﻿1
00:00:05,440 --> 00:00:08,400
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:25,000 --> 00:00:28,960
‫"المتحف الأسود"

3
00:00:41,600 --> 00:00:44,360
‫"أمشي على طول شوارع المدينة

4
00:00:44,440 --> 00:00:47,840
‫التي اعتدت أن تمشيها معي

5
00:00:48,880 --> 00:00:54,640
‫وكل خطوة أخطوها تذكرني كم كنا عاشقين

6
00:00:54,720 --> 00:00:58,000
‫كيف لي أن أنساك

7
00:00:58,920 --> 00:01:02,960
‫حينما يكون هناك دائماً شيء يذكرني بك

8
00:01:05,640 --> 00:01:09,200
‫هناك دائماً شيء يذكرني

9
00:01:10,800 --> 00:01:14,080
‫أنني وُلدت لأحبك

10
00:01:14,800 --> 00:01:17,560
‫ولن أكون حرة أبداً

11
00:01:17,640 --> 00:01:20,520
‫ستبقى دائماً جزء مني"

12
00:02:23,640 --> 00:02:26,080
‫"وقت الشحن"

13
00:02:36,320 --> 00:02:39,320
‫"متحف (رولو هاينز) الأسود"

14
00:02:49,760 --> 00:02:52,760
‫"تبدأ الجولات عند الساعة 11 صباحاً"

15
00:03:20,560 --> 00:03:23,080
‫"متحف (رولو هاينز) الأسود الشهير عالمياً"

16
00:03:35,880 --> 00:03:37,280
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

17
00:03:38,400 --> 00:03:42,160
‫تبدأ الجولات عند الـ11،
‫أنت أول الواصلين، قد يكون يوماً ناشطاً.

18
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
‫بدا الطريق خالياً تماماً.

19
00:03:45,160 --> 00:03:48,280
‫لهجة جميلة، هل أنت من "أستراليا"؟

20
00:03:48,360 --> 00:03:49,840
‫لا، أنا من "بريطانيا".

21
00:03:49,920 --> 00:03:53,800
‫إذاً تلقبين بأحد تلك الأسماء
‫البريطانية الغريبة؟ "إزميرلدا" أو...

22
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
‫أنا "نيش".

23
00:03:55,560 --> 00:03:57,480
‫- "نيش"؟
‫- "نيش".

24
00:03:59,000 --> 00:04:01,560
‫حسناً، لا يمكنني الانتقاد، اسمي سخيف.

25
00:04:01,640 --> 00:04:04,680
‫"رولو هاينز"، المالك.

26
00:04:05,360 --> 00:04:08,240
‫حسناً، نحن وحدنا هذا الصباح،
‫أمتأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

27
00:04:08,320 --> 00:04:12,040
‫- هذا المكان ليس لضعاف القلوب.
‫- متأكدة أنني أستطيع تحمله.

28
00:04:12,680 --> 00:04:13,960
‫ليس بمقدور الجميع فعل ذلك.

29
00:04:22,120 --> 00:04:25,640
‫إذاً، يجب أن أتفقد حقيبتك الصغيرة
‫إن كنت لا تمانعين.

30
00:04:26,600 --> 00:04:29,280
‫- لا بأس.
‫- لا يمكن الوثوق بأحد هذه الأيام.

31
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
‫هلا تعبرين من هناك؟

32
00:04:34,880 --> 00:04:37,000
‫ضعي هنا أي شيء معدني.

33
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
‫لا بأس.

34
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
‫أنيق.

35
00:04:42,480 --> 00:04:44,600
‫أجل، أسميه "الحجم المرح".

36
00:04:45,680 --> 00:04:47,360
‫الحجم المرح، يعجبني هذا.

37
00:04:47,800 --> 00:04:50,960
‫أفترض أنك نلت كفايتك من ترهات الأمن
‫في المطار.

38
00:04:51,720 --> 00:04:54,600
‫موظفو الهجرة
‫يضيقون الخناق جداً هذه الأيام.

39
00:04:56,280 --> 00:04:57,520
‫كل شيء على ما يرام؟

40
00:04:58,680 --> 00:04:59,920
‫حسناً.

41
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
‫ليبدأ العرض.

42
00:05:02,280 --> 00:05:04,240
‫"انتحار مزدوج، استنساخ بلا موافقة"

43
00:05:04,400 --> 00:05:07,440
‫- إذاً هل أنت في إجازة؟
‫- نوعاً ما، يعيش أبي هنا.

44
00:05:08,640 --> 00:05:11,200
‫إنه عيد ميلاده، لذا أرادت أمي أن تفاجئه.

45
00:05:11,280 --> 00:05:12,720
‫وأنت المفاجأة؟

46
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
‫جزء منها على ما أفترض.

47
00:05:15,920 --> 00:05:18,680
‫- من أين أتيت؟
‫- "سولت ليك"

48
00:05:20,160 --> 00:05:21,560
‫أتيت إلى هنا من "سولت ليك"؟

49
00:05:21,640 --> 00:05:23,800
‫أجل، فكرت أنه سيكون من الممتع
‫أن أقود عبر طريق العودة

50
00:05:23,880 --> 00:05:25,320
‫لكنني أبخست تقدير الـ...

51
00:05:25,400 --> 00:05:27,400
‫يا لها من رحلة لفتاة وحدها.

52
00:05:29,760 --> 00:05:32,480
‫- لا أقصد معاملتك على الطراز القديم.
‫- حقاً؟

53
00:05:32,560 --> 00:05:34,800
‫هذا تصرف قديم الطراز بالفعل.

54
00:05:34,880 --> 00:05:36,680
‫المكان هنا حار جداً.

55
00:05:40,440 --> 00:05:42,360
‫لا بد أن تكييف الهواء قد تعطل مجدداً.

56
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
‫"عطل في النظام"

57
00:05:43,520 --> 00:05:44,600
‫آسف بشأن الحر.

58
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
‫تباً للأنظمة الرقمية.

59
00:05:47,880 --> 00:05:50,040
‫إياك والوثوق بأحد التقنيين، رباه،
‫يفترض بي معرفة هذا.

60
00:05:50,960 --> 00:05:52,720
‫إذاً ما كل هذا الأشياء؟

61
00:05:52,800 --> 00:05:55,760
‫قطع أثرية إجرامية حقيقية.

62
00:05:56,400 --> 00:05:58,840
‫لو ارتكبت فعلاً سيئاً
‫فمن المحتمل أنه موجود هنا.

63
00:05:59,720 --> 00:06:02,600
‫القي نظرة في المكان وخذي وقتك
‫لتري ما يشدك أكثر.

64
00:06:02,680 --> 00:06:06,600
‫أي شيء يثير اهتمامك يمكنني أن أخبرك عنه.

65
00:06:06,680 --> 00:06:09,640
‫هناك قصة محزنة وخبيثة خلف كل شيء
‫موجود هنا.

66
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
‫تماماً مثل الجاذب الرئيسي هناك.

67
00:06:12,440 --> 00:06:14,520
‫لكن دعينا لا نستعجل.

68
00:06:15,280 --> 00:06:17,920
‫كُثر يسارعون للرحيل

69
00:06:18,000 --> 00:06:19,920
‫ويكونون بالكاد قد عاينوا الأشياء هنا

70
00:06:20,000 --> 00:06:24,160
‫ثم نتلقى مجموعة من التقييمات بنجمة واحدة
‫وقبل أن تدركي...

71
00:06:24,240 --> 00:06:27,320
‫اسمع، لست في عجلة من أمري، لذا لا تقلق.

72
00:06:28,400 --> 00:06:29,920
‫حسناً، خذي وقتك.

73
00:06:30,720 --> 00:06:32,480
‫سأفعل.

74
00:06:34,800 --> 00:06:38,920
‫- تبدو هذه أشياء تقنية.
‫- دراستي شملت تقنية تشخيص الأعصاب.

75
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
‫جميل.

76
00:06:41,240 --> 00:06:44,520
‫إذاً ما هذا؟ يشبه شيء لتصفيف الشعر.

77
00:06:44,600 --> 00:06:47,560
‫في الواقع كان هذا أول تذكاراتي.

78
00:06:47,640 --> 00:06:50,880
‫يلقي الضوء قليلاً
‫على ما أصبح عليه معرضنا الرئيسي.

79
00:06:50,960 --> 00:06:53,200
‫- ما هو؟
‫- هل سمعت بـ"بيتر داوسن"؟

80
00:06:54,400 --> 00:06:56,560
‫الدكتور "بيتر داوسن"؟

81
00:06:56,640 --> 00:07:02,760
‫حسناً، عادة أقول إن هذا هو
‫جهاز التشخيص اللمفاوي الخاص بـ"داوسن"،

82
00:07:02,840 --> 00:07:07,120
‫فيصرخ الزوار، "مستحيل"
‫فأجيب، "إنه كذلك بالفعل."

83
00:07:08,080 --> 00:07:10,200
‫"كيف حصلت على ذلك بحق السماء؟"
‫يكون السؤال التالي.

84
00:07:10,880 --> 00:07:14,520
‫- حسناً.
‫- كان مجال عملي في التكنولوجيا الطبية.

85
00:07:14,600 --> 00:07:17,920
‫عملت في "سان جونبير"
‫وهي نوعاً ما مستشفى جامعي.

86
00:07:18,000 --> 00:07:20,440
‫إعداد جميل،
‫وهو جزء من قانون الأراضي في الواقع.

87
00:07:21,200 --> 00:07:23,920
‫كان مبنى كبيراً وضخماً
‫في وسط مدينة "نيويورك".

88
00:07:24,000 --> 00:07:25,520
‫قسم بحوث المنتج في الأعلى

89
00:07:25,600 --> 00:07:28,960
‫غرفة الطوارئ والمهمشون
‫كانوا في الطبقة الأرضية.

90
00:07:29,880 --> 00:07:33,200
‫كان دمجاً مثالياً للأعمال والعناية الصحية.

91
00:07:34,120 --> 00:07:36,080
‫- بحق؟
‫- ابتعد عن الطريق أيها الوغد.

92
00:07:36,160 --> 00:07:40,960
‫فكرته كانت أن أولئك الذين لا يملكون ضماناً
‫يوقعون موافقة الرعاية الصحية المجانية.

93
00:07:41,040 --> 00:07:45,720
‫مقابل الموافقة على الخضوع
‫لعلاجات تجريبية في بعض الأحيان.

94
00:07:45,800 --> 00:07:48,680
‫أعمل لصالح الجماعة في الأعلى.

95
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
‫ماذا، بصفتك عالم؟

96
00:07:51,320 --> 00:07:54,560
‫بل كنت مجنداً نوعاً ما.

97
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
‫- أجل، أنا هنا.
‫- ارفعن أيديكن.

98
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
‫صدمة.

99
00:08:01,000 --> 00:08:02,080
‫- لا.
‫- لا؟

100
00:08:02,160 --> 00:08:04,800
‫- لا.
‫- حسناً، سأصدمها مجدداً، ارفعن أيديكن.

101
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
‫صدمة.

102
00:08:10,440 --> 00:08:11,600
‫لا.

103
00:08:14,120 --> 00:08:17,040
‫لو كنت أعلم أنها تُعالج بمضاد الاكتئاب
‫لكنت رفعت الجرعة.

104
00:08:17,120 --> 00:08:18,720
‫كيف كان لك أن تعلم.

105
00:08:24,040 --> 00:08:26,120
‫أهذا توقيت سيئ؟

106
00:08:26,200 --> 00:08:28,720
‫"رولو هاينز" من الطابق الـ10.

107
00:08:28,800 --> 00:08:31,080
‫يبدو أنك تواجه بعض المشاكل.

108
00:08:32,360 --> 00:08:34,679
‫أظن أن لدي ما يمكن أن يساعدك.

109
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
‫أهم ما يعملون عليه
‫هو تقنيات تشخيص الأعصاب،

110
00:08:46,560 --> 00:08:48,560
‫وتحسينات دماغية رائدة،

111
00:08:48,640 --> 00:08:50,680
‫وتداخلات عصبية.

112
00:08:50,760 --> 00:08:52,720
‫كل تلك الأشياء المسلية.

113
00:08:52,800 --> 00:08:56,600
‫الكأس المقدسة التي يهدفون إليها
‫هي طريقة لنقل المعرفة.

114
00:09:00,800 --> 00:09:02,880
‫لذا أحد الفرق هنا يعملون على تجربة

115
00:09:02,960 --> 00:09:06,520
‫إذ يحاولون إيجاد طريقة لنقل المعلومات
‫إشعاعياً من دماغ إلى آخر.

116
00:09:09,160 --> 00:09:10,520
‫هذا "كيني"،

117
00:09:13,760 --> 00:09:15,160
‫وهذا "هيكتور".

118
00:09:16,120 --> 00:09:17,840
‫تابعني في هذا.

119
00:09:17,920 --> 00:09:19,560
‫إذاً إليك تفاصيل التجربة.

120
00:09:19,640 --> 00:09:22,200
‫يبنون متاهة صغيرة ويضعون "كيني" فيها

121
00:09:22,280 --> 00:09:24,480
‫فيركض فيها بجولات متتالية لعدة شهور

122
00:09:25,160 --> 00:09:28,120
‫حتى يعرف أنها أشبه بموطن طفولته.

123
00:09:28,200 --> 00:09:32,800
‫وبعدها، يضعون هذا على رأسه.

124
00:09:36,720 --> 00:09:38,640
‫إنه جهاز إرسال.

125
00:09:38,720 --> 00:09:41,280
‫يمتص الإشارات من دماغ "كيني"

126
00:09:41,360 --> 00:09:44,120
‫وتُرسل إلى "هيكتور" هنا.

127
00:09:44,200 --> 00:09:47,040
‫"هيكتور" مزود بنموذج جهاز استقبال.

128
00:09:47,120 --> 00:09:50,880
‫تذكر أن "هيكتور" لم يطأ المتاهة.

129
00:09:50,960 --> 00:09:54,560
‫اقتضت الخطة أن يستقبل معرفة "كيني"
‫حول تصميم المتاهة.

130
00:09:54,640 --> 00:09:58,120
‫وهكذا يصبح قادراً
‫على حلها من المرة الأولى.

131
00:09:58,200 --> 00:09:59,800
‫- وهل فعل؟
‫- لا.

132
00:10:00,840 --> 00:10:02,960
‫خربش حولها كفأر معتوه.

133
00:10:03,040 --> 00:10:06,520
‫إذاً لم تخبرني بهذا؟

134
00:10:06,600 --> 00:10:09,840
‫لأنه بينما بدا واضحاً أن تجربة المتاهة
‫مجرد عملية فاشلة.

135
00:10:09,920 --> 00:10:12,120
‫أحد باحثينا أوقع القهوة على "كيني".

136
00:10:12,640 --> 00:10:17,200
‫وقعت قهوة ساخنة على "كيني"
‫لذا تجده بلا شك  يولول بجنون.

137
00:10:17,280 --> 00:10:18,840
‫لكن كذلك فعل "هيكتور".

138
00:10:18,920 --> 00:10:21,760
‫تبين أننا لم نكتشف طريقة لمشاركة المعرفة،

139
00:10:21,840 --> 00:10:24,360
‫- بل الأحاسيس الجسدية.
‫- أحسنت.

140
00:10:24,440 --> 00:10:27,000
‫هذا جنون، تباً.

141
00:10:27,080 --> 00:10:29,200
‫والأكثر جنوناً حتى

142
00:10:29,280 --> 00:10:33,400
‫أن "هيكتور" شعر بالحرق
‫لكنه لم يتأذ إطلاقاً.

143
00:10:33,480 --> 00:10:37,280
‫كل تلك التجربة من دون تكلفة مادية.

144
00:10:37,360 --> 00:10:38,960
‫لكن كيف مات؟

145
00:10:39,640 --> 00:10:41,760
‫شرحوه ليروا إن كان بخير.

146
00:10:42,960 --> 00:10:48,240
‫على أي حال، بفضل تضحية "هيكتور"،
‫حصلنا على هذا النموذج الأولي.

147
00:10:54,600 --> 00:10:58,920
‫جهاز استقبال للتجارب البشرية.

148
00:10:59,000 --> 00:11:02,360
‫زراعة عصبية، واحدة من نوعها.

149
00:11:05,080 --> 00:11:06,920
‫لهذا أحضرتني إلى هنا.

150
00:11:07,320 --> 00:11:09,600
‫ما هي أكبر مشكلة مع المرضى؟

151
00:11:10,760 --> 00:11:13,000
‫أن تعرف ما خطبهم من البداية.

152
00:11:13,080 --> 00:11:16,880
‫نصف الأوغاد الذين يأتون إلى هنا
‫لا يفقهون حتى وصف عوارضهم.

153
00:11:16,960 --> 00:11:20,960
‫يعانون من البرد أو الارتجاج
‫أو الثمالة أو الغباء

154
00:11:21,040 --> 00:11:24,120
‫أو بسن السنتين
‫أو أنهم لا يعرفون التحدث بالإنكليزية.

155
00:11:26,120 --> 00:11:31,960
‫تخيل أن تستطيع الشعور
‫تماماً بما يشعر به المريض

156
00:11:32,040 --> 00:11:35,000
‫من دون العواقب الجسدية.

157
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
‫تماماً مثل قراءة أفكارهم.

158
00:11:39,240 --> 00:11:40,800
‫إذاً ما قولك؟

159
00:11:40,880 --> 00:11:44,080
‫يجب أن أمنح "داوسن" حقه،
‫لقد انقض على الفرصة.

160
00:11:44,160 --> 00:11:45,920
‫كان سعيداً لفعله ذلك.

161
00:11:46,520 --> 00:11:48,560
‫كان مجرد إجراء قصير

162
00:11:48,640 --> 00:11:52,760
‫لا رجعة فيه، لكن مهلاً، كان رائداً.

163
00:11:53,760 --> 00:11:56,720
‫إضافة أن معدل وفياته من المرضى
‫كان مرتفعاً.

164
00:11:56,800 --> 00:11:59,640
‫لذا كانت تلك أفضل فرصه للخلاص.

165
00:12:04,920 --> 00:12:06,480
‫هل يؤلمك إن لمسته؟

166
00:12:06,560 --> 00:12:08,560
‫لا أظن ذلك.

167
00:12:11,000 --> 00:12:12,800
‫هناك شيء غريب بشأنه.

168
00:12:14,000 --> 00:12:15,440
‫كأنه أكبر ثقب ممكن.

169
00:12:15,960 --> 00:12:18,840
‫إن كنت تحاولين جعلي أشعر بحالة جيدة،
‫فهذا ينجح.

170
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
‫حان وقت الجلسة التجريبية.

171
00:12:23,200 --> 00:12:26,880
‫وهنا يأتي دور شبكة الشعر الغريبة.

172
00:12:26,960 --> 00:12:29,840
‫تفيد النظرية أنه إن وضعناها
‫على رأس المتطوع

173
00:12:29,920 --> 00:12:35,640
‫فستمتص أحاسيسه الجسدية
‫وتنقلها على مراحل لجهاز "داوسن" المزروع.

174
00:12:35,720 --> 00:12:38,720
‫كان علينا أن نكتشف إن كان يعمل.

175
00:12:46,360 --> 00:12:47,960
‫هذا الإصبع.

176
00:12:48,040 --> 00:12:51,320
‫"هيوستن"، لدينا معجزة.

177
00:12:52,000 --> 00:12:53,360
‫مباشرة،

178
00:12:53,440 --> 00:12:55,280
‫بدأ "داوسن" بالعمل مع المرضى.

179
00:12:55,360 --> 00:12:58,680
‫بدأ ببناء ما يشبه مكتبة ذهنية
‫للأعراض الجسدية.

180
00:12:58,760 --> 00:13:03,840
‫اقتضت الخطة أن يستقبل تلك الأحاسيس
‫حتى يتمكن من تشخيص الحالة أسرع.

181
00:13:03,920 --> 00:13:08,920
‫بدأ ببعض الحالات في غرفة الطوارئ
‫مع كسور طفيفة، وهذا النوع من الحالات.

182
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
‫سرعان ما انتقل إلى الحالات الأصعب

183
00:13:11,280 --> 00:13:13,880
‫إصابات بليغة وأمراض

184
00:13:13,960 --> 00:13:16,560
‫وحالات في مراحل متأخرة.

185
00:13:16,640 --> 00:13:21,600
‫استجمع "داوسن" جأشه وأحس بآلام كل المرضى.

186
00:13:22,240 --> 00:13:24,640
‫أتى طفل في حالة ألم واضحة،

187
00:13:24,720 --> 00:13:28,760
‫اشتبه الأطباء بحالة التهاب في الزائدة
‫الدودية فأوصلوه بجهاز "داوسن" للتأكد.

188
00:13:28,840 --> 00:13:34,040
‫اختبر "داوسن" ألم الزائدة الدودية عدة مرات
‫لذا هو يعلم إن كانت الحالة أكثر من ذلك.

189
00:13:34,120 --> 00:13:36,640
‫اكتشف حالات لم تكن لديهم في الحسبان.

190
00:13:36,720 --> 00:13:38,480
‫سرطانيات وما إلى ذلك.

191
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
‫حظاً موفقاً يا صاح.

192
00:13:39,640 --> 00:13:43,680
‫لقد أنقذ الرجال حيوات عدة، لا شك في ذلك.

193
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
‫- حظاً موفقاً.
‫- وداعاً.

194
00:13:44,840 --> 00:13:47,000
‫- ابقيا على تواصل، وداعاً.
‫- وداعاً.

195
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
‫كان ذلك لطيفاً.

196
00:13:49,120 --> 00:13:50,200
‫وعن طريق المصادفة،

197
00:13:50,280 --> 00:13:52,680
‫إن سمحت لي أن أكون فجاً،

198
00:13:52,760 --> 00:13:57,280
‫جهاز التشخيص اللمفاوي الخاص بـ"داوسن"
‫أتى بفائدة في غرفة النوم.

199
00:13:58,200 --> 00:14:02,040
‫استقبل جهازه الإحساس بالمتعة أيضاً.

200
00:14:04,520 --> 00:14:07,360
‫لذا عندما تضع فتاته شبكة الشعر الناقلة تلك

201
00:14:07,440 --> 00:14:09,960
‫وشغل هو جهازه المزروع...

202
00:14:11,000 --> 00:14:12,800
‫لم يشعر فقط بإحساسه وحده...

203
00:14:12,880 --> 00:14:16,680
‫- سأصل إلى النشوة.
‫- لكنه شعر أيضاً بما تحس هي به.

204
00:14:16,760 --> 00:14:22,960
‫كان الوغد يختبر النشوة الجنسية
‫للذكر والأنثى في الوقت نفسه.

205
00:14:23,040 --> 00:14:26,200
‫يا للهول...

206
00:14:27,480 --> 00:14:29,080
‫تباً.

207
00:14:31,480 --> 00:14:32,840
‫لا أكتفي من...

208
00:14:32,920 --> 00:14:34,000
‫لكن؟

209
00:14:34,080 --> 00:14:36,600
‫- معذرة؟
‫- "داوسن" يقضي وقتاً رائعاً.

210
00:14:36,680 --> 00:14:37,760
‫لا بد من وجود "لكن".

211
00:14:38,800 --> 00:14:40,520
‫كان يقضي وقتاً رائعاً لكن...

212
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
‫لكن...

213
00:14:44,400 --> 00:14:46,400
‫أفسحوا الطريق.

214
00:14:47,840 --> 00:14:49,240
‫هيا.

215
00:14:50,280 --> 00:14:53,080
‫ذات يوم، أدخل عضو المجلس "وايتلي"
‫إلى الطوارئ.

216
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
‫كان قد انهار في حفل لجمع التبرعات.

217
00:14:55,760 --> 00:14:58,160
‫لم يستطع أحد أن يشخص حالته.

218
00:14:58,240 --> 00:15:00,520
‫- ارفعوه.
‫- سأتولى الأمر.

219
00:15:00,600 --> 00:15:02,640
‫شغل "دواسن" جهازه.

220
00:15:02,720 --> 00:15:04,760
‫- كن حذراً.
‫- حسناً.

221
00:15:06,200 --> 00:15:09,080
‫- ويلي.
‫- واختبر التجربة الأقسى.

222
00:15:09,160 --> 00:15:12,200
‫- "بيت"؟
‫- لم يكن لديه أدنى فكرة عما يحصل.

223
00:15:12,280 --> 00:15:14,240
‫- "بيت"؟
‫- دقيقة أخرى من فضلكم.

224
00:15:14,320 --> 00:15:16,200
‫دعوا الرجل يعمل.

225
00:15:16,280 --> 00:15:17,960
‫إنه الألم الذي لم يختبره قط.

226
00:15:19,880 --> 00:15:21,880
‫- "بيت"، إنه يحتضر.
‫- دقيقة أخرى فحسب.

227
00:15:21,960 --> 00:15:23,080
‫ثم حدث ما حدث.

228
00:15:30,840 --> 00:15:32,240
‫"بيت"؟

229
00:15:37,080 --> 00:15:40,400
‫أغمي على "داوسن" لما يقارب 5 دقائق.

230
00:15:40,720 --> 00:15:42,640
‫تبين أن عضو المجلس قد تسمم.

231
00:15:42,720 --> 00:15:45,040
‫سم نادر من نوع روسي.

232
00:15:45,120 --> 00:15:47,000
‫لقد مر بتلك التجربة كاملة.

233
00:15:47,080 --> 00:15:50,600
‫لكن "داوسن" اختبر الموت
‫ونهض في الجانب الآخر.

234
00:15:52,400 --> 00:15:58,640
‫في لحظة الموت، مجرة كاملة
‫من نقاط الاشتباك العصبي ينعدم وجودها.

235
00:15:58,720 --> 00:16:00,920
‫فيضان هائل من الأندورفين.

236
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
‫ومن ثم تدفق رهيب لموجة ظلام عدمية في ذهنه.‬

237
00:16:05,080 --> 00:16:06,920
‫عندما عاد إلى طبيعته،
‫أجروا شتى أنواع الاختبارات،

238
00:16:07,000 --> 00:16:08,760
‫وكانت أنظمته كلها بخير،
‫لم يكن هناك من خطب.

239
00:16:09,200 --> 00:16:11,400
‫"متزعزع لكن من دون أضرار"،
‫هذا ما كتبوه في التقرير.

240
00:16:11,480 --> 00:16:14,120
‫في اليوم التالي،
‫عاد إلى العمل ومارس نشاطه المعتاد.

241
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
‫لكن كان هناك خطب ما، صحيح؟

242
00:16:16,080 --> 00:16:18,560
‫أن يمر بكل ذلك من دون أن يموت؟

243
00:16:18,640 --> 00:16:20,600
‫قضى هذا على جهازه المزروع في لمح البصر.

244
00:16:27,160 --> 00:16:29,200
‫يا إلهي.

245
00:16:33,800 --> 00:16:35,960
‫- سأحضر بعض الماء.
‫- حسناً.

246
00:16:41,640 --> 00:16:43,040
‫تباً.

247
00:16:45,960 --> 00:16:49,600
‫لنقل أن علاقته مع الألم تغيرت قليلاً.

248
00:16:50,120 --> 00:16:52,000
‫لقد آلمني ذلك جداً.

249
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
‫كان منجذباً ناحيته.

250
00:16:56,760 --> 00:17:00,200
‫كرس نفسه للعمل بعد ذلك.

251
00:17:01,720 --> 00:17:05,560
‫حاول أن يخفي ذلك في البداية،
‫لكن بفضل ذلك الجهاز الصغير،

252
00:17:05,640 --> 00:17:09,200
‫كلما شعر بالألم أكثر، استمتع أكثر.

253
00:17:15,480 --> 00:17:17,119
‫حسناً، كفى. توقف.

254
00:17:17,200 --> 00:17:19,440
‫توقف، حسناً، كلمة الأمان. توقف.

255
00:17:25,599 --> 00:17:28,280
‫- قلت إننا نستطيع أن نجرب ذلك.
‫- ولقد فعلنا.

256
00:17:28,359 --> 00:17:31,280
‫اسمع، جربنا شد الشعر وحركة الخنق تلك.

257
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
‫لكنني لا أنجذب لذلك، اتفقنا؟
‫تلك ليست شخصيتي.

258
00:17:42,120 --> 00:17:43,400
‫ربما يجدر بي الذهاب.

259
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
‫لا، أرجوك.

260
00:17:47,440 --> 00:17:48,600
‫أنا آسف.

261
00:17:49,560 --> 00:17:51,880
‫ابقي. أرجوك؟

262
00:18:05,920 --> 00:18:08,000
‫"بيت".

263
00:18:13,360 --> 00:18:14,600
‫أنا ذاهبة

264
00:18:15,960 --> 00:18:18,000
‫أترين، الأمر أشبه بتناول الفلفل الحار.

265
00:18:18,080 --> 00:18:19,840
‫تتأقلمين بسرعة.

266
00:18:19,920 --> 00:18:21,800
‫أول مرة تناولت فيها الفلفل الحار،

267
00:18:21,880 --> 00:18:23,360
‫أراهنك أنك بصقته لأنه حار جداً.

268
00:18:23,440 --> 00:18:26,440
‫لكن واظبي على تناوله، فتصبحين مدمنة.

269
00:18:26,520 --> 00:18:28,600
‫سرعان ما يصبح الفلفل الحار غير كاف،

270
00:18:28,680 --> 00:18:31,120
‫بل تنتقلين إلى مستوى أعلى،
‫فلفل أحمر حار ثم فلفل عين الطائر،

271
00:18:31,200 --> 00:18:34,160
‫حتى تصلين إلى الأكثر حراً،
‫فلفل "سكوتش بونيه".

272
00:18:34,240 --> 00:18:37,000
‫كانت شهوة "داوسن" مطابقة للتشبيه السابق.

273
00:18:37,360 --> 00:18:39,440
‫وسرعان ما بدأ يتسكع في غرفة الطوارئ،

274
00:18:39,520 --> 00:18:42,680
‫بانتظار ضحية حادثة غضة لينقض عليها.

275
00:18:42,760 --> 00:18:45,240
‫كل ما كان يفكر به
‫هو الضربة التالية التي سيتغذى عليها.

276
00:18:45,320 --> 00:18:46,600
‫أعطوني إياه.

277
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
‫يجب أن أحصل عليه.

278
00:18:48,840 --> 00:18:52,280
‫- "سارة"، هلا تضعين هذه في الملف من أجلي؟
‫- بالتأكيد.

279
00:18:52,360 --> 00:18:53,920
‫"بيت".

280
00:18:54,000 --> 00:18:56,560
‫- هذه ليست مناوبتك.
‫انقلوه إلى الغرفة 4.

281
00:18:56,640 --> 00:18:58,280
‫حسناً.

282
00:18:58,360 --> 00:18:59,760
‫"بيت".

283
00:19:01,640 --> 00:19:03,040
‫بحذر.

284
00:19:03,840 --> 00:19:06,040
‫و3، 2، 1.

285
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
‫لنرفع.

286
00:19:07,200 --> 00:19:08,440
‫دعوني أتولى الأمر.

287
00:19:10,920 --> 00:19:13,720
‫حالما يتم الاتصال، يشعر بالألم.

288
00:19:14,680 --> 00:19:17,120
‫إنها سكتة قلبية، لقد انهارت في الشارع.

289
00:19:17,200 --> 00:19:18,800
‫أريد أن أتأكد فحسب.

290
00:19:18,880 --> 00:19:22,560
‫إنها نوبة قلبية بكل تأكيد،
‫لكنه لم ينبس ببنت شفه.

291
00:19:23,160 --> 00:19:24,840
‫يكسب الوقت.

292
00:19:27,120 --> 00:19:32,640
‫ظن أنه يستطيع ركوب قطار الألم
‫ليصل إلى السعادة القصوى.

293
00:19:36,600 --> 00:19:40,080
‫في النهاية، كان عليهم أن يبعدوا
‫"داوسن" جسدياً عنها.

294
00:19:42,960 --> 00:19:45,480
‫وإجراء إنعاش قلبي للعمة "إيثل".

295
00:19:45,560 --> 00:19:47,240
‫ماتت أمام عينيه

296
00:19:47,320 --> 00:19:48,880
‫وهو يتصرف كمدمن كحوليات

297
00:19:48,960 --> 00:19:52,640
‫يراقب أحدهم يسكب زجاجة شراب "سكوتش"
‫في الحوض،

298
00:19:52,720 --> 00:19:55,600
‫مشمئزاً من إهدار ذلك الشيء الجيد.

299
00:19:58,240 --> 00:20:00,920
‫اسمع، لطالما علمنا أنه قد يكون هناك
‫تأثيرات جانبية.

300
00:20:01,000 --> 00:20:04,080
‫أقصد يمكننا النظر في مسألة تعطيل الجهاز
‫لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت.

301
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
‫لا يمكنني سحب كل العاملين
‫على المشاريع الأخرى يا "بيت".

302
00:20:07,080 --> 00:20:10,760
‫أقصد أن لدينا مراحل تطويرية
‫علينا الوصول إليها، تعلم الطريقة المتبعة.

303
00:20:12,320 --> 00:20:14,320
‫لكننا سنصل إلى ما نبغي.

304
00:20:15,800 --> 00:20:17,760
‫في الوقت الحالي
‫لا يمكننا أن ندعك تقترب من المرضى.

305
00:20:18,240 --> 00:20:23,520
‫لذا اذهب إلى المنزل، استرخ
‫واستمتع بالمسلسلات القصيرة، أياً كان.

306
00:20:24,560 --> 00:20:27,960
‫لم يكن لأحد أن يدري ما سيحصل تالياً.

307
00:20:28,040 --> 00:20:30,200
‫من المتوقع أن يؤكد المسؤولون

308
00:20:30,280 --> 00:20:35,440
‫بأن الجثة تعود لمراسلة طقس قناة
‫"دبليو إن إل" المفقودة، "دينيس ستوكلي".

309
00:20:35,520 --> 00:20:38,840
‫حضر عدد كبير من رجال الشركة كما نرى.

310
00:20:38,920 --> 00:20:40,480
‫لنلق نظرة على الجدول الزمني...

311
00:20:40,560 --> 00:20:47,320
‫كان "دواسن" يلازم المنزل على مدار الساعة،
‫ يجاهد وتأتيه أعراض انسحابية على ما أظن.

312
00:20:54,280 --> 00:20:58,200
‫شُوهدت للمرة الأخيرة مساء يوم الجمعة
‫الموافق الـ15 من سبتمبر...

313
00:20:59,480 --> 00:21:03,960
‫لم يعد لديه مرضى ليتغذى على ألمهم.

314
00:21:05,120 --> 00:21:10,560
‫لذا بدأ يؤذي نفسه.

315
00:21:23,200 --> 00:21:27,560
‫لعودتها سالمة أو لأي معلومة من الشهود...

316
00:21:28,160 --> 00:21:32,040
‫قضى أسبوعاً ينحت بجسده.

317
00:21:32,960 --> 00:21:35,800
‫يقطع هنا، ويقلع هناك.

318
00:21:36,920 --> 00:21:41,360
‫أقصد، كان الرجل طبيباً لذا كان يعرف
‫إلى أي مدى يؤذي نفسه من دون أن يُقتل.

319
00:21:59,600 --> 00:22:01,600
‫لكن لم يكن ذلك كافياً أبداً.

320
00:22:06,680 --> 00:22:08,360
‫لم يكن أي منه كاف.

321
00:22:10,520 --> 00:22:15,560
‫عندما آلم نفسه،
‫كان هناك عنصر أساسي مفقوداً.

322
00:22:18,120 --> 00:22:19,800
‫الخوف.

323
00:22:22,120 --> 00:22:23,240
‫لوزة المخيخ.

324
00:22:23,320 --> 00:22:25,480
‫وهي نتوء على شكل لوزة في الدماغ.

325
00:22:25,560 --> 00:22:29,720
‫عندما تكونين خائفة، تلمع كغارة جوية
‫في منتصف الليل فتشحذ الحواس.

326
00:22:29,800 --> 00:22:35,040
‫الخوف الذي يشعر به المرضى
‫عندما يحدقون في نور السقف.

327
00:22:35,120 --> 00:22:39,840
‫الخوف الذي يرافق كل وخز مفاجئ من العذاب.

328
00:22:39,920 --> 00:22:41,880
‫أصبح شاكراً لذلك أيضاً.

329
00:22:41,960 --> 00:22:45,680
‫تماشيت مع الألم.

330
00:22:45,760 --> 00:22:48,720
‫تكاملت معه مثلما يتكامل النبيذ الأحمر
‫مع شرائح اللحم.

331
00:22:48,800 --> 00:22:53,640
‫يمكنك تطبيق الألم على نفسك لكن ليس الرعب.

332
00:22:55,480 --> 00:22:59,240
‫لهذا، تحتاجين إلى متطوع.

333
00:24:03,520 --> 00:24:07,200
‫كان "داوسن" منتشياً عملياً
‫عندما عثروا عليه.

334
00:24:07,520 --> 00:24:13,000
‫استمتع بجرعة كبيرة من الخوف والألم والموت.

335
00:24:13,760 --> 00:24:15,640
‫أخبرني أنهم زجوه في السجن.

336
00:24:16,120 --> 00:24:17,520
‫في المستشفى.

337
00:24:18,360 --> 00:24:20,200
‫انتهى به المطاف في غيبوبة.

338
00:24:21,200 --> 00:24:22,320
‫جيد.

339
00:24:22,400 --> 00:24:24,440
‫ما زال هناك حتى يومنا هذا.

340
00:24:24,520 --> 00:24:27,080
‫في غيبوبة عميقة مثل المحيط.

341
00:24:27,160 --> 00:24:32,160
‫لكن الغريب أنهم يقولون
‫إن تلك النظرة ما زالت تعتلي وجهه.

342
00:24:33,920 --> 00:24:35,560
‫حالة سعادة تامة.

343
00:24:35,640 --> 00:24:39,000
‫ما زال منتصباً.

344
00:24:44,480 --> 00:24:49,000
‫- أنت تعبث معي، صحيح؟
‫- لقد أضفت الانتصاب، لم أستطع المقاومة.

345
00:24:49,560 --> 00:24:52,480
‫- قصة مسلية، صحيح؟
‫- أجل، قصة مسلية.

346
00:24:59,440 --> 00:25:01,400
‫يا إلهي.

347
00:25:01,480 --> 00:25:03,720
‫أتريد القليل من الماء؟

348
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
‫- أنا بخير، صدقاً.
‫- لا يزعجني ذلك يا صاح.

349
00:25:07,120 --> 00:25:08,920
‫شكراً لك.

350
00:25:15,680 --> 00:25:18,240
‫إذاً لماذا لم تبقى
‫في مجال التكنولوجيا الطبية؟

351
00:25:18,640 --> 00:25:19,880
‫حسناً، بقيت لفترة

352
00:25:19,960 --> 00:25:23,920
‫لكن عندما جن جنون "داوسن"،
‫لم تتوقف بحوث قسم الأعصاب.

353
00:25:34,880 --> 00:25:36,960
‫"تي سي كي آر" تكيفت معه وصقلته.

354
00:25:37,040 --> 00:25:41,480
‫هكذا كانت الخاتمة مع عمليات
‫نقل الوعي الرقمي

355
00:25:41,560 --> 00:25:43,200
‫الذي يسمونه اليوم "كوكيز".

356
00:25:43,920 --> 00:25:46,640
‫كما في حالة رفع كبار السن إلى "كلاود"؟

357
00:25:47,000 --> 00:25:48,520
‫أجل، لكن كان قبل هذا بكثير.

358
00:25:48,600 --> 00:25:52,000
‫لم يكن لدينا حينها بيئة "في آر" المدمجة.

359
00:25:52,080 --> 00:25:57,200
‫ما تعاملنا معه كان عضوياً،
‫تقريباً "لو فاي".

360
00:25:57,880 --> 00:25:59,000
‫كيف ذلك؟

361
00:25:59,480 --> 00:26:03,000
‫أقر بأنك تطرحين أسئلة أكثر
‫من الشخص العادي.

362
00:26:03,080 --> 00:26:07,360
‫حسناً، لأكون صادقة، ما زالت سيارتي تشحن،
‫لذا لدي بعض الوقت.

363
00:26:09,080 --> 00:26:12,040
‫حسناً إذاً، ما أردت أن أريك إياه...

364
00:26:13,560 --> 00:26:15,560
‫جزء مما كنت أعمل عليه...

365
00:26:17,880 --> 00:26:21,200
‫إنه...  ظريف؟

366
00:26:21,280 --> 00:26:24,840
‫في الواقع، واحدة من أكثر القصص حزناً
‫في المكان بكامله.

367
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
‫لا يبدو هذا.

368
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
‫هل مررت يوماً بإحدى تلك العلاقات

369
00:26:27,720 --> 00:26:31,360
‫حيث لا تستطيعين أن تبعدي شخصاً معيناً
‫عن تفكيرك؟

370
00:26:32,400 --> 00:26:36,040
‫- أجل.
‫- منذ سنوات، التقى فتى بفتاة.

371
00:26:36,120 --> 00:26:38,520
‫كان اسم الفتى "جاك" وكان اسم الفتاة...

372
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
‫- "جيل".
‫- "كيري".

373
00:26:46,680 --> 00:26:48,280
‫كعكة مكوبة؟

374
00:26:50,680 --> 00:26:52,960
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

375
00:27:00,840 --> 00:27:03,360
‫- هل أنت المأمور الآن؟
‫- أجل.

376
00:27:03,440 --> 00:27:06,480
‫- وهل أنا السجين؟
‫- أنت في ورطة أيها السيد.

377
00:27:09,280 --> 00:27:11,000
‫تعالي واقبضي علي.

378
00:27:13,880 --> 00:27:18,760
‫وفي النهاية،
‫يرسل قضيبه بطفل صغير إلى رحمها

379
00:27:18,840 --> 00:27:20,840
‫ليثبت مكانه.

380
00:27:22,480 --> 00:27:25,360
‫وبعد فترة، يولد الطفل.

381
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
‫"باركر".

382
00:27:26,520 --> 00:27:29,640
‫فجأة، أصبحوا عائلة موحدة.

383
00:27:29,720 --> 00:27:34,240
‫إعلان بشري لمستقبل أكثر سطوعاً،
‫سعيدان جداً.

384
00:27:34,320 --> 00:27:36,320
‫أريد أن ألتقط صورة.

385
00:27:37,440 --> 00:27:39,720
‫حسناً، أريد أن ألتقط منظر البحيرة
‫في الخلفية.

386
00:27:39,800 --> 00:27:41,880
‫- حسناً يا صديقي
‫- حسناً، هل أنتما جاهزان؟

387
00:27:41,960 --> 00:27:43,120
‫"باركر".

388
00:27:43,200 --> 00:27:47,000
‫لوح لأمك، قل مرحباً، قل مرحباً لأمك.

389
00:27:48,480 --> 00:27:51,840
‫تصدم "كاري" شاحنة.

390
00:27:52,480 --> 00:27:53,760
‫ينتهي بها الأمر في مستشفى "سان جونيبر".

391
00:28:02,040 --> 00:28:04,200
‫عودي إلي.

392
00:28:08,960 --> 00:28:10,560
‫عودي.

393
00:28:11,320 --> 00:28:12,440
‫تمر السنوات.

394
00:28:12,520 --> 00:28:15,600
‫يزورها "جاك" كل أسبوع، يتحدث إليها.

395
00:28:15,680 --> 00:28:19,520
‫يشغل لها تسجيلات ابنهما، يحادثها.

396
00:28:20,560 --> 00:28:22,600
‫لكنها لا تستيقظ أبداً.

397
00:28:22,680 --> 00:28:25,880
‫لكنهم أجروا اختبار صندوق الاتصال عليها.

398
00:28:25,960 --> 00:28:31,240
‫هو عبارة عن جهاز
‫يسمح لمن هم في غيبوبة بالرد.

399
00:28:31,960 --> 00:28:35,640
‫أحضرت لك بعض المعطرات للغرفة.
‫أتريدين رائحة غابة الصنوبر؟

400
00:28:37,880 --> 00:28:39,080
‫حسناً.

401
00:28:40,000 --> 00:28:43,080
‫ماذا عن رائحة الحمضيات العطرة؟

402
00:28:44,440 --> 00:28:45,440
‫لك ذلك.

403
00:28:46,200 --> 00:28:50,000
‫سجلت أيضاً صوت "باركر"
‫وهو يغني مع أولاد آخرين.

404
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
‫أتريدين سماعه؟

405
00:28:54,840 --> 00:28:58,480
‫"تلألئي أيتها النجمة الصغيرة

406
00:28:58,560 --> 00:29:02,200
‫كيف لي أن أعرف ماذا تكونين"

407
00:29:02,800 --> 00:29:04,280
‫مرحباً.

408
00:29:04,360 --> 00:29:07,720
‫- مرحباً.
‫- المرأة التي في غرفة 302، "كاري لاماس"،

409
00:29:07,800 --> 00:29:09,960
‫أنت شريكها، صحيح؟

410
00:29:11,240 --> 00:29:12,560
‫"جاك"؟

411
00:29:12,640 --> 00:29:15,880
‫"رولو هاينز"، ممثل عن منظمة"(آر و دي)
‫للأعصاب" التابعة لـ"تي سي كي آر".

412
00:29:15,960 --> 00:29:16,840
‫حسناً.

413
00:29:16,920 --> 00:29:20,080
‫نحن نعمل على مشروع قد يهم شخص في ظروفك.

414
00:29:21,160 --> 00:29:22,640
‫وما هي ظروفي؟

415
00:29:23,360 --> 00:29:25,960
‫نحن نستكشف شيئاً قد يمنح أمثال "كاري"

416
00:29:26,040 --> 00:29:27,840
‫حياة جديدة تماماً.

417
00:29:29,440 --> 00:29:31,640
‫أنا أتحدث عن معجزة.

418
00:29:32,320 --> 00:29:33,560
‫ماذا تقصد؟

419
00:29:33,640 --> 00:29:35,400
‫الجماعة في "تي سي كي آر" يعملون

420
00:29:35,480 --> 00:29:39,480
‫على استخراج الوعي رقمياً من دماغ

421
00:29:39,560 --> 00:29:42,640
‫وإعادة موضعته في دماغ عائل.

422
00:29:44,720 --> 00:29:46,760
‫- ما معنى ذلك؟
‫- حسناً.

423
00:29:46,840 --> 00:29:50,480
‫إذاً، حتى في اليوم الجيد
‫نستخدم فقط 40 في المئة من سعة دماغنا.

424
00:29:50,560 --> 00:29:52,640
‫هناك 60 في المئة مساحة غير مستخدمة

425
00:29:52,720 --> 00:29:54,720
‫متواجدة هناك مثل مكان شاغر.

426
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
‫إذاً؟

427
00:29:55,880 --> 00:29:58,760
‫إذاً، بواسطة تقنية الضغط الجديدة لدينا

428
00:29:58,840 --> 00:30:04,640
‫اكتشفنا أننا نستطيع تثبيت وعي بكامله
‫في تلك المساحة الغير مستخدمة.

429
00:30:05,880 --> 00:30:10,560
‫أنا أتحدث عن نقل وعي "كاري"
‫من تلك القشرة المكسورة

430
00:30:11,600 --> 00:30:12,680
‫ووضعها هناك.

431
00:30:14,520 --> 00:30:18,520
‫ماذا؟ مثل صوت داخل رأسي؟

432
00:30:19,160 --> 00:30:21,200
‫كأنها تكون بأكملها داخل رأسك.

433
00:30:21,280 --> 00:30:23,680
‫مثل مسافر مجاناً، راكب.

434
00:30:23,760 --> 00:30:26,720
‫أحاسيس متفرقة، ترى ما تراه أنت

435
00:30:26,800 --> 00:30:28,600
‫وتشعر بما تشعر أنت.

436
00:30:29,560 --> 00:30:31,360
‫يمكنها أن تعيش مجدداً.

437
00:30:31,760 --> 00:30:35,600
‫- تشعر وكأن...
‫- لديك طفل يُدعى "باركر".

438
00:30:36,080 --> 00:30:40,640
‫- كيف تعرف كل هذا؟
‫- تحضن "باركر" فتشعر "كاري" بذلك أيضاً.

439
00:30:41,880 --> 00:30:45,640
‫تستطيع أن تحتضن ابنك من خلالك.

440
00:30:46,760 --> 00:30:48,840
‫كم تكلفة كل هذا؟

441
00:30:49,920 --> 00:30:51,480
‫لن يكلفك شيئاً.

442
00:30:51,560 --> 00:30:55,120
‫يجب أن نُخضع جسدها للقتل الرحيم
‫خلال عملية النقل.

443
00:30:55,200 --> 00:30:59,400
‫لكننا سنخصص أعضاءها للزراعة.

444
00:31:00,760 --> 00:31:02,520
‫كخدمة اجتماعية.

445
00:31:08,280 --> 00:31:09,640
‫إذاً ما رأيك؟

446
00:31:10,240 --> 00:31:11,720
‫يجب أن أفكر بالأمر.

447
00:31:14,200 --> 00:31:15,680
‫لقد فكرت "كاري" بالفعل.

448
00:31:17,120 --> 00:31:18,920
‫ماذا عنك؟

449
00:31:27,240 --> 00:31:29,240
‫بدء إجراءات الرفع.

450
00:31:43,640 --> 00:31:45,640
‫والآن الانتقال إلى التنزيل.

451
00:31:54,680 --> 00:31:56,680
‫حسناً، لقد تم تثبيتها.

452
00:31:57,440 --> 00:31:59,040
‫إنها في منزلها.

453
00:32:02,760 --> 00:32:04,760
‫يمكنك أن تفتح عينيك الآن يا "جاك".

454
00:32:15,840 --> 00:32:18,200
‫"كاري"؟

455
00:32:18,280 --> 00:32:23,440
‫إن كنت تستطيعين سماعي
‫فأخبري "جاك" بما ترينه.

456
00:32:24,400 --> 00:32:27,560
‫تفاحة، أرى تفاحة.

457
00:32:32,280 --> 00:32:33,560
‫أستطيع سماعها.

458
00:32:34,240 --> 00:32:36,320
‫تفاحة، تقول "تفاحة".

459
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
‫مرحباً يا حبيبتي.

460
00:32:38,880 --> 00:32:40,040
‫مرحباً يا "جاك".

461
00:32:40,440 --> 00:32:41,480
‫خذها.

462
00:32:43,960 --> 00:32:45,760
‫احكم قبضتك عليها.

463
00:32:52,880 --> 00:32:54,560
‫"كاري"، أتشعرين بذلك؟

464
00:32:58,640 --> 00:33:00,640
‫تقول إنها تشعر بها.

465
00:33:01,440 --> 00:33:04,520
‫يبدو أن الأحاسيس بخير، خذ قضمة.

466
00:33:08,440 --> 00:33:10,000
‫يا إلهي.

467
00:33:10,840 --> 00:33:12,680
‫مر وقت طويل منذ تذوقي لأي شيء.

468
00:33:12,760 --> 00:33:14,760
‫أيمكنك تذوقها؟

469
00:33:16,680 --> 00:33:18,840
‫إنها تتذوقها، تباً.

470
00:33:20,240 --> 00:33:21,800
‫يبدو أنك جاهز.

471
00:33:23,800 --> 00:33:26,200
‫- هل نُدخله؟
‫- ادخل يا عزيزي.

472
00:33:32,040 --> 00:33:33,640
‫أهذا "باركر"؟

473
00:33:37,160 --> 00:33:39,040
‫لقد كبر كثيراً.

474
00:33:40,960 --> 00:33:44,400
‫يا إلهي، احضنه يا "جاك"،
‫احضن ولدنا الصغير.

475
00:33:44,800 --> 00:33:46,800
‫دعني أحضنك حضناً كبيراً رجاءً.

476
00:33:51,560 --> 00:33:54,640
‫أشعر به، أشعر به بحق.

477
00:33:57,400 --> 00:33:59,400
‫تقول أمك إنها تحبك.

478
00:34:07,720 --> 00:34:09,159
‫أمر يُثلج الصدر بحق.

479
00:34:09,520 --> 00:34:12,800
‫أجل، لكن هنا تأتي "لكن".

480
00:34:14,239 --> 00:34:16,280
‫حسناً، لا أتعمد الفلسفة،

481
00:34:16,360 --> 00:34:22,520
‫لكن إلى أي مدى يمكن للسعادة
‫أن تطول واقعياً؟

482
00:34:22,600 --> 00:34:24,920
‫"15 مليون ميزة"

483
00:34:27,080 --> 00:34:29,040
‫يا إلهي، اقلب الصفحة.

484
00:34:29,120 --> 00:34:30,760
‫أنت قارئ بطيء يا رجل.

485
00:34:30,840 --> 00:34:33,360
‫أحب أن أتمعن بالصور.

486
00:34:33,440 --> 00:34:36,679
‫هذا هو جزء الرسم من الرواية المصورة.

487
00:34:38,159 --> 00:34:40,040
‫هذا صحيح.

488
00:34:40,120 --> 00:34:42,480
‫يجب أن أتبول.

489
00:34:47,040 --> 00:34:49,480
‫لن أعتاد على هذا أبداً.

490
00:34:49,560 --> 00:34:51,159
‫شعور جيد، صحيح؟

491
00:34:58,680 --> 00:35:01,720
‫أنت لا تغسل أيدينا.

492
00:35:02,880 --> 00:35:04,040
‫أيدينا؟

493
00:35:05,360 --> 00:35:07,600
‫بحق، ذلك مقرف نوعاً ما.

494
00:35:12,480 --> 00:35:15,800
‫"كلايتون لي"، ابن الـ38 عاماً
‫وُجد اليوم مذنباً

495
00:35:15,880 --> 00:35:20,360
‫في الجريمة المروعة ضد مراسلة طقس
‫قناة "دبليو إن إل"، "دينيس ستوكلي"

496
00:35:20,440 --> 00:35:23,560
‫والتي اكتُشفت بقاياها المشوهة منذ سنة.

497
00:35:23,880 --> 00:35:26,440
‫يجب أن تُطفئ التلفاز،
‫فهذا موضوع مربك لطفل في الـ4 من العمر.

498
00:35:26,520 --> 00:35:28,720
‫إنه بخير، إنه لا ينصت.

499
00:35:30,440 --> 00:35:32,360
‫"باركر"، رباه.

500
00:35:32,440 --> 00:35:35,880
‫- لا تصرخ في وجهه.
‫- لكن لا بأس بالصراخ في وجهي؟

501
00:35:36,160 --> 00:35:37,680
‫- حبيبي، أنت...
‫- كيف تسير الأمور؟

502
00:35:37,760 --> 00:35:39,120
‫إنه طفل.

503
00:35:40,480 --> 00:35:42,480
‫هذا تصرف سيئ يا صاح.

504
00:35:43,480 --> 00:35:46,560
‫لا، أنا لا أتصرف... لا أتصرف بلا منطق.

505
00:35:46,880 --> 00:35:50,240
‫إنه، لا فقط انتظري، لا إنه...
‫اسمعيني فحسب.

506
00:35:50,320 --> 00:35:54,280
‫أن يكون لدي سائق خلفي
‫ملصق في المقعد الخلفي

507
00:35:54,360 --> 00:35:57,000
‫ليس أمراً ممتعاً لأي شخص في السيارة.

508
00:35:57,080 --> 00:36:00,920
‫لا خصوصية بالنسبة له، لا سلطة لديها.

509
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
‫- يوصلك ذلك للجنون.
‫- بالضبط.

510
00:36:03,880 --> 00:36:05,440
‫أتعلمين ماذا؟ انسي الأمر.

511
00:36:05,520 --> 00:36:08,040
‫حسناً هيا، واصلي الكلام سأتناول الأنشوفة.

512
00:36:09,160 --> 00:36:10,520
‫هل ستصمتين؟

513
00:36:11,800 --> 00:36:13,400
‫أتريدين أن تصمتي الآن؟ هل أنت موافقة؟

514
00:36:14,920 --> 00:36:16,800
‫أنت...

515
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
‫اللعنة عليك.

516
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
‫اللعنة.

517
00:36:21,160 --> 00:36:23,080
‫أجل، لا أبالي.

518
00:36:23,160 --> 00:36:24,560
‫ما زلت تتحدثين.

519
00:36:25,280 --> 00:36:26,640
‫أنت...

520
00:36:28,360 --> 00:36:34,160
‫على أي حال، سرعان ما أتى أو أتيا إلي.

521
00:36:34,960 --> 00:36:38,080
‫وكأنني معالج علاقات.

522
00:36:38,720 --> 00:36:41,000
‫هلا تسكتين وتدعيني أتكلم؟

523
00:36:41,080 --> 00:36:43,040
‫دعيني أنهي جملة لعينة.

524
00:36:43,120 --> 00:36:46,200
‫يا رفيقان، أفهم المشكلة.

525
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
‫إنها المشكلة.

526
00:36:47,360 --> 00:36:50,320
‫الحميمية تستولد الازدراء، هذه هي المشكلة.

527
00:36:50,400 --> 00:36:52,520
‫يجب أن تعتدلا في تواصلكما.

528
00:36:52,600 --> 00:36:56,280
‫كيف ذلك؟ إنها تنخر في رأسي
‫مثل نغمة لا أستطيع إيقافها.

529
00:36:56,360 --> 00:36:58,880
‫حسناً، يمكننا تطوير امتيازاتك يا "جاك".

530
00:37:00,520 --> 00:37:01,960
‫نمنحك المزيد من السيطرة.

531
00:37:03,280 --> 00:37:05,720
‫اخرسي، معذرة، أكمل.

532
00:37:05,800 --> 00:37:08,920
‫حسناً، ربما إن تمكنت

533
00:37:09,000 --> 00:37:13,560
‫من تجميد وضعية "كاري" بين الحين والآخر

534
00:37:14,760 --> 00:37:17,440
‫قد تصبح الأمور أسهل لكليكما.

535
00:37:17,880 --> 00:37:19,160
‫افعل ذلك.

536
00:37:20,120 --> 00:37:23,200
‫لا يهم، افعل ذلك.

537
00:37:23,280 --> 00:37:24,760
‫وهكذا طور من امتيازاته.

538
00:37:24,840 --> 00:37:26,800
‫- يمكنك الآن أن تجمد وضعيتها.
‫- بهذا؟

539
00:37:26,880 --> 00:37:27,960
‫- هكذا.
‫- حسناً.

540
00:37:28,040 --> 00:37:30,040
‫لم يحتج إلى وقت طويل ليستخدمها.

541
00:37:47,880 --> 00:37:51,080
‫إذاً، هل نحن الآن نتفحص أثداء النساء؟

542
00:37:53,880 --> 00:37:58,400
‫ولا تقل إنك لم تكن تفعل
‫لأنني أستطيع الشعور بعضوك ينتصب، اتفقنا؟

543
00:38:00,600 --> 00:38:04,280
‫ويتفحص مؤخرتها أيضاً وهي تغادر، اللعنة.

544
00:38:05,880 --> 00:38:07,200
‫لقد تفحصتها وهي تخرج، وإن يكن؟

545
00:38:07,280 --> 00:38:10,480
‫أنا مثار جنسياً، لم أضاجع منذ قرابة شهر.

546
00:38:10,560 --> 00:38:12,360
‫حسناً، أنا لا أمنعك.

547
00:38:12,440 --> 00:38:14,840
‫أنت تراقبينني لكن من الداخل.

548
00:38:14,920 --> 00:38:17,840
‫الأمر أشبه بالمضاجعة أمام شرطي
‫يصدف أنه والدتك أيضاً.

549
00:38:17,920 --> 00:38:19,760
‫- اللعنة عليك.
‫- حسناً، أتعلمين ماذا؟

550
00:38:19,840 --> 00:38:22,520
‫كفى، استراحة قصيرة. سأجمد وضعيتك مؤقتاً.

551
00:38:22,600 --> 00:38:24,880
‫لا يا "جاك"، إياك وذلك.

552
00:38:24,960 --> 00:38:27,600
‫"جاك"، أنا أحذرك.

553
00:38:30,600 --> 00:38:32,400
‫ليس ممتعاً.

554
00:38:33,160 --> 00:38:34,880
‫لا تفعل ذلك مجدداً.

555
00:38:35,360 --> 00:38:37,080
‫هل نحن في المنزل؟

556
00:38:38,240 --> 00:38:40,120
‫لماذا هناك يقطينة عيد القديسين؟

557
00:38:40,200 --> 00:38:41,760
‫ما زال هناك شهر لعيد القديسين.

558
00:38:44,360 --> 00:38:46,360
‫في الواقع إنه اليوم.

559
00:38:50,720 --> 00:38:53,000
‫منذ متى وأنا متجمدة؟

560
00:38:55,400 --> 00:38:57,040
‫بضعة أسابيع فقط.

561
00:38:58,640 --> 00:39:00,320
‫لا أعلم، 8 أسابيع.

562
00:39:03,360 --> 00:39:06,480
‫حسناً، أنا أعلم، أنا آسف.

563
00:39:06,880 --> 00:39:09,600
‫أعلم، أنا آسف، راودني شعور سيئ.

564
00:39:09,680 --> 00:39:13,480
‫لذا أحضرتك لك هذه.

565
00:39:15,120 --> 00:39:17,880
‫إنه عيدنا السنوي، لذا...

566
00:39:17,960 --> 00:39:20,440
‫اللعنة عليك، أنت وغد لعين.

567
00:39:20,520 --> 00:39:23,600
‫أتريدين أن آكل هذه الكعكة المكوبة أم لا؟
‫مع طبقة من كريمة البرتقال المثلجة.

568
00:39:23,680 --> 00:39:25,080
‫- أين "باركر"؟
‫- إنها المفضلة لديك.

569
00:39:25,160 --> 00:39:27,840
‫أريد أن أرى "باركر"، لقد أبعدته عني لأشهر.

570
00:39:28,280 --> 00:39:29,920
‫أريد أن أرى ابني.

571
00:39:33,040 --> 00:39:33,920
‫حسناً.

572
00:39:35,000 --> 00:39:36,640
‫حسناً.

573
00:39:39,080 --> 00:39:40,840
‫أين هو؟

574
00:39:42,960 --> 00:39:44,760
‫مرحباً.

575
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
‫ماذا لديك هناك؟

576
00:39:50,080 --> 00:39:52,400
‫- أهي شاحنة إطفاء؟
‫- أجل.

577
00:39:54,480 --> 00:39:56,120
‫أخبره أنني أحبه.

578
00:39:57,880 --> 00:40:00,400
‫يا صديقي، أمك تحبك.

579
00:40:00,480 --> 00:40:01,440
‫ماذا؟

580
00:40:04,440 --> 00:40:08,040
‫- أخبره أنني أريد عناقاً.
‫- أتريد أن تعرف أمراً آخر؟

581
00:40:09,320 --> 00:40:11,320
‫أمك تريد عناقاً.

582
00:40:15,640 --> 00:40:17,240
‫يا إلهي.

583
00:40:21,640 --> 00:40:25,040
‫"باركر" زاد الأمور تعقيداً.

584
00:40:26,240 --> 00:40:30,920
‫شعر كلاهما بالمسؤولية تجاهه،
‫لذا حاولا إيجاد حل وسط.

585
00:40:31,000 --> 00:40:33,920
‫تعلمين، التوصل إلى اتفاقية كراشدين.

586
00:40:34,000 --> 00:40:38,200
‫"جاك" وضع "كاري" على وضعية التجميد المؤقت
‫بشكل دائم باستثناء أيام عطلة الأسبوع.

587
00:40:39,120 --> 00:40:41,360
‫عندما كان يصحبان
‫"باركر" للخروج بوجود "كاري".

588
00:40:41,440 --> 00:40:44,400
‫أي أشبه بطلاق وحقوق الزيارة.

589
00:40:46,760 --> 00:40:48,200
‫اذهب واختبئ.

590
00:40:49,800 --> 00:40:50,800
‫هذا جيد.

591
00:41:02,400 --> 00:41:04,880
‫حسناً.

592
00:41:04,960 --> 00:41:06,560
‫أنا قادم.

593
00:41:17,320 --> 00:41:19,440
‫سار ذلك جيداً.

594
00:41:20,240 --> 00:41:21,880
‫لفترة.

595
00:41:24,480 --> 00:41:26,000
‫مرحباً.

596
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
‫يبدو أننا جيران.

597
00:41:28,280 --> 00:41:29,880
‫لقد انتقلت للتو.

598
00:41:29,960 --> 00:41:32,200
‫- "إيميلي".
‫- "جاك"، يسرني لقاؤك.

599
00:41:32,760 --> 00:41:34,240
‫بحقك.

600
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
‫مهلاً.

601
00:41:37,920 --> 00:41:40,160
‫- من هذا؟
‫- إنه "باركر".

602
00:41:40,480 --> 00:41:41,360
‫اسم جميل.

603
00:41:42,400 --> 00:41:43,760
‫أظنني سأراك في الأرجاء.

604
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
‫أجل.

605
00:41:46,240 --> 00:41:48,520
‫"أظنني سأراك في الأرجاء".

606
00:41:48,600 --> 00:41:50,280
‫كانت لطيفة، مفهوم؟

607
00:41:50,360 --> 00:41:54,360
‫كف عن هذه الترهات.
‫أعلم عندما تتحرك هرموناتك، اتفقنا؟

608
00:41:54,440 --> 00:41:57,600
‫بل خصيتاك تُثاران الآن بينما نتحدث.

609
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
‫لا أستطيع، أنا برفقة ابننا.

610
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
‫ما كان ذلك؟ لم أتغزل بأحد.

611
00:42:03,760 --> 00:42:06,800
‫أتعلمين ماذا؟ اللعنة انتهى وقت الزيارة.

612
00:42:06,880 --> 00:42:09,520
‫لا يا "جاك"، إياك وذلك يا "جاك".

613
00:42:09,600 --> 00:42:10,880
‫"جاك"، أيها الوغد...

614
00:42:12,400 --> 00:42:13,840
‫"باركر"، انتظر.

615
00:42:13,920 --> 00:42:19,880
‫على أي حال، مر الوقت
‫وأقام "جاك" علاقة مع الجارة

616
00:42:20,240 --> 00:42:22,440
‫لم تتقبل "كاري" الأمر كثيراً.

617
00:42:26,560 --> 00:42:29,280
‫تعمل كل الأسبوع.
‫أردنا أن نمضي عطلة نهاية الأسبوع معاً.

618
00:42:29,360 --> 00:42:31,320
‫رباه، ألا يمكنك أن تفرحي لنا؟

619
00:42:31,400 --> 00:42:34,200
‫لا يا "جاك"، من الغريب أنني لا أستطيع.

620
00:42:34,280 --> 00:42:36,680
‫رباه، أنت تذقينني الأمرين.

621
00:42:37,520 --> 00:42:38,720
‫لا، لماذا؟

622
00:42:41,440 --> 00:42:42,520
‫هل تزعجك؟

623
00:42:44,320 --> 00:42:46,360
‫"كاري"، كفي عن إزعاجه.

624
00:42:46,960 --> 00:42:48,600
‫اطلب منها أن تبتعد.

625
00:42:49,600 --> 00:42:51,160
‫- أنا...
‫- اطلب منها.

626
00:42:51,240 --> 00:42:52,960
‫رباه.

627
00:42:57,440 --> 00:42:59,880
‫إذاً توقيت عطلة نهاية الأسبوع
‫لا يأتي بالنفع.

628
00:42:59,960 --> 00:43:01,600
‫حاولنا أن نحدد تواجدها بساعة...

629
00:43:01,680 --> 00:43:05,760
‫لكن يمكنك أن تعرف أنها هناك
‫تحكم وتتصرف بجنون.

630
00:43:05,840 --> 00:43:08,000
‫الإطار الزمني مثبط لعزيمة "كاري".

631
00:43:08,080 --> 00:43:10,360
‫"كاري" تثبط عزيمتنا نحن.

632
00:43:14,760 --> 00:43:17,360
‫هل "كاري" في وضعية التجميد الآن؟

633
00:43:19,600 --> 00:43:21,160
‫حسناً.

634
00:43:23,040 --> 00:43:24,800
‫هناك دائماً خيار المسح.

635
00:43:26,840 --> 00:43:29,400
‫- يعني...
‫- مسح دائم.

636
00:43:30,080 --> 00:43:31,480
‫لا.

637
00:43:31,560 --> 00:43:34,840
‫- يعني ذلك قتلها.
‫- ليس قانونياً.

638
00:43:34,920 --> 00:43:36,120
‫بل أخلاقياً.

639
00:43:36,200 --> 00:43:39,320
‫أرجوك، إنها مجرد شيفرة متبقية في رأسك.

640
00:43:39,400 --> 00:43:42,280
‫الأمر أشبه بمسح بريد إلكتروني.

641
00:43:42,360 --> 00:43:43,360
‫لا.

642
00:43:44,480 --> 00:43:46,680
‫لا، لا مسح، لن أفعل ذلك.

643
00:43:46,760 --> 00:43:49,720
‫تريد أن تكون بالقرب من "باركر".
‫لا يمكنني حرمانها ذلك.

644
00:43:49,800 --> 00:43:52,040
‫لا بد من شيء تستطيع فعله.

645
00:43:53,480 --> 00:43:55,480
‫صديقاي...

646
00:43:57,040 --> 00:43:58,560
‫أنتما محظوظان.

647
00:44:00,320 --> 00:44:02,360
‫إنه شيء في مرحلة الاختبار.

648
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
‫في الواقع،
‫الهدف منه هو الآباء المرضى جداً.

649
00:44:04,560 --> 00:44:07,720
‫كنوع من التذكارات لأولادهم.

650
00:44:08,400 --> 00:44:09,560
‫ها هو.

651
00:44:10,360 --> 00:44:11,680
‫قرد؟

652
00:44:11,760 --> 00:44:14,000
‫بل أشبه بتذكار.

653
00:44:14,080 --> 00:44:15,200
‫يمكننا وضعها هنا.

654
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
‫هناك؟

655
00:44:18,240 --> 00:44:19,840
‫لديه جهاز لاستقبال الإدراك.

656
00:44:19,920 --> 00:44:23,560
‫شبيه بذاك الذي وضعناه في رأسك
‫لكن على شكل نموذج.

657
00:44:23,640 --> 00:44:28,320
‫ويوجد كاميرا هنا
‫حتى تتمكن من رؤية "باركر".

658
00:44:28,400 --> 00:44:30,600
‫كما أن للجسد بكامله رد فعل لمسي.

659
00:44:30,680 --> 00:44:34,040
‫فإذا حضنه "باركر"، فستشعر هي بالحضن.

660
00:44:34,120 --> 00:44:36,280
‫ويمكنها رد التواصل.

661
00:44:36,360 --> 00:44:39,960
‫لكن بطريقة صديقة للأطفال وتحت السيطرة.

662
00:44:42,520 --> 00:44:45,360
‫حسناً، لا أعلم، علي أن أفكر بالأمر.

663
00:44:46,480 --> 00:44:48,280
‫أنا موافقة.

664
00:44:50,760 --> 00:44:55,000
‫حسناً، هي موافقة، ماذا عنك؟

665
00:44:57,200 --> 00:44:59,400
‫كانت عملية النقل سريعة جداً.

666
00:44:59,840 --> 00:45:02,560
‫لم تكن "كاري" مدركة لما كان يحدث.

667
00:45:03,800 --> 00:45:04,800
‫حتى استيقظت.

668
00:45:06,080 --> 00:45:09,280
‫هيا يا صديقي، مزقه مزق الورق عن هذا الشيء.

669
00:45:09,360 --> 00:45:11,160
‫- "جاك"؟
‫- كدت تصل إليه.

670
00:45:12,360 --> 00:45:13,840
‫ها أنت ذا.

671
00:45:13,920 --> 00:45:15,400
‫حسناً، اسحبه.

672
00:45:16,400 --> 00:45:18,520
‫ها نحن ذا.

673
00:45:18,600 --> 00:45:20,400
‫ما هو يا "باركر"؟

674
00:45:22,280 --> 00:45:23,400
‫قرد.

675
00:45:23,480 --> 00:45:24,480
‫ماذا؟

676
00:45:27,040 --> 00:45:28,960
‫هذا جميل جداً، صحيح؟

677
00:45:31,120 --> 00:45:33,400
‫"جاك"، ما هذا بحق الجحيم؟

678
00:45:34,200 --> 00:45:35,360
‫لكن أتعلم أمراً؟

679
00:45:36,320 --> 00:45:42,080
‫هذا... هذا قرد مميز جداً.

680
00:45:43,000 --> 00:45:45,320
‫- أرادتك أمك أن تحصل عليه.
‫- ماذا؟

681
00:45:45,400 --> 00:45:50,040
‫في كل مرة تحضنه،
‫ستعرف أمك وستشعر بذلك الحضن أيضاً.

682
00:45:50,120 --> 00:45:53,640
‫لا يا "جاك"، أعدني إلى رأسك اللعين.

683
00:45:53,720 --> 00:45:54,760
‫"جاك".

684
00:45:54,840 --> 00:45:57,000
‫يمكن لهذا القرد التحدث أيضاً.

685
00:45:57,320 --> 00:45:59,840
‫يجعلك تعرف ماهية شعوره.

686
00:46:00,160 --> 00:46:01,920
‫كيف تكلمت؟

687
00:46:02,480 --> 00:46:06,120
‫حسناً، كانت إعدادات التواصل بدائية قليلاً.

688
00:46:07,880 --> 00:46:10,000
‫أقصد، هذا نموذج أولي.

689
00:46:10,080 --> 00:46:11,480
‫"جاك".

690
00:46:12,560 --> 00:46:13,960
‫لا.

691
00:46:24,720 --> 00:46:26,000
‫القرد يحبك.

692
00:46:27,240 --> 00:46:28,240
‫ما كان ذلك؟

693
00:46:33,480 --> 00:46:35,520
‫القرد يريد عناقاً.

694
00:46:36,720 --> 00:46:38,280
‫احضن القرد.

695
00:46:41,040 --> 00:46:43,080
‫القرد يحبك.

696
00:46:44,600 --> 00:46:47,720
‫القرد يريد عناقاً، القرد يحبك.

697
00:46:47,800 --> 00:46:50,320
‫القرد يحبك... القرد يريد عناقاً.

698
00:46:50,400 --> 00:46:52,920
‫- حسناً، أظن أنه...
‫- القرد يحبك.

699
00:46:53,000 --> 00:46:54,680
‫القرد... القرد يريد عناقاً.

700
00:46:54,760 --> 00:46:58,840
‫القرد يحتاج إلى دقيقة ليعتاد
‫على سير الأمور.

701
00:47:08,800 --> 00:47:11,920
‫اسمعي أيتها العاهرة اللعينة

702
00:47:12,000 --> 00:47:14,200
‫ما زال بإمكاننا محوك نهائياً.

703
00:47:14,280 --> 00:47:16,360
‫أهذا ما تريدينه؟

704
00:47:18,960 --> 00:47:21,120
‫هل "القرد يريد عناقاً" أم لا؟

705
00:47:24,320 --> 00:47:26,000
‫القرد يريد عناقاً.

706
00:47:26,960 --> 00:47:28,640
‫هل ستكونين لعبة مهذبة؟

707
00:47:31,600 --> 00:47:34,240
‫هل ستكونين لعبة مهذبة؟

708
00:47:35,880 --> 00:47:37,760
‫القرد يحبك.

709
00:47:37,840 --> 00:47:39,320
‫من الأفضل له ذلك.

710
00:47:42,040 --> 00:47:48,040
‫في النهاية، سأم "باركر" من لعبته الجديدة.

711
00:47:48,120 --> 00:47:49,400
‫لكنه هذه طبيعة الأطفال.

712
00:47:50,320 --> 00:47:52,320
‫إنهم ناكرون للجميل.

713
00:48:03,920 --> 00:48:05,920
‫القرد يريد عناقاً.

714
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
‫يا للهول.

715
00:48:08,080 --> 00:48:11,720
‫مهلاً، هذا متحف جرائم.

716
00:48:11,800 --> 00:48:17,200
‫- أين الجريمة في هذا؟
‫- حسناً، القرد هو الجريمة.

717
00:48:17,280 --> 00:48:18,880
‫ قبل سنوات عدة،

718
00:48:18,960 --> 00:48:21,000
‫أعلنت الأمم المتحدة أنه غير قانوني

719
00:48:21,080 --> 00:48:25,240
‫نقل إدراك بشري إلى تصميمات محدودة كهذه.

720
00:48:25,320 --> 00:48:30,560
‫يجب أن يكون قادراً على التعبير عن 5 مشاعر
‫على الأقل ليكون بشرياً، على ما يبدو.

721
00:48:31,560 --> 00:48:34,480
‫حقوق الإنسان للكعك، صحيح يا "كاري"؟

722
00:48:34,560 --> 00:48:36,560
‫القرد يريد عناقاً.

723
00:48:37,480 --> 00:48:38,480
‫أما زالت هناك؟

724
00:48:38,560 --> 00:48:40,920
‫من غير القانوني أن نمحيها أيضاً، لذا أجل.

725
00:48:41,000 --> 00:48:42,600
‫شكل بدائي.

726
00:48:42,680 --> 00:48:46,000
‫على أي حال، "إيه سي إل يو" فضحت المسألة.

727
00:48:46,080 --> 00:48:49,480
‫وبفضل هذا القرد اللعين
‫طُردت من "تي سي كي آر".

728
00:48:49,560 --> 00:48:51,960
‫من دون حتى تعويض نهاية الخدمة.

729
00:48:52,040 --> 00:48:54,200
‫لهذا افتتحت هذا المكان.

730
00:48:54,960 --> 00:48:59,200
‫كان علي التوسع بطريقة ما،
‫وقد استساغت نفسي هذا الأمر على ما أظن.

731
00:49:04,160 --> 00:49:05,760
‫القرد يريد عناقاً.

732
00:49:05,840 --> 00:49:08,880
‫هذا المكيف اللعين ما زال معطلاً،
‫الجو حار.

733
00:49:12,880 --> 00:49:15,360
‫لكنني جعلتك تنتظرين طويلاً.

734
00:49:17,160 --> 00:49:21,480
‫هل أنت مستعدة للعرض الأساسي؟ تفضلي من هنا.

735
00:49:22,560 --> 00:49:28,480
‫اسمعي، يجب أن أحذرك،
‫ليس الرجل الذي كان عليه ذات مرة.

736
00:49:28,960 --> 00:49:30,600
‫- معذرة.
‫- أتريد المزيد من المياه؟

737
00:49:31,760 --> 00:49:33,360
‫أنا بخير.

738
00:49:34,320 --> 00:49:36,320
‫إنه بهذا الاتجاه.

739
00:49:41,000 --> 00:49:43,360
‫هيا أيها السيد، لديك زائرة.

740
00:49:46,480 --> 00:49:51,520
‫أقدم لك "كلايتون لي" قاتل مراسلة الطقس.

741
00:49:52,000 --> 00:49:54,840
‫أعلم، إنه مكتئب هذه الأيام.

742
00:49:55,800 --> 00:49:58,440
‫قد يبدو شخصاً مثيراً للشفقة.

743
00:49:59,000 --> 00:50:00,920
‫لكن لا تشعري بالأسى تجاهه.

744
00:50:01,000 --> 00:50:03,960
‫إنه قاتل مُدان.

745
00:50:07,480 --> 00:50:10,480
‫لئلا ننسى، "دينيس ستوكلي".

746
00:50:10,560 --> 00:50:12,480
‫مأساوية وجذابة.

747
00:50:12,560 --> 00:50:14,560
‫أليس كذلك يا "كلايتون"؟

748
00:50:15,560 --> 00:50:17,040
‫"كوي".

749
00:50:20,920 --> 00:50:23,560
‫إنه في الواقع ينظر إليك.

750
00:50:23,640 --> 00:50:26,160
‫احذري، ربما تكونين من النوع الذي يروقه.

751
00:50:27,960 --> 00:50:29,160
‫يبدو حقيقياً جداً.

752
00:50:29,240 --> 00:50:33,480
‫حسناً، إنه هو أو إدراكه الكامل.

753
00:50:34,560 --> 00:50:37,920
‫ربما تتساءلين كيف وصل إلى هنا.

754
00:50:38,000 --> 00:50:43,280
‫بعد طردي من "تي سي كي آر" كانت خطتي أن
‫أوسع نشاطاتي نحو إدراك الشخصيات الشهيرة.

755
00:50:43,360 --> 00:50:47,000
‫إشراك مشاهير وصنع نسخ عنهم
‫كصور ثلاثية الأبعاد بعد موتهم.

756
00:50:47,080 --> 00:50:50,960
‫أشبه بمتحف شمع حي.

757
00:50:51,040 --> 00:50:54,800
‫لكن المشاهير، ذلك مجرد عمل خاسر.

758
00:50:55,280 --> 00:50:58,720
‫الكثير من قضايا الحقوق والمندوبين الأوغاد.

759
00:51:01,200 --> 00:51:04,480
‫لكن قتلة مدانين؟

760
00:51:04,560 --> 00:51:07,000
‫إنها قصة مختلفة.

761
00:51:30,640 --> 00:51:32,760
‫سيد "لي"، دعني أعرفك عن نفسي.

762
00:51:32,840 --> 00:51:36,680
‫- اسمي "رولو هاينز".
‫- يقولون إنك تعمل في التكنولوجيا.

763
00:51:38,760 --> 00:51:42,040
‫- أجل، هذا صحيح.
‫- إذاً تستطيع إجراء فحص الحمض النووي ذاك

764
00:51:42,120 --> 00:51:43,560
‫لتثبت أنني لم أكن الفاعل؟

765
00:51:44,400 --> 00:51:47,920
‫أجل، هناك احتمالية بكل تأكيد.
‫لكن هذا ليس سبب وجودي هنا.

766
00:51:48,680 --> 00:51:50,760
‫- لدي عرض.
‫- وداعاً.

767
00:51:50,840 --> 00:51:53,280
‫لا انتظر، لدي عرض، أستطيع المساعدة.

768
00:51:53,360 --> 00:51:55,280
‫أستطيع مساعدة عائلتك.

769
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
‫كيف أقنعته لفعل ذلك؟

770
00:52:00,640 --> 00:52:02,840
‫لم يحتج إلى الكثير من الإقناع.

771
00:52:02,920 --> 00:52:07,960
‫لذا فعلياً أنت توقع على حقوق ذاتك الرقمية

772
00:52:08,040 --> 00:52:09,600
‫في حال حصول أمر سيئ.

773
00:52:09,680 --> 00:52:13,640
‫وأعدك بأن أقاربك سيحظون بحصة الأسد
‫من أي أرباح.

774
00:52:13,720 --> 00:52:16,960
‫لذا، لا سمح الله

775
00:52:17,040 --> 00:52:20,280
‫إن حُكم عليك بالإعدام،

776
00:52:20,840 --> 00:52:25,160
‫تعلم أن عائلتك ستكون مؤمنة مادياً
‫لمدى الحياة.

777
00:52:26,400 --> 00:52:29,560
‫- كيف كانت ردة فعل عائلته تجاه الأمر؟
‫- لم يبالوا إطلاقاً.

778
00:52:29,640 --> 00:52:32,160
‫نبذوه لحظة سجنه.

779
00:52:33,760 --> 00:52:35,160
‫أعرف، صحيح؟

780
00:52:35,240 --> 00:52:39,480
‫- رباه، "كلاي"، إنها روحك.
‫- لا شيء من هذا القبيل.

781
00:52:40,360 --> 00:52:42,680
‫إنها مجرد محاكاة حاسوبية
‫أو شيء من هذا القبيل.

782
00:52:42,760 --> 00:52:45,800
‫إذاً لماذا يحتاج إلى إذنك؟

783
00:52:45,880 --> 00:52:49,560
‫إن أصدر عفواً، فهذا لن يهم.

784
00:52:51,240 --> 00:52:53,040
‫وإن لم يصدر عفو؟

785
00:52:53,120 --> 00:52:55,960
‫حينها إن حكموا علي بالإعدام
‫فهذا الحل سيأتي بنفع.

786
00:52:56,320 --> 00:53:00,800
‫سيبقيك أنت والأولاد على بر الأمان
‫والاحتفاظ بسقف فوق رؤوسكم.

787
00:53:00,880 --> 00:53:02,000
‫حبيبي، لا تفعلي.

788
00:53:03,480 --> 00:53:05,880
‫قد يكون هذا شيئاً جيداً.

789
00:53:08,480 --> 00:53:10,280
‫لكنه لم يحصل على ذلك العفو مطلقاً.

790
00:53:10,360 --> 00:53:12,880
‫لا، لأنه مذنب.

791
00:53:12,960 --> 00:53:15,800
‫لكن ألم يكن هناك أي شك؟
‫تعلم، ذاك الوثائقي؟

792
00:53:15,880 --> 00:53:17,800
‫أخبار مزيفة، عمل بلطجة.

793
00:53:17,880 --> 00:53:21,000
‫- ماذا عن التلاعب بنتائج الحمض النووي؟
‫- بحق؟

794
00:53:21,080 --> 00:53:23,440
‫لا شك في ذلك.

795
00:53:23,960 --> 00:53:26,080
‫يوم إعدامه على الكرسي الكهربائي

796
00:53:26,160 --> 00:53:29,440
‫كان يوماً عظيماً للعدالة.

797
00:53:33,040 --> 00:53:34,480
‫لم يستطع "كلايتون" أن يتذمر.

798
00:53:35,240 --> 00:53:37,400
‫أقصد، كان سيصبح رائداً.

799
00:53:40,880 --> 00:53:45,000
‫كنت سأمتص إدراكه كاملاً.

800
00:53:45,800 --> 00:53:52,560
‫سيكون أول شخص على كرسي الموت
‫ينجو من إعدامه.

801
00:54:28,160 --> 00:54:30,640
‫سارت عملية النقل بنجاح.

802
00:54:40,040 --> 00:54:44,080
‫وفي خلال وقت قصير
‫كان "كلايتون" قد وُلد مجدداً.

803
00:55:03,160 --> 00:55:04,160
‫مرحباً يا صاح.

804
00:55:05,520 --> 00:55:08,320
‫تهاني لك.

805
00:55:08,880 --> 00:55:11,960
‫أنت في الحياة ما بعد الموت،
‫إن جاز التعبير.

806
00:55:13,920 --> 00:55:15,080
‫تبدو بحالة جيدة.

807
00:55:15,160 --> 00:55:16,560
‫هل أنا شبح؟

808
00:55:16,640 --> 00:55:18,520
‫إن كان ذلك يساعد، فنعم.

809
00:55:20,960 --> 00:55:23,880
‫يجب أن أجري بعض الاختبارات هنا، اتفقنا؟

810
00:55:24,240 --> 00:55:27,560
‫قد يبدو هذا غريباً بعض الشيء، اصمد وحسب.

811
00:55:30,240 --> 00:55:31,560
‫"العينة جاهزة"

812
00:55:31,640 --> 00:55:33,480
‫ماذا بحق الجحيم؟

813
00:55:33,560 --> 00:55:38,280
‫كنت أعلم أن رؤية رجل في الأسر
‫كان أمراً جيداً.

814
00:55:38,360 --> 00:55:40,360
‫لكن لم يكن جاذباً كافياً.

815
00:55:40,440 --> 00:55:42,480
‫لكن من خلال سحب الذراع بنفسك؟

816
00:55:43,880 --> 00:55:45,560
‫الآن، هذا جاذب بالفعل.

817
00:55:46,880 --> 00:55:48,440
‫- مهلاً.
‫- حسناً.

818
00:55:48,520 --> 00:55:51,080
‫- مهلاً.
‫- 3، 2، 1.

819
00:55:55,320 --> 00:55:57,280
‫تقنية ألم "داوسن" عبدت الطريق لذلك.

820
00:55:57,360 --> 00:55:59,840
‫إعادة خلق مثالية

821
00:56:00,320 --> 00:56:04,800
‫لحقيقة شعور عذاب الصعق الكهربائي.

822
00:56:04,880 --> 00:56:08,000
‫كان كل فولت كهربائي محاكاة للواقع.

823
00:56:10,880 --> 00:56:14,720
‫كان الأمر الأساسي ألا ندعه يتجاوز 15 ثانية
‫من تعريضه لأعلى فولت.

824
00:56:14,800 --> 00:56:18,560
‫وإلا فذلك سيمحي
‫نقاط الاشتباك العصبية الرقمية لديه ويقتله.

825
00:56:22,120 --> 00:56:25,680
‫بدت 10 ثوان هي الطول الأمثل للصدمة.

826
00:56:25,760 --> 00:56:29,600
‫لذا بات ذلك حد قابل للاستقطاب.

827
00:56:29,680 --> 00:56:32,560
‫حسناً، استرح قليلاً.

828
00:56:33,840 --> 00:56:36,320
‫اعتد على غرفتك.

829
00:56:36,400 --> 00:56:38,200
‫فالافتتاح الرسمي يوم غد.

830
00:56:43,280 --> 00:56:48,560
‫"متحف (رولو هاينز) الأسود الشهير عالمياً"

831
00:56:48,640 --> 00:56:53,240
‫في الواقع، في الأيام الأولى
‫كانت المشكلة هي أن يتأقلم الجميع.

832
00:56:57,120 --> 00:56:59,800
‫أرجوك لا تفعلي، أرجوك.

833
00:56:59,880 --> 00:57:02,080
‫أرجوك لا تفعلي، أرجوك.

834
00:57:10,760 --> 00:57:15,280
‫لكن بالطبع، كانت التذكارات
‫هي المحرك التجاري.

835
00:57:15,360 --> 00:57:16,760
‫كان جميلاً.

836
00:57:17,480 --> 00:57:19,880
‫بعد كل مرة تنتهي من تعذيبه

837
00:57:19,960 --> 00:57:22,880
‫تحصلين على لقطة سريعة لإدراك "كلايتون".

838
00:57:23,400 --> 00:57:25,880
‫ليس تسجيلاً، بل نسخة حقيقية لذهنه.

839
00:57:25,960 --> 00:57:29,680
‫وهو يعاني بشكل دائم من ذلك الألم الجميل.

840
00:57:29,760 --> 00:57:34,320
‫عالق إلى الأبد في لحظة التعذيب
‫المثالية تلك.

841
00:57:34,400 --> 00:57:35,920
‫مفعل دائماً.

842
00:57:36,520 --> 00:57:39,160
‫دائماً يعاني.

843
00:57:39,240 --> 00:57:42,560
‫مثل ما تسمينه...

844
00:57:42,640 --> 00:57:44,640
‫الحجم المرح.

845
00:57:56,840 --> 00:57:58,840
‫اجلس إن كان ذلك أكثر راحة لك.

846
00:58:09,840 --> 00:58:11,440
‫اجلس.

847
00:58:18,920 --> 00:58:22,360
‫ماذا؟ لهجتي؟

848
00:58:23,480 --> 00:58:25,400
‫ليست "بريطانية"؟

849
00:58:27,120 --> 00:58:29,120
‫آسفة لتخييب أملك.

850
00:58:30,960 --> 00:58:32,800
‫من أنت؟

851
00:58:33,120 --> 00:58:36,560
‫لقد فوت بعد المقاطع من القصة
‫يا سيد "هاينز". لماذا؟

852
00:58:36,640 --> 00:58:38,760
‫لقد نسيت ذكر الاحتجاجات.

853
00:58:40,120 --> 00:58:43,880
‫أطلقت زوجته حملة
‫واستطاعت استجماع بعض الدعم.

854
00:58:43,960 --> 00:58:46,520
‫أظن أنك تسمي ذلك هراء مؤشرات الفضيلة،

855
00:58:46,600 --> 00:58:48,560
‫لكن أعلم أن ذلك هدد وجودك.

856
00:58:52,600 --> 00:58:55,800
‫حتى المحتجين شعروا بالملل بعد فترة.

857
00:58:56,600 --> 00:59:00,360
‫حال فض الاحتجاجات
‫لم تأبه الولاية بشأن تبرئته،

858
00:59:00,440 --> 00:59:02,760
‫بل انتقلت مباشرة
‫إلى ثاني إجهاض فيروسي للعدالة.

859
00:59:02,840 --> 00:59:04,840
‫يمكنها تعليق "هاشتاغ" له.

860
00:59:06,720 --> 00:59:10,360
‫لكنهم قاموا بعملهم، صحيح؟
‫هذا المكان كان على اللائحة السوداء.

861
00:59:10,440 --> 00:59:12,640
‫من كان عميلك الأساسي بعد ذلك؟

862
00:59:13,640 --> 00:59:18,600
‫لقد خسرت الزوار اليومين،
‫السياح، المجموعات الأسرية، من بقي؟

863
00:59:18,680 --> 00:59:21,680
‫أنت مجدداً يا ذو الوجه الشاحب اللعين.

864
00:59:23,400 --> 00:59:25,760
‫المنعزلون والساديون

865
00:59:26,560 --> 00:59:28,480
‫والمتعصبون المعتوهون.

866
00:59:30,200 --> 00:59:32,040
‫لا، يكفي هذا.

867
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
‫وذلك الحشد ليس كبيراً كفاية.

868
00:59:38,280 --> 00:59:39,960
‫لا يبقون المكان مفتوحاً.

869
00:59:40,040 --> 00:59:42,480
‫لذا إن أتى أحدهم،

870
00:59:42,560 --> 00:59:46,400
‫شخص ثري متعصب كاره للأعراق ذو نفوذ كبير...

871
00:59:48,080 --> 00:59:51,280
‫يدفع لك مبلغاً إضافياً
‫لوقت أطول قرب الغرفة...

872
00:59:51,360 --> 00:59:52,280
‫"العينة جاهزة"

873
00:59:55,080 --> 00:59:56,480
‫وتأخذ المال.

874
01:00:07,120 --> 01:00:08,520
‫شكراً لك.

875
01:00:12,640 --> 01:00:14,400
‫لم يكن كما كان فيما بعد، صحيح؟

876
01:00:16,160 --> 01:00:18,280
‫ليس ميتاً لكن بالكاد حياً.

877
01:00:18,880 --> 01:00:22,640
‫حتى المنحرفين لم يجذبهم سحب الذراع
‫لتعذيب شخص شبه ميت.

878
01:00:24,920 --> 01:00:26,280
‫أين المتعة في ذلك؟

879
01:00:28,240 --> 01:00:30,480
‫لكن أتى أحدهم لرؤيته، صحيح؟

880
01:00:33,960 --> 01:00:35,240
‫لقد رأته.

881
01:00:37,920 --> 01:00:39,400
‫وقفت في تلك البقعة.

882
01:00:40,880 --> 01:00:42,880
‫رأت ما فعلته به.

883
01:00:44,440 --> 01:00:45,600
‫"كلاي"؟

884
01:00:46,800 --> 01:00:48,800
‫كان مثل حيوان منصاع.

885
01:00:49,440 --> 01:00:51,520
‫الله يعلم إن كان قد ميزها.

886
01:00:53,720 --> 01:00:55,920
‫الله يعلم إن كان يميزني.

887
01:01:25,080 --> 01:01:26,440
‫أبي.

888
01:01:28,320 --> 01:01:30,000
‫عيد ميلاد سعيداً.

889
01:01:57,520 --> 01:02:00,280
‫ما رأته أمي ذلك اليوم
‫كان أكثر مما يمكنها تحمله.

890
01:02:00,360 --> 01:02:03,560
‫كانت تأمل خلال النضال كله
‫أن تبرئ اسمه، لكن ذلك كسرها.

891
01:02:04,440 --> 01:02:06,120
‫أتعرف ماذا فعلت عندما عادت إلى المنزل؟

892
01:02:06,200 --> 01:02:10,440
‫قنينة حبوب وزجاجة "فودكا".
‫عثرت عليها أيها الوغد اللعين.

893
01:02:12,320 --> 01:02:13,720
‫مهلاً.

894
01:02:14,800 --> 01:02:16,680
‫هل المكان حار؟

895
01:02:17,080 --> 01:02:18,520
‫إنه رطب، صحيح؟ أنا آسفة.

896
01:02:20,440 --> 01:02:22,280
‫تكييف رقمي أحمق.

897
01:02:24,080 --> 01:02:25,080
‫يسهل اختراقه.

898
01:02:29,240 --> 01:02:31,200
‫لا تقبل أبداً مشاريب من الغرباء.

899
01:02:34,880 --> 01:02:36,640
‫علمني والدي ذلك.

900
01:02:39,080 --> 01:02:44,040
‫نظراً للون شفتيك
‫أمامك 30 ثانية كي تفارق الحياة.

901
01:02:54,120 --> 01:02:55,400
‫لا تقلق.

902
01:02:57,560 --> 01:02:59,760
‫سنراك في الجانب الآخر.

903
01:03:15,200 --> 01:03:16,600
‫مهلاً.

904
01:03:18,400 --> 01:03:20,280
‫يشير الحاسوب إلى أنك مستيقظ.

905
01:03:20,360 --> 01:03:23,360
‫تهاني، أنت رائد.

906
01:03:23,440 --> 01:03:24,840
‫ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

907
01:03:24,920 --> 01:03:27,840
‫تبين أنه من الممكن

908
01:03:27,920 --> 01:03:32,200
‫أن أنقل إدراك طازج إلى إدراك رقمي.

909
01:03:32,280 --> 01:03:34,160
‫أبي سيأخذك في جولة.

910
01:03:34,240 --> 01:03:36,600
‫أخرجيني من هنا أيتها العاهرة اللعينة...

911
01:03:37,240 --> 01:03:40,960
‫افترض أنك تصرخ وتشتمني الآن،
‫لكن ما أدراني.

912
01:03:41,040 --> 01:03:43,880
‫- أنت...
‫- أقصد لا يمكن لأبي أن يتحدث بفضلك.

913
01:03:43,960 --> 01:03:46,960
‫وإلا لكان نقل رسائلك ذات النية الحسنة.

914
01:03:47,040 --> 01:03:50,640
‫يا لك من عاهرة لعينة.

915
01:03:50,720 --> 01:03:55,440
‫وكمعلومة أخرى، سريعاً ستختبر تجربة أولى.

916
01:03:55,520 --> 01:03:58,520
‫أول عملية قتل رحيم لاثنين.

917
01:03:58,600 --> 01:04:00,200
‫لا...

918
01:04:00,280 --> 01:04:03,440
‫لقد أزلت حد الثواني الـ10.
‫لذا سيتلقى أبي صدمة كاملة من التعذيب.

919
01:04:05,120 --> 01:04:06,920
‫تكفي لتطلق سراحه.

920
01:04:08,560 --> 01:04:11,640
‫أما أنت...

921
01:04:12,560 --> 01:04:15,520
‫مختبئ في الداخل يا سيد "هاينز"
‫ستشعر بالعذاب كاملاً.

922
01:04:15,600 --> 01:04:17,080
‫- مهلاً.
‫- كل العذاب.

923
01:04:17,160 --> 01:04:19,240
‫- عاهرة.
‫- كل صعقة مثالية منها.

924
01:04:19,320 --> 01:04:22,200
‫- اللعنة عليك.
‫- سأحصل على تذكار أيضاً.

925
01:04:22,280 --> 01:04:23,840
‫لا...

926
01:04:23,920 --> 01:04:25,720
‫مهلاً، أرجوك، أنا...

927
01:04:25,800 --> 01:04:27,240
‫مفعل دائماً.

928
01:04:28,320 --> 01:04:32,040
‫- دائماً يعاني.
‫- اللعنة، لا.

929
01:04:34,320 --> 01:04:35,280
‫وداعاً يا أبي.

930
01:05:03,640 --> 01:05:07,520
‫"التذكار جاهز"

931
01:05:23,280 --> 01:05:25,280
‫القرد يحبك.

932
01:06:25,960 --> 01:06:27,040
‫كيف أبليت يا أمي؟

933
01:06:27,120 --> 01:06:28,840
‫أبليت حسناً؟

934
01:06:29,640 --> 01:06:30,920
‫رائع يا عزيزتي.

935
01:06:31,000 --> 01:06:32,760
‫أنا فخورة بك.

936
01:06:32,840 --> 01:06:34,880
‫شكراً.

937
01:07:07,080 --> 01:07:11,120
‫"المتحف الأسود"

938
01:08:29,760 --> 01:08:32,479
‫ترجمة "صبحية عوض"

