﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,229 --> 00:00:22,229
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

3
00:00:25,565 --> 00:00:30,805
‫ "(سترايكنغ فايبرز)"‬

4
00:00:39,645 --> 00:00:43,645
‫ "‬‫ملهى ‬‫(ذا يير)"‬

5
00:01:13,525 --> 00:01:14,365
‫مرحباً.‬

6
00:01:15,845 --> 00:01:16,685
‫مرحباً.‬

7
00:01:20,005 --> 00:01:21,245
‫هل أنت هنا وحدك؟‬

8
00:01:23,245 --> 00:01:24,085
‫حتى الآن.‬

9
00:01:26,645 --> 00:01:28,765
‫من المؤسف أن تكون فتاة بجمالك وحيدة.‬

10
00:01:29,765 --> 00:01:30,605
‫حسناً.‬

11
00:01:31,325 --> 00:01:32,205
‫أسلوب مبتذل.‬

12
00:01:34,845 --> 00:01:37,165
‫ربما أستطيع أن أصحح غلطتي بشراء مشروب لك.‬

13
00:01:39,285 --> 00:01:40,125
‫تفضل.‬

14
00:01:41,245 --> 00:01:42,085
‫أيها الساقي.‬

15
00:01:42,285 --> 00:01:43,205
‫أجل.‬

16
00:01:43,485 --> 00:01:45,005
‫أحضر لي‬‫ جعة زنجبيل حامضة‬‫...‬

17
00:01:45,085 --> 00:01:48,085
‫وكوكتيل "فودكا".‬

18
00:01:51,685 --> 00:01:53,965
‫ما الذي دفعك لأن تظن‬
‫أنني أريد كوكتيل "فودكا" ؟‬

19
00:01:54,045 --> 00:01:55,485
‫ربما أنا أعرف ما تحبينه.‬

20
00:01:55,965 --> 00:01:57,205
‫ها هما.‬

21
00:01:57,765 --> 00:01:59,165
‫أهلاً!‬

22
00:02:03,045 --> 00:02:04,125
‫جئت في الوقت المناسب.‬

23
00:02:04,205 --> 00:02:07,045
‫- مرحباً يا "كارل".‬
‫- كيف الحال يا فتاة؟ أعرّفك على "ديزي".‬

24
00:02:08,085 --> 00:02:10,205
‫- "ديزي"، أعرّفك على "داني" و"ثيو".‬
‫- مرحباً.‬

25
00:02:10,285 --> 00:02:11,125
‫أهلاً يا آنسة.‬

26
00:02:11,205 --> 00:02:13,285
‫هذان رفيقاي في السكن ‬‫اللذان حكيت لك‬‫ عنهما‬

27
00:02:13,365 --> 00:02:16,005
‫اللذان ‬‫ارتبطا‬‫ ببعضهما‬
‫ليحصلا على أكبر غرفة في الشقة.‬

28
00:02:16,085 --> 00:02:17,365
‫صحيح ‬‫تماماً.‬

29
00:02:18,565 --> 00:02:20,485
‫- سأتولى إحضار المشروبات.‬
‫- تفكير صائب.‬

30
00:02:20,565 --> 00:02:22,325
‫أرياني همّتكما في ا‬‫لرقص.‬

31
00:02:22,845 --> 00:02:24,005
‫تحركي يا فتاة.‬

32
00:02:25,445 --> 00:02:26,565
‫اسمع.‬

33
00:02:26,645 --> 00:02:31,045
‫تقمّص الأدوار ذلك الذي قمنا به عند المشرب،‬
‫تظاهرنا بأننا غريبان عن بعضنا...‬

34
00:02:31,965 --> 00:02:33,285
‫أثارني كثيراً.‬

35
00:02:36,005 --> 00:02:37,285
‫سأحرص على أن أتذكر هذا‬‫...‬

36
00:02:38,285 --> 00:02:40,085
‫تحب حبيبتي تقمّص الأدوار.‬

37
00:02:43,045 --> 00:02:44,085
‫بلا شك.‬

38
00:03:57,885 --> 00:03:59,005
‫جئت في الوقت المناسب.‬

39
00:04:01,605 --> 00:04:03,125
‫لديّ عمل غداً.‬

40
00:04:03,205 --> 00:04:04,605
‫سحقاً لعملك.‬

41
00:04:12,645 --> 00:04:13,685
‫مباراة جديدة.‬

42
00:04:21,644 --> 00:04:23,645
‫لا!‬

43
00:04:25,405 --> 00:04:27,405
‫يا إلهي!‬

44
00:04:30,325 --> 00:04:31,245
‫ "ضربة قاضية"‬

45
00:04:31,325 --> 00:04:32,485
‫تباً!‬

46
00:04:33,285 --> 00:04:35,285
‫- الفوز من نصيب "روكسيت".‬
‫- ‬‫حسناً يا رجل.‬

47
00:04:37,885 --> 00:04:40,285
‫- حسناً، مرة أخرى.‬
‫- لا يا رجل، تأخر الوقت كثيراً.‬

48
00:04:40,365 --> 00:04:42,085
‫حُسم الأمر.‬

49
00:04:43,485 --> 00:04:44,405
‫تباً.‬

50
00:04:44,485 --> 00:04:46,525
‫عجباً، يختار اللعب بـ "روكسيت" مجدداً.‬

51
00:04:46,605 --> 00:04:49,125
‫لكن أنت لعبت بـ "لانس" ‬
‫طوال 20 مباراة متتالية.‬

52
00:04:49,205 --> 00:04:50,685
‫- ‬‫لا يحق لك التذمر.‬
‫- كفاك.‬

53
00:04:50,765 --> 00:04:52,365
‫- أين سنتقاتل؟ جبل الباندا؟‬
‫- الجبل ‬‫سيئ.‬

54
00:04:52,445 --> 00:04:54,205
‫- الشاطئ البلّوري؟‬
‫- لنختر المعبد.‬

55
00:04:55,565 --> 00:04:57,045
‫- لنبدأ.‬
‫- المعبد ‬‫السري.‬

56
00:04:57,125 --> 00:04:59,245
‫استعدّ لتتلقى هزيمة مهينة بأسلوب "لانس".‬

57
00:04:59,325 --> 00:05:01,085
‫ "روكسيت" ستداعبك ضرباً وتنتزع رأسك.‬

58
00:05:01,165 --> 00:05:03,285
‫- هذا غير منطقي.‬
‫- تداعبك ضرباً وتنتزع رأسك!‬

59
00:05:03,365 --> 00:05:04,285
‫ما معنى هذا؟‬

60
00:05:05,285 --> 00:05:06,125
‫الجولة الأولى.‬

61
00:05:06,205 --> 00:05:07,045
‫ابدآ القتال!‬

62
00:05:13,165 --> 00:05:15,965
‫ابتعد. هيا.‬

63
00:05:19,805 --> 00:05:20,845
‫ابتعد.‬

64
00:05:21,605 --> 00:05:23,645
‫أيعجبك هذا؟ كيف ستتصرّف الآن؟‬

65
00:05:23,725 --> 00:05:24,685
‫لا. لن أ‬‫سمح لك.‬

66
00:05:29,125 --> 00:05:30,685
‫- كفاك‬‫ يا رجل.‬
‫- انتهينا!‬

67
00:05:30,765 --> 00:05:31,605
‫ "ضربة قاضية"‬

68
00:05:33,325 --> 00:05:34,525
‫ "انتصار مثالي"‬

69
00:05:35,365 --> 00:05:36,445
‫لقد أيقظتماني.‬

70
00:05:38,525 --> 00:05:39,805
‫صوتكما عال جداً.‬

71
00:05:41,245 --> 00:05:43,125
‫- هل تريدين بعضاً من هذه؟‬
‫- حبيبتي؟‬

72
00:05:43,205 --> 00:05:44,165
‫ "حبيبتي" .‬

73
00:05:45,405 --> 00:05:46,685
‫أخفضا الصوت.‬

74
00:05:46,765 --> 00:05:47,605
‫يا حبيبتي...‬

75
00:05:50,565 --> 00:05:52,965
‫حبيبتي‬‫!‬

76
00:05:54,525 --> 00:05:57,525
‫ "بعد مرور 11 عاماً"‬

77
00:06:06,885 --> 00:06:07,845
‫صاحب عيد الميلاد.‬

78
00:06:08,765 --> 00:06:10,245
‫صاحب عيد الميلاد.‬

79
00:06:12,245 --> 00:06:13,085
‫أهلاً.‬

80
00:06:14,165 --> 00:06:16,245
‫تهانينا. كم أصبح عمرك الآن؟‬

81
00:06:17,685 --> 00:06:18,845
‫38.‬

82
00:06:19,605 --> 00:06:21,125
‫- اقتربت من سن الأربعين.‬
‫- أجل.‬

83
00:06:21,485 --> 00:06:22,965
‫سأموت قريباً، صحيح؟‬

84
00:06:23,805 --> 00:06:24,845
‫طبعاً.‬

85
00:06:25,365 --> 00:06:26,405
‫هل قابلت "سايمن" ؟‬

86
00:06:26,725 --> 00:06:27,765
‫أهلاً.‬

87
00:06:29,165 --> 00:06:31,445
‫- لا أظن هذا.‬
‫- لا أظن أننا تقابلنا، لا.‬

88
00:06:31,525 --> 00:06:33,405
‫حسناً. يحب "سايمن" الدراجات.‬

89
00:06:34,845 --> 00:06:35,925
‫هذا جميل.‬

90
00:06:38,045 --> 00:06:41,085
‫- هذا جميل.‬
‫- يجب ألا تركل يا "ماكسويل". الركل ممنوع.‬

91
00:06:42,245 --> 00:06:44,045
‫ا‬‫نظر إلى سلوكه‬‫. اعذرني.‬

92
00:06:53,965 --> 00:06:56,525
‫إذاً، أتحب الدراجات النارية‬
‫أم الهوائية فحسب؟‬

93
00:06:57,165 --> 00:06:58,165
‫الهوائية فحسب.‬

94
00:07:00,685 --> 00:07:01,525
‫جميل.‬

95
00:07:23,445 --> 00:07:25,445
‫- لمستك!‬
‫- العبا في الخارج يا "تايلر".‬

96
00:07:25,525 --> 00:07:26,365
‫آسف!‬

97
00:07:27,365 --> 00:07:28,925
‫- آسفة.‬
‫- اسمحي لي...‬

98
00:07:29,005 --> 00:07:29,845
‫أنا سأزيل هذا.‬

99
00:07:29,925 --> 00:07:31,125
‫هل اتسخت منه؟‬

100
00:07:31,325 --> 00:07:33,725
‫أجل، لا تتعبي نفسك. لا تقلقي، أنا سأنظف.‬

101
00:07:45,405 --> 00:07:46,285
‫ "كارل" .‬

102
00:07:47,525 --> 00:07:50,245
‫- مرحباً يا "ثيو".‬
‫- لم أرك...‬

103
00:07:50,325 --> 00:07:53,245
‫- منذ متى؟‬
‫- مهما كانت المدة...‬

104
00:07:53,325 --> 00:07:54,765
‫فهي أطول من اللازم.‬

105
00:07:55,205 --> 00:07:57,245
‫هل "ديزي" تركن السيارة؟‬

106
00:07:59,245 --> 00:08:01,885
‫أنا و "ديزي" ؟ لا، لم نعد مرتبطين.‬

107
00:08:01,965 --> 00:08:03,765
‫- لذا...‬
‫- يا إلهي. أنا آسفة.‬

108
00:08:03,845 --> 00:08:05,805
‫لا، لا ‬‫بأس.‬

109
00:08:05,885 --> 00:08:09,085
‫انفصلنا قبل ‬‫حوالي‬‫ سنة.‬

110
00:08:09,725 --> 00:08:10,885
‫لم يكن لديّ أدنى فكرة.‬

111
00:08:11,925 --> 00:08:13,725
‫ليس لديّ حساب على الـ "فيسبوك" ، لذا...‬

112
00:08:13,805 --> 00:08:16,965
‫- أتصرف بحماقة في هذه الأمور.‬
‫- لا عليك، لا توجد مشكلة.‬

113
00:08:17,045 --> 00:08:19,685
‫أنا وهي لا نزال صديقين،‬
‫أصبحنا صديقين أفضل في الواقع.‬

114
00:08:19,765 --> 00:08:20,925
‫نتصرّف كبالغين.‬

115
00:08:22,045 --> 00:08:23,565
‫حسناً... تفضل بالدخول.‬

116
00:08:23,965 --> 00:08:25,125
‫- تفضل.‬
‫- حسناً.‬

117
00:08:25,205 --> 00:08:26,885
‫- "داني" في الفناء الخلفي.‬
‫- حسناً.‬

118
00:08:39,405 --> 00:08:41,885
‫اللكم والركل ممنوعان، مفهوم؟‬

119
00:08:41,965 --> 00:08:43,485
‫- أنا آسف جداً.‬
‫- يا إلهي.‬

120
00:08:45,285 --> 00:08:46,845
‫حسناً. العبا‬‫ بدون عراك.‬

121
00:08:47,325 --> 00:08:48,285
‫حسناً.‬

122
00:08:50,285 --> 00:08:52,045
‫تباً، غير معقول.‬

123
00:08:55,885 --> 00:08:58,245
‫لا يوجد ما هو أفضل من بعض الطهو المنزلي!‬

124
00:09:01,405 --> 00:09:03,045
‫- أهلاً يا رجل.‬
‫- كيف الحال؟‬

125
00:09:04,125 --> 00:09:05,485
‫عجباً، مصافحة باليد.‬

126
00:09:06,245 --> 00:09:07,645
‫ما الذي أفعله في حياتي؟‬

127
00:09:07,725 --> 00:09:09,845
‫- هل أنا مصاب بعدوى مثلاً؟‬
‫- تباً لك.‬

128
00:09:10,565 --> 00:09:12,405
‫هيا، عانقني يا رجل.‬

129
00:09:13,925 --> 00:09:15,885
‫هذا أفضل. لا تكبت مشاعرك يا صاحبي.‬

130
00:09:16,405 --> 00:09:18,005
‫أرى أنك ما زلت متعجرفاً.‬

131
00:09:18,085 --> 00:09:19,245
‫عيد ميلاد سعيد.‬

132
00:09:19,405 --> 00:09:21,885
‫عجباً، متى بدأت تستعمل أكياس هدايا؟‬

133
00:09:21,965 --> 00:09:23,325
‫هذا من فعل المتجر.‬

134
00:09:23,405 --> 00:09:24,525
‫هل ستفتحها؟‬

135
00:09:29,565 --> 00:09:31,685
‫لعبة "سترايكنغ فايبرز".‬

136
00:09:31,765 --> 00:09:33,005
‫ "إكس" .‬

137
00:09:33,405 --> 00:09:35,165
‫ "سترايكنغ فايبرز" الجزء العاشر.‬

138
00:09:35,245 --> 00:09:37,325
‫صدر أحدث جزء من اللعبة البارحة.‬

139
00:09:37,405 --> 00:09:38,525
‫كنت في المتجر.‬

140
00:09:38,605 --> 00:09:39,885
‫رأيتها و...‬

141
00:09:39,965 --> 00:09:41,205
‫عجباً...‬

142
00:09:42,525 --> 00:09:43,885
‫هذا يجعلني أستعيد الذكريات.‬

143
00:09:44,885 --> 00:09:47,085
‫مكتوب أنه يجب استعمال جهاز "واقع افتراضي".‬

144
00:09:47,165 --> 00:09:48,485
‫ليس لديّ جهاز كهذا.‬

145
00:09:50,125 --> 00:09:51,005
‫بلى، لديك.‬

146
00:09:55,285 --> 00:09:56,245
‫لا...‬

147
00:10:00,205 --> 00:10:01,965
‫لا!‬

148
00:10:02,485 --> 00:10:03,405
‫لا يمكن يا رجل...‬

149
00:10:03,485 --> 00:10:04,805
‫إنه عيد ميلادك.‬

150
00:10:04,885 --> 00:10:06,605
‫اقبل الهدية وحسب.‬

151
00:10:06,685 --> 00:10:07,605
‫ "نظام (تي سي كي آر)"‬

152
00:10:07,685 --> 00:10:09,965
‫أتكلم بجدية، ‬‫ستثير دهشتك.‬

153
00:10:10,045 --> 00:10:12,885
‫جربتها في المتجر.‬
‫عرضوا عليّ ‬‫لعب‬‫ النسخة التجريبية،‬

154
00:10:12,965 --> 00:10:16,285
‫5 دقائق أبهرتني‬
‫لدرجة فاقت قدرتي على الاستيعاب.‬

155
00:10:18,685 --> 00:10:19,525
‫شكراً يا صاحبي.‬

156
00:10:19,605 --> 00:10:20,605
‫العفو.‬

157
00:10:23,005 --> 00:10:23,925
‫أهذا هو ابنك؟‬

158
00:10:25,805 --> 00:10:28,805
‫- لا، هذا "ماكسويل".‬
‫- "ماكسويل"! يا أولاد.‬

159
00:10:28,885 --> 00:10:31,485
‫ز‬‫ميل‬‫ "تايلر" في المدرسة.‬

160
00:10:34,125 --> 00:10:35,125
‫أتريد شرب الجعة؟‬

161
00:10:35,885 --> 00:10:37,365
‫لقد أنقذني أخيراً!‬

162
00:10:37,725 --> 00:10:38,605
‫أجل!‬

163
00:10:41,885 --> 00:10:42,965
‫شكراً.‬

164
00:10:44,005 --> 00:10:47,445
‫يا أمي.‬‫ كنت ألعب مع "كيتي".‬

165
00:10:48,125 --> 00:10:51,045
‫هل نستعمل الأكواب البلاستيكية يا "ثيو" ؟‬

166
00:10:51,125 --> 00:10:52,405
‫تبدو "ثيو" حسنة المظهر.‬

167
00:10:54,805 --> 00:10:57,045
‫يسرني أن أحدكما‬
‫ما زال يرتاد النادي الرياضي.‬

168
00:10:57,125 --> 00:10:57,965
‫فعلاً؟‬

169
00:10:58,485 --> 00:10:59,645
‫بجدية يا رجل.‬

170
00:11:00,725 --> 00:11:03,045
‫تتحرك وكأنك في فيلم "فرانكنشتاين".‬

171
00:11:03,125 --> 00:11:06,565
‫منذ أن تضررت ركبتي،‬
‫لم أعد أقوى على ممارسة التمارين، مفهوم؟‬

172
00:11:06,645 --> 00:11:08,405
‫هذا ليس عذراً أتحجج به.‬

173
00:11:08,485 --> 00:11:10,565
‫- أنا...‬
‫- لا، أنت لا تتحجج‬‫ طبعاً.‬

174
00:11:10,645 --> 00:11:11,885
‫تباً لك، مفهوم؟‬

175
00:11:12,485 --> 00:11:15,285
‫أستطيع أن أتصرّف بإهمال‬
‫لأنني‬‫ أعيش حياة مستقرة.‬

176
00:11:15,365 --> 00:11:18,605
‫أحمد الرب لأنني لست مضطراً‬
‫للتواجد في ‬‫عالم ‬‫المواعدة‬

177
00:11:18,685 --> 00:11:21,925
‫وتهيئة نفسي دوماً سعياً للارتباط‬
‫وكل تلك السخافات.‬

178
00:11:22,005 --> 00:11:24,965
‫- الأمر أشبه بالعمل في وظيفة ثانية.‬
‫- يجب ‬‫عليك مواكبة‬‫ الشباب.‬

179
00:11:25,045 --> 00:11:28,285
‫- أليس عليك تأدية ألف تمرين بطن يومياً؟‬
‫- 50 صباح كل يوم.‬

180
00:11:29,405 --> 00:11:30,885
‫50 تمرين بطن في الصباح؟‬

181
00:11:31,325 --> 00:11:32,725
‫هل ‬‫تحلق ‬‫خصيتيك بالشمع؟‬

182
00:11:33,645 --> 00:11:35,765
‫أنا واثق من أن الشباب يفعلون ذلك.‬

183
00:11:37,165 --> 00:11:39,605
‫تحلق‬‫ خصيتك بالشمع... أيها المقرف!‬

184
00:11:39,965 --> 00:11:42,245
‫أجل، إنها تلمع‬
‫كما لو أنها كرة بلياردو سوداء.‬

185
00:11:43,885 --> 00:11:46,045
‫كل ذلك لتصمد في خضم المنافسة؟‬

186
00:11:47,405 --> 00:11:48,245
‫أنا أشفق عليك.‬

187
00:11:48,325 --> 00:11:49,645
‫- أجل.‬
‫- فعلاً.‬

188
00:11:53,005 --> 00:11:55,245
‫أتريد أن تعرف إلى أين سأذهب‬
‫بعد رحيلي عن هنا؟‬

189
00:11:55,325 --> 00:11:57,725
‫تباً،‬
‫هل ‬‫ستحلق ما بين شرجك وخصيتيك بالشمع أيضاً؟‬

190
00:11:58,725 --> 00:11:59,565
‫بل سأقابل...‬

191
00:12:00,485 --> 00:12:02,205
‫ "مارييلا" .‬

192
00:12:03,085 --> 00:12:05,845
‫- "مارييلا".‬
‫- إنها مغنية مساندة.‬

193
00:12:05,925 --> 00:12:08,205
‫في فرقة المدرسة الموسيقية؟ كم عمرها؟‬

194
00:12:08,845 --> 00:12:09,805
‫29.‬

195
00:12:12,165 --> 00:12:13,085
‫لا، 28.‬

196
00:12:13,845 --> 00:12:14,925
‫هذه صورة أخرى.‬

197
00:12:18,765 --> 00:12:20,485
‫أتريد ‬‫إطلاعي على ما كنت تراه؟‬

198
00:12:28,805 --> 00:12:29,805
‫رجل محظوظ.‬

199
00:12:30,045 --> 00:12:30,965
‫أنا محظوظ فعلاً.‬

200
00:12:37,565 --> 00:12:38,645
‫ماذا تفعل؟‬

201
00:12:39,605 --> 00:12:40,685
‫ماذا تفعل؟‬

202
00:12:50,125 --> 00:12:51,445
‫هل خلد "تايلر" إلى النوم؟‬

203
00:12:51,965 --> 00:12:54,965
‫اضطررت لأن أقرأ قصة "ماكارو" السخيفة مجدداً‬

204
00:12:55,045 --> 00:12:56,805
‫قبل سماحه لي بإطفاء الأنوار.‬

205
00:12:58,205 --> 00:12:59,965
‫ "وجد (ماكارو) فردة حذاء..."‬

206
00:13:00,045 --> 00:13:01,605
‫ "ووضعها على شجرة."‬

207
00:13:02,005 --> 00:13:04,485
‫ "ماكارو" لا يكنّ أي احترام لبيئته.‬

208
00:13:04,565 --> 00:13:05,885
‫هذا رأيي.‬

209
00:13:06,965 --> 00:13:08,205
‫أستطيع أن أشطف الصحون.‬

210
00:13:08,485 --> 00:13:09,805
‫لا، لا ‬‫داعي للمساعدة.‬

211
00:13:11,085 --> 00:13:12,605
‫إنه عيد ميلادك. تحرك.‬

212
00:13:18,045 --> 00:13:19,005
‫شكراً.‬

213
00:13:21,005 --> 00:13:21,885
‫حسناً.‬

214
00:13:24,565 --> 00:13:25,525
‫أتعرف؟‬

215
00:13:25,805 --> 00:13:28,765
‫كان ينبغي أن تخبرني‬
‫بخصوص انفصال "كارل" و"ديزي".‬

216
00:13:29,605 --> 00:13:32,205
‫- هل قال لك من منهما طلب الانفصال؟‬
‫- لم أسأل.‬

217
00:13:33,285 --> 00:13:36,445
‫كنت أقول دوماً‬
‫إن ارتباطهما ليس أمراً مستحسناً.‬

218
00:13:38,045 --> 00:13:40,125
‫مرت فترة طويلة منذ أن رأيته آخر مرة‬

219
00:13:40,205 --> 00:13:42,205
‫منذ عيد ميلادي السنة الماضية حسبما أظن.‬

220
00:13:42,285 --> 00:13:44,365
‫لم تتقابلا شخصياً منذ سنة كاملة؟‬

221
00:13:45,445 --> 00:13:48,125
‫هل العلاقة جادة بينه‬
‫وبين الفتاة التي رأيتها في هاتفه؟‬

222
00:13:50,685 --> 00:13:51,965
‫لم أسأل.‬

223
00:13:52,525 --> 00:13:54,205
‫الرجال فاشلون في إجراء المحادثات.‬

224
00:13:54,525 --> 00:13:55,805
‫منذ متى تعرفان بعضكما؟‬

225
00:13:55,885 --> 00:13:59,445
‫لا تسنح الفرص لإجراء محادثات‬
‫في مناسبات كهذه، أليس كذلك؟‬

226
00:13:59,525 --> 00:14:01,565
‫باستثناء المحادثات السطحية السخيفة.‬

227
00:14:01,885 --> 00:14:03,485
‫أو محادثات الأهالي‬

228
00:14:03,565 --> 00:14:04,845
‫ونجريها كثيراً هذه الأيام.‬

229
00:14:04,925 --> 00:14:06,845
‫يجب أن تمضيا المزيد من الوقت معاً.‬

230
00:14:07,005 --> 00:14:08,845
‫أجل، لكن... تعرفين الظروف.‬

231
00:14:09,285 --> 00:14:10,245
‫العمل.‬

232
00:14:10,805 --> 00:14:12,085
‫ونحن ‬‫أبّ وأمّ.‬

233
00:14:12,725 --> 00:14:15,045
‫هو مع شركة التسجيلات في وسط المدينة‬
‫ونحن...‬

234
00:14:15,125 --> 00:14:16,245
‫هنا.‬

235
00:14:16,325 --> 00:14:18,165
‫يجدر بنا دعوته لتناول العشاء عندنا.‬

236
00:14:19,005 --> 00:14:21,325
‫و‬‫يمكنك‬‫ إعداد يخنة اللحم الحريفة‬
‫التي تتميز بها.‬

237
00:14:24,205 --> 00:14:25,045
‫طبعاً.‬

238
00:14:28,965 --> 00:14:30,565
‫تنبيه بوضع خطر.‬

239
00:14:30,645 --> 00:14:33,005
‫يجب وضع السكين‬
‫بحيث يكون طرفه الحاد إلى أسفل.‬

240
00:14:33,085 --> 00:14:34,085
‫أعرف.‬

241
00:14:46,405 --> 00:14:48,565
‫تأمّلي مظهر ذلك الرجل‬
‫الشبيه بمظهر "رودمان".‬

242
00:14:49,125 --> 00:14:51,205
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

243
00:14:52,445 --> 00:14:53,285
‫ "رودمان" ؟‬

244
00:14:53,365 --> 00:14:54,845
‫ "دينيس رودمان" .‬

245
00:15:01,805 --> 00:15:03,245
‫كان لاعب كرة سلة، صحيح؟‬

246
00:15:03,845 --> 00:15:04,685
‫صحيح.‬

247
00:15:05,725 --> 00:15:06,565
‫بسبب الشعر‬‫...‬

248
00:15:07,805 --> 00:15:08,765
‫وصلت الفكرة.‬

249
00:15:13,925 --> 00:15:16,605
‫يذكر التطبيق أننا بحاجة إلى فعلها‬
‫خلال ساعة.‬

250
00:15:16,685 --> 00:15:18,285
‫إنه وقت ذروة الخصوبة.‬

251
00:15:21,085 --> 00:15:23,685
‫أنا منهكة، لكن أظن أنه يجدر بنا فعلها.‬

252
00:15:25,965 --> 00:15:27,325
‫أ‬‫لا ترغب في أن نتضاجع؟‬

253
00:15:28,725 --> 00:15:31,245
‫لقد أفرطت في الأكل.‬
‫لست متأكداً من قدرتي على هذا.‬

254
00:15:32,925 --> 00:15:34,885
‫من الأفضل أن نوفرها لمرة أخرى، صحيح؟‬

255
00:15:36,485 --> 00:15:38,045
‫أتمانع أن أخلد إلى النوم؟‬

256
00:15:41,125 --> 00:15:41,965
‫لا.‬

257
00:15:47,285 --> 00:15:48,285
‫أحبك يا عزيزي.‬

258
00:15:50,285 --> 00:15:51,325
‫وأنا أحبك أيضاً.‬

259
00:16:01,765 --> 00:16:02,765
‫تباً.‬

260
00:16:34,205 --> 00:16:37,085
‫ "يدعوك (كارل) للعب (سترايكنغ فايبرز إكس)"‬

261
00:16:44,125 --> 00:16:45,205
‫أهلاً يا رجل.‬

262
00:16:45,725 --> 00:16:47,885
‫أهلاً، أما زلت مستيقظاً؟ هل تريد اللعب؟‬

263
00:16:48,485 --> 00:16:49,925
‫قد أضطر للرفض الليلة، كنت...‬

264
00:16:50,005 --> 00:16:51,805
‫كفاك، ماذا تلعب؟‬

265
00:16:51,885 --> 00:16:54,045
‫لعبة مملة جداً حسب ‬‫تخميني.‬

266
00:16:54,125 --> 00:16:55,925
‫حسناً، نلت مني.‬

267
00:16:56,005 --> 00:16:59,245
‫أحضر جهاز المحاكاة التفاعلية‬
‫الذي أهديته إياك. ضعه وانضم إليّ.‬

268
00:16:59,325 --> 00:17:01,885
‫بجدية يا رجل، اللعبة مذهلة إلى حد الجنون.‬

269
00:17:01,965 --> 00:17:06,085
‫سوف تصدمك.‬
‫ستجعلك ‬‫تتغوط على حوضك‬‫ ‬‫من خلال ‬‫مؤخرتك.‬

270
00:17:07,645 --> 00:17:09,685
‫- حسناً، ما الذي عليّ فعله؟‬
‫- حسناً.‬

271
00:17:09,765 --> 00:17:12,484
‫وضّحوا لي كيفية تشغيلها في المتجر.‬
‫ضع شريحة اللعبة...‬

272
00:17:14,325 --> 00:17:16,805
‫- تمّ.‬
‫- والآن خذ جهاز المحاكاة التفاعلية الدائري‬

273
00:17:16,885 --> 00:17:18,765
‫وألصقه على جانب رأسك.‬

274
00:17:18,845 --> 00:17:21,244
‫- على الجانب الأيسر أم الأيمن؟‬
‫- لا فرق.‬

275
00:17:27,484 --> 00:17:28,484
‫- تمّ.‬
‫- حسناً.‬

276
00:17:28,565 --> 00:17:30,885
‫والآن اضغط على زر المزامنة في ذراع التحكم.‬

277
00:17:32,005 --> 00:17:33,005
‫لا شيء يحصل.‬

278
00:17:33,085 --> 00:17:34,925
‫لم نختر مقاتلينا بعد.‬

279
00:17:35,005 --> 00:17:36,285
‫لذا، أنا...‬

280
00:17:37,445 --> 00:17:38,485
‫ "روكسيت" .‬

281
00:17:39,405 --> 00:17:40,405
‫حسناً.‬

282
00:17:40,605 --> 00:17:42,005
‫إذاً أين مقاتلي؟‬

283
00:17:43,085 --> 00:17:44,765
‫- "لانس".‬
‫- عجباً. حسناً يا "لانس".‬

284
00:17:44,845 --> 00:17:46,605
‫- هيا بنا.‬
‫- حسناً.‬

285
00:17:46,685 --> 00:17:47,725
‫يجب...‬

286
00:17:48,525 --> 00:17:49,805
‫أن تجهّز نفسك.‬

287
00:17:50,205 --> 00:17:51,405
‫أجهّز نفسي؟ هيا.‬

288
00:17:51,845 --> 00:17:52,685
‫هل أنت جاهز؟‬

289
00:17:53,605 --> 00:17:55,205
‫- أجل، أنا جاهز.‬
‫- 3...‬

290
00:17:55,725 --> 00:17:56,565
‫2...‬

291
00:17:58,605 --> 00:17:59,565
‫1.‬

292
00:18:10,205 --> 00:18:11,525
‫يا إلهي!‬

293
00:18:16,725 --> 00:18:18,085
‫هذا محض جنون.‬

294
00:18:20,805 --> 00:18:22,165
‫- ما هـ...‬
‫- يا هذا!‬

295
00:18:23,085 --> 00:18:24,085
‫يا "داني".‬

296
00:18:24,485 --> 00:18:26,285
‫حذرتك بأن‬‫ عليك أن تجهّز نفسك.‬

297
00:18:27,525 --> 00:18:28,565
‫ "كارل" ؟‬

298
00:18:30,005 --> 00:18:31,805
‫أمر جنوني، صحيح؟‬

299
00:18:37,685 --> 00:18:39,885
‫أشعر بأنني مفتول العضلات.‬

300
00:18:39,965 --> 00:18:41,965
‫هل تظن أن صدرك مبهر؟‬

301
00:18:43,085 --> 00:18:44,245
‫تأمّل هذا.‬

302
00:18:46,285 --> 00:18:48,085
‫- هذا...‬
‫- أليس كذلك؟‬

303
00:18:48,925 --> 00:18:49,845
‫كيف حال ركبتك؟‬

304
00:18:55,205 --> 00:18:56,125
‫بحال ممتازة.‬

305
00:19:01,325 --> 00:19:04,845
‫يا رجل، تستطيع أن تفعل هنا أموراً كثيرة‬
‫تُعتبر‬‫ مستحيلة في عالمنا.‬

306
00:19:07,205 --> 00:19:08,765
‫كفى حركات بهلوانية.‬

307
00:19:10,005 --> 00:19:12,325
‫- هل أنت مستعد للقتال؟‬
‫- أنا مستعد.‬

308
00:19:14,245 --> 00:19:15,445
‫الجولة الأولى.‬

309
00:19:15,525 --> 00:19:16,685
‫ابدآ القتال!‬

310
00:19:19,565 --> 00:19:20,645
‫تمهل لحظة.‬

311
00:19:21,045 --> 00:19:22,045
‫هل سيؤلمنا هذا؟‬

312
00:19:22,125 --> 00:19:25,365
‫- تحاكي اللعبة كل الأحاسيس الجسدية.‬
‫- هل هذه إجابة بنعم أم لا؟‬

313
00:19:25,925 --> 00:19:26,925
‫إنه يؤلم!‬

314
00:19:32,925 --> 00:19:33,805
‫ا‬‫فقد الوعي‬‫!‬

315
00:19:43,565 --> 00:19:45,045
‫لن أرحمك!‬

316
00:19:46,405 --> 00:19:47,405
‫ "لكمة الرعد"!‬

317
00:19:50,005 --> 00:19:51,365
‫ "‬‫إطاحة ‬‫الطاحونة"!‬

318
00:19:54,565 --> 00:19:56,245
‫أهذا أفضل ما بمقدورك فعله يا رجل؟‬

319
00:19:58,085 --> 00:19:59,205
‫يا للهول.‬

320
00:19:59,285 --> 00:20:01,725
‫لا تقلق، سترجع إلى وضعك السابق.‬
‫لا ضرر حاصل.‬

321
00:20:03,125 --> 00:20:04,245
‫هذا غير طبيعي.‬

322
00:20:04,325 --> 00:20:05,485
‫الجولة الثانية.‬

323
00:20:06,045 --> 00:20:06,885
‫مهلاً لحظة.‬

324
00:20:06,965 --> 00:20:08,605
‫- ابدآ القتال!‬
‫- تباً، فقدت قدرتي على اللعب.‬

325
00:20:09,405 --> 00:20:11,405
‫أعجز عن تذكر حركات هذا المقاتل حتى.‬

326
00:20:11,485 --> 00:20:13,125
‫يعتمد اللعب على الذاكرة العضلية.‬

327
00:20:15,965 --> 00:20:17,405
‫أرأيت؟ أحسنت في الصدّ.‬

328
00:20:18,565 --> 00:20:19,605
‫شكراً.‬

329
00:20:22,285 --> 00:20:23,525
‫ "الضربة القصوى"!‬

330
00:20:24,925 --> 00:20:26,325
‫ "الطمر بالتراب"!‬

331
00:20:27,365 --> 00:20:28,885
‫ "‬‫هياج‬‫ الزوبعة"!‬

332
00:20:29,325 --> 00:20:31,565
‫ركلات الساق.‬

333
00:21:22,725 --> 00:21:25,725
‫لا!‬

334
00:21:29,885 --> 00:21:32,725
‫كيف أخرج من هنا؟‬

335
00:21:33,365 --> 00:21:34,565
‫اخرج من اللعبة!‬

336
00:21:34,645 --> 00:21:35,485
‫ "خرج (كارل) من اللعبة"‬

337
00:21:38,605 --> 00:21:40,805
‫اخرج... اخرج من اللعبة!‬

338
00:21:44,125 --> 00:21:44,965
‫تباً.‬

339
00:21:51,605 --> 00:21:52,645
‫يا للهول.‬

340
00:22:24,005 --> 00:22:25,005
‫أهلاً.‬

341
00:22:25,965 --> 00:22:27,325
‫من أين أتى؟‬

342
00:23:20,405 --> 00:23:21,685
‫وصلت سيارة الأجرة خاصتي.‬

343
00:23:24,205 --> 00:23:25,525
‫طابت ليلتك يا رجلي الصغير.‬

344
00:23:25,605 --> 00:23:26,685
‫طابت ليلتك.‬

345
00:23:26,765 --> 00:23:28,605
‫اعتن بأبيك بالنيابة عني، اتفقنا؟‬

346
00:23:28,685 --> 00:23:29,805
‫اتفقنا.‬

347
00:23:32,245 --> 00:23:33,885
‫لست متأكدة من موعد عودتي.‬

348
00:23:34,485 --> 00:23:36,845
‫- حسب حركة المرور على ما أظن.‬
‫- استمتعي، اتفقنا؟‬

349
00:23:40,685 --> 00:23:41,925
‫ "نادي التزلج"‬

350
00:23:42,005 --> 00:23:43,285
‫ "البطل المتصدر: (كارل)"‬

351
00:23:43,365 --> 00:23:44,845
‫مواقع الاشتباك.‬

352
00:23:48,125 --> 00:23:49,525
‫مواقع الاشتباك.‬

353
00:23:58,245 --> 00:24:00,685
‫...فردة ‬‫حذائه‬‫ ووضعها على شجرة.‬

354
00:24:00,765 --> 00:24:01,725
‫ممتاز.‬

355
00:24:02,405 --> 00:24:05,045
‫الجانب اللامع شكّل زحلوقة.‬

356
00:24:05,125 --> 00:24:07,325
‫انزلق عليها وهو تغمره السعادة.‬

357
00:24:08,005 --> 00:24:09,805
‫أصلح أوراق الشجرة...‬

358
00:24:11,445 --> 00:24:12,805
‫انتهت اللعبة.‬

359
00:24:25,325 --> 00:24:26,485
‫ "(كارل) متصل"‬

360
00:24:31,845 --> 00:24:33,925
‫ "يدعوك (كارل) للعب (سترايكنغ فايبرز إكس)"‬

361
00:24:40,245 --> 00:24:41,485
‫مرحباً.‬

362
00:24:43,005 --> 00:24:44,845
‫أهلاً، لا أستطيع اللعب لمدة طويلة...‬

363
00:24:44,925 --> 00:24:46,765
‫- مفهوم، أنا أيضاً.‬
‫- اسمع...‬

364
00:24:48,605 --> 00:24:50,565
‫كنت ثملاً في آخر مرة لعبنا فيها يا رجل.‬

365
00:24:51,525 --> 00:24:52,605
‫من الحفلة.‬

366
00:24:52,685 --> 00:24:53,605
‫وأنا أيضاً.‬

367
00:24:55,685 --> 00:24:56,605
‫جيد.‬

368
00:24:59,165 --> 00:25:00,005
‫حسناً.‬

369
00:25:01,365 --> 00:25:02,685
‫استعد لأن...‬

370
00:25:03,605 --> 00:25:06,085
‫- نلعب بجدية، أتفهمني؟‬
‫- سنلعب بجدية.‬

371
00:25:08,125 --> 00:25:09,405
‫سنلعب بجدية.‬

372
00:25:11,645 --> 00:25:12,485
‫لنبدأ.‬

373
00:25:21,325 --> 00:25:23,525
‫سأوسعك ضرباً‬‫ يا وغد.‬

374
00:25:24,725 --> 00:25:25,565
‫فعلاً؟‬

375
00:25:25,925 --> 00:25:26,885
‫سوف تحاول.‬

376
00:25:26,965 --> 00:25:28,045
‫الجولة الأولى.‬

377
00:25:28,765 --> 00:25:29,805
‫ابدآ القتال!‬

378
00:26:03,165 --> 00:26:07,725
‫- أرجوك.‬
‫- توقفي! لا! سأذهب.‬

379
00:26:10,045 --> 00:26:11,405
‫ "حانة (جيريكواكوارا)"‬

380
00:26:11,485 --> 00:26:12,645
‫هل يمكنك سماعي؟‬

381
00:26:13,925 --> 00:26:15,685
‫أجل، هل يمكنك سماعي الآن؟‬

382
00:26:16,885 --> 00:26:18,405
‫أنت السائق، صحيح؟‬

383
00:26:19,485 --> 00:26:21,525
‫أجل، أنا عند الحانة.‬

384
00:26:22,925 --> 00:26:23,885
‫الحانة.‬

385
00:27:14,605 --> 00:27:15,445
‫إذاً...‬

386
00:27:16,525 --> 00:27:18,405
‫أعتقد أننا أصبحنا مثليين الآن.‬

387
00:27:24,205 --> 00:27:25,045
‫هذه مزحة.‬

388
00:27:27,445 --> 00:27:28,925
‫لا يبدو الأمر وكأنه مثليّة.‬

389
00:27:34,325 --> 00:27:35,525
‫- ما الأمر؟‬
‫- يا للهول.‬

390
00:27:36,085 --> 00:27:36,925
‫اخرج من اللعبة.‬

391
00:27:40,445 --> 00:27:41,285
‫ماذا؟‬

392
00:27:42,285 --> 00:27:44,805
‫- يُفترض أن تكون نائماً في سريرك.‬
‫- أشعر بالعطش.‬

393
00:27:48,885 --> 00:27:49,765
‫تشعر بالعطش؟‬

394
00:27:51,845 --> 00:27:56,965
‫"آسف على رحيلي.‬
‫(تايلر) استيقظ وركلني في ساقي"‬

395
00:28:37,365 --> 00:28:38,605
‫- هل تناولت طعامك؟‬
‫- أجل.‬

396
00:28:38,685 --> 00:28:39,845
‫أجل ماذا؟‬

397
00:28:39,925 --> 00:28:41,285
‫أجل، شكراً.‬

398
00:28:41,925 --> 00:28:42,765
‫اذهب.‬

399
00:28:47,925 --> 00:28:49,045
‫أهلاً يا أمي.‬

400
00:28:50,085 --> 00:28:51,245
‫أهلاً يا رجلي الصغير.‬

401
00:28:57,485 --> 00:28:59,365
‫يبدو أنك في حاجة إلى شرب قهوة.‬

402
00:29:01,525 --> 00:29:04,085
‫أشعر كما لو أنه يوجد كلب ‬‫ميت ‬‫في رأسي.‬

403
00:29:07,245 --> 00:29:08,805
‫كان ينبغي ألا تشربي الكحول.‬

404
00:29:08,885 --> 00:29:11,885
‫افترضت أن دورتي الشهرية تأخرت عن موعدها‬
‫وتمنيت ذلك.‬

405
00:29:12,885 --> 00:29:15,045
‫ثم أتتني بينما كنت في الخارج، لذا...‬

406
00:29:18,045 --> 00:29:19,645
‫قلت "لا يهم، سأشرب".‬

407
00:29:20,885 --> 00:29:22,125
‫أنا آسف.‬

408
00:29:24,645 --> 00:29:25,685
‫المرة المقبلة.‬

409
00:29:28,165 --> 00:29:29,205
‫قبلة على الأنف.‬

410
00:29:42,045 --> 00:29:44,965
‫مستوى أكثر تقدماً، بصمة التطور.‬

411
00:29:45,325 --> 00:29:47,445
‫الكتاب الذي ترونه.‬‫..‬

412
00:29:54,085 --> 00:29:56,805
‫يُرجى شطف الصحون قبل بدء التشغيل.‬

413
00:30:24,285 --> 00:30:25,445
‫الجولة الأولى.‬

414
00:30:26,325 --> 00:30:28,645
‫ابدآ القتال!‬

415
00:31:33,365 --> 00:31:34,805
‫آسف يا حبيبتي.‬

416
00:31:36,005 --> 00:31:37,805
‫أنا متعب فحسب، حسناً؟‬

417
00:32:35,365 --> 00:32:36,285
‫حسناً.‬

418
00:32:37,205 --> 00:32:39,205
‫أعرف عندما تكون مشغول البال.‬

419
00:32:39,605 --> 00:32:40,485
‫ما الخطب؟‬

420
00:32:44,285 --> 00:32:45,525
‫بم يُشعرك هذا؟‬

421
00:32:47,485 --> 00:32:48,445
‫أقصد...‬

422
00:32:48,605 --> 00:32:49,525
‫إحساسك‬‫ أنت.‬

423
00:32:50,725 --> 00:32:52,885
‫التجسد في جسد امرأة وممارسة...‬

424
00:32:54,445 --> 00:32:55,605
‫إحساس جنوني.‬

425
00:32:59,005 --> 00:33:01,605
‫إنه... محض جنون.‬

426
00:33:02,965 --> 00:33:03,805
‫أقصد...‬

427
00:33:04,645 --> 00:33:05,805
‫هناك اختلاف.‬

428
00:33:06,085 --> 00:33:07,005
‫كما لو أن...‬

429
00:33:07,805 --> 00:33:11,445
‫الإحساس الجسدي الناجم عنه يبعث أكثر على...‬

430
00:33:14,805 --> 00:33:16,085
‫الإشباع.‬

431
00:33:18,085 --> 00:33:20,165
‫أعجز عن وصف الأمر.‬

432
00:33:20,485 --> 00:33:23,245
‫الإحساس الاعتيادي أشبه بعزف غيتار منفرد‬

433
00:33:23,325 --> 00:33:27,165
‫بينما الإحساس الآخر‬
‫أشبه بعزف أوركسترا كاملة.‬

434
00:33:28,285 --> 00:33:30,045
‫النغمة هي نفسها في المجمل.‬

435
00:33:30,885 --> 00:33:32,165
‫لكن الإيقاع مختلف.‬

436
00:33:32,245 --> 00:33:33,205
‫أجل.‬

437
00:33:33,285 --> 00:33:35,565
‫أعتقد أنك لم تتقن استعمال هذه التشبيهات.‬

438
00:33:36,045 --> 00:33:37,165
‫تباً لك.‬

439
00:34:08,525 --> 00:34:10,045
‫أريد أن تدفعي قدمي.‬

440
00:34:10,605 --> 00:34:12,764
‫لا... أنصت إليّ يا حضرة السيد.‬

441
00:34:13,804 --> 00:34:14,925
‫أنصت.‬

442
00:34:43,125 --> 00:34:46,485
‫"رسالة من (ثيو): اتفقت مع جليسة أطفال‬
‫لأجل الليلة، قبلاتي"‬

443
00:34:48,324 --> 00:34:50,125
‫ "لماذا؟"‬

444
00:34:56,725 --> 00:34:59,325
‫ "عيد زواجنا."‬

445
00:34:59,405 --> 00:35:00,685
‫ "أشكرك على هذا."‬

446
00:35:02,565 --> 00:35:03,765
‫تباً.‬

447
00:35:09,565 --> 00:35:10,925
‫ "(كارل)"‬

448
00:35:14,245 --> 00:35:17,525
‫"لن أستطيع الليلة بسبب عيد زواجي.‬
‫آسف، قبلاتي"‬

449
00:35:20,845 --> 00:35:23,125
‫ "آسف"‬

450
00:35:23,205 --> 00:35:24,285
‫ "آسف، قبلاتي"‬

451
00:35:32,285 --> 00:35:35,245
‫"رسالة من (داني): لا أستطيع الليلة‬
‫بسبب عيد زواجي، آسف"‬

452
00:35:56,565 --> 00:35:58,565
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً.‬

453
00:35:59,125 --> 00:36:00,285
‫هل بوسعي...‬

454
00:36:02,125 --> 00:36:02,965
‫أ‬‫لا تسمحين؟‬

455
00:36:03,045 --> 00:36:05,245
‫كنت سأسألك‬
‫عما إذا كان يمكنني شراء مشروب لك.‬

456
00:36:08,765 --> 00:36:09,605
‫أنا آسفة.‬

457
00:36:11,645 --> 00:36:13,085
‫- يا إلهي.‬
‫- أجل.‬

458
00:36:13,725 --> 00:36:14,845
‫أنا متأسف جداً.‬

459
00:36:15,405 --> 00:36:16,285
‫لا تكن متأسفاً.‬

460
00:36:16,605 --> 00:36:18,005
‫لا، أنا أتكلم بجدية.‬

461
00:36:18,805 --> 00:36:19,885
‫وأنا أتكلم بجدية.‬

462
00:36:22,765 --> 00:36:23,885
‫سأدعك وشأنك.‬

463
00:36:26,125 --> 00:36:26,965
‫آسف.‬

464
00:36:35,045 --> 00:36:35,885
‫مرحباً.‬

465
00:36:40,565 --> 00:36:42,645
‫- هل الطعام جيد؟‬
‫- إنه ممتاز. شكراً.‬

466
00:36:45,485 --> 00:36:47,165
‫الحلوى على وشك أن تكون جاهزة.‬

467
00:36:52,765 --> 00:36:54,045
‫كان هذا لذيذاً.‬

468
00:37:04,805 --> 00:37:06,405
‫أتعرف ما هو عيبك؟‬

469
00:37:07,445 --> 00:37:09,525
‫أحياناً تكون غائباً.‬

470
00:37:10,445 --> 00:37:12,925
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- تسرح بعيداً.‬

471
00:37:14,005 --> 00:37:15,445
‫تشرد بذهنك في عالم آخر...‬

472
00:37:16,085 --> 00:37:17,405
‫وتتركني خارجه.‬

473
00:37:21,005 --> 00:37:22,045
‫هل أنت معي؟‬

474
00:37:23,725 --> 00:37:24,725
‫طبعاً.‬

475
00:37:25,405 --> 00:37:27,685
‫حسناً، ما الخطب إذاً؟‬

476
00:37:28,565 --> 00:37:29,405
‫لا شيء.‬

477
00:37:32,085 --> 00:37:33,765
‫لم نتضاجع منذ أسابيع.‬

478
00:37:34,725 --> 00:37:36,245
‫كنت متعباً.‬

479
00:37:37,365 --> 00:37:38,925
‫يُفترض أننا نحاول الإنجاب ثانيةً.‬

480
00:37:39,005 --> 00:37:40,445
‫- نحن نحاول فعلاً.‬
‫- لا.‬

481
00:37:40,525 --> 00:37:43,245
‫لن أحمل إذا لم تمارس الجنس معي يا "داني".‬

482
00:37:43,325 --> 00:37:44,725
‫انتبهي لألفاظك.‬

483
00:37:46,125 --> 00:37:47,925
‫السبب ليس عدم رغبتي في ذلك.‬

484
00:37:49,085 --> 00:37:51,605
‫كما قلت، كنت متعباً.‬

485
00:37:52,405 --> 00:37:53,365
‫أنا آسفة.‬

486
00:37:55,685 --> 00:37:57,285
‫لكن هل تخفي عني شيئاً؟‬

487
00:37:57,365 --> 00:37:59,485
‫- أخفي شيئاً؟‬
‫- هذا ما قلته.‬

488
00:38:00,805 --> 00:38:02,165
‫لا أخفي عنك شيئاً.‬

489
00:38:06,485 --> 00:38:07,525
‫إذاً، ما المشكلة؟‬

490
00:38:10,405 --> 00:38:12,005
‫- هل ‬‫أنا أساس المشكلة؟‬
‫- لا.‬

491
00:38:12,085 --> 00:38:14,165
‫لم تعد تلمسني.‬

492
00:38:14,245 --> 00:38:16,805
‫- "ثيو"...‬
‫- لا تقبّلني حتى.‬

493
00:38:17,845 --> 00:38:20,005
‫كل اللفتات البسيطة لم يعد لها وجود.‬

494
00:38:20,885 --> 00:38:22,085
‫الضغط بيدك على كتفي.‬

495
00:38:22,605 --> 00:38:24,805
‫التربيت على ظهري‬
‫حينما تمر بجانبي في المطبخ.‬

496
00:38:24,885 --> 00:38:26,725
‫- "ثيو"...‬
‫- توقفت حتى عن ذلك.‬

497
00:38:27,525 --> 00:38:28,885
‫هل ما زلت تريدني؟‬

498
00:38:29,725 --> 00:38:31,765
‫- سأريدك دوماً.‬
‫- لا، تفهم قصدي.‬

499
00:38:31,845 --> 00:38:35,165
‫أقصد... هل ما زلت ‬‫تحبني و‬‫ترغب في معاشرتي؟‬

500
00:38:47,485 --> 00:38:49,805
‫أعرف أنني فقدت بريقي، جسدي...‬

501
00:38:50,205 --> 00:38:51,885
‫تغيّر‬‫ منذ أن أنجبت "تايلر".‬

502
00:38:51,965 --> 00:38:52,965
‫لا تقولي هذا.‬

503
00:38:54,885 --> 00:38:56,165
‫هل تواعد امرأة غيري؟‬

504
00:38:58,165 --> 00:38:59,085
‫لا.‬

505
00:39:01,245 --> 00:39:02,245
‫لا.‬

506
00:39:03,685 --> 00:39:06,445
‫إذاً لماذا لا تريدني؟‬
‫كنت دائماً تريد ‬‫معاشرتي.‬

507
00:39:11,605 --> 00:39:12,565
‫آسفة.‬

508
00:39:14,085 --> 00:39:16,125
‫إنها حياة مملة. أدرك هذا.‬

509
00:39:16,605 --> 00:39:17,885
‫الحياة العائلية...‬

510
00:39:19,725 --> 00:39:21,845
‫أنا شخصياً أجد نفسي مللت منها.‬

511
00:39:23,885 --> 00:39:25,045
‫لكنني مخلصة.‬

512
00:39:25,125 --> 00:39:28,525
‫أنا مخلصة لعائلتنا ومخلصة لك.‬

513
00:39:29,725 --> 00:39:32,405
‫يعلم الرب وحده أنني سأخرج وأفعل ما يحلو لي‬
‫إذا أردت.‬

514
00:39:33,085 --> 00:39:35,085
‫أتحسب أنني لم أقدم تضحيات؟‬

515
00:39:35,165 --> 00:39:37,165
‫أتحسب أنني لم أحرم نفسي من أمور أشتهيها؟‬

516
00:39:40,005 --> 00:39:42,285
‫حاول شاب مغازلتي عند المشرب قبل قليل.‬

517
00:39:42,365 --> 00:39:46,045
‫جزء كبير مني اشتهاه من أجل بعض الإثارة،‬
‫بعض الشغف!‬

518
00:39:46,765 --> 00:39:48,685
‫لكن أنت ملزم بكبح الشهوة.‬

519
00:39:48,765 --> 00:39:50,045
‫إنه جزء من...‬

520
00:39:50,765 --> 00:39:53,965
‫الشراكة الزوجية. تمتنع عن كل ذلك العبث.‬

521
00:39:56,005 --> 00:39:58,605
‫تمتنع عنه لأنك التزمت.‬

522
00:40:00,845 --> 00:40:02,525
‫ذلك هو أساس الالتزام.‬

523
00:40:05,685 --> 00:40:07,845
‫رباه، لو كنت تخفي عني شيئاً فأنا...‬

524
00:40:08,845 --> 00:40:09,965
‫أريد أن أعرفه وحسب.‬

525
00:40:10,765 --> 00:40:12,725
‫لا يهم كيف ‬‫سأتصرّف‬‫ بخصوصه.‬

526
00:40:13,485 --> 00:40:14,605
‫يجب أن أعرف وحسب.‬

527
00:40:21,965 --> 00:40:23,525
‫لا أخفي شيئاً عنك.‬

528
00:40:25,885 --> 00:40:26,845
‫أؤكد لك.‬

529
00:40:29,765 --> 00:40:30,885
‫أقسم لك.‬

530
00:40:37,405 --> 00:40:39,685
‫كعكة موس الشوكولاتة‬

531
00:40:40,125 --> 00:40:42,565
‫وملعقتان.‬

532
00:40:43,685 --> 00:40:44,565
‫استمتعا.‬

533
00:40:47,005 --> 00:40:47,885
‫هكذا.‬

534
00:40:48,725 --> 00:40:49,645
‫هذا جيد.‬

535
00:41:01,645 --> 00:41:02,525
‫أنا آسف.‬

536
00:41:06,445 --> 00:41:08,005
‫لن أبلغ النشوة.‬

537
00:41:11,045 --> 00:41:12,965
‫هل أنت قلق بخصوص عملك مجدداً؟‬

538
00:41:15,565 --> 00:41:16,565
‫أظن هذا.‬

539
00:41:19,165 --> 00:41:20,005
‫حسناً.‬

540
00:41:26,325 --> 00:41:27,925
‫أتمانع أن أبلغ الذروة بنفسي؟‬

541
00:41:53,045 --> 00:41:55,365
‫ "(كارل) متصل"‬

542
00:42:27,805 --> 00:42:30,685
‫ "رسالة من (كارل): أين أنت؟"‬

543
00:42:45,565 --> 00:42:47,365
‫- اعذرني.‬
‫- تفضل.‬

544
00:42:47,445 --> 00:42:48,805
‫عليّ الرد على هذه المكالمة.‬

545
00:42:49,805 --> 00:42:50,725
‫أ‬‫لو.‬

546
00:42:52,365 --> 00:42:53,205
‫أهلاً.‬

547
00:42:56,245 --> 00:42:59,525
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أقصد أنني لا أستطيع الاستمرار.‬

548
00:42:59,605 --> 00:43:00,805
‫هذا غير منصف بحق "ثيو".‬

549
00:43:00,885 --> 00:43:03,725
‫لكنها ليست خيانة، إنها...‬

550
00:43:03,805 --> 00:43:06,525
‫إنها ليست حقيقية.‬
‫إنها أشبه بـ... المواد الإباحيّة...‬

551
00:43:06,965 --> 00:43:07,805
‫أو ‬‫ما شابه.‬

552
00:43:07,885 --> 00:43:09,925
‫كفاك يا رجل، تدرك أن ذلك ليس صائباً.‬

553
00:43:10,485 --> 00:43:12,165
‫يجب أن أفكّر في "ثيو".‬

554
00:43:12,245 --> 00:43:13,285
‫حسناً، لكن...‬

555
00:43:13,605 --> 00:43:16,045
‫ليس من الضروري أن نتوقف كلياً.‬
‫ما رأيك بـ...‬

556
00:43:17,405 --> 00:43:18,725
‫أول يوم أحد من كل شهر؟‬

557
00:43:18,805 --> 00:43:20,765
‫- لا.‬
‫- بين الحين والآخر.‬

558
00:43:20,845 --> 00:43:21,685
‫ "كارل"!‬

559
00:43:21,765 --> 00:43:23,445
‫يجب أن نتوقف بشكل تام.‬

560
00:43:23,525 --> 00:43:26,485
‫كفاك، إنه أمر رائع. أنت تعلم ذلك.‬

561
00:43:26,565 --> 00:43:27,925
‫اسمع، عليّ إنهاء المكالمة.‬

562
00:43:28,965 --> 00:43:29,805
‫أنا آسف.‬

563
00:43:30,245 --> 00:43:31,125
‫يا "داني".‬

564
00:43:31,725 --> 00:43:32,645
‫وداعاً.‬

565
00:43:33,605 --> 00:43:34,525
‫يا "داني".‬

566
00:43:56,685 --> 00:43:58,725
‫ "بعد مرور 7 أشهر"‬

567
00:44:12,285 --> 00:44:13,285
‫حسناً.‬

568
00:44:13,365 --> 00:44:15,485
‫والآن عليّ أنا أن أتجاوزك. هل أنت جاهز؟‬

569
00:44:15,845 --> 00:44:16,685
‫ابدأ!‬

570
00:44:23,365 --> 00:44:24,205
‫أنت الفائز.‬

571
00:44:52,885 --> 00:44:54,965
‫وخلد إلى النوم.‬

572
00:44:55,045 --> 00:44:57,285
‫وجد "ماكارو" فردة الحذاء مجدداً، صحيح؟‬

573
00:44:57,365 --> 00:44:58,685
‫ووضعها على شجرة.‬

574
00:45:06,005 --> 00:45:07,645
‫عيد ميلاد سعيد.‬

575
00:45:08,565 --> 00:45:11,125
‫آسفة، ليست هدية كبيرة. لم أستطع الخروج.‬

576
00:45:11,205 --> 00:45:13,365
‫إنها الهدية التي أردتها بالضبط.‬

577
00:45:14,405 --> 00:45:15,405
‫شكراً.‬

578
00:45:17,205 --> 00:45:19,165
‫- الرائحة شهية.‬
‫- أجل...‬

579
00:45:19,245 --> 00:45:21,685
‫وجبة‬‫ لحم‬
‫تشبه طعام رجال الكهف الذي تحبه.‬

580
00:45:21,765 --> 00:45:23,765
‫أجل، هذه كمية كبيرة للغاية.‬

581
00:45:23,845 --> 00:45:26,765
‫- أجل.‬
‫- أيساورك شعور متزايد بالجوع مجدداً؟‬

582
00:45:28,005 --> 00:45:29,925
‫- ‬‫ثلاثة‬‫ منا سيأكلون الليلة.‬
‫- أعرف.‬

583
00:45:30,005 --> 00:45:32,085
‫- هذا ما قصدته.‬
‫- أعني ‬‫ثلاثة‬‫ بالغين.‬

584
00:45:32,845 --> 00:45:33,965
‫دعوت "كارل" لزيارتنا.‬

585
00:45:35,765 --> 00:45:36,845
‫مفاجأة.‬

586
00:45:39,445 --> 00:45:40,365
‫ "كارل" ؟‬

587
00:45:40,445 --> 00:45:43,405
‫أجل، قلت في السنة الماضية‬
‫إنك قابلته لمدة قصيرة‬

588
00:45:43,485 --> 00:45:46,005
‫ولم يتسن لك التحدث معه‬
‫في حفلة الشواء التي أقمناها،‬

589
00:45:46,085 --> 00:45:47,645
‫لذا راسلته الأسبوع الماضي.‬

590
00:45:48,685 --> 00:45:49,885
‫وماذا كان رده؟‬

591
00:45:50,285 --> 00:45:52,245
‫رد بأنه كان‬‫ يتشوّق ‬‫إلى‬‫ مقابلتنا.‬

592
00:45:56,405 --> 00:45:57,765
‫ذكرناه فحضر.‬

593
00:46:06,085 --> 00:46:08,405
‫يا إلهي، أتتذكران ذلك الرجل المجنون‬

594
00:46:08,485 --> 00:46:11,125
‫الذي كان يقيم تحتنا ‬
‫عندما كنا نسكن‬‫ في مدينة "ميدلي" ؟‬

595
00:46:11,205 --> 00:46:13,965
‫كان يدقّ على السقف كلما شغّلنا الموسيقى.‬

596
00:46:14,045 --> 00:46:16,245
‫لكنه كان على حق لأننا كنا صاخبين.‬

597
00:46:20,485 --> 00:46:23,045
‫يا حبيبي،‬
‫أتتذكر عندما أحضرت مخدر الهلوسة؟‬

598
00:46:23,405 --> 00:46:26,085
‫وأصررت على أن نتناوله جميعنا.‬

599
00:46:26,165 --> 00:46:28,445
‫كان عليّ الذهاب إلى العمل في اليوم التالي.‬

600
00:46:28,845 --> 00:46:29,845
‫يا إلهي.‬

601
00:46:31,125 --> 00:46:32,965
‫أفترض أننا كنا صغاراً في السن.‬

602
00:46:33,045 --> 00:46:33,925
‫أجل.‬

603
00:46:35,725 --> 00:46:39,125
‫شرب الـ "كونياك" مع تناول الحلوى‬
‫هو أقصى متعة‬‫ ممكنة ‬‫الآن.‬

604
00:46:41,485 --> 00:46:44,045
‫بمناسبة الحديث عن الحلوى،‬
‫أظن أنها تكاد تكون جاهزة.‬

605
00:46:54,885 --> 00:46:56,125
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬

606
00:46:57,445 --> 00:46:58,525
‫أنا آكل فحسب.‬

607
00:46:58,605 --> 00:47:00,445
‫هذا ليس ما أقصده، مفهوم؟‬

608
00:47:01,165 --> 00:47:04,205
‫- لماذا جئت؟‬
‫- هي طلبت مني ذلك. ماذا أردت مني أن أقول؟‬

609
00:47:04,285 --> 00:47:05,885
‫- أردتك أن تعتذر‬‫ عن المجيء.‬
‫- بأيّ عذر؟‬

610
00:47:05,965 --> 00:47:07,325
‫أيّ عذر‬‫ يخطر على بالك.‬

611
00:47:09,405 --> 00:47:11,405
‫هل أنا طليقتك مثلاً؟‬

612
00:47:11,485 --> 00:47:13,365
‫إنه أمر غريب للغاية، مفهوم؟‬

613
00:47:14,445 --> 00:47:16,125
‫أمر شديد الغرابة.‬

614
00:47:24,365 --> 00:47:26,005
‫سأخبرك بما هو غريب.‬

615
00:47:31,965 --> 00:47:33,205
‫لا‬‫ مثيل لما كنا نفعله...‬

616
00:47:34,445 --> 00:47:35,365
‫أليس كذلك؟‬

617
00:47:37,085 --> 00:47:38,645
‫حاولت أن أجد بديلاً يا رجل.‬

618
00:47:40,405 --> 00:47:41,245
‫حاولت.‬

619
00:47:42,325 --> 00:47:45,285
‫حاولت مضاجعة شخصيات‬
‫يتحكم بها الحاسوب. لم أشعر بشيء.‬

620
00:47:45,365 --> 00:47:46,205
‫اخرس.‬

621
00:47:46,285 --> 00:47:50,005
‫وكأنها دمى مطاطية. ليست مبرمجة على الجنس.‬
‫تستلقي في مكانها فحسب.‬

622
00:47:51,925 --> 00:47:53,845
‫حاولت القيام بالأمر مع لاعبين حقيقيين.‬

623
00:47:54,685 --> 00:47:56,885
‫مع لاعبين آخرين يلعبون بـ "لانس" .‬

624
00:47:57,845 --> 00:48:00,805
‫وجدت لاعباً من "هولندا" ‬
‫وكان جيداً إلى حد ما‬

625
00:48:00,885 --> 00:48:03,045
‫طالما تجاهلت لكنته.‬

626
00:48:03,405 --> 00:48:06,165
‫لكن... لم ينجح في التأثير عليّ.‬

627
00:48:07,965 --> 00:48:10,485
‫لم يؤثر عليّ كما كان يحصل بيننا، أنا وأنت.‬

628
00:48:12,885 --> 00:48:14,125
‫توقف.‬

629
00:48:14,645 --> 00:48:16,045
‫جربت شتى الطرق.‬

630
00:48:18,085 --> 00:48:22,125
‫جربت مع لاعبين ولاعبات‬
‫وجربت جنساً جماعياً مع لاعبين متعددين،‬

631
00:48:22,205 --> 00:48:23,245
‫كل ما يمكنك تصوره.‬

632
00:48:24,125 --> 00:48:26,605
‫ضاجعت "تاندرا" حتى، شخصية الدب القطبي.‬

633
00:48:29,805 --> 00:48:31,445
‫مارست الجنس مع دب قطبي.‬

634
00:48:32,125 --> 00:48:33,805
‫ومع ذلك فشلت في إبعادك عن ذهني.‬

635
00:48:33,885 --> 00:48:36,365
‫- لا أستطيع مساعدتك.‬
‫- تريد مضاجعة "روكسي" مجدداً.‬

636
00:48:36,445 --> 00:48:37,765
‫- لا أريد.‬
‫- بلى!‬

637
00:48:38,685 --> 00:48:41,005
‫- فقط...‬
‫- أفضل جنس حظيت به في حياتي.‬

638
00:48:42,485 --> 00:48:45,285
‫وأفضل جنس حظيت به أنت أيضاً.‬
‫كان يفوق الوصف وأنت تعلم ذلك.‬

639
00:48:48,165 --> 00:48:49,285
‫فكّر في الأمر.‬

640
00:48:51,325 --> 00:48:52,445
‫فكّر فيها.‬

641
00:48:54,085 --> 00:48:55,485
‫ "روكسي" .‬

642
00:48:56,165 --> 00:48:57,405
‫احتضانها.‬

643
00:48:59,325 --> 00:49:01,765
‫- ملامسة بشرتها الدافئة لبشرتك.‬
‫- أرجوك.‬

644
00:49:01,845 --> 00:49:04,045
‫فرجها الضيق الرطب.‬

645
00:49:04,125 --> 00:49:06,805
‫- تباً يا رجل!‬
‫-‬‫ ستكون موجودة‬‫ في منتصف الليل.‬

646
00:49:07,485 --> 00:49:10,365
‫انضم إليّ لمرة أخيرة.‬
‫تعرف أنك تريد فعل ذلك لمرة أخيرة.‬

647
00:49:11,085 --> 00:49:11,965
‫تباً!‬

648
00:49:16,005 --> 00:49:17,285
‫ماذا تفعلان؟‬

649
00:49:20,565 --> 00:49:23,045
‫- سخافات.‬
‫- سخافات. أجل.‬

650
00:49:23,285 --> 00:49:24,445
‫هذا يبدو شهياً.‬

651
00:49:27,205 --> 00:49:28,365
‫صحنك يا حبيبي.‬

652
00:49:35,485 --> 00:49:37,085
‫هل هذا طبق التيراميسو الخاص بك؟‬

653
00:49:37,885 --> 00:49:38,965
‫بلا شك.‬

654
00:49:39,605 --> 00:49:41,365
‫طبق عالمي.‬

655
00:49:41,445 --> 00:49:43,205
‫سعدت برؤيتك.‬

656
00:49:51,085 --> 00:49:52,245
‫عيد ميلاد سعيد يا رجل.‬

657
00:49:52,885 --> 00:49:55,325
‫- سعدت برؤيتك.‬
‫- أجل. وأنا أيضاً سعدت برؤيتك.‬

658
00:49:55,965 --> 00:49:57,565
‫يا إلهي، عانقا بعضكما.‬

659
00:50:00,005 --> 00:50:02,365
‫يكون الرجال غرباء‬‫ في‬‫ تعاملهم في ما بينهم.‬

660
00:50:03,045 --> 00:50:04,325
‫في منتصف الليل.‬

661
00:50:10,165 --> 00:50:11,685
‫- وداعاً.‬
‫- طابت ليلتكما.‬

662
00:51:48,205 --> 00:51:49,485
‫أحب هذا.‬

663
00:51:56,965 --> 00:51:58,245
‫أحبك.‬

664
00:52:05,765 --> 00:52:06,605
‫لا.‬

665
00:52:09,045 --> 00:52:09,885
‫لا.‬

666
00:52:12,085 --> 00:52:14,205
‫لا!‬

667
00:52:20,445 --> 00:52:22,085
‫لا أعرف ما دفعني إلى قول ذلك.‬

668
00:52:23,205 --> 00:52:24,805
‫إلى أين سيقودنا هذا؟‬

669
00:52:33,045 --> 00:52:34,605
‫أنت تبادلني الشعور نفسه.‬

670
00:52:35,765 --> 00:52:36,885
‫قلها فحسب.‬

671
00:52:38,765 --> 00:52:39,605
‫قلها.‬

672
00:52:42,125 --> 00:52:43,445
‫ماذا تريد؟‬

673
00:52:46,045 --> 00:52:47,485
‫أين سينتهي بنا هذا؟‬

674
00:52:48,325 --> 00:52:49,725
‫من قال إنه يجب أن ينتهي؟‬

675
00:52:56,765 --> 00:52:57,805
‫تباً!‬

676
00:53:08,885 --> 00:53:10,405
‫أتتذكر ملهى "ذا يير" ؟‬

677
00:53:11,005 --> 00:53:12,965
‫- "داني"...‬
‫- الملهى القديم "ذا يير".‬

678
00:53:13,045 --> 00:53:15,845
‫- بالطبع أتذكره. لماذا تسأل؟‬
‫- ‬‫موقف السيارات خلف الملهى.‬

679
00:53:16,405 --> 00:53:17,925
‫قابلني هناك بعد نصف ساعة.‬

680
00:53:19,965 --> 00:53:21,045
‫اخرج من اللعبة.‬

681
00:53:26,605 --> 00:53:29,485
‫ "(ذا يير)"‬

682
00:54:01,685 --> 00:54:03,565
‫- حسناً.‬
‫- لن نتقاتل.‬

683
00:54:04,845 --> 00:54:05,765
‫سوف نتبادل قبلة.‬

684
00:54:06,685 --> 00:54:07,925
‫- قبلة؟‬
‫- بمعنى...‬

685
00:54:08,725 --> 00:54:09,565
‫قبلة.‬

686
00:54:10,285 --> 00:54:11,765
‫ذلك هو السبيل الوحيد لنتأكد.‬

687
00:54:12,365 --> 00:54:13,325
‫نتأكد؟‬

688
00:54:13,405 --> 00:54:14,925
‫إذا تولّدت شرارة بيننا...‬

689
00:54:15,565 --> 00:54:17,165
‫إذاً... حسناً.‬

690
00:54:18,325 --> 00:54:19,565
‫نحن نكنّ المشاعر لبعضنا.‬

691
00:54:19,645 --> 00:54:22,085
‫أياً كان الأمر، ‬‫سنعرف وضعنا على الأقل.‬

692
00:54:23,645 --> 00:54:24,925
‫لذا لنتبادل قبلة فحسب.‬

693
00:54:26,885 --> 00:54:27,845
‫أنا موافق.‬

694
00:54:32,205 --> 00:54:34,445
‫- قلت إنني موافق.‬
‫- أنا أهيئ نفسي.‬

695
00:54:37,325 --> 00:54:39,205
‫- هل تريد مني أن أبدأ؟‬
‫- لا أعرف.‬

696
00:54:42,365 --> 00:54:43,285
‫أجل.‬

697
00:54:45,285 --> 00:54:46,125
‫حسناً.‬

698
00:54:54,205 --> 00:54:55,085
‫هل أنت مستعد؟‬

699
00:54:57,525 --> 00:54:59,285
‫قبّلني فحسب يا رجل.‬

700
00:55:19,285 --> 00:55:20,125
‫لا.‬

701
00:55:21,005 --> 00:55:21,885
‫لا شيء البتة.‬

702
00:55:24,485 --> 00:55:25,645
‫لم أشعر بشيء أنا أيضاً.‬

703
00:55:30,485 --> 00:55:31,645
‫إذاً حُسم الأمر.‬

704
00:55:43,245 --> 00:55:45,525
‫- تعرف أن الوضع مختلف في اللعبة يا رجل.‬
‫- لا!‬

705
00:55:45,885 --> 00:55:47,485
‫يجب أن تخرج ذلك الهراء من ذهنك.‬

706
00:55:47,565 --> 00:55:49,045
‫- أعجز عن إخراجه يا رجل.‬
‫- لا!‬

707
00:55:49,125 --> 00:55:50,205
‫إنه راسخ هنا.‬

708
00:55:50,285 --> 00:55:52,165
‫- تباً لك!‬
‫- راسخ في ذهني يا رجل.‬

709
00:55:52,245 --> 00:55:54,165
‫- أنا أعلم هذا وأنت تعلم أيضاً.‬
‫- توقف!‬

710
00:55:55,365 --> 00:55:56,845
‫أهو راسخ في ذهنك؟‬

711
00:55:56,925 --> 00:55:59,125
‫- ربما نتخلّص منه هكذا.‬
‫- لا تدفعني يا رجل.‬

712
00:55:59,205 --> 00:56:01,405
‫- أتحسب نفسك قوياً؟ ماذا ستفعل؟‬
‫- لا تدفعني!‬

713
00:56:01,485 --> 00:56:02,725
‫ماذا ستفعل؟‬

714
00:56:05,325 --> 00:56:06,245
‫حسناً.‬

715
00:56:09,045 --> 00:56:10,005
‫توقف!‬

716
00:56:13,925 --> 00:56:16,045
‫توقف!‬

717
00:56:16,125 --> 00:56:17,245
‫ "الشرطة"‬

718
00:56:19,165 --> 00:56:20,165
‫كف عن هذا‬‫!‬

719
00:56:21,965 --> 00:56:22,805
‫تباً.‬

720
00:56:34,045 --> 00:56:35,285
‫زوجي موجود هنا.‬

721
00:56:35,365 --> 00:56:37,965
‫"داني"، "دانييل باركر".‬

722
00:56:38,045 --> 00:56:40,725
‫ "دانييل باركر" ، دعيني أتفقد.‬

723
00:56:55,245 --> 00:56:57,445
‫عرفت أنكما كنتما غاضبين من بعضكما‬
‫على العشاء.‬

724
00:57:02,085 --> 00:57:03,765
‫إذاً ما الذي كنتما تتعاركان بسببه؟‬

725
00:57:12,885 --> 00:57:13,845
‫أتسمعني؟‬

726
00:57:17,565 --> 00:57:18,525
‫اللعنة!‬

727
00:57:20,325 --> 00:57:21,485
‫تكلم معي!‬

728
00:57:37,445 --> 00:57:39,285
‫ "نهنئك بمناسبة بلوغك سن الـ40"‬

729
00:57:39,365 --> 00:57:41,205
‫يا ‬‫جماعة‬‫، أحضروا‬‫ الأولاد.‬

730
00:57:43,325 --> 00:57:44,245
‫اسمعا.‬

731
00:57:46,645 --> 00:57:48,365
‫أنتما تنجبان أطفالاً رائعي الجمال.‬

732
00:57:48,445 --> 00:57:50,005
‫أطفالنا قبيحون.‬

733
00:57:50,085 --> 00:57:52,045
‫- ماذا؟‬
‫- أتمنى لو كنت‬‫ جليس أطفال.‬

734
00:58:21,485 --> 00:58:22,485
‫عيد ميلاد سعيد.‬

735
00:58:32,565 --> 00:58:33,885
‫أريد استعادتها في الصباح.‬

736
00:58:35,245 --> 00:58:36,365
‫ينطبق الأمر نفسه عليك.‬

737
00:59:06,045 --> 00:59:07,485
‫ "14 يوليو"‬

738
00:59:10,845 --> 00:59:12,005
‫ "(داني) متصل"‬

739
00:59:36,525 --> 00:59:37,805
‫هل أنت جاهز؟‬

740
00:59:37,885 --> 00:59:38,965
‫أنا جاهز.‬

741
00:59:39,045 --> 01:00:13,125
‫ترجمة "شيماء عادل"‬
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

