1
00:00:10,000 --> 00:02:34,000
<font color="yellow"> {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} ترجمة وتعديل التوقيت م. عبدالباسط الغماري 
 طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:01:32,500 --> 00:01:34,980
{\an8}   <i>فندق تيتانيك

3
00:02:35,900 --> 00:02:39,900
<font color="yellow">{\an8}  {\fs44}  بلفاست

4
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
<font color="yellow"> اغسطس 1969	15

5
00:03:08,232 --> 00:03:09,799
.مرحبا -
كيف حالك، فرانكي؟ -

6
00:03:11,714 --> 00:03:13,542
.بادي -
هل أنت بخير يا بادي؟ -

7
00:03:13,716 --> 00:03:16,153
.بادي -
.لا تستطيع أن تمسكني -

8
00:03:16,327 --> 00:03:17,807
.سوف أمسك بك، فقط انتظري

9
00:03:17,981 --> 00:03:19,896
حسناً؟

10
00:03:21,811 --> 00:03:24,292
.بادي -
.بادي -

11
00:03:25,684 --> 00:03:27,817
.بادي -

12
00:03:27,991 --> 00:03:31,473
.أنا سريع وأنت لا -
.سوف أمسك بك -

13
00:03:31,647 --> 00:03:33,301
.مرحبا، مويرا  
كيف حالك؟

14
00:03:33,475 --> 00:03:35,041
.بأفضل حال، شكراً لك
كيف حالك؟

15
00:03:35,216 --> 00:03:36,826
.أنا بخير -
.إنه يراوغ، إنه يراوغ -

16
00:03:37,000 --> 00:03:39,045
.سجّل الآن -
.بادي -

17
00:03:39,220 --> 00:03:41,439
.لقد غششت -
.كلا لم أغش، لقد سجلت بعدل -

18
00:03:41,613 --> 00:03:42,919
.ها أنا أخبرك

19
00:03:43,093 --> 00:03:45,095
 .كدت أن تنال مني

20
00:03:45,269 --> 00:03:46,618
.أجل، لقد فعلت كذلك

21
00:03:46,792 --> 00:03:48,054
.يا بادي

22
00:03:48,229 --> 00:03:49,926
.أنا فزت، لقد قتلت التنين

23
00:03:50,100 --> 00:03:52,842
.أمك تناديك، الشاي جاهز

24
00:03:53,016 --> 00:03:55,366
.وبقيتكم كذلك

25
00:03:55,540 --> 00:03:57,803
.أجل -
.سأنال منك بالمرة القادمة، بادي -

26
00:04:01,329 --> 00:04:02,808
.أيها السافل القذر

27
00:04:05,942 --> 00:04:08,205
.مرحبا، بادي -
.مرحبا، سيدة فورد -

28
00:04:08,379 --> 00:04:10,076
هل كنت تقاتل أيّ تنانين؟

29
00:04:10,251 --> 00:04:12,383
.اثنان فقط -
.لديّ اثنان في بيتي -

30
00:04:12,557 --> 00:04:14,385
هل هذا صحيح يا آنسة وست؟ -
.أجل -

31
00:04:14,559 --> 00:04:16,257
وهل يمكنك أن تقرضني درعاً يا بادي؟

32
00:04:16,431 --> 00:04:18,041
.سأرى ما يمكنني أن أفعل

33
00:04:18,215 --> 00:04:19,608
بلّغ سلامي لأبيك يا بادي، هلّا تفعل؟ -
.سأبلّغه -

34
00:04:19,782 --> 00:04:21,349
.بادي، أمُّك تناديك من أجل الشاي

35
00:04:21,523 --> 00:04:22,828
.شكراً يا سيدة كافانا

36
00:04:23,002 --> 00:04:24,177
.هي تقول أنها أمعاء وبصل

37
00:04:24,352 --> 00:04:26,789
.لم تقل ذلك -
.في شطيرة -

38
00:04:26,963 --> 00:04:29,182
هي لم تفعل، هي تقول 
.أنّك رجل مروّع

39
00:04:29,357 --> 00:04:31,097
.إنها مُحقة

40
00:04:34,840 --> 00:04:36,973
ما الذي يجري هناك؟

41
00:04:57,994 --> 00:05:00,518
.أرجوكم، أرجوكم
.نحن لم نفعل أيّ شيء

42
00:05:00,692 --> 00:05:03,042
.خذوا الأطفال إلى الداخل

43
00:05:03,913 --> 00:05:06,655
.ابتعدوا عن هنا، اذهبوا

44
00:05:06,829 --> 00:05:08,613
.لا نريد أيّة مشكلة

45
00:05:08,787 --> 00:05:11,355
.هيا ادخلوا

46
00:05:22,975 --> 00:05:24,325
.أُمّاه

47
00:05:38,251 --> 00:05:39,252
.بادي

48
00:05:39,427 --> 00:05:40,863
.أُمّاه

49
00:05:41,037 --> 00:05:43,169
.بادي

50
00:05:54,746 --> 00:05:59,490
.أُمي، أُمي، أُمي

51
00:05:59,664 --> 00:06:02,493
.أبقِ رأسك بالأسفل ولا تتحرّك

52
00:06:02,667 --> 00:06:04,147
.ويل

53
00:06:04,321 --> 00:06:06,845
.أمي -
.ويل -

54
00:06:16,246 --> 00:06:17,508
داني، أين أنت؟

55
00:06:19,641 --> 00:06:21,033
.لا تقل شيئاً لأحد

56
00:06:21,207 --> 00:06:22,774
.فليخرج الكاثوليك -
.على مهلكم يا فتيان -

57
00:06:25,255 --> 00:06:27,866
.خذيهم إلى الطابق العلويّ

58
00:06:28,040 --> 00:06:28,780
.فليخرج الكاثوليك 

59
00:06:28,954 --> 00:06:32,480
.ادخلي إلى المنزل يا أمي

60
00:06:34,307 --> 00:06:37,180
أمي، ما الذي يحدث؟

61
00:06:37,354 --> 00:06:39,312
.أبقِه هنا وابقيا ساكنين

62
00:06:43,273 --> 00:06:44,317
أمي، ماذا تفعلين؟

63
00:06:44,492 --> 00:06:46,145
.ويل، ابق حيث أنت

64
00:06:47,538 --> 00:06:49,018
.أمي

65
00:06:49,192 --> 00:06:50,846
.تم تحذيركم

66
00:06:51,020 --> 00:06:54,023
.أخرجوا هؤلاء الأوغاد من شارعكم

67
00:06:54,197 --> 00:06:55,807
،وإن أخبرتم الشرطة

68
00:06:55,981 --> 00:06:57,809
.سنأتي من أجلكم كذلك

69
00:06:57,983 --> 00:07:00,159
.أخرِجوا الكاثوليكيين

70
00:07:12,607 --> 00:07:14,870
.انبطحوا، انبطحوا

71
00:07:18,613 --> 00:07:20,310
.تراجعوا

72
00:07:47,032 --> 00:07:49,078
.يا إلهي

73
00:07:52,385 --> 00:07:54,387
هذا الصباح أصيبت بلفاست بالصدمة

74
00:07:54,562 --> 00:07:57,303
حيث كان تأثير شغب 
.البارحة واضحاً جداً

75
00:07:57,478 --> 00:07:59,305
ما تزال أعداد صغيرة من 
الكاثوليك يعيشون بسلام

76
00:07:59,480 --> 00:08:01,612
.في مناطق البروتستانت التي استُهدِفت

77
00:08:01,786 --> 00:08:03,396
،منازلهم هوجمت ووضِعت عليها علامات

78
00:08:03,571 --> 00:08:04,920
وقد يجبرهم الترهيب

79
00:08:05,094 --> 00:08:06,791
.على مغادرة منازلهم بالكامل

80
00:08:06,965 --> 00:08:09,011
هل يمكن لهذه الأحياء المتماسكة العودة

81
00:08:09,185 --> 00:08:12,144
إلى السلام الذي كانوا يتشاركونه
فقط منذ 24 ساعة؟

82
00:08:12,318 --> 00:08:13,885
...تقارير أخرى تقول

83
00:08:14,059 --> 00:08:16,322
.في المقدمة يا فرانك
.سأريك أين تضعهم

84
00:08:16,497 --> 00:08:17,976
انظروا، علينا إزالة هذا الحاجز

85
00:08:18,150 --> 00:08:19,891
قبل أن يعود أولئك الأطفال، حسناً؟

86
00:08:20,065 --> 00:08:21,502
هل نأخذ كل حجارة الرصيف
هذه إلى الحاجز؟

87
00:08:21,676 --> 00:08:23,199
هل نأخذها كلها؟ -
.نحتاجها كلها -

88
00:08:25,810 --> 00:08:27,072
هل جين المسكينة بخير؟
هل هي على ما يُرام؟

89
00:08:27,246 --> 00:08:28,465
.لا تقلق، بادي

90
00:08:28,639 --> 00:08:30,075
.لن نسمح لهم بالعودة مرة أخرى

91
00:08:30,249 --> 00:08:31,424
أنتم مُرحب بكم في هذا
.الشارع مثل أيّ واحد منّا

92
00:08:31,599 --> 00:08:33,296
اتفقنا يا بادي؟

93
00:08:33,470 --> 00:08:34,602
.علينا الذهاب إلى الساحة وجلب المزيد

94
00:08:34,776 --> 00:08:35,864
مازالت لدينا خمسة منازل 
،أخرى للعمل عليها

95
00:08:36,038 --> 00:08:37,692
.وهذا آخر جزء من الزجاج

96
00:08:37,866 --> 00:08:38,997
على ما يبدو، فيرغوس لم
.يعُد إلى البيت البارحة

97
00:08:39,171 --> 00:08:40,695
.سأذهب لرؤية السيدة ماكغينيس الآن

98
00:08:40,869 --> 00:08:42,261
.لا بأس، لقد رأيت فيرغوس في الطريق

99
00:08:42,435 --> 00:08:43,741
.إنه قادم الآن -
.علينا أن نفعل هذا -

100
00:08:43,915 --> 00:08:44,829
،الشرطة لن تحمينا

101
00:08:45,003 --> 00:08:46,396
.لذا علينا أن نقوم بذلك بأنفسنا

102
00:08:46,570 --> 00:08:47,571
هل هذا كل ما يمكنك
حمله في عربة اليد؟

103
00:08:47,745 --> 00:08:49,268
.يا أطفال، ادخلوا من فضلكم

104
00:08:49,442 --> 00:08:50,748
لا أريدكم أن تكونوا بالخارج إلى
.أن يكون كل شيء بأمان مجدداً

105
00:08:50,922 --> 00:08:52,620
.هيا بنا -
.هيا بنا، حمّلوها هنا -

106
00:08:52,794 --> 00:08:54,012
هل يمكنك إلقاء نظرة على
الأطفال المساكين بكل ذلك العبء؟

107
00:08:54,186 --> 00:08:55,579
هل يمكنك دفع هذا إلى الأمام؟

108
00:08:55,753 --> 00:08:57,363
.سيُريك فرانكي أين نضعه

109
00:08:57,538 --> 00:08:59,148
أخبر بادي أنني سأكون هناك
.خلال لحظة لأصلحه

110
00:08:59,322 --> 00:09:00,715
.سأذهب إلى المنزل وأحضر أدواتي

111
00:09:00,889 --> 00:09:03,805
.انتبه لنفسك وأنت تصعد إلى هناك يا حبيبي -
 .ضع تلك اللوحة هناك، هناك -

112
00:09:05,415 --> 00:09:06,634
.أبعدوا الأطفال عن هذه الحوافّ الحادّة

113
00:09:06,808 --> 00:09:09,201
.ارفعوا الحجارة

114
00:09:09,375 --> 00:09:11,116
.كلّ شيء، ضعوا تلك الغسّالة

115
00:09:12,857 --> 00:09:15,120
.هيا بنا، فلنُنهِ العمل

116
00:09:24,565 --> 00:09:25,914
التحرك المحتمل هو جلب 
الجيش إلى بلفاست

117
00:09:26,088 --> 00:09:27,959
على أمل منع اصطدامات أخرى

118
00:09:28,133 --> 00:09:31,093
،بين مثيري الشغب والشرطة
.وبالأخص مجموعة (بي سبيشالس)

119
00:09:31,267 --> 00:09:32,573
.قفوا على الجانب -
 سيكون 600 جندي آخر

120
00:09:32,747 --> 00:09:34,313
.جاهزين ظهر اليوم

121
00:09:34,487 --> 00:09:35,750
. أخلوا هذه الشوارع الآن

122
00:09:39,492 --> 00:09:41,712
.ابتعدوا عن الطريق، تراجعوا

123
00:09:50,895 --> 00:09:52,157
.نحن لسنا حمقى

124
00:09:52,331 --> 00:09:54,159
.لا يمكنكم احتجازنا في منازلنا

125
00:09:54,333 --> 00:09:56,031
رجال كتيبة المشاة الخفيفة الثالثة

126
00:09:56,205 --> 00:09:58,033
أتوا جوّاً لسدّ الفراغ

127
00:09:58,207 --> 00:09:59,469
.الذي خلّفه استخدام الجنود

128
00:09:59,643 --> 00:10:01,036
حظر التجول هو احتمال آخر

129
00:10:01,210 --> 00:10:03,081
.والذي تم ذكره بصورة واسعة

130
00:10:03,255 --> 00:10:04,561
.لقد أتيت للتوّ من المطار

131
00:10:04,735 --> 00:10:06,128
.أنا حرفيّاً أتيت للتوّ من المطار

132
00:10:06,302 --> 00:10:07,303
.أنا أسكن في هذا الشارع
..ها هم أطفالي هناك

133
00:10:07,477 --> 00:10:08,870
.أنا اسكن في المنزل رقم 96

134
00:10:09,044 --> 00:10:12,438
.اذهبي هناك، بسرعة -
.كريست -

135
00:10:16,617 --> 00:10:18,444
.قفوا -
...دعه فقط يمر -

136
00:10:18,619 --> 00:10:19,707
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة يا حبيبتي؟

137
00:10:19,881 --> 00:10:21,012
.لأحضر زوجي إلى المنزل

138
00:10:21,186 --> 00:10:22,231
.ها هو هناك على الجانب الآخر

139
00:10:22,405 --> 00:10:23,624
أين كان إذن؟

140
00:10:23,798 --> 00:10:24,973
.هذا ليس شأنك

141
00:10:25,147 --> 00:10:26,801
لم يكن معك وقت حاجتك؟

142
00:10:26,975 --> 00:10:28,063
لقد تجاوزت حدودك، أليس كذلك؟ -
.إنه يعمل في انجلترا -

143
00:10:28,237 --> 00:10:29,804
أليس كذلك؟
أيّ نوع من الأعمال ذلك؟

144
00:10:29,978 --> 00:10:31,501
.إنه نجّار -
.لقد فهمت -

145
00:10:31,675 --> 00:10:33,242
وهل انضمّ إلى إحدى هذه المجموعات

146
00:10:33,416 --> 00:10:34,852
التي تثير كل هذه الفوضى
في شارعك؟

147
00:10:35,026 --> 00:10:36,245
هو لم يكن يعلم شيئاً
.عن كل هذا الأمر اللعين

148
00:10:36,419 --> 00:10:37,942
.لهذا هو هنا الآن

149
00:10:38,116 --> 00:10:39,552
.عاد من عمله لرؤية عائلته

150
00:10:39,727 --> 00:10:41,554
.سررت لسماع هذا، سيدتي

151
00:10:42,643 --> 00:10:43,992
.مرحبا -
.مرحبا -

152
00:10:47,648 --> 00:10:49,780
.كادوا أن ينالوا منك هناك يا ستيف ماكوين

153
00:10:49,954 --> 00:10:51,390
.سأنال منك خلال لحظة يا فرانكي

154
00:10:51,564 --> 00:10:53,131
.تعاليا هنا -
.مرحبا يا فتيان -

155
00:10:57,483 --> 00:10:58,615
.ابقوا في منازلكم الليلة

156
00:10:58,789 --> 00:10:59,790
.شكرا جزيلاً لك -
أأنت بخير؟ -

157
00:10:59,964 --> 00:11:01,400
.أجل

158
00:11:04,577 --> 00:11:07,189
<i>.فضاء الحدّ النهائيّ

159
00:11:08,233 --> 00:11:09,974
<i>.هذه رحلات سفينة الفضاء انتربرايز -
 

160
00:11:10,148 --> 00:11:11,933
هل هاجموكم؟ -

161
00:11:12,107 --> 00:11:14,718
.كلا، فقط منازل الكاثوليك

162
00:11:14,892 --> 00:11:17,286
.أولئك الأولاد أرادوا إخراجهم

163
00:11:17,460 --> 00:11:19,375
أولئك الناس لا يسببون لكم
،أيّ إزعاج في الشارع

164
00:11:19,549 --> 00:11:21,072
أليس كذلك؟ -
.كلا على الإطلاق -

165
00:11:21,246 --> 00:11:23,771
،بالتأكيد هم أصدقاؤنا
.إنهم عائلات مثلنا

166
00:11:23,945 --> 00:11:25,381
.إنهم مجرّد كاثوليك

167
00:11:25,555 --> 00:11:27,165
.بالضبط

168
00:11:27,339 --> 00:11:29,341
 بالتأكيد، صديقتي المفضّلة في
.الشارع السيدة غانجاوالا

169
00:11:29,515 --> 00:11:30,865
.إنها هندية

170
00:11:31,039 --> 00:11:32,736
.هي حتى تساعدني في دخول المرحاض

171
00:11:32,910 --> 00:11:35,347
.الكاري خاصتهم، لقد جربته ذات مرة

172
00:11:35,521 --> 00:11:37,698
اضطررت إلى ارتداء حفّاظ
.لمدة أسبوع

173
00:11:40,526 --> 00:11:43,007
.ويل -
.آسف يا أمي وجدتي -

174
00:11:43,181 --> 00:11:45,053
.هي تستطيع الإعتناء بنفسها جيداً

175
00:11:45,227 --> 00:11:46,881
،كونك مبتهجاً كثيراً يجعلك تستمرّ
أليس كذلك؟

176
00:11:47,055 --> 00:11:48,621
."بالتأكيد، أنا لن أركض في "كيف هيل

177
00:11:51,146 --> 00:11:52,625
.إنه فقط لا يعرف -
.هذا ليس سهلاً -

178
00:11:52,800 --> 00:11:54,410
كيف سيؤثّر ذلك على دراستهم؟

179
00:11:54,584 --> 00:11:56,281
ويل، هلّا تطفئ ذلك التلفاز

180
00:11:56,455 --> 00:11:58,327
وتتحدث مع جدتك؟ -
.مرحبا، جدي -

181
00:11:58,501 --> 00:12:00,111
.مرحبا، بادي

182
00:12:02,026 --> 00:12:04,507
هل سيراك الطبيب مجدداً؟

183
00:12:04,681 --> 00:12:06,901
.لقد أعطاني رسالة للمستشفى

184
00:12:07,075 --> 00:12:09,120
وهل ذهبت؟ -
.لا داعي -

185
00:12:12,471 --> 00:12:15,997
.أعتقد أنّ لديك بعض القرارات المهمة يا بُني

186
00:12:18,956 --> 00:12:20,784
هل أزلت ذلك الجزء الصغير من المتاعب

187
00:12:20,958 --> 00:12:22,699
الذي تحدثنا عنه؟ -
.مرحبا يا رفاق -

188
00:12:23,831 --> 00:12:25,876
.نحن لسنا صُمّاً هنا

189
00:12:36,104 --> 00:12:38,323
نعم، لدينا أصدقاء على
.جانب البروتستانت

190
00:12:38,497 --> 00:12:39,934
.البارحة لم يكونوا أصدقاء

191
00:12:40,108 --> 00:12:41,631
.لم يكونوا اصدقاء برغم ذلك

192
00:12:41,805 --> 00:12:44,242
أخبرني بادي كافاناه أنه
مادام الكاثوليك

193
00:12:44,416 --> 00:12:47,158
،يعترفون بكل شيء يفعلونه للكاهن

194
00:12:47,332 --> 00:12:48,812
فبوسعهم فعل أيّ شيء يريدونه

195
00:12:48,986 --> 00:12:50,596
.والرب سيسامحهم دائماً

196
00:12:50,771 --> 00:12:52,381
حسناً، عائلة بادي كافاناه لن 
،يسكنوا في هذا الشارع طويلاً

197
00:12:52,555 --> 00:12:55,906
.فمن الأفضل  توخّي الحذر

198
00:12:56,080 --> 00:12:57,865
.لا أعلم كيف يسير هذا الأمر

199
00:12:58,039 --> 00:12:59,736
يُرشّ عليهم كثير من الماء
.وسيكونون بخير

200
00:12:59,910 --> 00:13:01,259
.أعتقد أنّ هذا كل شيء

201
00:13:01,433 --> 00:13:03,044
لِم لا نذهب نحن ايضاً؟

202
00:13:03,218 --> 00:13:04,480
.لأنني ووالدك لدينا أعمال لنناقشها

203
00:13:04,654 --> 00:13:05,916
.الرب يعلم

204
00:13:08,223 --> 00:13:10,007
ما هي؟ -
.إنها سرّي الصغير -

205
00:13:10,181 --> 00:13:11,835
.الآن، هيا بنا

206
00:13:13,271 --> 00:13:15,796
.لقد تحدثّت كثيراً عن الرب في يوم واحد

207
00:13:15,970 --> 00:13:18,711
حسناً، تقول جدّتك أنه لا يمكن
.الإكتفاء من ذكر الرب

208
00:13:18,886 --> 00:13:20,061
ربما ستحتاجه كثيراً

209
00:13:20,235 --> 00:13:21,802
،انظر، كفانا من هرائك الآن

210
00:13:21,976 --> 00:13:23,281
.وسآخذكم إلى السينما غداً

211
00:13:23,455 --> 00:13:25,196
.رائع

212
00:13:25,370 --> 00:13:28,286
روبين والمجرمون السبعة في
.مسرح الكابيتول مساءً

213
00:13:28,460 --> 00:13:30,288
.بادي شاهده -
مهلاً، هل هؤلاء مجرمون؟ - 

214
00:13:30,462 --> 00:13:32,856
.إنها مسرحية موسيقية -
.كلا، ليست كذلك -

215
00:13:33,030 --> 00:13:35,337
.هناك "ليتل جون" وسيوف وكل شيء

216
00:13:35,511 --> 00:13:36,773
حسناً، لا يمكنك أن تذهب
.غداً بعد الظهر

217
00:13:36,947 --> 00:13:38,296
.أبناء عمومتك سيأتون

218
00:13:38,470 --> 00:13:40,995
أعمامك وعمّاتك يريدون توديع 
.أبيك قبل عودته

219
00:13:41,169 --> 00:13:44,128
لكن يا أبي ألن تكون
حارساً على حاجزنا؟

220
00:13:44,302 --> 00:13:46,391
.لا مزيد من الكلام عن الحواجز اللعينة

221
00:13:46,565 --> 00:13:48,263
.يجب أن يتوقف كل هذا الهراء قريباً

222
00:13:48,437 --> 00:13:50,439
.ما كنت لأكون واثقة من ذلك

223
00:13:51,657 --> 00:13:53,964
.كفاك عبوساً يا بُني

224
00:13:54,138 --> 00:13:56,053
،يمكن لهذين الذهاب للصلاة الآن

225
00:13:56,227 --> 00:13:58,186
وسنذهب جميعاً إلى السينما
.في البلدة غداً

226
00:13:58,360 --> 00:14:01,624
أبوك سيختار الفيلم وسوف
ننسى أولئك الحمقى

227
00:14:01,798 --> 00:14:03,147
.قبل أن أعود إلى عملي

228
00:14:03,321 --> 00:14:04,845
هل جانبنا هم من قاموا بكل ذلك

229
00:14:05,019 --> 00:14:08,109
لمنازل الكاثوليك في شارعنا يا أبي؟

230
00:14:08,283 --> 00:14:11,286
.لا يوجد جانبنا وجانبهم في شارعنا

231
00:14:11,460 --> 00:14:14,071
.ولم يكن هناك من قبل بأيّ حال

232
00:14:14,245 --> 00:14:16,378
.المشكلة كلها تتعلّق بالطائفية

233
00:14:16,552 --> 00:14:18,467
إذن لماذا ترسلنا إلى الكنيسة؟

234
00:14:18,641 --> 00:14:20,338
.لأنّ جدتك ستقتلني إن لم أفعل

235
00:14:20,512 --> 00:14:23,080
،لكن يا جدي إن كنا كاثوليك

236
00:14:23,254 --> 00:14:24,865
،فليس علينا الذهاب إلى الكنيسة

237
00:14:25,039 --> 00:14:26,388
،وبعدها بين الحين والآخر

238
00:14:26,562 --> 00:14:28,259
،يمكننا الذهاب والإعتراف

239
00:14:28,433 --> 00:14:30,261
وبعدها سيقولون لنا أن 
ذنوبنا قد غُفِرت

240
00:14:30,435 --> 00:14:32,611
ولن يكون علينا الذهاب مجدداً
.لمدة طويلة

241
00:14:34,265 --> 00:14:36,267
.ليس لديّ شيء ضد الكاثوليك

242
00:14:36,441 --> 00:14:38,443
.لكنه دين مليء بالرعب

243
00:14:39,705 --> 00:14:42,534
.أيها البروتستانت، سوف تموتون

244
00:14:43,579 --> 00:14:44,754
.موتاً مؤلماً

245
00:14:44,928 --> 00:14:48,236
وأين ستذهبون

246
00:14:48,410 --> 00:14:50,978
عندما تخرجون من هذا العذاب المميت؟

247
00:14:51,152 --> 00:14:52,631
أين؟

248
00:14:54,982 --> 00:14:56,940
.حسناً، سأخبركم أين

249
00:14:57,941 --> 00:14:59,334
.تخيّلوا المشهد

250
00:14:59,508 --> 00:15:02,467
.مفترق طريق

251
00:15:02,641 --> 00:15:08,082
.في أحدهما طريق سريع مستقيم ومحدّد

252
00:15:08,256 --> 00:15:12,825
.في الآخر طريق طويل متعرّج

253
00:15:13,000 --> 00:15:18,092
يمتدّ إلى الأسفل وبعيداً
.إلى مسافة غير معلومة

254
00:15:18,266 --> 00:15:22,661
،أحدهما يأخذكم إلى نعمة الرب

255
00:15:22,835 --> 00:15:26,927
.إلى الأبد وتنعم بحب رائع

256
00:15:27,101 --> 00:15:32,802
والآخر سيرمي بك في حفرة أبديّة

257
00:15:32,976 --> 00:15:35,979
،من عذاب الكبريت وآلام البثور

258
00:15:36,153 --> 00:15:38,199
والتي لن تهربوا منها أبداً

259
00:15:38,373 --> 00:15:40,897
.عبر أهوال الجحيم

260
00:15:41,071 --> 00:15:43,639
...وأنا أسألكم هنا والآن

261
00:15:45,380 --> 00:15:48,209
أي طريق ستسلكونه؟

262
00:15:50,124 --> 00:15:52,126
.والآن، المال

263
00:15:53,214 --> 00:15:54,171
.شكراً جزيلاً

264
00:15:54,345 --> 00:15:55,825
.رائع حقاً

265
00:16:45,657 --> 00:16:48,182
.تذكّروا، شريحة واحدة لكل شطيرة

266
00:16:48,356 --> 00:16:49,879
.لا أريد أن أعطي الكثير

267
00:16:50,053 --> 00:16:51,750
...فيما يتعلّق بالمتفجّرات

268
00:16:51,924 --> 00:16:54,840
أعتقد من الإنصاف أن نقول
،أنّ الوضع في ايرلندا الشمالية

269
00:16:55,015 --> 00:16:57,234
،نحن نقترب من نقطة حيث أنت

270
00:16:57,408 --> 00:16:59,019
،كرئيس للوزراء في حكومة المملكة المتحدة

271
00:16:59,193 --> 00:17:00,933
ستشعر بضرورة التدّخل

272
00:17:01,108 --> 00:17:03,936
وتستخدم السلطة العليا التي
يخوّلها لك القانون

273
00:17:04,111 --> 00:17:06,417
إما لمعالجة المظالم أو لتطبيق القانون؟

274
00:17:06,591 --> 00:17:08,376
هل تكاد تجهز؟

275
00:17:08,550 --> 00:17:10,247
،لو أصبح ذلك ضروريّاً

276
00:17:10,421 --> 00:17:14,121
. بالطبع لن أتورّع عن القيام بالمطلوب

277
00:17:14,295 --> 00:17:16,819
 نحن نشعر بقلق عميق
بشأن مشكلة

278
00:17:16,993 --> 00:17:19,039
.الحقوق المدنيّة في ايرلندا الشمالية

279
00:17:19,213 --> 00:17:20,953
...أنا أحترم

280
00:17:21,128 --> 00:17:22,520
قوموا بعمل قائمة منظّمة

281
00:17:22,694 --> 00:17:24,044
.للسماح بدخول الشارع من فضلكم

282
00:17:26,698 --> 00:17:28,918
حسناً، ماذا بقي لدينا الآن؟

283
00:17:29,092 --> 00:17:30,659
لن يتم إجراء فحصنا عراةً
هذه المرة يا فرانكي؟

284
00:17:30,833 --> 00:17:32,269
لمن تنتمي؟

285
00:17:32,443 --> 00:17:33,836
.أنت تعلم تماماً لمن ننتمي

286
00:17:34,010 --> 00:17:35,359
،سآخذ زوجتي إلى منزل شقيقتها

287
00:17:35,533 --> 00:17:36,621
.مثلما كنت أفعل طوال حياتي اللعينة

288
00:17:36,795 --> 00:17:38,058
رقم المنزل؟ -
.ليس مرقّماً -

289
00:17:38,232 --> 00:17:39,842
.مجرد اسم

290
00:17:40,016 --> 00:17:41,757
ما الإسم؟ -
.الوغد -

291
00:17:43,498 --> 00:17:44,194
.مضحك جداً، ماك
أأنت دائماً مهرج؟

292
00:17:44,368 --> 00:17:45,891
.انصرف

293
00:17:46,066 --> 00:17:47,502
.لسنا قلقين بشأن أسمائهم وأرقامهم الآن

294
00:17:47,676 --> 00:17:49,591
.نحن نعلم أين يعيشون

295
00:17:51,375 --> 00:17:53,160
هل يعجبك هذا؟

296
00:18:00,602 --> 00:18:02,169
ما رأيك؟ مثل غينغير روجرز؟

297
00:18:09,263 --> 00:18:11,221
. هيا يا فريد استير

298
00:18:27,455 --> 00:18:30,022
.يمكنك أن تعرفهم بأسمائهم -
كيف؟ -

299
00:18:30,197 --> 00:18:33,461
حسناً، إن كان باتريك أو شين
،فهو كاثوليكي

300
00:18:33,635 --> 00:18:35,550
وإن كان بيلي أو ويليام
.فهو بروتستانتي

301
00:18:35,724 --> 00:18:37,247
.هناك أسماء أخرى غير هذه

302
00:18:37,421 --> 00:18:38,727
.أعلم هذا

303
00:18:38,901 --> 00:18:40,598
. أقول فقط أنها الأسماء الظاهرة

304
00:18:41,773 --> 00:18:43,732
ماذا عن موريس؟

305
00:18:43,906 --> 00:18:45,951
.لا أعلم

306
00:18:46,126 --> 00:18:48,606
لدينا طفل صغير في 
.شارعنا اسمه توماس

307
00:18:48,780 --> 00:18:50,956
ما هو؟ -
.بروتستانتي بكل تأكيد -

308
00:18:51,131 --> 00:18:53,350
.كلا، إنه كاثوليكي

309
00:18:53,524 --> 00:18:55,047
.كلا، ليس كاثوليكياً -
.بلى، هو كذلك -

310
00:18:55,222 --> 00:18:57,049
بالتأكيد أحرقوا منزله تلك الليلة الماضية

311
00:18:57,224 --> 00:18:59,791
.لأنّ عائلته كاثوليكية

312
00:18:59,965 --> 00:19:01,750
.بالتأكيد، لدينا ابن عم يُدعى توماس

313
00:19:01,924 --> 00:19:03,839
.أعلم، هذا ما أقوله

314
00:19:04,013 --> 00:19:06,363
حسناً، كيف يفترض أن تعلم إذن؟

315
00:19:06,537 --> 00:19:08,148
.عليك أن تتعلمها

316
00:19:08,322 --> 00:19:09,671
من قام بتعليمك؟

317
00:19:09,845 --> 00:19:11,151
،وهكذا يقول الطبيب، أنصت يا جون

318
00:19:11,325 --> 00:19:12,804
.لدي نبأ سيء وأسوأ

319
00:19:12,978 --> 00:19:14,806
وجون يقول، ما هو النبأ السيء؟

320
00:19:14,980 --> 00:19:17,983
.فيقول، تبقّت لك فقط 24 ساعة لتعيشها

321
00:19:18,158 --> 00:19:19,594
وما هو الخبر المروّع

322
00:19:19,768 --> 00:19:20,943
الذي قد يكون أسوأ من ذلك؟

323
00:19:21,117 --> 00:19:22,684
فيقول الطبيب، حسناً، لقد كنت أحاول

324
00:19:22,858 --> 00:19:24,990
.أن أتصل بك منذ الأمس

325
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
لماذا عليك حتى أن تعلمي؟ -
.في حالة هاجموك -

326
00:19:28,342 --> 00:19:29,908
متى؟ -
.عندما تكون بالخارج -

327
00:19:30,082 --> 00:19:31,475
،حسناً، إن كانوا يهاجمونك

328
00:19:31,649 --> 00:19:32,781
.فلن يتوقفوا ليخبروك بأسمائهم

329
00:19:32,955 --> 00:19:34,652
.لن يصل الأمر إلى هذه المرحلة

330
00:19:34,826 --> 00:19:37,829
لماذا؟ -
.لأنك تستخدم معرفتك السرية لخداعهم -

331
00:19:38,003 --> 00:19:39,701
ما الذي تتحدثين عنه؟

332
00:19:39,875 --> 00:19:41,529
يمكنهم أن يأتوا إليك عندما لا تتوقعهم

333
00:19:41,703 --> 00:19:44,749
ويسألونك، أأنت بروتستانتي أم كاثوليكي؟

334
00:19:44,923 --> 00:19:46,403
،لكنه سؤال مخادع، انظر

335
00:19:46,577 --> 00:19:48,057
.لأنهم لن يخبروك من هم

336
00:19:48,231 --> 00:19:51,103
وماذا ستقول حينها حتى
لا تقع في الحفرة؟

337
00:19:51,278 --> 00:19:52,844
أنا كاثوليكي؟ -
.خطأ -

338
00:19:53,018 --> 00:19:54,716
.هذا تماماً ما يفكّرون بأنّك ستقوله

339
00:19:54,890 --> 00:19:56,326
.إنهم يفكرون بأنك تحاول خداعهم

340
00:19:56,500 --> 00:19:58,154
.لكن عليك أن تكون ماكراً أكثر منهم

341
00:19:58,328 --> 00:20:01,070
كيف؟ -
.قل، أنا بروتستانتي -

342
00:20:01,244 --> 00:20:03,986
.لكنني بروتستانتي -
.هذا هو القصد -

343
00:20:04,160 --> 00:20:05,901
.بلانشفلاور الآن في منتصف الخطّ

344
00:20:06,075 --> 00:20:07,642
.إنه يبحث

345
00:20:07,816 --> 00:20:11,559
ألا يوجد شيء لا يستطيع هذا
الماهر أن يفعله؟

346
00:20:11,733 --> 00:20:14,257
.رمية كرة مثالية

347
00:20:17,042 --> 00:20:18,827
.تمريرة رائعة يا بُني

348
00:20:19,001 --> 00:20:21,264
هلّا تدخل وتخبر أباك أنني أريد

349
00:20:21,438 --> 00:20:23,484
أن أجري معه محادثة سريعة من فضلك؟

350
00:20:24,876 --> 00:20:26,704
.أخبره أنني بيلي كلانتون

351
00:20:26,878 --> 00:20:27,879
.وماكلاوري

352
00:20:30,752 --> 00:20:32,362
ماذا تريد؟

353
00:20:32,536 --> 00:20:34,103
.نحن نتطلّع إلى تنظيف المجتمع قليلاً

354
00:20:34,277 --> 00:20:37,541
لن ترغب بأن تكون الرجل الوحيد
.الذي لا يشارك في هذا الشارع

355
00:20:37,715 --> 00:20:40,457
رأيتَ ما حدث لجيرانك
.من الطرف الآخر

356
00:20:40,631 --> 00:20:42,677
.إن لمست عائلتي قتلتك

357
00:20:42,851 --> 00:20:43,982
.اهدأ يا صاح

358
00:20:44,156 --> 00:20:45,897
.أنا بروتستانتي مثلك

359
00:20:46,071 --> 00:20:48,160
هل كل شيء بخير؟ -
.أجل، لا بأس يا ماكّي -

360
00:20:48,335 --> 00:20:50,162
انظر، الأمور تخرج عن سيطرتنا

361
00:20:50,337 --> 00:20:52,295
.بسرعة إلى حدٍّ ما في هذه المناطق

362
00:20:53,601 --> 00:20:55,646
.المال أو الالتزام

363
00:20:57,692 --> 00:20:59,084
الفتية الذين نظّفوا شارعك

364
00:20:59,259 --> 00:21:00,999
.جعلوني قائدهم المحليّ الجديد

365
00:21:01,173 --> 00:21:04,133
.لذا يمكنك أن تبلغني بأي منهما

366
00:21:04,307 --> 00:21:05,569
حسناً؟

367
00:21:05,743 --> 00:21:07,571
.فكِّر قليلاً

368
00:21:07,745 --> 00:21:09,051
.سأكون على اتصال

369
00:21:15,231 --> 00:21:16,537
.بادي، تعال

370
00:21:16,711 --> 00:21:17,886
.تعال وأرني كيف تلعب هذه اللعبة

371
00:21:18,060 --> 00:21:20,018
.تعال، دعنا نلقي نظرة

372
00:21:34,685 --> 00:21:35,730
.أراكم قريباً الآن

373
00:21:39,168 --> 00:21:40,604
.كل الفتية الكبار غادروا

374
00:21:40,778 --> 00:21:41,910
.بادي، عاون أخاك هناك
هلّا تفعل؟

375
00:21:42,084 --> 00:21:43,303
ارفع هذه الكنبة، حسناً؟

376
00:21:43,477 --> 00:21:45,000
هل يمكنكما أن تساعدانا هنا؟

377
00:21:45,174 --> 00:21:47,132
.أجل سيدتي

378
00:21:47,307 --> 00:21:48,569
هل تريدان إنزال سلاحيكما؟

379
00:21:48,743 --> 00:21:50,397
.كلا، لا عليك، شكراً لك

380
00:21:51,963 --> 00:21:53,791
.لا تخدشا جداري بهذا

381
00:21:53,965 --> 00:21:55,315
.هل أمسكتماها؟ حسناً الآن، ارفعا

382
00:21:55,489 --> 00:21:57,273
.لقد قمنا بهذا بالفعل

383
00:21:57,447 --> 00:21:59,275
.أنا سأدخل أولاً

384
00:22:00,363 --> 00:22:02,539
أأنت بخير؟ -
.ستيوارت -

385
00:22:02,713 --> 00:22:04,498
.فرانكي -
أأنت بخير؟ -

386
00:22:04,672 --> 00:22:06,108
أأنت بخير، فرانكي؟

387
00:22:06,282 --> 00:22:07,370
هل كنتم طوال الوقت عند الحواجز؟

388
00:22:07,544 --> 00:22:08,893
.على أحد أن يقوم بذلك

389
00:22:09,067 --> 00:22:10,330
.أنا أفضل من بيلي كلانتون

390
00:22:10,504 --> 00:22:12,027
.أجل

391
00:22:12,201 --> 00:22:14,203
.لا يختار كثيرٌ من الناس هذا

392
00:22:14,377 --> 00:22:15,857
هناك قليل من الرجل يختبئون
.خلف الحواجز

393
00:22:16,031 --> 00:22:17,380
وسيبقون كلهم مختبئين

394
00:22:17,554 --> 00:22:18,338
.حيث هم خائفون على عائلاتهم

395
00:22:18,512 --> 00:22:20,340
.إنها لعبة انتظار الآن

396
00:22:20,514 --> 00:22:21,950
،عندما يحين وقت سقوط ذلك الجدار

397
00:22:22,124 --> 00:22:24,474
سأكون أول من يلوّح 
بمطرقة، لكن الآن؟

398
00:22:24,648 --> 00:22:27,347
."إنهم يخدمون أيضاً من يقف وينتظر"

399
00:22:29,653 --> 00:22:32,047
.لا يمكننا التصرف لوحدنا

400
00:22:45,103 --> 00:22:47,323
،هذه قصة حدثت منذ زمن بعيد بعيد

401
00:22:47,497 --> 00:22:49,978
.في بداية نشأة العالم

402
00:22:50,152 --> 00:22:51,675
.عالم ناشئ

403
00:22:51,849 --> 00:22:54,199
.عالم في صباح باكر من الزمن

404
00:23:08,126 --> 00:23:10,825
.لا عجب في أنّك أحضرتنا إلى هذا

405
00:23:10,999 --> 00:23:13,218
.إنه تعليميّ من أجل الفتيان

406
00:23:13,393 --> 00:23:14,698
.نعم

407
00:23:17,309 --> 00:23:19,529
.راكيل ويلش بارعة في التعليم
<i>(ممثلة شهيرة تظهر في الشريط المعروض)

408
00:23:28,669 --> 00:23:31,149
إن طلب منك الناس الإنضمام
،إلى أيّ شيء أو توصيل أيّ شيء

409
00:23:31,323 --> 00:23:34,109
أو إيصال رسالة لأيّ شخص فلا
تفعل، اتفقنا؟

410
00:23:34,283 --> 00:23:36,416
.أخبر أمك وهي تخبرني وأنا سأتصرّف

411
00:23:36,590 --> 00:23:38,069
هل تفهمني؟ -
.أجل يا أبي -

412
00:23:38,243 --> 00:23:40,550
.ممتاز، أنا فخور بك يا بُني

413
00:23:40,724 --> 00:23:42,030
.الآن اذهبا إلى الفراش

414
00:23:42,204 --> 00:23:43,858
 ،سأستيقظ في الصباح الباكر لأراكما

415
00:23:44,032 --> 00:23:46,208
واحرصا على الإجتهاد في
المدرسة، حسناً؟

416
00:23:46,382 --> 00:23:48,210
.لا تضايقا والدتكما وسأراكما بعد أسبوعين

417
00:23:48,384 --> 00:23:49,907
اتفقنا؟ -
.نعم، أبي -

418
00:23:50,081 --> 00:23:51,082
.ولدان مطيعان

419
00:23:52,170 --> 00:23:55,043
.مفترق طريق

420
00:23:55,217 --> 00:24:00,004
في أحد الإتجاهين طريق
.سريع مستقيم ومحدد

421
00:24:01,789 --> 00:24:04,313
أيّ طريق ستسلك؟

422
00:24:08,273 --> 00:24:09,666
أنت تجري بالأرجاء

423
00:24:09,840 --> 00:24:11,189
،مثل الرجل في السينما

424
00:24:11,363 --> 00:24:13,844
لا تدفع ضرائبك وتنفق كل
.مالنا على رهان الخيول

425
00:24:14,018 --> 00:24:15,411
.إنها تجارة البناء

426
00:24:15,585 --> 00:24:17,152
.أخبرتك أنها لن تنجح بالطريقة الطبيعية

427
00:24:17,326 --> 00:24:18,545
.أخبرتك أنني أعتني بكل شيء

428
00:24:18,719 --> 00:24:20,068
.أنا من كانت تعتني بكل شيء

429
00:24:20,242 --> 00:24:21,417
كلا، أنت جعلتنا ندفع ثلاث
.سنوات من الضرائب المتأخرة

430
00:24:21,591 --> 00:24:23,027
.لأبقيك خارج السجن اللعين

431
00:24:23,201 --> 00:24:25,334
.نحن نغرق في الديون

432
00:24:25,508 --> 00:24:27,336
.نحن نكاد ننتهي من الضرائب المتأخرة

433
00:24:27,510 --> 00:24:29,512
عشرة جنيه شهرياً لمدة
.ثلاث سنوات لعينة

434
00:24:29,686 --> 00:24:31,819
.حان وقت التفكير في بداية جديدة

435
00:24:31,993 --> 00:24:34,517
.أنا لا أعرف شيئاً سوى بلفاست

436
00:24:34,691 --> 00:24:36,040
.بالضبط

437
00:24:36,214 --> 00:24:38,260
.ثمة عالم بأكمله هناك

438
00:24:38,434 --> 00:24:40,523
بوسعنا منح الولدين فرصة
.أفضل مما حظينا بها قطّ

439
00:24:40,697 --> 00:24:43,657
هناك دول كومونويلث بحاجة 
.إلى تجّار

440
00:24:43,831 --> 00:24:46,050
.الحكومة ستساعدك على العبور

441
00:24:46,224 --> 00:24:48,183
بوسعنا أن نأخذ كل العائلة إلى
الجانب الآخر من العالم

442
00:24:48,357 --> 00:24:50,011
.لقاء عشرة جنيهات

443
00:24:50,185 --> 00:24:51,926
،نحن نعيش وسط حرب أهلية

444
00:24:52,100 --> 00:24:55,190
.وأنا لست موجوداً لأحمي عائلتي

445
00:24:57,975 --> 00:24:59,934
ماذا يفترض أن يكون هذا؟

446
00:25:00,108 --> 00:25:02,153
.طريق للهروب

447
00:25:09,160 --> 00:25:11,467
.أغلقوا هذا الشارع

448
00:25:11,641 --> 00:25:13,817
.هيا أسرعن، سوف نتأخّر مجدداً

449
00:25:13,991 --> 00:25:15,427
.هيا بنا

450
00:25:15,602 --> 00:25:16,994
،طوال الليل

451
00:25:17,168 --> 00:25:19,127
.صار القنص هو أسلوب مثيري الشغب

452
00:25:19,301 --> 00:25:23,435
،عندما مررنا بشارع جانبيّ
.اختبأ ثلاثة رجال للإحتماء

453
00:25:23,610 --> 00:25:26,613
ليس سيئاً برغم ذلك، أليس كذلك؟ -
.طلب شابٌّ يحمل مسدساً أن نحمله -

454
00:25:26,787 --> 00:25:28,745
عند الساعة الرابعة صباح اليوم
أعادتنا الشرطة الملكيّة

455
00:25:28,919 --> 00:25:30,791
.من منطقة فولز -
.نعم -

456
00:25:30,965 --> 00:25:32,880
،يُقال أنّ القناصين مازالوا يعملون

457
00:25:33,054 --> 00:25:36,623
  ودويّ المدافع الرشاشة يُسمع
. من مسافة بعيدة
 

458
00:25:36,797 --> 00:25:38,668
،لقد أخافني المشهد

459
00:25:38,842 --> 00:25:41,192
،لكنه ذكّرني بصديق أمريكي من هارلم

460
00:25:41,366 --> 00:25:43,151
لكنه أضاف أنّ الحصول
.على أسلحة هنا أسهل

461
00:25:43,325 --> 00:25:45,109
.بقي شيء واحد

462
00:25:45,283 --> 00:25:47,459
،فجر بلفاست أسفر عن مشهد كئيب

463
00:25:47,634 --> 00:25:49,418
،مزّقتها نيران السلاح

464
00:25:49,592 --> 00:25:51,594
،مسببّة خسائر بآلاف الجنيهات

465
00:25:51,768 --> 00:25:53,683
.وبالطبع الخسارة المأساوية في الأرواح

466
00:25:53,857 --> 00:25:56,860
،كانت ليلة عار لبلفاست

467
00:25:57,034 --> 00:25:58,209
...ليلة ستعيش في ذاكرة سكانها

468
00:25:58,383 --> 00:25:59,776
.كلاكما، هيا إلى المدرسة

469
00:26:05,521 --> 00:26:07,044
.سيروا من فضلكم وممنوع الركض

470
00:26:06,000 --> 00:26:09,350
<i>{\an8} مدرسة غروف بارك الإبتدائية

471
00:26:07,218 --> 00:26:09,481
.صباح الخير يا آنسة

472
00:26:09,656 --> 00:26:12,484
.ضرب 12 = 132	11

473
00:26:12,659 --> 00:26:16,401
.ضرب 12=144	12

474
00:26:16,576 --> 00:26:19,840
حسناً، يسعدني أن أقول أنّ سماعكم
تقولون جدول الضرب مثير للإعجاب

475
00:26:20,014 --> 00:26:21,363
.أكثر من نتائج امتحانكم

476
00:26:21,537 --> 00:26:22,625
كل الغرض من هذه الاختبارات الأسبوعية

477
00:26:22,799 --> 00:26:24,584
.هو مراقبة تقدّمكم

478
00:26:24,758 --> 00:26:28,109
،الأفضل سيجلس أمام مكتبي
،مقعد التعلّم

479
00:26:28,283 --> 00:26:30,328
والبقية سيشاهدون صراعاتكم العبثية

480
00:26:30,502 --> 00:26:33,636
من المسافة التي فرضتموها على أنفسكم
.بسبب عدم الإهتمام بالتطبيق

481
00:26:33,810 --> 00:26:36,291
.%بيلي كلانتون جونيور، 17

482
00:26:36,465 --> 00:26:38,119
.الصف الأخير، مقعد 12

483
00:26:38,293 --> 00:26:40,121
.ريتشيل، مقعد 11

484
00:26:40,295 --> 00:26:41,513
.مارتن إلى المقعد 10

485
00:26:41,688 --> 00:26:42,776
.فريدي المقعد 8

486
00:26:42,950 --> 00:26:44,734
.كارين إلى المقعد 4

487
00:26:44,908 --> 00:26:49,173
وفي المنتصف هذا الأسبوع الحائز
.%على البرونزية، 72

488
00:26:49,347 --> 00:26:51,393
.هو بادي، المقعد 3

489
00:26:53,090 --> 00:26:54,962
وبالطبع الحائز على الفضيّة مرة
.أخرى، لدينا رون

490
00:26:55,136 --> 00:26:57,791
وكاثرين تحوز الذهبيّة مجدداً
.هذا الأسبوع

491
00:26:57,965 --> 00:27:00,228
.تهانينا يا كاثرين، أحسنتِ صنعاً

492
00:27:06,147 --> 00:27:09,672
الفتاة الصغيرة مازالت تبدي
بعض الإهتمام، صحيح؟

493
00:27:09,846 --> 00:27:12,588
إتها ترمقني بنظر أحياناً ولكن غير
مسموح لنا بالتحدث في الفصل

494
00:27:12,762 --> 00:27:15,330
.لذلك لا يمكنني قول أيّ شيء

495
00:27:15,504 --> 00:27:16,984
،وبعدها حين نذهب إلى الملعب

496
00:27:17,158 --> 00:27:19,464
.تذهب دائماً مع الفتيات الأخريات

497
00:27:20,770 --> 00:27:22,554
.بأيّ حال أظنها تحب ذلك الفتى الآخر

498
00:27:22,729 --> 00:27:24,992
.أنت لا تعلم هذا على وجه اليقين

499
00:27:25,166 --> 00:27:27,385
.النساء في غاية الغموض

500
00:27:27,559 --> 00:27:29,866
وبوسع النساء أن يحطّمن وجهك
.كذلك يا سيّد

501
00:27:30,040 --> 00:27:32,913
جدتك تصير أقلّ غموضاً
.على مرّ السنين

502
00:27:33,087 --> 00:27:34,697
إذن هل حقاً تحبها؟

503
00:27:34,871 --> 00:27:37,613
.عندما أكبر أريد أن أتزوجها

504
00:27:37,787 --> 00:27:40,007
.نعم، يبدو أنك حقاً تحبها

505
00:27:40,181 --> 00:27:42,792
.كما تعلم، ليست هي الوحيدة في المدرسة

506
00:27:42,966 --> 00:27:45,839
.ربما يمكنك أن ترى أين تسكن

507
00:27:46,013 --> 00:27:48,058
تسكن في "رينولدز درايف"، بعد
،أربعة منازل على اليمين

508
00:27:48,232 --> 00:27:49,451
.المنزل الي رقمه 8 فيه متزعزع

509
00:27:49,625 --> 00:27:51,453
.لقد قمت بأبحاثك

510
00:27:51,627 --> 00:27:54,108
.أمرّ به كل يوم في طريق عودتي

511
00:27:54,282 --> 00:27:57,154
أحاول النظر إليها ولكنها
.لا تراني إطلاقاً

512
00:27:57,328 --> 00:27:59,417
.دائماً تقوم بفروضها المنزلية اللعينة

513
00:27:59,591 --> 00:28:01,637
،لو كانت غبية أكثر بقليل

514
00:28:01,811 --> 00:28:03,595
.لكنا نجلس معاً الآن

515
00:28:03,770 --> 00:28:07,687
.المؤسف أنّ الكلام مخبّأ في قلب المحب

516
00:28:07,861 --> 00:28:09,689
،هناك كثير من الإجابات الجميلة
.هذه واحدة

517
00:28:09,863 --> 00:28:11,168
.هيا، حان وقت الذهاب

518
00:28:11,342 --> 00:28:12,604
.لا أريد أن تصرخ والدتك بوجهي

519
00:28:12,779 --> 00:28:13,823
.لأنك تأخرت

520
00:28:13,997 --> 00:28:15,999
.مع السلامة يا بُني -
.مع السلامة -

521
00:28:19,481 --> 00:28:21,875
.خذ هذه البنسات الثلاثة

522
00:28:22,049 --> 00:28:23,790
.اشترِ لنفسك حلوى صغيرة

523
00:28:23,964 --> 00:28:25,487
.ليس مسموحاً لي يا جدتي

524
00:28:25,661 --> 00:28:27,619
.يقول أبي أنك لا تقدرين على هذا

525
00:28:27,794 --> 00:28:29,230
أنا دائماً أقول لأبيك

526
00:28:29,404 --> 00:28:31,232
ما هو ملكك فهو ملكي
.وما هو ملكي فهو ملكك

527
00:28:31,406 --> 00:28:33,147
.شكراً، جدتي

528
00:28:33,321 --> 00:28:36,324
حاول أن تعرف كيف تفكّر
.تلك الفتاة الصغيرة

529
00:28:36,498 --> 00:28:37,934
.حظاً سعيداً بذلك يا بُني

530
00:29:13,753 --> 00:29:15,102
.مررها، مررها -
.كلا -

531
00:29:15,276 --> 00:29:16,886
.هدف

532
00:29:19,149 --> 00:29:20,629
.نعم يا صاح، تعال هنا

533
00:29:20,803 --> 00:29:22,022
عليك فقط أن تخبرنا أين كنت، حسناً؟

534
00:29:23,850 --> 00:29:25,199
.قفوا قبالة الجدار

535
00:29:32,510 --> 00:29:34,164
.ويل

536
00:29:35,905 --> 00:29:37,385
.ويل

537
00:29:38,386 --> 00:29:40,518
أي طريق سنسلك؟

538
00:29:40,692 --> 00:29:42,694
.لا أستطيع التذكّر

539
00:29:43,739 --> 00:29:45,088
أيّ طريق قال الأسقف؟

540
00:29:45,262 --> 00:29:47,264
.اسكت

541
00:29:54,924 --> 00:29:56,491
،وفي هذا الجوّ المتوتّر

542
00:29:56,665 --> 00:29:58,667
ماتزال هناك مخاوف من 
تفشي أعمال ترهيب

543
00:29:58,841 --> 00:30:00,451
.في مناطق الطبقة العاملة

544
00:30:00,625 --> 00:30:02,192
...تقول تقارير أخرى

545
00:30:02,366 --> 00:30:03,715
.تعال هنا -
.هيا -

546
00:30:03,890 --> 00:30:05,108
.كفاك وقوفاً هناك، تعال

547
00:30:05,282 --> 00:30:06,501
.أنت تؤذي ذراعي

548
00:30:06,675 --> 00:30:07,937
.توقف عن كونك طفلاً بكّاءً الآن

549
00:30:08,111 --> 00:30:09,243
.أرني أين يعيش، هيا

550
00:30:09,417 --> 00:30:10,635
.أبي، أنا آسف

551
00:30:10,810 --> 00:30:12,550
هل يمكنك أن تقول لي
ماذا قال بالضبط؟

552
00:30:12,724 --> 00:30:14,161
قال فقط أنه لا يستطيع إعطاء
.مزيد من المال للشوارع

553
00:30:14,335 --> 00:30:15,858
.لن يقول هذا لابني -
.أبي، توقف -

554
00:30:16,032 --> 00:30:17,947
.ستيوارت، ستيورات -
.أرجوك -

555
00:30:18,121 --> 00:30:19,688
.دمك هناك يا بيلي

556
00:30:19,862 --> 00:30:21,559
هلّا تعود إلى بيتك؟

557
00:30:21,733 --> 00:30:22,952
.حسناً بيلي، لا نريد القبضات هنا

558
00:30:23,126 --> 00:30:24,649
حقاً؟ هل هذا ما يقوله الرجل؟

559
00:30:24,824 --> 00:30:27,870
القبضة إما جيدة وإما سيئة
.حسبما يستعملها الرجل

560
00:30:28,044 --> 00:30:29,263
.تذكّر ذلك

561
00:30:33,397 --> 00:30:34,529
.يا إلهي... بيلي

562
00:30:34,703 --> 00:30:36,139
.اصمت يا فرانكي

563
00:30:36,313 --> 00:30:37,967
.بربك يا يبلي، لقد بالغت جداً

564
00:30:38,141 --> 00:30:39,839
.هيا بنا -
.أنت لا تحتاج المزيد من هذا يا بيلي -

565
00:30:40,013 --> 00:30:41,405
.بيلي، أوقف هذا
.أنت تصفّي حساباتك القديمة

566
00:30:41,579 --> 00:30:42,842
.تحياتي لك

567
00:30:43,016 --> 00:30:45,540
.أخبروه أنني أتوقع السماع منه قريباً

568
00:30:45,714 --> 00:30:47,020
.سوف يسمع مني

569
00:30:47,194 --> 00:30:48,935
.اصعد إلى الأعلى

570
00:31:04,559 --> 00:31:06,343
ماذا تفعل؟

571
00:31:06,517 --> 00:31:10,173
.مثلما تكون عطلتي المفضّلة

572
00:31:10,347 --> 00:31:12,654
ما هي عطلتك المفضلة؟ -
.لا أعلم -

573
00:31:12,828 --> 00:31:14,656
لم نحصل على الكثير، أليس كذلك؟

574
00:31:14,830 --> 00:31:16,049
.كلا، لم نحصل

575
00:31:23,621 --> 00:31:25,449
.غير معقول، لن يفلتوا بفعلتهم

576
00:31:25,623 --> 00:31:27,103
،وهو مستَحَق اليوم أيضاً

577
00:31:27,277 --> 00:31:29,236
.ليس بيدي شيء إزاء ذلك

578
00:31:33,196 --> 00:31:34,850
.مرحبا، بادي -
.مرحبا، سيد ويست -

579
00:31:35,024 --> 00:31:37,461
.حسناً، اذهب الآن -
.شكراً، سيد ويست -

580
00:31:41,596 --> 00:31:43,685
هلّا تطلب من أبيك أن يأتي لرؤيتنا

581
00:31:43,859 --> 00:31:46,209
عندما يعود بنهاية الأسبوع؟ -
.لن يعود بنهاية الأسبوع -

582
00:31:46,383 --> 00:31:47,994
.هذا مؤسف

583
00:31:48,168 --> 00:31:49,952
أخبر والدتك أنني سألت عنه، حسناً؟ -
.نعم -

584
00:31:50,126 --> 00:31:52,868
أخبر أخاك أنني أحتاج توصيلة
.صغيرة أخرى للحليب

585
00:31:53,042 --> 00:31:55,088
.اجعله يأتي لرؤيتي بعد المدرسة

586
00:31:55,262 --> 00:31:56,916
حسناً؟

587
00:31:58,221 --> 00:31:59,831
لماذا لا يعود أبوك إلى البيت؟

588
00:32:00,006 --> 00:32:02,312
.لا يستطيع العودة كل أسبوع

589
00:32:02,486 --> 00:32:04,140
.إنه مكلّف جداً

590
00:32:04,314 --> 00:32:07,404
لن تحصل على سيارة اللعبة 
الصغيرة خاصتك، أليس كذلك؟

591
00:32:12,932 --> 00:32:14,368
.هيا بنا

592
00:32:14,542 --> 00:32:16,283
.أنا قادم

593
00:32:17,501 --> 00:32:19,242
هل تريد الإنضمام إلى عصابة؟ -
.ليس مسموحاً لي -

594
00:32:19,416 --> 00:32:21,810
لِم لا؟ -
.قالت أمي أنها ستقتلني -

595
00:32:21,984 --> 00:32:24,117
.بالتأكيد ليس عليها أن تعلم
.هذا بيت القصيد

596
00:32:24,291 --> 00:32:25,640
هل أنت منضمّة إلى عصابة؟ -
.نعم -

597
00:32:25,814 --> 00:32:27,250
ما اسمها؟ -
.ليس لديها اسم -

598
00:32:27,424 --> 00:32:29,165
لِم لا؟ -
.ينبغي أن تكون سريّة -

599
00:32:29,339 --> 00:32:30,558
.هذا ما يقولونه لك عندما تنضم إليهم

600
00:32:30,732 --> 00:32:31,951
ماذا تفعلون؟

601
00:32:32,125 --> 00:32:34,692
لا يمكنني إخبارك إلى 
.أن تنضمّ إلى العصابة

602
00:32:34,866 --> 00:32:37,565
كم عددكم هناك؟ -
.ليس مسموحاً لي أن أقول -

603
00:32:37,739 --> 00:32:39,480
ماذا عليك أن تفعلي لتنضمي
إليهم إذن؟

604
00:32:39,654 --> 00:32:42,004
.أيّاً كان ما يطلبونه منك

605
00:32:42,178 --> 00:32:44,398
إن لن يكون والدك موجوداً
،بالبيت في نهاية هذا الأسبوع

606
00:32:44,572 --> 00:32:45,877
.يمكنك أن تأتي معنا

607
00:32:46,052 --> 00:32:47,227
.لا أعلم

608
00:32:47,401 --> 00:32:48,619
 .أنا أحاول التدرب على الرياضيات

609
00:32:48,793 --> 00:32:50,578
.إذن أنت لست متخلفاً، هيا

610
00:32:50,752 --> 00:32:53,624
إن كان أبوك ليس بالبيت بأيّ
حال فماذا هناك لتفعله غير ذلك؟

611
00:33:49,289 --> 00:33:52,074
.يا إلهي، هذا يستغرق وقتاً

612
00:33:52,248 --> 00:33:54,120
.لا عجب في أن اسمها القسمة المطوّلة

613
00:33:54,294 --> 00:33:56,644
. الصبر، الصبر على الجمع

614
00:33:56,818 --> 00:33:59,038
.الصبر على الفتاة

615
00:33:59,212 --> 00:34:00,996
هل هو 27؟

616
00:34:02,215 --> 00:34:04,260
.هذا قريب بما يكفي

617
00:34:04,434 --> 00:34:07,829
والآن تأكد من أنّ أرقامك
.ليست واضحة جداً لتُقرأ

618
00:34:08,003 --> 00:34:09,700
ربما ستمنحك مصلحة الشكّ

619
00:34:09,874 --> 00:34:14,444
إن لم يكن الرقم7 خاصتك يبدو
مثل الرقم 1 بذيل مزخرف، صحيح؟

620
00:34:14,618 --> 00:34:17,317
.الأمر نفسه مع رقم 2 و6

621
00:34:17,491 --> 00:34:19,188
.حسناً؟ اجعلها تخمِّن

622
00:34:19,362 --> 00:34:21,799
هذا يعني أنّ لديك حصانين
.أو ثلاثة في كل سباق

623
00:34:21,973 --> 00:34:23,671
أليس هذا غشّاً؟

624
00:34:23,845 --> 00:34:26,500
كلا، حسناً، أنا أسمّي
.ذلك رهاناً متعدداً

625
00:34:26,674 --> 00:34:30,156
وإن جعلتك تتقدم مقعداً نحو 
ضوء مجدها

626
00:34:30,330 --> 00:34:32,549
.إذن فأنت قد ربحت

627
00:34:32,723 --> 00:34:35,030
لكن الأكيد أنّ هناك 
.إجابة واحدة صحيحة

628
00:34:35,204 --> 00:34:39,208
إن كان ذلك صحيحاً يا بُني لما
.كان الناس يفجّرون أنفسهم في هذه المدينة

629
00:34:43,430 --> 00:34:46,346
.أظنّ أبي يريد أن نغادر بلفاست

630
00:34:51,090 --> 00:34:53,222
ماذا تريد أنت؟

631
00:34:53,396 --> 00:34:57,879
كل ليلة عندما أتلو صلواتي
،قبل النوم

632
00:34:58,053 --> 00:35:00,664
أسأل ربي أن يصلح الأمور
بحيث عندما أستيقظ في الصباح

633
00:35:00,838 --> 00:35:03,885
.أكون أفضل لاعب كرة في العالم

634
00:35:04,059 --> 00:35:06,453
وبعدها أسأله كذلك

635
00:35:06,627 --> 00:35:09,238
.أن أتزوج كاثرين عندما أكبر

636
00:35:09,412 --> 00:35:11,153
.حتى وإن كانت تحب روني بويد

637
00:35:11,327 --> 00:35:13,808
.وتستطيع رؤيته ولكنها ستتزوج مني

638
00:35:13,982 --> 00:35:15,679
.هذا ما أريده

639
00:35:23,644 --> 00:35:25,428
 هل تبحث عن المتاعب يا دونيفون؟

640
00:35:25,602 --> 00:35:27,778
 هل تريد مساعدتي في العثور
على بعضٍ منها؟

641
00:35:29,258 --> 00:35:30,564
ما الأمر؟

642
00:35:30,738 --> 00:35:32,392
الجميع في هذا البلد يقتلون بجنون؟

643
00:35:32,566 --> 00:35:33,567
.هنا

644
00:35:34,611 --> 00:35:36,657
.انتهى العرض الآن

645
00:35:38,485 --> 00:35:40,269
.جرّبه يا ليبرتي

646
00:35:41,140 --> 00:35:42,663
.جربه وحسْب

647
00:35:42,837 --> 00:35:44,317
 بأي حق تتدخل؟

648
00:35:44,491 --> 00:35:45,970
.أنا من أغضبه

649
00:35:46,145 --> 00:35:47,842
عليّ أن أُبقي الولدين حيث
.أستطيع أن أراهما

650
00:35:48,016 --> 00:35:49,670
حباً بالله، لا أستطيع العودة إلى
.البيت كل نهاية أسبوع

651
00:35:49,844 --> 00:35:51,541
حسناً، إن كنت لا تريد إزعاجك   

652
00:35:51,715 --> 00:35:53,195
.فلا تلُمني على ما سيفعلانه -
.ليس هذا ما أقوله -

653
00:35:53,369 --> 00:35:55,154
...لا يمكنك أن تلقي علي اللوم

654
00:35:58,026 --> 00:35:58,983
.حسناً، الساعة 6 صباحاً يا رفاق

655
00:35:59,158 --> 00:36:01,029
.لقد انتهينا

656
00:36:02,161 --> 00:36:03,901
.ربات البيوت وذلك بفضل...

657
00:36:04,075 --> 00:36:05,990
مسحوق غسيل سباركل

658
00:36:06,165 --> 00:36:07,601
.الذي يجعل غسيلهن أنصع بياضاً

659
00:36:07,775 --> 00:36:09,255
...لقد اكتشفن لأنفسهن

660
00:36:09,429 --> 00:36:10,778
ماذا فعلت؟

661
00:36:14,695 --> 00:36:16,914
أأنت بخير يا أمي؟

662
00:36:17,088 --> 00:36:19,700
لماذا دائما يتملكك الحزن
عندما تصلك رسالة؟

663
00:36:20,875 --> 00:36:23,573
.تذكرن أنَ مسحوق غسيلنا طبيعيّ

664
00:36:25,532 --> 00:36:27,490
.هيا يا سيد كسول

665
00:36:27,664 --> 00:36:29,666
.ادخل حالاً

666
00:36:29,840 --> 00:36:32,191
وأخيراً تغيير في موقع  
.الوسط هذا الأسبوع

667
00:36:32,365 --> 00:36:33,931
، حسناً سيد بادي
،ربما لم تحسّن خطّك في الرياضيات

668
00:36:34,105 --> 00:36:36,456
،والتي كانت هذه المرة

669
00:36:36,630 --> 00:36:38,632
،بدلاً من جهودك المكثفة

670
00:36:38,806 --> 00:36:40,111
،فسوف نعطيك مصلحة الشك

671
00:36:40,286 --> 00:36:42,766
.لكنك قمت بتحسين درجاتك

672
00:36:42,940 --> 00:36:46,509
.لذا بادي في الموقع الثاني 

673
00:37:42,565 --> 00:37:44,915
.احذر مما تتمناه

674
00:37:45,089 --> 00:37:47,483
.هذا ما يقوله الأسقف في الإرسالية

675
00:37:49,006 --> 00:37:50,573
متى فرصتك التالية؟ 

676
00:37:50,747 --> 00:37:53,620
علينا أن نقوم بمشروع عن
.النزول عن القمر

677
00:37:53,794 --> 00:37:55,883
ماذا؟ ألم يعد أولئك الأولاد من هناك؟

678
00:37:56,057 --> 00:37:58,842
لقد عادوا والآن علينا أن 
نوضح على الورق

679
00:37:59,016 --> 00:38:00,844
.ونشرح كيف وصلوا إلى هناك

680
00:38:01,018 --> 00:38:02,803
،إن كانوا ذهبوا إلى هناك
.إن كانوا وصلوا إلى القمر

681
00:38:02,977 --> 00:38:04,370
.ليس هذا ما يقوله

682
00:38:04,544 --> 00:38:06,676
.هذا غير محبوب

683
00:38:06,850 --> 00:38:09,418
ولقد شاهدت كل ليلة كذلك
،أنهم صعدوا إلى هناك

684
00:38:09,592 --> 00:38:13,814
وكيف لم أرَ قط مايك كولينز
في المركبة الأم يحلق في المدار؟

685
00:38:13,988 --> 00:38:15,598
بالتأكيد كنت سترى شكل كولومبوس

686
00:38:15,772 --> 00:38:17,121
.مقابل ضوء القمر 

687
00:38:17,296 --> 00:38:18,993
كلا، على الأغلب السبب أنه
.كان على الجانب المظلم

688
00:38:19,167 --> 00:38:21,474
بالضبط ذلك هو الجانب الذي
.يعلق فيه الشيطان عصاه

689
00:38:21,648 --> 00:38:24,041
ماذا؟ كلا، انظر، لقد كان
على الجانب المظلم من القمر

690
00:38:24,215 --> 00:38:26,174
معظم الوقت حيث لا
،نستطيع رؤيته، كما تعلم

691
00:38:26,348 --> 00:38:28,481
وعندما كان يقوم بالتحليق في المدار
،وبعدها ربما، كما تعلم

692
00:38:28,655 --> 00:38:30,526
،قبل أن يقترب من الحافّة

693
00:38:30,700 --> 00:38:32,267
.عليك أن تذهب لتتناول الشاي

694
00:38:32,441 --> 00:38:34,748
إن لم أتمكن من التفكير بشيء
،ذكي حول ذلك

695
00:38:34,922 --> 00:38:36,706
ربما أستطيع البقاء في
المقعد الأمامي

696
00:38:36,880 --> 00:38:38,534
.وأنتظر إلى أن تعود هي إلى هناك

697
00:38:38,708 --> 00:38:40,493
أو يمكنك القول أن القمر
صُنع من الجبن الأخضر

698
00:38:40,667 --> 00:38:42,103
.وتنخفض درجتك إن أردت

699
00:38:42,277 --> 00:38:43,496
،أو يمكنكما إنجاز المشروع معاً

700
00:38:43,670 --> 00:38:45,193
.أنت والسيدة الصغيرة

701
00:38:45,367 --> 00:38:46,673
ستنالان الدرجات نفسها

702
00:38:46,847 --> 00:38:48,762
وربما ينتهي بكما الحال
.تجلسان معاً

703
00:38:48,936 --> 00:38:50,633
لكن كيف سأتحدث معها حتى؟

704
00:38:51,807 --> 00:38:54,506
 ♪ كيف تعامل امرأة؟ ♪

705
00:38:54,680 --> 00:38:57,160
 ♪"يقول العجوز الحكيم "هناك طريقة ♪

706
00:38:58,597 --> 00:39:00,947
♪ طريقة تعرفها كل امرأة ♪

707
00:39:01,121 --> 00:39:03,341
♪ منذ أن بدأ الأمر كله ♪

708
00:39:02,515 --> 00:39:04,517
{\an8}  نعم الأمر بيدك يا سيد

709
00:39:05,691 --> 00:39:07,127
♪ هل أتقرب إليها ♪

710
00:39:07,301 --> 00:39:12,132
♪ بالتهديد أم التملّق أم التوسل؟ ♪

711
00:39:13,960 --> 00:39:18,138
♪ هل ألعب دور الرومنسي؟ ♪

712
00:39:22,621 --> 00:39:26,146
♪ كيف تعامل امرأة؟ ♪

713
00:39:26,320 --> 00:39:30,629
♪ راقبني جيداً سأخبرك يا سيدي ♪

714
00:39:30,803 --> 00:39:34,284
 ♪ طريقة معاملة امرأة ♪ 

715
00:39:34,459 --> 00:39:38,201
♪ هي أن تحبها ♪

716
00:39:38,376 --> 00:39:41,509
♪ ببساطة، تحبها ♪

717
00:39:40,683 --> 00:39:41,945
{\an8} .ابتعد عني

718
00:39:42,119 --> 00:39:45,035
 ♪تحبها وحسب ♪

719
00:39:54,480 --> 00:39:56,656
.سيروا من فضلكم

720
00:39:56,830 --> 00:39:58,614
.منوع الركض، شكراً لكم

721
00:39:58,788 --> 00:40:00,094
.شكراً

722
00:40:01,138 --> 00:40:02,792
.أحسنت صنعاً في الرياضيات

723
00:40:02,966 --> 00:40:04,620
.شكراً

724
00:40:04,794 --> 00:40:06,796
هل ذهبت إلى القمر بعد؟

725
00:40:07,797 --> 00:40:09,799
هل تريد الذهاب معي؟

726
00:40:11,410 --> 00:40:14,108
سأوفر عليك الإنتظار في 
.البرد خارج بيتنا

727
00:40:18,329 --> 00:40:19,809
.تعال هنا يا روميو

728
00:40:19,983 --> 00:40:22,072
.لدينا عمل لننجره

729
00:40:22,246 --> 00:40:24,205
.عملية سرقة الشوكولاطة

730
00:40:24,379 --> 00:40:26,120
.إنها بسيطة
.ندخل المتجر

731
00:40:26,294 --> 00:40:27,904
وأبقي السيد سينغ يتحدث
.قرب الثلاجة

732
00:40:28,078 --> 00:40:29,819
عليه أن يحرّك الصناديق بالأسفل

733
00:40:29,993 --> 00:40:31,299
.ليجلب لي عصير ليمون

734
00:40:31,473 --> 00:40:33,170
.سيكون رأسه بالأسفل لبعض الوقت

735
00:40:33,344 --> 00:40:35,129
.أنت تبقى في مقدمة المتجر

736
00:40:35,303 --> 00:40:38,437
.وعندما تراه لا ينظر ستأخذ حفنة

737
00:40:38,611 --> 00:40:40,830
حفنة ماذا؟ -
قبضة كبيرة من كل الشوكولاطة -

738
00:40:41,004 --> 00:40:42,702
.على الرفّ السفلي قرب الدرج

739
00:40:42,876 --> 00:40:44,878
سيعلم بالتأكيد أنها سُرقت
.إن كان هناك فراغ كبير

740
00:40:45,052 --> 00:40:46,793
ظننتك قلت أننا سنأخذ اثنتين

741
00:40:46,967 --> 00:40:48,490
.حتى لا يستطيع أن يلاحظ

742
00:40:48,664 --> 00:40:50,013
.لا أريد أن تقبض عليّ الشرطة

743
00:40:50,187 --> 00:40:51,275
.حسناً، حسناً

744
00:40:51,450 --> 00:40:52,668
.المكان خالٍ -
.ليست حفنة -

745
00:40:52,842 --> 00:40:54,322
.مجرد قبضة بسيطة، اتفقنا؟

746
00:40:54,496 --> 00:40:56,106
"ربما أتمكّن من أن آخذ لك شوكولا "موس

747
00:40:56,280 --> 00:40:57,804
.في نفس الوقت -
.حسناً -

748
00:40:58,500 --> 00:41:00,500
<i>{\an8} متجر السيد سينغ

749
00:41:02,461 --> 00:41:04,114
.مرحبا، سيد سينغ -
.مرحبا مويرا، مرحبا بادي -

750
00:41:04,288 --> 00:41:05,638
.مرحبا سيد سينغ -
.من الرائع رؤيتكما -

751
00:41:05,812 --> 00:41:07,117
هل أستطيع الحصول على 
عصير ليمون من فضلك؟

752
00:41:07,291 --> 00:41:08,554
. عصير الليمون قادم

753
00:41:08,728 --> 00:41:10,643
عليّ فقط أن أزيح بعض
.الصناديق الصغيرة

754
00:41:10,817 --> 00:41:12,209
.يا أنتما

755
00:41:12,383 --> 00:41:13,776
.لقد رآنا -
.تعالوا هنا أيها الأوغاد الصغار -

756
00:41:13,950 --> 00:41:16,039
.أنا أعرف من أنتم -
.كلا، لا يعرف -

757
00:41:16,213 --> 00:41:19,260
.حسناً، صديقتك ستخبره بأيّ حال

758
00:41:19,434 --> 00:41:20,696
هل أنتِ فخورة بنفسك؟ -
.لقد كانت مويرا -

759
00:41:20,870 --> 00:41:22,481
.ادخلي هناك

760
00:41:22,655 --> 00:41:24,308
ابتعدا عن هذا الطريق 
.وإلا قتلتما أحداً

761
00:41:24,483 --> 00:41:26,093
.سوف تشي بنا

762
00:41:26,267 --> 00:41:28,269
.ستقول أي شيء فعلته من أجله

763
00:41:28,443 --> 00:41:29,792
.أنا أعلم من أنتما

764
00:41:35,319 --> 00:41:37,365
ماذا لديك؟

765
00:41:37,539 --> 00:41:40,020
.أنت تمزح معي

766
00:41:40,194 --> 00:41:41,500
.هذا كل ما استطعت رؤيته

767
00:41:41,674 --> 00:41:43,066
حلقوم تركيّ؟

768
00:41:43,240 --> 00:41:44,981
من الذي يأكل الحلقوم التركيّ؟

769
00:41:45,155 --> 00:41:47,201
هل أنت تأكل الحلقوم التركيّ؟ -
.لا -

770
00:41:47,375 --> 00:41:48,550
.أنا لا أحبه

771
00:41:48,724 --> 00:41:51,379
.لا أحد يحبه

772
00:41:51,553 --> 00:41:53,555
.هذا كل ما لديهم -
هل أنت أعمى؟ -

773
00:41:53,729 --> 00:41:55,035
.كان عليّ أن أفكّر بسرعة

774
00:41:55,209 --> 00:41:56,558
.ليس بسرعة كافية

775
00:41:56,732 --> 00:41:59,343
.كانت هناك رقائق ومقرمشات

776
00:41:59,518 --> 00:42:01,824
كل ما تحتاجه الدخول 
 ،الخروج بخفّة يد

777
00:42:01,998 --> 00:42:04,131
.وبعدها أنا أتولى ألواح الحليب

778
00:42:04,305 --> 00:42:05,915
.لست واثقة من أنك مناسب لهذا

779
00:42:06,089 --> 00:42:08,570
مرحبا بادي، لقد عاد 
.أبوك إلى البيت

780
00:42:08,744 --> 00:42:11,530
.أكيد؟ إنه يوم الإربعاء -
.لقد أتى في سيارة أجرة -

781
00:42:12,705 --> 00:42:14,576
.وأنت أيضاً -
ماذا؟ -

782
00:42:14,750 --> 00:42:16,752
.ابق فمك مغلقاً

783
00:42:22,192 --> 00:42:24,020
متى كتبت لهم رسالة؟

784
00:42:24,194 --> 00:42:25,674
.هذا ليس من شأنك

785
00:42:25,848 --> 00:42:27,241
أخبريني فقط، متى كتبتِ لهم؟

786
00:42:27,415 --> 00:42:28,634
.إنه سؤال بسيط -
.هذا ليس من شأنك -

787
00:42:28,808 --> 00:42:30,505
.جاوبيني ببساطة وحسب

788
00:42:30,679 --> 00:42:32,681
.أنا لست تحت الإستجواب -
متى كتبتِ لهم؟ -

789
00:42:32,855 --> 00:42:34,509
.عندما وصل الإيصال الأخير

790
00:42:34,683 --> 00:42:36,250
كنت أعلم أنه الأخير
لأنه لثلاث سنوات

791
00:42:36,424 --> 00:42:39,209
كنت أحصي المغلفّات التي تأتي
عبر ذلك الباب، ولم يكن هناك

792
00:42:39,383 --> 00:42:40,602
.فيها الكثير من الشكر في هذه المرة

793
00:42:40,776 --> 00:42:42,299
.إنه موظف الضرائب، حباً بالله

794
00:42:42,473 --> 00:42:43,736
من توقّعتِ؟ أب عيد الميلاد؟

795
00:42:43,910 --> 00:42:45,564
،لقد كنا نقتصد ونوفر

796
00:42:45,738 --> 00:42:48,001
،ولم يكن لهم أدب ليقولوا

797
00:42:48,175 --> 00:42:49,524
.هذا كل شيء، لقد سددتم
.لقد تمت تصفية ديونكم

798
00:42:49,698 --> 00:42:51,526
إذن ماذا قلت لهم في رسالتك؟

799
00:42:51,700 --> 00:42:54,485
قلت أنني أريد تصريحاً
رسمياً كاملاً

800
00:42:54,660 --> 00:42:56,836
أنّ زوجي صفى دينه
مائة بالمائة

801
00:42:57,010 --> 00:42:59,534
،لكل الضرائب المتأخرة

802
00:42:59,708 --> 00:43:02,145
وأنهم أقروا بأنّ كل شيء
.تم تصفيته

803
00:43:02,319 --> 00:43:05,540
وأنّ اسم عائلتي ليس مدوناً
.في قائمة المديونين

804
00:43:05,714 --> 00:43:08,151
.يا للهول، يا للهول -
ماذا؟ -

805
00:43:12,242 --> 00:43:13,635
.كلا

806
00:43:13,809 --> 00:43:15,768
.كلا -
.نعم، نعم نعم -

807
00:43:15,942 --> 00:43:18,118
لقد قرروا بفضل الإستجابة طلبك

808
00:43:18,292 --> 00:43:20,773
قرروا التدقيق أكثر في حساباتي

809
00:43:20,947 --> 00:43:23,036
،وقالوا أنني مدين بـ572 جنيه أخرى

810
00:43:23,210 --> 00:43:24,646
التي تستند على الأرباح الحالية

811
00:43:24,820 --> 00:43:26,474
.وستأخذ خمس سنين أخرى لتسديدها

812
00:43:26,648 --> 00:43:28,389
إذن إنها مجرد رسالة صغيرة
قمت بإرسالها، أليس كذلك؟

813
00:43:28,563 --> 00:43:29,999
.أيها الحقير

814
00:43:30,173 --> 00:43:31,958
.أنت حقير كاذب

815
00:43:32,132 --> 00:43:34,351
أجل، تصدقين موظف الضرائب
.قبل أن تصدقيني

816
00:43:38,704 --> 00:43:40,270
عملك لن يكون مسروراً جداً

817
00:43:40,444 --> 00:43:42,882
.بمغادرته في هذا الأسبوع

818
00:43:43,056 --> 00:43:44,274
.سأعمل في عطلة الأسبوع

819
00:43:44,448 --> 00:43:46,320
متى سينتهي ذلك العمل؟

820
00:43:46,494 --> 00:43:48,017
.هذا العمل يوشك على الإنتهاء

821
00:43:48,191 --> 00:43:50,585
ماذا؟ هل هناك واحد آخر هناك؟

822
00:43:50,759 --> 00:43:52,282
.أجل، عمل كبير

823
00:43:52,456 --> 00:43:54,154
.عمل طويل

824
00:43:54,328 --> 00:43:56,243
إنهم يطلبون من بعض الأولاد
.الإنتقال بصفة دائمة

825
00:43:56,417 --> 00:43:58,680
.وتوفير السكن بسبب الوقت المستغرق

826
00:43:58,854 --> 00:44:00,160
.عامين

827
00:44:00,334 --> 00:44:02,118
.بناء مستشفى

828
00:44:02,292 --> 00:44:04,251
.على أبيك أن يذهب إلى المستشفى

829
00:44:04,425 --> 00:44:05,687
.تحدث معه بشأنه

830
00:44:05,861 --> 00:44:07,515
.لن يتحدث معي عن الأطباء

831
00:44:07,689 --> 00:44:08,734
هل هذا صحيح؟

832
00:44:08,908 --> 00:44:10,736
.إنهما مجرد يومين

833
00:44:10,910 --> 00:44:13,042
.فحص صغير للرئتين

834
00:44:13,216 --> 00:44:15,218
إنه كل ذلك الوقت اللعين
.في ليسيستر

835
00:44:15,392 --> 00:44:17,438
أين تقع؟ -
.في انجلترا -

836
00:44:17,612 --> 00:44:19,266
هل هي بقرب مكان عمل أبي؟

837
00:44:19,440 --> 00:44:21,703
كلا، والدك يعمل قرب 
."لندن، "ذي بيغ سموك

838
00:44:21,877 --> 00:44:24,053
.كان ذلك في الريف

839
00:44:24,227 --> 00:44:25,533
ماذا كنت تعمل؟

840
00:44:25,707 --> 00:44:27,143
.كانت عامل منجم فحم

841
00:44:27,317 --> 00:44:28,928
.لقد عملت في وظائف مختلفة يا بوب

842
00:44:29,102 --> 00:44:30,538
.يمكنك قول هذا مجدداً

843
00:44:30,712 --> 00:44:33,062
نعم، لم يستمرّ أيٌّ منها
.أكثر من أسبوع

844
00:44:34,455 --> 00:44:36,413
.أمي قلقة عليك

845
00:44:36,587 --> 00:44:38,502
.أمك قلقة عليك

846
00:44:40,069 --> 00:44:43,029
حسناً، الجدة دائماً قلقة
على شيء ما، أليس كذلك؟

847
00:44:43,203 --> 00:44:45,901
.حسناً، جدّتك شخص مُراعٍ جداً

848
00:44:46,075 --> 00:44:48,077
.أحياناّ ذلك يؤثر على أعصابها

849
00:44:48,251 --> 00:44:49,426
.مثل أمّك

850
00:44:49,600 --> 00:44:52,168
أمي كذلك قلقة، أليس كذلك؟

851
00:44:55,432 --> 00:44:58,914
أبي، هل سنغادر بلفاست؟

852
00:45:01,569 --> 00:45:04,006
.حسناً يا بادي، أنا سأغادر إذن

853
00:45:04,180 --> 00:45:05,660
.سأراك عندما أعود الأسبوع المقبل

854
00:45:05,834 --> 00:45:07,444
.تعاليا أيتها الفتاتان، كاثرين، كوين

855
00:45:07,618 --> 00:45:09,229
 تعاليا يا فتاتان، يمكنكما المساعدة
.في إخراج أقلام الرصاص

856
00:45:09,403 --> 00:45:11,100
.كن جيداً يا بُني

857
00:45:11,274 --> 00:45:12,493
إن لم تستطع أن تكون جيداً؟

858
00:45:12,667 --> 00:45:14,669
 .كن حذراً

859
00:45:15,801 --> 00:45:17,411
يبدو كأنه بالأمس فقط

860
00:45:17,585 --> 00:45:20,022
.كنت أنا وأنت في المدرسة

861
00:45:20,196 --> 00:45:22,982
.عليك أن تبقى بعيداً عن عائلتي

862
00:45:23,156 --> 00:45:25,245
هذا كلام كبير يصدر عن شخص
.لا يتواجد هنا أبداً

863
00:45:25,419 --> 00:45:27,595
بوسعك أن تعتمد على تواجدي
.إن تطلّب الأمر

864
00:45:27,769 --> 00:45:29,336
.آمل أن توقيتك جيد

865
00:45:29,510 --> 00:45:32,165
الأمور تخرج عن السيطرة 
.بسرعة في هذه الأنحاء

866
00:45:34,341 --> 00:45:37,300
هل تعرف مشكلة الرجال أمثالك؟

867
00:45:37,474 --> 00:45:39,650
.تظنّ نفسك أفضل منا

868
00:45:39,825 --> 00:45:42,915
ومشكلة الرجال أمثالك أنك
.تعلم أنك لست كذلك

869
00:45:45,482 --> 00:45:47,093
.سنبقي الأمر بسيطاً

870
00:45:48,572 --> 00:45:50,749
.أنت معنا أو ضدنا

871
00:45:50,923 --> 00:45:51,924
.الساعة تدق
<i>(يعني الوقت ينفد)

872
00:45:52,098 --> 00:45:53,403
.أنت رجل ناعم

873
00:45:53,577 --> 00:45:55,405
.حان وقت نهوض البروتستانت الحقيقيين

874
00:45:55,579 --> 00:45:57,059
.أنت لست بروتستانتياً حقيقياً

875
00:45:57,233 --> 00:45:59,801
أنت مجرم طموح ولطالما
.كنت كذلك

876
00:46:16,949 --> 00:46:18,646
.ثمة شرطيون يقتربون  
.انتبها يا أنتما  

877
00:46:18,820 --> 00:46:20,300
.بسرعة

878
00:46:28,569 --> 00:46:31,137
.انظر، ها أنت ذا الآن يا بُني

879
00:46:36,620 --> 00:46:38,318
.مرحبا يا بُني

880
00:46:38,492 --> 00:46:40,624
ضابط الشرطة هنا يريدك
.في كلمة صغيرة

881
00:46:40,799 --> 00:46:42,452
يبدو أنّ هناك التباساً صغيراً

882
00:46:42,626 --> 00:46:44,672
.بشأن شيء حدث للسيد سينغ

883
00:46:44,846 --> 00:46:46,892
.تعال، اجلس هناك الآن

884
00:46:52,288 --> 00:46:54,856
هل تعلم لِم أنا هنا يا بُني؟

885
00:46:55,030 --> 00:46:57,424
.لا تكذب عليّ

886
00:46:57,598 --> 00:47:00,819
حدثت جريمة جديّة لغاية 
.في متجر السيد سينغ

887
00:47:00,993 --> 00:47:03,082
هل تعلم ما أتحدث عنه؟

888
00:47:06,476 --> 00:47:08,827
أتمنى لك كل خير، وبلغ
.تحياتي لجوزي

889
00:47:09,001 --> 00:47:11,220
.سوف أفعل -
.أنا مثل الرجل بالزيّ الرسمي -

890
00:47:11,394 --> 00:47:13,875
هل كان هناك لفترة طويلة؟

891
00:47:14,049 --> 00:47:16,530
التفاح سينمو مجدداً، هل سينمو
على شجرة الكشمش؟

892
00:47:16,704 --> 00:47:18,532
.أنا لم آكل الشوكولاطة حتى

893
00:47:18,706 --> 00:47:21,840
<i>.كلا، لن أكون هنا عندما ينتهي الأمر

894
00:47:22,014 --> 00:47:23,711
<i>أنت تطلب مني أن أنتظر ساعة لأعلم

895
00:47:23,885 --> 00:47:25,713
<i>.إن كنت سأكون زوجة أم أرملة

896
00:47:25,887 --> 00:47:27,410
<i>.اقول أن هذا وقت طويل للإنتظار

897
00:47:27,584 --> 00:47:29,108
<i>.لن أقوم بذلك - 
...ايمي -

898
00:47:29,282 --> 00:47:31,458
<i>أنا أعني ذلك، إن كنت
،لن تذهب معي الآن

899
00:47:31,632 --> 00:47:33,939
<i>سأكون على متن ذلك 
.القطار عندما يغادر

900
00:47:35,157 --> 00:47:36,811
<i>.يجب أن أبقى

901
00:47:36,985 --> 00:47:38,857
<i>.كلا، أنت لا تصغي لي

902
00:47:39,031 --> 00:47:41,033
<i>.أنا أصغي، أنا أصغي

903
00:47:41,207 --> 00:47:42,556
<i>هل ستسمعني من أجل التغيير؟

904
00:47:42,730 --> 00:47:44,514
<i>.أحاول أن أكون عملياً بشأن هذا

905
00:47:44,688 --> 00:47:46,299
انظر، الشرطة كانت هنا اليوم
.لكن أباهم لم يكن موجوداً

906
00:47:46,473 --> 00:47:47,822
لذا لا، لن أتلقى منك 
أي محاضرات يا سيد

907
00:47:47,996 --> 00:47:49,215
.لا تكوني هكذا

908
00:47:49,389 --> 00:47:50,999
...أنا أعلم أنت ماذا سوف

909
00:48:35,261 --> 00:48:37,916
.أخلوا الشوارع وعودوا إلى منازلكم

910
00:48:42,964 --> 00:48:44,226
. عودوا إلى منازلكم

911
00:48:49,449 --> 00:48:50,841
.أنا شاغرة

912
00:48:51,016 --> 00:48:52,669
.أمسكها

913
00:48:52,843 --> 00:48:54,019
.لي أنا، لي أنا -
.مرريها لي -

914
00:48:55,324 --> 00:48:56,935
سيدة فورد، كيف حالك؟

915
00:48:57,109 --> 00:48:58,588
.بأفضل حال لرؤيتك أيها الغريب

916
00:48:58,762 --> 00:49:00,416
.مرحبا بعودتك -
.يا صاحبة اللسان المعسول -

917
00:49:00,590 --> 00:49:02,941
.لا يعرف المرءَ إلّا شبيهُه -
هل أنت بخير؟ -

918
00:49:03,115 --> 00:49:04,420
.ها هو الرجل

919
00:49:04,594 --> 00:49:06,118
هل لديك حصان لسباق
الساعة 2:30؟

920
00:49:06,292 --> 00:49:07,728
لديّ ولكن إن أخبرتك
.الإحتمالات ستنخفض

921
00:49:07,902 --> 00:49:10,209
.يا للهول، أنا لن أراهن على الحصان

922
00:49:10,383 --> 00:49:12,211
.يالك من رجل واهم
.هي ستعطيك نصف لتر

923
00:49:12,385 --> 00:49:15,083
هل الذي يتحرك هناك ذلك هو بادي؟ -
.الكاثوليكيون المساكين لا خيار لديهم -

924
00:49:15,257 --> 00:49:16,693
.إنه عالم مجنون -
.حسناً، اعتد على ذلك -

925
00:49:16,867 --> 00:49:18,434
.كلنا نعيش هناك الآن

926
00:49:19,479 --> 00:49:20,871
<i>الجائزة كانت الإستيلاءعلى ناقلة

927
00:49:21,046 --> 00:49:23,744
<i>.محمّلة بـ2500 غالون من الوقود

928
00:49:23,918 --> 00:49:26,138
<i>كما أخذوا عشرات الصناديق
من زجاجات الحليب

929
00:49:26,312 --> 00:49:28,575
<i>من شاحنة عابرة وأطلقوا
على المؤسسة اسم

930
00:49:28,749 --> 00:49:30,316
<i>.مصنع القنابل النفطية

931
00:49:30,490 --> 00:49:32,448
الأكيد أنّ كل الأطفال في
.الشارع سينتابهم الغضب

932
00:49:32,622 --> 00:49:34,146
ماذا تريدينني أن أفعل؟

933
00:49:34,320 --> 00:49:36,539
.عليك أن تتحدث مع الأولاد

934
00:49:42,850 --> 00:49:44,634
كم كان منهم هناك؟

935
00:49:44,808 --> 00:49:46,854
.حوالي عشرة منهم

936
00:49:47,028 --> 00:49:49,465
وماذا فعل صديقك؟

937
00:49:49,639 --> 00:49:53,121
قال أنه لم ينضم إلى
.أيّ شيء ينتمون إليه

938
00:49:53,295 --> 00:49:56,429
ثم قال كلاماً مزعجاً وفرّ
.لا يلوي على شيء

939
00:49:56,603 --> 00:49:58,344
.وكذلك أنا فعلت

940
00:49:58,518 --> 00:50:00,346
هل طاردوكما؟

941
00:50:00,520 --> 00:50:02,435
،أجل ولكن كان يفصلنا شارع

942
00:50:02,609 --> 00:50:04,741
ثم ركضنا إلى العمّ توني
واستدرنا عند الزاوية

943
00:50:04,915 --> 00:50:06,700
.قبل أن يتمكنوا من رؤيتنا

944
00:50:06,874 --> 00:50:08,876
.لقد أخفنا العمّ توني

945
00:50:09,050 --> 00:50:10,921
.لقد كان يعمل على تزيين خيوله

946
00:50:11,096 --> 00:50:13,576
.ثم أسقط قلمه تحت الحمام

947
00:50:14,882 --> 00:50:17,276
هل قمت بتوصيل طلبيات
من أجل هؤلاء الأولاد من قبل؟

948
00:50:19,452 --> 00:50:21,106
وأنت تعلم أنهم لا يعيدون تعبئة

949
00:50:21,280 --> 00:50:23,543
   الزجاجات الفارغة بالحليب؟

950
00:50:23,717 --> 00:50:25,371
.أعلم يا أبي

951
00:50:27,590 --> 00:50:29,636
.كنت محقّاً بإخباري

952
00:50:32,421 --> 00:50:34,380
.تعال هنا وأمسك هذه يا بُني

953
00:50:35,685 --> 00:50:37,078
.أمسك هذه هنا

954
00:50:41,474 --> 00:50:43,432
هل أمسكتها؟

955
00:50:43,606 --> 00:50:46,435
<i>وفي خضمّ المزيد من أعمال
،العنف طوال الليل

956
00:50:46,609 --> 00:50:48,916
<i>أسفرت الأرقام الحكومية الصادرة
عن ايرلندا الشمالية اليوم

957
00:50:49,090 --> 00:50:51,962
<i>عن أنّ لديها أعلى معطل للبطالة
.في المملكة المتحدة

958
00:50:52,137 --> 00:50:54,095
.ها هو ذا، كوكب الأرض

959
00:50:54,269 --> 00:50:55,792
وهل تعلم أين تقع هذه؟

960
00:50:55,966 --> 00:50:57,707
.سيدني -
أستراليا؟ -

961
00:50:57,881 --> 00:50:59,361
.نعم، هذه صحيح

962
00:50:59,535 --> 00:51:01,059
هل تعلم عنها؟ -
.أجل -

963
00:51:01,233 --> 00:51:02,930
لديهم رياضة ركوب الأمواج
.وكرة قدم غريبة

964
00:51:03,104 --> 00:51:04,671
.وهو يشوون الكانغر

965
00:51:04,845 --> 00:51:06,151
.والطقس رائع

966
00:51:06,325 --> 00:51:07,848
.يونغ جو تيرنر هناك أيضاً

967
00:51:08,022 --> 00:51:09,284
.هذا صحيح

968
00:51:09,458 --> 00:51:11,156
كيف تتخيل الأمر؟

969
00:51:11,330 --> 00:51:12,548
ماذا؟

970
00:51:12,722 --> 00:51:14,550
.الإنتقال إلى هناك لفترة قصيرة

971
00:51:14,724 --> 00:51:16,074
.أنت تمزح

972
00:51:16,248 --> 00:51:17,901
كلا، إنها فقط تقع على
.الجانب السفلي قليلاً

973
00:51:18,076 --> 00:51:19,468
.إنها على بعد 10500 ميل

974
00:51:19,642 --> 00:51:21,905
.حسناً، إلى المدرسة كلاكما الآن

975
00:51:26,649 --> 00:51:29,304
ربما نذهب إلى القمر كذلك
.إن ذهبنا إلى هناك

976
00:51:29,478 --> 00:51:30,871
أكيد، أنت لديك عائلة
.بالفعل هناك

977
00:51:31,045 --> 00:51:32,133
.ابن عم بعيد

978
00:51:32,307 --> 00:51:33,569
.ولديك الهاتف

979
00:51:33,743 --> 00:51:36,355
ومليونير ليدفع الفواتير؟

980
00:51:36,529 --> 00:51:38,052
.يمكننا أن نأخذ رحلة عودة

981
00:51:38,226 --> 00:51:40,228
وكيف ستدفع ثمنها؟
بالهواء الاسكتلندي؟

982
00:51:40,402 --> 00:51:42,361
.بوسع العائلة أن تأتي لقضاء العطلات

983
00:51:42,535 --> 00:51:44,058
.أنا لست من عائلة ثرية

984
00:51:44,232 --> 00:51:45,538
لا أحد من هذه الأنحاء

985
00:51:45,712 --> 00:51:47,148
.يستطيع تحمل ثمن الذهاب إلى هناك

986
00:51:47,322 --> 00:51:49,368
أو في إجازة العمل إن
.كان لديهم أيّ عمل

987
00:51:49,542 --> 00:51:50,978
.أنت سمعت الأخبار اللعينة للتوّ

988
00:51:51,152 --> 00:51:52,762
.علينا أن نتصرف

989
00:51:52,936 --> 00:51:54,895
.هذا بيتنا

990
00:52:35,544 --> 00:52:37,067
.لا تقلق

991
00:52:43,596 --> 00:52:45,859
 هل سيذهب الليلة مجدداً؟

992
00:52:46,033 --> 00:52:48,383
.نعم، لا يمكنه أن يهمل عمله

993
00:52:48,557 --> 00:52:50,124
.بالتأكيد، ثمّة عمل هناك

994
00:52:50,298 --> 00:52:52,474
هل قرأت الصحف؟

995
00:52:52,648 --> 00:52:54,389
...سينفطر قلبي للذهاب ولكن

996
00:52:54,563 --> 00:52:56,086
.هيا -
.هنا -

997
00:52:56,261 --> 00:52:59,002
.عليك أن تفكري بهم

998
00:52:59,177 --> 00:53:01,048
.لا يمكننا أن نغادر جميعاً

999
00:53:01,222 --> 00:53:02,919
.لا أحد يغادر سوى المجانين

1000
00:53:03,093 --> 00:53:05,618
 ،نعم، ولا أحد سيعدّ لهم الشاي

1001
00:53:05,792 --> 00:53:08,273
.ويكتب الرسائل وينظف قذارتهم

1002
00:53:08,447 --> 00:53:11,493
هذا سيجعل العنف يتوقف في
.غضون عشر دقائق

1003
00:53:14,757 --> 00:53:17,151
كيف يمكنني مغادرة بلفاست؟

1004
00:53:17,325 --> 00:53:19,066
.ما كنت لأقلق بشأن ذلك

1005
00:53:19,240 --> 00:53:21,460
.الايرلنديون وُلدِوا ليغادروا

1006
00:53:21,634 --> 00:53:24,202
وإلا لن تكون هناك
.حانات في بقية العالم

1007
00:53:26,116 --> 00:53:27,944
نصفنا فقط بحاجة للبقاء

1008
00:53:28,118 --> 00:53:29,903
حتى يصبح النصف الآخر عاطفياً

1009
00:53:30,077 --> 00:53:32,471
.بشأن الذين ذهبوا

1010
00:53:32,645 --> 00:53:35,561
كل ما يحتاجه الايرلندي للنجاة
هاتفاً وموسوعة غينيس

1011
00:53:35,735 --> 00:53:38,651
."وموسيقى "داني بوي

1012
00:53:38,825 --> 00:53:41,001
أنت امرأة فظيعة، أتعلمين هذا؟

1013
00:53:41,175 --> 00:53:43,699
.إنه يصوب ويحرز هدفاً

1014
00:53:55,711 --> 00:53:57,017
سأراك عمّا قريب، حسناً؟

1015
00:53:59,846 --> 00:54:01,761
.خذها إلى البيت -
 ♪  عليّ أن اذهب ♪ -

1016
00:54:01,935 --> 00:54:03,763
اقضي وقتاً طيباً، حسناً؟ -
 ♪ ويجب أن أتحمّل ♪ -

1017
00:54:03,937 --> 00:54:05,547
.هيا بنا يا سيدتي، هيا بنا

1018
00:54:05,721 --> 00:54:07,593
.علينا أن نذهب كذلك، هيا الآن

1019
00:54:11,423 --> 00:54:13,251
 .حسناً، أنا أستسلم

1020
00:54:20,562 --> 00:54:23,609
فيوليت، هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ -
ماذا؟ -

1021
00:54:23,783 --> 00:54:26,742
ماذا فعلتِ بالمال؟ -
أيّ مال؟ -

1022
00:54:26,916 --> 00:54:29,092
المال الذي أعطته لك أمك 
.لقاء دروس الغناء

1023
00:54:31,269 --> 00:54:33,706
على كل الركاب المغادرين  
على عبّارة هيشام

1024
00:54:33,880 --> 00:54:36,796
.الإنتقال إلى منصة الصعود الآن

1025
00:54:36,970 --> 00:54:39,189
.الجميع يغادرون الوطن

1026
00:54:39,364 --> 00:54:41,366
.على الناس أن ينتقلوا

1027
00:54:43,890 --> 00:54:48,373
التضحية الطويلة تصنع قلوباً
.من الحجر

1028
00:54:48,547 --> 00:54:50,288
هل هذا هو ما في الأمر؟

1029
00:54:50,462 --> 00:54:52,333
حسناً، عادةً لا تشترين حِكمتك

1030
00:54:52,507 --> 00:54:54,030
.بنزهة في الحديقة

1031
00:54:54,204 --> 00:54:56,511
.قلبك سينفطر

1032
00:54:56,685 --> 00:54:58,557
.السيد الفيلسوف

1033
00:54:58,731 --> 00:55:01,951
ومتى انفطر قلبك حتى؟

1034
00:55:02,125 --> 00:55:05,085
تلك المرة لمّا رأيتك 
.ترتدين الجوارب البُنية

1035
00:55:05,259 --> 00:55:08,436
.يا إلهي

1036
00:55:08,610 --> 00:55:10,569
.نعم -
.أتذكّر ذلك -

1037
00:55:12,701 --> 00:55:14,312
لقد استغرقتُ نصف اليوم

1038
00:55:14,486 --> 00:55:16,749
فقط لتلطيخ ساقيّ باللون 
.البُنيّ بماء التبغ

1039
00:55:16,923 --> 00:55:19,012
وبعدها استغرقت آني نصف الليل

1040
00:55:19,186 --> 00:55:21,884
لترسم الدرز خلف ساقيّ 
.بقلم الرصاص

1041
00:55:22,058 --> 00:55:25,148
أنت لم تفهم لماذا لم يمكنك
.  وضع يديك حولها

1042
00:55:25,323 --> 00:55:28,108
.أنت ظننته كان سحراً

1043
00:55:28,282 --> 00:55:31,024
.كان سحراً

1044
00:55:31,198 --> 00:55:35,333
عندما يشيب شعرك يظنّ الناس
.أنّ قلبك لم يتأثر

1045
00:55:35,507 --> 00:55:37,073
وهل تأثّر قلبك يوماً؟

1046
00:55:37,247 --> 00:55:38,640
أجل، لقد رقص بقوة

1047
00:55:38,814 --> 00:55:40,338
.في كل مرة مشيتِ فيها في الغرفة

1048
00:55:40,512 --> 00:55:42,035
.كلا

1049
00:55:42,209 --> 00:55:44,254
كان قلبك محبّاً وقتها
.وأنت محبٌّ الآن

1050
00:55:44,429 --> 00:55:46,169
.هيا بنا، لنذهب الآن

1051
00:55:47,562 --> 00:55:49,912
قال جيمي أنه سيأخذني

1052
00:55:50,086 --> 00:55:51,566
.إلى المستشفى في الصباح

1053
00:55:51,740 --> 00:55:53,699
.كلا، وقلت له ألّا يفعل

1054
00:55:55,265 --> 00:55:57,616
.أنا سآخذك في الحافلة

1055
00:55:57,790 --> 00:56:00,096
،سآخذك إلى الداخل وعندما ينتهون

1056
00:56:00,270 --> 00:56:03,143
.فكن واثقاً من أنني سأخرجك مجدداً

1057
00:56:04,318 --> 00:56:05,972
هل تسمعني؟

1058
00:56:06,146 --> 00:56:07,669
.سأسير معك إلى البيت

1059
00:56:07,843 --> 00:56:09,105
هل تسمعني؟

1060
00:56:09,279 --> 00:56:11,586
.أجل، أسمعك يا سيدتي

1061
00:56:13,545 --> 00:56:15,634
بالتأكيد، ومتى لم أفعل؟

1062
00:56:31,998 --> 00:56:32,825
حافلة "آلدرغروف" ستغادر
.بعد ثلاث دقائق

1063
00:56:32,999 --> 00:56:34,174
.التذاكر الأخيرة الآن

1064
00:56:34,548 --> 00:56:35,941
.لقد اتصل المدير

1065
00:56:36,115 --> 00:56:37,812
.يريدونني أن أبقى

1066
00:56:37,986 --> 00:56:40,206
.وظيفة دائمة في انجلترا

1067
00:56:40,380 --> 00:56:42,774
.يريدونني أن أنتقل إلى الإدارة

1068
00:56:42,948 --> 00:56:44,340
.الراتب أكبر

1069
00:56:44,514 --> 00:56:45,733
.اسمحوا لنا بالمرور

1070
00:56:45,907 --> 00:56:47,300
.وهناك منزل مع الوظيفة

1071
00:56:47,474 --> 00:56:48,910
،سنحصل عليه بدون دفع الإيجار

1072
00:56:49,084 --> 00:56:51,565
مع إمكانية امتلاكه إن
.سارت الأمور على ما يرام

1073
00:56:51,739 --> 00:56:53,480
.أكبر قليلاً مما لدينا هنا

1074
00:56:53,654 --> 00:56:55,134
.غرفة لكلٍّ من الولدين

1075
00:56:55,308 --> 00:56:56,918
.هناك حديقة صغيرة كذلك

1076
00:56:57,092 --> 00:56:59,225
هل مسموح لك بلعب الكرة
في الحديقة يا أبي؟

1077
00:56:59,399 --> 00:57:00,966
.نعم يا بُني

1078
00:57:01,140 --> 00:57:03,403
إن وافقت فسنكسب مزيداً
.من المال قريباً

1079
00:57:03,577 --> 00:57:05,797
يمكننا البدء في دفع تلك
.الضرائب المتأخرة الآن

1080
00:57:07,015 --> 00:57:09,931
هذه العائلة لن تنال فرصة أخرى
.مثلها في هذه المدينة، ليس الآن

1081
00:57:12,238 --> 00:57:13,892
.أنت، احترس من حركة المرور هناك

1082
00:57:14,066 --> 00:57:16,808
.أنا محترس يا أمي، لا عليك

1083
00:57:16,982 --> 00:57:19,071
.هيا بنا الآن، دقيقتان

1084
00:57:19,245 --> 00:57:21,943
.اصعدوا إن كنتم قادمين
.آخر تذاكر الآن

1085
00:57:26,600 --> 00:57:28,863
.يبدو حقاً أنهما يريدان ذلك

1086
00:57:33,389 --> 00:57:35,391
ماذا تريد أنت؟

1087
00:57:37,263 --> 00:57:39,265
.أريد عائلتي معي

1088
00:57:41,180 --> 00:57:43,051
.أريدك أنت

1089
00:57:46,881 --> 00:57:49,318
،أنت وأنا

1090
00:57:49,492 --> 00:57:52,191
كلانا يعرف الآخر منذ أن
.كنا طفلين

1091
00:57:53,453 --> 00:57:55,498
لقد عرفنا هذا الشارع

1092
00:57:55,673 --> 00:57:58,240
وكل شارع بالقرب منه
.طوال حياتينا

1093
00:57:59,546 --> 00:58:01,200
وكل رجل وامرأة وطفل
،يعيشون في كل بيت

1094
00:58:01,374 --> 00:58:04,203
.سواء أحببنا أم لا

1095
00:58:05,813 --> 00:58:07,685
.أنا أحبه

1096
00:58:09,382 --> 00:58:12,167
وأنت تقول أنّ لديك
حديقة صغيرة للطفلين؟

1097
00:58:14,300 --> 00:58:18,957
لكن هنا يمكنهما أن 
،يلعبا حيث يشاءان

1098
00:58:19,131 --> 00:58:21,002
،لأنّ الجميع يعرفهما

1099
00:58:21,176 --> 00:58:24,527
الجميع يحبهما والجميع
.يعتني بهما

1100
00:58:25,920 --> 00:58:28,618
،إن عبرنا النهر

1101
00:58:28,793 --> 00:58:32,100
.لن يفهم الناس كلمة مما نقول

1102
00:58:33,536 --> 00:58:36,235
ونصفهم لن يأبهوا لنا

1103
00:58:36,409 --> 00:58:38,846
.لأننا نبدو مختلفين

1104
00:58:39,020 --> 00:58:42,807
.والنصف الآخر سيكرهنا

1105
00:58:42,981 --> 00:58:45,940
لأنّ الرجال هنا يقتلون
.أطفالهم في شوارعنا

1106
00:58:46,114 --> 00:58:48,943
.سيعتقدون أننا لا نهتمّ

1107
00:58:49,117 --> 00:58:51,598
وهل تظنّهم سيفتحون لنا
أذرعهم مرحبين؟

1108
00:58:51,772 --> 00:58:54,644
ويقولون "تفضلوا بالدخول"؟

1109
00:58:54,819 --> 00:58:57,517
أحسنتم صنعاً بسرقة منازلنا منا"؟"

1110
00:58:58,866 --> 00:59:00,868
.الأمور تتغيّر

1111
00:59:03,610 --> 00:59:06,091
.نعم، هم يتغيرون

1112
00:59:09,703 --> 00:59:11,749
.علينا أن نقرر بحلول عيد الميلاد

1113
00:59:13,489 --> 00:59:15,753
.علينا أن نقرر بحلول عيد الميلاد

1114
00:59:17,450 --> 00:59:21,106
ستعود يا أبي، أليس كذلك؟

1115
00:59:22,760 --> 00:59:25,153
.اعتنِ بأمِّك

1116
00:59:25,327 --> 00:59:27,547
...كن جيداً، وإن لم تكن جيداً

1117
00:59:27,721 --> 00:59:30,855
"وإن لم تكن جيداً كن حذراً"

1118
00:59:31,856 --> 00:59:33,118
.حسناً، ها نحن ننطلق

1119
00:59:33,292 --> 00:59:35,990
.مطار آلدرغروف، سيداتي وسادتي

1120
00:59:50,657 --> 00:59:52,528
سنتحدث بالهاتف، اتفقنا؟

1121
00:59:54,313 --> 00:59:56,097
.اتصلي بي

1122
00:59:56,271 --> 00:59:58,317
.أعلمني عندما تصل

1123
01:00:44,015 --> 01:00:46,321
.ضبطتك تنظرين إلى د. كيلدير

1124
01:00:44,450 --> 01:00:48,400
{\an8} <i>مستشفى ويتيبي

1125
01:00:46,495 --> 01:00:49,324
.صحيح، يمكنك نشر الخبر

1126
01:00:49,498 --> 01:00:51,283
هل كتبت رسالة إلى سانتا؟

1127
01:00:51,457 --> 01:00:54,634
لقد فعل ولكن سانتا شرح
.أنّ المال شحيح هذا العام

1128
01:00:54,808 --> 01:00:56,549
.لذا هو لا يتوقع الكثير

1129
01:00:56,723 --> 01:00:58,464
أكيد، سانتا لديه فائض كثير

1130
01:00:58,638 --> 01:01:00,683
.إن تحدثت مع الناس المطّلعين

1131
01:01:00,858 --> 01:01:02,772
صحتك هي كل ما تحتاجه

1132
01:01:02,947 --> 01:01:04,992
.لهدية عيد الميلاد -
حسناً، أنت الشخص المناسب -

1133
01:01:05,166 --> 01:01:06,820
.الذي يبقيك مبتهجاً هنا
أليس كذلك، بوب؟

1134
01:01:06,994 --> 01:01:08,953
،قولي لوالدتك كفاها وقاحة

1135
01:01:09,127 --> 01:01:10,606
.وإلا لن آخذك إلى العرض

1136
01:01:10,780 --> 01:01:12,043
أيّ عرض هذا؟  

1137
01:01:12,217 --> 01:01:14,828
لا أعلم، أعتقد أن هناك
.ترانيم عيد الميلاد فيه

1138
01:01:15,002 --> 01:01:16,482
.إنها تجعلني أبكي

1139
01:01:16,656 --> 01:01:18,223
.وأنت أحسن التصرف

1140
01:01:18,397 --> 01:01:19,789
.لا تزعج جدك

1141
01:01:19,964 --> 01:01:21,313
.لا تطلب أيّة هدايا عيد الميلاد

1142
01:01:21,487 --> 01:01:22,575
.هو كذلك ليس لديه مال

1143
01:01:22,749 --> 01:01:25,447
.موظف الضرائب أخذها مثلنا

1144
01:01:25,621 --> 01:01:27,275
.لا تقلق

1145
01:01:27,449 --> 01:01:30,148
.أمُّك ستقنع سانتا ليحضر بعض الهدايا

1146
01:01:30,322 --> 01:01:32,541
.لا أعتقد هذا، بوب

1147
01:01:32,715 --> 01:01:34,108
.لطالما علمت عندما لا يتوفر المال

1148
01:01:34,282 --> 01:01:35,762
.مرحبا

1149
01:01:35,936 --> 01:01:37,590
.إنه محصّل الإيجار -
.أنا سأفتح الباب يا أمي -

1150
01:01:37,764 --> 01:01:39,287
.أطبِق فمك

1151
01:01:39,461 --> 01:01:41,942
هل أمُّك بالداخل أيها الرجل الصغير؟

1152
01:01:42,116 --> 01:01:43,335
.لا أحد هنا

1153
01:01:45,119 --> 01:01:47,513
هذا يذكّرني بنظام صغير عظيم

1154
01:01:47,687 --> 01:01:50,081
كان لدينا في الأيام 
.الخوالي لدفع الإيجار

1155
01:01:50,255 --> 01:01:53,171
كان محصل الإيجار يأتي
ويجمع المال

1156
01:01:53,345 --> 01:01:55,347
.،كل بيت في الشارع بأكمله

1157
01:01:55,521 --> 01:01:57,479
وحالما ينتهي

1158
01:01:57,653 --> 01:02:00,743
،وجميع سجلات الإيجار يتم تحديثها

1159
01:02:00,918 --> 01:02:03,007
يأخذه أحد الأولاد تحت تهديد السلاح

1160
01:02:03,181 --> 01:02:04,747
في المدخل الخلفيّ

1161
01:02:04,922 --> 01:02:06,967
،ويستعيد منه كل المال

1162
01:02:07,141 --> 01:02:09,491
ثم يعيده مباشرة

1163
01:02:09,665 --> 01:02:11,580
،إلى كل القاطنين في الشارع

1164
01:02:11,754 --> 01:02:14,148
.مع عمولة صغيرة لقاء الخدمة

1165
01:02:14,322 --> 01:02:17,847
.نعم، كان نظاماً فعالاً جداً

1166
01:02:18,022 --> 01:02:20,415
وكان محصل الإيجار 
يكون راضياً في النهاية

1167
01:02:20,589 --> 01:02:22,983
.لأنهم كانوا يعطونه حصة ً كذلك

1168
01:02:23,157 --> 01:02:25,507
.ويكون الجميع سعداء

1169
01:02:25,681 --> 01:02:28,336
. ما عدا المجلس على ما أعتقد

1170
01:02:28,510 --> 01:02:31,252
عمل أبي سيعطونه منزلاً
.في انجلترا إن أراد واحداً

1171
01:02:31,426 --> 01:02:33,602
،فيه حديقة وكل شيء

1172
01:02:33,776 --> 01:02:36,475
.وحمّامان وكلاهما بداخل المنزل

1173
01:02:36,649 --> 01:02:38,781
،لا خطأ بالحمّام الخارجيّ

1174
01:02:38,956 --> 01:02:40,566
.إلا لو كان في طائرة

1175
01:02:42,568 --> 01:02:45,223
،تقول أمي أننا لو عبرنا النهر

1176
01:02:45,397 --> 01:02:47,529
.لن يفهموا طريقة حديثنا

1177
01:02:47,703 --> 01:02:49,183
.هذه لن تكون مشكلة يا بُني

1178
01:02:49,357 --> 01:02:51,098
.أنا متزوج من جدتك منذ 50 عاماً

1179
01:02:51,272 --> 01:02:54,188
.لم أفهم يوماً كلمةً مما تقول

1180
01:02:54,362 --> 01:02:56,625
،وإن كانوا لا يستطيعون فهمك

1181
01:02:56,799 --> 01:03:00,151
.فلن ينصتوا وهذه مشكلتهم هم

1182
01:03:00,325 --> 01:03:01,804
،أتعام، عندما كنت في ليسيستر

1183
01:03:01,979 --> 01:03:03,632
.قالوا عني الشيء نفسه

1184
01:03:03,806 --> 01:03:07,071
أتعلم، كل يوم كنت أتكلم بلهجة مختلفة

1185
01:03:07,245 --> 01:03:08,855
.فقط لأزعجهم

1186
01:03:09,029 --> 01:03:10,683
.لم يعلموا قط من أنا

1187
01:03:10,857 --> 01:03:12,293
،لكنني علمت

1188
01:03:12,467 --> 01:03:15,818
وهذا هو الشيء الوحيد
.الذي عليك معرفته

1189
01:03:17,211 --> 01:03:18,734
أنت تعلم من أنت، أليس كذلك؟

1190
01:03:18,908 --> 01:03:20,432
.بلى يا بوب

1191
01:03:20,606 --> 01:03:24,914
،أنت بادي من بلفاست15

1192
01:03:25,089 --> 01:03:26,916
حيث الجميع يعرفونك

1193
01:03:27,091 --> 01:03:29,571
وجدك يعرفك

1194
01:03:29,745 --> 01:03:31,573
،ووالدتك تعرفك

1195
01:03:31,747 --> 01:03:34,098
،والدك يعرفك، وجدتك تعرفك

1196
01:03:34,272 --> 01:03:35,621
،وأخوك يعرفك

1197
01:03:35,795 --> 01:03:39,146
.وكل العائلة تعرفك

1198
01:03:39,320 --> 01:03:44,021
،وحيثما تذهب وأيّاً كان ما أصبحت

1199
01:03:44,195 --> 01:03:46,762
.هذا كله سيكون الحقيقة

1200
01:03:46,936 --> 01:03:49,635
.وتلك الفكرة ستبقيك بأمان

1201
01:03:49,809 --> 01:03:52,246
.تبقيك سعيداً

1202
01:03:52,420 --> 01:03:53,856
هل ستتذكر هذا من أجلي؟

1203
01:03:54,031 --> 01:03:56,337
.أجل يا جدي -
.نعم -

1204
01:03:56,511 --> 01:03:58,774
.أنت رجل رائع

1205
01:03:58,948 --> 01:04:01,299
الآن انس الأمر بشأن

1206
01:04:01,473 --> 01:04:04,258
.ما يريد والدك ووالدتك

1207
01:04:04,432 --> 01:04:06,217
ماذا تريد أنت؟

1208
01:04:07,348 --> 01:04:10,090
أريدك أنت وجدتي أنت 
.تأتيا أيضاً

1209
01:04:29,109 --> 01:04:30,980
اسمعني

1210
01:04:27,900 --> 01:04:30,900
<i>{\an8} مسرح غروف يقدم ترنيمة الميلاد

1211
01:04:31,938 --> 01:04:34,636
.اسمعني

1212
01:04:34,810 --> 01:04:37,509
أنا هنا الليلة لأحذرك

1213
01:04:37,683 --> 01:04:41,252
أنّ مازالت لديك فرصة وأمنية

1214
01:04:41,426 --> 01:04:43,254
.للهروب من مصيري

1215
01:04:43,428 --> 01:04:45,865
من يرتدي سلاسل بهذا الحجم؟

1216
01:04:46,039 --> 01:04:48,302
جدتي، ليس مسموحا لك 
.الكلام في المسرح

1217
01:04:48,476 --> 01:04:50,043
.إنها تشكل قلادة

1218
01:04:50,217 --> 01:04:52,741
.لطالما كنت صديقاً جيداً لي

1219
01:04:52,915 --> 01:04:54,787
.شكراً لك

1220
01:04:54,961 --> 01:04:58,356
.ستطاردك الأشباح

1221
01:05:00,793 --> 01:05:04,840
هل هذه هي الفرصة والأمنية 
التي ذكرتها يا جاكوب؟

1222
01:05:05,014 --> 01:05:06,799
.أجل

1223
01:05:06,973 --> 01:05:09,062
.أعتقد أنني أفضّل أنها ليست كذلك

1224
01:05:09,236 --> 01:05:11,151
.أنا واثقة تماماً من أنّك لا تفضّل

1225
01:05:26,558 --> 01:05:29,256
متى سيخرج جدي من المستشفى؟

1226
01:05:29,430 --> 01:05:32,781
عندما يقول الأطباء أن
.رئتيه بخير

1227
01:05:32,955 --> 01:05:35,132
عندما ذهب جدي إلى انجلترا
،للعمل كمعدّن فحم

1228
01:05:35,306 --> 01:05:36,959
هل ذهبتِ معه؟

1229
01:05:39,353 --> 01:05:41,225
هل أردتِ الذهاب؟

1230
01:05:44,837 --> 01:05:46,839
.ولا أنا أريد

1231
01:05:49,363 --> 01:05:51,670
هل قال والدك ماذا سيفعل؟

1232
01:05:53,454 --> 01:05:56,675
قال أنّه سيقرر بحلول
.عيد الميلاد

1233
01:05:56,849 --> 01:05:58,111
متى سيعود؟

1234
01:05:58,285 --> 01:05:59,373
.في نهاية الأسبوع

1235
01:05:59,547 --> 01:06:01,027
.سنذهب إلى السينما

1236
01:06:01,201 --> 01:06:03,421
.سيأخذنا إلى فيلم "تشيتي تشيتي بانغ بانغ
<i>(فيلم قديم اشتهر في العالم العربي باسم السيارة السحرية)

1237
01:06:03,595 --> 01:06:05,118
أيّ اسم هذا؟

1238
01:06:05,292 --> 01:06:06,206
.إنها سيارة تطير

1239
01:06:06,380 --> 01:06:08,165
.يا إلهي، لقد سمعت كل شيء

1240
01:06:08,339 --> 01:06:10,689
 إنها تمرّ من فوق منحدر وتكادين
.أن تسقطي من مقعدك

1241
01:06:10,863 --> 01:06:12,212
هل تريدين القدوم؟

1242
01:06:12,386 --> 01:06:14,519
سأكون رفيقك إلى أن
.يعود جدي

1243
01:06:14,693 --> 01:06:16,608
،إن أرادني الرب أن أرى سيارات تطير

1244
01:06:16,782 --> 01:06:18,653
.لكنت وُلدت بأجنحة وارفة

1245
01:06:20,568 --> 01:06:22,396
أنت تحب أفلامك، أليس كذلك؟

1246
01:06:23,745 --> 01:06:28,185
لقد كنت أحب السينما عندما
.كنت في مثل سنّك

1247
01:06:28,359 --> 01:06:30,796
كنت أظن أنّه يمكنك أن
تتسلّق إلى داخل الشاشة

1248
01:06:30,970 --> 01:06:33,799
وتزور كل تلك الأماكن الغريبة
.التي تراها

1249
01:06:33,973 --> 01:06:36,018
.مثل الذي في ذلك الفيلم

1250
01:06:36,193 --> 01:06:37,716
ماذا كان ذلك؟

1251
01:06:37,890 --> 01:06:39,108
"لوست هورايزونس"

1252
01:06:39,283 --> 01:06:40,849
هل شاهدته؟ -
.كلا -

1253
01:06:41,023 --> 01:06:42,764
ماذا كان اسم المكان يا جدتي؟

1254
01:06:44,723 --> 01:06:46,203
"شانغري - لا"

1255
01:06:46,377 --> 01:06:48,074
.هذا ما كانوا يسمونه به

1256
01:06:48,248 --> 01:06:50,250
هل ذهبت إلى هناك قَطّ؟

1257
01:06:55,560 --> 01:06:57,388
."لم تكن هناك طرق نحو "شانغري - لا

1258
01:06:57,562 --> 01:06:59,868
.من منطقتنا في بلفاست

1259
01:07:02,088 --> 01:07:04,003
إذن هل ستذهبين يوماً ما؟

1260
01:07:20,193 --> 01:07:22,456
ماذا؟ إلى أين يظنون أنفسهم يذهبون؟

1261
01:07:22,630 --> 01:07:24,284
.احترس

1262
01:07:33,641 --> 01:07:35,121
ما الذي يحدث؟

1263
01:07:35,295 --> 01:07:36,949
.انظروا

1264
01:07:37,123 --> 01:07:38,429
.انظروا إلى هذا

1265
01:07:41,432 --> 01:07:43,303
.أنت عبقريّ

1266
01:07:44,870 --> 01:07:47,264
.هذا أمر بسيط حقاً

1267
01:07:58,753 --> 01:08:01,060
.اصمتوا، سوف يطردوننا

1268
01:08:17,032 --> 01:08:19,252
.انظروا إلى هذا

1269
01:08:24,083 --> 01:08:25,737
.نل من أبيك وليس مني

1270
01:08:25,911 --> 01:08:27,216
.أمّاه -
.لا تطلق النار عليّ -

1271
01:08:27,391 --> 01:08:29,044
.لا يا بادي، إيّاك

1272
01:08:37,444 --> 01:08:39,707
.	مقابل لا شيء	20

1273
01:08:50,370 --> 01:08:51,806
.هيا، تعال

1274
01:08:51,980 --> 01:08:53,808
.اجلس هنا قليلاً

1275
01:08:53,982 --> 01:08:56,202
.نريدك في كلمة صغيرة

1276
01:08:58,900 --> 01:09:02,643
بادي، أنا وأمّك نريد الحديث
.معك بأمرٍ ما

1277
01:09:02,817 --> 01:09:05,516
.شيء يجب أن نقوم به كعائلة

1278
01:09:06,908 --> 01:09:09,346
أنت تعرف كيف انتهى
الحال بأبيك في انجلترا 

1279
01:09:09,520 --> 01:09:12,174
وأنه كان يعمل هناك
.منذ فترة طويلة

1280
01:09:12,349 --> 01:09:15,264
،حسناً، كنا نفكّر بأنّ، كما تعلم

1281
01:09:15,439 --> 01:09:18,050
ربما علينا أن نذهب كلنا كعائلة
.ونعيش هناك

1282
01:09:20,052 --> 01:09:23,577
،ورأى والدك بيتاً صغيراً جميلاً جداً

1283
01:09:23,751 --> 01:09:26,406
...وبه حديقة رائعة و

1284
01:09:26,580 --> 01:09:28,016
.حيث تلعب الكرة يا بادي

1285
01:09:28,190 --> 01:09:30,018
.نعم -
.ثمّة الكثير من الغرف هناك -

1286
01:09:30,192 --> 01:09:31,933
.أكثر مما لدينا هنا

1287
01:09:32,107 --> 01:09:33,979
.لا أريد أن أذهب إلى انجلترا -
هل يمكنك أن تطفئ ذلك؟  -

1288
01:09:34,153 --> 01:09:35,415
.لا أريد أن أذهب إلى انجلترا

1289
01:09:35,589 --> 01:09:36,634
.لا بأس يا عزيزي

1290
01:09:36,808 --> 01:09:37,983
.مهلاً، لا عليك -
.لا بأس -

1291
01:09:38,157 --> 01:09:40,115
لن يكون لديّ أيّ اصدقاء
.ولا أبناء عمومة

1292
01:09:40,289 --> 01:09:42,509
ولن أتمكن من رؤية كاثرين
.في المدرسة

1293
01:09:42,683 --> 01:09:44,293
،مهلاً، أنصت، ستحظى بأصدقا جدد

1294
01:09:44,468 --> 01:09:45,773
وستحظى بحديقة كبيرة 
.تلعب فيها كرة القدم

1295
01:09:45,947 --> 01:09:47,296
.لا آبه للحديقة

1296
01:09:47,471 --> 01:09:49,037
،أريد جدتي وجدي

1297
01:09:49,211 --> 01:09:51,257
وأريد أن أقوم بمشروعي
عن القمر

1298
01:09:51,431 --> 01:09:53,259
،وأن أجلس بالمقعد الأماميّ

1299
01:09:53,433 --> 01:09:54,869
.ولا أريد أن أتحدث بطريقة مضحكة -
.مهلاً، مهلاً، بادي -

1300
01:09:55,043 --> 01:09:56,567
ولا أريد أن أنسى الطريق 
.الذي عليّ اختياره عندما أموت

1301
01:09:56,741 --> 01:09:57,872
.يكفي هذا الآن يا عزيزي

1302
01:09:58,046 --> 01:09:59,744
لا أحد سيطلب منك التحدث 
.بطريقة مضحكة

1303
01:09:59,918 --> 01:10:01,615
.لم نتّخذ ايّ قرار بعد -
.لا بأس، بالضبط -

1304
01:10:01,789 --> 01:10:02,921
كلا، لقد كنا نحاول معرفة
.رأي كل شخص أولاً

1305
01:10:03,095 --> 01:10:04,531
.أنت مرهق كثيراً فقط -
.بالضبط، نعم -

1306
01:10:04,705 --> 01:10:07,316
.لا أريد أن أغادر بلفاست

1307
01:10:33,038 --> 01:10:35,388
.فلنؤجل ذلك إلى الفصح 

1308
01:10:35,562 --> 01:10:38,260
.ونرى ما يحدث حينها -
.نعم -

1309
01:10:38,435 --> 01:10:40,437
.هذا الولدان يعانيان

1310
01:10:42,395 --> 01:10:44,528
.لا أظنّ الوقت يسعفنا حتى الفصح

1311
01:10:47,792 --> 01:10:50,403
لا أظنني وأنت يسعفنا الوقت
.حتى الفصح كذلك

1312
01:10:55,843 --> 01:10:58,411
.حسناً، عُد إلى البيت

1313
01:10:58,585 --> 01:11:00,587
.سوف نكافح هذا معاً

1314
01:11:01,719 --> 01:11:03,590
الأطفال الذين في نفس
سنّ طفلينا

1315
01:11:03,764 --> 01:11:05,766
.يُقتلون حول الناصية

1316
01:11:07,899 --> 01:11:10,118
.حسناً، سنلتزم الحذر

1317
01:11:11,990 --> 01:11:14,645
لا يمكنك البقاء معهما
.طيلة 24 ساعة باليوم

1318
01:11:15,950 --> 01:11:18,170
.ولا يمكنك أخذ طفولتهما كذلك

1319
01:11:27,875 --> 01:11:31,618
...أتعلمين، مهما حدث

1320
01:11:34,316 --> 01:11:37,102
،ما فعلتِه مع هذين

1321
01:11:37,276 --> 01:11:39,147
.استثنائيّ

1322
01:11:41,672 --> 01:11:44,283
ما الذي تتحدث عنه؟

1323
01:11:46,198 --> 01:11:48,113
.أنتِ قمتِ بتنشئتهما

1324
01:11:49,767 --> 01:11:51,333
.ليس أنا

1325
01:11:52,291 --> 01:11:54,249
.ليس نحن

1326
01:11:54,423 --> 01:11:56,121
.أنتِ

1327
01:11:58,471 --> 01:12:00,255
.شكراً لك

1328
01:12:03,824 --> 01:12:06,000
.سنرى ماذا سيحدث بحلول الفصح

1329
01:12:06,174 --> 01:12:08,220
سوف أخرج القمامة وأعدّ
.كوب قهوة

1330
01:12:08,394 --> 01:12:10,483
.خذيهما إلى الفراش

1331
01:12:36,944 --> 01:12:38,119
.عُد إلى فراشك

1332
01:12:40,295 --> 01:12:41,340
.سأراك بعد أسبوعين

1333
01:13:30,000 --> 01:13:32,700
{\fs24} بعد ثلاثة شهور

1334
01:13:36,090 --> 01:13:38,527
.مهلاً، ستسقط كلّ شيء

1335
01:13:43,358 --> 01:13:45,970
.خمسة. - ستة. - سبعة

1336
01:13:46,144 --> 01:13:47,667
<i>كان يوجد 40 منزلاً هنا

1337
01:13:47,841 --> 01:13:49,582
<i>.في هذا الشارع الروماني الكاثوليكي الرئيسي

1338
01:13:49,756 --> 01:13:51,584
<i>.كان ذلك قبل المشكلة في منتصف اغسطس

1339
01:13:51,758 --> 01:13:54,892
<i>الآن الحكومة تقترح إعادة
،بناء هذا الشارع

1340
01:13:55,066 --> 01:13:56,763
<i>،لكن هناك توتّر متزايد في المدينة

1341
01:13:56,937 --> 01:13:59,548
<i>وتأتي هذه الخطوة وسط تحذيرات
.من تجدد العنف

1342
01:14:00,549 --> 01:14:01,986
الحصان "مون دانس" احتمالاته
.سبعة إلى اثنين

1343
01:14:02,160 --> 01:14:03,857
هل تظنه سيفوز؟

1344
01:14:04,031 --> 01:14:05,293
ماذا يحدث في مجلتك المصورة؟

1345
01:14:05,467 --> 01:14:07,600
.حسناً، هو عليه أن يهزم الوحش

1346
01:14:07,774 --> 01:14:09,123
ماذا؟

1347
01:14:09,297 --> 01:14:10,995
.هذه البطاطا خاصتي -
.ما هو لك هو لي -

1348
01:14:11,169 --> 01:14:13,084
.وما هو لي فهو لي -
.جدتي تقول ذلك -

1349
01:14:13,258 --> 01:14:15,086
ما معنى هذا حتى؟ -
.عليك أن تكتشف -

1350
01:14:15,260 --> 01:14:16,827
الآن اذهب وانتظر في
.بيت جدتك

1351
01:14:17,001 --> 01:14:18,916
.،آتي لأخذك بعدما أرى أبي

1352
01:14:19,090 --> 01:14:21,048
حسناً يا بُني؟ -
.حسناً، أبي -

1353
01:14:22,615 --> 01:14:25,966
حسناً يا رفيقي الصغير، أحسنت صنعاً
. بعدم الوشاية بنا للشرطة، لذا أنت معنا

1354
01:14:26,140 --> 01:14:27,359
ما قصدك؟

1355
01:14:27,533 --> 01:14:29,143
أنت واحد منا الآن، ولقد
.قُضي الأمر

1356
01:14:29,317 --> 01:14:31,798
ما هذا؟ -
.إنها الحرب -

1357
01:14:33,234 --> 01:14:35,149
.هيا بنا يا أولاد
.فلنقم بهذا

1358
01:14:35,323 --> 01:14:36,803
ماذا سنفعل؟

1359
01:14:36,977 --> 01:14:38,326
.أيّاً كان ما نريده

1360
01:14:38,500 --> 01:14:41,155
.دماؤنا تتدفق يا أولاد
.دماؤنا تتدفق

1361
01:14:41,329 --> 01:14:42,809
<i> السلطات تحثّ المواطنين

1362
01:14:42,983 --> 01:14:44,768
<i>على العودة إلى بيوتهم على الفور

1363
01:14:44,942 --> 01:14:48,423
<i>والبقاء بالداخل وإخلاء الشوارع
.حتى إشعار آخر

1364
01:14:48,597 --> 01:14:50,295
<i>.يسري القرار على الفور

1365
01:14:50,469 --> 01:14:52,210
<i>.لفد أطلقوا علينا النار

1366
01:14:52,384 --> 01:14:55,256
<i>السيارات المصفحة تمهّد الطريق
.لدخول مثيري الشغب

1367
01:14:55,430 --> 01:14:56,910
.فليعُد الجميع إلى منازلهم حالاً

1368
01:14:57,084 --> 01:14:58,999
.الأمر لا يبشر بخير
.هيا بنا، دعونا نذهب

1369
01:15:01,045 --> 01:15:03,134
.سأعود إلى بيتي
.سأعود إلى بيتي

1370
01:15:03,308 --> 01:15:04,613
.كلا، لن تعود

1371
01:15:04,788 --> 01:15:06,093
.أريد العودة إلى بيتي

1372
01:15:06,267 --> 01:15:07,486
.ستأتي معنا

1373
01:15:07,660 --> 01:15:10,010
.أريد العودة إلى بيتي

1374
01:15:10,184 --> 01:15:11,664
.هيا بنا، حطّموها

1375
01:15:13,535 --> 01:15:15,102
.هيا بنا، ادخلوا

1376
01:15:15,276 --> 01:15:17,322
.ادخلوا، اذهبوا

1377
01:15:20,629 --> 01:15:22,022
. هدّئ من روعك يا رجل

1378
01:15:22,196 --> 01:15:23,502
.لا نريد أيّة متاعب

1379
01:15:23,676 --> 01:15:26,592
.حباً بالله، دع ذلك
.هيا بنا، دعونا نذهب

1380
01:15:28,333 --> 01:15:29,726
.هذه المدينة ملك للبروتستانت

1381
01:15:29,900 --> 01:15:31,466
.خذ لنفسك شيئاً

1382
01:15:31,640 --> 01:15:33,338
ماذا؟ -
.أيّ شيء تريده -

1383
01:15:36,994 --> 01:15:38,865
.مسحوق غسيل

1384
01:15:39,039 --> 01:15:40,911
.اقفلوا الأبواب، قفلوا الأبواب

1385
01:15:49,658 --> 01:15:51,051
.أمي، أمي

1386
01:15:51,225 --> 01:15:52,574
أنا هنا، ماذا تفعل؟

1387
01:15:52,749 --> 01:15:54,011
.أمّاه

1388
01:15:54,185 --> 01:15:55,577
.نحن ننهب السوبرماركت

1389
01:15:55,752 --> 01:15:57,144
من أين أخذت هذا؟

1390
01:15:57,318 --> 01:15:58,929
.لقد أخبرتك، نحن ننهب السوبرماركت

1391
01:15:59,103 --> 01:16:00,495
أنتم ماذا؟

1392
01:16:00,669 --> 01:16:02,410
.انتظر هنا أيها الرجل الصغير

1393
01:16:06,675 --> 01:16:08,982
لمذا أخذت مسحوق الغسيل هذا؟

1394
01:16:09,156 --> 01:16:10,984
.إنه طبيعي

1395
01:16:22,126 --> 01:16:23,562
.تعاليا

1396
01:16:23,736 --> 01:16:25,782
.تحركا، تحركا

1397
01:16:27,696 --> 01:16:29,742
.انظرا لحالكما

1398
01:16:31,004 --> 01:16:33,267
.أعده الآن

1399
01:16:33,441 --> 01:16:34,573
هل تسمعني؟

1400
01:16:34,747 --> 01:16:36,531
وإن فعلت أيّ شيء أبداً

1401
01:16:36,705 --> 01:16:38,055
.مثل هذا مجدداً سأقتلك

1402
01:16:38,229 --> 01:16:39,883
هل تسمعني؟
،وأنتِ أيتها السيدة الصغيرة

1403
01:16:40,057 --> 01:16:42,189
إن جررت ابني إلى شيء
،مثل هذا مرة أخرى

1404
01:16:42,363 --> 01:16:45,410
سأبرّحك ضرباً إلى أن لن
.تستطيعي العودة إلى بيتك مجدداً

1405
01:16:45,584 --> 01:16:47,107
هل تسمعينني؟

1406
01:16:47,281 --> 01:16:49,153
.حسناً، لقد قلت أعيديه

1407
01:16:49,327 --> 01:16:50,719
.يا امرأة

1408
01:16:50,894 --> 01:16:52,417
.نحن لا نعيد الأشياء

1409
01:16:52,591 --> 01:16:54,680
ليس هذا البيان الذي نحاول
.التصريح به

1410
01:16:54,854 --> 01:16:56,813
.بيلي، هيا بنا، الجيش قادم، هيا بنا

1411
01:16:56,987 --> 01:16:58,945
.اخرجوا، تحركوا، اخرجوا

1412
01:16:59,990 --> 01:17:01,469
.اخرجوا -
.حسناً، حسناً -

1413
01:17:01,643 --> 01:17:03,558
.هيا بنا

1414
01:17:06,039 --> 01:17:07,693
.أخلوا الشارع

1415
01:17:07,867 --> 01:17:09,260
.أخلوا الشارع فوراً

1416
01:17:09,434 --> 01:17:12,263
سنستعمل الغاز المسيل للدموع
.والرصاص المطاطي

1417
01:17:12,437 --> 01:17:14,613
.نحن نخلي هذه المنطقة
.تحركوا بعيداً الآن

1418
01:17:14,787 --> 01:17:16,484
.حان الوقت للإبتعاد عن هنا -
.لا تحاول أيّ شيء -

1419
01:17:16,658 --> 01:17:18,138
.حتى تضمنا مروراً آمناً

1420
01:17:18,312 --> 01:17:19,618
.من أجلي ولرجالي

1421
01:17:19,792 --> 01:17:21,098
،إن حاولت الهرب

1422
01:17:21,272 --> 01:17:22,534
.سأضع رصاصة في رأس ابنك

1423
01:17:29,715 --> 01:17:31,673
.ها قد أتى الفارس الوحيد

1424
01:17:31,848 --> 01:17:34,372
.أخلوا هذه المنطقة حالاً

1425
01:17:34,546 --> 01:17:37,244
يمكنني أن أرى أن نوعك
.بحاجة إلى قليل من الانضباط

1426
01:17:37,418 --> 01:17:39,290
.دعهما وشأنهما حالاً

1427
01:17:40,378 --> 01:17:41,858
،كلا، أعتقد أنني إن فعلت

1428
01:17:42,032 --> 01:17:44,251
.سيطيح أحد هؤلاء الجنود برأسي

1429
01:17:45,252 --> 01:17:47,472
.إن لم يفعلوا فأنا سأفعل

1430
01:17:48,473 --> 01:17:51,215
.على جثتيهما الهامدتين

1431
01:17:58,570 --> 01:18:00,920
.الناس دائماً لا يحبون التغيير

1432
01:18:01,094 --> 01:18:03,444
.لكن عليك أن تعتاد على هذا يا سيّد

1433
01:18:03,618 --> 01:18:07,231
الناس من أمثالي هم من 
.يتحكّمون بهذه البلدة الآن

1434
01:18:07,405 --> 01:18:10,582
والناس من أمثالك هم من
.يجرّوننا إلى الأسفل

1435
01:18:37,130 --> 01:18:38,262
.أبي

1436
01:19:16,387 --> 01:19:18,606
.لم ينتهِ الأمر يا صاح

1437
01:19:54,425 --> 01:19:56,079
.شكراً

1438
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
<i>مسحوق غسيل اومو الطبيعي

1439
01:20:25,891 --> 01:20:27,762
.سيكون كل شيء على ما يرام

1440
01:20:27,936 --> 01:20:32,202
.سأتحدث مع اللجنة لإصلاح هذا الأمر

1441
01:20:32,376 --> 01:20:34,726
.لن يكون هناك مزيدٌ من الإزعاج

1442
01:20:38,686 --> 01:20:42,777
نظرت إلى وجهي في نافذة المتجر

1443
01:20:42,951 --> 01:20:44,823
عندما كنت أركض في الشارع

1444
01:20:44,997 --> 01:20:47,086
.وأسحب الطفلين المسكينين خلفي

1445
01:20:50,959 --> 01:20:53,614
...وكنت أنظر إلى المرآة الآن

1446
01:20:55,442 --> 01:20:57,444
.إلى الوجه نفسه...

1447
01:21:00,621 --> 01:21:03,015
...وسألت نفسي

1448
01:21:05,278 --> 01:21:07,541
ما الذي أفعله؟

1449
01:21:15,419 --> 01:21:18,726
.وبعدها تملّكني اليأس

1450
01:21:21,120 --> 01:21:23,862
.مثلما يحدث لي كل صباح

1451
01:21:32,740 --> 01:21:34,742
...وقد أدركت

1452
01:21:39,486 --> 01:21:41,923
...أنني لا أعتقد

1453
01:21:42,098 --> 01:21:44,361
.أنّ الأمر يهمّ بعد الآن

1454
01:21:48,104 --> 01:21:50,149
...لِذا غداً

1455
01:21:53,283 --> 01:21:56,286
...عندما يأتي العمّ ماك والعمة فيوليت

1456
01:22:01,029 --> 01:22:03,293
.سنبدأ بحزم حقائبنا

1457
01:22:19,047 --> 01:22:21,789
.لا خيار لديك

1458
01:22:21,963 --> 01:22:25,576
.أنت تعلم أنهم سيسعون وراءك
أليس كذلك؟

1459
01:22:25,750 --> 01:22:29,580
.وهذه المرة سيرسلون شخصاً خطيراً

1460
01:22:31,625 --> 01:22:34,019
.اذهبوا إلى القمر

1461
01:22:37,370 --> 01:22:42,680
.لندن مجرد خطوة صغيرة لرجل

1462
01:22:42,854 --> 01:22:46,205
عندما تعودون ستكون بلفاست
.مازالت هنا

1463
01:22:47,598 --> 01:22:49,382
هل ستذهب؟

1464
01:22:52,255 --> 01:22:55,083
.لن أّذهب إلى مكان لن تجدني فيه

1465
01:23:10,664 --> 01:23:12,231
والآن سنعلن أسماء الفائزين

1466
01:23:12,405 --> 01:23:14,277
.في مشروع القمر بمدرستنا

1467
01:23:18,411 --> 01:23:20,239
كيف سار الأمر مع هذا؟

1468
01:23:20,413 --> 01:23:21,762
.لقد حصلنا على نجمة ذهبية

1469
01:23:21,936 --> 01:23:23,547
.أحسنتما

1470
01:23:23,721 --> 01:23:27,072
.الآن أخبراني بهذا
بما أنكما تعلمان

1471
01:23:27,246 --> 01:23:29,988
كيف أصل إلى القمر 
،بعشرة جنيهات فقط

1472
01:23:30,162 --> 01:23:32,686
وثلاث مظلّات مهرّبة
وممر حافلتي؟

1473
01:23:43,567 --> 01:23:46,700
انظر، ثمّة فنّ في إعداد  
.اللحم المقّدد المقليّ يا بني

1474
01:23:46,874 --> 01:23:48,833
ركّز معي، أنا مسرور أنّ
عمتك فيوليت بعيدة

1475
01:23:49,007 --> 01:23:50,704
.في الطابق العلويّ مع والدتك

1476
01:23:50,878 --> 01:23:53,316
هي مازالت تثرثر عن
كيف انّ ايرلندا الشمالية

1477
01:23:53,490 --> 01:23:56,057
لديها أعلى معدّل من
.الكلومسيترول) في العالم"

1478
01:23:56,232 --> 01:23:59,757
أكيد أنا أعتقد أنه من العظيم 
.أنّنا أبطال العالم في شيء ما

1479
01:24:01,411 --> 01:24:02,499
هل تمانع أن تجيب عن
هذا من أجلي يا بُني 

1480
01:24:02,673 --> 01:24:04,196
بينما أرفع المقلاة الساخنة؟

1481
01:24:06,416 --> 01:24:08,548
هل أمك بالداخل يا بُني؟

1482
01:24:14,685 --> 01:24:15,860
.انتبه يا سيد

1483
01:24:16,034 --> 01:24:17,209
أين عصاك البيضاء؟

1484
01:24:17,383 --> 01:24:18,906
هل أنت بخير يا بُني؟

1485
01:24:19,080 --> 01:24:20,778
هلّا تسأل عن أبي هناك
من فضلك؟

1486
01:24:20,952 --> 01:24:22,954
.اذكر من هو -
.الفلاح يقول لا -

1487
01:24:23,128 --> 01:24:24,738
ويقول، هل هناك أيّ خبز؟

1488
01:24:26,914 --> 01:24:28,264
.أرجو المعذرة

1489
01:24:28,438 --> 01:24:29,787
.ابنك الصغير هنا

1490
01:24:29,961 --> 01:24:31,528
ما الأمر؟

1491
01:25:05,126 --> 01:25:06,998
كان من الجيّد له أن
.يراه للمرّة الأخيرة

1492
01:25:07,172 --> 01:25:09,174
.هناك

1493
01:25:18,270 --> 01:25:20,141
.أنا منهكة

1494
01:25:20,316 --> 01:25:21,926
.من هنا، أنت بخير -
.يا عزيزتي -

1495
01:25:22,100 --> 01:25:23,623
.ويل

1496
01:25:23,797 --> 01:25:25,364
.أنتِ بخير -
.نعم -

1497
01:25:25,538 --> 01:25:26,931
خذ هذه الملاحظة للسيدة هيويت

1498
01:25:27,105 --> 01:25:28,585
.واعط الرسالة الصغيرة لجدتك

1499
01:25:28,759 --> 01:25:29,847
.من أجل أعصابها

1500
01:25:30,021 --> 01:25:32,110
.هيا بنا

1501
01:25:44,949 --> 01:25:47,604
.أتى كثير من الناس لرؤيته اليوم

1502
01:25:47,778 --> 01:25:49,780
.نعم

1503
01:25:49,954 --> 01:25:51,956
.كان محبوباً للغاية

1504
01:25:52,130 --> 01:25:53,566
.ويدين لهم بنصف مالهم

1505
01:25:58,179 --> 01:26:00,921
.كان يساعدني بدروس الرياضيات

1506
01:26:09,234 --> 01:26:11,279
.كان مفكِّراً عميقاً

1507
01:26:13,369 --> 01:26:15,762
.مفكِّراً عميقاً جداً

1508
01:26:15,936 --> 01:26:17,895
هل ساعدك؟

1509
01:26:22,160 --> 01:26:23,857
.أجل

1510
01:26:25,293 --> 01:26:27,252
.أجل، لقد ساعدني

1511
01:26:28,775 --> 01:26:31,082
.ساعدني كثيراً

1512
01:26:34,825 --> 01:26:37,436
حالياً نحن نرى من خلال
.الزجاج بشكل قاتم

1513
01:26:37,610 --> 01:26:39,830
.وجهاً لوجه

1514
01:26:40,004 --> 01:26:43,747
،الآن أنا أعلم جزئياً
لكن فيما 

1515
01:26:43,921 --> 01:26:46,619
.سأعلم كما علمت ايضاً

1516
01:26:46,793 --> 01:26:48,839
،لأنني عندما كنت طفلاً

1517
01:26:49,013 --> 01:26:52,146
،تحدّثت كطفل، وفهمت كطفل

1518
01:26:52,320 --> 01:26:55,454
.وفكّرت كطفل

1519
01:26:55,628 --> 01:26:59,240
لكن بعدها صرتُ رجلاً
.وتركت الأمور الطفولية

1520
01:27:00,677 --> 01:27:06,030
لذا لا تقولوا بحزن أنكم
،آسفون على موته

1521
01:27:06,204 --> 01:27:10,208
لكن بدلاً عن ذلك قولوا بامتنان

1522
01:27:10,382 --> 01:27:13,516
.أنكم ممتنون على أنه كان هنا

1523
01:27:20,610 --> 01:27:22,176
.فليحبه الرب

1524
01:27:22,350 --> 01:27:23,874
.كان رجلاً مُحبّاً

1525
01:27:24,048 --> 01:27:25,658
.سأشتاق إليه

1526
01:27:25,832 --> 01:27:27,791
وسنحرص على أن نشرب 
.نخباً له في النادي

1527
01:27:27,965 --> 01:27:29,401
هلّا نذهب الآن؟
أكيد، هلّا نذهب؟

1528
01:27:29,575 --> 01:27:32,273
أنا واثقة من أنّ رجلك سيحظى 
.بأغنية من صندوق الموسيقى

1529
01:29:19,729 --> 01:29:21,426
.قمة العالم يا أمي

1530
01:29:21,600 --> 01:29:23,515
.قمة العالم

1531
01:29:51,000 --> 01:29:53,000
<i>محطة الحافلة

1532
01:29:56,330 --> 01:30:00,160
.بادي، اتبعني

1533
01:30:07,559 --> 01:30:09,605
.مرحبا، بادي -
.مرحبا -

1534
01:30:19,745 --> 01:30:21,791
.شكراً -
.شكراً -

1535
01:30:24,750 --> 01:30:26,273
.سوف أعود

1536
01:30:26,447 --> 01:30:28,449
.احرص على أن تعود

1537
01:30:30,190 --> 01:30:32,497
.وداعاً -
.وداعاً -

1538
01:30:42,594 --> 01:30:46,685
أبي، هل تظنّ أنني وتلك
الفتاة الصغيرة لنا مستقبل؟

1539
01:30:46,859 --> 01:30:48,644
حسناً، لِم لا؟

1540
01:30:48,818 --> 01:30:50,994
هل تعلم أنها كاثوليكية؟

1541
01:30:56,956 --> 01:31:00,177
تلك الفتاة الصغيرة يمكنها
،أن تعتنق الهندوسية

1542
01:31:00,351 --> 01:31:04,877
،أو معمدانية جنوبية أو نباتيّة

1543
01:31:05,051 --> 01:31:07,619
لكن إن كانت لطيفة وجميلة

1544
01:31:07,793 --> 01:31:10,578
،وكلاكما يحترم الآخر

1545
01:31:10,753 --> 01:31:12,580
فهي وعائلتها مرحّب بهم

1546
01:31:12,755 --> 01:31:14,800
.في بيتنا بأيّ يوم من الأسبوع

1547
01:31:14,974 --> 01:31:16,846
هل توافقني الرأي؟

1548
01:31:19,196 --> 01:31:21,415
برايك، هل هذا يعني أنني وأنت

1549
01:31:21,589 --> 01:31:23,026
علينا أن نبدأ بالإعتراف؟

1550
01:31:23,200 --> 01:31:24,723
.محتمل

1551
01:31:24,897 --> 01:31:26,986
.إذن نحن الإثنان في ورطة

1552
01:32:07,157 --> 01:32:09,637
.اذهبوا

1553
01:32:09,812 --> 01:32:11,814
.اذهبوا حالاً

1554
01:32:14,773 --> 01:32:16,949
.لا تنظروا للخلف

1555
01:32:19,578 --> 01:32:21,711
.أحبّك يا بُني

1556
01:32:52,000 --> 01:33:01,000
من أجل من بقوا

1557
01:33:05,000 --> 01:33:09,000
من أجل من غادروا

1558
01:33:12,000 --> 01:33:20,000
ومن أجل كل من فُقِدوا

1559
01:33:23,100 --> 01:33:28,000
{\fs24}<font color="yellow"> بلفاست
