1
00:05:36,128 --> 00:05:40,259
إنها مجموعة رائعة
لديك بعض الإصدارات النادرة جداً هنا

2
00:05:40,956 --> 00:05:42,695
هل أنت متأكد بأنك تريد بيعها كلها؟

3
00:05:42,913 --> 00:05:45,130
أبي لم يعد بحاجة لهم بعد الأن

4
00:05:45,523 --> 00:05:47,784
ليس منذ أن أصبح بهذه الحالة

5
00:05:48,003 --> 00:05:50,437
المكتبة كانت عالمة الكبير
 ...والأن أصبحت مجرد 

6
00:05:50,698 --> 00:05:52,046
ذكرى مؤلمة...

7
00:05:52,221 --> 00:05:53,916
مؤلمة بشكل لا يطاق

8
00:05:55,787 --> 00:05:57,048
!أتفهم ذلك

9
00:05:58,659 --> 00:05:59,494
حسناً

10
00:06:00,223 --> 00:06:03,745
كتقدير مبدأي تقريبي

11
00:06:04,008 --> 00:06:05,660
لديك مجموعة هنا

12
00:06:06,442 --> 00:06:08,792
!تقدر قيمتها حوالي 600،000 دولار 


13
00:06:09,445 --> 00:06:11,489
نعم, أو مايقارب

14
00:06:12,794 --> 00:06:14,706
لقد أخترت مجلد واحد أو مجلدين

15
00:06:14,706 --> 00:06:16,447
والتي تستحق إهتماما خاصاً

16
00:06:16,707 --> 00:06:19,316
بيرسيليس" على سبيل المثال"
مهم جداَ

17
00:06:19,665 --> 00:06:22,145
سأتمسك به جيداً
ولن ينخفض سعره

18
00:06:22,363 --> 00:06:24,536
إنه إستثمار جيد-
هل هو ذو قيمة عالية؟-

19
00:06:24,927 --> 00:06:26,190
قيم جداَ

20
00:06:26,841 --> 00:06:30,015
..."وبالنسبة لكتاب "بوليفي

21
00:06:30,583 --> 00:06:33,149
للكاتب "كولونا" البندقية 1545... 

22
00:06:34,365 --> 00:06:36,671
أنا متأكد بأني سأجد لك مشتري

23
00:06:36,889 --> 00:06:39,846
لكني لن أدع الباقي
تباع لأقل من 500 ألف دولار

24
00:06:40,109 --> 00:06:41,760
تحت أي ظرف من الظروف

25
00:06:43,412 --> 00:06:45,108
قد يستغرق شهر لتجهيزها

26
00:06:45,284 --> 00:06:47,109
في هذه الأثناء، أنصحك بأن تكون صبوراَ


27
00:06:47,240 --> 00:06:48,197
شهر؟

28
00:06:48,371 --> 00:06:50,503
 أجل, أو شهرين
وهذه يعتمد على الأستعجال

29
00:06:50,503 --> 00:06:53,156
كما ترى , كلما أستعجلت قل السعر

30
00:06:53,329 --> 00:06:57,026
 بالطبع-
حسناً, هذه نصيحتي على أي حال-

31
00:06:57,331 --> 00:06:59,584
أنا متأكد أنك لا تريد أستعجال الأمور 


32
00:06:59,585 --> 00:07:01,839
ولكن من فضلك, لا تتردد في إستشارة خبير آخر 


33
00:07:01,942 --> 00:07:04,202
إذا كان لديك أي أسئلة
تعرف أين تجدني

34
00:07:04,420 --> 00:07:07,725
وبالمناسبة, هذه المجلدات الأربعة...

35
00:07:07,943 --> 00:07:11,988
 لدون كيشوت"  رائعة نوعاَ ما"
ولكنها ليست ذو قيمة عالية

36
00:07:12,205 --> 00:07:14,598
..ولكن أستطيع

37
00:07:14,859 --> 00:07:17,077
أن أخلصك منها

38
00:07:18,163 --> 00:07:19,208
في الحال

39
00:07:23,036 --> 00:07:25,297
ماهو المبلغ الذي تفكر به؟

40
00:07:25,733 --> 00:07:29,169
لا أستطيع الدفع أكثر
من 4000, 4200, بحد أقصى

41
00:07:29,778 --> 00:07:30,996
حسناَ

42
00:07:40,130 --> 00:07:41,433
أنت هنا؟-
مرحبا, (ويتكن)-

43
00:07:41,566 --> 00:07:42,651
لم تضيع الكثير من الوقت

44
00:07:42,651 --> 00:07:45,043
أسمع, توجد هناك ثروة صغيرة
أخدم نفسك

45
00:07:45,173 --> 00:07:47,609
(أنت جشع للغاية يا (كورسو


46
00:07:47,609 --> 00:07:50,567
ومن ليس جشعاَ في مجالنا؟
أنت تنقض على أي شيء

47
00:07:50,568 --> 00:07:52,874
من أجل "كيشوت من قبل "يبارا"؟
أراهن على ذلك

48
00:07:52,874 --> 00:07:56,005
عديم الضمير تماماَ

49
00:07:56,351 --> 00:07:57,657
صيد سعيد

50
00:08:17,402 --> 00:08:21,230
(لقد أنهيت محادثي للتو مع (ويتكن 
لقد كان غاضباَ

51
00:08:21,928 --> 00:08:23,885
حقا؟ 
وماهي مشكلته؟

52
00:08:26,362 --> 00:08:29,928
قال أنك تتعامل بشكل مزدوج
ولقيط من أجل المال

53
00:08:31,062 --> 00:08:35,236
يعتقد بأن تلك الصفقة ضاعت
و قال بأنك أفسدت الصفقة

54
00:08:35,279 --> 00:08:37,411
كان عليه أن يكونا سريعاَ 

55
00:08:37,714 --> 00:08:40,237
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

56
00:08:40,412 --> 00:08:43,499
وقال بأن تقيمك كان مبالغاَ به

57
00:08:43,891 --> 00:08:46,544
وجعلتهم مستعجلين بأمر البيع

58
00:08:46,980 --> 00:08:50,110
وقد سألو مرتين عن المبلغ الذي تستحقه هذه الكتب

59
00:08:56,287 --> 00:08:57,026
دعني أكون صريح  

60
00:08:57,244 --> 00:09:00,549
لقد أفسدت عليه الأمر -
هذه مايطلق على الأمر -

61
00:09:00,549 --> 00:09:03,246
وقال أيضاَ بأنك سرقت
..."مجلد الدون "كوي

62
00:09:10,552 --> 00:09:14,294
يبارا دون كيشوت" 1780"

63
00:09:14,859 --> 00:09:17,208
الأربع مجلدات

64
00:09:17,381 --> 00:09:21,209
!أيها اللعين
رائع

65
00:09:21,210 --> 00:09:23,644
رائع, أنت الأفضل

66
00:09:24,340 --> 00:09:27,690
هل تعتقد أن عميلك السويسري
 مازال مهتم بهذه المجلدات

67
00:09:27,908 --> 00:09:30,865
 (ويتكين) أصبح يزعجني بالأمر
أخبرته بأن ليس لي علاقة بالموضوع

68
00:09:31,300 --> 00:09:32,952
باستثناء 10 بالمائة

69
00:09:33,909 --> 00:09:36,346
عشرون في المئة
والسويسري كان عميلي

70
00:09:36,954 --> 00:09:37,955
لا يوجد إتفاق

71
00:09:38,171 --> 00:09:41,345
15بالمئة إكراما لأطفالي-
ليس لديك أطفالاَ-

72
00:09:41,520 --> 00:09:42,956
أنا مازلت صغيراَ
أمنحني بعض الوقت

73
00:09:44,132 --> 00:09:45,013
!عشرة

74
00:10:26,625 --> 00:10:30,365
وفي وقت سابق, في عام 1580 في  
..."دي لديمونوماني ديس سورسييه" 

75
00:10:30,582 --> 00:10:32,408
...من قبل الفرنسي (جان بودين)

76
00:10:32,843 --> 00:10:37,654
من المحتمل أن (بودين) أول من حاول
تأسيس هذا النظام

77
00:10:37,719 --> 00:10:41,401
اذا كان مصطلح "النظام" مطبق
 في العصور الوسطى

78
00:10:41,746 --> 00:10:44,520
 لتصنيف التصورات المعاصرة للشر

79
00:10:45,283 --> 00:10:49,764
و في كتابه, وجدنا أول مصطلح تعريفي 
"لكلمة "السحر

80
00:10:49,979 --> 00:10:51,153
...و أنا أقتبس منه

81
00:10:52,386 --> 00:10:53,579
الساحر هو الشخص الذي" ...

82
00:10:53,580 --> 00:10:56,286
..على الرغم من إدراكة لقوانين الرب


83
00:10:56,462 --> 00:11:00,417
"يسعى للعمل من خلال وسيلة ميثاق مع الشيطان...

84
00:11:00,418 --> 00:11:04,419
ولمساعدتهم في عملهم
حيث العديد من الساحرة أبقوا على دراية

85
00:11:04,768 --> 00:11:07,550
وهذا يعني، مخلوقات
مثل القطط أو الضفادع 

86
00:11:07,813 --> 00:11:12,074
فيها أرواح خارقة للطبيعة...
أو يعتقد أن الشياطين تسكنها

87
00:11:12,509 --> 00:11:15,554
 لأولئك سيداتي وسادتي الذين يرغبون 
في التعمق بشكل أكبر

88
00:11:15,729 --> 00:11:18,121
في موضوع السحر المثير للجدل

89
00:11:18,339 --> 00:11:20,076
...قدر كبير من المعلومات ذات الصلة

90
00:11:20,078 --> 00:11:22,546
يمكن العثور عليها في الأعمال التالية

91
00:11:23,384 --> 00:11:25,774
(نيكولا ريمس)
"ديمونولاتريا ليبري"

92
00:11:25,993 --> 00:11:29,430
"و ملخص "ماليفيكاروم
(بواسطة (فرانشيسكو ماريا جوازو

93
00:11:38,998 --> 00:11:43,217
أرى بأنك  كنت متحفز
(لمحاضرتي القصيرة, سيد (كورسو

94
00:11:47,132 --> 00:11:48,046
هل كنت أشخر؟

95
00:11:48,261 --> 00:11:52,090
لطف منك أن تسال
ولكني لم الاحظ ذلك

96
00:11:52,785 --> 00:11:53,569
هل نذهب؟

97
00:12:03,312 --> 00:12:05,703
ألا تنام ليلاً؟ -
نمت مثل الأطفال -

98
00:12:05,963 --> 00:12:07,442
هذا غريب

99
00:12:07,488 --> 00:12:09,747
..."كنت أراهن على "إنجيل جوتنبرج


100
00:12:09,748 --> 00:12:12,707
وأنت قضيت نصف الليل تقلب بعينيك...

101
00:12:12,837 --> 00:12:15,837
أنت واحد من هؤلاء العجاف
المتهيجون بشغف

102
00:12:15,881 --> 00:12:17,664
وهذا ما جعل قيصر الرومان يغتال

103
00:12:17,838 --> 00:12:20,839
نوع من الرجال الذين طعنوا
 أصدقائهم من الخلف

104
00:12:24,405 --> 00:12:27,666
ولا أظن بأن لديك العديد من الأصدقاء
أليس كذلك يا سيد (كورسو)؟

105
00:12:27,668 --> 00:12:29,755
هذه طبيعتك نوعُ ما

106
00:12:30,278 --> 00:12:31,887
هذا ما يجعلنا نحن الاثنين

107
00:12:39,193 --> 00:12:40,890
أنت على محق بالطبع

108
00:12:41,151 --> 00:12:43,674
صداقاتك لا تخصني بنهاية الأمر

109
00:12:43,847 --> 00:12:47,414
لطالما علاقتنا تجارية بدقة
وهذه الطريقة التي تعجبني

110
00:12:47,587 --> 00:12:50,762
الأحترافية و الأمور الشخصية
يجب أن يكون مستثناء

111
00:12:50,980 --> 00:12:54,112
أسمع, أنا أتيت هنا من أجل العمل
وليس لإجراء محادثة عادية

112
00:12:54,546 --> 00:12:58,113
إذا كنت تريد شرح فلسفاتك شخصية
فألف كتاباً آخر

113
00:12:58,288 --> 00:12:59,462
أنا لا أروق لك, أليس كذلك؟

114
00:12:59,679 --> 00:13:02,115
ليس من المفترض أن أعجب بك
أنت عميل وتدفع جيداً

115
00:13:17,380 --> 00:13:19,425
(أنت محظوظ يا سيد (كورسو

116
00:13:19,949 --> 00:13:22,687
قلة من الناس من وطأت قدماه هنا

117
00:13:22,689 --> 00:13:24,818
هذه مجموعتي الخاصة

118
00:13:25,602 --> 00:13:29,254
من محبي الكتب المتخصصة
في الروايات القوطية 

119
00:13:29,517 --> 00:13:30,430
والبعض الآخر في كتب الساعات

120
00:13:31,777 --> 00:13:34,997
كل ما لدي من الطبعات النادرة
لها نفس البطل

121
00:13:35,649 --> 00:13:36,518
!الشيطان

122
00:13:36,692 --> 00:13:39,040
 هل يمكنني إلقاء نظرة؟- 
أجل-

123
00:13:39,302 --> 00:13:40,520
لهذا السبب أحضرتك هنا

124
00:13:56,699 --> 00:13:58,177
 رائعة أليست كذلك؟ 

125
00:13:59,048 --> 00:14:02,397
نعومة ولمعان
وزخارف مذهلة

126
00:14:03,310 --> 00:14:06,356
ناهيك عن عدة قرون
من الحكم التي تحتوي عليها

127
00:14:06,573 --> 00:14:09,182
 أعرف أشخاص قد يضحون بأنفسهم
للحصول على هذه المجموعة

128
00:14:10,228 --> 00:14:11,879
"آرس ديافولي"

129
00:14:12,488 --> 00:14:16,532
لن ترى أبدًا العديد من الكتب 
في أي مكان آخر في العالم

130
00:14:17,012 --> 00:14:20,272
إنهم الأكثر الطبعات النادرة
ومختارة في الوجود

131
00:14:20,492 --> 00:14:22,709
 وأخذت مني وقت طويلاً لأجمعها

132
00:14:23,058 --> 00:14:25,666
بإستثناء أهم تحفة كانت مفقودة

133
00:14:26,363 --> 00:14:27,405
تعال

134
00:14:36,364 --> 00:14:38,614
<font color="#808080"></font> "البوابات التسعة لمملكة الظلال"

135
00:14:38,846 --> 00:14:43,106
هل أنت على دراية بها؟-
نعم, البندقية 1666-

136
00:14:43,238 --> 00:14:47,458
"المؤلف والناشر, "أريستيد تورشيا
...أحرق من قبل محاكم التفتيش المقدسة

137
00:14:47,761 --> 00:14:48,979
ومعه جميع أعماله...

138
00:14:49,980 --> 00:14:52,676
ولم يبقَ سوى ثلاث نسخ-
 واحدة فقط-

139
00:14:52,981 --> 00:14:55,808
يوجد بالكتالوج ثلاث نسخ لم تنحرق
...وهي ملك لكل من

140
00:14:55,810 --> 00:14:58,329
"فارجاس, كيسلر, وتيلفر"

141
00:14:58,330 --> 00:15:02,027
 هذا صحيح
أنت تعرف عملك, و رغم ذلك أنت مخطىء

142
00:15:02,289 --> 00:15:04,985
وفقاً لأبحاثي الخاصة
هناك نسخة واحدة أصلية

143
00:15:05,117 --> 00:15:06,637
حسناً, جميع النسخ معروفة

144
00:15:07,421 --> 00:15:08,812
وهنا تقع المشكلة

145
00:15:09,769 --> 00:15:12,943
من أين حصلت عليه؟-
(أشتريتها من (تيلفر-

146
00:15:13,510 --> 00:15:15,990
تيلفر)؟)-
نعم, وافق ببيعها لي أخيراً-

147
00:15:16,251 --> 00:15:18,252
بنفس اليوم الذي أنتحر به

148
00:15:19,208 --> 00:15:20,729
إنه توقيت جيد

149
00:15:29,255 --> 00:15:31,342


150
00:15:32,256 --> 00:15:35,257
"السكوت من ذهب"-
بالضبط-

151
00:15:36,605 --> 00:15:38,606
هل سمعت من قبل عن "استدعاء الظلام"؟

152
00:15:39,041 --> 00:15:41,737
لقد سمعت عن ذلك, أجل
إنها خرافة, أليس كذلك؟

153
00:15:42,260 --> 00:15:44,521
نال الكتاب على سمعة
حيث أشتهر بأن الشيطان كتبه بنفسه

154
00:15:44,739 --> 00:15:47,436
ليس خرافة 
 هذا الكتاب موجود بالفعل 

155
00:15:47,741 --> 00:15:49,827
وفي الواقع (تورشيا) أكتسبها 

156
00:15:53,133 --> 00:15:58,309
النقوش التي أنت معحب بها 
"أقتبسها (تورشيا) من كتاب "استدعاء الظلام

157
00:15:59,092 --> 00:16:01,919
أنها تشكل لغز شيطاني نوعاً ما

158
00:16:02,832 --> 00:16:05,463
تم تفسيرها بشكل صحيح مع
المساعدة من النص الأصلي

159
00:16:05,464 --> 00:16:06,833
...وتوجد معلومات كافية في باطنها

160
00:16:06,835 --> 00:16:11,052
أشتهرت بإستحضار
أمير الظلام نفسه

161
00:16:11,878 --> 00:16:13,140
!أحق هذا

162
00:16:14,836 --> 00:16:16,838
هل أنت رجل متدين يا سيد (كورسو)؟

163
00:16:17,099 --> 00:16:19,968
أعني, هل تؤمن بالخوارق الطبيعة؟

164
00:16:20,229 --> 00:16:22,274
أنا أؤمن بنسبتي المئوية

165
00:16:24,928 --> 00:16:26,842
ألا تشعر بالدوار بوقوفك هناك؟

166
00:16:31,320 --> 00:16:33,190
مالذي تريده مني تحديداَ يا (بالكان)؟

167
00:16:39,411 --> 00:16:41,628
أريدك أن تذهب إلى أوروبا وتتحقق

168
00:16:41,932 --> 00:16:44,845
النسختان الأخرتان موجودة في البرتغال وفرنسا

169
00:16:44,847 --> 00:16:47,827
أريدك أن تجد طريقة ما لمقارنتها مع نسختي

170
00:16:47,828 --> 00:16:50,806
كل صفحة, كل نقش
التجليد, كل شيء

171
00:16:50,850 --> 00:16:53,764
أنا مقتنع بأن هناك نسخة أصلية واحدة فقط
وأريد أن أعرف أي نسخة

172
00:16:53,764 --> 00:16:55,546
قد تكون هذه رحلة مكلفة للغاية

173
00:16:57,418 --> 00:17:00,809
هذا لجعلك تبدأ
أنفق كل ما تحتاجه

174
00:17:02,940 --> 00:17:05,209
ماذا لو وجدت أن نسختك مزيفة

175
00:17:05,376 --> 00:17:06,438
هذا محتمل

176
00:17:07,334 --> 00:17:08,334
حقاَ؟

177
00:17:10,249 --> 00:17:11,858
لا يبدو لي ذلك

178
00:17:15,033 --> 00:17:16,685
حتى صوت الورق

179
00:17:16,817 --> 00:17:19,382
بالرغم من ذلك, هناك شيء غير صحيح

180
00:17:19,643 --> 00:17:21,513
 أتعني أن الشيطان لن يظهر؟

181
00:17:24,166 --> 00:17:28,602
إذا تبين أن جميع النسخ الثلاث مزيفة
أو غير مكتملة, فقد أتممت عملك

182
00:17:28,603 --> 00:17:33,039
ومن ناحية أخرى, إذا تبين بأن أحد
النسخ حقيقية سأقوم بتمويلك أكثر

183
00:17:33,256 --> 00:17:34,604
أريدك أن تحصل عليه من أجلي

184
00:17:35,343 --> 00:17:37,736
بأي ثمن, لا يهم الطريقة

185
00:17:37,823 --> 00:17:39,607
 !لا تهم الطريقة
 تبدو عملية غير قانونية

186
00:17:39,824 --> 00:17:42,695
لن تكون المرة الأولى التي تفعل فيها
شيء غير قانوني

187
00:17:42,696 --> 00:17:45,565
ليس بتلك الدرجة-
ناهيك عن حجم رصيد الشيك-

188
00:17:50,654 --> 00:17:53,177
قم بعمل جيد, وسأضاعف لك المبلغ

189
00:17:57,179 --> 00:18:00,048
قد يكون هناك شيء خاطئ إذا فقدته


190
00:18:00,049 --> 00:18:02,527
(أضع ثقتي بك يا سيد (كورسو

191
00:18:02,614 --> 00:18:06,876
لا يوجد رجل جدير بالثقة
يمكن شراء ولائه من أجل المال  

192
00:19:06,550 --> 00:19:08,681
(صباح الخير,أنا (دين كورسو


193
00:19:09,944 --> 00:19:12,640
أعتذر عن إزعاجك بهذا الوقت

194
00:19:24,035 --> 00:19:28,688
سيكون من الجيد مساعدتي
...إذ يمكنك إخباري بما تعرفيه عن هذا


195
00:19:28,908 --> 00:19:30,038
!هذا الكتاب

196
00:19:38,562 --> 00:19:41,389
أليس هذا أحد كتب زوجي؟ - 
نعم - 

197
00:19:41,954 --> 00:19:45,739
لقد كانت من ضمن مجموعته لوقت قريب
حتى قام ببيعه لواحد من عملائي

198
00:19:45,869 --> 00:19:47,696
أحاول المصادقة عليه

199
00:19:47,912 --> 00:19:49,261
هل قام ببيعه كما قلت؟

200
00:19:49,871 --> 00:19:52,611
!هذا غريب
 هذا كان من أعظم ممتلكاته الثمينة

201
00:19:52,698 --> 00:19:55,960
ألم يخبرك عن البيع أبدا؟
كلاَ, لم أسمع بذلك

202
00:19:56,873 --> 00:20:00,003
ومن قام بشرائه؟ -
شخص مستقل -

203
00:20:00,702 --> 00:20:02,049
هل لي بمعرفة أسمه؟

204
00:20:03,398 --> 00:20:05,006
أخشى بأن هذه معلومات سرية

205
00:20:05,442 --> 00:20:08,704
أفترض بأن لديه فاتورة الشراء؟ - 
لا يوجد مشكلة -

206
00:20:08,705 --> 00:20:11,964
هل هذه وظيفتك؟
تتحقق من صحة الكتب النادرة؟

207
00:20:11,966 --> 00:20:13,619
و أتعقبهم, نعم

208
00:20:14,575 --> 00:20:17,315
أنت محقق كتب - 
نوعاً ما - 

209
00:20:19,315 --> 00:20:22,447
هل تتذكري متى وأين
حصل زوجك على هذا الكتاب؟

210
00:20:24,491 --> 00:20:25,666
فى أسبانيا

211
00:20:26,232 --> 00:20:30,797
"كنا نقضي عطلتنا فى "توليدو
(اندرو) كان  متحمس ًوقتها 

212
00:20:31,189 --> 00:20:33,365
وقد أنفق مبلغاً من أجله

213
00:20:34,408 --> 00:20:36,409
و قد كان جامعًا متعصبًا

214
00:20:36,670 --> 00:20:37,653
ولذا أنا أستجمع 

215
00:20:39,584 --> 00:20:40,498
سوف أريك

216
00:21:02,462 --> 00:21:03,897
إنه مثير للإعجاب

217
00:21:04,115 --> 00:21:06,593
إعتاد (أندرو) على قضاء ساعات طويلة هنا


218
00:21:08,594 --> 00:21:09,377
كثيراً

219
00:21:09,900 --> 00:21:11,073
هل قام بتجربته من قبل؟


220
00:21:12,467 --> 00:21:13,552
لا أفهم ماتقصد

221
00:21:14,161 --> 00:21:14,902
!الكتاب

222
00:21:16,076 --> 00:21:18,750
هل استخدمه من قبل لأداء
...نوع من الطقوس

223
00:21:18,751 --> 00:21:21,424
بهدف إنتاج تأثير خارق للطبيعة؟...

224
00:21:21,687 --> 00:21:24,427
هل أنت جاد؟ - 
نعم, بكل تأكيد -

225
00:21:25,253 --> 00:21:28,820
(أندرو) كان غريب الأطوار
 ...يا سيد (كورسو)


226
00:21:28,863 --> 00:21:30,733
...ولكنه لم يكن مجنونًا

227
00:21:31,037 --> 00:21:33,254
...صحيح أنه كان يتصرف

228
00:21:34,691 --> 00:21:36,518
بطريقة غريبة في الأيام القليلة الماضية....

229
00:21:36,735 --> 00:21:41,084
أغلق على نفسه بهذه الغرفة
ونادراً ما كان يخرج بإستثناء وقت الطعام 

230
00:21:42,129 --> 00:21:46,305
في ذلك الصباح استيقظت
على صوت صراخ الخادمة

231
00:21:50,783 --> 00:21:52,133
لقد شنق نفسه

232
00:21:56,004 --> 00:21:57,602
ومهما كانت نواياه

233
00:21:57,603 --> 00:22:02,527
فأنا متأكده بأنه لم يكن يلقي ترانيم 
أو خزعبلات لمحاولة إيقاظ الموتى

234
00:22:02,529 --> 00:22:07,703
(الشيطان, يا سيدة (تيلفر
!تم تصميم هذا الكتاب لإيقاظ الشيطان


235
00:22:59,808 --> 00:23:02,984


236
00:23:04,201 --> 00:23:06,334
"لذا دع نورك يلمع"

237
00:26:04,005 --> 00:26:06,789
!ياللهول 
من أين حصلت عليه؟

238
00:26:07,007 --> 00:26:08,006
(بالكان)

239
00:26:08,397 --> 00:26:10,311
يريد مني التحقق بأمره

240
00:26:11,052 --> 00:26:13,313
بالكان) يملك "البوابات التسعة"؟)

241
00:26:13,530 --> 00:26:16,445
 حصل عليه مؤخرًا  
(من رثى الراحل (أندرو تيلفر

242
00:26:16,663 --> 00:26:17,749
(ثق في (بالكان

243
00:26:17,967 --> 00:26:21,229
ولماذا يحتاجك؟ 
لا أفترض بأنه يخطط لبيعه

244
00:26:21,663 --> 00:26:24,186
يريدني أن أقارنه مع
...النسختان الباقيتان

245
00:26:24,187 --> 00:26:26,586
الموجودة في البرتغال وفرنسا 

246
00:26:26,796 --> 00:26:28,622
لذلك سوف أسافر إلى أوروبا

247
00:26:28,798 --> 00:26:29,798
لتقارنها؟

248
00:26:30,624 --> 00:26:33,624
هناك نسخة أصلية واحدة
من بين الثلاث النسخ, كما يزعم

249
00:26:34,495 --> 00:26:36,670
حسناً, هذا يبدو حقيقياً بما فيه الكفاية

250
00:26:37,365 --> 00:26:41,583
لابد وأنه يساوي الملايين
أهتم به جيداً

251
00:26:41,758 --> 00:26:44,934
 !لهذا أنا هنا
أريدك أن تخبئه من أجلي

252
00:26:45,759 --> 00:26:47,282
لأنني بدأت أرى أشياء-
مثل ماذا؟-

253
00:26:47,325 --> 00:26:50,718
زوار غير مدعوين
وجوه غير مألوفة

254
00:26:51,632 --> 00:26:53,980
أصبحت لا أثق بأحد
(ولاحتى (بالكان

255
00:26:54,893 --> 00:26:56,545
ومن ناحية أخرى
لست متأكداً حتى من ثقتي بك

256
00:26:57,458 --> 00:26:59,786
أنت تعلم أنني لن أخدعك
ما لم يكن هناك سبب وجيه

257
00:27:00,445 --> 00:27:02,061
مثل المال, والنساء و الاعمال 

258
00:27:02,201 --> 00:27:03,853
عدا من ذلك, يمكنك الاسترخاء

259
00:27:05,245 --> 00:27:07,636
سأقله في طريقي إلى المطار-
بألتاكيد-

260
00:27:09,463 --> 00:27:11,464
هذه النقوش رائعة

261
00:27:11,856 --> 00:27:13,901
أو مروعة, أين منهما

262
00:27:14,379 --> 00:27:17,337
!مثيرةً بحق

263
00:28:01,048 --> 00:28:02,265
هل يمكنني الدخول؟

264
00:28:12,835 --> 00:28:13,879
تفضلي رجاءً

265
00:28:17,750 --> 00:28:19,793
 لقد أتيت للتحدث عن العمل

266
00:28:22,098 --> 00:28:24,794
عندما أتيت لمقابلتي في اليوم السابق 
...بأمر ذلك الكتاب

267
00:28:27,405 --> 00:28:30,319
لقد فوجئت جداً بردة بفعلي
 ولم يكن علي ذلك

268
00:28:30,537 --> 00:28:32,928
أعني, لقد كان حقًا واحدًا
(من كتب المفضلة (أندرو

269
00:28:33,668 --> 00:28:34,712
إذا ماذا تعنين؟

270
00:28:35,147 --> 00:28:36,844
أود استعادته

271
00:28:38,712 --> 00:28:41,409
قد تكون هذه مشكلة-
ليس بالضرورة, كل هذا يعتمد-

272
00:28:41,410 --> 00:28:44,064
يعتمد على ماذا؟ -
عليك -

273
00:28:44,629 --> 00:28:48,022
لا أفهم يا سيدة (تيلفر)
الكتاب ليس لي لكي أتخلص منه

274
00:28:57,851 --> 00:28:59,416
أنت تعمل من أجل المال, كما علمت

275
00:28:59,589 --> 00:29:00,548
وماذا غير ذلك؟

276
00:29:00,678 --> 00:29:03,244
سأعقد معك صفقة كبيرة من المال-
أنا سعيد جداً من أجلك-

277
00:29:03,462 --> 00:29:04,940
يمكنك تنظيم سرقة

278
00:29:05,159 --> 00:29:07,419
أعتقد بأن عميلك مؤمن بشكل جيد 

279
00:29:07,981 --> 00:29:10,128
أنا محترف يا سيدتي -
أنت مرتزق محترف -

280
00:29:10,204 --> 00:29:13,293
المرتزقة يعملون لمن يدفع أكثر-
أنا أكسب لقمة عيشي-

281
00:29:14,597 --> 00:29:16,161
يمكنني مكافأتك

282
00:29:17,903 --> 00:29:21,511
لقد حدث هذا من قبل في مكان ما-
 أنا أعلم, في الأفلام-

283
00:29:21,512 --> 00:29:23,208
كان لديها سلاح في جواربها

284
00:29:27,688 --> 00:29:29,296
لست مسلحة

285
00:29:39,040 --> 00:29:41,301
هل ترغبين بالشراب؟-
لم لا؟-

286
00:31:13,466 --> 00:31:15,249
حسنا، أين هو؟

287
00:31:15,813 --> 00:31:17,117
أين ماذا؟

288
00:31:17,946 --> 00:31:19,815
لا تعبث معي

289
00:31:21,859 --> 00:31:23,469
ظننت بأنني فعلت ذلك بالفعل

290
00:31:55,001 --> 00:31:59,569
<i><font color="#808080"></font> <font color="#D900D9"></font>
لقد وصلت إلى "بيرني" للكتب النادرة
الرجاء ترك رسالتك بعد الصافرة</i>

291
00:32:01,222 --> 00:32:03,091
بيرني) هل أنت هناك؟)

292
00:32:04,918 --> 00:32:05,962
أجب

293
00:32:35,668 --> 00:32:37,408
أمهلني دقيقة, لن أستغرق طويلاً

294
00:32:37,539 --> 00:32:40,365
وبعدها يمكنك أن تقلني للمطار-
حسناً ياسيدي-

295
00:33:16,118 --> 00:33:17,380
!ياللهول

296
00:33:33,864 --> 00:33:35,299
!ياللهول

297
00:34:37,365 --> 00:34:38,626
هل أنت بخير؟

298
00:35:15,291 --> 00:35:16,119
توقف

299
00:35:16,640 --> 00:35:18,379
توقف بجانب كابينة الهاتف قف جانباً

300
00:35:18,423 --> 00:35:19,859
حسناً ياسيدي

301
00:35:26,730 --> 00:35:29,948
 ليس موجود في هذه اللحظة, هل أن أعرف من المتصل؟-
(دين كورسو)-

302
00:35:30,209 --> 00:35:34,079
هل تريد ترك رسالتك؟-
أريد التحدث معه حالاً-

303
00:35:34,298 --> 00:35:35,465
...أخشى بأنه برحله

304
00:35:35,467 --> 00:35:36,633
...بأمكانك ترك رقمك...

305
00:35:36,633 --> 00:35:38,841
وسوف يعاود الأتصال بك

306
00:35:39,126 --> 00:35:42,258
كلا, أنا أتحدث من كابينة الهاتف
إنها حالة طارئة

307
00:35:42,910 --> 00:35:46,085
أريد التحدث معه حالاً
هل فهمتي؟

308
00:35:46,086 --> 00:35:47,085
حالاً

309
00:35:48,955 --> 00:35:49,913
لحظة واحدة

310
00:36:08,136 --> 00:36:09,702
أمازلت على الخط ياسيد (كورسو)؟
أجل-

311
00:36:09,704 --> 00:36:11,008
سأصلك به

312
00:36:15,967 --> 00:36:17,750
<font color="#808080"></font> ماذا لديك من أجلي ياسيد (كورسو)؟

313
00:36:18,010 --> 00:36:19,533
أكثر مما كنت أتوقعه

314
00:36:19,879 --> 00:36:22,185
ماذا تعني؟-
سأترك هذه العملية-

315
00:36:22,620 --> 00:36:24,534
 !وأريد إعادة الكتاب
أين أنت؟

316
00:36:24,751 --> 00:36:28,882
(خاب أملي بك ياسيد (كورسو
أنت لم تخذلني من قبل

317
00:36:29,274 --> 00:36:31,145
الأمر مختلف هذه المرة

318
00:36:31,667 --> 00:36:33,494
هل تتذكر (بيرني أورنستين)؟-
!(أورنستين). أجل-

319
00:36:34,780 --> 00:36:35,849
التاجر؟

320
00:36:35,954 --> 00:36:38,034
أعطيته كتابك ليخفيه من أجلي

321
00:36:38,278 --> 00:36:40,321
والآن هو ميت, تم قتله

322
00:36:40,584 --> 00:36:43,105
بسبب الكتاب؟-
وماذا غير ذلك؟-

323
00:36:44,411 --> 00:36:48,325
حسناً, لم أقل أبدا بأن الأمر سيكون سهلاً
...إذا كان الأمر يتعلق بالمال

324
00:36:48,456 --> 00:36:50,065
الأمر ليس من أجل المال
أريد الخروج و حسب

325
00:36:50,239 --> 00:36:52,848
هذه المسألة تعني الكثير
...(بالنسبة لي ياسيد (كورسو

326
00:36:53,065 --> 00:36:54,979
وأنا لست شخص أناني كما تعرف...

327
00:36:55,196 --> 00:36:59,503
واصل كما رتبنا الأمر 
ويمكنك إضافة صفرًا آخر إلى أتعابك

328
00:37:00,894 --> 00:37:03,025
لحظة...أين أنت يا (بالكان)؟

329
00:37:57,959 --> 00:38:01,394
مساء الخير-
مساء الخير, تفضل-

330
00:38:02,222 --> 00:38:04,570
هل تتحدث الإنجليزية؟-
نعم-

331
00:38:05,962 --> 00:38:08,310
أود الحصول على رأيك في هذا


332
00:38:19,707 --> 00:38:22,447
يا لها من عادة لمجلد الكتب

333
00:38:23,054 --> 00:38:26,664
البوابات التسعة" طبعة رائعة ونادرة جداً"

334
00:38:27,316 --> 00:38:28,666
(إنها نسخة تعود (لتيلفر

335
00:38:29,274 --> 00:38:31,623
صحيح
 كنت تمتلكها, أليس كذلك؟

336
00:38:31,666 --> 00:38:33,275
نعم-
قمنا ببيعها-

337
00:38:33,275 --> 00:38:36,668
قمنا ببيعها عندما سنحت الفرصة

338
00:38:36,668 --> 00:38:39,103
...وكان من الأفضل بفقد

339
00:38:39,148 --> 00:38:41,843
شراء ممتاز فى ظرف خالي من الاخطاء

340
00:38:41,845 --> 00:38:44,584
خالية من العيوب -
هل أنت المالك الحالي؟ -

341
00:38:44,758 --> 00:38:46,410
كلا لعميل أخر

342
00:38:46,845 --> 00:38:50,325
لم اصدق بأنها ستتخلى عنه أبداً

343
00:38:50,762 --> 00:38:52,719
هى من؟-
(السيدة (تيلفر-

344
00:38:55,544 --> 00:38:58,327
على حد علمي بأن السيد (تيفلر) من قام بشراؤه 

345
00:38:58,414 --> 00:38:59,676
لقد دفع ثمنه

346
00:39:00,242 --> 00:39:02,337
هي من جعلته يقوم بشراء الكتاب

347
00:39:02,339 --> 00:39:04,431
...وهو لم يبدوا لي-
مهتماً-

348
00:39:06,330 --> 00:39:08,593
نموذجٌ رائع

349
00:39:08,767 --> 00:39:12,203
هل تعتقد بأنه يمكن أن يكون مزيفاً؟
مزيف! هل سمعت هذا يا (بابلو)؟

350
00:39:12,290 --> 00:39:16,074
ظننت بأنك محترف
أنت تتحدث بإستخفاف عن التزييف

351
00:39:16,074 --> 00:39:17,378
بإستخفاف جداً

352
00:39:17,813 --> 00:39:20,639
تزييف الكتاب مكلف للغاية

353
00:39:20,858 --> 00:39:25,165
الورق المناسب, نوع الحبر المستخدم
العملية مكلفة جداً لتحصل على النتيجة المناسبة

354
00:39:25,382 --> 00:39:27,730
ومع ذلك, هل يمكن فعل ذلك؟-
بالطبع-

355
00:39:27,730 --> 00:39:30,122
يتطلب مهارة كبيرة
لكن, نعم, يمكن القيام بذلك

356
00:39:30,382 --> 00:39:32,209
وهل تعتقد بأن هذا الكتاب مزيف؟

357
00:39:32,557 --> 00:39:33,558
ما الذي يجعلك تسأل؟

358
00:39:33,775 --> 00:39:37,429
عميلي يرغب في إرضاء نفسه
على أصالة الكتاب


359
00:39:37,733 --> 00:39:40,776
(يدعى (بوريس بالكان  
من من مدينة نيويورك

360
00:39:40,779 --> 00:39:44,389
كل الكتب لها مصيرها الخاص-
وحياة خاصة بهم-

361
00:39:44,954 --> 00:39:47,868
...السيد (بالكان) جامع كتب مشهور

362
00:39:48,085 --> 00:39:50,999
وإنه ليس بأحمق...
كان عليه معرفه بأن هذا الكتاب الأصلي

363
00:39:51,347 --> 00:39:52,826
نحن نعلم ذلك
وعليه أن يعلم ذلك أيضاً

364
00:39:52,826 --> 00:39:55,131
كان لدينا هذا الكتاب لسنوات-
عدة سنوات-
 
365
00:39:55,176 --> 00:39:57,350
وفرصة وفيرة لدراستة بدقة

366
00:39:57,959 --> 00:39:59,435
...الطبعة, والغلاف

367
00:39:59,437 --> 00:40:03,221
تعود للقرن السابع عشر...
بزخارف تعود لمدينة البندقية

368
00:40:03,309 --> 00:40:07,244
أجود أنواع الورق
مقاوم مع مرور الوقت

369
00:40:07,500 --> 00:40:09,993
ليس مثل الأوراق الحديثة 
المصنوعة من لب الخشب

370
00:40:10,572 --> 00:40:12,355
...العلامات المائية, الحبر

371
00:40:12,573 --> 00:40:14,226
والطبعات الجاهزة....

372
00:40:14,530 --> 00:40:15,529
لو كان هذا الكتاب مزيف

373
00:40:15,529 --> 00:40:19,444
....أو نسخة غير مكتملة الصفحات
فهذا عمل محترف مختص

374
00:40:21,968 --> 00:40:27,055
هل قمت بدراسة هذه النقوش؟
تبدو ذات مغزي

375
00:40:27,142 --> 00:40:28,578
بالطبع

376
00:40:28,578 --> 00:40:29,797
...هنا على سبيل المثال

377
00:40:30,057 --> 00:40:33,426
هذه  قد تفسر على إنه تحذير

378
00:40:33,429 --> 00:40:36,799
رحلة طويلة كما تبدو
"العقاب سينزل عليك من الأعلى"

379
00:40:38,016 --> 00:40:40,712
نوعيه هذه الكتب غالباً
تأتي بها بعض الألغاز

380
00:40:40,887 --> 00:40:43,931
خصوصاً وبالتعاون مع شخص ذو أهمية...

381
00:40:44,411 --> 00:40:45,540
متعاون؟

382
00:40:45,758 --> 00:40:48,499
يبدوا بأنك لم تتعمق كثيراً في بحثك

383
00:40:49,194 --> 00:40:50,456
انظر عن قرب

384
00:40:50,630 --> 00:40:55,325
كما ترى, ستة فقط من النقوش التسعة
"تم التوقيع عليها من قبل "أريستيد تورشيا

385
00:40:55,674 --> 00:40:57,893
نعم, والثلاثة الآخرون؟

386
00:40:58,589 --> 00:41:00,155
هذه واحدة منهم

387
00:41:01,112 --> 00:41:03,025
"إل.سي.إف"

388
00:41:04,634 --> 00:41:05,593
من هو "إل.سي.إف"؟

389
00:41:05,853 --> 00:41:06,722
!فكر

390
00:41:13,247 --> 00:41:14,248
إبليس؟

391
00:41:15,943 --> 00:41:18,945
أنت حاد الملاحظة يا سيدي

392
00:41:19,901 --> 00:41:21,910
...تم حرق (تورشيا) وهو على قيد الحياة

393
00:41:21,910 --> 00:41:24,872
لأنه كتب هذا الكتاب و بالتعاون مع شخص آخر

394
00:41:24,904 --> 00:41:26,685
....لا يمكن أن تصدق فعلاً

395
00:41:26,687 --> 00:41:30,427
الرجل الذي كتب هذا الكتاب... 
...قام بالتحالف مع الشيطان

396
00:41:30,557 --> 00:41:32,296
ولقى حتفه من أجل ذلك

397
00:41:32,384 --> 00:41:35,124
!حتى الجحيم لديه أبطال ياسيدي

398
00:43:30,295 --> 00:43:32,602
لقد رأيتك من قبل-
حقاً؟-

399
00:43:33,130 --> 00:43:34,051
نعم

400
00:43:34,733 --> 00:43:38,255
هل أنت مسافر بهذه المقصورة؟-
 في العربة الأخرى -

401
00:43:38,342 --> 00:43:41,430
 المريحة-
أنا أسافر فى العربة الأرخص-

402
00:43:43,213 --> 00:43:46,128
هل أنتي طالبة؟-
شىء من هذا القبيل-

403
00:43:47,345 --> 00:43:48,737
أحب القطارات

404
00:43:49,128 --> 00:43:52,303
التى أقصدها؟-
القطار وحسب-

405
00:43:55,522 --> 00:43:56,739
ما أسمك؟

406
00:43:57,349 --> 00:43:58,348
خمن

407
00:44:00,567 --> 00:44:02,613
العيون الخضراء -
هذا يفي بالغرض -

408
00:44:03,004 --> 00:44:05,352
وما أسمك؟ -
(كورسو) -

409
00:44:05,526 --> 00:44:06,744
أسم غريب

410
00:44:07,614 --> 00:44:09,527
"بالإيطالي تعني "أركض

411
00:44:10,224 --> 00:44:14,180
لا تبدو مثل العداء بالنسبة لي
تبدوا أكثرمن النوع الهادئ

412
00:44:18,314 --> 00:44:23,490
حسناً, أبلغي (بالكان) تحياتي
وأخبريه بأني أبذل قصارى جهدي

413
00:44:23,881 --> 00:44:26,967
بالكان)؟) -
لا يهم -

414
00:44:27,706 --> 00:44:29,055
أراك لاحقاً

415
00:44:29,926 --> 00:44:30,971
ربما

416
00:44:32,754 --> 00:44:34,623
!ولن أتفاجأ

417
00:46:13,064 --> 00:46:13,998
نعم؟

418
00:46:14,878 --> 00:46:17,051
(أنا (دين كورسو) يا سيد (فارجاس

419
00:46:17,356 --> 00:46:22,923
أجل, تفضل من فضلك
شكراً-

420
00:46:28,098 --> 00:46:29,446
من فضلك

421
00:46:34,971 --> 00:46:36,450
منزل جميل

422
00:46:40,756 --> 00:46:43,321
لا يمكنك رفض الشراب الذي أتناوله

423
00:46:43,671 --> 00:46:44,889
شكراً جزيلاً

424
00:46:59,190 --> 00:47:00,058
شكراً

425
00:47:01,764 --> 00:47:03,589
يالها من أكواب جذابة

426
00:47:03,853 --> 00:47:06,112
هذه أخر ما تبقى

427
00:47:10,332 --> 00:47:13,332
لابد وأنه كان مكان جميل - 
كان كذلك - 

428
00:47:13,682 --> 00:47:16,638
ولكن العائلات الكبيرة مثل
...الحضارات القديمة

429
00:47:16,640 --> 00:47:18,421
يذبلون ويموتون... 

430
00:47:21,857 --> 00:47:25,641
ها هي المجموعة هناك 834 

431
00:47:25,816 --> 00:47:28,861
من المؤسف أنك لم ترى
منهم في أوقات أفضل

432
00:47:28,905 --> 00:47:30,688
كنت أملك خمسة آلاف

433
00:47:31,320 --> 00:47:32,947
ولكن هذا ماتبقى منهم

434
00:47:33,296 --> 00:47:35,427
إذا هذه هي مجموعة (فارغاس)؟

435
00:47:36,079 --> 00:47:39,212
علي القول, ليس تماماً كما تخيلت -
هذه هي الحياة يا صديقي -

436
00:47:40,430 --> 00:47:45,039
لكنني أبقيتهم في حالة ممتازة
آمنة من الرطوبة والضوء والحرارة والجرذان

437
00:47:45,474 --> 00:47:47,475
أقوم بنفض الغبار عنها وتهويتها كل يوم

438
00:47:52,477 --> 00:47:54,304
هذه كتب التنجيم

439
00:47:55,001 --> 00:47:57,871
ما رأيك؟ -
لابأس بذلك -

440
00:47:58,045 --> 00:48:01,220
بالفعل
عشرة منهم نادرة للغاية للغاية

441
00:48:01,828 --> 00:48:04,830
قاموس "بلانسي" الجهنمي

442
00:48:05,830 --> 00:48:09,223
الطبعة الأولى تعود لعام 1844 

443
00:48:11,397 --> 00:48:15,747
(ليوناردو فيرافانتي)
 خلاصة الأسرار"1571"

444
00:48:21,836 --> 00:48:23,445
وها هو

445
00:48:24,054 --> 00:48:25,880
في حالة ممتازة

446
00:48:30,186 --> 00:48:32,725
تنقل حول العالم
لمدة ثلاث قرون ونصف

447
00:48:32,725 --> 00:48:35,054
ومع ذلك, يبدوا وكأنه طبع في الأمس

448
00:48:36,058 --> 00:48:39,234
هل صفحاته منظمة؟
أقصد, ألم تكتشف شيء غير طبيعي؟

449
00:48:39,451 --> 00:48:40,887
شيء غير عادي؟ لا

450
00:48:40,973 --> 00:48:44,713
كلا. النصوص مكتملة
والنقوش أيضاً

451
00:48:45,148 --> 00:48:49,322
بالإضافة إلى صفحة العنوان تمامًا 
كنسخة (كيسلر) في باريس و(تيفلر) في نيويورك

452
00:48:50,368 --> 00:48:53,063
أجل
لم تعد نسخة (تيفلر) بعد الآن

453
00:48:53,498 --> 00:48:54,934
تيفلر) قتل نفسه)

454
00:48:55,240 --> 00:48:57,971
لكنه باع نسخته
لبوريس بالكان) أولاً)

455
00:48:58,398 --> 00:48:59,790
!(بالكان)

456
00:49:00,372 --> 00:49:03,982
إذا وقع قلبه على كتاب
فليس لديه مشكلة مع السعر

457
00:49:04,198 --> 00:49:07,765
ليس هذا ما كنت سأفعله أبداَ
لبيع هذا الكتاب, مهما كان السعر

458
00:49:09,506 --> 00:49:14,245
...من الغريب أن يرسلك هنا

459
00:49:14,855 --> 00:49:15,854
...إذا كان بالفعل لديه...

460
00:49:18,116 --> 00:49:19,465
هل الكتاب موجود معك الآن؟

461
00:49:21,031 --> 00:49:22,250
هل يمكنني رؤيته؟

462
00:49:41,081 --> 00:49:43,387
رائع

463
00:49:48,084 --> 00:49:52,043
جميل و مطابق

464
00:49:52,259 --> 00:49:54,565
نسختان من الثلاث 
...فقط نجو من ألسنة اللهب

465
00:49:54,782 --> 00:49:57,391
لم شملها لأول مرة
منذ أكثر من ثلاثة قرون

466
00:49:59,131 --> 00:50:00,264
أجل

467
00:50:01,176 --> 00:50:04,340
أنظر إلى هذه الشوائب الطفيفة هنا
حرف "سين" غير واضح

468
00:50:05,263 --> 00:50:07,831
نفس النمط والتأثير

469
00:50:08,657 --> 00:50:10,310
مدهش

470
00:50:13,224 --> 00:50:17,312
أترى, لولا أختلاف اللون الطفيف
في مجلد نسختك

471
00:50:17,400 --> 00:50:19,095
لن يستطيع أحد أن يفرق بينهما

472
00:50:19,748 --> 00:50:23,662
إذا كنت لا تمانع, أود البقاء 
لبعض الوقت وفحصها بالتفصيل

473
00:50:27,316 --> 00:50:29,532
ما الذي تبحث عنه سيد (كورسو)؟

474
00:50:30,231 --> 00:50:31,884
لست متأكداً تماماً

475
00:50:32,492 --> 00:50:35,841
بعض الكتب خطيرة
لا يجب أن تكشف دون الإفلات من العقاب

476
00:50:37,058 --> 00:50:38,189
هذا صحيح بصدق

477
00:51:13,507 --> 00:51:15,421
!اللعنة

478
00:54:17,207 --> 00:54:18,166
مرحبا مجدداً

479
00:54:19,417 --> 00:54:21,967
"لم تقولي بأنكي متجه إلى "سينترا -
ولا أنت أيضاً -


480
00:54:22,114 --> 00:54:23,485
مالذي تفعلينه هنا؟ 

481
00:54:23,803 --> 00:54:24,628
أقرأ

482
00:54:25,226 --> 00:54:26,288
أرى ذلك

483
00:54:26,456 --> 00:54:29,418
وألتقي مع الناس بالصدفة
بشكل غير متوقع

484
00:54:29,882 --> 00:54:32,768
هذا صحيح
بشكل غير متوقع

485
00:54:33,736 --> 00:54:38,179
هل أنت في رحلة من أجل العمل؟
ولهذا هو السبب تحمل هذا الشيء حولك دائماً؟

486
00:54:44,160 --> 00:54:46,476
هل هذا جزء من دوراتك؟ -
دورة؟ -

487
00:54:47,014 --> 00:54:50,805
كسب الأصدقاء و التأثير على الناس
لقد قلتي بأنكي طالبة

488
00:54:50,910 --> 00:54:51,708
حقاً؟

489
00:54:52,609 --> 00:54:55,257
إذا فأنا طالبة, بطريقة ما

490
00:54:56,865 --> 00:54:59,788
أنا أحب الكتب, وماذا عنك؟

491
00:55:03,445 --> 00:55:05,502
هل كنتي تسافرين منذ مدة؟ -
لفترة -

492
00:55:06,937 --> 00:55:08,64
 لا أفترض أبداَ 
...بأنكي تتجولي بدراجة نارية

493
00:55:08,648 --> 00:55:11,327
المعذرة يا سيدي, هناك مكالمة من أجلك

494
00:55:11,931 --> 00:55:15,411
مكالمة لي؟ هل أنت متاكد؟ -
نعم يا سيدي, من فضلك -

495
00:55:22,499 --> 00:55:24,492
نعم؟ -
<font color="#808080"></font> سيد (كورسو)؟ -

496
00:55:24,762 --> 00:55:26,745
يا إلاهي. كيف وجدتني؟

497
00:55:27,215 --> 00:55:31,512
هل أحرزت أي تقدم؟ -
 تقدم؟ أجل, يمكنك قول ذلك -

498
00:55:31,673 --> 00:55:32,600
حسناً؟

499
00:55:33,565 --> 00:55:36,905
لا أستطيع التحدث هنا, أنا في الردهة
دعني أعاود الاتصال بك. أين أنت؟

500
00:55:37,071 --> 00:55:39,492
لا يهم ذلك
 دعهم يحولو المكالمة لغرفتك

501
00:55:39,634 --> 00:55:41,428
سوف أنتظرك -
حسناً -

502
00:55:42,094 --> 00:55:46,011
عفواً ياسيدي؟
هل يمكنك أن تحول المكالمة إلى غرفتي, رجاء؟

503
00:55:46,067 --> 00:55:47,396
نعم -
شكراً جزيلاً -

504
00:55:56,966 --> 00:55:58,633
هل مازلت معي؟ -
 <font color="#808080"></font> نعم -

505
00:55:59,105 --> 00:56:01,888
لقد فحصت نسخة (فارجاس)

506
00:56:02,154 --> 00:56:04,533
إنه أصيل بدرجة كافية على مايبدو

507
00:56:04,608 --> 00:56:07,487
يبدوا مثل نسختك
ولكن يوجد بعض التناقصات

508
00:56:07,755 --> 00:56:08,961
تناقضات؟

509
00:56:10,662 --> 00:56:12,930
النقوش ليست مطابقة

510
00:56:13,632 --> 00:56:15,469
كمثال, المفاتيح موجودة في أيدي مختلفة 

511
00:56:15,856 --> 00:56:18,752
الأبوب مفتوحة في نسخة 
ومغلقة في النسخ الأخرى

512
00:56:19,147 --> 00:56:22,344
وهناك شيء آخر -
حقاً, تابع

513
00:56:23,145 --> 00:56:27,973
"تلك النسخة المختلفة ليست موقعة  بأسم "تورشيا
"لقد وقعت بأسم "إل سي إف 

514
00:56:30,820 --> 00:56:32,630
أمازلت معي؟ -
"إل سي إف" -

515
00:56:32,657 --> 00:56:34,045
إسمع أين أنت على أي حال؟

516
00:56:34,147 --> 00:56:36,682
يجب أن أحصل على تلك النسخة 
(ياسيد (كورسو

517
00:56:37,281 --> 00:56:38,571
أحصل عليها من أجلي

518
00:56:39,771 --> 00:56:43,154
الرجل العجوز لن يبيعها
 لكي ينقذ حياته كما قال


519
00:56:43,440 --> 00:56:44,534
حقاً؟

520
00:57:21,443 --> 00:57:22,583
!لحظة

521
00:57:41,708 --> 00:57:44,429
كم الساعة الان؟
الوقت مبكراً, ولكن يجب أن تذهب

522
00:57:45,821 --> 00:57:48,039
أذهب, الى أين؟ -
(لمنزل (فارجاس - 

523
00:57:48,041 --> 00:57:49,518
لقد قابلته مسبقاً

524
00:57:49,692 --> 00:57:51,041
أعتقد يجب أن تقابله مرة أخرى

525
00:57:51,694 --> 00:57:54,068
ماهذا! هل هذه مزحة عملية؟ -
من أنتي؟ -  

526
00:57:54,173 --> 00:57:57,895
مالذي تعرفينه عن (فارجاس)؟ -
أرتد ملابسك, سأنتظرك بالخارج -

527
00:58:41,597 --> 00:58:44,077
لاداعي لذلك
إنه ليس بالداخل

528
00:58:44,425 --> 00:58:47,731
حقا, إذن أين هو؟ -
هناك -

529
00:59:17,828 --> 00:59:19,308
!يا إلهي

530
00:59:33,182 --> 00:59:34,792
هل تريد الدخول؟

531
00:59:35,704 --> 00:59:37,270
أجل, كنت أنوي ذلك

532
01:00:00,669 --> 01:00:02,147
أنتظري هنا

533
01:00:27,070 --> 01:00:27,854
!تبا

534
01:00:50,427 --> 01:00:52,123
حسناً, هل وجدته؟

535
01:00:53,079 --> 01:00:56,342
أتعلمين, لقد لفت انتباهي
بأنكي تعرفين الكثير جدًا

536
01:00:56,560 --> 01:00:58,951
لماذا تستمري في ملاحقتي؟
الى حساب من تعملين؟

537
01:00:58,951 --> 01:01:01,734
أنت تضيع الوقت في طرحك للأسئلة
...من الأفضل أن تخرج من هنا

538
01:01:01,736 --> 01:01:04,909
هناك رحلة من "لشبونة إلى باريس" عند الظهر
يجب أن نلحق بها

539
01:01:05,129 --> 01:01:07,782
ماذا تقصدين معاً؟ -
نحن أثنان أليس كذلك؟ -

540
01:01:07,782 --> 01:01:09,348
مالذي حدث بذلك المنزل؟

541
01:01:16,175 --> 01:01:18,655
أعتقد بأن العجوز أمسك شخصاً ما يسرق

542
01:01:19,394 --> 01:01:22,178
وماذا تعتقدين بما حدث له -
لقد غرق -

543
01:01:23,307 --> 01:01:26,266
بقليل من مساعدة أحد ما؟ -
إنه ميت. من يهتم؟ -

544
01:01:26,267 --> 01:01:27,136
أنا أهتم بذلك

545
01:01:28,310 --> 01:01:30,267
كان من الممكن أن ينتهي بي الأمر بنفس الطريقة

546
01:01:30,919 --> 01:01:33,050
لن يحدث هذا طالما أنا معك في كل مكان

547
01:01:34,051 --> 01:01:37,487
فهمت, إذن أنتي الملاك الحارس لي -
كما تقول -

548
01:01:42,445 --> 01:01:46,402
شخص ما يعبث معى -
بالطبع, فأنت جزء من الموضوع-

549
01:01:47,839 --> 01:01:50,144
!وسوف تعجبك

550
01:02:26,725 --> 01:02:27,673
أحتفظ بالباقي

551
01:02:36,979 --> 01:02:37,952
(مرحباً (جروبر

552
01:02:38,476 --> 01:02:41,519
(مرحباً يا سيد (كورسو
أنا مسرور لرؤيتك مرة أخرى

553
01:02:41,672 --> 01:02:44,056
...لا توجد غرفة شاغرة

554
01:02:45,217 --> 01:02:47,520
ولكني متأكد على مقدرة تجهيز شيء ما...

555
01:02:51,104 --> 01:02:52,908
شكراً جزيلاً -
شكراً يا سيدي -

556
01:03:46,922 --> 01:03:48,563
المعذرة؟ -
صباح الخير يا سيدتي -

557
01:03:48,565 --> 01:03:50,253
مؤسسة "كيسلر", من فضلك

558
01:03:50,256 --> 01:03:51,945
الدور الثاني -
شكراً -

559
01:04:22,347 --> 01:04:25,609
(أنا (دين كورسو
"لدي موعد مع "البارونة كيسلر

560
01:04:30,960 --> 01:04:31,828
من هنا

561
01:04:41,528 --> 01:04:43,441
لديك ثلاثون دقيقة

562
01:04:49,138 --> 01:04:51,140
نعم؟ -
(السيد (كورسو -

563
01:04:52,271 --> 01:04:55,012
أجل, تفضل 

564
01:04:55,577 --> 01:04:57,403
لقد سمعت الكثير عنك

565
01:04:59,099 --> 01:05:01,752
لا شيء جيد, على ما آمل -
أنت محق -

566
01:05:01,840 --> 01:05:02,971
(شكراً يا (سيمون

567
01:05:03,232 --> 01:05:05,449
حسنًا, أنا مطمئن أيتها البارونة
...لأنه في تجارتي 

568
01:05:05,710 --> 01:05:07,826
لأتحدث بشكل جيد


569
01:05:07,871 --> 01:05:10,574
قد يكون كارثياً بشكل محترف

570
01:05:12,313 --> 01:05:13,238
!يا إلهي

571
01:05:13,278 --> 01:05:17,279
(نعم, هاهي مجموعة (كيسلر

572
01:05:20,107 --> 01:05:21,934
أعرف تصنيف الفهرس عن ظهر قلب

573
01:05:22,048 --> 01:05:23,667
غريب أننا لم نتقابل من قبل

574
01:05:23,741 --> 01:05:26,613
أسمك مرادف من بين
 الوكلاء وجامعي الكتب

575
01:05:27,328 --> 01:05:30,718
لكن أتصور أنك تعرف مكانتك المرموقة أفضل مني

576
01:05:30,979 --> 01:05:34,284
أجل, حسناً لكي أكسب المال 
الكافي لشراء الأشياء, إذا جاز التعبير

577
01:05:34,374 --> 01:05:36,026
أنا آسف أيتها البارونة
هل أنتي مشغولة بشيء أخر؟

578
01:05:36,243 --> 01:05:37,939
فى آخر أعمالي

579
01:05:37,939 --> 01:05:41,288
الشيطان, التاريخ والخرافة
 كسيرة ذاتية نوعاً ما

580
01:05:41,375 --> 01:05:43,898
سيتم نشره مطلع العام المقبل


581
01:05:44,160 --> 01:05:46,595
لماذا الشيطان؟ -
لأني رأيته ذات مرة -

582
01:05:46,813 --> 01:05:50,900
كنت فى الخامسة عشر من عمري 
ورأيته بوضح جداً كما أراك أمامي الآن

583
01:05:50,902 --> 01:05:52,638
لقد كان حباُ من النظرة الأولى

584
01:05:52,640 --> 01:05:54,787
أتعلمين, قبل 300 سنة 
....لتم حرقك

585
01:05:54,788 --> 01:05:57,023
لقول شيء من هذا القبيل

586
01:05:57,078 --> 01:05:59,513
لم أكن لأقول ذلك وقتها

587
01:06:00,078 --> 01:06:03,078
ولا كنت سأكسب الملايين بالكتابه عنه

588
01:06:03,515 --> 01:06:04,427
نعم

589
01:06:04,776 --> 01:06:07,690
ما الذي ترغب في مناقشته
يا سيد (كورسو)؟

590
01:06:08,386 --> 01:06:11,212
هناك كتاب في مكتبتك 
أو أن أفحصه, إذا أمكن

591
01:06:11,430 --> 01:06:13,653
"البوابات التسعة لمملكة الظلال"

592
01:06:13,656 --> 01:06:16,687
"البوابات التسعة"
عمل مثير للإهتمام

593
01:06:17,041 --> 01:06:19,258
الجميع يسألني عنه مؤخراً

594
01:06:19,693 --> 01:06:20,434
هل هذا صحيح؟

595
01:06:20,476 --> 01:06:21,563
إتبعني

596
01:06:25,523 --> 01:06:28,088
هل تؤمنين حقًا بالشيطان أيتها البارونة؟

597
01:06:28,132 --> 01:06:31,655
على نحو كافي لأكرس حياتي ومكتبتي من أجله

598
01:06:32,654 --> 01:06:34,958
ناهيك عن العديد من
سنوات من العمل

599
01:06:35,830 --> 01:06:36,701
ألست كذلك؟

600
01:06:37,047 --> 01:06:38,352
تقريباً

601
01:06:40,222 --> 01:06:43,007
هذا الكتاب يتطلب
قدر معين من الإيمان

602
01:06:43,050 --> 01:06:45,833
أخشى بأن إيماني ينقص هذه الأيام

603
01:06:45,964 --> 01:06:49,877
أنا أعرف هذا العمل جيداُ للغاية
لقد درسته لسنوات عديدة

604
01:06:50,182 --> 01:06:51,748
هل لديكي أي شكوك حول صحته؟

605
01:06:53,184 --> 01:06:54,228
لا على الإطلاق

606
01:06:54,359 --> 01:06:55,185
هل أنتي متاكدة؟

607
01:06:55,185 --> 01:06:57,708
معرفتي بهذا الكتاب عميقة

608
01:06:57,969 --> 01:06:59,665
كتبت سيرة ذاتية لمؤلف الكتاب

609
01:06:59,881 --> 01:07:02,970
نعم لقد قراته
"أريستيد تورشيا تلميذ الشيطان"

610
01:07:03,187 --> 01:07:04,013
عمل ممتاز

611
01:07:04,448 --> 01:07:06,014
رجلُ شجاع

612
01:07:06,320 --> 01:07:10,624
لقد مات من أجل
هذا الكتاب بالذات في العام 1667

613
01:07:10,713 --> 01:07:13,367
..."أثناء دراسته الفنون السوداء في "براغ

614
01:07:13,367 --> 01:07:16,410
حصل على نسخة من كتاب
"الرهبة من الظلام"

615
01:07:17,107 --> 01:07:19,455
...(وهذا كتاب معدل من قبل (تورشيا

616
01:07:19,456 --> 01:07:21,802
والذي كتبه إبليس بنفسه...

617
01:07:22,456 --> 01:07:25,021
بعدما أحرقوه
...تأسست جمعية سرية

618
01:07:25,023 --> 01:07:27,588
لتخليد ذكراه

619
01:07:27,674 --> 01:07:29,718
  ولحفظ أسراره

620
01:07:29,718 --> 01:07:32,416
وسام الثعبان الفضي

621
01:07:33,067 --> 01:07:34,112
طائفة؟

622
01:07:34,329 --> 01:07:36,414
نوع من أجتماع السحرة

623
01:07:36,418 --> 01:07:39,462
ومنذ قرون يجتمعون 
...ويقرأون من هذا الكتاب

624
01:07:39,462 --> 01:07:41,636
ولعبادة أمير الظلام...

625
01:07:42,027 --> 01:07:44,752
واليوم, أصبح لديهم نادي إجتماعي منحل 

626
01:07:44,752 --> 01:07:47,117
يقصده الأثرياء المملين والمشاهير

627
01:07:47,335 --> 01:07:49,639
...ويستغلون مقابلاتهم في النادي 

628
01:07:49,857 --> 01:07:52,858
كعذر لإشباع...
رغباتهم الجنسية المتراخية

629
01:07:53,814 --> 01:07:55,467
وأنا بنفسي كنت أنتمي للمنظمة

630
01:07:56,250 --> 01:07:57,336
منذ سنوات ماضية

631
01:07:57,337 --> 01:07:59,903
ولكن الوقت ثمين جداً بالنسبة لعمري

632
01:07:59,948 --> 01:08:02,731
بجانب ذلك, لقد ولت
 أيام اللهو بالنسبة لي

633
01:08:02,862 --> 01:08:04,340
أخبرتهم أن يذهبوا للشيطان

634
01:08:06,429 --> 01:08:08,559
أتقصدين أن الأمر كله يتعلق بالجنس أو ...؟

635
01:08:08,646 --> 01:08:09,604
بالطبع لا

636
01:08:10,082 --> 01:08:13,214
وهم يتوهمون بأن بأموالهم
و نجاحهم يدينون به


637
01:08:13,388 --> 01:08:15,257
إلى عضوية في المنظمة

638
01:08:15,257 --> 01:08:17,214
هل مازالوا يتقابلون؟ -
 ...كل سـنة -

639
01:08:17,259 --> 01:08:19,433
(في الذكرى السنوية لوفاة (تورشيا


640
01:08:19,824 --> 01:08:21,651
سوف يجتمعون قريباً

641
01:08:21,912 --> 01:08:24,477
وكما قلتي بأنهم يقرأون من هذا الكتاب -
ليست هذة النسخة -

642
01:08:24,696 --> 01:08:28,827
استعدت كتابي عندما إستحوذت
 "(ليانا تيلفر) نسخة من الكتاب فى "توليدو

643
01:08:29,089 --> 01:08:31,060
...(فيكتور فارجاس) غير مؤمن

644
01:08:31,089 --> 01:08:35,743
ودائماً يرفض المشاركة, لذا وبطبيعة الحال
...(يستخدمون نسخة (تيلفر
 

645
01:08:36,048 --> 01:08:37,742
ومع ذلك لم ينجح الأمر

646
01:08:38,397 --> 01:08:39,961
هل شارك (أندرو تيلفر) من قبل؟

647
01:08:40,091 --> 01:08:43,136
(تيلفر)؟ كلا

648
01:08:43,876 --> 01:08:47,267
هذا المخلوقة, (ليانا) تزوجته من أجل ماله

649
01:08:47,704 --> 01:08:51,358
إنها تنتمي لعائلة أرستقراطية فرنسية

650
01:08:51,358 --> 01:08:53,706
"سانت مارتينز"
...لكن كانوا مفلسين

651
01:08:53,750 --> 01:08:57,402
لذلك استغلت (ليانا) أمواله...
...لإستعادة قصرها

652
01:08:57,619 --> 01:08:59,490
"ولشراء كتاب "البوابات التسعة...


653
01:08:59,795 --> 01:09:03,275
إذا اكتشف ماتفعله زوجته
...في هذه التجمعات

654
01:09:03,276 --> 01:09:05,014
من المحتمل أن يقتل نفسه...


655
01:09:05,926 --> 01:09:09,319
من المضحك أن تقولي ذلك أيتها البارونة
!لقد شنق نفسه الأسبوع الماضي

656
01:09:13,669 --> 01:09:17,148
إلى حساب من بالضبط تعمل يا سيد (كورسو)؟

657
01:09:17,497 --> 01:09:19,889
اسم موكلي ليس له صلة 
بالأمر أيتها البارونة

658
01:09:19,891 --> 01:09:22,281
أنا ببساطة أحاول المصادقة على نسخته

659
01:09:22,368 --> 01:09:24,586
النسخة التي باعها له (تيلفر) قبل أن يموت

660
01:09:24,674 --> 01:09:27,979
كم أنا غبية
كان يجب أن أخمن

661
01:09:28,892 --> 01:09:32,721
(لقد تجاوزت مدة ترحيبك يا سيد (كورسو


662
01:09:32,982 --> 01:09:35,460
كنت آمل أن أفحص نسختك بالتفصيل


663
01:09:35,547 --> 01:09:36,722
بالتأكيد لا

664
01:09:37,678 --> 01:09:40,548
أخبر عميلك, ولا يمكن أحد سواه
 ...(بوريس بالكان)

665
01:09:40,549 --> 01:09:44,245
 أن يأتي ويفحص الكتاب 
بنفسه, إذا كان يجرؤ

666
01:09:45,202 --> 01:09:48,812
قل له ألا يرسل المزيد
الذئاب في ثياب الخراف

667
01:09:49,988 --> 01:09:52,858
والآن, يرجى المغادرة

668
01:09:55,728 --> 01:09:59,608
أنا آسف إذا أزعجتك

669
01:09:59,713 --> 01:10:01,017
شكراً جزيلاً على وقتك

670
01:10:01,122 --> 01:10:03,949
(أنت لا تعلم ما تورط نفسك به يا سيد (كورسو

671
01:10:05,644 --> 01:10:07,818
أخرج قبل فوات الأوان

672
01:10:08,602 --> 01:10:12,124
أخشى ذلك بالفعل يا بارونة
طاب يومك

673
01:11:26,891 --> 01:11:27,935
شكراً

674
01:14:04,338 --> 01:14:05,383
نظارتك مكسورة

675
01:14:07,079 --> 01:14:09,038
يجب أن تكون أكثر حذراً

676
01:14:24,651 --> 01:14:27,870
أريد معروفًا يا (جروبر) -
(بكل تاًكيد يا سيد (كورسو -

677
01:14:28,088 --> 01:14:29,653
...(ليانا تيلفر)

678
01:14:30,001 --> 01:14:33,959
"كنيتها "دي سانت مارتن
... بعمر مايقارب الأربعين, سمرا وفاتنة

679
01:14:34,438 --> 01:14:36,567
من المحتمل أن تكون بصحبة

680
01:14:38,699 --> 01:14:41,482
...رجل أسمر ولديه...

681
01:14:42,396 --> 01:14:43,571
...شعر قصير بلونُ مائل

682
01:14:43,788 --> 01:14:47,161
للأشقر ولديه شارب...

683
01:14:47,355 --> 01:14:49,792
أريد أن أعرف إن كانوا يقيمون
"بأي فندق هنا في "باريس

684
01:14:49,877 --> 01:14:50,840
هذا سيستغرقُ بعض الوقت

685
01:14:50,841 --> 01:14:53,704
أجل بالطبع
أبداً بفنادق الخمس نجوم, وهذا أفضل أختيار

686
01:14:53,967 --> 01:14:55,705
حسناً يا سيدي -
حسناً -

687
01:14:55,872 --> 01:14:57,286
هل تشعرُ بخير؟

688
01:14:58,533 --> 01:15:01,055
لقد شعرت بالأفضل
 (شكراً يا (جروبر

689
01:15:01,794 --> 01:15:03,795
أعلمني إذا حددت مكانهم

690
01:15:17,496 --> 01:15:18,452
ضعي هذا

691
01:15:19,889 --> 01:15:21,976
خلف رقبتك

692
01:15:34,329 --> 01:15:36,765
لقد كنتي رائعة حقاً عند ذلك النهر

693
01:15:36,868 --> 01:15:38,954
و لم أشكرك على ذلك

694
01:16:20,079 --> 01:16:21,990
...حسناً, أسمعي

695
01:16:23,189 --> 01:16:25,809
أعتقد حان الوقت 
لتخبريني بما يجري هنا

696
01:16:26,581 --> 01:16:29,126
شخص ما يسعى وراء كتابك -
بدون مزاح -

697
01:16:29,184 --> 01:16:31,148
وما علاقتك بالأمر؟

698
01:16:40,529 --> 01:16:41,323
!نعم

699
01:16:46,979 --> 01:16:49,025
هل يمكنني تلقي المكالمة في الردهة؟

700
01:16:50,634 --> 01:16:52,424
حسنًا, سأنزل في حال

701
01:17:06,674 --> 01:17:08,523
نعم؟ -
أي أخبار جديدة؟ -

702
01:17:08,988 --> 01:17:11,119
صوت سعادته مرة اخرى

703
01:17:11,467 --> 01:17:12,844
لا, ليس كثيرا

704
01:17:12,844 --> 01:17:16,422
فى الحقيقة, شخص ما حاول قتلي بضع مرات

705
01:17:17,251 --> 01:17:20,078
 لقد تم قُتل (فارجاس)

706
01:17:22,167 --> 01:17:24,446
قتل؟ كيف علمت بذلك؟

707
01:17:24,800 --> 01:17:26,736
لقد قابلته, و رأيت نسخته

708
01:17:26,892 --> 01:17:29,038
أو ما تبقى منها على أي حال

709
01:17:29,430 --> 01:17:32,866
شخص ما أنتزع النقوش
من الكتاب وحاول حرق البقية

710
01:17:33,215 --> 01:17:36,529
ما رأيك في ذلك؟ -
إنه أمر مأساوي -

711
01:17:36,780 --> 01:17:39,568
ماذا عن "البارونة كيسلر"؟
كيف كانت مقابلت معها اليوم؟

712
01:17:39,672 --> 01:17:42,785
أين أنت بالضبط ؟ -
وماذا عن نسختها ؟ -

713
01:17:42,913 --> 01:17:47,485
لماذا يراودني هذا الأنطباع
بأنك تراقبي طوال الوقت؟

714
01:17:47,706 --> 01:17:51,823
(أنت مستثمري الخاص ياسيد (كورسو
أنا بكل بساطة أهتم بالأمر

715
01:17:55,092 --> 01:17:57,496
السيدة العجوزة تأكد بأن نسختها أصلية

716
01:17:57,657 --> 01:17:59,788
لكن لم تسنح لي الفرصة
لفحصه عن قرب

717
01:18:00,484 --> 01:18:03,963
لقد طردتني بمجرد أن عرفت
بأنك كنت وراء زيارتي

718
01:18:04,704 --> 01:18:07,400
وهي منزعجة منك
إذا فهمت ما أقصد

719
01:18:07,835 --> 01:18:09,303
يجب أن تقابلها مرة أخرى

720
01:18:09,609 --> 01:18:11,489
هل تمزح؟
هل رأيت سكرتيرتها؟

721
01:18:11,880 --> 01:18:13,678
حاول بوقت إستراحة الغداء

722
01:18:16,044 --> 01:18:17,005
!ألو

723
01:18:45,974 --> 01:18:49,690
هل يوجد لديك ماكينة تصوير بالخلف ؟
أجل ياسيدي -

724
01:18:49,748 --> 01:18:52,954
هل يمكنني إستخدامها؟ -
بالطبع ياسيدي -

725
01:18:56,914 --> 01:18:58,087
نعم

726
01:21:51,273 --> 01:21:55,309
مرحبا سيادتك
هذا أنا الذئب في ثوب الخراف

727
01:21:56,004 --> 01:21:59,875
أعتقدت بأني كنت واضحة معك تمامًا
(يا سيد (كورسو

728
01:22:00,074 --> 01:22:00,897
حسناً

729
01:22:01,963 --> 01:22:04,313
لدي شىء من أجلك سيادتك

730
01:22:04,574 --> 01:22:08,451
 عرض سلام نوعاً ما
هل تسمحي لي بتسليمها لك؟

731
01:22:09,137 --> 01:22:10,264
من فضلك؟

732
01:22:36,672 --> 01:22:38,411
في البداية, أسمحي لي أقدم أعتذاري

733
01:22:38,716 --> 01:22:41,846
كان يجب أن أخبرك على الفور
(بأني أعمل لدى (بوريس بالكان

734
01:22:42,717 --> 01:22:46,783
كانت حماقة مني بأني ظننت أن أستطيع 
خداع شخصًا ذكيًا مثلك 

735
01:22:46,892 --> 01:22:47,999
لذا أرجو أن تقبلي أعتذاري

736
01:22:48,111 --> 01:22:51,111
(لن يوصلك التملق إلى أي مكان يا سيد (كورسو

737
01:22:51,981 --> 01:22:53,243
أدخل بصلب الموضوع

738
01:22:53,942 --> 01:22:54,751
حسناً

739
01:22:56,777 --> 01:22:58,161
...هذه

740
01:23:00,113 --> 01:23:01,420
من أجلك...

741
01:23:03,986 --> 01:23:05,333
ما هذا؟

742
01:23:05,942 --> 01:23:07,857
ما المفترض أن تكون هذه؟

743
01:23:08,813 --> 01:23:12,774
"قلتي بأن معرفتك بكتاب "البوابات التسعة
 ...كانت واسعة النطاق


744
01:23:12,969 --> 01:23:15,374
ولكن هل سبق لك مقارنة...
نسختك مع الآخرين؟

745
01:23:15,531 --> 01:23:16,522
لا

746
01:23:17,216 --> 01:23:18,050
لماذا؟

747
01:23:18,145 --> 01:23:19,709
حسناً, يجب أن تقارينيها

748
01:23:20,251 --> 01:23:23,277
(هذه النقوش نسخة من كتاب (بالكان

749
01:23:23,992 --> 01:23:27,426
سوف تجدي بعضها مختلف عن نسختك -
مختلفة؟ -

750
01:23:28,864 --> 01:23:32,147
إذن أنت تشكك في أصالة كتابي
أليس كذلك؟

751
01:23:32,692 --> 01:23:35,624
إذا كان هذا عرض سلامك
يمكنك أن تأخذه وترحل

752
01:23:35,694 --> 01:23:37,938
نسختي حقيقية بكل ما تعنيه الكلمة

753
01:23:37,938 --> 01:23:39,781
أنا لا أجادل في ذلك أيتها البارونة

754
01:23:39,911 --> 01:23:42,694
في رأيي, كل الثلاث النسخ أصلية
 
755
01:23:42,912 --> 01:23:45,304
لكن في الحقيقة 
فيها بعض الإختلافات

756
01:23:45,522 --> 01:23:46,957
إختلافات؟

757
01:23:48,088 --> 01:23:51,046
إذا كان الموضوع صحيحاُ
فهذه حقيقة مفاجئة

758
01:23:51,525 --> 01:23:53,177
ما الذي يجعلك متأكداً جداً؟

759
01:23:54,787 --> 01:23:57,268
لقد قارنت هذه النقوش 
مسبقاً مع نسخة (فارجاس)

760
01:23:58,048 --> 01:23:59,222
...وفي كتابه

761
01:24:01,093 --> 01:24:04,007
هذه المفاتيح موجودة في اليد الأخرى...

762
01:24:05,181 --> 01:24:08,138
وهنا, مدخل الباب ليس مسدود بالطوب

763
01:24:09,052 --> 01:24:12,896
وفى هذه النسخة
هذا الرجل معلقُ برجله الأخرى

764
01:24:29,624 --> 01:24:32,256
حسناً؟ -
إذاً, ماذا؟ -

765
01:24:35,192 --> 01:24:37,497
أنظري عن كثب يا بارونة

766
01:24:38,976 --> 01:24:39,976
الأبراج

767
01:24:40,281 --> 01:24:43,760
يوجد ثلاث أبراج فى نسختك
(وأربعة فى نسخة (بالكان

768
01:24:55,983 --> 01:24:56,939
!مدهش

769
01:24:57,853 --> 01:25:00,766
أنا مقتع بأنه توجد نسخة ثالثة بمكان ما

770
01:25:01,593 --> 01:25:04,768
ثلاثة أختلافات في ثلاث
 نسخ تصبح تسعة


771
01:25:05,334 --> 01:25:07,659
هل هذه صدفة, أم هناك شيء آخر؟ 

772
01:25:08,379 --> 01:25:12,423
"ربما أخفى (تورشيا) سر "البوابة التاسعة
في ثلاثة كتب, وليس كتاب واحد

773
01:25:14,815 --> 01:25:16,947
يجب أن أعترف بأني تأثرت 

774
01:25:17,164 --> 01:25:20,520
هذا يجعل المسألة معقدة تماماً 

775
01:25:21,208 --> 01:25:24,906
أعطيك صلاحيتي في أن تبدء
 بالبحث يا سيد (كورسو)

776
01:25:25,428 --> 01:25:27,472
خذ ما تحتاج من الوقت 

777
01:25:43,260 --> 01:25:47,297
!(صلاحيتي لم تمتد لهذه الحد ياسيد (كورسو

778
01:25:48,132 --> 01:25:51,017
!لا أحد يدخن في مكتبتي

779
01:28:35,173 --> 01:28:36,033
أيها البارونة؟

780
01:29:26,692 --> 01:29:27,723
!أحمق

781
01:31:24,123 --> 01:31:27,016
عفواً, هناك شيء مفقود من غرفتي

782
01:31:27,210 --> 01:31:30,559
هل دخل أحدُ الى غرفتي عندما كنت بالخارج؟ -
زوجتك فقط يا سيدى -

783
01:31:31,255 --> 01:31:33,038
زوجتى؟
أنا لست متزوجاً

784
01:31:33,814 --> 01:31:34,630
المعذرة يا سيدي

785
01:31:35,345 --> 01:31:37,867
أجل, أنه أمامي

786
01:31:38,520 --> 01:31:39,475
حسناً

787
01:31:39,736 --> 01:31:41,998
مكالمة لك يا سيدي
 في الكابينة الثانية

788
01:31:47,610 --> 01:31:48,359
نعم؟

789
01:31:48,675 --> 01:31:49,784
هل يوجد أخبار؟

790
01:31:52,045 --> 01:31:53,001
!أخبار

791
01:31:53,610 --> 01:31:55,785
...حسناً, دعني أرى

792
01:31:56,438 --> 01:32:00,484
الخبر الجيد, قمت بمعاينة...
...كتاب السيدة العجوز

793
01:32:01,136 --> 01:32:03,440
ثلاثة من النقوش 
موقعة بإسم إبليس

794
01:32:03,659 --> 01:32:06,442
...الخبر السيء, شخصُ ما قام بخنقها

795
01:32:06,746 --> 01:32:09,835
و أشعل النار في المكتبة...
وهذه حالة مأساوية, أليس كذلك؟

796
01:32:10,428 --> 01:32:12,095
قلت ما كنت أفكربه

797
01:32:12,704 --> 01:32:15,793
(بمثل ما حدث مع (فارجاس 

798
01:32:16,011 --> 01:32:20,055
أنا متفق معك فى أنهم قد أنتزعو 
النقوش قبل أن يحرقوا المكان

799
01:32:20,446 --> 01:32:22,143
هذا يعنى بأنهم قد حصلوا على نسختين

800
01:32:22,318 --> 01:32:23,621
وماذا عن نسختي؟

801
01:32:24,580 --> 01:32:27,362
حسناً, لقد تعلمت الدرس لحسن الحظ

802
01:32:27,581 --> 01:32:29,767
لم أعد أحملها معي بعد ما حصل

803
01:32:30,115 --> 01:32:32,016
وإلا كان قد أحترقت 

804
01:32:32,614 --> 01:32:34,769
أحسنت, تفكير جيد

805
01:32:34,843 --> 01:32:38,670
,حسناً, بما أن النسختين قد أحترقت
يبدو لي بأنك أنجزت مهمتك

806
01:32:38,889 --> 01:32:40,977
ماتبقى لك هو أن تعيد كتابي

807
01:32:41,193 --> 01:32:44,096
أنا أقيم في فندق الريتز
يمكنك تستلم الشيك في نفس الوقت

808
01:32:44,287 --> 01:32:46,308
هل نقول بعد نصف ساعة؟

809
01:32:48,109 --> 01:32:50,067
!هناك المزيد من الأخبار السيئة

810
01:32:52,241 --> 01:32:54,598
الكتاب ليس معي -
ليس معك ؟ -

811
01:32:55,741 --> 01:32:57,591
شخص ما سرقةُ من غرفتي

812
01:33:02,121 --> 01:33:04,724
(أستمع لي جيداً يا سيد (كورسو

813
01:33:06,314 --> 01:33:08,638
...أعتقد بأن لديك فكرة ما بالفعل

814
01:33:08,856 --> 01:33:12,422
طوال هذه المدة...
بما أنا مستعد لفعله إذا أردتُ شيء ما 

815
01:33:13,815 --> 01:33:18,120
ما لم تسترد ممتلكاتي
...بوقت سريع

816
01:33:19,280 --> 01:33:22,556
ستكتشف إلى أي مدى يمكن أن يكون ذلك...


817
01:33:34,729 --> 01:33:35,519
 أين هو؟

818
01:33:35,520 --> 01:33:37,300
أين ماذا؟ -
الكتاب أين هو؟

819
01:33:37,972 --> 01:33:40,390
وهل سأكون هنا لو أخذت الكتاب؟

820
01:33:40,607 --> 01:33:42,303
يجب أن تعرف أفضل  من ذلك الآن

821
01:33:48,349 --> 01:33:51,031
(يجب أن أعتذر عن زميلي سيد (كورسو

822
01:33:51,031 --> 01:33:52,750
هذا لا يغتفر

823
01:33:53,090 --> 01:33:54,307
هل تلك هي الفتاة؟

824
01:33:55,002 --> 01:33:59,178
كلا يا سيدي, كانت طويلة  شعرها داكن
بملابس جذابة وأنيقة جداً

825
01:33:59,188 --> 01:34:02,177
وهذا ماجعلني أتذكر 
...المعلومات التي أردتها يا سيدي

826
01:34:02,310 --> 01:34:04,410
السيدة والرجل الذي ذكرتهما...

827
01:34:04,616 --> 01:34:07,843
...يقمون في فندق البلازا

828
01:34:08,053 --> 01:34:10,914
جناح رقم 209 - 2011

829
01:34:11,636 --> 01:34:14,946
شكراً جزيلاً لك يا (جروبر), أنا مدين لك
أحتاج إلى سيارة أجرة بسرعة

830
01:34:14,947 --> 01:34:16,424
تاكسي بسرعة

831
01:34:18,098 --> 01:34:22,189
أرسل هذه إلى السيد (بالكان) بفندق الريتز
"ب - أ - ل - ك - أ - ن" 

832
01:34:24,883 --> 01:34:27,455
أرسلها بالفاكس حالاً -
بكل تأكيد يا سيدي -

833
01:34:29,495 --> 01:34:31,669
من دواعي سروري

834
01:34:31,929 --> 01:34:32,843
هل ستأتين؟

835
01:34:53,279 --> 01:34:54,981
ماهي خطتك إذا رأيتهم؟

836
01:34:55,285 --> 01:34:57,373
ربما أختبئ خلفك

837
01:35:51,393 --> 01:35:53,176
!ها هم

838
01:35:56,614 --> 01:35:58,830
يجب أن نستقل سيارة أجرة
قبل أن يغادرو

839
01:36:00,281 --> 01:36:01,280
لنذهب

840
01:36:19,310 --> 01:36:20,446
سوف يرحلون

841
01:36:54,329 --> 01:36:55,069
هل ستأتي؟

842
01:37:06,854 --> 01:37:08,839
ألا يمكنك أختيار شيء
أقل وضوحا؟

843
01:37:08,942 --> 01:37:10,552
لا تكن صعب الإرضاء

844
01:37:10,725 --> 01:37:13,161
قد يتخلى الناس عن بعض الأشياء 
من أجل ركوب هذه السيارة

845
01:37:50,348 --> 01:37:53,307
أسمعي, لا يمكننا البقاء خلفهم طويلاً
قد يشكو بالأمر

846
01:38:18,141 --> 01:38:19,360
كيف ابدو؟

847
01:38:21,447 --> 01:38:22,316
!سخيفة

848
01:38:30,972 --> 01:38:32,190
!أجلس بثبات

849
01:39:21,543 --> 01:39:22,573
قم بالاختيار

850
01:39:23,893 --> 01:39:26,301
كلا, أنتي تعرفين كل شيء

851
01:39:26,360 --> 01:39:27,621
كما تشاء

852
01:39:41,801 --> 01:39:43,207
لقد فقدناهم

853
01:39:43,564 --> 01:39:44,955
 ليس بهذه السرعة

854
01:39:45,727 --> 01:39:47,179
لابد أنهم ذهبوا في الأتجاه الآخر

855
01:39:47,329 --> 01:39:49,207
تقصد بأني لا أعرف كل شيء 
بنهاية المطاف

856
01:39:50,477 --> 01:39:51,515
أستديري

857
01:40:05,458 --> 01:40:07,659
ثلاثينية, سمراء وجذابة؟

858
01:40:08,216 --> 01:40:10,747
وما كان أسمها؟ -
 (ليانا تيلفر) -

859
01:40:11,089 --> 01:40:12,486
كلا, لا ، إسمها قبل الزواج

860
01:40:14,399 --> 01:40:16,248
"سانت مارتن" -
!انظر -

861
01:40:57,878 --> 01:40:58,779
المعذرة؟

862
01:41:03,003 --> 01:41:05,336
"نحن نبحث عن منزل السيدة "سانت مارتن

863
01:41:05,375 --> 01:41:06,749
أنت تقصد القلعة؟

864
01:41:06,767 --> 01:41:08,028
القلعة, علمت ذلك

865
01:41:09,292 --> 01:41:10,772
أين القلعة؟

866
01:41:11,006 --> 01:41:13,009
اسلك الطريق بخلف الكنيسة 

867
01:41:15,285 --> 01:41:16,883
شكراً

868
01:41:31,937 --> 01:41:32,792
أستمري بالقيادة

869
01:41:36,588 --> 01:41:37,442
أستمري بالقيادة

870
01:43:56,207 --> 01:43:57,275
هل وجدتهم؟

871
01:44:01,769 --> 01:44:02,523
كلا

872
01:45:31,645 --> 01:45:33,298
أعتذر بدخولي عنوة عليك 

873
01:45:33,338 --> 01:45:34,909
ماذا تفعل هنا؟

874
01:45:36,680 --> 01:45:39,175
لقد وصلت للتو لأخذ الكتاب
 الذي سرقتيه من غرفتي

875
01:45:39,176 --> 01:45:42,042
هذا الكتاب ملكي -
لقد تحدثنا بهذا سابقاً -

876
01:45:43,087 --> 01:45:44,749
زوجي أهداني إياه

877
01:45:44,929 --> 01:45:46,527
لم يكن ينوي بيعه

878
01:45:46,563 --> 01:45:47,958
باع الكتاب ليعود لك

879
01:45:47,960 --> 01:45:49,903
وماذا حدث؟
قبض عليك مع ذلك الأبهق

880
01:45:49,904 --> 01:45:50,913
كيف تجرؤ؟

881
01:45:51,919 --> 01:45:53,023
راقبيها

882
01:45:54,920 --> 01:45:55,690
كلا

883
01:45:56,530 --> 01:45:57,623
أحذري
!إنها تعض

884
01:46:09,820 --> 01:46:10,661
مرحباً

885
01:46:14,486 --> 01:46:17,500
!لا أحد يتحرك منكم

886
01:46:18,184 --> 01:46:19,185
خذ الكتاب

887
01:46:34,612 --> 01:46:36,823
لا تقتلهم هنا
سوف تحدث فوضى

888
01:46:37,433 --> 01:46:38,912
خذهم إلى الطابق السفلي

889
01:46:40,445 --> 01:46:41,442
أنتي, إذهبي أولا

890
01:46:42,132 --> 01:46:42,938
ثم أنت

891
01:46:56,049 --> 01:46:56,875
للأسفل

892
01:47:12,143 --> 01:47:13,360
إفتحي الباب

893
01:47:26,625 --> 01:47:27,627
!إحذري

894
01:47:45,737 --> 01:47:47,830
!لم أكن أعلم بأن لديك هذا

895
01:47:51,110 --> 01:47:56,350
ثماني بوابات تسبق الثعبان الذي يحرس الكلمة

896
01:47:56,351 --> 01:48:00,261
نهدي الولاء لك 

897
01:48:00,262 --> 01:48:04,316
نكرس أجسادنا وأرواحنا لك

898
01:48:04,970 --> 01:48:08,559
الثعبان وحش لا ينام أبدًا

899
01:48:08,560 --> 01:48:14,237
وحش يمكن لعينيه أن ترى من خلال مرآة العلم

900
01:48:14,293 --> 01:48:17,813
نهدي الولاء لك 

901
01:48:18,949 --> 01:48:22,080
ابقي هنا و أحميني
سأنزل للأسفل

902
01:48:22,079 --> 01:48:28,263
لن نخاف من حبل المشنقة أو السيف أو السم

903
01:48:28,264 --> 01:48:31,400
نهدي الولاء لك 

904
01:48:31,609 --> 01:48:35,884
نكرس أجسادنا وأرواحنا لك

905
01:48:36,666 --> 01:48:41,879
سنمشي معافين خلال الجذام والطاعون

906
01:48:42,028 --> 01:48:45,021
نهدي الولاء لك 

907
01:48:45,319 --> 01:48:49,089
نكرس أجسادنا وأرواحنا لك

908
01:48:49,203 --> 01:48:52,756
...آخر واحد مخفي وراء 

909
01:48:52,860 --> 01:48:57,244
الكلمة هو الحرف التاسع... 

910
01:48:57,561 --> 01:49:00,670
نهدي الولاء لك 

911
01:49:00,914 --> 01:49:04,917
نكرس أجسادنا وأرواحنا لك

912
01:49:05,153 --> 01:49:10,393
...المجد لك يا -
كلام فارغ - 

913
01:49:18,623 --> 01:49:20,885
انظروا من حولكم جميعاً
ماذا ترون؟

914
01:49:21,667 --> 01:49:25,037
مجموعة من المهرجين
في لباس فاخر

915
01:49:25,770 --> 01:49:27,583
...هل تعتقدون حقاً بأن أمير الظلام سوف

916
01:49:27,584 --> 01:49:29,204
...يتكرم لإظهار نفسه...

917
01:49:29,236 --> 01:49:32,584
,أمام أشخاص على شاكلتكم...
لم ولن يفعل ذلك

918
01:49:34,804 --> 01:49:36,238
...لقد قرأتم من كتابة

919
01:49:36,629 --> 01:49:39,717
لكن ليس لديكم أي تصور عن قوتها الحقيقية

920
01:49:40,306 --> 01:49:42,283
أنا وحدي من أدرك أسراره

921
01:49:42,457 --> 01:49:45,631
أنا وحدي من فهم خططه تماماً 

922
01:49:45,846 --> 01:49:48,466
أنا وحدي أستحق الأستمتاع
بثمار هذا الاكتشاف

923
01:49:48,752 --> 01:49:53,244
للقوة المطلقة لتحديد مصيري

924
01:49:53,246 --> 01:49:55,148
(أنت مجنون يا (بوريس
أعده لي

925
01:49:56,455 --> 01:49:58,602
...(أنتي يا (ليانا سانت مارتن

926
01:49:59,160 --> 01:50:01,768
مذنبة أكثر من بقية هؤلاء
 الرعاع المثيرين للشفقة

927
01:50:02,333 --> 01:50:05,807
لديك فكرة على الأقل عن مايفعله 
هذا الكتاب أذا أصبح لدى الشخص المناسب 

928
01:50:05,893 --> 01:50:09,333
ومع ذلك, فأنتي تقللي من نفسك...
...لهذه التصرفات الهزلية

929
01:50:09,334 --> 01:50:11,230
بالتجمعات الجنسية للمسنين أجريت...

930
01:50:11,232 --> 01:50:14,424
 بأسم السيد أيتها المشعوذة...

931
01:50:42,003 --> 01:50:44,039
(لا تفعل ذلك يا (كورسو 

932
01:50:53,439 --> 01:50:54,787
دع الأمر

933
01:51:28,974 --> 01:51:30,105
ما خطبك؟

934
01:51:30,366 --> 01:51:33,583
لقد قتل شخص أمام العلن
...أصبحت أنت خارج المأزق

935
01:51:33,930 --> 01:51:36,666
من عمليات القتل الأخرى ...
ويجب أن تكون ممتناً

936
01:51:36,804 --> 01:51:37,759
أشعر بالبهجة

937
01:51:37,977 --> 01:51:39,543
إنتهت مهمتك

938
01:51:39,804 --> 01:51:41,543
ماذا تريد أكثر من ذلك؟ -
أنتي تعلمين ذلك -

939
01:51:45,428 --> 01:51:46,434

940
01:52:08,242 --> 01:52:10,166
ألن تأخذني معك بجولة؟

941
01:52:10,667 --> 01:52:12,411
كنت تعملين لحسابه طوال الوقت

942
01:52:12,486 --> 01:52:14,344
هذه مضحك
ظننت بأنك كذلك

943
01:53:01,340 --> 01:53:02,429
تباً

944
01:54:43,609 --> 01:54:45,991
تفضل ياسيدي, جافة تماماً -
شكراً يا سيدتي -

945
01:54:47,545 --> 01:54:49,223
المعذرة؟
نعم؟

946
01:54:51,656 --> 01:54:53,265
أين يقع هذا؟

947
01:54:56,309 --> 01:54:58,616
...برنارد) أريدك أن تدل على شيء لـ)

948
01:55:08,134 --> 01:55:09,044
هاهو

949
01:57:14,012 --> 01:57:17,012
نعم, هذا هو

950
01:57:21,840 --> 01:57:23,798
على وجه التحديد

951
01:57:24,936 --> 01:57:27,245
واحد

952
01:57:27,426 --> 01:57:28,392
أربعة

953
01:57:28,668 --> 01:57:29,432
ثلاثة

954
01:57:30,495 --> 01:57:31,670
ستة

955
01:57:32,235 --> 01:57:33,454
سبعة

956
01:57:33,976 --> 01:57:35,236
خمسة

957
01:57:35,585 --> 01:57:38,761
ثمانية, اثنين, تسعة

958
01:57:40,238 --> 01:57:43,162
تم حل اللغز أخيراَ

959
01:57:44,528 --> 01:57:48,632
لتسافر بصمت بطريق
...طويل وملتوي

960
01:57:48,850 --> 01:57:53,286
لتحدي سهام سوء الحظ...
...ولا تخاف من حبل المشنقة ولا النار

961
01:57:53,503 --> 01:57:55,930
...لتلعب أعظم الألعاب...

962
01:57:55,986 --> 01:57:58,256
...والفوز دون حساب...

963
01:57:58,483 --> 01:58:00,150
ولتتحدى بإزدراء...
...من تقلبات المصير

964
01:58:00,352 --> 01:58:02,054
...وتكسب أخيراً المفتاح...

965
01:58:02,801 --> 01:58:07,630
"الذي سيفتح "البوابة التاسعة...

966
01:58:13,084 --> 01:58:13,927
(كورسو)؟

967
01:58:14,598 --> 01:58:17,338
ماذا كنت تتوقع
ظهور الشبح؟

968
01:58:19,050 --> 01:58:21,914
أنت غير مرغوب بك هنا
(أرحل ياسيد (كورسو

969
01:58:22,891 --> 01:58:25,477
أنا الشبح الوحيد
الذي ستراه الليلة

970
01:58:26,302 --> 01:58:28,478
ستجد شيك ينتظرك
"على مكتبي في "نيويورك

971
01:58:28,711 --> 01:58:29,966
كامل المبلغ

972
01:58:30,823 --> 01:58:34,040
لقد قتلت من أجل هذه
إنها تساوي أكثر من المال

973
01:58:34,257 --> 01:58:38,089
أكثر و بلا حدود
لكن تصادف أن تصبح لي

974
01:58:38,304 --> 01:58:39,287
وليس من أجلك

975
01:58:41,260 --> 01:58:43,174
أتعلم شياً يا (كورسو)؟

976
01:58:44,262 --> 01:58:46,088
...على الرغم من خلافاتنا

977
01:58:46,827 --> 01:58:48,915
لدي نقطة ضعفك تجاهك

978
01:58:49,356 --> 01:58:52,072
لقد تأثرت -
لدينا شيء مشترك -

979
01:58:52,553 --> 01:58:56,920
نحن نتشارك نفس الشغف
ولقد توسع إستحواذك, أليس كذلك

980
01:58:57,697 --> 01:59:01,405
لسوء حظك, واحد 
منا مقدر له لتحقيق ذلك فقط

981
01:59:01,456 --> 01:59:04,183
وهذا خارج توقعاتك
أرحل رجاءً

982
01:59:05,269 --> 01:59:08,749
لن أرحل من هنا خالي الوفاض -
لا تفكر حتى في ذلك -

983
01:59:10,469 --> 01:59:11,647
تنحى جانباَ

984
01:59:12,838 --> 01:59:14,634
لقد نسبت لك مزيد من البراعة

985
01:59:14,890 --> 01:59:17,855
سمعتني, أرجع للخلف -
ضع هذا بعيدًا, إنه ليس أسلوبك -

986
01:59:17,968 --> 01:59:19,041
!لا تقترب

987
01:59:40,892 --> 01:59:43,587
يبدو أنك وجدت 
مكانك المناسب في النهاية

988
01:59:44,329 --> 01:59:45,231
أعجبني ذلك

989
01:59:46,501 --> 01:59:47,501
...الآن

990
01:59:49,170 --> 01:59:50,808
...يمكنك المشاهدة

991
01:59:59,173 --> 02:00:02,115
سوف أدخل منطقة مجهولة

992
02:00:02,557 --> 02:00:07,291
أخذ الطريق الذي يؤدي
للمساواة مع الرب

993
02:00:23,210 --> 02:00:26,645
لا يمكنك أن تأتي معي
يجب أن أرحل بمفردي

994
02:00:26,863 --> 02:00:30,647
ولكن يمكنك النظر وتتعجب

995
02:00:30,909 --> 02:00:33,954
وهذا لطف كبير منك فعلاً 

996
02:00:37,084 --> 02:00:40,042
كان هناك رجال
أحرقوا وهم أحياء

997
02:00:40,259 --> 02:00:43,478
أو أنتزعت أحشائهم 
...لمجرد لمحةً

998
02:00:43,914 --> 02:00:48,219
ما أنت على وشك ما ستشهده

999
02:00:56,308 --> 02:00:58,571
أهديك ولائي ياسيدي

1000
02:00:58,962 --> 02:01:01,616
أتعهد بنفسي لك 
بجسدي و روحي

1001
02:01:01,833 --> 02:01:05,268
دعني لا أخاف من الشنق
ومن النار والسم

1002
02:01:05,486 --> 02:01:09,617
أمحيني من كتاب الحياة
و أكتبني فى كتاب الموت الاسود

1003
02:01:09,836 --> 02:01:13,010
أمنحني الدخول البوابات التاسعة

1004
02:01:13,228 --> 02:01:14,663
فليكن كذلك

1005
02:01:17,752 --> 02:01:20,448
فليكن ذلك الأن

1006
02:01:35,149 --> 02:01:38,889
أشعر بزيادة القوة بداخلي
مثل التيار الكهربائي

1007
02:01:39,106 --> 02:01:41,150
...تجعلني قادرة على أستدعاء

1008
02:01:41,151 --> 02:01:42,706
أي عمل فذ في العقل أو الجسم

1009
02:01:42,847 --> 02:01:45,972
أنا شخص منيع
أنا لا أقهر

1010
02:01:48,110 --> 02:01:51,894
يمكنني أن أطفو على الهواء 
أستطيع أن أمشي على الماء

1011
02:01:57,636 --> 02:01:59,897
أنظر, أنا أغمس يداي في النار

1012
02:02:00,246 --> 02:02:01,549
لا أشعر بالحرارة

1013
02:02:02,508 --> 02:02:04,376
هذا رائع
أرني حيلة أخرى

1014
02:02:16,704 --> 02:02:18,163
لذلك أنا استسلم

1015
02:02:19,665 --> 02:02:22,542
لذلك أنا أركض! لذا تبا لي

1016
02:02:25,472 --> 02:02:27,298
إنها معجزة

1017
02:02:27,908 --> 02:02:30,603
أنا لا أشعر بشيء
لاشىء على الاطلاق

1018
02:05:41,456 --> 02:05:42,587
أهذا كل شيء؟

1019
02:05:44,022 --> 02:05:45,326
هل أنتهت اللعبة؟

1020
02:05:45,978 --> 02:05:48,674
(نعم, بالنسبة (لبلكان
ولكن ليس بالنسبة لك

1021
02:05:48,692 --> 02:05:50,515
لماذا لم تنجح مع (بالكان)؟

1022
02:05:50,584 --> 02:05:52,895
!النقشة التاسعة كانت مزيفة

1023
02:05:56,374 --> 02:05:57,634
وأين الحقيقية؟

1024
02:05:59,937 --> 02:06:01,083
أنا أريدها

1025
02:06:04,159 --> 02:06:05,726
لقد نفذ منك البنزين

1026
02:06:42,665 --> 02:06:47,542
<font color="#808080"></font> "الأخوة سنيزا"

1027
02:07:38,156 --> 02:07:42,780
"مرحباً, الأخوة "سنيزا -
المعذرة؟ -

1028
02:07:43,381 --> 02:07:48,497
الأخوة سنيزا؟ -
"بيبي لوبيز, ريكاردو هيريرا" -

1029
02:07:49,288 --> 02:07:50,142
بالتأكيد

1030
02:07:52,040 --> 02:07:53,523
هل تتحدث الإنجليزية؟

1031
02:09:10,105 --> 02:09:16,100
<i><font color="#808080"></font> <font color="#D900D9"></font>
ترجمة 
Man Red</i>

1032
00:09:59,348 --> 00:10:02,976
كيف حالك يا رجل؟
الديك بعض المال؟

1033
00:10:03,185 --> 00:10:06,104
!ليس اليوم

1034
01:34:22,683 --> 01:34:24,950
<font color="#D900D9">"إنها زوجة تيلفر"</font>
<font color="#808080">"كورسو"</font>
