1
00:00:01,083 --> 00:00:27,183
{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

2
00:01:11,440 --> 00:01:16,545
{\pos(190,290)}{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30">"إصلاحية "سان إيستيس
ولاية "كاليفورنيا" عام 1996

3
00:01:27,284 --> 00:01:29,019
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}!إطفاء الأنوار</i>

4
00:01:30,187 --> 00:01:32,656
(كليتوس)، هل أنت هناك؟

5
00:01:32,790 --> 00:01:35,092
.ملاكي

6
00:01:35,993 --> 00:01:38,128
.هذا من أجلك

7
00:01:42,800 --> 00:01:44,969
ماذا قال الطبيب؟

8
00:01:45,102 --> 00:01:47,905
.لقد قال إن التحولات الجينية تتقدم

9
00:01:48,038 --> 00:01:49,974
.قدراتي قوية للغاية

10
00:01:50,107 --> 00:01:51,976
.(كليتوس)، أنا خائفة

11
00:01:52,109 --> 00:01:53,778
.كل شيء سيكون على ما يرام

12
00:01:53,911 --> 00:01:56,080
.إنهم قادمون لأخذي بعيدًا

13
00:01:57,381 --> 00:01:59,616
،إنهم يرسلونني إلى مكان ما

14
00:01:59,750 --> 00:02:01,685
.حيث يوجد آخرون مثلي

15
00:02:01,819 --> 00:02:03,520
.لا يمكنهم فعل ذلك

16
00:02:05,489 --> 00:02:07,357
.لا يمكنهم أخذك مني

17
00:02:07,491 --> 00:02:09,493
.أنتِ نوري الساطع الوحيد

18
00:02:09,626 --> 00:02:12,596
!سوف أظل أحبك دائماً

19
00:02:12,729 --> 00:02:13,729
!(فرانسيس)

20
00:02:14,999 --> 00:02:17,001
!إبتعد عني

21
00:02:20,838 --> 00:02:23,340
!(فرانسيس)

22
00:02:25,009 --> 00:02:28,913
!لا! لا

23
00:02:41,726 --> 00:02:43,026
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}(باتريك موليغان)

24
00:02:43,527 --> 00:02:45,830
هل لديك كلمات أخيرة؟

25
00:03:21,999 --> 00:03:25,069
مرحبًا بكِ في منزلكِ الجديد
.يا (فرانسيس)

26
00:03:26,385 --> 00:03:30,998
{\an8}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"ريفنكروفت"

27
00:03:28,481 --> 00:03:33,480
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30">اليوم الحاضر

28
00:04:40,181 --> 00:04:41,981
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}هل سيحصل (كليتوس كاسادي) على حكم الإعدام؟
تبحث الشرطة عن المزيد من الجثث
بقلم (إيدي بروك)

29
00:04:42,046 --> 00:04:46,514
أخيرًا سوف يحصل صديقكِ الحميم
.القديم على ما يستحقه

30
00:04:49,987 --> 00:04:53,390
.وسيكون العالم مكانًا أكثر أمانًا بدونه

31
00:05:13,191 --> 00:05:24,791
{\pos(195,240)}{\fad(1000,500)}{\fnMotken unicode Fostat\fs60\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&}فـيـنـوم = سـم

32
00:05:17,140 --> 00:05:24,742
{\pos(210,270)}{\fad(1000,500)}{\fnAndalus\fs40\c&H0000FF&\t(\c&HFFFFFF&)}لتكن هناك

33
00:05:19,743 --> 00:05:24,743
{\pos(155,270)}{\fad(1000,500)}{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAndalus}{\fs40}مذبحة

34
00:05:26,823 --> 00:05:28,959
،أيها المحقق (موليغان) مع كامل إحترامي

35
00:05:29,093 --> 00:05:31,261
لا أريد أن تكون لي أي علاقة
.بـ(كليتوس كاسادي)

36
00:05:31,395 --> 00:05:34,264
حسنًا، هذا أمر مؤسف للغاية، لأنه
.يريد رؤيتك أنت فقط

37
00:05:34,398 --> 00:05:38,400
ومع ذلك، في رأيي لقد حصلت على فرصتك
.مع (كاسادي) وقد أفسدتها

38
00:05:38,568 --> 00:05:41,771
حسنًا، إذن ... ماذا يريد؟

39
00:05:41,905 --> 00:05:45,840
ربما يريد أن يقوم بكشف الحقائق حول
.مكان دفن الجثث المفقودة

40
00:05:45,942 --> 00:05:49,746
.لذلك عليك أن تفعل الشيء الصحيح كتغيير

41
00:05:55,019 --> 00:05:55,686
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا

42
00:05:55,720 --> 00:05:59,289
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!إبعد يديك الصغيرة جداً عني

43
00:05:59,423 --> 00:06:03,693
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}يجب أن نكون بالخارج هناك لحماية
!المدينة بشكل فتاك

44
00:06:08,665 --> 00:06:10,534
ماذا كان هذا؟

45
00:06:10,667 --> 00:06:11,835
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!إرفع يديك عني

46
00:06:11,968 --> 00:06:17,671
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}يجب ألا يقبل الإنسان بالزحف أبدًا عندما
.يكون لديه الرغبة في الطيران

47
00:06:17,741 --> 00:06:21,178
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنت وعاء تغذية حقير

48
00:06:21,311 --> 00:06:23,113
.كن هادئاً

49
00:06:24,148 --> 00:06:26,383
،كم مرة قلت لك

50
00:06:26,516 --> 00:06:30,720
أنني أريدك أن تخفي نفسك عندما أعمل؟

51
00:06:30,854 --> 00:06:34,089
.أنا جاد
.إنه أمر هام أن تظهر لي الإحترام

52
00:06:34,191 --> 00:06:35,959
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إحترام؟ إحترام؟ -</font>
.نعم، نعم -

53
00:06:36,093 --> 00:06:37,294
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا -</font>
.حسنًا -

54
00:06:37,427 --> 00:06:39,163
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}سوف يعطيك (كاسادي) السبق
الصحفي، أليس كذلك؟

55
00:06:39,296 --> 00:06:40,797
.صحيح -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.خطأ -</font>

56
00:06:40,930 --> 00:06:43,567
ماذا تقصد بذلك؟ -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لأنك تقوم بإفساد كل شيء -</font>

57
00:06:43,700 --> 00:06:44,568
.حسنًا، لقد فهمت

58
00:06:44,701 --> 00:06:46,170
.أنت تتحدث عن (آن) مرة أخرى

59
00:06:46,303 --> 00:06:48,205
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أنا مشتاق لها

60
00:06:50,707 --> 00:06:52,076
.سأفعل ذلك

61
00:06:52,209 --> 00:06:53,410
.أنت لا تروق لي

62
00:06:53,543 --> 00:06:54,944
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!دعني آكله

63
00:06:55,079 --> 00:06:59,483
.أنت لا تستحق أشياء جميلة

64
00:07:09,205 --> 00:07:12,743
{\pos(190,180)}{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30">"سجن "سان كوينتين

65
00:07:10,260 --> 00:07:13,530
.مرحبًا بعودتك يا (إيدي بروك)

66
00:07:14,931 --> 00:07:17,534
.لقد كنت أفكر فيك

67
00:07:19,903 --> 00:07:21,238
ماذا تريد يا (كليتوس)؟

68
00:07:21,371 --> 00:07:23,873
أعني لماذا أنا هنا؟

69
00:07:24,007 --> 00:07:30,247
لكي تقوم بفعل شيئاً طيباً لرجل
يدفن حياً، هلا فعلت ذلك؟

70
00:07:30,380 --> 00:07:33,950
... قم بإخراج رسالة إلى كل

71
00:07:34,084 --> 00:07:35,219
.معجبيني

72
00:07:36,453 --> 00:07:40,357
.وفي المقابل، سأمنحك حياتي

73
00:07:40,490 --> 00:07:41,490
ماذا؟

74
00:07:41,525 --> 00:07:42,659
.قصة حياتي

75
00:07:42,792 --> 00:07:48,062
"سمعت أن الكلمة المكتوبة "الصحف
.لا تسير على ما يرام

76
00:07:48,165 --> 00:07:52,202
... فإن قطعة مثل هذه، لقاء حصري

77
00:07:52,336 --> 00:07:55,472
من شأنه أن يضعك مرة أخرى
.على القمة

78
00:07:57,541 --> 00:07:58,642
.تابع

79
00:07:58,775 --> 00:08:01,311
... الناس يحبون

80
00:08:01,445 --> 00:08:03,313
.السفاحين

81
00:08:04,514 --> 00:08:10,620
.كل أسراري يا (إيدي) تكُشف

82
00:08:10,754 --> 00:08:14,124
.الكثير من المذابح

83
00:08:15,359 --> 00:08:16,359
ولكن لماذا أنا؟

84
00:08:16,460 --> 00:08:19,629
.أنت تروق لي

85
00:08:20,497 --> 00:08:21,631
.حسنًا، إنه إتفاق

86
00:08:21,765 --> 00:08:23,900
ما هي رسالتك؟

87
00:08:26,803 --> 00:08:30,774
تلك الكاتدرائية البعيدة

88
00:08:30,907 --> 00:08:33,343
هي كل ما أراه

89
00:08:33,477 --> 00:08:37,914
الملاك المكسور

90
00:08:38,047 --> 00:08:40,517
.الجزء الآخر مني

91
00:08:42,051 --> 00:08:44,521
.إطبع ذلك في العمود الخاص بك

92
00:08:45,622 --> 00:08:47,457
... هل هذا هو؟ هذا
... من سوف

93
00:08:47,591 --> 00:08:51,261
من سوف يقرأ تلك "الهايكو" العشوائية؟
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}الهايكو" هو نوع من الشعر الياباني، من خلال ألفاظ بسيطة"
.يتم التعبير عن مشاعر جياشة أو أحاسيس عميقة</font>

94
00:08:51,961 --> 00:08:54,130
،إطبعها

95
00:08:54,264 --> 00:08:57,801
.وكل ما لدي يصبح لك

96
00:08:57,934 --> 00:09:00,036
.رائع، يا لحسن حظي

97
00:09:00,170 --> 00:09:01,905
.وداعاً يا (إيدي)

98
00:09:02,906 --> 00:09:03,906
.شكراً لك

99
00:09:03,940 --> 00:09:05,875
.شكراً لك

100
00:09:06,009 --> 00:09:08,144
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يا له من وغد

101
00:09:09,045 --> 00:09:11,648
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.(إيدي)، إنظر، إنظر

102
00:09:11,781 --> 00:09:13,250
ماذا تفعل؟

103
00:09:13,383 --> 00:09:15,719
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أقوم بعملك من أجلك

104
00:09:19,075 --> 00:09:20,893
{\pos(280,180)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إيّاكَ أعُطِـيَ النِّضـالُ
بين المعاناة والإرادة</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}جزء من قصيدة "برومثيوس" للشاعر
الإنجليزي (جورج غوردون)
لورد بايرون" 1788-1824"</font>

105
00:09:22,826 --> 00:09:24,694
.(إيدي)

106
00:09:27,197 --> 00:09:30,200
.(إيدي) لا تنساني يا (إيدي)

107
00:09:38,442 --> 00:09:39,743
على ماذا حصلت؟

108
00:09:39,876 --> 00:09:42,879
.أصبت بصداع وربما أصبت بالسل

109
00:09:43,012 --> 00:09:44,548
.ماذا؟ بصوت أعلى قليلاً

110
00:09:44,681 --> 00:09:47,183
.لقد قرأ لي شعراً يا رجل

111
00:09:47,317 --> 00:09:48,561
هل هذه مزحة لك يا (إيدي)؟

112
00:09:48,585 --> 00:09:50,019
.لأنني لا أضحك

113
00:09:50,153 --> 00:09:52,289
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نعم، أنت بحاجة للضحك

114
00:09:52,422 --> 00:09:53,857
.بحقك يا رجل

115
00:09:53,990 --> 00:09:55,935
هذه الأشياء تستغرق بعضاً من
الوقت، حسنًا؟

116
00:09:55,959 --> 00:09:57,761
حسنًا، في اللحظة التي يعطيك
... فيها شيئًا

117
00:09:57,894 --> 00:09:58,894
.بالطبع

118
00:09:58,995 --> 00:10:00,497
.أخبرني بالمستجدات قبل أي أحد يا (إيدي)

119
00:10:00,630 --> 00:10:02,065
.لا تقم بإحراجي -
.حسناً -

120
00:10:02,198 --> 00:10:03,300
هل تفهم؟

121
00:10:03,433 --> 00:10:07,702
صدقني، السبق الصحفي الوحيد الذي أحصل عليه
.اليوم هو رقائق الشوكولاتة المزدوجة

122
00:10:07,837 --> 00:10:10,139
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا! أنا أصاب بتجمد دماغي

123
00:10:14,644 --> 00:10:16,680
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.تعال إلى هنا

124
00:10:16,813 --> 00:10:18,047
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.انظر

125
00:10:18,181 --> 00:10:19,883
.أنا أنظر -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أمسك هذه -</font>

126
00:10:22,051 --> 00:10:23,787
.حسنًا

127
00:10:26,390 --> 00:10:28,325
.حسنًا

128
00:10:30,627 --> 00:10:33,363
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}الآن، ما رأيك؟

129
00:10:33,497 --> 00:10:36,333
."أعتقد أنني "بابلو بيكاسو -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا -</font>

130
00:10:38,435 --> 00:10:40,670
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا، تعال هنا، انظر

131
00:10:44,240 --> 00:10:46,810
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا، قل ما تراه -</font>
.إنه منزل -

132
00:10:46,943 --> 00:10:47,944
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا تهتم

133
00:10:54,918 --> 00:10:56,586
.أنا أعرف هذه

134
00:10:56,720 --> 00:10:58,655
.إنها شجرة -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.غبي -</font>

135
00:10:58,788 --> 00:11:00,524
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.اجلس

136
00:11:01,491 --> 00:11:04,461
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.الآن، إنتبه

137
00:11:27,551 --> 00:11:29,118
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.بينغو" = وجدتها"

138
00:11:29,252 --> 00:11:31,821
.اللعنة

139
00:11:34,114 --> 00:11:37,430
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30">"شاطئ "روديو"، ولاية "كاليفورنيا

140
00:11:37,226 --> 00:11:42,596
هل تعتقد أن صداقتك مع (كليتوس كاسادي) هي التي
سمحت لك بحل هذا اللغز الذي دام عقودًا؟

141
00:11:42,666 --> 00:11:45,544
أنت الشخص الوحيد من العالم الخارجي
.الذي تحدث معه

142
00:11:45,635 --> 00:11:46,870
.يبدو أنك تروق له

143
00:11:47,003 --> 00:11:48,672
.حسنًا، كما تعلم، إنه سفاح

144
00:11:48,805 --> 00:11:50,574
لا أدرى كيف يمكن له أن
.يحب أي شخص

145
00:11:50,707 --> 00:11:54,709
لقد تمكن (بروك) من كشف ما لم يستطع مكتب
.التحقيقات الفيدرالي والشرطة إكتشافه

146
00:11:56,413 --> 00:11:58,081
،إنصياعاً للغضب العام

147
00:11:58,214 --> 00:12:00,984
فقد ألغى حاكم ولاية "كاليفورنيا" قراره
،بتعليق الحكم

148
00:12:01,117 --> 00:12:03,487
وأعاد العمل بتنفيذ عقوبة الإعدام
.على (كاسادي)

149
00:12:10,093 --> 00:12:12,429
{\pos(190,220)}لقد حظيت مهنة (بروك) على كثير من الإنتعاش
،الذي كانت بحاجة شديدة له

150
00:12:10,130 --> 00:12:14,230
{\pos(60,80)}<font face="Sakkal Majalla" size="20">"سجن "سان كوينتين
"سان فرانسيسكو"

151
00:12:10,131 --> 00:12:14,231
{\pos(190,290)}<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}تقرير خاص: تم تحديد موعد إعدام (كليتوس كاسادي)

152
00:12:12,562 --> 00:12:14,264
{\pos(190,220)}.واضعة إياه مرة أخرى على القمة

153
00:12:30,480 --> 00:12:33,149
.قصة مروعة تنتهي أخيرًا

154
00:12:33,282 --> 00:12:36,420
.نصرة للضحايا وخاتمة مريحة لعائلاتهم

155
00:12:36,553 --> 00:12:38,822
.بفضل إجتهاد رجل واحد

156
00:12:38,955 --> 00:12:41,357
.شكراً لك يا (إيدي بروك) -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.و(فينوم) -</font>

157
00:12:41,311 --> 00:12:44,412
{\pos(280,130)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}:القواعد
ممنوع أكل الناس

158
00:12:41,491 --> 00:12:44,828
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أتعلم، يمكن أن يكون هذا دورنا يا (إيدي)

159
00:12:44,961 --> 00:12:49,533
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}الذهاب للخارج هناك، حل القضايا
.ومحاربة الأشرار

160
00:12:49,666 --> 00:12:51,468
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}ربما آكلهم، أليس كذلك؟

161
00:12:51,601 --> 00:12:53,670
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وبعد ذلك ننقذ الموقف

162
00:12:53,803 --> 00:12:56,172
.لكننا قد أنقذنا الموقف، لقد إنتهى الأمر

163
00:12:57,907 --> 00:13:00,744
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لقد قلت أنه يمكنني أكل الأشرار

164
00:13:00,877 --> 00:13:02,612
هذا الأمر مرة أخرى؟

165
00:13:02,746 --> 00:13:04,881
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،أريد أن أكون حراً

166
00:13:05,014 --> 00:13:09,085
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}أشعر بالرياح بين شعري والرمال
.بين أصابع قدمي

167
00:13:09,218 --> 00:13:10,353
.أنت ليس لديك أي شعر

168
00:13:10,487 --> 00:13:12,121
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنت لا تستمع إلي

169
00:13:12,255 --> 00:13:13,823
.أنا أستمع

170
00:13:13,957 --> 00:13:16,660
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا يمكنني العيش هكذا بعد الآن

171
00:13:16,793 --> 00:13:19,496
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا أتضور جوعاً -</font>
.إذن كل هؤلاء الرفاق -

172
00:13:19,629 --> 00:13:21,264
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا أستطيع

173
00:13:21,397 --> 00:13:23,132
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}فإن (سوني) و(شير) هما أفضل
.أصدقاء لدي

174
00:13:23,266 --> 00:13:25,969
هل أنت جاد؟
...هذا كلام سخيف، هذا ما

175
00:13:29,272 --> 00:13:32,075
.يا رجل، كان ذلك عنيفاً

176
00:13:32,208 --> 00:13:33,743
.كان ذلك عنفاً

177
00:13:35,344 --> 00:13:37,280
.وهذا تلفاز بقيمة ألفين دولار

178
00:13:37,413 --> 00:13:39,749
يجب عليك السيطرة على
.سلوكك العدواني

179
00:13:39,883 --> 00:13:41,350
!"لهذا السبب لدينا الإطار "سنوكي

180
00:13:41,485 --> 00:13:43,920
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لا أستطيع العيش على الدجاج
.والشوكولاتة فقط

181
00:13:44,053 --> 00:13:45,254
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا بحاجة إلى أدمغة

182
00:13:45,388 --> 00:13:46,656
.الدجاج له أدمغة

183
00:13:46,790 --> 00:13:48,925
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا لست متفق مع ذلك بشدة

184
00:13:50,093 --> 00:13:51,360
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!انظر

185
00:13:51,495 --> 00:13:53,296
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنظر إلى هؤلاء الأغبياء المساكين

186
00:13:55,064 --> 00:13:56,299
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أدمغة صغيرة

187
00:13:56,432 --> 00:13:58,568
... هيا يا رجل، ليس ذنبهم أنك

188
00:13:58,702 --> 00:14:00,570
... تعيش على "فينيلثيلا" القديم

189
00:14:00,704 --> 00:14:02,047
."لافينيليثيلان" -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}."فينيليثيلالاين" -</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}يقصد "فينيثيلامين" وهو مركب عضوي وظيفته معدل عصبي في الجهاز العصبي المركزي
للثدييات والعديد من الكائنات الحية ويوجد ببعض الأطعمة مثل الشوكولاتة</font>

190
00:14:02,071 --> 00:14:03,439
... نعم، أنا فقط
.لقد قلت هذا للتو

191
00:14:03,573 --> 00:14:04,908
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،لقد قلت لك ألف مرة

192
00:14:05,041 --> 00:14:06,710
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... لأنه موجود فقط -</font>
.أجل -

193
00:14:06,843 --> 00:14:09,012
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.في الأدمغة والشوكولاتة -</font>
.وفي الشوكولاتة -

194
00:14:09,145 --> 00:14:11,047
،هذا صحيح، حسنًا، جيد
ما رأيك بهذا؟

195
00:14:11,180 --> 00:14:14,651
أنت تعيش في جسدي، تعيش
.وفقًا لقواعدي

196
00:14:14,784 --> 00:14:16,686
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... أنا أعيش في جسدك لأنني -</font>
لماذا؟ -

197
00:14:16,820 --> 00:14:19,823
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لسوء الحظ، ليس لدي الكثير
.من الخيارات

198
00:14:19,956 --> 00:14:21,925
حسنًا، ما رأيك بهذا يا بني؟

199
00:14:22,058 --> 00:14:26,793
لا يزال مكتب التحقيقات الفيدرالي يحقق في أمرنا
،"بسبب كل هذه الأشياء "التي كنا متورطين فيها

200
00:14:26,863 --> 00:14:29,032
،لذلك إذا فقدت رأس شخص آخر

201
00:14:29,165 --> 00:14:32,468
."سوف يتم جرنا إلى "المنطقة 51

202
00:14:32,602 --> 00:14:33,803
.سوف يقتلوننا نحن الإثنين

203
00:14:33,937 --> 00:14:36,740
لذا يجب أن يكون هناك
.شخص ما مسؤول

204
00:14:36,873 --> 00:14:41,210
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.المسؤولية ... للأشخاص متواضعي القدرات

205
00:14:44,347 --> 00:14:45,849
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!طعام -</font>
هل يمكنك التوقف عن فعل ذلك؟ -

206
00:14:45,982 --> 00:14:48,552
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!طعام! طعام -</font>
.من فضلك توقف عن فعل ذلك الآن -

207
00:14:48,685 --> 00:14:49,885
.هيا، توقف عن فعل ذلك -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!طعام -</font>

208
00:14:49,986 --> 00:14:51,463
...لدي موعد محدد لإنهاء عملي! هلا تو -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!...طعام -</font>

209
00:14:51,487 --> 00:14:53,322
!اللعنة! حسناً

210
00:14:59,696 --> 00:15:01,698
.مساء الخير يا (إيدي) -
.مرحبًا يا سيدة (تشين) -

211
00:15:01,831 --> 00:15:03,432
.مساء الخير يا (فينوم)
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}يحاول تقليد اللغة الصينية</font>

212
00:15:03,567 --> 00:15:04,868
.هو يقول مرحباً

213
00:15:05,001 --> 00:15:06,402
.لم تصل الشوكولاتة بعد

214
00:15:06,536 --> 00:15:09,172
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا -</font>
.لا! لا، لدينا اتفاق -

215
00:15:09,305 --> 00:15:12,008
ماذا سيحدث؟
هل ستتوقف عن حمايتي؟

216
00:15:12,141 --> 00:15:13,509
.لا أعتقد ذلك

217
00:15:13,643 --> 00:15:17,144
.لقد كنت أبقي فمي مغلقًا، وأقوم بإطعام سرك الصغير -
.رائع -

218
00:15:17,313 --> 00:15:20,316
السيدة (تشين) العجوز الصغيرة هي عجوز
مبتزة صغيرة، أليس كذلك؟

219
00:15:20,449 --> 00:15:22,819
.كفى كلاماً عن أنني عجوز
.أنا أبلغ من العمر 39 عامًا

220
00:15:22,952 --> 00:15:25,188
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وأنا المغني (باري مانيلو) -</font>
.صحيح -

221
00:15:25,321 --> 00:15:27,090
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.سأكون سعيداً بأكل السيدة (تشين)

222
00:15:27,223 --> 00:15:29,893
لا، لا، لا يمكنك أن تأكل
.السيدة (تشن)

223
00:15:30,026 --> 00:15:34,097
ماذا؟ -
."حسنًا، أعتقد أنه يجب أن نقوم بالخطة "ب -

224
00:15:36,165 --> 00:15:37,834
ما هي الخطة "ب"؟

225
00:15:37,967 --> 00:15:40,269
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!ليس هذا مجدداً

226
00:15:40,403 --> 00:15:43,172
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أحتاج إلى أدمغة بشرية لكي أعيش

227
00:15:43,306 --> 00:15:45,609
.لا، لا
.الآن، إلتقط بعض الدجاج يا رجل

228
00:15:45,742 --> 00:15:47,243
.هيا بنا

229
00:16:00,924 --> 00:16:03,827
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لقد إنتهيت من هذه الأشياء المقززة

230
00:16:07,897 --> 00:16:11,067
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إنظر إلى كل الأشياء المدهشة
.التي يمكننا القيام بها

231
00:16:13,502 --> 00:16:16,840
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نحن نهدر موهبتنا

232
00:16:25,181 --> 00:16:26,883
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.شخص شرير

233
00:16:30,319 --> 00:16:33,256
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.مرحباً يا قطتي

234
00:16:35,191 --> 00:16:36,760
.إتركه
.دعه وشأنه

235
00:16:36,893 --> 00:16:39,195
!دعه وشأنه
!دعه وشأنه

236
00:16:39,328 --> 00:16:42,365
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يجب أن أقوم بإزالة رأسك -</font>
.لا، لن تفعل ذلك -

237
00:16:42,498 --> 00:16:44,768
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!"سأستخدمها في لعب "البولينج -</font>
.لا لن تفعل ذلك -

238
00:16:44,901 --> 00:16:46,636
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... سوف آخذها إلى

239
00:16:46,770 --> 00:16:48,437
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}ما هو إسم المكان الذي نحبه
يا (إيدي)؟

240
00:16:48,571 --> 00:16:49,873
..إنه "لاكي سترايك" = ضربة حظ

241
00:16:50,006 --> 00:16:52,008
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!"نعم! "لاكي سترايك -</font>
!ضعه أرضاً -

242
00:16:52,141 --> 00:16:53,877
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،"سآخذك إلى "لاكي سترايك

243
00:16:54,010 --> 00:16:56,279
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وسأحرز 300 نقطة في المباراة

244
00:16:56,412 --> 00:17:00,814
.لن تفعل -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... سيبقى باقي جسدك الصغير قصير القامة هنا -</font>

245
00:17:01,017 --> 00:17:03,319
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يتدحرج في عصارة القمامة

246
00:17:03,452 --> 00:17:05,188
.يا إلهي

247
00:17:05,321 --> 00:17:08,124
!لا! ضعه أرضاً
،لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

248
00:17:08,257 --> 00:17:10,226
!لا، لا، لا، لا، لا، لا

249
00:17:10,359 --> 00:17:12,161
!لا

250
00:17:12,295 --> 00:17:13,930
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!حسناً

251
00:17:15,231 --> 00:17:17,366
.إنها لم تكن بحاجة إلى مساعدتنا

252
00:17:17,500 --> 00:17:20,569
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لم تكن تعلم أنها بحاجة إلى
.مساعدتنا يا (إيدي)

253
00:17:20,704 --> 00:17:22,271
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هناك فرق

254
00:17:26,910 --> 00:17:28,377
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنها (آن)

255
00:17:28,511 --> 00:17:32,081
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!(آن) على الهاتف يا (إيدي)

256
00:17:34,450 --> 00:17:35,819
.مرحبًا يا (آن)

257
00:17:35,952 --> 00:17:37,320
.مرحبًا يا (إي..إيدي)، أهلاً

258
00:17:37,453 --> 00:17:39,322
.مرحباً -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.كن لطيفا معها -</font>

259
00:17:39,455 --> 00:17:40,223
صوتك متقطع يبدو وكأنك تلتقط
.أنفاسك بصعوبة

260
00:17:40,356 --> 00:17:42,892
أنا .. أنا لم أتصل بك في وقت غير
مناسب، أليس كذلك؟

261
00:17:43,026 --> 00:17:45,494
.لا، لا، على الإطلاق
... أنا فقط

262
00:17:45,628 --> 00:17:47,697
.أنا فقط أتسكع -
.تمام -

263
00:17:47,831 --> 00:17:50,666
أنا .. أنا آسفة أنني لم أقم بالرد
.على مكالماتك

264
00:17:50,800 --> 00:17:52,301
...أظن

265
00:17:52,435 --> 00:17:55,338
أنني فقط كنت بحاجة إلى مساحة
... صغيرة بعد كل

266
00:17:55,471 --> 00:17:57,907
هذا الأمر المتعلق بكائن فضائي
... يقضم رأس رجل، لذا

267
00:17:58,041 --> 00:17:59,642
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.الأيام الخوالي الجميلة

268
00:17:59,776 --> 00:18:01,644
،على أي حال، لدي بعض الأخبار

269
00:18:01,778 --> 00:18:03,446
و .. وكنت أتساءل عما إذا كان
.بإمكاننا أن نلتقي

270
00:18:03,579 --> 00:18:05,915
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!نعم -</font>
... نعم بالتأكيد، هذا سيكون -

271
00:18:06,049 --> 00:18:08,251
.سيكون هذا جيداً
.رائع

272
00:18:08,384 --> 00:18:10,586
.حسناً، عظيم
ما رأيك في ليلة الغد؟

273
00:18:10,720 --> 00:18:12,822
.ليلة الغد؟ أجل، عظيم

274
00:18:12,956 --> 00:18:14,958
الساعة الثامنة؟ -
في مطعم "لاراينيي"؟

275
00:18:15,091 --> 00:18:16,401
.حسنًا، عظيم -
.أتطلع إلى ذلك -

276
00:18:16,425 --> 00:18:17,994
.أجل، حسنًا، وأنا أيضاً، إلى اللقاء

277
00:18:18,127 --> 00:18:19,128
.رائع

278
00:18:19,262 --> 00:18:20,329
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لقد إنتهت علاقتها بالطبيب

279
00:18:20,463 --> 00:18:23,864
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هذا صوت إمرأة تم التخلي
.عنها بوحشية للتو

280
00:18:31,240 --> 00:18:32,408
.توقف

281
00:18:32,541 --> 00:18:34,443
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}ألا تريد أن تبدو في أفضل
شكل ممكن؟

282
00:18:34,577 --> 00:18:37,646
.فقط دعني وشأني
.أنت دائما تهتم بالأشياء التافهة

283
00:18:43,452 --> 00:18:44,587
.رائع

284
00:18:46,422 --> 00:18:47,957
.مرحبًا

285
00:18:48,091 --> 00:18:50,226
.حسنًا، مرحبًا، أجل

286
00:18:51,327 --> 00:18:53,329
.رائع

287
00:18:56,665 --> 00:18:58,034
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.صمت محرج

288
00:18:58,167 --> 00:19:00,036
إذن، كيف الحال؟
... كيف حال

289
00:19:00,169 --> 00:19:02,171
كيف حال السيد (بلفيدير)؟ -
.جيد، جيد -

290
00:19:02,305 --> 00:19:04,249
كما تعلم، لا يزال يمسح مؤخرته
.على السجادة

291
00:19:04,273 --> 00:19:05,942
.لقد تعلم ذلك منك

292
00:19:06,075 --> 00:19:08,511
... أجل، كيف .. كيف
كيف يسير عمل المساعدة القانونية؟

293
00:19:08,644 --> 00:19:10,780
حسنًا، أنت تعرف كم أحب الأشخاص
... المستضعفين، لذا

294
00:19:10,914 --> 00:19:12,748
.نعم
... أجل، لهذا السبب أنتِ

295
00:19:12,882 --> 00:19:14,750
قد تحملتيني لفترة طويلة، أليس كذلك؟

296
00:19:14,884 --> 00:19:16,052
.أنت قلتها

297
00:19:17,486 --> 00:19:19,455
... إذ ... إذن -
.إذن -

298
00:19:19,588 --> 00:19:21,424
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إذن؟

299
00:19:21,557 --> 00:19:25,759
لا أعرف، أنا .. إعتقدت أنه سيكون من
... الأفضل أن أخبرك شخصيًا أن

300
00:19:29,465 --> 00:19:31,534
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا

301
00:19:31,667 --> 00:19:33,002
.واو، أوه، (آن)

302
00:19:33,136 --> 00:19:34,337
... واو، هذا

303
00:19:34,470 --> 00:19:36,873
... هذا أكبر بكثير من الذي

304
00:19:37,006 --> 00:19:38,507
.الذي أحضرته لكِ

305
00:19:38,641 --> 00:19:39,943
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنه مبهج

306
00:19:40,076 --> 00:19:41,945
هذا (دان)، صحيح؟
.دكتور (دان)

307
00:19:42,078 --> 00:19:43,546
.نعم، هذا ... إنه (دان)

308
00:19:43,679 --> 00:19:45,481
.اللعنة يا (آن)
.أحسنتِ

309
00:19:45,614 --> 00:19:46,614
هل أنت بخير؟

310
00:19:46,649 --> 00:19:47,851
.أجل، أنا بخير

311
00:19:47,984 --> 00:19:50,119
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا، أنا لست بخير -</font>
.أجل -

312
00:19:50,253 --> 00:19:53,093
يمكنك فقط أن تقول مبروك
.أنا سعيد من أجلك

313
00:19:53,222 --> 00:19:56,590
كما تعلم، مثل شخصين لا يزالان يهتمان
،بما يكفي ببعضهما لكي يكذبوا

314
00:19:56,659 --> 00:19:58,570
حتى لا يشعر الشخص الآخر بشعور
...سيئ بالكامل، أنا

315
00:19:58,594 --> 00:20:00,196
ربما يمكننا أن نقوم بهذه النسخة
من هذا الأمر؟

316
00:20:00,329 --> 00:20:02,665
.لا، أنا ... أنا سعيد من أجلك يا (آن)

317
00:20:02,798 --> 00:20:04,300
... أنتِ تعرفين أنا -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا -</font>

318
00:20:04,433 --> 00:20:05,568
.مبروك

319
00:20:05,701 --> 00:20:06,936
.شكراً لك

320
00:20:07,070 --> 00:20:09,538
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}كان من المفترض أن نكون نحن
.مكانه يا (إيدي)

321
00:20:09,672 --> 00:20:12,041
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،أنا، على سبيل المثال، لن أكون حزيناً

322
00:20:12,175 --> 00:20:13,809
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،إذا وقع لـ(دان) حادث في الطريق

323
00:20:13,943 --> 00:20:15,611
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،ويفقد رأسه ورجليه

324
00:20:15,744 --> 00:20:17,680
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!وكل أسنانه -</font>
ماذا؟ -

325
00:20:17,813 --> 00:20:18,814
ماذا كان هذا؟

326
00:20:18,948 --> 00:20:21,450
.ماذا؟ لا شيئ

327
00:20:23,052 --> 00:20:27,488
إذا سألتك سؤالاً، هل لديك القدرة
أن تخبرني الحقيقة؟

328
00:20:27,623 --> 00:20:31,025
تقصدين مثل أن أكون سعيدًا جدًا من أجلك
بسبب خطوبتك؟

329
00:20:31,227 --> 00:20:34,828
لأنه، أعني، لقد أخبرتيني للتو أن
.أكذب، وهذا أمر مربك حقًا

330
00:20:34,964 --> 00:20:36,299
هل (فينوم) معك؟

331
00:20:37,033 --> 00:20:38,367
.إنه ميت

332
00:20:38,501 --> 00:20:40,369
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا بالفعل كذلك
.أنا أتظاهر بأنني ميت الآن

333
00:20:40,503 --> 00:20:41,871
...نعم، أعني أنه

334
00:20:42,805 --> 00:20:44,540
.صحيح

335
00:20:44,673 --> 00:20:45,942
.حسناً -
.حسناً -

336
00:20:46,075 --> 00:20:48,945
... حسنًا، هذا

337
00:20:49,913 --> 00:20:51,380
أنت فقط لا تتغير، أليس كذلك؟

338
00:20:51,514 --> 00:20:53,125
ما الذي تتحدثين عنه؟
... هذا مجرد

339
00:20:53,149 --> 00:20:55,084
... إنها صدمة كبيرة، أنا في

340
00:20:55,218 --> 00:20:57,586
.(آن)، أنا أحبك
.هذا كثير علي لإستيعابه

341
00:20:57,720 --> 00:20:59,855
.لا، الحقيقة هي أنك لا تحب أي شخص
.لا يمكنك ذلك

342
00:20:59,989 --> 00:21:01,891
.الإلتزام ليس من صفاتك

343
00:21:02,025 --> 00:21:04,560
.حسنًا، إذن، جيد

344
00:21:04,693 --> 00:21:06,729
.لا تتزوجي (دان)

345
00:21:06,862 --> 00:21:09,298
.(دان) يجعلني أشعر بالأمان

346
00:21:09,432 --> 00:21:12,201
حسنًا، وأنت جعلتني أشعر وكأنني
.على متن قطار الملاهي

347
00:21:12,335 --> 00:21:14,870
.وأحيانًا عليك فقط معرفة وقت النزول

348
00:21:15,004 --> 00:21:16,572
.أجل، ولا تتقيأ -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!ولا تتقيأ -</font>

349
00:21:16,705 --> 00:21:18,207
.كما تعرفين، لا تتقيأين

350
00:21:18,341 --> 00:21:19,976
.قيء

351
00:21:22,878 --> 00:21:24,780
.مرحبًا يا (فينوم)

352
00:21:24,914 --> 00:21:27,883
إعتني به، حسناً؟

353
00:21:28,017 --> 00:21:29,785
.لا تدعه يستمر في إفساد كل شيء

354
00:21:29,919 --> 00:21:32,922
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.سوف أجعلك تبكي الآن يا (إيدي)

355
00:21:33,056 --> 00:21:34,723
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنها سوف تحب هذا الأمر

356
00:21:34,857 --> 00:21:37,726
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إبكي
.إبكي

357
00:21:37,860 --> 00:21:39,628
.هذا كثير علي لإستيعابه

358
00:21:41,264 --> 00:21:43,032
.مبروك يا (آن)

359
00:21:43,166 --> 00:21:45,301
.إنها أخبار عظيمة

360
00:21:56,479 --> 00:21:57,746
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.تمهل يا صديقي

361
00:21:57,880 --> 00:21:59,015
لماذا؟

362
00:21:59,148 --> 00:22:01,184
.أنت لا تؤمن بالعواقب

363
00:22:01,317 --> 00:22:03,786
.لا إصابات
.أنت تعالجهم

364
00:22:03,919 --> 00:22:05,921
.لا معاناة من آثار الثمالة
.أنت تعالجها

365
00:22:06,055 --> 00:22:08,091
.لن أستطع حتى أن أؤذي نفسي إذا حاولت

366
00:22:15,864 --> 00:22:20,569
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}(إيدي)، أنا أعتذر أنني لا أستطيع
.إصلاح القلب

367
00:22:20,703 --> 00:22:24,040
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،الألم العاطفي يؤلم بشدة أكثر

368
00:22:24,173 --> 00:22:26,342
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.ويدوم لفترة أطول

369
00:22:26,475 --> 00:22:31,680
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}أنت فقط تحتاج إلى أن تتمالك نفسك
.كشخص ناضج وتتقبله

370
00:22:31,814 --> 00:22:34,317
نعم، حسنًا، من السهل عليك
.قول ذلك

371
00:22:34,450 --> 00:22:36,519
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لماذا؟

372
00:22:36,652 --> 00:22:38,887
،لأنني فتى حقيقي

373
00:22:39,022 --> 00:22:41,557
.وأنت مجرد "أميبا" (كائن طفيلي)

374
00:22:41,690 --> 00:22:46,092
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.سوف أتقبل ذلك فقط لأننا نتألم الآن

375
00:22:50,866 --> 00:22:54,103
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا تقلق يا صديقي
.سوف أجعلك تتخطى هذا

376
00:23:01,344 --> 00:23:05,446
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هل تعرف ما الذي يُبهجني دائمًا
في الصباح يا (إيدي)؟

377
00:23:05,614 --> 00:23:08,317
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.النقانق والأدمغة

378
00:23:10,519 --> 00:23:12,921
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}أنا أقول "إييذر"= إما، وأنا أقول "آيذر"= إما</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}الأغنية تقول أنا أقول "إييذر" وأنت تقول "آيذر" نطقين لنفس الكلمة
بنفس المعنى تدل على أنهم يختلفون لأتفه الأسباب</font>

379
00:23:13,056 --> 00:23:15,158
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}أنا أقول "نييذر"= لا هذا ولا ذاك

380
00:23:15,291 --> 00:23:18,227
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}("إييذر"، "آيذر")=إما، ("نييذر"، "نايذر")=لا هذا ولا ذاك

381
00:23:18,361 --> 00:23:21,030
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}!لننهي هذا الأمر بأكمله

382
00:23:22,398 --> 00:23:24,200
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}بوتاتوس"= بطاطس"

383
00:23:24,333 --> 00:23:27,002
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}أنا أحب "توميتوس"= طماطم، و
أنا أحب "توماتو"= طماطم

384
00:23:27,136 --> 00:23:30,473
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}،("بوتيتوس"، "بوتاتوس")= بطاطس
("توميتوس"، توماتوس")= طماطم

385
00:23:30,606 --> 00:23:33,776
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}!لننهي هذا الأمر بأكمله
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}Ella Fitzgerald & Louis Armstrong للمغنيين Let's Call The Whole Thing Off :إسم الأغنية</font>

386
00:23:33,909 --> 00:23:35,444
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إبتهج يا صديقي القديم

387
00:23:35,578 --> 00:23:40,083
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}وإذا قمنا بإنهاء هذا الأمر بأكمله

388
00:23:40,216 --> 00:23:42,118
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}إذاً يجب أن نفترق

389
00:23:42,951 --> 00:23:45,388
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هذا من أجلك

390
00:23:45,521 --> 00:23:47,923
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}لذلك إذا كنت أحب "بيجاماس"= بيجاما
أو ملابس النوم

391
00:23:48,057 --> 00:23:49,392
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}وأنت تحب "باجاماس"= بيجاما

392
00:23:49,525 --> 00:23:51,460
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}... سأرتدي البيجامة

393
00:23:51,594 --> 00:23:53,796
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هل لديك علاقة صداقة بالمراسلة مع نملة؟

394
00:23:53,929 --> 00:23:56,932
.إستمع لهذا

395
00:23:57,066 --> 00:23:59,835
"،صديقي العزيز جداً"

396
00:23:59,968 --> 00:24:03,472
"إنني أدعوك أن تشهد"

397
00:24:03,606 --> 00:24:06,742
"وفاتي"

398
00:24:06,875 --> 00:24:09,478
"لحظاتي الأخيرة"

399
00:24:09,612 --> 00:24:14,183
"على هذه العجلة الدوارة اللعينة"

400
00:24:14,317 --> 00:24:17,353
."التي نطلق عليها الأرض"

401
00:24:17,486 --> 00:24:19,888
،أنت مسؤول

402
00:24:20,022 --> 00:24:23,926
.عن إقتراب نهاية (كليتوس كاسادي)

403
00:24:24,059 --> 00:24:29,064
فإنه فقط من الصواب أن تمسك لي
.الباب في طريقي للخروج

404
00:24:29,198 --> 00:24:31,500
... سوف يوقفون قلبي

405
00:24:31,634 --> 00:24:33,569
.مثلما توقف عند ولادتي

406
00:24:34,537 --> 00:24:38,772
ماذا لو لم يتم إنعاش (كليتوس كاسادي)؟

407
00:24:38,874 --> 00:24:44,477
.لم يكن ليقوم بدفع الجدة على الدرج أبدًا

408
00:24:44,580 --> 00:24:48,884
.وداعاً أيها الجدة العجوز المتجعدة الأعضاء

409
00:24:49,017 --> 00:24:53,487
لم يكن ليُلقي بمجفف شعر في
.حوض إستحمام الأم

410
00:24:55,524 --> 00:24:58,294
.نعم يا أمي، أنا ولد سيء جداً

411
00:24:58,427 --> 00:25:03,229
لم يكن ليتعرض للضرب حتى
.الموت من قبل الوالد

412
00:25:03,399 --> 00:25:06,034
... ويتم إرساله إلى

413
00:25:06,169 --> 00:25:09,972
.دار "سان إيستيس" للأطفال غير المرغوب فيهم

414
00:25:15,944 --> 00:25:18,314
... سيرك الجحيم هذا

415
00:25:23,686 --> 00:25:27,122
.بضوء واحد ساطع

416
00:25:29,725 --> 00:25:36,927
يا (إيدي)، لقد ولدنا جميعًا في هذا العالم
.عن طريق الدم والألم

417
00:25:37,132 --> 00:25:40,769
.كل بطل لديه قصة عن أصله

418
00:25:45,274 --> 00:25:46,809
...صديقك

419
00:25:46,942 --> 00:25:48,811
."كليتوس كاسادي"

420
00:25:48,944 --> 00:25:51,847
.قبلة، عناق، قبلة، عناق

421
00:25:53,249 --> 00:25:54,850
.وجه مبتسم

422
00:25:57,420 --> 00:25:58,587
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.مجنون

423
00:25:58,721 --> 00:26:00,323
.أتعلم، أنا يجب أن أكون هناك

424
00:26:00,456 --> 00:26:01,957
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا، إنها فكرة سيئة

425
00:26:02,090 --> 00:26:03,459
.أعني، أنا الذي وضعته هناك

426
00:26:03,592 --> 00:26:05,027
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،في الواقع لقد وضع نفسه هناك

427
00:26:05,160 --> 00:26:07,730
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.عندما قرر أن يكون مجنونًا بالكامل

428
00:26:09,265 --> 00:26:11,634
أتعلم، سيكون من الرائع أن أحصل
،على دعمك فقط

429
00:26:11,767 --> 00:26:13,669
.فقط ... أعني فقط ولو لمرة واحدة

430
00:26:13,802 --> 00:26:16,605
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}كاتشب؟ -</font>
هل تعرف ما أعنيه؟ -

431
00:26:16,739 --> 00:26:18,941
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هذا المكان عبارة عن بوفيه مفتوح
.به كل ما يمكنك تناوله

432
00:26:19,074 --> 00:26:22,243
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}من الذي سيهتم إذا قمت بأكل إثنين
من هؤلاء الحمقى؟

433
00:26:22,378 --> 00:26:24,498
لا يمكنك أن تكون متأكداً من هو مذنب
.ومن ليس مذنب يا صديقي

434
00:26:24,613 --> 00:26:26,293
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!إنهم في السجن -</font>
،نعم، لكن، كما تعلم -

435
00:26:26,382 --> 00:26:27,742
.بعض الناس يقومون بإعترافات كاذبة

436
00:26:27,816 --> 00:26:29,296
.إنهم ... كما تعلم، يقدمون إستئناف

437
00:26:29,352 --> 00:26:30,653
."لقد شاهدنا مسلسل "صنع جريمة قاتل

438
00:26:30,786 --> 00:26:31,620
هل أنت بخير؟

439
00:26:31,754 --> 00:26:33,322
.نعم يا رجل، أنا فقط أتدرب

440
00:26:33,456 --> 00:26:35,190
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا مفترس يا (إيدي)

441
00:26:35,324 --> 00:26:37,393
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.الأسود لا تأكل سلطة

442
00:26:37,526 --> 00:26:38,966
أجل، لكنك لست أسدًا، أليس كذلك؟

443
00:26:39,061 --> 00:26:43,029
أعني، أنا أراك أكثر تبدو مثل خنزير صغير
.مزعج، كلب، خفاش منزلي

444
00:26:43,232 --> 00:26:44,267
.هذا جيد

445
00:26:44,400 --> 00:26:46,201
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنت فاشل -</font>
!أنت فاشل -

446
00:26:46,335 --> 00:26:48,070
عفواً؟ -
.أجل، رائع -

447
00:26:48,203 --> 00:26:49,738
.ليس لدي تفسير لذلك

448
00:26:49,872 --> 00:26:53,108
... أعتقد أنني فقط ... أعاني من نوبة ذعر، أنا

449
00:26:53,242 --> 00:26:54,877
.أجل، سوف أوقع هنا

450
00:26:56,178 --> 00:26:57,880
.قف على بعد قدمين من القضبان

451
00:26:58,013 --> 00:26:59,948
.لا تلمس المدان

452
00:27:00,082 --> 00:27:01,984
.مفهوم

453
00:27:02,117 --> 00:27:05,120
.الزائر هنا

454
00:27:12,461 --> 00:27:14,430
هذا شيء خاص بي "أنا"، وليس
."شيء يخصنا "نحن

455
00:27:14,563 --> 00:27:16,365
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}."كل شيء يخصك "أنت

456
00:27:16,499 --> 00:27:20,035
.يا له من يوم سعيد لك يا (إيدي بروك)

457
00:27:20,168 --> 00:27:22,938
.يا له من سبق صحفي

458
00:27:23,071 --> 00:27:27,441
.نهاية جولة البؤس السحرية

459
00:27:27,576 --> 00:27:30,413
.أنا قلق على روحك

460
00:27:30,546 --> 00:27:33,914
كيف ستعيش مع ثقل إنتزاع حياة رجل؟

461
00:27:34,116 --> 00:27:38,118
لقد كنت ... كنت آمل أن تعطيني
.بعض النصائح

462
00:27:41,457 --> 00:27:43,326
أنت فتى صغير ظريف، أليس كذلك؟

463
00:27:43,459 --> 00:27:45,127
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا نحتاج ذلك

464
00:27:45,260 --> 00:27:47,396
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.ذاكرتي ممتازة

465
00:27:48,531 --> 00:27:50,799
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وقح

466
00:27:50,933 --> 00:27:53,369
.العواقب

467
00:27:53,502 --> 00:27:57,139
.كل قرار قد إتخذته

468
00:27:57,272 --> 00:28:00,609
،من نتركهم وراءنا

469
00:28:00,743 --> 00:28:02,578
وكيف نتركهم؟

470
00:28:04,279 --> 00:28:08,150
،سرير مترابط، فارغ

471
00:28:08,283 --> 00:28:11,153
،ينتظر في الظلام

472
00:28:11,286 --> 00:28:14,289
.من أجل المنقذ الذي لا يأتي أبدًا

473
00:28:14,423 --> 00:28:15,591
.بسببك

474
00:28:15,724 --> 00:28:17,292
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هذا الرجل يقول كلام ليس له أي معنى

475
00:28:17,426 --> 00:28:21,330
.أنت وأنا متماثلان

476
00:28:21,464 --> 00:28:23,599
.لا، لا، لسنا كذلك

477
00:28:23,732 --> 00:28:26,902
.دواخل مشوهة، آباء لئيمون

478
00:28:27,035 --> 00:28:30,005
أنت بمثابة الوطن بالنسبة إليّ
.يا (إيدي) مثل الأسرة

479
00:28:31,039 --> 00:28:35,040
وبالفعل، حقًا، هذا هو كل ما أردته
.في هذا العالم

480
00:28:35,210 --> 00:28:36,512
.العائلة

481
00:28:36,645 --> 00:28:40,714
عجباً، إن قتل جدتك ووالدتك هو بالتأكيد
.طريقة مضحكة لإظهار ذلك

482
00:28:42,818 --> 00:28:47,590
هل هناك أي شيء تريد أن تزيحه
... عن كاهلك قبل أن

483
00:28:48,957 --> 00:28:52,495
يحدث هذا؟

484
00:28:53,396 --> 00:28:54,630
.أجل

485
00:28:54,763 --> 00:28:59,568
.لدي أمنيات أريد أن أمنحك إياها

486
00:28:59,702 --> 00:29:01,169
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هذا شيئاً لطيفاً

487
00:29:01,303 --> 00:29:05,173
... أريد أن أتمنى لك

488
00:29:05,307 --> 00:29:07,175
.كسرة القلب هذه

489
00:29:07,309 --> 00:29:08,911
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.متأخر جداً

490
00:29:09,044 --> 00:29:12,948
،أتمنى لك قضاء أيامك وحدك

491
00:29:13,081 --> 00:29:14,950
.كما كنت دائماً

492
00:29:15,083 --> 00:29:16,251
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنتبه لكلامك يا صاح

493
00:29:16,385 --> 00:29:17,953
ما الذي تقصده من وراء كل ذلك؟

494
00:29:18,086 --> 00:29:23,755
.أنت سرطان لكل من أحبك يا (إيدي)

495
00:29:23,926 --> 00:29:27,463
.خدعت خطيبتك التي تثق بك

496
00:29:27,596 --> 00:29:31,767
ولا عجب أن والدك لم يستطع النظر
،إليك مرة أخرى

497
00:29:31,900 --> 00:29:34,637
،بعد أن قتلت زوجته، والدتك

498
00:29:34,770 --> 00:29:36,572
.فقط من خلال ولادتك

499
00:29:36,705 --> 00:29:38,507
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!يا إبن العاهرة

500
00:29:38,641 --> 00:29:40,342
!لا، لا! لا، لا، لا، لا تفعل ذلك
!لا تفعل

501
00:29:40,476 --> 00:29:42,945
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}أتحداك أن تتحدث إلى صديقي مرة
!أخرى بهذه الطريقة

502
00:29:45,247 --> 00:29:47,483
!أنت، أنت

503
00:29:48,350 --> 00:29:49,217
.ممنوع لمس السجين

504
00:29:49,351 --> 00:29:50,819
!أنت، تراجع

505
00:29:55,390 --> 00:29:56,559
(إيدي)؟

506
00:29:56,692 --> 00:29:58,260
.لقد إنتهت زيارتك

507
00:29:58,393 --> 00:30:03,732
،لقد تذوقت الدم من قبل يا صديقي
.وهذا ليس كذلك

508
00:30:03,866 --> 00:30:07,536
.(إيدي بروك) لديه سر كبير

509
00:30:07,670 --> 00:30:09,505
!إخرس يا (كاسادي)

510
00:30:19,047 --> 00:30:21,016
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.ربما كان ذلك خطأ

511
00:30:21,149 --> 00:30:23,051
.اصمت

512
00:30:23,185 --> 00:30:25,120
مرحبًا، ألست أنت (إيدي بروك)؟

513
00:30:25,253 --> 00:30:27,189
.لم أعد أعرف بعد الآن

514
00:30:29,257 --> 00:30:30,893
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!(إيدي)

515
00:30:31,026 --> 00:30:32,771
.لا أريد أن أسمع كلمة أخرى من فمك

516
00:30:32,795 --> 00:30:34,429
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.(إيدي) -</font>
.لا أريد أن أسمع ذلك -

517
00:30:34,563 --> 00:30:36,231
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.(إيدي)، أنا آسف

518
00:30:36,364 --> 00:30:38,867
.كان هذا آخر لقاء مسجل له على الإطلاق

519
00:30:39,001 --> 00:30:41,470
لم يعد هناك المزيد ... من الكلام
... عن ضحاياه أو

520
00:30:41,604 --> 00:30:43,005
.كما تعلم، لقد ذهبوا

521
00:30:43,138 --> 00:30:47,341
أي أدلة بارزة على وجود جثث، لقد فقدناها
.إلى الأبد وبشكل كامل

522
00:30:47,510 --> 00:30:48,811
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لم أقصد ذلك

523
00:30:48,944 --> 00:30:50,544
أنت لم تقصد ذلك؟ -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وقد قلت أنني آسف -</font>

524
00:30:50,646 --> 00:30:52,006
.أنت لم تقصد ذلك، لكنك فعلت ذلك

525
00:30:52,080 --> 00:30:53,625
... أعني، لقد قررت فقط
.أنا لا اعرف

526
00:30:53,649 --> 00:30:54,783
.هذا هو الأمر، وقد فعلتها

527
00:30:54,917 --> 00:30:58,184
كما تعلم، أنت لم تفكر حتى في أننا قد
يُقبض علينا، أو قد نُقتل؟

528
00:30:58,220 --> 00:30:59,964
لا، أنت لا تفكر بأشياء مثل
هذه، أليس كذلك؟

529
00:30:59,988 --> 00:31:03,933
أنت فقط تفكر في الدجاج، وتفكر في نفسك، وتفكر
.فيما تريد وتفكر في... نفسك

530
00:31:04,059 --> 00:31:05,828
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.دعني أذكرك بشيء يا (إيدي)

531
00:31:05,961 --> 00:31:07,696
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لقد كنت شخصاً فاشلاً قبل أن آتي

532
00:31:07,830 --> 00:31:09,765
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لم تكن شيئًا
.لقد جعلتك مميزاً

533
00:31:09,898 --> 00:31:11,166
لقد جعلتني مميزًا، حقاً؟

534
00:31:11,299 --> 00:31:12,811
حسنًا، دعني أخبرك بشيء، تمام؟

535
00:31:12,835 --> 00:31:14,236
.قبل مجيئك، كانت لدي حياة

536
00:31:14,369 --> 00:31:15,947
لم يكن لدي دجاج، تمام؟
.لكن كان لدي أحلام

537
00:31:15,971 --> 00:31:17,315
،نعم، كان لدي أحلام، وكان لدي خطيبة

538
00:31:17,339 --> 00:31:19,041
!وكان لدي برنامج تلفزيوني ناجح حقًا

539
00:31:19,174 --> 00:31:22,110
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك

540
00:31:23,278 --> 00:31:25,147
أجل، لكن أتعلم ماذا؟
،أعدت بناء حياتي

541
00:31:25,280 --> 00:31:27,015
.والآن أريد فقط أن أعيشها
.ليلة سعيدة

542
00:31:27,149 --> 00:31:28,551
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟

543
00:31:28,684 --> 00:31:29,885
عفواً؟

544
00:31:30,018 --> 00:31:34,354
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}حسنًا، من وجد الدليل على الحائط حتى تتمكن
من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟

545
00:31:34,523 --> 00:31:36,091
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}من وجد الدليل؟

546
00:31:36,224 --> 00:31:37,926
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}من؟ -</font>
.رائع -

547
00:31:38,060 --> 00:31:39,127
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أجل

548
00:31:39,261 --> 00:31:40,096
.لا، لا، لا

549
00:31:40,129 --> 00:31:44,099
هذا الأمر لا يتعلق بأن أكون بطلاً
.من أجل نفسي يا رجل

550
00:31:44,232 --> 00:31:47,803
هذا الأمر يتعلق برغبتي في
.العيش بسلام

551
00:31:47,936 --> 00:31:51,106
هل تفهم ما أتحدث عنه؟

552
00:31:51,239 --> 00:31:52,575
.لا، أنت لا تفعل ذلك

553
00:31:52,708 --> 00:31:54,052
.أنت لا تفهم ما أتحدث عنه

554
00:31:54,076 --> 00:31:57,978
حسنًا، هذا الأمر يتعلق برغبتي في العيش دون
،أن تتذمر في أذني طوال الوقت

555
00:31:58,046 --> 00:32:01,784
،بشأن أكل الأشرار أو كما تتذمر بخصوص (آن)

556
00:32:01,917 --> 00:32:04,052
!أو تدمير بيتي أو تدمير حياتي

557
00:32:04,186 --> 00:32:08,123
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هل تعلم كم أنت محظوظ أنني إخترتك؟

558
00:32:08,256 --> 00:32:09,725
أنت إخترتني؟

559
00:32:09,858 --> 00:32:11,727
يا صديقي، أنا الشخص الوحيد
،الذي إستقبلك

560
00:32:11,860 --> 00:32:13,838
عندما طردك أصدقاؤك من كوكب
،"مينغ مونغ"

561
00:32:13,862 --> 00:32:15,230
!لأنك غير مرغوب فيك

562
00:32:15,363 --> 00:32:17,800
.أنت منبوذ
.وهذا الهراء بشأن الحماية الفتاكة التي تدعيها

563
00:32:17,933 --> 00:32:19,802
.لا يمكنك حماية أي شيء
.أنت عديم الفائدة

564
00:32:19,935 --> 00:32:22,571
لا يمكنك الحصول على وظيفة
!هنا لتنظيف المراحيض

565
00:32:22,705 --> 00:32:25,907
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا آسف، لا أعلم ما الذي حل بي

566
00:32:25,974 --> 00:32:27,275
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أرجوك، دعني أصلحها

567
00:32:27,409 --> 00:32:28,777
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!حتى أستطيع كسرها مرة أخرى

568
00:32:34,482 --> 00:32:37,319
.يا إبن العاهرة

569
00:32:44,827 --> 00:32:46,161
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!إلى الخارج

570
00:32:46,294 --> 00:32:47,362
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إخرج

571
00:32:47,495 --> 00:32:48,797
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!خذ أغراضك وإخرج

572
00:32:48,931 --> 00:32:51,299
.هذا منزلي

573
00:32:51,433 --> 00:32:53,501
!لا

574
00:32:53,636 --> 00:32:55,037
!حافظوا على الهدوء هناك

575
00:32:57,873 --> 00:32:59,274
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!إخرج

576
00:33:08,784 --> 00:33:10,853
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}(سوني)؟

577
00:33:10,986 --> 00:33:12,621
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لن تجرؤ

578
00:33:12,755 --> 00:33:14,923
.أجل، بالتأكيد

579
00:33:17,192 --> 00:33:18,961
!لا، لا، لا

580
00:33:19,094 --> 00:33:20,663
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أجل -</font>
!لا -

581
00:33:20,796 --> 00:33:22,297
!سوف أتصل بالشرطة

582
00:33:22,430 --> 00:33:24,199
.أنا .. أنا آسف جداً

583
00:33:26,869 --> 00:33:28,904
.أظهر نفسك

584
00:33:40,348 --> 00:33:43,218
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا يمكنك الفوز
.ألق نظرة علي

585
00:33:43,351 --> 00:33:45,187
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنظر إلى حجمك

586
00:33:45,320 --> 00:33:47,022
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يا ضئيل

587
00:33:49,958 --> 00:33:51,827
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}كيف تجرؤ؟

588
00:33:57,299 --> 00:33:58,701
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أظن أن هذا هو الوداع

589
00:33:58,834 --> 00:34:01,904
.أجل
.أخيراً شيء نتفق عليه

590
00:34:06,842 --> 00:34:08,744
ماذا بحق العالم؟

591
00:34:08,877 --> 00:34:10,512
.كل هذا الهراء الجنوني

592
00:34:10,645 --> 00:34:12,247
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أجل

593
00:34:28,630 --> 00:34:30,665
.لا، لا

594
00:34:30,799 --> 00:34:32,935
.لا، لا، لا، لا

595
00:34:34,803 --> 00:34:36,504
!لا

596
00:34:36,638 --> 00:34:38,606
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أجل

597
00:34:38,741 --> 00:34:40,608
!لا

598
00:34:40,743 --> 00:34:42,911
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!نعم -</font>
!لا -

599
00:34:43,812 --> 00:34:45,680
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أجل

600
00:34:46,548 --> 00:34:47,615
.لا

601
00:34:52,888 --> 00:34:54,356
.لا، لا، لا

602
00:34:54,489 --> 00:34:56,224
!أتمنى لو أنني لم أقابلك أبداً

603
00:34:57,525 --> 00:34:59,394
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!وداعاً</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}قالها باللغة اليابانية</font>

604
00:35:11,306 --> 00:35:18,076
(كليتوس كاسادي)، لقد تمت محاكمتك وإدانتك وحكم
."عليك بالإعدام من قبل ولاية "كاليفورنيا

605
00:35:19,547 --> 00:35:23,786
عسى أن تؤدي وفاتك إلى راحة
،نفوس أسر الضحايا

606
00:35:23,919 --> 00:35:27,689
.وربما تجد السلام في الآخرة

607
00:35:27,823 --> 00:35:30,492
.قريباً سوف تأتي الفوضى

608
00:35:30,625 --> 00:35:33,328
.الفوضى قريباً سوف تأتي

609
00:35:34,262 --> 00:35:36,098
هل هذه كلماتك الأخيرة؟

610
00:35:38,433 --> 00:35:40,002
.إستمتعوا بالعرض

611
00:36:18,006 --> 00:36:20,542
.أيها المأمور

612
00:36:20,675 --> 00:36:22,945
... شيء شرير

613
00:36:23,078 --> 00:36:25,447
.سوف يأتي بهذه الطريقة

614
00:36:35,023 --> 00:36:37,993
!شخص ما يخرجني

615
00:37:51,833 --> 00:37:53,468
!لا تتحرك

616
00:38:04,179 --> 00:38:05,813
!أنت

617
00:38:20,428 --> 00:38:21,997
.أرجوك

618
00:38:23,598 --> 00:38:25,333
.لدي عائلة

619
00:38:49,624 --> 00:38:51,826
هل من كلمات أخيرة أيها المأمور؟

620
00:38:51,960 --> 00:38:53,695
!لا تفعل! أرجوك

621
00:39:09,544 --> 00:39:13,548
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&}¶ "عسى أن تتعفن وتحترق في الجحيم يا سجن "سان كوينتين ¶

622
00:39:13,681 --> 00:39:17,519
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&}¶ أتمنى أن تسقط جدرانك وأنا أعيش لأحكي ¶

623
00:39:18,720 --> 00:39:22,557
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&}¶ وسأخرج رجلاً أقوى وأكثر حكمة ¶

624
00:39:22,690 --> 00:39:26,228
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&}¶ ويا أيها المأمور أنت مذاقك مثل لحم الخنزير ¶

625
00:39:52,787 --> 00:39:54,722
.أنتما الإثنان سوف يتم طردكم

626
00:40:04,466 --> 00:40:06,134
.هيا، لا تنظرا إلي هكذا

627
00:40:06,268 --> 00:40:07,935
.لم يكن أبداً، أبداً لينجح الأمر

628
00:40:08,070 --> 00:40:09,471
حسناً؟

629
00:40:19,414 --> 00:40:20,982
.أجل

630
00:40:21,116 --> 00:40:22,884
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... فقط بسبب سرعة تحركه</i>

631
00:40:23,017 --> 00:40:24,528
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.خط الهجوم لا يمكنه الإمساك به</i>

632
00:40:24,552 --> 00:40:26,221
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أخبار عاجلة</i>

633
00:40:26,354 --> 00:40:28,423
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... السفاح (كليتوس كاسادي) هارب</i>

634
00:40:28,556 --> 00:40:29,757
.اللعنة

635
00:40:29,891 --> 00:40:31,369
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... بينما تجري مطاردة على مستوى الولاية</i>

636
00:40:31,393 --> 00:40:33,161
<i>.اللعنة
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}بعد ليلة أمس الجريئة</font></i>

637
00:40:33,295 --> 00:40:34,729
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}."والهروب من سجن "سان كوينتين</i>

638
00:40:41,203 --> 00:40:43,471
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.إنها فوضى مطلقة هنا</i>

639
00:40:43,605 --> 00:40:46,941
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لدينا تقارير عن عدد من الضحايا</i>

640
00:40:47,075 --> 00:40:49,377
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... نحن لا نعرف كيف أن (كليتوس كاسادي)</i>

641
00:40:49,511 --> 00:40:50,945
.مرحبًا -
ماذا؟ أنت لست ميتاً؟ -

642
00:40:51,079 --> 00:40:52,247
.لا

643
00:40:52,380 --> 00:40:54,149
هل يمكنني الدخول؟ -
.أجل، بالتأكيد -

644
00:40:54,282 --> 00:40:55,683
.تفضل بالدخول

645
00:40:55,817 --> 00:40:59,421
نعم، لقد كنت أشاهد الأخبار
.بنفسي للتو

646
00:40:59,554 --> 00:41:02,624
نعم، على مقياس من واحد إلى عشرة، فإن
.سوء الأمر يقدر بـ 11

647
00:41:02,757 --> 00:41:07,092
.التقارير الواردة من "سان كوينتين" جنونية بصراحة تامة
.تلفاز جميل

648
00:41:07,162 --> 00:41:09,197
حسنًا، كيف.. كيف فعل ذلك؟

649
00:41:09,331 --> 00:41:10,765
نعم، كيف فعل ذلك بالفعل؟ -
.أجل -

650
00:41:10,898 --> 00:41:12,534
.هذا هو سؤال المليون دولار

651
00:41:12,667 --> 00:41:15,036
ومع ذلك مرة أخرى، لقد كنت
.زائره المميز

652
00:41:15,170 --> 00:41:16,871
إذن، ماذا قال لك؟

653
00:41:17,004 --> 00:41:18,906
.أنا؟ لا شيئ
.لاشىء على الاطلاق

654
00:41:19,040 --> 00:41:20,708
لم يقل شيئاً عن خطة هروب؟

655
00:41:20,842 --> 00:41:23,511
لم يذكر شيئاً عن زي ما متقن مفصل للهروب؟

656
00:41:23,645 --> 00:41:24,946
.لا

657
00:41:25,079 --> 00:41:28,581
حسنًا، كيف في كل مرة تكون فيها
،وسط هذه الأشياء

658
00:41:28,650 --> 00:41:31,085
ثم بعد ذلك بأعجوبة لا تعرف شيئاً عنها؟

659
00:41:31,219 --> 00:41:33,788
.ربما أنا محظوظ

660
00:41:33,921 --> 00:41:36,124
.نعم، صحيح

661
00:41:38,693 --> 00:41:39,727
... أنت قلت أن

662
00:41:40,895 --> 00:41:43,929
التقارير القادمة من "سان كوينتين" جنونية؟

663
00:41:44,098 --> 00:41:45,898
ماذا تقصد بهذا؟

664
00:41:46,000 --> 00:41:47,545
... هل تتذكر عندما سألتك سؤالاً مشابهاً

665
00:41:47,569 --> 00:41:50,338
في اليوم الذي أجريت مقابلة معه؟

666
00:41:50,472 --> 00:41:52,407
.المعلومات هي عملة للتداول

667
00:41:52,540 --> 00:41:55,042
أنت من بين كل الناس يجب
.أن تعرف ذلك

668
00:41:55,177 --> 00:41:57,312
.هيا

669
00:41:59,947 --> 00:42:06,083
إعتقدت أنه سيأتي ليحاول العثور على الرجل الذي كاد أن يتسبب
.في إعدامه، لكن أظن أن الأمر ليس كذلك

670
00:42:06,188 --> 00:42:07,922
.كنت سأختفي عن الأنظار لو كنت مكانك

671
00:42:08,055 --> 00:42:10,758
.سوف أجد طريقي للخروج

672
00:42:20,067 --> 00:42:21,269
.حسنًا، فكر

673
00:42:21,403 --> 00:42:23,104
.فكر، فكر، فكر، فكر، فكر

674
00:42:23,238 --> 00:42:25,106
ماذا كان سيفعل (فينوم)؟

675
00:42:25,240 --> 00:42:28,574
!كان سيجدك قبل أن تجدني ويأكل وجهك
.اللعنة

676
00:42:28,710 --> 00:42:30,612
.حسنًا

677
00:42:30,745 --> 00:42:32,480
"،من نتركهم وراءنا"

678
00:42:32,614 --> 00:42:34,449
"وكيف نتركهم؟"

679
00:42:34,582 --> 00:42:37,018
"،سرير مترابط، فارغ"

680
00:42:37,151 --> 00:42:39,621
"...ترك ليتعفن" -
...هل هو زواج؟ ماذا -

681
00:42:39,754 --> 00:42:42,557
".ينتظر في الظلام المنقذ الذي لا يأتي أبدًا"

682
00:42:42,690 --> 00:42:44,125
.أنا لا أفهم

683
00:42:44,259 --> 00:42:48,062
"... تلك الدائرة من الجحيم"

684
00:42:48,196 --> 00:42:50,298
."بسببك"

685
00:42:50,432 --> 00:42:54,336
.أنت وأنا متماثلان -
بضوء واحد ساطع"؟" -

686
00:42:54,469 --> 00:42:56,438
".دواخل مشوهة، آباء لئيمون"

687
00:42:56,571 --> 00:42:57,805
.ضوء ساطع

688
00:42:57,939 --> 00:43:01,142
".أنت بمثابة الوطن بالنسبة إليّ"

689
00:43:01,276 --> 00:43:03,911
."مثل الأسرة" -
."سانت إيستيس" -

690
00:43:22,630 --> 00:43:24,432
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!اللعنة

691
00:43:24,566 --> 00:43:27,235
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.شخص آخر ينتهي أمره

692
00:43:40,648 --> 00:43:44,919
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.انظر إلى كل هؤلاء غريبي الأطوار

693
00:43:45,052 --> 00:43:46,921
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نوعي المفضل من الناس

694
00:43:48,222 --> 00:43:50,725
.زي رائع -
!مرحبًا -

695
00:43:50,858 --> 00:43:52,494
.عمل رائع

696
00:43:52,627 --> 00:43:54,929
.أعظم زي على الإطلاق
.يا إلهي

697
00:43:55,062 --> 00:43:57,899
هل هذا ياباني؟

698
00:43:58,032 --> 00:43:59,834
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا، لقد صنعته بنفسي

699
00:43:59,967 --> 00:44:01,969
.مرحبًا -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}من، أنا؟ -</font>

700
00:44:02,103 --> 00:44:03,971
.مرحباً أيها الوسيم

701
00:44:04,105 --> 00:44:05,973
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.آسف، لا، إنّكِ لستِ نوعيّ المفضل

702
00:44:06,107 --> 00:44:09,911
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لقد خرجت من خزانة (إيدي)

703
00:44:35,102 --> 00:44:38,139
.مرحباً يا عزيزتي

704
00:44:38,272 --> 00:44:40,141
.أيها المتسابق الأحمر

705
00:44:40,274 --> 00:44:42,276
.يجب أن أحصل عليها

706
00:44:46,948 --> 00:44:49,684
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.لنبدأ هذه الحفلة

707
00:44:52,086 --> 00:44:54,155
.نعم بحق الجحيم

708
00:44:54,288 --> 00:44:55,823
!أنت! مهلاً، مهلاً، مهلاً

709
00:44:55,957 --> 00:44:57,459
!أنت! توقف

710
00:44:57,592 --> 00:44:59,361
!أوقف هذا! توقف! توقف

711
00:44:59,494 --> 00:45:01,329
.اللعنة

712
00:45:07,402 --> 00:45:09,537
.أنت حقيقي -
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أنا كذلك -</font>

713
00:45:09,671 --> 00:45:15,874
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}وبمجرد أن أقتل هذا الشيء الذي صنعني، سوف
.نكون غير قابلين للتدمير

714
00:45:16,878 --> 00:45:19,947
،أعرف أين أجده، لكن أولاً

715
00:45:20,081 --> 00:45:24,151
أريدك أن تساعدني في العثور
.على شيء فقدته

716
00:45:24,285 --> 00:45:26,921
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.إتفقنا -</font>
.إتفقنا -

717
00:45:39,467 --> 00:45:41,235
!نعم

718
00:45:53,314 --> 00:45:55,016
.يا صاح

719
00:46:00,087 --> 00:46:02,356
!أجل يا أخي! أنيق

720
00:46:19,340 --> 00:46:21,275
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.شكراً لكم

721
00:46:23,778 --> 00:46:25,046
!أجل

722
00:46:25,179 --> 00:46:26,347
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.اللعنة

723
00:46:26,481 --> 00:46:28,249
!زيك مذهل

724
00:46:28,382 --> 00:46:29,451
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.شكراً لك أيها الشخص الواحد

725
00:46:31,152 --> 00:46:33,120
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.كان (إيدي) مخطئاً

726
00:46:34,689 --> 00:46:38,392
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لقد أبقاني مختبئاً لأنه كان يشعر بالخجل

727
00:46:40,361 --> 00:46:42,229
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.ولكن انظروا إلي الآن

728
00:46:42,363 --> 00:46:45,232
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أنتم تحبونني وأنا حر

729
00:46:47,301 --> 00:46:49,871
!أجل -
!أجل -

730
00:46:50,972 --> 00:46:53,841
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}أوقفوا هذه المعاملة القاسية للأجانب
."الكائنات الفضائية"

731
00:46:53,975 --> 00:46:56,277
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنه أمر خاطيء

732
00:46:56,410 --> 00:47:00,813
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}يجب أن نكون جميعًا قادرين على العيش
.معًا على كرة الصخر هذه

733
00:47:02,249 --> 00:47:03,618
!نعم

734
00:47:03,751 --> 00:47:06,454
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أحرار في أن نكون على ما نحن عليه

735
00:47:08,990 --> 00:47:10,157
!أنا أحبك

736
00:47:10,291 --> 00:47:11,493
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!وأنا أيضاً أحبك

737
00:47:13,194 --> 00:47:15,362
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}! أجل -</font>
! أجل -

738
00:47:15,497 --> 00:47:17,131
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.الحامي الفتاك قد أنهى حديثه

739
00:47:26,808 --> 00:47:28,743
.كان هذا أداءاً يصعب التفوق عليه

740
00:47:30,044 --> 00:47:33,280
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... أتمنى لو كنت قد رأيتني الليلة

741
00:47:35,349 --> 00:47:37,018
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يا (إيدي)

742
00:48:21,763 --> 00:48:23,798
.اللعنة

743
00:48:25,700 --> 00:48:27,869
.(موليغان) يتحدث -
.معك (إيدي بروك) هنا على الهاتف -

744
00:48:28,002 --> 00:48:31,204
إسمع،  ربّما يكون هذا إحتمال بعيد، لكنني
.أعتقد أنني ربما وجدت شيئًا

745
00:48:31,272 --> 00:48:32,807
إستمر يا (إيدي)، ماذا لديك؟

746
00:48:32,940 --> 00:48:36,718
في المرة الأخيرة التي تحدثت فيها إلى (كاسادي)، كان
.يتحدث معي عن الأسرة المترابطة والزواج

747
00:48:36,844 --> 00:48:38,421
،ولم يكن الأمر منطقيًا تمامًا بالنسبة لي

748
00:48:38,445 --> 00:48:41,115
... لكن، أنا هنا في "سانت إيستيس"، ووجدت هذا

749
00:48:41,248 --> 00:48:43,951
... حسنًا ، أنا أقف أمام

750
00:48:44,085 --> 00:48:45,720
.أمام شجرة، وأنا أنظر إليها

751
00:48:45,853 --> 00:48:47,293
.يوجد عليها نقش

752
00:48:47,421 --> 00:48:51,826
."مكتوب عليها "(سي كيه) يحب (إف بي)

753
00:48:51,959 --> 00:48:55,695
أنا أعتقد أنه ربما أياً ما كانت (إف بي) هذه
.قد تعرف إلى أين يتجه

754
00:48:55,763 --> 00:48:59,100
،و ... وإذا كان بإمكانك، لا أعرف

755
00:48:59,233 --> 00:49:00,868
،"سحب بعض الملفات من "سانت إيستيس

756
00:49:01,002 --> 00:49:04,739
.ربما يمكنك معرفة من هي (إف بي) هذه

757
00:49:04,872 --> 00:49:07,474
.(إف بي) هذه هي ... هذه هي (فرانسيس باريسون)

758
00:49:07,609 --> 00:49:10,244
.رائع، كان هذا سريعاً

759
00:49:10,377 --> 00:49:12,179
.(نعم، هذا مستحيل يا (إيدي

760
00:49:12,313 --> 00:49:15,783
.لقد ماتت
.أنا ... أطلقت عليها الرصاص

761
00:49:55,589 --> 00:49:57,191
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

762
00:50:13,607 --> 00:50:15,810
هل تستوعب أي من شبكات الإنترنت هذه؟

763
00:50:32,760 --> 00:50:34,762
.أنتِ على قيد الحياة

764
00:50:44,105 --> 00:50:48,908
عندما أخرج، سوف أقوم بسلخ وجهك
!وأرتديه في حفلة

765
00:50:49,043 --> 00:50:51,112
.لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)

766
00:50:51,245 --> 00:50:53,180
.لا أحد يفعل

767
00:50:57,351 --> 00:51:00,154
،عجباً يا (فرانسيس)

768
00:51:00,287 --> 00:51:04,823
يبدو أن حبيبك قد قام بعمل مشهد هروب
."هناك في "سان كوينتين

769
00:51:06,493 --> 00:51:08,495
.ما حصل يذاع في جميع الأخبار

770
00:51:08,629 --> 00:51:11,198
.لا تتحمسين

771
00:51:11,332 --> 00:51:13,200
.فإنه لن يجدك

772
00:51:17,104 --> 00:51:18,605
.تباً لكِ

773
00:51:18,740 --> 00:51:20,742
.يا له من إطراء

774
00:51:20,875 --> 00:51:22,376
.لكنكِ لستِ نوعي المفضل

775
00:51:22,509 --> 00:51:24,445
.أتساءل أين يمكن أن يكون

776
00:51:27,681 --> 00:51:30,151
.أنا هنا

777
00:51:53,607 --> 00:51:54,742
.مرحباً يا عزيزتي

778
00:51:57,879 --> 00:52:02,747
أنا لا أريدكِ أن تفزعي ، حسناً؟

779
00:52:02,884 --> 00:52:06,187
...أريد منكِ أن تقابلي

780
00:52:06,320 --> 00:52:08,455
."(كارنيج) = "مذبحة

781
00:52:21,702 --> 00:52:23,670
.هذا مثير للغاية

782
00:52:40,922 --> 00:52:42,389
!إذهبوا

783
00:52:53,901 --> 00:52:55,502
."موديل "إيه 66

784
00:52:55,636 --> 00:52:57,738
.سيارة أحلامي

785
00:52:57,872 --> 00:52:59,440
.أجل، أنا أتذكر

786
00:52:59,573 --> 00:53:00,942
.هيا لنرى ماذا لديكِ

787
00:53:39,580 --> 00:53:42,549
!أجل يا حبيبي

788
00:53:58,799 --> 00:54:02,136
."هذا مركز شرطة "سان فرانسيسكو
.توقفوا

789
00:54:27,161 --> 00:54:28,762
!توقفي

790
00:54:28,896 --> 00:54:30,331
!سوف تقتلينه

791
00:54:30,464 --> 00:54:34,035
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.إذا فعلت هذا مرة أخرى، سوف آكل وجهها

792
00:54:35,769 --> 00:54:37,871
.إنه حساس للصوت

793
00:54:40,574 --> 00:54:43,945
.أوقفوا السيارة
.تنحوا جانباً

794
00:54:50,551 --> 00:54:54,055
من قال أن الرومانسية ماتت؟

795
00:54:58,625 --> 00:55:01,095
.أنت
.ممنوع دخول سكرانين هنا

796
00:55:03,330 --> 00:55:06,400
.ساعديني
.طعام

797
00:55:06,533 --> 00:55:08,302
.إلى الخارج
!أنت اخرج من هنا

798
00:55:08,435 --> 00:55:10,304
.شوكولاتة

799
00:55:12,940 --> 00:55:14,141
(فينوم)؟

800
00:55:14,275 --> 00:55:18,609
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}أنا أواجه مشكلة في إبقائهم واقفين
.يا سيدة (سي)

801
00:55:18,812 --> 00:55:20,681
أين (إيدي)؟

802
00:55:20,814 --> 00:55:23,484
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.طعام

803
00:55:32,026 --> 00:55:34,028
!وحوش

804
00:55:34,161 --> 00:55:36,763
!وحوش في كل مكان

805
00:55:36,897 --> 00:55:38,865
!إنهم في كل مكان

806
00:55:39,000 --> 00:55:41,502
!وحوش

807
00:55:58,685 --> 00:56:00,487
.إنشروا تعميماَ شاملاَ

808
00:56:00,621 --> 00:56:02,123
.شكّلوا نطاقاً يطوّق المنطقة

809
00:56:02,256 --> 00:56:04,058
.أغلقوا حدود الولاية

810
00:56:04,191 --> 00:56:06,260
.وأحضروا (بروك)

811
00:56:09,130 --> 00:56:10,964
.أنا لست ذو فائدة لأي شخص هنا

812
00:56:11,098 --> 00:56:12,299
.أنا فقط أضيع وقتك

813
00:56:12,433 --> 00:56:14,068
حسنًا، أتعرف ما أفكر به بإستمرار؟

814
00:56:14,201 --> 00:56:17,241
أنا أتسائل بإسمرار ما الذي لا يشاركه (إيدي بروك)
بشأن (كليتوس كاسادي)؟

815
00:56:17,338 --> 00:56:22,206
الآن، لماذا كان (إيدي) هو الشخص الذي
أراده (كليتوس) أن يشهد الإعدام؟

816
00:56:22,343 --> 00:56:24,378
.أشياء سيئة تحدث من حولك

817
00:56:24,511 --> 00:56:29,980
العديد من الجثث في المبنى الخاص بك العام الماضي، وذلك
،الإنفجار الغريب في مطعم سرطان البحر

818
00:56:30,084 --> 00:56:34,853
وأنت وحدك الذي كنت موجوداً في مؤسسة
.لايف" عندما انفجر ذلك الصاروخ"

819
00:56:34,955 --> 00:56:40,257
والآن (كلايد) وجد (بوني) وهناك طبيبة نفسية ميتة
.في منشأة لم أكن أعرف عنها شيئًا حتى اليوم
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}بوني وكلايد هما زوجان أمريكيان اشتهرا خلال فترة الثلاثينيات من القرن الماضي
بجرائمهما التي روعت جنوب الغرب الأمريكي</font>

820
00:56:40,361 --> 00:56:42,396
.والناس يتحدثون عن رؤية وحوش

821
00:56:42,529 --> 00:56:45,366
وحوش؟
...ماذا,, ماذا تعني

822
00:56:45,499 --> 00:56:47,368
ماذا تقصد بكلمة "وحوش"؟ -
!الوحوش يا (إيدي) -

823
00:56:47,501 --> 00:56:50,104
في كل مكان يذهب إلية (كليتوس)، يذهب
.هذا الوحش المزعوم

824
00:56:50,237 --> 00:56:52,873
.يا إلهي -
.(تحدث معي يا (إيدي -

825
00:56:53,006 --> 00:56:54,741
!تحدث معي

826
00:56:57,378 --> 00:56:58,712
كيف يفعل ذلك يا (إيدي)؟

827
00:56:59,813 --> 00:57:01,448
ما هو السر؟

828
00:57:01,582 --> 00:57:03,750
كيف يجعل الناس يرون أشياء غريبة؟

829
00:57:03,884 --> 00:57:05,052
.. حسنًا، أنا

830
00:57:06,553 --> 00:57:10,555
لا يمكنني الرد على المزيد من أسئلتك
.دون إجراء مكالمتي الهاتفية

831
00:57:15,262 --> 00:57:17,231
.سأجلب لك مكالمتك الهاتفية

832
00:57:17,364 --> 00:57:19,633
لكن هل تعرف ما الذي تريده
الأسرار يا (إيدي)؟

833
00:57:19,766 --> 00:57:21,202
.إنها تريد الخروج

834
00:57:21,335 --> 00:57:23,304
.لهذا السبب يصعب الإحتفاظ بها

835
00:57:32,146 --> 00:57:34,148
هل طلب (إيدي) منكِ أن تفعلين هذا؟

836
00:57:34,281 --> 00:57:35,725
وليس لديه أي شخص آخر يمكنه مساعدته؟

837
00:57:35,749 --> 00:57:37,060
.سوف نتأخر عن الحفلة

838
00:57:37,084 --> 00:57:38,219
.إنه في مشكلة يا (دان)

839
00:57:38,352 --> 00:57:40,221
.أجل، المشاكل هي من صفاته

840
00:57:41,322 --> 00:57:43,090
هل سيكون هناك كائنات فضائية مرة أخرى؟

841
00:57:43,224 --> 00:57:45,426
.لا، بالطبع لا

842
00:57:46,693 --> 00:57:48,562
.أود التحدث إليه بمفرده

843
00:57:48,695 --> 00:57:53,664
حسنًا، واجب الصدق الخاص بكِ يسبق واجبك
.تجاه موكلك إذا تعرض شخص ما للأذى

844
00:57:53,800 --> 00:57:56,370
هل قاموا بتعليمكِ ذلك في كليتك الراقية؟

845
00:57:57,638 --> 00:57:58,972
.مرحباً يا (آن)

846
00:57:59,106 --> 00:58:01,542
مرحبًا يا (آن)، شكرًا لك ... شكرًا
.جزيلاً لكِ على قدومك

847
00:58:01,675 --> 00:58:04,678
يا للهول، هذا الرجل القصير لديه سحره
الخاص، أليس كذلك؟

848
00:58:04,811 --> 00:58:07,181
إلى أي مدى يجب أن أقلق عليك الآن؟

849
00:58:07,314 --> 00:58:08,715
.لقد أخفقت

850
00:58:08,849 --> 00:58:10,217
حسنًا، ما مدى سوء الأمر؟

851
00:58:10,351 --> 00:58:12,786
لا يمكن أن يكون الأمر أسوأ، والأمر
.كله على عاتقي

852
00:58:12,919 --> 00:58:15,955
مهما فعلت يا (إيدي)، عليك فقط إخبار
.رجال الشرطة بالحقيقة

853
00:58:16,123 --> 00:58:19,758
لا، لا، لا أستطيع أن أخبرهم أنهم
،يطاردون سفاح

854
00:58:19,893 --> 00:58:23,297
.والذي لديه أيضًا كائن فضائي بداخله

855
00:58:23,430 --> 00:58:26,167
.وهو قادر على قتل الجميع

856
00:58:28,802 --> 00:58:29,970
.يا (فينوم)

857
00:58:30,103 --> 00:58:32,139
.تحدث إلي
ماذا يحدث؟

858
00:58:32,273 --> 00:58:35,242
.لا، إنه .. إنه ليس هنا
.إنه ليس هنا

859
00:58:36,943 --> 00:58:41,013
هل هذا مثل "أنا أكذب" "إنه ليس هنا"، أم
أن هذا حقيقي "إنه ليس هنا"؟

860
00:58:41,148 --> 00:58:42,316
.إنه ليس هنا

861
00:58:42,449 --> 00:58:43,950
.بحق يسوع المسيح يا (إيدي)

862
00:58:44,084 --> 00:58:45,952
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}هناك حريق في "سانت إيستيس"، إلى
.جميع الوحدات</i>

863
00:58:46,086 --> 00:58:47,421
...ماذا بحق اللعنة

864
00:58:47,554 --> 00:58:49,332
.(إيدي)، فكر، فكر -
.أنا لا اعرف، لا أعرف -

865
00:58:49,356 --> 00:58:50,967
كل ما أعرفه ... هو أنه لا يستطيع أن يمضي
،وقتًا طويلاً دون تناول الطعام

866
00:58:50,991 --> 00:58:54,302
،حسنًا، لذا فهو يأكل الدجاج ويأكل الشوكولاتة
.وهذا كل شيء

867
00:58:54,495 --> 00:58:57,564
.وهذا فقط إذا كان لا يزال يلتزم بالقواعد

868
00:59:01,001 --> 00:59:02,236
.نحن بحاجة للعثور عليه

869
00:59:02,369 --> 00:59:04,438
.تقصد أنني بحاجة إلى العثور عليه

870
00:59:04,571 --> 00:59:06,207
.نعم، عليكِ أن تجديه من فضلك

871
00:59:06,340 --> 00:59:08,041
.ثم أنا ... أنا سوف أصلح الأمور

872
00:59:08,175 --> 00:59:10,377
.سوف أحاول -
.شكراً لكِ -

873
00:59:13,314 --> 00:59:14,515
.سيدة (تشين)

874
00:59:14,648 --> 00:59:16,550
من الذي يسأل؟ -
.هذه أنا -

875
00:59:17,818 --> 00:59:19,486
ماذا تريدين؟

876
00:59:19,620 --> 00:59:21,388
.لديها شخصية ساحرة -
.حسنًا، استمعي -

877
00:59:21,522 --> 00:59:22,523
.لقد كسرتِ قلب (إيدي)

878
00:59:22,656 --> 00:59:25,296
حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع لأشرح لماذا
.هذا الكلام بعيد تماماً عن الصحة

879
00:59:25,292 --> 00:59:26,372
هل تعلمين أين يوجد (فينوم)؟

880
00:59:26,460 --> 00:59:27,961
هل تريدين كسر قلبه أيضًا؟

881
00:59:28,094 --> 00:59:29,863
.أنا لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن

882
00:59:29,996 --> 00:59:31,741
لقد قال (إيدي) أنه قد يكون هنا
.بسبب الشوكولاتة

883
00:59:31,765 --> 00:59:33,400
.أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي

884
00:59:33,534 --> 00:59:35,111
ما ... مهلاً، لقد قلتِ أنه لن يكون هناك
.أي كائنات فضائية

885
00:59:35,135 --> 00:59:37,304
<i>.كنت أعني المزيد من الفضائيين -
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أخبار عاجلة -</font></i>

886
00:59:37,438 --> 00:59:38,678
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... أصدر العمدة قرار حظر تجول</i>

887
00:59:38,739 --> 00:59:40,707
هل يمكنك رفع الصوت من فضلك؟

888
00:59:40,841 --> 00:59:45,209
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}يجب معاملة (كاسادي) و(باريسون) على أنهما
.مسلحان وخطيران للغاية</i>

889
00:59:45,412 --> 00:59:47,848
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.وتستمر المطاردة الشاملة الليلة</i>

890
00:59:47,981 --> 00:59:49,250
إذن؟

891
00:59:49,383 --> 00:59:51,618
."(كليتوس) لديه "سيمبيوت" = "كائن طفيلي -
.يا إلهي -

892
00:59:51,752 --> 00:59:54,020
هل هناك معلومات أخرى مريبة تكذبين بشأنها؟

893
00:59:54,154 --> 00:59:55,889
.جبان -
عفواً؟ -

894
00:59:56,022 --> 00:59:57,022
.(إيدي) يحتاج إلى (فينوم)

895
00:59:57,090 --> 00:59:58,170
.لقد قالت لي للتو أنني جبان

896
00:59:58,259 --> 01:00:01,026
لقد قال أنه لا يحتاج إليه، وأن الحياة
.كانت أفضل بدونه

897
01:00:01,194 --> 01:00:04,465
.حسنًا، أنا لا أفهم
...ما الذي يهمك

898
01:00:04,598 --> 01:00:06,733
.انتظر لحظة

899
01:00:08,602 --> 01:00:10,671
.أنت إخرج إلى هنا الآن

900
01:00:12,373 --> 01:00:14,708
هل ... هل ترين ذلك؟

901
01:00:14,841 --> 01:00:17,478
عن جد، هل ترين ذلك؟ -
.نعم يا عزيزي، لقد رأيت ذلك -

902
01:00:17,611 --> 01:00:21,780
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}يجب على (إيدي) أن يخوض هذه المعركة
.كلها بنفسه الحقيرة

903
01:00:21,848 --> 01:00:23,608
.لا تكن طفلاً كبيراً
.إذهب وساعد صديقك

904
01:00:23,717 --> 01:00:26,520
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لقد قال إنني لا أستطيع الحصول على وظيفة
.لإصلاح المراحيض حتى

905
01:00:27,421 --> 01:00:28,489
.سوف يأتي (كليتوس) من أجله

906
01:00:28,622 --> 01:00:30,056
.لن ينجو من دونك

907
01:00:30,190 --> 01:00:31,758
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.بالطبع لن يفعل

908
01:00:31,892 --> 01:00:35,228
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لأنني البطل الوحيد بيننا نحن الإثنين

909
01:00:37,431 --> 01:00:39,633
.أجل، أنت البطل المثير الضخم

910
01:00:41,902 --> 01:00:45,970
.أنت الأروع، والأكثر إثارة، والأشجع

911
01:00:46,106 --> 01:00:47,341
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا كذلك

912
01:00:47,474 --> 01:00:49,034
.أتعلمين، أنا ما زلت أقف هنا

913
01:00:49,142 --> 01:00:51,445
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا أحد يحبك يا (دان)

914
01:00:51,578 --> 01:00:53,680
.أنا أحب رؤيتك في المعارك

915
01:00:58,519 --> 01:01:01,221
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هيا بنا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق

916
01:01:06,793 --> 01:01:09,996
لقد قطعت وعداً بأننا سنكون أحراراً
.من هذا المكان

917
01:01:10,130 --> 01:01:14,134
.وأننا سوف نسير إلى الكاتدرائية على التل

918
01:01:16,370 --> 01:01:18,004
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.حفل زفاف

919
01:01:18,138 --> 01:01:19,806
.ثلاثة ضيوف

920
01:01:19,940 --> 01:01:21,908
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.واحد لكل واحد منا

921
01:01:22,042 --> 01:01:24,911
.الشرطي الذي أخذ عيني

922
01:01:25,045 --> 01:01:27,147
.(إيدي بروك)

923
01:01:27,280 --> 01:01:29,850
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.و(فينوم)

924
01:01:31,151 --> 01:01:34,054
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}."حفل زفاف أحمر "دموي

925
01:01:37,123 --> 01:01:40,060
أنتِ ... أنتِ لم تجدينه؟

926
01:01:51,538 --> 01:01:53,740
.يا إلهي

927
01:01:53,874 --> 01:01:55,376
ماذا حدث؟

928
01:02:05,619 --> 01:02:07,220
.مرحبًا يا (دان)

929
01:02:07,354 --> 01:02:08,689
.حسنًا، هيا لنذهب

930
01:02:08,822 --> 01:02:10,691
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أنا لن أتحدث معه

931
01:02:10,824 --> 01:02:12,726
.حسنًا، إنه لا يريد الخروج

932
01:02:12,859 --> 01:02:16,104
ماذا يعني ذلك؟
.علينا المغادرة الآن لأن (كليتوس) سوف يمحي المدينة

933
01:02:16,196 --> 01:02:18,264
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نحن لن نفعل أي شيء حتى يعتذر

934
01:02:18,399 --> 01:02:20,910
.لذا، فهو يبحث عن إعتذار
...اسمع، أنا أعلم أن الإصلاحات ليست

935
01:02:20,934 --> 01:02:22,534
... حقاً من صفاتك، ولكن -
إعتذار؟ -

936
01:02:22,603 --> 01:02:24,280
ماذا؟ الآ... إعتذار الآن؟

937
01:02:24,304 --> 01:02:27,508
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أريده أن يتوسل

938
01:02:27,641 --> 01:02:29,610
.حسنًا، سوف أكون الشخص الأكبر "الناضج" بيننا

939
01:02:29,743 --> 01:02:33,246
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}سأظل دائمًا الشخص الأكبر
.بيننا، لكن إستمر

940
01:02:33,380 --> 01:02:34,657
ماذا قال؟
ماذا يقول؟

941
01:02:34,681 --> 01:02:36,383
.لقد قال أنه يستمع بإخلاص شديد

942
01:02:36,517 --> 01:02:37,851
.حسنًا، استمع إلى هذا

943
01:02:37,984 --> 01:02:39,052
.أنا آسف

944
01:02:39,185 --> 01:02:40,987
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.ليست النبرة المناسبة

945
01:02:41,121 --> 01:02:42,456
.أنا آسف

946
01:02:42,589 --> 01:02:43,824
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا

947
01:02:43,957 --> 01:02:45,492
.أنا.. أنا آسف

948
01:02:45,626 --> 01:02:47,127
.غريب جداً

949
01:02:47,260 --> 01:02:48,429
!أنا آسف

950
01:02:48,562 --> 01:02:49,772
.لا أعلم لماذا تصرخ في وجهي

951
01:02:49,796 --> 01:02:51,076
... حسنًا، لأن
.تمام، حسنًا، جيد

952
01:02:51,164 --> 01:02:53,434
لقد كنت... كنت فاشلاً قبل
.أن ألتقي بك

953
01:02:53,567 --> 01:02:55,201
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نعم. هذا صحيح -</font>
... و -

954
01:02:55,335 --> 01:02:57,103
.والآن أنا ذو قيمة

955
01:02:59,005 --> 01:03:01,475
حسناً؟
.لقد جعلتني مميزاً

956
01:03:01,608 --> 01:03:02,709
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.اللعنة، هذا صحيح

957
01:03:02,843 --> 01:03:04,123
ما رأيك في أن تضيف شيئاً
مميزاً فوق ذلك؟

958
01:03:04,210 --> 01:03:07,080
شيئاً مميزاً فوق ذلك؟
...حسناً

959
01:03:07,213 --> 01:03:08,882
...أنا

960
01:03:09,015 --> 01:03:11,818
.أنا آسف حقًا لكل ما قلته

961
01:03:11,952 --> 01:03:13,820
.وكل ما لم أقوله

962
01:03:13,954 --> 01:03:15,522
.وكل ما فعلته، كما تعلم

963
01:03:15,656 --> 01:03:18,466
.وربما كل ما لم... ما لم أفعله

964
01:03:18,559 --> 01:03:20,260
.أجل، إنه يفكر

965
01:03:20,393 --> 01:03:23,430
.هيا، هيا

966
01:03:25,231 --> 01:03:26,833
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا

967
01:03:28,969 --> 01:03:29,836
.لا

968
01:03:29,970 --> 01:03:31,472
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.قبلها

969
01:03:31,605 --> 01:03:33,285
هل سوف... هل ستقبليني الآن؟

970
01:03:33,373 --> 01:03:34,841
.لا -
لا؟ -

971
01:03:34,975 --> 01:03:36,610
.يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى

972
01:03:36,743 --> 01:03:38,211
.يا إلهي، حسنًا، ربما أبدًا
.أنا لا اعرف

973
01:03:38,344 --> 01:03:39,446
.بصراحة إنه أمر ممتع حقًا

974
01:03:39,580 --> 01:03:42,647
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إذا أنقذنا الموقف، هل يمكننا أن نطلق على
أنفسنا إسم "الحامي الفتاك"؟

975
01:03:42,683 --> 01:03:44,551
.ذوق ثمانيناتي للغاية
.(دان)، احزم أمتعتك بسرعة

976
01:03:44,685 --> 01:03:47,053
.لا تبق
...وإذا إستدعت الحاجة

977
01:03:47,187 --> 01:03:48,388
.النار والصوت

978
01:03:48,522 --> 01:03:50,023
النار والصوت"؟"
هل هذا إسم فرقة؟

979
01:03:50,156 --> 01:03:51,825
.لا، هذا ما يقتلهم -
.أجل -

980
01:03:51,958 --> 01:03:53,860
.حسنًا، اسمع يا رجل، سأعتني بها

981
01:03:56,830 --> 01:03:58,364
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لست آسفاً

982
01:03:58,499 --> 01:04:00,266
.يا إلهي، أنا آسف جدًا

983
01:04:00,400 --> 01:04:02,669
هذان الإثنان بحاجة إلى بعض النصائح
.الجادة الخاصة بالأزواج

984
01:04:06,773 --> 01:04:09,543
.سأتوقف بجوار منزل (بروك) الآن

985
01:04:13,614 --> 01:04:15,649
.الللعنة، يا إلهي

986
01:04:17,784 --> 01:04:20,887
!(كاسادي)، ضع يديك فوق رأسك

987
01:04:21,988 --> 01:04:23,924
...أي

988
01:04:24,057 --> 01:04:26,026
أيادي؟

989
01:04:26,159 --> 01:04:27,594
...ماذا بحق

990
01:04:32,265 --> 01:04:34,300
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.لقد وجدناك

991
01:04:34,434 --> 01:04:37,538
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.صاحبة الصرخة سوف تكون مسرورة جدًا

992
01:04:45,345 --> 01:04:47,380
.(بروك) أيها اللذيذ

993
01:05:02,629 --> 01:05:05,231
.يا له من خاتم لامع

994
01:05:07,033 --> 01:05:10,136
الآن، من هي صاحبة الإصبع المقصود؟

995
01:05:16,309 --> 01:05:21,745
.طُعم جميل ولامع لسمكة صغيرة

996
01:05:28,388 --> 01:05:31,191
.حسنًا، ها نحن ذا يا صديقي

997
01:05:39,666 --> 01:05:41,602
.مرحبًا يا (آن)

998
01:05:41,735 --> 01:05:44,270
.لقد جعلت صديقك الحميم معاقاً للتو

999
01:05:44,404 --> 01:05:45,939
... الآن، سيكون بخير

1000
01:05:46,072 --> 01:05:48,474
.مع إجابتك عن مكان (إيدي بروك)

1001
01:05:48,609 --> 01:05:52,278
حسنًا، أنا متأكدة بحق اللعنة من
.أنني لن أخبرك بذلك

1002
01:05:52,412 --> 01:05:54,214
.إنه لأمر مخز أن أؤذيكِ

1003
01:06:00,821 --> 01:06:04,625
أخبر (بروك) أن (كليتوس) سوف
.يجري مقايضة

1004
01:06:02,077 --> 01:06:04,395
{\pos(280,130)}<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}(إيدي)، أنت مدعو بحرارة إلى حفل زفاف
(كليتوس كاسادي) و (فرانسيس باريسون)
الليلة، عند منتصف الليل
في كاتدرائية النعمة

1005
01:06:04,758 --> 01:06:07,227
.رأسها في مقابل رأسه

1006
01:06:08,795 --> 01:06:10,597
.سوف يقتلكما كلاكما

1007
01:06:10,731 --> 01:06:13,066
.لقد حاول الناس فعل ذلك بالفعل

1008
01:06:13,199 --> 01:06:15,201
.وفشلوا في فعل ذلك

1009
01:06:26,913 --> 01:06:28,782
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا يمكنهم العثور عليه

1010
01:06:28,915 --> 01:06:30,784
.إنهم يطاردوننا أيضًا يا صديقي

1011
01:06:32,719 --> 01:06:34,587
هيا، أين انت؟

1012
01:06:39,960 --> 01:06:41,828
.مرحبًا يا (دان)
ما الذي يحدث؟

1013
01:06:41,962 --> 01:06:43,964
.(إيدي)، لقد أخذوها -
ماذا؟ -

1014
01:06:44,097 --> 01:06:45,899
!لقد أخذوا (آن) -
.إهدأ -

1015
01:06:46,032 --> 01:06:47,309
.نعم، لقد أخذوها إلى حفل زفافهم

1016
01:06:47,333 --> 01:06:48,969
أخذوها إلى أين؟ -
.زفافهم -

1017
01:06:49,102 --> 01:06:50,971
.كاتدرائية النعمة، أسرع -
.نحن قادمين في طريقنا -

1018
01:06:51,104 --> 01:06:53,907
حسنًا، يبدو أننا ذاهبون إلى
.حفل زفاف

1019
01:06:54,040 --> 01:06:56,109
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هل سيكون هناك مقبلات؟

1020
01:06:56,242 --> 01:06:57,778
.يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك

1021
01:07:33,914 --> 01:07:37,317
،تلك الكاتدرائية البعيدة

1022
01:07:37,450 --> 01:07:39,820
.هي كل ما أراه

1023
01:07:41,788 --> 01:07:45,658
،الملاك المكسور

1024
01:07:45,792 --> 01:07:47,794
.الجزء الآخر مني

1025
01:07:49,863 --> 01:07:51,564
...أ.. أحبائي الأعزاء

1026
01:07:51,698 --> 01:07:53,399
.الهدايا أولاً

1027
01:07:53,533 --> 01:07:55,335
... في الواقع، من الناحية التقليدية

1028
01:07:55,468 --> 01:07:57,670
.أغلق فمك

1029
01:07:59,505 --> 01:08:00,640
.أيها الأب

1030
01:08:00,774 --> 01:08:04,911
.حبيبتي، لقد أحضرت لكِ أكثر ما تريدينه

1031
01:08:05,045 --> 01:08:06,512
الشرطي؟

1032
01:08:06,646 --> 01:08:08,181
.الشرطي

1033
01:08:08,314 --> 01:08:09,582
.أكمل أيها الأب

1034
01:08:09,716 --> 01:08:13,686
أيها الأحباء الأعزاء، إذا كان هناك أحد
،يعترض على هذا الزواج

1035
01:08:13,820 --> 01:08:16,522
...فليتكلم الآن أو إلى الأبد فليصم

1036
01:08:18,992 --> 01:08:20,426
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أين هي؟

1037
01:08:23,764 --> 01:08:25,631
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.ها أنت ذا

1038
01:08:25,766 --> 01:08:27,633
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.الموت لك يا أبي

1039
01:08:27,768 --> 01:08:28,634
!لا

1040
01:08:28,769 --> 01:08:30,470
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.ليس أنت أيها الأب

1041
01:08:30,603 --> 01:08:33,173
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أنت يا أبي

1042
01:08:33,306 --> 01:08:35,408
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!اللعنة

1043
01:08:35,541 --> 01:08:37,210
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا تفعل؟

1044
01:08:37,343 --> 01:08:38,945
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد

1045
01:08:39,079 --> 01:08:41,414
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هذا واحد أحمر

1046
01:08:41,547 --> 01:08:43,817
واحد أحمر؟ -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يجب أن نغادر على الفور -</font>

1047
01:08:43,950 --> 01:08:45,451
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.سوف تتخطى (آني) ذلك الأمر

1048
01:08:45,585 --> 01:08:48,021
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نحن لم نحبها على أي حال
.لذلك دعنا نذهب

1049
01:08:48,154 --> 01:08:49,289
الآن؟

1050
01:08:49,422 --> 01:08:50,566
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.مبروك للزوجين السعيدين

1051
01:08:50,590 --> 01:08:51,724
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نحن مغادرون

1052
01:08:51,858 --> 01:08:53,659
!(إيدي)

1053
01:08:53,794 --> 01:08:56,229
سأكون معك على الفور، تمام؟

1054
01:08:56,362 --> 01:08:58,231
.حسنًا، يجب أن تخرج الآن

1055
01:08:58,364 --> 01:09:01,234
لأنني أشعر بأنني عرضه للخطر
.بشكل شديد هنا

1056
01:09:01,367 --> 01:09:02,869
هل (بروك) مثلك تمامًا؟

1057
01:09:03,003 --> 01:09:04,370
.ليس لوقت طويل

1058
01:09:05,806 --> 01:09:08,408
!(إيدي)، إلى هنا

1059
01:09:08,541 --> 01:09:10,243
.يجب أن تخرج الآن

1060
01:09:10,376 --> 01:09:13,113
.سأدعك تأكل الجميع
!يمكنك أن تأكلهم جميعاً

1061
01:09:13,246 --> 01:09:15,982
.ما عدا هذا الشخص الذي يرتدي العباءة
.لا يمكنك أكله

1062
01:09:16,116 --> 01:09:18,051
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}وعد؟ -</font>
.أنا أعدك -

1063
01:09:20,854 --> 01:09:22,355
.شكراً لك

1064
01:09:36,369 --> 01:09:38,171
!حبيبتي

1065
01:09:38,304 --> 01:09:40,140
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أغلقي فمك

1066
01:09:41,241 --> 01:09:43,409
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}مشاكل زوجية مبكرة؟

1067
01:09:45,411 --> 01:09:46,779
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حان وقت الموت

1068
01:09:46,913 --> 01:09:48,314
.هذه هى الروح

1069
01:09:48,448 --> 01:09:51,551
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا أعني نحن
.نحن سوف نموت

1070
01:10:33,426 --> 01:10:34,961
.لقد قتلتك

1071
01:10:35,095 --> 01:10:37,864
.حسنًا، لا يمكنك أن تقتل شبحًا

1072
01:10:41,034 --> 01:10:45,438
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أنتِ، إقتليه، لكن إبقي فمكِ مغلقًا

1073
01:10:45,571 --> 01:10:48,408
.زوجتنا تعرف ما تفعله

1074
01:10:48,541 --> 01:10:50,310
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.فقط أخفضِي الصّوت

1075
01:10:50,443 --> 01:10:53,079
مع من تظن نفسك تتحدث؟

1076
01:10:53,213 --> 01:10:56,116
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أوقفيه -</font>
!الشرطي الخاص بي -

1077
01:11:02,755 --> 01:11:04,124
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هل إنتهى شهر العسل؟

1078
01:11:04,257 --> 01:11:06,192
.يا إلهي، لا

1079
01:11:08,661 --> 01:11:10,430
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.لنقوم بشحن طاقتنا

1080
01:11:10,563 --> 01:11:11,564
!لا

1081
01:11:28,481 --> 01:11:31,384
النجدة، النجدة، النجدة.
...(كليتوس كاسادي)

1082
01:11:43,296 --> 01:11:48,401
ماذا يقولون عن مثل "العين بالعين"؟

1083
01:11:58,111 --> 01:11:59,812
.النار والصوت

1084
01:11:59,946 --> 01:12:01,014
.بإستثناء أن هذا من غير الصوت

1085
01:12:04,550 --> 01:12:06,019
!حبيبي

1086
01:12:08,621 --> 01:12:09,655
!(كليتوس)

1087
01:12:39,752 --> 01:12:41,587
.رجل لرجل يا (بروك)

1088
01:12:48,128 --> 01:12:51,197
هل تعلم كيف قضيت أيامي
التي لا تنتهي؟

1089
01:13:01,407 --> 01:13:07,109
لقد قضيتهم في التفكير في كيف أنك
.أخبرت جانبًا واحدًا من القصة

1090
01:13:19,825 --> 01:13:27,029
أنت لم تكتب عن الجزء الذي تعرض فيه (كليتوس)
!للإيذاء من قبل الأم والأب والجدة

1091
01:14:00,400 --> 01:14:05,037
،لم تخبر العالم كيف كان صبيًا صغيرًا خائفًا

1092
01:14:05,171 --> 01:14:11,107
!الذي لم يهتم به أحد ولم يأت أحد لينقذه

1093
01:14:14,947 --> 01:14:19,085
!أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا

1094
01:14:19,219 --> 01:14:22,755
!هذه صحافة سيئة

1095
01:14:29,695 --> 01:14:32,398
.يا أيتها الأيام السعيدة

1096
01:14:41,241 --> 01:14:44,110
،أنا لستُ رجلاً مجنوناً

1097
01:14:44,977 --> 01:14:48,548
.لكنني مُنتقم

1098
01:14:52,452 --> 01:14:54,820
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.ستشاهدها وهي تموت

1099
01:15:00,993 --> 01:15:03,596
!(آن)! (آن)

1100
01:15:19,312 --> 01:15:20,312
!افعل شيئًا

1101
01:15:22,315 --> 01:15:25,918
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع
.التغلب عليهم

1102
01:15:31,191 --> 01:15:34,660
.حبيبي، هذا كثير جدًا

1103
01:15:35,728 --> 01:15:37,497
.يجب عليك أن توقفه

1104
01:15:37,630 --> 01:15:39,399
ماذا تفعل؟

1105
01:15:39,532 --> 01:15:41,601
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.سأخرسها إلى الأبد

1106
01:15:42,668 --> 01:15:45,338
!لا توقف! أنت تؤذيها

1107
01:15:49,942 --> 01:15:50,943
!انهض

1108
01:15:51,076 --> 01:15:53,145
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا أستطيع

1109
01:15:54,180 --> 01:15:56,081
.انظر، انظر

1110
01:15:56,216 --> 01:15:58,284
.إنهم ليسوا في علاقة تكافلية

1111
01:15:59,185 --> 01:16:00,185
!ابتعد عنها

1112
01:16:00,286 --> 01:16:01,286
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.اخرس

1113
01:16:01,387 --> 01:16:03,556
!أبعد يديك عن زوجتي

1114
01:16:05,625 --> 01:16:07,827
.إنهم ليسوا متوافقين

1115
01:16:07,960 --> 01:16:09,362
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نحن كذلك

1116
01:16:09,495 --> 01:16:12,332
.هذا صحيح، نحن كذلك

1117
01:16:13,866 --> 01:16:15,801
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}...معاً نحن نكون

1118
01:16:17,570 --> 01:16:19,805
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!الحامي الفتاك

1119
01:17:36,549 --> 01:17:40,753
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}!فلتكن هناك مذبحة

1120
01:18:02,408 --> 01:18:05,010
.أمسكت بكِ
هل أنتِ بخير؟

1121
01:18:34,874 --> 01:18:38,411
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أبي، يجب أن يموت واحد منا

1122
01:18:38,544 --> 01:18:40,846
.نحتاج ناراً

1123
01:18:44,183 --> 01:18:46,752
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أو صوت

1124
01:19:01,000 --> 01:19:02,968
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}!لا

1125
01:19:19,585 --> 01:19:22,655
!يا للهول

1126
01:19:59,324 --> 01:20:01,894
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لم يكن طعمه جيدًا

1127
01:20:14,574 --> 01:20:19,041
.أنا قاتل مع أو بدون الوحش يا (إيدي)

1128
01:20:21,246 --> 01:20:23,048
هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟

1129
01:20:24,349 --> 01:20:26,018
لا، ما هو يا (كليتوس)؟

1130
01:20:26,151 --> 01:20:29,154
.أخبرتك، لكنك لم تكن تستمع

1131
01:20:30,255 --> 01:20:31,891
.حسنًا، أنا أستمع الآن

1132
01:20:33,258 --> 01:20:35,761
.أردت صداقتك

1133
01:20:38,063 --> 01:20:40,099
.أنا آسف يا (كليتوس)

1134
01:20:42,502 --> 01:20:44,470
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.تباً لهذا الرجل

1135
01:21:06,191 --> 01:21:08,427
.أنت يا من في الداخل، أخرجه من هنا

1136
01:21:08,561 --> 01:21:10,295
.سيأتون من أجلكما أنتما الإثنين

1137
01:21:10,429 --> 01:21:12,064
.أنا أعلم

1138
01:21:13,566 --> 01:21:15,568
.مهلاً يا (آن)

1139
01:21:15,701 --> 01:21:17,537
.اعتني بنفسك

1140
01:21:20,873 --> 01:21:22,474
.أجل، وأنت أيضًا يا بطل

1141
01:21:22,608 --> 01:21:24,109
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!(دان)

1142
01:21:24,243 --> 01:21:25,811
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وأنت أيضًا إعتني بنفسك

1143
01:21:25,945 --> 01:21:27,379
.شكراً

1144
01:21:27,513 --> 01:21:28,948
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنت تروق لي

1145
01:21:29,081 --> 01:21:30,783
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لم نكن بحاجة إليه تمامًا، رغم ذلك

1146
01:21:30,916 --> 01:21:34,554
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}بصراحة، أعتقد أنه كان مجرد عائقًا
.أكثر من كونه مساعدة

1147
01:21:48,233 --> 01:21:50,135
.وحوش

1148
01:21:59,745 --> 01:22:04,947
ذلك هناك هو (دون كيخوتي) والرجل
.الذي بجانبه هو (سانشو بانزا)

1149
01:22:05,084 --> 01:22:09,386
إنهما شخصان مختلفان تمامًا ولهما وجهات
.نظر مختلفة جدًا حول العالم

1150
01:22:09,521 --> 01:22:12,091
.طرق مختلفة للقيام بالأشياء

1151
01:22:12,224 --> 01:22:14,660
في بعض الأحيان لم يحبوا بعضهم
،البعض كثيرًا

1152
01:22:14,794 --> 01:22:17,229
... لكن في النهاية

1153
01:22:17,362 --> 01:22:20,633
لقد عملوا معًا لإخراج أفضل
.ما لدى بعضهم البعض

1154
01:22:21,767 --> 01:22:25,537
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لقد حان الوقت يا (إيدي)

1155
01:22:25,671 --> 01:22:27,740
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يجب أن أذهب وحدي

1156
01:22:27,873 --> 01:22:29,975
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنه أنا الذي يريدونه

1157
01:22:30,109 --> 01:22:31,811
.أجل

1158
01:22:32,978 --> 01:22:35,681
،حسنًا يا عزيزي (سانشو)

1159
01:22:35,815 --> 01:22:38,984
.الواقعية هي عدو الحقيقة

1160
01:22:39,118 --> 01:22:41,086
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}ما الذي يعنيه هذا أصلاً؟

1161
01:22:41,220 --> 01:22:43,055
...هذا يعني

1162
01:22:44,056 --> 01:22:47,793
... هذا يعني أننا

1163
01:22:47,927 --> 01:22:49,662
... أصدقا -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!هاربون -</font>

1164
01:22:49,795 --> 01:22:51,931
.أجل، أجل

1165
01:22:52,064 --> 01:22:54,299
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.في حالة فرار -</font>
.وهذا ايضاً -

1166
01:23:08,180 --> 01:23:10,883
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.شكراً لك على جلبك لي إلى هنا

1167
01:23:11,016 --> 01:23:13,485
.نعم، على الرحب والسعة يا صديقي

1168
01:23:13,619 --> 01:23:15,420
إنه مكان جميل، أليس كذلك؟

1169
01:23:15,554 --> 01:23:21,524
أنا آسف أننا لا نستطيع فعل أي شيء حيال أمنية الشعور
... بالرياح بين شعرك" القديمة، ولكن"

1170
01:23:21,727 --> 01:23:25,130
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،أوشو" يقول، عندما تحب شخصًا ما"

1171
01:23:25,264 --> 01:23:28,067
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... فأنت تقبل الشخص كله -</font>
أوشو"؟" -

1172
01:23:28,200 --> 01:23:30,770
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.مع كل ما لديه من عيوب

1173
01:23:30,903 --> 01:23:32,404
عيوب؟

1174
01:23:32,537 --> 01:23:33,839
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا أحد كامل

1175
01:23:33,973 --> 01:23:35,340
.فقط عد.. عد إلى الوراء دقيقة

1176
01:23:35,474 --> 01:23:38,143
... أنت تخبرني
.لقد قلت للتو أنك تحبني

1177
01:23:38,277 --> 01:23:39,912
.لقد فعلت

1178
01:23:42,014 --> 01:23:43,816
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إلى أين سنذهب؟

1179
01:23:43,949 --> 01:23:46,819
.لا أدري، لا أدري

1180
01:23:46,952 --> 01:23:49,588
أفترض إلى أي مكان يحتاج
."إلى "حامي فتاك

1181
01:23:49,722 --> 01:23:52,391
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لقد كنت تعني ذلك حقاً

1182
01:23:52,524 --> 01:23:53,959
.أجل

1183
01:23:54,093 --> 01:23:56,729
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.سنحتاج إلى رداء وقناع

1184
01:23:58,063 --> 01:23:59,164
.لا

1185
01:23:59,298 --> 01:24:01,266
.لا، أعتقد أنك قمت بتغطية هذا الأمر
.نحن على ما يرام

1186
01:24:01,267 --> 01:24:32,267
{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

1187
01:24:32,568 --> 01:24:34,068
{\an8}{\fad(500,500)}{\fnMotken unicode Fostat\fs60}<font color="#FCDFFF">فـيـنـوم

1188
01:24:32,969 --> 01:24:34,069
{\fad(500,500)}{\fnAndalus\fs40}<font color="#FCDFFF">فلتكن هناك مذبحة

1189
01:24:34,977 --> 01:24:40,579
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs40}يوجد مشهد إضافي بعد قليل

1190
01:26:44,063 --> 01:26:45,530
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.(ماكسيميليانو)

1191
01:26:46,932 --> 01:26:48,600
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.هل أنتِ حامل

1192
01:26:48,733 --> 01:26:50,069
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}هل تنتظرين طفلي؟

1193
01:27:05,951 --> 01:27:07,987
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا أحب هذا المسلسل

1194
01:27:08,120 --> 01:27:10,322
.أجل

1195
01:27:10,455 --> 01:27:13,092
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لم يتم التحقق من صحة مشاعر
.(ماكسيميليانو)

1196
01:27:13,225 --> 01:27:17,060
نعم، حسنًا، لم يكن يجب عليه أن يحتفظ
.بهذا السر الجنوني يا رجل

1197
01:27:17,196 --> 01:27:19,431
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.كلنا لدينا ماضٍ يا (إيدي)

1198
01:27:20,599 --> 01:27:23,936
ماذا، هل أنت... تخفي أشياء عني؟

1199
01:27:24,069 --> 01:27:29,205
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إن 80 مليار سنة ضوئية من خلايا
،المعرفة عبر الأكوان

1200
01:27:29,374 --> 01:27:32,344
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}من شأنها أن تجعل دماغك الصغير
.للغاية أن ينفجر

1201
01:27:32,477 --> 01:27:34,646
ماذا.. ما الذي يعنيه ذلك حتى يا رجل؟

1202
01:27:34,779 --> 01:27:37,249
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا، دعني أعطيك نبذة بسيطة إذن

1203
01:27:37,382 --> 01:27:42,852
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}فقط أصغر جزء من الأشياء التي مررنا
."بها نحن "السيمبيوتس

1204
01:27:43,022 --> 01:27:45,257
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}حسنًا، هل أنت جاهز يا (إيدي)؟

1205
01:27:45,390 --> 01:27:46,525
.أجل

1206
01:27:54,466 --> 01:27:56,635
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}ماذا يحدث؟

1207
01:27:56,768 --> 01:27:58,570
.لا، لا، لا، لا

1208
01:27:58,703 --> 01:28:00,072
.لا، لا، لا، لا، لا

1209
01:28:01,907 --> 01:28:03,575
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!ما هذا بحق الجحيم ؟

1210
01:28:03,708 --> 01:28:06,311
.هذه ... هذه مجرد منشفة

1211
01:28:07,712 --> 01:28:09,214
أين نحن؟

1212
01:28:09,348 --> 01:28:11,116
ماذا فعلت؟ -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لم أكن أنا -</font>

1213
01:28:11,250 --> 01:28:15,318
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}إن هذا الإكتشاف الصادم بشكل لا يصدق
... الذي جلبته لكم حقًا قد أثار فقط

1214
01:28:15,354 --> 01:28:17,456
ماذا؟ ما... ما الأمر؟

1215
01:28:17,589 --> 01:28:20,125
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}،عن (بيتر باركر)

1216
01:28:20,259 --> 01:28:24,596
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}الملقب بـ"الرجل العنكبوت"، والمعروف أيضاً
."بإسم "العنكبوت الخطير

1217
01:28:24,729 --> 01:28:26,265
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}،لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين

1218
01:28:26,398 --> 01:28:28,533
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... نحن هنا في "دايلي بيوغِل" سوف

1219
01:28:28,667 --> 01:28:31,036
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... هذا الرجل

1220
01:28:31,170 --> 01:28:32,972
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.شبكة أكاذيبه

1221
01:28:33,105 --> 01:28:34,974
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أنا (جاي جونا جيمسون)

1222
01:28:35,107 --> 01:28:37,109
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}...طابت ليلتكم

1223
01:28:37,242 --> 01:28:39,678
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.وليكن الرب في عوننا جميعاً

1224
01:28:41,546 --> 01:28:44,049
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟

1225
01:28:47,086 --> 01:28:48,587
...أنا

1226
01:28:49,288 --> 01:40:01,088
{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

