1
00:00:06,020 --> 00:00:10,990
{\fad(500,500)}{\pos(190,200)}.الأحلام هي رسائل من الأعماق

2
00:00:44,969 --> 00:00:52,469
{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

3
00:00:56,307 --> 00:00:59,977
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}كوكبي "أراكيس" جميل جدًا عندما
.تكون الشمس منخفضة</i>

4
00:01:03,439 --> 00:01:05,107
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.تتدحرج على الرمال</i>

5
00:01:06,192 --> 00:01:08,402
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.يمكنك رؤية "التوابل" في الهواء</i>

6
00:01:21,624 --> 00:01:25,211
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}."عند حلول الظلام يهبط حاصدي "التوابل</i>

7
00:01:26,712 --> 00:01:30,383
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.يتسابق الغرباء مع الزمن لتجنب حرارة النهار</i>

8
00:01:40,476 --> 00:01:43,396
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.إنهم ينهبون أراضينا أمام أعيننا</i>

9
00:01:44,438 --> 00:01:47,400
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.كل ما أعرفه هو قسوتهم على شعبي</i>

10
00:01:52,947 --> 00:01:57,410
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}هؤلاء الغرباء "الهاركونيين" لقد جاءوا
.قبل ولادتي بوقت طويل</i>

11
00:01:57,576 --> 00:02:01,330
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}من خلال التحكم في إنتاج "التوابل" فقد
.أصبحوا أغنياء بشكل فاحش</i>

12
00:02:01,664 --> 00:02:03,457
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أغنى من الإمبراطور نفسه</i>

13
00:02:46,000 --> 00:02:49,170
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30} "لم يستطع محاربونا تحرير "أراكيس
،"من "الهاركونيين</i>

14
00:02:49,420 --> 00:02:53,799
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}لكن في يوم من الأيام بموجب مرسوم
.إمبراطوري قد رحلوا</i>

15
00:03:00,973 --> 00:03:06,979
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}لماذا إختار الإمبراطور هذا النهج؟
ومن هم مضطهدونا القادمون؟</i>

16
00:03:09,121 --> 00:03:13,221
{\fad(500,500)}{\pos(190,220)}<font face="Motken unicode Fostat" size="50">كَــثــيــب

17
00:03:11,022 --> 00:03:13,222
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">الجزء الأول</font>

18
00:03:42,660 --> 00:03:45,020
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">عام 10191</font>

19
00:03:47,060 --> 00:03:53,080
{\fad(500,500)}{\pos(100,200)}<font face="Sakkal Majalla" size="50">كـــالادان</font>

20
00:03:48,181 --> 00:03:53,081
{\fad(500,500)}{\pos(100,220)}{\fnArabic Typesetting\fs35}"مــوطـن عــائـلـة "أتــريــديــس

21
00:03:58,406 --> 00:03:59,990
.من الجيد أنك إستيقظت مبكرًا

22
00:04:01,659 --> 00:04:04,495
والدك يريدك بلباس كامل قبل
.وصول مبعوث الإمبراطور

23
00:04:05,413 --> 00:04:06,664
لباس كامل؟

24
00:04:07,790 --> 00:04:08,749
عسكري؟

25
00:04:09,458 --> 00:04:11,377
.رسمي

26
00:04:12,128 --> 00:04:14,588
لماذا علينا أن نمر بكل هذا
بينما الأمر تقرر بالفعل؟

27
00:04:16,215 --> 00:04:17,258
.مراسم

28
00:04:19,885 --> 00:04:20,803
.شكراً لكِ

29
00:04:22,721 --> 00:04:24,515
.إذا كنت تريدها إجعلني أعطيها لك

30
00:04:26,020 --> 00:04:28,820
.إستخدم الصوت -
.أمي لقد إستيقظت للتو -

31
00:04:35,500 --> 00:04:41,240
.أعطني الماء -
.الزجاج لا يمكنه سماعك، مُرْني أنا -

32
00:05:09,101 --> 00:05:10,644
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.أعطني الماء

33
00:05:23,324 --> 00:05:25,868
.أوشكت على فعلها -
أوشكت؟ -

34
00:05:26,368 --> 00:05:28,621
تستغرق مهارات "بيني جيسريت" سنوات
.لتتعلمها يا (بول)

35
00:05:28,704 --> 00:05:33,292
تبدو متعبًا، المزيد من الأحلام؟

36
00:05:39,340 --> 00:05:40,424
.لا

37
00:05:43,511 --> 00:05:46,805
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}درجات الحرارة الشديدة والظواهر
الجوية الغادرة</i>

38
00:05:46,972 --> 00:05:50,559
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.تجعل الحياة خارج مدن "أراكيس" معادية حقًا</i>

39
00:05:50,726 --> 00:05:53,854
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}مع وجود عواصف رملية قوية
.بما يكفي لإختراق المعدن</i>

40
00:05:54,438 --> 00:05:59,652
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}"فقط القبائل من السكان الأصليين المعروفين بإسم "الفريمن
.تكيفت بشكل جيد بما يكفي للبقاء على قيد الحياة</i>

41
00:06:01,195 --> 00:06:04,448
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}"يفضلون السكن في أبعد مناطق "أراكيس</i>

42
00:06:05,616 --> 00:06:08,911
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}يشترك "الفريمن" في الصحراء العميقة
مع الديدان الرملية العملاقة</i>

43
00:06:09,328 --> 00:06:11,539
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}."المعروفة عند "الفريمن" بإسم "شاي-هولود</i>

44
00:06:12,623 --> 00:06:17,253
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}"وقد أعطى التعرض الطويل "للتوابل
،القبيلة عيونهم الزرقاء المميزة</i>

45
00:06:18,212 --> 00:06:19,880
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}."عيون "إيباد</i>

46
00:06:20,172 --> 00:06:21,966
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}"لا يُعرف سوى القليل عن "الفريمن</i>

47
00:06:23,008 --> 00:06:25,886
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.غير أنهم خطيرين ولا يمكن الوثوق بهم</i>

48
00:06:27,680 --> 00:06:31,725
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}"هجمات "الفريمن" تجعل حصاد "التوابل
.شديد الخطورة</i>

49
00:06:32,601 --> 00:06:35,729
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}بالنسبة "للفريمن" التوابل هي مادة
مهلوسة مقدسة</i>

50
00:06:35,980 --> 00:06:39,358
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30} التي تحافظ على الحياة وتأتي
.بفوائد صحية هائلة</i>

51
00:06:40,776 --> 00:06:45,614
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}"بالنسبة للإمبراطورية، يتم إستخدام "التوابل
من قبل الملاحين من نقابة الفضاء</i>

52
00:06:45,698 --> 00:06:48,242
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.للعثور على مسارات آمنة بين النجوم</i>

53
00:06:48,784 --> 00:06:52,496
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}بدون "التوابل" السفر بين النجوم مستحيل</i>

54
00:06:53,038 --> 00:06:57,167
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}مما يجعلها حتى الآن المادة
.الأكثر قيمة في الكون</i>

55
00:07:47,051 --> 00:07:48,093
.إبتسم يا (غيرني)

56
00:07:49,303 --> 00:07:50,512
.أنا أبتسم

57
00:07:52,306 --> 00:07:56,060
كم سيكلفهم السفر كل هذا الطريق
من أجل هذا الإجراء الرسمي؟

58
00:07:56,685 --> 00:08:01,523
ثلاثة ملاحين نقابيين وإجمالي 1,460,062 سولاري
.للرحلة ذهابًا وإيابًا

59
00:08:17,623 --> 00:08:20,292
"بمباركة (شادام) الرابع من عائلة "كورينو

60
00:08:20,834 --> 00:08:25,255
المسيطر على عرش الأسد الذهبي
باديشة" إمبراطور الكون المعروف"

61
00:08:25,881 --> 00:08:29,009
.أقف أمامكم بصفتي مبعوثاً للتغيير

62
00:08:30,135 --> 00:08:32,554
،وشاهداً علينا أعضاء المحكمة الإمبراطورية

63
00:08:33,180 --> 00:08:38,435
وممثلوا نقابة الفضاء، وأخت
."من "بيني جيسريت

64
00:08:40,354 --> 00:08:42,564
:لقد قام الإمبراطور بإعطاء الأوامر

65
00:08:44,191 --> 00:08:48,404
يجب على منزل عائلة "أتريديس" على الفور"
"السيطرة على "أراكيس

66
00:08:49,113 --> 00:08:51,615
." ويخدم بصفته القائم على حمايته

67
00:08:53,701 --> 00:08:54,702
هل تقبل؟

68
00:09:04,962 --> 00:09:06,380
."نحن عائلة "أتريديس

69
00:09:07,881 --> 00:09:11,635
.ليس هناك نداء لا نلبيه
.ليس هناك إيمان نخونه

70
00:09:12,428 --> 00:09:16,014
الإمبراطور يطلب منا إحلال
."السلام في "أراكيس

71
00:09:17,307 --> 00:09:19,143
.عائلة "أتريديس" تقبل

72
00:09:20,018 --> 00:09:23,689
!أتريديس، أتريديس، أتريديس

73
00:09:24,231 --> 00:09:27,818
!أتريديس، أتريديس، أتريديس

74
00:09:35,826 --> 00:09:36,869
.الختم الخاص بك

75
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
إذن، هل تم الأمر؟

76
00:10:16,158 --> 00:10:17,159
.لقد تم الأمر

77
00:10:43,811 --> 00:10:47,022
كيف كانت؟ -
.المثبتات غير دقيقة للغاية -

78
00:10:47,439 --> 00:10:49,358
.سوف أتعامل مع ذلك -
.شكراً لك يا صديقي -

79
00:10:49,441 --> 00:10:50,484
.لك ذلك

80
00:10:51,276 --> 00:10:53,403
.(دانكن) -
!فتاي -

81
00:10:55,155 --> 00:10:56,281
.(بول) فتاي

82
00:10:58,450 --> 00:11:01,995
إذن، أنت ذاهب إلى "أراكيس" غدًا
مع الفريق الإستطلاعي؟

83
00:11:02,496 --> 00:11:04,873
نعم، أنا ذاهب إلى "أراكيس" غدًا
.مع الفريق الإستطلاعي

84
00:11:06,458 --> 00:11:09,753
.أود أن تأخذني معك -
أنت تود؟ -

85
00:11:11,129 --> 00:11:12,548
.هذا أمر مؤسف للغاية، لأن الإجابة لا

86
00:11:14,007 --> 00:11:15,050
(دانكن)

87
00:11:15,217 --> 00:11:19,721
هل تحاول وضعي في محاكمة عسكرية؟
ما الذي يجري؟

88
00:11:19,805 --> 00:11:22,307
هل يمكنني الوثوق بك بشيء؟ -
.دائماً، أنت تعرف ذلك -

89
00:11:29,231 --> 00:11:30,899
.لقد كنت أرى أحلاماً

90
00:11:33,318 --> 00:11:35,445
."بشأن "أراكيس" و"الفريمن

91
00:11:44,288 --> 00:11:47,207
حسنًا، إذن؟

92
00:11:48,750 --> 00:11:49,835
.لقد رأيتك

93
00:11:53,320 --> 00:11:54,540
."مع "الفريمن

94
00:11:57,538 --> 00:12:00,721
.إذاً سوف أجدهم؟ ها نحن ذا
هذا فأل حسن هناك، أليس كذلك؟

95
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
!(لانفيل)

96
00:12:11,189 --> 00:12:15,152
.رأيتك مستلقياً ميتاً، سقطت في معركة

97
00:12:17,154 --> 00:12:20,699
شعرت وكأنني لو كنت هناك
.لكنت بقيت على قيد الحياة

98
00:12:25,871 --> 00:12:27,581
.أولاً أنا لن أموت

99
00:12:27,915 --> 00:12:30,876
.أنت لا تأخذني على محمل الجد -
لهذا السبب تريد أن تأتي معي؟ -

100
00:12:30,877 --> 00:12:31,877
،اسمع

101
00:12:32,794 --> 00:12:34,046
،الأحلام تصنع قصصًا جيدة

102
00:12:34,588 --> 00:12:36,506
لكن كل شيء مهم
،يحدث عندما نكون مستيقظين

103
00:12:37,007 --> 00:12:38,383
لأن هذا هو المكان الذي نجعل
.فيه الأشياء تحدث

104
00:12:39,092 --> 00:12:42,262
إنظر إليك، هل تقوم ببناء بعض العضلات؟ -
أحقاً فعلت ذلك؟ -

105
00:12:42,554 --> 00:12:43,639
.لا

106
00:12:46,240 --> 00:12:47,340
،أنت

107
00:12:48,310 --> 00:12:49,895
.أراك في "أراكيس" يا ولدي

108
00:13:25,597 --> 00:13:27,557
أبي أود أن أطلب الإنضمام إلى (دانكن أيداهو)

109
00:13:27,641 --> 00:13:29,851
.في مهمته الإستكشافية إلى "أراكيس" غداً

110
00:13:30,477 --> 00:13:32,145
."لقد درست لغة "الفريمن
.سأكون ذو فائدة

111
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
.أمر مرفوض تماماً

112
00:13:33,605 --> 00:13:36,066
ستسافر في غضون أسابيع قليلة
.إلى "أراكيس" مثل بقيتنا

113
00:13:36,233 --> 00:13:39,167
لقد كنت أتدرب طوال حياتي، فما الفائدة
.. إذا لم يُسمح لي

114
00:13:39,268 --> 00:13:41,068
.أنت تعرف لماذا يا (بول) -
!بمواجهة أي خطر... -

115
00:13:41,960 --> 00:13:43,740
.أنت مستقبل عائلة (أتريديس)

116
00:13:44,116 --> 00:13:46,118
.وجدي كان يصارع الثيران من أجل الترفية

117
00:13:46,201 --> 00:13:49,496
.نعم، انظر إلى أين أوصله ذلك

118
00:13:54,251 --> 00:13:59,214
أحتاجك بجانبي، عندما نصل
.إلى "أراكيس" سنواجه خطرًا هائلاً

119
00:13:59,631 --> 00:14:03,260
أي خطر؟ "الفريمن"؟ الصحراء؟

120
00:14:03,343 --> 00:14:04,803
خطر سياسي

121
00:14:07,431 --> 00:14:12,185
إن العائلات الكبيرة تتطلع إلينا من
.أجل القيادة وهذا يهدد الإمبراطور

122
00:14:12,811 --> 00:14:15,731
من خلال نزع "أراكيس" من "الهاركونيين" وجعله لنا

123
00:14:16,106 --> 00:14:19,901
فقد مهد الطريق للحرب
.مما يضعف كلا العائلتين

124
00:14:21,862 --> 00:14:25,741
ولكن إذا صمدنا بقوة واستفدنا
"من القوة الحقيقية لـ"أراكيس

125
00:14:25,824 --> 00:14:27,617
.يمكن أن نكون أقوى من أي وقت مضى

126
00:14:28,118 --> 00:14:29,202
ماذا يعني ذلك؟

127
00:14:30,037 --> 00:14:32,497
إستخراج "التوابل"، إبقاء "الفريمن" في مكانهم؟

128
00:14:32,664 --> 00:14:34,132
."لن نكون أفضل من "الهاركونيين

129
00:14:34,133 --> 00:14:35,333
،لا

130
00:14:35,667 --> 00:14:38,045
."بالتحالف مع "الفريمن

131
00:14:38,962 --> 00:14:41,089
.هذا ما أرسلت (دانكن أيداهو) لترتيبه

132
00:14:42,758 --> 00:14:46,553
.هنا في "كالادان" حكمنا بقوة الهواء والبحر

133
00:14:46,803 --> 00:14:50,140
في "أراكيس" نحن بحاجة إلى
.صقل قوة الصحراء

134
00:14:53,935 --> 00:14:56,730
.أريدك أن تجلس في مجلسي، وتتعلم ما أفعل

135
00:14:57,189 --> 00:14:58,398
ماذا لو لم أكن كذلك يا أبي؟

136
00:14:59,858 --> 00:15:00,734
لم تكن ماذا؟

137
00:15:03,403 --> 00:15:05,155
."مستقبل عائلة "أتريديس

138
00:15:18,210 --> 00:15:20,128
.أخبرت والدي أنني لا أريد هذا أيضًا

139
00:15:24,633 --> 00:15:28,970
.أردت أن أصبح طيارًا -
.أنت لم تخبرني بذلك قط -

140
00:15:32,307 --> 00:15:36,561
لقد قال جدك: "الرجل العظيم لا يسعى للقيادة

141
00:15:37,354 --> 00:15:40,398
." بل يتم إستدعائه لذلك، وهو يستجيب

142
00:15:42,651 --> 00:15:44,194
"وإذا كانت إجابتك "لا

143
00:15:47,781 --> 00:15:50,075
ستظل الشيء الوحيد الذي
،كنت أحتاجك أن تكونه

144
00:15:52,577 --> 00:15:53,620
.إبني

145
00:16:04,131 --> 00:16:07,676
.لقد وجدت طريقي الخاص إلى ذلك
.ربما ستجد الطريق الخاص بك

146
00:16:11,471 --> 00:16:12,722
تكريماً لذكراهم

147
00:16:15,892 --> 00:16:16,977
.قم بالمحاولة

148
00:16:26,444 --> 00:16:28,446
.لا تقف وظهرك إلى الباب

149
00:16:29,948 --> 00:16:31,491
كم مرة يجب أن نخبرك؟

150
00:16:31,575 --> 00:16:34,744
يمكنني التوقع أنه أنت من خلال
.خطواتك يا (غيرني هاليك)

151
00:16:34,911 --> 00:16:36,997
.قد يقلد شخص ما خطواتي

152
00:16:37,706 --> 00:16:40,667
.أنا أعرف الفرق
هل أنت مُعلم الأسلحة الجديد؟

153
00:16:40,834 --> 00:16:44,337
مع رحيل (دانكن أيداهو) يجب أن أبذل
.قصارى جهدي قدر المستطاع

154
00:16:45,547 --> 00:16:46,548
.إختر سلاحك

155
00:16:47,007 --> 00:16:50,135
.لقد حظيت بيوم حافل يا (غيرني)
.قم بغناء أغنية بدلاً من ذلك

156
00:16:55,432 --> 00:16:56,474
.كان هذا تصرفاً فظاً

157
00:17:14,034 --> 00:17:16,620
.هيا، هيا

158
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
.أيها الرجل العجوز

159
00:17:29,758 --> 00:17:31,968
.النصل البطيء يخترق الدرع

160
00:17:39,392 --> 00:17:43,521
.أظن أنني لست في حالة مزاجية اليوم -
مزاج؟ ما علاقة المزاج بذلك؟ -

161
00:17:43,688 --> 00:17:47,651
أنت تقاتل عند الضرورة، بغض النظر
!عن الحالة المزاجية، الآن قاتل

162
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
!هيا

163
00:18:05,961 --> 00:18:09,422
.لقد تمكنت منك -
.أجل -

164
00:18:10,173 --> 00:18:13,593
.لكن انظر إلى الأسفل يا مولاي
.لكنت قد لحقت بي إلي الموت

165
00:18:14,594 --> 00:18:16,388
.أرى أنك وجدت الحالة المزاجية

166
00:18:28,858 --> 00:18:31,653
هل سيكون الأمر بهذا السوء؟ -
أنت لا تدرك الأمر، أليس كذلك؟ -

167
00:18:33,113 --> 00:18:36,700
أنت لا تفهم حقًا الطابع الخطير
.لما يحدث لنا

168
00:18:39,536 --> 00:18:43,081
لمدة 80 عامًا كان "أراكيس" ينتمي
."إلى عائلة "الهاركونيين

169
00:18:43,248 --> 00:18:47,502
."ثمانون عاماً من إمتلاك حقول "التوابل
هل يمكنك تخيل الثروة؟

170
00:18:48,044 --> 00:18:49,879
.في عينيك، أحتاج إلى رؤيته في عينيك

171
00:18:50,046 --> 00:18:52,340
.أنت لم تقابل "هاركونيين" من قبل، أنا فعلت

172
00:18:52,799 --> 00:18:54,676
!إنهم ليسوا بشر، إنهم متوحشون

173
00:18:55,677 --> 00:18:57,220
.يجب أن تكون مستعداً

174
00:19:10,480 --> 00:19:15,180
{\fad(500,500)}{\pos(195,250)}<font face="Sakkal Majalla" size="50">جــيــدي بــرايــم

175
00:19:12,181 --> 00:19:15,181
{\fad(500,500)}{\pos(195,280)}{\fnArabic Typesetting\fs30}"مــوطـن عــائـلـة "هــاركــونـيـن

176
00:19:39,554 --> 00:19:40,597
.لورد (بارون)

177
00:19:42,932 --> 00:19:44,017
.(رابان)

178
00:19:45,226 --> 00:19:49,689
.غادرت آخر سفننا "أراكيس"، لقد تم الأمر

179
00:19:50,357 --> 00:19:51,441
.جيد جداً

180
00:19:54,986 --> 00:19:56,321
عمي، كيف تركنا هذا يحدث؟

181
00:19:57,030 --> 00:20:01,409
كيف يمكن للإمبراطور أن يأخذ
كل شيء قمنا ببنائه

182
00:20:01,993 --> 00:20:05,080
ويعطيه لذلك الدوق؟ كيف؟

183
00:20:05,705 --> 00:20:07,582
لا تكن متأكدًا جدًا أنه فعل
.ناجم عن الحب

184
00:20:10,460 --> 00:20:11,378
ماذا يقصد؟

185
00:20:17,967 --> 00:20:20,220
متى تكون الهدية ليست هدية؟

186
00:20:22,597 --> 00:20:25,100
صيت "أتريديس" آخذ في الإرتفاع

187
00:20:26,434 --> 00:20:28,770
.والإمبراطور رجل غيور

188
00:20:31,815 --> 00:20:34,609
.رجل غيور خطير

189
00:21:45,930 --> 00:21:46,806
.(بول)

190
00:21:48,725 --> 00:21:49,851
.(بول) إستيقظ

191
00:21:56,441 --> 00:21:58,860
ما الخطب؟ -
.إرتدي ملابسك وتعال معي -

192
00:22:20,173 --> 00:22:21,341
ما هذا؟

193
00:22:21,508 --> 00:22:23,885
.الأم الموقرة (غايوس هيلين موهيام) هنا

194
00:22:24,802 --> 00:22:26,846
."لقد كانت معلمتي في مدرسة "بيني جيسريت

195
00:22:27,013 --> 00:22:29,390
إنها الآن "عرافة الحقيقة" الخاصة
.بالإمبراطور نفسه

196
00:22:30,517 --> 00:22:31,976
.هي تود مقابلتك

197
00:22:32,894 --> 00:22:33,978
لماذا؟

198
00:22:34,938 --> 00:22:36,564
.إنها تريد أن تعرف عن أحلامك

199
00:22:38,441 --> 00:22:40,109
كيف تعرف عن أحلامي؟

200
00:22:42,904 --> 00:22:45,907
ولماذا دكتور (يويه) هنا؟ -
.هو فقط يحتاجك للحظة -

201
00:22:47,033 --> 00:22:48,284
.مرحباً يا سيدي الصغير

202
00:22:49,202 --> 00:22:51,162
.طلبت والدتك مني فحص عناصرك الحيوية

203
00:22:57,710 --> 00:22:58,753
ماذا يحدث؟

204
00:23:03,075 --> 00:23:07,045
{\pos(195,270)}<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}...بيني جيسريت" يدّعون أنهم يخدمون الصالح العام"

205
00:23:07,379 --> 00:23:09,682
{\pos(195,270)}<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}...ولكن لا أقصد الإساءة لوالدتك

206
00:23:11,149 --> 00:23:15,020
{\pos(195,270)}<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هم أيضا يخدمون أجندتهم الخاصة

207
00:23:16,221 --> 00:23:17,723
{\pos(195,270)}<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}ماذا تقول؟

208
00:23:18,390 --> 00:23:19,892
{\pos(195,270)}<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.كن حذراً

209
00:23:20,692 --> 00:23:22,735
.قلبه قوي كالعادة يا سيدتي

210
00:23:25,497 --> 00:23:27,566
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لا تخبر أحداً بذلك

211
00:23:37,500 --> 00:23:38,626
.(بول)

212
00:23:43,248 --> 00:23:46,351
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}.تذكر تدريبك

213
00:24:06,404 --> 00:24:11,784
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}من أنت؟

214
00:24:16,247 --> 00:24:19,834
.التحدي في عينيه مثل والده

215
00:24:20,251 --> 00:24:21,252
.إتركينا

216
00:24:22,211 --> 00:24:24,255
يجب أن تفعل كل شيء تخبرك
.به الأم (هيلين موهيام)

217
00:24:28,176 --> 00:24:29,510
.أنتِ تصرفين والدتي في منزلها

218
00:24:29,594 --> 00:24:32,263
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.تعال إلى هنا، إركع

219
00:24:36,726 --> 00:24:38,311
كيف تجرؤين على إستخدام الصوت علي؟

220
00:24:45,860 --> 00:24:47,028
.ضع يدك اليمنى في الصندوق

221
00:24:49,322 --> 00:24:51,157
.أمرتك والدتك أن تطيعني

222
00:25:00,416 --> 00:25:06,130
أنا أحمل "جوم جابار" صوب
.عنقك، إبرة سامة، موت فوري

223
00:25:07,548 --> 00:25:08,591
.الإختبار بسيط

224
00:25:09,133 --> 00:25:12,553
.تخرج يدك من الصندوق فتموت

225
00:25:14,347 --> 00:25:15,473
ماذا في الصندوق؟

226
00:25:17,225 --> 00:25:18,101
.ألم

227
00:25:19,852 --> 00:25:21,938
.لا حاجة لإستدعاء الحراس

228
00:25:23,272 --> 00:25:26,359
.أمك تقف خلف هذا الباب
.لن يتجاوزها أحد

229
00:25:33,658 --> 00:25:34,867
لماذا تفعلين هذا؟

230
00:25:36,703 --> 00:25:40,832
الحيوان الذي وقع في الفخ سوف
.يقضم ساقه لكي يهرب

231
00:25:41,582 --> 00:25:42,834
ماذا ستفعل أنت؟

232
00:26:14,824 --> 00:26:16,325
.صمتاً

233
00:26:26,127 --> 00:26:27,545
.يجب ألا أخاف

234
00:26:29,547 --> 00:26:30,882
.يجب ألا أخاف

235
00:26:37,638 --> 00:26:39,015
.الخوف قاتل للعقل

236
00:26:41,267 --> 00:26:44,896
.الخوف هو الموت الصغير الذي يجلب الفناء

237
00:26:47,940 --> 00:26:50,943
سأواجه خوفي وسأسمح له بالمرور
.فوقي ومن خلالي

238
00:27:06,292 --> 00:27:07,668
وعندما يتجاوزني

239
00:27:16,552 --> 00:27:19,013
.سأدير العين الداخلية لأرى طريقه

240
00:27:22,183 --> 00:27:26,896
.حيثما ذهب الخوف لن يكون هناك شيء

241
00:27:31,818 --> 00:27:33,152
.فقط أنا سأبقى

242
00:27:37,657 --> 00:27:38,616
.يكفي

243
00:27:55,675 --> 00:27:59,554
مثل غربلة الرمال من خلال
.الغربال، فإننا نفرز الأشخاص

244
00:28:01,138 --> 00:28:04,851
إذا كنت غير قادر على التحكم
،في دوافعك مثل الحيوان

245
00:28:05,726 --> 00:28:06,811
.لم نكن لنسمح لك أن تعيش

246
00:28:08,020 --> 00:28:09,438
.لقد ورثت الكثير من القوة

247
00:28:10,815 --> 00:28:13,484
ماذا، لأنني إبن دوق؟ -
.لأنك ابن (جيسيكا) -

248
00:28:15,069 --> 00:28:17,071
لديك أكثر من مكانة مكتسبة
.بالولادة يا فتى

249
00:28:19,031 --> 00:28:20,032
.(جيسيكا)

250
00:28:27,373 --> 00:28:28,916
."لقد كنتِ تقومين بتدريبه بطريقة "النهج

251
00:28:33,838 --> 00:28:35,464
.أخبرني عن هذه الأحلام

252
00:28:36,757 --> 00:28:38,759
.كان لدي واحد الليلة -
ماذا رأيت؟ -

253
00:28:41,345 --> 00:28:46,267
."فتاة على كوكب "أراكيس -
هل حلمت بها من قبل؟ -

254
00:28:50,605 --> 00:28:51,731
.مرات عديدة

255
00:28:54,483 --> 00:28:57,737
هل تحلم في كثير من الأحيان بأشياء تحدث
كما حلمت بهم؟

256
00:29:01,240 --> 00:29:02,325
.ليس تماماً

257
00:29:06,037 --> 00:29:09,582
.وداعاً أيها الإنسان الشاب
.أتمنى أن تعيش

258
00:29:18,257 --> 00:29:20,009
هل كان عليكِ الذهاب إلى هذا الحد؟

259
00:29:20,384 --> 00:29:23,471
لقد إخترتِ تدريبه على
.طريقة "النهج" في تحدٍ لقاعدتنا

260
00:29:24,055 --> 00:29:27,350
.إنه يستخدم قوتنا ببراعة
.كان لا بد من إختباره إلى أقصى الحدود

261
00:29:28,684 --> 00:29:30,728
.كثير جداً من الإمكانيات تضيع في ذكر

262
00:29:32,021 --> 00:29:33,648
،قيل لكِ أن تلدين فتيات فقط

263
00:29:33,940 --> 00:29:37,068
لكن أنتِ وفخرك إعتقدتِ أنه يمكنك
."إنجاب "كويزاتز هاديراك

264
00:29:37,443 --> 00:29:38,569
هل كنت على خطأ؟

265
00:29:39,028 --> 00:29:40,780
.أنتِ محظوظة أنه لم يمت في تلك الغرفة

266
00:29:41,906 --> 00:29:43,950
إذا كان هو الشخص المختار فلديه
.طريق طويل ليقطعه

267
00:29:44,241 --> 00:29:46,911
.بالكاد استيقظ بصره وهو الآن يدخل في النار

268
00:29:48,496 --> 00:29:50,706
.لكن خططنا تقاس على مدى قرون

269
00:29:50,873 --> 00:29:52,166
لدينا إحتمالات أخرى

270
00:29:52,750 --> 00:29:54,460
.إذا أخفق في وعده

271
00:29:57,588 --> 00:29:59,006
هل ترين القليل من الأمل؟

272
00:30:00,132 --> 00:30:02,760
لقد فعلنا كل ما في وسعنا على
.أراكيس" من أجلك"

273
00:30:03,344 --> 00:30:07,098
.لقد تم وضع الطريق
.لنأمل ألا يبدد ذلك

274
00:30:54,645 --> 00:30:55,604
!(بول)

275
00:30:57,148 --> 00:30:58,357
ماذا يعني ذلك؟

276
00:31:00,026 --> 00:31:02,820
أنه يمكنني أن أكون الشخص المختار؟ -
هل سمعت؟ -

277
00:31:06,365 --> 00:31:09,702
بيني جيسريت" يعملن كشركاء"
،أقوياء للعائلات الكبيرة

278
00:31:11,162 --> 00:31:12,288
.ولكن هناك ما هو أكثر من ذلك

279
00:31:12,747 --> 00:31:16,459
.أنتم تحركون سياسة الإمبراطورية من الظل

280
00:31:17,251 --> 00:31:20,004
.أنا أعلم -
.أنت لا تعرف كل شيء -

281
00:31:21,505 --> 00:31:23,215
،لآلاف السنين

282
00:31:23,382 --> 00:31:25,551
لقد كنا نقوم بخلط السلالات
،بحرص

283
00:31:26,135 --> 00:31:27,845
...لإخراج -
المختار؟ -

284
00:31:29,430 --> 00:31:30,639
...عقل

285
00:31:32,808 --> 00:31:39,231
قوي بما يكفي لإختراق المكان
،والزمان، الماضي والمستقبل

286
00:31:41,734 --> 00:31:43,944
.من يستطيع مساعدتنا نحو مستقبل أفضل

287
00:31:45,196 --> 00:31:47,364
.نعتقد أنه قريب جدًا الآن

288
00:31:49,784 --> 00:31:51,494
.يعتقد البعض أنه هنا

289
00:31:55,956 --> 00:31:57,625
.كل ذلك جزء من الخطة

290
00:34:15,930 --> 00:34:16,889
.الدروع

291
00:34:59,682 --> 00:35:03,185
رئتي تتذوق هواء الزمن، في"
."مهب رمال الماضي المتساقطة

292
00:35:48,230 --> 00:35:49,189
.(توفير هاوات)

293
00:35:53,861 --> 00:35:57,656
سيدي الصغير، ما هو شعورك عند
السير في العالم الجديد؟

294
00:35:57,823 --> 00:35:59,658
.مثير على أقل تقدير

295
00:36:00,367 --> 00:36:03,370
.مولاي -
كيف حالك يا صديقي القديم؟ -

296
00:36:04,288 --> 00:36:06,415
.لقد قام فريقي الإستطلاعي بتأمين المدينة

297
00:36:06,749 --> 00:36:08,792
ما زلنا نعمل على تسوية أوضاع
.بعض البقاع الصعبة

298
00:36:11,045 --> 00:36:12,129
.سيدتي

299
00:36:16,925 --> 00:36:18,385
!"لسان الغيب"

300
00:36:34,735 --> 00:36:37,446
!"لسان الغيب"! "لسان الغيب"

301
00:36:38,739 --> 00:36:39,823
!"لسان الغيب"

302
00:36:39,948 --> 00:36:42,659
!"لسان الغيب"! "لسان الغيب"

303
00:36:43,327 --> 00:36:45,662
!"لسان الغيب"! "لسان الغيب"

304
00:36:46,413 --> 00:36:48,665
!"لسان الغيب"! "لسان الغيب"

305
00:36:49,375 --> 00:36:51,960
!"لسان الغيب"! "لسان الغيب"

306
00:36:53,962 --> 00:36:55,672
.لا تنخدعوا بالترحيب

307
00:36:55,964 --> 00:36:58,717
إنهم يتبعون قواعد أسيادهم
.القديمة، الحضور إلزامي

308
00:36:58,884 --> 00:37:00,677
.هذا هو حب "الهاركونيين" هناك

309
00:37:07,684 --> 00:37:08,685
!"أتريديس"

310
00:37:08,852 --> 00:37:12,648
!"أتريديس"! "أتريديس"! "أتريديس"

311
00:37:12,981 --> 00:37:16,693
!"أتريديس"! "أتريديس"! "أتريديس"

312
00:37:17,069 --> 00:37:19,071
!"أتريديس"! "أتريديس"

313
00:37:21,698 --> 00:37:23,200
.دعونا نخرجكم بعيداً عن الشمس

314
00:37:24,284 --> 00:37:26,161
.يمكن للحرارة أن تكون قاتلة في هذا المكان

315
00:37:43,137 --> 00:37:44,304
.كانوا يشيرون إلينا

316
00:37:45,722 --> 00:37:46,723
بماذا كانوا يصيحون؟

317
00:37:47,141 --> 00:37:50,853
."لسان الغيب"
."الصوت من العالم الخارجي"

318
00:37:51,145 --> 00:37:52,563
."إنه الإسم الخاص بهم لـ"المسيح
.(الْمُخَلِّصُ)

319
00:37:54,148 --> 00:37:56,483
هذا يعني أن "بيني جيسريت" قد
.قاموا بعمل هنا

320
00:37:57,484 --> 00:37:59,153
زرع الخرافات؟

321
00:37:59,862 --> 00:38:01,822
.تجهيز الطريق يا (بول)

322
00:38:02,823 --> 00:38:06,452
.هؤلاء الناس انتظروا "لسان الغيب" لقرون

323
00:38:07,578 --> 00:38:10,956
.إنهم يرونك، يرون العلامات

324
00:38:14,209 --> 00:38:16,044
.إنهم يرون ما قيل لهم أن يروه

325
00:38:21,550 --> 00:38:22,551
.نحن جاهزون للتحرك

326
00:39:06,178 --> 00:39:10,516
سور الدرع يحمي المدينة
.من الطقس والديدان

327
00:39:57,854 --> 00:40:00,399
السكان المحليون يسمون
."القمر الكبير "يد الرب

328
00:40:02,568 --> 00:40:06,238
حسنًا، "يد الرب" يسبب إضطرابات خطيرة
.في نظام الإتصالات الخاص بنا

329
00:40:09,950 --> 00:40:11,076
.إن الوضع هادئ للغاية

330
00:40:12,411 --> 00:40:15,872
.أجل، هذا ما يقلقني أيضًا

331
00:40:23,088 --> 00:40:24,298
،يوجد هناك ميناء فضائي

332
00:40:25,048 --> 00:40:27,509
وفي تلك الكتلة من الغبار
."توجد مصفاة "توابل

333
00:40:27,884 --> 00:40:31,013
.أكثر نقطتين ضعفاً لدينا
.أريدك أن تحرسهم

334
00:40:31,346 --> 00:40:33,765
إذا لم نتمكن من تنقية "التوابل" وشحنها
،إلى العالم

335
00:40:33,932 --> 00:40:35,309
.فسنموت هنا -
.مولاي -

336
00:40:36,435 --> 00:40:38,687
.الشمس بدأت ترتفع كثيراً جداً
.نحن بحاجة إلى إغلاق الأبواب

337
00:40:42,816 --> 00:40:44,693
قل لي مرة أخرى ماذا يقولون
عن حفرة الجحيم هذه؟

338
00:40:46,069 --> 00:40:48,155
"عند الإستحمام قم بفرك مؤخرتك بالرمال"

339
00:40:48,280 --> 00:40:49,573
.هذا ما يقولون يا مولاي

340
00:40:49,865 --> 00:40:51,074
.هذا ما يقولون

341
00:40:56,204 --> 00:40:57,914
المرشحات لوظيفة مدبرة
.المنزل يا سيدتي

342
00:41:14,765 --> 00:41:17,726
ما هو إسمك؟ -
.(شادوت ميبس) يا سيدتي -

343
00:41:20,228 --> 00:41:23,106
.يمكن للبقية منكم أن يذهبوا
.شكراً لكم

344
00:41:25,651 --> 00:41:26,610
.(شادوت)

345
00:41:27,736 --> 00:41:29,071
.إنها كلمة "تشاكوبسا" قديمة

346
00:41:30,197 --> 00:41:31,281
."تعني "الغطاس الماهر

347
00:41:33,385 --> 00:41:34,768
{\pos(185,220)}<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}."أنتِ من "الفريمن

348
00:41:34,384 --> 00:41:36,912
أتعرفين اللغات القديمة؟ -
.أعرف أشياء كثيرة -

349
00:41:37,496 --> 00:41:40,248
.أعلم أن لديكم سلاح مخبأ في أجسادكم

350
00:41:41,827 --> 00:41:43,461
{\pos(185,220)}<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}.ليس الآن

351
00:41:42,542 --> 00:41:46,755
،إذا كنتِ تقصدين أن تؤذيني
،يجب أن أحذرك أنه أي كان ما تخبئين

352
00:41:47,839 --> 00:41:49,132
.لن يكون كافياً

353
00:41:51,385 --> 00:41:53,303
.سلاحي مخصص أن يكون كهدية

354
00:41:54,763 --> 00:41:56,431
.إذا كنتِ حقاً الشخص المختار

355
00:42:12,572 --> 00:42:13,907
هل تعرفين هذا؟

356
00:42:15,742 --> 00:42:17,119
."إنه "نصل كريس

357
00:42:20,997 --> 00:42:22,165
هل تعرفين معناه؟

358
00:42:23,301 --> 00:42:25,470
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}.كوني مستعدة لحدوث عنف

359
00:42:26,586 --> 00:42:27,838
.إنه صانع

360
00:42:33,510 --> 00:42:35,429
.صانع الصحراء العميقة

361
00:42:38,682 --> 00:42:40,726
،عندما تعيشين مع نبوءة لفترة طويلة

362
00:42:40,892 --> 00:42:42,978
.لحظة تحققها تكون صادمة

363
00:42:43,812 --> 00:42:46,648
.لسان الغيب"، الأم والإبن"

364
00:42:53,488 --> 00:42:54,698
.إنه ملكك

365
00:42:56,825 --> 00:43:00,036
."سن "شاي-هولود

366
00:43:30,525 --> 00:43:32,486
!"لسان"! "لسان الغيب"

367
00:43:33,695 --> 00:43:37,324
!"لسان الغيب"! "لسان الغيب"

368
00:43:47,667 --> 00:43:48,585
.مرحبًا

369
00:43:51,546 --> 00:43:53,507
لا يجب أن تكون بالخارج هنا
.في هذا الوقت من اليوم

370
00:43:56,134 --> 00:43:57,219
.هم في الخارج هنا

371
00:43:58,428 --> 00:44:03,141
."حجاج من "الفريمن
.إنهم لا يهتمون بضربة الشمس

372
00:44:05,227 --> 00:44:07,270
لم أكن أعرف حتى أن أشجار النخيل
.يمكن العثور عليها هنا

373
00:44:08,355 --> 00:44:13,193
.هذه ليست محلية الأصل
.لا يمكنهم العيش بدوني

374
00:44:14,110 --> 00:44:17,531
كل واحدة من هذه تشرب كل يوم
.ما يعادل حصة خمسة رجال

375
00:44:20,158 --> 00:44:24,120
.عشرون نخلة، مئات الأرواح

376
00:44:25,747 --> 00:44:29,000
هل يجب أن نزيلهم؟ لحفظ الماء؟ -
.لا، لا -

377
00:44:29,251 --> 00:44:30,460
.هذه مقدسة

378
00:44:35,257 --> 00:44:36,508
.حلم قديم

379
00:44:44,850 --> 00:44:49,813
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}"أكبر وأخطر كائن حي في "أراكيس
.هو الدودة الرملية</i>

380
00:44:50,230 --> 00:44:53,650
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.يمكن أن يصل طولها إلى 400 متر</i>

381
00:44:54,276 --> 00:44:57,445
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}لتجنب إحداث ضوضاء منتظمة
،التي تجذب الديدان الرملية</i>

382
00:44:58,238 --> 00:45:02,325
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}يعبر "الفريمن" المساحات الصحراوية
،"بإستخدام طريقة "مشية الرمال</i>

383
00:45:02,450 --> 00:45:05,120
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،حركة شبيهة بالرقص مع إيقاع غير منتظم</i>

384
00:45:05,245 --> 00:45:08,123
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.التي تحاكي الأصوات الطبيعية للصحراء</i>

385
00:45:09,499 --> 00:45:13,795
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30} الحياة النباتية الضئيلة الموجودة على
،"أراكيس" موجودة بفضل "الفريمن"</i>

386
00:45:13,879 --> 00:45:16,798
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}الذين قاموا بزراعة نباتات
،التضاريس عميقة الجذور</i>

387
00:45:17,090 --> 00:45:19,759
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،"مثل "الساغوارو"و "بوروبوش</i>

388
00:45:20,135 --> 00:45:23,430
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لويزة الرمل وشجيرة البخور</i>

389
00:45:24,431 --> 00:45:27,559
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،شجرة الراعي لديها أعمق جذور موثقة</i>

390
00:45:27,726 --> 00:45:30,437
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.تمتد لأكثر من 450 قدم</i>

391
00:45:32,147 --> 00:45:36,902
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30} هذه النباتات تتشبث بالحياة في بيئة
.طبيعية جافة وفقيرة بالمغذيات</i>

392
00:46:47,597 --> 00:46:50,934
."إنه "صياد باحث
.يجب أن يكون المشغل في مكان قريب

393
00:46:56,606 --> 00:46:59,401
"لقد تم الإغلاق بالأسمنت على عميل "الهاركونيين
.في تلك الحفرة منذ ستة أسابيع

394
00:47:00,110 --> 00:47:02,696
قام بتشغيل "الصياد الباحث" من خلال
.أنبوب مياة داخل الجدران

395
00:47:04,239 --> 00:47:06,366
.سيدي، لقد خذلتك اليوم
.لا يوجد عذر

396
00:47:07,283 --> 00:47:08,284
.أتقدم إليك بإستقالتي

397
00:47:08,451 --> 00:47:11,454
هل ستحرمنا من مواهبك في هذا الوقت؟ -
.. سيدي، إن شرفي يتطلب أن -

398
00:47:11,538 --> 00:47:13,123
!لقد حاولوا قتل إبني

399
00:47:14,416 --> 00:47:18,253
.أنا لا أهتم بشرفك
.أتريد الغفران؟ إذهب وإقبض على بعض الجواسيس

400
00:47:18,712 --> 00:47:19,713
.سمُوك

401
00:47:27,262 --> 00:47:28,638
.هذا الشيء يجب أن يغادر

402
00:47:29,514 --> 00:47:34,269
.يمكنكِ التحدث بدون خوف
.حيواننا الأليف لا يفهم لغتك

403
00:47:34,436 --> 00:47:35,770
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}!اخرج

404
00:47:40,316 --> 00:47:43,236
.إنه يفهم، تفعيل الصمت

405
00:47:48,440 --> 00:47:51,260
ما هي رسالة الإمبراطور؟

406
00:47:51,502 --> 00:47:54,495
.سوف يعزز قدرتك

407
00:47:56,680 --> 00:47:59,033
.بجيش "الساردوكار" الخاص به

408
00:47:59,102 --> 00:48:00,295
.يجب ألا يُعرف هذا الأمر أبداً

409
00:48:01,463 --> 00:48:06,634
."لا توجد أقمار صناعية فوق "أراكيس
.ستموت عائلة "أتريديس" في الظلام

410
00:48:08,053 --> 00:48:09,387
،بخصوص هذا الشأن

411
00:48:09,929 --> 00:48:13,099
.الدوق "ليتو أتريديس" لا يعني شيئًا لجماعتنا

412
00:48:13,475 --> 00:48:17,020
.لكن زوجته تحت حمايتنا، وبالتالي إبنها

413
00:48:17,979 --> 00:48:20,065
.إمنحهم كرامة المنفى

414
00:48:24,611 --> 00:48:28,990
عائلة "الهاركونيين" لن تحلم أبدًا
.أن تنتهك قدسية جماعتك

415
00:48:30,533 --> 00:48:33,536
.أوعدك، لن نؤذيهم

416
00:48:54,224 --> 00:48:57,936
...إذا عاش إبن الدوق -
."لن يعيش أي فرد من عائلة "أتريديس -

417
00:48:58,478 --> 00:49:01,898
.مولاي، لقد أعطيت كلمتك للساحرة
.وهي ترى الكثير

418
00:49:02,065 --> 00:49:05,026
.قلت لن أؤذيهم
.ولن أفعل

419
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
،"لكن كوكب "أراكيس" هو كوكب "أراكيس

420
00:49:08,738 --> 00:49:10,740
.والصحراء تأخذ الضعيف

421
00:49:13,451 --> 00:49:14,619
.صحرائي

422
00:49:17,413 --> 00:49:18,873
.كوكب "أراكيس" الخاص بي

423
00:49:21,459 --> 00:49:22,544
.الكَثيب" الخاص بي"

424
00:49:26,297 --> 00:49:27,966
.أول إجتماع تخطيطي لك

425
00:49:28,591 --> 00:49:33,138
"(بول أتريديس) الذي يمسك "الصيادين الباحثين
.بيديه العاريتين كبطل للجميع

426
00:49:35,598 --> 00:49:38,935
.شكراً على الإذلال أيها الرجل العجوز -
.سأقوم بمراقبتك -

427
00:49:39,978 --> 00:49:41,104
!إنتباه

428
00:49:49,279 --> 00:49:50,446
.هيا بنا نبدأ

429
00:49:53,158 --> 00:49:54,659
.(توفير)، العمليات

430
00:49:55,326 --> 00:49:57,620
لقد حصلت على نسخة من دفاتر
."حسابات "الهاركونيين

431
00:50:00,206 --> 00:50:04,043
كان "الهاركونيين" يأخذون 10 مليارات
.سولاري" من هنا كل عام"

432
00:50:05,253 --> 00:50:09,257
".سوف يسحبون من وفرة البحار والكنوز المخبأة في الرمال"

433
00:50:09,549 --> 00:50:11,759
،لن نرى أرباحًا مثل هذه لفترة طويلة

434
00:50:12,135 --> 00:50:13,845
.ليس بالمعدات التي تركوها لنا

435
00:50:14,971 --> 00:50:16,055
ما مدى سوء الأمر؟

436
00:50:22,478 --> 00:50:24,147
."هذه صوامع "التوابل

437
00:50:25,857 --> 00:50:27,942
.نحن من المفترض أن نملأ كل صندوق

438
00:50:29,152 --> 00:50:30,069
جميعهم؟

439
00:50:30,945 --> 00:50:32,906
.كل 25 يومًا قياسيًا

440
00:50:33,948 --> 00:50:35,992
.التخريب الذي فعله "الهاركونيين" يبطئنا

441
00:50:36,367 --> 00:50:37,827
لكن من الذي من المفترض
أن يفصل في هذا النزاع؟

442
00:50:37,994 --> 00:50:40,413
ألا يوجد قاضي للتغيير
للإشراف على الإنتقال؟

443
00:50:40,788 --> 00:50:44,751
من الذي عينه الإمبراطور؟ -
.الدكتورة (لييت كاينز)، عالمة البيئة الإمبراطورية -

444
00:50:45,210 --> 00:50:48,338
.موجودة هنا لمدة 20 عاماً
.غريبة الأطوار كما قيل لي

445
00:50:48,755 --> 00:50:50,757
.أريد أن أرى حقول الحصاد هذه بنفسي

446
00:50:51,841 --> 00:50:52,884
.أنا لا أوصي بذلك يا مولاي

447
00:50:53,384 --> 00:50:55,428
.إجعل قاضية التغيير هذه ترافقنا

448
00:50:55,845 --> 00:50:57,096
.لقد تأخر إجتماعنا لفترة طويلة

449
00:50:57,513 --> 00:50:59,390
وسنحصل على القليل من
.الحماية الإمبراطورية

450
00:50:59,641 --> 00:51:02,185
.كرهينة؟ أحببت ذلك

451
00:51:03,394 --> 00:51:05,563
.إنه هنا يا مولاي

452
00:51:30,088 --> 00:51:31,589
.إعتنوا بهم، فهم أصدقاء

453
00:51:31,923 --> 00:51:34,384
!(دانكن) -
!فتاي -

454
00:51:40,014 --> 00:51:42,517
.أقسم أنك تزداد طولاً -
.حسناً وأنت رائحتك تبدو أسوأ بكثير -

455
00:51:47,146 --> 00:51:48,606
،لقد عشت مع "الفريمن" لمدة أربعة أسابيع

456
00:51:49,023 --> 00:51:51,067
مختبئًا في الصحراء، في مجتمع
."يُسمى "السيتش

457
00:51:51,901 --> 00:51:54,487
(ستيلغار) زعيم هذا "السيتش" جاء
.معي لمقابلتك يا سيدي

458
00:51:55,280 --> 00:51:58,366
هذا "السيتش" كيف تم إخفاؤه؟ -
.إنه تحت الأرض -

459
00:51:58,783 --> 00:52:00,159
.أراكيس" مليئ بالكهوف"

460
00:52:00,535 --> 00:52:01,577
ما هو حجم المكان؟

461
00:52:02,495 --> 00:52:06,124
إنهم عشرة آلاف شخص، وهناك
."مئات من مجتمعات "السيتش

462
00:52:07,542 --> 00:52:10,837
.الملايين من "الفريمن"، لقد كنت محقاً

463
00:52:10,962 --> 00:52:14,340
كان تقدير "الهاركونيين" لهم خمسون
.ألفًا على الكوكب بأكمله

464
00:52:14,966 --> 00:52:18,177
لقد راقبني "الفريمن" وأنا أبحث
.عنهم لأيام، ولم أرهم قط

465
00:52:18,928 --> 00:52:20,638
،أخيرًا أرسلوا محاربًا للخارج لقتلي

466
00:52:21,639 --> 00:52:24,934
ويجب علي أن أخبركم أنني لم أقترب
.أبدًا من الموت هكذا

467
00:52:25,852 --> 00:52:27,520
لا يوجد مقاتل أفضل في الإمبراطورية
.من مقاتليهم

468
00:52:28,563 --> 00:52:31,524
.يقاتلون مثل الشياطين -
.قوة الصحراء -

469
00:52:34,402 --> 00:52:37,822
.(دانكن) أحسنت -
.شكرا لك يا مولاي -

470
00:52:37,905 --> 00:52:41,492
سيدي، قائدهم لديه سكين
.لن يسلمها يا سيدي

471
00:52:42,160 --> 00:52:44,370
.إنه "نصل كريس"، إنه مقدس لشعبه

472
00:52:45,038 --> 00:52:46,039
.دعه يمر

473
00:53:02,722 --> 00:53:03,681
.توقف هناك

474
00:53:04,474 --> 00:53:05,850
!مهلاً! مهلاً

475
00:53:11,397 --> 00:53:14,650
.(ستيلغار) أهلاً وسهلاً بك

476
00:53:16,194 --> 00:53:19,822
سيدي، أنا أحترم الكرامة الشخصية
.لأي رجل يحترمني

477
00:53:27,789 --> 00:53:28,790
.تمهلوا

478
00:53:30,708 --> 00:53:35,338
شكرًا لك يا (ستيلغار)، على هذه
.الهبة من رطوبة جسمك

479
00:53:36,422 --> 00:53:38,257
نحن نقبلها بنفس الروح
.التي أعُطيت بها

480
00:53:46,516 --> 00:53:47,517
.أنا سعيد بقدومك

481
00:53:48,601 --> 00:53:51,813
أعتقد أن شعبك وشعبي لدى كل
.منهما الكثير ليقدمه للآخر

482
00:53:51,938 --> 00:53:54,982
لا، لا، أنتم غرباء من العالم الخارجي، لقد
،"أتيتم إلى هنا من أجل "التوابل

483
00:53:55,066 --> 00:53:57,110
.أنتم تأخذونها ولا تعطون شيئًا في المقابل

484
00:53:59,320 --> 00:54:00,321
.هذا صحيح

485
00:54:02,615 --> 00:54:05,159
."أعلم أنكم عانيتم على أيدي "الهاركونيين

486
00:54:06,452 --> 00:54:07,537
.قل لي ما تريد

487
00:54:07,995 --> 00:54:10,523
إذا كان في وسعي أن أمنحه، فسأعطيه
.ولا أطلب شيئًا في المقابل

488
00:54:10,648 --> 00:54:16,170
"أطلب هذا: لا تسعون وراء مجتمعات "السيتش
.الخاصة بنا ولا تتعدوا على أراضينا

489
00:54:16,879 --> 00:54:19,882
كانت الصحراء لنا قبل وقت
.طويل من مجيئكم

490
00:54:20,049 --> 00:54:22,885
لذا تعالوا وإستخرجوا "التوابل" الخاصة بكم
،لكن عندما تحصلون عليها

491
00:54:22,969 --> 00:54:25,346
.عودوا إلى هذا الجانب من جدار الدرع

492
00:54:25,513 --> 00:54:27,432
."وإتركوا الصحراء "للفريمن

493
00:54:27,598 --> 00:54:30,184
سوف تخاطب الدوق بإسم
."مولاي" أو "سيدي"

494
00:54:30,268 --> 00:54:32,019
.(غيرني)، فقط.. فقط إنتظر لحظة

495
00:54:32,937 --> 00:54:38,651
"لقد منحني الإمبراطور "أراكيس
.كإقطاعية للحكم والحماية

496
00:54:39,193 --> 00:54:43,072
لا أستطيع أن أعدك بعدم السفر إلى الصحراء
.إذا كان الواجب يرغمني على فعل ذلك

497
00:54:44,657 --> 00:54:46,534
لكن مجتمعات "السيتش" الخاصة بكم
.ستكون لكم إلى الأبد

498
00:54:47,910 --> 00:54:49,912
.ولن يتم إصطيادكم أبدًا بينما أحكم هنا

499
00:54:54,750 --> 00:54:55,960
.هذا أمر شريف للغاية

500
00:54:56,961 --> 00:54:59,213
.يجب أن أذهب
.هذا كل ما يجب أن أقوله لك

501
00:54:59,422 --> 00:55:02,425
.لماذا لا تبقى
.سوف نقوم بتشريفك

502
00:55:03,259 --> 00:55:05,470
.الشرف يتطلب أن أكون في مكان آخر

503
00:55:08,280 --> 00:55:10,720
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا أعرف من أنت

504
00:55:17,773 --> 00:55:21,152
.أنا لا أحبه -
.خطتنا تؤتي ثمارها -

505
00:55:21,444 --> 00:55:22,570
.لكن الأمر سيستغرق وقتاً

506
00:55:23,029 --> 00:55:27,033
.أجل، سوف يستغرق وقتاً

507
00:55:30,161 --> 00:55:31,370
.إليك هذا، إنه لك

508
00:55:35,541 --> 00:55:36,584
.إنها بوصلة غير عادية

509
00:55:37,752 --> 00:55:41,881
الأقمار هنا لديها مجال مغناطيسي، لذلك
.لن تشير إبرة البوصلة البسيطة إلى الشمال

510
00:55:43,174 --> 00:55:44,884
يتطلب الأمر قطعة ذكية من آلية
.عمل الساعة لحل الأمر

511
00:55:45,259 --> 00:55:46,427
هل يصنع "الفريمن" هذه؟

512
00:55:47,261 --> 00:55:50,056
،والبدلات الواقية، وضاغطات الرمال
.وكل أنواع الأشياء العبقريّة

513
00:55:50,389 --> 00:55:52,099
ماذا يكون ضاغط الرمال بحق الجحيم؟

514
00:55:54,644 --> 00:55:55,645
.هذه آلة ضغط الرمال

515
00:55:57,104 --> 00:55:59,190
يا إلهي يا رجل، لقد أصبحت
.مواطنًا من السكان الأصليين

516
00:55:59,815 --> 00:56:00,775
.أنت معجب بهم

517
00:56:02,443 --> 00:56:03,361
.أنا أفعل

518
00:56:04,237 --> 00:56:05,947
.إنهم شرسون لكن مخلصون

519
00:56:06,822 --> 00:56:11,077
،إنهم متناغمون مع الصحراء
.جزء منها، وهي جزء منهم

520
00:56:12,286 --> 00:56:13,204
.إنتظر حتى ترى ذلك

521
00:56:14,288 --> 00:56:15,248
.إن المكان جميل بالخارج هناك

522
00:56:18,960 --> 00:56:20,670
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.تحذير بشروق الشمس لجميع العمال</i>

523
00:56:21,087 --> 00:56:25,675
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.تصل درجة الحرارة إلى 140 درجة
.درجة الحرارة الآن 90 درجة</i>

524
00:56:25,758 --> 00:56:28,886
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30} لكنها سترتفع 50 درجة في
.خلال عشر دقائق</i>

525
00:56:30,054 --> 00:56:31,305
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.التحذير الأخير</i>

526
00:57:05,214 --> 00:57:06,674
.قاضية التغيير يا سيدي

527
00:57:07,300 --> 00:57:08,342
.دكتورة (لييت كاينز)

528
00:57:09,093 --> 00:57:12,513
."مولاي الدوق، أهلاً بكم في "أراكيس

529
00:57:13,347 --> 00:57:14,724
.أنتِ عالمة البيئة الإمبراطورية

530
00:57:15,391 --> 00:57:16,767
.شكراً لك على البدلات الواقية

531
00:57:17,351 --> 00:57:20,146
.إنها من صنع "الفريمن"، إنها الأفضل

532
00:57:20,479 --> 00:57:23,024
بعد إذنك يا سيدي لا بد لي من
.. التحقق من السلامة

533
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
.لا بأس

534
00:57:28,321 --> 00:57:29,363
.لا بأس

535
00:57:30,239 --> 00:57:33,618
.دكتورة (كاينز)، نحن بين يديك

536
00:57:38,581 --> 00:57:42,710
البدلة الواقية هي عبارة عن نظام
.ترشيح عالي الكفاءة

537
00:57:43,919 --> 00:57:45,463
،حتى في وقت مبكر من الصباح كهذا

538
00:57:45,630 --> 00:57:47,965
لن تستطيع البقاء على قيد الحياة لمدة
.ساعتين بدون واحدة من هذه

539
00:57:49,258 --> 00:57:54,096
إنها تقوم بتبريد الجسم وتعيد تدوير
.الماء المفقود من التعرق

540
00:57:55,640 --> 00:57:57,892
.توفر حركات أجسادكم الطاقة

541
00:57:58,934 --> 00:58:02,605
ستجدون داخل القناع أنبوبًا يسمح لكم
.بشرب الماء المعاد تدويره

542
00:58:03,856 --> 00:58:07,193
في حالة العمل الجيد لن تخسر بدلتك أكثر من كمية
.تعادل قُمع صغير مملوء بالماء في اليوم

543
00:58:07,860 --> 00:58:08,778
.مثير للإعجاب

544
00:58:11,113 --> 00:58:12,198
.لنلقي نظرة عليك يا فتى

545
00:58:14,700 --> 00:58:18,579
هل إرتديتِ بدلة واقية من قبل؟ -
.لا، هذه هي المرة الأولى لي -

546
00:58:21,499 --> 00:58:25,211
أحذية الصحراء الخاصة بك على نمط منخفض
عند الكاحلين، من علمك أن تفعل ذلك؟

547
00:58:26,087 --> 00:58:27,213
.لقد بدت وكأنها الطريقة الصحيحة

548
00:58:30,940 --> 00:58:34,100
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}."سيعرف تقاليدكم وكأنه ولد بها"

549
00:58:35,554 --> 00:58:36,597
هل أنتِ من "الفريمن"؟

550
00:58:38,683 --> 00:58:41,560
.أنا مقبولة عند كل من مجتمعات "السيتش" والقرية

551
00:58:42,687 --> 00:58:47,566
والآن، تعالوا وشاهدوا رمال "التوابل" التي
.تعتمدون عليها كمصدر رزق

552
00:59:26,021 --> 00:59:28,566
ماذا ستفعلين إذا نزلت طائرتك
الخفاقة الأجنحة" إلى الأسفل هناك؟"

553
00:59:29,316 --> 00:59:32,778
.لن ترغب في النزول إلى هناك
.إنها منطقة الديدان

554
00:59:35,698 --> 00:59:36,699
.سحابة غبار

555
00:59:37,742 --> 00:59:38,743
.أراها

556
00:59:40,703 --> 00:59:42,246
.هذا إحدى الحاصدات الخاصة بكم

557
01:00:08,355 --> 01:00:10,649
.يمكنك رؤية "التوابل" مبعثرة على السطح

558
01:00:12,860 --> 01:00:16,197
.إنه قاع غني "بالتوابل" حسب اللون

559
01:00:16,363 --> 01:00:18,699
إذا إرتفعت على مستوى أعلى
.قليلاً، فسيكون لديك رؤية أفضل

560
01:00:33,881 --> 01:00:36,175
كما ترى طائرات المراقبة هذه تبحث
.عن علامة وجود ديدان

561
01:00:38,219 --> 01:00:39,220
علامة وجود ديدان؟

562
01:00:39,762 --> 01:00:41,722
.موجة رملية تتحرك نحو الآلة الزاحفة

563
01:00:42,348 --> 01:00:45,643
تسافر الديدان عميقاً ولكنها تقترب
.من السطح عندما تهاجم

564
01:00:46,685 --> 01:00:50,314
.إذا كنت صبورًا فيجب أن نرى واحدة

565
01:00:51,232 --> 01:00:55,152
هل تأتي الديدان دائماً؟ -
.دائمًا، تجذبهم الأصوات الإيقاعية -

566
01:00:55,778 --> 01:00:57,279
لماذا لا نقوم فقط بحماية الآلات
الزاحفة بالدرع؟

567
01:00:57,780 --> 01:00:59,907
.الدرع هو حكم بالإعدام في الصحراء

568
01:01:00,407 --> 01:01:03,911
.إنه يجذب الديدان ويدفعهم إلى جنون القتل

569
01:01:06,789 --> 01:01:07,790
هل هذه دودة؟

570
01:01:20,219 --> 01:01:21,303
.واحدة كبيرة

571
01:01:22,137 --> 01:01:23,264
.لديك نظر حاد

572
01:01:24,640 --> 01:01:28,561
."إتصل بالآلة الزاحفة "دلتا إجاكس 9
.تنوية، إشارة تحذير بظهور دودة

573
01:01:29,478 --> 01:01:33,065
<i>من يتصل بـ "دلتا إجاكس 9"؟
.حول</i>

574
01:01:33,148 --> 01:01:37,194
.يبدو أنهم هادئون جدًا حيال هذا الأمر -
.رحلة طيران غير مسجلة، شأن إمبراطوري -

575
01:01:37,486 --> 01:01:41,156
.إشارة لظهور دودة، في الإتجاة الشمال الشرقي الخاص بكم
.على بعد 3.7 كيلومترات

576
01:01:41,740 --> 01:01:44,994
<i>،"دلتا إجاكس 9" هذا هو "المراقب 1"
.لقد تم تأكيد رؤية الدودة</i>

577
01:01:46,495 --> 01:01:48,247
<i>.إستعدوا لإجراء تثبيت الإتصال</i>

578
01:01:52,459 --> 01:01:56,463
<i>،الدودة في مسار إعتراض إلى موقعك
.الوصول في خلال خمس دقائق</i>

579
01:01:56,630 --> 01:01:58,215
إذن ماذا سيحدث الآن؟

580
01:01:58,632 --> 01:02:00,634
سيقومون بإستدعاء الحاملة
.لرفع الآلة الزاحفة

581
01:02:01,385 --> 01:02:03,178
.سوف يكملون الحصاد حتى اللحظة الأخيرة

582
01:02:03,470 --> 01:02:06,557
<i>."إستدعاء الحاملة "ألفا زيرو
.جاهزون لإجراء تسلسل الرسو</i>

583
01:02:07,016 --> 01:02:09,101
<i>.الإلتقاء خلال خمس دقائق، حول</i>

584
01:02:14,106 --> 01:02:15,858
<i>هل يرى أي شخص طائرة حاملة؟</i>

585
01:02:20,446 --> 01:02:21,447
.ها هي

586
01:02:21,530 --> 01:02:24,491
<i>"هذه هي الحاملة "ألفا زيرو
."إلى "دلتا إجاكس 9</i>

587
01:02:25,826 --> 01:02:27,161
<i>.نقترب من إتجاة الشرق الخاص بكم</i>

588
01:02:27,995 --> 01:02:30,706
<i>تصحيح الإرتفاع وتجهيز
.الإلتحام والإمساك</i>

589
01:02:30,873 --> 01:02:33,751
<i>."تلقينا ذلك يا "ألفا زيرو
.بدء تسلسل الإرساء</i>

590
01:02:36,545 --> 01:02:38,756
<i>."تي-5" -
.تلقيت ذلك -</i>

591
01:02:38,923 --> 01:02:40,382
<i>.إستعد للطيران في خلال 30 ثانية</i>

592
01:02:40,549 --> 01:02:43,135
<i>.بدأ تسلسل الإرساء
.جهزوا أنفسكم</i>

593
01:02:46,472 --> 01:02:48,682
<i>ألفا زيرو" نحن نفتقر إلى"
.نقطة إتصال واحدة</i>

594
01:02:49,016 --> 01:02:52,269
<i>ما الذي يجري؟ -
.إنها إحدى المراسي، إنها لا تعمل -</i>

595
01:02:53,479 --> 01:02:54,521
.اللعنة

596
01:02:55,105 --> 01:02:58,943
<i>.الآلة الحاملة غير قادرة على المتابعة
.غير قادرة على الرفع بدون هذه المرساة</i>

597
01:02:59,109 --> 01:03:00,819
<i>.الإتصال بالجميع، الإتصال بالجميع</i>

598
01:03:01,278 --> 01:03:03,405
<i>هل هناك أي آلة حاملة في
.القطاع، يرجى الرد</i>

599
01:03:04,031 --> 01:03:05,908
<i>.المراقب 1"، أعطنا تحديثاً، حول"</i>

600
01:03:05,991 --> 01:03:08,118
<i>.النظام الهيدروليكي لا يعمل
.لن ننجح في الأمر، يجب عليكم الإخلاء</i>

601
01:03:08,202 --> 01:03:09,244
<i>.الوصول في خلال 4 دقائق</i>

602
01:03:09,328 --> 01:03:10,329
<i>.قم بالمحاولة مرة أخرى</i>

603
01:03:10,412 --> 01:03:12,831
كم عدد الرجال في تلك الآلة الزاحفة؟ -
.طاقم مكون من 21 شخصاً -

604
01:03:13,248 --> 01:03:15,709
.سفننا يمكن أن تأخذ ستة في كل واحدة -
.بهذا لا يزال ينقصنا ثلاثة -

605
01:03:16,460 --> 01:03:17,461
.سنجد طريقة

606
01:03:29,765 --> 01:03:31,600
<i>."هذا هو الدوق "ليتو أتريديس</i>

607
01:03:32,393 --> 01:03:35,437
<i>نحن قادمون لإستخراج طاقم
."دلتا إجاكس 9"</i>

608
01:03:35,938 --> 01:03:37,064
<i>.سوف نهبط في الغرب</i>

609
01:03:48,409 --> 01:03:50,035
تزن مولدات الدرع 100 كيلوغرام
.لكل منها

610
01:03:50,828 --> 01:03:53,580
أجل، (غيرني) إجعل مرافقينا يتخلصوا
.من مولدات الدروع

611
01:03:53,872 --> 01:03:54,873
.نعم يا سيدي

612
01:03:54,957 --> 01:03:57,960
و(بول) أريدك أن تقف خلف
.الطائرة، أرشدهم إلى الداخل

613
01:03:58,127 --> 01:04:01,755
دلتا إجاكس 9" قوموا بوضع سبعة رجال"
.في كل سفينة من سفني الآن

614
01:05:00,397 --> 01:05:01,774
<i>.الوصول في خلال دقيقتين</i>

615
01:05:04,693 --> 01:05:06,904
<i>.إنها تقترب يا رفاق
.من الأفضل أن نتخلى عن السفينة الآن</i>

616
01:05:09,573 --> 01:05:10,574
أين هم؟

617
01:05:10,741 --> 01:05:13,077
<i>،سيدي، هناك بروتوكول لسبب</i>

618
01:05:13,243 --> 01:05:15,454
<i> إذا اتخذنا خطوة واحدة للخارج
.فنحن في عداد الأموات</i>

619
01:05:16,038 --> 01:05:17,664
<i>بالإضافة إلى أن لدينا حمولة كاملة
"من"التوابل</i>

620
01:05:17,748 --> 01:05:19,416
...لا يمكننا فقط المغادرة -
!"اللعنة على "التوابل -

621
01:05:20,084 --> 01:05:22,127
أريد كل رجل أن يكون خارج هذه
!الآلة الزاحفة الآن

622
01:05:36,141 --> 01:05:38,435
.أنتم، أنتم

623
01:05:38,811 --> 01:05:40,646
!سبعة هنا وسبعة هناك

624
01:05:43,315 --> 01:05:44,983
.إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

625
01:06:00,749 --> 01:06:03,085
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}."كويزاتز هاديراك"</i>

626
01:06:16,515 --> 01:06:19,977
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.كويزاتز هاديراك" يستيقظ"</i>

627
01:06:29,486 --> 01:06:30,821
!أسرع! إصعد

628
01:06:39,663 --> 01:06:40,664
!إنها هنا

629
01:06:43,709 --> 01:06:44,710
!(بول)

630
01:06:47,212 --> 01:06:48,213
!(بول)

631
01:06:52,259 --> 01:06:55,470
.أنا أعرف خطواتك أيها الرجل العجوز

632
01:06:56,346 --> 01:06:59,057
.إنهض، هيا لنذهب

633
01:07:00,642 --> 01:07:02,644
ماذا بك؟
.هيا، دعنا نذهب

634
01:07:03,270 --> 01:07:04,271
!إركض

635
01:07:49,983 --> 01:07:54,446
.تبارك الخالق وماءه"
.تبارك مجيئه وذهابه

636
01:07:54,905 --> 01:07:59,660
.عسى أن يُطهّر مروره العالم
." ويحفظ العالم لشعبه

637
01:08:23,934 --> 01:08:27,437
.أنت، لا يمكنك أن تخاطر بنفسك هكذا -
.نعم سيدي -

638
01:08:27,521 --> 01:08:29,898
.أنت لديك مسؤوليات -
.أنا آسف يا سيدي، لن يحدث ذلك مرة أخرى -

639
01:08:29,982 --> 01:08:30,899
.إذهب

640
01:08:31,858 --> 01:08:32,818
.دكتورة (كاينز)

641
01:08:35,153 --> 01:08:36,196
.لقد رأيتي ذلك

642
01:08:36,863 --> 01:08:40,951
بأم عينيكِ، إن الأمر واضح للعيان، كل شىء
.قد تركوه لنا في حالة من الفوضى

643
01:08:41,493 --> 01:08:42,494
.لقد تم الإيقاع بنا لنفشل

644
01:08:43,453 --> 01:08:48,292
.هذه الآلة الحاملة كانت فقط قديمة
.الصحراء ليست رحيمة بالمعدات

645
01:08:50,127 --> 01:08:53,964
هل تعرفين ماذا سيحدث إذا لم أعد
إنتاج "التوابل" إلى المسار الصحيح؟

646
01:08:56,425 --> 01:08:59,177
.أنا لست هنا لأخذ دورك

647
01:09:00,262 --> 01:09:03,849
لقد رأى "أراكيس" رجالًا
.مثلك يأتون ويذهبون

648
01:09:06,852 --> 01:09:10,439
.اعتني بأسرتك جيدًا

649
01:09:13,859 --> 01:09:16,236
.الصحراء ليست رحيمة مع البشر أيضًا

650
01:09:33,628 --> 01:09:39,384
.التوابل" مادة كيميائية نفسية التأثير"
.يبدو أنك حساس

651
01:09:43,847 --> 01:09:44,848
.ستكون بخير

652
01:09:46,600 --> 01:09:48,226
.شكراً لك يا دكتور (يويه)

653
01:09:58,278 --> 01:10:00,072
.لم يكن ذلك رد فعل تحسسي

654
01:10:02,491 --> 01:10:03,700
.كانت لدي رؤية

655
01:10:06,787 --> 01:10:08,246
.كانت عيناي مفتوحتين على مصراعيها

656
01:10:10,332 --> 01:10:11,333
ماذا رأيت؟

657
01:10:49,162 --> 01:10:52,499
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}"كويزاتز هاديراك"</i>

658
01:10:52,958 --> 01:10:55,252
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.يمكنك أن ترى</i>

659
01:11:37,502 --> 01:11:41,798
إنه أمر محير، ظننت أنني رأيت
.موتي، لكنه لم يكن كذلك

660
01:11:43,216 --> 01:11:46,428
أنا أعلم أن هناك سكيناً
.مهماً بطريقة ما

661
01:11:48,930 --> 01:11:50,807
.شخص ما سوف يعطيني نصل

662
01:11:51,558 --> 01:11:54,686
.لكني لا أعرف من ومتى وأين

663
01:11:57,272 --> 01:12:01,067
على الرغم من أن بعض الأشياء واضحة
.وضوح الشمس، أستطيع أن أشعر بذلك

664
01:12:06,323 --> 01:12:07,449
.أنا أعلم أنكِ حامل

665
01:12:13,663 --> 01:12:14,956
.لا يمكنك معرفة ذلك

666
01:12:16,958 --> 01:12:19,836
أنا بالكاد أعرف ذلك ولم يمض
.سوى أسابيع قليلة

667
01:12:27,014 --> 01:12:30,735
{\fad(500,500)}{\pos(195,180)}<font face="Sakkal Majalla" size="50">سالوسا سيكوندوس</font>
{\fad(500,500)}{\pos(195,180)}{\fnArabic Typesetting\fs30}كوكب الجيش الإمبراطوري</font>

668
01:13:04,552 --> 01:13:06,654
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}لماذا يحتاجنا البارون؟

669
01:13:07,121 --> 01:13:09,990
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}."أعداد "الهاركونيين" تفوق أعداد عائلة "أتريديس

670
01:13:11,346 --> 01:13:14,140
جيوش "أتريديس" هي الأفضل
.في الإمبراطورية

671
01:13:15,100 --> 01:13:17,477
لقد تدربوا على يد (غيرني هاليك)
.و(دانكن أيداهو)

672
01:13:18,699 --> 01:13:25,005
{\pos(195,280)}<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.نحن "الساردوكار"، سيوف الإمبراطور
.أولئك الذين يقفون ضدنا يسقطون

673
01:13:25,860 --> 01:13:27,237
.هكذا إذاً

674
01:13:28,405 --> 01:13:31,074
.ثلاث كتائب حسب الإتفاق

675
01:13:36,751 --> 01:13:39,587
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.ما يأمر به الإمبراطور، سيتم القيام به

676
01:14:11,823 --> 01:14:13,700
.هناك شيء يجب أن تعرفه عن (بول)

677
01:14:14,200 --> 01:14:17,287
.لا، لا أعتقد أنني أريد أن أعرف

678
01:14:18,538 --> 01:14:20,590
منذ أن أحضرتيه أمام الأم
،الموقرة الخاصة بكِ

679
01:14:20,657 --> 01:14:21,750
.لم يعد كما هو

680
01:14:23,918 --> 01:14:25,045
.إنه مشتت

681
01:14:27,255 --> 01:14:29,966
.(جيسيكا)، لقد أعطيتيني إبناً

682
01:14:30,508 --> 01:14:33,637
.ومنذ لحظة ولادته لم أشكك بكِ قط

683
01:14:33,803 --> 01:14:38,183
لقد وثقت بك تمامًا، حتى عندما
.كنتِ تتحركين في الظلال

684
01:14:39,726 --> 01:14:41,436
.الآن أنا أطلب منكِ هذا الشيء الوحيد

685
01:14:44,272 --> 01:14:48,818
إذا حدث أي شيء هل ستحمي إبننا؟

686
01:14:50,737 --> 01:14:52,155
.بحياتي

687
01:14:52,238 --> 01:14:54,449
أنا لا أسأل والدته، أنا أسأل
."بيني جيسريت"

688
01:14:59,162 --> 01:15:00,288
هل ستحمي (بول)؟

689
01:15:06,753 --> 01:15:08,421
لماذا تراودك هذه الأفكار؟

690
01:15:15,136 --> 01:15:17,097
.(ليتو) هذا ليس أنت

691
01:15:23,311 --> 01:15:24,938
.إعتقدت أنه سيكون لدينا وقتاً أكثر

692
01:15:44,708 --> 01:15:48,795
.أتمنى لك ليلة سعيدة يا سيد (بول) -
.تصبح على خير يا دكتور (يويه) -

693
01:15:58,680 --> 01:15:59,889
.أنت بحاجة إلى النوم

694
01:16:01,558 --> 01:16:04,185
.لا ليس هكذا

695
01:16:20,034 --> 01:16:21,536
.كان يجب أن أتزوجك

696
01:17:40,448 --> 01:17:41,825
.(هاوات)، الأمن

697
01:17:44,494 --> 01:17:45,578
!الأمن

698
01:18:48,892 --> 01:18:50,143
.سيدي، سيدي

699
01:18:51,519 --> 01:18:52,729
.الدرع ينخفض

700
01:19:02,322 --> 01:19:03,323
.بحق الرب في السماء

701
01:19:04,240 --> 01:19:06,492
إجعلوا كل شيء به أسلحة يتحرك
!من فوق الأرض! إذهبوا

702
01:19:51,162 --> 01:19:52,330
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

703
01:20:54,892 --> 01:20:56,811
!معي! معي

704
01:21:25,965 --> 01:21:28,176
!"أتريديس" -
!"أتريديس" -

705
01:21:57,371 --> 01:21:59,207
!"ساردوكار" -
!"ساردوكار" -

706
01:22:22,522 --> 01:22:23,898
.أنا آسف يا مولاي

707
01:22:27,193 --> 01:22:29,403
.لكني عقدت صفقة مع البارون

708
01:22:32,532 --> 01:22:35,868
لماذا؟ -
.لم يكن لدي خيار -

709
01:22:36,953 --> 01:22:38,830
.الهاركونيين" لديهم زوجتي (وانا)"

710
01:22:40,790 --> 01:22:42,792
.سوف يفككونها مثل الدمية

711
01:22:44,085 --> 01:22:47,338
.سوف أشتري حريتها وأنت الثمن

712
01:22:51,259 --> 01:22:54,053
.بالنسبة إلى (بول)، سأفعل ما بوسعي

713
01:22:54,887 --> 01:22:58,099
.وأنت سوف تقتل رجلاً من أجلي

714
01:23:03,104 --> 01:23:06,274
.سأقوم بإستبدال سن الوتد الخاص بك

715
01:23:06,774 --> 01:23:10,236
إذا عضته بشدة فإن هذا السن
.سوف ينكسر

716
01:23:11,988 --> 01:23:15,408
عند قيامك بإخراج زفير، سوف
.تملأ الهواء بالسم

717
01:23:16,325 --> 01:23:17,994
.ستكون أنفاسك الأخيرة

718
01:23:18,953 --> 01:23:20,830
،لكن إذا اخترت لحظتك جيدًا

719
01:23:22,540 --> 01:23:24,208
.سيكون الأمر كذلك أيضاً للبارون

720
01:24:58,469 --> 01:24:59,553
.(بول)

721
01:25:13,662 --> 01:25:19,635
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.سوف نرميهم في الصحراء وندع الديدان تأخذهم

722
01:25:21,102 --> 01:25:23,572
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}لماذا لا نقطع حناجرهم فقط؟

723
01:25:24,540 --> 01:25:27,843
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.قد نواجه كاشف للحقيقة

724
01:25:29,010 --> 01:25:31,647
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.فيمكننا أن نقول أننا لم نقتلهم

725
01:25:38,820 --> 01:25:41,557
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}.الشخص ذو الندبة أصم

726
01:26:22,511 --> 01:26:23,637
!إلى الجحيم أيها الكلاب

727
01:27:59,650 --> 01:28:01,735
.لم أحظى أبداً بنبلاء من قبل

728
01:28:04,613 --> 01:28:07,658
وأنت؟ -
.ليس كل المنتمين لجماعة "بيني جيسريت" نبلاء -

729
01:28:08,659 --> 01:28:10,661
.هي نبيلة بما يكفي بالنسبة لي

730
01:28:12,204 --> 01:28:16,292
دعنا نطعم الفتى للديدان ونودعها
.وداعاً طويلاً

731
01:28:16,584 --> 01:28:18,419
.لا تجرؤ على لمس والدتي

732
01:28:19,837 --> 01:28:20,796
.لا تتحدث

733
01:28:27,398 --> 01:28:29,800
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لا تفعل، أنت لست مستعدًا

734
01:28:32,658 --> 01:28:33,809
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.قم بإزالة الكمامة الخاصة بها

735
01:28:43,277 --> 01:28:44,361
.اخرس

736
01:28:46,067 --> 01:28:48,135
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إبحث عن نبرة الصوت الصحيحة

737
01:28:55,276 --> 01:28:56,760
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.نحن بعيدون بما فيه الكفاية

738
01:28:57,261 --> 01:28:59,261
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هيا نقوم برمي الصبي للخارج

739
01:29:13,599 --> 01:29:14,934
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.قم بإزالة الكمامة الخاصة بها

740
01:29:21,190 --> 01:29:22,191
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.إقتله

741
01:29:31,283 --> 01:29:32,326
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.أطلق سراحنا

742
01:29:45,965 --> 01:29:48,759
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.توقف
.إقطع الحبل

743
01:29:51,637 --> 01:29:52,638
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.أعطني السكين

744
01:30:01,897 --> 01:30:04,483
.نبرة صوتك كانت مصطنعة جدًا

745
01:30:12,783 --> 01:30:13,993
."إنها معدات خاصة "بالفريمن

746
01:30:27,339 --> 01:30:28,382
.لقد عطلوا السفينة

747
01:32:04,019 --> 01:32:06,271
.لديك مطبخ رائع يا إبن العم

748
01:32:25,290 --> 01:32:27,000
.هذا هو خط يد الدكتور (يويه)

749
01:32:28,252 --> 01:32:32,464
إذا نجح أي شخص في الخروج حياً من "أراكين"، فهناك جهاز"
."إرشاد لاسلكي لعائلة "أتريديس" في حقيبة معدات "الفريمن

750
01:32:33,048 --> 01:32:34,633
."بمشيئة الرب سيتمكنون من إيجادكم

751
01:32:43,058 --> 01:32:46,645
.مولاي البارون، دكتور (يويه)

752
01:32:46,812 --> 01:32:47,980
الخائن؟

753
01:32:49,648 --> 01:32:50,733
ماذا تريد؟

754
01:32:51,984 --> 01:32:55,863
.لقد جمدت إتصالاتهم وخفضت دروعهم

755
01:32:57,489 --> 01:32:59,616
.لقد أعطيتك الدوق وعائلته

756
01:33:00,159 --> 01:33:03,829
.الصفقة تمت حرفياً
وماذا كان علي أن أفعل من أجلك؟

757
01:33:05,330 --> 01:33:07,332
.أنقذ زوجتي من عذابها

758
01:33:09,334 --> 01:33:10,335
.أجل

759
01:33:44,036 --> 01:33:47,831
لقد قلت إنني سأطلق سراحها، وأنه
.يمكنك الإنضمام إليها

760
01:33:52,711 --> 01:33:53,837
.لذا إنضم إليها

761
01:34:03,555 --> 01:34:05,057
ماذا برأيك هي الخطوة التالية؟

762
01:34:09,520 --> 01:34:10,646
.إنه جهاز دقات

763
01:34:11,605 --> 01:34:12,689
.لا يوجد بدلات واقية

764
01:34:13,357 --> 01:34:14,942
.الشيء الوحيد الذي نحتاجه بالفعل

765
01:34:20,322 --> 01:34:23,158
.لمئات السنين تبادلنا الدماء بالدماء

766
01:34:24,827 --> 01:34:25,869
.ولكن ليس بعد الآن

767
01:34:28,413 --> 01:34:31,124
.لقد مات إبنك، لقد ماتت خليلتك

768
01:34:32,417 --> 01:34:34,753
."الليلة يسقط منزل عائلة "أتريديس

769
01:34:37,965 --> 01:34:40,175
.وتنتهي سلالتك إلى الأبد

770
01:34:54,231 --> 01:34:55,232
ماذا قلت؟

771
01:35:05,242 --> 01:35:09,580
"!ها أنا ذا، وها أنا أبقى"

772
01:36:52,975 --> 01:36:57,354
!(كاينز) -
.إن الوضع ليس آمن لك هنا -

773
01:36:57,521 --> 01:37:00,232
"هل ستخبرين العائلات الكبيرة في "لاندسراد
كيف تعرضنا للخيانة؟

774
01:37:00,816 --> 01:37:02,317
كيف تم قتل الأفضل بينهم؟

775
01:37:03,318 --> 01:37:08,240
أنا مأمورة ألا أقول شيئًا، وألا
.أرى شيئًا

776
01:37:10,450 --> 01:37:12,077
لقد أرسلنا الإمبراطور إلى هنا
.لكي نموت

777
01:38:01,251 --> 01:38:02,544
.توجد "توابل" في الخيمة

778
01:39:29,256 --> 01:39:31,133
.هذا هو المستقبل، إنه قادم

779
01:39:46,606 --> 01:39:50,026
الحرب المقدسة تنتشر في جميع أنحاء
.الكون وكأنها نار لا تُطفأ

780
01:40:03,123 --> 01:40:07,669
.(بول) أنت خائف، أستطيع رؤية ذلك
قل لي من فضلك، ما الذي تخافه؟

781
01:40:18,346 --> 01:40:22,434
.شخص ما يساعدني، أرجوكم -
.(بول) -

782
01:40:24,728 --> 01:40:25,729
.إنها قادمة

783
01:40:26,605 --> 01:40:29,816
الحرب المقدسة تنتشر في جميع أنحاء
.الكون وكأنها نار لا تُطفأ

784
01:40:30,358 --> 01:40:34,279
محارب رهيب يلوح براية
.أتريديس" بإسم والدي"

785
01:40:34,362 --> 01:40:35,363
.(بول)

786
01:40:35,447 --> 01:40:38,909
جحافل متعصبة تتعبد عند
.بريق جمجمة والدي

787
01:40:40,160 --> 01:40:44,456
!حرب بإسمي
!الجميع يصيح بإسمي

788
01:40:44,581 --> 01:40:45,582
.(بول)

789
01:40:49,252 --> 01:40:50,629
.(بول أتريديس)

790
01:40:51,588 --> 01:40:54,424
.أنت إبن أبيك
.أنت إبني

791
01:40:54,591 --> 01:40:57,052
.أنت الدوق (بول أتريديس)

792
01:40:58,220 --> 01:41:00,972
.أنت تعرف من تكون

793
01:41:01,056 --> 01:41:02,057
!إبتعدي عني

794
01:41:04,142 --> 01:41:08,104
!لقد فعلتِ هذا بي
!لقد جعلتني جماعتك "بيني جيسريت" مسخ

795
01:41:33,588 --> 01:41:35,048
.والدي مات

796
01:42:12,460 --> 01:42:13,837
.شخص ما قريب

797
01:42:14,838 --> 01:42:16,256
.أنتِ بحاجة للشرب

798
01:42:18,049 --> 01:42:19,884
.إنها مياه مُعاد تدويرها من الخيمة

799
01:42:28,143 --> 01:42:29,477
.العرق والدموع

800
01:42:33,523 --> 01:42:34,858
.حسنًا، فلنخرج من هنا

801
01:43:48,681 --> 01:43:49,808
.إنه (دانكن)

802
01:44:00,318 --> 01:44:02,654
.سيدتي
.(بول)

803
01:44:03,405 --> 01:44:06,699
.. أنا آسف جداً .. والدك -
.نحن نعلم -

804
01:44:08,743 --> 01:44:09,911
.مولاي الدوق

805
01:44:23,508 --> 01:44:24,509
.خذي

806
01:44:26,636 --> 01:44:27,720
.إشربوا هذا

807
01:44:35,603 --> 01:44:38,731
لقد ضرب "الهاركونيين" كل مركز سكاني
.على هذا الكوكب دفعة واحدة

808
01:44:39,149 --> 01:44:41,568
لابد وأنهم كانوا عبارة عن عشرة
.فرق من الجيش ومئات السفن

809
01:44:41,734 --> 01:44:42,986
.كان هناك "ساردوكار" معهم

810
01:44:43,862 --> 01:44:45,780
.كتيبتان على الأقل -
هل أنت متأكد؟ -

811
01:44:46,448 --> 01:44:50,118
أنت تعرف "الساردوكار" عندما
.تشتبك معهم بالسيوف

812
01:44:50,618 --> 01:44:53,663
.إذا فالإمبراطور إتخذ جانبًا

813
01:44:55,498 --> 01:44:57,167
ما هو رأي قاضية التغيير؟

814
01:44:58,835 --> 01:45:00,753
الإمبراطور يمنعني من قول
.أي شيء على الإطلاق

815
01:45:00,920 --> 01:45:02,672
ومع ذلك فإنكِ تخاطرين
.بحياتك لمساعدتنا

816
01:45:23,234 --> 01:45:24,527
.العاصفة قادمة

817
01:45:39,000 --> 01:45:42,212
.العاصفة ستكون هنا في غضون ساعات قليلة
.سنكون بأمان هنا

818
01:45:43,922 --> 01:45:48,510
هل تعرفون ماذا يكون هذا المكان؟
.إنها محطة إختبار بيئية قديمة

819
01:45:52,055 --> 01:45:53,806
كان من المفترض أن تقوم
،بترويض الكوكب

820
01:45:53,973 --> 01:45:55,892
.وتحرير الماء الحبيس تحت الرمال

821
01:45:59,479 --> 01:46:01,397
.أراكيس" كان يمكن أن يكون جنة"

822
01:46:02,148 --> 01:46:04,943
كان العمل قد بدأ ولكن بعد ذلك
."تم إكتشاف "التوابل

823
01:46:05,109 --> 01:46:07,320
وفجأة لم يرغب أحد في أن
.تختفي الصحراء

824
01:46:07,987 --> 01:46:10,907
(تانات)، هلا وجدت بدلات
.واقية مناسبة لزوارنا

825
01:46:10,990 --> 01:46:12,116
.أجل يا (لييت)

826
01:46:12,283 --> 01:46:14,994
.(شامير) قم بتقديم القهوة من فضلك -
.بالتأكيد يا (لييت) -

827
01:46:16,371 --> 01:46:18,498
ماذا تكونين بالنسبة "للفريمن"؟

828
01:47:09,716 --> 01:47:12,343
هل تعلمين ما هو أكثر شيء تخشاه
العائلات الكبيرة يا دكتورة (كاينز)؟

829
01:47:14,429 --> 01:47:16,097
.بالضبط ما حدث لنا هنا

830
01:47:17,599 --> 01:47:20,226
يأتي "الساردوكار" ويقضون عليهم
.واحداً تلو الآخر

831
01:47:23,646 --> 01:47:26,274
فقط معًا يمكنهم أن يحظوا بفرصة
.ضد الإمبراطورية

832
01:47:28,776 --> 01:47:30,028
هل ستشهدين؟

833
01:47:31,154 --> 01:47:33,364
تشهدين أن الإمبراطور تحرك
.ضدنا هنا

834
01:47:34,240 --> 01:47:36,075
.. إذا صدقوني

835
01:47:37,285 --> 01:47:41,080
ستكون هناك حرب عامة بين العائلات
.الكبيرة والإمبراطور

836
01:47:41,247 --> 01:47:44,292
.فوضى في مختلف أنحاء الإمبراطورية

837
01:47:44,584 --> 01:47:47,337
لنفترض أنني أقدم للإمبراطور
.بديلاً عن الفوضى

838
01:47:48,588 --> 01:47:52,091
الإمبراطور ليس لديه أبناء، وبناته
.لم يتزوجن بعد

839
01:47:52,717 --> 01:47:54,677
هل تريد عمل مسرحية من أجل العرش؟

840
01:47:55,637 --> 01:47:58,973
."لقد خاف الإمبراطور من عائلة "أتريديس
.لقد أحضركم إلى هنا لقتلكم

841
01:47:59,140 --> 01:48:00,725
ما الذي لا تفهمه؟

842
01:48:01,726 --> 01:48:04,395
أنت فتى ضائع مختبئ في
.حفرة في الأرض

843
01:48:09,275 --> 01:48:11,694
."الفريمن" يتحدثون عن "لسان الغيب"

844
01:48:12,695 --> 01:48:13,946
.إحذر

845
01:48:14,739 --> 01:48:17,533
الصوت القادم من العالم الخارجي
.الذي سيقودهم إلى الجنة

846
01:48:19,410 --> 01:48:20,578
.خرافة

847
01:48:25,500 --> 01:48:28,503
"أنا أعلم أنكِ أحببتِ محاربًا من "الفريمن
.وفقدتيه في معركة

848
01:48:31,964 --> 01:48:35,134
أنا أعلم أنكِ تسيرين في عالمين مختلفين
.وتُعرفين بأسماء عديدة

849
01:48:40,765 --> 01:48:42,225
.لقد رأيت حلمك

850
01:48:46,896 --> 01:48:48,280
،بصفتي إمبراطورًا يا دكتورة (كاينز)

851
01:48:48,447 --> 01:48:51,617
"بإمكاني أن أصنع جنة لـ"أراكيس
.بإشارة من يدي

852
01:48:54,324 --> 01:48:57,227
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هل تعتقد حقاً أنه يمكن أن يكون "المهدي"؟

853
01:48:58,228 --> 01:49:00,097
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إنه يبدو صغيراً بالنسبة لي

854
01:50:47,517 --> 01:50:48,476
!"ساردوكار"

855
01:50:51,687 --> 01:50:54,148
!لا! (دانكن) -
!(بول)، لا -

856
01:50:54,315 --> 01:50:55,566
!(دانكن) لا -
!لا -

857
01:50:56,859 --> 01:50:58,027
!لا -
!(بول)، لا -

858
01:50:59,278 --> 01:51:00,446
!(دانكن) لا

859
01:51:00,822 --> 01:51:03,074
.لقد أغلق الباب -
!(دانكن)، لا -

860
01:51:52,290 --> 01:51:53,249
.لقد مات

861
01:51:54,000 --> 01:51:55,001
!(دانكن)

862
01:51:55,167 --> 01:51:56,627
.يجب أن نذهب
.ليس لدينا خيار

863
01:52:04,343 --> 01:52:06,387
!(بول) إركض

864
01:52:25,740 --> 01:52:27,283
!هيا، هيا

865
01:52:58,689 --> 01:53:00,066
.إتبعوا الضوء

866
01:53:00,567 --> 01:53:02,267
.ستجدون طائرة جاهزة للطيران

867
01:53:02,818 --> 01:53:04,612
تلك العاصفة هناك هي أفضل
.فرصة لديكم

868
01:53:05,029 --> 01:53:07,327
على إرتفاع 5000 متر يكون على
.الأغلب مجرد غبار

869
01:53:07,719 --> 01:53:11,320
.إصعدوا فوقها، وإبقوا على القمة
."إتجهوا جنوباً، وإبحثوا عن "الفريمن

870
01:53:11,621 --> 01:53:12,621
ألن تأتي معنا؟

871
01:53:12,912 --> 01:53:13,955
.الطائرة بها مقعدين فقط

872
01:53:14,205 --> 01:53:17,625
سأذهب إلى المحطة التالية وأبلغ
.لاندسراد" بهذا الهجوم"

873
01:53:17,792 --> 01:53:19,001
كيف؟

874
01:53:19,877 --> 01:53:23,089
."أنا من "الفريمن
.الصحراء بيتي

875
01:53:24,090 --> 01:53:26,217
.حظا موفقاً -
.حظا موفقاً -

876
01:56:04,885 --> 01:56:07,955
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.(كاينز)، لقد خنتِ الإمبراطور

877
01:56:07,545 --> 01:56:09,463
.أنا أخدم سيدًا واحدًا فقط

878
01:56:10,297 --> 01:56:13,092
."إسمه "شاي-هولود

879
01:56:58,470 --> 01:56:59,889
.هناك طائرات نفاثة خلفنا

880
01:57:34,131 --> 01:57:35,883
!(بول)، نحن لسنا على إرتفاع كافي

881
01:58:08,374 --> 01:58:11,210
.يجب ألا أخاف
.الخوف قاتل للعقل

882
01:58:11,919 --> 01:58:14,797
.الخوف هو الموت الصغير الذي يجلب الفناء

883
01:58:21,095 --> 01:58:30,062
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.شاهدْ الصديقَ</i>

884
01:58:33,565 --> 01:58:35,985
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.إن لغز الحياة ليس مشكلة يجب حلها</i>

885
01:58:39,613 --> 01:58:41,365
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لكنه واقع للتجربة</i>

886
01:58:45,411 --> 01:58:48,247
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.عملية لا يمكن فهمها من خلال وقفها</i>

887
01:58:49,957 --> 01:58:51,750
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.يجب أن نتحرك مع تدفق العملية</i>

888
01:58:53,335 --> 01:58:54,503
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.يجب علينا الإنضمام إليها</i>

889
01:58:55,904 --> 01:58:56,904
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.يجب علينا أن نطفو معها</i>

890
01:58:57,423 --> 01:59:00,342
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.دع الأمور تجري، دع الأمور تجري</i>

891
01:59:35,329 --> 01:59:37,865
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لم يكتمل شفائه

892
01:59:48,432 --> 01:59:51,727
."لقد طاردناهم إلى داخل عاصفة "كوريوليس

893
01:59:53,729 --> 01:59:55,814
.سرعة الرياح 800 كيلومتر في الساعة

894
02:00:01,111 --> 02:00:02,654
.لا شيء ينجو من مثل هذه العاصفة

895
02:00:03,364 --> 02:00:07,326
.لقد ماتوا
.إنه أمر مؤكد

896
02:00:15,042 --> 02:00:16,752
.إذاً فقد تم الأمر أخيرًا

897
02:00:19,630 --> 02:00:23,592
أرسل خبر إلى "جيدي برايم"  لبدء
.بيع إحتياطي "التوابل" لدينا

898
02:00:25,177 --> 02:00:28,972
.ولكن ببطء
.لا نريد أن ينخفض السعر

899
02:00:30,099 --> 02:00:33,352
ليس لديك فكرة كم كلفني جلب هذه
.القوة إلى هذا الحصن

900
02:00:34,395 --> 02:00:38,273
.الآن ليس لدي سوى مطلب واحد
.الدخل

901
02:00:39,316 --> 02:00:42,986
.لذا، إضغط يا (رابان)
.إضغط بقوة

902
02:00:43,362 --> 02:00:44,405
.أجل يا عمي

903
02:00:46,323 --> 02:00:47,408
و"الفريمن"؟

904
02:00:48,575 --> 02:00:49,660
.إقتلهم جميعاً

905
02:01:13,350 --> 02:01:14,726
.نحن على إرتفاع 5000 متر

906
02:02:52,950 --> 02:02:54,701
بمجرد أن نهبط، إركضي
.نحو الصخور

907
02:04:47,814 --> 02:04:49,024
.تتنفسين من خلال هذا

908
02:05:20,055 --> 02:05:21,640
."الآن علينا أن نجد "الفريمن

909
02:05:23,600 --> 02:05:25,852
هل أنتِ بخير؟ -
.نعم -

910
02:06:33,170 --> 02:06:34,504
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.(بول)</i>

911
02:06:41,470 --> 02:06:44,222
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لا تكن خائفاً</i>

912
02:06:45,849 --> 02:06:48,518
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}حتى فأر الصحراء الصغير يمكنه
.البقاء على قيد الحياة</i>

913
02:06:53,273 --> 02:06:54,649
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.سوف تحتاج إلى مواجهة مخاوفك</i>

914
02:06:55,025 --> 02:06:59,404
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.سوف يساعدك صديق</i>

915
02:07:01,364 --> 02:07:02,741
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.إتبع الصديق</i>

916
02:07:06,119 --> 02:07:07,120
.هناك الكثير لتتعلمه

917
02:07:09,581 --> 02:07:11,416
.وأنا سأريك طرق الصحراء

918
02:07:15,462 --> 02:07:16,546
.تعال معي

919
02:07:45,033 --> 02:07:47,327
.السيتش" الذي عاش (دانكن) به"

920
02:07:48,703 --> 02:07:49,871
.في مكان ما بهذا الإتجاه

921
02:07:53,166 --> 02:07:54,793
.أستطيع أن أرى اللون الأخضر هناك

922
02:07:56,044 --> 02:07:56,920
.هناك

923
02:07:57,087 --> 02:07:58,421
.هذا يعني أن "الفريمن" يعيشون هناك

924
02:08:03,677 --> 02:08:07,097
.سوف نعبر بعد حلول الظلام
."هذه هي طريقة "الفريمن

925
02:08:10,892 --> 02:08:12,686
.نحن على وشك دخول منطقة الديدان

926
02:08:13,562 --> 02:08:16,481
،لا يمكننا المشي مثل البشر العاديين
.إذا فعلنا ذلك فسنكون أموات

927
02:08:16,982 --> 02:08:20,068
."علينا أن نسير مثل "الفريمن
."إنها تسمى "مشية الرمال

928
02:08:20,652 --> 02:08:22,487
على الأقل وفقًا لكتب الأفلام
.التي في الوطن هناك

929
02:08:23,321 --> 02:08:24,573
.أجل
.أجل، لقد فهمت الأمر

930
02:08:24,739 --> 02:08:27,617
.حسنًا، إتبعيني
.إفعلي نفس الحركات

931
02:08:41,590 --> 02:08:42,841
.أعتقد أن هذا هو الإتجاه الصحيح

932
02:10:05,507 --> 02:10:08,677
.إنها قريبة
.فلنذهب من هنا

933
02:10:10,220 --> 02:10:11,846
.إنتظري

934
02:10:13,264 --> 02:10:15,016
.إنه رمل طبلي

935
02:10:19,688 --> 02:10:20,814
!إركضي

936
02:10:27,612 --> 02:10:28,905
!هيا! هيا

937
02:11:41,144 --> 02:11:42,187
.إنه جهاز دقات

938
02:11:47,859 --> 02:11:49,152
.شخص ما قام بتشغيل جهاز الدقات

939
02:12:04,125 --> 02:12:06,127
!(بول)، إركض

940
02:12:21,226 --> 02:12:23,520
كَمْ هم كبار الحجم؟
.لقد كان ذلك جنونياً

941
02:12:28,566 --> 02:12:29,484
.شخص ما إستدعاها

942
02:12:40,330 --> 02:12:42,565
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}.نحن لسنا وحدنا

943
02:13:02,350 --> 02:13:03,601
.لا تركضا

944
02:13:05,061 --> 02:13:07,355
.سوف تهدرون فقط ماء أجسامكم

945
02:13:08,523 --> 02:13:09,399
.توقف

946
02:13:17,198 --> 02:13:18,199
.(ستيلغار)

947
02:13:18,200 --> 02:13:19,200
.مهلاً

948
02:13:19,909 --> 02:13:22,537
أنت تعرفني لقد كنت هناك عندما
.أتيت إلى مجلس والدي

949
02:13:23,997 --> 02:13:25,540
.هذا إبن الدوق

950
02:13:26,207 --> 02:13:29,043
لماذا تنتظر؟
.نحن بحاجة إلى المياه الخاصة بهم

951
02:13:30,003 --> 02:13:33,423
.هذا هو الصبي الذي أخبرتكم عنه
.لا يمكننا أن نلمسه

952
02:13:34,517 --> 02:13:36,520
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}كيف يمكن أن يكون "لسان الغيب"؟

953
02:13:36,721 --> 02:13:38,321
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إنه لم يقم بإثبات نفسه

954
02:13:37,969 --> 02:13:40,138
.إنهم ضعفاء -
..(جاميس) -

955
02:13:41,222 --> 02:13:44,809
لقد كان هذا عبوراً شجاعاً منهم
."في طريق "شاي-هولود

956
02:13:46,186 --> 02:13:48,563
.إنه لا يتكلم ولا يتصرف كضعيف

957
02:13:50,273 --> 02:13:51,482
.ولا والده

958
02:13:52,150 --> 02:13:53,443
.جهاز الدقات الخاص بي أنقذ حياته

959
02:13:54,819 --> 02:13:58,323
.عد إلى العقل يا (ستيلغار)
.إنه ليس الشخص المختار

960
02:14:01,743 --> 02:14:03,036
.لدينا أصدقاء أقوياء

961
02:14:03,620 --> 02:14:08,041
أنتم تساعدونا في الخروج من هذا العالم إلى
.كالادان"، وسوف يتم مكافأتكم جيدًا"

962
02:14:08,208 --> 02:14:12,045
ما الثروة التي يمكن أن تقدميها
.غير الماء الذي في جسدك

963
02:14:17,425 --> 02:14:20,678
.الفتى صغير
.يمكنه تعلم طرقنا

964
02:14:21,471 --> 02:14:22,805
.قد يكون له ملجأ

965
02:14:24,224 --> 02:14:26,434
،لكن المرأة ليست مدربة

966
02:14:29,187 --> 02:14:30,521
.وكبيرة جداً لكي تتعلم

967
02:15:01,970 --> 02:15:03,888
!تراجعوا أيها الكلاب

968
02:15:05,598 --> 02:15:06,766
.سوف تقطع عنقي

969
02:15:12,897 --> 02:15:16,567
لماذا لم تقولي أنكِ إمرأة تعرف
الطرق الجديدة، وأنكِ مقاتلة؟

970
02:15:17,110 --> 02:15:18,569
.المحادثة كانت قصيرة

971
02:15:19,362 --> 02:15:22,699
.سلام يا إمرأة، سلام

972
02:15:23,741 --> 02:15:25,243
.لقد تسرعت في الحكم

973
02:15:34,514 --> 02:15:36,253
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.الشمس تشرق

974
02:15:37,054 --> 02:15:38,954
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}."يجب أن نصل إلى "سيتش تابر

975
02:15:40,855 --> 02:15:43,057
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هناك سيتقرر مصير هؤلاء الغرباء

976
02:15:48,829 --> 02:15:53,067
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.وحتى ذلك الحين، فهم تحت حمايتي

977
02:15:54,869 --> 02:15:56,871
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هذا وعدي لهم

978
02:16:04,949 --> 02:16:06,868
.لم أكن لأدعك تؤذي أصدقائي

979
02:16:32,393 --> 02:16:33,728
."يقولون أنك "المهدي

980
02:16:35,104 --> 02:16:36,647
.لكنك تبدو مثل ولد صغير

981
02:16:38,274 --> 02:16:40,777
.لقد إخترت الطريق الأصعب للصعود
.إتبعني

982
02:16:44,919 --> 02:16:46,586
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!يجب أن نذهب

983
02:16:48,576 --> 02:16:49,744
.أعطني إياه

984
02:16:57,377 --> 02:17:00,088
"سيكون لديك مسدس "مولا
.الخاص بك عندما تستحقه

985
02:17:00,963 --> 02:17:01,964
.أعطني إياه

986
02:17:07,970 --> 02:17:09,806
.(تشاني) تولى مسؤولية الوافدين الجدد

987
02:17:10,181 --> 02:17:12,225
.تأكدي من أنهم آمنون خلال الرحلة
.دعونا نذهب

988
02:17:12,642 --> 02:17:13,851
.أنا لن أقبل وجودهم

989
02:17:20,900 --> 02:17:24,612
.(جاميس)، لقد قلت كلمتي
.إهدأ

990
02:17:24,904 --> 02:17:29,242
.أنت تتحدث كقائد، لكن الأقوى يقود

991
02:17:30,910 --> 02:17:32,036
.لقد تفوقت عليك

992
02:17:33,955 --> 02:17:35,164
."أنا أطالب بتحدي "أمتال

993
02:17:36,332 --> 02:17:40,044
."لا يجوز لك تحدي "سايادينا -
إذن من سيقاتل بإسمها؟ -

994
02:17:40,586 --> 02:17:45,216
.(جاميس)، لا تفعل هذا، لا تفعل
.الليل يتلاشى

995
02:17:45,383 --> 02:17:47,927
.إذاً ستشهد الشمس هذا الموت

996
02:17:48,594 --> 02:17:49,846
أين هو بطلها؟

997
02:18:01,357 --> 02:18:02,733
.أنا أقبل بطلها

998
02:18:35,433 --> 02:18:38,186
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.. (يجب أن يموت (بول أتريديس</i>

999
02:18:41,105 --> 02:18:45,568
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}."لينهض "كويزاتز هاديراك</i>

1000
02:18:48,529 --> 02:18:53,701
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لا تكن خائفاً
.لا تقاوم</i>

1001
02:18:59,999 --> 02:19:04,754
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}عندما تقضي على حياة أحد، فإنك
.تقضي على حياتك</i>

1002
02:19:36,702 --> 02:19:38,371
."أنا لا أصدق أنك "لسان الغيب

1003
02:19:40,623 --> 02:19:42,166
.لكني أريدك أن تموت بشرف

1004
02:19:54,136 --> 02:19:56,514
نصل "كريس" هذا قد أعطته
.لي خالتي الكبرى

1005
02:20:00,226 --> 02:20:03,813
،"إنه مصنوع من سن "شاي-هولود
.دودة الرمل العظيمة

1006
02:20:06,023 --> 02:20:08,109
سيكون هذا شرفاً عظيماً
.إذا مت حاملاً إياه

1007
02:20:13,239 --> 02:20:14,824
أين هو الشخص القادم من
العالم الخارجي؟

1008
02:20:19,745 --> 02:20:23,749
.(جاميس) مقاتل جيد
.لن يدعك تعاني

1009
02:20:25,793 --> 02:20:26,877
... (تشاني)

1010
02:20:39,557 --> 02:20:40,433
.لا عليكِ

1011
02:21:36,614 --> 02:21:37,907
.عسى أن تتكسر سكينك وتتحطم

1012
02:21:46,248 --> 02:21:47,708
.يجب عليك الترحيب بنصلي

1013
02:21:51,629 --> 02:21:52,963
.هذا العالم سوف يقتلك

1014
02:21:56,717 --> 02:21:57,885
.الأمر أسرع هكذا

1015
02:22:38,050 --> 02:22:39,635
هل تستسلم؟

1016
02:22:42,012 --> 02:22:43,639
.الفتى لا يعرف قواعدنا

1017
02:22:44,807 --> 02:22:48,310
لا يوجد إستسلام في تحدي "أمتال"، فقط
.الموت هو الإختبار في ذلك

1018
02:22:56,902 --> 02:22:58,612
هل يتلاعب به؟ -
.لا -

1019
02:23:00,448 --> 02:23:01,449
.(بول) لم يقتل رجلاً قط

1020
02:23:12,543 --> 02:23:16,505
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}"كويزاتز هاديراك"</i>

1021
02:23:19,967 --> 02:23:22,762
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}"كويزاتز هاديراك"</i>

1022
02:23:23,137 --> 02:23:26,932
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.إرتقي
.إنهض</i>

1023
02:25:19,837 --> 02:25:22,965
.أنت واحد منا الآن
.حياة مقابل حياة

1024
02:25:23,716 --> 02:25:26,385
."تعال معنا إلى "سيتش تابر -
.لا -

1025
02:25:26,802 --> 02:25:27,970
.يحتاج (بول) إلى الخروج من هذا العالم

1026
02:25:28,345 --> 02:25:31,390
.لا بد أن يكون لديك طرق
.لديكم مهربون، لديكم سفن

1027
02:25:31,599 --> 02:25:32,766
.لا -
..عندكم -

1028
02:25:33,934 --> 02:25:35,603
.لقد أرسلنا الإمبراطور إلى هذا المكان

1029
02:25:37,563 --> 02:25:38,772
.. وجاء والدي

1030
02:25:40,065 --> 02:25:43,611
،ليس من أجل "التوابل"، ولا الثراء

1031
02:25:45,029 --> 02:25:46,488
.بل من أجل قوة شعبكم

1032
02:25:50,159 --> 02:25:51,660
.طريقي يؤدي إلى الصحراء

1033
02:25:54,914 --> 02:25:55,873
.يمكنني رؤيته

1034
02:25:58,626 --> 02:26:02,338
.إذا وافقتم أن تستقبلونا، فسوف نأتي

1035
02:26:51,637 --> 02:26:52,638
.قوة الصحراء

1036
02:26:54,390 --> 02:26:55,641
.هذه ليست سوى البداية

1037
02:27:25,719 --> 02:35:18,719
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

1038
02:28:44,020 --> 02:28:48,620
{\fad(500,500)}{\pos(190,120)}<font face="Motken unicode Fostat" size="50">كَــثــيــب

