﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
# تـرجـمـة #
أحمد سمير

2
00:00:58,040 --> 00:00:59,500
‫"مادلين"؟‬

3
00:01:01,340 --> 00:01:03,260
‫أتريدين أن تأكلي مجددًا؟‬

4
00:01:04,380 --> 00:01:07,260
‫تأكلين كثيرًا لأنك مكتئبة.‬

5
00:01:09,550 --> 00:01:10,640
‫"مادلين"!‬

6
00:01:11,810 --> 00:01:12,600
‫أجل؟‬

7
00:01:15,350 --> 00:01:16,640
‫"مادلين"!‬

8
00:01:16,730 --> 00:01:17,980
‫أجل يا أمي؟‬

9
00:01:18,440 --> 00:01:20,110
‫أشعر بالعطش يا عزيزتي.‬

10
00:01:20,400 --> 00:01:21,480
‫أنا آتية!‬

11
00:01:22,570 --> 00:01:25,280
‫- أتريدين دواءك؟
‫- أجل يا عزيزتي.‬

12
00:01:32,200 --> 00:01:33,790
‫أتريدين أن تلعبي لعبة؟‬

13
00:01:35,950 --> 00:01:37,460
‫أنتظر عودة أبي إلى المنزل.‬

14
00:01:41,040 --> 00:01:43,090
‫ماذا يعمل والدك برأيك؟‬

15
00:01:43,920 --> 00:01:45,050
‫إنه طبيب.‬

16
00:01:46,880 --> 00:01:47,970
‫يشفي الناس.‬

17
00:01:50,090 --> 00:01:53,060
‫لا، والدك يقتل الناس.‬

18
00:01:53,510 --> 00:01:57,310
‫- لا.
‫- هل هؤلاء من تحبينهم؟ القتلة؟‬

19
00:02:27,550 --> 00:02:31,050
‫أمي.‬

20
00:02:32,010 --> 00:02:33,970
‫- أمي.
‫- دعيني وشأني، اذهبي والعبي.‬

21
00:02:35,810 --> 00:02:37,980
‫- أمي!
‫- دعيني وشأني!‬

22
00:03:01,370 --> 00:03:03,040
‫أمي!‬

23
00:03:34,490 --> 00:03:36,330
‫هل السيد "وايت" في المنزل؟‬

24
00:03:37,660 --> 00:03:39,240
‫لا، رحل.‬

25
00:03:39,330 --> 00:03:42,290
‫أُدعى "لوتسيفر سافن".‬

26
00:03:43,040 --> 00:03:45,250
‫قتل زوجك عائلتي.‬

27
00:03:45,330 --> 00:03:47,500
‫قلت لك، رحل.‬

28
00:03:47,590 --> 00:03:51,170
‫أعلم، سيؤذيه هذا الأمر أكثر.‬

29
00:07:13,790 --> 00:07:14,670
‫هل أنت بخير؟‬

30
00:07:17,090 --> 00:07:18,090
‫أجل.‬

31
00:07:20,050 --> 00:07:21,380
‫لنذهب.‬

32
00:07:36,060 --> 00:07:37,150
‫كيف المنظر؟‬

33
00:07:38,610 --> 00:07:40,240
‫يزيد إعجابي به شيئًا فشيئًا.‬

34
00:07:43,700 --> 00:07:45,450
‫أيمكنك أن تسرع أكثر؟‬

35
00:07:45,990 --> 00:07:47,830
‫لا داعي لأن نسرع.‬

36
00:07:49,200 --> 00:07:51,210
‫لدينا كامل الوقت.‬

37
00:08:33,870 --> 00:08:36,380
‫ما بيدك حيلة، تنظر دومًا خلفك متيقظًا.‬

38
00:08:36,460 --> 00:08:39,090
‫- ماذا؟
‫- لا أحد آت.‬

39
00:08:39,170 --> 00:08:42,090
‫- لم أكن أنظر خلفي.
‫- بلى.‬

40
00:08:42,170 --> 00:08:44,170
‫لا، هل سنتشاجر بشأن ذلك؟‬

41
00:08:45,260 --> 00:08:46,840
‫ماذا يحرقون؟‬

42
00:08:46,930 --> 00:08:50,350
‫أسرار وأمنيات ويتخلون عن الماضي.‬

43
00:08:50,430 --> 00:08:53,140
‫يتخلصون من الأشياء القديمة، ليأتي الجديد.‬

44
00:09:26,720 --> 00:09:28,550
‫أين شردت بذهنك؟‬

45
00:09:29,550 --> 00:09:32,060
‫اليوم، قرب الشاطئ.‬

46
00:09:32,140 --> 00:09:33,640
‫أخبريني.‬

47
00:09:35,850 --> 00:09:38,100
‫سأخبرك إن أخبرتني عن "فيسبر".‬

48
00:09:41,230 --> 00:09:43,030
‫هل هذا سبب وجودنا هنا؟‬

49
00:09:43,110 --> 00:09:46,200
‫- إنها مدفونة في الحصن.
‫- أعلم أين هي مدفونة.‬

50
00:09:47,820 --> 00:09:51,410
‫أيمكنك مسامحتها؟ لأجلنا؟‬

51
00:09:53,740 --> 00:09:55,870
‫توقفت عن حبها منذ وقت طويل.‬

52
00:10:01,380 --> 00:10:05,510
‫لن نتجاوز الماضي ما دمنا ننظر خلفنا.‬

53
00:10:11,140 --> 00:10:14,220
‫عليك التخلي عنها، حتى إن كان ذلك صعبًا.‬

54
00:10:15,020 --> 00:10:18,020
‫أتقصدين، إن كنا سنحظى بمستقبل؟‬

55
00:10:18,100 --> 00:10:19,350
‫أجل.‬

56
00:10:20,850 --> 00:10:23,570
‫إذًا أفعل هذا ثم...‬

57
00:10:24,230 --> 00:10:26,150
‫أخبرك بجميع أسراري.‬

58
00:10:28,820 --> 00:10:30,070
‫حسنًا.‬

59
00:10:32,700 --> 00:10:34,540
‫"الرجل المقنّع"‬

60
00:11:39,730 --> 00:11:42,140
‫سأذهب وأفعل ذلك.‬

61
00:11:42,230 --> 00:11:44,650
‫ثم سأعود لتناول الفطور.‬

62
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
‫شكرًا.‬

63
00:11:49,150 --> 00:11:52,490
‫ثم ستخبرينني أين سنذهب تاليًا.‬

64
00:11:55,740 --> 00:11:57,080
‫إلى المنزل.‬

65
00:12:48,920 --> 00:12:52,010
‫"(فيسبر لند)، 1983 - 2006"‬

66
00:13:08,480 --> 00:13:09,730
‫أفتقدك.‬

67
00:13:20,620 --> 00:13:22,740
‫"سامحني"‬

68
00:14:24,060 --> 00:14:25,220
‫"مادلين"؟‬

69
00:14:26,770 --> 00:14:27,890
‫"مادلين"؟‬

70
00:16:20,760 --> 00:16:22,760
‫يرسل "بلوفيلد" إليك تحياته.‬

71
00:16:23,880 --> 00:16:25,510
‫تعلم...‬

72
00:16:25,590 --> 00:16:28,970
‫"مادلين" هي ابنة "سبكتر".‬

73
00:16:30,100 --> 00:16:33,440
‫هي ابنة "سبكتر".‬

74
00:17:18,100 --> 00:17:19,980
‫سبق أن جهزنا أمتعتك يا سيد "بوند"،‬

75
00:17:20,400 --> 00:17:21,820
‫كما طلبت زوجتك.‬

76
00:17:28,660 --> 00:17:30,160
‫كنت محقة.‬

77
00:17:32,700 --> 00:17:34,290
‫من الصعب عليّ التخلي عن الماضي.‬

78
00:17:35,000 --> 00:17:36,370
‫"جيمس"!‬

79
00:17:36,460 --> 00:17:37,880
‫ماذا حدث؟‬

80
00:17:39,630 --> 00:17:41,040
‫ماذا حدث؟‬

81
00:17:41,130 --> 00:17:42,420
‫كيف عرفوا أنني هنا؟‬

82
00:17:42,500 --> 00:17:43,880
‫- عمّ تتكلم؟
‫- "مادلين"!‬

83
00:17:43,960 --> 00:17:45,880
‫كيف عرفوا أنني هنا؟‬

84
00:17:45,970 --> 00:17:48,260
‫- لا فكرة لديّ...
‫- "سبكتر"، كيف عرفوا؟‬

85
00:17:48,340 --> 00:17:50,760
‫عمّ تتكلم؟ "جيمس"!‬

86
00:17:53,220 --> 00:17:54,560
‫لم أقترف أي ذنب‬

87
00:17:56,440 --> 00:17:57,770
‫لم أقترف أي ذنب.‬

88
00:18:03,780 --> 00:18:04,990
‫سنرحل.‬

89
00:18:20,130 --> 00:18:21,540
‫هناك أمر عليّ إخبارك به.‬

90
00:18:21,630 --> 00:18:23,420
‫أنا واثق من ذلك.‬

91
00:18:28,800 --> 00:18:29,760
‫"جيمس"!‬

92
00:18:51,740 --> 00:18:53,580
‫أجيبي!‬

93
00:19:06,420 --> 00:19:08,470
‫"بلوفيلد" يتحدث يا حبيبتي.‬

94
00:19:08,590 --> 00:19:11,180
‫سيفخر بك والدك جدًا.‬

95
00:19:11,260 --> 00:19:13,100
‫ستكون تضحيتك مجدًا لنا.‬

96
00:19:13,180 --> 00:19:14,050
‫لا أفهم.‬

97
00:19:14,140 --> 00:19:15,140
‫أحسنت.‬

98
00:19:21,770 --> 00:19:22,440
‫{\an8}مرحبًا؟‬

99
00:19:22,600 --> 00:19:24,310
‫- أخرج الخراف يا فتى.
‫- لماذا؟‬

100
00:19:24,610 --> 00:19:25,940
‫لأنني سأقتلك إن لم تفعل.‬

101
00:19:28,360 --> 00:19:31,860
‫"جيمس"، لماذا؟ لماذا قد أخونك؟‬

102
00:19:32,320 --> 00:19:34,530
‫لكل منا أسراره،‬

103
00:19:34,620 --> 00:19:36,620
‫لكننا لم نكتشف أسرارك بعد.‬

104
00:20:07,520 --> 00:20:09,820
‫"جيمس"، اسمعني.‬

105
00:20:09,900 --> 00:20:11,490
‫أفضّل الموت على أن تخالني...‬

106
00:21:11,960 --> 00:21:12,970
‫"جيمس"!‬

107
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
‫"جيمس"!‬

108
00:21:16,050 --> 00:21:17,390
‫افعل شيئًا! "جيمس"!‬

109
00:21:20,060 --> 00:21:21,560
‫قل شيئًا يا "جيمس"!‬

110
00:21:23,730 --> 00:21:24,730
‫أرجوك.‬

111
00:21:35,280 --> 00:21:36,280
‫حسنًا.‬

112
00:21:37,910 --> 00:21:39,280
‫"سلاح أمامي"‬

113
00:21:53,760 --> 00:21:54,840
‫"عداد الدوران في الدقيقة"‬

114
00:22:01,600 --> 00:22:02,760
‫"دخان"‬

115
00:22:32,670 --> 00:22:33,670
‫هيا.‬

116
00:22:48,310 --> 00:22:49,310
‫إذًا...‬

117
00:22:51,520 --> 00:22:53,150
‫هذه النهاية؟‬

118
00:22:54,070 --> 00:22:55,190
‫هذه النهاية.‬

119
00:23:04,080 --> 00:23:05,910
‫كيف سأعلم أنك بخير؟‬

120
00:23:07,250 --> 00:23:08,370
‫لن تعلمي.‬

121
00:23:09,500 --> 00:23:10,920
‫لن تريني مجددًا أبدًا.‬

122
00:27:12,450 --> 00:27:15,740
‫"بعد مرور خمسة أعوام"‬

123
00:27:49,490 --> 00:27:50,780
‫دخلنا.‬

124
00:27:50,860 --> 00:27:51,860
‫تابعوا.‬

125
00:27:54,530 --> 00:27:57,740
‫تذكّروا أخذ نسخة احتياطية للمعلومات
‫قبل العاشرة من مساء اليوم،‬

126
00:27:57,830 --> 00:27:59,540
‫إذ سنجري صيانة للخادم.‬

127
00:28:02,120 --> 00:28:03,330
‫هل أنت بخير؟‬

128
00:28:03,830 --> 00:28:07,590
‫أتعرف "إس إل 5" داء الجدري المعد كسلاح
‫الذي كنت أستعمله هذا الصباح؟‬

129
00:28:07,670 --> 00:28:10,880
‫هل رأيته؟ وضعته في...‬

130
00:28:11,800 --> 00:28:14,140
‫"فالدو"، هل رأيت وعاء الجدري؟‬

131
00:28:15,390 --> 00:28:17,100
‫"طعام (فالدو)، ممنوع اللمس! الجدري"‬

132
00:28:17,180 --> 00:28:20,230
‫كان حساء لذيذًا، والآن بات مهدورًا.‬

133
00:28:20,310 --> 00:28:22,100
‫وإن كانت مزحة.‬

134
00:28:22,190 --> 00:28:23,480
‫أبله.‬

135
00:28:23,560 --> 00:28:26,150
‫حساء البندورة خاصتي أكثر تعقيدًا‬

136
00:28:26,230 --> 00:28:28,650
‫من دماغيكما مجموعين.‬

137
00:28:28,730 --> 00:28:31,570
‫"فالدو"، هذا فظ جدًا، هذا جد...‬

138
00:28:31,650 --> 00:28:34,200
‫ذات يوم، سأضع الـ"إيبولا"
‫في مشروب الشاي خاصتكما‬

139
00:28:34,320 --> 00:28:38,450
‫ثم سأشاهد وجهيكما ينزفان دمًا.‬

140
00:28:38,540 --> 00:28:40,540
‫- وسأضحك.
‫- هذا لطيف.‬

141
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
‫حافظ على هدوئك.‬

142
00:28:42,080 --> 00:28:44,750
‫لديه مخيلة مرعبة، أليس كذلك؟‬

143
00:28:44,830 --> 00:28:45,880
‫د. "أوبروشيف".‬

144
00:28:46,670 --> 00:28:47,920
‫إنهم قادمون.‬

145
00:28:48,000 --> 00:28:48,960
‫من؟‬

146
00:28:49,050 --> 00:28:50,210
‫"سبكتر".‬

147
00:28:54,760 --> 00:28:55,680
‫"سافن".‬

148
00:28:55,760 --> 00:28:57,680
‫لا تحاول منعهم،‬

149
00:28:57,760 --> 00:28:59,850
‫هذا ما كنا ننتظره.‬

150
00:29:02,520 --> 00:29:07,860
‫سيطلبون منك الدخول إلى براد أمن أحيائي
‫ذي المستوى الرابع ونزع السلاح.‬

151
00:29:07,940 --> 00:29:10,030
‫لا يجدر بأحد رؤية ما تفعله.‬

152
00:29:11,400 --> 00:29:14,030
‫لن يقتلوك، يخالون أنهم بحاجة إليك.‬

153
00:29:14,570 --> 00:29:16,070
‫لن يقتلوني؟‬

154
00:29:18,200 --> 00:29:20,540
‫أنقل الملفات بينما نتكلم.‬

155
00:29:21,370 --> 00:29:24,710
‫والآن تم الأمر، ماذا أفعل به؟‬

156
00:29:24,790 --> 00:29:26,040
‫ابلعه، وداعًا.‬

157
00:29:26,630 --> 00:29:27,790
‫أبلع...‬

158
00:29:28,210 --> 00:29:32,340
‫أجل، أحب الحيوانات!‬

159
00:29:32,420 --> 00:29:33,420
‫وداعًا.‬

160
00:29:46,060 --> 00:29:48,650
‫خطر، جرى الكشف عن دخول غير شرعي.‬

161
00:29:48,730 --> 00:29:51,400
‫أمنوا على جميع المواد الخطرة أحيائيا.‬

162
00:29:55,280 --> 00:29:56,450
‫تحركوا! اتبعوه!‬

163
00:29:58,910 --> 00:30:00,080
‫لا!‬

164
00:30:01,080 --> 00:30:04,410
‫انتباه، عُثر على عناصر
‫غير مخولة في هذا القسم.‬

165
00:30:14,170 --> 00:30:18,090
‫أرجوكم، نحن علماء، نحن عزل، ماذا تريدون؟‬

166
00:30:20,680 --> 00:30:22,100
‫"فالدو أوبروشيف".‬

167
00:30:23,350 --> 00:30:24,180
‫مرحبًا.‬

168
00:30:24,770 --> 00:30:26,980
‫افتح براد الأمن الأحيائي
‫ذي المستوى الرابع.‬

169
00:30:27,600 --> 00:30:30,520
‫- ثم؟
‫- أعطني السلاح.‬

170
00:30:30,980 --> 00:30:32,320
‫أي سلاح؟‬

171
00:30:32,440 --> 00:30:33,690
‫لدينا...‬

172
00:30:34,940 --> 00:30:36,110
‫"هيراكليس".‬

173
00:30:36,200 --> 00:30:38,610
‫يتطلب إذنًا مزدوجًا.‬

174
00:30:38,700 --> 00:30:39,990
‫أيهم؟‬

175
00:30:41,990 --> 00:30:42,990
‫هو.‬

176
00:30:43,790 --> 00:30:45,580
‫"هاردي"! لا تسمح لهم.‬

177
00:30:45,660 --> 00:30:47,960
‫لا تسمح لهم، أرجوك.‬

178
00:30:48,040 --> 00:30:48,960
‫لا!‬

179
00:31:35,210 --> 00:31:38,590
‫تحذير، إقفال المنشأة جار.‬

180
00:31:38,670 --> 00:31:40,840
‫أُقفلت جميع المخارج الآن.‬

181
00:31:41,930 --> 00:31:44,720
‫تحذير، إقفال المنشأة جار.‬

182
00:31:45,430 --> 00:31:47,520
‫أُقفلت جميع المخارج الآن.‬

183
00:31:49,850 --> 00:31:53,110
‫أهو حزام أمان؟ هذا؟‬

184
00:31:57,030 --> 00:31:58,240
‫عجبًا.‬

185
00:32:14,210 --> 00:32:15,460
‫لا أستطيع!‬

186
00:32:15,880 --> 00:32:18,210
‫هذا ليس مصعدًا!‬

187
00:32:23,930 --> 00:32:25,390
‫مغانط.‬

188
00:32:39,280 --> 00:32:41,030
‫"عاجل"‬

189
00:32:45,030 --> 00:32:46,780
‫سيدي، تلقيت للتو أغرب شيء...‬

190
00:32:46,870 --> 00:32:47,870
‫رأيته.‬

191
00:32:54,830 --> 00:32:56,540
‫يا إلهي.‬

192
00:33:00,380 --> 00:33:04,340
‫سيدي، ما مشروع "هيراكليس"؟‬

193
00:33:05,720 --> 00:33:07,100
‫هذا المختبر ليس مدرجًا في السجلات الرسمية.‬

194
00:33:07,180 --> 00:33:08,350
‫بالفعل، ليس مدرجًا.‬

195
00:33:11,060 --> 00:33:13,060
‫- وقعت ضحايا.
‫- كان تسرب غاز.‬

196
00:33:13,980 --> 00:33:15,100
‫هل أنذر رئيس الوزراء؟‬

197
00:33:15,190 --> 00:33:16,810
‫كان تسرب غاز، سأهتم بالأمر.‬

198
00:33:16,900 --> 00:33:17,980
‫"مونيبيني".‬

199
00:33:20,360 --> 00:33:21,900
‫أين 007؟‬

200
00:34:35,730 --> 00:34:38,150
‫"(دلكتادو)، (بايوما)، (كوبا)"‬

201
00:35:06,260 --> 00:35:08,680
‫"حكم بالسجن المؤبد على إرهابي عالمي"‬

202
00:35:49,720 --> 00:35:51,890
‫يا لها من مفاجأة يا "فيلكس".‬

203
00:35:51,970 --> 00:35:52,840
‫"جيمس".‬

204
00:35:54,180 --> 00:35:55,560
‫من الأشقر؟‬

205
00:35:56,310 --> 00:35:59,020
‫"لوغن آش"، وزارة الخارجية، تشرفت بمعرفتك.‬

206
00:35:59,100 --> 00:36:03,270
‫سمعت الكثير عنك، أنا من كبار المعجبين بك.‬

207
00:36:03,360 --> 00:36:04,820
‫- "بابيلون".
‫- الفتى الشرطي.‬

208
00:36:04,900 --> 00:36:06,020
‫أحتاج إلى خدمة يا أخي.‬

209
00:36:06,110 --> 00:36:07,990
‫ألم تسمع الخبر؟ أنا متقاعد.‬

210
00:36:08,070 --> 00:36:11,030
‫ما كنت لأطلبها منك
‫لو كنت ما زلت في خدمة الحكومة.‬

211
00:36:11,110 --> 00:36:12,530
‫وما معنى ذلك؟‬

212
00:36:13,740 --> 00:36:17,080
‫قادتنا المنتخبون لا يظهرون أي تعاون.‬

213
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
‫"جيمس".‬

214
00:36:20,620 --> 00:36:24,290
‫هل من مكان هادئ بوسعنا
‫التكلم فيه على انفراد؟‬

215
00:36:26,000 --> 00:36:27,800
‫هادئ؟ أجل.‬

216
00:36:30,840 --> 00:36:32,590
‫كنت آمل أن تجلب لي طردًا.‬

217
00:36:32,680 --> 00:36:34,300
‫- خمسة.
‫- أربعة.‬

218
00:36:36,260 --> 00:36:37,350
‫أين الطرد؟‬

219
00:36:37,430 --> 00:36:39,270
‫رحلة قصيرة، "كوبا".‬

220
00:36:39,350 --> 00:36:41,060
‫تحب ذلك المكان.‬

221
00:36:41,140 --> 00:36:42,980
‫أحب ذلك المكان؟‬

222
00:36:43,060 --> 00:36:46,230
‫- "فالدو أوبروشيف".
‫- ستقول إنك لم تسمع به قط.‬

223
00:36:46,320 --> 00:36:47,940
‫لم أسمع به قط.‬

224
00:36:48,030 --> 00:36:49,530
‫- اثنان.
‫- ثلاثة.‬

225
00:36:51,320 --> 00:36:52,570
‫إنها حياة جميلة.‬

226
00:36:53,280 --> 00:36:57,120
‫ألم تسمع به قط؟ ألم ينشق
‫أثناء عملك في الاستخبارات البريطانية؟‬

227
00:36:57,200 --> 00:37:00,790
‫خُطف "أوبروشيف" منذ 3 أيام من مختبر سري
‫للاستخبارات البريطانية في "لندن".‬

228
00:37:01,330 --> 00:37:04,210
‫منذ يومين، ظهرت صورته
‫في عملية مسح للتعرف على الوجوه‬

229
00:37:04,290 --> 00:37:06,340
‫في "سانتياغو دي كوبا".‬

230
00:37:06,420 --> 00:37:08,250
‫لم يذكر أفضل جزء في الخبر.‬

231
00:37:08,340 --> 00:37:09,760
‫"سبكتر".‬

232
00:37:09,840 --> 00:37:13,010
‫لديّ وسيط هناك، يقول إنهم يجتمعون.‬

233
00:37:14,010 --> 00:37:15,140
‫هل هذه صدفة؟‬

234
00:37:17,600 --> 00:37:20,180
‫هيا، سيكون الأمر كالأيام الخوالي.‬

235
00:37:21,520 --> 00:37:22,560
‫- ثلاثة.
‫- اثنان.‬

236
00:37:26,770 --> 00:37:28,650
‫أنت حقًا
‫الشخص الوحيد المناسب لإنجاز العمل.‬

237
00:37:29,940 --> 00:37:31,070
‫أنت الشخص المناسب.‬

238
00:37:31,610 --> 00:37:32,820
‫هذه الجولة على حسابي.‬

239
00:37:41,080 --> 00:37:42,080
‫مرحبًا.‬

240
00:37:47,040 --> 00:37:48,670
‫- ويسكي.
‫- أجل يا رجل.‬

241
00:37:52,630 --> 00:37:54,170
‫أين وجدت ذلك المبشر المورموني؟‬

242
00:37:54,260 --> 00:37:56,970
‫معيّن سياسيًا، ليس خياري.‬

243
00:37:57,050 --> 00:37:59,560
‫يبدو أن الاستخبارات ما عادت مركزية.‬

244
00:38:00,390 --> 00:38:01,890
‫يبتسم أكثر من اللازم.‬

245
00:38:02,600 --> 00:38:04,140
‫ساعدنا لإيصال هذا إلى الأيدي المناسبة.‬

246
00:38:04,230 --> 00:38:06,730
‫- وأنت صاحب الأيدي المناسبة؟
‫- لست مجرد صاحب وجه جميل.‬

247
00:38:06,810 --> 00:38:09,650
‫ما عدت أثق بالوجوه الجميلة
‫منذ وقت طويل يا "فيلكس".‬

248
00:38:09,730 --> 00:38:11,860
‫أجل، سمعت بذلك، حظك عاثر.‬

249
00:38:11,940 --> 00:38:13,690
‫- سوء تقدير.
‫- أجل.‬

250
00:38:14,320 --> 00:38:18,570
‫بات يصعب أكثر التمييز بين الصالح والطالح
‫وبين الأشرار والأبطال هذه الأيام.‬

251
00:38:19,320 --> 00:38:20,950
‫أحتاج إليك يا "جيمس".‬

252
00:38:21,030 --> 00:38:23,500
‫أنت الوحيد الذي بوسعي ائتمانه على هذا،
‫لا أعبث معك.‬

253
00:38:23,580 --> 00:38:26,960
‫أريد العودة إلى عائلتي،
‫لأقول لهم إنني أنقذت العالم مجددًا.‬

254
00:38:27,710 --> 00:38:28,830
‫ألا تريد ذلك؟‬

255
00:38:31,880 --> 00:38:33,590
‫سرتني رؤيتك مجددًا يا "فيلكس".‬

256
00:38:35,340 --> 00:38:37,340
‫- أقله خذ رقمي.
‫- معي رقمك.‬

257
00:39:03,790 --> 00:39:05,200
‫هل تواجهك متاعب؟‬

258
00:39:08,170 --> 00:39:09,210
‫على الدوام.‬

259
00:39:09,880 --> 00:39:11,380
‫أتحتاج إلى توصيلة؟‬

260
00:39:12,250 --> 00:39:13,710
‫بالطبع، لم لا؟‬

261
00:39:17,420 --> 00:39:18,430
‫تشبّث.‬

262
00:39:21,930 --> 00:39:23,510
‫- ما اسمك؟
‫- "نومي".‬

263
00:39:23,600 --> 00:39:26,060
‫- وأنت؟
‫- ناديني "جيمس".‬

264
00:39:26,140 --> 00:39:27,430
‫ما طبيعة عملك يا "نومي"؟‬

265
00:39:27,520 --> 00:39:28,520
‫أنا غطاسة.‬

266
00:39:28,600 --> 00:39:30,150
‫لأي سبب تغطسين؟‬

267
00:39:30,230 --> 00:39:32,230
‫لديّ ولع بحطام السفن القديمة.‬

268
00:39:33,270 --> 00:39:35,280
‫إذًا أتيت إلى المكان المناسب.‬

269
00:39:42,490 --> 00:39:43,490
‫من بعدك.‬

270
00:39:57,260 --> 00:39:58,630
‫هذا منزل جميل.‬

271
00:39:58,720 --> 00:39:59,840
‫شكرًا.‬

272
00:40:00,720 --> 00:40:02,300
‫هل هذه غرفة النوم؟‬

273
00:40:06,350 --> 00:40:07,930
‫أجل.‬

274
00:40:25,490 --> 00:40:28,750
‫لم أخله أول شيء قد تخلعينه، لكن...‬

275
00:40:28,830 --> 00:40:29,830
‫أجل.‬

276
00:40:30,540 --> 00:40:34,590
‫تبدو رجلًا تواقًا للحركة يا سيد "بوند".‬

277
00:40:34,670 --> 00:40:37,590
‫هلا ندخل صلب الموضوع؟‬

278
00:40:37,670 --> 00:40:39,590
‫أنا هنا بداعي اللياقة المهنية.‬

279
00:40:39,670 --> 00:40:40,970
‫لست لائقة جدًا.‬

280
00:40:41,050 --> 00:40:42,720
‫عطلت سيارتي...‬

281
00:40:42,800 --> 00:40:45,100
‫أُدعى القائد "بوند"، لكنك تعلمين ذلك.‬

282
00:40:46,970 --> 00:40:48,060
‫عميلة؟‬

283
00:40:48,140 --> 00:40:49,560
‫- منذ عامين.
‫- شابة جدًا.‬

284
00:40:49,640 --> 00:40:52,230
‫- حققت إنجازات كبرى.
‫- يا إلهي.‬

285
00:40:52,310 --> 00:40:55,020
‫مضى العالم قدمًا منذ تقاعدك
‫أيها القائد "بوند".‬

286
00:40:55,110 --> 00:40:57,400
‫- ربما لم تلحظ ذلك.
‫- لا، لا أظنني لاحظت ذلك.‬

287
00:40:58,110 --> 00:41:01,490
‫وبرأيي المتواضع، لا يتغير العالم كثيرًا.‬

288
00:41:01,860 --> 00:41:03,530
‫لا يفاجئني قولك هذا.‬

289
00:41:03,610 --> 00:41:07,200
‫اسمع، يبدو كل هذا كالجنة،
‫هذه الفقاعة الصغيرة أو ما إلى ذلك.‬

290
00:41:07,700 --> 00:41:11,290
‫لكن الأمر جلي جدًا،
‫أنت رجل لديه الكثير من وقت الفراغ.‬

291
00:41:11,370 --> 00:41:12,620
‫لا شيء تعيش من أجله.‬

292
00:41:12,710 --> 00:41:15,500
‫إذًا، لا يمكنك التعاطي
‫مع "فالدو أوبروشيف".‬

293
00:41:16,170 --> 00:41:18,920
‫إن اعترضت طريقي، فسأطلق رصاصة على ركبتك.‬

294
00:41:20,960 --> 00:41:22,050
‫الصالحة.‬

295
00:41:24,430 --> 00:41:26,720
‫عليك أن تطرحي على نفسك مزيدًا من الأسئلة.‬

296
00:41:29,010 --> 00:41:31,560
‫الاستخبارات البريطانية والأميركية
‫تطاردان الرجل عينه،‬

297
00:41:31,640 --> 00:41:33,640
‫ولا تتواصلان مع بعضهما.‬

298
00:41:34,560 --> 00:41:36,100
‫هذا أمر غير جيد.‬

299
00:41:37,560 --> 00:41:38,690
‫أتعلمين أمرًا؟‬

300
00:41:38,770 --> 00:41:41,740
‫انقلي تحياتي إلى "إم" لكن...
‫ما عدت أعمل لديه.‬

301
00:41:43,030 --> 00:41:44,030
‫أخبره ذلك بنفسك.‬

302
00:41:47,490 --> 00:41:49,370
‫بالمناسبة،‬

303
00:41:49,450 --> 00:41:51,500
‫لست أي عميلة عادية.‬

304
00:41:52,450 --> 00:41:54,460
‫أنا 007.‬

305
00:41:56,580 --> 00:41:58,670
‫خلت على الأرجح أنهم سيسحبون الرقم.‬

306
00:42:00,840 --> 00:42:02,510
‫إنه مجرد رقم.‬

307
00:42:04,050 --> 00:42:05,050
‫أجل.‬

308
00:42:06,470 --> 00:42:07,800
‫هل سأراك في "كوبا"؟‬

309
00:42:10,470 --> 00:42:11,680
‫كيف الحال يا "كيو"؟‬

310
00:42:11,770 --> 00:42:15,350
‫يبدو أن العديد من الملفات الضخمة حُذفت
‫من قرص "أوبروشيف" الصلب.‬

311
00:42:15,440 --> 00:42:18,150
‫كان يعمل على خوارزمية متقدمة جدًا.‬

312
00:42:18,230 --> 00:42:19,820
‫أيمكنك استعادة الملفات؟‬

313
00:42:19,900 --> 00:42:20,980
‫أحاول ذلك.‬

314
00:42:21,070 --> 00:42:23,030
‫أعطني كل المعلومات الممكنة ثم أتلف القرص.‬

315
00:42:23,110 --> 00:42:24,860
‫إن عرفت المزيد عما كان هذا، فبوسعي...‬

316
00:42:24,950 --> 00:42:26,990
‫شكرًا يا "كيو"، هذا كل شيء.‬

317
00:42:27,070 --> 00:42:29,410
‫أجل، دقيقة، رئيس الوزراء يتصل مجددًا.‬

318
00:42:29,490 --> 00:42:31,620
‫007، قل لهم شيئًا، أي شيء.‬

319
00:42:34,160 --> 00:42:35,000
‫007.‬

320
00:42:35,080 --> 00:42:37,420
‫"إم" عزيزي، هناك بعض الأمور.‬

321
00:42:39,210 --> 00:42:41,840
‫- "بوند".
‫- قابلت عميلتك الجديدة 007.‬

322
00:42:42,420 --> 00:42:44,130
‫إنها شابة فاتنة.‬

323
00:42:44,800 --> 00:42:46,970
‫إذًا، "أوبروشيف"...‬

324
00:42:47,050 --> 00:42:48,930
‫كان مستخدمًا لديك، صحيح؟‬

325
00:42:49,010 --> 00:42:51,640
‫لا تتدخل في هذا الأمر، لا علاقة لك به.‬

326
00:42:51,720 --> 00:42:54,060
‫بلى له علاقة، إنها "سبكتر".‬

327
00:42:54,600 --> 00:42:55,980
‫"مالوري"،‬

328
00:42:56,770 --> 00:42:58,100
‫ماذا فعلت؟‬

329
00:43:07,450 --> 00:43:10,660
‫- مشاكل مع 007؟
‫- الاستخبارات الأميركية متقدمة علينا.‬

330
00:43:10,740 --> 00:43:11,830
‫اتصل بـ"بلوفيلد".‬

331
00:43:11,910 --> 00:43:13,540
‫سيدي، لا يتكلم إلا مع طبيبه النفسي.‬

332
00:43:13,620 --> 00:43:15,450
‫أعلم، ما أريده هو الفيديو المباشر.‬

333
00:43:21,710 --> 00:43:25,760
‫يبقون مباشرة في الوسط، ثم يرفعونه.‬

334
00:43:25,840 --> 00:43:28,550
‫إنه بهذه الحالة كل يوم، مجنون بالكامل.‬

335
00:43:28,630 --> 00:43:30,300
‫- إنه يوم التتويج.
‫- جيد.‬

336
00:43:31,300 --> 00:43:32,850
‫ما الأمر؟‬

337
00:43:32,930 --> 00:43:33,930
‫لا شيء.‬

338
00:43:34,010 --> 00:43:36,520
‫إنه نظيف، نظيف قدر الإمكان.‬

339
00:43:36,600 --> 00:43:39,810
‫يريد الجميع حفلة، أجل، أريدهما أن يسمعاني.‬

340
00:43:41,440 --> 00:43:42,900
‫ستكون مفاجأة.‬

341
00:44:08,340 --> 00:44:09,720
‫"فيلكس"،‬

342
00:44:09,800 --> 00:44:11,470
‫أنا معك.‬

343
00:44:11,550 --> 00:44:12,680
‫إنه معنا.‬

344
00:44:12,760 --> 00:44:15,220
‫هناك شابة في "سانتياغو" أريدك أن تقابلها.‬

345
00:45:04,560 --> 00:45:05,400
‫"بالوما"؟‬

346
00:45:08,400 --> 00:45:09,780
‫تأخرت. هيا بنا.‬

347
00:45:11,610 --> 00:45:13,860
‫شيء بشأن قبعة؟ "باريس"...‬

348
00:45:15,240 --> 00:45:16,870
‫أي قبعة؟‬

349
00:45:18,450 --> 00:45:20,700
‫أنسى أمورًا حين أتوتر.‬

350
00:45:21,290 --> 00:45:23,210
‫هذه أكبر مهمة حظيت به يومًا.‬

351
00:45:36,850 --> 00:45:38,310
‫أهذه غرفتك؟‬

352
00:45:38,890 --> 00:45:40,140
‫إنه قبو نبيذ.‬

353
00:45:42,430 --> 00:45:43,690
‫حسنًا، تعال إلى هنا.‬

354
00:45:47,400 --> 00:45:51,150
‫ألا تخالين أنه يجدر بنا
‫توطيد معرفتنا ببعض قبل أن...‬

355
00:45:52,780 --> 00:45:54,110
‫لا.‬

356
00:45:54,660 --> 00:45:55,910
‫لا، آسفة.‬

357
00:45:58,620 --> 00:45:59,740
‫- حسنًا.
‫- افعل ذلك.‬

358
00:45:59,830 --> 00:46:00,790
‫شكرًا‬

359
00:46:04,670 --> 00:46:05,960
‫أتمانعين؟‬

360
00:46:11,130 --> 00:46:12,300
‫سيسير الأمر على أكمل وجه.‬

361
00:46:13,090 --> 00:46:15,590
‫أعلم، أنجزت تدريبًا لثلاثة أسابيع.‬

362
00:46:39,200 --> 00:46:40,580
‫لنحتس كأسًا.‬

363
00:46:41,370 --> 00:46:42,620
‫فكرة جيدة.‬

364
00:46:47,880 --> 00:46:50,040
‫كأسا فودكا مارتيني، اخفقهما، لا تحركهما.‬

365
00:47:02,850 --> 00:47:04,220
‫كي أسمعك.‬

366
00:47:11,400 --> 00:47:12,730
‫نخب ماذا سنشرب؟‬

367
00:47:13,940 --> 00:47:14,780
‫"فيلكس"؟‬

368
00:47:15,320 --> 00:47:16,570
‫نخب "فيلكس".‬

369
00:47:18,160 --> 00:47:19,990
‫ذكريني أن أجلب له سيجارًا.‬

370
00:47:31,290 --> 00:47:32,750
‫- بالطبع.
‫- حسنًا.‬

371
00:47:39,800 --> 00:47:41,050
‫"مسح الحمض النووي"‬

372
00:47:41,140 --> 00:47:43,470
‫هل ستكون هذه العينة كافية بالنسبة إليك؟‬

373
00:47:43,560 --> 00:47:45,810
‫إن استعملها، أجل.‬

374
00:47:45,890 --> 00:47:47,810
‫إنها قيد العمل الآن.‬

375
00:47:49,650 --> 00:47:50,600
‫"اكتمال السلسلة"‬

376
00:47:55,440 --> 00:47:56,570
‫آسف.‬

377
00:47:57,360 --> 00:48:00,990
‫قفازان فظيعان، زلقان جدًا.‬

378
00:48:01,910 --> 00:48:02,820
‫سامحني.‬

379
00:48:03,530 --> 00:48:04,740
‫كم من الوقت يلزمك بعد؟‬

380
00:48:08,290 --> 00:48:09,960
‫"ملف أحادي - ملفات متعددة"‬

381
00:48:10,040 --> 00:48:12,830
‫"تحميل ملفات متعددة"‬

382
00:48:12,920 --> 00:48:14,840
‫نخب مستقبل جديد سعيد لـ"سبكتر".‬

383
00:48:14,920 --> 00:48:15,920
‫"جاري تشفير الملفات المستهدفة"‬

384
00:48:16,000 --> 00:48:17,090
‫"اكتمال التشفير الجيني"‬

385
00:48:17,170 --> 00:48:18,510
‫"جرى التحويل إلى سلاح"‬

386
00:48:18,590 --> 00:48:19,680
‫إنه جاهز الآن.‬

387
00:48:49,410 --> 00:48:52,250
‫اذهبي في ذلك الاتجاه،
‫وسأذهب في هذا الاتجاه.‬

388
00:48:59,720 --> 00:49:02,800
‫ما هذا؟ حفل صاخب لمسؤولي "سبكتر"؟‬

389
00:49:04,470 --> 00:49:05,800
‫هل حضرت يومًا حفلًا مماثلًا؟‬

390
00:49:05,890 --> 00:49:08,350
‫كيف تخالني حصلت على هذه المهمة؟‬

391
00:49:08,430 --> 00:49:09,810
‫لا تدعي شيئًا يصرف انتباهك.‬

392
00:49:09,890 --> 00:49:12,190
‫تذكّري، نبحث عن العالم الروسي.‬

393
00:49:12,270 --> 00:49:14,190
‫أرى الكثير من عملاء "سبكتر".‬

394
00:49:14,270 --> 00:49:15,400
‫أجل.‬

395
00:49:16,320 --> 00:49:17,820
‫ويبدو أنهم جميعًا هنا.‬

396
00:49:34,000 --> 00:49:35,380
‫أحد أصدقائك؟‬

397
00:49:35,460 --> 00:49:36,710
‫"سايكلوبس".‬

398
00:49:36,790 --> 00:49:38,750
‫التقينا في "إيطاليا".‬

399
00:49:39,250 --> 00:49:41,470
‫كانت تجربة مفاجئة.‬

400
00:49:44,130 --> 00:49:45,760
‫يضعون سماعات أذن.‬

401
00:49:46,180 --> 00:49:47,260
‫جاري المسح.‬

402
00:49:54,440 --> 00:49:56,730
‫سيكون كل شيء سالكًا، سيكون العمل نظيفًا.‬

403
00:49:56,810 --> 00:49:58,730
‫الوضع جيد، جيد بقدر ما يمكن ذلك.‬

404
00:49:58,820 --> 00:50:00,610
‫- هذا حفلي.
‫- وجدته.‬

405
00:50:00,690 --> 00:50:04,110
‫احتفلوا معي بعيد ميلادي، يوم تتويجي.‬

406
00:50:06,450 --> 00:50:08,030
‫من هو فتى العيد؟‬

407
00:50:09,450 --> 00:50:11,040
‫"إيرنست ستافرو بلوفيلد".‬

408
00:50:11,660 --> 00:50:12,750
‫هل هو هنا؟‬

409
00:50:12,830 --> 00:50:15,790
‫- لا، هو...
‫- ارسموا خطاكم، اتبعوا إيقاع الموسيقى.‬

410
00:50:15,870 --> 00:50:17,920
‫إنه في "لندن" في السجن.‬

411
00:50:18,000 --> 00:50:20,050
‫كيف تعرف ذلك على وجه اليقين؟‬

412
00:50:20,550 --> 00:50:22,130
‫لأنني وضعته هناك.‬

413
00:50:22,210 --> 00:50:24,550
‫اشعروا بعناقي الحميم.‬

414
00:50:24,630 --> 00:50:27,680
‫اختبروا مفاجأة رائعة.‬

415
00:50:28,970 --> 00:50:32,520
‫دعونا نرعى الإنسانية بقدرتنا الجديدة.‬

416
00:50:32,640 --> 00:50:36,310
‫رأيته، عالمنا الروسي الصغير.‬

417
00:50:36,400 --> 00:50:37,770
‫هل تراقبينه؟‬

418
00:50:37,850 --> 00:50:39,860
‫- أراقبه.
‫- اتبعيه.‬

419
00:50:40,570 --> 00:50:43,490
‫لكنني أراكم بعيني الصغيرة،‬

420
00:50:43,570 --> 00:50:46,030
‫وتنقل إليكم عيني الصغيرة تحياتها،‬

421
00:50:46,150 --> 00:50:48,490
‫والآن انظروا...‬

422
00:50:49,530 --> 00:50:53,200
‫نخرج من الظلال كآلهة على جبل "الأوليمب".‬

423
00:50:54,750 --> 00:50:57,040
‫نخب نهاية منبوذنا.‬

424
00:50:58,540 --> 00:51:01,040
‫عبئي وأخي...‬

425
00:51:02,710 --> 00:51:04,260
‫"جيمس بوند".‬

426
00:51:05,550 --> 00:51:07,050
‫وداعًا يا "جيمس".‬

427
00:51:11,100 --> 00:51:13,180
‫أنت محبوب الليلة.‬

428
00:51:13,270 --> 00:51:16,350
‫لا يمكنك أن تهرب، فات الأوان.‬

429
00:51:20,440 --> 00:51:23,280
‫بدأ يزحف تحت جلدك بالفعل.‬

430
00:51:24,280 --> 00:51:26,780
‫لا تخافوا، ليس مؤذيًا لنا.‬

431
00:51:26,860 --> 00:51:29,450
‫بل له فقط، لذيذ جدًا.‬

432
00:51:37,540 --> 00:51:38,370
‫سيدي!‬

433
00:51:41,750 --> 00:51:43,210
‫نجح الأمر.‬

434
00:51:43,300 --> 00:51:45,460
‫نجح الأمر، يموت عناصر "سبكتر" فقط.‬

435
00:51:57,390 --> 00:51:58,230
‫مرحبًا.‬

436
00:51:59,900 --> 00:52:02,440
‫هل أتيت لتكوني مرافقتي...‬

437
00:52:04,070 --> 00:52:05,230
‫لا؟‬

438
00:52:11,240 --> 00:52:12,240
‫اذهبي!‬

439
00:52:24,000 --> 00:52:25,880
‫- شكرًا، سآخذ هذه.
‫- لا!‬

440
00:52:25,960 --> 00:52:27,260
‫ما كان ذلك؟‬

441
00:52:36,810 --> 00:52:38,350
‫حان وقت الذهاب، لنذهب!‬

442
00:52:50,150 --> 00:52:51,200
‫الطريق سالكة.‬

443
00:52:56,200 --> 00:52:57,830
‫أتسمح لي بالتدخل؟‬

444
00:53:01,870 --> 00:53:03,460
‫اذهب واجلبه، سأؤخرهم.‬

445
00:53:04,040 --> 00:53:05,000
‫راقبوا المخارج!‬

446
00:53:06,130 --> 00:53:07,130
‫"بالوما".‬

447
00:53:10,880 --> 00:53:12,130
‫لا تدعوهم يهربون!‬

448
00:53:17,470 --> 00:53:19,220
‫هل لحقت بهما؟‬

449
00:53:19,310 --> 00:53:20,310
‫تقريبًا.‬

450
00:53:21,180 --> 00:53:21,980
‫لا!‬

451
00:53:39,330 --> 00:53:40,540
‫انبطح!‬

452
00:53:43,370 --> 00:53:45,130
‫أمسكوا بهم! لا تدعوهم يهربون!‬

453
00:53:45,210 --> 00:53:48,630
‫"بالوما"، أعلم أنك منشغلة
‫لكن نهاية هذا الأمر وشيكة.‬

454
00:53:48,710 --> 00:53:50,590
‫بوسعي تأمين سيارة، أين تريدها؟‬

455
00:53:50,670 --> 00:53:51,670
‫سآتي فورًا.‬

456
00:53:58,180 --> 00:53:59,010
‫ابق منخفضًا!‬

457
00:54:02,770 --> 00:54:04,060
‫تحرك!‬

458
00:54:43,390 --> 00:54:44,390
‫هيا!‬

459
00:54:52,280 --> 00:54:53,940
‫تدريب ثلاثة أسابيع، حقًا؟‬

460
00:54:54,070 --> 00:54:55,030
‫تقريبًا.‬

461
00:54:55,110 --> 00:54:56,910
‫ما زلنا سنحتاج إلى تلك السيارة.‬

462
00:55:22,600 --> 00:55:26,140
‫- إلى أين تأخذينني؟
‫- أعيدك إلى الوطن الأم يا عزيزي.‬

463
00:55:26,270 --> 00:55:28,520
‫الأم؟ لا.‬

464
00:55:32,940 --> 00:55:34,440
‫ها أنت ذا.‬

465
00:55:42,120 --> 00:55:42,950
‫لا!‬

466
00:55:50,630 --> 00:55:52,090
‫ابق هناك! هل أنت بخير؟‬

467
00:55:52,170 --> 00:55:53,880
‫أنا بأفضل حال.‬

468
00:56:01,510 --> 00:56:03,970
‫سأستعير طائرتك، عذرًا.‬

469
00:56:25,540 --> 00:56:27,000
‫إنها طريق مختصرة.‬

470
00:56:41,050 --> 00:56:43,390
‫هذه محطتي، وداعًا.‬

471
00:56:45,890 --> 00:56:47,810
‫- كنت رائعة.
‫- أنت أيضًا.‬

472
00:56:47,890 --> 00:56:49,310
‫في المرة المقبلة، ابق لوقت أطول.‬

473
00:56:49,390 --> 00:56:50,520
‫سأفعل ذلك.‬

474
00:56:50,600 --> 00:56:52,730
‫- سيجار لـ"فيلكس".
‫- شكرًا، هيا.‬

475
00:56:52,850 --> 00:56:53,860
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.‬

476
00:57:01,700 --> 00:57:02,700
‫هيا، لنذهب.‬

477
00:57:02,780 --> 00:57:06,080
‫لا يا سيدي، لن أصعد على متنها.‬

478
00:57:06,200 --> 00:57:09,870
‫هذا مؤسف لأنه ليس لدينا خيار.‬

479
00:57:09,960 --> 00:57:11,580
‫لنذهب، هيا.‬

480
00:57:13,710 --> 00:57:15,710
‫حسنًا، ماذا لدينا هنا؟‬

481
00:57:31,100 --> 00:57:35,520
‫سيدي، أنقذت حياتك للتو،
‫اتفقنا؟ أرجو أن تتذكر ذلك.‬

482
00:57:35,610 --> 00:57:39,230
‫إذًا، أيمكنك أن تخبرني بما يجري؟‬

483
00:57:39,320 --> 00:57:40,780
‫إلى أين تصحبني؟‬

484
00:57:41,990 --> 00:57:43,240
‫إلى مكان آمن.‬

485
00:58:09,930 --> 00:58:11,520
‫أقله، اجعل الأمر يبدو صعبًا.‬

486
00:58:11,600 --> 00:58:13,770
‫شكرًا يا "فيلكس"، قدتني إلى شرك، ادخل.‬

487
00:58:15,770 --> 00:58:16,610
‫أي شرك؟‬

488
00:58:16,690 --> 00:58:18,440
‫أعضاء "سبكتر" ماتوا، اجلس.‬

489
00:58:18,520 --> 00:58:20,030
‫- من مات؟
‫- جميعهم.‬

490
00:58:20,110 --> 00:58:21,110
‫جيد.‬

491
00:58:23,950 --> 00:58:26,240
‫ما هذا؟ اشرح لي.‬

492
00:58:26,320 --> 00:58:29,160
‫لا أملك الكلمات الملائمة لوصفه لشخص مثلك.‬

493
00:58:29,280 --> 00:58:30,450
‫جرّب واحدة.‬

494
00:58:31,830 --> 00:58:34,330
‫إنها... كاملة.‬

495
00:58:34,460 --> 00:58:35,920
‫ما الكامل فيها؟‬

496
00:58:36,000 --> 00:58:37,330
‫ماذا؟ قاتل كامل.‬

497
00:58:37,460 --> 00:58:39,920
‫- شكرًا يا "بوند"، انتهت مهمتك.
‫- لماذا لم تقتلني؟‬

498
00:58:40,000 --> 00:58:41,670
‫لست مجبرًا على إجابة تلك الأسئلة.‬

499
00:58:41,800 --> 00:58:43,510
‫- لماذا "سبكتر"؟
‫- "بوند"، أرجوك كف عن طرح الأسئلة.‬

500
00:58:43,630 --> 00:58:44,590
‫اصمت!‬

501
00:58:44,680 --> 00:58:45,800
‫تكلم.‬

502
00:58:46,300 --> 00:58:49,680
‫لأنك لم تكن قط الهدف المنشود.‬

503
00:58:49,810 --> 00:58:51,520
‫كان هدفًا؟ لماذا؟‬

504
00:58:51,640 --> 00:58:53,890
‫غيّرت الحمض النووي كما قررنا.‬

505
00:58:53,980 --> 00:58:57,100
‫والآن اكتملت الخطة وأنا مرتبك.‬

506
00:58:57,190 --> 00:58:59,230
‫- من تقصد بنحن؟ هل طلب منك "إم" بناء هذا؟
‫- ليس مسموحًا له بفعل هذا.‬

507
00:58:59,310 --> 00:59:00,480
‫تجاوز حدوده هنا يا "فيلكس".‬

508
00:59:00,570 --> 00:59:02,440
‫- هل أمرك "إم" بقتل "سبكتر"؟
‫- "آش".‬

509
00:59:02,530 --> 00:59:04,190
‫- لا تجب على هذا السؤال!
‫- هل "إم" هو المسؤول عن هذا؟‬

510
00:59:04,320 --> 00:59:05,530
‫- تجاوز حدوده!
‫- "فيلكس"!‬

511
00:59:05,650 --> 00:59:07,320
‫"آش"، اقفل فمك!‬

512
00:59:07,410 --> 00:59:09,410
‫ساعدني "إم" على بنائه.‬

513
00:59:09,490 --> 00:59:11,450
‫لكن أرجوك، لا يملك البصيرة اللازمة
‫حول كيفية استعماله.‬

514
00:59:11,540 --> 00:59:13,160
‫ومن يملكها؟‬

515
00:59:13,830 --> 00:59:17,500
‫"بلوفيلد"؟ كيف عرف أنني سأكون هناك؟‬

516
01:00:14,720 --> 01:00:16,140
‫أنا مع "سافن"، أتفهم؟‬

517
01:00:16,230 --> 01:00:18,560
‫أجل، أنا د. "أوبروشيف".‬

518
01:00:19,600 --> 01:00:21,230
‫أعرف من تكون.‬

519
01:00:23,480 --> 01:00:24,900
‫لا أعلم بشأنك،‬

520
01:00:25,570 --> 01:00:28,450
‫لكن يساورني حدسي
‫بأن "آش" قد لا يكون في صفنا.‬

521
01:00:29,910 --> 01:00:33,410
‫علينا أن نجري حديثًا بشأن رفقتك.‬

522
01:00:33,490 --> 01:00:34,620
‫أنا معك.‬

523
01:00:37,410 --> 01:00:38,500
‫نزفت كثيرًا.‬

524
01:00:42,330 --> 01:00:44,590
‫إذًا، إلى أين سنذهب؟‬

525
01:00:46,260 --> 01:00:47,420
‫اصعد إلى الطائرة يا دكتور.‬

526
01:00:47,510 --> 01:00:49,840
‫قد تكون هذه مهمتي الأخيرة، ما رأيك؟‬

527
01:00:49,930 --> 01:00:53,470
‫أظنك تبحث عن عذر لعدم مساعدتي وحسب.‬

528
01:00:53,600 --> 01:00:54,640
‫هاك.‬

529
01:00:54,760 --> 01:00:58,390
‫"بالوما"، أعطتني سيجارًا
‫لكي تدخنه وستدخنه.‬

530
01:00:58,480 --> 01:01:01,020
‫هذا لطيف،
‫لكن ربما يجدر بك الاحتفاظ به حاليًا.‬

531
01:01:01,100 --> 01:01:03,980
‫الزم مكانك، استمر في الضغط عليه.‬

532
01:01:04,110 --> 01:01:06,150
‫سأجد لنا مخرجًا.‬

533
01:01:07,190 --> 01:01:08,570
‫سأكون هنا.‬

534
01:01:08,650 --> 01:01:10,950
‫أتعلم "فيلكس"،
‫يجدر بنا فعلًا أن نكف عن اللقاء...‬

535
01:01:17,790 --> 01:01:19,160
‫حسنًا.‬

536
01:01:20,210 --> 01:01:22,330
‫كنت من كبار المعجبين به.‬

537
01:01:28,960 --> 01:01:29,970
‫"فيلكس"!‬

538
01:01:43,310 --> 01:01:44,810
‫لا يبدو الوضع جيدًا.‬

539
01:01:45,730 --> 01:01:49,360
‫هيا يا "فيلكس"
‫مررنا بمواقف أسوأ من هذا، لنذهب.‬

540
01:01:50,650 --> 01:01:53,410
‫هذا شبيه بما حدث حين كنت صغيرًا
‫على مركب القريدس ذلك.‬

541
01:01:53,490 --> 01:01:55,450
‫أنت من "ميلووكي".‬

542
01:01:55,530 --> 01:01:57,870
‫حقًا؟ خلتني اختلقت ذلك.‬

543
01:02:03,580 --> 01:02:05,000
‫نال مني.‬

544
01:02:06,500 --> 01:02:09,000
‫أفلتني وحسب، أفلتني.‬

545
01:02:16,220 --> 01:02:17,760
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

546
01:02:20,350 --> 01:02:21,890
‫أجل.‬

547
01:02:23,890 --> 01:02:25,600
‫ليكن جديرًا بالعناء.‬

548
01:02:28,110 --> 01:02:29,360
‫"جيمس"...‬

549
01:02:30,030 --> 01:02:32,950
‫إنها حياة جميلة، أليس كذلك؟‬

550
01:02:34,910 --> 01:02:36,620
‫الأفضل.‬

551
01:02:40,950 --> 01:02:41,950
‫"فيلكس".‬

552
01:02:44,790 --> 01:02:45,790
‫"فيلكس".‬

553
01:02:46,210 --> 01:02:47,210
‫"فيلكس".‬

554
01:05:15,860 --> 01:05:16,650
‫الاسم؟‬

555
01:05:16,730 --> 01:05:17,570
‫"بوند".‬

556
01:05:20,900 --> 01:05:22,870
‫"جيمس بوند".‬

557
01:05:27,290 --> 01:05:28,750
‫كيف حال التقاعد؟‬

558
01:05:28,870 --> 01:05:29,910
‫هادئ.‬

559
01:05:32,460 --> 01:05:35,090
‫مرحبًا، أين "أوبروشيف"؟‬

560
01:05:36,040 --> 01:05:37,380
‫كنت واثقة من أنكما ستتفقان.‬

561
01:05:37,460 --> 01:05:39,170
‫تقريرك يا "007".‬

562
01:05:39,260 --> 01:05:40,260
‫شكرًا.‬

563
01:05:41,470 --> 01:05:42,890
‫"007"؟‬

564
01:05:44,640 --> 01:05:46,220
‫لا بد أن الأمر يزعجك.‬

565
01:05:49,270 --> 01:05:50,430
‫أين هو؟‬

566
01:05:50,560 --> 01:05:52,520
‫هجرني... لأجل شخص آخر.‬

567
01:05:52,600 --> 01:05:53,730
‫هذا...‬

568
01:05:53,810 --> 01:05:54,730
‫إذًا، هل فقدته؟‬

569
01:05:54,810 --> 01:05:55,650
‫بوسعك الدخول.‬

570
01:05:55,730 --> 01:05:56,900
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.‬

571
01:05:57,980 --> 01:05:59,480
‫بمفردك، على ما أخشى.‬

572
01:06:00,990 --> 01:06:02,450
‫هل يزعجك ذلك؟‬

573
01:06:09,120 --> 01:06:10,500
‫أفهم لما أطلقت النار عليه.‬

574
01:06:10,580 --> 01:06:11,460
‫أجل، حسنًا.‬

575
01:06:12,120 --> 01:06:14,250
‫يحاول الجميع مرة على الأقل.‬

576
01:06:18,300 --> 01:06:21,420
‫هل ازداد حجم هذا المكتب؟‬

577
01:06:23,260 --> 01:06:25,140
‫أم أنك صغرت حجمًا؟‬

578
01:06:27,180 --> 01:06:30,600
‫لا يمكنني التظاهر أننا لم نأسف
‫على رحيلك يا "بوند".‬

579
01:06:30,680 --> 01:06:33,480
‫لكننا فقدنا كل اتصال بك لوقت طويل،‬

580
01:06:33,600 --> 01:06:35,600
‫بحيث خلناك ميتًا بكل تأكيد.‬

581
01:06:36,770 --> 01:06:41,440
‫والآن، بعد أن علمنا أنك حي تُرزق و...‬

582
01:06:43,780 --> 01:06:45,110
‫تعمل لدى الاستخبارات المركزية الأميركية.‬

583
01:06:45,610 --> 01:06:46,780
‫حسنًا...‬

584
01:06:49,700 --> 01:06:51,120
‫كانت تلك صدمة فعلية.‬

585
01:06:51,660 --> 01:06:54,120
‫طلبوا مني بلطف شديد.‬

586
01:06:55,710 --> 01:06:58,630
‫مؤسف أنك لم تفقد لمستك.‬

587
01:07:00,300 --> 01:07:01,550
‫ما كنا لنكون في هذه الفوضى.‬

588
01:07:02,970 --> 01:07:04,470
‫هذه فوضاك.‬

589
01:07:06,050 --> 01:07:07,930
‫حاول "بلوفيلد" قتلي في "كوبا"،‬

590
01:07:08,010 --> 01:07:10,310
‫لكن أحدهم خرب خطته.‬

591
01:07:10,850 --> 01:07:15,810
‫وأيًا كان من سرق سلاحك،
‫استعمله لإبادة عناصر "سبكتر" بدلًا من ذلك.‬

592
01:07:15,890 --> 01:07:18,480
‫والآن هرب أحدهم مع سلاحك‬

593
01:07:18,560 --> 01:07:20,650
‫ولا أحد يعلم من أخذه على ما يبدو.‬

594
01:07:21,360 --> 01:07:23,650
‫لذا يمكنك أن تتخيل سبب عودتي إلى الساحة.‬

595
01:07:24,030 --> 01:07:25,030
‫نتقصى عن ذلك.‬

596
01:07:25,150 --> 01:07:27,030
‫بوسعي تعريف هوية الشخص
‫الذي أخذ "أوبروشيف".‬

597
01:07:27,160 --> 01:07:28,820
‫وماذا تريد بالمقابل يا "بوند"؟‬

598
01:07:30,240 --> 01:07:31,080
‫"بلوفيلد".‬

599
01:07:31,160 --> 01:07:34,200
‫- مستحيل، إنه في "بلمارش".
‫- أجل.‬

600
01:07:34,330 --> 01:07:38,210
‫أدار اجتماعًا لـ"سبكتر"
‫في "كوبا" من "بلمارش".‬

601
01:07:38,330 --> 01:07:39,630
‫- كيف؟
‫- لا.‬

602
01:07:39,710 --> 01:07:42,500
‫كيف؟ لا أحد يملك القدرة على الولوج.‬

603
01:07:42,590 --> 01:07:48,220
‫لماذا لم توقف "هيراكليس"؟‬

604
01:07:48,340 --> 01:07:51,180
‫ألبي مصالح بلادي وليس مصالحك.‬

605
01:07:51,260 --> 01:07:52,140
‫وماذا عن "فيلكس لايتر"؟‬

606
01:07:52,220 --> 01:07:54,890
‫لا ألبي حتمًا مصالح "فيلكس لايتر".‬

607
01:07:55,270 --> 01:07:56,940
‫ربما لأنه مات.‬

608
01:08:03,690 --> 01:08:05,190
‫آسف.‬

609
01:08:06,860 --> 01:08:08,700
‫كنت أكن احترامًا كبيرًا لـ"لايتر".‬

610
01:08:14,200 --> 01:08:17,250
‫اسمع، إن كنت تملك المعلومات،
‫يسرّني تلقيها.‬

611
01:08:17,370 --> 01:08:18,580
‫أدخلني إلى "بلمارش".‬

612
01:08:18,710 --> 01:08:20,630
‫لا، "بلوفيلد" هو عنصر "سبكتر" الوحيد‬

613
01:08:20,710 --> 01:08:22,340
‫الذي ما زال حيًا، لا يمكنني المخاطرة بذلك.‬

614
01:08:22,420 --> 01:08:26,010
‫لكنك تخاطر بتطوير سلاح يستهدف الحمض النووي‬

615
01:08:26,090 --> 01:08:27,590
‫مع عالم فاسد طوال‬

616
01:08:27,720 --> 01:08:28,590
‫عشرة أعوام؟‬

617
01:08:28,720 --> 01:08:32,890
‫لم يكن لدينا ما يوحي بأن "أوبروشيف"
‫كان يعمل لصالح أحد غيرنا.‬

618
01:08:32,970 --> 01:08:35,220
‫يا إلهي، تحتاج حتمًا إلى الكحول حاليًا.‬

619
01:08:36,810 --> 01:08:39,600
‫لا يحق لك أن تكلمني بهذه الطريقة.‬

620
01:08:39,730 --> 01:08:43,400
‫لا يحق لك التعريض بأحكامي.‬

621
01:08:43,480 --> 01:08:47,070
‫إن لم يبق لديك ما تعطيه، فأنت غير مجد.‬

622
01:08:47,150 --> 01:08:49,700
‫أنجزت دورك ونشكرك على خدمتك.‬

623
01:08:49,780 --> 01:08:52,160
‫مجددًا، وداعًا.‬

624
01:08:53,830 --> 01:08:56,120
‫"مونيبيني"، أدخلي "007".‬

625
01:08:56,410 --> 01:08:57,620
‫بوسعك الذهاب يا "بوند".‬

626
01:09:04,670 --> 01:09:06,590
‫إنه حتمًا المكتب عينه.‬

627
01:09:11,300 --> 01:09:12,470
‫شكرًا.‬

628
01:09:18,100 --> 01:09:18,930
‫اذهبي إلى "بلمارش"‬

629
01:09:19,020 --> 01:09:23,610
‫أريدك أن تمسحي كل ما يصغي إليه "بلوفيلد"،
‫كل ما يراه ويلمسه.‬

630
01:09:23,690 --> 01:09:25,820
‫امسحي كل زاوية من تلك الزنزانة.‬

631
01:09:25,940 --> 01:09:30,360
‫امسحي السجن بكامله، في الواقع،
‫امسحي الرجل بكامله.‬

632
01:09:30,450 --> 01:09:33,120
‫حسنًا يا سيدي، سأحضر قفازي.‬

633
01:09:36,830 --> 01:09:37,870
‫"جيمس"...‬

634
01:09:41,330 --> 01:09:42,960
‫ماذا تفعل على العشاء؟‬

635
01:10:12,700 --> 01:10:13,610
‫إذًا، لم تمت؟‬

636
01:10:13,700 --> 01:10:15,030
‫مرحبًا يا "كيو"، افتقدتك.‬

637
01:10:16,490 --> 01:10:18,160
‫الرائحة شهية جدًا.‬

638
01:10:18,700 --> 01:10:20,160
‫أكنت تنتظر أحدًا؟‬

639
01:10:21,160 --> 01:10:23,000
‫لا، ماذا... عذرًا.‬

640
01:10:25,750 --> 01:10:28,750
‫هذه أول مرة... سيصل بعد 20 دقيقة.‬

641
01:10:28,840 --> 01:10:30,670
‫لا يمكنني أن أفقد تركيزي...‬

642
01:10:30,760 --> 01:10:32,670
‫أريدك أن تخبرني بما يوجد على هذا.‬

643
01:10:33,180 --> 01:10:34,680
‫لا، عليّ إعداد الطاولة.‬

644
01:10:38,680 --> 01:10:40,850
‫أتعلم؟ تأتي مرفقة بفراء هذه الأيام.‬

645
01:10:41,350 --> 01:10:44,850
‫أريد أن أوضّح تمامًا أنه ليس مسموحًا لي
‫بمساعدتك وأقسمت...‬

646
01:10:44,940 --> 01:10:46,860
‫للأمر علاقة بـ"هيراكليس".‬

647
01:10:49,690 --> 01:10:51,570
‫أفترض أن "إم" لا يعرف بحدوث هذا الأمر.‬

648
01:10:51,690 --> 01:10:55,700
‫لا، لكن هناك أمرًا يحدث يا "كيو"،
‫علينا أن نكتشف ما هو.‬

649
01:11:01,540 --> 01:11:03,290
‫لا نعمل أبدًا من 9 إلى 5، صحيح؟‬

650
01:11:05,120 --> 01:11:06,080
‫شكرًا.‬

651
01:11:11,460 --> 01:11:12,630
‫- "بوند"؟
‫- أجل؟‬

652
01:11:13,550 --> 01:11:15,050
‫أتعلم أين كانت هذه؟‬

653
01:11:15,130 --> 01:11:16,430
‫في كل مكان، حسبما أتخيل.‬

654
01:11:17,720 --> 01:11:18,970
‫جاري الاختبار.‬

655
01:11:21,560 --> 01:11:22,470
‫"جاري مسح الناقل"‬

656
01:11:24,480 --> 01:11:25,480
‫شكرًا.‬

657
01:11:26,100 --> 01:11:27,400
‫"حمض نووي"‬

658
01:11:27,480 --> 01:11:28,560
‫إنها قاعدة بيانات.‬

659
01:11:29,570 --> 01:11:31,690
‫لا تلمسي ذلك رجاءً.‬

660
01:11:31,780 --> 01:11:33,030
‫ماذا تكون البيانات؟‬

661
01:11:33,110 --> 01:11:35,400
‫إنها حمض نووي، لعدد من الأفراد.‬

662
01:11:35,490 --> 01:11:36,660
‫ما الذي كان "إم" يعمل عليه؟‬

663
01:11:36,740 --> 01:11:39,120
‫شيء كان يجدر به إيقافه قبل أعوام.‬

664
01:11:39,240 --> 01:11:40,740
‫- مرحبًا.
‫- ماذا؟‬

665
01:11:40,830 --> 01:11:43,200
‫هناك المزيد، ملفات مخفية.‬

666
01:11:43,290 --> 01:11:45,370
‫طلب مني سحب ما أمكنني سحبه‬

667
01:11:45,460 --> 01:11:48,580
‫من قرص "أوبروشيف" الصلب
‫بعد الانفجار مباشرةً،‬

668
01:11:48,670 --> 01:11:50,630
‫ويساورني شعوري بأن...‬

669
01:11:51,250 --> 01:11:55,090
‫هذا ما كان ينقص، أجل، قرص كامل.‬

670
01:11:57,930 --> 01:11:59,550
‫"ناشط - متوف"‬

671
01:11:59,640 --> 01:12:03,770
‫إذًا "أوبروشيف" يعمل لدى شخص
‫تمكن من قتل جميع عناصر "سبكتر"؟‬

672
01:12:03,850 --> 01:12:05,180
‫ليس جميعهم.‬

673
01:12:05,680 --> 01:12:06,640
‫"(إيرنست بلوفيلد)"‬

674
01:12:06,770 --> 01:12:08,100
‫"بلوفيلد".‬

675
01:12:08,190 --> 01:12:09,810
‫أيمكنك أن تريني الملفات الأخرى؟‬

676
01:12:10,440 --> 01:12:11,650
‫أجل.‬

677
01:12:16,610 --> 01:12:19,110
‫مهلًا، يستحيل أن يكونوا من "سبكتر" وحسب.‬

678
01:12:20,280 --> 01:12:24,120
‫يا إلهي، هناك آلاف.‬

679
01:12:25,660 --> 01:12:26,580
‫من هم؟‬

680
01:12:26,660 --> 01:12:28,120
‫"السكان"‬

681
01:12:28,210 --> 01:12:30,830
‫إنهم مقسّمون إلى فئات،
‫سأحتاج إلى مزيد من الوقت لتنظيم...‬

682
01:12:30,960 --> 01:12:33,090
‫حدثت اختراقات‬

683
01:12:33,170 --> 01:12:36,300
‫لقواعد البيانات الحاملة معلومات
‫عن الحمض النووي حول العالم.‬

684
01:12:37,050 --> 01:12:38,430
‫كنا نتعقبها.‬

685
01:12:38,510 --> 01:12:39,430
‫عناصرنا؟‬

686
01:12:39,510 --> 01:12:41,010
‫لا أظنهم يستثنوننا.‬

687
01:12:41,140 --> 01:12:42,640
‫أيًا كانوا.‬

688
01:12:42,720 --> 01:12:46,390
‫سيعلم "بلوفيلد" من هم.
‫"كيو"، عليك إدخالي إلى "بلمارش".‬

689
01:12:48,810 --> 01:12:51,690
‫حسنًا، هناك شخص وحيد سيقبل التكلم معه.‬

690
01:12:51,810 --> 01:12:54,610
‫من؟ قال "إم" إنه لا يمكن لأحد الولوج.‬

691
01:12:54,690 --> 01:12:55,730
‫حقًا؟‬

692
01:12:55,820 --> 01:12:56,740
‫هل قال ذلك؟‬

693
01:12:57,240 --> 01:12:58,360
‫ما هذا؟‬

694
01:12:59,990 --> 01:13:03,200
‫هل لي بالحصول على أمسية جميلة واحدة
‫قبل أن ينفجر العالم؟‬

695
01:13:03,330 --> 01:13:05,490
‫من لديه إذن الولوج؟ من؟‬

696
01:13:12,920 --> 01:13:13,840
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.‬

697
01:13:13,920 --> 01:13:14,920
‫مريض جديد.‬

698
01:13:15,500 --> 01:13:16,510
‫إنه غريب الأطوار.‬

699
01:13:17,340 --> 01:13:18,720
‫لا يمكنك قول ذلك.‬

700
01:13:24,930 --> 01:13:26,010
‫آسفة على تأخري.‬

701
01:13:28,520 --> 01:13:30,390
‫لم أكن أتوقع استقبال مريض جديد.‬

702
01:13:35,520 --> 01:13:38,190
‫آسف إن فاجأتك.‬

703
01:13:38,860 --> 01:13:41,070
‫لا، أحب المفاجآت.‬

704
01:13:44,370 --> 01:13:46,910
‫أنت جذابة جدًا بالنسبة إلى طبيبة نفسانية.‬

705
01:13:47,580 --> 01:13:49,960
‫لا بد أن الأمر خطر على زبائنك.‬

706
01:13:54,460 --> 01:13:56,880
‫عادةً يشكّلون خطرًا أكبر على أنفسهم.‬

707
01:14:01,220 --> 01:14:02,380
‫أزهار قفاز الثعلب.‬

708
01:14:03,090 --> 01:14:04,300
‫جميلة.‬

709
01:14:05,550 --> 01:14:07,310
‫- هل اخترتها بنفسك؟
‫- أجل.‬

710
01:14:07,890 --> 01:14:09,020
‫أجدها ودية جدًا.‬

711
01:14:09,100 --> 01:14:13,310
‫تعلمين أنك إن أكلتها، قد تجعل قلبك...‬

712
01:14:16,150 --> 01:14:17,230
‫يتوقف.‬

713
01:14:18,650 --> 01:14:20,490
‫إذًا سأحرص على عدم فعل ذلك.‬

714
01:14:27,780 --> 01:14:29,200
‫أتعرف الكثير عن الأزهار؟‬

715
01:14:29,290 --> 01:14:31,660
‫كان لوالدي حديقة.‬

716
01:14:31,750 --> 01:14:33,040
‫علّمني.‬

717
01:14:33,120 --> 01:14:35,830
‫مات في صغري، لكن اهتمامي بها...‬

718
01:14:37,500 --> 01:14:38,590
‫دام.‬

719
01:14:39,590 --> 01:14:41,510
‫من الصعب على المرء خسارة والد.‬

720
01:14:43,430 --> 01:14:45,090
‫خاصةً في سن صغيرة.‬

721
01:14:45,840 --> 01:14:46,970
‫أجل.‬

722
01:14:47,100 --> 01:14:53,270
‫للموت تأثير خاص على الأولاد، صحيح؟‬

723
01:14:56,150 --> 01:14:58,110
‫أي تأثير خلّفه لديك؟‬

724
01:14:58,610 --> 01:14:59,940
‫تأثيرًا عميقًا.‬

725
01:15:00,030 --> 01:15:03,280
‫لكنني أنقذت حياة شخص مرة.‬

726
01:15:04,280 --> 01:15:06,450
‫أظن أنه كان لذلك تأثير أكبر.‬

727
01:15:07,780 --> 01:15:08,990
‫ما السبب؟‬

728
01:15:09,120 --> 01:15:11,290
‫إنقاذ حياة شخص،‬

729
01:15:11,370 --> 01:15:16,120
‫يربطك به إلى الأبد، والأمر مشابه لقبضها.‬

730
01:15:17,630 --> 01:15:18,840
‫يصبحون ملكك.‬

731
01:15:23,630 --> 01:15:26,090
‫لا أجيد الكلام عن نفسي،‬

732
01:15:26,180 --> 01:15:28,680
‫لذا جلبت علبة من الذكريات.‬

733
01:15:31,640 --> 01:15:33,310
‫خلتها قد تثير اهتمامك.‬

734
01:15:34,310 --> 01:15:37,850
‫أحيانًا قد تكون الأغراض
‫معبرة أكثر من الذكريات.‬

735
01:15:49,700 --> 01:15:52,580
‫لم أنس عينيك قط تحت الجليد.‬

736
01:15:54,750 --> 01:15:56,330
‫كانتا بحاجة إليّ.‬

737
01:15:58,330 --> 01:16:01,670
‫من المروع أن أراهما بعد كل هذه الأعوام‬

738
01:16:04,170 --> 01:16:05,380
‫ما زالتا بحاجة إليّ.‬

739
01:16:06,380 --> 01:16:08,680
‫تأسرانني بعض الشيء.‬

740
01:16:08,760 --> 01:16:09,600
‫ماذا تريد؟‬

741
01:16:10,050 --> 01:16:11,510
‫خدمة وحسب.‬

742
01:16:12,350 --> 01:16:13,350
‫أنت مدينة لي.‬

743
01:16:14,560 --> 01:16:15,890
‫أنت قتلت أمي.‬

744
01:16:16,020 --> 01:16:19,440
‫ووالدك قتل عائلتي بأسرها.‬

745
01:16:22,190 --> 01:16:23,860
‫الوالدان.‬

746
01:16:24,280 --> 01:16:26,110
‫أريدك أن تزوري شخصًا بالنيابة عني،‬

747
01:16:26,200 --> 01:16:27,700
‫مرتدية هذا.‬

748
01:16:29,240 --> 01:16:30,700
‫لن يؤذيك.‬

749
01:16:35,370 --> 01:16:37,750
‫أنت الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك.‬

750
01:16:38,870 --> 01:16:40,080
‫لا.‬

751
01:16:40,750 --> 01:16:42,540
‫لماذا قد أفعل أي شيء لأجلك؟‬

752
01:16:42,630 --> 01:16:43,880
‫لأنني...‬

753
01:16:44,460 --> 01:16:48,630
‫رجل مستعد لقتل أكثر شخص تحبينه.‬

754
01:16:49,550 --> 01:16:51,720
‫سبق أن خسرت جميع الذين أحببتهم يومًا.‬

755
01:16:52,930 --> 01:16:55,140
‫لا يمكنك أن تهددني بشيء.‬

756
01:16:57,560 --> 01:17:00,230
‫يؤسفني جدًا سماع ذلك يا "مادلين".‬

757
01:17:05,480 --> 01:17:07,740
‫لكنه غير صحيح...‬

758
01:17:12,410 --> 01:17:13,410
‫أليس كذلك؟‬

759
01:17:21,500 --> 01:17:23,340
‫"مادلين سوان"، حقًا؟‬

760
01:17:23,920 --> 01:17:26,090
‫أجل، أخذنا معلوماتك على محمل الجد.‬

761
01:17:26,170 --> 01:17:28,340
‫لكن ذلك كان منذ خمسة أعوام.‬

762
01:17:28,420 --> 01:17:29,590
‫لم نجد شيئًا ضدها.‬

763
01:17:29,680 --> 01:17:31,680
‫إنها ذكية جدًا
‫وبارعة جدًا في إخفاء الأمور.‬

764
01:17:31,760 --> 01:17:32,890
‫إنها مصدر معلومات مفيد.‬

765
01:17:32,970 --> 01:17:35,430
‫إنها الطبيبة النفسانية الوحيدة
‫التي وافق على مكالمتها.‬

766
01:17:36,270 --> 01:17:37,600
‫كان عليّ ممارسة حسن تقديري.‬

767
01:17:37,680 --> 01:17:39,600
‫المشكلة في تقديرك للأمور.‬

768
01:17:40,810 --> 01:17:43,020
‫كان ذلك السلاح معدًا لإنقاذ حياة الناس‬

769
01:17:43,110 --> 01:17:46,110
‫ولتجنيب عملائنا الأضرار الجانبية.‬

770
01:17:47,440 --> 01:17:49,950
‫طلقة دقيقة وواضحة في كل مرة.‬

771
01:17:50,780 --> 01:17:52,610
‫لكن كان علينا إبقاؤه سرًا.‬

772
01:17:53,530 --> 01:17:56,450
‫هناك ما يكفي من الثغرات في أمننا القومي.‬

773
01:17:58,370 --> 01:17:59,750
‫إن عرف العالم ما بوسعه فعله...‬

774
01:17:59,830 --> 01:18:01,540
‫فسيقتلون أيًا كان من أجله.‬

775
01:18:02,670 --> 01:18:03,830
‫اسمع...‬

776
01:18:05,840 --> 01:18:10,470
‫إن كانت غلطة، فأنا المسؤول عنها، بكل صدق.‬

777
01:18:12,470 --> 01:18:16,260
‫كرست حياتي للدفاع عن هذه البلاد.‬

778
01:18:16,350 --> 01:18:19,060
‫أومن بالدفاع عن مبادئ هذا...‬

779
01:18:19,140 --> 01:18:20,560
‫هذا.‬

780
01:18:22,310 --> 01:18:24,560
‫لكننا كنا قادرين في الماضي
‫على لقاء العدو وجهًا لوجه،‬

781
01:18:24,650 --> 01:18:26,770
‫وكان بمقدورنا النظر مباشرةً إلى عينه.‬

782
01:18:26,860 --> 01:18:28,860
‫والآن...‬

783
01:18:30,150 --> 01:18:32,910
‫العدو خفي وغير محسوس.‬

784
01:18:33,530 --> 01:18:35,200
‫لا نعلم حتى ما يسعى إليه.‬

785
01:18:36,490 --> 01:18:37,410
‫"بلوفيلد".‬

786
01:18:38,740 --> 01:18:41,540
‫تمكنا من الولوج إلى قاعدة معطيات لأهدافه.‬

787
01:18:42,000 --> 01:18:43,920
‫"نحن"؟‬

788
01:18:44,670 --> 01:18:46,540
‫يا للهول!‬

789
01:18:47,540 --> 01:18:48,840
‫فهمت.‬

790
01:18:50,050 --> 01:18:51,880
‫وبعد "بلوفيلد"، ماذا يريدون؟‬

791
01:18:53,180 --> 01:18:54,130
‫يصعب معرفة ذلك يقينًا.‬

792
01:18:54,220 --> 01:18:58,010
‫حسبما أتصور، قادة عالم، مدنيون أبرياء،‬

793
01:18:58,100 --> 01:18:59,640
‫الحرية، هذا النوع من الأمور.‬

794
01:18:59,720 --> 01:19:02,430
‫جيد، المعتاد.‬

795
01:19:02,520 --> 01:19:04,020
‫المعتاد.‬

796
01:19:07,770 --> 01:19:12,070
‫كان "بلوفيلد" يتواصل مع عملائه في "كوبا"
‫بواسطة عين آلية...‬

797
01:19:13,110 --> 01:19:14,660
‫والتي أصبحت بحوزتنا الآن.‬

798
01:19:14,740 --> 01:19:16,370
‫على الرحب والسعة.‬

799
01:19:16,870 --> 01:19:19,790
‫سيكون لتدمير "سبكتر" عواقب وخيمة.‬

800
01:19:20,790 --> 01:19:24,250
‫أيًا كان الفاعل،
‫سيكون خطيرًا جدًا ونافذًا جدًا.‬

801
01:19:26,460 --> 01:19:29,290
‫نحتاج إلى كل المعلومات التي بوسعنا جمعها.‬

802
01:19:29,380 --> 01:19:30,300
‫سيدي.‬

803
01:19:31,880 --> 01:19:32,880
‫سيدي.‬

804
01:19:34,630 --> 01:19:35,760
‫"بوند".‬

805
01:19:36,720 --> 01:19:39,430
‫إذًا الشائعات صحيحة، تبدو بحالة جيدة.‬

806
01:19:39,560 --> 01:19:40,890
‫"تانر".‬

807
01:19:41,560 --> 01:19:43,060
‫سيدي، حدث تطور.‬

808
01:19:45,890 --> 01:19:49,150
‫كانوا يسقطون وحسب، الواحد تلو الآخر.‬

809
01:19:49,230 --> 01:19:51,480
‫كان ذلك مزعجًا، وهذا أقل ما يمكن قوله.‬

810
01:19:51,570 --> 01:19:53,780
‫انتظري حتى تري
‫ما يبدو عليه الوضع عن مقربة.‬

811
01:19:54,820 --> 01:19:56,530
‫"بوند" في المكتب.‬

812
01:19:56,610 --> 01:19:57,570
‫ماذا؟‬

813
01:20:00,740 --> 01:20:03,580
‫"بوند"، يا إلهي، لم أرك منذ...‬

814
01:20:04,450 --> 01:20:05,540
‫كيف يسير تقاعدك؟‬

815
01:20:05,620 --> 01:20:08,040
‫اصمت يا "كيو"، أعلم أنه يمكث معك.‬

816
01:20:08,130 --> 01:20:10,380
‫- ولست بريئة أيضًا.
‫- ماذا حدث؟‬

817
01:20:10,460 --> 01:20:12,250
‫أُعيد تعيينه كعميل "00".‬

818
01:20:14,420 --> 01:20:17,090
‫- "00" ماذا؟
‫- ماذا لديك؟‬

819
01:20:19,430 --> 01:20:23,100
‫عاين "كيو" عينات الدم التي جمعتها
‫من الضحايا في الجنازة.‬

820
01:20:23,180 --> 01:20:24,770
‫انظر إلى هذا وحسب.‬

821
01:20:26,440 --> 01:20:27,350
‫إلام ننظر؟‬

822
01:20:27,440 --> 01:20:31,270
‫هذه جنازة أحد عناصر "سبكتر"
‫الأموات في "كوبا".‬

823
01:20:31,360 --> 01:20:35,280
‫وأولئك أفراد عائلته الذين لامسوا الجثة.‬

824
01:20:36,360 --> 01:20:39,070
‫وجدنا "هيراكليس" في عينات دمهم جميعًا.‬

825
01:20:39,160 --> 01:20:41,030
‫"متوف"‬

826
01:20:41,120 --> 01:20:42,950
‫هذا عمل جيد يا "نومي".‬

827
01:20:43,040 --> 01:20:45,000
‫شكرًا يا سيدي، "00" ماذا؟‬

828
01:20:45,120 --> 01:20:48,790
‫- ما هذه؟
‫- إنها روبوتات مصغرة.‬

829
01:20:50,000 --> 01:20:51,170
‫حسنًا.‬

830
01:20:51,290 --> 01:20:53,380
‫روبوتات أحيائية مجهرية
‫بوسعها الولوج إلى جسمك‬

831
01:20:53,460 --> 01:20:55,300
‫من خلال أدنى اتصال بجلدك.‬

832
01:20:55,380 --> 01:20:57,130
‫"عينة المراقبة، لا تطابق"‬

833
01:20:57,220 --> 01:20:59,300
‫"العينة المستهدفة، تطابق في الحمض النووي"‬

834
01:21:01,010 --> 01:21:05,310
‫مبرمجة مع الحمض النووي
‫لاستهداف أفراد محددين.‬

835
01:21:06,230 --> 01:21:07,730
‫كان "هيراكليس"...‬

836
01:21:09,230 --> 01:21:13,230
‫كان معدًا ليكون السلاح
‫الأكثر فعالية في ترسانتنا.‬

837
01:21:13,320 --> 01:21:17,490
‫كان ليعبر في الناس من دون التسبب بأذى
‫قبل بلوغ هدفه المنشود.‬

838
01:21:17,570 --> 01:21:19,860
‫لكن "أوبروشيف" عدّل الروبوتات المصغرة‬

839
01:21:19,990 --> 01:21:21,950
‫لكي تقتل أي شخص متصل بالهدف.‬

840
01:21:22,030 --> 01:21:22,870
‫أي شخص؟‬

841
01:21:22,990 --> 01:21:26,540
‫بما أنها مرتكزة على الحمض النووي،
‫مع مزيد من التعديلات، أجل.‬

842
01:21:26,660 --> 01:21:29,330
‫العائلات، بعض السمات الجينية.‬

843
01:21:29,920 --> 01:21:32,380
‫متغيرات في نوكليوتيد واحد وتعدد الأشكال‬

844
01:21:32,500 --> 01:21:35,170
‫من شأنها استهداف الناس من الأفراد إلى...‬

845
01:21:35,250 --> 01:21:36,840
‫مجموعات إثنية كاملة.‬

846
01:21:37,420 --> 01:21:40,880
‫- تصيب ما يكفي من الناس بها...
‫- فيصبح الناس السلاح.‬

847
01:21:41,010 --> 01:21:44,560
‫لم يكن معدًا قط ليكون سلاح دمار شاملًا.‬

848
01:21:45,930 --> 01:21:46,930
‫كان...‬

849
01:21:49,850 --> 01:21:52,230
‫عليّ الاتصال برئيس الوزراء.‬

850
01:21:52,350 --> 01:21:54,980
‫"تانر"، افرض حجرًا
‫على العائلات التي كانت في الجنازة.‬

851
01:21:55,070 --> 01:21:55,980
‫أجل يا سيدي.‬

852
01:21:56,070 --> 01:21:59,860
‫و"كيو"، اخترق عين "بلوفيلد" الآلية
‫لنرى ما بوسعك إيجاده.‬

853
01:22:01,700 --> 01:22:05,870
‫تحققت أمنيتك، اذهبا إلى "بلوفيلد"
‫وحاولا استخراج شيء منه.‬

854
01:22:05,950 --> 01:22:08,040
‫واعثرا على ذلك الحقير "أوبروشيف".‬

855
01:22:08,870 --> 01:22:09,870
‫سيدي.‬

856
01:22:13,710 --> 01:22:15,130
‫ليس لدينا أثر.‬

857
01:22:15,880 --> 01:22:19,260
‫"لوغن آش"، وزارة الخارجية سابقًا.‬

858
01:22:19,380 --> 01:22:21,050
‫جديه، فتجدين "أوبروشيف".‬

859
01:22:23,760 --> 01:22:24,890
‫حظًا موفقًا.‬

860
01:22:27,100 --> 01:22:28,100
‫شكرًا‬

861
01:22:53,250 --> 01:22:56,750
‫سأكون في الخارج
‫حين تنتهين من إعدادك الهام.‬

862
01:22:59,170 --> 01:23:00,510
‫لن أتأخر.‬

863
01:23:01,760 --> 01:23:02,760
‫لا بأس.‬

864
01:23:13,980 --> 01:23:16,100
‫"(لوغن آش)، جاري البحث"‬

865
01:23:22,110 --> 01:23:24,320
‫جرى فتح مقلة عين "بلوفيلد".‬

866
01:23:28,660 --> 01:23:29,740
‫"صور"‬

867
01:23:29,830 --> 01:23:31,620
‫جاري الولوج إلى مجموعة الصور الواردة.‬

868
01:23:32,790 --> 01:23:34,370
‫أعلم أن بينكما ماضيًا حافلًا.‬

869
01:23:34,460 --> 01:23:37,380
‫لكننا راقبناها من كثب على مر الأعوام.‬

870
01:23:38,130 --> 01:23:39,290
‫كانت مطواعة جدًا.‬

871
01:23:39,380 --> 01:23:42,420
‫إن فعل "بوند" أي شيء غريب في الداخل،
‫فستسدينني خدمة كبرى.‬

872
01:23:42,510 --> 01:23:44,800
‫لذا لا تسهّلي عليه الأمر، اتفقنا؟‬

873
01:23:44,880 --> 01:23:46,180
‫اتفقنا.‬

874
01:23:46,300 --> 01:23:48,510
‫إنه مصدر المعلومات الأكثر أهمية
‫في هذه البلاد.‬

875
01:23:49,300 --> 01:23:52,020
‫أعلم أنه بينكما ماض حافل،‬

876
01:23:52,140 --> 01:23:54,060
‫لكن لا تدعه يؤثّر عليك.‬

877
01:23:54,140 --> 01:23:55,810
‫إن شعرت بأنك تفقد السيطرة...‬

878
01:23:55,890 --> 01:23:58,980
‫"تانر"، استرخ.‬

879
01:23:59,060 --> 01:24:00,570
‫لن أفقد...‬

880
01:24:05,650 --> 01:24:06,860
‫السيطرة.‬

881
01:24:12,410 --> 01:24:14,540
‫د. "سوان"، طاب يومك.‬

882
01:24:20,380 --> 01:24:21,590
‫سيد "بوند".‬

883
01:24:26,260 --> 01:24:27,380
‫"007".‬

884
01:24:31,760 --> 01:24:35,270
‫ستة سبعة،
‫فتحت الزنزانة الخاصة الثانية الآن.‬

885
01:24:40,770 --> 01:24:42,570
‫وحدة العزل مؤمّنة.‬

886
01:24:42,690 --> 01:24:45,190
‫سنترككما هنا، حظًا موفقًا.‬

887
01:24:45,280 --> 01:24:46,740
‫احصل لنا على اسم وحسب.‬

888
01:24:54,040 --> 01:24:58,210
‫لا بد أنه من اللطيف تتبّع أخبار
‫صديق قديم بشكل منتظم هكذا.‬

889
01:24:59,370 --> 01:25:01,040
‫نحن مقرّبان جدًا.‬

890
01:25:02,880 --> 01:25:05,880
‫كان ذلك غريبًا،
‫ألديه ذلك التأثير على جميع النساء؟‬

891
01:25:06,550 --> 01:25:08,380
‫مناصفة، لا يمكن التنبؤ بذلك.‬

892
01:25:12,100 --> 01:25:14,140
‫معزول في وحدة الحراسة المشددة.‬

893
01:25:22,940 --> 01:25:24,230
‫أنت ترتجفين.‬

894
01:25:25,650 --> 01:25:27,570
‫ليس وضعًا مثاليًا.‬

895
01:25:57,770 --> 01:25:59,100
‫افتحوا الباب.‬

896
01:25:59,940 --> 01:26:01,270
‫افتحوا الباب.‬

897
01:26:02,770 --> 01:26:03,690
‫لا تلمسني.‬

898
01:26:03,770 --> 01:26:05,520
‫ما الأمر؟‬

899
01:26:05,610 --> 01:26:09,110
‫"جيمس"، تجهل ما يحدث.‬

900
01:26:10,110 --> 01:26:11,610
‫لا تجبرني على فعل ذلك.‬

901
01:26:11,700 --> 01:26:12,990
‫أرجوك.‬

902
01:26:13,120 --> 01:26:14,700
‫حسنًا، افتحوا الأبواب.‬

903
01:26:14,780 --> 01:26:16,290
‫- افتحوا الباب.
‫- افتحه.‬

904
01:26:16,990 --> 01:26:18,000
‫ماذا...‬

905
01:26:20,960 --> 01:26:22,040
‫إلى أين تذهبين؟‬

906
01:26:23,330 --> 01:26:24,630
‫إلى المنزل.‬

907
01:26:28,460 --> 01:26:29,800
‫- سأحضرها.
‫- انتظري.‬

908
01:26:29,880 --> 01:26:32,680
‫- لن يتكلم من دونها.
‫- انتظري... وحسب.‬

909
01:26:34,390 --> 01:26:36,310
‫طرد سريع.‬

910
01:26:52,360 --> 01:26:53,360
‫"جيمس".‬

911
01:26:54,160 --> 01:26:55,570
‫مرحبًا يا "بلوفيلد".‬

912
01:26:57,700 --> 01:27:00,660
‫ربما بوسعك مساعدتي.‬

913
01:27:02,710 --> 01:27:04,330
‫كانت حفلة مميزة في "كوبا".‬

914
01:27:04,420 --> 01:27:06,710
‫- عيدًا سعيدًا، بالمناسبة.
‫- شكرًا.‬

915
01:27:06,840 --> 01:27:10,460
‫أحاول فهم ما حدث.‬

916
01:27:10,550 --> 01:27:13,050
‫كنت هناك، أو كنت هنا،‬

917
01:27:13,180 --> 01:27:16,640
‫مع الأشخاص الأقوى نفوذًا في العالم،
‫أصدقائك، جميعهم في غرفة واحدة،‬

918
01:27:16,720 --> 01:27:19,100
‫بوجود أنشوطة حول عنقي،‬

919
01:27:19,180 --> 01:27:22,230
‫وكانت يداك على السلاح
‫الأكثر فعالية على الإطلاق.‬

920
01:27:23,600 --> 01:27:25,400
‫هذا أشبه...‬

921
01:27:25,520 --> 01:27:29,070
‫كان ذلك أشبه بشهادة على عظمتك.‬

922
01:27:29,190 --> 01:27:33,200
‫احتفاء بكل ما هو عليه
‫"إيرنست ستافرو بلوفيلد".‬

923
01:27:33,740 --> 01:27:35,360
‫أجل يا "جيمس".‬

924
01:27:37,570 --> 01:27:39,200
‫أجل.‬

925
01:27:39,280 --> 01:27:41,330
‫ثم انتهى كل شيء بالسوء،‬

926
01:27:41,410 --> 01:27:42,580
‫أليس كذلك؟‬

927
01:27:43,960 --> 01:27:46,380
‫عزيزي "جيمس"، ماذا تريد؟‬

928
01:27:46,880 --> 01:27:48,880
‫أعداؤك يطبقون عليك يا "بلوفيلد".‬

929
01:27:50,380 --> 01:27:51,800
‫والتطور الأبرز هنا،‬

930
01:27:51,880 --> 01:27:55,680
‫هو أنك إن أخبرتني من هم،‬

931
01:27:55,760 --> 01:27:57,220
‫فبوسعي إنقاذ حياتك.‬

932
01:27:57,970 --> 01:28:00,100
‫ملاكي المنتقم.‬

933
01:28:00,220 --> 01:28:02,980
‫متعقب الحالات المستعصية.‬

934
01:28:03,060 --> 01:28:05,600
‫والآن تتعقب حالتي حتى،‬

935
01:28:05,730 --> 01:28:07,480
‫لكنك تطرح السؤال الخطأ.‬

936
01:28:07,560 --> 01:28:12,150
‫أجل، ما حدث في "كوبا" كان خيبة أمل
‫لكن الجميع يبكي في عيد ميلاده.‬

937
01:28:13,320 --> 01:28:17,160
‫عليك أن تسأل نفسك، ما سبب وجودنا هنا؟‬

938
01:28:17,240 --> 01:28:20,490
‫جاري الولوج إلى الملف المصور 472.‬

939
01:28:22,620 --> 01:28:24,000
‫تبدو أنيقًا يا "بوند".‬

940
01:28:24,080 --> 01:28:25,660
‫473.‬

941
01:28:26,750 --> 01:28:28,250
‫474.‬

942
01:28:29,750 --> 01:28:31,130
‫475.‬

943
01:28:32,960 --> 01:28:36,470
‫476، 477، 478.‬

944
01:28:40,260 --> 01:28:42,100
‫479.‬

945
01:28:47,480 --> 01:28:48,600
‫"تطابق"‬

946
01:28:49,770 --> 01:28:52,150
‫"لوغن آش"، تشرفت بمعرفتك.‬

947
01:28:52,270 --> 01:28:53,360
‫يا إلهي، هذا هو.‬

948
01:28:53,440 --> 01:28:55,070
‫آسف على خسارتك.‬

949
01:28:55,150 --> 01:28:58,160
‫أظنك تعلم من أمثّل ولحساب من أعمل؟‬

950
01:28:58,280 --> 01:29:00,370
‫عندنا فرصة لك.‬

951
01:29:01,120 --> 01:29:04,330
‫لا تنفك تعود إليّ،
‫خلتني لن أراك أبدًا مجددًا.‬

952
01:29:04,450 --> 01:29:08,370
‫- لكن القدر يلم شملنا.
‫- أجل، رأى "كيو" "لوغن آش" في الصور.‬

953
01:29:09,370 --> 01:29:11,750
‫- اذهبي.
‫- أجل، أعلمني بما يحدث.‬

954
01:29:11,840 --> 01:29:13,630
‫والآن عدوك هو عدوي.‬

955
01:29:13,710 --> 01:29:14,960
‫كيف حدث ذلك؟‬

956
01:29:15,050 --> 01:29:17,800
‫- تعيش لوقت طويل بما يكفي...
‫- أجل.‬

957
01:29:17,880 --> 01:29:19,930
‫انظر إلينا.‬

958
01:29:20,010 --> 01:29:23,810
‫رجلان مسنان في مأزق
‫يحاولان اكتشاف من يتلاعب بهما.‬

959
01:29:26,980 --> 01:29:29,190
‫ما زالت تحبك، أكنت تعلم ذلك؟‬

960
01:29:29,730 --> 01:29:32,270
‫وفطرت قلبها، وخانتك.‬

961
01:29:32,360 --> 01:29:33,520
‫ليست ذات صلة.‬

962
01:29:34,480 --> 01:29:36,990
‫ما كنت لأتسرع في صرف النظر.‬

963
01:29:37,070 --> 01:29:40,320
‫قلتها بنفسك،
‫إنها بارعة جدًا في إخفاء الأمور.‬

964
01:29:40,410 --> 01:29:44,620
‫وحين ينكشف سرها، وسينكشف،‬

965
01:29:44,700 --> 01:29:46,250
‫سيؤدي إلى هلاكك.‬

966
01:29:46,330 --> 01:29:48,040
‫أعطني اسمًا وحسب.‬

967
01:29:48,160 --> 01:29:49,210
‫"مادلين".‬

968
01:29:50,170 --> 01:29:53,670
‫أرجوك، لا ألاعيب.‬

969
01:29:54,920 --> 01:29:56,090
‫"مادلين".‬

970
01:29:58,010 --> 01:30:00,720
‫أتعلم أمرًا؟ يجدر بكما القدوم لرؤيتي.‬

971
01:30:00,840 --> 01:30:02,760
‫كعلاج للزوجين.‬

972
01:30:02,840 --> 01:30:05,890
‫عليّ رؤية وجهك حين تقول لك الحقيقة.‬

973
01:30:06,520 --> 01:30:09,560
‫أخبرني وحسب من هم يا "بلوفيلد"،‬

974
01:30:11,190 --> 01:30:13,810
‫وحينها سأرحل، سأدعك وشأنك.‬

975
01:30:13,900 --> 01:30:15,650
‫لا، لا أريدك أن ترحل.‬

976
01:30:15,730 --> 01:30:17,730
‫بدأنا للتو نعاود توطيد العلاقة.‬

977
01:30:24,700 --> 01:30:26,950
‫حسنًا، تعال.‬

978
01:30:27,040 --> 01:30:30,290
‫كنت صبورًا على غير العادة،
‫عليّ أن أعطيك شيئًا،‬

979
01:30:30,370 --> 01:30:33,250
‫بحيث لا تكون قد قطعت
‫كل هذه المسافة هباءً، تعال.‬

980
01:30:39,720 --> 01:30:40,800
‫حذار يا "بوند".‬

981
01:30:41,630 --> 01:30:43,220
‫أنا كنت الفاعل.‬

982
01:30:44,300 --> 01:30:45,760
‫أنت دمرت "سبكتر"؟‬

983
01:30:45,890 --> 01:30:46,970
‫لا.‬

984
01:30:47,060 --> 01:30:48,850
‫قبر "فسبر".‬

985
01:30:48,930 --> 01:30:51,060
‫لم تفعل "مادلين" شيئًا، فعلت كل شيء بنفسي.‬

986
01:30:51,140 --> 01:30:55,690
‫عرفت أنك ستأتي لزيارته،
‫كان عليّ انتظار الوقت المناسب وحسب.‬

987
01:30:55,770 --> 01:30:59,440
‫أرشدتك مباشرةً إلى هناك من طيبة قلبها.‬

988
01:30:59,570 --> 01:31:02,450
‫ثم تركتها، لي.‬

989
01:31:02,570 --> 01:31:03,740
‫لا يهم.‬

990
01:31:03,820 --> 01:31:06,830
‫لكن بلى، ما زالت تهمك، صحيح؟‬

991
01:31:06,910 --> 01:31:09,160
‫عصفور الوقواق الصغير المسكين.‬

992
01:31:10,410 --> 01:31:13,580
‫كنت دومًا حساسًا جدًا.‬

993
01:31:16,590 --> 01:31:17,840
‫لا ينجح هذا الأمر.‬

994
01:31:17,920 --> 01:31:19,090
‫تابع الكلام.‬

995
01:31:19,170 --> 01:31:22,760
‫كل هذا الوقت المهدور،
‫الحياة التي كان بوسعك الحصول عليها،‬

996
01:31:23,430 --> 01:31:27,350
‫والسبب في أن كل هذا جميل جدًا،
‫جميل بشكل فاتن،‬

997
01:31:27,430 --> 01:31:30,350
‫هو أنك تأتي إليّ بحثًا عن الإجابات.‬

998
01:31:30,430 --> 01:31:33,310
‫في حين أنها الشخص الذي يعرف كل شيء.‬

999
01:31:33,440 --> 01:31:34,480
‫إنها "مادلين".‬

1000
01:31:34,600 --> 01:31:37,730
‫تملك الأسرار التي تريدها، جميعها.‬

1001
01:31:37,810 --> 01:31:39,520
‫لم يكن من داع لقتلك،‬

1002
01:31:39,610 --> 01:31:41,280
‫فسبق أن حطمتك.‬

1003
01:31:41,360 --> 01:31:43,610
‫أردت أن أعطيك عالمًا فارغًا...‬

1004
01:31:45,110 --> 01:31:46,950
‫كالذي أعطيتني إياه.‬

1005
01:31:47,030 --> 01:31:49,370
‫هذا يكفي إذ يكاد يجعلني أندم عليه.‬

1006
01:31:50,450 --> 01:31:51,500
‫بالكاد.‬

1007
01:32:00,170 --> 01:32:01,000
‫مت.‬

1008
01:32:06,130 --> 01:32:08,300
‫مت يا "بلوفيلد"، مت.‬

1009
01:32:08,390 --> 01:32:10,060
‫يا إلهي، افتح الباب.‬

1010
01:32:11,140 --> 01:32:12,680
‫"بوند"!‬

1011
01:32:13,480 --> 01:32:14,640
‫"بوند"!‬

1012
01:32:15,560 --> 01:32:18,060
‫افتح الباب يا "بوند"!‬

1013
01:32:18,150 --> 01:32:18,980
‫طائر الوقواق.‬

1014
01:32:19,570 --> 01:32:22,530
‫- فيم تفكر؟
‫- أجل، أجيد استجواب مصدر معلومات.‬

1015
01:32:22,650 --> 01:32:23,610
‫انتهى هذا الاستجواب.‬

1016
01:32:23,690 --> 01:32:25,530
‫"تانر"، لا تعظني!‬

1017
01:32:25,650 --> 01:32:29,910
‫"بوند"، خرقت القاعدة الأهم
‫في كامل القوانين اللعينة.‬

1018
01:32:36,330 --> 01:32:37,330
‫لا تتحرك.‬

1019
01:32:47,550 --> 01:32:49,510
‫أخشى أنني سأحتاج إلى هذه.‬

1020
01:33:01,690 --> 01:33:02,570
‫مات.‬

1021
01:33:04,740 --> 01:33:08,360
‫من الجيد أنه لا تربطكما صلة قرابة
‫بالفعل وإلا كنت مت أيضًا.‬

1022
01:33:09,740 --> 01:33:12,200
‫- كيف أنزع هذه عني؟
‫- لا تفعل ذلك، لا يمكنك.‬

1023
01:33:14,040 --> 01:33:16,040
‫الروبوتات المصغرة ليست كهدايا عيد الميلاد.‬

1024
01:33:18,080 --> 01:33:21,250
‫حين يصبح "هيراكليس" في جسمك،
‫يبقى فيه إلى الأبد.‬

1025
01:33:26,880 --> 01:33:30,050
‫- هل وجدوا السيارة؟
‫- تعقبناها، لكنها قد تخلت عنها.‬

1026
01:33:30,140 --> 01:33:32,600
‫فتشوا شقتها، لم تعد إلى المنزل.‬

1027
01:33:33,890 --> 01:33:35,890
‫- هل هي منهم؟
‫- لا أعلم.‬

1028
01:33:35,970 --> 01:33:40,230
‫"جيمس"، أتعلم إلى أين قد تكون ذهبت؟‬

1029
01:33:41,730 --> 01:33:44,320
‫لا، لا أعرفها على الإطلاق.‬

1030
01:34:30,610 --> 01:34:31,860
‫هل هذا لي؟‬

1031
01:34:34,780 --> 01:34:35,830
‫لا.‬

1032
01:34:38,620 --> 01:34:40,290
‫إذًا لماذا أتيت؟‬

1033
01:34:41,210 --> 01:34:42,790
‫لأنك طلبت مني ذلك.‬

1034
01:34:44,290 --> 01:34:45,960
‫لم أعتقد أنك قد تتذكر.‬

1035
01:34:46,960 --> 01:34:48,760
‫أتذكّر كل شيء.‬

1036
01:34:48,840 --> 01:34:51,680
‫عليك أن تخبريني من أعطاك السم يا "مادلين".‬

1037
01:34:53,550 --> 01:34:54,720
‫هل مات؟‬

1038
01:34:55,720 --> 01:34:57,060
‫أجل، مات.‬

1039
01:34:58,350 --> 01:34:59,180
‫جيد.‬

1040
01:35:02,140 --> 01:35:04,020
‫قال لي إنك لم تخونيني.‬

1041
01:35:05,900 --> 01:35:08,400
‫أفهم أنك لست بارعًا في الوثوق بالناس.‬

1042
01:35:09,690 --> 01:35:10,690
‫وأنت كذلك.‬

1043
01:35:11,530 --> 01:35:13,200
‫إذًا كنا غبيين إذ حاولنا ذلك.‬

1044
01:35:14,160 --> 01:35:15,530
‫أردت ذلك.‬

1045
01:35:22,540 --> 01:35:25,000
‫لا أعلم إن أردتني أن آتي إلى هنا،‬

1046
01:35:26,340 --> 01:35:29,210
‫أو لما حاولت قتل "بلوفيلد"
‫أو من أعطاك السم لفعل ذلك.‬

1047
01:35:29,340 --> 01:35:30,590
‫أو لكم من الوقت كنت تعملين معهم،‬

1048
01:35:30,670 --> 01:35:32,340
‫لكنني أعلم أمرًا...‬

1049
01:35:34,760 --> 01:35:39,180
‫لما بدا لي أشبه بخمس دقائق من حياتي،‬

1050
01:35:39,260 --> 01:35:41,270
‫أردت كل شيء معك.‬

1051
01:35:44,060 --> 01:35:46,190
‫وليس لأنني لم أكن أثق بك.‬

1052
01:35:49,400 --> 01:35:51,400
‫بل كان ذلك الشعور وحسب.‬

1053
01:35:55,530 --> 01:35:59,200
‫أعلم أنني أتيت إلى هنا
‫لأكتشف من أعطاك السم...‬

1054
01:36:00,200 --> 01:36:02,960
‫لكنني لن أرحل من دون إعلامك...‬

1055
01:36:03,790 --> 01:36:05,790
‫أنني أحببتك...‬

1056
01:36:07,210 --> 01:36:08,960
‫وسأحبك.‬

1057
01:36:09,040 --> 01:36:14,220
‫ولا أندم على أي لحظة في حياتي
‫أوصلتني إليك...‬

1058
01:36:17,220 --> 01:36:19,260
‫إلا حين وضعتك على متن ذلك القطار.‬

1059
01:36:24,060 --> 01:36:25,770
‫أتعلم ما أسوأ شيء فيك؟‬

1060
01:36:27,730 --> 01:36:29,310
‫توقيتي؟‬

1061
01:36:31,610 --> 01:36:32,610
‫لا تفعل ذلك.‬

1062
01:36:41,160 --> 01:36:43,500
‫حس الدعابة لديّ؟‬

1063
01:36:44,750 --> 01:36:45,910
‫لا تفعل ذلك.‬

1064
01:36:49,960 --> 01:36:50,920
‫ماذا؟‬

1065
01:36:51,340 --> 01:36:52,380
‫تبدو...‬

1066
01:36:52,460 --> 01:36:54,260
‫تبدين مذهلة.‬

1067
01:37:06,480 --> 01:37:08,020
‫هذه "ماتيلد".‬

1068
01:37:11,980 --> 01:37:13,940
‫مرحبًا، أنا "جيمس".‬

1069
01:37:31,340 --> 01:37:34,550
‫سيدي، عثرنا على "لوغن آش"،
‫تريد "007" مكالمتك.‬

1070
01:37:35,460 --> 01:37:36,670
‫أحسنت يا "007".‬

1071
01:37:36,800 --> 01:37:39,130
‫شكرًا يا سيدي،
‫أطلب الإذن لاعتقاله أو قتله.‬

1072
01:37:39,220 --> 01:37:40,970
‫هل سوينا الأمر مع الأميركيين؟‬

1073
01:37:42,640 --> 01:37:44,640
‫منحونا الإذن، وشكرًا على السؤال.‬

1074
01:37:45,310 --> 01:37:48,730
‫- كل شيء حسب القواعد سيدي.
‫- سلفك كان أقل مراعاة.‬

1075
01:37:49,650 --> 01:37:53,230
‫بصراحة، أعطاني القائد "بوند" المعلومات.‬

1076
01:37:53,820 --> 01:37:55,780
‫يسرني أن أراكما متفقين.‬

1077
01:37:55,860 --> 01:37:56,860
‫سيدي.‬

1078
01:37:57,740 --> 01:37:59,820
‫هل عثرت على د. "سوان"؟‬

1079
01:37:59,910 --> 01:38:01,700
‫أخشى أننا لم نجد شيئًا يا سيدي.‬

1080
01:38:01,820 --> 01:38:02,820
‫شكرًا.‬

1081
01:38:04,990 --> 01:38:06,830
‫إن سمعت شيئًا، ماذا تفعلين؟‬

1082
01:38:08,080 --> 01:38:09,330
‫أختبئ.‬

1083
01:38:10,420 --> 01:38:11,250
‫جيد جدًا.‬

1084
01:38:32,850 --> 01:38:34,440
‫ليست ابنتك.‬

1085
01:38:35,860 --> 01:38:36,980
‫لكن...‬

1086
01:38:37,070 --> 01:38:39,190
‫حسنًا، العينان الزرقاوان...‬

1087
01:38:40,400 --> 01:38:41,860
‫ليست ابنتك.‬

1088
01:38:43,870 --> 01:38:44,870
‫حسنًا.‬

1089
01:38:46,200 --> 01:38:47,910
‫أريد أن أريك شيئًا.‬

1090
01:38:51,040 --> 01:38:52,420
‫طفل آخر؟‬

1091
01:39:04,050 --> 01:39:08,060
‫ما قصة والدك والغرف السرية؟ كلميني.‬

1092
01:39:09,140 --> 01:39:11,390
‫أردت إحضارك إلى هنا سابقًا.‬

1093
01:39:12,230 --> 01:39:13,900
‫لأخبرك كل شيء.‬

1094
01:39:15,060 --> 01:39:18,730
‫أمر "بلوفيلد" أبي باغتيال هذه العائلة.‬

1095
01:39:19,400 --> 01:39:20,990
‫نجا الصبي.‬

1096
01:39:22,240 --> 01:39:24,240
‫يُدعى "لوتسيفر سافن".‬

1097
01:39:27,990 --> 01:39:30,830
‫حين كنت صغيرة، أتى إلى هنا لقتل أبي...‬

1098
01:39:32,750 --> 01:39:35,000
‫لكنه عثر عليّ وعلى أمي بدلًا منه.‬

1099
01:39:37,090 --> 01:39:38,750
‫أبقى على حياتي.‬

1100
01:39:40,670 --> 01:39:42,260
‫والآن عاد.‬

1101
01:39:42,840 --> 01:39:44,130
‫وماذا يريد؟‬

1102
01:39:44,260 --> 01:39:45,760
‫الثأر.‬

1103
01:39:47,470 --> 01:39:48,470
‫أنا.‬

1104
01:39:54,190 --> 01:39:55,150
‫من كانوا؟‬

1105
01:39:55,270 --> 01:39:56,900
‫مسممو "سبكتر".‬

1106
01:39:56,980 --> 01:39:59,070
‫أعد أبي مأدبة لهم،‬

1107
01:39:59,150 --> 01:40:01,780
‫استعمل وصفتهم في التحلية.‬

1108
01:40:01,860 --> 01:40:03,110
‫ديوكسين.‬

1109
01:40:04,660 --> 01:40:06,740
‫تعذّب على نحو بشع،‬

1110
01:40:06,820 --> 01:40:08,330
‫تسبب له ذلك في ندوب دائمة.‬

1111
01:40:09,490 --> 01:40:11,040
‫كانت للعائلة جزيرة،‬

1112
01:40:12,290 --> 01:40:14,290
‫أسموها حديقة السم.‬

1113
01:40:16,290 --> 01:40:17,540
‫إذًا...‬

1114
01:40:17,630 --> 01:40:19,090
‫أخذه "بلوفيلد" منهم...‬

1115
01:40:19,170 --> 01:40:20,880
‫واستمر في تشغيله،‬

1116
01:40:20,960 --> 01:40:23,840
‫الآن استعاده "سافن" هذا.‬

1117
01:40:29,470 --> 01:40:32,890
‫"كيو"، ابحث عن "لوتسيفر سافن".‬

1118
01:40:32,980 --> 01:40:34,890
‫مكانه مجهول وما من صور حديثة له.‬

1119
01:40:34,980 --> 01:40:37,980
‫لكنني سأرسل إليك
‫ببعض الصور له حين كان صغيرًا.‬

1120
01:40:38,060 --> 01:40:41,860
‫وصورة جزيرة، لذا، ابذل قصارى جهدك.‬

1121
01:40:41,980 --> 01:40:44,820
‫وسأحتاج إلى طائرة كبيرة للذهاب إلى هناك.‬

1122
01:40:48,740 --> 01:40:50,370
‫سأرسل إليك بموقعي بعد قليل.‬

1123
01:40:54,830 --> 01:40:56,500
‫هل ستبحث عنه؟‬

1124
01:40:58,830 --> 01:41:02,000
‫هناك ألف سبب لما علينا إيجاد هذا الرجل.‬

1125
01:41:04,340 --> 01:41:06,340
‫أعطيتني للتو سببًا لقتله.‬

1126
01:41:17,060 --> 01:41:18,350
‫أنا جائعة.‬

1127
01:41:42,670 --> 01:41:43,670
‫ما رأيك؟‬

1128
01:41:45,880 --> 01:41:46,920
‫لا بأس به.‬

1129
01:41:57,940 --> 01:41:59,100
‫أرجو المعذرة.‬

1130
01:41:59,230 --> 01:42:00,020
‫أجل؟‬

1131
01:42:00,100 --> 01:42:01,060
‫"بوند".‬

1132
01:42:01,190 --> 01:42:02,400
‫هل وجدت الجزيرة؟‬

1133
01:42:02,520 --> 01:42:04,480
‫أجل، إنها جزء من أرخبيل.‬

1134
01:42:04,570 --> 01:42:06,940
‫في مياه قيد النزاع بين "اليابان" و"روسيا".‬

1135
01:42:07,070 --> 01:42:10,610
‫هناك مصنع كيميائي
‫يعود إلى الحرب العالمية الثانية،‬

1136
01:42:10,740 --> 01:42:12,570
‫يبدو أن له تاريخًا مثيرًا.‬

1137
01:42:13,240 --> 01:42:14,700
‫سيدي، أبلغت الاستخبارات اليابانية‬

1138
01:42:14,790 --> 01:42:16,830
‫عن وجود نشاط مريب في الجزيرة.‬

1139
01:42:16,910 --> 01:42:17,540
‫"كيو"،‬

1140
01:42:17,620 --> 01:42:20,080
‫اعرض صور الأقمار الصناعية
‫التي أرسلتها إليك للتو.‬

1141
01:42:21,080 --> 01:42:22,960
‫التُقطت هذه الصور
‫في الأيام القليلة الماضية.‬

1142
01:42:25,460 --> 01:42:26,760
‫إن كان "سافن" هناك...‬

1143
01:42:26,880 --> 01:42:28,510
‫فسيكون "هيراكليس" هناك أيضًا.‬

1144
01:42:28,590 --> 01:42:30,010
‫أين تريد الطائرة يا "بوند"؟‬

1145
01:42:30,090 --> 01:42:31,090
‫انتظر يا "كيو".‬

1146
01:42:31,220 --> 01:42:33,220
‫هل عثرت "007" على "لوغن آش"؟‬

1147
01:42:33,300 --> 01:42:36,220
‫تحكم عليه الخناق الآن، سأرسل إليك موقعها.‬

1148
01:42:43,980 --> 01:42:46,820
‫خلتها تلحق بـ"لوغن آش"، ليس بي.‬

1149
01:42:46,940 --> 01:42:48,070
‫ماذا؟ إنها تفعل ذلك.‬

1150
01:42:48,150 --> 01:42:50,070
‫"جيمس"، أين أنت؟‬

1151
01:42:54,910 --> 01:42:56,450
‫ضعها في الخلف.‬

1152
01:42:57,620 --> 01:42:59,790
‫ها أنت، ادخلي، انتبهي إلى رأسك.‬

1153
01:43:04,500 --> 01:43:05,670
‫إلى أين نذهب؟‬

1154
01:43:06,630 --> 01:43:08,260
‫سنذهب في مغامرة. عزيزتي، تشبثي.‬

1155
01:43:13,800 --> 01:43:16,470
‫"كيو"، أحتاج إلى تلك الطائرة سريعًا.‬

1156
01:43:16,600 --> 01:43:19,140
‫أنا قرب قاعدة حلف شمال الأطلسي
‫في "أورلند"، أيمكنك أن ترسلها إلي؟‬

1157
01:43:19,600 --> 01:43:21,180
‫حسنًا، أجل، سنكون هناك.‬

1158
01:43:21,810 --> 01:43:22,810
‫شكرًا.‬

1159
01:43:25,020 --> 01:43:26,440
‫لسعتني بعوضة.‬

1160
01:43:27,190 --> 01:43:28,150
‫لا بأس.‬

1161
01:43:28,480 --> 01:43:30,650
‫"دودو"، أتحب البعوض؟‬

1162
01:43:52,630 --> 01:43:55,840
‫- هل للبعوض أصدقاء؟
‫- لا أعلم.‬

1163
01:43:59,890 --> 01:44:01,020
‫لا أظن ذلك.‬

1164
01:44:16,820 --> 01:44:17,490
‫تشبثي.‬

1165
01:44:29,500 --> 01:44:30,500
‫"جيمس"!‬

1166
01:44:44,560 --> 01:44:45,560
‫"ماتيلد"!‬

1167
01:45:54,460 --> 01:45:55,340
‫إنهم فوقنا!‬

1168
01:46:23,120 --> 01:46:24,240
‫اخرج من هنا!‬

1169
01:46:24,330 --> 01:46:25,330
‫"جيمس"!‬

1170
01:48:02,760 --> 01:48:04,260
‫لازمي مكانك.‬

1171
01:48:04,930 --> 01:48:06,260
‫سأعود قريبًا.‬

1172
01:48:07,100 --> 01:48:09,810
‫إن دخل أحد عبر ذلك الباب،
‫فأطلقي النار عليه.‬

1173
01:48:09,930 --> 01:48:11,140
‫إلا إذا كان أنا.‬

1174
01:48:12,100 --> 01:48:14,560
‫الزمي الصمت، اتفقنا؟ الزمي الصمت الشديد.‬

1175
01:49:30,680 --> 01:49:31,680
‫مهلًا!‬

1176
01:49:47,400 --> 01:49:48,700
‫هيا!‬

1177
01:49:55,370 --> 01:49:56,410
‫هناك! ادهسه!‬

1178
01:50:24,270 --> 01:50:25,690
‫حركات جميلة يا "بوند".‬

1179
01:50:27,610 --> 01:50:29,610
‫لن تتمكن من إيقافه...‬

1180
01:50:31,740 --> 01:50:33,240
‫فلم لا تساعدني يا أخي؟‬

1181
01:50:34,540 --> 01:50:36,080
‫كان لديّ أخ.‬

1182
01:50:38,080 --> 01:50:39,620
‫كان يُدعى "فيلكس لايتر".‬

1183
01:52:02,120 --> 01:52:03,330
‫أتحتاج إلى توصيلة؟‬

1184
01:52:04,880 --> 01:52:06,000
‫أين كنت؟‬

1185
01:52:06,540 --> 01:52:08,170
‫أتتبع المعلومات التي أعطيتني إياها.‬

1186
01:52:11,720 --> 01:52:12,880
‫"آش"؟‬

1187
01:52:13,010 --> 01:52:14,180
‫مات.‬

1188
01:52:16,850 --> 01:52:18,470
‫أخذوا د. "سوان".‬

1189
01:52:19,390 --> 01:52:21,020
‫وابنتها.‬

1190
01:52:22,810 --> 01:52:25,350
‫كنت أجهل أن لديها ابنة.‬

1191
01:52:26,310 --> 01:52:27,810
‫هل دبّر لي "إم" طائرتي؟‬

1192
01:52:28,980 --> 01:52:31,650
‫طائرتنا، سأرافقك.‬

1193
01:52:34,860 --> 01:52:35,860
‫شكرًا يا "007".‬

1194
01:52:49,880 --> 01:52:52,880
‫"سلاح الجو الملكي"‬

1195
01:52:59,560 --> 01:53:00,760
‫مرحبًا يا "كيو".‬

1196
01:53:00,890 --> 01:53:01,890
‫"بوند".‬

1197
01:53:03,230 --> 01:53:04,940
‫آسفة لإخراجك من الفراش.‬

1198
01:53:06,770 --> 01:53:09,770
‫أهداف هذه المهمة ثلاثية.‬

1199
01:53:09,900 --> 01:53:11,940
‫تأكيد وجود "هيراكليس"،‬

1200
01:53:12,070 --> 01:53:13,740
‫قتل "أوبروشيف" و"سافن"،‬

1201
01:53:13,860 --> 01:53:17,030
‫إخراج د. "سوان" وابنتها من الجزيرة.‬

1202
01:53:17,110 --> 01:53:20,030
‫و"بوند"، آمل أن تكونا هناك.‬

1203
01:53:20,410 --> 01:53:21,450
‫شكرًا يا سيدي.‬

1204
01:53:21,950 --> 01:53:22,950
‫سيدي.‬

1205
01:53:24,710 --> 01:53:28,250
‫أطلب الإذن بإعادة تسمية القائد "بوند"
‫العميل "007".‬

1206
01:53:31,040 --> 01:53:32,130
‫إنه مجرد رقم.‬

1207
01:53:32,250 --> 01:53:33,090
‫جيد جدًا.‬

1208
01:53:33,460 --> 01:53:34,460
‫موافق.‬

1209
01:53:35,590 --> 01:53:36,840
‫حظًا موفقًا.‬

1210
01:53:36,930 --> 01:53:38,930
‫"بوند"، ساعتك.‬

1211
01:53:41,310 --> 01:53:44,640
‫تحوي نبضًا كهرومغناطيسيًا ضمن مسافة قصيرة،‬

1212
01:53:45,430 --> 01:53:48,850
‫من شأنها قطع الدارة لأي شبكة
‫بأسلاك صلبة إن اقتربت منها بما يكفي.‬

1213
01:53:48,940 --> 01:53:50,060
‫حسنًا.‬

1214
01:53:51,480 --> 01:53:52,730
‫وما مدى قوتها؟‬

1215
01:53:53,780 --> 01:53:55,400
‫إنها قوية بما يكفي.‬

1216
01:53:56,070 --> 01:53:57,530
‫"قوية بما يكفي"، ما معنى ذلك؟‬

1217
01:53:57,610 --> 01:53:59,910
‫لم تتسن لنا الفرصة لتجربتها بشكل ملائم.
‫الزم الحذر وحسب.‬

1218
01:54:00,950 --> 01:54:02,450
‫حسنًا، هذا "كيو دار".‬

1219
01:54:03,120 --> 01:54:05,250
‫من شأنه تخطيط المساحة بينما تعبرها.‬

1220
01:54:07,620 --> 01:54:08,960
‫لا تلمسي هذا.‬

1221
01:54:10,170 --> 01:54:12,630
‫ونظام الدم الذكي بوسعه تعقبك،‬

1222
01:54:13,340 --> 01:54:15,300
‫وإشاراتك الحيوية.‬

1223
01:54:21,970 --> 01:54:24,770
‫"بوند"، ألا تمانع تلقّي حقنة أو اثنتين
‫أثناء العمل؟‬

1224
01:54:24,850 --> 01:54:25,680
‫هل نفعل ذلك؟‬

1225
01:54:25,810 --> 01:54:27,890
‫لم أحتس شرابًا منذ ثلاث أو أربع...‬

1226
01:54:27,980 --> 01:54:28,980
‫ساعات.‬

1227
01:54:30,350 --> 01:54:31,860
‫لا يبدو ذلك من شيمك.‬

1228
01:54:35,650 --> 01:54:36,650
‫جيد.‬

1229
01:54:37,150 --> 01:54:38,990
‫أفترض أنك تعلم كيف يعمل الطائر المتسلل.‬

1230
01:54:39,490 --> 01:54:40,700
‫لا فكرة لديّ.‬

1231
01:54:41,450 --> 01:54:42,780
‫الجاذبية.‬

1232
01:55:03,010 --> 01:55:04,810
‫أهلًا بعودتك يا سيد "سافن".‬

1233
01:55:05,510 --> 01:55:07,140
‫وأهلًا بعائلتك.‬

1234
01:55:07,680 --> 01:55:09,310
‫ما مدى تقدمك في العمل؟‬

1235
01:55:09,390 --> 01:55:10,850
‫على أفضل وجه يا سيد "سافن".‬

1236
01:55:11,400 --> 01:55:13,020
‫وطلبي؟‬

1237
01:55:13,650 --> 01:55:14,980
‫"سفيتلانا"؟‬

1238
01:55:23,200 --> 01:55:24,200
‫تابع.‬

1239
01:55:25,160 --> 01:55:26,370
‫ما هذا؟‬

1240
01:55:26,490 --> 01:55:27,540
‫تأمين.‬

1241
01:55:28,040 --> 01:55:31,920
‫شعرة واحدة من رأسك تسقط،
‫فتصبح حياتك بين يديّ.‬

1242
01:55:33,920 --> 01:55:35,380
‫وحياتك.‬

1243
01:55:36,880 --> 01:55:39,720
‫ما مدى اختلالك لتهدد فتاة صغيرة؟‬

1244
01:55:41,340 --> 01:55:43,430
‫وهل أنت أقل اختلالًا؟‬

1245
01:55:44,850 --> 01:55:46,560
‫تحبين قاتلًا.‬

1246
01:55:47,890 --> 01:55:50,680
‫حملت بطفلته بالرغم من اعتراضه.‬

1247
01:55:51,560 --> 01:55:53,900
‫اختبأت وكذبت طوال حياتك.‬

1248
01:55:54,400 --> 01:55:56,320
‫أنت مستعدة لفعل أي شيء...‬

1249
01:55:56,400 --> 01:55:57,690
‫للنجاة.‬

1250
01:56:01,610 --> 01:56:04,450
‫تفهمينني تمامًا كما أفهمك.‬

1251
01:56:07,370 --> 01:56:08,410
‫تحركي.‬

1252
01:56:18,090 --> 01:56:19,920
‫حديقة أبي.‬

1253
01:56:20,380 --> 01:56:22,590
‫كانت كنزه السام.‬

1254
01:56:22,720 --> 01:56:24,510
‫دعيني أريها.‬

1255
01:56:24,590 --> 01:56:25,590
‫أعطيني إياها.‬

1256
01:56:26,260 --> 01:56:27,260
‫لا.‬

1257
01:56:29,260 --> 01:56:30,430
‫بوسعي حمايتها.‬

1258
01:56:34,770 --> 01:56:36,100
‫"ماتيلد".‬

1259
01:56:36,230 --> 01:56:39,270
‫{\an8}تذكري ما قلته لك، لا تلمسي شيئًا، اتفقنا؟‬

1260
01:56:45,820 --> 01:56:46,740
‫"ماتيلد".‬

1261
01:56:47,280 --> 01:56:48,910
‫إنها حديقة سم.‬

1262
01:56:50,330 --> 01:56:52,410
‫لكنها آمنة تمامًا.‬

1263
01:56:54,790 --> 01:56:56,290
‫صنعها أبي.‬

1264
01:56:56,830 --> 01:57:01,090
‫كان يحب نباتاته كثيرًا،
‫حتى إنه كان يغنّي لها.‬

1265
01:57:03,840 --> 01:57:06,260
‫أريد أن أريك إحدى نبتاتي المفضلة.‬

1266
01:57:09,760 --> 01:57:12,470
‫بعض هذه النباتات خطرة جدًا.‬

1267
01:57:12,600 --> 01:57:14,850
‫لكنها لا تهدف جميعها إلى أذية الناس.‬

1268
01:57:15,350 --> 01:57:18,270
‫لديّ نباتات بوسعها فعل مختلف الأشياء.‬

1269
01:57:24,820 --> 01:57:25,610
‫"ماتيلد"!‬

1270
01:57:27,320 --> 01:57:28,320
‫لا.‬

1271
01:57:29,320 --> 01:57:31,700
‫هذه النبتة تجعلك تفعلين ما يُطلب منك.‬

1272
01:57:33,000 --> 01:57:34,540
‫لئلا تسيئي السلوك أبدًا،‬

1273
01:57:34,660 --> 01:57:36,160
‫وتكونين دومًا صالحة.‬

1274
01:57:36,290 --> 01:57:38,170
‫يجب ألا تسيئي السلوك يا "ماتيلد".‬

1275
01:57:39,540 --> 01:57:41,880
‫وكذلك أمك.‬

1276
01:57:43,840 --> 01:57:45,010
‫أبدًا.‬

1277
01:57:48,300 --> 01:57:49,510
‫أيروقك هذا المكان؟‬

1278
01:57:49,640 --> 01:57:50,510
‫لا.‬

1279
01:57:51,890 --> 01:57:53,350
‫حسنًا، ستتعلمين أن تحبيه.‬

1280
01:57:54,180 --> 01:57:56,640
‫ترعرعت هنا، وستفعلين ذلك أيضًا.‬

1281
01:58:01,230 --> 01:58:02,860
‫أنت فتاة جميلة جدًا.‬

1282
01:58:05,190 --> 01:58:06,700
‫ربما يجدر بنا احتساء بعض الشاي.‬

1283
01:58:06,820 --> 01:58:07,990
‫- لا.
‫- اجعلوها ترى النور.‬

1284
01:58:08,070 --> 01:58:10,030
‫لا يمكنك التفريق بيننا!‬

1285
01:58:10,160 --> 01:58:11,410
‫- "ماتيلد"!
‫- أمي!‬

1286
01:58:11,530 --> 01:58:14,200
‫{\an8}تذكّري ما قلته لك! سأعود بحثًا عنك!‬

1287
01:58:14,330 --> 01:58:15,410
‫اتفقنا؟‬

1288
01:58:17,210 --> 01:58:18,330
‫لا تقلقي.‬

1289
01:58:20,710 --> 01:58:22,000
‫أنا معك.‬

1290
01:58:31,390 --> 01:58:34,260
‫ما إن تصبح الجزيرة على مرأى منك،
‫انخفض بالطائرة.‬

1291
01:58:34,390 --> 01:58:35,720
‫ابق مخفيًا عن الرادار.‬

1292
01:58:40,440 --> 01:58:41,940
‫هل سبق لك أن حلّقت بطائرة مماثلة؟‬

1293
01:58:43,230 --> 01:58:44,190
‫لا.‬

1294
01:58:51,280 --> 01:58:53,160
‫لا تنسيا إطلاق المظلة.‬

1295
01:58:53,240 --> 01:58:54,490
‫وفتح الجناحين.‬

1296
01:58:54,580 --> 01:58:56,200
‫الجاذبية ليست دومًا حليفتكما.‬

1297
01:59:12,640 --> 01:59:15,260
‫ابحثا عن منشأة سرية
‫في الطرف الغربي للجزيرة.‬

1298
01:59:16,270 --> 01:59:18,100
‫هذه أفضل فرصة لكما للدخول.‬

1299
02:00:04,270 --> 02:00:05,860
‫سأخرج لتنشق الهواء يا "كيو".‬

1300
02:00:06,650 --> 02:00:07,940
‫حسنًا، جيد.‬

1301
02:00:08,030 --> 02:00:11,700
‫لا بد أنكما تدخلان الآن إلى حظيرة غواصات
‫من زمن الحرب العالمية الثانية.‬

1302
02:00:12,610 --> 02:00:15,620
‫لا يبدو أنها تشهد نشاطًا كبيرًا
‫لكن حذار من الكاميرات على أي حال.‬

1303
02:00:16,780 --> 02:00:18,370
‫استعمل ساعتك يا "بوند".‬

1304
02:00:29,210 --> 02:00:31,550
‫- ماذا يجري؟
‫- إنها المعدات.‬

1305
02:00:32,170 --> 02:00:33,630
‫الكاميرات معطّلة.‬

1306
02:00:34,470 --> 02:00:35,550
‫القسم الأدنى بكامله.‬

1307
02:00:35,840 --> 02:00:37,970
‫سأعيد تشغيل النظام.‬

1308
02:00:52,070 --> 02:00:53,530
‫"(كيو دار)"‬

1309
02:00:53,650 --> 02:00:54,530
‫حسنًا.‬

1310
02:00:54,660 --> 02:00:55,740
‫ها أنت ذا.‬

1311
02:00:56,700 --> 02:00:58,120
‫سيدي، دخلا.‬

1312
02:00:58,200 --> 02:00:59,580
‫أجل، لدينا الصورة.‬

1313
02:00:59,700 --> 02:01:01,950
‫لا بد أنه يمكنك الآن رؤية
‫هندسة المصنع الكيميائي.‬

1314
02:01:02,040 --> 02:01:03,040
‫أي واحد هو "بوند"؟‬

1315
02:01:03,160 --> 02:01:05,170
‫إنه الحرف اليوناني.‬

1316
02:01:05,250 --> 02:01:07,250
‫إنه الشكل الثلاثي.‬

1317
02:01:07,380 --> 02:01:08,880
‫اشرح لنا التصميم.‬

1318
02:01:09,000 --> 02:01:10,210
‫حسنًا.‬

1319
02:01:11,210 --> 02:01:14,050
‫أنتما على طرف دوامة سامة.‬

1320
02:01:14,760 --> 02:01:17,760
‫يجدر بالحركة الرئيسية
‫أن تكون باتجاه المحور المركزي‬

1321
02:01:17,890 --> 02:01:19,510
‫وهو فوقكما مباشرةً.‬

1322
02:01:52,800 --> 02:01:53,800
‫"بوند".‬

1323
02:01:54,380 --> 02:01:55,880
‫"بوند"، هناك شيء...‬

1324
02:01:56,470 --> 02:01:59,260
‫هناك شيء ضخم أمامكما،
‫لا أعلم ما هو، إنه...‬

1325
02:02:00,430 --> 02:02:01,930
‫لا بد أن تلك الجدران سميكة.‬

1326
02:02:08,400 --> 02:02:09,230
‫"بوند".‬

1327
02:02:10,650 --> 02:02:12,940
‫"بوند"؟ "007"، أتتلقيانني؟‬

1328
02:02:14,110 --> 02:02:16,200
‫- فقدنا الاتصال بهما.
‫- دخلا إلى منطقة عمياء يا سيدي.‬

1329
02:02:16,280 --> 02:02:18,570
‫لا أعلم ما الذي دخلا إليه.‬

1330
02:02:18,660 --> 02:02:20,280
‫استعد الاتصال بهما وحسب.‬

1331
02:02:53,150 --> 02:02:55,440
‫هلا تنظرين إلى تلك الأبواب؟‬

1332
02:02:56,320 --> 02:02:57,950
‫كانت هذه صومعة صواريخ.‬

1333
02:02:58,030 --> 02:02:59,030
‫صحيح.‬

1334
02:03:00,950 --> 02:03:01,950
‫لنذهب.‬

1335
02:03:10,040 --> 02:03:12,040
‫الجميع، هناك! قفوا في الزاوية! الآن!‬

1336
02:03:12,790 --> 02:03:14,420
‫- ماذا؟ كيف؟
‫- تحركوا!‬

1337
02:03:14,500 --> 02:03:16,510
‫تحركوا! انبطحوا أرضا!‬

1338
02:03:17,880 --> 02:03:19,170
‫جهاز الإنذار.‬

1339
02:03:21,470 --> 02:03:22,760
‫لا تتحرك.‬

1340
02:03:39,780 --> 02:03:41,780
‫ماذا تفعلان؟‬

1341
02:03:41,860 --> 02:03:46,240
‫لا يمكنكما تفجير المختبر، رجاءً.‬

1342
02:03:49,450 --> 02:03:51,580
‫هذه مهمة انتحارية.‬

1343
02:03:52,620 --> 02:03:53,920
‫هيا.‬

1344
02:03:54,000 --> 02:03:55,920
‫لن تغادرا هذه الجزيرة
‫على قيد الحياة أبدًا.‬

1345
02:04:02,840 --> 02:04:04,090
‫كانت تلك المزرعة.‬

1346
02:04:05,470 --> 02:04:07,220
‫وهذا هو المصنع.‬

1347
02:04:20,110 --> 02:04:21,530
‫ينتجونه بالجملة.‬

1348
02:04:21,610 --> 02:04:23,030
‫"نومي"، تعالي وألقي نظرة على هذا.‬

1349
02:04:23,110 --> 02:04:25,620
‫اسمع، لا يمكنك وقفه يا سيد.‬

1350
02:04:25,700 --> 02:04:27,830
‫لدينا مخطط ضخم.‬

1351
02:04:27,910 --> 02:04:29,580
‫- لدينا أعداد كبيرة.
‫- ما الأمر؟‬

1352
02:04:29,660 --> 02:04:32,330
‫إنها محاكاة، لا يهاجمون أفرادًا...‬

1353
02:04:32,410 --> 02:04:34,080
‫سيقتلون الملايين.‬

1354
02:04:34,170 --> 02:04:37,540
‫لن يتسع في حقيبة هذه المرة يا سيدتي.‬

1355
02:04:37,630 --> 02:04:39,710
‫يثير أعصابي بالفعل.‬

1356
02:04:39,800 --> 02:04:41,170
‫إذًا، أسكتيه.‬

1357
02:04:45,180 --> 02:04:46,850
‫أنفي.‬

1358
02:04:49,970 --> 02:04:52,560
‫علينا تدمير هذه المنشأة بكاملها.‬

1359
02:04:52,640 --> 02:04:54,600
‫لا داعي للجوء إلى العنف.‬

1360
02:04:54,690 --> 02:04:56,860
‫سيد "سافن"، يستعملون المتفجرات.‬

1361
02:04:56,940 --> 02:04:58,230
‫اصمت.‬

1362
02:04:58,320 --> 02:04:59,690
‫سيد "بوند"...‬

1363
02:05:00,650 --> 02:05:04,280
‫عندك شيء يخصني وعندي شيء يخصك.‬

1364
02:05:05,820 --> 02:05:08,660
‫لم لا تصعد وبوسعنا التكلم بالأمر؟‬

1365
02:05:08,740 --> 02:05:10,540
‫كبالغين.‬

1366
02:05:12,540 --> 02:05:14,460
‫أين "سافن"؟‬

1367
02:05:19,500 --> 02:05:21,380
‫إن لم أعد...‬

1368
02:05:22,880 --> 02:05:24,720
‫ففجّري كل شيء إلى أشلاء.‬

1369
02:05:24,800 --> 02:05:26,430
‫لا نملك ما يكفي من المتفجرات لذلك.‬

1370
02:05:26,510 --> 02:05:28,390
‫أجل، لكنهم لا يعلمون ذلك.‬

1371
02:05:47,410 --> 02:05:48,910
‫قال إن عليك أن تشربي،‬

1372
02:05:48,990 --> 02:05:50,410
‫حفاظًا على صحتك.‬

1373
02:05:50,490 --> 02:05:54,000
‫أتثق به؟ أجبرني على قتل سيدك الأخير.‬

1374
02:05:54,080 --> 02:05:56,210
‫لماذا سمح لك بالانضمام إليه برأيك؟‬

1375
02:05:56,290 --> 02:05:59,710
‫أظنه يريدك أن تشربي.‬

1376
02:06:01,960 --> 02:06:04,380
‫أريده أن يعيد إليّ ابنتي.‬

1377
02:06:04,880 --> 02:06:08,260
‫قال إنك إن أحسنت السلوك، فسترينها، اشربي.‬

1378
02:06:18,560 --> 02:06:20,560
‫أتعلم ما تفعله هذه الزهرة؟‬

1379
02:06:26,240 --> 02:06:28,160
‫تصيبك بالعمى.‬

1380
02:06:28,910 --> 02:06:30,950
‫مجرد نقطة منها في عينك،‬

1381
02:06:31,030 --> 02:06:32,740
‫ولن ترى مجددًا أبدًا.‬

1382
02:06:35,000 --> 02:06:37,080
‫فقدان عين مأساة.‬

1383
02:06:37,160 --> 02:06:38,460
‫فقدان الاثنتين...‬

1384
02:06:38,540 --> 02:06:40,830
‫- لا ألاعيب.
‫- ليست لعبة.‬

1385
02:07:19,710 --> 02:07:20,790
‫أهلًا بك.‬

1386
02:07:22,500 --> 02:07:23,500
‫على الأرض.‬

1387
02:07:32,680 --> 02:07:34,390
‫سلاحك الجانبي.‬

1388
02:07:35,560 --> 02:07:36,470
‫حذار.‬

1389
02:07:41,730 --> 02:07:43,690
‫إنها خفيفة كالريشة!‬

1390
02:07:44,060 --> 02:07:45,520
‫حسنًا!‬

1391
02:07:55,990 --> 02:07:57,410
‫اجلس، رجاءً.‬

1392
02:08:03,330 --> 02:08:05,170
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

1393
02:08:05,750 --> 02:08:07,880
‫أعدك، سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

1394
02:08:08,420 --> 02:08:10,510
‫"جيمس بوند".‬

1395
02:08:10,590 --> 02:08:12,890
‫تاريخ من العنف.‬

1396
02:08:12,970 --> 02:08:15,510
‫تصريح بالقتل.‬

1397
02:08:15,600 --> 02:08:18,060
‫ثأر مع "إيرنست بلوفيلد".‬

1398
02:08:18,140 --> 02:08:20,770
‫مغرم بـ"مادلين سوان".‬

1399
02:08:22,060 --> 02:08:24,440
‫كأنني أتكلم مع انعكاسي.‬

1400
02:08:24,520 --> 02:08:26,610
‫اتخذنا خيارات مختلفة بعض الشيء.‬

1401
02:08:26,690 --> 02:08:27,520
‫لا.‬

1402
02:08:27,610 --> 02:08:30,940
‫طورنا أساليب مختلفة لتحقيق الهدف عينه.‬

1403
02:08:32,030 --> 02:08:34,950
‫إلا أن مهاراتك تموت مع جسدك.‬

1404
02:08:35,030 --> 02:08:37,870
‫لكن مهاراتي ستبقى حية بعد رحيلي بوقت طويل.‬

1405
02:08:38,660 --> 02:08:42,120
‫والحياة تتعلق بترك شيء وراءنا،‬

1406
02:08:44,370 --> 02:08:45,330
‫أليس كذلك؟‬

1407
02:08:46,630 --> 02:08:48,550
‫لا داعي لأن يكون بشعًا.‬

1408
02:08:49,800 --> 02:08:53,930
‫اترك طفلي وشأنه، فأترك طفلتك، ما رأيك؟‬

1409
02:08:57,010 --> 02:08:59,180
‫أظنك محقًا.‬

1410
02:09:00,810 --> 02:09:01,680
‫شكرًا.‬

1411
02:09:01,770 --> 02:09:03,560
‫أظننا متشابهين بالفعل.‬

1412
02:09:04,650 --> 02:09:08,610
‫نعلم كلانا معنى أن يُسلب منا كل شيء.‬

1413
02:09:08,690 --> 02:09:11,440
‫قبل أن تسنح لنا فرصة الدفاع عن أنفسنا.‬

1414
02:09:11,530 --> 02:09:18,080
‫كان ليكون جميلًا أن نحظى بفرصة،
‫ألا تظن ذلك؟‬

1415
02:09:18,160 --> 02:09:21,620
‫لكن يجدر بنا جميعًا أن نحظى بفرصة.‬

1416
02:09:22,120 --> 02:09:24,120
‫لكن هذا الشيء الذي تبنيه،‬

1417
02:09:24,210 --> 02:09:28,880
‫يضع الجميع، العالم بأسره في ساحة معركة،‬

1418
02:09:28,960 --> 02:09:31,090
‫لا يحظى أحد بفرصة.‬

1419
02:09:34,420 --> 02:09:37,550
‫ما لا يريد أحد الاعتراف به،‬

1420
02:09:37,640 --> 02:09:41,680
‫هو أن معظم الناس
‫يريدون أن تحدث لهم أمورًا.‬

1421
02:09:41,770 --> 02:09:46,600
‫نخبر بعضنا بأكاذيب
‫عن القتال من أجل الإرادة الحرة والاستقلال،‬

1422
02:09:46,690 --> 02:09:49,440
‫لكننا لا نريد ذلك فعلًا.‬

1423
02:09:50,230 --> 02:09:53,320
‫نريد أن يُقال لنا كيف نعيش،‬

1424
02:09:53,400 --> 02:09:55,700
‫ثم نموت فجأة بلا ألم.‬

1425
02:09:57,030 --> 02:10:00,080
‫يريد الناس النسيان،‬

1426
02:10:01,160 --> 02:10:04,750
‫وقلة منا يُولدون لصنع ذلك لهم.‬

1427
02:10:06,710 --> 02:10:11,130
‫لذا ها أنا ذا، إلههم غير المرئي،‬

1428
02:10:12,500 --> 02:10:15,300
‫أتسلل تحت جلدهم.‬

1429
02:10:16,380 --> 02:10:19,050
‫تعلم أن التاريخ لا يرأف
‫بالذين يؤدون دور الإله.‬

1430
02:10:19,140 --> 02:10:20,470
‫وأنت لا تفعل ذلك؟‬

1431
02:10:21,890 --> 02:10:26,180
‫كلانا نستأصل الناس
‫لجعل العالم مكانًا أفضل.‬

1432
02:10:27,100 --> 02:10:28,770
‫أريد أن أكون...‬

1433
02:10:30,770 --> 02:10:32,190
‫أكثر ترتيبًا بقليل وحسب.‬

1434
02:10:32,650 --> 02:10:34,690
‫دون أضرار جانبية.‬

1435
02:10:35,440 --> 02:10:39,740
‫أريد أن يتطور العالم،
‫لكنك تريده أن يبقى على حاله.‬

1436
02:10:40,870 --> 02:10:42,280
‫لنواجه الواقع،‬

1437
02:10:45,330 --> 02:10:46,830
‫جعلت منك شخصًا لا لزوم له.‬

1438
02:10:46,910 --> 02:10:48,000
‫لا.‬

1439
02:10:49,000 --> 02:10:51,460
‫ليس ما دام هناك أشخاص مثلك في العالم.‬

1440
02:10:53,000 --> 02:10:59,260
‫ومع فائق احترامي لضخامة إنجازاتك المرتّبة،‬

1441
02:11:00,260 --> 02:11:05,470
‫ما تفعله فعلًا هو الوقوف في صف طويل جدًا
‫من الرجال الصغار الغاضبين.‬

1442
02:11:05,560 --> 02:11:09,020
‫لست غاضبًا، بل أنا شغوف وحسب.‬

1443
02:11:10,940 --> 02:11:13,570
‫عطّل متفجراتك، وغادر جزيرتي.‬

1444
02:11:13,650 --> 02:11:17,570
‫وبوسعك أخذ هذه الملاك الصغيرة الغالية معك.‬

1445
02:11:19,280 --> 02:11:20,280
‫و"مادلين"؟‬

1446
02:11:22,070 --> 02:11:24,790
‫- ستبقى.
‫- تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك.‬

1447
02:11:26,540 --> 02:11:28,330
‫هذا مؤسف.‬

1448
02:11:29,000 --> 02:11:31,330
‫أملت منك حقًا أن تفعل ذلك.‬

1449
02:11:31,420 --> 02:11:33,880
‫تعلم أنها وسيلتها الوحيدة للنجاة.‬

1450
02:11:33,960 --> 02:11:36,000
‫لا، دعها تقول لي ذلك.‬

1451
02:11:36,840 --> 02:11:41,300
‫أي أم لا تضحي بحياتها لأجل ابنتها؟‬

1452
02:11:43,640 --> 02:11:45,560
‫هل هذا ما حدث لأمك؟‬

1453
02:11:51,020 --> 02:11:54,110
‫تمددت أمي أمام قدميّ بينما شاهدتها تموت.‬

1454
02:11:57,780 --> 02:11:59,860
‫انتظر! مهلًا.‬

1455
02:12:03,320 --> 02:12:04,700
‫سأفعل ما تريده.‬

1456
02:12:04,780 --> 02:12:06,660
‫أجل، ستفعل ذلك.‬

1457
02:12:09,540 --> 02:12:11,040
‫أعتذر.‬

1458
02:12:14,330 --> 02:12:15,590
‫آسف.‬

1459
02:12:16,500 --> 02:12:18,510
‫خيارات بسيطة يا سيد "بوند".‬

1460
02:12:19,630 --> 02:12:22,130
‫مثلًا، أتريد أن تموت أمام ابنتك؟‬

1461
02:12:23,720 --> 02:12:25,890
‫أم تريد أن تموت ابنتك أمامك؟‬

1462
02:12:25,970 --> 02:12:28,680
‫لا.‬

1463
02:12:30,480 --> 02:12:31,810
‫آسف.‬

1464
02:12:33,400 --> 02:12:34,230
‫آسف.‬

1465
02:12:36,480 --> 02:12:38,280
‫انظري إلى أبيك يا "ماتيلد".‬

1466
02:12:41,950 --> 02:12:43,490
‫هذه قوة.‬

1467
02:12:43,570 --> 02:12:44,620
‫آسف.‬

1468
02:12:45,410 --> 02:12:48,370
‫آسف حقًا.‬

1469
02:12:58,000 --> 02:12:59,340
‫"جيمس"!‬

1470
02:13:00,300 --> 02:13:01,720
‫أين هي؟‬

1471
02:13:05,720 --> 02:13:08,060
‫الشحنة الأولى على الرصيف جاهزة
‫لاستلامها يا دكتور.‬

1472
02:13:08,140 --> 02:13:09,310
‫جيد جدًا.‬

1473
02:13:10,430 --> 02:13:11,560
‫دبي الدمية "دودو".‬

1474
02:13:31,540 --> 02:13:34,160
‫إن كنت لا تريدين حمايتي، إذًا...‬

1475
02:13:35,670 --> 02:13:36,880
‫اذهبي.‬

1476
02:13:47,090 --> 02:13:50,260
‫تحركوا، الشراة الأوائل قادمون.‬

1477
02:14:03,030 --> 02:14:06,360
‫سيدي، كشفت عن وجود نشاط مريب.‬

1478
02:14:06,450 --> 02:14:09,030
‫العديد من وسائل النقل السريعة
‫متجهة نحو الجزيرة.‬

1479
02:14:09,120 --> 02:14:10,160
‫المصدر مجهول.‬

1480
02:14:10,240 --> 02:14:11,660
‫ما زلنا لا نجد أثرًا لـ"007"؟‬

1481
02:14:13,830 --> 02:14:16,250
‫بحقك يا "بوند"، أين أنت؟‬

1482
02:14:17,000 --> 02:14:20,290
‫هذا وضع ميؤوس منه يا سيدتي، أرجوك.‬

1483
02:14:22,920 --> 02:14:23,920
‫"بوند".‬

1484
02:14:25,380 --> 02:14:26,590
‫"بوند".‬

1485
02:14:27,340 --> 02:14:29,890
‫الوضع فوق الطاقة.‬

1486
02:14:29,970 --> 02:14:32,430
‫اسمعي يا سيدتي، أرجوك، أطلقي سراحي.‬

1487
02:14:33,850 --> 02:14:36,180
‫ما كان ليتوفر مخرج أبدًا.‬

1488
02:14:36,560 --> 02:14:40,270
‫أوقفي هذه الترهات،
‫ليست لديك فرصة على أي حال.‬

1489
02:14:42,900 --> 02:14:45,360
‫لديّ قارورة جيدة لقومك،‬

1490
02:14:45,440 --> 02:14:47,860
‫جيدة للمهجرين من غرب "إفريقيا"،
‫قد يكون أمرًا جيدًا.‬

1491
02:15:04,710 --> 02:15:07,050
‫تعلمين، لا أحتاج إلى مختبر‬

1492
02:15:07,130 --> 02:15:10,010
‫لإبادة كامل عرقك عن وجه الأرض.‬

1493
02:15:11,680 --> 02:15:14,100
‫- أتعلم كم الوقت الآن؟
‫- ماذا؟‬

1494
02:15:14,560 --> 02:15:15,930
‫إنه وقت الموت.‬

1495
02:15:16,680 --> 02:15:17,850
‫لا!‬

1496
02:15:27,950 --> 02:15:29,240
‫تحركوا!‬

1497
02:15:34,240 --> 02:15:37,450
‫نزلوا إلى طابق أدنى،
‫لا بد من وجود سلالم في الأسفل.‬

1498
02:15:42,880 --> 02:15:44,550
‫فقدت دبي الصغير "دودو".‬

1499
02:15:46,960 --> 02:15:48,840
‫"ماتيلد"،‬

1500
02:15:52,550 --> 02:15:54,180
‫بحثت عنك في كل مكان.‬

1501
02:15:54,810 --> 02:15:55,930
‫أين كنت؟‬

1502
02:15:56,010 --> 02:15:58,600
‫إختبأت كما قلت لي.‬

1503
02:16:00,310 --> 02:16:01,270
‫أحبك.‬

1504
02:16:02,400 --> 02:16:03,810
‫أنا أيضًا أحبك.‬

1505
02:16:04,230 --> 02:16:05,730
‫علينا أن نذهب.‬

1506
02:16:07,610 --> 02:16:09,700
‫هنا "كيو"، أتتلقاني؟‬

1507
02:16:10,280 --> 02:16:11,860
‫أجبني يا "007"، هنا "كيو".‬

1508
02:16:17,200 --> 02:16:18,830
‫حركة مرورية.‬

1509
02:16:18,910 --> 02:16:20,250
‫أظن أن طائرات أخرى تجاوزتنا للتو.‬

1510
02:16:20,330 --> 02:16:21,620
‫إنهما طائرتا "ميغ" روسيتان.‬

1511
02:16:21,710 --> 02:16:23,170
‫حركة مرورية، نظام تفادي الاصطدام،
‫لك قدرة التحكم.‬

1512
02:16:23,250 --> 02:16:27,340
‫فهمت، وأبذل قصارى جهدي، انتظر رجاءً.‬

1513
02:16:28,130 --> 02:16:30,220
‫سيدي، معي البحرية واليابانيون والروس،‬

1514
02:16:30,300 --> 02:16:31,470
‫جميعهم يضغطون عليّ،‬

1515
02:16:31,550 --> 02:16:35,390
‫يريدون أن يعرفوا لما لدينا طائرة "سي 17"
‫تحلّق حول جزيرة متنازع عليها.‬

1516
02:16:38,810 --> 02:16:40,980
‫لا تخبرهم أي شيء بعد.‬

1517
02:16:59,660 --> 02:17:00,910
‫في الوقت المناسب.‬

1518
02:17:01,000 --> 02:17:02,500
‫"نومي"، تعرفين...‬

1519
02:17:03,210 --> 02:17:05,750
‫"مادلين"، "ماتيلد"، إنهما...‬

1520
02:17:05,830 --> 02:17:06,750
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.‬

1521
02:17:06,830 --> 02:17:08,000
‫عائلتي؟‬

1522
02:17:10,380 --> 02:17:12,840
‫"كيو"، أتسمعني؟‬

1523
02:17:12,930 --> 02:17:13,930
‫أجل يا "بوند".‬

1524
02:17:14,380 --> 02:17:18,180
‫ألدينا أي سفن تابعة للبحرية الملكية قريبة؟‬

1525
02:17:18,760 --> 02:17:19,930
‫أجل، لماذا؟‬

1526
02:17:20,020 --> 02:17:22,600
‫سنحتاج إلى هجوم فوري على هذا الموقع.‬

1527
02:17:22,680 --> 02:17:27,270
‫هذه الجزيرة برمتها
‫هي مصنع لإنتاج"هيراكليس".‬

1528
02:17:27,860 --> 02:17:30,070
‫لا نملك الإذن بقصف صاروخي، صحيح؟‬

1529
02:17:30,150 --> 02:17:31,190
‫لا.‬

1530
02:17:31,280 --> 02:17:33,150
‫"بوند"، هناك أمر آخر عليك معرفته.‬

1531
02:17:33,240 --> 02:17:36,030
‫هناك العديد من السفن المجهولة متجهة صوبك.‬

1532
02:17:36,620 --> 02:17:39,120
‫يريدون "هيراكليس"، كم يبعدون عنا؟‬

1533
02:17:39,870 --> 02:17:41,450
‫20 دقيقة.‬

1534
02:17:41,540 --> 02:17:43,500
‫"كيو"، صلني به.‬

1535
02:17:44,330 --> 02:17:46,250
‫- "007".
‫- "إم".‬

1536
02:17:46,330 --> 02:17:49,340
‫تجذب عمليتنا الكثير من الانتباه الدولي.‬

1537
02:17:49,920 --> 02:17:51,550
‫نحاول أن نرى ما بوسعنا فعله.‬

1538
02:17:51,630 --> 02:17:52,460
‫هيا.‬

1539
02:17:54,050 --> 02:17:55,380
‫لنذهب، هيا.‬

1540
02:18:02,470 --> 02:18:05,850
‫سيكون الطقس باردًا جدًا خارجًا، لذا...‬

1541
02:18:06,850 --> 02:18:08,610
‫أريدك أن تأخذي هذه.‬

1542
02:18:10,520 --> 02:18:11,980
‫ستبقيك دافئة.‬

1543
02:18:17,110 --> 02:18:19,910
‫عليّ إنهاء هذا الأمر، من أجلنا.‬

1544
02:18:20,950 --> 02:18:21,990
‫أعلم.‬

1545
02:18:32,210 --> 02:18:33,710
‫لن أتأخر.‬

1546
02:18:40,470 --> 02:18:41,810
‫أهتم بهما.‬

1547
02:18:43,140 --> 02:18:44,270
‫قد تفيدك هذه.‬

1548
02:18:45,640 --> 02:18:46,690
‫شكرًا.‬

1549
02:19:09,500 --> 02:19:11,250
‫"كيو"، كلمني.‬

1550
02:19:11,330 --> 02:19:14,300
‫الضيوف غير المدعوين على بعد 15 دقيقة.‬

1551
02:19:14,920 --> 02:19:16,760
‫"بوند"، هنا "إم".‬

1552
02:19:16,840 --> 02:19:19,430
‫الوضع معقّد دبلوماسيًا.‬

1553
02:19:19,510 --> 02:19:22,640
‫ليس لدينا خيار، أطلق النار حين أشير بذلك.‬

1554
02:19:22,720 --> 02:19:24,810
‫إن أطلقنا النار، الروس واليابانيون،‬

1555
02:19:24,890 --> 02:19:27,180
‫وحتى الأميركيين سيطالبون بإجابات.‬

1556
02:19:27,270 --> 02:19:28,690
‫لا تعطهم أي إجابات.‬

1557
02:19:31,440 --> 02:19:32,980
‫يجب أن نفكر مليًا يا "بوند".‬

1558
02:19:33,070 --> 02:19:35,780
‫أحاول إنقاذ الوضع
‫لئلا يتصاعد إلى حرب شاملة.‬

1559
02:19:37,360 --> 02:19:41,700
‫"مالوري"، إن لم نفعل هذا،
‫فلن يبقى شيء لتنقذه.‬

1560
02:19:43,780 --> 02:19:44,910
‫أطلق النار حين أشير بذلك.‬

1561
02:19:45,830 --> 02:19:48,370
‫"007"، ثمة مشكلة أخرى،
‫تلك الغرفة التي كنت فيها للتو.‬

1562
02:19:48,460 --> 02:19:51,040
‫أجل، أعلم،
‫عليّ فتح الأبواب المضادة للتفجير.‬

1563
02:19:51,120 --> 02:19:54,130
‫وإلا ارتدّت صواريخنا عنها
‫كأنها اصطدمت بمنصة بهلوان.‬

1564
02:19:54,210 --> 02:19:56,090
‫أجل، أعلم.‬

1565
02:19:57,800 --> 02:20:00,130
‫جد غرفة التحكم، لا بد أنها في البرج‬

1566
02:20:00,220 --> 02:20:01,890
‫فوق الأبواب المضادة للتفجير مباشرةً.‬

1567
02:20:01,970 --> 02:20:04,600
‫ستستغرق الصواريخ
‫نحو تسع دقائق من لحظة الإطلاق.‬

1568
02:20:04,680 --> 02:20:06,350
‫أتخال أنه بوسعك فعل ذلك قبل وصول السفن؟‬

1569
02:20:06,430 --> 02:20:08,430
‫لديّ متسع من الوقت.‬

1570
02:23:24,960 --> 02:23:27,550
‫"بوند"، أتتلقاني؟‬

1571
02:23:29,050 --> 02:23:30,050
‫أجل.‬

1572
02:23:31,390 --> 02:23:32,680
‫أجل يا "كيو".‬

1573
02:23:32,760 --> 02:23:35,520
‫- أتلقاك.
‫- يبدو لي كأنك في تشابك في مباراة ركبي.‬

1574
02:23:35,600 --> 02:23:37,600
‫عرضت للتو ساعتك على أحدهم.‬

1575
02:23:39,140 --> 02:23:40,730
‫أذهلتهم بالفعل.‬

1576
02:23:43,070 --> 02:23:46,190
‫حسنًا، جيد، هل وجدت غرفة التحكم؟‬

1577
02:23:47,780 --> 02:23:50,610
‫لغتي الروسية غير متقنة لكنني أظن ذلك، أجل.‬

1578
02:24:04,170 --> 02:24:05,170
‫حسنًا يا "كيو".‬

1579
02:24:05,250 --> 02:24:08,170
‫أجريت بعض الأبحاث، مخططات قديمة...‬

1580
02:24:08,260 --> 02:24:10,510
‫"كيو"، سأحتاج إلى بعض...‬

1581
02:24:10,590 --> 02:24:11,510
‫أجل؟‬

1582
02:24:13,140 --> 02:24:14,140
‫"بوند"؟‬

1583
02:24:16,930 --> 02:24:17,770
‫مرحبًا؟‬

1584
02:24:17,850 --> 02:24:19,810
‫- طاقة.
‫- طاقة؟‬

1585
02:24:20,270 --> 02:24:22,850
‫صحيح، لا بد أن البنية التحتية
‫تعود إلى الخمسينيات.‬

1586
02:24:22,940 --> 02:24:26,190
‫لذا سيكون نظام تبديل معقد جدًا وملتبس.‬

1587
02:24:26,940 --> 02:24:30,700
‫والآن، يجدر بالترتيب الذي تشغّله به
‫أن يكون دقيقًا بالكامل.‬

1588
02:24:31,410 --> 02:24:33,280
‫عليك البحث عن لوحة مفاتيح.‬

1589
02:24:33,820 --> 02:24:36,450
‫يجدر بك أن تجد قابضًا بثقل موازن.‬

1590
02:24:37,200 --> 02:24:40,290
‫لذا اسمعني جيدًا يا "007"،
‫أول ما يجدر بك فعله...‬

1591
02:24:40,370 --> 02:24:41,750
‫وجدته.‬

1592
02:24:42,750 --> 02:24:44,000
‫على ما أظن.‬

1593
02:24:58,100 --> 02:24:59,770
‫أجل، هذا هو، أطلق الصواريخ.‬

1594
02:24:59,850 --> 02:25:03,440
‫- ليس قبل خروجك.
‫- "كيو"، اجعل "إم" يطلق الصواريخ فورًا.‬

1595
02:25:04,650 --> 02:25:05,690
‫حسنًا،‬

1596
02:25:06,150 --> 02:25:07,150
‫فهمت.‬

1597
02:25:07,940 --> 02:25:10,190
‫"إم"، يقول "بوند" أن تطلق النار.‬

1598
02:25:11,650 --> 02:25:13,320
‫هنا السفينة البريطانية "دراغون".‬

1599
02:25:13,410 --> 02:25:14,410
‫أيها الأميرال.‬

1600
02:25:14,490 --> 02:25:15,530
‫سيدي.‬

1601
02:25:16,240 --> 02:25:17,410
‫هنا "إم".‬

1602
02:25:17,490 --> 02:25:19,490
‫ما تعليماتي؟‬

1603
02:25:19,580 --> 02:25:21,540
‫لك الإذن بالإطلاق.‬

1604
02:25:21,620 --> 02:25:23,460
‫تلقيتك، جاري إطلاق الهجوم.‬

1605
02:25:37,760 --> 02:25:40,390
‫الصواريخ في الجو،
‫إصابة الهدف بعد تسع دقائق.‬

1606
02:26:09,210 --> 02:26:10,750
‫لا.‬

1607
02:26:11,920 --> 02:26:13,970
‫لا!‬

1608
02:26:46,120 --> 02:26:49,500
‫أحدثت جلبة كبرى، كما الحيوان.‬

1609
02:27:18,950 --> 02:27:24,160
‫الآن كلانا مسممان بقلب مفطور.‬

1610
02:27:26,580 --> 02:27:29,830
‫بطلان في مأساة من صنعنا.‬

1611
02:27:37,170 --> 02:27:41,090
‫كل من نلمسه، نصبح لعنته.‬

1612
02:27:41,970 --> 02:27:43,970
‫مداعبة على الوجنة...‬

1613
02:27:44,600 --> 02:27:45,890
‫قبلة...‬

1614
02:27:47,430 --> 02:27:50,100
‫ستقتلهم على الفور.‬

1615
02:27:54,520 --> 02:27:55,690
‫أجل...‬

1616
02:27:56,900 --> 02:27:58,150
‫"مادلين".‬

1617
02:28:00,820 --> 02:28:04,700
‫أجل، "ماتيلد".‬

1618
02:28:21,390 --> 02:28:23,600
‫أجبرتني على فعل هذا، أترى؟‬

1619
02:28:28,680 --> 02:28:30,690
‫كان هذا خيارك.‬

1620
02:29:18,230 --> 02:29:20,280
‫"كيو"، أتسمعني؟‬

1621
02:29:20,360 --> 02:29:21,490
‫"بوند"، ها أنت ذا.‬

1622
02:29:21,570 --> 02:29:22,780
‫هل هما بمأمن يا "كيو"؟‬

1623
02:29:22,860 --> 02:29:25,240
‫أجل، هما بمأمن.‬

1624
02:29:25,320 --> 02:29:27,330
‫"بوند"، هل غادرت الجزيرة؟‬

1625
02:29:27,990 --> 02:29:30,540
‫هناك مشكلة طفيفة في الأبواب
‫المضادة للمتفجرات.‬

1626
02:29:31,370 --> 02:29:32,580
‫لن يستغرق الأمر طويلًا.‬

1627
02:29:34,120 --> 02:29:35,630
‫لا يا "بوند".‬

1628
02:29:36,340 --> 02:29:39,500
‫سبق أن أُطلقت الصواريخ، غادر المكان.‬

1629
02:29:49,890 --> 02:29:52,020
‫"كيو"، كيف...‬

1630
02:29:52,890 --> 02:29:55,310
‫كيف أدمر هذا؟‬

1631
02:29:56,100 --> 02:29:58,360
‫إن كانت أبواب المبنى الأسطواني مفتوحة،
‫ستتولى الصواريخ ذلك.‬

1632
02:29:58,440 --> 02:29:59,980
‫لا.‬

1633
02:30:00,070 --> 02:30:04,030
‫إن أُصبت بها، كيف تزيلها عنك؟‬

1634
02:30:04,110 --> 02:30:06,030
‫تعلم مثلي تمامًا أنه لا يمكنك ذلك.‬

1635
02:30:06,110 --> 02:30:07,700
‫إنها دائمة.‬

1636
02:30:07,780 --> 02:30:11,120
‫إنها أزلية، لذا علينا تدميرها.‬

1637
02:30:11,200 --> 02:30:13,660
‫اللعنة يا "جيمس"، غادر الجزيرة وحسب.‬

1638
02:30:14,460 --> 02:30:16,880
‫إنها غير مؤذية إلا إذا اقتربت من الهدف.‬

1639
02:30:19,170 --> 02:30:22,420
‫أجل، لن ينجح ذلك.‬

1640
02:30:28,470 --> 02:30:29,850
‫يا إلهي.‬

1641
02:30:32,270 --> 02:30:33,560
‫إنها لـ"مادلين".‬

1642
02:30:37,690 --> 02:30:39,110
‫لا بأس يا "كيو".‬

1643
02:30:40,320 --> 02:30:41,940
‫كل شيء جيد.‬

1644
02:30:43,690 --> 02:30:45,280
‫هلا تدعني أكلم "مادلين" من فضلك؟‬

1645
02:30:45,360 --> 02:30:46,990
‫أجل، بالطبع، يا لغبائي.‬

1646
02:30:52,580 --> 02:30:55,040
‫"نومي"، أجيبي،
‫أيمكنك تمرير الاتصال لـ"مادلين"؟‬

1647
02:30:56,620 --> 02:30:57,750
‫"مادلين".‬

1648
02:31:05,220 --> 02:31:06,590
‫- "جيمس".
‫- "مادلين".‬

1649
02:31:07,470 --> 02:31:08,470
‫أنا هنا.‬

1650
02:31:09,550 --> 02:31:10,760
‫أين أنت؟‬

1651
02:31:12,680 --> 02:31:13,680
‫هل انتهى الأمر؟‬

1652
02:31:14,600 --> 02:31:17,100
‫- "جيمس"؟
‫- أجل، مات.‬

1653
02:31:17,190 --> 02:31:18,480
‫كلتاكما هناك؟‬

1654
02:31:18,560 --> 02:31:19,400
‫أجل.‬

1655
02:31:21,110 --> 02:31:23,480
‫جيد، أنتما بمأمن، هذا جيد.‬

1656
02:31:24,740 --> 02:31:25,990
‫هل غادرت؟‬

1657
02:31:29,620 --> 02:31:30,740
‫لا.‬

1658
02:31:32,450 --> 02:31:33,700
‫لن أنجو.‬

1659
02:31:36,160 --> 02:31:37,160
‫ماذا؟‬

1660
02:31:40,080 --> 02:31:40,920
‫لا.‬

1661
02:31:41,000 --> 02:31:42,630
‫- وعدتني.
‫- "مادلين".‬

1662
02:31:43,500 --> 02:31:45,380
‫غادر تلك الجزيرة وحسب.‬

1663
02:31:47,590 --> 02:31:49,550
‫أعلم أنه بوسعك فعل ذلك.‬

1664
02:31:51,970 --> 02:31:53,600
‫كل شيء جيد الآن.‬

1665
02:31:56,480 --> 02:31:58,850
‫لم يبق أحد ليؤذينا.‬

1666
02:31:58,940 --> 02:32:00,020
‫"مادلين"...‬

1667
02:32:03,230 --> 02:32:04,650
‫صنعت...‬

1668
02:32:06,490 --> 02:32:10,950
‫أجمل شيء رأيته يومًا.‬

1669
02:32:13,030 --> 02:32:14,700
‫إنها كاملة.‬

1670
02:32:18,620 --> 02:32:20,460
‫لأنها منك.‬

1671
02:32:32,050 --> 02:32:34,510
‫يا إلهي، القارورة.‬

1672
02:32:38,980 --> 02:32:40,520
‫تعرضت للتسمم.‬

1673
02:32:41,940 --> 02:32:42,940
‫أجل.‬

1674
02:32:44,150 --> 02:32:45,440
‫لا بد من وجود طريقة.‬

1675
02:32:50,070 --> 02:32:51,320
‫لا بد من وجود طريقة.‬

1676
02:33:03,460 --> 02:33:05,090
‫نحتاج إلى مزيد من الوقت وحسب.‬

1677
02:33:06,130 --> 02:33:08,130
‫لو كان لدينا المزيد من الوقت.‬

1678
02:33:13,760 --> 02:33:15,760
‫لديك كل الوقت في العالم.‬

1679
02:33:19,810 --> 02:33:21,060
‫أحبك.‬

1680
02:33:24,560 --> 02:33:25,980
‫أنا أيضًا أحبك.‬

1681
02:33:46,960 --> 02:33:48,710
‫لها عيناك فعلًا.‬

1682
02:33:52,470 --> 02:33:53,760
‫أعلم.‬

1683
02:34:07,650 --> 02:34:08,650
‫أعلم.‬

1684
02:34:39,970 --> 02:34:41,520
‫"غير متصل بالإنترنت"‬

1685
02:35:13,510 --> 02:35:15,920
‫يصعب جدًا عليّ تبيان ما يجب قوله.‬

1686
02:35:16,010 --> 02:35:20,010
‫لكنني ارتأيت أنه يجدر بنا أن نجتمع ونتذكر.‬

1687
02:35:21,100 --> 02:35:22,640
‫وأنا...‬

1688
02:35:23,180 --> 02:35:27,390
‫ارتأيت أن هذا ملائم.‬

1689
02:35:31,570 --> 02:35:36,150
‫"وظيفة الإنسان هي أن يعيش،
‫ليس أن يتواجد وحسب.‬

1690
02:35:38,820 --> 02:35:42,080
‫لن أهدر أيامي، محاولًا إطالتها.‬

1691
02:35:43,330 --> 02:35:45,910
‫سأستغل وقتي."‬

1692
02:35:58,300 --> 02:35:59,300
‫نخب "جيمس".‬

1693
02:36:00,640 --> 02:36:02,050
‫- "جيمس".
‫- "جيمس".‬

1694
02:36:02,140 --> 02:36:03,140
‫"جيمس".‬

1695
02:36:05,770 --> 02:36:06,770
‫"جيمس".‬

1696
02:36:15,320 --> 02:36:17,950
‫حسنًا، لنعاود العمل.‬

1697
02:36:34,800 --> 02:36:35,960
‫"ماتيلد".‬

1698
02:36:37,630 --> 02:36:39,590
‫سأخبرك قصة...‬

1699
02:36:41,890 --> 02:36:43,890
‫عن رجل‬

1700
02:36:43,970 --> 02:36:45,810
‫كان يُدعى "بوند"،‬

1701
02:36:47,270 --> 02:36:48,640
‫"جيمس بوند".‬

1702
02:43:04,520 --> 02:43:09,860
‫"(جيمس بوند) سيعود"‬
‫
‫1703
02:48:04,520 --> 02:48:09,860
# تـرجـمـة #
أحمد سمير