﻿1
00:00:04,960 --> 00:00:10,550
إهداء إلى إبنتى الجميلة
كنــــــزى

1
00:00:11,960 --> 00:00:18,550
ترجمة وضبط التوقيت
Bahaa Eldin Elzayat

1
00:00:21,960 --> 00:00:31,550
النجدة! أنا سمكة

1
00:00:45,960 --> 00:01:00,550
مشاهدة ممتعة

2
00:02:28,760 --> 00:02:30,350
نعم...!

3
00:02:32,960 --> 00:02:34,230
اانا ذاهب لإصطياد السمك!

4
00:02:34,400 --> 00:02:35,870
فلاى ، انتظر!

5
00:02:43,960 --> 00:02:45,100
مرحبا فلاى.

6
00:02:45,200 --> 00:02:51,670
أرى كل شيء في حالته المعتادة هنا.
ليزا ، بيل ، يمكنكم الهرب الآن.

7
00:02:51,760 --> 00:02:55,870
عزيزي انا ووالدك سنذهب ، العمة آنا 
ستقوم برعاية ستيلا،

8
00:02:55,960 --> 00:02:58,870
وابن عمك تشاك هنا أيضا.

9
00:02:59,040 --> 00:03:00,950
يا رجل... !!

10
00:03:01,040 --> 00:03:03,420
وداعا أمى!  وداعا أبي!

11
00:03:03,520 --> 00:03:06,230
سلام عزيزتي!  ايها الأولاد كونوا مهذبين!

12
00:03:19,600 --> 00:03:25,270
ذهب جريثيل مباشرة إلى هانسيل
، وفتح باب الاسطبل وبكى...

13
00:03:25,360 --> 00:03:28,030
إقرئى بشكل أسرع... وإلا سأغفو!

14
00:03:28,120 --> 00:03:30,550
ماذا؟!  نعم بالتأكيد...

15
00:03:30,960 --> 00:03:33,190
حسنًا أينشتاين ، هل حصلت على ألعاب لائقة؟

16
00:03:33,280 --> 00:03:36,820
أنا أحسب طول جزيء الحمض النووي.

17
00:03:37,640 --> 00:03:39,630
مهلا!  أنه 
PMX2000!

18
00:03:39,720 --> 00:03:42,630
انها آلة رائعة حقًا!
مهلا ، اعطني...

19
00:03:42,720 --> 00:03:45,390
ومعالج طاقة! 
اعطني اياه!

20
00:03:45,480 --> 00:03:47,470
إهدأ يا (تشاكي)
، أنا فقط أتفقدها

21
00:03:47,640 --> 00:03:49,310
لا... فلاى!  لا تفعل !!!

22
00:03:49,480 --> 00:03:51,860
لا!  فلاى لا تنقر خروج!

23
00:03:51,960 --> 00:03:56,430
ماذا؟  عفوًا! خروج ... لما لا؟

24
00:03:58,720 --> 00:04:02,340
حسناً سيدتي؟ هل تحبين المكياج؟

25
00:04:02,640 --> 00:04:03,950
حسناً!

26
00:04:04,800 --> 00:04:09,270
أنت محظوظ لأنني قمت بعمل نسخة احتياطية.
هل لديك أي فكرة عما كان سيحدث لو...

27
00:04:09,360 --> 00:04:11,550
... هدئ أعصابك يا
تشاكي ، لم يحدث شيء !!!

28
00:04:11,640 --> 00:04:12,470
مرحباً فلاى !!

29
00:04:13,240 --> 00:04:14,950
ارره ، ألم يكن من
المفترض أن تنامى؟

30
00:04:15,040 --> 00:04:16,550
العمة آنا على سريري.

31
00:04:16,720 --> 00:04:18,550
حسنا!  أنا خارج من هنا!

32
00:04:20,720 --> 00:04:22,390
يا تشاك ، إلى أين أنت ذاهب؟

33
00:04:22,480 --> 00:04:23,950
لإيقاظ أمي.

34
00:04:24,040 --> 00:04:24,750
أوه لا لن تفعل.

35
00:04:25,040 --> 00:04:26,830
مهلا... اعيده لى!

36
00:04:26,960 --> 00:04:28,350
خمن الى أين أنت ذاهب؟

37
00:04:28,440 --> 00:04:30,820
لن أذهب إلى أي مكان.
الآن أعيده!

38
00:04:30,920 --> 00:04:32,190
أنت قادم للصيد معي !!

39
00:04:32,960 --> 00:04:33,870
لا ولا بعد ملايين السنين!

40
00:04:34,600 --> 00:04:35,710
أعتقد بالتأكيد أنك...

41
00:04:36,960 --> 00:04:38,550
لا فلاى... لاااا...

42
00:04:45,560 --> 00:04:47,390
أليس هذا رائعًا تمامًا...!

43
00:05:04,640 --> 00:05:08,420
الطعم لقط! مهلاً تشاك!
تعال هنا وساعدنى!

44
00:05:08,520 --> 00:05:12,220
لا يمكنني السباحة...
أعني أنه لا يسمح لنا...

45
00:05:12,320 --> 00:05:14,110
هيا!  استمر بالتقدم!

46
00:05:15,240 --> 00:05:17,190
أم أنك خائف؟

47
00:05:48,560 --> 00:05:50,230
ايتها السمكة الصغيرة!

48
00:05:50,320 --> 00:05:52,700
انه حصان البحر.

49
00:05:52,800 --> 00:05:57,550
لا ليس كذلك.
إنها فتاة سوف أدعوها بساشا!

50
00:05:57,640 --> 00:05:59,630
يجب أن تعود للماء ستيلا

51
00:06:02,880 --> 00:06:03,990
أعطني اياها.

52
00:06:04,200 --> 00:06:05,070
لا... !

53
00:06:05,280 --> 00:06:06,550
ستيلا ، هيا.

54
00:06:06,760 --> 00:06:08,070
انها ملكي.

55
00:06:08,560 --> 00:06:10,550
ستموت إذا لم تعيدها.

56
00:06:22,600 --> 00:06:24,590
أعتقد أنه من الأفضل أن نذهب للمنزل الآن

57
00:06:24,880 --> 00:06:26,070
هيا بنا ، ستيلا.

58
00:06:28,880 --> 00:06:31,390
اوه!  المد...

59
00:06:45,680 --> 00:06:47,590
فلاى! ساعدنى... آه!

60
00:06:49,000 --> 00:06:51,350
فلاى, فلاى! ماذا نفعل؟

61
00:06:52,000 --> 00:06:52,710
فلاى؟

62
00:06:52,960 --> 00:06:56,710
فلاى ، أين أنت؟ 
فلاى!! عد!

63
00:06:57,120 --> 00:06:59,190
فلااااى!

64
00:07:06,400 --> 00:07:09,790
يا تشاك! تحقق من هذا المكان!
إنه أمر لا يصدق!

65
00:07:10,480 --> 00:07:13,070
هذا النفق قد يعيدنا إلى الشاطئ.

66
00:08:27,640 --> 00:08:29,190
مهلا!  انظروا إلى هذا!

67
00:08:29,600 --> 00:08:32,060
البروفيسور ماكريل.

68
00:08:32,480 --> 00:08:35,790
أه, دكتوراه في الأحياء البحرية!  رائع...

69
00:08:36,160 --> 00:08:37,220
فلاى!

70
00:08:37,400 --> 00:08:39,110
فلاى ، أنا عطشانة.

71
00:08:39,280 --> 00:08:41,310
هذا البروفيسور يمكنه
أن يرينا المخرج.

72
00:08:41,520 --> 00:08:45,140
آه ، ربما يجب أن نذهب. عالم لامع مثله ربما لا يحب الازعاج

73
00:08:45,400 --> 00:08:47,230
بواسطة أناس عاديين مثلنا...

74
00:08:53,160 --> 00:09:00,310
تحقق من هذه السمكة ,سمكة كاليفورنيا الطائرة.
مهلا هذا السمكة تبدو جيدة!

75
00:09:13,400 --> 00:09:14,830
فلاى ... أنا عطشانة.

76
00:09:15,040 --> 00:09:16,350
شش...! ما هذا؟

77
00:09:24,840 --> 00:09:27,470
فلاى... من ذلك الرجل؟

78
00:09:31,800 --> 00:09:36,150
أنا من أنا... أنا ، أوم...
همم ، الآن ما كان هذا؟

79
00:09:36,360 --> 00:09:38,310
بروفيسور ماكريل.

80
00:09:38,520 --> 00:09:41,710
أهـ ...أهلا وسهلا!
أهلا وسهلا ,أنا بروفيسور أيضا!

81
00:09:42,120 --> 00:09:44,750
يجب أن تأتي لترى
تجربتي الجديدة...

82
00:09:45,960 --> 00:09:49,230
بسبب التغيرات المناخية
في الغلاف الجوي للأرض ،

83
00:09:49,440 --> 00:09:53,030
سيذوب جليد القطبي
الشمالي والجنوبي في

84
00:09:53,120 --> 00:09:59,380
خلال القرن المقبل ، مما سيؤدى لخسارة
كاملة للأراضي السكنية وكذلك الصالحة للزراعة.

85
00:09:59,720 --> 00:10:05,590
وستكون الزيادة الناتجة في مستوى سطح
البحر 32000 في الجذر التربيعي... همم.

86
00:10:05,840 --> 00:10:12,150
انها 178885 قدم,
زائد أو ناقص سبعة عشر درجة
وثلاثة أقدام حسب الرطوبة النسبية.

87
00:10:12,400 --> 00:10:14,230
أوه... مظبوط ! بروفيسور...

88
00:10:16,160 --> 00:10:19,270
لقد قمت باكتشاف
رائع , بروفيسور تشاك

89
00:10:19,680 --> 00:10:24,990
ستجعل من الممكن للبشر
أن يعيشوا تحت الماء!

90
00:10:25,240 --> 00:10:31,420
هاهاهاها! الآن دعوني أريكم كيفية خلط...
جرعة السمك.

91
00:10:32,080 --> 00:10:36,510
اولا تأخذون بعض ... ارررم ماذا كانت؟
 دوم دوم دوم دى دوم!

92
00:10:37,640 --> 00:10:42,270
شوارب سمك القد! الان تذكرتها!
ذاكرتي ليست كما كانت...

93
00:10:42,800 --> 00:10:45,630
لهذا أنا صنعت هذه الأغنية

94
00:12:16,760 --> 00:12:22,550
شغّل الكاميرا!
يجب تخليد هذه اللحظة!

95
00:12:22,760 --> 00:12:25,110
الكاميرا شغالة ... إبدأ !!

96
00:12:25,480 --> 00:12:28,510
أخيرا.  لقد حان الوقت!

97
00:12:46,760 --> 00:12:50,380
يالغبائي أنني تقريبا نسيت!  او كلا كلا.

98
00:12:50,480 --> 00:12:51,910
يالا سخافتى ... يالا سخافتى.

99
00:12:52,400 --> 00:12:57,150
ها هو الترياق الذي صنعته.
هذه نفس الجرعة تقريبًا ،

100
00:12:57,400 --> 00:13:04,590
ولكن من أجل عكس العملية ،
عليك إضافة بعض عشب البحر.

101
00:13:08,360 --> 00:13:10,390
هاه... عصير الليمون!

102
00:13:45,680 --> 00:13:50,310
أوه لا ، لا ، لا! بحق الحساء المقدس!

103
00:13:50,880 --> 00:13:54,470
المضخة! المضخة!
يا إلهي توقفت المضخة.

104
00:13:54,920 --> 00:13:57,670
اه!  المولد! اسرع !!

105
00:13:58,000 --> 00:14:01,030
أوه أوه اخيرا...!

106
00:14:04,320 --> 00:14:05,950
آه ، لقد تم ذلك... آه.

107
00:14:07,080 --> 00:14:10,670
أترى بروفيسور تشاك ،
هذا النظام يوزع 

108
00:14:10,880 --> 00:14:15,740
مياه البحر النقية لسمكي على مدار الساعة.
بدونها يموتون.

109
00:14:16,600 --> 00:14:20,300
انظر هنا؟
أقوم برفعها مباشرة من المحيط

110
00:14:27,240 --> 00:14:29,830
ايها الرفاق! هل رأى أحدكم ستيلا؟

111
00:14:30,000 --> 00:14:30,750
من...؟

112
00:14:30,840 --> 00:14:32,630
لا... ليس في الدقائق الست الأخيرة.

113
00:14:32,880 --> 00:14:33,830
ستيلا!

114
00:14:34,000 --> 00:14:35,110
ستيلا...!

115
00:14:35,400 --> 00:14:36,190
يا... ستيلا...

116
00:14:36,400 --> 00:14:37,620
ستيلا ، هاه؟ واهو ..

117
00:14:37,840 --> 00:14:39,790
ستيلا ، أين أنت؟

118
00:14:39,880 --> 00:14:41,830
يا تشاك.
تحقق من تلك السمكة السخيفة.

119
00:14:42,040 --> 00:14:44,950
هذا نجم البحر.
سوف يجف خارجا - ضعه في الماء

120
00:14:45,160 --> 00:14:47,910
ستيلا هذا ليس الوقت
المناسب للعب الغميضة.

121
00:14:48,200 --> 00:14:51,590
ستيلا! تعالى للخارج
تعالى للخارج أينما كنتى!

122
00:14:51,800 --> 00:14:53,230
واهو !!!

123
00:14:54,200 --> 00:14:55,790
همم... ما زالت تعمل...

124
00:14:58,520 --> 00:15:05,830
دعنا نرى... !  هاه!  يا الهى ، أوه... أوه... لا...

125
00:15:06,760 --> 00:15:10,110
مهلاً! فلاى ... مهلاً... فلاى...

126
00:15:11,160 --> 00:15:12,550
لااااا !!!!!

127
00:15:12,640 --> 00:15:19,470
توقف... فلاى لااااااا !!

128
00:15:27,720 --> 00:15:30,430
لا شيئ!  لا أستطيع رؤية أي شيء

129
00:15:31,040 --> 00:15:35,390
اررغ... فالننسى ذلك! إذا لم نتمكن من
رؤيتها ، فهناك شيء واحد فقط للقيام به!

130
00:15:35,640 --> 00:15:42,590
قف!! انتظر! إذا لم تحصل على الترياق في
غضون 48 ساعة ، فستظل سمكة إلى الأبد!

131
00:15:48,040 --> 00:15:49,430
فلاى...

132
00:15:59,760 --> 00:16:00,590
لا...

133
00:16:08,480 --> 00:16:09,700
خذ بيدي!

134
00:16:10,560 --> 00:16:11,750
النجدة!

135
00:16:17,040 --> 00:16:19,950
لا أستطيع السباحة!

136
00:16:20,160 --> 00:16:21,030
النجدة!

137
00:16:21,200 --> 00:16:23,390
اشرب... الجرعة...

138
00:16:43,800 --> 00:16:47,190
هاه!  تشارلز؟  ستيلا؟

139
00:16:56,280 --> 00:17:02,670
فلاى؟  أين أنتم؟

140
00:17:05,920 --> 00:17:10,510
ستيلا !!  ستيلا !!

141
00:17:42,120 --> 00:17:45,390
ده ..! ماذا حدث؟
من ... ما هذا ا... هذا الصوت؟

142
00:17:45,440 --> 00:17:58,950
با با با با أعتقد أننا اكتسبنا
قوة الكلام ، يا صديقي المفترس.

143
00:17:59,040 --> 00:18:00,100
هاه؟

144
00:18:01,520 --> 00:18:05,300
أستطيع التحدث !!!
أستطيع التفكير !!!

145
00:18:06,560 --> 00:18:09,630
يا له من مشروب لذيذ...

146
00:18:09,840 --> 00:18:13,510
هل يمكنك الشعور بالقوة؟
هل يمكنك تذوقها؟

147
00:18:13,720 --> 00:18:17,030
تذوقها...؟  آه!  طعام!

148
00:18:22,280 --> 00:18:26,510
مهلا ، نظف أسنانى ...
هناك أشياء في فكى!

149
00:18:26,600 --> 00:18:31,540
من الآن فصاعدا ، لم تعد نظافة الفم هي وظيفتى.

150
00:18:31,760 --> 00:18:32,630
ماذا؟!!

151
00:18:32,720 --> 00:18:35,430
لن اقوم بتنظيف أي شيء آخر!
جرب خيط تنظيف الأسنان.

152
00:18:36,000 --> 00:18:39,310
من الآن فصاعدا أنا أدعى شوتس

153
00:18:40,080 --> 00:18:45,310
بهذه القوة الدماغية ، يمكنني
أن أحظى بالشهرة! الثروة! الخدم!

154
00:18:46,000 --> 00:18:51,990
انظر هنا... هذا خادمى المرتقب.
قطرة واحدة صغيرة فقط...

155
00:18:52,120 --> 00:18:53,910
... لن تجعله ذكيًا جدًا...

156
00:18:53,960 --> 00:19:00,630
اررغ. انتبااااه! 
واحد ، اثنان ،ثلاثة ، أربعة... واحد ، اثنان ،...

157
00:19:00,720 --> 00:19:03,310
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، واحد ، اثنان ،...

158
00:19:03,360 --> 00:19:04,390
توقف بيل عن ذلك.

159
00:19:14,200 --> 00:19:16,500
اين كنتم؟!!
لقد اتصلت لساعات !!

160
00:19:17,640 --> 00:19:20,390
لا يجب ان يظل الأطفال لوقت متأخر -
لا يجب ان تشاهدوا افعال فلاى

161
00:19:20,480 --> 00:19:24,020
...  انه التأثير السيئ لأي شخص لا يستمع أبداً لـ، اوه!

162
00:19:25,040 --> 00:19:27,710
قصة تشاك .. قام الاطفال بسرقة احمر الشفاه ..
,لقد ذهب الأطفال!!

163
00:19:48,800 --> 00:19:52,950
ماما ... ماما!
بطانيتي على قيد الحياة!

164
00:19:56,960 --> 00:19:59,870
ماما !!

165
00:20:41,520 --> 00:20:42,790
مرحبا ساشا!

166
00:21:00,320 --> 00:21:02,070
ألا تتذكريني؟

167
00:21:03,960 --> 00:21:05,100
أتريدين اللعب؟

168
00:22:05,960 --> 00:22:07,270
ستيلا !؟

169
00:22:07,680 --> 00:22:09,070
النجدة!!

170
00:22:10,800 --> 00:22:13,390
ستيلا؟  هل أنت في الداخل؟

171
00:22:16,560 --> 00:22:25,030
فلاى فلاى!
..انها مظلمة جداً .. و .. كنت خائفة جداً

172
00:22:25,240 --> 00:22:27,830
لا تبكي ستيلا ،كل شيئ بخير...

173
00:22:28,200 --> 00:22:31,740
مهلاً تحققى من ذلك.
نحن سمك ، أليس هذا رائعاً؟

174
00:23:24,280 --> 00:23:26,630
ستيلا !!!  فلاى!!!

175
00:23:31,360 --> 00:23:32,790
أنت قنديل بحر!

176
00:23:34,320 --> 00:23:35,540
يا رجل!!!!

177
00:23:37,080 --> 00:23:38,710
ليس لدينا وقت للنكات!

178
00:23:42,520 --> 00:23:45,430
تشاك ، ما الذي تبحث عنه؟

179
00:23:48,280 --> 00:23:52,990
أتعلم؟ أخيراً أكتشفتك، تشاك...
أستطيع أن أرى من خلالك !!

180
00:23:54,280 --> 00:23:57,950
عندما تنتهي من صنع فك حكيم ، ربما
يمكنك مساعدتي في إيجاد الترياق؟

181
00:23:58,640 --> 00:24:02,590
تيهه, هيه ...الماذا ؟
التريــ .. ـياق؟

182
00:24:03,840 --> 00:24:06,190
ماذا تعنى بأن تجد الترياق ؟!

183
00:24:07,320 --> 00:24:09,030
تشاك!  ماذا حدث!؟

184
00:24:09,200 --> 00:24:13,270
أصبحت العاصفة أسوأ...
وغرق القارب.

185
00:24:13,360 --> 00:24:16,790
ماذا؟
لا ... لا أستطيع السباحة!.

186
00:24:16,840 --> 00:24:18,710
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

187
00:24:18,920 --> 00:24:26,910
كان علي أن أشرب الجرعة ... غرق الترياق...
وتحولت إلى قنديل بحر.

188
00:24:26,960 --> 00:24:29,030
أعتقد أنك قنديل بحر لطيف.

189
00:24:29,440 --> 00:24:30,660
ماذا عن البروفيسور؟

190
00:24:31,240 --> 00:24:34,910
كان في الماء...
أعتقد أنه غرق أيضًا.

191
00:24:36,200 --> 00:24:40,950
غرق؟ 
أقسم أنني اقوم بحمية لإنقاص الوزن
يجب أن أقوم بقص عشب البحر.

192
00:24:41,920 --> 00:24:42,750
أنت عجوز بدين...

193
00:24:42,800 --> 00:24:45,550
يبدو أنني بالأمس كنت في المدرسة

194
00:24:45,640 --> 00:24:49,990
... تعلم المثير ليس كيفية تغير الاشياء
التطور على سبيل المثال ،

195
00:24:50,240 --> 00:24:52,350
يبدو وكأنه أتخذ الإتجاه السريع.

196
00:24:52,680 --> 00:24:55,750
بالأمس ، كنا نسبح
في كل مكان بأنفسنا ،

197
00:24:55,960 --> 00:24:58,230
واليوم نركب الباص.

198
00:24:58,680 --> 00:25:00,630
وقد تأخر بالفعل خمس دقائق!

199
00:25:00,840 --> 00:25:03,830
عفوا كيف تتكلمون جميعا؟

200
00:25:04,080 --> 00:25:05,790
حسنًا أنت ترد على نفسك ، يجب أن تعرف.

201
00:25:06,000 --> 00:25:07,550
حسناً .. أنا ... إه...

202
00:25:07,760 --> 00:25:13,270
إنه هكذا ، نحن جميعاً مدينون
بقدراتنا الحالية لجو وجرعته السحرية.

203
00:25:14,120 --> 00:25:15,070
جو ؟؟؟

204
00:25:15,200 --> 00:25:15,910
الجرعة؟؟؟

205
00:25:16,000 --> 00:25:20,940
يجب أن تسمع حديث جو .
إنه ملهم للغاية!

206
00:25:21,040 --> 00:25:24,660
أوه ، آمل أن يكون هناك
مكان لنا في الاجتماع.

207
00:25:26,120 --> 00:25:29,390
كيف يبدو هذا الدواء؟
هل هو في زجاجة مربعة...؟

208
00:25:29,480 --> 00:25:31,230
يا الهي ، انها قادمة هناك...

209
00:25:31,440 --> 00:25:32,470
تقريبا فى الميعاد.

210
00:25:32,680 --> 00:25:36,270
يا سيد أين أخلاقك
، السيدات أولا.

211
00:25:36,480 --> 00:25:37,620
شكرا لك يا عزيزي.

212
00:25:40,360 --> 00:25:43,900
ستكون الأجرة 2 محار
وخمس أحجار ، سيدتي.

213
00:25:48,640 --> 00:25:49,910
تفضل!  احتفظ بالباقي!

214
00:25:50,640 --> 00:25:54,070
احم! لحظة! هذه ليست صالحة!

215
00:25:54,280 --> 00:25:55,070
ليست صالحة؟

216
00:25:55,240 --> 00:25:56,300
سيكون عليك النزول.

217
00:25:56,520 --> 00:25:59,510
ماذا...؟
تشاك ، أعطني نظارتك!

218
00:25:59,960 --> 00:26:02,750
تفضل، لديك هذه العملات الفاخرة المعتمدة عبر المحيط الأطلسي

219
00:26:03,000 --> 00:26:04,990
، و عبر المحيط الهادئ ،و في جميع أنحاء العالم.

220
00:26:05,400 --> 00:26:08,110
حسن جداً, اذاً. تفضل التذاكر.

221
00:26:08,240 --> 00:26:13,470
انتظر! هذان الاثنان عمرهما أقل من ست سنوات.
يركبون مجانا!

222
00:26:13,560 --> 00:26:16,950
نعم بالتأكيد.  إليك مرتجع النقود.

223
00:26:17,040 --> 00:26:20,660
وهذا الزميل المسكين نصف أعمى!
ليس من العدل أن يدفع الثمن كاملاً

224
00:26:20,800 --> 00:26:22,110
آآآه ، حسناً ، نعم ،
أفترض أن هذا صحيح...

225
00:26:22,200 --> 00:26:25,630
وبينما نحن في ذلك ، هل يمكننا
إعادة ثمن التذاكر التي لا نحتاجها؟

226
00:26:28,960 --> 00:26:30,790
في المرة القادمة ، اجعل معك فكة.

227
00:26:30,880 --> 00:26:34,030
وماذا كان سيحدث لو لم 
تصلح تلك الفكرة ,ايها العبقري؟

228
00:28:01,800 --> 00:28:04,100
هذا هو الرمز على زجاجة البروفيسور.

229
00:28:21,840 --> 00:28:26,230
كامل العدد!  الاجتماع التالي عند غروب الشمس.

230
00:28:29,880 --> 00:28:32,510
يجب أن ندخل هناك. بسرعة ، اتبعوني!

231
00:28:40,320 --> 00:28:41,460
ايه!  اسرعوا!  إقفزوا!

232
00:29:07,040 --> 00:29:11,870
'' عندما كان هناك الصمت فقط 

233
00:29:12,960 --> 00:29:16,630
ولا توجد بقعة من الأمل في الأفق

234
00:29:17,560 --> 00:29:21,550
وكل فقاعة صغيرة تنفجر

235
00:29:22,120 --> 00:29:24,190
رحلتها إلى النور

236
00:29:25,080 --> 00:29:30,270
لكن شرارة الخلق ستومض مرة أخرى

237
00:29:30,960 --> 00:29:35,750
إنها حقبة جديدة تمامًا على وشك البدء... "

238
00:31:17,000 --> 00:31:19,070
أمير الحيتان.

239
00:31:20,120 --> 00:31:22,150
أنا مقتنع!
كلماته صحيحة!

240
00:31:22,360 --> 00:31:23,470
من هذا؟

241
00:31:23,680 --> 00:31:25,750
اسمح لي أن أتبعك...

242
00:31:25,960 --> 00:31:27,350
يا له من سمكة شابة لطيفة.

243
00:31:27,520 --> 00:31:29,270
سأحمل الزجاجة أيضا...

244
00:31:29,480 --> 00:31:31,430
أوه لا ، لن يكون ذلك ضروريًا...

245
00:31:31,520 --> 00:31:33,150
أنا أصر! فقط دعني أحملها...

246
00:31:33,360 --> 00:31:35,230
الزجاجة تبقى معي.

247
00:31:35,320 --> 00:31:36,510
فقط دعني أحصل على رشفة صغيرة.

248
00:31:36,600 --> 00:31:40,030
لا فلاى! لا! نحن في قاع البحر!
سوف تغرق!

249
00:31:42,880 --> 00:31:44,310
ألق القبض عليهم!

250
00:31:49,560 --> 00:31:52,830
ضعهم على هذا الكرسي.
سأعود إليهم قريباً

251
00:31:57,640 --> 00:31:59,830
إسمح لي بلحظة.

252
00:32:00,880 --> 00:32:05,150
لا ، هذا لن ينفع على الإطلاق.
أريد التمثال أكبر بكثير.

253
00:32:15,520 --> 00:32:18,870
لا تلقى باللوم على فى التأخير!
سأرسل لك بضعة آلاف من العمال الآخرين.

254
00:32:21,920 --> 00:32:25,790
آسف لجعلك تنتظر... من فضلك...

255
00:32:26,720 --> 00:32:27,990
... تناول وجبة خفيفة...

256
00:32:28,200 --> 00:32:30,950
حماستك في الاجتماع
لمستني بعمق.

257
00:32:31,160 --> 00:32:34,110
أتمنى أن يظهر جميع
متابعيني لي نفس التفاني.

258
00:32:34,480 --> 00:32:39,500
أخبروني الآن كل ما تعرفوه
عن هذا الكوكتيل المقدس ،

259
00:32:40,200 --> 00:32:43,510
وسأخبركم عن خططي الرائعة لكم.

260
00:32:43,600 --> 00:32:45,980
تقدم في صلصة المحار...

261
00:32:46,080 --> 00:32:48,310
عفوا لحظة فقط...

262
00:32:48,720 --> 00:32:54,270
أولاً ، يجب أن نحصل على
الوصفة ، ثم يمكنك تناولهم.

263
00:32:54,480 --> 00:32:56,110
آه أجل!

264
00:32:56,880 --> 00:33:02,310
لم أقصد إخافتكم ايتها الوجبات الخفيفة الصغيرة...
إيه ، أعني ، ايها الرفاق الصغار ،

265
00:33:02,440 --> 00:33:04,350
احب المخلوقات الصغيرة...

266
00:33:04,440 --> 00:33:05,950
حسنًا ، هذا يكفي.
تناول بعض الحلوى.

267
00:33:06,000 --> 00:33:08,510
حلويات.  شكرا رئيس.

268
00:33:13,400 --> 00:33:19,110
الآن أين كنت؟ نعم بالتأكيد.
الزجاجة.
أرجعها! إنها ملكنا

269
00:33:19,920 --> 00:33:21,310
اهدئ.

270
00:33:22,680 --> 00:33:24,030
لكننا نحن...نحن

271
00:33:24,240 --> 00:33:25,380
لقد حصلنا عليها أولاً!

272
00:33:25,480 --> 00:33:26,950
نحن... نحتاجها لنعـ , ـعـو 
لنعود بـ ,بـ ,بشر مرة أخرى...

273
00:33:27,040 --> 00:33:28,710
نحن لسنا سمك حقيقى!  بصراحة!

274
00:33:28,960 --> 00:33:35,790
هذا صحيح! أنت شيء مميز...
رأيته على الفور.

275
00:33:35,880 --> 00:33:39,710
هذه فرصة عظيمة لسمكة
شابة مشرقة مثلك.

276
00:33:39,960 --> 00:33:45,350
ليس هناك نهاية لما يمكننا تحقيقه معًا.
إذا ساعدتني الآن.

277
00:33:46,840 --> 00:33:53,710
فقط أخبرني كيف أحصل على المزيد
من هذا المشروب السحري...

278
00:33:53,920 --> 00:33:58,710
لا أعرف كيف. غرق البروفيسور...
فقدنا الزجاجة...

279
00:33:58,920 --> 00:34:00,910
هو الوحيد الذي يعرف كيف...

280
00:34:01,400 --> 00:34:05,100
لكني أقول الحقيقة!
لديك الجرعة الوحيدة المتبقية!

281
00:34:09,920 --> 00:34:12,790
سيمنحك هذا الوقت
للتفكير في الأشياء.

282
00:34:13,000 --> 00:34:15,910
وللتأكد من انك تفكر
بدون تشتيت انتباه ،

283
00:34:16,200 --> 00:34:18,550
سأقوم بأخذ حيوانك الأليف الصغير--

284
00:34:18,920 --> 00:34:22,620
وإرساله إلى معسكر العمل!

285
00:34:23,840 --> 00:34:25,470
ساشااااا !!!  لاااااا!

286
00:34:25,560 --> 00:34:27,070
ماذا تريد منا؟

287
00:34:27,200 --> 00:34:34,030
الحقيقة. بصباح غداً . وإلا...

288
00:34:37,680 --> 00:34:39,870
ستكونوا طعم لسمكة قرش.

289
00:34:43,120 --> 00:34:45,630
أنا احب الوجبات الخفيفة...

290
00:35:21,520 --> 00:35:25,300
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ،
ستة ،... واحد ، اثنان ، ثلاثة ،...

291
00:35:25,400 --> 00:35:30,670
هذه هو! لن نعود أبدًا في الوقت المناسب.
محكوم علينا أن نكون أسماك إلى الأبد!

292
00:35:30,760 --> 00:35:33,430
حسنا ، لا تجلس هكذا!
استخدم تلك الدماغ المتضخمة لديك!

293
00:35:33,520 --> 00:35:40,910
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة،...

294
00:35:40,960 --> 00:35:42,790
مهلاً .. أيها... السلطعون!

295
00:35:43,040 --> 00:35:45,950
إنه ضد اللوائح العسكرية
للحارس التحدث مع السجناء.

296
00:35:46,160 --> 00:35:50,030
أنك المبرر الوحيد الردئ للجندي ، يازميل.
جبان جدا.

297
00:35:50,080 --> 00:35:51,270
وهل هذه تعني جبان؟

298
00:35:51,360 --> 00:35:55,230
الجندي منضبط ، شجاع ،
وقبل كل شيء... قوي!

299
00:35:55,440 --> 00:35:56,190
ماذا!...

300
00:35:56,280 --> 00:36:00,590
حسنًا ، بالنسبة للمبتدئين أراهن أن مخلبك المثير للشفقة
هذا لا يمكنه حتى ترك أثر على ذلك القضيب الحديدي...

301
00:36:00,680 --> 00:36:05,190
آه أجل؟ تحقق من هذا!
ترقب؟ جاهز...؟

302
00:36:05,280 --> 00:36:07,030
نعم نعم نعم...

303
00:36:07,360 --> 00:36:08,790
لا!  سهل جدا...

304
00:36:09,040 --> 00:36:10,550
انتظر! انتظر... ماذا عن هذا؟

305
00:36:10,680 --> 00:36:11,030
تافه!

306
00:36:11,120 --> 00:36:16,060
لا! هذا هو الاختبار المثالي لقوتك!
نحن نتحدث عن 100٪ من التيتانيوم هنا!

307
00:36:16,960 --> 00:36:19,030
لا!  ليس المفتاح!

308
00:36:19,800 --> 00:36:26,190
لا ، لم يظهروا بعد...
لا يمكنك ذلك.

309
00:36:26,280 --> 00:36:29,310
أنا أفهم أن لديك حالات
أخرى ، ولكن لا يمكنك...

310
00:36:30,320 --> 00:36:30,870
هنا دعني...

311
00:36:30,960 --> 00:36:35,870
اعطني اياه!!! مرحبا!
دعني أخبرك بشيء ، سيدي ضابط الشرطة!

312
00:36:36,120 --> 00:36:39,630
أنا مواطنة تدفع الضرائب
ويمكنني أن اتسبب بطردك! 
آنا...

313
00:36:39,720 --> 00:36:40,470
آنا ، أعطني الهاتف

314
00:36:40,560 --> 00:36:43,590
ليس الان! ألا ترى أنني
مشغولة بإنقاذ أطفالنا !؟

315
00:36:43,680 --> 00:36:45,950
من المشاكل التي
تسبب بها ابنك...

316
00:36:46,040 --> 00:36:47,150
ابني ليس لديه...

317
00:36:47,240 --> 00:36:51,470
لا وقت للحجج الآن!
أتوقع منك أن تضع أفضل رجالك في القضية!

318
00:36:55,400 --> 00:36:59,070
اسمع؟؟!!  لا ، اسمع انت لي!

319
00:36:59,560 --> 00:37:03,630
إذا لم تجد ابنى تشارلز الصغير
، وأنا أعني بسرعة 

320
00:37:03,840 --> 00:37:08,510
ماذا؟؟؟ وداعا؟ ماذا تقصد
وداعا؟ مرحبا؟ مرحبا!؟

321
00:37:09,760 --> 00:37:10,670
الحمقى!

322
00:37:13,240 --> 00:37:14,790
قصبة صيده مفقودة.

323
00:37:14,880 --> 00:37:18,630
وطعم السمك الاحتياطي الخاص به 
يجب أن يكون حيث ذهبوا!

324
00:38:06,880 --> 00:38:11,740
مجدوا سيدكم!  الآن... !

325
00:38:15,240 --> 00:38:23,510
نصبى التذكارى! أيها الأغبياء!
ابنوه! اصلحوه! اعيدوه!

326
00:38:29,640 --> 00:38:30,700
فلاى!

327
00:38:31,200 --> 00:38:33,390
تشارلللللز!

328
00:38:33,600 --> 00:38:34,870
ستيلا!

329
00:38:35,880 --> 00:38:36,990
فلاى!

330
00:38:41,520 --> 00:38:42,470
ستيلا!

331
00:38:43,960 --> 00:38:44,870
لا...

332
00:38:48,720 --> 00:38:52,750
أوه لا.  هل تعتقد أن...؟

333
00:38:53,120 --> 00:38:55,580
لا .. لا يمكن أن يكون...

334
00:38:55,880 --> 00:38:57,470
أوه... لا...

335
00:39:04,920 --> 00:39:05,900
ما هذا؟

336
00:39:07,120 --> 00:39:10,790
فلاى صنع هذا!
لقد عرضه علي بالأمس.

337
00:39:11,960 --> 00:39:13,100
تشارلز...

338
00:39:17,720 --> 00:39:24,550
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ،...
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة...

339
00:39:31,080 --> 00:39:33,950
يا أنت ،ايها السلطعون!  اعطني المفتاح.

340
00:39:34,640 --> 00:39:39,030
أو سأستعمل قوتي السحرية
وأحولك إلى ضفدع!

341
00:39:43,800 --> 00:39:47,790
استيقظ!!
أعطني المفتاح الآن و إلا سوف...

342
00:39:57,320 --> 00:39:58,750
ساشا!...

343
00:40:01,120 --> 00:40:02,950
فلاى!
يمكن أن تساعدنا ساشا!

344
00:40:03,040 --> 00:40:04,910
ساشا ليست هنا ستيلا.

345
00:40:05,040 --> 00:40:06,870
ساشا ، احصلى على المفتاح!

346
00:40:09,080 --> 00:40:10,220
ساشا!

347
00:40:12,640 --> 00:40:13,700
ساشا!

348
00:40:17,360 --> 00:40:23,540
يا له من صباح!
الشمس تشرق على إمبراطوريتي!

349
00:40:23,640 --> 00:40:25,910
نعم... وجبة الافطار!

350
00:40:41,080 --> 00:40:43,310
ساشا!  ارمي لي المفتاح!

351
00:41:02,560 --> 00:41:04,070
مهلاً ايها السلطعون!

352
00:41:10,600 --> 00:41:13,190
حسناً! ...
انتظر حتى أضع مخالبى عليك...

353
00:41:18,720 --> 00:41:20,670
وجبة الافطار...

354
00:41:21,320 --> 00:41:22,710
هل ستذهبون إلى مكان ما؟

355
00:41:22,800 --> 00:41:26,990
انطلق! هاه؟ من أطفأ
الأنوار؟ اين الجميع؟

356
00:41:27,240 --> 00:41:28,460
نحن هنا!

357
00:41:29,360 --> 00:41:30,390
تشاررررج!

358
00:41:30,480 --> 00:41:31,110
النجدة!

359
00:41:31,280 --> 00:41:35,710
أمسكتك! أيها الصغير 
أنزلني! إنه أنا أيها الأحمق...

360
00:41:35,840 --> 00:41:39,540
نعم ، نعم ، هذا ما قلته طوال
الليل ، أيها الآفة الصغيرة!

361
00:41:39,760 --> 00:41:44,110
ايها القرش! السجناء يهربون!

362
00:41:46,040 --> 00:41:46,790
انطلق...

363
00:41:58,200 --> 00:42:06,550
ايها المتشرد عديم الفائدة! ايها الفاشل! أنت
لا تصلح حتى للسوشي! أنا أحكم عليك... بالإعدام!

364
00:42:06,640 --> 00:42:08,470
اهههه... ما هذا؟

365
00:42:08,560 --> 00:42:13,190
أيها القرش! أُمُضغ هذا السلطعون غير المفيد 
وتناول نفسك عندما تنتهى!

366
00:42:18,240 --> 00:42:21,860
أعني ، إها...
لا ، لن ينجح ذلك. إنها غلطتي...

367
00:42:22,120 --> 00:42:27,590
أن لا أحد يجب أن يعدم نفسه
في مجتمع متحضر... أنت!

368
00:42:27,720 --> 00:42:29,030
من؟  أنا؟

369
00:42:29,120 --> 00:42:32,470
نعم أنت.
بسبب خدمتك الطويلة والمخلصة لي ،

370
00:42:32,680 --> 00:42:35,870
أنا أعينك بموجب ذلك...
رئيس الجلادين!

371
00:42:36,120 --> 00:42:40,870
أوه شكرا لك يا سيدي!
شكرا لك ,شكرا لك ,شكرا لك...

372
00:42:44,240 --> 00:42:47,590
على الجانب الاخر للزعنفة ، يمكن
أن ندعوه بما حدث قد حدث وإنتهى .

373
00:42:48,280 --> 00:42:52,510
يتميز القائد العظيم
بقدرته على الصفح.

374
00:42:53,000 --> 00:42:57,710
ايه القرش!
بموجب هذا أعينك ، قائد الهجوم.

375
00:43:00,120 --> 00:43:02,550
انتبااااااااه!

376
00:43:05,000 --> 00:43:11,260
اذهب واحضر تلك الأسماك الثلاثة
المثيرة للغضب وأحضرها لي! الآن!!!!!

377
00:43:11,720 --> 00:43:15,340
فلاى ، ماذا نفعل الآن؟
ليس لدينا الترياق...

378
00:43:16,280 --> 00:43:21,470
البروفيسور مات ، وكان
الوحيد الذي عرف الصيغة!

379
00:43:23,280 --> 00:43:27,870
... والشوارب الصغيرة من سمك القد.

380
00:43:28,080 --> 00:43:29,990
هل يمكنني الحصول على كاتشيب فوقى؟

381
00:43:35,640 --> 00:43:37,430
هل تشعر أنك بخير؟

382
00:43:38,880 --> 00:43:42,350
يا رجل، هذا شيء عظيم!
يمكننا أن نصنع الترياق بأنفسنا!

383
00:43:42,600 --> 00:43:44,150
جميع المكونات تحت الماء.

384
00:43:44,240 --> 00:43:49,670
حقا؟ أولاً ، نحتاج إلى العثور على جميع
المكونات ، ثم نعود من حيث أتينا لـ 50 ميلاً ؛

385
00:43:49,760 --> 00:43:54,830
نحن بطول 8 بوصات ، ولم يتبق لنا
سوى يوم واحد وينتهى ... إنه مستحيل !!

386
00:43:54,920 --> 00:43:56,190
أنت تنسى شيئاً

387
00:43:56,600 --> 00:43:57,580
ما هو؟

388
00:43:57,800 --> 00:43:59,990
القوة معنا.

389
00:44:00,240 --> 00:44:04,830
"جاهز ، ثابت ، استعد، انطلق"

390
00:45:23,160 --> 00:45:24,220
فلاى... !

391
00:46:14,040 --> 00:46:18,070
عفواً ! هل رأيت صبيان وفتاة صغيرة؟

392
00:46:18,160 --> 00:46:23,870
أطفال؟ نعم أطفال... أوه نعم أطفال! لا اطفال!
مهلا توقف! انتظر!
سمك! سمكتان...

393
00:46:23,960 --> 00:46:25,790
ما الذي قلته؟

394
00:46:32,480 --> 00:46:34,390
ابحث عن السمك ، ابحث عن السمك.

395
00:46:38,240 --> 00:46:39,070
البروفيسور تشاك.

396
00:46:46,320 --> 00:46:47,350
أنت!

397
00:46:49,280 --> 00:46:51,190
أين تشارلز؟

398
00:46:51,280 --> 00:46:52,470
تشارلز ، تشاك نعم.

399
00:46:53,400 --> 00:46:56,030
ستخبرني أو سأمزقك قطعة قطعة.

400
00:46:56,120 --> 00:47:00,590
خذى الأمور بسهولة يا آنا. إذا قتلت الرجل
لا يمكنه أن يخبرنا أين الأطفال...

401
00:47:01,040 --> 00:47:04,110
لذا أخبرني ، أين أطفالنا؟

402
00:47:04,360 --> 00:47:07,950
لقد... تحولوا...
إلى... سمك...

403
00:47:08,440 --> 00:47:12,550
أنا لا ألعب معك يا سيد! أخبرنى!
أين هم! 
ولكن ... بكل صراحه...

404
00:47:12,640 --> 00:47:14,870
أين أطفالي...؟ 
من فضلك ، إسمعنا...

405
00:47:15,080 --> 00:47:19,190
سأبلغ الشرطة عنك ،
الخطف جريمة خطيرة للغاية...

406
00:47:21,320 --> 00:47:22,070
انظر...

407
00:47:29,880 --> 00:47:34,230
الآن ، كل ما نحتاجه هو أخطبوط...
وسنكون بشرًا مرة أخرى.

408
00:47:34,360 --> 00:47:35,870
سأفتقد تقريبا كوني سمكة!

409
00:47:35,960 --> 00:47:36,630
فلاى... !

410
00:47:36,720 --> 00:47:38,790
لكن شطيرة برجر مزدوجة ربما تعالج ذلك!

411
00:47:39,200 --> 00:47:40,030
فلاى... !

412
00:47:40,240 --> 00:47:41,460
انظر ماذا وجدت!

413
00:47:41,640 --> 00:47:42,470
فلاى!!

414
00:47:42,640 --> 00:47:43,510
أنيق ، هاه؟

415
00:47:43,600 --> 00:47:49,070
فلاى! فلاى! استمع لي!
إذا وجدنا أخطبوطًا... وأقول لو...

416
00:47:49,320 --> 00:47:53,870
كيف سنجعله يرش الحبر؟
الأخطبوط أكبر منا 30 مرة...

417
00:47:53,960 --> 00:47:55,830
ولا يرش الحبر إلا عندما يخاف!

418
00:47:56,040 --> 00:47:56,990
مهلا!  انظر... هناك مرآة!

419
00:47:57,080 --> 00:47:59,430
هل سمعت ما قلته للتو؟

420
00:47:59,560 --> 00:48:00,910
انظر ماذا وجدنا!

421
00:48:01,480 --> 00:48:06,670
هل أنتما الاثنان فقدتما عقليكما؟ سوف
تغرب في نصف ساعة! هل سمعتني؟

422
00:48:06,720 --> 00:48:10,870
نصف ساعة! لن نأخذ نفسا آخر من الهواء النقي!
... سنظل أسماك مدى الحياة!

423
00:48:11,280 --> 00:48:14,390
انظروا ما وجدت!
ساعة مقاومة للماء!
تشاك...

424
00:48:14,480 --> 00:48:16,910
 انظر ، يمكنني استخدامها كحزام 
تشاك! اسمعني...

425
00:48:17,000 --> 00:48:19,510
ثم سأعرف بالضبط مقدار
الوقت المتبقي قبل أن أموت!

426
00:48:19,600 --> 00:48:22,710
تشاك !!  اسمع!  لدي خطة!

427
00:48:22,840 --> 00:48:25,630
نخيف الأخطبوط بالمرآة ،
تمامًا كما فعل البروفيسور.

428
00:48:25,920 --> 00:48:29,950
آه أجل؟ هل هذا كل شيء؟
أولاً علينا أن نجد أحدهم ،

429
00:48:30,320 --> 00:48:33,550
ثم نحتاج إلى إخراجه في
العراء ، ثم علينا...

430
00:48:33,640 --> 00:48:38,110
أنت دائما تتحدث حول ما الذى لن ينجح.
لماذا كل شيء تقوله سلبي للغاية.

431
00:48:38,200 --> 00:48:44,270
حسنًا ، على عكسك ، أنا أستخدم المنطق.
هل تعتقد أنه يمكنك السباحة حتى أخطبوط ضخم؟

432
00:48:44,400 --> 00:48:46,990
ايها الرفاق هل تتصارعون أم انكم مجرد مقززين؟

433
00:48:47,200 --> 00:48:51,070
لا بأس ، ستيلا.
تشاك يتأكد من أنه لا يفوت فرصة من اجل النواح.

434
00:48:51,680 --> 00:48:55,630
والآن... سأجد أخطبوطًا! وداعاً!

435
00:49:09,880 --> 00:49:11,020
انظر إلى المرآة!

436
00:49:11,240 --> 00:49:12,380
النجدة... !

437
00:49:13,720 --> 00:49:18,470
انظر في المرآة ، خاف!
انظر في المرآة آه...

438
00:49:20,800 --> 00:49:23,070
النجدة!

439
00:49:33,920 --> 00:49:37,230
لقد سبح بعيداً ! لقد خاف من صُراخنا!

440
00:49:37,320 --> 00:49:40,270
لقد حصلنا على المكون الأخير للجرعة!
لقد نجونا!

441
00:49:40,360 --> 00:49:45,590
فلاى ، انظر!  هذا ما أخاف الأخطبوط!

442
00:49:48,160 --> 00:49:53,870
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا...
أنا في الوقت المناسب لساعة سعيدة!

443
00:50:11,800 --> 00:50:16,430
هل هذا هو أنت فلاى؟... لا.

444
00:50:24,360 --> 00:50:31,350
حسنًا ، سمكى السردين الذكي الصغير...
هل أكل سمك السلور لسانكم؟

445
00:50:32,840 --> 00:50:39,910
لم يكن لديك أي جرعة!
أوه ، لا!
أنت فقط لم ترد ان تتعاون...

446
00:50:44,880 --> 00:50:50,190
فارغة! حسنًا...
يمكننا دائمًا عمل المزيد...

447
00:50:51,320 --> 00:50:53,030
... أو يمكنك أن تموت.

448
00:50:53,080 --> 00:50:55,190
سأحطمها إذا اقتربت أكثر!

449
00:50:55,400 --> 00:50:55,950
توقف!

450
00:50:56,040 --> 00:50:57,230
ولا شبر آخر!

451
00:50:57,400 --> 00:51:01,070
الأن الأن. هدئ من روعك.
دعونا لا نكون متسرعين جدا هنا!

452
00:51:01,160 --> 00:51:03,950
دع ستيلا وتشاك يذهبان ، ثم...
سنتحدث.

453
00:51:04,040 --> 00:51:06,500
لا فلاى!
لمرة واحدة ، فكر قبل أن تتكلم!

454
00:51:06,600 --> 00:51:13,590
لماذا لا نأكل فقط هؤلاء الحمقى الصغار؟ لسنا بحاجة
إلى جرعة. نحن أذكياء بما فيه الكفاية بالفعل.

455
00:51:14,040 --> 00:51:22,550
صديقي العزيز. قائدي المخلص.
هل فهمت أي شيء أخبرتك به

456
00:51:22,640 --> 00:51:25,670
عن مجتمعي الاستثنائى للأسماك الذكية؟

457
00:51:26,480 --> 00:51:32,390
أوه... حسنا حسنا!
فهمت... أسماك ذكية!

458
00:51:32,640 --> 00:51:37,190
فهمت؟ حسن.
الآن خذ هذا...

459
00:51:37,400 --> 00:51:41,470
أنت مطرود ، أنت بلا دماغ ، منشار
مسنن للطحالب البحرية المغفلة!!

460
00:51:42,440 --> 00:51:50,190
صديقي العزيز ، لدينا فرصة عمل
مثالية لك: قائد التوابع الخاص بى.

461
00:51:50,440 --> 00:51:53,950
زعيم هذه المجموعة
الرائعة من الأسماك المغفلة!

462
00:51:54,040 --> 00:51:57,910
إسمحلى سيدي ,بالكلام سيدي. هل يمكن أن
أحصل على لحظة من وقتك الثمين...؟

463
00:51:58,160 --> 00:52:00,150
أعتقد أنني أعرف فقط
السلطعون المناسب للوظيفة--

464
00:52:00,360 --> 00:52:02,710
اخرس! إذا كنت أريد
رأيك ، فسأعطيك الاذن!!

465
00:52:02,920 --> 00:52:05,910
سيدي نعم سيدي.
أعني سيدي لا سيدي.
أعني صحيح سيدي.

466
00:52:06,360 --> 00:52:09,870
هذه الوظيفة مهمة للغاية
بالنسبة لرئيس الشوربة مثله.

467
00:52:10,120 --> 00:52:14,980
لا ،... أحتاج إلى مواهب جديدة هنا.
أنت ، على سبيل المثال.

468
00:52:15,400 --> 00:52:18,870
كل ما عليك فعله هو إعطائي الجرعة...

469
00:52:19,040 --> 00:52:20,310
هذا احتيال!

470
00:52:20,520 --> 00:52:24,140
لقد وعدت!  اليس كذلك!

471
00:52:24,240 --> 00:52:26,670
أنت فاهم غلط!

472
00:52:26,760 --> 00:52:28,630
ها هي فرصتنا ، تشاك! لنتحرك!

473
00:52:28,800 --> 00:52:32,500
واذاى افهم صح؟
إنهم يهربون!

474
00:52:32,760 --> 00:52:34,510
يمكنك البقاء!

475
00:52:39,560 --> 00:52:42,670
فلاى!  أسقطه وإلا سيقتلك!

476
00:53:18,800 --> 00:53:23,150
إنسوا القائد!
الآن أنا الحاكم! أنا الملك!

477
00:53:31,720 --> 00:53:34,830
ايها القوات!
تأخذون أوامركم مني الآن!

478
00:53:34,960 --> 00:53:38,230
أنا الوحيد الذى يمتلك دماغ! 
أنا المسؤول!

479
00:53:39,520 --> 00:53:40,550
فلاى!  ءانت بخير؟

480
00:53:40,760 --> 00:53:42,670
قدموا لى التحية!

481
00:53:42,760 --> 00:53:45,510
العمر الطويل للسلطعون العظيم!
العمر الطويل للسلطعون العظيم!

482
00:53:45,960 --> 00:53:50,350
فلاى؟  ألديك ألم في البطن؟

483
00:53:50,560 --> 00:53:55,350
لا تقلقي بشأني ستيلا...
سأكون بخير حقاً...

484
00:53:55,600 --> 00:53:56,710
فلاى...

485
00:54:00,000 --> 00:54:01,270
النجدة... !

486
00:54:02,440 --> 00:54:07,190
بحق الجعة الملكية!
لدي خطط لكم! سَرية...

487
00:54:07,320 --> 00:54:11,310
اعتقلوا السجناء!
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة...

488
00:54:15,200 --> 00:54:20,510
اهربوا ، يا رفاق.
لا يزال بإمكانكم السباحة
...سرطانات البحر لا تستطيع!

489
00:54:23,440 --> 00:54:26,270
هل هناك شيء مثل
الاعصار تحت الماء؟

490
00:54:37,000 --> 00:54:39,710
لا أحد سيعبث معي.

491
00:54:41,920 --> 00:54:45,390
لقد وعدت بأنني سأكون
المسؤول عن الجيش.

492
00:54:46,120 --> 00:54:47,390
أنا المسؤول...

493
00:54:47,600 --> 00:54:50,950
قد لا يكون هذا هو أفضل
وقت لهذه المحادثة...

494
00:54:51,040 --> 00:54:54,310
انا من سيعطي الأوامر! أنا الملك!
أنا الرئيس ,الحاكم

495
00:54:55,280 --> 00:55:00,070
أنا أدعى شوتس!
قد تكون الشخص الذي لديه دماغ.

496
00:55:00,160 --> 00:55:02,910
ولكننى أنا الشحص الذى لديه العضلات!

497
00:55:06,320 --> 00:55:10,470
أوه لا! تعطلت المضخة!
يجب أن نصلحها... بسرعة!

498
00:55:20,240 --> 00:55:23,590
هل الجو بارد؟

499
00:55:23,880 --> 00:55:25,950
اممم... ربما.

500
00:55:27,520 --> 00:55:34,070
يجب أن نحصل على المزيد من الترياق...
كم يتبقي من الوقت؟

501
00:55:34,280 --> 00:55:35,750
لدينا 12 دقيقة حتى غروب الشمس.

502
00:55:35,960 --> 00:55:37,070
لن نفعلها أبدًا.

503
00:55:37,440 --> 00:55:41,430
ماذا تعني؟ قل لي ،
أخبرني كيف سننجح!

504
00:55:41,520 --> 00:55:47,990
لا أستطيع. لقد كنت على حق.
لا يوجد وقت كاف.

505
00:56:06,760 --> 00:56:09,390
الى أين تذهب تشاك؟... تشاك!

506
00:56:14,080 --> 00:56:19,750
ابعاد راحة المجداف مقسومة على ضغط
الماء ثم نضربها بستة...

507
00:56:23,120 --> 00:56:28,030
تشاك؟  تشاك...؟

508
00:56:37,320 --> 00:56:40,470
عشرين درجة ، خط العرض شمالا
ماذا حدث؟

509
00:56:40,560 --> 00:56:42,710
... ضغط نسب السرعة 
أين أنا؟

510
00:56:42,840 --> 00:56:45,190
نحن في أنبوبة سحب مضخة الماء للبروفيسور!

511
00:56:45,440 --> 00:56:48,710
في مختبر البروفيسور
هناك زجاجة من جرعة عدم التحول

512
00:56:48,800 --> 00:56:51,630
لنحصل عليها يجب علينا
السباحة من خلال نظام المضخة

513
00:56:51,720 --> 00:56:54,230
الزجاجة على طاولة عمل البروفيسور

514
00:56:54,480 --> 00:56:56,630
لذلك علينا أن نغمر المختبر بالماء من أجل...

515
00:56:56,720 --> 00:57:02,110
واو ، انتظر... تلك المضخة سوف تمزقنا...
وحتى لو استطعنا العبور سالمين ،

516
00:57:02,480 --> 00:57:04,630
سوف ننتهي في الحوض
مع سمكة البيرانا!

517
00:57:04,720 --> 00:57:06,110
أعطني المفك والخيوط.

518
00:57:06,200 --> 00:57:08,500
ماذا؟!  هل سمعت ما قلته للتو ؟!

519
00:57:08,720 --> 00:57:10,550
أسفل ذيلك. مفك وخيط.

520
00:57:15,480 --> 00:57:18,190
لا ,ستيلا! انتظرى!
لا يمكنك أن تأخذى ساشا معكى!

521
00:57:18,680 --> 00:57:20,980
حيث سنذهب هذا خطير للغاية
بالنسبة لسمكة صغيرة مثلها!

522
00:57:21,080 --> 00:57:23,750
ساشا صديقتي ، ستبقى معي.

523
00:57:23,960 --> 00:57:27,870
أوه ، دعها ، احتفظى بها.
لن نخرج من هنا على أي حال.

524
00:57:27,960 --> 00:57:31,270
بل سنخرج!
... ستيلا ، قولى وداعا!

525
00:57:44,720 --> 00:57:46,870
عليكى أن تذهبى ، ساشا.

526
00:57:58,760 --> 00:58:04,190
لا ، ساشا. اذهبى الآن.
سأفتقدك ، ولكن عليكى أن تذهبى.

527
00:58:10,360 --> 00:58:12,470
لا ساشا!  إبقى!

528
00:58:27,280 --> 00:58:29,070
وداعا ساشا.

529
00:58:43,320 --> 00:58:45,430
تبقي 6 دقائق... جاهزون يا رفاق؟

530
00:59:01,480 --> 00:59:13,710
تشارلز! سمك! يا عزيزي...
كل هذا خطأي! لو أنني لم أنم...

531
00:59:26,520 --> 00:59:29,950
أوه ليزا ، هل يمكنك أن تسامحيني؟

532
00:59:30,160 --> 00:59:32,990
هذا يكفي ، أوقفى هذا.
ليس خطئك...

533
00:59:34,160 --> 00:59:37,670
بيل والبروفيسور سيجدوهم ثم...

534
00:59:39,800 --> 00:59:40,780
سلم شوكة السمك!

535
00:59:44,880 --> 00:59:48,630
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد!

536
01:00:04,400 --> 01:00:05,190
البالون!

537
01:00:21,440 --> 01:00:23,670
تشاك!  إلى أين تذهب؟!!

538
01:00:36,560 --> 01:00:37,430
تبقى ثلاث دقائق!

539
01:00:58,240 --> 01:00:59,190
فعلناها!

540
01:01:02,480 --> 01:01:06,100
أعتقد أن هذه الرقصة تخصني...

541
01:01:06,880 --> 01:01:09,710
ماذا كان هذا؟ اعتقد
أنني سمعت صوت تشارلز؟

542
01:01:09,800 --> 01:01:11,430
آنا.  . توقفى، من فضلك

543
01:01:11,640 --> 01:01:13,390
تشارلز!  تشارلز!

544
01:01:13,560 --> 01:01:16,270
فلاى ، ستيلا!  أين أنتم؟

545
01:01:26,040 --> 01:01:26,830
توقف!

546
01:01:27,040 --> 01:01:31,430
أنا آسف جداً يا صديقي العزيز ، لكن
لا يمكنني البقاء لتناول العشاء.

547
01:01:44,960 --> 01:01:46,950
خذ هذا يا منشار السمك الابله... !!!

548
01:02:00,320 --> 01:02:03,070
أنت غبي ,سمكة غبية.

549
01:02:04,360 --> 01:02:05,630
سمكة غبية...؟

550
01:02:07,560 --> 01:02:09,430
فلاى!  ماذا تفعل؟

551
01:02:10,200 --> 01:02:13,230
أنا أستخدم عقلي... لمرة واحدة!

552
01:02:16,040 --> 01:02:21,590
انتظر انتظر!
عد - أيها السمكة الغبية !!!

553
01:02:22,000 --> 01:02:26,790
أنا ذكي بما فيه الكفاية لقتلك
إذا لم تتوقف عن إزعاجي.

554
01:02:26,880 --> 01:02:33,590
وماذا في ذلك! يمكن لأي متوحش أن يفعل ذلك. ولكن هل
يمكنك أن تخبرني ما هو الجذر التربيعي للرقم 6561؟

555
01:02:34,240 --> 01:02:39,030
انها 300 مقسومة على 40 ناقص 3 تكون اييه...

556
01:02:42,320 --> 01:02:43,870
ها !!  81 !!!!

557
01:02:43,960 --> 01:02:47,190
بلى! ولكن هل تعرف ماذا
يحدث إذا سافرت بسرعة الضوء؟

558
01:02:50,840 --> 01:02:53,990
تتحول إلى طاقة نقية.

559
01:02:54,200 --> 01:02:56,190
من جاء أولا، الدجاجة أم البيضة؟

560
01:02:58,880 --> 01:03:04,070
انه يعتمد على الكمية
النسبية للجزيئات في الكون.

561
01:03:04,160 --> 01:03:06,950
ماذا يحدث للأسماك إذا شربت
الكثير من الأدوية المضادة للتحول؟

562
01:03:07,160 --> 01:03:12,590
تصبح إنسان.

563
01:03:12,880 --> 01:03:15,590
هل يمكن للإنسان أن يتنفس تحت الماء؟

564
01:03:15,840 --> 01:03:17,830
بالطبع لا!

565
01:03:38,120 --> 01:03:39,070
دقيقة واحدة!!!!!!

566
01:03:42,240 --> 01:03:42,990
فلاى...

567
01:03:51,880 --> 01:03:53,550
تعال واشربه بسرعة

568
01:04:34,360 --> 01:04:35,340
تشارلز؟

569
01:04:35,920 --> 01:04:36,900
أمي!

570
01:04:39,040 --> 01:04:43,900
ستيلا! يا فتاتي.

571
01:04:44,000 --> 01:04:48,270
فعلوها! ها ها ، لقد نجحوا جميعا!
ههههه...

572
01:04:49,200 --> 01:04:50,180
أين فلاى؟

573
01:05:08,520 --> 01:05:13,670
تكلم معي ، فلاى. قل شيئا.
لا تفعل هذا بي...

574
01:05:20,880 --> 01:05:21,910
فلاى...

575
01:05:22,520 --> 01:05:23,500
أوه لا...

576
01:05:23,680 --> 01:05:29,310
فلاى! لا تستسلم! حسنًا... سأجد طريقة
لمساعدتك... يجب أن تكون هناك طريقة!

577
01:05:30,520 --> 01:05:32,590
افعل شيئاً! قم بصنع جرعة جديدة!

578
01:05:32,800 --> 01:05:37,030
أنا آسف... لقد فات الأوان...
لقد حذرته ، لكنه لم يستمع...

579
01:05:37,200 --> 01:05:39,870
آلة الزمن! يجب أن يكون
لديك آلة زمن ,أليس كذلك ؟!

580
01:05:40,120 --> 01:05:42,110
أعني نعيد عقارب الساعة
إلى ما قبل غروب الشمس!

581
01:05:42,240 --> 01:05:43,630
أنا آسف ، تشاك -

582
01:05:43,840 --> 01:05:45,910
تشارلز .. ألا ترى؟

583
01:05:46,160 --> 01:05:46,790
لا... !

584
01:05:47,160 --> 01:05:48,270
لقد فات الأوان...

585
01:05:48,360 --> 01:05:50,790
لا لا!  لم يفت الأوان!

586
01:05:51,640 --> 01:05:54,830
إذا إستبدلنا الاحماض
فقط بدلاً من القلويات و... أوه ...

587
01:05:55,960 --> 01:05:58,630
فلاى؟  انت بخير؟  فلاى!

588
01:05:58,840 --> 01:05:59,590
تشارلز...

589
01:05:59,680 --> 01:06:01,310
لا ! ابقى بعيدة عني !!!

590
01:06:02,000 --> 01:06:04,870
تشارلز... هنا ,
دعني...

591
01:06:04,960 --> 01:06:05,940
لا... !

592
01:06:15,280 --> 01:06:18,630
لا!!!!  لا... !

593
01:06:18,800 --> 01:06:22,270
مهلاً!
هل يمكن لأي شخص أن يساعدني هنا؟

594
01:06:22,960 --> 01:06:24,550
هناك!

595
01:06:27,960 --> 01:06:29,230
فلاى!!

596
01:06:33,160 --> 01:06:39,790
أنت على قيد الحياة... أنت على قيد الحياة...!

597
01:06:43,400 --> 01:06:47,100
سمكة كاليفورنيا الطائرة !

598
01:07:07,160 --> 01:07:10,700
مهلا ، تلك كانت بعض خططك ، تشاك!

599
01:07:22,400 --> 01:07:23,870
هل يريد احدكم مشروبات باردة؟

600
01:07:23,960 --> 01:07:25,270
اوه... شكرا... آنا.

601
01:07:25,360 --> 01:07:26,270
بيل؟

602
01:07:26,360 --> 01:07:28,070
أوه هذا يبدو جيدا ، شكرا.

603
01:07:28,320 --> 01:07:32,070
تشارلز!  فلاى!  هل انتم عطشى؟

604
01:07:32,280 --> 01:07:33,340
لا شكرا!

605
01:07:34,120 --> 01:07:38,590
هل يمكنني محو بعض هذه البرامج المملة؟
أحتاج إلى مساحة لتثبيت لعبة مفجرى الفضاء.

606
01:07:38,680 --> 01:07:42,910
أكيد! انطلق وامسح فيزياء الكم
للمبتدئين. أنا لا أستخدمها على أي حال

607
01:07:43,160 --> 01:07:44,710
رائع.  شكراً!

608
01:07:47,800 --> 01:07:50,070
انتبه للاسفل!!

609
01:08:01,760 --> 01:08:05,230
أنت عبقري ، تشاك!
التسارع أفضل بكثير الآن!

610
01:08:05,320 --> 01:08:06,750
دعونا نضيف أنبوب آخر!

611
01:08:07,520 --> 01:08:09,790
هيا ستيلا.  جربى التزحلق!

612
01:08:10,080 --> 01:08:12,030
لا أشعر بذلك...

613
01:08:19,720 --> 01:08:23,830
ساشا!  ساشا!

614
01:08:30,800 --> 01:08:35,710
انظروا ! انها ساشا! عادت لي!
ماما انظرى , أبي.

615
01:08:36,120 --> 01:08:39,950
من الممكن أن يحدث هذا...
لو فصلنا الحمض النووى...

616
01:09:13,960 --> 01:09:22,560
مع تحيات
Bahaa Eldin Elzayat

617
01:09:23,360 --> 01:09:35,560
مع تحــيات قــناة 
(Kenzy Movies)

617
01:09:35,960 --> 01:09:55,560
تابعونا من خلال قناة التليجرام
https://t.me/kenzyMovies