﻿1
00:00:38,080 --> 00:00:40,367
‫ماتركس‬

2
00:00:47,798 --> 00:00:48,913
‫المكالمة: استلمت‬

3
00:00:49,174 --> 00:00:52,587
‫- كل شيء جاهز؟‬
‫- ليس المفروض أن تحلي مكاني.‬

4
00:00:52,844 --> 00:00:55,461
‫أعلم. إلا أنني ارتأيت ذلك.‬

5
00:00:56,014 --> 00:00:58,381
‫أنت معجبة به. معجبة بمراقبته.‬

6
00:00:58,642 --> 00:01:01,634
‫- لا تكن سخيفاً.‬
‫- سنقتله، أتفهمين ذلك؟‬

7
00:01:01,895 --> 00:01:04,387
‫مورفيس يؤمن بأنه هو.‬

8
00:01:04,606 --> 00:01:05,596
‫وأنت أيضاً؟‬

9
00:01:05,774 --> 00:01:07,560
‫لا يهم بماذا أؤمن.‬

10
00:01:07,818 --> 00:01:09,434
‫أنتِ لا تؤمنين.‬

11
00:01:09,695 --> 00:01:11,777
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- سمعت ماذا؟‬

12
00:01:12,030 --> 00:01:13,612
‫متأكد بأن الخط آمن؟‬

13
00:01:13,865 --> 00:01:15,856
‫اجل، بالطبع أنا متأكد.‬

14
00:01:16,201 --> 00:01:17,657
‫الأفضل أن اذهب.‬

15
00:01:55,616 --> 00:01:57,402
‫- مكانك! شرطة!‬
‫- ارفعي يديك!‬

16
00:01:57,951 --> 00:01:59,032
‫افعلي الآن!‬

17
00:02:20,432 --> 00:02:21,763
‫يا ملازم.‬

18
00:02:22,059 --> 00:02:23,049
‫تباً.‬

19
00:02:23,894 --> 00:02:27,103
‫يا ملازم، أعطيتك أوامر محدودة.‬

20
00:02:27,356 --> 00:02:29,063
‫أنا أقوم بعملي...‬

21
00:02:29,691 --> 00:02:34,106
‫أتقول لي بأنني تجاوزت‬
‫سلطاتي أيها السافل؟‬

22
00:02:34,571 --> 00:02:37,063
‫الأوامر كانت من اجل حمايتك.‬

23
00:02:38,575 --> 00:02:40,782
‫بإمكاننا التعامل مع فتاة صغيرة.‬

24
00:02:45,916 --> 00:02:47,657
‫بعثت بوحدتين.‬

25
00:02:47,918 --> 00:02:49,500
‫سيجلبونها الآن!‬

26
00:02:49,753 --> 00:02:52,871
‫كلا يا ملازم، رجالك ماتوا.‬

27
00:03:22,160 --> 00:03:23,150
‫تباً!‬

28
00:03:25,664 --> 00:03:28,031
‫الخط كان مراقباً.‬
‫لا أدري كيف.‬

29
00:03:28,291 --> 00:03:29,873
‫قطعوا السلك الأساسي.‬

30
00:03:30,127 --> 00:03:32,289
‫لا يوجد وقت. خذي مخرجاً آخر.‬

31
00:03:32,546 --> 00:03:33,752
‫هل هناك وكلاء؟‬

32
00:03:33,964 --> 00:03:34,954
‫اجل.‬

33
00:03:35,173 --> 00:03:36,334
‫اللعنة.‬

34
00:03:36,591 --> 00:03:38,127
‫ركزي يا ترنتي.‬

35
00:03:38,385 --> 00:03:40,752
‫يوجد هاتف في تقاطع ويلز وليك.‬

36
00:03:41,138 --> 00:03:42,799
‫يمكنك الوصول إليه.‬

37
00:03:43,056 --> 00:03:44,717
‫- حسناً.‬
‫- اذهبي.‬

38
00:04:46,870 --> 00:04:47,905
‫هذا مستحيل.‬

39
00:05:22,906 --> 00:05:24,943
‫انهضي يا ترنتي.‬

40
00:05:25,575 --> 00:05:26,781
‫انهضي.‬

41
00:06:12,664 --> 00:06:14,154
‫لقد هربت.‬

42
00:06:14,457 --> 00:06:15,743
‫لا يهم.‬

43
00:06:16,001 --> 00:06:18,083
‫مخبرنا صادق.‬

44
00:06:19,421 --> 00:06:21,082
‫لدينا اسم هدفهم القادم.‬

45
00:06:21,339 --> 00:06:23,000
‫الاسم هو نيو.‬

46
00:06:26,303 --> 00:06:27,793
‫يجب استقصاء المعلومات.‬

47
00:06:28,096 --> 00:06:30,007
‫لقد بدأنا.‬

48
00:06:39,858 --> 00:06:41,565
‫بحث‬

49
00:06:41,818 --> 00:06:44,606
‫هرب مورفيس من أيدي الشرطة‬
‫مطار هيثرو‬

50
00:06:52,579 --> 00:06:54,536
‫مطاردة جارية‬

51
00:07:13,600 --> 00:07:15,432
‫انهض يا نيو.‬

52
00:07:24,778 --> 00:07:25,984
‫ماذا؟‬

53
00:07:27,906 --> 00:07:30,068
‫الماتركس امتلكك.‬

54
00:07:31,743 --> 00:07:33,233
‫ما هذا؟‬

55
00:07:37,707 --> 00:07:40,449
‫اتبع الأرنب الأبيض‬

56
00:07:40,877 --> 00:07:42,834
‫"اتبع الأرنب الأبيض."‬

57
00:07:45,215 --> 00:07:46,205
‫هروب‬

58
00:07:48,802 --> 00:07:49,917
‫طق، طق، نيو.‬

59
00:07:54,683 --> 00:07:55,844
‫من الطارق؟‬

60
00:07:56,059 --> 00:07:57,390
‫أنا جوي.‬

61
00:08:10,907 --> 00:08:12,068
‫تأخرت ساعتين.‬

62
00:08:12,659 --> 00:08:14,400
‫أعلم؟ هي السبب.‬

63
00:08:14,703 --> 00:08:15,693
‫معك النقود؟‬

64
00:08:17,789 --> 00:08:18,950
‫ألفا دولار.‬

65
00:08:19,833 --> 00:08:20,948
‫انتظر.‬

66
00:08:26,548 --> 00:08:27,913
‫تشبيه ومحاكاة‬

67
00:08:38,643 --> 00:08:40,008
‫الحمد لله!‬

68
00:08:40,270 --> 00:08:43,137
‫أنت مخلّصي.‬
‫بسوعي الشخصي.‬

69
00:08:43,398 --> 00:08:45,264
‫ستعتقل إن ضبطوك...‬

70
00:08:45,525 --> 00:08:47,641
‫لن يحدث ذلك. أنت غير موجود.‬

71
00:08:48,778 --> 00:08:50,860
‫- جيد.‬
‫- عندك مشكلة؟‬

72
00:08:51,114 --> 00:08:53,151
‫تبدو أكثر بياضاً من الاعتيادي.‬

73
00:08:54,284 --> 00:08:56,446
‫كمبيوتري...‬

74
00:08:59,456 --> 00:09:03,996
‫هل شعرت يوماً أنك تجهل‬
‫إن كنت مستيقظاً أم حالماً؟‬

75
00:09:04,794 --> 00:09:07,536
‫طوال الوقت. تسمى مخدر مسكلين.‬

76
00:09:08,048 --> 00:09:10,164
‫إنها الطريقة الوحيدة لتطير.‬

77
00:09:11,051 --> 00:09:13,543
‫أنت بحاجة للابتعاد عن الكومبيوتر.‬

78
00:09:14,304 --> 00:09:16,341
‫أحصل على الراحة والمرح؟‬

79
00:09:16,723 --> 00:09:20,466
‫ما رأيك يا دوجور؟‬
‫هل نأخذه معنا؟‬

80
00:09:22,479 --> 00:09:23,685
‫بالتأكيد.‬

81
00:09:23,938 --> 00:09:27,101
‫كلا. لا أستطيع.‬
‫عليّ أن أعمل غداً.‬

82
00:09:27,650 --> 00:09:28,765
‫تعال.‬

83
00:09:29,027 --> 00:09:31,644
‫سنمرح. أعدك.‬

84
00:09:38,161 --> 00:09:39,651
‫اجل.‬

85
00:09:40,497 --> 00:09:42,363
‫بالتأكيد، سآتي.‬

86
00:10:10,026 --> 00:10:11,016
‫مرحباً، نيو.‬

87
00:10:12,570 --> 00:10:13,560
‫كيف عرفت الاسم؟‬

88
00:10:14,364 --> 00:10:16,071
‫اعرف الكثير عنك.‬

89
00:10:16,866 --> 00:10:17,856
‫من أنتِ؟‬

90
00:10:18,034 --> 00:10:19,024
‫اسمي ترنتي.‬

91
00:10:19,994 --> 00:10:21,200
‫ترنتي.‬

92
00:10:22,997 --> 00:10:23,987
‫الـ "ترنتي"؟‬

93
00:10:24,457 --> 00:10:26,164
‫مخترقة معلومات الضرائب.‬

94
00:10:26,417 --> 00:10:27,782
‫كان هذا منذ زمن بعيد.‬

95
00:10:27,961 --> 00:10:28,951
‫يا إلهي.‬

96
00:10:29,129 --> 00:10:30,119
‫ماذا؟‬

97
00:10:30,505 --> 00:10:32,291
‫اعتقدت...‬

98
00:10:34,050 --> 00:10:35,211
‫بأنك رجل.‬

99
00:10:35,468 --> 00:10:36,924
‫كمعظم الرجال.‬

100
00:10:38,138 --> 00:10:40,345
‫كنتِ على كومبيوتري.‬

101
00:10:40,974 --> 00:10:42,089
‫كيف فعلتِ هذا؟‬

102
00:10:42,725 --> 00:10:45,433
‫حالياً، كل ما أستطيع قوله...‬

103
00:10:46,062 --> 00:10:47,598
‫هو أنك في خطر.‬

104
00:10:48,064 --> 00:10:50,476
‫- جئت بك لأحذرك.‬
‫- من أي شيء؟‬

105
00:10:51,067 --> 00:10:52,728
‫إنهم يراقبونك يا نيو.‬

106
00:10:53,236 --> 00:10:54,226
‫من؟‬

107
00:10:54,404 --> 00:10:55,735
‫أرجوك اسمع.‬

108
00:10:59,242 --> 00:11:01,074
‫أعرف لماذا أنت هنا.‬

109
00:11:01,870 --> 00:11:03,827
‫أعرف ماذا كنت تفعل.‬

110
00:11:04,080 --> 00:11:05,946
‫أعرف لماذا لا تستطيع النوم...‬

111
00:11:06,249 --> 00:11:09,367
‫لماذا تعيش وحيداً،‬
‫ولماذا ليلة بعد أخرى...‬

112
00:11:09,627 --> 00:11:11,959
‫تجلس على الكومبيوتر.‬

113
00:11:13,131 --> 00:11:14,667
‫تبحث عنه.‬

114
00:11:15,466 --> 00:11:18,458
‫أعرف هذا لأنني كنت مرة‬
‫أبحث عن نفس الشيء.‬

115
00:11:18,970 --> 00:11:21,086
‫وعندما وجدني...‬

116
00:11:21,723 --> 00:11:24,806
‫أخبرني بأنني‬
‫لم أكن في الواقع أبحث عنه.‬

117
00:11:25,727 --> 00:11:27,468
‫كنت ابحث عن جواب...‬

118
00:11:28,104 --> 00:11:31,222
‫السؤال هو الذي يحثنا يا نيو.‬

119
00:11:31,900 --> 00:11:34,562
‫السؤال هو الذي أتى بك إلى هنا.‬

120
00:11:36,654 --> 00:11:38,019
‫أنت تعرف السؤال.‬

121
00:11:38,281 --> 00:11:39,771
‫كما عرفته أنا.‬

122
00:11:41,326 --> 00:11:42,942
‫ما هو الـ "ماتركس"؟‬

123
00:11:43,203 --> 00:11:45,661
‫الجواب هناك، يا نيو.‬

124
00:11:46,331 --> 00:11:48,322
‫انه يبحث عنك...‬

125
00:11:49,125 --> 00:11:50,832
‫وسوف يجدك‬

126
00:11:51,085 --> 00:11:53,076
‫إن أردت له ذلك.‬

127
00:11:59,802 --> 00:12:00,792
‫تباً.‬

128
00:12:01,054 --> 00:12:02,215
‫كلا. تباً.‬

129
00:12:12,482 --> 00:12:14,644
‫لديك مشكلة مع السلطة،‬
‫سيد اندرسون.‬

130
00:12:15,568 --> 00:12:19,607
‫تعتقد بأنك متميز.‬
‫وأن القواعد لا تطبق عليك.‬

131
00:12:20,323 --> 00:12:22,314
‫بالطبع أنت مخطئ.‬

132
00:12:25,286 --> 00:12:28,153
‫هذه من كبريات شركات‬
‫البرمجة بالعالم،‬

133
00:12:28,414 --> 00:12:31,782
‫لأن كل عامل بها‬
‫يفهم بأنه جزء من كُل.‬

134
00:12:32,043 --> 00:12:36,662
‫فإن كانت هناك مشكلة لمستخدم،‬
‫فالشركة لديها مشكلة.‬

135
00:12:38,925 --> 00:12:40,461
‫حان وقت الاختيار،‬

136
00:12:40,635 --> 00:12:42,091
‫سيد اندرسون.‬

137
00:12:43,012 --> 00:12:46,880
‫فإما أن تصل حسب الوقت بالضبط‬
‫من الآن فصاعداً...‬

138
00:12:47,517 --> 00:12:50,100
‫أو تختار البحث عن عمل آخر.‬

139
00:12:50,979 --> 00:12:52,310
‫هل هذا واضح؟‬

140
00:12:52,563 --> 00:12:54,975
‫اجل يا سيدي، واضح جداً.‬

141
00:13:03,366 --> 00:13:04,356
‫توماس اندرسون؟‬

142
00:13:06,577 --> 00:13:07,988
‫اجل، أنا.‬

143
00:13:16,004 --> 00:13:17,165
‫عظيم.‬

144
00:13:18,589 --> 00:13:19,750
‫أسعدت يوماً.‬

145
00:13:36,566 --> 00:13:39,900
‫نيو، هل تعرف من أنا؟‬

146
00:13:42,155 --> 00:13:43,896
‫- مورفيس.‬
‫- اجل.‬

147
00:13:44,157 --> 00:13:46,148
‫كنت ابحث عنك يا نيو.‬

148
00:13:46,409 --> 00:13:49,572
‫لا ادري أن كنت مستعداً‬
‫لمشاهدة ما أريد أن أريك.‬

149
00:13:49,829 --> 00:13:52,992
‫ولكن لسوء الحظ‬
‫كلانا فاته الوقت.‬

150
00:13:53,249 --> 00:13:56,958
‫إنهم قادمون من أجلك يا نيو.‬
‫ولا أدري ما سيفعلون.‬

151
00:13:57,211 --> 00:13:58,542
‫من القادم؟‬

152
00:13:58,796 --> 00:14:00,878
‫قف وانظر بنفسك.‬

153
00:14:01,132 --> 00:14:02,622
‫ماذا؟ حالاً؟‬

154
00:14:02,925 --> 00:14:03,915
‫اجل.‬

155
00:14:04,177 --> 00:14:05,417
‫الآن...‬

156
00:14:06,304 --> 00:14:08,170
‫بهدوء...‬

157
00:14:08,598 --> 00:14:09,804
‫جهة المصعد.‬

158
00:14:14,687 --> 00:14:16,473
‫تباً!‬

159
00:14:21,152 --> 00:14:22,142
‫ماذا يريدون مني؟‬

160
00:14:22,403 --> 00:14:26,067
‫لا أدري. وإن كنت لا تريد‬
‫أن تعرف، اخرج من هناك.‬

161
00:14:26,282 --> 00:14:27,272
‫كيف؟‬

162
00:14:27,492 --> 00:14:30,325
‫يمكنني أن أدلك،‬
‫افعل بالضبط ما أقوله.‬

163
00:14:31,204 --> 00:14:33,195
‫الغرفة التي تقابلك فارغة.‬

164
00:14:36,334 --> 00:14:38,450
‫- ولكن ماذا لو...‬
‫- اذهب، الآن.‬

165
00:14:45,218 --> 00:14:47,585
‫ابق هنا لبرهة.‬

166
00:14:54,811 --> 00:14:57,553
‫عندما أقول لك،‬
‫اذهب إلى نهاية الممر.‬

167
00:14:57,814 --> 00:14:59,771
‫إلى المكتب في النهاية.‬

168
00:15:00,024 --> 00:15:02,391
‫وابق منخفضاً قدر المستطاع...‬

169
00:15:04,821 --> 00:15:05,811
‫اذهب، الآن.‬

170
00:15:20,211 --> 00:15:23,749
‫جيد. الآن توجد في الخارج سقالة.‬

171
00:15:26,467 --> 00:15:28,799
‫- كيف تعرف كل هذا؟‬
‫- ما عندنا وقت.‬

172
00:15:29,053 --> 00:15:31,886
‫إلى يسارك توجد نافذة.‬
‫اذهب إليها.‬

173
00:15:34,142 --> 00:15:35,678
‫افتحها.‬

174
00:15:36,519 --> 00:15:38,305
‫اصعد من السقالة إلى السطح.‬

175
00:15:38,563 --> 00:15:41,146
‫مستحيل! هذا جنون!‬

176
00:15:41,399 --> 00:15:43,766
‫هناك طريقتان للخروج من البناية.‬

177
00:15:44,026 --> 00:15:47,815
‫إحداهما هذه السقالة.‬
‫والأخرى أن يعتقلوك...‬

178
00:15:48,072 --> 00:15:51,281
‫كلاهما مجازفة والخيار لك.‬

179
00:15:54,871 --> 00:15:56,612
‫هذا غير معقول!‬

180
00:15:57,790 --> 00:15:59,656
‫لماذا يحدث لي هذا؟‬

181
00:15:59,959 --> 00:16:01,575
‫ماذا فعلت؟‬

182
00:16:01,961 --> 00:16:04,703
‫أنا لا شيء. لم أفعل شيئاً.‬

183
00:16:05,298 --> 00:16:06,754
‫سأموت.‬

184
00:16:16,559 --> 00:16:17,594
‫تباً!‬

185
00:16:37,872 --> 00:16:38,987
‫اللعنة!‬

186
00:16:43,961 --> 00:16:45,747
‫لا أستطيع القيام بهذا.‬

187
00:16:58,518 --> 00:16:59,508
‫تباً.‬

188
00:17:48,693 --> 00:17:53,529
‫كما ترى، نحن نراقبك‬
‫منذ مدة، سيد اندرسون.‬

189
00:17:54,824 --> 00:17:56,656
‫يبدو أنك تعيش...‬

190
00:17:57,743 --> 00:17:59,859
‫حياة مزدوجة.‬

191
00:18:01,289 --> 00:18:03,781
‫في إحداهما أنت توماس اندرسون،‬

192
00:18:04,041 --> 00:18:07,375
‫كاتب برامج،‬
‫في شركة كومبيوتر محترمة.‬

193
00:18:08,421 --> 00:18:11,709
‫لديك رقم ضمان اجتماعي.‬
‫تدفع ضرائبك.‬

194
00:18:12,174 --> 00:18:13,414
‫وتساعد‬

195
00:18:15,011 --> 00:18:18,629
‫صاحبة دارك في رفع القمامة.‬

196
00:18:21,142 --> 00:18:24,260
‫الحياة الأخرى تعيشها في الكومبيوتر،‬

197
00:18:24,562 --> 00:18:27,520
‫حيث تخترق النظم باسم "نيو".‬

198
00:18:27,773 --> 00:18:32,563
‫وأنت مذنب في كل جرائم‬
‫الكومبيوتر التي فيها قوانين.‬

199
00:18:33,863 --> 00:18:35,820
‫إحدى هاتين الحياتين‬

200
00:18:36,073 --> 00:18:37,905
‫لها مستقبل‬

201
00:18:38,242 --> 00:18:40,233
‫والأخرى لا.‬

202
00:18:43,956 --> 00:18:47,790
‫سأساعدك قدر استطاعتي،‬
‫يا سيد اندرسون.‬

203
00:18:48,794 --> 00:18:50,125
‫أنت هنا‬

204
00:18:50,463 --> 00:18:52,704
‫لأننا بحاجة لمساعدتك.‬

205
00:18:56,344 --> 00:18:59,336
‫نعرف بأن شخصاً‬

206
00:18:59,597 --> 00:19:01,383
‫اتصل بك.‬

207
00:19:02,308 --> 00:19:06,347
‫رجل يسمي نفسه مورفيس.‬

208
00:19:07,355 --> 00:19:11,349
‫مهما تعتقد بأنك تعرف عنه،‬
‫فهو غير مهم.‬

209
00:19:11,609 --> 00:19:14,021
‫يعتبر من قبل سلطات عديدة‬

210
00:19:14,278 --> 00:19:17,316
‫أخطر رجل موجود.‬

211
00:19:20,076 --> 00:19:21,282
‫زملائي...‬

212
00:19:21,702 --> 00:19:24,615
‫يعتقدون بأنني أضيع وقتي معك.‬

213
00:19:24,914 --> 00:19:28,327
‫لكنني أومن‬
‫بأنك تريد القيام بالشيء الصحيح.‬

214
00:19:28,626 --> 00:19:32,119
‫نحن مستعدون لمحو جميع سوابقك،‬

215
00:19:32,505 --> 00:19:34,621
‫لتنطلق من جديد.‬

216
00:19:35,132 --> 00:19:38,045
‫وكل ما نسأله بالمقابل هو تعاونك‬

217
00:19:38,302 --> 00:19:41,795
‫في تقديم‬
‫إرهابي معروف إلى العدالة.‬

218
00:19:43,182 --> 00:19:44,422
‫اجل.‬

219
00:19:45,726 --> 00:19:47,808
‫ذلك يبدو اتفاقاً جيداً.‬

220
00:19:49,438 --> 00:19:51,179
‫إلا أن عندي أفضل منه.‬

221
00:19:51,440 --> 00:19:52,930
‫ما رأيكم...‬

222
00:19:53,359 --> 00:19:55,350
‫بأن تخرسوا‬

223
00:19:57,947 --> 00:19:59,984
‫وتدعوني أقوم باتصال هاتفي.‬

224
00:20:02,159 --> 00:20:03,991
‫سيد اندرسون،‬

225
00:20:08,290 --> 00:20:09,280
‫لقد خيبت أملي.‬

226
00:20:09,458 --> 00:20:12,075
‫لن تخيفني بأساليب الغستابو هذه.‬

227
00:20:12,336 --> 00:20:13,701
‫أعرف حقوقي.‬

228
00:20:13,963 --> 00:20:15,453
‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬

229
00:20:16,048 --> 00:20:18,210
‫أخبرني يا سيد اندرسون،‬

230
00:20:19,093 --> 00:20:20,504
‫ما قيمة المكالمة الهاتفية‬

231
00:20:20,761 --> 00:20:24,345
‫إن كنت لا تستطيع الكلام؟‬

232
00:20:58,132 --> 00:21:00,339
‫ستساعدنا يا سيد اندرسون،‬

233
00:21:01,010 --> 00:21:02,000
‫إن أردت‬

234
00:21:02,178 --> 00:21:03,168
‫أم لا.‬

235
00:22:01,445 --> 00:22:04,688
‫هذا الخط مراقب،‬
‫لذا يجب أن أختصر.‬

236
00:22:04,949 --> 00:22:09,238
‫وصلوا اليك قبلنا،‬
‫إلا أنهم أساؤوا تقدير أهميتك.‬

237
00:22:09,495 --> 00:22:11,327
‫لو علموا ما أعلمه،‬

238
00:22:11,580 --> 00:22:13,571
‫لكنت ميتاً.‬

239
00:22:14,583 --> 00:22:18,292
‫عما تتحدث؟ ماذا يحدث لي؟‬

240
00:22:18,546 --> 00:22:23,382
‫أنت هو، نيو.‬
‫ربما أمضيت السنين الماضية‬

241
00:22:23,634 --> 00:22:26,592
‫تبحث عني.‬
‫إلا أنني أمضيت كل حياتي‬

242
00:22:26,846 --> 00:22:28,336
‫بحثاً عنك.‬

243
00:22:29,890 --> 00:22:32,052
‫والآن، مازلت تريد أن نلتقي؟‬

244
00:22:33,018 --> 00:22:35,885
‫- اجل.‬
‫- إذاً اذهب إلى جسر شارع ادمز.‬

245
00:22:46,115 --> 00:22:47,321
‫اصعد.‬

246
00:22:59,503 --> 00:23:00,493
‫ما هذا؟‬

247
00:23:00,713 --> 00:23:03,205
‫ذلك ضروري يا نيو، لحمايتنا.‬

248
00:23:03,465 --> 00:23:04,455
‫من أي شيء؟‬

249
00:23:04,633 --> 00:23:05,623
‫منك.‬

250
00:23:07,177 --> 00:23:08,633
‫اخلع قميصك.‬

251
00:23:09,054 --> 00:23:10,044
‫أوقف السيارة.‬

252
00:23:14,560 --> 00:23:15,721
‫أصغي لي.‬

253
00:23:15,978 --> 00:23:17,969
‫ليس لدينا وقت للاستفسارات.‬

254
00:23:18,480 --> 00:23:20,847
‫حالياً يوجد نظام واحد.‬

255
00:23:21,150 --> 00:23:22,481
‫طريقتنا‬

256
00:23:22,818 --> 00:23:23,899
‫أو الطريق العام.‬

257
00:23:30,659 --> 00:23:31,649
‫لا بأس.‬

258
00:23:33,412 --> 00:23:35,870
‫أرجوك نيو، عليك أن تثق بي.‬

259
00:23:36,457 --> 00:23:39,074
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك كنت هناك.‬

260
00:23:39,835 --> 00:23:41,041
‫تعرف ذلك الطريق.‬

261
00:23:42,046 --> 00:23:43,707
‫تعرف بالضبط أين ينتهي.‬

262
00:23:45,883 --> 00:23:48,124
‫وأعرف أنك لا تريد أن تكون عليه.‬

263
00:24:02,316 --> 00:24:03,852
‫ايبوك، النور.‬

264
00:24:06,362 --> 00:24:08,524
‫استلق. ارفع قميصك.‬

265
00:24:10,366 --> 00:24:11,356
‫ما هذا؟‬

266
00:24:11,617 --> 00:24:12,698
‫فيك حشرة.‬

267
00:24:20,459 --> 00:24:21,915
‫حاول أن تسترخي.‬

268
00:24:28,217 --> 00:24:29,378
‫هيا.‬

269
00:24:30,552 --> 00:24:31,542
‫هيا...‬

270
00:24:33,222 --> 00:24:34,212
‫انها تتحرك.‬

271
00:24:36,016 --> 00:24:37,222
‫تباً.‬

272
00:24:39,061 --> 00:24:41,348
‫- ستفقدينها.‬
‫- كلا، لن أفعل.‬

273
00:24:41,605 --> 00:24:42,595
‫جاهزة.‬

274
00:24:51,156 --> 00:24:53,272
‫يا إلهي، ذلك الشيء حقيقي؟‬

275
00:25:27,026 --> 00:25:28,357
‫انتهينا.‬

276
00:25:31,697 --> 00:25:33,779
‫دعني أنصحك.‬

277
00:25:35,117 --> 00:25:36,778
‫كن صادقاً.‬

278
00:25:38,370 --> 00:25:40,577
‫فهو يعرف أكثر مما تتصور.‬

279
00:25:49,298 --> 00:25:50,629
‫أخيراً...‬

280
00:25:52,176 --> 00:25:53,257
‫مرحباً يا نيو.‬

281
00:25:54,470 --> 00:25:56,381
‫بدون شك قد خمنت‬

282
00:25:56,638 --> 00:25:57,878
‫بأنني مورفيس.‬

283
00:25:58,932 --> 00:26:00,514
‫من الشرف الالتقاء بك.‬

284
00:26:00,976 --> 00:26:02,011
‫كلا...‬

285
00:26:02,603 --> 00:26:03,889
‫الشرف لي.‬

286
00:26:04,813 --> 00:26:07,305
‫أرجوك. تعال، اجلس...‬

287
00:26:22,414 --> 00:26:24,030
‫أتصور...‬

288
00:26:24,458 --> 00:26:27,200
‫بأنك حالياً تشعر‬
‫مثلما شعرت "أليس"‬

289
00:26:28,921 --> 00:26:31,333
‫وهي تهوي في حجر الأرنب؟‬

290
00:26:32,257 --> 00:26:33,247
‫شيء من هذا.‬

291
00:26:34,176 --> 00:26:36,793
‫يمكنني مشاهدة ذلك في عيناك.‬

292
00:26:37,387 --> 00:26:40,675
‫شكلك يدل على أنك تقبل بما تراه‬

293
00:26:40,933 --> 00:26:43,174
‫لأنك تتوقع أن تستيقظ.‬

294
00:26:44,603 --> 00:26:47,220
‫الطريف أن هذا‬
‫ليس بعيداً عن الحقيقة.‬

295
00:26:47,898 --> 00:26:50,390
‫هل تؤمن بالقدر يا نيو؟‬

296
00:26:50,692 --> 00:26:51,682
‫كلا.‬

297
00:26:51,985 --> 00:26:52,975
‫لماذا؟‬

298
00:26:53,237 --> 00:26:56,025
‫أكره فكرة عدم السيطرة‬
‫على حياتي.‬

299
00:26:57,116 --> 00:27:00,450
‫اعرف بالضبط ما تعنيه.‬

300
00:27:04,748 --> 00:27:07,115
‫دعني أقول لك لماذا أنت هنا.‬

301
00:27:08,168 --> 00:27:09,704
‫لأنك تعرف شيئاً.‬

302
00:27:10,254 --> 00:27:11,870
‫ما تعرفه لا تستطيع شرحه.‬

303
00:27:12,381 --> 00:27:13,963
‫إلا أنك تشعر به.‬

304
00:27:14,550 --> 00:27:16,461
‫شعرت به طوال حياتك:‬

305
00:27:17,052 --> 00:27:21,216
‫هناك شيء خطأ في هذا العالم.‬
‫لا تعرف ما هو. إلا انه موجود.‬

306
00:27:21,723 --> 00:27:23,930
‫كشخصية في ذهنك...‬

307
00:27:24,184 --> 00:27:26,050
‫تقودك إلى الجنون.‬

308
00:27:26,979 --> 00:27:29,721
‫هذا الشعور هو الذي قادك إلي.‬

309
00:27:32,276 --> 00:27:34,108
‫هل تعرف عما أتحدث؟‬

310
00:27:35,946 --> 00:27:37,277
‫الماتركس؟‬

311
00:27:39,783 --> 00:27:41,444
‫هل تريد أن تعرف...‬

312
00:27:41,827 --> 00:27:43,613
‫ما هو؟‬

313
00:27:46,290 --> 00:27:48,156
‫الماتركس في كل مكان.‬

314
00:27:48,417 --> 00:27:50,124
‫حولنا.‬

315
00:27:50,377 --> 00:27:52,334
‫حتى حالياً، في هذه الغرفة.‬

316
00:27:53,172 --> 00:27:55,379
‫يمكنك رؤيته من نافذتك،‬

317
00:27:55,632 --> 00:27:57,964
‫أو عندما تشغل تلفزيونك.‬

318
00:27:58,385 --> 00:28:00,922
‫تشعر به عندما تذهب إلى العمل.‬

319
00:28:02,472 --> 00:28:04,133
‫عندما تذهب إلى الكنيسة.‬

320
00:28:04,558 --> 00:28:06,640
‫عندما تدفع ضرائبك.‬

321
00:28:07,769 --> 00:28:10,682
‫إنه العالم الذي غطى عينيك،‬

322
00:28:10,939 --> 00:28:12,521
‫ليحجب عنك الحقيقة.‬

323
00:28:14,735 --> 00:28:15,975
‫أي حقيقة؟‬

324
00:28:20,240 --> 00:28:21,776
‫بأنك عبد رقيق.‬

325
00:28:23,285 --> 00:28:25,572
‫كالآخرين، ولدت عبداً‬

326
00:28:25,829 --> 00:28:30,494
‫في سجن لا تستطيع‬
‫أن تشمّه أو تذوقه أو تلمسه.‬

327
00:28:30,792 --> 00:28:32,078
‫سجن‬

328
00:28:32,336 --> 00:28:33,497
‫لذهنك.‬

329
00:28:40,469 --> 00:28:42,801
‫لسوء الحظ، لا يمكنك...‬

330
00:28:43,138 --> 00:28:45,505
‫أن تصف لأحد ما هو الماتركس.‬

331
00:28:48,977 --> 00:28:50,843
‫عليك أن تراه بنفسك.‬

332
00:29:00,364 --> 00:29:02,651
‫هذه آخر فرصة لديك.‬

333
00:29:02,908 --> 00:29:05,240
‫بعدها لا يوجد خط رجعة.‬

334
00:29:05,702 --> 00:29:07,192
‫تأخذ الحبة الزرقاء،‬

335
00:29:07,496 --> 00:29:10,534
‫فتنتهي القصة‬
‫وتستيقظ في سريرك وتؤمن‬

336
00:29:10,791 --> 00:29:12,577
‫بما تريد أن تؤمن به.‬

337
00:29:12,834 --> 00:29:14,165
‫تأخذ الحبة الحمراء،‬

338
00:29:14,419 --> 00:29:16,376
‫فتبقى في بلد العجائب‬

339
00:29:16,880 --> 00:29:19,588
‫وسأريك مدى عمق حجر الأرنب.‬

340
00:29:29,476 --> 00:29:30,682
‫تذكر.‬

341
00:29:31,520 --> 00:29:34,558
‫كل ما أقدمه هو الحقيقة، لا أكثر.‬

342
00:29:48,870 --> 00:29:50,201
‫اتبعني.‬

343
00:29:52,749 --> 00:29:54,410
‫أنحن مربوطون بالشبكة؟‬

344
00:29:54,668 --> 00:29:56,033
‫تقريباً.‬

345
00:29:59,381 --> 00:30:01,418
‫الوقت دائماً ضدنا.‬

346
00:30:01,800 --> 00:30:03,290
‫أرجوك، اجلس هناك.‬

347
00:30:21,486 --> 00:30:23,193
‫مررتِ بكل هذا؟‬

348
00:30:27,326 --> 00:30:29,317
‫الحبة جزء من برنامج تعقيب.‬

349
00:30:30,078 --> 00:30:34,697
‫صممت لتعطل إشارات التحميل،‬
‫لنتمكن من معرفة موقعك.‬

350
00:30:35,250 --> 00:30:36,285
‫ماذا يعني هذا؟‬

351
00:30:36,877 --> 00:30:39,039
‫يعني اربط حزام الأمان،‬

352
00:30:39,379 --> 00:30:40,710
‫لأن كنساس‬

353
00:30:40,964 --> 00:30:41,999
‫ستودع.‬

354
00:31:19,920 --> 00:31:21,285
‫هل قمت...‬

355
00:31:32,307 --> 00:31:36,392
‫هل حلمت حلماً يا نيو‬
‫أيقنت بأنه كان حقيقة؟‬

356
00:31:37,854 --> 00:31:40,437
‫وإذا لم تستطع الخروج من الحلم؟‬

357
00:31:40,690 --> 00:31:43,182
‫كيف لك أن تفرق‬
‫ما بين عالم الحلم‬

358
00:31:43,819 --> 00:31:45,230
‫وعالم الحقيقة؟‬

359
00:31:46,863 --> 00:31:48,069
‫هذا لا يمكن.‬

360
00:31:48,323 --> 00:31:49,313
‫أن يكون ماذا؟‬

361
00:31:49,950 --> 00:31:51,440
‫حقيقة؟‬

362
00:31:55,414 --> 00:31:56,700
‫بدأ الجهاز بالاستنساخ.‬

363
00:31:57,082 --> 00:31:58,072
‫لم احدد موقعه.‬

364
00:31:58,625 --> 00:31:59,831
‫انه بارد!‬

365
00:32:00,085 --> 00:32:01,450
‫انه بارد!‬

366
00:32:05,340 --> 00:32:07,001
‫سنحتاج لإشارة قريباً.‬

367
00:32:08,468 --> 00:32:09,458
‫حصلت على نبضات.‬

368
00:32:09,636 --> 00:32:11,172
‫ايبوك، موقع.‬

369
00:32:11,430 --> 00:32:12,886
‫التتبع يكاد ينجح.‬

370
00:32:16,184 --> 00:32:17,515
‫سيتوقف قلبه.‬

371
00:32:17,727 --> 00:32:18,717
‫وجدته!‬

372
00:32:18,979 --> 00:32:20,344
‫الآن، تانك!‬

373
00:35:17,616 --> 00:35:18,697
‫أهلا بك...‬

374
00:35:19,034 --> 00:35:20,945
‫في عالم الحقيقة.‬

375
00:35:22,370 --> 00:35:24,202
‫لقد نجحنا يا ترنتي.‬

376
00:35:24,456 --> 00:35:25,992
‫وجدناه.‬

377
00:35:26,249 --> 00:35:29,037
‫- آمل أنك مصيب.‬
‫- لا حاجة بي للأمل.‬

378
00:35:29,628 --> 00:35:31,210
‫فأنا أعرف بأنه هو.‬

379
00:35:36,384 --> 00:35:37,419
‫هل أنا ميت؟‬

380
00:35:37,927 --> 00:35:40,089
‫بعيداً عن ذلك.‬

381
00:35:54,069 --> 00:35:55,480
‫ما زال بحاجة للعمل.‬

382
00:35:57,030 --> 00:35:58,111
‫ماذا تفعل؟‬

383
00:35:58,365 --> 00:36:00,572
‫عضلاتك خامدة. نعيد بناءها.‬

384
00:36:01,159 --> 00:36:02,695
‫لماذا تؤلمني عيناي؟‬

385
00:36:03,411 --> 00:36:05,277
‫لم تستخدمهما من قبل.‬

386
00:36:09,125 --> 00:36:10,115
‫استرح الآن.‬

387
00:36:10,335 --> 00:36:11,996
‫الأجوبة قادمة.‬

388
00:37:26,578 --> 00:37:28,160
‫مورفيس ماذا حدث لي؟‬

389
00:37:28,830 --> 00:37:29,865
‫ما هذا المكان؟‬

390
00:37:30,123 --> 00:37:32,785
‫الأهم من "ماذا" هو "متى".‬

391
00:37:33,418 --> 00:37:34,408
‫"متى"؟‬

392
00:37:34,627 --> 00:37:36,584
‫تعتقد بأننا في عام 1999،‬

393
00:37:36,838 --> 00:37:39,079
‫في حين أننا أقرب إلى 2199.‬

394
00:37:40,216 --> 00:37:42,958
‫لا أستطيع أن أقول لك السنة بالضبط،‬

395
00:37:43,219 --> 00:37:44,835
‫لأننا حقيقة لا نعرف.‬

396
00:37:45,346 --> 00:37:48,179
‫لا يوجد ما أقوله ليشرح ذلك.‬

397
00:37:48,433 --> 00:37:49,594
‫تعال معي.‬

398
00:37:49,893 --> 00:37:51,179
‫انظر بنفسك.‬

399
00:37:51,728 --> 00:37:53,469
‫هذه سفينتي.‬

400
00:37:53,772 --> 00:37:56,685
‫نبوخذنصر،‬
‫انها هوفركرافت.‬

401
00:37:59,527 --> 00:38:01,268
‫هنا القيادة الرئيسية.‬

402
00:38:07,285 --> 00:38:08,275
‫هذا هو المركز...‬

403
00:38:08,536 --> 00:38:10,527
‫مصنوعة في أمريكا عام 2069‬

404
00:38:10,789 --> 00:38:14,532
‫حيث نبث بشكل غير قانوني‬
‫وندخل على شبكة الماتركس.‬

405
00:38:17,921 --> 00:38:21,084
‫معظم طاقمي، تعرفت عليهم.‬

406
00:38:26,095 --> 00:38:27,506
‫هذا ايبوك...‬

407
00:38:28,306 --> 00:38:29,637
‫سويتش...‬

408
00:38:31,226 --> 00:38:32,387
‫وسايف.‬

409
00:38:32,644 --> 00:38:36,353
‫وهذا لم تلتق به.‬
‫تانك وأخوه الأكبر دوزر.‬

410
00:38:37,232 --> 00:38:39,644
‫والصغير الذي خلفك هو ماوس.‬

411
00:38:43,988 --> 00:38:47,231
‫أردت أن تعرف‬
‫ما هو الماتركس يا نيو؟‬

412
00:38:48,284 --> 00:38:49,490
‫ترنتي.‬

413
00:39:10,515 --> 00:39:12,097
‫حاول أن تسترخي.‬

414
00:39:16,980 --> 00:39:18,812
‫ستشعر أنك غير اعتيادي.‬

415
00:39:22,610 --> 00:39:23,600
‫قيادة إضافية‬

416
00:39:30,785 --> 00:39:31,946
‫هذه...‬

417
00:39:32,328 --> 00:39:34,035
‫هي البنية.‬

418
00:39:34,455 --> 00:39:36,571
‫إنه برنامج التغذية.‬

419
00:39:36,833 --> 00:39:39,291
‫يمكننا تغذية أي شيء.‬
‫من الملابس‬

420
00:39:39,544 --> 00:39:40,909
‫إلى المعدات...‬

421
00:39:41,212 --> 00:39:42,543
‫أسلحة.‬

422
00:39:43,172 --> 00:39:45,004
‫أساليب التدريب.‬

423
00:39:45,383 --> 00:39:47,920
‫كل ما نحتاجه.‬

424
00:39:50,722 --> 00:39:53,134
‫نحن في داخل برنامج كمبيوتر؟‬

425
00:39:53,433 --> 00:39:55,344
‫حقاً يصعب تصديقه؟‬

426
00:39:55,852 --> 00:39:58,469
‫ملابسك مختلفة.‬
‫القوابس في جسمك اختفت.‬

427
00:39:59,689 --> 00:40:01,771
‫شعرك تبدل.‬

428
00:40:02,150 --> 00:40:05,484
‫مظهرك الآن‬
‫هو ما نسميه "بقايا الشكل".‬

429
00:40:06,195 --> 00:40:08,812
‫انه العرض الذهني لذاتك الرقمية.‬

430
00:40:14,704 --> 00:40:15,819
‫هذا ليس حقيقي؟‬

431
00:40:16,080 --> 00:40:17,616
‫ما هي "الحقيقة"؟‬

432
00:40:17,999 --> 00:40:20,240
‫كيف تُعرف "الحقيقة"؟‬

433
00:40:20,543 --> 00:40:22,454
‫لو كنت تتحدث بما يمكن أن تشعر به‬

434
00:40:22,712 --> 00:40:25,124
‫أو تشمه أو تتذوقه وتراه،‬

435
00:40:25,381 --> 00:40:29,249
‫عندها "الحقيقة" هي مجرد إشارات‬
‫كهربائية يترجمها ذهنك.‬

436
00:40:33,431 --> 00:40:35,843
‫هذا هو العالم الذي تعرفه.‬

437
00:40:37,268 --> 00:40:40,306
‫العالم الذي كان في نهاية القرن العشرين.‬

438
00:40:42,690 --> 00:40:47,025
‫وهو موجود الآن‬
‫كجزء من تفاعلات الجهاز العصبي،‬

439
00:40:47,278 --> 00:40:48,518
‫والذي نسميه الماتركس.‬

440
00:40:53,076 --> 00:40:55,909
‫كنت تعيش‬
‫في عالم الاحلام، يا نيو.‬

441
00:40:56,871 --> 00:40:57,986
‫وهذا هو العالم‬

442
00:40:58,289 --> 00:41:00,075
‫كما يوجد الآن.‬

443
00:41:13,096 --> 00:41:16,054
‫مرحباً بك في "صحراء...‬

444
00:41:16,933 --> 00:41:18,515
‫الحقيقة."‬

445
00:41:21,896 --> 00:41:24,263
‫لدينا نتف صغيرة من المعلومات.‬

446
00:41:24,524 --> 00:41:28,313
‫إلا أن ما نعرفه بالتأكيد‬
‫انه في مرحلة معينة من القرن 21،‬

447
00:41:28,569 --> 00:41:31,812
‫اشترك جميع البشر بالاحتفال.‬

448
00:41:32,073 --> 00:41:36,818
‫الاحتفال بعظمة إنجاز‬
‫معجزة العلم بولادة "ذ-ص".‬

449
00:41:37,620 --> 00:41:38,735
‫"ذ-ص".‬

450
00:41:39,789 --> 00:41:41,154
‫تعني الذكاء الصناعي.‬

451
00:41:41,416 --> 00:41:45,831
‫إتقان فريد أدى إلى تكاثر‬
‫جنس كامل من الآلات.‬

452
00:41:46,671 --> 00:41:50,130
‫لا ندري من قام بالهجوم أولاً،‬
‫نحن أم هم.‬

453
00:41:50,550 --> 00:41:53,759
‫لكننا نحن الذين أحرقنا السماء.‬

454
00:41:55,430 --> 00:41:57,592
‫كانوا يعتمدون‬
‫على الطاقة الشمسية.‬

455
00:41:57,849 --> 00:42:01,183
‫اعتقدنا بأنهم‬
‫لن يتمكنوا من البقاء‬

456
00:42:01,519 --> 00:42:05,012
‫بدون مصدر طاقة‬
‫متوفرة مثل الشمس.‬

457
00:42:05,898 --> 00:42:10,142
‫خلال تاريخ البشرية‬
‫اعتمدنا على الآلة للبقاء.‬

458
00:42:11,612 --> 00:42:15,822
‫القدر، كما يبدو،‬
‫ليس بدون مشاعر ساخرة.‬

459
00:42:19,037 --> 00:42:23,452
‫الجسم البشري يولد كهربائية حيوية‬
‫أكثر من بطارية 120 فولت.‬

460
00:42:23,708 --> 00:42:27,827
‫وأكثر من 25 ألف وحدة طاقة حرارية‬
‫من حرارة الجسم...‬

461
00:42:29,756 --> 00:42:31,918
‫مع مزجها في شكل من الانصهار،‬

462
00:42:32,258 --> 00:42:37,094
‫عثرت الآلات‬
‫على كل الطاقة التي تحتاجها.‬

463
00:42:41,142 --> 00:42:44,885
‫هناك حقول يا نيو، حقول لا تنتهي،‬

464
00:42:45,146 --> 00:42:48,389
‫حيث لم يعد يولد البشر،‬

465
00:42:49,108 --> 00:42:50,940
‫إنما يُزرعون.‬

466
00:42:56,991 --> 00:42:59,574
‫لوقت طويل لم أصدق ذلك.‬

467
00:42:59,827 --> 00:43:02,489
‫ثم شاهدت هذه الحقول بأم عيني.‬

468
00:43:03,831 --> 00:43:06,038
‫شاهدتهم يذوبون الموتى‬

469
00:43:06,209 --> 00:43:09,042
‫ويحقنون السائل في الأحياء...‬

470
00:43:09,587 --> 00:43:13,831
‫وقفت هناك‬
‫أراقب هذه المسيرة المرعبة‬

471
00:43:14,092 --> 00:43:17,005
‫وأدركت بديهية الحقيقة.‬

472
00:43:19,639 --> 00:43:21,425
‫ما هي الماتركس؟‬

473
00:43:22,642 --> 00:43:23,677
‫السيطرة.‬

474
00:43:25,061 --> 00:43:28,429
‫الماتركس‬
‫هو كومبيوتر توليد عالم الاحلام‬

475
00:43:29,232 --> 00:43:32,315
‫أنشئ ليبقينا تحت السيطرة...‬

476
00:43:33,486 --> 00:43:36,649
‫لكي يحول البشر...‬

477
00:43:37,281 --> 00:43:38,442
‫إلى هذه.‬

478
00:43:39,826 --> 00:43:40,941
‫كلا.‬

479
00:43:42,578 --> 00:43:44,160
‫لا أصدق هذا.‬

480
00:43:44,539 --> 00:43:45,745
‫هذا غير ممكن.‬

481
00:43:46,332 --> 00:43:50,917
‫لم أقل أنها ستكون سهلة يا نيو.‬
‫قلت بأنها ستكون الحقيقة.‬

482
00:43:51,087 --> 00:43:52,077
‫توقف!‬

483
00:43:53,005 --> 00:43:54,211
‫أخرجوني!‬

484
00:43:54,924 --> 00:43:56,835
‫أخرجوني! أريد أن أخرج!‬

485
00:43:58,803 --> 00:44:01,465
‫- اهدأ يا نيو.‬
‫- انزعوا هذه الأشياء عني.‬

486
00:44:01,722 --> 00:44:03,383
‫انزعوا هذه الأشياء عني!‬

487
00:44:05,184 --> 00:44:06,674
‫لا تلمسوني!‬

488
00:44:06,936 --> 00:44:08,552
‫ابتعدوا عني!‬

489
00:44:08,980 --> 00:44:10,470
‫أنا لا أومن بكم.‬

490
00:44:11,190 --> 00:44:12,396
‫لا أومن بكم.‬

491
00:44:12,650 --> 00:44:13,640
‫لا أؤمن بكم.‬

492
00:44:14,402 --> 00:44:16,439
‫- جن جنونه.‬
‫- تنفس يا نيو...‬

493
00:44:16,946 --> 00:44:17,936
‫هيّا، تنفس.‬

494
00:44:36,299 --> 00:44:38,085
‫لا يمكنني الرجوع؟‬

495
00:44:39,010 --> 00:44:40,000
‫كلا.‬

496
00:44:41,179 --> 00:44:42,385
‫ولكن لو استطعت‬

497
00:44:43,222 --> 00:44:44,712
‫فهل حقاً تريد ذلك؟‬

498
00:44:47,226 --> 00:44:48,637
‫أنا مدين لك بالاعتذار.‬

499
00:44:49,187 --> 00:44:50,552
‫لدينا قانون.‬

500
00:44:51,022 --> 00:44:54,390
‫لا نطلق سراح دماغ‬
‫حالما يصل إلى سن معينة.‬

501
00:44:54,609 --> 00:44:55,599
‫في ذلك خطورة‬

502
00:44:56,235 --> 00:44:57,942
‫على الدماغ.‬

503
00:44:58,196 --> 00:45:00,483
‫شاهدتها من قبل. أنا آسف...‬

504
00:45:01,532 --> 00:45:03,614
‫فعلت ما قمت به لأنني...‬

505
00:45:04,327 --> 00:45:05,783
‫كنت مضطراً.‬

506
00:45:14,212 --> 00:45:18,297
‫عندما بنيت الماتركس،‬
‫كان يوجد رجل ولد بداخلها.‬

507
00:45:18,799 --> 00:45:22,588
‫لديه القدرة‬
‫على تغيير كل ما يريده.‬

508
00:45:22,970 --> 00:45:25,883
‫ليعيد صنع‬
‫الماتركس بما رآه مناسباً.‬

509
00:45:27,642 --> 00:45:31,101
‫هو الذي حرّر قسماً منّا.‬

510
00:45:31,979 --> 00:45:33,595
‫وعلمنا الحقيقة...‬

511
00:45:35,066 --> 00:45:38,149
‫مادامت الماتركس موجودة،‬

512
00:45:38,486 --> 00:45:40,568
‫فإن الجنس البشري لن يتحرر.‬

513
00:45:44,784 --> 00:45:46,320
‫بعد موته،‬

514
00:45:47,078 --> 00:45:49,786
‫الـ "أوركل" تنبأت بعودته‬

515
00:45:50,331 --> 00:45:53,540
‫وبأن رجوعه‬
‫سيكون نذيراً بنهاية الماتركس،‬

516
00:45:53,793 --> 00:45:55,454
‫ونهاية الحرب‬

517
00:45:55,795 --> 00:45:57,001
‫وعودة الحرية.‬

518
00:45:58,381 --> 00:46:03,000
‫ولهذا قضى بعضنا حياته‬
‫ينقب في الماتركس‬

519
00:46:03,344 --> 00:46:04,926
‫بحثاً عنه...‬

520
00:46:07,348 --> 00:46:09,430
‫فعلت ما فعلت.‬

521
00:46:11,060 --> 00:46:13,176
‫لأنني أعتقد بأن البحث أنتهى.‬

522
00:46:18,276 --> 00:46:19,687
‫خذ قسطاً من الراحة.‬

523
00:46:20,319 --> 00:46:22,105
‫ستحتاجها.‬

524
00:46:24,907 --> 00:46:25,897
‫لأي شيء؟‬

525
00:46:29,120 --> 00:46:30,110
‫لتدريبك.‬

526
00:46:48,431 --> 00:46:50,138
‫صباح الخير. هل نمت؟‬

527
00:46:51,017 --> 00:46:52,223
‫ستنام الليلة.‬

528
00:46:52,601 --> 00:46:54,137
‫أنا متأكد.‬

529
00:46:55,646 --> 00:46:57,557
‫اسمي تانك. أنا عامل تشغيلك.‬

530
00:46:58,024 --> 00:47:00,436
‫- ليس لديك أي...‬
‫- فتحات؟ كلا.‬

531
00:47:01,360 --> 00:47:06,070
‫أنا وأخي دوزر نقيان 100%،‬
‫من النوع القديم. ولادة بشرية.‬

532
00:47:06,324 --> 00:47:07,530
‫ولدنا أحراراً هنا‬

533
00:47:08,075 --> 00:47:09,406
‫في العالم الحقيقي.‬

534
00:47:09,660 --> 00:47:11,321
‫أولاد زايون الأصليون.‬

535
00:47:12,163 --> 00:47:14,621
‫- زايون؟‬
‫- لو انتهت الحرب غداً،‬

536
00:47:14,874 --> 00:47:16,285
‫يكون الاحتفال فيها.‬

537
00:47:16,792 --> 00:47:18,078
‫هل هي مدينة؟‬

538
00:47:18,336 --> 00:47:21,499
‫آخر مدينة للبشر.‬
‫المكان الوحيد المتبقي لنا.‬

539
00:47:23,090 --> 00:47:24,330
‫أين هي؟‬

540
00:47:26,093 --> 00:47:27,083
‫في جوف الأرض.‬

541
00:47:27,345 --> 00:47:29,507
‫عند لبّ الأرض.‬
‫حيث لا تزال دافئة.‬

542
00:47:31,140 --> 00:47:33,006
‫لو عشت طويلاً، قد تراها.‬

543
00:47:35,269 --> 00:47:40,105
‫لابد أن أقول بأنني متحمس حقاً‬
‫لرؤية قابليتك،‬

544
00:47:40,358 --> 00:47:42,099
‫إن كان مورفيس محقاً.‬

545
00:47:42,610 --> 00:47:45,352
‫المفروض ألاّ نتحدث في هذا.‬

546
00:47:45,613 --> 00:47:47,024
‫لكن ان كنت...‬

547
00:47:48,115 --> 00:47:50,106
‫فسيكون وقتاً مثيراً.‬

548
00:47:51,160 --> 00:47:53,868
‫لدينا الكثير للقيام به.‬
‫علينا أن نبدأ الآن.‬

549
00:47:57,792 --> 00:48:00,705
‫نبدأ ببرامج قيادة السفينة أولاً.‬

550
00:48:01,712 --> 00:48:05,171
‫إنها حقاً مملة.‬
‫لنقم بشيء أكثر تسلية.‬

551
00:48:05,508 --> 00:48:06,998
‫ما رأيك‬

552
00:48:08,552 --> 00:48:10,293
‫بتدريبات المنازلة؟‬

553
00:48:16,352 --> 00:48:17,808
‫جوجستو؟‬

554
00:48:18,687 --> 00:48:20,348
‫أنا سأتعلم الجوجستو؟‬

555
00:48:31,700 --> 00:48:32,906
‫تباً!‬

556
00:48:33,160 --> 00:48:35,492
‫"يا ميكي أعتقد أنها تروق له."‬

557
00:48:35,830 --> 00:48:37,116
‫ما رأيك بالمزيد؟‬

558
00:48:37,373 --> 00:48:38,659
‫اجل.‬

559
00:48:40,835 --> 00:48:41,825
‫لم لا، اجل.‬

560
00:48:42,044 --> 00:48:46,083
‫كيمبو، تايكواندو، ملاكمة درنكن‬

561
00:48:54,056 --> 00:48:55,046
‫كيف هو؟‬

562
00:48:55,307 --> 00:48:57,514
‫عشر ساعات متواصلة.‬
‫انه آلة.‬

563
00:49:08,696 --> 00:49:10,061
‫تعلمت كنغ فو.‬

564
00:49:11,782 --> 00:49:12,772
‫أرني.‬

565
00:49:14,535 --> 00:49:16,276
‫هذه من برامج سبارنغ‬

566
00:49:16,537 --> 00:49:19,325
‫مشابهة لحقيقة الماتريكس المبرمجة.‬

567
00:49:19,582 --> 00:49:21,914
‫له نفس القوانين. مثل الجاذبية.‬

568
00:49:22,168 --> 00:49:25,627
‫هذه القوانين لا تختلف‬
‫عن قوانين نظام الكومبيوتر.‬

569
00:49:26,172 --> 00:49:27,537
‫بعضها يمكن تجاهلها...‬

570
00:49:27,715 --> 00:49:28,705
‫وأخرى...‬

571
00:49:28,966 --> 00:49:30,331
‫تُخالف.‬

572
00:49:30,968 --> 00:49:31,958
‫مفهوم؟‬

573
00:49:33,137 --> 00:49:34,127
‫إذاً اضربني‬

574
00:49:34,680 --> 00:49:35,795
‫ان تتمكن...‬

575
00:50:14,929 --> 00:50:15,919
‫جيد!‬

576
00:50:16,597 --> 00:50:17,758
‫تكيف.‬

577
00:50:18,057 --> 00:50:19,263
‫ارتجال.‬

578
00:50:19,558 --> 00:50:20,889
‫إلا أن ضعفك‬

579
00:50:21,143 --> 00:50:22,508
‫ليس في أسلوبك.‬

580
00:50:29,485 --> 00:50:31,567
‫مورفيس ينازل نيو.‬

581
00:51:43,851 --> 00:51:45,012
‫كيف غلبتك؟‬

582
00:51:51,609 --> 00:51:52,690
‫أنت سريع جداً.‬

583
00:51:53,235 --> 00:51:54,566
‫هل تعتقد‬

584
00:51:54,945 --> 00:51:57,437
‫بأن قوتي أو سرعتي‬

585
00:51:57,698 --> 00:52:01,362
‫لهما علاقة بعضلاتي‬
‫في هذا المكان؟‬

586
00:52:05,414 --> 00:52:07,200
‫تعتقد انك تتنفس هواء؟‬

587
00:52:20,721 --> 00:52:21,927
‫مرة أخرى!‬

588
00:52:33,400 --> 00:52:35,812
‫يا إلهي، انه سريع.‬

589
00:52:36,070 --> 00:52:38,277
‫حركة عضلاته أكثر من الطبيعي.‬

590
00:52:43,744 --> 00:52:45,200
‫ماذا تنتظر؟‬

591
00:52:45,454 --> 00:52:47,411
‫أنت أسرع من هذا.‬

592
00:52:49,625 --> 00:52:51,832
‫لا تفكر بأنك كذلك.‬

593
00:52:52,086 --> 00:52:53,747
‫اعرف بأنك هكذا.‬

594
00:53:04,139 --> 00:53:06,972
‫هيا! توقف عن محاولة ضربي،‬
‫اضربني!‬

595
00:53:16,860 --> 00:53:18,601
‫لا أصدق هذا.‬

596
00:53:20,155 --> 00:53:22,271
‫أعرف ما تحاول القيام به.‬

597
00:53:23,951 --> 00:53:26,113
‫أحاول تحرير عقلك.‬

598
00:53:26,453 --> 00:53:28,535
‫أستطيع فقط أن أدلّك على الباب.‬

599
00:53:29,123 --> 00:53:31,034
‫وعليك أن تمرّ من خلاله.‬

600
00:53:33,335 --> 00:53:35,451
‫تانك، عبّئ برنامج القفز.‬

601
00:53:39,591 --> 00:53:40,581
‫تعبئة‬

602
00:53:47,057 --> 00:53:49,765
‫يجب أن تتحرر من كل شيء.‬
‫الخوف...‬

603
00:53:50,310 --> 00:53:52,472
‫الشكّ وعدم الإيمان.‬

604
00:53:53,647 --> 00:53:56,355
‫حرّر ذهنك.‬

605
00:54:12,541 --> 00:54:14,248
‫حسناً.‬

606
00:54:16,336 --> 00:54:17,497
‫أحرر ذهني.‬

607
00:54:18,088 --> 00:54:19,078
‫ماذا لو ينجح؟‬

608
00:54:19,339 --> 00:54:22,047
‫- لم ينجح أحد في القفزة الأولى.‬
‫- أعرف.‬

609
00:54:23,385 --> 00:54:25,843
‫- ولكن ماذا لو نجح؟‬
‫- لن ينجح.‬

610
00:54:26,513 --> 00:54:27,503
‫هيا.‬

611
00:54:27,765 --> 00:54:28,926
‫حسناً.‬

612
00:54:29,391 --> 00:54:31,428
‫لا توجد مشكلة. أحرر ذهني.‬

613
00:54:32,227 --> 00:54:35,015
‫أحرر ذهني. لا توجد مشكلة.‬

614
00:54:54,416 --> 00:54:56,077
‫ماذا يعني هذا؟‬

615
00:54:56,460 --> 00:54:58,292
‫لا يعني أي شيء.‬

616
00:54:58,879 --> 00:55:01,462
‫الكل يسقطون في المرة الأولى.‬

617
00:55:01,924 --> 00:55:03,210
‫صحيح يا ترنتي؟‬

618
00:55:23,904 --> 00:55:26,521
‫- قلت ليست حقيقة.‬
‫- عقلك يجعلها حقيقة.‬

619
00:55:29,785 --> 00:55:32,026
‫لو قتلت في الماتركس...‬

620
00:55:32,412 --> 00:55:33,402
‫تموت هنا؟‬

621
00:55:33,872 --> 00:55:36,330
‫الجسد لا يعيش بدون العقل.‬

622
00:56:06,822 --> 00:56:10,190
‫لا أذكر بأنكِ‬
‫جلبتِ لي العشاء مرة.‬

623
00:56:13,287 --> 00:56:16,120
‫يوجد شيء مختلف فيه.‬
‫أليس كذلك؟‬

624
00:56:16,748 --> 00:56:18,364
‫أنت مؤمن الآن؟‬

625
00:56:19,376 --> 00:56:20,582
‫استمر بالتساؤل.‬

626
00:56:20,836 --> 00:56:24,500
‫لو كان مورفيس متأكداً،‬
‫لماذا لا يأخذه لمقابلة الأوراكل؟‬

627
00:56:25,424 --> 00:56:28,337
‫سيأخذه عندما يكون جاهزاً.‬

628
00:56:38,145 --> 00:56:39,681
‫الماتركس نظام.‬

629
00:56:41,440 --> 00:56:42,726
‫ذلك النظام هو عدونا.‬

630
00:56:43,358 --> 00:56:45,690
‫عندما تكون بداخله، ماذا ترى؟‬

631
00:56:45,944 --> 00:56:49,733
‫رجال أعمال، معلمون،‬
‫محامون. نجارون.‬

632
00:56:50,198 --> 00:56:52,781
‫عقول الناس الذين نحاول إنقاذهم.‬

633
00:56:53,035 --> 00:56:55,993
‫بانتظار ذلك،‬
‫لا يزالون جزءاً من النظام.‬

634
00:56:56,246 --> 00:56:58,157
‫وهذا ما يجعلهم أعداءنا.‬

635
00:56:58,540 --> 00:56:59,530
‫يجب أن تفهم‬

636
00:56:59,791 --> 00:57:03,125
‫أن معظمهم ليسوا جاهزين‬
‫لرفع القابس عنهم.‬

637
00:57:03,378 --> 00:57:04,960
‫والكثير منهم جامدون‬

638
00:57:05,213 --> 00:57:07,625
‫واعتادوا على النظام‬

639
00:57:07,883 --> 00:57:10,591
‫لدرجة أنهم قد يحاربون لحمايته.‬

640
00:57:12,095 --> 00:57:15,838
‫كنت تصغي لي أم تنظر‬
‫إلى المرأة بالملابس الحمراء؟‬

641
00:57:16,767 --> 00:57:17,757
‫انظر ثانية.‬

642
00:57:19,019 --> 00:57:20,100
‫أوقفه.‬

643
00:57:26,735 --> 00:57:28,351
‫هذا ليس الماتركس؟‬

644
00:57:30,155 --> 00:57:33,989
‫انه برنامج تدريب آخر‬
‫صمم ليعلمك شيء واحد:‬

645
00:57:34,618 --> 00:57:37,030
‫إن لم تكن منا، فأنت منهم.‬

646
00:57:37,579 --> 00:57:40,367
‫- ما هم؟‬
‫- برنامج واعية.‬

647
00:57:41,124 --> 00:57:45,413
‫يمكن إدخالها وإخراجها من أي‬
‫برنامج لا يزال متصلاً بنظامهم.‬

648
00:57:45,796 --> 00:57:49,164
‫ذلك يعني بأن أي واحد‬
‫لم نرفع القابس عنه‬

649
00:57:49,508 --> 00:57:50,839
‫عميل على الأغلب.‬

650
00:57:51,802 --> 00:57:53,634
‫داخل الماتركس‬

651
00:57:54,221 --> 00:57:55,928
‫قد يكونوا أي واحد‬

652
00:57:56,264 --> 00:57:57,971
‫أو لا أحد.‬

653
00:57:58,225 --> 00:58:01,343
‫بقينا أحياء‬
‫بالتخفي عنهم والهرب منهم.‬

654
00:58:01,603 --> 00:58:03,219
‫إلا أنهم حراس البوابات...‬

655
00:58:03,480 --> 00:58:06,438
‫يحرسون جميع الأبواب‬
‫ويمسكون بجميع المفاتيح.‬

656
00:58:06,692 --> 00:58:09,525
‫عاجلاً أم آجلاً،‬
‫على شخص ما أن يحاربهم.‬

657
00:58:09,903 --> 00:58:10,893
‫شخص ما؟‬

658
00:58:11,238 --> 00:58:12,649
‫لن أكذب عليك يا نيو.‬

659
00:58:13,115 --> 00:58:17,951
‫كل رجل و امرأة واجه عميلاً مات.‬

660
00:58:18,203 --> 00:58:20,570
‫وفيما فشلوا فيه. أنت ستنجح.‬

661
00:58:20,914 --> 00:58:21,904
‫لماذا؟‬

662
00:58:22,082 --> 00:58:24,369
‫شاهدت عميلاً يخترق حائطاً خرسانياً.‬

663
00:58:24,626 --> 00:58:28,210
‫رجال افرغوا مسدساتهم فيهم‬
‫إلا أنهم لم يصبوا إلا الهواء.‬

664
00:58:28,463 --> 00:58:33,082
‫ومع هذا فان قوتهم وسرعتهم‬
‫تعتمدان على عالم مبني على القوانين.‬

665
00:58:33,343 --> 00:58:34,458
‫وبسبب هذا...‬

666
00:58:34,720 --> 00:58:38,088
‫لن يستطيعوا أن يكونوا‬
‫بسرعتك وقوتك.‬

667
00:58:42,394 --> 00:58:44,260
‫ماذا تريد أن تقول لي؟‬

668
00:58:44,980 --> 00:58:46,436
‫أستطيع تلافي الطلقات؟‬

669
00:58:48,442 --> 00:58:49,807
‫كلا يا نيو.‬

670
00:58:50,318 --> 00:58:53,231
‫أحاول أن أقول لك‬
‫بأنك عندما تكون جاهزاً،‬

671
00:58:54,114 --> 00:58:55,479
‫لست بحاجة لذلك.‬

672
00:58:59,953 --> 00:59:00,943
‫لدينا مشكلة.‬

673
00:59:19,723 --> 00:59:21,054
‫زايون بعث التحذير؟‬

674
00:59:21,224 --> 00:59:22,214
‫لا. سفينة أخرى.‬

675
00:59:25,437 --> 00:59:26,723
‫اللعنة!‬

676
00:59:26,980 --> 00:59:28,721
‫سكدي تفتش بشكل سريع.‬

677
00:59:28,940 --> 00:59:29,930
‫سكدي؟‬

678
00:59:30,108 --> 00:59:33,271
‫سفينة حراسة.‬
‫آلة قتل مصممة لغرض واحد.‬

679
00:59:33,528 --> 00:59:34,734
‫التفتيش والتدمير.‬

680
00:59:36,073 --> 00:59:37,234
‫أوقف سفينتنا هناك...‬

681
00:59:59,054 --> 01:00:00,044
‫ما هو وضعنا؟‬

682
01:00:08,730 --> 01:00:09,891
‫أغلقت مصادر الطاقة‬

683
01:00:10,398 --> 01:00:12,389
‫الـ "أي - ام - بي" مسلح‬

684
01:00:12,901 --> 01:00:14,437
‫وجاهز للإطلاق.‬

685
01:00:14,736 --> 01:00:16,602
‫النبضات الكهرومغناطيسية.‬

686
01:00:16,863 --> 01:00:19,730
‫تُعطّل أي نظام‬
‫كهربائي في محيط منطقة سكدي.‬

687
01:00:19,991 --> 01:00:22,198
‫سلاحنا الوحيد ضد هذه الآلات.‬

688
01:00:27,916 --> 01:00:28,906
‫أين نحن؟‬

689
01:00:29,084 --> 01:00:31,121
‫شبكة تصريف المياه القديمة.‬

690
01:00:32,546 --> 01:00:33,536
‫المجاري.‬

691
01:00:33,755 --> 01:00:36,417
‫كانت توجد مدن تمتد مئات الأميال.‬

692
01:00:36,925 --> 01:00:38,836
‫وهذه المجاري هي كل ما تبقى منها.‬

693
01:00:39,094 --> 01:00:40,425
‫اسكتا.‬

694
01:01:24,306 --> 01:01:26,468
‫إنك تثير الرعب فيّ.‬

695
01:01:27,559 --> 01:01:29,470
‫- آسف.‬
‫- لا بأس.‬

696
01:01:32,314 --> 01:01:33,304
‫هل هذا...‬

697
01:01:33,481 --> 01:01:35,063
‫الماتركس؟‬

698
01:01:38,236 --> 01:01:41,399
‫- تراقبه باستمرار لتحول رموزه؟‬
‫- يجب ذلك.‬

699
01:01:41,656 --> 01:01:44,739
‫مترجم الصورة يحوّلها إلى رسائل...‬

700
01:01:44,993 --> 01:01:48,406
‫إلا أن المعلومات كثيرة‬
‫ولا يمكن ترجمتها جميعاً.‬

701
01:01:48,663 --> 01:01:51,621
‫لقد اعتدت عليه.‬
‫فأنا لا أرى الرمز...‬

702
01:01:51,875 --> 01:01:55,288
‫كل ما أراه هو‬
‫شقراء وكستنائية وصهباء...‬

703
01:01:56,463 --> 01:01:57,828
‫أتريد...‬

704
01:01:58,131 --> 01:01:59,212
‫شراباً؟‬

705
01:01:59,466 --> 01:02:00,501
‫بالتأكيد.‬

706
01:02:04,054 --> 01:02:05,510
‫هل تعلم‬

707
01:02:06,431 --> 01:02:07,967
‫بأنني أعرف ما تفكر به؟‬

708
01:02:08,225 --> 01:02:10,341
‫لأنني حالياً أفكر بنفس الشيء.‬

709
01:02:10,644 --> 01:02:12,476
‫كنت أفكر به منذ مجيئي هنا.‬

710
01:02:15,899 --> 01:02:18,891
‫لماذا لم أتناول الحبة الزرقاء؟‬

711
01:02:31,289 --> 01:02:33,200
‫مشروب جيد.‬

712
01:02:33,541 --> 01:02:34,747
‫دوزر يصنعه.‬

713
01:02:35,210 --> 01:02:36,371
‫انه جيد لشيئين.‬

714
01:02:36,628 --> 01:02:39,711
‫لتدهين المحركات‬
‫وقتل خلايا الدماغ.‬

715
01:02:40,715 --> 01:02:42,922
‫هل يمكن أن أسألك شيئاً؟‬

716
01:02:45,929 --> 01:02:47,545
‫هل أخبرك لماذا قام بذلك؟‬

717
01:02:50,183 --> 01:02:52,015
‫لماذا أنت هنا؟‬

718
01:02:55,689 --> 01:02:57,430
‫يا إلهي!‬

719
01:02:58,650 --> 01:03:00,561
‫يا لها من تعبئة ذهنية.‬

720
01:03:01,987 --> 01:03:04,775
‫إذاً أنت هنا لإنقاذ العالم.‬

721
01:03:06,283 --> 01:03:08,365
‫ما الذي تقوله لشيء مثل هذا؟‬

722
01:03:13,540 --> 01:03:14,905
‫إليك نصيحة صغيرة.‬

723
01:03:16,710 --> 01:03:18,121
‫ان واجهت عميلاً‬

724
01:03:18,461 --> 01:03:20,748
‫فافعل ما نفعله نحن:‬

725
01:03:21,089 --> 01:03:22,625
‫اركض.‬

726
01:03:22,966 --> 01:03:24,707
‫بأقصى ما تستطيع.‬

727
01:03:31,975 --> 01:03:33,682
‫شكراً على المشروب.‬

728
01:03:38,398 --> 01:03:39,559
‫أحلام سعيدة.‬

729
01:03:43,570 --> 01:03:46,983
‫هل اتفقنا يا سيد ريغين؟‬

730
01:03:47,657 --> 01:03:48,772
‫أنت تعلم‬

731
01:03:50,201 --> 01:03:52,659
‫بأن هذا اللحم غير موجود.‬

732
01:03:53,663 --> 01:03:56,405
‫وأعلم بأنني عندما أضعه في فمي،‬

733
01:03:56,666 --> 01:03:59,749
‫فان الماتركس تقول لعقلي‬

734
01:04:00,045 --> 01:04:01,160
‫بأنه لين‬

735
01:04:01,463 --> 01:04:03,170
‫ولذيذ.‬

736
01:04:06,092 --> 01:04:07,332
‫بعد تسع سنوات...‬

737
01:04:08,386 --> 01:04:09,922
‫هل تعلم ما الذي أدركته؟‬

738
01:04:17,771 --> 01:04:18,977
‫الغباء نعمة.‬

739
01:04:24,027 --> 01:04:25,859
‫إذاً اتفقنا.‬

740
01:04:28,365 --> 01:04:30,276
‫لا أريد أن أتذكر أي شيء.‬

741
01:04:30,450 --> 01:04:31,485
‫لا شيء.‬

742
01:04:31,910 --> 01:04:33,071
‫هل تفهم هذا؟‬

743
01:04:37,123 --> 01:04:38,909
‫وأريد أن أكون ثرياً.‬

744
01:04:40,251 --> 01:04:42,959
‫شخص مهم،‬

745
01:04:44,464 --> 01:04:45,579
‫كممثل.‬

746
01:04:46,800 --> 01:04:49,918
‫كل ما تريد يا سيد ريغن.‬

747
01:04:52,097 --> 01:04:53,633
‫حسناً.‬

748
01:04:54,015 --> 01:04:56,427
‫وارجع جسدي في معمل الطاقة.‬

749
01:04:56,810 --> 01:04:58,551
‫وأدرجني في الماتركس.‬

750
01:04:58,895 --> 01:05:00,306
‫وسأعطيك ما تريده.‬

751
01:05:00,563 --> 01:05:02,554
‫رمز كومبيوتر زايون الرئيسي.‬

752
01:05:02,816 --> 01:05:04,978
‫كلا، أخبرتك. لا أعرف...‬

753
01:05:07,946 --> 01:05:09,937
‫أجلب الرجل الذي يعرفه.‬

754
01:05:10,698 --> 01:05:12,484
‫مورفيس.‬

755
01:05:22,544 --> 01:05:23,625
‫تفضل.‬

756
01:05:24,462 --> 01:05:25,952
‫فطور الأبطال.‬

757
01:05:27,382 --> 01:05:30,170
‫أغلق عيناك،‬
‫فتشعر أنك تأكل بيض.‬

758
01:05:30,343 --> 01:05:31,333
‫أو صحن من المخاط.‬

759
01:05:32,637 --> 01:05:34,219
‫أتعلمون بماذا يذكرني؟‬

760
01:05:36,057 --> 01:05:38,389
‫حبوب الحنطة اللذيذة.‬
‫هل أكلت منها؟‬

761
01:05:39,018 --> 01:05:40,725
‫فنياً، أنت لم تأكل منها كذلك.‬

762
01:05:40,979 --> 01:05:43,016
‫هذا بالضبط ما أقصده.‬

763
01:05:43,273 --> 01:05:44,638
‫لأن عليك أن تتساءل‬

764
01:05:44,899 --> 01:05:48,142
‫كيف يمكن لآلة‬
‫أن تعرف ما هو طعم الحنطة؟‬

765
01:05:48,403 --> 01:05:49,814
‫ربما أختلط عليها الأمر.‬

766
01:05:50,071 --> 01:05:53,280
‫ربما ما أعتقده حنطة لذيذة‬
‫فإن مذاقه مثل‬

767
01:05:53,575 --> 01:05:55,566
‫الشوفان أو سمك التونة.‬

768
01:05:55,952 --> 01:05:58,785
‫وهذا يجعلك تتساءل‬
‫حول الدجاج مثلاً.‬

769
01:05:59,038 --> 01:06:01,029
‫ربما لم يعرفوا ما هو طعم الدجاج،‬

770
01:06:01,291 --> 01:06:03,328
‫ولهذا فان طعمه يشبه كل شيء.‬

771
01:06:03,585 --> 01:06:05,371
‫- وربما...‬
‫- اخرس يا ماوس.‬

772
01:06:07,005 --> 01:06:08,461
‫انه بروتين ذو خلية واحدة‬

773
01:06:08,715 --> 01:06:11,753
‫مخلوط مع الأمينات‬
‫والفيتامينات والمعادن.‬

774
01:06:12,010 --> 01:06:13,250
‫كل ما يحتاجه الجسم.‬

775
01:06:13,511 --> 01:06:16,378
‫لا يحتوي كل ما يحتاجه الجسم.‬

776
01:06:19,142 --> 01:06:22,225
‫علمت بأنك مررت‬
‫ببرنامج تدريب العملاء؟‬

777
01:06:23,271 --> 01:06:25,308
‫أنا كتبت ذلك البرنامج.‬

778
01:06:25,607 --> 01:06:26,893
‫سوف يبدأ.‬

779
01:06:27,150 --> 01:06:29,107
‫- ما رأيك فيها؟‬
‫- بمن؟‬

780
01:06:29,486 --> 01:06:32,524
‫المرأة ذات الملابس الحمراء.‬
‫أنا صممتها.‬

781
01:06:32,864 --> 01:06:35,606
‫لا تتحدث كثيراً.‬

782
01:06:35,867 --> 01:06:39,826
‫إن ترغب التعرف عليها‬
‫يمكنني ترتيب ذلك.‬

783
01:06:40,079 --> 01:06:41,444
‫القواد الرقمي يعمل بجهد.‬

784
01:06:41,706 --> 01:06:43,947
‫لا تبالي لهؤلاء المنافقين.‬

785
01:06:45,251 --> 01:06:47,083
‫ان نحرم مشاعرنا‬

786
01:06:47,337 --> 01:06:50,455
‫يعني حرمان ما يجعلنا بشراً.‬

787
01:06:52,383 --> 01:06:53,748
‫دوزر عندما تنتهي‬

788
01:06:54,010 --> 01:06:55,421
‫خذ السفينة إلى مستوى البث.‬

789
01:06:56,137 --> 01:06:57,468
‫سندخل في الماتركس.‬

790
01:06:58,181 --> 01:06:59,592
‫آخذ نيو ليراها.‬

791
01:07:03,853 --> 01:07:04,843
‫أرى من؟‬

792
01:07:05,772 --> 01:07:07,012
‫الأوراكل.‬

793
01:07:12,529 --> 01:07:14,065
‫الجميع، يرجى‬

794
01:07:14,405 --> 01:07:17,113
‫التقيد بإشارات‬
‫حزام الأمان وعدم التدخين.‬

795
01:07:17,617 --> 01:07:20,985
‫اجلسوا واستمتعوا بطيرانكم.‬

796
01:07:45,478 --> 01:07:46,468
‫دخلنا.‬

797
01:08:02,078 --> 01:08:03,193
‫سنرجع بعد ساعة.‬

798
01:08:18,011 --> 01:08:19,422
‫لا يصدق،‬

799
01:08:20,263 --> 01:08:21,594
‫أليس كذلك؟‬

800
01:08:25,184 --> 01:08:27,016
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

801
01:08:27,687 --> 01:08:29,052
‫كنت آكل هناك.‬

802
01:08:31,316 --> 01:08:32,932
‫الشورباء كانت ممتازة.‬

803
01:08:37,739 --> 01:08:40,231
‫لدي بعض الذكريات من حياتي.‬

804
01:08:42,702 --> 01:08:44,363
‫لم يتحقق منها شيء.‬

805
01:08:45,371 --> 01:08:46,361
‫ماذا يعني هذا؟‬

806
01:08:46,581 --> 01:08:48,788
‫الماتركس لا تخبرك من أنت.‬

807
01:08:49,709 --> 01:08:50,915
‫والأوركل تفعل؟‬

808
01:08:51,377 --> 01:08:52,583
‫ذلك مختلف.‬

809
01:08:57,592 --> 01:08:58,582
‫هل ذهبتِ إليها؟‬

810
01:09:00,094 --> 01:09:01,255
‫اجل.‬

811
01:09:01,763 --> 01:09:03,128
‫ماذا قالت لك؟‬

812
01:09:06,392 --> 01:09:07,882
‫أخبرتني...‬

813
01:09:08,936 --> 01:09:10,097
‫ماذا؟‬

814
01:09:13,900 --> 01:09:15,231
‫لقد وصلنا.‬

815
01:09:16,486 --> 01:09:17,897
‫تعال معي.‬

816
01:09:37,882 --> 01:09:40,544
‫هذه نفس الأوركل التي قالت‬

817
01:09:40,760 --> 01:09:41,750
‫بالتنبوء؟‬

818
01:09:41,969 --> 01:09:46,304
‫اجل. انها عجوز.‬
‫وهي معنا منذ البداية.‬

819
01:09:46,766 --> 01:09:48,757
‫- البداية؟‬
‫- بداية المقاومة.‬

820
01:09:51,020 --> 01:09:53,387
‫وماذا تعرف؟ كل شيء؟‬

821
01:09:55,441 --> 01:09:57,352
‫تقول بأنها تعرف ما يكفي.‬

822
01:09:58,486 --> 01:10:00,272
‫ولا تخطىء أبداً؟‬

823
01:10:02,490 --> 01:10:05,653
‫حاول ألا تفكر‬
‫حسب مفهوم الصح والخطأ...‬

824
01:10:05,993 --> 01:10:07,575
‫انها دليل.‬

825
01:10:07,954 --> 01:10:09,820
‫يمكنها مساعدتك لتجد الطريق.‬

826
01:10:10,540 --> 01:10:11,575
‫هل ساعدتك؟‬

827
01:10:14,085 --> 01:10:15,416
‫ماذا قالت لك؟‬

828
01:10:17,880 --> 01:10:20,087
‫بأنني سأجد الشخص الموعود.‬

829
01:10:33,229 --> 01:10:35,345
‫قلت لك: أدلك فقط على الباب.‬

830
01:10:36,065 --> 01:10:38,147
‫وعليك أن تمر من خلاله.‬

831
01:10:41,946 --> 01:10:43,027
‫أهلاً نيو.‬

832
01:10:43,281 --> 01:10:44,942
‫أتيت حسب الوقت.‬

833
01:10:52,874 --> 01:10:56,663
‫اعتبر المكان بيتك.‬
‫نيو تعال معي...‬

834
01:11:02,341 --> 01:11:03,923
‫المحتملون الآخرون.‬

835
01:11:04,177 --> 01:11:05,713
‫انتظر هنا.‬

836
01:11:46,552 --> 01:11:49,089
‫لا تحاول أن تلوي الملعقة.‬

837
01:11:49,472 --> 01:11:51,588
‫ذلك مستحيل.‬

838
01:11:52,433 --> 01:11:56,427
‫حاول، إدراكاً للحقيقة.‬

839
01:11:56,979 --> 01:11:58,344
‫أي حقيقة؟‬

840
01:11:58,606 --> 01:12:00,267
‫لا توجد ملعقة.‬

841
01:12:02,860 --> 01:12:04,191
‫لا توجد ملعقة؟‬

842
01:12:04,445 --> 01:12:08,939
‫سترى بأنها ليست الملعقة‬
‫التي لويت، فقط ذاتك.‬

843
01:12:24,966 --> 01:12:26,456
‫الأوركل ستراك الآن.‬

844
01:12:37,144 --> 01:12:38,680
‫أعرف بأنك نيو.‬

845
01:12:39,313 --> 01:12:40,474
‫سأكون معك حالاً.‬

846
01:12:41,524 --> 01:12:42,514
‫أنت الأوركل؟‬

847
01:12:42,900 --> 01:12:43,890
‫أصبت.‬

848
01:12:46,612 --> 01:12:49,479
‫ليس كما توقعت بالضبط.‬

849
01:12:50,533 --> 01:12:52,695
‫تكاد تنتهي.‬

850
01:12:55,204 --> 01:12:56,820
‫رائحتها جيدة، أليس كذلك؟‬

851
01:12:59,584 --> 01:13:01,416
‫سأطلب منك الجلوس.‬

852
01:13:01,669 --> 01:13:04,036
‫إلا أنك سترفض.‬

853
01:13:04,547 --> 01:13:06,379
‫ولا تقلق بشأن الزهرية.‬

854
01:13:06,591 --> 01:13:07,626
‫أي زهرية؟‬

855
01:13:10,553 --> 01:13:11,714
‫تلك الزهرية.‬

856
01:13:12,680 --> 01:13:13,715
‫أنا آسف.‬

857
01:13:13,973 --> 01:13:15,839
‫أنا قلت لا تقلق بشأنها.‬

858
01:13:17,018 --> 01:13:18,975
‫سيصلحها أحد صغاري.‬

859
01:13:19,604 --> 01:13:20,810
‫كيف عرفت؟‬

860
01:13:22,857 --> 01:13:26,646
‫ما سيزعج تفكيرك فيما بعد...‬

861
01:13:26,986 --> 01:13:29,944
‫هل كنت ستكسرها‬
‫لو لم أقل شيئاً؟‬

862
01:13:34,744 --> 01:13:36,655
‫أنت ألطف مما ظننت.‬

863
01:13:39,707 --> 01:13:41,948
‫أرى لماذا هي معجبة بك.‬

864
01:13:42,835 --> 01:13:43,916
‫من؟‬

865
01:13:44,170 --> 01:13:46,002
‫لست فطناً جداً...‬

866
01:13:49,300 --> 01:13:51,507
‫هل تعرف لماذا أتى بك مورفيس؟‬

867
01:13:54,513 --> 01:13:55,674
‫إذاً؟‬

868
01:13:56,641 --> 01:13:58,006
‫ماذا تعتقد؟‬

869
01:13:59,852 --> 01:14:01,593
‫أتعتقد بأنك الشخص الموعود؟‬

870
01:14:03,564 --> 01:14:04,599
‫لا أدري.‬

871
01:14:08,027 --> 01:14:09,438
‫أتعرف ما معنى ذلك؟‬

872
01:14:10,279 --> 01:14:11,440
‫انه باللاتينية،‬

873
01:14:11,822 --> 01:14:14,029
‫وتعني "اعرف نفسك".‬

874
01:14:15,493 --> 01:14:17,450
‫سأقول لك سراً صغيراً.‬

875
01:14:19,705 --> 01:14:23,539
‫الشخص المختار‬
‫كالشخص العاشق.‬

876
01:14:24,251 --> 01:14:27,118
‫لا أحد يقول لك بأنك تحب.‬
‫أنت تعرف ذلك.‬

877
01:14:27,380 --> 01:14:28,495
‫بكل الطرق‬

878
01:14:28,839 --> 01:14:30,876
‫وبكل جزء من جسدك.‬

879
01:14:36,222 --> 01:14:38,304
‫الأفضل أن ألقي نظرة عليك.‬

880
01:14:39,642 --> 01:14:41,132
‫أفتح فمك وقل آه.‬

881
01:14:55,533 --> 01:14:57,194
‫لا بأس.‬

882
01:14:57,827 --> 01:15:02,788
‫والآن يفترض أن أقول:‬
‫"هذا مثير، ولكن..."‬

883
01:15:03,290 --> 01:15:04,405
‫بعدها تقول:‬

884
01:15:05,292 --> 01:15:06,282
‫ولكن ماذا؟‬

885
01:15:06,544 --> 01:15:10,503
‫لكنك تعرف مسبقاً ما سأقوله لك.‬

886
01:15:11,924 --> 01:15:12,914
‫أنا لست هو.‬

887
01:15:13,175 --> 01:15:14,882
‫مع الأسف يا فتى.‬

888
01:15:16,512 --> 01:15:18,503
‫لديك الموهبة.‬

889
01:15:19,515 --> 01:15:21,722
‫ولكن يبدو أنك تنتظر شيئاً.‬

890
01:15:26,522 --> 01:15:27,512
‫ما هو؟‬

891
01:15:27,732 --> 01:15:30,565
‫حياتك الثانية ربما. من يدري؟‬

892
01:15:31,152 --> 01:15:33,393
‫هكذا تسير هذه الأمور.‬

893
01:15:34,196 --> 01:15:35,186
‫ما المضحك؟‬

894
01:15:35,531 --> 01:15:36,862
‫مورفيس.‬

895
01:15:40,327 --> 01:15:42,034
‫كاد يجعلني أقتنع.‬

896
01:15:42,288 --> 01:15:43,403
‫أعرف.‬

897
01:15:44,957 --> 01:15:47,073
‫مسكين مورفيس.‬

898
01:15:49,462 --> 01:15:52,580
‫بدونه، نحن ضياع.‬

899
01:15:54,133 --> 01:15:56,295
‫ماذا تعنين" بدونه"؟‬

900
01:16:00,306 --> 01:16:02,217
‫هل تريد حقاً سماع هذا؟‬

901
01:16:04,435 --> 01:16:07,177
‫مورفيس يؤمن بك يا نيو.‬

902
01:16:08,898 --> 01:16:11,060
‫ولا أحد، أنت ولا حتى أنا‬

903
01:16:11,317 --> 01:16:13,558
‫يمكننا إقناعه العكس...‬

904
01:16:13,944 --> 01:16:16,311
‫لديه إيمان أعمى‬

905
01:16:16,614 --> 01:16:20,949
‫بأنه سيضحي بحياته‬
‫من اجل إنقاذك.‬

906
01:16:21,160 --> 01:16:22,150
‫ماذا؟‬

907
01:16:22,328 --> 01:16:25,161
‫عليك أن تختار...‬

908
01:16:25,790 --> 01:16:29,374
‫في جانب لديك حياة مورفيس‬

909
01:16:29,877 --> 01:16:32,744
‫وفي الجانب الآخر حياتك.‬

910
01:16:34,173 --> 01:16:36,460
‫أحدكما سيموت...‬

911
01:16:38,552 --> 01:16:41,840
‫أي منكما؟ سيكون القرار لك.‬

912
01:16:43,224 --> 01:16:45,135
‫أنا آسفة يا فتى، حقاً.‬

913
01:16:45,392 --> 01:16:47,053
‫لديك روح طيبة.‬

914
01:16:48,145 --> 01:16:50,853
‫وأكره أن أعطي الطيبين أخباراً سيّئة.‬

915
01:16:53,984 --> 01:16:55,440
‫لا تقلق.‬

916
01:16:55,694 --> 01:16:58,106
‫حالما تخرج من ذلك الباب‬

917
01:16:58,364 --> 01:17:00,480
‫ستشعر أنك تحسنت.‬

918
01:17:01,200 --> 01:17:04,989
‫ستتذكر بأنك لا تؤمن بمسائل القدر.‬

919
01:17:05,830 --> 01:17:08,572
‫أنت تسيطر على حياتك.‬

920
01:17:09,416 --> 01:17:10,702
‫هل تتذكر،‬

921
01:17:12,586 --> 01:17:13,576
‫تفضل.‬

922
01:17:15,464 --> 01:17:17,000
‫خذ بسكويتاً.‬

923
01:17:17,550 --> 01:17:20,884
‫أعدك، عندما تفرغ من أكله،‬

924
01:17:21,846 --> 01:17:24,213
‫ستشعر أنك على ما يرام.‬

925
01:17:33,440 --> 01:17:34,771
‫الذي قيل‬

926
01:17:35,401 --> 01:17:36,857
‫كان لك،‬

927
01:17:37,403 --> 01:17:39,235
‫ولك وحدك.‬

928
01:17:51,959 --> 01:17:53,666
‫المرأة ذات الملابس الحمراء‬

929
01:18:02,178 --> 01:18:03,293
‫انهم في طريقهم.‬

930
01:18:33,209 --> 01:18:34,199
‫ما هذا؟‬

931
01:18:48,891 --> 01:18:50,302
‫يا سلام، "ديجا فو".‬

932
01:18:53,812 --> 01:18:54,893
‫ماذا قلت الآن؟‬

933
01:18:55,147 --> 01:18:56,637
‫لا شيء، مجرد "ديجا فو".‬

934
01:18:56,899 --> 01:18:58,515
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

935
01:18:59,944 --> 01:19:02,106
‫قطة سوداء مرت بنا،‬

936
01:19:02,363 --> 01:19:03,979
‫ثم أخرى تشبهها.‬

937
01:19:04,240 --> 01:19:05,776
‫هل كانت نفس القطة؟‬

938
01:19:06,951 --> 01:19:07,941
‫لست متأكداً.‬

939
01:19:13,874 --> 01:19:14,864
‫ما الخطب؟‬

940
01:19:15,084 --> 01:19:18,497
‫"ديجا فو" خلل بالماتركس‬
‫يحدث عندما يغيروا شيئاً.‬

941
01:19:22,925 --> 01:19:23,915
‫يا إلهي.‬

942
01:19:25,552 --> 01:19:26,542
‫لنذهب.‬

943
01:19:31,809 --> 01:19:33,550
‫قطعوا السلك. انه كمين!‬

944
01:19:39,358 --> 01:19:40,348
‫لا!‬

945
01:20:20,607 --> 01:20:23,065
‫غيّروا هذا. وقعنا في الفخ.‬

946
01:20:23,319 --> 01:20:25,185
‫اهدأ. أعطني هاتفك.‬

947
01:20:25,446 --> 01:20:26,982
‫سيتمكنون من متابعتنا.‬

948
01:20:27,239 --> 01:20:28,650
‫لا خيار لدينا.‬

949
01:20:30,075 --> 01:20:31,281
‫المقسم.‬

950
01:20:31,618 --> 01:20:34,451
‫ابحث عن خرائط تصميم البناية.‬
‫بسرعة.‬

951
01:20:42,296 --> 01:20:44,879
‫- حصلت عليها.‬
‫- احتاج لموقع حائط الأنابيب.‬

952
01:20:48,052 --> 01:20:49,042
‫الطابق الثامن.‬

953
01:20:49,261 --> 01:20:50,751
‫انهم في الطابق الثامن.‬

954
01:20:51,055 --> 01:20:52,511
‫سويج، الى الأمام.‬

955
01:21:00,564 --> 01:21:02,805
‫آمل أن الأوركل أعطتك أخبار جيدة.‬

956
01:21:10,991 --> 01:21:12,481
‫والآن، يساراً.‬

957
01:21:12,785 --> 01:21:13,820
‫جيد.‬

958
01:21:23,545 --> 01:21:24,831
‫أين هم؟‬

959
01:22:25,274 --> 01:22:26,435
‫وراء الجدران!‬

960
01:22:27,901 --> 01:22:29,062
‫اضرب الحائط.‬

961
01:22:50,382 --> 01:22:51,372
‫انه عميل!‬

962
01:23:01,101 --> 01:23:02,091
‫يجب إخراج نيو.‬

963
01:23:02,436 --> 01:23:04,268
‫انه هو المهم!‬

964
01:23:04,563 --> 01:23:05,769
‫لا يا مورفيس، لا تفعل!‬

965
01:23:06,023 --> 01:23:07,013
‫ترينتي، اذهبي.‬

966
01:23:07,733 --> 01:23:09,098
‫هيا!‬

967
01:23:15,324 --> 01:23:17,235
‫- لا يمكننا أن نتركه!‬
‫- مضطرون.‬

968
01:23:42,518 --> 01:23:43,508
‫تعال.‬

969
01:23:48,398 --> 01:23:50,560
‫مورفيس العظيم.‬
‫نلتقي أخيراً.‬

970
01:23:52,653 --> 01:23:53,768
‫وأنت؟‬

971
01:23:54,029 --> 01:23:55,770
‫سمث.‬

972
01:23:56,031 --> 01:23:57,317
‫العميل سمث.‬

973
01:23:57,908 --> 01:23:59,945
‫كلكم بنفس الشكل.‬

974
01:24:55,591 --> 01:24:56,877
‫خذوه.‬

975
01:25:10,105 --> 01:25:11,937
‫- المقسم.‬
‫- احتاج إلى خروج بسرعة...‬

976
01:25:14,026 --> 01:25:16,939
‫كان هناك حادث.‬
‫حادث سيارة ملعون.‬

977
01:25:17,279 --> 01:25:19,065
‫فجأة...‬

978
01:25:19,323 --> 01:25:20,688
‫الله يحبني.‬

979
01:25:20,949 --> 01:25:22,189
‫عرفت مكانك.‬

980
01:25:22,701 --> 01:25:24,612
‫أخرجني من هنا، بسرعة.‬

981
01:25:24,870 --> 01:25:27,532
‫أقرب مخرج‬
‫قرب محل تصليح تلفزيونات.‬

982
01:25:27,789 --> 01:25:28,824
‫جيد.‬

983
01:25:31,960 --> 01:25:33,542
‫- المقسم.‬
‫- هذا أنا.‬

984
01:25:33,795 --> 01:25:34,956
‫مورفيس حي؟‬

985
01:25:35,339 --> 01:25:36,625
‫هل هو حي؟‬

986
01:25:37,049 --> 01:25:38,960
‫انه حي. لا أعرف مكانه.‬

987
01:25:39,176 --> 01:25:41,463
‫نعم. نريد مخرجاً.‬

988
01:25:41,678 --> 01:25:42,668
‫لستم بعيدين عن سايفر.‬

989
01:25:42,888 --> 01:25:44,219
‫- سايفر؟‬
‫- أعلم...‬

990
01:25:44,473 --> 01:25:46,555
‫- أرسلته إلى فرانكلين واري.‬
‫- علمت.‬

991
01:25:55,651 --> 01:25:56,857
‫وجدته.‬

992
01:26:07,788 --> 01:26:08,823
‫أين هم؟‬

993
01:26:09,081 --> 01:26:10,321
‫اتصلوا.‬

994
01:26:10,999 --> 01:26:12,160
‫جيد.‬

995
01:26:25,639 --> 01:26:26,629
‫أنت أولاً.‬

996
01:26:29,726 --> 01:26:30,761
‫تباً!‬

997
01:26:39,653 --> 01:26:41,815
‫لا أدري. انقطع فجأة.‬

998
01:27:08,640 --> 01:27:09,846
‫مرحباً ترينتي.‬

999
01:27:10,267 --> 01:27:11,598
‫سايفر؟ أين تانك؟‬

1000
01:27:17,190 --> 01:27:18,225
‫اتعلمين؟‬

1001
01:27:19,943 --> 01:27:22,059
‫لفترة طويلة‬

1002
01:27:23,280 --> 01:27:26,193
‫أعتقدت أنني أحبّك.‬

1003
01:27:26,950 --> 01:27:28,987
‫كنت أحلم بك.‬

1004
01:27:30,078 --> 01:27:32,786
‫أنت امرأة جميلة يا ترنتي.‬

1005
01:27:33,039 --> 01:27:35,406
‫مع الأسف ان الأمور تحولت هكذا.‬

1006
01:27:36,042 --> 01:27:37,032
‫قتلتهم؟‬

1007
01:27:37,502 --> 01:27:38,992
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي.‬

1008
01:27:39,254 --> 01:27:40,665
‫أنا تعبان.‬

1009
01:27:42,090 --> 01:27:43,956
‫ضجرت من هذه الحرب‬

1010
01:27:44,259 --> 01:27:47,092
‫ومن المعارك.‬
‫ومن هذه السفينة.‬

1011
01:27:47,429 --> 01:27:52,048
‫ومن البرد ومن تناول‬
‫نفس الطعام التعيس يومياً...‬

1012
01:27:54,394 --> 01:27:55,384
‫وخصوصاً‬

1013
01:27:55,979 --> 01:27:59,347
‫هو ذلك الرجل مورفيس وسخافاته.‬

1014
01:28:00,484 --> 01:28:01,770
.‫فوجئت يا غبي.‬

1015
01:28:02,319 --> 01:28:04,526
‫أراهن بأنك لم تتوقع هذا،‬

1016
01:28:04,780 --> 01:28:05,815
‫أليس كذلك؟‬

1017
01:28:08,116 --> 01:28:10,483
‫أتمنى أن أشاهدك‬

1018
01:28:11,077 --> 01:28:12,567
‫وهم يحطمونك‬

1019
01:28:13,622 --> 01:28:16,785
‫ليتني أستطيع الدخول‬
‫متى يحصل ذلك.‬

1020
01:28:17,501 --> 01:28:19,208
‫عندها ستعلم‬

1021
01:28:19,461 --> 01:28:20,792
‫بأنني أنا وراء ذلك.‬

1022
01:28:21,463 --> 01:28:22,453
‫أعطيتهم مورفيس.‬

1023
01:28:22,714 --> 01:28:24,170
‫كذب علينا يا ترنتي.‬

1024
01:28:24,758 --> 01:28:26,248
‫خدعنا!‬

1025
01:28:26,802 --> 01:28:28,793
‫لو أخبرتنا بالحقيقة‬

1026
01:28:29,054 --> 01:28:31,921
‫لقلنا لك أن تضع‬
‫الحبة الحمراء حيث تظن.‬

1027
01:28:32,182 --> 01:28:34,298
‫هذا ليس صحيحاً،‬
‫ترك لنا الحرية.‬

1028
01:28:34,518 --> 01:28:35,508
‫" حرية".‬

1029
01:28:35,727 --> 01:28:37,434
‫تسمي هذه حرية؟‬

1030
01:28:39,856 --> 01:28:42,348
‫كل ما أقوم به هو ما يأمرني به.‬

1031
01:28:43,944 --> 01:28:46,857
‫ولو خيّرت بين ذلك والماتركس،‬

1032
01:28:48,031 --> 01:28:49,237
‫لاخترت الماتركس.‬

1033
01:28:49,491 --> 01:28:51,152
‫الماتركس ليست حقيقة.‬

1034
01:28:51,409 --> 01:28:52,820
‫لا أتفق معكِ.‬

1035
01:28:53,078 --> 01:28:55,319
‫أعتقد أن الماتركس‬

1036
01:28:55,664 --> 01:28:58,247
‫أكثر واقعية من هذا العالم.‬

1037
01:29:00,418 --> 01:29:02,910
‫كل ما أفعله هو سحب القابس،‬

1038
01:29:03,505 --> 01:29:04,495
‫ولكن، الآن...‬

1039
01:29:05,048 --> 01:29:07,335
‫ستشاهدين ايبوك يموت.‬

1040
01:29:15,100 --> 01:29:16,807
‫أهلاً بك في العالم الحقيقي؟‬

1041
01:29:17,102 --> 01:29:18,092
‫تركته...‬

1042
01:29:18,311 --> 01:29:20,723
‫- دون رجوع.‬
‫- هذا ما تعتقدينه...‬

1043
01:29:20,981 --> 01:29:22,471
‫سيعيدون جسدي.‬

1044
01:29:22,732 --> 01:29:26,350
‫سأخلد للنوم.‬
‫وعندما أستيقظ لن أتذكر شيئاً.‬

1045
01:29:26,611 --> 01:29:27,601
‫بالمناسبة‬

1046
01:29:27,863 --> 01:29:30,821
‫إن كان عندك‬
‫شيء مهم تقولينه لسويج...‬

1047
01:29:31,324 --> 01:29:32,405
‫قوليه الآن.‬

1048
01:29:32,617 --> 01:29:33,607
‫لا. أرجوك.‬

1049
01:29:34,077 --> 01:29:35,693
‫ليس هكذا.‬

1050
01:29:37,414 --> 01:29:39,030
‫ليس هكذا.‬

1051
01:29:43,503 --> 01:29:44,538
‫فات الوقت.‬

1052
01:29:44,921 --> 01:29:46,582
‫اللعنة عليك!‬

1053
01:29:46,840 --> 01:29:48,706
‫لا تكرهيني.‬

1054
01:29:49,092 --> 01:29:50,958
‫أنا مجرد رسول.‬

1055
01:29:51,386 --> 01:29:54,549
‫والآن سأثبت ذلك.‬

1056
01:29:55,640 --> 01:29:57,301
‫لو أن مورفيس على حق،‬

1057
01:29:57,851 --> 01:29:59,717
‫فما كان يمكنني‬
‫أن أسحب هذا القابس.‬

1058
01:30:00,312 --> 01:30:01,802
‫لو أن نيو هو الموعود،‬

1059
01:30:02,314 --> 01:30:04,146
‫يجب أن يكون هناك‬

1060
01:30:04,399 --> 01:30:06,982
‫نوع من معجزة لتمنعني.‬

1061
01:30:07,402 --> 01:30:08,392
‫صحيح؟‬

1062
01:30:08,987 --> 01:30:11,149
‫كيف يكون هو الموعود...‬

1063
01:30:11,406 --> 01:30:12,396
‫إن كان ميتاً؟‬

1064
01:30:13,700 --> 01:30:15,941
‫لم تجيبيني عندما سألتك‬

1065
01:30:16,244 --> 01:30:18,576
‫هل صدقت هراء مورفيس.‬

1066
01:30:19,915 --> 01:30:22,156
‫أجيبي فقط بنعم أم لا.‬

1067
01:30:23,543 --> 01:30:25,875
‫انظري إلى عينيه‬

1068
01:30:26,630 --> 01:30:28,120
‫الجميلتين الواسعتين...‬

1069
01:30:30,884 --> 01:30:32,215
‫وقولي لي‬

1070
01:30:32,928 --> 01:30:34,214
‫نعم‬

1071
01:30:34,512 --> 01:30:35,877
‫أم لا.‬

1072
01:30:37,182 --> 01:30:38,297
‫نعم.‬

1073
01:30:39,142 --> 01:30:40,132
‫لا أصدق هذا.‬

1074
01:30:41,478 --> 01:30:46,223
‫إن صدقت أم لا،‬
‫فأنت سافل وستحترق.‬

1075
01:31:04,918 --> 01:31:05,908
‫أنت أولاً.‬

1076
01:31:14,052 --> 01:31:15,042
‫أنت مصاب.‬

1077
01:31:15,303 --> 01:31:16,384
‫سأكون بخير.‬

1078
01:31:19,182 --> 01:31:20,343
‫دوزر؟‬

1079
01:31:38,618 --> 01:31:40,985
‫هل وقفت وتأملت‬

1080
01:31:41,871 --> 01:31:44,989
‫معجزته وجماله‬

1081
01:31:45,375 --> 01:31:47,616
‫وعبقريته؟‬

1082
01:31:48,795 --> 01:31:50,661
‫مليارات من البشر‬

1083
01:31:50,922 --> 01:31:53,664
‫يعيشون حياتهم‬

1084
01:31:54,718 --> 01:31:56,379
‫في غفلة.‬

1085
01:32:00,974 --> 01:32:03,841
‫هل تعلم بأن أول ماتركس‬

1086
01:32:04,102 --> 01:32:08,812
‫صمم كي يكون عالماً‬
‫بشرياً كاملاً بلا ألم،‬

1087
01:32:09,274 --> 01:32:12,187
‫حيث يكون الجميع سعداء؟‬

1088
01:32:12,736 --> 01:32:14,226
‫وكانت كارثة.‬

1089
01:32:14,487 --> 01:32:18,822
‫لم يقبل بها أحد.‬
‫محاصيل كاملة من البشر فقدت.‬

1090
01:32:19,701 --> 01:32:21,442
‫اعتقد البعض‬

1091
01:32:21,703 --> 01:32:26,072
‫بأنه ينقصنا لغة البرمجة‬
‫لوصف عالمكم الكامل...‬

1092
01:32:26,332 --> 01:32:27,868
‫إلا أنني أعتقد‬

1093
01:32:28,251 --> 01:32:29,241
‫بأن البشر‬

1094
01:32:29,461 --> 01:32:33,295
‫يحدد واقعيته من خلال المآسي‬

1095
01:32:33,548 --> 01:32:34,913
‫والعذاب.‬

1096
01:32:35,175 --> 01:32:37,883
‫لذلك فأن العالم الكامل كان حلماً‬

1097
01:32:38,136 --> 01:32:42,972
‫استمر مخكم البدائي‬
‫بمحاولات الاستيقاظ منه...‬

1098
01:32:44,309 --> 01:32:47,973
‫ولهذا أعيد تصميم الماتركس‬
‫على هذا الشكل.‬

1099
01:32:48,438 --> 01:32:49,928
‫قمة‬

1100
01:32:50,190 --> 01:32:51,601
‫حضارتكم.‬

1101
01:32:51,858 --> 01:32:54,099
‫أقول "حضارتكم"‬

1102
01:32:54,360 --> 01:32:58,479
‫لأننا منذ أن بدأنا نفكر لكم‬
‫أصبحت حضارتنا.‬

1103
01:32:58,740 --> 01:33:01,823
‫وهي بالطبع ما يجري حالياً.‬

1104
01:33:03,161 --> 01:33:05,744
‫التطور يا مورفيس.‬

1105
01:33:06,039 --> 01:33:07,370
‫التطور...‬

1106
01:33:09,667 --> 01:33:11,533
‫مثل الديناصور.‬

1107
01:33:13,713 --> 01:33:15,329
‫انظر من تلك النافذة.‬

1108
01:33:16,049 --> 01:33:18,165
‫أخذتم فرصتكم.‬

1109
01:33:18,885 --> 01:33:22,799
‫المستقبل هو عالمنا يا مورفيس.‬

1110
01:33:23,139 --> 01:33:25,506
‫المستقبل هو وقتنا.‬

1111
01:33:29,771 --> 01:33:30,886
‫قد تكون هناك مشكلة.‬

1112
01:33:31,856 --> 01:33:35,224
‫- ماذا يفعلون به؟‬
‫- يغسلون دماغه.‬

1113
01:33:35,485 --> 01:33:37,647
‫كما تتحكم بكومبيوتر.‬

1114
01:33:37,904 --> 01:33:39,110
‫كم من الوقت؟‬

1115
01:33:39,364 --> 01:33:42,482
‫يعتمد على الدماغ...‬
‫وبالنتيجة سينهار.‬

1116
01:33:42,742 --> 01:33:47,157
‫وشكل الالفا‬
‫سيتغير من هذا إلى هذا.‬

1117
01:33:47,413 --> 01:33:50,371
‫عندها، سيخبرهم‬
‫كل ما يريدون معرفته.‬

1118
01:33:50,625 --> 01:33:51,660
‫وماذا يريدون؟‬

1119
01:33:52,836 --> 01:33:55,954
‫قائد كل سفينة لديه رقم سري‬
‫لكومبيوتر زايون.‬

1120
01:33:56,214 --> 01:33:59,127
‫لو حصل عميل عليها‬
‫ودخل الكمبيوتر،‬

1121
01:33:59,384 --> 01:34:02,467
‫بإمكانه تحطيمنا.‬
‫ولا يمكن أن نسمح بذلك.‬

1122
01:34:03,304 --> 01:34:04,886
‫زايون أهم مني‬

1123
01:34:05,098 --> 01:34:06,133
‫أو منك ومني‬

1124
01:34:06,391 --> 01:34:07,677
‫أو حتى من مورفيس.‬

1125
01:34:11,479 --> 01:34:13,140
‫لابد من وجود شيء نقوم به.‬

1126
01:34:13,565 --> 01:34:15,556
‫يوجد. نسحب القابس.‬

1127
01:34:18,653 --> 01:34:20,394
‫نقتله؟‬

1128
01:34:20,655 --> 01:34:21,816
‫تقتل مورفيس؟‬

1129
01:34:22,448 --> 01:34:24,064
‫ليس أمامنا خيار آخر.‬

1130
01:34:30,874 --> 01:34:33,787
‫لا تبعث بشراً‬
‫للقيام بعمل آلة أبداً.‬

1131
01:34:34,043 --> 01:34:35,784
‫لو فشل جاسوسنا،‬

1132
01:34:36,045 --> 01:34:39,254
‫سيسحبون القابس سريعاً،‬
‫الاّ اذا كانوا...‬

1133
01:34:39,507 --> 01:34:41,214
‫قد ماتوا. وبالحالتين...‬

1134
01:34:41,467 --> 01:34:45,005
‫لا خيار إلا الاستمرار فيما خططنا له.‬
‫حرك آلة الهجوم.‬

1135
01:34:45,263 --> 01:34:46,344
‫حالاً.‬

1136
01:34:51,603 --> 01:34:54,265
‫مورفيس، كنت أكثر من قائد لنا.‬

1137
01:34:55,231 --> 01:34:57,438
‫كنت أباً.‬

1138
01:34:58,985 --> 01:35:00,942
‫سنفتقدك دائماً.‬

1139
01:35:08,036 --> 01:35:09,026
‫توقف...‬

1140
01:35:10,246 --> 01:35:11,452
‫لا أصدق أن هذا يحدث.‬

1141
01:35:11,706 --> 01:35:13,743
‫- نيو يجب القيام بهذا.‬
‫- حقاً؟‬

1142
01:35:14,542 --> 01:35:15,907
‫لا أدري.‬

1143
01:35:16,252 --> 01:35:17,788
‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.‬

1144
01:35:18,004 --> 01:35:19,085
‫ماذا؟‬

1145
01:35:19,297 --> 01:35:20,287
‫الأوراكل.‬

1146
01:35:20,465 --> 01:35:22,206
‫أخبرتني بأن هذا سيحدث.‬

1147
01:35:22,634 --> 01:35:26,798
‫أخبرتني بأن عليّ‬
‫أن أقوم باختيار.‬

1148
01:35:27,263 --> 01:35:28,503
‫أي اختيار؟‬

1149
01:35:31,476 --> 01:35:32,466
‫ماذا تفعل؟‬

1150
01:35:32,769 --> 01:35:33,975
‫سأدخل.‬

1151
01:35:34,312 --> 01:35:35,552
‫كلا. لن تفعل.‬

1152
01:35:35,772 --> 01:35:36,762
‫يجب أن أفعل.‬

1153
01:35:36,940 --> 01:35:40,478
‫مورفيس ضحى بنفسه‬
‫لكي نخرجك.‬

1154
01:35:40,735 --> 01:35:42,646
‫ولا يمكن أن ترجع.‬

1155
01:35:43,238 --> 01:35:46,481
‫فعل ما فعل لأنه اعتقد‬
‫بأنني شيء. وأنا لست هو.‬

1156
01:35:49,744 --> 01:35:51,360
‫أنا لست الموعود.‬

1157
01:35:51,746 --> 01:35:54,704
‫- الأوراكل فاجأتني بهذا أيضاً.‬
‫- يجب أن تكون هو.‬

1158
01:35:54,958 --> 01:35:57,620
‫أنا آسف، أنا لست هو.‬
‫أنا مجرد رجل آخر.‬

1159
01:35:58,294 --> 01:35:59,534
‫هذا ليست الحقيقة.‬

1160
01:36:00,129 --> 01:36:01,460
‫لا يمكن أن تكون الحقيقة.‬

1161
01:36:01,756 --> 01:36:02,746
‫لماذا؟‬

1162
01:36:07,178 --> 01:36:10,512
‫هذا جنون. يحتجزون مورفيس‬
‫في بناية يحرسها الجيش.‬

1163
01:36:10,765 --> 01:36:15,134
‫حتى لو تمكنت من الدخول،‬
‫فإن ثلاثة عملاء يحيطون به.‬

1164
01:36:16,437 --> 01:36:20,351
‫أنا أريد رجوع مورفيس أيضاً.‬
‫إلا أن اقتراحك هو انتحار.‬

1165
01:36:20,608 --> 01:36:22,224
‫إنه يبدو كذلك.‬

1166
01:36:22,443 --> 01:36:23,433
‫لكنه ليس كذلك.‬

1167
01:36:23,653 --> 01:36:26,020
‫لا أستطيع أن اشرح لك لماذا.‬

1168
01:36:27,115 --> 01:36:30,824
‫مورفيس آمن بشيء.‬
‫ويضحي بحياته لما آمن به.‬

1169
01:36:31,077 --> 01:36:34,069
‫أفهم هذا الآن.‬
‫ولذا يجب أن اذهب.‬

1170
01:36:34,330 --> 01:36:35,320
‫لماذا؟‬

1171
01:36:35,581 --> 01:36:36,821
‫لأنني أنا أؤمن بشيء.‬

1172
01:36:37,000 --> 01:36:37,990
‫ما هو؟‬

1173
01:36:39,377 --> 01:36:41,084
‫أعتقد بأنني أستطيع إنقاذه.‬

1174
01:36:58,062 --> 01:36:59,973
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أنا قادمة معك.‬

1175
01:37:00,189 --> 01:37:01,179
‫كلا. لن تفعلي.‬

1176
01:37:01,399 --> 01:37:02,389
‫"لن أفعل"؟‬

1177
01:37:03,443 --> 01:37:05,559
‫دعني أقول لك ما أؤمن به.‬

1178
01:37:06,070 --> 01:37:08,437
‫مورفيس يهمني أكثر مما يهمك.‬

1179
01:37:08,781 --> 01:37:13,070
‫لو كنت مجداً في إنقاذه،‬
‫فسوف تحتاج لمساعدتي.‬

1180
01:37:13,328 --> 01:37:15,365
‫وبما أن رتبتي أعلى هنا،‬

1181
01:37:15,621 --> 01:37:18,488
‫إن لم يعجبك ذلك فاذهب للجحيم.‬

1182
01:37:19,250 --> 01:37:21,662
‫لأنك سوف لن تذهب لمكان آخر.‬

1183
01:37:22,003 --> 01:37:22,993
‫تانك.‬

1184
01:37:23,796 --> 01:37:24,957
‫أدخلنا في البرنامج.‬

1185
01:37:34,557 --> 01:37:37,845
‫أود أن أشارك بإلهام انتابني‬

1186
01:37:38,269 --> 01:37:39,805
‫خلال وجودي بالماتركس.‬

1187
01:37:40,063 --> 01:37:44,057
‫جاءني عندما حاولت‬
‫تصنيف أجناسكم.‬

1188
01:37:44,317 --> 01:37:46,558
‫أدركت‬

1189
01:37:46,819 --> 01:37:49,106
‫بأنكم لستم من الثدييات...‬

1190
01:37:51,324 --> 01:37:53,782
‫كل ثديي على هذا الكوكب‬

1191
01:37:54,118 --> 01:37:59,033
‫يتطور تلقائياً حسب موازنة‬
‫طبيعية مع الأجواء المحيطة.‬

1192
01:37:59,290 --> 01:38:01,122
‫أنتم البشر لا تفعلون.‬

1193
01:38:01,667 --> 01:38:05,205
‫تنتقلون لمنطقة‬
‫وتتكاثرون وتتكاثرون‬

1194
01:38:05,463 --> 01:38:09,957
‫حتى استهلاك‬
‫جميع الموارد الطبيعية.‬

1195
01:38:10,301 --> 01:38:12,383
‫والطريقة الوحيدة للبقاء‬

1196
01:38:12,678 --> 01:38:15,636
‫هو الانتشار إلى منطقة أخرى.‬

1197
01:38:21,062 --> 01:38:23,929
‫هناك أجسام أخرى على هذا الكوكب‬

1198
01:38:24,190 --> 01:38:26,147
‫تتبع نفس الأسلوب...‬

1199
01:38:26,776 --> 01:38:28,437
‫هل تعرف ما هي؟‬

1200
01:38:28,820 --> 01:38:30,652
‫الفايروس.‬

1201
01:38:31,989 --> 01:38:35,027
‫البشر هم مرض.‬

1202
01:38:35,410 --> 01:38:36,946
‫سرطان هذا الكوكب.‬

1203
01:38:37,203 --> 01:38:39,319
‫أنتم طاعون.‬

1204
01:38:39,872 --> 01:38:40,862
‫ونحن...‬

1205
01:38:41,457 --> 01:38:42,822
‫العلاج.‬

1206
01:38:43,835 --> 01:38:45,246
‫ماذا نحتاج؟‬

1207
01:38:45,878 --> 01:38:46,993
‫معجزة.‬

1208
01:38:47,588 --> 01:38:48,794
‫أسلحة.‬

1209
01:38:49,841 --> 01:38:50,831
‫الكثير من الأسلحة.‬

1210
01:39:03,688 --> 01:39:06,225
‫لم يحاول أحد القيام بمثل هذا.‬

1211
01:39:07,442 --> 01:39:09,353
‫ولهذا سننجح.‬

1212
01:39:13,448 --> 01:39:15,405
‫لماذا لا يعمل المصل؟‬

1213
01:39:15,992 --> 01:39:18,279
‫ربما أسئلتنا غير مناسبة.‬

1214
01:39:20,371 --> 01:39:21,611
‫اتركوني معه.‬

1215
01:39:24,208 --> 01:39:25,323
‫الآن.‬

1216
01:39:36,554 --> 01:39:38,136
‫قاوم يا مورفيس.‬

1217
01:39:38,389 --> 01:39:41,097
‫إنهم قادمون من أجلك.‬

1218
01:39:43,478 --> 01:39:45,594
‫هل تسمعني يا مورفيس؟‬

1219
01:39:45,855 --> 01:39:48,517
‫سأكون صريحاً‬

1220
01:39:48,900 --> 01:39:50,106
‫معك.‬

1221
01:39:54,489 --> 01:39:55,900
‫أنا‬

1222
01:39:56,908 --> 01:39:57,898
‫أكره‬

1223
01:39:58,159 --> 01:40:00,116
‫هذا المكان،‬

1224
01:40:00,453 --> 01:40:02,740
‫حديقة الحيوانات هذه،‬

1225
01:40:02,997 --> 01:40:04,112
‫هذا السجن،‬

1226
01:40:04,373 --> 01:40:07,536
‫هذه الحقيقة، ومهما تسميها،‬

1227
01:40:07,793 --> 01:40:10,080
‫لم أعد أتحملها بعد الآن.‬

1228
01:40:10,838 --> 01:40:12,704
‫انها الرائحة.‬

1229
01:40:14,091 --> 01:40:15,957
‫اذا كانت موجودة.‬

1230
01:40:16,302 --> 01:40:19,590
‫أشعر بأنني مشبع بها...‬

1231
01:40:21,098 --> 01:40:22,384
‫أستطيع‬

1232
01:40:22,600 --> 01:40:23,590
‫تذوق‬

1233
01:40:24,352 --> 01:40:26,389
‫رائحتك النتنة.‬

1234
01:40:26,646 --> 01:40:30,389
‫وكلما أشمها‬
‫أخشى بأن أصاب بها.‬

1235
01:40:30,650 --> 01:40:31,811
‫إنها كريهة.‬

1236
01:40:32,443 --> 01:40:33,808
‫أليس كذلك؟‬

1237
01:40:35,988 --> 01:40:38,275
‫يجب أن أخرج من هنا.‬

1238
01:40:38,699 --> 01:40:40,906
‫يجب أن أتحرر.‬

1239
01:40:41,160 --> 01:40:44,027
‫وفي دماغك يوجد المفتاح.‬

1240
01:40:44,288 --> 01:40:45,744
‫مفتاحي.‬

1241
01:40:46,082 --> 01:40:49,074
‫حالما تحطم زايون،‬
‫لا حاجة لي في البقاء هنا...‬

1242
01:40:49,335 --> 01:40:50,951
‫هل تفهم؟‬

1243
01:40:51,254 --> 01:40:52,619
‫أريد الشفرة.‬

1244
01:40:52,880 --> 01:40:55,212
‫يجب أن ادخل إلى زايون.‬

1245
01:40:55,550 --> 01:40:58,042
‫ويجب أن تعلمني كيف.‬

1246
01:40:58,469 --> 01:41:00,335
‫إما أن تقول لي‬

1247
01:41:00,596 --> 01:41:02,758
‫أو تموت.‬

1248
01:41:22,952 --> 01:41:25,444
‫أخرج كل حاجة معدنية تحملها.‬
‫مفاتيح، نقود.‬

1249
01:41:30,001 --> 01:41:31,036
‫تباً!‬

1250
01:41:43,014 --> 01:41:44,004
‫دعم!‬

1251
01:41:44,265 --> 01:41:45,847
‫أرسلوا دعماً!‬

1252
01:42:09,832 --> 01:42:10,822
‫مكانكم!‬

1253
01:44:25,843 --> 01:44:26,833
‫ماذا كنت تفعل؟‬

1254
01:44:28,679 --> 01:44:29,965
‫انه لا يعرف.‬

1255
01:44:30,222 --> 01:44:31,712
‫أعرف ماذا؟‬

1256
01:44:45,821 --> 01:44:47,357
‫توقف اضطراري‬

1257
01:45:00,419 --> 01:45:02,285
‫انهم يحاولون إنقاذه.‬

1258
01:45:17,144 --> 01:45:18,885
‫لا توجد ملعقة.‬

1259
01:45:48,509 --> 01:45:50,671
‫اعثروا عليهم واقتلوهم!‬

1260
01:45:52,304 --> 01:45:54,261
‫نتعرض لهجوم!‬

1261
01:46:28,173 --> 01:46:29,334
‫النجدة!‬

1262
01:46:51,030 --> 01:46:52,236
‫أنت مجرد بشر.‬

1263
01:46:53,282 --> 01:46:54,272
‫راوغ هذه.‬

1264
01:47:07,504 --> 01:47:09,040
‫- كيف فعلت هذا!‬
‫- ماذا؟‬

1265
01:47:09,423 --> 01:47:13,337
‫تحركت مثلهم.‬
‫لم أر أحداً يتحرك بهذه السرعة.‬

1266
01:47:14,470 --> 01:47:15,835
‫سرعة غير كافية.‬

1267
01:47:18,599 --> 01:47:19,885
‫هل يمكنك قيادتها؟‬

1268
01:47:21,060 --> 01:47:22,050
‫ليس بعد.‬

1269
01:47:26,231 --> 01:47:29,724
‫أريد برنامج‬
‫الهليكوبتر "بي 212".‬

1270
01:47:30,194 --> 01:47:31,480
‫أسرع.‬

1271
01:47:39,411 --> 01:47:41,027
‫لنذهب.‬

1272
01:47:56,136 --> 01:47:57,217
‫لا!‬

1273
01:48:48,814 --> 01:48:50,270
‫مورفيس، انهض.‬

1274
01:48:50,524 --> 01:48:51,514
‫انهض!‬

1275
01:49:29,480 --> 01:49:30,515
‫لن يتمكن.‬

1276
01:49:40,324 --> 01:49:41,359
‫مسكتك.‬

1277
01:51:30,267 --> 01:51:31,678
‫عرفت ذلك.‬

1278
01:51:32,519 --> 01:51:33,509
‫انه هو.‬

1279
01:51:49,494 --> 01:51:51,701
‫هل تؤمنين به الآن؟‬

1280
01:51:57,544 --> 01:51:58,534
‫الأوركل...‬

1281
01:51:59,755 --> 01:52:02,122
‫- أخبرتني بأنني...‬
‫- أخبرتك‬

1282
01:52:02,507 --> 01:52:04,089
‫ما كنت تريد سماعه.‬

1283
01:52:04,384 --> 01:52:05,715
‫هذا كل شيء.‬

1284
01:52:06,762 --> 01:52:09,720
‫عاجلاً أم آجلاً ستدرك،‬
‫كما أدركت أنا،‬

1285
01:52:10,057 --> 01:52:12,344
‫أن هناك فرق بين معرفة الطريق‬

1286
01:52:13,101 --> 01:52:14,387
‫والسير فيه.‬

1287
01:52:17,439 --> 01:52:18,645
‫المقسم.‬

1288
01:52:19,566 --> 01:52:22,103
‫- مسرور لسماعي صوتك.‬
‫- نحتاج إلى مخرج.‬

1289
01:52:22,361 --> 01:52:25,149
‫عندي واحد جاهز. قطار الأنفاق.‬

1290
01:52:38,168 --> 01:52:39,158
‫اللعنة!‬

1291
01:52:39,419 --> 01:52:40,625
‫التعقيب أنجز.‬

1292
01:52:40,879 --> 01:52:41,869
‫نعرف موقعهم.‬

1293
01:52:42,214 --> 01:52:44,455
‫آلات الهجوم مستعدة.‬

1294
01:52:46,176 --> 01:52:47,666
‫أمر بالهجوم.‬

1295
01:52:54,226 --> 01:52:56,263
‫لم يخرجوا بعد.‬

1296
01:53:07,406 --> 01:53:08,737
‫أنت أولاً، مورفيس.‬

1297
01:53:29,428 --> 01:53:31,715
‫أريد أن أقول لك شيئاً...‬

1298
01:53:34,975 --> 01:53:38,934
‫إلا أنني أخشى معناه إن قلته...‬

1299
01:53:42,524 --> 01:53:45,812
‫كل ما قالته لي الأوركل تحقق...‬

1300
01:53:48,572 --> 01:53:50,108
‫كل شيء إلا هذا.‬

1301
01:53:51,742 --> 01:53:52,732
‫إلا ماذا؟‬

1302
01:54:18,977 --> 01:54:20,593
‫- ماذا حصل للتو؟‬
‫- عميل.‬

1303
01:54:20,771 --> 01:54:21,761
‫يجب إرجاعي.‬

1304
01:54:21,938 --> 01:54:22,928
‫لا أستطيع.‬

1305
01:54:24,816 --> 01:54:26,807
‫سيد اندرسون.‬

1306
01:54:28,987 --> 01:54:30,352
‫اركض يا نيو!‬

1307
01:54:35,660 --> 01:54:37,276
‫ماذا يفعل؟‬

1308
01:54:37,537 --> 01:54:38,777
‫بدأ يؤمن.‬

1309
01:55:05,774 --> 01:55:07,139
‫نفذت طلقاتك.‬

1310
01:55:07,734 --> 01:55:09,020
‫وكذلك أنت.‬

1311
01:55:42,185 --> 01:55:45,177
‫سأستمتع برؤيتك تموت‬

1312
01:55:46,314 --> 01:55:47,349
‫سيد اندرسون.‬

1313
01:56:28,315 --> 01:56:30,397
‫يا إلهي! انه يقتله.‬

1314
01:57:56,570 --> 01:57:57,856
‫هل تسمع؟‬

1315
01:57:59,447 --> 01:58:02,439
‫ذلك هو الصوت الذي لا مفر منه.‬

1316
01:58:05,036 --> 01:58:08,370
‫انه صوت موتك...‬

1317
01:58:09,291 --> 01:58:11,623
‫وداعاً يا سيد اندرسون.‬

1318
01:58:11,876 --> 01:58:13,492
‫اسمي...‬

1319
01:58:16,506 --> 01:58:18,543
‫نيو.‬

1320
01:58:50,790 --> 01:58:52,906
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أدري. فقدته.‬

1321
01:58:53,168 --> 01:58:54,704
‫خطر قريب‬

1322
01:58:55,503 --> 01:58:56,538
‫تباً.‬

1323
01:59:08,933 --> 01:59:10,389
‫آلات الهجوم.‬

1324
01:59:11,144 --> 01:59:13,385
‫- كم يستغرق وصولها؟‬
‫- خمسة أو ستة دقائق.‬

1325
01:59:15,440 --> 01:59:17,602
‫جهز النبضات الكهرومغناطيسية.‬

1326
01:59:17,859 --> 01:59:20,897
‫- لا نستطيع استخدامها حتى يخرج.‬
‫- اعرف. لا تقلقي.‬

1327
01:59:22,238 --> 01:59:23,228
‫سينجح.‬

1328
01:59:25,533 --> 01:59:28,400
‫ما هذا؟ هاتفي!‬

1329
01:59:28,828 --> 01:59:30,410
‫سرق هاتفي!‬

1330
01:59:32,707 --> 01:59:33,697
‫عثرت عليه.‬

1331
01:59:33,875 --> 01:59:35,081
‫انه يهرب.‬

1332
01:59:35,251 --> 01:59:36,241
‫يا ساحر،‬

1333
01:59:36,628 --> 01:59:37,993
‫أخرجني من هنا!‬

1334
01:59:38,254 --> 01:59:40,120
‫لدي مخرج قديم.‬

1335
01:59:44,052 --> 01:59:45,042
‫تباً!‬

1336
02:00:06,658 --> 02:00:08,649
‫احتاج للمساعدة!‬

1337
02:00:10,286 --> 02:00:11,492
‫الباب...‬

1338
02:00:27,470 --> 02:00:28,960
‫الباب على يسارك.‬

1339
02:00:29,889 --> 02:00:31,129
‫كلا. اليسار الآخر!‬

1340
02:00:37,856 --> 02:00:39,096
‫الباب الخلفي.‬

1341
02:00:58,334 --> 02:00:59,415
‫خطر أحمر‬

1342
02:00:59,878 --> 02:01:00,993
‫لا.‬

1343
02:01:02,672 --> 02:01:04,162
‫هاهم يأتون.‬

1344
02:01:32,952 --> 02:01:34,192
‫سينجح.‬

1345
02:01:44,422 --> 02:01:47,540
‫سُلم الحريق‬
‫في نهاية الزقاق. غرفة 303.‬

1346
02:02:20,041 --> 02:02:21,372
‫دخول غير مأذون‬

1347
02:02:22,710 --> 02:02:23,745
‫انهم في الداخل.‬

1348
02:02:26,172 --> 02:02:27,162
‫أسرع!‬

1349
02:03:23,479 --> 02:03:24,469
‫لا يمكن!‬

1350
02:03:32,280 --> 02:03:33,645
‫تحقّق.‬

1351
02:03:37,660 --> 02:03:39,196
‫انه ميت.‬

1352
02:03:45,919 --> 02:03:48,331
‫وداعاً يا سيد اندرسون.‬

1353
02:03:58,431 --> 02:04:00,388
‫لم أعد خائفة بعد الآن.‬

1354
02:04:02,018 --> 02:04:03,258
‫الأوراكل أخبرتني...‬

1355
02:04:05,438 --> 02:04:08,931
‫بأنني سأحب وان الذي سأحبه‬
‫هو الموعود.‬

1356
02:04:12,070 --> 02:04:14,027
‫عليه،‬

1357
02:04:14,739 --> 02:04:16,730
‫لا يمكن أن تموت.‬

1358
02:04:18,326 --> 02:04:20,158
‫لا يمكن.‬

1359
02:04:21,704 --> 02:04:23,866
‫لأنني أحبك...‬

1360
02:04:25,708 --> 02:04:27,415
‫هل تسمعني؟‬

1361
02:04:28,544 --> 02:04:30,205
‫أحبك.‬

1362
02:04:54,153 --> 02:04:55,234
‫والآن، انهض!‬

1363
02:05:04,080 --> 02:05:05,070
‫كلا.‬

1364
02:05:31,858 --> 02:05:32,848
‫كيف؟‬

1365
02:05:33,735 --> 02:05:34,770
‫انه هو.‬

1366
02:07:59,255 --> 02:08:00,962
‫أعرف أنكم هناك‬

1367
02:08:01,215 --> 02:08:03,047
‫اشعر بوجودكم الآن.‬

1368
02:08:03,467 --> 02:08:05,253
‫أعرف أنكم خائفون.‬

1369
02:08:05,511 --> 02:08:07,093
‫خائفون منا.‬

1370
02:08:07,430 --> 02:08:09,262
‫خائفون من التغيير.‬

1371
02:08:09,515 --> 02:08:11,973
‫- عطل في النظام‬
‫- لا أعرف المستقبل.‬

1372
02:08:12,226 --> 02:08:14,809
‫لم آتي إلى هنا لأخبركم‬
‫كيف سينتهي هذا...‬

1373
02:08:15,062 --> 02:08:18,020
‫جئت لأخبركم كيف سيبدأ.‬

1374
02:08:18,983 --> 02:08:20,565
‫سأغلق هذا الهاتف.‬

1375
02:08:20,818 --> 02:08:23,901
‫ثم سأبين لهؤلاء‬
‫الناس ما لا تريدون أن يشاهدوه.‬

1376
02:08:24,155 --> 02:08:26,021
‫سأريهم العالم...‬

1377
02:08:26,282 --> 02:08:28,023
‫بدونكم...‬

1378
02:08:28,326 --> 02:08:31,944
‫عالم بلا قوانين ولا سيطرة،‬
‫بلا حواجز ولا حدود.‬

1379
02:08:32,205 --> 02:08:35,914
‫عالم كل شيء فيه ممكن.‬

1380
02:08:38,377 --> 02:08:39,959
‫أما ما سيحدث ابتداء من الآن‬

1381
02:08:40,129 --> 02:08:42,086
‫يبقى خياراً أتركه لكم.‬

