1
00:00:08,678 --> 00:00:55,678
<font color="#0080ff"> ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:55,679 --> 00:00:59,466
<font color="#ffff00">.مونتينيغرو - 2008</font>

3
00:01:00,547 --> 00:01:01,804
.سأعود إلى العمل

4
00:01:13,574 --> 00:01:14,785
.لا تقلق، لقد تفقدتُ أمرها جيداً

5
00:01:15,328 --> 00:01:16,691
:لك السيناريو

6
00:01:16,993 --> 00:01:19,070
.العميل يغُرم بفتاة

7
00:01:19,115 --> 00:01:21,104
.ويتولى عملية

8
00:01:21,277 --> 00:01:22,618
.الفتاة تتعرض للإختطاف

9
00:01:23,051 --> 00:01:25,605
والآخرون يودون أن يعرفوا
.مصدر العميل

10
00:01:25,994 --> 00:01:27,337
ماذا سوف يفعل؟

11
00:01:27,812 --> 00:01:29,457
ماذا سوف يفعلون بالفتاة؟
ماذا؟

12
00:01:32,138 --> 00:01:35,124
ـ هل هُناك غرض من هذا؟
ـ أجل

13
00:01:36,250 --> 00:01:37,895
.خلف كتفك الأيمن

14
00:01:52,651 --> 00:01:54,772
ـ هل هو معنّا أم معهم؟
ـ كيف ليّ أن أعلم بحق الجحيم؟

15
00:01:55,204 --> 00:01:56,806
وهل هذا مهماً؟

16
00:02:02,873 --> 00:02:06,206
،إن كنت بحاجة إلى إقامة علاقة
.احظى بكلب

17
00:02:10,361 --> 00:02:12,351
.القناة الرابعة

18
00:02:20,314 --> 00:02:21,611
.سُحقاً

19
00:02:21,655 --> 00:02:25,117
مايسون)، ساعدني في هذا، هلا يُمكنك؟)

20
00:02:25,161 --> 00:02:27,929
هل تُريدني أن أساعدك في إرتداء
صدرية فستانك، يا ملكة حفلة التخرج؟

21
00:02:27,973 --> 00:02:31,088
.أجل، أجل، أجل
.أجلس وألتوي على هذا

22
00:02:31,391 --> 00:02:33,036
.إنّك مُضحك

23
00:02:34,378 --> 00:02:35,632
.(هانلي)

24
00:02:37,753 --> 00:02:38,532
.حسناً

25
00:02:38,575 --> 00:02:40,306
.أمامنا 20 دقيقة

26
00:02:43,413 --> 00:02:44,538
أأنت جاهز؟

27
00:02:45,922 --> 00:02:47,999
مايسون)، أأنت جاهز؟)

28
00:02:48,044 --> 00:02:50,379
.أجل، أجل، أنا جاهز

29
00:02:58,279 --> 00:02:59,954
.إجراء الفحص
.واحد، اثنان

30
00:02:59,995 --> 00:03:02,092
ـ صيداً موفقاً
ـ عُلم

31
00:03:12,605 --> 00:03:13,695
.مرحباً

32
00:03:13,736 --> 00:03:15,872
.أيها السفير، أريدك ملابسك

33
00:03:16,292 --> 00:03:20,606
نظن ربما إنّك ستتعرض إلى محاولة
.إغتيال هذا الصباح

34
00:03:40,798 --> 00:03:44,023
.الهدف هو ذكر قوقازي
.يتراوح عمره من 35 إلى 40

35
00:03:45,363 --> 00:03:46,955
هل تُراهن بحياتك على هذا؟

36
00:03:46,998 --> 00:03:49,344
.كلا، أراهن عليك

37
00:04:02,454 --> 00:04:03,544
.(هذا هو، يا (بيتر

38
00:04:03,753 --> 00:04:07,230
أنا في البناية الصفراء التي تحتوي على
.درفات خضراء بالقرب من برج الساعة

39
00:04:08,236 --> 00:04:09,786
كم عدد مُحتلمين؟

40
00:04:16,026 --> 00:04:17,410
.كثيرون

41
00:04:17,452 --> 00:04:19,043
.كثيرون

42
00:04:19,209 --> 00:04:21,222
.ألغوا العملية
.ليس لدينا تغطية

43
00:04:21,933 --> 00:04:23,609
.لن نلغي هذه العملية

44
00:04:29,599 --> 00:04:32,239
الدرع ليس كافياً لمنع رصاصة
.في الرأس

45
00:04:32,742 --> 00:04:34,961
.كنتُ أعاني من هذا الصداع، بأي حال

46
00:04:42,712 --> 00:04:44,764
.صاحب ابدلة الزرقاء
.على جانبك الأيمن

47
00:04:45,603 --> 00:04:47,402
.وجدته
.إنه يتحرك

48
00:04:47,444 --> 00:04:49,456
.لا تطلق النار
.لا تطلق النار

49
00:04:49,498 --> 00:04:51,048
.تفقد إتجاه إطلاقك للنار
.لا تطلق

50
00:04:51,089 --> 00:04:52,890
ـ كلا، إنه يتحرك
!ـ لا تطلق النار

51
00:05:01,479 --> 00:05:02,525
ديفرو)؟)

52
00:05:04,117 --> 00:05:06,002
.. سُحقاً

53
00:05:14,506 --> 00:05:17,271
.لقد أطلق النار عليك
.لذا أضطررتُ أن أردعه

54
00:05:18,443 --> 00:05:20,202
ماذا من المفترض أن أفعل
بحق الجحيم؟

55
00:05:21,879 --> 00:05:23,931
!تعلم تلقي الأوامر

56
00:05:29,419 --> 00:05:34,027
!كلا، كلا، كلا
!غوردون)، كلا)

57
00:05:34,525 --> 00:05:38,859
<font color="#ffff00">|| رجل نوفمبر ||</font>

58
00:05:43,578 --> 00:05:47,849
<font color="#ffff00">.لوزان - سويسرا بعد 5 أعوام</font>

59
00:05:52,843 --> 00:05:57,243
بيتر)، ثمة رجل بالخارج قرب)
.البحر، يقول إنه يعرفك

60
00:06:08,919 --> 00:06:10,188
هل هذا كُل شيء؟

61
00:06:10,738 --> 00:06:13,234
.(بدون مرحباً، يا (هانلي"
".سررتُ برؤيتك

62
00:06:13,571 --> 00:06:16,280
"ـ "لقد مضى وقت طويل
ـ هل لازلت في "برلين"؟

63
00:06:16,533 --> 00:06:18,269
برلين"؟"
.بالطبع، لا

64
00:06:19,072 --> 00:06:20,638
.أنتهت الإثارة، يا رفيقي

65
00:06:21,063 --> 00:06:23,134
."الجبهة الأمامية الآن في "بلغراد

66
00:06:25,461 --> 00:06:26,900
.تبدو في حالة جيدة

67
00:06:29,819 --> 00:06:31,469
.أفضل منه، على الأقل

68
00:06:31,511 --> 00:06:34,176
ـ  هل هذا (كارغين)؟
ـ التقاعد أصابه بالسمنة

69
00:06:35,149 --> 00:06:37,476
ـ ليس هي، مع ذلك
!ـ يا إلهي

70
00:06:40,183 --> 00:06:41,918
.(كريغ)

71
00:06:43,781 --> 00:06:46,571
.كانوا يعلمون إنهم في خطر
.جميعنا كذلك

72
00:06:46,572 --> 00:06:47,798
.لقد تعرفنّا على القاتل

73
00:06:49,111 --> 00:06:51,776
.(أليكسا ديمويستريا)

74
00:06:51,818 --> 00:06:53,679
."قاتلة مأجورة من "موسكو

75
00:06:53,722 --> 00:06:56,640
إنها تقتل بالتحديد الأشخاص
.الذين لا يستحقون الموت

76
00:06:57,318 --> 00:07:03,495
تظن الوكالة أن (آركادي فيديروف) يقتل
.أيّ شخص أو أيّ شيء يذكّره بماضيه

77
00:07:03,538 --> 00:07:07,216
.الرجل سيصبح رئيس روسيا القادم

78
00:07:08,317 --> 00:07:10,516
ما علاقة هذا بيّ؟

79
00:07:21,769 --> 00:07:23,083
.(ناتاليا)

80
00:07:24,054 --> 00:07:26,003
.(كنت لتكون فخوراً بها، يا (بيتر

81
00:07:26,256 --> 00:07:30,316
،بعدما رحلت
.(أصبحت قريبة من (فيديروف

82
00:07:30,570 --> 00:07:32,601
.لكنها تود الإنخراط

83
00:07:33,701 --> 00:07:35,689
.بحوزتها معلومات عنه

84
00:07:36,367 --> 00:07:39,243
.شيئاً يُخيفها حتى هي

85
00:07:39,625 --> 00:07:41,612
ـ ما هو؟
ـ اسم

86
00:07:41,654 --> 00:07:43,897
.تدعّي إنه يُغير كُل شيء

87
00:07:43,938 --> 00:07:45,844
،إن كانت مُحقة في ذلك

88
00:07:45,887 --> 00:07:49,103
كم برأيك يستغرق أن تنظم
إلى هؤلاء؟

89
00:07:49,709 --> 00:07:52,288
.ستذهب إلى هُناك وتخرجها

90
00:07:52,713 --> 00:07:56,733
"من "موسكو" إلى "بطرسبورغ
."ثم تعبر الحدود إلى "هلنسكي

91
00:07:56,986 --> 00:07:58,340
.سأقابلكم هُناك

92
00:08:02,189 --> 00:08:03,500
.إنها طلبتك

93
00:08:06,546 --> 00:08:07,605
.فقط أنت

94
00:08:12,046 --> 00:08:14,585
لن تمنحك الاسم حتى تخرجها
من هُناك، صحيح؟

95
00:08:16,702 --> 00:08:19,154
.لطالما كانت امرأة مُتسلطة

96
00:08:20,240 --> 00:08:25,084
<font color="#ffff00">.البرلمان الروسي - موسكو</font>

97
00:08:25,402 --> 00:08:29,313
<font color="#ffff00">.(لديك موعد مع (برافدا
.الصحفي في إنتظارك</font>

98
00:08:29,314 --> 00:08:30,479
<font color="#ffff00">.سينتظر</font>

99
00:08:55,987 --> 00:08:58,526
.طائرة الإستطلاع في الجو

100
00:09:00,768 --> 00:09:03,814
.أكسفيل) يتأهب ويُراقب)

101
00:10:18,730 --> 00:10:21,412
برافو  برافو

102
00:11:08,981 --> 00:11:11,810
<font color="#ffff00">هل تريد هذه؟</font>

103
00:11:14,438 --> 00:11:16,663
<font color="#ffff00">ماذا كنت ستفعل بدوني؟</font>

104
00:12:18,360 --> 00:12:21,341
<font color="#ffff00">.سفارة الولايات المُتحدة
.بلغراد - صربيا</font>

105
00:12:27,720 --> 00:12:30,806
ـ هل لديكم إتصال بطائرة الإستطلاع؟
ـ أجل لدينا

106
00:12:33,141 --> 00:12:36,268
...اللقاء بفريق الإستخراج

107
00:12:37,352 --> 00:12:38,394
.بعد أربعة دقائق

108
00:12:40,646 --> 00:12:43,147
.إننا نُراقب الهدف

109
00:12:43,940 --> 00:12:46,483
."التوجه شمالاً نحو "تفارسكايا

110
00:12:53,071 --> 00:12:55,072
.خمسة دقائق

111
00:12:56,323 --> 00:13:00,325
،وصلت رسالة من الهدف
.(إننا على بعد 5 دقائق عن (أكسفيل

112
00:13:02,660 --> 00:13:04,495
.لانغلي) على الخط)

113
00:13:06,830 --> 00:13:10,290
ما الوقت هُناك، يا (بيري)؟
.لا داعي أن تكون جزء في هذا

114
00:13:10,332 --> 00:13:15,377
إذا فتاتنا حقاً لديها شيء ضد
.فيديروف)، فهناك الكثير مهتم بذلك)

115
00:13:16,169 --> 00:13:18,754
.الهدف يقترب من موقع الإستخراج

116
00:13:34,014 --> 00:13:36,224
.سيدي، لدينا مُشكلة

117
00:13:43,729 --> 00:13:46,398
ـ مَن هؤلاء؟
ـ يبدو إنهم جهاز الأمن الفيدرالي

118
00:14:25,465 --> 00:14:27,050
!أصعدي إلى السيارة

119
00:14:31,928 --> 00:14:33,971
بيتر)، لماذا أنت هُنا؟)

120
00:14:39,850 --> 00:14:41,810
لمَن صاحب السيارة التي صعدتها؟

121
00:14:42,435 --> 00:14:43,978
.أياً كان، فليس واحد منّا

122
00:14:48,397 --> 00:14:49,982
كيف حال (لوسي)؟

123
00:14:51,733 --> 00:14:53,276
.إنها تفتقدكِ

124
00:14:53,651 --> 00:14:55,151
.وأنا أفتقدها، أيضاً

125
00:14:55,152 --> 00:14:56,736
.أفتقدكما كليكما

126
00:14:57,445 --> 00:14:59,988
.إننا نتعقب من خلال الشوارع المتوازية

127
00:15:01,197 --> 00:15:04,679
."نُخطط لإعاقتهم في جادة "تفيروسكي

128
00:15:04,741 --> 00:15:08,202
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

129
00:15:08,411 --> 00:15:10,454
.كلا
!بيري)، لا يُمكنك فعل هذا)

130
00:15:10,495 --> 00:15:14,331
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

131
00:15:20,127 --> 00:15:22,337
ـ إلى العمليات - 1
ـ عُلم

132
00:15:23,087 --> 00:15:28,132
ـ 42، أكد ذلك؟
ـ 42، تأكيد

133
00:15:43,309 --> 00:15:45,185
.بحوزتك الاسم
.أنا بحاجة إليه

134
00:15:45,227 --> 00:15:47,353
!الآن، أريد الاسم

135
00:15:49,396 --> 00:15:51,231
.(ميرا فيليبوفا)

136
00:16:01,654 --> 00:16:04,323
ـ أجل؟
(ـ (ميرا فيليبوفا

137
00:16:04,740 --> 00:16:06,449
.(ميرا فيليبوفا)

138
00:16:13,787 --> 00:16:15,539
.بيتر)، أنتهى أمرك)

139
00:16:42,098 --> 00:16:43,724
.معكم العميل 42، أنجزت المهمة

140
00:16:46,559 --> 00:16:48,018
.. أوه، تـ

141
00:16:48,394 --> 00:16:49,436
.(بيتر)

142
00:17:30,380 --> 00:17:32,506
.(لقد كانت واحد منّا، يا (واينستين

143
00:17:32,923 --> 00:17:37,343
لقد أنتهى أمرها عندما الروس
.كشفوها، لقد أسدينا لها معروفاً

144
00:18:05,528 --> 00:18:07,154
!هيّا، هيّا
!أخرجوا

145
00:18:43,512 --> 00:18:45,889
.. لقد دخلتُ إلى بث كاميرا المُراقبة

146
00:18:45,930 --> 00:18:48,765
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ـ إلى العمليات - 1، معك مركز القيادة، أجب

147
00:18:49,099 --> 00:18:50,767
ماذا حصل؟

148
00:18:51,392 --> 00:18:53,352
.العمليات - 2، أجب

149
00:19:09,279 --> 00:19:10,613
.(لقد كان (ديفرو

150
00:19:10,655 --> 00:19:13,449
.لقد كان (ديفرو) الوغد
ما الذي يفعله هُنا؟

151
00:19:16,993 --> 00:19:18,368
مَن (ديفرو)؟

152
00:19:19,578 --> 00:19:21,996
.بيتر ديفرو)، واحد منّا)

153
00:19:22,038 --> 00:19:24,039
.خدم معنا من عام 1977 إلى 2008

154
00:19:24,998 --> 00:19:26,499
.(أعتاد العمل مع (هانلي

155
00:19:28,250 --> 00:19:31,877
.سأكون على الرحلة التالية
.(أعيدوا (مايسون

156
00:20:20,758 --> 00:20:22,156
<font color="#ffff00">.بلغراد - صربيا</font>

157
00:20:22,286 --> 00:20:23,745
.(ميرا فيليبوفا)

158
00:20:48,303 --> 00:20:49,387
!هيّا، هيّا، هيّا

159
00:20:51,639 --> 00:20:52,681
!أوقفوه

160
00:21:44,549 --> 00:21:47,051
(ـ أوه، (سموكي
ـ أظن هذا يعود لكِ

161
00:21:47,092 --> 00:21:50,094
.تعال إلى هُنا، أيها القط الأبله
.أنا آسفة للغاية

162
00:21:50,136 --> 00:21:52,596
إنها تقضي الكثير من الوقت في
.شقتي، عليها أن تدفع بعض الإيجار

163
00:21:52,638 --> 00:21:54,347
.إنها تحبك أكثر مني

164
00:21:54,722 --> 00:21:58,266
هل تود الدخول لتناول
كوب من القهوة؟

165
00:21:58,308 --> 00:21:59,642
.لقد أعدتُ القليل منها للتو

166
00:21:59,684 --> 00:22:01,310
.مذاقها كالتي في الديار

167
00:22:04,354 --> 00:22:05,688
.آسف، لدي عمل

168
00:22:07,189 --> 00:22:08,273
مرحباً؟

169
00:22:10,567 --> 00:22:15,050
<font color="#ffff00">.مركز "بلغراد" للأجئين</font>

170
00:22:21,991 --> 00:22:24,409
.(مرحباً، إني أبحث عن (أليس فورنير

171
00:22:24,951 --> 00:22:25,993
!(أليس)

172
00:22:27,828 --> 00:22:28,870
هل يُمكنني مُساعدتك؟

173
00:22:29,412 --> 00:22:33,040
.(أجل، مرحباً، اسمي (إدغار سمبسون
.أنا صحفي تحريات

174
00:22:33,081 --> 00:22:34,457
."أعمل لصالح صحيفة "نيويورك تايمز

175
00:22:35,833 --> 00:22:37,501
.أريد التكلم معكِ بشأن هذا الرجل

176
00:22:37,918 --> 00:22:39,669
.(آركادي فيديروف)

177
00:22:39,711 --> 00:22:41,795
.إنه سياسي روسي

178
00:22:41,816 --> 00:22:43,713
.إني أتحرى عن قصة تتعلق بهِ

179
00:22:43,714 --> 00:22:48,822
<font color="#ffff00">مطار "بلغراد" الدولي</font>

180
00:22:58,723 --> 00:23:01,600
.مرحباً، لدي حجز

181
00:23:05,811 --> 00:23:07,229
.كلا

182
00:23:35,791 --> 00:23:38,501
<font color="#ffff00">.السفارة الأمريكية، بلغراد - صربيا</font>

183
00:23:38,583 --> 00:23:40,209
لماذا لم تطلق النار؟

184
00:23:40,251 --> 00:23:41,418
.هُنا

185
00:23:43,670 --> 00:23:44,921
لماذا لم تطلق النار؟

186
00:23:44,962 --> 00:23:47,589
.(أجل، يا سيد (مايسون
لماذا لم تطلق النار؟

187
00:23:48,131 --> 00:23:49,674
.لم يكن هُناك تهديد، سيدي

188
00:23:49,716 --> 00:23:53,093
الرجل الذي قتل جميع فريقك
كان يصوب السلاح نحوك

189
00:23:53,135 --> 00:23:54,594
وأنت تقول ليس هُناك تهديداً؟

190
00:23:55,178 --> 00:23:56,762
.ديفرو) كان مشوشاً)

191
00:23:58,180 --> 00:23:59,389
.إنه لم يتوقع رؤيتي هُناك

192
00:23:59,430 --> 00:24:01,432
وكان
.سيفعل بالضبط ما فعلته أنا

193
00:24:01,932 --> 00:24:03,516
.لقد حاولنّا قتله

194
00:24:04,934 --> 00:24:06,143
.فقتلنا

195
00:24:06,518 --> 00:24:09,270
هل فسرت كُل هذا في أقل
من ثانيتين؟

196
00:24:09,312 --> 00:24:11,021
.أجل، سيدي

197
00:24:12,648 --> 00:24:14,357
: السؤال الذي يبقى

198
00:24:16,192 --> 00:24:18,235
لماذا لم تطلق النار عليه؟

199
00:24:20,278 --> 00:24:21,904
لماذا هو لم يطلق النار؟

200
00:24:36,330 --> 00:24:38,290
هل تخال إنّك تعرف (ديفرو)؟

201
00:24:38,415 --> 00:24:39,832
.دعني أجده وحسب

202
00:24:40,791 --> 00:24:43,626
إذا تكلمتُ معه، ربما بمقدوري
.أمنع هذا الأمر من التفاقم

203
00:24:43,960 --> 00:24:46,462
.إنّك لا تعرفه

204
00:24:55,848 --> 00:24:57,852
.أعرف كيف دربك

205
00:24:58,684 --> 00:25:00,396
.بلا علاقات

206
00:25:04,692 --> 00:25:07,696
لكن كانت هُناك أمور في هذا
.(العالم تهم (بيتر (ديفرو

207
00:25:08,447 --> 00:25:11,158
.أشخاص سمح لهم بدخول حياته
.أشخاص أحبهم، على الأرجح

208
00:25:12,661 --> 00:25:15,122
.وللتو قتلنا شخص مهم للغاية له

209
00:25:18,042 --> 00:25:20,379
.والآن سوف يسعى ورائنا

210
00:25:20,545 --> 00:25:23,465
.بكُل ما لديه
.هذا إنه مهتاج للغاية

211
00:25:24,634 --> 00:25:26,510
.لقد قتل 3 من رجالنا

212
00:25:29,056 --> 00:25:30,892
.(القرار هو التخلص من (ديفرو

213
00:25:32,852 --> 00:25:35,813
هل لديك مُشكلة مع هذا القرار؟

214
00:25:37,483 --> 00:25:39,902
.أنا أفعل ما يملئ عليّ، سيدي

215
00:25:56,588 --> 00:25:58,091
.القرص الصلب بخير

216
00:26:01,595 --> 00:26:04,180
ـ أظن إني تحصلتُ على شيئاً هُنا
ـ ماذا لديك؟

217
00:26:04,348 --> 00:26:06,225
.إنه ما نبحث عنه

218
00:26:06,725 --> 00:26:08,686
.(إنه آخر بحث فعله (هانلي

219
00:26:09,687 --> 00:26:11,440
.أرى ما يُمكنك أن تجده أيضاً

220
00:26:16,237 --> 00:26:18,364
.كُل شيء في حالة فوضى هُنا

221
00:26:18,783 --> 00:26:21,619
.ياله من مهمل

222
00:27:08,802 --> 00:27:12,014
مرحباً، كيف حالكِ؟
.لدي بعض الأشياء لكِ

223
00:27:12,556 --> 00:27:19,398
(أنظري إلى هذه الفتاة (ميرا
وصلت إلى "بلغراد" أواخر التسعينات، لاجئة
.أمريكية، وتم تولي أمرها من قبل هؤلاء الاثنين

224
00:27:19,438 --> 00:27:24,361
.وثم سلموها إلى الموظفة الإجتماعية
.(هذه الامرأة، (أليس فورنير

225
00:27:25,029 --> 00:27:33,163
فتاتان أو ثلاثة أخريات كانن صديقات
.كلا، كانن عاهرات، مدمنات مخدرات
.آخر أثر لفتاتكِ (ميرا) كان منذُ عقد من الزمان

226
00:27:33,205 --> 00:27:35,918
،لو كانت مثل صديقاتها
.على الأرجح تكون ميتة

227
00:27:37,293 --> 00:27:38,462
.أعطني هذه

228
00:27:44,136 --> 00:27:46,138
.ها أنتِ ذا

229
00:27:46,389 --> 00:27:49,308
.لديها موعد لتناول الغذاء
."في مطعم "ديفا يلانا

230
00:27:51,061 --> 00:27:53,814
.على الرحب والسعة دوماً

231
00:27:54,147 --> 00:27:57,360
التطابق الحيوي للقادمين من
.مطار "بلغراد" في الطريق

232
00:27:59,613 --> 00:28:01,280
.هذا منذُ أربعة ساعات

233
00:28:01,782 --> 00:28:02,825
.هُنا

234
00:28:05,911 --> 00:28:07,246
.لقد كان ينظر إلى كاميرا

235
00:28:30,296 --> 00:28:33,529
<font color="#ffff00">.(رخصة قيادة باسم (أليس فورنير</font>

236
00:28:37,742 --> 00:28:40,704
ـ أجل؟
ـ لدي إتصال من الفريق في منزل (هانلي) لديهم شيئًا

237
00:28:40,996 --> 00:28:43,123
العملاء في منزل (هانلي) ربما
.وجدوا شيئاً

238
00:28:43,666 --> 00:28:46,795
.شفرات الدخول والتصريح كاملة

239
00:28:47,420 --> 00:28:48,338
.هيّا

240
00:28:48,380 --> 00:28:54,721
أجل، معكم (يورغن)، أريد معلومات
.(عن تحديد موقع الهدف (فونير

241
00:28:55,138 --> 00:29:03,482
.(أليس)
.رقم الهاتف 75365423

242
00:29:04,358 --> 00:29:08,153
.تعقب موقع هذا الهاتف
.(فونير)، (أليس)

243
00:29:08,946 --> 00:29:13,828
.رقم الهاتف 75365423

244
00:29:22,087 --> 00:29:26,551
.الموقع الحالي سكادارسكا - 32
.أظن إنه مطعم

245
00:29:26,885 --> 00:29:27,927
.شكراً لكِ

246
00:29:29,846 --> 00:29:31,681
كم شخص ذهب إلى منزل (هانلي)؟

247
00:29:32,058 --> 00:29:33,309
.اثنان

248
00:29:35,019 --> 00:29:36,688
.أتصلي بالآخر

249
00:29:56,880 --> 00:29:58,548
.لا توجد إجابة

250
00:30:03,136 --> 00:30:05,891
.(إنه (ديفرو

251
00:30:36,260 --> 00:30:38,512
.شكراً لأنكِ قررتِ الإلتقاء بي

252
00:30:38,513 --> 00:30:39,973
.الرجاء، أجلسي

253
00:30:40,390 --> 00:30:43,186
.لن أبقى طويلاً
.شكراً لك

254
00:30:43,561 --> 00:30:47,024
ـ هل تودين شيئاً؟
ـ ماء سيكون مُناسباً

255
00:30:47,315 --> 00:30:48,651
.شكراً

256
00:30:49,401 --> 00:30:53,365
.(إذاً، لنتكلم عن (آركادي فيديروف

257
00:30:55,200 --> 00:30:57,787
،في العمل أفعل ذلك
.إنه اسم أسمعه كثيراً

258
00:30:57,828 --> 00:31:01,833
.لكنه أصبح في الماضي
.الأعمال الوحشية كحقيقة التلفاز

259
00:31:01,875 --> 00:31:04,460
ثمة دوماً عرض جديد لكي
.الناس تنسى الماضي

260
00:31:05,129 --> 00:31:09,593
(أوافقكِ الكلام، لكن الآن (فيديروف
.على وشك أن يصبح رئيس روسيا

261
00:31:09,884 --> 00:31:16,017
ذلك يجعله شخص محل إهتمام
العالم ومنشوراتي وعندما كان (فيدريروف) جنرالاً
.لا أحد يُمكنه المساس بهِ

262
00:31:16,059 --> 00:31:18,311
.لكن الوضع أصبح مختلفاً الآن
.إنه غير مُحصن

263
00:31:18,853 --> 00:31:19,897
ماذا؟

264
00:31:21,023 --> 00:31:23,192
ألا تظن أن هذا يجعله خطيراً؟

265
00:31:23,233 --> 00:31:27,447
هؤلاء الرجال دوماً ما يستعرضون لكن
في نهاية المطاف، إنهم مُجرد رجال

266
00:31:27,488 --> 00:31:29,491
الذين يحبون التباهي بأنفسهم
.وحسب

267
00:31:30,826 --> 00:31:33,454
هل تود أن تحظى بقصة
وتنال جائزة "بولتزر"؟

268
00:31:33,996 --> 00:31:36,458
إنّك لم ترى كيف يبدون
.عندما يأتون إلينا

269
00:31:36,708 --> 00:31:43,842
الكثير منهم مُجرد فتيات, فتيات مذعورات
هل فكرت حول ثأثير قصتك عليهن؟

270
00:31:43,884 --> 00:31:46,470
.(ثمة جرائم تدين (فيديروف

271
00:31:46,888 --> 00:31:52,019
يجب أن يفضح للعالم الآن،
إذا الفتيات من مركزكِ يرغبن بالتكلم معي، يخبرّنني قصصهن

272
00:31:52,060 --> 00:31:56,023
.إني أساعد الضحايا
.لا أستغلهن في الأمور السياسية

273
00:31:56,774 --> 00:31:59,527
لقد واجهن هذه الفتيات ما يكفي
.من معاناة. أنا آسفة

274
00:31:59,569 --> 00:32:03,241
ربما تكون نواياك حسنة، لكن
.(لا أحد بوسعه أن يردع (فيديروف

275
00:32:06,578 --> 00:32:09,915
إذا وافقتِ على مقابلتي، فلا بُد
.هُناك وسيلة يُمكنكِ مساعدتي بها

276
00:32:09,956 --> 00:32:15,046
ـ معذرةً، أأنتِ (أليس فورنير)؟
ـ أجل

277
00:32:15,213 --> 00:32:19,969
.هُناك إتصال لكِ في المكتب
.يقولون أن هاتفكِ غير متاح

278
00:32:20,428 --> 00:32:22,514
.من هُنا، من فضلكِ

279
00:32:22,930 --> 00:32:23,975
.معذرةً

280
00:32:30,274 --> 00:32:32,275
ـ أجل، مرحباً؟
ـ توقفي، أبقي حيث أنتِ

281
00:32:32,317 --> 00:32:35,363
.إستمعي إليّ بحذر شديد

282
00:32:35,696 --> 00:32:39,492
.الامرأة التي معكِ قاتلة
.إذا غضبت، ستكونين في عداد الأموات

283
00:32:49,881 --> 00:32:52,425
.أستديري، أنا ورائكِ مباشرةً
.أستديري

284
00:32:54,262 --> 00:32:57,097
!أركضي
!الآن، أركضي

285
00:32:57,515 --> 00:32:58,557
!(أليس)

286
00:33:00,268 --> 00:33:03,188
!في الخلف
!أريد مراقبتهم

287
00:33:21,001 --> 00:33:22,086
!هيّا
!هيّا

288
00:33:28,885 --> 00:33:29,929
!تحركوا، الآن

289
00:33:33,350 --> 00:33:35,101
مَن أنت؟
ماذا يحدث؟

290
00:33:37,520 --> 00:33:38,606
.الباب الجانبي

291
00:33:44,822 --> 00:33:47,992
.إنه دخل السوق
.أريدكم أن تراقبه الآن

292
00:33:49,994 --> 00:33:51,038
.(مايسون)

293
00:33:51,997 --> 00:33:55,209
لا يُمكنني التصديق لازلت تملك
نفس رقم الهاتف، كيف حالك؟

294
00:33:56,293 --> 00:33:59,423
.بالواقع، أنا مشغول قليلاً الآن
هل يُمكنك معاودة الإتصال لاحقاً؟

295
00:33:59,506 --> 00:34:00,675
.أجلب ماسحة الهواتف الخلوية

296
00:34:02,718 --> 00:34:06,807
كلا، هلا تدعنا نتكلم الآن؟
.إن واصلت أن تفعل ما تفعله, فأنا لا أمانع

297
00:34:06,932 --> 00:34:12,104
لك الأمر، هدف برفقة أنثى يسبقني
.في 30 ثانية في منطقة مُزدحمة

298
00:34:12,146 --> 00:34:15,107
.أخبرني عن هدفك

299
00:34:15,108 --> 00:34:16,735
.ذكر، مُسن

300
00:34:16,777 --> 00:34:19,529
ـ أعتاد إستخدام المهارات؟
ـ أعتاد؟

301
00:34:19,530 --> 00:34:22,200
.أجل، ربما يُخال لا يزال يملكها

302
00:34:22,284 --> 00:34:25,328
،أجل، لكنه شخص متغطرس
.واثق من إنه سيهرب

303
00:34:25,454 --> 00:34:27,165
.لقد أرتكب خطأه الأول بالفعل

304
00:34:27,666 --> 00:34:30,210
هل تخال حقاً 6 عملاء قادرين
على فعلها؟

305
00:34:31,044 --> 00:34:32,129
.أخبرني

306
00:34:32,171 --> 00:34:34,005
.. (ديفور)

307
00:34:50,734 --> 00:34:54,468
ـ مَن هؤلاء الرجال؟ هل كانوا شرطة؟
ـ كلا، نوعاً مــا

308
00:34:54,948 --> 00:34:56,825
إذاً مَن أنت بحق الجحيم؟

309
00:34:56,826 --> 00:35:01,915
ـ مَن أنت؟ ماذا تُريد؟ أتركني
!ـ صه

310
00:35:01,956 --> 00:35:04,919
ـ ماذا يحصل؟ لم أفعل شيئاً
ـ أصدقكِ، لكنهم لن يصدوقكِ

311
00:35:04,960 --> 00:35:08,548
،إن أردتِ الرحيل من هُنا
.فعليكِ الوثوق بي

312
00:35:08,840 --> 00:35:09,925
إتفقنا؟

313
00:35:24,901 --> 00:35:25,943
أليس)؟)

314
00:35:26,528 --> 00:35:27,571
!مهلاً

315
00:35:58,084 --> 00:36:00,585
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

316
00:36:11,092 --> 00:36:13,845
ـ لقد عرفتُ إنّك ستعاود الإتصال
ـ إنّك تفقد حدودك

317
00:36:14,346 --> 00:36:15,680
.ثمة العديد من الأشخاص يتحركون

318
00:36:16,055 --> 00:36:17,306
.إنّك تفقد السيطرة

319
00:36:17,431 --> 00:36:20,642
ألا تود أن تعرف لماذا أنا في "موسكو"؟
ما هي أوامري؟ ومَن أرسلني؟

320
00:36:20,725 --> 00:36:21,768
.أبقيه يستمر في الكلام

321
00:36:22,185 --> 00:36:24,143
لم لا تدخل بالموضوع، يا (ديفرو)؟
.سنتكلم بالأمر

322
00:36:24,144 --> 00:36:27,939
.كلا، لك السيناريو الخاص بي
.أنا أضع القوانين

323
00:36:28,105 --> 00:36:30,774
بحقك يا فتي، أعطيني وحسب
.ما يكفي لأبقي الأمر مُثيراً

324
00:36:31,108 --> 00:36:35,444
ـ ربما سأرتكب خطأ وأنت مدين لي كثيراً
!ـ لستُ مدين لك بشيئاً

325
00:36:35,945 --> 00:36:39,406
ـ (جاك)، أعطيني هاتفك
ـ أين أنا؟ هيّا يا (مايسون)، أين أنا؟

326
00:36:40,115 --> 00:36:42,449
.المُكالمة تجري خلال هذا الهاتف

327
00:36:42,491 --> 00:36:45,035
(الماسحة تخال أن هاتف (جاك
.(هو هاتف (ديفرو

328
00:36:45,159 --> 00:36:46,662
.لهذا يبدو قريباً

329
00:36:46,828 --> 00:36:48,537
كم شخص قتلت، يا (مايسون)؟

330
00:36:48,787 --> 00:36:50,164
ماذا؟ الآن؟

331
00:36:50,205 --> 00:36:51,665
أم في خلال 5 دقائق القادمة؟

332
00:36:51,708 --> 00:36:56,544
هل تفكر حيال هذا أحياناً؟
ربما تحظى بتتناول قهوة أو تمارس الجنس؟

333
00:36:56,751 --> 00:36:58,795
.أو ترى امرأة جميلة أو طفل

334
00:36:59,463 --> 00:37:01,588
.حينها تتذكّر جميع الأرواح التي سفكتها

335
00:37:01,631 --> 00:37:02,881
.من هُنا

336
00:37:03,006 --> 00:37:06,633
ـ إنه جعلك تتلعثم، أليس كذلك؟
ـ كلا، أيها المغفل، هذا يُناسبني تماماً

337
00:37:08,094 --> 00:37:11,679
.(أتعلم، لم أعد أفهمك يا (ديفرو
إنّك تريدني لكنك لم تقتلني؟

338
00:37:11,721 --> 00:37:13,473
.شيء مغري

339
00:37:13,514 --> 00:37:15,806
.لكن سأكشف موقعي، رغم ذلك

340
00:37:15,807 --> 00:37:18,643
دوماً أرغب بالموت لأجل
قضية، صحيح يا (مايسون)؟

341
00:37:18,685 --> 00:37:23,272
ـ الخوف هو العدو، هذا ما علمتني إياه
ـ أجل، لكن لم أنتهي من تعليمك، يا بُني

342
00:37:23,313 --> 00:37:27,274
ـ وها أنا هُنا على وشك النيل منك مع ذلك
ـ لن تنال مني، يا فتى

343
00:37:27,607 --> 00:37:31,736
أنت مُجرد شيء غير مؤذي في أفضل
.حالاتك، لا تملك المنطور والمعرفة

344
00:37:32,027 --> 00:37:37,136
ـ واصل التكلم، أيها العجوز
ـ هذا مُذل ومُحرج

345
00:37:37,240 --> 00:37:39,950
."مثل ذلك الأمر في "موسكو
أليس كذلك؟

346
00:37:41,660 --> 00:37:45,370
ما الأمر، يا (مايسون)؟
أليس هُناك أحد يطمئنك؟

347
00:37:47,998 --> 00:37:50,123
أليس هُناك من يخبرك أن تسحب
الزناد؟

348
00:37:51,250 --> 00:37:55,128
ـ إنه يقوم بسرقة سيارة، أين أقرب موقف للسيارات؟
ـ ثمة واحد أمامنا مباشرةً من هُنا

349
00:38:01,592 --> 00:38:04,802
ـ إذاً، ليس هُناك شيء تندم عليه
ـ إطلاقاً

350
00:38:05,344 --> 00:38:08,471
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

351
00:38:08,929 --> 00:38:12,140
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني

352
00:38:12,182 --> 00:38:14,017
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

353
00:38:14,643 --> 00:38:16,727
.إنه هُنا
.إنه في الجوار من هُنا

354
00:38:16,768 --> 00:38:20,689
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

355
00:38:28,611 --> 00:38:31,445
!إنها وقود، تراجعوا

356
00:38:31,487 --> 00:38:33,782
!تراجعوا
!تراجعوا

357
00:39:10,350 --> 00:39:15,897
ـ أين مكان (ميرا فيليبوفا)؟
ـ كيف تعرف هذا الاسم؟

358
00:39:16,229 --> 00:39:18,313
متى رأيتيها آخر مرة؟

359
00:39:19,440 --> 00:39:22,900
.لا علم، ربما منذُ 3 أعوام
.لقد كنتُ مسوؤلة قضيتها

360
00:39:22,942 --> 00:39:25,653
لقد مات شخص جيد قريباً
.مني محاولاً أن يعثر عليها

361
00:39:25,862 --> 00:39:29,197
.أنا آسفة
.لا أعرف مكانها

362
00:39:29,656 --> 00:39:32,657
،الامرأة التي أقتربت نحوكِ في المطعم
.كانت قاتلة مُحترفة

363
00:39:32,699 --> 00:39:35,868
إنها روسية، والرجال الذين كانوا على
.دراجات من الإستخبارات المركزية

364
00:39:35,910 --> 00:39:38,413
ـ الإستخبارات المركزية؟
ـ الآن، أياً كان تعرفه تلك الفتاة

365
00:39:38,455 --> 00:39:42,165
فكثير من الأشخاص يريدونه وإذا لم
.يعثروا عليها، فسوف يسعون ورائكِ

366
00:39:44,250 --> 00:39:47,378
هل لديكِ ملفات للنساء اللاتي تساعديهن؟

367
00:39:47,419 --> 00:39:48,795
.أجل

368
00:39:52,173 --> 00:39:54,423
.يجب أن نركب القطار الكهربائي

369
00:39:59,219 --> 00:40:04,013
لماذا تكرهه كثيراً؟
،أعني الرجل الذي يود قتلنا

370
00:40:04,389 --> 00:40:06,517
لماذا تكرهه؟

371
00:40:07,434 --> 00:40:08,933
.لا أكرهه

372
00:40:10,602 --> 00:40:11,144
.كلا

373
00:40:11,269 --> 00:40:13,812
على الأرجح إنه أفضل صديق
.سبق وأن حظيتُ بهِ

374
00:40:14,772 --> 00:40:17,191
إذاً، هل جميع أصدقائك يحاولون قتلك؟

375
00:40:18,025 --> 00:40:20,442
.في النهاية

376
00:40:48,714 --> 00:40:50,424
أين يُمكنني أن أجدها؟

377
00:40:50,756 --> 00:40:53,259
ـ لقد أخبرتك لا أعلم
ـ لا بُد إنّكِ تعرفين شيئاً

378
00:40:53,717 --> 00:40:57,553
،أصدقائها، الأمكنة التي تتردت عليها
.فلا يختفي الأشخاص هكذا

379
00:40:57,595 --> 00:40:59,473
لا أعلم، إتفقنا؟

380
00:40:59,514 --> 00:41:02,974
.في مجال عملي، أجل إنهم يختفون

381
00:41:03,267 --> 00:41:05,725
تُخال في يوم يكونن موجودات
.واليوم التالي يختفن

382
00:41:09,562 --> 00:41:13,524
.لقد توقفت عن حضور الإجتماعات
.يُقال أصبحت مدمنة وتمارس الحيل

383
00:41:14,191 --> 00:41:15,692
هل تعرفين مَن هذا الرجل؟

384
00:41:16,901 --> 00:41:21,363
"قواد, يجلب فتيات من "القوقاز
.ويبيعهن لأغراض جنسية

385
00:41:21,612 --> 00:41:23,031
.(يُدعى (ليبيدنكو

386
00:41:23,322 --> 00:41:31,662
,(كلا, اسمه الحقيقي (سيمون دنيسوف
يعتير اليّد اليمنى لـ (فيديروف) أثناء
.صراع ضد "الشيشان" الأخير

387
00:41:32,121 --> 00:41:34,330
هل تعرفين مكانه الآن؟

388
00:41:34,372 --> 00:41:38,542
.أجل
."إنه هُنا في "بلغراد

389
00:41:47,299 --> 00:41:49,509
كيف تعرف (دنيسوف)؟

390
00:41:50,801 --> 00:41:52,844
.مُجرد أشخاص تقابلينهم

391
00:42:10,732 --> 00:42:12,942
.(أريد رؤية (ليبيدنكو

392
00:42:13,735 --> 00:42:14,902
.كلا

393
00:42:15,735 --> 00:42:17,988
.فقط أخبره أن (بيتر ديفرو) هُنا

394
00:42:18,363 --> 00:42:19,781
.أنتظر

395
00:42:42,298 --> 00:42:46,425
ـ تبدو في حالة مُزرية
ـ حقاً؟ وأنت لا تبدو جيداً

396
00:42:46,466 --> 00:42:47,508
.أهلاً بك

397
00:42:48,259 --> 00:42:50,345
.لا يُمكنني تصديق هذا
.أجلسوا

398
00:42:52,971 --> 00:42:55,974
إذاً، لماذا أنت هُنا، يا (بيتر)؟

399
00:42:56,224 --> 00:42:57,642
.أريد معلومات

400
00:42:58,975 --> 00:43:02,020
ثمة شخص في "بلغراد" لأجل
.قتلك وليس أنا

401
00:43:02,062 --> 00:43:06,106
،يُمكنني أن أخبرك عن هويته
.لكني أريد شيئاً في المقابل

402
00:43:06,147 --> 00:43:08,525
.حسناً، أخبرني

403
00:43:09,359 --> 00:43:13,738
.سأكون مديناً لك
.بحق أيام الخوالي

404
00:43:16,573 --> 00:43:23,828
إنه (آركادي فيديروف)، يقتل كُل من
.كان قريباً منه في أيام الخوالي.

405
00:43:24,495 --> 00:43:27,372
الآن معلوماتي هي إنه سيحاول قتلك -
.أنا؟   - أجل -

406
00:43:27,414 --> 00:43:30,957
إذاً، ما أمره؟
لماذا يود أن يحظى بسجل نظيف الآن؟

407
00:43:30,999 --> 00:43:32,584
ما لعبته؟

408
00:43:34,209 --> 00:43:38,213
.أستدر
.عليك أن تستدر الآن وحسب

409
00:43:43,009 --> 00:43:44,384
."الشيشان"

410
00:43:45,260 --> 00:43:52,182
.إنه بلد قذر وبشع وسيء
.لكن يملك كثير من النفط

411
00:43:52,224 --> 00:43:55,351
"ولا يريدون الإرهابيون "الشيشان
.القذرون أن يعطوه لنا

412
00:43:55,392 --> 00:44:02,564
.لذا، في ذلك اليوم، تفجرت بناية

413
00:44:02,606 --> 00:44:10,446
جنود روس بارعون مع أبائهم
.وأمهاتهم في الوطن يرسلوا أشلاء

414
00:44:10,488 --> 00:44:16,865
وبذلك، حصل (فيديروف) على حربه
.القذرة و"روسيا" حصلت على نفطها

415
00:44:17,909 --> 00:44:25,538
أنت من فجرت البناية؟ -
كلا، (فيديروف) كان ذكياً ما يكفي ليعرف -
.إنه ليس بمقدوره تولي هكذا عملية

416
00:44:25,580 --> 00:44:27,041
.فأبقى الأمر سراً

417
00:44:28,207 --> 00:44:31,752
وهل نحن فعل ذلك لكم؟

418
00:44:32,253 --> 00:44:36,047
كُل ما فعلناه هو الجلوس بالخلف
.ومشاهدة الجميع يموتون

419
00:45:04,568 --> 00:45:05,944
هل تود بعض المياه؟

420
00:45:07,487 --> 00:45:09,071
.آسفة عن المعاملة السيئة

421
00:45:09,488 --> 00:45:12,448
،إذا كان الأمر يُشكل فرقاً
.فأنا رفضتُ حدوث هذا

422
00:45:15,285 --> 00:45:22,602
كنت مسؤولاً عن (بيتر ديفرو) من
.عام 1998 لحين تقاعده عام 2008

423
00:45:25,125 --> 00:45:29,796
في الـ 17 من أبريل في هذا العام
.(ذهبت إلى "لوزان" باسم (ساندرز

424
00:45:30,045 --> 00:45:32,254
.وأرجعته

425
00:45:32,839 --> 00:45:34,882
.أريني نهوديكِ

426
00:45:35,841 --> 00:45:39,343
ـ أستميحك عذراً؟
أظن أنه سبب أرسالك (واينستين), أليس كذلك؟

427
00:45:39,385 --> 00:45:41,762
.وبالتأكيد ليست فطنتكِ

428
00:45:42,679 --> 00:45:44,097
!تباً لك

429
00:45:44,306 --> 00:45:47,266
هل تودين أن تكونين على
السلم لتعتلين القمة؟

430
00:45:47,308 --> 00:45:50,225
.إني أفضل الآخرون
أين الآخرون بحق الجحيم؟

431
00:45:50,267 --> 00:45:53,271
ـ هذه الغرفة عازلة للصوت؟
ـ الأ تظنين أعرف هذا؟

432
00:45:53,813 --> 00:45:58,524
لقد وافقتُ على إستخدام وتصميم هذه المؤسسة
.وأنا من كتبتُ الدليل الذي تسيرين عليه

433
00:45:58,566 --> 00:46:03,299
أعلم كم يستغرق حتى تبدلين
.إجراءات العملية، أيتها الغبية

434
00:46:04,778 --> 00:46:10,783
ربما تعرف الإجراءات وتعي جيداً
.بأن لدي الحق بتغيير الإجراءات إذا توجب الأمر

435
00:46:10,825 --> 00:46:14,577
ووفقاً لفحوى هذا الحوار

436
00:46:14,619 --> 00:46:17,246
.سأضطر لتغيير الإجراءات

437
00:46:19,080 --> 00:46:22,500
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

438
00:46:22,541 --> 00:46:27,712
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

439
00:46:28,296 --> 00:46:32,715
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

440
00:46:34,968 --> 00:46:40,139
أن هذا لم يكن التصريح الأخير الدقيق جداً لك -
.إبقائه يواصل الكلام كان فائدة، يا سيدي -

441
00:46:40,181 --> 00:46:42,389
.أجل، فائدة له

442
00:46:42,390 --> 00:46:46,475
لا أعلم إن كان يؤثر عليك، ربما
.إنّك غاضب جداً لم تحظى بوالد

443
00:46:46,476 --> 00:46:49,686
.لا أعلم، وبصراحة لا أبالي
.إنه تلاعب بك كالأحمق

444
00:46:49,728 --> 00:46:52,731
ـ سأنال منه؟
ـ حقاً؟

445
00:46:53,022 --> 00:46:57,901
.لا يبدو الأمر هكذا، يا بُني
.بل يبدو إنّك مشغول في إسعاده

446
00:46:59,694 --> 00:47:02,988
ـ ماذا؟ هل لازلت مُعجباً بالرجل؟
ـ فيما مضى

447
00:47:03,572 --> 00:47:07,658
.حسناً، هذا ما كان يخاله عنك

448
00:47:30,593 --> 00:47:32,366
<font color="#ffff00">: تقرير تدريب
.(الاسم (ديفيد مايسون</font>

449
00:47:58,428 --> 00:48:00,095
<font color="#ffff00">التقرير النهائي يُشير إنه
.غير مؤهلاً لإدارة العمليات</font>

450
00:48:00,096 --> 00:48:03,328
<font color="#ffff00">: التوقيع
.(بيتر ديفرو)</font>

451
00:48:39,642 --> 00:48:42,186
.. مرحباً، مهلاً

452
00:48:44,646 --> 00:48:46,690
كيف ولجتِ إلى هُنا؟

453
00:48:52,652 --> 00:48:56,862
.كُل ما تريده هي التواجد في شقتك
.يا إلهي، يالكِ من ناكرة الجميل

454
00:48:56,905 --> 00:48:59,532
.ستحولكِ أمكِ إلى محفظة

455
00:49:00,157 --> 00:49:01,283
.حسناً، ذا

456
00:49:02,576 --> 00:49:04,076
.حسناً، ذا

457
00:49:04,119 --> 00:49:05,287
ما هذا؟

458
00:49:05,328 --> 00:49:08,247
إننا نمر ببعضنا الآخر على
.السلالم لثمانية أسابيع

459
00:49:08,664 --> 00:49:10,666
مَن أنت بأي حال؟

460
00:49:11,206 --> 00:49:17,754
..أعني، بالتأكيد جذاب قليلاً وغامض، لكن
يصبح الأمر مملاً بعد فترة هل تعرف ذلك؟

461
00:49:18,004 --> 00:49:21,130
.أعني، لا أعرفك اسمك حتى

462
00:49:26,927 --> 00:49:28,012
.(ديفيد)

463
00:49:28,596 --> 00:49:30,263
.(حسناً، أنا (سارة

464
00:49:46,358 --> 00:49:50,027
(هل سبق وأن فكرتُ ربما (ميرا
تكون أفضل حيث هي؟

465
00:49:50,528 --> 00:49:58,074
فتاتكِ شهدت (فيديروف) وعميل إستخبارات
.يتأمرين لبدء حرب قتلت مئات الآاف الأشخاص

466
00:49:59,742 --> 00:50:07,894
(لذا، من يصل إليها أولاً يحصل على (فيديروف
.وصدقيني، سيجدها أحدهم

467
00:50:09,334 --> 00:50:10,543
.هيّا

468
00:50:41,982 --> 00:50:44,026
...ماذا يجب أن يكون واحد مثلك

469
00:50:44,609 --> 00:50:47,779
يأخذ ما يُريد ويفعل ما يشاء؟

470
00:50:52,866 --> 00:50:54,824
ماذا سيحصل إذا رجعوا؟

471
00:50:55,283 --> 00:50:56,952
.سنغادر

472
00:50:59,286 --> 00:51:00,538
.تفضلي

473
00:51:00,580 --> 00:51:02,706
.ستنفع

474
00:51:16,215 --> 00:51:17,257
.بصحتكِ

475
00:51:42,777 --> 00:51:44,361
ماذا حصل في "موسكو"؟

476
00:51:46,529 --> 00:51:51,700
.شيء مؤسف

477
00:51:55,243 --> 00:51:56,995
ماذا كان اسمها؟

478
00:51:58,872 --> 00:52:00,289
.(ناتاليا)

479
00:52:10,422 --> 00:52:14,882
هل قتله سوف يحسن الأوضاع حقاً؟

480
00:52:14,883 --> 00:52:15,926
.إنها البداية

481
00:52:18,427 --> 00:52:20,262
لماذا أنقذتني؟

482
00:52:23,640 --> 00:52:25,976
.(لا تضعي إيمانكِ بيّ، يا (أليس

483
00:52:26,476 --> 00:52:27,976
.. أعدكِ

484
00:52:29,061 --> 00:52:30,103
.إني سأخيب أملكِ

485
00:53:51,960 --> 00:53:55,839
."ساتي"

486
00:53:56,297 --> 00:53:57,964
ماذا قلتِ؟

487
00:53:59,466 --> 00:54:03,927
.تعني "المفضلة لدي" بالروسي

488
00:54:05,596 --> 00:54:09,640
ـ هل تتكلمين الروسية؟
ـ أجل

489
00:54:10,974 --> 00:54:14,686
.والداي كانا أستاذين في الجامعة

490
00:54:14,728 --> 00:54:16,436
.قد علماني

491
00:56:10,860 --> 00:56:13,736
.وجدتُ بعض الملابس قد تُناسبك

492
00:56:15,030 --> 00:56:17,823
ماذا إذا عثروا على (ميرا) قبلك؟

493
00:56:18,074 --> 00:56:21,535
.حينها لن يحتاجكِ أحد
.وستكون مشاكلكِ قد أنتهت

494
00:56:23,995 --> 00:56:27,873
ـ سيقتلونها، أليس كذلك؟
ـ أجل

495
00:56:34,086 --> 00:56:39,090
ـ ماذا لو لم يجدها أحد أبداً؟
ـ لا يُمكن لأحد الإختباء للأبد

496
00:56:40,300 --> 00:56:43,344
لا يُمكنني أن أخذكِ معي إلى
.حيث أن أذهب الآن

497
00:56:43,551 --> 00:56:50,265
.لذا، لا يُمكنني حمايتكِ بعد الآن
أذهبِ إلى مكان لا يمكن لأحد أن يجدكِ، حتى أنا

498
00:56:50,411 --> 00:56:55,227
أستخدمي فقط النقود وأنتظري
.رنين هذا الهاتف

499
00:57:18,370 --> 00:57:20,289
سارة)؟)

500
00:57:24,668 --> 00:57:26,795
سارة)؟)

501
00:57:33,362 --> 00:57:34,822
<font color="#ffff00">: (المُرسل (سارة
هل أيقظتك؟</font>

502
00:57:40,036 --> 00:57:42,330
<font color="#ffff00">أين ذهبتِ؟</font>

503
00:58:18,502 --> 00:58:20,504
سارة)؟)

504
00:58:35,515 --> 00:58:40,560
ـ (ديفيد)؟
ـ أنا هُنا، لا بأس

505
00:58:42,020 --> 00:58:47,065
.كُل شيء سيكون على ما يُرام
لن يؤذيكِ، هل تفهمين؟

506
00:58:48,942 --> 00:58:52,277
ـ دعها ترحل
ـ دعها ترحل

507
00:58:54,112 --> 00:58:59,450
وأنت ذا؟ ماذا؟
هل ستبدأ بإطلاق النار؟

508
00:58:59,951 --> 00:59:01,700
.أخبريه بأن عليه الإستماع

509
00:59:01,701 --> 00:59:05,997
ـ أخبريه
ـ عليك أن تستمع

510
00:59:10,417 --> 00:59:15,462
تعلمين ما الذي يفعله، أليس كذلك؟
.إنه يُحاول أن يقرر ما قيمتكِ

511
00:59:15,504 --> 00:59:18,256
.لن يؤذيكِ

512
00:59:18,424 --> 00:59:22,343
.مازال لم يُقرر بعد
.أسأليه

513
00:59:22,718 --> 00:59:27,097
.أسأليه إن كنتِ تستحقين الإنقاذ

514
00:59:27,348 --> 00:59:30,641
هل أستحق الإنقاذ؟

515
00:59:32,894 --> 00:59:35,854
،إنه لم يجب على سؤالكِ
أليس كذلك؟

516
00:59:35,896 --> 00:59:39,731
!عليكِ أن تجعليه يجب على سؤالكِ

517
00:59:39,856 --> 00:59:43,151
ـ هل أستحق الإنقاذ؟
!ـ أجل

518
00:59:43,568 --> 00:59:45,694
تستحقين الإنقاذ
.بالفعل

519
01:00:02,667 --> 01:00:05,294
إنّك مُعجب بها، أليس كذلك؟

520
01:00:05,336 --> 01:00:07,836
.أجل
.حان وقت إنهاء تدريبك

521
01:00:07,878 --> 01:00:09,798
ما الذي بوسعك أن تعلمني إياه؟

522
01:00:09,839 --> 01:00:11,673
لقد تخليت عني، هل تتذكّر؟

523
01:00:11,714 --> 01:00:14,051
ـ ما الذي أردته؟
ـ أريد أن أكون أفضل منك

524
01:00:14,092 --> 01:00:15,425
ماذا يعني ذلك؟

525
01:00:15,592 --> 01:00:17,345
.أن تكون أفضل مني

526
01:00:17,386 --> 01:00:19,596
أن تكون أفضل في شيئاً ما؟
صحيح؟

527
01:00:19,638 --> 01:00:21,013
أن تكون أفضل رجل؟

528
01:00:21,055 --> 01:00:23,140
لماذ خذلتني؟

529
01:00:23,349 --> 01:00:25,852
.ها هو الأمر

530
01:00:26,268 --> 01:00:29,146
لقد أطلقتُ النار، ماذا عساي أن أفعل؟
.لم يكن لدي خيّار آخر

531
01:00:29,187 --> 01:00:30,605
.دوماً ما تكون هُناك خيارات

532
01:00:30,646 --> 01:00:33,442
!أجب عن السؤال

533
01:00:34,567 --> 01:00:36,984
.لقد أتخذت الإختيار الخاطئ

534
01:00:40,821 --> 01:00:44,114
لقد جئتُ إلى هُنا الليلة
.يا (مايسون) لأقتلك

535
01:00:44,949 --> 01:00:47,161
.لم أكن أعلم ماذا كانت تعود لك

536
01:00:47,202 --> 01:00:49,453
أوه، هل تخال أن لهذا علاقة بـ (ناتاليا)؟

537
01:00:49,495 --> 01:00:51,871
.كلا، إنه مُتعلق بك

538
01:00:52,330 --> 01:00:54,958
.يُمكنك أن تكون أنسان

539
01:00:55,000 --> 01:00:57,667
.أو قاتل بشر، لكن ليس كلاهما

540
01:00:59,085 --> 01:01:04,841
في النهاية أن أحد هؤلاء الأشخاص
.سيُحطم الآخر

541
01:01:06,758 --> 01:01:11,553
،كُل ما عليك فعله الآن
هو أن تظهر ليّ

542
01:01:12,303 --> 01:01:15,766
ـ أن يفت أوان الوقت بالنسبة لك
!ـ هيّا!  ـ كلا

543
01:01:18,726 --> 01:01:20,893
.(لك فرصة ثانية، يا (مايسون

544
01:01:20,894 --> 01:01:23,229
.السيناريو : هو أن هدفك

545
01:01:23,271 --> 01:01:26,148
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

546
01:01:26,189 --> 01:01:31,195
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

547
01:01:31,236 --> 01:01:33,946
ـ ماذا ستفعل؟
!ـ دعها ترحل

548
01:01:35,780 --> 01:01:40,200
!تباً

549
01:01:55,589 --> 01:01:57,757
سيليا)، هل تودين معرفة ماذا فعلت؟)

550
01:01:57,799 --> 01:02:00,843
،)أعرف ما الذي فعلته، يا سيد (هانلي
.إننا نناقش سبب ذلك

551
01:02:00,884 --> 01:02:03,511
إنّكِ لا تعرفين ما الذي فعلته
.أو ما سأفعله

552
01:02:03,552 --> 01:02:07,180
لذلك، كيف بمقدوركِ من المُحتمل
أن تفهمين السبب؟

553
01:02:08,724 --> 01:02:10,600
.لنبدأ من البداية

554
01:02:10,641 --> 01:02:13,602
إسمعي، ما الذي تظنين إننا
نفعله هُنا في الوكالة؟

555
01:02:13,643 --> 01:02:17,063
ـ إننا نجمع المعلومات
ـ كلا، المعلومات عديمة الجدوى

556
01:02:17,104 --> 01:02:21,025
إنها تتغير بصورة مفاجأة, المعرفة ليست قوة
.الأشخاص هم القوة

557
01:02:21,066 --> 01:02:23,151
.إننا نجمعهم

558
01:02:23,193 --> 01:02:25,737
،"وإذا أحد كان يصغي في "لانغلي

559
01:02:25,778 --> 01:02:28,530
ولديهم قليل من العقل أن
.يدركون عما أتحدث

560
01:02:28,572 --> 01:02:31,867
!(إني أتحدث عن مُلكية (آركادي فيديروف

561
01:02:31,949 --> 01:02:33,409
هل تستمعين؟

562
01:02:33,451 --> 01:02:36,286
!(آركادي فيديروف)

563
01:02:38,164 --> 01:02:40,456
<font color="#ffff00">.فندق "أمبيريال" - بلغراد</font>

564
01:03:14,818 --> 01:03:16,485
.(إدغار)

565
01:03:16,567 --> 01:03:19,319
أليس)، ما الذي تفعلينه هُنا؟)

566
01:03:19,361 --> 01:03:21,990
أأنتِ بخير؟
ماذا حصل لكِ في المطعم؟

567
01:03:22,032 --> 01:03:26,450
قررتُ أن أخبرك كُل ما أعرفه
.(عن (آركادي فيديروف

568
01:03:26,492 --> 01:03:28,703
.تفضلي بالدخول

569
01:03:29,662 --> 01:03:33,247
،تعلمين إنه في المدينة الآن
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

570
01:03:33,288 --> 01:03:35,583
."إنه يمكث في فندق "إمبيريال

571
01:03:35,584 --> 01:03:38,502
.كلا، لا أعلم

572
01:03:41,169 --> 01:03:43,047
.لقد تفاجأت برؤيتكِ

573
01:03:43,088 --> 01:03:45,675
هل يُمكنني أن أحضر لكِ شراباً؟
كوب من القهوة أو ما شابة؟

574
01:03:45,717 --> 01:03:48,134
.كلا، شكراً لك

575
01:03:51,012 --> 01:03:54,515
.هذا "جدار العار" الخاص بي

576
01:03:55,348 --> 01:03:59,977
هُناك المئات من الفتيات
.نجّن من ذلك الصراع

577
01:04:00,143 --> 01:04:02,146
.إننا مُنظمة صغيرة

578
01:04:02,187 --> 01:04:04,982
.دعيني أحضر جهازي الدكتافون

579
01:04:05,106 --> 01:04:08,108
.(كانت هُناك فتاة، تدعى (ميرا

580
01:04:08,109 --> 01:04:10,693
.تظاهرت إنها بكماء

581
01:04:10,944 --> 01:04:16,449
،)لقد أحبها (فيديروف
.وأبقائها قريبة منه

582
01:04:16,782 --> 01:04:19,200
.مثل الحيوان الأليف

583
01:05:38,345 --> 01:05:44,683
.مايسون)، (ديفيد)، رمز المرور 39042)

584
01:06:51,987 --> 01:06:56,824
ـ أذهبِ إلى الزاوية
ـ أترك الفتاة المسكينة وشأنها، ما الذي ..؟

585
01:06:56,949 --> 01:06:59,826
"ناتاليا) لم تتوقع رؤيتي في "موسكو)

586
01:06:59,868 --> 01:07:02,411
!لم تكن تعلم إنني كنتُ قادم

587
01:07:02,452 --> 01:07:04,495
ما الذي فعلته؟

588
01:07:04,537 --> 01:07:08,332
إنها كانت تتصرف بتوتر في
.الأشهر القليلة الماضية

589
01:07:08,374 --> 01:07:11,210
.. ـ حسبوا المحللون إنها أصبحت
!هُراء

590
01:07:11,252 --> 01:07:15,213
!هذا ما حصل
!لهذا، قرروا سحبها

591
01:07:15,255 --> 01:07:18,549
لم أتمكن من الوصول إليها
.دون معرفتهم

592
01:07:18,633 --> 01:07:22,802
،لو كانت في صفنا
.فسوف تموت

593
01:07:22,844 --> 01:07:25,721
.إرسالك كانت فرصتها الأخيرة

594
01:07:25,763 --> 01:07:28,515
لماذا؟

595
01:07:28,973 --> 01:07:30,642
لماذا؟

596
01:07:30,683 --> 01:07:33,645
(شكت الوكالة لأعوام بأن (فيديروف

597
01:07:33,685 --> 01:07:36,853
بدأ الحرب من خلال قتل رجاله

598
01:07:36,854 --> 01:07:39,814
.بعدها أتهم الشيشان الوطنيون بذلك

599
01:07:39,857 --> 01:07:47,134
بعدها أتصلت (ناتاليا) بي وقالت أن لديها
.(شاهد عيان الذي يقسم بتورط (فيديروف

600
01:07:47,197 --> 01:07:49,280
!نحن من فعلها

601
01:07:49,322 --> 01:07:51,784
.نحن من فعلها

602
01:07:52,702 --> 01:07:56,787
ـ إلى مَن كنت تتكلم؟
!ـ إلى الأشخاص الذين عليك التكلم معهم

603
01:07:56,829 --> 01:08:00,749
مَن كان القريب منها؟
!الآن، أياك الكذب عليّ

604
01:08:05,461 --> 01:08:10,631
نفس الرجل الذي نقل ليّ
(نداء إستغاثة (ناتاليا

605
01:08:10,631 --> 01:08:14,760
نفس الرجل الذي أمر بإستخراجها
.. من المكان ونفس الرجل

606
01:08:15,094 --> 01:08:18,221
.الذي دعم عملية قتلها

607
01:08:19,847 --> 01:08:22,058
.تفضل

608
01:08:22,099 --> 01:08:24,852
.ديفرو) لديه أبنه)

609
01:08:28,103 --> 01:08:32,022
.(اسمها (لوسي
.هذه الصو ألتقطت منذُ 5 أعوام

610
01:08:32,064 --> 01:08:34,274
.إنها في سن 12 عام الآن

611
01:08:34,316 --> 01:08:39,738
.و(ناتاليا يولينوف) كانت أمها
.و(ديفرو) يقوم بتربيتها

612
01:08:39,779 --> 01:08:46,034
،"عندما (ديفرو) كان في "برلين
.جند (ناتاليا) وأقنعها بالتجسس لصالحنا

613
01:08:49,621 --> 01:08:52,915
.إنه كان يخفي العائلة كلها عنّا

614
01:08:53,081 --> 01:08:56,209
.(بوسع (ميرا) تدمير (واينستين

615
01:08:56,250 --> 01:09:00,504
،)لهذا طلب من (مايسون) قتل (ناتاليا
.(والسعي وراء (ميرا

616
01:09:00,546 --> 01:09:06,634
.لم تكن الفتاة قروية أو بكماء
.لكن والديها كانا أستاذذان في الجامعة

617
01:09:06,676 --> 01:09:12,764
بمقدورها تحدث الإنجليزية والروسية، لذا
.كُل شيء قاله (فيديروف) فهمته

618
01:09:24,773 --> 01:09:26,900
.(أنا هُنا لرؤية (ليبيدنكو

619
01:09:26,941 --> 01:09:29,026
.أعطيه حقيبتكِ

620
01:09:29,736 --> 01:09:31,737
.أرفعي يديكِ، رجاءً

621
01:09:44,664 --> 01:09:46,539
لماذا أنتِ هُنا؟

622
01:09:46,581 --> 01:09:49,209
.بيتر ديفرو) بحاجة لمعروف كبير)

623
01:09:52,336 --> 01:09:53,795
ماذا لديكِ؟

624
01:09:53,838 --> 01:10:02,615
هذه الامرأة (أليس فونير)، توفيت في
.أبريل 2005 بسبب السرطان

625
01:10:03,303 --> 01:10:06,055
حسناً، مَن تكون هذه؟
.(إنها كانت في المطعم مع (ديفرو

626
01:10:06,097 --> 01:10:08,557
.سأعمل التطابق الحيوي

627
01:10:11,351 --> 01:10:14,436
."مرحباً بكم في فندق "أمببيريال

628
01:10:39,706 --> 01:10:42,583
ـ (بيتر)؟
ـ (ميرا)؟ أين أنتِ؟

629
01:10:43,543 --> 01:10:46,712
.(سأزور (آركادي فيديروف

630
01:10:46,753 --> 01:10:51,007
ـ لقد قررتُ مواجهته
ـ (ميرا)، لا تفعلي هذا، رجاءً

631
01:10:51,049 --> 01:10:54,885
.سوف يقتلكِ
.لا تفعلي هذا، رجاءً

632
01:10:58,471 --> 01:10:59,846
مَن أنتِ؟

633
01:10:59,847 --> 01:11:01,889
.(هدية من (سيميون دنيسوف

634
01:11:11,022 --> 01:11:13,650
لمن هذا؟

635
01:11:29,203 --> 01:11:32,790
.حسناً، في الأعلى

636
01:12:06,315 --> 01:12:08,902
.أستديري

637
01:12:12,236 --> 01:12:15,614
.دينسوف) سخي للغاية)

638
01:12:15,656 --> 01:12:19,368
ـ أذهبِ إلى السرير
ـ أود الإستحمام أولاً

639
01:13:24,919 --> 01:13:27,337
.لدي مطابقة ملف صوتي

640
01:13:27,379 --> 01:13:31,632
.تغيّر عنوانه
."مقابلة الدخول في الحدود"

641
01:13:32,091 --> 01:13:35,718
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

642
01:13:36,052 --> 01:13:41,598
تم قتل والداي من قبل الجنرال
.(الروسي (آركادي فيديروف

643
01:13:43,059 --> 01:13:45,811
.لقد نجوت

644
01:13:47,061 --> 01:13:51,189
آركادي فيديروف) في "بلغراد" الآن)
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

645
01:13:51,232 --> 01:13:54,107
.تحري عن مكانه

646
01:15:56,246 --> 01:15:58,122
ـ إنّكِ لن تقتليني
ـ أنت مُخطئ

647
01:15:58,247 --> 01:15:59,290
.كلا

648
01:16:01,457 --> 01:16:06,671
.لو كنتِ كذلك، لكنت ميتاً بالفعل
أنتِ لا تعين ما تفعليته، أليس كذلك؟

649
01:16:06,713 --> 01:16:09,630
.هذا من أجل عائلتي

650
01:16:12,259 --> 01:16:14,843
.يا إلهي

651
01:16:17,262 --> 01:16:19,889
.(ميرا)

652
01:16:26,686 --> 01:16:32,482
،هُناك كثير من الأشخاص يريدوني ميتاً
.ورغم ذلك ها أنتِ هُنا

653
01:16:33,233 --> 01:16:38,445
الفتاة الصغيرة الغاضبة التي
.لم تعرف كيف تمارس الجنس

654
01:16:39,238 --> 01:16:41,990
ـ والآن إننا نتكلم
!ـ أخرس

655
01:16:42,031 --> 01:16:46,659
.حسناً، ربما سوف تقتلينني
.سنرى ذلك

656
01:16:46,701 --> 01:16:53,602
،لكن تحولك إلى امرأة
.من أجمل الذكريات التي حملتها

657
01:16:53,915 --> 01:16:58,794
!أخرس، أيها الداعر

658
01:16:59,086 --> 01:17:02,257
هل نسيتِ من أكون؟

659
01:17:46,958 --> 01:17:50,627
!ميرا)! لا تفعلي)
!لا تفعلي هذا

660
01:17:52,961 --> 01:17:55,381
ـ أريده ميتاً
ـ سيكون كذلك

661
01:17:55,548 --> 01:17:58,091
لكن بعدما يخبر العالم
.بما فعله

662
01:17:58,132 --> 01:18:00,176
أين هاتفكِ؟

663
01:18:00,217 --> 01:18:03,262
.أحضريه
!أذهبِ لإحضاره الآن

664
01:18:03,304 --> 01:18:05,847
.وأبدئي التصوير

665
01:18:16,271 --> 01:18:23,153
في عام 1999، إنّك دعمت العملية
.الإمريكية لإنتحال هوية إرهابي شيشاني

666
01:18:24,028 --> 01:18:27,573
مَن العميل الأمريكي الذي دارها؟

667
01:18:27,698 --> 01:18:31,159
.إنّك تجلس على قميصي

668
01:18:35,620 --> 01:18:38,040
.ميرا)، خذي هذا)

669
01:18:39,999 --> 01:18:42,876
.أطلقي النار إذا أضطررتِ لفعل ذلك

670
01:18:47,630 --> 01:18:50,841
.لن تقتلني

671
01:18:50,965 --> 01:18:53,927
.هذه من أجلك لتُقرر

672
01:18:56,637 --> 01:19:01,890
سنلعب لعبة صغيرة أظن إنها
.أخترعت في بلادك

673
01:19:02,641 --> 01:19:05,060
.سأسألك مرةً آخرى

674
01:19:05,102 --> 01:19:07,646
مَن هو العميل الأمريكي؟

675
01:19:18,237 --> 01:19:20,531
.سأسلك مُجدداً

676
01:19:20,572 --> 01:19:23,283
هل كان (واينستين)؟

677
01:19:34,541 --> 01:19:36,043
!هيّا

678
01:19:38,795 --> 01:19:40,671
!إلى السلالم

679
01:19:44,675 --> 01:19:50,302
!أيها الداعر
!أحتمالاتك بدأت تنفذ

680
01:19:51,931 --> 01:19:55,891
مَن كان العميل الأمريكي؟

681
01:19:57,393 --> 01:20:00,312
هل كان (واينستين)؟

682
01:20:00,729 --> 01:20:02,605
.(هانلي)

683
01:20:03,647 --> 01:20:07,151
.(جون هانلي)

684
01:20:09,068 --> 01:20:11,778
ـ (هانلي)؟
ـ أجل

685
01:20:17,699 --> 01:20:19,616
هل كان هذا الرجل؟

686
01:20:19,617 --> 01:20:22,663
ـ الرجل في الوسط؟
ـ كلا

687
01:20:22,996 --> 01:20:27,205
.بيتر)، هذا هو)

688
01:20:27,206 --> 01:20:30,628
ـ الرجل الأصلع
ـ أجل

689
01:21:04,862 --> 01:21:06,197
.أذهبِ

690
01:21:06,363 --> 01:21:08,823
.ها أنتِ ذا، خذي هذه

691
01:21:09,156 --> 01:21:11,241
ـ أستخدمي مصعد الخدمات
ـ ماذا عنك؟

692
01:21:11,283 --> 01:21:14,745
أذهبِ إلى فندق "هايات" وإذا لم
.أتي، توجهي للسفارة الهولندية

693
01:21:14,787 --> 01:21:17,996
.عرفي عن نفسكِ وأخبريهم بكُل شيء
.وأطلبي اللجوء، هيّا

694
01:21:18,038 --> 01:21:19,707
.حسناً

695
01:22:04,951 --> 01:22:07,327
.إنه توجه إلى القبو

696
01:22:07,328 --> 01:22:09,954
ـ كرر ذلك
ـ إنه يتوجه إلى القبو

697
01:22:09,997 --> 01:22:13,791
ـ غطوا السلالم الخلفية
ـ أنا ذاهب لهُناك

698
01:22:23,965 --> 01:22:28,094
ـ أين ذهب؟
ـ لا أعلم

699
01:22:28,177 --> 01:22:30,553
.أذهب من هُناك

700
01:24:05,587 --> 01:24:07,798
.تفقد هذا

701
01:24:18,430 --> 01:24:21,641
!ـ يا إلهي
ـ عليكِ أن ترين شيئاً

702
01:24:24,228 --> 01:24:26,895
مَن كان العميل الأمريكي؟

703
01:24:27,188 --> 01:24:29,731
هل كان (واينستين)؟

704
01:24:30,440 --> 01:24:33,505
.(هانلي)

705
01:24:33,567 --> 01:24:36,028
(ـ (جون هانلي
ـ هذا فظيع

706
01:24:36,068 --> 01:24:38,862
.سنأخذ هذا إلى (واينستين) الآن

707
01:24:51,791 --> 01:24:53,708
.أنت، أبقى

708
01:24:53,749 --> 01:24:56,919
.يا صاحبة النهود، عودي إلى مكتبكِ

709
01:24:58,670 --> 01:25:00,922
.أجلس

710
01:25:02,340 --> 01:25:05,883
هل تعرف من يجلس هُنا؟
.رئيسك يجلس هُنا

711
01:25:05,925 --> 01:25:08,009
.أنا أجلس هُنا

712
01:25:08,010 --> 01:25:10,971
.لذا، أجلس

713
01:25:35,531 --> 01:25:36,950
بيتر)؟)

714
01:25:38,035 --> 01:25:40,494
.الحمد الله إنّك حياً

715
01:25:46,582 --> 01:25:48,501
ماذا حصل؟

716
01:25:51,421 --> 01:25:54,546
.بوسعك الإختفاء، سأساعدكِ

717
01:25:54,547 --> 01:26:00,094
أختاري مدينة وسأوصلكِ إليها. لدي
.معارف بوسعهم مساعدتكِ للبدء مُجدداً

718
01:26:00,135 --> 01:26:04,137
أشخاص الذين بوسعهم أن يحرصوا
.على أن لا يتم العثور عليكِ

719
01:26:04,888 --> 01:26:07,516
.لن أهرب مُجدداً

720
01:26:07,557 --> 01:26:11,643
.الهرب أفضل من الموت

721
01:26:17,106 --> 01:26:20,276
.شكراً لك (بيتر)، على إنقاذ حياتي

722
01:26:20,317 --> 01:26:23,737
.تركك تموتين لم يكن خياراً

723
01:26:39,874 --> 01:26:42,918
.هيّا، يجب أن نتحرك

724
01:26:46,712 --> 01:26:50,549
.لقد تغيّر الكثير في وقت قصير جداً

725
01:26:50,925 --> 01:26:53,718
ماذا كنت تفعل منذُ أسبوع؟

726
01:26:53,844 --> 01:26:57,055
.أعيش حياتي

727
01:26:59,222 --> 01:27:03,351
وماذا يوجد في حياة (بيتر ديفرو)؟

728
01:27:03,686 --> 01:27:05,687
.أشياء بسيطة

729
01:27:05,853 --> 01:27:13,525
،منزل في بلدة "لوزان"، عمل صغير
.مقهي بالقرب من بحيرة

730
01:27:13,567 --> 01:27:16,612
.وابنة

731
01:27:18,529 --> 01:27:22,865
،التي لم تتعرف إلى والدتها
.وبالكاد تعرف والدها

732
01:27:23,157 --> 01:27:26,036
ـ ما اسمها؟
(ـ (لوسي

733
01:27:26,328 --> 01:27:30,456
ـ إنها في سن 12
ـ أين هي الآن؟

734
01:27:30,789 --> 01:27:35,043
تنتظر والدها أن يصطحبها
.من المدرسة الداخلية

735
01:27:47,552 --> 01:27:50,763
ـ (لوسي)؟
(ـ لم أتوقع أن تكون والداً، يا (بيتر

736
01:27:50,805 --> 01:27:56,435
أن فتاة محبوبة للغاية كهذه تأتي
.من حمضك النووي يُخالف المنطق

737
01:27:57,852 --> 01:28:01,020
.بصدق، يجب أن تقول شيئاً

738
01:28:01,563 --> 01:28:04,316
.سأقتلك

739
01:28:04,649 --> 01:28:08,319
.إذا أذيتها، سأقتلك

740
01:28:08,360 --> 01:28:11,446
.. (لك أمر مُضحك، يا (بيتر

741
01:28:11,488 --> 01:28:15,323
"تبين أن المفاتيح لـ (فيديروف) تساوي لـ "لانغلي
.أكثر من أيّ هواجس (واينستين) بأساليبي

742
01:28:15,365 --> 01:28:17,993
.(أنا من أدير الأمور هُنا الآن، (بيتر

743
01:28:18,035 --> 01:28:20,244
.واينستين) عاد إلى أمريكا)

744
01:28:20,286 --> 01:28:24,748
وبدا متفاجئاً عندما أرسلوه
.إلى الديار

745
01:28:24,790 --> 01:28:29,668
لكنه لم يتفاجئ بقدر ما أنت
.متفاجئ ربما الآن

746
01:28:29,710 --> 01:28:34,505
كما تعلم، إن كان للأمر يتعلق بالعزاء، فأن
.(رفيقك (مايسون) هو من أحضر ليّ (لوسي

747
01:28:34,546 --> 01:28:37,508
.ظننتُ فقط يجب أن تكون فخوراً بهِ

748
01:28:37,549 --> 01:28:41,928
لقد قام بعمل رائع، أليس كذلك؟
.وجد تلك نقطة الضعف

749
01:28:41,929 --> 01:28:45,097
.لم أكن واثقاً أن لديك واحدة

750
01:28:45,472 --> 01:28:46,974
.أجل

751
01:28:47,140 --> 01:28:49,100
.الفتى أبلى بلاءً حسنُ

752
01:28:49,142 --> 01:28:57,482
حسناً، القلقة، الساعة الثامنة صباحاً
حيث يلعبون هُناك الشطرنج
.أجلب ليّ (ميرا)، سأعطيك ابنتك

753
01:29:04,655 --> 01:29:06,655
.(إنّك سلاح، يا (مايسون

754
01:29:06,780 --> 01:29:10,909
.سلاح رائع للغاية
.أقدر هذا

755
01:29:12,077 --> 01:29:14,536
.يجب علينا الرحيل من هُنا الآن

756
01:29:14,537 --> 01:29:19,124
أذهبِ إلى محطة القطار وأحجزي 3
"لقطار الظهيرة إلى "جونيك
.الحدود هُناك يُمكن إختراقها

757
01:29:19,166 --> 01:29:21,458
ـ إنه لا يُريدك، بل يُريدني
ـ سناقبلكِ هُناك

758
01:29:21,501 --> 01:29:23,627
.إنه لا يُريدك، بل يُريدني

759
01:29:23,628 --> 01:29:27,172
!ـ سنكون هُنا
ـ وإذا لم تنجحوا؟

760
01:29:29,631 --> 01:29:32,301
.إذاً أظن إني لم أنجو

761
01:29:37,556 --> 01:29:39,640
.سيقتلونا جميعاً

762
01:29:42,891 --> 01:29:45,228
كيف سيحصل هذا؟

763
01:29:46,020 --> 01:29:48,521
.لن تشعرين بشيء

764
01:29:48,563 --> 01:29:50,858
كيف بوسعك أن تكون واثق للغاية؟

765
01:29:50,899 --> 01:29:54,652
تنطلق الرصاصة بسرعة أكثر
.من 4000 قدم بالثانية

766
01:29:54,693 --> 01:29:57,987
.أربع مرات أسرع من الصوت

767
01:29:58,029 --> 01:30:04,743
.وتأثير هذه السرعة يكون مُطلقاً

768
01:30:05,326 --> 01:30:11,686
.عليكِ أن تتوقفين عن الوجود وحسب

769
01:30:13,207 --> 01:30:15,169
.تواجد هُناك وحسب

770
01:30:15,209 --> 01:30:17,253
.أرجوك

771
01:30:42,899 --> 01:30:46,130
<font color="#ffff00">.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" من فضلكِ</font>

772
01:30:46,131 --> 01:30:49,884
"الإنتباء رجاءً، القطار من "تشاتشك
.مُتأخر ساعة

773
01:30:56,283 --> 01:31:01,037
،تفكر مع نفسك أن لا أحد يتأذى
.على الأقل لا أحد تهتم لأمره

774
01:31:01,496 --> 01:31:04,456
.رغم ذلك، لعبت بشكل رائع

775
01:31:04,498 --> 01:31:06,251
حقاً؟

776
01:31:08,834 --> 01:31:13,130
(هل تعلم ماذا سيفعل (فيديروف
عندما يتولى منصب الرئاسة؟

777
01:31:13,172 --> 01:31:17,631
.يُغير العالم
.ستنضم "روسيا" إلى منظمة حلف الشمال الأطلسي

778
01:31:17,632 --> 01:31:19,927
لماذا؟

779
01:31:19,969 --> 01:31:25,806
.لأني أحصل ما أملء عليه

780
01:31:26,848 --> 01:31:28,935
.إني أملكه

781
01:31:29,268 --> 01:31:32,562
.هذا ما عملنا لأجله طوال تلك الأعوام

782
01:31:32,604 --> 01:31:34,730
.أنت تعرف هذا جيداً

783
01:32:18,096 --> 01:32:20,808
.أجل، أظن أن لدي شيء لك هُنا

784
01:32:21,391 --> 01:32:25,519
أجل، إنها في محطة القطار، حجزت للتو
.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" ببطاقة ائتمان

785
01:32:25,520 --> 01:32:27,062
.لا بُد إنها هُناك

786
01:32:27,104 --> 01:32:28,772
.شكراً لك

787
01:32:29,105 --> 01:32:35,383
هل تظن ربما إنّك تخطيت
الحدود بهذا الأمر؟

788
01:32:35,445 --> 01:32:38,655
.منذُ وقت طويل، يا رفيقي

789
01:32:39,530 --> 01:32:42,658
ستحتاج لدليل على إنها على
.قيد الحياة، بالطبع

790
01:32:54,251 --> 01:32:55,459
.مرحباً

791
01:32:55,501 --> 01:32:59,588
ـ والدكِ
ـ أبي، هل هذا أنت؟

792
01:32:59,630 --> 01:33:01,965
كيف حالكِ، يا صغيرتي؟

793
01:33:02,089 --> 01:33:04,551
.أعلم إنّكِ خائفة

794
01:33:04,592 --> 01:33:08,053
،لكن كُل شيء سيكون بخير
.أعدكِ بذلك

795
01:33:08,136 --> 01:33:16,852
أردتُ فقط سماع صوتكِ وأخبركِ إنني
.أحبكِ أكثر من أيّ شيء في هذا العالم

796
01:33:16,934 --> 01:33:20,062
.وأحبك أيضاً، يا أبي

797
01:33:20,104 --> 01:33:24,107
آسف لم أكن متواجداً عندما
.كنتِ بحاجة إليّ

798
01:33:25,984 --> 01:33:29,778
حسناً، أين (ميرا فيليبوفا)؟

799
01:33:36,409 --> 01:33:38,367
.في محطة الحافلات

800
01:33:38,409 --> 01:33:42,246
"الحافلة المتوجه إلى "نوفي ساد
.الساعة التاسعة صباحاً

801
01:33:43,413 --> 01:33:47,333
محطة الحافلات، الحافلة المتوجه إلى
.نوفي ساد" الساعة التاسعة صباحاً"

802
01:33:47,375 --> 01:33:49,711
.أحضرها

803
01:33:50,794 --> 01:33:53,130
.جونز)، أذهب معه)

804
01:33:56,341 --> 01:33:59,802
،لقد أسأت الحكم على الفتى
.بوسعه النجاة

805
01:34:00,092 --> 01:34:03,639
ـ ليس مثلك
ـ كلا

806
01:34:11,686 --> 01:34:18,129
أجلب (ميرا)، أعدك إنك ستستعيد
.لك ابنتك

807
01:34:30,618 --> 01:34:33,912
هل تعرف ماذا أعتدنا أن
نطلق عليك، يا (بيتر)؟

808
01:34:33,953 --> 01:34:36,038
."رجل نوفمبر"

809
01:34:36,039 --> 01:34:41,377
،لأن عندما تجتاز المهمة بنجاح
.لا يبقى شيئاً حياً

810
01:34:42,669 --> 01:34:46,506
.أظن بعض الأشياء لا تتغير

811
01:34:53,282 --> 01:34:55,055
<font color="#ffff00">.تم تحديد موقع الهاتف</font>

812
01:35:20,657 --> 01:35:23,117
ـ محطة الحافلات بهذا الإتجاه
ـ إنه طريق مختصر

813
01:35:23,159 --> 01:35:24,951
.أبطئ

814
01:35:30,457 --> 01:35:33,416
!ـ أبطئ السيارة
ـ ضع حزام الأمان

815
01:35:41,839 --> 01:35:44,343
!أوقف السيارة الآن

816
01:35:44,717 --> 01:35:46,260
.جدار

817
01:35:54,600 --> 01:35:57,393
ـ (مايسون)، أأنت جاهز؟
ـ أجل

818
01:35:57,435 --> 01:35:59,437
.أجل، مُستعد

819
01:37:53,194 --> 01:37:56,779
لم نخسر حياة أمريكي واحد
.في تلك الفوضى الشيشانية

820
01:37:56,821 --> 01:37:59,072
ـ لا واحد
ـ أنت مُحق

821
01:37:59,114 --> 01:38:01,449
.الشرق ضد الغرب، تباً لهذا

822
01:38:01,491 --> 01:38:05,994
من الآن، العالم المُتحضر سيكون
.ضد شرق الأوسط اللعين

823
01:38:06,036 --> 01:38:08,496
.الآن هذا القتال بوسعي فهمه

824
01:38:08,537 --> 01:38:10,875
.هذا القتال بوسعنا كسبه

825
01:38:10,915 --> 01:38:13,042
ألا تدرك هذا؟

826
01:38:13,333 --> 01:38:15,711
(ـ (هانلي
ـ ماذا؟

827
01:38:16,378 --> 01:38:20,214
ـ لماذا تتعرق؟
ـ لأن الطقس حار

828
01:39:24,473 --> 01:39:27,766
.معذرةً، لازلتُ أستخدم هذا الموقف

829
01:39:27,808 --> 01:39:29,726
.شكراً لك

830
01:39:49,325 --> 01:39:53,830
أين (لوسي)؟ كان من المفترض أن
.تحضرها إلى هُنا عند إنتهاء ذلك

831
01:39:53,871 --> 01:39:55,538
.إنه كذلك

832
01:40:17,639 --> 01:40:21,391
لقد حكمت علينا بعقد
!آخر من الصراع

833
01:40:21,433 --> 01:40:25,394
!ـ من الهراء! أتمنى تعرف هذا
.. ـ الأمر هو

834
01:40:25,395 --> 01:40:28,481
.أحب هذه الأمور هكذا

835
01:40:30,232 --> 01:40:31,776
.شكراً لك

836
01:40:39,865 --> 01:40:41,617
.أبي

837
01:41:14,726 --> 01:41:16,852
أين هي؟

838
01:41:17,519 --> 01:41:19,312
أين هي؟

839
01:41:32,198 --> 01:41:34,657
!(ـ (بيتر
ـ إنها هُناك

840
01:41:39,286 --> 01:41:42,580
!لنلحق بالقطار، هيّا بنا

841
01:41:46,292 --> 01:41:49,501
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

842
01:41:53,256 --> 01:41:59,385
عندما كنتُ في 15 من العمر
.قتل (آركادي فيديروف) عائلتي

843
01:41:59,428 --> 01:42:03,220
.وحجزني لعامين

844
01:42:03,639 --> 01:42:07,309
.لقد كنتُ أتعرض للإعتداء المستمر من قبله

845
01:42:07,350 --> 01:42:13,313
(خلال ذلك الوقت، شهدتُ تآمر (فيديروف
(مع عميل الإستخبارات (جون هانلي

846
01:42:13,355 --> 01:42:19,880
لتفجير بناية مدنية والذي حصل
.في بداية الحرب الشيشانية الثانية

847
01:42:19,922 --> 01:42:24,925
(إعترافات اللاجئة الشيشانية (ميرا فيليبونا
.. هز العالم السياسي

848
01:42:24,926 --> 01:42:30,451
كدليل على مؤامرة بين (آركادي فيديروف) و
ومسؤول بارز في الإستخبارات المركزية

849
01:42:30,451 --> 01:42:35,309
التي أثرت على إنهاء ترشيح
.آركادي فيديروف) للرئاسة الروسية)

850
01:42:36,852 --> 01:42:41,543
أصدر مكتب الوزير الروسي بيان
إستنكار لجميع الإتهامات

851
01:42:41,545 --> 01:42:45,818
وعلى (آركادي فيديروف) يأخذ إجازة
طويلة الأمد من مكتبه

852
01:42:45,880 --> 01:42:48,840
.بينما يراجع التفكير في خياراته السياسية

853
01:42:53,880 --> 01:43:48,840
<font color="#0080ff"> ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

