1
00:00:42,000 --> 00:00:47,172
من الصعب التذكر الآن,
لكن أوروبا كانت هكذا في 1944.

2
00:00:50,842 --> 00:00:55,721
العام الخامس للحرب العالمية الثانية و مازلت
الأمور تسير كما يريد هتلر

3
00:00:56,305 --> 00:01:00,100
القوات الألمانية تسيطر على معظم أوروبا

4
00:01:00,225 --> 00:01:03,395
إنزال النورماندي غير كل ذلك

5
00:01:05,188 --> 00:01:10,193
ساعة الصفر إنزال النورماندي:
يونيو 1944
عندما قامت قوات الحلفاء...

6
00:01:10,318 --> 00:01:13,113
بقيادة جنرال أيزنهاور

7
00:01:13,238 --> 00:01:16,491
بإنزال على الساحل الشمالي لفرنسا

8
00:01:16,616 --> 00:01:23,080
في يوليو إستطاع الحلفاء أن يبدأو الهجوم
في أغسطس تحررت باريس

9
00:01:24,832 --> 00:01:28,085
كان الألمان ينسحبون في كل مكان

10
00:01:29,086 --> 00:01:32,172
لكن بالنسبة للحلفاء كانت الإنتصارات مشكلة

11
00:01:32,297 --> 00:01:36,718
كان لابد أنت تنقل الإمدادات من نورماندي
بطول 400 ميل

12
00:01:36,843 --> 00:01:39,179
ثم تناقصت الإمدادات بصورة خطرة

13
00:01:39,304 --> 00:01:43,016
و توقف تقدم الحلفاء

14
00:01:44,350 --> 00:01:47,812
و كان أيزنهاور يواجه مشكلة أخرى:

15
00:01:47,937 --> 00:01:51,732
أشهر جنرالين لديه
باتون في الجنوب

16
00:01:51,857 --> 00:01:55,986
و منتجومري في الشمال
يكرهان بعضهما بشدة

17
00:01:56,111 --> 00:02:00,741
و لم تصل منافستهم الطويلة لهذه الدرجة من قبل

18
00:02:00,866 --> 00:02:04,244
ببساطة ليس هناك إمدادات كافية للجيشين

19
00:02:04,369 --> 00:02:07,497
كل منهما أراد أن يكون هو
من يهزم الألمان

20
00:02:07,622 --> 00:02:10,583
أراد كل منهما أن يهزم الآخر في برلين

21
00:02:11,584 --> 00:02:16,464
في سبتمبر 1944 أعد  منجومري خطة رائعة

22
00:02:16,589 --> 00:02:19,633
أعطيت الأسم الحركي ماركت جاردن

23
00:02:19,758 --> 00:02:23,178
و تحت ضغوط رؤسائة

24
00:02:23,303 --> 00:02:25,514
أتفق أيزنهاور أخيرا مع منتجومري

25
00:02:25,639 --> 00:02:29,393
وتحولت عملية ماركت جاردن إلى واقع
( عملية عسكرية نفذتها قوات الحلفاء من 17 سبتمبر إلى 25 سبتمبر عام 1944)

26
00:02:30,519 --> 00:02:35,482
و كانت الخطة مثل خطط كثيرة
في حروب كثيرة قبلها

27
00:02:35,607 --> 00:02:39,152
.تهدف لإنهاء الحرب في رأس السنة

28
00:02:39,277 --> 00:02:42,613
و إعادة الأولاد إلى الوطن

29
00:05:51,499 --> 00:05:57,713
أرنهيم,هولندا
سبتمبر 1944

30
00:06:25,072 --> 00:06:26,907
ما هذه الضجة؟

31
00:06:31,412 --> 00:06:34,748
-هل أنظر؟
-لا ,ربما يطلقون علينا النار

32
00:06:40,920 --> 00:06:43,339
لقد إنهار الألمان

33
00:06:47,760 --> 00:06:49,887
إذن فقد إنتهت الحرب؟

34
00:06:51,055 --> 00:06:52,223
قريبا

35
00:06:53,182 --> 00:06:54,850
و لكن ما هذه الضجة؟

36
00:06:58,354 --> 00:06:59,688
ذعر

37
00:07:43,438 --> 00:07:48,275
جبهة الألمان الغربية
مقر القيادة

38
00:08:10,171 --> 00:08:11,589
فالتبدأ

39
00:08:11,714 --> 00:08:15,885
لابد أن أقول أولا بالنيابة عن الجميع

40
00:08:16,010 --> 00:08:18,929
كم نحن سعداء
يا مارشال فون رودستدت

41
00:08:19,096 --> 00:08:21,765
أنك أصبحت قائدا لقواتنا الغربية

42
00:08:21,932 --> 00:08:23,976
الخطب تكون من أجل إحتفالات النصر

43
00:08:24,142 --> 00:08:26,895
فالندخل في الموضوع
القوة الجوية؟

44
00:08:27,521 --> 00:08:29,648
القوة الجوية يا مارشال؟

45
00:08:29,814 --> 00:08:30,940
بإختصار من فضلك

46
00:08:32,442 --> 00:08:34,986
- القوة الجوية قليلة جدا
- الذخيرة؟

47
00:08:35,153 --> 00:08:36,696
قليلة أيضا.

48
00:08:36,863 --> 00:08:38,948
الدبابات....المشاة
الإحتياطي؟

49
00:08:39,073 --> 00:08:40,616
- قليلة.
- الروح المعنوية؟

50
00:08:51,293 --> 00:08:52,919
منعدمة

51
00:08:55,255 --> 00:08:57,132
ماذا تظن أن علينا أن نفعل؟

52
00:08:58,967 --> 00:09:00,802
ننهي الحرب أيها الحمقى

53
00:09:02,595 --> 00:09:05,098
- لماذا تضحكون
- سامحنا

54
00:09:05,223 --> 00:09:07,475
إن لدينا ثقة كبيرة بك

55
00:09:07,642 --> 00:09:09,977
الكل يعلم أنك لم تخسر
معركة من قبل

56
00:09:11,687 --> 00:09:15,315
أنا مازلت صغيرا
أعطوني الوقت

57
00:09:18,402 --> 00:09:21,279
أول شىء لابد أن نفعله

58
00:09:21,405 --> 00:09:25,617
هو أن نحول هذه الأشلاء
إلى شيء يشبه الجيش

59
00:09:29,579 --> 00:09:32,999
هل هناك أي معلومات
عن موعد غزو الحلفاء لهولندا؟

60
00:09:34,709 --> 00:09:36,836
يبدو أنهم توقفو في بلجيكا

61
00:09:36,961 --> 00:09:39,839
مشاكل في الإمدادات غالبا

62
00:09:40,005 --> 00:09:41,840
و لا نستطيع أن نتخيل أي سبب آخر

63
00:09:44,885 --> 00:09:49,139
أظن أن السبب هو أننا ننسحب

64
00:09:49,264 --> 00:09:51,600
أسرع مما يمكنهم أن يتقدموا

65
00:10:23,171 --> 00:10:24,609
كم عربة في الساعة الماضية؟

66
00:10:25,248 --> 00:10:25,969
54

67
00:10:27,691 --> 00:10:29,003
و في نفس الساعة بالأمس؟

68
00:10:30,913 --> 00:10:31,782
98

69
00:10:33,305 --> 00:10:37,434
في الأسبوع الماضي كنا نستطيع
أنا و أمك-أن نحتل هولندا و حدنا_

70
00:10:38,685 --> 00:10:40,771
لقد إنتهى الذعر بالفعل

71
00:10:40,938 --> 00:10:44,649
إنها لم تنتهي بعد
و هؤلاء الحمقى لا يعرفون ذلك

72
00:10:44,816 --> 00:10:48,278
- الحرب تستغرق يعض الوقت
- استمع إلى خبير

73
00:10:48,445 --> 00:10:50,280
كنت في التاسعة عندما جاؤو إلى هنا

74
00:10:50,447 --> 00:10:53,324
الشهر القادم سأبلغ الرابعة عشرة
ولابد أن أعرف شيئا ما

75
00:10:58,079 --> 00:11:00,247
أبي , هل سيأتي الحلفاء؟

76
00:11:03,334 --> 00:11:05,210
و لكن متى؟

77
00:11:06,170 --> 00:11:10,424
إنجلترا
مقر الجنرال براوننج

78
00:11:10,549 --> 00:11:13,176
لقد عدت لتوي إلى إنجلترا من بروكسل

79
00:11:13,301 --> 00:11:17,388
و قابلت المارشال منتجومري هذا الصباح

80
00:11:17,514 --> 00:11:22,810
و كان قد قابل الجنرال أيزنهاور
و كلنا نشعر....

81
00:11:22,935 --> 00:11:25,896
أنه عندما تنجح خطة المارشال..

82
00:11:26,022 --> 00:11:30,359
سنكمون قادرين على إنهاء الحرب قبل الكريسماس
في أقل من 100 يوم

83
00:11:33,654 --> 00:11:37,282
في الواقع الخطة بسيطة للغاية

84
00:11:37,407 --> 00:11:43,747
سننقل 35ألف رجل جوا لمسافة 300 ميل
و ننزلهم خلف خطوط العدو

85
00:11:44,164 --> 00:11:48,751
ستكون أكبر عملية إنزال جوي
في التاريخ

86
00:11:50,670 --> 00:11:55,883
بصراحة هذا النوع من الأشياء
لم يتم تجربته من قبل

87
00:11:56,008 --> 00:11:58,927
- أين سيحدث ذلك؟
- في هولندا

88
00:11:59,345 --> 00:12:01,889
- متى؟
- سأصل إلى ذلك الآن

89
00:12:02,931 --> 00:12:04,224
حسنا

90
00:12:07,018 --> 00:12:10,021
القوات الأرضية :الفرقة الثلاثون
بقيادة الجنرال هوروكس

91
00:12:10,146 --> 00:12:14,776
عشرون الف عربة و هذا كما تعلمون
خط الألمان الأمامي

92
00:12:14,901 --> 00:12:17,528
سنقوم بقصف مكثف

93
00:12:17,653 --> 00:12:21,490
و خلال ذلك تمر الوحات الثلاثين

94
00:12:21,615 --> 00:12:24,827
ثم نستولي على الجسور
إن المسألة كلها مسألة جسور

95
00:12:24,952 --> 00:12:30,707
و نمتاز بعنصر المفاجأة
ثم نحتفظ بالجسور حتي يمكن تأمينها

96
00:12:30,832 --> 00:12:36,963
أولا يا جنرال
أيندهوفن

97
00:12:37,088 --> 00:12:40,800
أنت تستولى على الجسور هناك و
تحتفظ بها مع الفرقة 101

98
00:12:42,594 --> 00:12:45,972
جنرال جافين ,مع  فرقتك الثانية و الثمانين

99
00:12:46,097 --> 00:12:50,017
تستولي على نيجمين
و تحتفظ بالجسور

100
00:12:50,643 --> 00:12:53,228
و أنت يا روي تحصل على الجائزة:
أرنهيم

101
00:12:54,104 --> 00:12:56,440
جسر أرنهيم

102
00:12:56,565 --> 00:12:59,484
- و تحافظ عليه
- لمدة؟

103
00:13:00,444 --> 00:13:06,116
حسنا, مونتي يؤكد أن 30 فرقة يمكن
أن تقطع 63 ميل في...

104
00:13:06,241 --> 00:13:07,992
يومين

105
00:13:08,117 --> 00:13:11,662
- ثلاثة و ستون ميلا في يومين.
- سيقوموا بذلك

106
00:13:11,788 --> 00:13:14,790
آه عفوا جنرال سوسابوسكي

107
00:13:14,916 --> 00:13:19,420
ستتوجه بفرقتك البولندية مع روي
أنا آسف

108
00:13:20,921 --> 00:13:23,132
روي...

109
00:13:23,257 --> 00:13:27,678
و عندما تؤمن الجسر
و تعبره الفرقة الثلاثين

110
00:13:27,803 --> 00:13:33,058
يمكننا أن نتحول شرقا إلى
قلب ألمانيا الصناعية

111
00:13:33,183 --> 00:13:39,022
بمجرد أن نسيطر على مصانعهم لن يستطيعوا
أن يفعلوا الكثير  ..هذه هي الخطة

112
00:13:39,939 --> 00:13:43,526
- و نذهب الأحد التالي
- سبع أيام؟

113
00:13:44,026 --> 00:13:48,864
و لم لا كلما ذهبنا أسرع كان هذا أفضل
لقد جعلناهم ينسحبوا

114
00:13:51,533 --> 00:13:55,203
هل هناك مشكلة؟
جنرال سوسابوسكي؟

115
00:13:55,912 --> 00:14:00,959
- أنا لم أقل أي شيء
- بكل دقة صمتك أزعجني

116
00:14:04,963 --> 00:14:09,175
جنرال براوننج..أنا بولن...

117
00:14:10,092 --> 00:14:13,137
...يعتبرك البعض ذكيا

118
00:14:13,262 --> 00:14:18,016
إذا كان الأمر كذلك هذا يجعلني
عضوا في الأقلية

119
00:14:18,976 --> 00:14:22,354
الأقليات تستريح أكثر في الصمت

120
00:14:22,479 --> 00:14:26,566
حقا؟ لقد كنت أؤمن بالعكس

121
00:14:26,942 --> 00:14:30,528
أنا متأثر أن مارشالك قد أعد هذه الخطة

122
00:14:30,653 --> 00:14:33,698
أعدك انني سأكون متلذذا عندما تنجح

123
00:14:33,823 --> 00:14:37,326
- عندما تنجح
- بالطبع, عندما تنجح.

124
00:14:37,577 --> 00:14:39,954
شكرا.

125
00:14:40,830 --> 00:14:46,376
و الآن إلى التفاصيل
أولا لابد أن نحصل على....

126
00:14:46,502 --> 00:14:49,546
من أي إتجاه سيهاجمون؟
و من سيقود الهجوم؟

127
00:14:49,713 --> 00:14:51,548
مونتجومري أم باتون؟

128
00:14:53,174 --> 00:14:55,343
- ما رأيك؟
- باتون.

129
00:14:56,428 --> 00:14:58,555
إنه أفضل من عندهم.

130
00:14:58,721 --> 00:15:01,099
باتون سيقود الهجوم

131
00:15:01,265 --> 00:15:04,310
أنا أفضل مونتجومري

132
00:15:04,435 --> 00:15:06,812
و لكن حتى أيزنهاور ليس بهذا الغباء

133
00:15:10,649 --> 00:15:13,068
الفرق البريطانية المدرعة تحتاج للراحة

134
00:15:13,235 --> 00:15:16,863
إذا كانوا سيوقفون باتون

135
00:15:16,989 --> 00:15:21,243
فلابد أن نسحبهم إلى مكان آمن

136
00:15:21,409 --> 00:15:25,330
آمن,هاديء, و بعيد عن الطريق
و لكن أين؟

137
00:15:25,455 --> 00:15:26,998
أرنهيم؟

138
00:15:31,586 --> 00:15:33,879
أرنهيم

139
00:15:34,338 --> 00:15:38,300
الفرقة الأمريكية 82 المجوقلة
مقر القيادة

140
00:15:38,425 --> 00:15:40,302
شكرا

141
00:15:41,303 --> 00:15:45,140
- ما الداعي لإجتماع طاريء؟
- للإطلاع عل بعض التغيرات الصغيرة

142
00:15:45,265 --> 00:15:50,020
- ما هو حجم هذه التغيرات الصغيرة؟
- مع البريطانيين:عملاقة

143
00:15:50,145 --> 00:15:54,732
لا يمكن أن يدخلونا جميعا,عدد كبير من الرجال
معدات كثيرة , و طائرات غير كافية

144
00:15:54,857 --> 00:15:59,528
سيستغرق الأمر 3 أيام لإدخال الرجال إ‘لى أرنهيم
- بولنديون و بريطانيون

145
00:15:59,654 --> 00:16:03,449
- و ماذا عنا؟
- باستثناء إنزال المظلات في وضح النهار

146
00:16:03,574 --> 00:16:07,453
ليس هناك شىء آخر نقلق بشأنه
- وضح النهار؟

147
00:16:07,578 --> 00:16:11,206
- هل قام أحد بذلك من قبل؟
- ليس على نطاق واسع

148
00:16:11,331 --> 00:16:14,876
- أتظن أن هناك سبب لذلك؟
- أتمنى ألا يكون

149
00:16:15,001 --> 00:16:18,004
ماذا تظن؟

150
00:16:18,129 --> 00:16:21,966
لابد أن نذهب بالنهار حتى يوصلوناإلى منطقة الهدف

151
00:16:22,091 --> 00:16:27,471
- على بعد نصف ميل ,سأستقر على ذلك
- لا أريد أن اسمع أي شىء آخر

152
00:16:27,597 --> 00:16:31,225
- هل هناك شىء آخر؟
- حسنا,أنت مستشاري الهولندي يا هاري

153
00:16:31,350 --> 00:16:33,394
أنا نسيت ان أخبرك بشىء؟

154
00:16:33,519 --> 00:16:37,898
فقط أن الألمان حاولوا الإستيلاء على جسر نيجمين في 1940

155
00:16:38,023 --> 00:16:40,817
.و تم ذبحهم

156
00:16:45,030 --> 00:16:46,531
ارجع

157
00:16:49,367 --> 00:16:50,785
ارجع

158
00:16:52,703 --> 00:16:54,121
نفذ ما أقول

159
00:16:54,247 --> 00:16:57,541
و لكن صديقتي تعيش في نهاية الطريق

160
00:16:58,876 --> 00:17:01,962
اليوم عيد ميلادي
و قد أحضرت لي هدية

161
00:17:03,422 --> 00:17:05,591
أرجوك دعني أمر

162
00:17:12,806 --> 00:17:14,808
حسنا...بسرعة

163
00:17:26,402 --> 00:17:27,987
هل أنت متأكد بخصوص الألوان

164
00:17:28,112 --> 00:17:30,447
صدقني يا ابي أنا متأكد

165
00:17:33,617 --> 00:17:34,951
نموذج؟

166
00:17:36,411 --> 00:17:39,205
مارشال في أرنهيم؟  لم؟

167
00:17:40,373 --> 00:17:42,625
سيكون هناك تفسير لدى البريطانيين

168
00:17:42,750 --> 00:17:44,627
هل مررت الرسالة الخاصة بالدبابات؟

169
00:17:44,752 --> 00:17:47,630
بالطبع و لكن مودل أكثر أهمية.

170
00:17:49,298 --> 00:17:52,343
أنت ولد طيب و جاسوس رائع

171
00:17:52,468 --> 00:17:54,845
و الآن إذهب و ساعد أمك في العشاء

172
00:17:58,682 --> 00:18:00,434
سيدي!

173
00:18:00,559 --> 00:18:03,937
- نعم يا فولر
- لقد حصلنا على معلومات بخصوص الدبابات

174
00:18:04,062 --> 00:18:06,314
من المقاومة الهولندية في أرنهيم

175
00:18:06,439 --> 00:18:09,109
- ثبتوا قوتهم؟
- لا و لكن...

176
00:18:09,234 --> 00:18:11,778
- هل تم التعرف عليه؟
- ليس بواستطنا يا سيدي

177
00:18:11,903 --> 00:18:15,823
- إذن هي نفس الشائعات القديمة
- أنا أصدق هذه الشائعات يا سيدي

178
00:18:15,948 --> 00:18:19,368
لماذا؟
موافقة الجنرال على أن العدو

179
00:18:19,493 --> 00:18:22,246
سيتكون بالكامل من شباب أو عجائز هتلر

180
00:18:22,371 --> 00:18:26,834
أنا لا أعرف لماذا يا سيدي
ربما لأنه لا أحد في المخابرات يعرف

181
00:18:26,959 --> 00:18:32,923
إنني فقط أريد التأكد من أن دعمنا الجوي سيتكون
من جنود أحياء و ليسو أمواتا

182
00:18:33,048 --> 00:18:36,509
أنا اعلم أن الجميع يظن أنني أبالغ في القلق

183
00:18:36,634 --> 00:18:40,013
و لكنني أود أن أطلب استطلاعا آخر

184
00:18:40,138 --> 00:18:43,349
إذا إذا إذا كان هذا هو كل شيء
حسنا يا سيدي

185
00:18:44,767 --> 00:18:47,061
حسنا

186
00:18:47,186 --> 00:18:48,771
حسنا يا ويلسون

187
00:18:48,896 --> 00:18:50,314
حسنا

188
00:18:50,439 --> 00:18:53,025
- فولر فولر
- نعم سيدي

189
00:18:53,484 --> 00:18:57,279
أنا لا أهتم كثيرا بما يظنه الناس فيك

190
00:18:57,404 --> 00:19:03,076
و لكنك أذكى من معظمنا
و ربما هذا يسبب لنا العصبية

191
00:19:14,503 --> 00:19:17,631
سنقوم بما في وسعنا لتلبية متطلباتك التكتيكية

192
00:19:17,881 --> 00:19:22,886
و لكن ضع في إعتبارك العنصر
الذي يعرقل كل خططنا

193
00:19:23,011 --> 00:19:28,141
ربما لا يبدو هذا مقنعا و لكننا نعاني من نقص
شديد في طائرات النقل

194
00:19:28,266 --> 00:19:31,603
- أنا على دراية بذلك
- أنا متعجب أنه لا أحد أخبر مونتي

195
00:19:31,728 --> 00:19:34,022
و هو يحلم بعمليته

196
00:19:34,147 --> 00:19:39,277
أريد مناطق إسقاط أقرب ما يكون إلى الجسر
هذه المنطقة لا فائدة منها

197
00:19:39,402 --> 00:19:42,363
لايمكن أن تهبط  مروحياتي على المداخن

198
00:19:42,488 --> 00:19:45,824
كيف تبدو هذه المنطقة؟

199
00:19:45,949 --> 00:19:50,871
للأسف تقريرنا تقول أن هذه المنطقة أكثر لينا
من أن تسمح بالهبوط

200
00:19:56,042 --> 00:19:58,420
حسنا, ماذا عن هذه المنطقة؟

201
00:19:58,545 --> 00:20:02,799
للأسف لا فبعد الإنزال عندما نعود...

202
00:20:02,924 --> 00:20:07,803
ستقابلنا الكثير من العوائق

203
00:20:07,928 --> 00:20:11,682
إذن أنت تريدنا أن نهبط في مكان ما

204
00:20:12,391 --> 00:20:14,435
نعم , أرجو ذلك

205
00:20:14,560 --> 00:20:20,565
لكن كما كنت أقول لن نستطيع تحمل خسارة
طائرة واحدة , هذه هي المشكلة

206
00:20:21,191 --> 00:20:24,819
مشكلتي أنني لا أريد مجرد مناطق إنزال

207
00:20:24,944 --> 00:20:28,114
أريد منطقة إنزال يمكنني الدفاع عنها

208
00:20:28,239 --> 00:20:31,200
باقي فصيلتي تصل في الإنزال الثاني

209
00:20:31,325 --> 00:20:33,619
و الجنرال سوباسوسكي في الثالث

210
00:20:33,744 --> 00:20:37,331
أنا أفهم يا سيدي و لكني أظن
أننا وجدنا المكان المناسب

211
00:20:37,456 --> 00:20:42,503
كبير بما يكفي,صلب,مسطح
و يسهل الدفاع عنه

212
00:20:43,086 --> 00:20:47,215
- أين هذا المكان؟
- في الواقع ليس في هذه الصورة

213
00:20:47,340 --> 00:20:49,509
لا بد أن يكون.....عفوا

214
00:20:49,634 --> 00:20:52,595
هنا على ما أظن

215
00:20:55,640 --> 00:20:59,685
- عل بعد 10 أميال من الجسر
- ثمانية في الواقع.

216
00:20:59,811 --> 00:21:02,438
إذا ألقيت نظرة عل هذا

217
00:21:03,689 --> 00:21:07,234
سترى منطقة سهلة العبور

218
00:21:07,359 --> 00:21:10,946
كل معلوماتنا تفيد أن...

219
00:21:12,072 --> 00:21:14,366
نعم,سيدي؟

220
00:21:14,491 --> 00:21:17,327
أتأكد على أي جانب أنت

221
00:22:07,708 --> 00:22:11,044
منطقة إنزال على بعد 8 أميال من جسر أرنهيم

222
00:22:11,169 --> 00:22:15,423
ربما يظن أنه يسبب المشاكل
- يا إلهي لا يمكن أن يقصد ذلك..

223
00:22:15,548 --> 00:22:19,093
للأسف أنه يقصد
لابد أن يعرف ماذا يفعل

224
00:22:19,218 --> 00:22:22,638
هذا أكثر مما أعرفه
لماذا يحصل عل زاوية السوق؟

225
00:22:27,560 --> 00:22:31,271
معلومات الاستطلاع تنبىء بوجود مجموعة من
السيارات الجيب

226
00:22:31,397 --> 00:22:34,149
مدعمة بمدافع آلبة

227
00:22:34,274 --> 00:22:39,196
و عندما نهبط يسرعون إلى الجسر
ثم يسيطرون عليه

228
00:22:39,321 --> 00:22:44,492
إلى حين وصول باقي الفرق على الأقدام
هل سيستطيعو تأمين الجانبين؟

229
00:22:44,909 --> 00:22:48,121
- بالتأكيد
- حسنا,الكل يعرف أين ينبغي أن يكون

230
00:22:48,246 --> 00:22:50,915
مقري سيكون في القلب مع الفرقة الثانية و الثمانين

231
00:22:51,040 --> 00:22:56,086
تذكرو أننا جميعا مقيدون
هذه عملية منظمة

232
00:22:56,212 --> 00:22:59,006
الفرقة 101 تنقل الفرقة الثلاثين إلى الفرقة82

233
00:22:59,131 --> 00:23:02,467
و من 82 إلى القوات الجوية البريطانية

234
00:23:02,593 --> 00:23:06,805
إذا فشلت أي مجموعة فهذا فشل لنا جميعا

235
00:23:07,889 --> 00:23:11,643
كل ما نحتاجه الآن 3 أيام من السموات الصافية

236
00:23:11,768 --> 00:23:14,479
شكرا لكم

237
00:23:15,480 --> 00:23:17,732
لا أحد يمكنه أن يوقفنا إلا الجو

238
00:23:18,149 --> 00:23:20,192
الجو

239
00:23:24,029 --> 00:23:28,367
جنرال براوننج,ماذا عن الألمان؟
ألا تظن أنه بما أننا نعلم....

240
00:23:28,492 --> 00:23:32,913
أن أرنهيم مهمة لأمنهم
فهم ربما يعرفون ذلك أيضا

241
00:23:33,330 --> 00:23:37,917
القوات القليلة في هذه المنطقة
قوات من الدرجة الثانية

242
00:23:38,042 --> 00:23:42,588
غير مجهزين للخطوط الأمامية,أتفهم ذلك؟

243
00:23:43,506 --> 00:23:46,676
حالول أن تؤمن بتقرير مونتجمري اللإستطلاعي

244
00:23:46,801 --> 00:23:49,303
لقد أبلى بلاءا حسنا في السنوات الماضية

245
00:23:49,428 --> 00:23:52,514
سأخبرك بمدى إيماني

246
00:23:53,515 --> 00:23:58,312
أفكر أن أطلب خطابا يفيد أني قد
أجبرت على إطاعة أوامرك

247
00:23:58,437 --> 00:24:01,148
في حالة تعرض رجالي لمذبحة...

248
00:24:02,274 --> 00:24:04,317
أفهم ذلك

249
00:24:05,652 --> 00:24:07,695
نعم أنا أتفهم

250
00:24:12,074 --> 00:24:14,118
هل ترغب في خطاب كهذا؟

251
00:24:15,494 --> 00:24:17,037
لا

252
00:24:18,038 --> 00:24:22,084
- بالطبع لا.
- في حالة حدوث مذبحة....

253
00:24:22,209 --> 00:24:24,753
و ما الفارق الذي سيصنعه ذلك؟

254
00:24:34,637 --> 00:24:36,934
- أتعنى أنك لا تصدقني؟
- بالتأكيد لا

255
00:24:37,305 --> 00:24:39,501
حسنا،خذوا استراحتكم.

256
00:24:42,478 --> 00:24:46,190
- يا إلهي
- آسف بشأن هذا يا سيدي

257
00:24:46,315 --> 00:24:51,486
أجهزة اللاسلكي ليست قوية بما فيه الكفاية لنقل الإشارة
من منطقة الإنزال إلى جسر أرنهيم

258
00:24:51,612 --> 00:24:53,991
- هل معك سجائر؟
- لا

259
00:24:54,573 --> 00:24:57,554
إنهم بحالة جيدة لقد
استخدمتهم الله اعلم كم مرة

260
00:24:57,554 --> 00:25:00,250
سبق وقلت لي
الله وحده يعلم كم مرة

261
00:25:00,829 --> 00:25:04,123
حسنا لم تحدث منهم مشاكل في الصحراء

262
00:25:04,248 --> 00:25:06,398
أنا أعرف ذلك و لكن
ما يضايقني يا كولونيل

263
00:25:06,398 --> 00:25:10,216
أن ما أزعجني أكثر من قليلا

264
00:25:10,379 --> 00:25:15,968
ان هولندا النصف مغمورة بالماء
تختلف عن الصحراء

265
00:25:16,969 --> 00:25:19,137
بها الكثير من الأشجار

266
00:25:19,263 --> 00:25:22,974
- بسكويت؟

267
00:25:23,767 --> 00:25:28,813
- أخبر الجنرال إذا كنت متأكدا
- صدقني إذا كنت متأكدا سأفعل

268
00:25:28,938 --> 00:25:32,233
- و ماذا لو لم تعمل؟
- ما الفارق الذي سيصنعه ذلك؟

269
00:25:32,358 --> 00:25:34,861
الجنرال سيصل إلى الجسر عند المساء

270
00:25:34,986 --> 00:25:39,865
إذن فلن يحتاج للإتصال بالجسر و هو فوقه؟

271
00:25:39,990 --> 00:25:43,869
إذا كان  أحدا سيفعل ذلك

272
00:25:43,994 --> 00:25:46,663
فلن يكون أنا

273
00:25:50,251 --> 00:25:53,771
عرض المشاهد عند الغداء
سوف يكون ذلك بغد لحظة

274
00:25:54,087 --> 00:25:58,549
لا تقلق يا فولر أنا لا أحتاج الغداء

275
00:25:58,675 --> 00:26:00,551
اللعنة

276
00:26:00,676 --> 00:26:04,847
صدقني يا سيدي الأمر يستحق وقتك

277
00:26:06,432 --> 00:26:07,850
- هناك
- Mm.

278
00:26:07,975 --> 00:26:10,936
منظر رائع للريف الهولندي
لا مع الشكر

279
00:26:11,061 --> 00:26:16,775
إنتظر لحظة يا سيدي
الأمر أوضح في الصورة التالية

280
00:26:17,818 --> 00:26:19,903
الآن

281
00:26:22,655 --> 00:26:26,492
- التالي
-نعم يا سيدي لقد قمت بتكبيرها

282
00:26:51,057 --> 00:26:55,395
لا ينبغي أن أقلق بشأنهم

283
00:26:57,647 --> 00:27:02,651
-أترى إنها دبابات
- لا أظن أنها بحالة جيدة.

284
00:27:03,819 --> 00:27:05,779
- و لكنها على الأقل مسلحة
- و نحن أيضا

285
00:27:07,114 --> 00:27:11,410
و لكن يا سيدي لو لم يكونو بحالة جيدة

286
00:27:12,494 --> 00:27:16,998
فلماذا يحاولون إخفائهم؟
- عادة روتينية يا فولر

287
00:27:17,123 --> 00:27:19,417
إننا نتلقى تقاريرا من الهولنديين

288
00:27:19,542 --> 00:27:23,838
لقد قرأتهم و قرأهم المارشال مونتجومري

289
00:27:23,963 --> 00:27:27,550
أنظر , هناك الآلاف من الصور

290
00:27:27,675 --> 00:27:32,346
كم منهم ظهرت فيه دبابات؟

291
00:27:32,471 --> 00:27:35,557
- هؤلاء فقط
- .....أنت بجدية تريدنا أن نلغي

292
00:27:35,682 --> 00:27:38,935
d dayأكبر عملية منذ

293
00:27:39,061 --> 00:27:41,730
بسبب هذه الصور؟

294
00:27:47,110 --> 00:27:49,404
- لا يا سيدي
- 16 إنزال متتالي

295
00:27:49,529 --> 00:27:53,491
تم إلغائهم في الشهور الأخيرة
لأسباب مختلفة

296
00:27:53,616 --> 00:27:58,454
و لكن هذه المرة الحفلة قائمة
و لا أحد يمكنه إلغائها

297
00:28:00,205 --> 00:28:03,250
مفهوم؟

298
00:28:03,375 --> 00:28:05,919
نعم سيدي

299
00:28:06,712 --> 00:28:08,880
مقر الجنرال هوروكس

300
00:28:08,964 --> 00:28:12,133
الحدود البلجيكية الهولندية

301
00:28:28,065 --> 00:28:29,525
شكرا وادي

302
00:28:32,235 --> 00:28:34,237
شكرا أيها السادة

303
00:28:35,447 --> 00:28:39,451
تفضلو بالجلوس

304
00:28:40,910 --> 00:28:43,454
هلا رعيت هؤلاء من اجلي؟

305
00:28:48,501 --> 00:28:50,628
شكرا أيها السادة

306
00:28:53,297 --> 00:28:57,551
هذه قصة ستقصوها على أحفادكم

307
00:28:57,676 --> 00:29:01,013
- و سيشعرون بالملل منها

308
00:29:01,304 --> 00:29:04,391
operation garden

309
00:29:04,516 --> 00:29:09,562
Market القوات الجوية
Garden القوات البرية ...نحن

310
00:29:09,687 --> 00:29:13,691
هذا هو موقعنا على الحدود البلجيكية هنا

311
00:29:14,025 --> 00:29:18,446
ثلاث فرق جوية ستصل هولندا في الغد

312
00:29:18,571 --> 00:29:24,785
خمسة و ثلاثون ألف رجل من 24 مطار

313
00:29:25,369 --> 00:29:30,499
الفرقة الأمريكية 51 عند إيندهوفن

314
00:29:30,624 --> 00:29:35,253
القوة الأمريكية 82 جنوب نيجمين

315
00:29:35,378 --> 00:29:41,300
فرقتنا الأولى المحمولة جوا مع فرقة بولندية عند أرنهيم

316
00:29:41,425 --> 00:29:45,179
خلف خطوط العدو ب 64 ميل

317
00:29:47,765 --> 00:29:51,435
و الآن مهمتهم هي السيطرة على......

318
00:29:51,560 --> 00:29:54,605
كال الجسور في المناطق الثلاث

319
00:29:54,730 --> 00:30:00,235
مهمتنا هي صنع ثغرة في جبهة الألمان الأمامية

320
00:30:00,360 --> 00:30:03,780
ثم نتجه إلى هذا الطريق

321
00:30:03,905 --> 00:30:08,618
ثم نربط الوحدات المنقولة جوا على الطريق

322
00:30:08,993 --> 00:30:12,455
السرعة......عنصر حيوي

323
00:30:13,956 --> 00:30:17,418
الخطة هي الوصول إلى إيندهوفن في ثلاث ساعات

324
00:30:17,543 --> 00:30:20,379
و أرنهيم في ثلاث أيام

325
00:30:21,129 --> 00:30:23,924
هذه هي الجائزة

326
00:30:24,049 --> 00:30:29,429
الجسر على الراين آخر جسر يفصلنا عن الألمان

327
00:30:29,888 --> 00:30:33,558
الإنطلاق في الساعة 1435 غدا

328
00:30:33,683 --> 00:30:37,144
الحراس الأيرلنديون و الجنرال فاندلير
سيكونوا في المقدمة

329
00:30:37,270 --> 00:30:40,106
- يا إلهي ليس مرة أخرى
- ماذا تقول يا جو؟

330
00:30:40,231 --> 00:30:43,400
- مسرور بشدة يا سيدي
-

331
00:30:44,193 --> 00:30:49,656
لقد إخترتك لتكون في المقدمة ليس فقط
لقدراتك القتالية

332
00:30:49,781 --> 00:30:54,077
و لكن أيضا حتى إذا حصل عليك الألمان

333
00:30:54,202 --> 00:30:57,789
سيعتقدون أنك فلاح بائس

334
00:30:57,914 --> 00:31:02,543
و يتركوك تكمل طريقك

335
00:31:03,920 --> 00:31:08,243
و لابد أن الحفاظ على سرعة تقدمنا
سوف يكون امرا صعبا

336
00:31:08,243 --> 00:31:10,362
.. كأنه طريق سريع واحد

337
00:31:11,218 --> 00:31:17,557
و لابد أن نصل للفرقة الاولى في48 ساعة

338
00:31:17,683 --> 00:31:21,228
أنا لا أقول ان هذا سيكون....

339
00:31:21,353 --> 00:31:24,439
أسهل حفلة نحضرها......

340
00:31:24,564 --> 00:31:28,067
و لكننا لا ينبغي أن نفسدها أبدا

341
00:31:28,192 --> 00:31:34,031
أنا أفكر في الأمر كفيلم من
أفلام رعاة البقر الأمريكية

342
00:31:34,156 --> 00:31:39,662
المظليون يعانون من نقص الغذاء و التجهيزات

343
00:31:39,787 --> 00:31:42,539
تحت الحصار

344
00:31:42,664 --> 00:31:45,917
الألمان هم الأشرار بالطبع

345
00:31:46,043 --> 00:31:49,671
و الفرقة الثلاثون يا أصدقائي

346
00:31:49,796 --> 00:31:54,008
هم الفرسان الذين يصلون لإنقاذهم

347
00:31:57,553 --> 00:31:59,805
مقر الكولونيل فروست

348
00:31:59,931 --> 00:32:03,017
الفرقة البريطانية الأولى المحمولة جوا
إنجلترا

349
00:32:10,691 --> 00:32:13,652
هل أجهز هذا أيضا يا سيدي؟

350
00:32:13,777 --> 00:32:16,529
- لا شكرا يا ويكس أنا سأحمله
- سيدي

351
00:32:17,906 --> 00:32:22,827
- هل وضعت أدوات الجولف؟
- ستصل لاحقا في أحد السيارات

352
00:32:22,952 --> 00:32:24,746
- و ماذا عن ....؟
-

353
00:32:24,871 --> 00:32:26,747
عفوا سيدي؟

354
00:32:26,873 --> 00:32:29,333
و ماذا عن ملابس العشاء؟

355
00:32:30,459 --> 00:32:33,170
هل أنت متأكد أنك ستحتاجها يا سيدي؟

356
00:32:33,295 --> 00:32:35,756
فالنأمل ذلك

357
00:32:38,091 --> 00:32:41,178
الفرقة الأمريكية 101 المحمولة جوا , إنجلترا
لماذا لا تتوقف عن ذلك؟

358
00:32:41,261 --> 00:32:43,096
ملىء بالفيتامينات

359
00:32:43,221 --> 00:32:46,099
فالتحظ ببعض القوة

360
00:32:50,841 --> 00:32:52,035
مهلا،  أين كنت وضعتها

361
00:32:53,648 --> 00:32:56,942
- اللعنة اعد ذلك
- حسنا

362
00:32:57,693 --> 00:32:59,737
خذ

363
00:33:00,571 --> 00:33:03,240
ليتك لم تفعل ذلك

364
00:33:05,409 --> 00:33:09,371
مشكلتي أنني لست مجنونا تماما بالموت

365
00:33:09,496 --> 00:33:11,539
إذا فلا تمت

366
00:33:13,083 --> 00:33:16,586
- هذه القمامة لن تبقيك حيا
- فماذا سيبقيني إذا؟

367
00:33:16,711 --> 00:33:18,755
حسنا.....

368
00:33:19,797 --> 00:33:23,384
- ألا تتعرض لإطلاق النار
- و ماذا يضمن ذلك؟

369
00:33:23,509 --> 00:33:25,970
لاشىء
بالتأكيد

370
00:33:29,640 --> 00:33:31,850
أنت سوف.....

371
00:33:31,975 --> 00:33:35,020
- سوف ماذا؟
- أخبرني أنت

372
00:33:35,145 --> 00:33:37,606
أخبرني أنني لن أموت

373
00:33:38,356 --> 00:33:42,485
- حسنا, لن تموت.
- لا لا أضمن لى ذلك

374
00:33:42,610 --> 00:33:45,697
أريدك أن تضمن لي أنني لن أموت

375
00:33:51,577 --> 00:33:54,079
أنا أضمن لك ذلك

376
00:34:06,325 --> 00:34:06,926
هيا

377
00:34:08,885 --> 00:34:11,888
لنحصل على بعض الطعام

378
00:34:12,013 --> 00:34:14,057
أنا لم أكن أمزح

379
00:34:18,686 --> 00:34:22,147
إدي! هل كنت تمزح؟

380
00:34:23,565 --> 00:34:25,609
ماجور فولر

381
00:34:26,819 --> 00:34:30,030
إسمي سيمس
هل تمانع في بعض الصحبة؟

382
00:34:31,656 --> 00:34:33,700
بالطبع لا يا سيدي

383
00:34:35,119 --> 00:34:36,283
أوقات مذدحمة

384
00:34:37,912 --> 00:34:40,373
لابد أنك مجهد

385
00:34:43,042 --> 00:34:45,503
هل أنت مجهد؟

386
00:34:46,629 --> 00:34:48,672
و من ليس مجهدا؟

387
00:34:49,632 --> 00:34:53,469
لقد حصلنا على تقارير من بعض أصدقائك

388
00:34:53,594 --> 00:34:58,432
إنهم قلقون بشأنك,يظنون أنك
ربما تحتاج للراحة

389
00:34:59,683 --> 00:35:03,395
كلنا نحتاج إلى الراحة
لماذا تخبرني بذلك؟

390
00:35:05,252 --> 00:35:06,832
هل لأنني هززت القارب

391
00:35:09,609 --> 00:35:13,696
أنا طبيب , صحتك هي كل ما يهمني

392
00:35:15,322 --> 00:35:18,993
ربما ينبغي أن تحصل على أجازة مرضية

393
00:35:20,285 --> 00:35:22,329
لماذا؟

394
00:35:24,581 --> 00:35:27,250
أنا لست مريضا

395
00:35:28,877 --> 00:35:31,504
و لم أرتكب أي أخطاء

396
00:35:31,629 --> 00:35:35,174
كلا بالطبع و لكنك متعب قليلا

397
00:35:37,260 --> 00:35:39,595
نعم

398
00:35:39,720 --> 00:35:42,181
أنا متعب

399
00:35:46,060 --> 00:35:48,520
أظن  أننا ربما نذهب

400
00:35:51,023 --> 00:35:54,109
ألا يمكن إيقاف ذلك؟

401
00:35:54,234 --> 00:35:55,777
لا

402
00:35:57,070 --> 00:36:00,949
أرجوك  أنا لا أريد أن اتخلف عن المجموعة

403
00:36:01,908 --> 00:36:04,577
إن الأمر خرج من يدي,لادي

404
00:36:17,548 --> 00:36:20,217
لم أكن أريد أن تفوتني الحفلة

405
00:37:55,681 --> 00:37:58,142
هيا يا صديقي

406
00:38:09,319 --> 00:38:13,323
- تحركوا....

407
00:38:18,578 --> 00:38:20,955
ما احلى المنزل

408
00:38:23,749 --> 00:38:28,003
عندما تفكر أننا لم يكن أمامنا إلا
سبعة أيام لتنظيم كل شىء

409
00:38:28,129 --> 00:38:32,257
إنها معجزة , لقد استغرق الأمر ستة
شهور لتجهيز إنزال نورماندي

410
00:38:32,383 --> 00:38:35,302
و كان نصف هذا الإنزال في الحجم

411
00:38:36,470 --> 00:38:38,346
- كيف تشعر
-جيدا

412
00:38:38,472 --> 00:38:41,808
سأكون أفضل عندما نصل هولندا

413
00:38:41,933 --> 00:38:44,853
منذ عدة شهور عندما نقلت إلى هنا

414
00:38:44,978 --> 00:38:48,648
أخبرتك أنني لم أقفز من قبل

415
00:38:48,773 --> 00:38:51,859
- لقد أديت لي خدمة كبيرة
-حقا؟ ما هي؟

416
00:38:51,984 --> 00:38:56,780
لقد قلت لي: روي إنك اكبر
سنا و أكبر حجما من هذا الأمر

417
00:38:56,906 --> 00:38:59,158
حقا؟ هل هذه هي الخدمة؟

418
00:38:59,283 --> 00:39:03,620
أنا لم أقل لك كل شىء في وقتها

419
00:39:03,745 --> 00:39:07,165
-حقا؟
- و لكنني أشعر بالدوار في الطائرات

420
00:39:07,290 --> 00:39:10,001
يا إلهي ّ أيحدث هذا في كل مرة؟

421
00:39:11,377 --> 00:39:14,339
سنعرف قريبا

422
00:42:52,919 --> 00:42:54,962
سنصل قريبا يا هاري

423
00:43:02,428 --> 00:43:06,056
- أفضل من الصحراء أليس كذلك؟
- ماذا؟

424
00:43:06,181 --> 00:43:08,851
أسهل من المشي يا سيدي

425
00:43:10,852 --> 00:43:12,359
إذا كان هذا رأيك يا هانكوك

426
00:43:27,323 --> 00:43:28,679
نعم,حسنا سيدي

427
00:43:32,498 --> 00:43:36,210
المدفعية ستكون قادرة على فتح الطريق

428
00:43:36,335 --> 00:43:39,004
سنتحرك بمجرد أن يبدأ القصف

429
00:43:39,129 --> 00:43:44,009
- هذا جيد
-سنتبعها بأقرب ما نستطيع

430
00:43:45,047 --> 00:43:48,251
لكن هذا لن يكون سهلا كما يعتقد الجميع

431
00:43:48,471 --> 00:43:53,137
- لا، لم أعتقد ذلك.
- صباح الخير، ألان! ايها الجمال النائم

432
00:43:53,137 --> 00:43:55,378
- إعلم ..أن هناك حرب قائمة، هل يدركون؟
- بالتأكيد سيدي

433
00:43:55,770 --> 00:43:58,939
هل هي حقيقة أن الألمان قد وضعوا
قواتا  أكبر أمامنا؟

434
00:43:59,064 --> 00:44:02,651
لن يسمحو لنا بالدخول من الباب الأمامي

435
00:44:02,776 --> 00:44:07,114
أهلا بوب فالنرجو ألا تكون جنازتي قريبة

436
00:44:07,614 --> 00:44:11,493
و مازلت قلقا من أنني مضطر أن
ألقى كل شىء على هذا الطريق

437
00:44:11,618 --> 00:44:14,704
ليس هناك بديل
صباح الخير يا توم

438
00:44:14,730 --> 00:44:17,053
لذا قررت
تشغيل الطريق مثل السكك الحديدية

439
00:44:17,832 --> 00:44:23,045
لا أحد سيستطيع وضع أي عربة على
الطريق بدون إذني

440
00:44:23,170 --> 00:44:25,214
- بما في ذلك أنا؟
- حظ سعيد يا سيدي

441
00:44:25,339 --> 00:44:28,842
و لك أيضا يا جو

442
00:44:28,967 --> 00:44:34,264
صباح الخير يا ديريك , أنا سعيد
أني أري شخصا يعرف أين نحن ذاهبون

443
00:44:38,935 --> 00:44:42,188
الوقت يا جو

444
00:44:42,313 --> 00:44:45,733
لا ينبغي أن نتأخر عن الجدول

445
00:44:46,359 --> 00:44:50,029
أرجوك أن تحافظ على حركة دباباتك

446
00:44:59,496 --> 00:45:02,082
يا إلهى

447
00:45:02,207 --> 00:45:06,836
هذه فقط الفرقة 101
المجموعتين الآخرتين على الطريق الجنوبي

448
00:45:06,862 --> 00:45:08,948
ساعة البدء بعد 90 دقيقة

449
00:45:10,423 --> 00:45:13,801
- لابد أن أذهب يا سيدي
- حسنا جو

450
00:45:13,926 --> 00:45:16,012
أي تغييرات في اللحظة الأخيرة؟

451
00:45:16,137 --> 00:45:19,807
إذا واجهتك أي صعوبات استدعي
القوات الجوية بالدخان الوردي

452
00:45:19,932 --> 00:45:24,478
- حظ سعيد يا جو
- شكرا لك يا سيدي

453
00:45:24,538 --> 00:45:28,989
- هل تعتقد أنك سوف تكون قادر على إدارة ذلك؟
- لم أخطط لشيء آخر اليوم

454
00:46:37,593 --> 00:46:39,925
قلت لك
كان يجب عليك التخلص من هذا الشيء

455
00:46:57,857 --> 00:46:59,943
ما هذا؟

456
00:47:00,068 --> 00:47:02,111
إنه مطب

457
00:47:04,655 --> 00:47:06,240
قيادة القوات البريطانية

458
00:47:06,365 --> 00:47:08,367
جنوب أرنهيم

459
00:47:08,492 --> 00:47:09,994
جنرال بيتريش

460
00:47:10,161 --> 00:47:12,121
أنا هنا يا ماتياس

461
00:47:26,342 --> 00:47:29,012
رائع أليس كذلك؟

462
00:47:29,038 --> 00:47:31,934
ولو لمرة امتلاك هكذا سلطة

463
00:47:39,763 --> 00:47:42,014
- الاحمر !
- الاحمر

464
00:50:25,010 --> 00:50:29,056
سنكون بخير إذا لم يكون هناك قوات
غير تلك اللتي على الطريق

465
00:50:44,964 --> 00:50:46,451
الفرقة ب تقدموا نحوي

466
00:50:47,112 --> 00:50:49,847
الفرقة أ إلى هناك

467
00:50:59,084 --> 00:51:03,713
مقر الجنرال مودل
فندق هارنشتين, قرب أرنهيم

468
00:51:07,884 --> 00:51:11,304
آسف على المقاطعة يا سيدي و لكن...

469
00:51:11,471 --> 00:51:13,889
لقد هبط المظليون البريطانيون

470
00:51:14,849 --> 00:51:17,726
على بعد ثلاثة كيلومترات من هنا

471
00:51:17,852 --> 00:51:20,354
لماذا يفعلون ذلك؟

472
00:51:21,480 --> 00:51:23,857
ليس هناك أي شىء مهم هنا

473
00:51:26,860 --> 00:51:30,071
أنا, أنا مهم

474
00:51:30,905 --> 00:51:33,241
لا بد أنهم قد أتو للحصول علي

475
00:51:33,366 --> 00:51:35,076
أطلب سائقي

476
00:51:36,077 --> 00:51:38,704
أخلو المقر

477
00:51:38,830 --> 00:51:40,456
و لا تنسو سيجاري

478
00:52:02,435 --> 00:52:05,271
يا إلهي

479
00:52:19,493 --> 00:52:22,120
هل أنت بخير يا جنرال؟

480
00:52:22,245 --> 00:52:24,414
نعم

481
00:52:56,611 --> 00:53:01,115
إجمعو أشيائكم و تحركوا...

482
00:53:11,814 --> 00:53:13,524
خذ جيم
حسنا سيدي

483
00:53:19,007 --> 00:53:20,550
هل أنت بخير؟

484
00:53:20,675 --> 00:53:22,552
نعم , هيا بنا

485
00:53:25,680 --> 00:53:27,807
إنهم يحاولون...

486
00:53:27,932 --> 00:53:29,339
لابد أن هناك أحدا

487
00:53:32,410 --> 00:53:35,597
اعتذاراتي.
لم أحصل من أي شخص على اي شيء ذو معنى

488
00:53:35,940 --> 00:53:38,442
إنهم يقولون أن آلاف الجنود يهبطون على هولندا

489
00:53:38,609 --> 00:53:41,945
- نعم, غرب أرنهيم
- تماما فوق الجنرال مودل

490
00:53:42,112 --> 00:53:45,198
لا أستطيع الوصول إليه

491
00:53:45,323 --> 00:53:48,368
هناك قوة كبيرة وصلت إلى جنوب نيجمن

492
00:53:48,535 --> 00:53:51,704
نيجمن؟ بعد الجسر....

493
00:53:54,457 --> 00:53:58,169
هذا لايهم

494
00:53:58,195 --> 00:54:00,339
لربما هبطوا في حساء المارشل

495
00:54:01,660 --> 00:54:04,620
نعم، ولربما كنت أحببت ذلك، أليس كذلك؟
الآن استمع

496
00:54:05,801 --> 00:54:07,886
أنا سأهتم بأرنهيم

497
00:54:08,011 --> 00:54:11,390
و أنت إلى نيجمن بأسرع ما يمكنك

498
00:54:11,556 --> 00:54:12,849
خذ أي شىء قادر على الحركة

499
00:54:12,974 --> 00:54:16,728
و كل رجل يمكنه المشي, و حافظو على الجسر

500
00:54:18,730 --> 00:54:21,566
لا جنرال مودل

501
00:54:24,151 --> 00:54:26,821
لابد أن لا يعبر أي شىء هذا الجسر

502
00:54:26,987 --> 00:54:29,949
لابد أن تحافظ على الجسر تحت اي ظروف

503
00:54:30,115 --> 00:54:32,826
-مفهوم؟
-واضح

504
00:54:33,786 --> 00:54:37,205
ريان وروس تعاليا معي....
غطو الجناح الأيمن

505
00:54:44,421 --> 00:54:47,715
- كم يبعد مقر القيادة؟
- نصف ميل... ربما أكثر

506
00:55:14,324 --> 00:55:18,286
لقد غادر لاثبري لتوه يا سيدي
الفصيلة الثانية على طريق النهر

507
00:55:18,411 --> 00:55:22,873
هل هناك أخبار من وحدة فريدي؟

508
00:55:22,998 --> 00:55:25,167
-غير مؤكدة
-يالسوء الحظ

509
00:55:25,292 --> 00:55:29,004
لقد خسرنا بعض الناقلات في الطريق إلى هنا

510
00:55:30,839 --> 00:55:33,175
الكثير من سيارات الجيب فشلت في الوصول

511
00:55:33,300 --> 00:55:35,886
و من وصلوا وصلو بعد إصابات
شديدة في الكمائن

512
00:55:36,011 --> 00:55:40,431
إذا لابد أن نصل إلى جسر أرنهيم سيرا

513
00:55:46,812 --> 00:55:51,984
لابد أنهم من المصح العقلى قرب الغابة

514
00:55:52,109 --> 00:55:56,071
لقد هربو بعد قصف المصح في الصباح

515
00:56:00,617 --> 00:56:04,537
هل تظن أنهم يعرفون شيئا لا نعرفه؟

516
00:56:17,967 --> 00:56:20,302
فاليبدأ الجميع إطلاق النار

517
00:56:32,699 --> 00:56:34,905
حسنا. تابعوا. تابعوا

518
00:56:34,931 --> 00:56:36,275
السائق تقدم

519
00:58:40,434 --> 00:58:43,562
لقد وصلت الرسالة, إنتهى

520
00:58:49,678 --> 00:58:52,944
كل الأيدي على الزناد.
التحميل!

521
00:58:55,549 --> 00:58:56,607
نحتاج إلى نقالة

522
00:58:58,618 --> 00:59:00,220
وذخيرة

523
00:59:07,126 --> 00:59:09,324
اطلقوا عند الأمر

524
00:59:10,237 --> 00:59:11,495
لا تطلقوا النار .

525
00:59:19,560 --> 00:59:23,289
انتظروا ورترقبوا

526
00:59:29,141 --> 00:59:30,367
انتظروا ورترقبوا

527
00:59:43,183 --> 00:59:44,018
اطلقوا النار

528
00:59:50,625 --> 00:59:52,668
إبدأ الوردي

529
00:59:53,377 --> 00:59:55,755
إبدأ الوردي

530
00:59:55,880 --> 00:59:58,757
إحتموا

531
01:00:11,186 --> 01:00:13,605
- لقد بدأ الدخان
- أطلق

532
01:01:55,951 --> 01:01:58,829
أبعدو المصابين

533
01:02:02,499 --> 01:02:05,168
أبعد هذا عن الطريق

534
01:02:11,409 --> 01:02:12,484
جو, كيف يعقل؟...

535
01:02:15,177 --> 01:02:19,139
كيف يتوقعون أن نحافظ على الجدول
على طريق كهذا؟

536
01:02:19,264 --> 01:02:21,517
أنت لا تعرف الأسوأ

537
01:02:21,642 --> 01:02:24,269
الجزء الذي نحن عليه الآن

538
01:02:26,146 --> 01:02:29,316
جزء واسع

539
01:03:37,579 --> 01:03:39,347
بيتر, الجنرال قادم

540
01:03:40,299 --> 01:03:42,760
- ما الوضع؟
- ليس جيدا يا سيدي

541
01:03:42,885 --> 01:03:47,431
لم نتصب بالجنرال براوننج , ولا الوحدة
الثلاثين و لا بإنجلترا

542
01:03:48,640 --> 01:03:53,561
- إذن لا أحد يعرف أننا وصلنا بسلام
- لا

543
01:03:54,270 --> 01:03:58,024
- VHFو ماذا عن ?

544
01:03:58,149 --> 01:04:00,693
يبدو أنها مجهزة بطريقة خاطئة

545
01:04:00,818 --> 01:04:05,030
- إذن فلا نفع لها إطلاقا؟
- لا يا سيدي

546
01:04:07,574 --> 01:04:11,286
هل يعلم لاثربي و فروست عن السيارات الجيب؟

547
01:04:11,411 --> 01:04:17,459
نحن عاجزون عن الإتصال بأي من
الوحدات التي تتحرك إلى أرنهيم

548
01:04:18,752 --> 01:04:21,880
وضع غير جيد

549
01:04:22,005 --> 01:04:24,549
-لا يا سيدي
- إننا غير قادرين على فهمها يا سيدي

550
01:04:24,674 --> 01:04:28,261
- إنها تجهيزات ممتازة
- إذن حاول أن تحل المشكلة...

551
01:04:28,386 --> 01:04:32,098
قبل حدوث كارثة

552
01:04:42,427 --> 01:04:43,247
سيدي

553
01:04:46,987 --> 01:04:51,491
المجانين يضحكون عليّ

554
01:04:51,616 --> 01:04:55,870
و خطتي الأساسية فشلت
و سيارات الجيب لم تصل

555
01:04:55,995 --> 01:04:59,874
إتصالاتي معطلة تماما

556
01:04:59,999 --> 01:05:05,003
أتظن أن كوبا من الشاي يمكن أن يساعد؟

557
01:05:06,380 --> 01:05:08,423
لن يضر يا سيدي

558
01:05:14,429 --> 01:05:16,848
المقر السابق للجنرال بيتريش

559
01:05:16,973 --> 01:05:20,018
المقر الحالي للمارشال مودل

560
01:05:24,021 --> 01:05:25,648
سامحني على العودة يا مارشال

561
01:05:25,773 --> 01:05:27,483
لا بد أن أحصل على التصريح

562
01:05:27,650 --> 01:05:30,069
إذا دعت الحاجة

563
01:05:30,235 --> 01:05:35,324
لنسف الجسور في أرنهيم و نيجمن

564
01:05:35,449 --> 01:05:37,159
هذا الأمر غير مطروح

565
01:05:37,284 --> 01:05:39,661
إطلاقا, هل هذا واضح؟

566
01:05:39,786 --> 01:05:41,663
سنحتاجهم في الهجوم المضاد

567
01:05:41,788 --> 01:05:44,457
هجوم مضاد؟ بم سنهاجم؟

568
01:05:44,582 --> 01:05:47,502
المظليون لن يصمدو طويلا
تجهيزاتهم خفيفة للغاية

569
01:05:47,627 --> 01:05:49,670
إنهم معزولون , ضائعون

570
01:05:49,837 --> 01:05:52,381
لقد تحدثت مع فون رودنستيد

571
01:05:52,548 --> 01:05:56,010
الإمدادات ستصل إلينا أولا

572
01:05:56,135 --> 01:05:59,263
في كل ساعة ستزداد قوتنا و يزداد ضعفهم

573
01:05:59,430 --> 01:06:03,892
- و لكن إذا نسفنا الجسور
- إنهم لا يريدون الجسور

574
01:06:04,059 --> 01:06:06,144
أتعتقد أنهم إذا أرادو الجسور....

575
01:06:06,269 --> 01:06:10,190
كانو سيهبطون على بعد 12 كيلومتر؟

576
01:06:10,356 --> 01:06:12,192
هذا سخيف

577
01:06:16,487 --> 01:06:18,531
شكرا على الشاي

578
01:07:09,662 --> 01:07:15,418
هجومنا الخاطف على جسر أرنهيم ناجح بكل تأكيد

579
01:07:15,444 --> 01:07:17,236
لدي نفور من التفاح. أنا آسف جدا

580
01:07:18,629 --> 01:07:20,923
أن متأكد أن الألمان سيشعرون بالصدمة

581
01:07:21,048 --> 01:07:25,010
- هل أنتم كثيرون؟
- نحن بالآلاف

582
01:07:25,135 --> 01:07:27,888
شكرا لقدومكم,شكرا

583
01:07:28,013 --> 01:07:32,851
هيا يا سيدي لنستمتع باللحظة, هذا نصر

584
01:07:32,976 --> 01:07:36,854
سأشعر بالمتعة عندما نصل إلى
الجسر و نجده سليما

585
01:07:36,980 --> 01:07:40,650
سنجده سليما , كل شىء على مايرام

586
01:07:40,676 --> 01:07:43,024
نعم، أعلم.
هذا  بالضبط ما هو خطأ، هاري. نعم

587
01:07:45,496 --> 01:07:48,951
منطقة الوحدة الجوية الامريكية 101

588
01:08:36,818 --> 01:08:38,285
يا يسوع المسيح

589
01:08:59,794 --> 01:09:00,949
انخفظوا

590
01:09:19,359 --> 01:09:20,954
سحقا

591
01:09:24,372 --> 01:09:28,626
- لم نتلقى أي إتصال بعد
- أعد المحاولة سأعود لك قريبا

592
01:09:28,751 --> 01:09:31,254
لا يمكن أن يكون لاثبري قد إبتعد كثيرا

593
01:09:31,379 --> 01:09:35,758
أنا متأكد أننا سنصلحها قبل عودتك يا سيدي

594
01:09:40,804 --> 01:09:44,141
هل يمكنك إيصال رسالة إلى الوحدة الثلاثين؟

595
01:09:44,266 --> 01:09:47,435
نعم يا سيدي لقد وصلتنا رسالة من الوحدة 82

596
01:09:47,561 --> 01:09:49,979
لقد استولو على الجسر.....سليما

597
01:09:50,105 --> 01:09:54,901
رائع و لكن الفرقة الثلاثين ليست قريبة من الجسر

598
01:09:55,026 --> 01:09:58,571
أخبر أصدقائنا البريطانيين

599
01:09:58,696 --> 01:10:01,031
أن يسرعو قليلا....

600
01:10:01,157 --> 01:10:04,827
سأقابلهم في إيندهوفن

601
01:10:04,952 --> 01:10:08,956
أخبرهم أن يتحركو نحو المقدمة

602
01:10:09,081 --> 01:10:12,667
- و تأكد أن تقول له من فضلكم

603
01:10:20,800 --> 01:10:24,846
جو سأصل إلى مسافة ستة أميال من إيندهوفن

604
01:10:24,971 --> 01:10:28,599
لن نصل الليلة
سيحل الظلام قريبا

605
01:10:28,724 --> 01:10:32,811
أتمنى أن تصمد الفرقة 101 حتى الغد

606
01:10:32,936 --> 01:10:36,815
لا تنسى ما قاله الجنرال

607
01:10:36,940 --> 01:10:42,904
نحن الفرسان لا يجب أن نصل قبل الموعد

608
01:10:43,863 --> 01:10:46,908
الوصول في الموعد تماما سيكون رائعا

609
01:10:49,202 --> 01:10:51,954
كان ينبغي أن تترك هذه الخطط في إنجلترا

610
01:10:52,079 --> 01:10:53,289
إنها سرية للغاية

611
01:10:53,456 --> 01:10:55,958
و الآن لدينا كل ما نحتاجه

612
01:10:56,125 --> 01:11:00,087
وحدات,طائرات دفاعية,أهداف....

613
01:11:00,212 --> 01:11:02,673
و جدول المراحل المقبلة....

614
01:11:02,840 --> 01:11:05,258
لقد أعددت جسر نيجمن للتفجير

615
01:11:05,384 --> 01:11:07,844
إذا نسفته الليلة....

616
01:11:08,011 --> 01:11:11,139
ستفشل هذه العملية

617
01:11:11,306 --> 01:11:16,436
لماذا يريد كل جنرالاتي تدميرجسوري؟

618
01:11:16,561 --> 01:11:19,230
تعال يا لودفيج من أجل العشاء

619
01:11:20,398 --> 01:11:22,316
العشاء؟

620
01:11:22,441 --> 01:11:24,318
و ماذا عن هذه الخطط؟

621
01:11:24,443 --> 01:11:26,904
إنها مزيفة...

622
01:11:27,988 --> 01:11:30,491
خدعة..لقد أرادوا أن نحصل عليها

623
01:11:30,616 --> 01:11:32,492
خمر أحمر أم ابيض؟

624
01:11:38,415 --> 01:11:42,210
لم نتلقى أي شىء بعد من فصيلة الكولونيل فروست

625
01:11:42,236 --> 01:11:42,933
شكرا, كول

626
01:11:45,546 --> 01:11:49,300
- أتمنى أن يواجه جوني مقاومة أقل
- لابد أن نصل إلى الجسر

627
01:11:49,425 --> 01:11:53,596
لقد واجهنا مقاومة أكثر مما توقعنا

628
01:11:53,721 --> 01:11:57,975
حسنا كول, ماهي قوتهم؟

629
01:11:58,100 --> 01:12:02,312
لا أستطيع أن أقدر بعد
لقد حاولت المقاومة الهولندية التوضيح

630
01:12:02,437 --> 01:12:05,106
أنا غير متأكد من مدى معلوماتهم

631
01:12:21,978 --> 01:12:24,184
- ماذا عن براون؟
- كلاهما اصيب سيدي

632
01:12:26,460 --> 01:12:31,548
لقد إلتفو من خلفنا لابد أن
تقضو الليل معنا

633
01:12:31,673 --> 01:12:35,260
- لابد أن أعود إلى المقر
-نعم و لكن على قيد الحياة يا سيدي

634
01:12:35,385 --> 01:12:38,471
إذا استطعنا الوصول إليهم
هناك بعض المنازل

635
01:12:38,596 --> 01:12:44,185
يمكننا أن ننظم أنفسنا و نحاول أن نعرف ماذا يحدث

636
01:12:44,211 --> 01:12:45,850
- صحيح.
- رقيب

637
01:12:46,896 --> 01:12:48,939
أرنهيم

638
01:13:42,890 --> 01:13:45,128
هيا, تابعوا التقدم

639
01:13:46,243 --> 01:13:50,080
إننا نستعمل تمويها خاطئا

640
01:13:50,205 --> 01:13:55,418
لا أظن أن ذلك يمكنه أن يخدع أي أحد

641
01:13:55,543 --> 01:13:57,587
هيا هيا

642
01:14:02,925 --> 01:14:08,347
أنا آسف و لكننا سنضطر لإحتلال منزلكم

643
01:14:08,373 --> 01:14:09,515
حسنا نحن هنا, هيا

644
01:14:12,424 --> 01:14:13,869
وديك؟
نعم سيدي

645
01:14:14,436 --> 01:14:18,398
خذ رجالك و إحتلو هذا المنزل
تأكد من إمكانية تغطية الجسر

646
01:14:18,424 --> 01:14:19,986
حسنا سيدي, رقيب اتبعني

647
01:14:20,012 --> 01:14:23,456
مرحبا، دوغ تشارلي فوكس.
مرحبا، دوغ تشارلي فوكس

648
01:14:27,073 --> 01:14:32,161
أنزلو هذه الستائر و إنقل الأثاث نحو النافذة

649
01:14:32,286 --> 01:14:35,623
لقد وصلنا إلى الهدف

650
01:14:35,748 --> 01:14:38,417
ما هو موقعك...حول

651
01:14:39,835 --> 01:14:43,714
أنا لا أستطيع الإتصال بالجسر إطلاقا

652
01:14:43,839 --> 01:14:45,924
هل حاولت الإتصال بفصائل أخرى؟

653
01:14:45,950 --> 01:14:46,664
أي حظ؟

654
01:14:49,094 --> 01:14:52,514
- تابع المحاولة

655
01:14:53,264 --> 01:14:55,183
- مرهم بالخروج
- أرجوك يا أمي

656
01:14:55,308 --> 01:14:57,685
- هذا منزلي
- ربما غدا

657
01:14:57,852 --> 01:14:59,562
غدا؟

658
01:14:59,729 --> 01:15:01,564
نعم يا أمي

659
01:15:20,435 --> 01:15:22,602
هل يجب أن نذهب طول الطريق سيدي؟

660
01:15:23,986 --> 01:15:26,775
أن نذهب كلمة صعبة القول هاري

661
01:15:28,386 --> 01:15:30,263
لكن سوف تسمح لنا أن نجرب سيدي؟

662
01:16:30,564 --> 01:16:34,109
اللعنة, إحتموا

663
01:16:38,530 --> 01:16:40,573
دخان!

664
01:16:46,657 --> 01:16:48,143
حسنا, هيا

665
01:16:57,467 --> 01:16:58,634
هيا تابعوا

666
01:17:22,863 --> 01:17:25,324
إنسحبوا ...إنسحبوا

667
01:17:32,664 --> 01:17:35,250
- هل أنت بخير؟
- نعم أنا بخير

668
01:17:35,375 --> 01:17:37,710
سنتعامل معهم فيما بعد

669
01:17:37,836 --> 01:17:39,879
عندما يحل الظلام

670
01:17:59,953 --> 01:18:01,836
قطنا شوطا طويلا دودسي؟
نعم

671
01:18:16,600 --> 01:18:20,931
مهلا، عريف
من الافضل أن تضرب هذا الشق أول مرة

672
01:18:21,960 --> 01:18:26,590
أنا أقول أنك لابد أن تضرب
ذلك من المرة الأولى

673
01:18:26,715 --> 01:18:29,801
لقد سمعتك

674
01:18:30,719 --> 01:18:32,762
بعدك

675
01:18:50,211 --> 01:18:51,884
هيا لندخل

676
01:19:01,122 --> 01:19:02,457
الآن

677
01:19:04,584 --> 01:19:06,919
الآن نحن في مشكلة
لقد أفسدته

678
01:19:07,044 --> 01:19:12,132
و الآن لن نخرج أبدامن  هنا

679
01:19:14,968 --> 01:19:18,597
اللعنة, لقد أصبنا مستودع ذخيرة

680
01:19:49,668 --> 01:19:51,753
شجاعة الحمقى

681
01:20:23,783 --> 01:20:26,327
إنها تقول أنك مزعج

682
01:20:26,452 --> 01:20:29,288
هل هي مدركة ان هناك حرب قائمة؟

683
01:20:29,413 --> 01:20:33,083
إنها لا تحب الضوضاء

684
01:20:33,209 --> 01:20:36,795
- إنهم قادمون يا سيدي

685
01:20:41,091 --> 01:20:43,677
- أهم كثيرون؟
- لا يمكنني القول

686
01:20:43,802 --> 01:20:46,930
أنا فقط أستطيع أن أسمعهم

687
01:21:48,946 --> 01:21:51,657
أوقفو إطلاق النار

688
01:21:58,104 --> 01:21:59,236
اطلقوا النار

689
01:22:04,378 --> 01:22:06,838
إنتظر الأمر

690
01:22:15,972 --> 01:22:18,432
هناك...إنظر خلف هذا الرجل

691
01:22:19,183 --> 01:22:21,894
أطلقو النار

692
01:22:28,345 --> 01:22:29,453
التالي

693
01:24:23,633 --> 01:24:25,677
أوقفو إطلاق النار

694
01:24:27,637 --> 01:24:29,806
أوقفو إطلاق النار

695
01:24:41,775 --> 01:24:44,194
آسف يا سيدتي

696
01:24:44,220 --> 01:24:46,754
ويتني جاول أن تتدبر لنا المزيد من الضمادات،
هلا فعلت؟

697
01:24:49,057 --> 01:24:51,659
سأتحقق من الأمر مع كورنش
أراكم لاحقا

698
01:24:52,744 --> 01:24:57,499
قم بربطه من فضلك
أنا آسف من أجل كل هذا

699
01:24:57,808 --> 01:24:59,085
ويكس
سيدي

700
01:25:01,553 --> 01:25:02,355
يمكنك الذهاب

701
01:25:15,140 --> 01:25:18,727
أدخله للداخل

702
01:25:21,302 --> 01:25:22,217
ها نجن

703
01:25:29,153 --> 01:25:33,282
صباح الخير سيدي,السيد كورنش مر من خلالهم

704
01:25:35,493 --> 01:25:38,203
أهلا ديك...إجلس

705
01:25:38,329 --> 01:25:41,582
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير, إنه جرح سطحي

706
01:25:41,707 --> 01:25:43,750
- كيف تسير الأمور؟
- ليست سيئة

707
01:25:43,875 --> 01:25:48,004
حسنا, و لكن الشىء السىء هو:

708
01:25:48,338 --> 01:25:51,633
- إحذر!
- نحن نسيطر على الطرف الشمالي للجسر

709
01:25:51,758 --> 01:25:56,179
و الألمان يسيطرون على طرفه الجنوبي
و لكنهم غالبا يسيطرون على المدينة

710
01:25:56,304 --> 01:26:00,016
بما في ذلك برج الكنيسة
هل تقول اننا محاصرون؟

711
01:26:00,141 --> 01:26:02,351
نعم, شىء من هذا القبيل

712
01:26:02,377 --> 01:26:03,686
- إيه، والآن، ماذا بعد؟
- سيدي

713
01:26:05,396 --> 01:26:10,609
لقد تفاجأت أن أجد المدرعات البريطانية هنا

714
01:26:16,865 --> 01:26:20,285
أنت إذن لم تصدق كل الهراء الذي أخبرونا به

715
01:26:20,410 --> 01:26:26,040
أن العدو يتكومن من...ماذا قالو؟
عجائز؟.....أطفال؟

716
01:26:27,750 --> 01:26:31,086
لابد أن أقبل بالمخاطرة فالامور لا تتحسن

717
01:26:31,503 --> 01:26:34,965
لا نستطيع أن نخلي الشارع يا سيدي

718
01:26:35,090 --> 01:26:38,677
قوة العدو تتزايد و من المستحيل أن نصل إلى الجسر

719
01:26:38,802 --> 01:26:40,262
شكرا لك

720
01:26:40,387 --> 01:26:44,307
لابد أن أعود إلى مقر القيادة قبل
خروج الأمور عن السيطرة

721
01:26:44,333 --> 01:26:46,952
إن كنت لا تمانع سأقوم مع
كليمنسون بقطع جزء من الطريق

722
01:27:37,774 --> 01:27:39,818
آخر منزل, النافذه السفلى يا سيدي

723
01:27:43,947 --> 01:27:46,074
- كليمنسون, تعال إلى هنا
-سيدي

724
01:27:48,451 --> 01:27:50,619
إثبت يا جيرالد

725
01:27:54,081 --> 01:27:56,125
هنا

726
01:27:59,670 --> 01:28:02,297
ألا تستطيع أن تحرك رجليك؟

727
01:28:02,422 --> 01:28:05,926
- لا
- إنه العمود الفقري...هل بإمكانك المساعدة؟

728
01:28:06,301 --> 01:28:08,636
- كيف؟
- هل تعرف أي طبيب قريب من هنا؟

729
01:28:08,762 --> 01:28:11,222
يمكننا أن نأخذه إلى المستشفى

730
01:28:15,935 --> 01:28:18,479
إذهب..سيكون بخير

731
01:28:19,105 --> 01:28:21,190
- إذهب يا سيدي
- إذهب انت

732
01:28:55,306 --> 01:28:56,199
إصعد

733
01:29:19,870 --> 01:29:24,249
إنهم بالتأكيد في الخلف
ما وضع المقدمة؟

734
01:29:30,046 --> 01:29:32,840
إننا محاصرون

735
01:29:32,966 --> 01:29:35,009
بالتأكيد

736
01:29:41,182 --> 01:29:46,895
لم أتوقع أن أراك مرة أخرى
تفضل بالجلوس

737
01:29:49,731 --> 01:29:53,527
لقد ألغي الإنزال البولندي مرة أخرى
أريد تفسيرا لذلك

738
01:29:53,652 --> 01:29:56,571
أظن أن ذلك يرجع إلى الضباب

739
01:29:56,696 --> 01:29:59,365
هناك طائرات تحلق 50 ميلا إلى الجنوب

740
01:29:59,491 --> 01:30:02,327
أخبرني لماذا لا يمكن نقل رجالي من هنا إلى هناك؟

741
01:30:02,452 --> 01:30:04,495
ثم نقلهم جوا إلى أرنهيم

742
01:30:04,620 --> 01:30:06,706
هذا سؤال معقول

743
01:30:06,831 --> 01:30:10,918
لا أريد أن اضايقك بهراء حول حالة الجو

744
01:30:11,043 --> 01:30:16,089
و لكن شئت أم ابيت المشكلة أن الضباب يتحرك

745
01:30:16,215 --> 01:30:18,592
بالتأكيد..إنه يتحرك...أين؟

746
01:30:18,717 --> 01:30:23,596
من الصعب أن تحدد ذلك....

747
01:30:23,722 --> 01:30:29,268
في لحظة يكون معك ثم فجأة يغير وجهته و يتركك وحيدا

748
01:30:29,769 --> 01:30:32,563
تفضل بالجلوس.....

749
01:30:33,022 --> 01:30:36,901
حتى لو حركنا جنودك مسافة الخمسين ميلا

750
01:30:37,026 --> 01:30:39,695
حيث الشمس مشرقة الآن...

751
01:30:39,820 --> 01:30:45,617
ربما عندما تصلون إلى هناك
يكون الضباب قد سبقكم

752
01:30:45,742 --> 01:30:48,995
- إذا فنحن ببساطة مضطرون للإنتظار
- و عدم فعل إي شيء

753
01:30:49,021 --> 01:30:50,372
أعتقد هذا هو الأمر الجيد

754
01:30:55,251 --> 01:30:59,505
إيندهوفن على بعد 48 ميل من أرنهيم

755
01:31:35,664 --> 01:31:38,208
هل أنت فاندلير؟

756
01:31:39,585 --> 01:31:41,211
-نعم
- أنا بوبي ستوت

757
01:31:41,336 --> 01:31:45,340
- كيف حالك؟
- يوم صعب..إنظر الناس مهتاجون

758
01:31:45,465 --> 01:31:48,885
- هل شعرت بالتحرير من قبل؟
- تطلقت مرتين هل يحتسب ذلك؟

759
01:31:49,010 --> 01:31:52,638
- نعم يحتسب
- هذا هراء بيلي. ما لديك هنا

760
01:31:52,665 --> 01:31:54,402
عندما تذكر عبارة هراء بيلي---

761
01:31:54,428 --> 01:31:59,147
أعتبر أنك تود القول أن هذا الجسر من صنع بريطاني فائق الدقة

762
01:31:59,173 --> 01:32:01,746
- .. موضع حسد من العالم المتحضر.
- نعم

763
01:32:02,106 --> 01:32:04,358
السيارات هنا في مكان ما

764
01:32:04,483 --> 01:32:06,944
كيف يمكن أن يمرو خلال هذه الحشود؟

765
01:32:07,069 --> 01:32:12,198
ليست مشكلة يمكن أن نمر من طريق جانبي بعيد عن الزحام

766
01:32:12,225 --> 01:32:14,967
- أه، حقا؟
- للحقيقة أنا ولدت في يوغوسلافيا

767
01:32:14,993 --> 01:32:16,927
- .. ولكن ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
- نعم

768
01:32:29,715 --> 01:32:34,636
مقر الوحدة الأمريكية الثانية و الثمانين
جنوب نيجمن

769
01:32:38,473 --> 01:32:41,935
- أين كنت؟
- مع أصدقاء هولنديين في نيجمن

770
01:32:42,060 --> 01:32:45,647
لا نستطيع أن نسيطر على الجسر...لقد حرك الألمان المدرعات

771
01:32:45,772 --> 01:32:49,775
- ألا يريدونا ان نعبر؟
- لقد أغلقو المنطقة بالكامل

772
01:32:50,026 --> 01:32:52,903
يمكنك أن ترى في هذه الخريطة

773
01:32:53,946 --> 01:32:58,367
كل الطرق المؤدية إلى الجير مغلقة
كل المنازل محتلة

774
01:32:58,492 --> 01:33:03,205
المقاومة الهولندية تقول أن الإختراق مستحيل

775
01:33:03,288 --> 01:33:05,081
ربما كانو محقين

776
01:33:09,586 --> 01:33:11,504
أين الكابتن؟

777
01:33:11,629 --> 01:33:13,923
مات

778
01:33:14,048 --> 01:33:17,885
أنا لم أسألك كيف كان
لقد سألتك أين كان

779
01:36:52,950 --> 01:36:53,945
المسعفين هناك؟

780
01:36:57,379 --> 01:36:58,457
حافطوا على اماكنكم

781
01:36:59,495 --> 01:37:01,232
هل لاحظتم العدو؟

782
01:37:01,562 --> 01:37:03,394
لا,لم نرى أحد

783
01:37:05,932 --> 01:37:06,990
سيروا

784
01:38:25,549 --> 01:38:26,967
- سيدي.
- ليس الآن.

785
01:38:27,092 --> 01:38:31,096
- أريد أن تلقى نظرة على الكابتن.
- أنا آسف..أنزله.

786
01:38:42,065 --> 01:38:45,693
ما الذي......؟

787
01:38:45,818 --> 01:38:50,906
- لقد أمرتني أن أنزله يا سيدي.
- مزاجي لا يسمح بذلك.

788
01:38:51,031 --> 01:38:55,285
-إذا لم تفحصه   سيموت.
- إنه ميت الآن

789
01:38:57,746 --> 01:39:03,251
- سيعني له الكثير إذا ألقيت نظرة عليه.
- أخرجه من هنا

790
01:39:10,466 --> 01:39:13,302
هلا فحصته من فضلك يا سيدي؟

791
01:39:14,595 --> 01:39:16,639
الآن

792
01:39:17,348 --> 01:39:20,351
و إلا سأنسف رأسك اللعين

793
01:39:26,440 --> 01:39:28,984
الآن

794
01:39:34,739 --> 01:39:39,160
- يمكنني أن أفحصه فحصا سريعا.
- شكرا لك يا سيدي

795
01:39:51,130 --> 01:39:53,173
ابن العاهرة.

796
01:39:53,823 --> 01:39:54,847
بانتظام

797
01:40:54,439 --> 01:40:57,442
لقد أخرجت الرصاصة من جممته

798
01:40:57,567 --> 01:41:02,613
- سيعيش أليس كذلك؟
- سيعاني من صداع فظيع

799
01:41:08,244 --> 01:41:10,788
يمكنك أن تعتقلني الآن يا سيدي.

800
01:41:11,538 --> 01:41:14,708
لقد كان هذا هجوما على ضابط
نعم يا سيدي

801
01:41:14,833 --> 01:41:17,502
أتمنى أن الأمر كان يستحق ذلك

802
01:41:18,462 --> 01:41:22,799
- أظن ان الوقت وحده سيحدد ذلك يا سيدي.
- إن رد فعلي محدود للغاية

803
01:41:22,924 --> 01:41:27,136
بغض النظر عن اي إعتبارات شخصية
إن الأمر يشبه الغش في المدرسة

804
01:41:27,262 --> 01:41:33,142
بمجرد إنتشار الخبر تفقد هيبتك و
يتصرف الجميع كما يحلو لهم

805
01:41:33,267 --> 01:41:37,062
لابد من إعتقالك

806
01:41:37,188 --> 01:41:41,567
- نعم يا سيدي
- هذا هو سيرجنت....ماهو اسمك؟

807
01:41:41,692 --> 01:41:44,820
- إيدي دوهون
- لقد هددني بمسدسه

808
01:41:44,945 --> 01:41:48,156
هددني بالقتل إذا لم أنفذ أوامره

809
01:41:48,281 --> 01:41:51,534
أريدك أن تعتقله
و أريدك أن تبقيه رهن الإعتقال

810
01:41:51,659 --> 01:41:55,163
على الأقل لمدة عشر ثواني

811
01:41:55,288 --> 01:42:00,543
- لا أعتقد اني فهمت...!
- قم بالعد حتي عشرة.....أسرع

812
01:42:00,668 --> 01:42:03,212
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,9, 10.
هكذا،  سيدي؟

813
01:42:03,238 --> 01:42:05,911
- شكرا لك، ملازم.
- كولونيل

814
01:42:09,676 --> 01:42:12,137
أظن أن هذا ملكك

815
01:42:12,846 --> 01:42:15,307
إنه يشبه خاصتي بالتأكيد

816
01:42:18,727 --> 01:42:21,729
لقد أخفتني أيها الوغد الغبي

817
01:42:21,755 --> 01:42:25,339
- فعلت جيدا، إن كان ذلك يجعلك تشعر أفضل.
- الحق نعم أشعر أفضل

818
01:42:26,119 --> 01:42:27,228
أيدي؟ -
سيدي -

819
01:42:29,153 --> 01:42:32,198
هل كنت لتقتلني حقا؟

820
01:42:38,161 --> 01:42:40,205
شكرا لك يا سيدي

821
01:42:56,668 --> 01:42:59,560
حسنا! حركوا مؤخرتكم! انطلقوا

822
01:42:59,586 --> 01:43:01,405
انطلقوا, انطلقوا

823
01:43:28,639 --> 01:43:32,031
تحركوا ايها الجنود
ليس قصرا من الرمال ما تبنون, تحركوا

824
01:43:50,514 --> 01:43:52,310
هيا, استعملوا عضلاتكم

825
01:43:53,389 --> 01:43:54,154
ارفعوا بشدة

826
01:43:55,168 --> 01:43:57,018
هيا,ارفعوا بشدة

827
01:43:58,536 --> 01:43:59,666
بسرعة

828
01:44:03,372 --> 01:44:04,890
هيا حركوا أنفسكم

829
01:44:06,812 --> 01:44:08,842
ليس لدينا اليوم بأكمله

830
01:44:14,817 --> 01:44:16,023
هيا ادفعوا

831
01:44:35,405 --> 01:44:38,230
كلنا معا, ارفعوا

832
01:44:41,027 --> 01:44:45,031
هيا لابد أن نلتزم بالجدول

833
01:45:19,813 --> 01:45:23,442
- ما الوقت المتبقي؟
- حوالي أربعة ساعات يا سيدي

834
01:45:23,567 --> 01:45:25,610
اللعنة

835
01:45:25,736 --> 01:45:29,281
هيا نحن لا نقوم بهذا للمتعة

836
01:45:59,767 --> 01:46:02,353
- تحرك إلى هناك

837
01:46:02,478 --> 01:46:04,647
- إجذب هذا الحبل

838
01:46:05,356 --> 01:46:08,025
ألم تشترك في بناء جسر من قبل؟

839
01:46:08,150 --> 01:46:10,194
- لا يا سيدي
- و لا أنا

840
01:46:22,873 --> 01:46:25,500
أخلو الطريق

841
01:46:25,526 --> 01:46:26,638
أخلو الطريق

842
01:46:32,220 --> 01:46:35,924
تحركوا يا رفاق -
حسنا, اصعدوا -

843
01:46:36,052 --> 01:46:38,095
فالنتحرك

844
01:46:38,220 --> 01:46:41,765
تسعة و ثلاثون ميلا من أرنهيم

845
01:47:03,744 --> 01:47:05,955
شكرا لكم

846
01:47:12,294 --> 01:47:16,339
- ما المشكلة يا سيدي؟
- إنهم متأخرون عن الجدول بستة و ثلاثين ساعة

847
01:47:35,209 --> 01:47:37,904
ملازم -
سيدي -

848
01:47:39,319 --> 01:47:44,699
سوف ننقلكم إلى الوحدة الثانية و الثمانين
إنهم جنود جيدون

849
01:47:44,824 --> 01:47:48,787
تأكدو أن تكونو على استعداد دائما

850
01:48:17,272 --> 01:48:21,359
على بعد 22 ميلا من أرنهيم

851
01:48:39,084 --> 01:48:41,127
إنهم هنا

852
01:48:45,048 --> 01:48:47,759
لقد وصلت الفرقة الثلاثون

853
01:48:53,973 --> 01:48:58,352
أنتم متأخرون أيها الأوغاد الكسالى
و لكننا نسامحكم

854
01:48:59,028 --> 01:49:00,772
كان ذلك كرم مني, ألا تعتقد؟

855
01:49:02,893 --> 01:49:06,194
إحتموا, أحضروا مضاد الدبابات

856
01:49:07,736 --> 01:49:10,196
تأكد من أنه داخل النطاق

857
01:49:53,696 --> 01:49:56,365
هيا هيا حتى تلحقو به

858
01:50:25,522 --> 01:50:27,588
حسنا! هيا، هيا، اهيا

859
01:50:40,698 --> 01:50:43,492
أحتاج إلى سيارة جيب

860
01:50:43,617 --> 01:50:47,246
- لقد حسبناك ميتا...لقد قالو....
- لقد كان خطأ

861
01:50:47,955 --> 01:50:53,627
فندق هارتنشتين
مقر الفرقة الأولى البريطانية

862
01:51:05,596 --> 01:51:07,140
هذا كان الجنرال

863
01:51:08,432 --> 01:51:11,435
- صباح الخير أيها السادة
- صباح الخير يا سيدي

864
01:51:11,461 --> 01:51:14,916
أكمل، وشكرا لكم.
صباح الخير، بيكر. صباح الخير، جيمس

865
01:51:16,917 --> 01:51:18,767
صباح الخير, سيدي -
سيدي -

866
01:51:19,318 --> 01:51:22,779
آسف على غيابي يا دنيس

867
01:51:22,904 --> 01:51:24,948
- سيدي
- لقد خرج الجنرال لاثبري من المهمة

868
01:51:25,073 --> 01:51:28,535
متى أن يمكنكم أن تتحركو؟

869
01:51:28,660 --> 01:51:32,288
- فورا يا سيدي
- تحركو إلى الجسر

870
01:51:32,663 --> 01:51:36,334
- هل وصلت باقي الفرقة بأمان؟
- نعم و لكن هناك مشكلة

871
01:51:36,459 --> 01:51:39,795
يبدو اننا هبطنا بقرب وحدتي مدرعات....

872
01:51:39,920 --> 01:51:40,921
يا إلهي

873
01:51:41,046 --> 01:51:44,842
من الصعب أن نوقف الدبابات بالبنادق فقط

874
01:51:44,967 --> 01:51:48,512
- أرني...
- حسنا, يمكنك أن ترى ما نواجهه

875
01:51:48,637 --> 01:51:51,473
لقد تمكن جوني فروست من الوصول إلى الجسر

876
01:51:51,598 --> 01:51:56,853
لكن الألمان يتحركون نحو النهر
و يمكنهم أن يحاصروهم

877
01:51:56,978 --> 01:52:01,691
الفرقة كلها هنا
لابد أن نتمكن من الوصول إليه

878
01:52:01,816 --> 01:52:04,735
- سيدي
- هذا بالتاكيد يمنحنا فرصا أكبر...

879
01:52:04,860 --> 01:52:07,363
فرقة سوسابوسكي البولندية عاطلة...

880
01:52:07,488 --> 01:52:11,450
و طائرات الأمس تأجلت
بسبب الضباب في إنجلترا

881
01:52:11,575 --> 01:52:14,411
و ناقلات المعدات لم تصل

882
01:52:14,536 --> 01:52:18,081
- و الآن أخبرني بالأخبار الجيدة
- ليست هناك أخبار جيدة يا سيدي

883
01:52:18,206 --> 01:52:19,916
عموما نحن محاصرون....

884
01:52:20,584 --> 01:52:26,923
حتى الآن نحن متماسكون
و لكن هناك نقص في الطعام و الذخيرة و الأدوية

885
01:52:27,048 --> 01:52:32,386
- ألا يصل إلينا إنزال الأمدادات اليومي؟
- القوات الجوية تتحرك وفقا لجدول

886
01:52:32,511 --> 01:52:36,140
المشكلة أن الألمان يتحكمون في مناطق الإنزال

887
01:52:36,515 --> 01:52:39,309
- ألا يعلم طيارونا ذلك؟
- للأسف لا يا سيدي...

888
01:52:39,435 --> 01:52:42,854
- لماذا ..بحق السماء؟
- إنها أجهزة الإرسال يا سيدي.

889
01:52:45,649 --> 01:52:50,111
مازلنا لا نستطيع الإتصال بأي مكان خارج أرنهيم

890
01:53:05,876 --> 01:53:07,920
حمقى

891
01:53:08,045 --> 01:53:10,088
من هنا

892
01:53:24,560 --> 01:53:27,563
- نحن هنا
- هنا

893
01:53:31,817 --> 01:53:35,445
هنا....ألقوهم هنا

894
01:53:35,571 --> 01:53:38,699
ماذا يفعلون؟
أليسو قادرين على رؤيتنا؟

895
01:53:38,824 --> 01:53:43,787
بإمكانهم أن يرونا و لكنهم  تلقو تعليمات
بتجاهل أي إشارات من الأرض

896
01:53:43,912 --> 01:53:49,625
حتى لا نكون الألمان و نحاول خداعهم
أنهم يعطون كل شىء للألمان الملاعين

897
01:54:00,177 --> 01:54:02,221
شارلز

898
01:54:05,223 --> 01:54:06,975
الوغد

899
01:54:07,350 --> 01:54:09,853
ربما غدا

900
01:54:23,532 --> 01:54:25,784
هنا

901
01:54:26,535 --> 01:54:29,163
أين هو ذاهب هذا الاحمق؟

902
01:54:31,748 --> 01:54:36,336
لن يصل ابدا
سيقتله القناصة

903
01:54:38,421 --> 01:54:40,465
عد

904
01:54:47,531 --> 01:54:49,224
هيا,هيا

905
01:54:55,604 --> 01:54:58,065
لن يرفعها...

906
01:55:02,980 --> 01:55:04,815
أعدها, هيا

907
01:55:09,015 --> 01:55:10,152
هيا

908
01:55:15,456 --> 01:55:17,875
إجري يا لادي

909
01:55:25,149 --> 01:55:26,790
يا إلهي

910
01:55:34,015 --> 01:55:37,727
جسر نيجمن

911
01:56:00,624 --> 01:56:02,959
تاكسي

912
01:56:12,343 --> 01:56:14,386
هنا

913
01:56:15,721 --> 01:56:18,223
- هل فهمت أي شىء؟

914
01:56:18,348 --> 01:56:21,643
أظنها تريد أن يحضر لها أي شخص سيارة أجرة

915
01:56:40,917 --> 01:56:42,176
تاكسي

916
01:56:43,148 --> 01:56:44,023
تاكسي

917
01:56:46,330 --> 01:56:47,309
تاكسي

918
01:57:00,430 --> 01:57:03,474
منزل كيت تورهورست
خارج أرنهيم

919
01:57:03,500 --> 01:57:04,050
كيت

920
01:57:11,815 --> 01:57:13,984
مساء الخير

921
01:57:14,109 --> 01:57:19,072
أقد لك السيدة تورهورست

922
01:57:19,197 --> 01:57:24,035
- ألم يعد زوجك بعد؟
- سيعود بعد قليل

923
01:57:24,160 --> 01:57:28,665
لابد أنه يواجه صعوبات في المرور عبر خطوط الألمان

924
01:57:28,790 --> 01:57:33,878
في هذه الحالة لابد أن نطلب منك طلبا

925
01:57:33,904 --> 01:57:36,059
الكولونيل ويفر لديه طلب

926
01:57:37,006 --> 01:57:41,427
حسنا ..لقد أنشأنا جيبا دفاعيا

927
01:57:41,552 --> 01:57:45,472
يشبه الإبهام
النهر يمثل القاعدة

928
01:57:46,014 --> 01:57:49,142
السيدة ترهورست تتحث الإنجليزية بطلاقة

929
01:57:49,267 --> 01:57:53,521
إذن فبإمكانك أن تفهمي أننا في
وضع يمكننا من المقاومة

930
01:57:53,646 --> 01:57:55,690
حتى وصول الفرقة الثلاثين

931
01:57:55,815 --> 01:57:58,734
و لكن لابد أن تفق على بعض الأشياء

932
01:57:59,944 --> 01:58:04,532
أنا لا أعرف إذا كنت اتبع الاستراتيجية العسكرية

933
01:58:04,657 --> 01:58:09,703
إننا نسيطر على المستشفى و لكنها  مكتظة

934
01:58:09,828 --> 01:58:16,376
إننا في أمس الحاجة إلى مكان إضافي

935
01:58:22,215 --> 01:58:25,676
منزلنا يبدو ...مناسبا

936
01:58:25,802 --> 01:58:30,598
سنخصصه للإصابات البسيطة فقط
نضمد جراحهم ثم نعيدهم..

937
01:58:30,973 --> 01:58:34,601
أنا أشعر أن الامر يحتاج أكثر من ذلك قليلا

938
01:58:40,065 --> 01:58:44,319
- إننا نضيع الوقت....هيا
- شكرا لك يا كيت

939
01:58:44,903 --> 01:58:48,239
سأراك يا كولونيل
سأعود

940
01:58:56,194 --> 01:58:58,150
تفضل بالجلوس,  خذ هذا الكرسي

941
01:58:58,883 --> 01:58:59,537
هنا

942
01:59:01,062 --> 01:59:01,931
تعالوا هنا

943
01:59:04,394 --> 01:59:05,227
إجلس

944
01:59:07,674 --> 01:59:09,718
دعني أساعدك

945
01:59:21,270 --> 01:59:23,856
الميجور يريدك باطابق العلوي يا سيدي

946
01:59:23,882 --> 01:59:24,817
حسنا, شكرا

947
01:59:28,688 --> 01:59:29,639
حسنا؟

948
01:59:36,692 --> 01:59:37,980
عفوا, شكرا

949
01:59:39,283 --> 01:59:40,950
ما زلت سليما, دودز؟

950
01:59:42,099 --> 01:59:44,604
جيد, حسنا بوتر

951
01:59:47,003 --> 01:59:51,299
هذا يكفي   يمكننا أن نسمعك من هناك

952
01:59:54,552 --> 01:59:57,471
تطور مثير يا سيدي

953
01:59:57,805 --> 02:00:03,101
الجنرال يرى أنه لا معنى لمواصلتكم القتال

954
02:00:03,226 --> 02:00:06,271
إنه يرغب في مناقشة الاستسلام

955
02:00:10,942 --> 02:00:13,986
أخبره أن يذهب إلى الجحيم

956
02:00:14,112 --> 02:00:19,241
للأسف ليس لدينا التجهيزات الكافية
لكي نعتقلكم جميعا

957
02:00:20,034 --> 02:00:22,953
- ماذا؟
- نحن نرغب في الموافقة....

958
02:00:23,078 --> 02:00:26,039
و لكننا لا نستطيع أن نقبل استسلامكم

959
02:00:28,667 --> 02:00:31,336
هل هناك شىء آخر؟

960
02:00:39,299 --> 02:00:40,170
حسنا

961
02:01:04,701 --> 02:01:06,995
و الآن؟

962
02:01:07,021 --> 02:01:09,383
إسحق أرنهيم

963
02:01:33,860 --> 02:01:36,957
هيا دعنا نساعدك
أرفعها

964
02:01:41,821 --> 02:01:43,131
هيا ,هنا

965
02:01:43,357 --> 02:01:46,056
تعال. تعال هنا. تعال هنا.

966
02:01:46,976 --> 02:01:49,650
ثبت الساق -
ساعدنا في هذه السيارة -

967
02:01:49,676 --> 02:01:51,642
أضغط بشدة

968
02:01:51,668 --> 02:01:53,312
أبي

969
02:02:52,761 --> 02:02:55,513
- أي تحركات في نيجمن؟
- لا

970
02:02:55,638 --> 02:02:58,433
- هل هناك أي طريقة للإختراق؟
- يمكن أن أفقد كل رجالي

971
02:02:58,558 --> 02:03:00,893
و الله يعلم كم فقدنا بالفعل

972
02:03:01,018 --> 02:03:04,855
- هل تعني أنها النهاية يا سيدي؟
- هل قلت ذلك؟ أنا لم أقل ذلك

973
02:03:04,980 --> 02:03:10,110
لقد كافحنا من أجل هذا الجسر و لكني أحتاج
دعما من الدبابات

974
02:03:10,235 --> 02:03:14,906
هذا ممكن

975
02:03:15,032 --> 02:03:17,200
- هل يمكن ذلك يا أليكس؟
- بالتأكيد

976
02:03:17,325 --> 02:03:19,744
ولكني لا أحتاج فقط إل دبابات
أنا أحتاج إلى قوارب أيضا

977
02:03:19,869 --> 02:03:22,872
لو كانت الفرقة الثلاثون أمريكية
لكانت معنا القوارب

978
02:03:22,997 --> 02:03:25,875
- مايك؟
- أعتقد أننا يمكننا الحصول على بعض القوارب

979
02:03:26,000 --> 02:03:29,337
- هل يمكنك إحضارهم هنا الليلة؟
- هذا لن يكون سهلا يا سيدي

980
02:03:29,462 --> 02:03:34,091
إننا نمتلك طريقا واحدا و عشرة اميال من الزحام
و ذلك كله تحت قصف الألمان

981
02:03:34,216 --> 02:03:39,138
- أنا لا أعرف بالضبط ماذا يمكننا أن نفعل..
- ألا يمكنك المحاولة؟

982
02:03:39,263 --> 02:03:41,306
شكرا لكم أيها السادة

983
02:03:41,431 --> 02:03:44,226
و الآن...بالنسبة للقوارب

984
02:03:44,351 --> 02:03:46,394
ما رأيكم؟

985
02:03:47,646 --> 02:03:51,274
الجنرال متوتر قليلا اليوم
و لكن ليس هناك أي شىء شخصي

986
02:03:51,399 --> 02:03:55,778
عندما قمنا بالإنزال يوم الأحد
أظن أنه أصيب في عموده الفقري

987
02:04:05,329 --> 02:04:09,708
- كم من القوارب لدينا؟
- حوااي ستة في كل سيارة

988
02:04:23,346 --> 02:04:25,973
أين ميجور كوك؟

989
02:04:26,098 --> 02:04:28,476
- هناك يا سيدي.
- شكرا لك.

990
02:04:43,823 --> 02:04:46,284
أين أنت يا جوليان؟

991
02:04:47,118 --> 02:04:49,579
هنا يا سيدي

992
02:04:53,749 --> 02:04:56,335
سنأخذ جسر نيجمن الليلة

993
02:04:56,460 --> 02:05:00,547
- ما افضل طريقة لأحتلال جسر؟
- الناحيتين في نفس الوقت.

994
02:05:00,672 --> 02:05:03,717
سأرسل فرقتين
عبر النهر في قوارب

995
02:05:03,842 --> 02:05:08,221
أريد رجلا
ذو إمكانيات خاصة للقيادة

996
02:05:08,346 --> 02:05:09,472
أكمل يا سيدي

997
02:05:09,597 --> 02:05:13,935
رجلا قويا بما فيه الكفاية
و يمتلك خبرة كافية

998
02:05:14,060 --> 02:05:17,772
وهناك شىء آخر
لابد أن يكون غبيا بما فيه  الكفاية لفعل ذلك

999
02:05:19,607 --> 02:05:22,068
استعد

1000
02:05:28,532 --> 02:05:30,701
فيم كان هذا يا ميجور؟

1001
02:05:30,826 --> 02:05:34,246
كابوس حقيقي

1002
02:05:36,581 --> 02:05:37,791
كابوس حقيقي

1003
02:05:39,417 --> 02:05:41,461
هيا

1004
02:05:42,503 --> 02:05:44,547
هيا

1005
02:05:45,590 --> 02:05:47,633
تحركوا

1006
02:05:49,677 --> 02:05:52,388
لقد تلقينا إتصالا من المقاومة الهولندية في أرنهيم

1007
02:05:52,513 --> 02:05:56,892
الأمور لا تسير على ما يرام مع البريطانيين
قوتهم الأساسية لم تصل إلى الجسر

1008
02:05:57,017 --> 02:05:59,144
و القوات التي وصلت حوصرت

1009
02:05:59,269 --> 02:06:01,563
- و ماذا عن أوركهارت؟
- إن ظهره إلى النهر

1010
02:06:01,688 --> 02:06:05,483
لقد حاصره الألمان
و هم يضيقون الخناق عليه.

1011
02:06:05,608 --> 02:06:08,319
إلى متى يستطيع أن يصمد؟

1012
02:06:09,654 --> 02:06:11,948
أين القوارب اللعينة؟

1013
02:06:28,422 --> 02:06:30,924
فقط ابقي عليها واضحة

1014
02:06:32,217 --> 02:06:38,181
ليس هناك أكثر مما إعتقدنا
هناك تغيير طفيف في الخطط

1015
02:06:38,306 --> 02:06:41,559
سنقوم بالعبور في وضح النهار

1016
02:06:41,684 --> 02:06:44,020
- النهار؟
-لقد تعطل المرور

1017
02:06:44,145 --> 02:06:47,982
عندما نكون مستعدين
سنذهب في الساعة 800

1018
02:06:48,107 --> 02:06:49,650
حسنا

1019
02:06:49,775 --> 02:06:54,655
أنا أفضل الإنتظار و الذهاب غدا ليلا
و لكن البريطانيين لن يستطيعو الصمود

1020
02:06:54,780 --> 02:06:57,073
النهار أفضل

1021
02:06:57,657 --> 02:06:59,534
أفضل بكثير

1022
02:07:05,331 --> 02:07:09,168
- هل هناك أخبار عن القوارب؟
- لا

1023
02:07:09,293 --> 02:07:10,628
شكرا لك

1024
02:07:10,753 --> 02:07:13,506
نحن نغير البداية
حتى التاسعة لنكون متأكدين

1025
02:07:13,631 --> 02:07:16,216
ستقوم بإطلاق الدخان
قبل ذهابنا مباشرة

1026
02:07:16,342 --> 02:07:18,302
حسنا

1027
02:07:18,427 --> 02:07:24,099
سيكون الأمر خطرا

1028
02:07:24,224 --> 02:07:27,102
لا تقلق سنقوم بتغطيتكم

1029
02:07:28,019 --> 02:07:29,145
رجاءا

1030
02:07:39,447 --> 02:07:43,534
حسنا. هل أستطيع الحصول على انتباهكم، من فضلكم؟
هل أستطيع الحصول على انتباهكم

1031
02:07:43,659 --> 02:07:47,621
لقد تأجل رحيلنا من التاسعة إلى العاشرة

1032
02:07:47,746 --> 02:07:51,249
و يمكننا أن نحظى بساعة إضافية من الاسترخاء

1033
02:07:51,374 --> 02:07:54,586
أي معلومات عن القوارب؟

1034
02:07:55,420 --> 02:07:58,089
لقد تلقينا تأكيدات انهم يطفون

1035
02:07:58,214 --> 02:08:03,594
بخلاف ذلك لا نعرف أي شىء
لا العدد و لا الوزن و لا الحجم

1036
02:08:03,719 --> 02:08:07,598
نحن متأكدون أن النهر متسع
و التيارات قوية

1037
02:08:07,723 --> 02:08:11,352
المزيد من المعلومات المبهجة!

1038
02:08:11,477 --> 02:08:16,064
أرجو ان تفكر في الأمر
على أنه مهمة تدريبية

1039
02:08:17,816 --> 02:08:20,694
ما المشكلة؟ ألا يوجد اي حس للدعابة؟

1040
02:08:21,945 --> 02:08:23,988
اللعنة

1041
02:08:25,323 --> 02:08:27,075
سنتحرك ظهرا

1042
02:08:29,994 --> 02:08:33,706
- هذه السيارات لها الأولوية يا سيدي
-أنا أعلم و لكن...

1043
02:08:39,628 --> 02:08:42,631
أخلو الطريق...

1044
02:09:13,869 --> 02:09:18,623
أنتم غالبا تتسائلون
لماذا طلبتكم جميعا هنا..

1045
02:09:19,874 --> 02:09:23,920
لقد وصلت إلى قرار
و أريدكم أن تشاركوني فيه

1046
02:09:25,254 --> 02:09:29,967
أنا أنوي العبور كما فعل جورج واشنطون
واقفا على القارب

1047
02:09:30,092 --> 02:09:33,053
و أنتم تقومون بالتجديف

1048
02:09:39,851 --> 02:09:42,604
حان الوقت, تحركوا

1049
02:09:59,203 --> 02:10:01,997
- ماذا...؟
- ماذا توقعت؟ بوارج؟

1050
02:10:02,122 --> 02:10:04,791
ضعوها جميعا

1051
02:10:24,685 --> 02:10:26,437
اطلقوا النار

1052
02:10:34,111 --> 02:10:35,695
ماذا يمنك أن تري بخلاف الدخان؟

1053
02:10:35,821 --> 02:10:39,199
لا شيء بعد
لكنهم سيحاولون الهجوم عبر النهر

1054
02:10:40,367 --> 02:10:41,701
سيفشلون

1055
02:10:41,868 --> 02:10:44,412
بالتاكيد و لكن...

1056
02:10:44,579 --> 02:10:47,498
ماذا سنفعل إذا لم يفشلوا؟

1057
02:10:47,623 --> 02:10:50,126
أنا أطلب إذنك لنسف الجسر

1058
02:10:50,292 --> 02:10:51,710
هذا أمر غير مطروح

1059
02:10:54,046 --> 02:10:56,882
أنا اتفهم يا مارشال.

1060
02:10:57,049 --> 02:11:01,261
هم لن يقومو بعبور النهر
و نحن لن ننسف الجسر

1061
02:11:01,428 --> 02:11:03,054
هل تم فحص المتفجرات؟

1062
02:11:03,221 --> 02:11:05,932
نعم يا سيدي كل شيء جاهز

1063
02:11:06,099 --> 02:11:08,810
كابتن كرافت ينتظر الأمر

1064
02:11:10,645 --> 02:11:13,564
لن يسقط هذا الجسر في يد العدو

1065
02:11:14,732 --> 02:11:17,193
عندما تشرع أول دبابة بريطانية في العبور

1066
02:11:18,736 --> 02:11:20,237
سأنسفه....

1067
02:11:33,291 --> 02:11:36,503
لننطلق -
حسنا! هيا! هيا! هيا-

1068
02:11:55,228 --> 02:11:59,274
عندما تدركون المياه, انطلقوا
لا تنتظروا, هيا

1069
02:12:19,752 --> 02:12:24,840
إذا لم تمتلك مجدافا جدف ببندقيتك...هيا جدفوا

1070
02:12:44,733 --> 02:12:46,568
واحد...اثنان...

1071
02:12:47,528 --> 02:12:50,113
واحد...اثنان...

1072
02:12:59,205 --> 02:13:02,959
التيار يأخذنا..إلزمو اليمين

1073
02:13:09,256 --> 02:13:11,967
- تم طلب النيران المساعدة..شكرا لك يا سيدي

1074
02:13:14,803 --> 02:13:17,472
جذفوا

1075
02:13:34,196 --> 02:13:36,240
انحنوا

1076
02:13:39,910 --> 02:13:43,247
هيا! هيا! هيا! هيا!

1077
02:13:43,830 --> 02:13:45,999
هيا! هيا!

1078
02:13:48,001 --> 02:13:50,295
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة

1079
02:13:50,795 --> 02:13:54,215
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة
السلام عليك يا مريم

1080
02:13:56,801 --> 02:13:59,971
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة
السلام عليك يا مريم

1081
02:14:06,810 --> 02:14:08,854
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة

1082
02:14:12,816 --> 02:14:15,485
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة

1083
02:14:21,991 --> 02:14:26,287
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة

1084
02:14:26,662 --> 02:14:30,875
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة

1085
02:14:31,584 --> 02:14:34,837
نحن ننجرف! اسحبوا إلى يساركم
هيا! جذفوا

1086
02:14:38,632 --> 02:14:41,134
هيا! تابعوا التجديف

1087
02:14:41,259 --> 02:14:43,345
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة

1088
02:14:43,929 --> 02:14:47,557
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة

1089
02:14:49,934 --> 02:14:51,978
إنخفضوا

1090
02:14:53,604 --> 02:14:56,023
هيا يا رجال

1091
02:14:59,527 --> 02:15:02,613
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة

1092
02:15:05,032 --> 02:15:07,075
لتكن مشيئتك

1093
02:15:08,118 --> 02:15:11,454
لتكن مشيئتك
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة

1094
02:15:11,746 --> 02:15:13,415
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة

1095
02:15:18,920 --> 02:15:21,464
هيا, لننطلق

1096
02:15:39,147 --> 02:15:41,066
قناصة..قناصة

1097
02:15:53,536 --> 02:15:55,996
ساعدوني..ساعدوني

1098
02:15:56,747 --> 02:15:57,873
.ساعدوني

1099
02:16:15,098 --> 02:16:17,517
إلى الجانب...

1100
02:16:28,277 --> 02:16:31,613
- هل يمكننا استعمال النفق؟
- لا يمكن يا سيدي

1101
02:16:33,490 --> 02:16:36,326
- إلى الضفة
- معك يا سيدي

1102
02:16:49,171 --> 02:16:51,215
التغطية....التغطية..

1103
02:16:59,973 --> 02:17:02,434
هيا

1104
02:17:33,171 --> 02:17:35,757
هيا! بسرعة! بسرعة!

1105
02:17:45,516 --> 02:17:51,021
أنا سأتحرك إلى الجانب و انت قم بالتغطية

1106
02:17:51,146 --> 02:17:54,316
هيا! هيا!، هيا!، هيا!، هيا! هيا!

1107
02:17:59,404 --> 02:18:01,698
- اكملوا.
- هيا! لنذهب

1108
02:18:22,342 --> 02:18:23,635
هل أنتم مستعدون؟

1109
02:18:23,760 --> 02:18:24,844
نعم يا جنرال

1110
02:18:42,027 --> 02:18:43,779
اللعنة

1111
02:19:13,682 --> 02:19:16,018
الآن

1112
02:19:16,601 --> 02:19:18,937
قلت الآن!

1113
02:19:19,062 --> 02:19:22,023
مرة أخرى! مرة أخرى!

1114
02:19:33,367 --> 02:19:36,537
يا إلهي إنهم على بعد 18 كيلومتر فقط من أرنهيم

1115
02:19:37,705 --> 02:19:40,123
من يمكنه إيقافهم الآن؟

1116
02:19:41,667 --> 02:19:43,752
لا أحد

1117
02:20:15,282 --> 02:20:16,950
اللعنة

1118
02:20:17,075 --> 02:20:19,118
هل هناك أي فرصة يا ويتني؟

1119
02:20:19,244 --> 02:20:23,289
فقط إذا انفك الحصار قريبا...

1120
02:20:23,414 --> 02:20:27,335
حاول وانزله الى القبو-
حسنا سيدي

1121
02:20:52,108 --> 02:20:55,486
إنه يعمل...أين الكولونيل؟

1122
02:20:55,611 --> 02:20:57,112
- بالأسفل
- أحضروه!

1123
02:20:57,238 --> 02:20:59,657
- كولونيل فروست
- ماذا؟

1124
02:20:59,782 --> 02:21:01,825
بالأعلى

1125
02:21:01,950 --> 02:21:04,494
بالأعلى يا سيدي

1126
02:21:04,620 --> 02:21:08,123
- إنه مقر القيادة على اللاسلكي

1127
02:21:11,793 --> 02:21:15,255
(فروست) أشعة الشمس على الموقع.
مرر الرسالة. انتهى.

1128
02:21:15,380 --> 02:21:20,509
ماهو موقفك يا جوني؟

1129
02:21:20,635 --> 02:21:22,678
نحن صامدون..

1130
02:21:24,680 --> 02:21:28,267
و نحتاج إلى إمدادات و ذخيرة..حول

1131
02:21:28,392 --> 02:21:33,605
أنا لست واثقا من مسألة أن نأتي إليكم أو تأتو إلينا

1132
02:21:33,730 --> 02:21:38,401
إذن سننتظر الفرقة الثلاثين
- هذا سيكون أفضل

1133
02:21:39,027 --> 02:21:42,030
لقد كان الحديث معك مطمئنا يا سيدي

1134
02:21:43,364 --> 02:21:48,244
أنا آسف يا جوني أنك حوصرت
وحدك لأربعة أيام عند هذا الجسر اللعين

1135
02:21:48,369 --> 02:21:52,915
-هل تريد مني أي شىء آخر؟
لا يا سيدي سأتصل بك عندما يصل أصدقاؤنا

1136
02:21:53,040 --> 02:21:55,501
انتهي
حسنا

1137
02:21:56,293 --> 02:21:59,212
حظ سعيد

1138
02:22:05,885 --> 02:22:08,221
- الرقيب تومبلين
- هنا،  سيدي

1139
02:22:08,346 --> 02:22:11,307
أنا قادم

1140
02:22:13,184 --> 02:22:15,645
الرقيب تايلور

1141
02:22:25,279 --> 02:22:29,741
أنا لا أفهم
لماذا لا تتحركون؟

1142
02:22:29,866 --> 02:22:32,369
هذه هي القوات البريطانية عند أرنهيم

1143
02:22:32,494 --> 02:22:34,579
منيت بخسائر فادحة

1144
02:22:34,871 --> 02:22:37,707
هل ستتوقفون؟.ليس الآن

1145
02:22:37,832 --> 02:22:40,209
أنا آسف إن لدينا أوامرنا

1146
02:22:40,334 --> 02:22:45,589
لقد خسرت نصف رجالي...هل لابد من التوقف..

1147
02:22:45,714 --> 02:22:48,467
و شرب بعض الشاي...؟

1148
02:22:48,592 --> 02:22:50,886
إننا الآن نواجه موقفا مختلفا

1149
02:22:51,011 --> 02:22:54,931
لا يمكننا مواجهة الدبابات
سنكون صيدا سهلا

1150
02:22:55,057 --> 02:23:00,562
مشاتنا لا زالو يقاتلون في نيجمن
عندما يصلون إلى هنا سنتحرك

1151
02:23:04,232 --> 02:23:06,693
هل لابد أن تفعل كل شيء حسب التعليمات؟

1152
02:23:06,818 --> 02:23:10,363
أوامرنا ان ننتظر المشاة

1153
02:23:10,488 --> 02:23:12,531
أنا آسف

1154
02:23:20,164 --> 02:23:21,582
سيدي

1155
02:23:22,040 --> 02:23:23,917
سيدي, سيدي

1156
02:23:24,042 --> 02:23:26,086
إنه ميجور كارليل يا سيدي

1157
02:23:40,224 --> 02:23:42,268
حسنا حسنا

1158
02:23:50,150 --> 02:23:53,361
مرحبا هاري
مرحبا جوني

1159
02:23:55,363 --> 02:23:58,032
الأمور ليست على ما يرام؟

1160
02:24:04,038 --> 02:24:06,874
أريد أن أسئلك شيء ما....

1161
02:24:06,999 --> 02:24:12,296
... ولم افعل لأني كنت أعلم بأنك  قلق من أن أسأل

1162
02:24:12,421 --> 02:24:15,883
وأنا لن أريحك

1163
02:24:17,551 --> 02:24:22,722
و لكن لماذا تحمل دائما هذه المظلة اللعينة؟

1164
02:24:23,890 --> 02:24:26,351
- الذاكرة
- ماذا؟

1165
02:24:27,477 --> 02:24:29,937
ذاكرتي ضعيفة

1166
02:24:32,023 --> 02:24:35,776
دائما أنسى كلمة السر

1167
02:24:38,570 --> 02:24:42,699
أنا لا أعرف أحدا يحمل مظلة

1168
02:24:45,077 --> 02:24:49,247
كان لابد أن أثبت

1169
02:24:49,372 --> 02:24:52,292
أني إنجليزي

1170
02:25:01,467 --> 02:25:02,760
اوه

1171
02:25:06,052 --> 02:25:06,765
هاري

1172
02:25:18,824 --> 02:25:21,657
تراجعوا تراجعوا
عودوا الى اماكنكم

1173
02:25:34,514 --> 02:25:36,803
اسرعي أيها الفرقة الثلاثين

1174
02:25:37,496 --> 02:25:39,706
رجاء

1175
02:25:40,001 --> 02:25:42,045
الفرقة الثلاثين...

1176
02:25:45,298 --> 02:25:47,758
- لاشىء يا سيدي
- شكرا لك.

1177
02:25:47,884 --> 02:25:50,553
لافائدة.
إخلع حذائي يا ويكس

1178
02:25:50,678 --> 02:25:53,305
الفرقة الثلاثين..

1179
02:25:53,430 --> 02:25:55,933
يا إلهي

1180
02:25:56,600 --> 02:26:00,854
الفرقة الثلاثين...الفرقة الثلاثين..

1181
02:26:00,979 --> 02:26:03,648
لقد نفذت منا الذخيرة على أي حال

1182
02:26:05,108 --> 02:26:08,069
إنضم إلى الباقين

1183
02:26:08,194 --> 02:26:10,780
عد إلى القوة الرئيسية
و ماذا عنك يا سيدي؟

1184
02:26:10,905 --> 02:26:15,576
سأكون بخير و لكننا لم ننجح هذه المرة

1185
02:26:15,701 --> 02:26:18,871
الفرقة الثلاثين..الفرقة الثلاثين..

1186
02:26:22,041 --> 02:26:25,502
30 تشارلي فوكس يدعو  المشاة.
هيا. رجاءا

1187
02:27:28,436 --> 02:27:31,940
قل له أن يأخذها بهدوء.
انها جيدة.

1188
02:27:32,065 --> 02:27:35,526
طائراتهم اسقطت بالامس

1189
02:27:36,777 --> 02:27:38,904
الجنرال يقول خذها من فضلك

1190
02:27:39,280 --> 02:27:43,951
إنها شيكولاتة جيدة
أسقتطها طائراتكم بالأمس

1191
02:27:57,005 --> 02:27:59,048
إنجليزية

1192
02:28:03,845 --> 02:28:05,888
أحمر

1193
02:28:07,306 --> 02:28:09,350
أحمر

1194
02:28:11,644 --> 02:28:13,687
مواقع المعركة...

1195
02:28:13,812 --> 02:28:17,190
فاليبارك الله المارشال مونتجومري

1196
02:28:26,533 --> 02:28:28,576
يا يسوع

1197
02:29:18,498 --> 02:29:20,542
ليلة سعيدة

1198
02:29:26,088 --> 02:29:28,132
ليلة سعيدة

1199
02:29:40,268 --> 02:29:43,271
- ليلة سعيدة، حبيبتي.
- ليلة سعيدة  أمي.

1200
02:29:59,537 --> 02:30:05,334
هل ستكون خمس دقائق مدة طويلة؟

1201
02:30:07,169 --> 02:30:09,004
مجرد خمس دقائق

1202
02:30:12,257 --> 02:30:15,343
يا إلهي

1203
02:30:15,468 --> 02:30:17,845
ساعد هؤلاء الشباب

1204
02:30:19,097 --> 02:30:22,433
أن يموتو بهدوء و في سلام

1205
02:30:45,830 --> 02:30:48,958
أنا آسف يا رجال
لابد أن نتحرك

1206
02:30:57,925 --> 02:31:00,302
رجاء

1207
02:31:00,427 --> 02:31:02,471
أمسك يدي

1208
02:31:06,474 --> 02:31:09,894
إننا متأخرون قليلا

1209
02:31:15,650 --> 02:31:19,195
'' بالتأكيد يتعين عليه أن ينقذك
من فخ صياد الدجاج

1210
02:31:19,320 --> 02:31:23,240
ومن الاوبئة كريهة الرائحة

1211
02:31:23,365 --> 02:31:29,162
'' ويجبأنيغمرك بريشه،
وتحت جناحيه تستعيد الثقة

1212
02:31:29,288 --> 02:31:32,916
حقيقته يجب أن تكون درعك وترسك

1213
02:31:51,642 --> 02:31:54,102
ها أنت, تراجع

1214
02:31:55,020 --> 02:31:57,481
ستكون بخير...

1215
02:32:04,112 --> 02:32:06,739
هل يمكن أن أكون بحالة أسوأ من تلك؟

1216
02:32:06,864 --> 02:32:09,951
نعم..أسوأ بكثير

1217
02:32:12,203 --> 02:32:16,916
خمسة أميال من أرنهيم

1218
02:32:26,258 --> 02:32:28,885
أحضرو البلدوزر

1219
02:32:40,104 --> 02:32:42,148
نقالة جرحى

1220
02:32:45,359 --> 02:32:47,403
ساعدوني

1221
02:32:48,153 --> 02:32:50,197
نقالة

1222
02:32:56,244 --> 02:32:59,247
مورفين ...لابد أن أحصل على بعض المورفين

1223
02:32:59,372 --> 02:33:02,625
المورفين من اجل المصابين بالفعل

1224
02:33:02,750 --> 02:33:05,211
أعتقد أنني قد أصبت بالفعل

1225
02:33:05,336 --> 02:33:07,380
إنك مخطيء

1226
02:33:08,381 --> 02:33:11,592
نعم لقد طلبت منه أن ياتي..

1227
02:33:11,717 --> 02:33:14,845
لابد أن نعل أي شىء

1228
02:33:14,970 --> 02:33:20,017
جنرال أوركهارت
ليس لدينا أي مكان ولا إمدادات

1229
02:33:20,142 --> 02:33:24,729
و بما ان الأسر أفضل من لا شىء

1230
02:33:25,397 --> 02:33:30,026
لقد قررت أن اطلب من الألمان
أن يقبلو جرحانا في مستشفياتهم

1231
02:33:30,610 --> 02:33:35,489
إذا أمكنني أن أجهز عملية النقل
هل ستعطيني تصريحا بذلك؟

1232
02:33:35,614 --> 02:33:37,825
بالتأكيد إذا وافق ويفر

1233
02:33:37,950 --> 02:33:42,413
و لكني لا اعتقد انهم سيقبلون
هذه مدافعنا هناك

1234
02:33:42,538 --> 02:33:47,751
الفرقة الثلاثون
لا أظنك ستحتاج إلى إذني

1235
02:33:58,886 --> 02:34:01,472
لقد أحضرت رسالة من الجنرال اوركهارت

1236
02:34:01,597 --> 02:34:05,643
كيف تمكنت من ذلك؟
لقد سبحت يا سيدي

1237
02:34:05,768 --> 02:34:08,854
أخشى أجهزة الراديو هي كل ما يصل الصنبور

1238
02:34:08,979 --> 02:34:12,774
الجنرال يسأل إذا كنتم
ستنقلون رجالكم عبر  النهر

1239
02:34:12,900 --> 02:34:15,944
لقد صمدنا لستة أيام حتى الآن

1240
02:34:16,069 --> 02:34:19,739
و أي مساعدة ستكون ذات قيمة

1241
02:34:19,864 --> 02:34:23,201
هل ستنقل الرد سباحة؟
نعم يا سيدي

1242
02:34:24,285 --> 02:34:26,954
نحن لا يمكننا السباحة

1243
02:34:27,080 --> 02:34:29,498
ليس و معكم المعدات

1244
02:34:29,624 --> 02:34:32,293
إن لدينا بعض القوارب المطاطية

1245
02:34:32,418 --> 02:34:35,004
سيكون استخدامها صعبا في هذا النهر

1246
02:34:35,129 --> 02:34:37,089
أنا أوافق

1247
02:34:42,469 --> 02:34:44,971
أخبر الجنرال أننا قادمون

1248
02:34:45,096 --> 02:34:47,140
الليلة

1249
02:34:47,891 --> 02:34:49,142
نعم سيدي

1250
02:34:57,400 --> 02:34:59,443
فقط اثنين على واحد.

1251
02:34:59,568 --> 02:35:02,947
بهدوء هناك. الصمت. الصمت.

1252
02:35:12,247 --> 02:35:14,291
وقوف. وقوف.

1253
02:35:21,798 --> 02:35:22,799
حبل.

1254
02:35:23,925 --> 02:35:25,968
حبل.

1255
02:35:28,179 --> 02:35:30,222
شد الحبل!

1256
02:35:30,723 --> 02:35:32,015
الحبل

1257
02:35:32,516 --> 02:35:35,560
وجه لهم!

1258
02:35:36,436 --> 02:35:38,605
بسرعة!

1259
02:35:44,360 --> 02:35:46,946
اسحب!

1260
02:37:43,514 --> 02:37:47,768
-غير ممكن
- إذا وافقت...

1261
02:37:47,893 --> 02:37:52,773
سيكون ممكنا للغاية
سامحني و لكن هناك معركة

1262
02:37:52,898 --> 02:37:55,358
و نحن في طريقنا للنصر

1263
02:37:56,568 --> 02:38:00,238
النصر أو الهزيمة ليس ما يشغلنا

1264
02:38:00,363 --> 02:38:02,824
الحياة و الموت هو ما يشغلنا

1265
02:38:04,701 --> 02:38:07,036
أوقفو إطلاق النار

1266
02:38:07,161 --> 02:38:09,622
ساعة.....ساعتين

1267
02:38:10,498 --> 02:38:13,918
فقط لإخلاء الجرحى

1268
02:38:14,043 --> 02:38:18,797
و بعد ذلك يمكنك ان تقتل منا كما تريد

1269
02:38:24,803 --> 02:38:26,846
جنرال لودفيج

1270
02:38:32,685 --> 02:38:35,271
علينا أن نعطيهم
وقف إطلاق النار.

1271
02:38:35,396 --> 02:38:36,814
- لأولئك؟
- نعم.

1272
02:38:36,939 --> 02:38:40,943
- إذا كنا نعطيهم ساعة واحدة ...
- الدعوة إلى تعزيزات.

1273
02:38:41,068 --> 02:38:43,946
أستطيع ...

1274
02:38:57,542 --> 02:38:59,877
وسيتم الوفاء بطلبك.

1275
02:39:00,003 --> 02:39:03,214
تبدأ الهدنة في الثالثة.

1276
02:39:03,339 --> 02:39:06,801
أوقف إطلاق النار عند الثالثة

1277
02:39:07,676 --> 02:39:10,679
هلا قمت بشكره من فضلك؟
-لقد قمت بذلك

1278
02:39:10,804 --> 02:39:13,182
يمكنك الذهاب

1279
02:40:43,141 --> 02:40:46,019
كم تبقى لنا ....ميلا واحدا؟

1280
02:40:53,943 --> 02:40:57,738
لماذا لا نحاول فقط اختراقهم

1281
02:40:58,572 --> 02:41:00,908
لأجل الله الأمر يستحق

1282
02:41:01,033 --> 02:41:04,870
سيحاولون دفع أوركهارت بعيدا عن النهر

1283
02:41:04,995 --> 02:41:11,376
و إذا فعلو ذلك سيحاصروه

1284
02:41:11,918 --> 02:41:14,796
و هذا ليس في خطة مونتي على الإطلاق

1285
02:41:14,921 --> 02:41:17,924
هل استبدلنا القوارب التي خسرناها في نيجمن؟

1286
02:41:19,383 --> 02:41:21,552
نعم

1287
02:41:22,345 --> 02:41:24,388
حسنا؟

1288
02:41:26,515 --> 02:41:28,559
حسنا؟

1289
02:41:33,647 --> 02:41:36,650
هذا كل شيء، ثم. نسحبهم

1290
02:41:43,156 --> 02:41:45,575
كانت نيجمن

1291
02:41:45,700 --> 02:41:49,620
لقد كان طريقا واحدا
يؤدي إلى نيجمن

1292
02:41:49,745 --> 02:41:51,956
لا لقد كان بعد نيجمن

1293
02:41:56,377 --> 02:41:59,588
و الضباب في إنجلترا

1294
02:42:04,217 --> 02:42:07,804
لا يهم ماذا كان الأمر
عندما يقول رجل لآخر

1295
02:42:07,929 --> 02:42:12,016
.أنا أعرف ماذا يجب أن نفعل اليوم
-فالنلعب لعبة الحرب

1296
02:42:12,141 --> 02:42:14,602
و يموت الجميع..

1297
02:42:17,521 --> 02:42:19,565
انسحاب

1298
02:42:21,609 --> 02:42:24,695
لقد قالو يومين و مرت تسعة أيام

1299
02:42:26,154 --> 02:42:30,617
ميل واحد
- يمكنهم أن يقومو بذلك

1300
02:42:30,742 --> 02:42:33,370
- هانكوك، وهنا اثنين آخرين.
- شكرا لكم

1301
02:42:33,495 --> 02:42:36,831
- هذان هما آخر ما وجدت

1302
02:42:38,082 --> 02:42:40,960
لقد تلقينا الأوامر بالحركة

1303
02:42:43,045 --> 02:42:46,215
إذا إكتشفو اننا نرحل
سيقوموا بتدميرنا

1304
02:42:46,340 --> 02:42:51,470
لذا لابد ان نتحتاط جيدا

1305
02:42:51,595 --> 02:42:55,891
مكدونالد سيمنح الألمان ما يستمعون إليه عبر اللاسلكي

1306
02:42:56,016 --> 02:43:00,395
و لقد تطوع الأطباء للبقاء أيضا

1307
02:43:00,520 --> 02:43:05,024
و الآن الجرحى الذين لا يمكنهم الحركة
سيحلون محل الرجال الذين يطلقون النار

1308
02:43:05,149 --> 02:43:07,902
و بذلك يبدو دفاعنا طبيعيا

1309
02:43:08,027 --> 02:43:13,407
عندما يكتشف الألمان ماذا يحدث
سنكون قد عبرنا النهر

1310
02:43:14,700 --> 02:43:17,328
رحلة سعيدة
-شكرا يا سيدي

1311
02:43:46,730 --> 02:43:49,358
حسنا
-شكرا يا سيدي

1312
02:45:13,353 --> 02:45:16,523
لقد بدأت اصدق اننا سننجح.

1313
02:45:16,648 --> 02:45:19,818
كنت أظن أن الجميع يعلم بأن الله اسكوتلندي

1314
02:45:43,006 --> 02:45:46,885
بهدوء و بنظام

1315
02:45:52,724 --> 02:45:54,725
هيا, لا تتراخوا

1316
02:46:28,424 --> 02:46:33,595
مقر الجنرال براوننج في هولندا

1317
02:46:56,367 --> 02:46:59,703
سينزل الجنرال براوننج الآن

1318
02:47:05,292 --> 02:47:09,045
إنه يتسائل إذا كنت تريد التغيير

1319
02:47:09,170 --> 02:47:11,881
التغيير؟
ملابسك يا سيدي

1320
02:47:14,175 --> 02:47:16,219
لا شكرا

1321
02:47:32,025 --> 02:47:34,069
أهلا روي

1322
02:47:37,072 --> 02:47:39,115
كيف حالك؟

1323
02:47:39,616 --> 02:47:42,702
لست أكيد بأني سأعلم لفترة

1324
02:47:43,744 --> 02:47:46,956
أنا آسف على ما وصلت إليه الامور

1325
02:47:47,957 --> 02:47:50,626
لقد فعلت ما في وسعك

1326
02:47:51,543 --> 02:47:54,004
نعم, و لكن هل فعل الجميع ذللك؟

1327
02:47:58,133 --> 02:48:01,970
لقد جهزو لك سريرا إذا أردت...

1328
02:48:02,095 --> 02:48:06,933
لقد أخذت عشرة آلاف رجل إلى أرنهيم
و عدت بأقل من الفين

1329
02:48:07,058 --> 02:48:09,435
لا أظن أني أريد النوم

1330
02:48:10,478 --> 02:48:12,521
هدوء

1331
02:48:14,690 --> 02:48:17,776
لقد تحدثت مع مونتي

1332
02:48:17,902 --> 02:48:21,071
إنه سعيد و فخور

1333
02:48:21,196 --> 02:48:23,115
- سعيد؟
- بالتأكيد

1334
02:48:24,783 --> 02:48:28,078
إنه يعتقد أن العملية نجحت بنسبة تسعين بالمائة

1335
02:48:29,454 --> 02:48:32,040
و لكن ماذا تظن؟

1336
02:48:34,000 --> 02:48:38,880
كما تعلم لقد إعتقدت دائما
أننا أردنا الوصول إلى جسر بعيد للغاية

1337
02:48:39,080 --> 02:48:43,380
ترجمة د. محمد فتحي
تعديل الوقت بواسطة محمد سعيد
Hollow_Knight006@hotmail.com

