1
00:00:00,083 --> 00:00:26,183
{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

2
00:01:10,440 --> 00:01:15,545
{\pos(190,290)}{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30">"إصلاحية "سان إيستيس
ولاية "كاليفورنيا" عام 1996

3
00:01:26,284 --> 00:01:28,019
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}!إطفاء الأنوار</i>

4
00:01:29,187 --> 00:01:31,656
(كليتوس)، هل أنت هناك؟

5
00:01:31,790 --> 00:01:34,092
.ملاكي

6
00:01:34,993 --> 00:01:37,128
.هذا من أجلك

7
00:01:41,800 --> 00:01:43,969
ماذا قال الطبيب؟

8
00:01:44,102 --> 00:01:46,905
.لقد قال إن التحولات الجينية تتقدم

9
00:01:47,038 --> 00:01:48,974
.قدراتي قوية للغاية

10
00:01:49,107 --> 00:01:50,976
.(كليتوس)، أنا خائفة

11
00:01:51,109 --> 00:01:52,778
.كل شيء سيكون على ما يرام

12
00:01:52,911 --> 00:01:55,080
.إنهم قادمون لأخذي بعيدًا

13
00:01:56,381 --> 00:01:58,616
،إنهم يرسلونني إلى مكان ما

14
00:01:58,750 --> 00:02:00,685
.حيث يوجد آخرون مثلي

15
00:02:00,819 --> 00:02:02,520
.لا يمكنهم فعل ذلك

16
00:02:04,489 --> 00:02:06,357
.لا يمكنهم أخذك مني

17
00:02:06,491 --> 00:02:08,493
.أنتِ نوري الساطع الوحيد

18
00:02:08,626 --> 00:02:11,596
!سوف أظل أحبك دائماً

19
00:02:11,729 --> 00:02:12,729
!(فرانسيس)

20
00:02:13,999 --> 00:02:16,001
!إبتعد عني

21
00:02:19,838 --> 00:02:22,340
!(فرانسيس)

22
00:02:24,009 --> 00:02:27,913
!لا! لا

23
00:02:40,726 --> 00:02:42,026
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}(باتريك موليغان)

24
00:02:42,527 --> 00:02:44,830
هل لديك كلمات أخيرة؟

25
00:03:20,999 --> 00:03:24,069
مرحبًا بكِ في منزلكِ الجديد
.يا (فرانسيس)

26
00:03:25,385 --> 00:03:29,998
{\an8}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"ريفنكروفت"

27
00:03:27,481 --> 00:03:32,480
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30">اليوم الحاضر

28
00:04:39,181 --> 00:04:40,981
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}هل سيحصل (كليتوس كاسادي) على حكم الإعدام؟
تبحث الشرطة عن المزيد من الجثث
بقلم (إيدي بروك)

29
00:04:41,046 --> 00:04:45,514
أخيرًا سوف يحصل صديقكِ الحميم
.القديم على ما يستحقه

30
00:04:48,987 --> 00:04:52,390
.وسيكون العالم مكانًا أكثر أمانًا بدونه

31
00:05:12,191 --> 00:05:23,791
{\pos(195,240)}{\fad(1000,500)}{\fnMotken unicode Fostat\fs60\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&}فـيـنـوم = سـم

32
00:05:16,140 --> 00:05:23,742
{\pos(210,270)}{\fad(1000,500)}{\fnAndalus\fs40\c&H0000FF&\t(\c&HFFFFFF&)}لتكن هناك

33
00:05:18,743 --> 00:05:23,743
{\pos(155,270)}{\fad(1000,500)}{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAndalus}{\fs40}مذبحة

34
00:05:25,823 --> 00:05:27,959
،أيها المحقق (موليغان) مع كامل إحترامي

35
00:05:28,093 --> 00:05:30,261
لا أريد أن تكون لي أي علاقة
.بـ(كليتوس كاسادي)

36
00:05:30,395 --> 00:05:33,264
حسنًا، هذا أمر مؤسف للغاية، لأنه
.يريد رؤيتك أنت فقط

37
00:05:33,398 --> 00:05:37,400
ومع ذلك، في رأيي لقد حصلت على فرصتك
.مع (كاسادي) وقد أفسدتها

38
00:05:37,568 --> 00:05:40,771
حسنًا، إذن ... ماذا يريد؟

39
00:05:40,905 --> 00:05:44,840
ربما يريد أن يقوم بكشف الحقائق حول
.مكان دفن الجثث المفقودة

40
00:05:44,942 --> 00:05:48,746
.لذلك عليك أن تفعل الشيء الصحيح كتغيير

41
00:05:54,019 --> 00:05:54,686
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا

42
00:05:54,720 --> 00:05:58,289
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!إبعد يديك الصغيرة جداً عني

43
00:05:58,423 --> 00:06:02,693
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}يجب أن نكون بالخارج هناك لحماية
!المدينة بشكل فتاك

44
00:06:07,665 --> 00:06:09,534
ماذا كان هذا؟

45
00:06:09,667 --> 00:06:10,835
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!إرفع يديك عني

46
00:06:10,968 --> 00:06:16,671
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}يجب ألا يقبل الإنسان بالزحف أبدًا عندما
.يكون لديه الرغبة في الطيران

47
00:06:16,741 --> 00:06:20,178
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنت وعاء تغذية حقير

48
00:06:20,311 --> 00:06:22,113
.كن هادئاً

49
00:06:23,148 --> 00:06:25,383
،كم مرة قلت لك

50
00:06:25,516 --> 00:06:29,720
أنني أريدك أن تخفي نفسك عندما أعمل؟

51
00:06:29,854 --> 00:06:33,089
.أنا جاد
.إنه أمر هام أن تظهر لي الإحترام

52
00:06:33,191 --> 00:06:34,959
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إحترام؟ إحترام؟ -</font>
.نعم، نعم -

53
00:06:35,093 --> 00:06:36,294
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا -</font>
.حسنًا -

54
00:06:36,427 --> 00:06:38,163
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}سوف يعطيك (كاسادي) السبق
الصحفي، أليس كذلك؟

55
00:06:38,296 --> 00:06:39,797
.صحيح -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.خطأ -</font>

56
00:06:39,930 --> 00:06:42,567
ماذا تقصد بذلك؟ -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لأنك تقوم بإفساد كل شيء -</font>

57
00:06:42,700 --> 00:06:43,568
.حسنًا، لقد فهمت

58
00:06:43,701 --> 00:06:45,170
.أنت تتحدث عن (آن) مرة أخرى

59
00:06:45,303 --> 00:06:47,205
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أنا مشتاق لها

60
00:06:49,707 --> 00:06:51,076
.سأفعل ذلك

61
00:06:51,209 --> 00:06:52,410
.أنت لا تروق لي

62
00:06:52,543 --> 00:06:53,944
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!دعني آكله

63
00:06:54,079 --> 00:06:58,483
.أنت لا تستحق أشياء جميلة

64
00:07:08,205 --> 00:07:11,743
{\pos(190,180)}{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30">"سجن "سان كوينتين

65
00:07:09,260 --> 00:07:12,530
.مرحبًا بعودتك يا (إيدي بروك)

66
00:07:13,931 --> 00:07:16,534
.لقد كنت أفكر فيك

67
00:07:18,903 --> 00:07:20,238
ماذا تريد يا (كليتوس)؟

68
00:07:20,371 --> 00:07:22,873
أعني لماذا أنا هنا؟

69
00:07:23,007 --> 00:07:29,247
لكي تقوم بفعل شيئاً طيباً لرجل
يدفن حياً، هلا فعلت ذلك؟

70
00:07:29,380 --> 00:07:32,950
... قم بإخراج رسالة إلى كل

71
00:07:33,084 --> 00:07:34,219
.معجبيني

72
00:07:35,453 --> 00:07:39,357
.وفي المقابل، سأمنحك حياتي

73
00:07:39,490 --> 00:07:40,490
ماذا؟

74
00:07:40,525 --> 00:07:41,659
.قصة حياتي

75
00:07:41,792 --> 00:07:47,062
"سمعت أن الكلمة المكتوبة "الصحف
.لا تسير على ما يرام

76
00:07:47,165 --> 00:07:51,202
... فإن قطعة مثل هذه، لقاء حصري

77
00:07:51,336 --> 00:07:54,472
من شأنه أن يضعك مرة أخرى
.على القمة

78
00:07:56,541 --> 00:07:57,642
.تابع

79
00:07:57,775 --> 00:08:00,311
... الناس يحبون

80
00:08:00,445 --> 00:08:02,313
.السفاحين

81
00:08:03,514 --> 00:08:09,620
.كل أسراري يا (إيدي) تكُشف

82
00:08:09,754 --> 00:08:13,124
.الكثير من المذابح

83
00:08:14,359 --> 00:08:15,359
ولكن لماذا أنا؟

84
00:08:15,460 --> 00:08:18,629
.أنت تروق لي

85
00:08:19,497 --> 00:08:20,631
.حسنًا، إنه إتفاق

86
00:08:20,765 --> 00:08:22,900
ما هي رسالتك؟

87
00:08:25,803 --> 00:08:29,774
تلك الكاتدرائية البعيدة

88
00:08:29,907 --> 00:08:32,343
هي كل ما أراه

89
00:08:32,477 --> 00:08:36,914
الملاك المكسور

90
00:08:37,047 --> 00:08:39,517
.الجزء الآخر مني

91
00:08:41,051 --> 00:08:43,521
.إطبع ذلك في العمود الخاص بك

92
00:08:44,622 --> 00:08:46,457
... هل هذا هو؟ هذا
... من سوف

93
00:08:46,591 --> 00:08:50,261
من سوف يقرأ تلك "الهايكو" العشوائية؟
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}الهايكو" هو نوع من الشعر الياباني، من خلال ألفاظ بسيطة"
.يتم التعبير عن مشاعر جياشة أو أحاسيس عميقة</font>

94
00:08:50,961 --> 00:08:53,130
،إطبعها

95
00:08:53,264 --> 00:08:56,801
.وكل ما لدي يصبح لك

96
00:08:56,934 --> 00:08:59,036
.رائع، يا لحسن حظي

97
00:08:59,170 --> 00:09:00,905
.وداعاً يا (إيدي)

98
00:09:01,906 --> 00:09:02,906
.شكراً لك

99
00:09:02,940 --> 00:09:04,875
.شكراً لك

100
00:09:05,009 --> 00:09:07,144
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يا له من وغد

101
00:09:08,045 --> 00:09:10,648
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.(إيدي)، إنظر، إنظر

102
00:09:10,781 --> 00:09:12,250
ماذا تفعل؟

103
00:09:12,383 --> 00:09:14,719
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أقوم بعملك من أجلك

104
00:09:18,075 --> 00:09:19,893
{\pos(280,180)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إيّاكَ أعُطِـيَ النِّضـالُ
بين المعاناة والإرادة</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}جزء من قصيدة "برومثيوس" للشاعر
الإنجليزي (جورج غوردون)
لورد بايرون" 1788-1824"</font>

105
00:09:21,826 --> 00:09:23,694
.(إيدي)

106
00:09:26,197 --> 00:09:29,200
.(إيدي) لا تنساني يا (إيدي)

107
00:09:37,442 --> 00:09:38,743
على ماذا حصلت؟

108
00:09:38,876 --> 00:09:41,879
.أصبت بصداع وربما أصبت بالسل

109
00:09:42,012 --> 00:09:43,548
.ماذا؟ بصوت أعلى قليلاً

110
00:09:43,681 --> 00:09:46,183
.لقد قرأ لي شعراً يا رجل

111
00:09:46,317 --> 00:09:47,561
هل هذه مزحة لك يا (إيدي)؟

112
00:09:47,585 --> 00:09:49,019
.لأنني لا أضحك

113
00:09:49,153 --> 00:09:51,289
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نعم، أنت بحاجة للضحك

114
00:09:51,422 --> 00:09:52,857
.بحقك يا رجل

115
00:09:52,990 --> 00:09:54,935
هذه الأشياء تستغرق بعضاً من
الوقت، حسنًا؟

116
00:09:54,959 --> 00:09:56,761
حسنًا، في اللحظة التي يعطيك
... فيها شيئًا

117
00:09:56,894 --> 00:09:57,894
.بالطبع

118
00:09:57,995 --> 00:09:59,497
.أخبرني بالمستجدات قبل أي أحد يا (إيدي)

119
00:09:59,630 --> 00:10:01,065
.لا تقم بإحراجي -
.حسناً -

120
00:10:01,198 --> 00:10:02,300
هل تفهم؟

121
00:10:02,433 --> 00:10:06,702
صدقني، السبق الصحفي الوحيد الذي أحصل عليه
.اليوم هو رقائق الشوكولاتة المزدوجة

122
00:10:06,837 --> 00:10:09,139
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا! أنا أصاب بتجمد دماغي

123
00:10:13,644 --> 00:10:15,680
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.تعال إلى هنا

124
00:10:15,813 --> 00:10:17,047
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.انظر

125
00:10:17,181 --> 00:10:18,883
.أنا أنظر -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أمسك هذه -</font>

126
00:10:21,051 --> 00:10:22,787
.حسنًا

127
00:10:25,390 --> 00:10:27,325
.حسنًا

128
00:10:29,627 --> 00:10:32,363
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}الآن، ما رأيك؟

129
00:10:32,497 --> 00:10:35,333
."أعتقد أنني "بابلو بيكاسو -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا -</font>

130
00:10:37,435 --> 00:10:39,670
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا، تعال هنا، انظر

131
00:10:43,240 --> 00:10:45,810
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا، قل ما تراه -</font>
.إنه منزل -

132
00:10:45,943 --> 00:10:46,944
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا تهتم

133
00:10:53,918 --> 00:10:55,586
.أنا أعرف هذه

134
00:10:55,720 --> 00:10:57,655
.إنها شجرة -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.غبي -</font>

135
00:10:57,788 --> 00:10:59,524
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.اجلس

136
00:11:00,491 --> 00:11:03,461
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.الآن، إنتبه

137
00:11:26,551 --> 00:11:28,118
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.بينغو" = وجدتها"

138
00:11:28,252 --> 00:11:30,821
.اللعنة

139
00:11:33,114 --> 00:11:36,430
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30">"شاطئ "روديو"، ولاية "كاليفورنيا

140
00:11:36,226 --> 00:11:41,596
هل تعتقد أن صداقتك مع (كليتوس كاسادي) هي التي
سمحت لك بحل هذا اللغز الذي دام عقودًا؟

141
00:11:41,666 --> 00:11:44,544
أنت الشخص الوحيد من العالم الخارجي
.الذي تحدث معه

142
00:11:44,635 --> 00:11:45,870
.يبدو أنك تروق له

143
00:11:46,003 --> 00:11:47,672
.حسنًا، كما تعلم، إنه سفاح

144
00:11:47,805 --> 00:11:49,574
لا أدرى كيف يمكن له أن
.يحب أي شخص

145
00:11:49,707 --> 00:11:53,709
لقد تمكن (بروك) من كشف ما لم يستطع مكتب
.التحقيقات الفيدرالي والشرطة إكتشافه

146
00:11:55,413 --> 00:11:57,081
،إنصياعاً للغضب العام

147
00:11:57,214 --> 00:11:59,984
فقد ألغى حاكم ولاية "كاليفورنيا" قراره
،بتعليق الحكم

148
00:12:00,117 --> 00:12:02,487
وأعاد العمل بتنفيذ عقوبة الإعدام
.على (كاسادي)

149
00:12:09,093 --> 00:12:11,429
{\pos(190,220)}لقد حظيت مهنة (بروك) على كثير من الإنتعاش
،الذي كانت بحاجة شديدة له

150
00:12:09,130 --> 00:12:13,230
{\pos(60,80)}<font face="Sakkal Majalla" size="20">"سجن "سان كوينتين
"سان فرانسيسكو"

151
00:12:09,131 --> 00:12:13,231
{\pos(190,290)}<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}تقرير خاص: تم تحديد موعد إعدام (كليتوس كاسادي)

152
00:12:11,562 --> 00:12:13,264
{\pos(190,220)}.واضعة إياه مرة أخرى على القمة

153
00:12:29,480 --> 00:12:32,149
.قصة مروعة تنتهي أخيرًا

154
00:12:32,282 --> 00:12:35,420
.نصرة للضحايا وخاتمة مريحة لعائلاتهم

155
00:12:35,553 --> 00:12:37,822
.بفضل إجتهاد رجل واحد

156
00:12:37,955 --> 00:12:40,357
.شكراً لك يا (إيدي بروك) -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.و(فينوم) -</font>

157
00:12:40,311 --> 00:12:43,412
{\pos(280,130)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}:القواعد
ممنوع أكل الناس

158
00:12:40,491 --> 00:12:43,828
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أتعلم، يمكن أن يكون هذا دورنا يا (إيدي)

159
00:12:43,961 --> 00:12:48,533
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}الذهاب للخارج هناك، حل القضايا
.ومحاربة الأشرار

160
00:12:48,666 --> 00:12:50,468
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}ربما آكلهم، أليس كذلك؟

161
00:12:50,601 --> 00:12:52,670
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وبعد ذلك ننقذ الموقف

162
00:12:52,803 --> 00:12:55,172
.لكننا قد أنقذنا الموقف، لقد إنتهى الأمر

163
00:12:56,907 --> 00:12:59,744
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لقد قلت أنه يمكنني أكل الأشرار

164
00:12:59,877 --> 00:13:01,612
هذا الأمر مرة أخرى؟

165
00:13:01,746 --> 00:13:03,881
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،أريد أن أكون حراً

166
00:13:04,014 --> 00:13:08,085
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}أشعر بالرياح بين شعري والرمال
.بين أصابع قدمي

167
00:13:08,218 --> 00:13:09,353
.أنت ليس لديك أي شعر

168
00:13:09,487 --> 00:13:11,121
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنت لا تستمع إلي

169
00:13:11,255 --> 00:13:12,823
.أنا أستمع

170
00:13:12,957 --> 00:13:15,660
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا يمكنني العيش هكذا بعد الآن

171
00:13:15,793 --> 00:13:18,496
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا أتضور جوعاً -</font>
.إذن كل هؤلاء الرفاق -

172
00:13:18,629 --> 00:13:20,264
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا أستطيع

173
00:13:20,397 --> 00:13:22,132
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}فإن (سوني) و(شير) هما أفضل
.أصدقاء لدي

174
00:13:22,266 --> 00:13:24,969
هل أنت جاد؟
...هذا كلام سخيف، هذا ما

175
00:13:28,272 --> 00:13:31,075
.يا رجل، كان ذلك عنيفاً

176
00:13:31,208 --> 00:13:32,743
.كان ذلك عنفاً

177
00:13:34,344 --> 00:13:36,280
.وهذا تلفاز بقيمة ألفين دولار

178
00:13:36,413 --> 00:13:38,749
يجب عليك السيطرة على
.سلوكك العدواني

179
00:13:38,883 --> 00:13:40,350
!"لهذا السبب لدينا الإطار "سنوكي

180
00:13:40,485 --> 00:13:42,920
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لا أستطيع العيش على الدجاج
.والشوكولاتة فقط

181
00:13:43,053 --> 00:13:44,254
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا بحاجة إلى أدمغة

182
00:13:44,388 --> 00:13:45,656
.الدجاج له أدمغة

183
00:13:45,790 --> 00:13:47,925
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا لست متفق مع ذلك بشدة

184
00:13:49,093 --> 00:13:50,360
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!انظر

185
00:13:50,495 --> 00:13:52,296
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنظر إلى هؤلاء الأغبياء المساكين

186
00:13:54,064 --> 00:13:55,299
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أدمغة صغيرة

187
00:13:55,432 --> 00:13:57,568
... هيا يا رجل، ليس ذنبهم أنك

188
00:13:57,702 --> 00:13:59,570
... تعيش على "فينيلثيلا" القديم

189
00:13:59,704 --> 00:14:01,047
."لافينيليثيلان" -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}."فينيليثيلالاين" -</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}يقصد "فينيثيلامين" وهو مركب عضوي وظيفته معدل عصبي في الجهاز العصبي المركزي
للثدييات والعديد من الكائنات الحية ويوجد ببعض الأطعمة مثل الشوكولاتة</font>

190
00:14:01,071 --> 00:14:02,439
... نعم، أنا فقط
.لقد قلت هذا للتو

191
00:14:02,573 --> 00:14:03,908
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،لقد قلت لك ألف مرة

192
00:14:04,041 --> 00:14:05,710
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... لأنه موجود فقط -</font>
.أجل -

193
00:14:05,843 --> 00:14:08,012
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.في الأدمغة والشوكولاتة -</font>
.وفي الشوكولاتة -

194
00:14:08,145 --> 00:14:10,047
،هذا صحيح، حسنًا، جيد
ما رأيك بهذا؟

195
00:14:10,180 --> 00:14:13,651
أنت تعيش في جسدي، تعيش
.وفقًا لقواعدي

196
00:14:13,784 --> 00:14:15,686
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... أنا أعيش في جسدك لأنني -</font>
لماذا؟ -

197
00:14:15,820 --> 00:14:18,823
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لسوء الحظ، ليس لدي الكثير
.من الخيارات

198
00:14:18,956 --> 00:14:20,925
حسنًا، ما رأيك بهذا يا بني؟

199
00:14:21,058 --> 00:14:25,793
لا يزال مكتب التحقيقات الفيدرالي يحقق في أمرنا
،"بسبب كل هذه الأشياء "التي كنا متورطين فيها

200
00:14:25,863 --> 00:14:28,032
،لذلك إذا فقدت رأس شخص آخر

201
00:14:28,165 --> 00:14:31,468
."سوف يتم جرنا إلى "المنطقة 51

202
00:14:31,602 --> 00:14:32,803
.سوف يقتلوننا نحن الإثنين

203
00:14:32,937 --> 00:14:35,740
لذا يجب أن يكون هناك
.شخص ما مسؤول

204
00:14:35,873 --> 00:14:40,210
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.المسؤولية ... للأشخاص متواضعي القدرات

205
00:14:43,347 --> 00:14:44,849
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!طعام -</font>
هل يمكنك التوقف عن فعل ذلك؟ -

206
00:14:44,982 --> 00:14:47,552
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!طعام! طعام -</font>
.من فضلك توقف عن فعل ذلك الآن -

207
00:14:47,685 --> 00:14:48,885
.هيا، توقف عن فعل ذلك -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!طعام -</font>

208
00:14:48,986 --> 00:14:50,463
...لدي موعد محدد لإنهاء عملي! هلا تو -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!...طعام -</font>

209
00:14:50,487 --> 00:14:52,322
!اللعنة! حسناً

210
00:14:58,696 --> 00:15:00,698
.مساء الخير يا (إيدي) -
.مرحبًا يا سيدة (تشين) -

211
00:15:00,831 --> 00:15:02,432
.مساء الخير يا (فينوم)
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}يحاول تقليد اللغة الصينية</font>

212
00:15:02,567 --> 00:15:03,868
.هو يقول مرحباً

213
00:15:04,001 --> 00:15:05,402
.لم تصل الشوكولاتة بعد

214
00:15:05,536 --> 00:15:08,172
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا -</font>
.لا! لا، لدينا اتفاق -

215
00:15:08,305 --> 00:15:11,008
ماذا سيحدث؟
هل ستتوقف عن حمايتي؟

216
00:15:11,141 --> 00:15:12,509
.لا أعتقد ذلك

217
00:15:12,643 --> 00:15:16,144
.لقد كنت أبقي فمي مغلقًا، وأقوم بإطعام سرك الصغير -
.رائع -

218
00:15:16,313 --> 00:15:19,316
السيدة (تشين) العجوز الصغيرة هي عجوز
مبتزة صغيرة، أليس كذلك؟

219
00:15:19,449 --> 00:15:21,819
.كفى كلاماً عن أنني عجوز
.أنا أبلغ من العمر 39 عامًا

220
00:15:21,952 --> 00:15:24,188
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وأنا المغني (باري مانيلو) -</font>
.صحيح -

221
00:15:24,321 --> 00:15:26,090
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.سأكون سعيداً بأكل السيدة (تشين)

222
00:15:26,223 --> 00:15:28,893
لا، لا، لا يمكنك أن تأكل
.السيدة (تشن)

223
00:15:29,026 --> 00:15:33,097
ماذا؟ -
."حسنًا، أعتقد أنه يجب أن نقوم بالخطة "ب -

224
00:15:35,165 --> 00:15:36,834
ما هي الخطة "ب"؟

225
00:15:36,967 --> 00:15:39,269
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!ليس هذا مجدداً

226
00:15:39,403 --> 00:15:42,172
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أحتاج إلى أدمغة بشرية لكي أعيش

227
00:15:42,306 --> 00:15:44,609
.لا، لا
.الآن، إلتقط بعض الدجاج يا رجل

228
00:15:44,742 --> 00:15:46,243
.هيا بنا

229
00:15:59,924 --> 00:16:02,827
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لقد إنتهيت من هذه الأشياء المقززة

230
00:16:06,897 --> 00:16:10,067
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إنظر إلى كل الأشياء المدهشة
.التي يمكننا القيام بها

231
00:16:12,502 --> 00:16:15,840
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نحن نهدر موهبتنا

232
00:16:24,181 --> 00:16:25,883
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.شخص شرير

233
00:16:29,319 --> 00:16:32,256
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.مرحباً يا قطتي

234
00:16:34,191 --> 00:16:35,760
.إتركه
.دعه وشأنه

235
00:16:35,893 --> 00:16:38,195
!دعه وشأنه
!دعه وشأنه

236
00:16:38,328 --> 00:16:41,365
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يجب أن أقوم بإزالة رأسك -</font>
.لا، لن تفعل ذلك -

237
00:16:41,498 --> 00:16:43,768
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!"سأستخدمها في لعب "البولينج -</font>
.لا لن تفعل ذلك -

238
00:16:43,901 --> 00:16:45,636
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... سوف آخذها إلى

239
00:16:45,770 --> 00:16:47,437
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}ما هو إسم المكان الذي نحبه
يا (إيدي)؟

240
00:16:47,571 --> 00:16:48,873
..إنه "لاكي سترايك" = ضربة حظ

241
00:16:49,006 --> 00:16:51,008
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!"نعم! "لاكي سترايك -</font>
!ضعه أرضاً -

242
00:16:51,141 --> 00:16:52,877
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،"سآخذك إلى "لاكي سترايك

243
00:16:53,010 --> 00:16:55,279
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وسأحرز 300 نقطة في المباراة

244
00:16:55,412 --> 00:16:59,814
.لن تفعل -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... سيبقى باقي جسدك الصغير قصير القامة هنا -</font>

245
00:17:00,017 --> 00:17:02,319
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يتدحرج في عصارة القمامة

246
00:17:02,452 --> 00:17:04,188
.يا إلهي

247
00:17:04,321 --> 00:17:07,124
!لا! ضعه أرضاً
،لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

248
00:17:07,257 --> 00:17:09,226
!لا، لا، لا، لا، لا، لا

249
00:17:09,359 --> 00:17:11,161
!لا

250
00:17:11,295 --> 00:17:12,930
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!حسناً

251
00:17:14,231 --> 00:17:16,366
.إنها لم تكن بحاجة إلى مساعدتنا

252
00:17:16,500 --> 00:17:19,569
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لم تكن تعلم أنها بحاجة إلى
.مساعدتنا يا (إيدي)

253
00:17:19,704 --> 00:17:21,271
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هناك فرق

254
00:17:25,910 --> 00:17:27,377
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنها (آن)

255
00:17:27,511 --> 00:17:31,081
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!(آن) على الهاتف يا (إيدي)

256
00:17:33,450 --> 00:17:34,819
.مرحبًا يا (آن)

257
00:17:34,952 --> 00:17:36,320
.مرحبًا يا (إي..إيدي)، أهلاً

258
00:17:36,453 --> 00:17:38,322
.مرحباً -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.كن لطيفا معها -</font>

259
00:17:38,455 --> 00:17:39,223
صوتك متقطع يبدو وكأنك تلتقط
.أنفاسك بصعوبة

260
00:17:39,356 --> 00:17:41,892
أنا .. أنا لم أتصل بك في وقت غير
مناسب، أليس كذلك؟

261
00:17:42,026 --> 00:17:44,494
.لا، لا، على الإطلاق
... أنا فقط

262
00:17:44,628 --> 00:17:46,697
.أنا فقط أتسكع -
.تمام -

263
00:17:46,831 --> 00:17:49,666
أنا .. أنا آسفة أنني لم أقم بالرد
.على مكالماتك

264
00:17:49,800 --> 00:17:51,301
...أظن

265
00:17:51,435 --> 00:17:54,338
أنني فقط كنت بحاجة إلى مساحة
... صغيرة بعد كل

266
00:17:54,471 --> 00:17:56,907
هذا الأمر المتعلق بكائن فضائي
... يقضم رأس رجل، لذا

267
00:17:57,041 --> 00:17:58,642
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.الأيام الخوالي الجميلة

268
00:17:58,776 --> 00:18:00,644
،على أي حال، لدي بعض الأخبار

269
00:18:00,778 --> 00:18:02,446
و .. وكنت أتساءل عما إذا كان
.بإمكاننا أن نلتقي

270
00:18:02,579 --> 00:18:04,915
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!نعم -</font>
... نعم بالتأكيد، هذا سيكون -

271
00:18:05,049 --> 00:18:07,251
.سيكون هذا جيداً
.رائع

272
00:18:07,384 --> 00:18:09,586
.حسناً، عظيم
ما رأيك في ليلة الغد؟

273
00:18:09,720 --> 00:18:11,822
.ليلة الغد؟ أجل، عظيم

274
00:18:11,956 --> 00:18:13,958
الساعة الثامنة؟ -
في مطعم "لاراينيي"؟

275
00:18:14,091 --> 00:18:15,401
.حسنًا، عظيم -
.أتطلع إلى ذلك -

276
00:18:15,425 --> 00:18:16,994
.أجل، حسنًا، وأنا أيضاً، إلى اللقاء

277
00:18:17,127 --> 00:18:18,128
.رائع

278
00:18:18,262 --> 00:18:19,329
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لقد إنتهت علاقتها بالطبيب

279
00:18:19,463 --> 00:18:22,864
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هذا صوت إمرأة تم التخلي
.عنها بوحشية للتو

280
00:18:30,240 --> 00:18:31,408
.توقف

281
00:18:31,541 --> 00:18:33,443
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}ألا تريد أن تبدو في أفضل
شكل ممكن؟

282
00:18:33,577 --> 00:18:36,646
.فقط دعني وشأني
.أنت دائما تهتم بالأشياء التافهة

283
00:18:42,452 --> 00:18:43,587
.رائع

284
00:18:45,422 --> 00:18:46,957
.مرحبًا

285
00:18:47,091 --> 00:18:49,226
.حسنًا، مرحبًا، أجل

286
00:18:50,327 --> 00:18:52,329
.رائع

287
00:18:55,665 --> 00:18:57,034
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.صمت محرج

288
00:18:57,167 --> 00:18:59,036
إذن، كيف الحال؟
... كيف حال

289
00:18:59,169 --> 00:19:01,171
كيف حال السيد (بلفيدير)؟ -
.جيد، جيد -

290
00:19:01,305 --> 00:19:03,249
كما تعلم، لا يزال يمسح مؤخرته
.على السجادة

291
00:19:03,273 --> 00:19:04,942
.لقد تعلم ذلك منك

292
00:19:05,075 --> 00:19:07,511
... أجل، كيف .. كيف
كيف يسير عمل المساعدة القانونية؟

293
00:19:07,644 --> 00:19:09,780
حسنًا، أنت تعرف كم أحب الأشخاص
... المستضعفين، لذا

294
00:19:09,914 --> 00:19:11,748
.نعم
... أجل، لهذا السبب أنتِ

295
00:19:11,882 --> 00:19:13,750
قد تحملتيني لفترة طويلة، أليس كذلك؟

296
00:19:13,884 --> 00:19:15,052
.أنت قلتها

297
00:19:16,486 --> 00:19:18,455
... إذ ... إذن -
.إذن -

298
00:19:18,588 --> 00:19:20,424
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إذن؟

299
00:19:20,557 --> 00:19:24,759
لا أعرف، أنا .. إعتقدت أنه سيكون من
... الأفضل أن أخبرك شخصيًا أن

300
00:19:28,465 --> 00:19:30,534
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا

301
00:19:30,667 --> 00:19:32,002
.واو، أوه، (آن)

302
00:19:32,136 --> 00:19:33,337
... واو، هذا

303
00:19:33,470 --> 00:19:35,873
... هذا أكبر بكثير من الذي

304
00:19:36,006 --> 00:19:37,507
.الذي أحضرته لكِ

305
00:19:37,641 --> 00:19:38,943
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنه مبهج

306
00:19:39,076 --> 00:19:40,945
هذا (دان)، صحيح؟
.دكتور (دان)

307
00:19:41,078 --> 00:19:42,546
.نعم، هذا ... إنه (دان)

308
00:19:42,679 --> 00:19:44,481
.اللعنة يا (آن)
.أحسنتِ

309
00:19:44,614 --> 00:19:45,614
هل أنت بخير؟

310
00:19:45,649 --> 00:19:46,851
.أجل، أنا بخير

311
00:19:46,984 --> 00:19:49,119
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا، أنا لست بخير -</font>
.أجل -

312
00:19:49,253 --> 00:19:52,093
يمكنك فقط أن تقول مبروك
.أنا سعيد من أجلك

313
00:19:52,222 --> 00:19:55,590
كما تعلم، مثل شخصين لا يزالان يهتمان
،بما يكفي ببعضهما لكي يكذبوا

314
00:19:55,659 --> 00:19:57,570
حتى لا يشعر الشخص الآخر بشعور
...سيئ بالكامل، أنا

315
00:19:57,594 --> 00:19:59,196
ربما يمكننا أن نقوم بهذه النسخة
من هذا الأمر؟

316
00:19:59,329 --> 00:20:01,665
.لا، أنا ... أنا سعيد من أجلك يا (آن)

317
00:20:01,798 --> 00:20:03,300
... أنتِ تعرفين أنا -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا -</font>

318
00:20:03,433 --> 00:20:04,568
.مبروك

319
00:20:04,701 --> 00:20:05,936
.شكراً لك

320
00:20:06,070 --> 00:20:08,538
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}كان من المفترض أن نكون نحن
.مكانه يا (إيدي)

321
00:20:08,672 --> 00:20:11,041
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،أنا، على سبيل المثال، لن أكون حزيناً

322
00:20:11,175 --> 00:20:12,809
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،إذا وقع لـ(دان) حادث في الطريق

323
00:20:12,943 --> 00:20:14,611
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،ويفقد رأسه ورجليه

324
00:20:14,744 --> 00:20:16,680
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!وكل أسنانه -</font>
ماذا؟ -

325
00:20:16,813 --> 00:20:17,814
ماذا كان هذا؟

326
00:20:17,948 --> 00:20:20,450
.ماذا؟ لا شيئ

327
00:20:22,052 --> 00:20:26,488
إذا سألتك سؤالاً، هل لديك القدرة
أن تخبرني الحقيقة؟

328
00:20:26,623 --> 00:20:30,025
تقصدين مثل أن أكون سعيدًا جدًا من أجلك
بسبب خطوبتك؟

329
00:20:30,227 --> 00:20:33,828
لأنه، أعني، لقد أخبرتيني للتو أن
.أكذب، وهذا أمر مربك حقًا

330
00:20:33,964 --> 00:20:35,299
هل (فينوم) معك؟

331
00:20:36,033 --> 00:20:37,367
.إنه ميت

332
00:20:37,501 --> 00:20:39,369
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا بالفعل كذلك
.أنا أتظاهر بأنني ميت الآن

333
00:20:39,503 --> 00:20:40,871
...نعم، أعني أنه

334
00:20:41,805 --> 00:20:43,540
.صحيح

335
00:20:43,673 --> 00:20:44,942
.حسناً -
.حسناً -

336
00:20:45,075 --> 00:20:47,945
... حسنًا، هذا

337
00:20:48,913 --> 00:20:50,380
أنت فقط لا تتغير، أليس كذلك؟

338
00:20:50,514 --> 00:20:52,125
ما الذي تتحدثين عنه؟
... هذا مجرد

339
00:20:52,149 --> 00:20:54,084
... إنها صدمة كبيرة، أنا في

340
00:20:54,218 --> 00:20:56,586
.(آن)، أنا أحبك
.هذا كثير علي لإستيعابه

341
00:20:56,720 --> 00:20:58,855
.لا، الحقيقة هي أنك لا تحب أي شخص
.لا يمكنك ذلك

342
00:20:58,989 --> 00:21:00,891
.الإلتزام ليس من صفاتك

343
00:21:01,025 --> 00:21:03,560
.حسنًا، إذن، جيد

344
00:21:03,693 --> 00:21:05,729
.لا تتزوجي (دان)

345
00:21:05,862 --> 00:21:08,298
.(دان) يجعلني أشعر بالأمان

346
00:21:08,432 --> 00:21:11,201
حسنًا، وأنت جعلتني أشعر وكأنني
.على متن قطار الملاهي

347
00:21:11,335 --> 00:21:13,870
.وأحيانًا عليك فقط معرفة وقت النزول

348
00:21:14,004 --> 00:21:15,572
.أجل، ولا تتقيأ -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!ولا تتقيأ -</font>

349
00:21:15,705 --> 00:21:17,207
.كما تعرفين، لا تتقيأين

350
00:21:17,341 --> 00:21:18,976
.قيء

351
00:21:21,878 --> 00:21:23,780
.مرحبًا يا (فينوم)

352
00:21:23,914 --> 00:21:26,883
إعتني به، حسناً؟

353
00:21:27,017 --> 00:21:28,785
.لا تدعه يستمر في إفساد كل شيء

354
00:21:28,919 --> 00:21:31,922
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.سوف أجعلك تبكي الآن يا (إيدي)

355
00:21:32,056 --> 00:21:33,723
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنها سوف تحب هذا الأمر

356
00:21:33,857 --> 00:21:36,726
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إبكي
.إبكي

357
00:21:36,860 --> 00:21:38,628
.هذا كثير علي لإستيعابه

358
00:21:40,264 --> 00:21:42,032
.مبروك يا (آن)

359
00:21:42,166 --> 00:21:44,301
.إنها أخبار عظيمة

360
00:21:55,479 --> 00:21:56,746
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.تمهل يا صديقي

361
00:21:56,880 --> 00:21:58,015
لماذا؟

362
00:21:58,148 --> 00:22:00,184
.أنت لا تؤمن بالعواقب

363
00:22:00,317 --> 00:22:02,786
.لا إصابات
.أنت تعالجهم

364
00:22:02,919 --> 00:22:04,921
.لا معاناة من آثار الثمالة
.أنت تعالجها

365
00:22:05,055 --> 00:22:07,091
.لن أستطع حتى أن أؤذي نفسي إذا حاولت

366
00:22:14,864 --> 00:22:19,569
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}(إيدي)، أنا أعتذر أنني لا أستطيع
.إصلاح القلب

367
00:22:19,703 --> 00:22:23,040
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،الألم العاطفي يؤلم بشدة أكثر

368
00:22:23,173 --> 00:22:25,342
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.ويدوم لفترة أطول

369
00:22:25,475 --> 00:22:30,680
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}أنت فقط تحتاج إلى أن تتمالك نفسك
.كشخص ناضج وتتقبله

370
00:22:30,814 --> 00:22:33,317
نعم، حسنًا، من السهل عليك
.قول ذلك

371
00:22:33,450 --> 00:22:35,519
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لماذا؟

372
00:22:35,652 --> 00:22:37,887
،لأنني فتى حقيقي

373
00:22:38,022 --> 00:22:40,557
.وأنت مجرد "أميبا" (كائن طفيلي)

374
00:22:40,690 --> 00:22:45,092
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.سوف أتقبل ذلك فقط لأننا نتألم الآن

375
00:22:49,866 --> 00:22:53,103
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا تقلق يا صديقي
.سوف أجعلك تتخطى هذا

376
00:23:00,344 --> 00:23:04,446
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هل تعرف ما الذي يُبهجني دائمًا
في الصباح يا (إيدي)؟

377
00:23:04,614 --> 00:23:07,317
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.النقانق والأدمغة

378
00:23:09,519 --> 00:23:11,921
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}أنا أقول "إييذر"= إما، وأنا أقول "آيذر"= إما</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}الأغنية تقول أنا أقول "إييذر" وأنت تقول "آيذر" نطقين لنفس الكلمة
بنفس المعنى تدل على أنهم يختلفون لأتفه الأسباب</font>

379
00:23:12,056 --> 00:23:14,158
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}أنا أقول "نييذر"= لا هذا ولا ذاك

380
00:23:14,291 --> 00:23:17,227
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}("إييذر"، "آيذر")=إما، ("نييذر"، "نايذر")=لا هذا ولا ذاك

381
00:23:17,361 --> 00:23:20,030
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}!لننهي هذا الأمر بأكمله

382
00:23:21,398 --> 00:23:23,200
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}بوتاتوس"= بطاطس"

383
00:23:23,333 --> 00:23:26,002
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}أنا أحب "توميتوس"= طماطم، و
أنا أحب "توماتو"= طماطم

384
00:23:26,136 --> 00:23:29,473
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}،("بوتيتوس"، "بوتاتوس")= بطاطس
("توميتوس"، توماتوس")= طماطم

385
00:23:29,606 --> 00:23:32,776
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}!لننهي هذا الأمر بأكمله
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}Ella Fitzgerald & Louis Armstrong للمغنيين Let's Call The Whole Thing Off :إسم الأغنية</font>

386
00:23:32,909 --> 00:23:34,444
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إبتهج يا صديقي القديم

387
00:23:34,578 --> 00:23:39,083
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}وإذا قمنا بإنهاء هذا الأمر بأكمله

388
00:23:39,216 --> 00:23:41,118
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}إذاً يجب أن نفترق

389
00:23:41,951 --> 00:23:44,388
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هذا من أجلك

390
00:23:44,521 --> 00:23:46,923
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}لذلك إذا كنت أحب "بيجاماس"= بيجاما
أو ملابس النوم

391
00:23:47,057 --> 00:23:48,392
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}وأنت تحب "باجاماس"= بيجاما

392
00:23:48,525 --> 00:23:50,460
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}... سأرتدي البيجامة

393
00:23:50,594 --> 00:23:52,796
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هل لديك علاقة صداقة بالمراسلة مع نملة؟

394
00:23:52,929 --> 00:23:55,932
.إستمع لهذا

395
00:23:56,066 --> 00:23:58,835
"،صديقي العزيز جداً"

396
00:23:58,968 --> 00:24:02,472
"إنني أدعوك أن تشهد"

397
00:24:02,606 --> 00:24:05,742
"وفاتي"

398
00:24:05,875 --> 00:24:08,478
"لحظاتي الأخيرة"

399
00:24:08,612 --> 00:24:13,183
"على هذه العجلة الدوارة اللعينة"

400
00:24:13,317 --> 00:24:16,353
."التي نطلق عليها الأرض"

401
00:24:16,486 --> 00:24:18,888
،أنت مسؤول

402
00:24:19,022 --> 00:24:22,926
.عن إقتراب نهاية (كليتوس كاسادي)

403
00:24:23,059 --> 00:24:28,064
فإنه فقط من الصواب أن تمسك لي
.الباب في طريقي للخروج

404
00:24:28,198 --> 00:24:30,500
... سوف يوقفون قلبي

405
00:24:30,634 --> 00:24:32,569
.مثلما توقف عند ولادتي

406
00:24:33,537 --> 00:24:37,772
ماذا لو لم يتم إنعاش (كليتوس كاسادي)؟

407
00:24:37,874 --> 00:24:43,477
.لم يكن ليقوم بدفع الجدة على الدرج أبدًا

408
00:24:43,580 --> 00:24:47,884
.وداعاً أيها الجدة العجوز المتجعدة الأعضاء

409
00:24:48,017 --> 00:24:52,487
لم يكن ليُلقي بمجفف شعر في
.حوض إستحمام الأم

410
00:24:54,524 --> 00:24:57,294
.نعم يا أمي، أنا ولد سيء جداً

411
00:24:57,427 --> 00:25:02,229
لم يكن ليتعرض للضرب حتى
.الموت من قبل الوالد

412
00:25:02,399 --> 00:25:05,034
... ويتم إرساله إلى

413
00:25:05,169 --> 00:25:08,972
.دار "سان إيستيس" للأطفال غير المرغوب فيهم

414
00:25:14,944 --> 00:25:17,314
... سيرك الجحيم هذا

415
00:25:22,686 --> 00:25:26,122
.بضوء واحد ساطع

416
00:25:28,725 --> 00:25:35,927
يا (إيدي)، لقد ولدنا جميعًا في هذا العالم
.عن طريق الدم والألم

417
00:25:36,132 --> 00:25:39,769
.كل بطل لديه قصة عن أصله

418
00:25:44,274 --> 00:25:45,809
...صديقك

419
00:25:45,942 --> 00:25:47,811
."كليتوس كاسادي"

420
00:25:47,944 --> 00:25:50,847
.قبلة، عناق، قبلة، عناق

421
00:25:52,249 --> 00:25:53,850
.وجه مبتسم

422
00:25:56,420 --> 00:25:57,587
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.مجنون

423
00:25:57,721 --> 00:25:59,323
.أتعلم، أنا يجب أن أكون هناك

424
00:25:59,456 --> 00:26:00,957
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا، إنها فكرة سيئة

425
00:26:01,090 --> 00:26:02,459
.أعني، أنا الذي وضعته هناك

426
00:26:02,592 --> 00:26:04,027
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،في الواقع لقد وضع نفسه هناك

427
00:26:04,160 --> 00:26:06,730
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.عندما قرر أن يكون مجنونًا بالكامل

428
00:26:08,265 --> 00:26:10,634
أتعلم، سيكون من الرائع أن أحصل
،على دعمك فقط

429
00:26:10,767 --> 00:26:12,669
.فقط ... أعني فقط ولو لمرة واحدة

430
00:26:12,802 --> 00:26:15,605
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}كاتشب؟ -</font>
هل تعرف ما أعنيه؟ -

431
00:26:15,739 --> 00:26:17,941
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هذا المكان عبارة عن بوفيه مفتوح
.به كل ما يمكنك تناوله

432
00:26:18,074 --> 00:26:21,243
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}من الذي سيهتم إذا قمت بأكل إثنين
من هؤلاء الحمقى؟

433
00:26:21,378 --> 00:26:23,498
لا يمكنك أن تكون متأكداً من هو مذنب
.ومن ليس مذنب يا صديقي

434
00:26:23,613 --> 00:26:25,293
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!إنهم في السجن -</font>
،نعم، لكن، كما تعلم -

435
00:26:25,382 --> 00:26:26,742
.بعض الناس يقومون بإعترافات كاذبة

436
00:26:26,816 --> 00:26:28,296
.إنهم ... كما تعلم، يقدمون إستئناف

437
00:26:28,352 --> 00:26:29,653
."لقد شاهدنا مسلسل "صنع جريمة قاتل

438
00:26:29,786 --> 00:26:30,620
هل أنت بخير؟

439
00:26:30,754 --> 00:26:32,322
.نعم يا رجل، أنا فقط أتدرب

440
00:26:32,456 --> 00:26:34,190
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا مفترس يا (إيدي)

441
00:26:34,324 --> 00:26:36,393
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.الأسود لا تأكل سلطة

442
00:26:36,526 --> 00:26:37,966
أجل، لكنك لست أسدًا، أليس كذلك؟

443
00:26:38,061 --> 00:26:42,029
أعني، أنا أراك أكثر تبدو مثل خنزير صغير
.مزعج، كلب، خفاش منزلي

444
00:26:42,232 --> 00:26:43,267
.هذا جيد

445
00:26:43,400 --> 00:26:45,201
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنت فاشل -</font>
!أنت فاشل -

446
00:26:45,335 --> 00:26:47,070
عفواً؟ -
.أجل، رائع -

447
00:26:47,203 --> 00:26:48,738
.ليس لدي تفسير لذلك

448
00:26:48,872 --> 00:26:52,108
... أعتقد أنني فقط ... أعاني من نوبة ذعر، أنا

449
00:26:52,242 --> 00:26:53,877
.أجل، سوف أوقع هنا

450
00:26:55,178 --> 00:26:56,880
.قف على بعد قدمين من القضبان

451
00:26:57,013 --> 00:26:58,948
.لا تلمس المدان

452
00:26:59,082 --> 00:27:00,984
.مفهوم

453
00:27:01,117 --> 00:27:04,120
.الزائر هنا

454
00:27:11,461 --> 00:27:13,430
هذا شيء خاص بي "أنا"، وليس
."شيء يخصنا "نحن

455
00:27:13,563 --> 00:27:15,365
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}."كل شيء يخصك "أنت

456
00:27:15,499 --> 00:27:19,035
.يا له من يوم سعيد لك يا (إيدي بروك)

457
00:27:19,168 --> 00:27:21,938
.يا له من سبق صحفي

458
00:27:22,071 --> 00:27:26,441
.نهاية جولة البؤس السحرية

459
00:27:26,576 --> 00:27:29,413
.أنا قلق على روحك

460
00:27:29,546 --> 00:27:32,914
كيف ستعيش مع ثقل إنتزاع حياة رجل؟

461
00:27:33,116 --> 00:27:37,118
لقد كنت ... كنت آمل أن تعطيني
.بعض النصائح

462
00:27:40,457 --> 00:27:42,326
أنت فتى صغير ظريف، أليس كذلك؟

463
00:27:42,459 --> 00:27:44,127
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا نحتاج ذلك

464
00:27:44,260 --> 00:27:46,396
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.ذاكرتي ممتازة

465
00:27:47,531 --> 00:27:49,799
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وقح

466
00:27:49,933 --> 00:27:52,369
.العواقب

467
00:27:52,502 --> 00:27:56,139
.كل قرار قد إتخذته

468
00:27:56,272 --> 00:27:59,609
،من نتركهم وراءنا

469
00:27:59,743 --> 00:28:01,578
وكيف نتركهم؟

470
00:28:03,279 --> 00:28:07,150
،سرير مترابط، فارغ

471
00:28:07,283 --> 00:28:10,153
،ينتظر في الظلام

472
00:28:10,286 --> 00:28:13,289
.من أجل المنقذ الذي لا يأتي أبدًا

473
00:28:13,423 --> 00:28:14,591
.بسببك

474
00:28:14,724 --> 00:28:16,292
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هذا الرجل يقول كلام ليس له أي معنى

475
00:28:16,426 --> 00:28:20,330
.أنت وأنا متماثلان

476
00:28:20,464 --> 00:28:22,599
.لا، لا، لسنا كذلك

477
00:28:22,732 --> 00:28:25,902
.دواخل مشوهة، آباء لئيمون

478
00:28:26,035 --> 00:28:29,005
أنت بمثابة الوطن بالنسبة إليّ
.يا (إيدي) مثل الأسرة

479
00:28:30,039 --> 00:28:34,040
وبالفعل، حقًا، هذا هو كل ما أردته
.في هذا العالم

480
00:28:34,210 --> 00:28:35,512
.العائلة

481
00:28:35,645 --> 00:28:39,714
عجباً، إن قتل جدتك ووالدتك هو بالتأكيد
.طريقة مضحكة لإظهار ذلك

482
00:28:41,818 --> 00:28:46,590
هل هناك أي شيء تريد أن تزيحه
... عن كاهلك قبل أن

483
00:28:47,957 --> 00:28:51,495
يحدث هذا؟

484
00:28:52,396 --> 00:28:53,630
.أجل

485
00:28:53,763 --> 00:28:58,568
.لدي أمنيات أريد أن أمنحك إياها

486
00:28:58,702 --> 00:29:00,169
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هذا شيئاً لطيفاً

487
00:29:00,303 --> 00:29:04,173
... أريد أن أتمنى لك

488
00:29:04,307 --> 00:29:06,175
.كسرة القلب هذه

489
00:29:06,309 --> 00:29:07,911
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.متأخر جداً

490
00:29:08,044 --> 00:29:11,948
،أتمنى لك قضاء أيامك وحدك

491
00:29:12,081 --> 00:29:13,950
.كما كنت دائماً

492
00:29:14,083 --> 00:29:15,251
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنتبه لكلامك يا صاح

493
00:29:15,385 --> 00:29:16,953
ما الذي تقصده من وراء كل ذلك؟

494
00:29:17,086 --> 00:29:22,755
.أنت سرطان لكل من أحبك يا (إيدي)

495
00:29:22,926 --> 00:29:26,463
.خدعت خطيبتك التي تثق بك

496
00:29:26,596 --> 00:29:30,767
ولا عجب أن والدك لم يستطع النظر
،إليك مرة أخرى

497
00:29:30,900 --> 00:29:33,637
،بعد أن قتلت زوجته، والدتك

498
00:29:33,770 --> 00:29:35,572
.فقط من خلال ولادتك

499
00:29:35,705 --> 00:29:37,507
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!يا إبن العاهرة

500
00:29:37,641 --> 00:29:39,342
!لا، لا! لا، لا، لا، لا تفعل ذلك
!لا تفعل

501
00:29:39,476 --> 00:29:41,945
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}أتحداك أن تتحدث إلى صديقي مرة
!أخرى بهذه الطريقة

502
00:29:44,247 --> 00:29:46,483
!أنت، أنت

503
00:29:47,350 --> 00:29:48,217
.ممنوع لمس السجين

504
00:29:48,351 --> 00:29:49,819
!أنت، تراجع

505
00:29:54,390 --> 00:29:55,559
(إيدي)؟

506
00:29:55,692 --> 00:29:57,260
.لقد إنتهت زيارتك

507
00:29:57,393 --> 00:30:02,732
،لقد تذوقت الدم من قبل يا صديقي
.وهذا ليس كذلك

508
00:30:02,866 --> 00:30:06,536
.(إيدي بروك) لديه سر كبير

509
00:30:06,670 --> 00:30:08,505
!إخرس يا (كاسادي)

510
00:30:18,047 --> 00:30:20,016
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.ربما كان ذلك خطأ

511
00:30:20,149 --> 00:30:22,051
.اصمت

512
00:30:22,185 --> 00:30:24,120
مرحبًا، ألست أنت (إيدي بروك)؟

513
00:30:24,253 --> 00:30:26,189
.لم أعد أعرف بعد الآن

514
00:30:28,257 --> 00:30:29,893
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!(إيدي)

515
00:30:30,026 --> 00:30:31,771
.لا أريد أن أسمع كلمة أخرى من فمك

516
00:30:31,795 --> 00:30:33,429
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.(إيدي) -</font>
.لا أريد أن أسمع ذلك -

517
00:30:33,563 --> 00:30:35,231
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.(إيدي)، أنا آسف

518
00:30:35,364 --> 00:30:37,867
.كان هذا آخر لقاء مسجل له على الإطلاق

519
00:30:38,001 --> 00:30:40,470
لم يعد هناك المزيد ... من الكلام
... عن ضحاياه أو

520
00:30:40,604 --> 00:30:42,005
.كما تعلم، لقد ذهبوا

521
00:30:42,138 --> 00:30:46,341
أي أدلة بارزة على وجود جثث، لقد فقدناها
.إلى الأبد وبشكل كامل

522
00:30:46,510 --> 00:30:47,811
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لم أقصد ذلك

523
00:30:47,944 --> 00:30:49,544
أنت لم تقصد ذلك؟ -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وقد قلت أنني آسف -</font>

524
00:30:49,646 --> 00:30:51,006
.أنت لم تقصد ذلك، لكنك فعلت ذلك

525
00:30:51,080 --> 00:30:52,625
... أعني، لقد قررت فقط
.أنا لا اعرف

526
00:30:52,649 --> 00:30:53,783
.هذا هو الأمر، وقد فعلتها

527
00:30:53,917 --> 00:30:57,184
كما تعلم، أنت لم تفكر حتى في أننا قد
يُقبض علينا، أو قد نُقتل؟

528
00:30:57,220 --> 00:30:58,964
لا، أنت لا تفكر بأشياء مثل
هذه، أليس كذلك؟

529
00:30:58,988 --> 00:31:02,933
أنت فقط تفكر في الدجاج، وتفكر في نفسك، وتفكر
.فيما تريد وتفكر في... نفسك

530
00:31:03,059 --> 00:31:04,828
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.دعني أذكرك بشيء يا (إيدي)

531
00:31:04,961 --> 00:31:06,696
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لقد كنت شخصاً فاشلاً قبل أن آتي

532
00:31:06,830 --> 00:31:08,765
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لم تكن شيئًا
.لقد جعلتك مميزاً

533
00:31:08,898 --> 00:31:10,166
لقد جعلتني مميزًا، حقاً؟

534
00:31:10,299 --> 00:31:11,811
حسنًا، دعني أخبرك بشيء، تمام؟

535
00:31:11,835 --> 00:31:13,236
.قبل مجيئك، كانت لدي حياة

536
00:31:13,369 --> 00:31:14,947
لم يكن لدي دجاج، تمام؟
.لكن كان لدي أحلام

537
00:31:14,971 --> 00:31:16,315
،نعم، كان لدي أحلام، وكان لدي خطيبة

538
00:31:16,339 --> 00:31:18,041
!وكان لدي برنامج تلفزيوني ناجح حقًا

539
00:31:18,174 --> 00:31:21,110
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك

540
00:31:22,278 --> 00:31:24,147
أجل، لكن أتعلم ماذا؟
،أعدت بناء حياتي

541
00:31:24,280 --> 00:31:26,015
.والآن أريد فقط أن أعيشها
.ليلة سعيدة

542
00:31:26,149 --> 00:31:27,551
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟

543
00:31:27,684 --> 00:31:28,885
عفواً؟

544
00:31:29,018 --> 00:31:33,354
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}حسنًا، من وجد الدليل على الحائط حتى تتمكن
من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟

545
00:31:33,523 --> 00:31:35,091
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}من وجد الدليل؟

546
00:31:35,224 --> 00:31:36,926
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}من؟ -</font>
.رائع -

547
00:31:37,060 --> 00:31:38,127
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أجل

548
00:31:38,261 --> 00:31:39,096
.لا، لا، لا

549
00:31:39,129 --> 00:31:43,099
هذا الأمر لا يتعلق بأن أكون بطلاً
.من أجل نفسي يا رجل

550
00:31:43,232 --> 00:31:46,803
هذا الأمر يتعلق برغبتي في
.العيش بسلام

551
00:31:46,936 --> 00:31:50,106
هل تفهم ما أتحدث عنه؟

552
00:31:50,239 --> 00:31:51,575
.لا، أنت لا تفعل ذلك

553
00:31:51,708 --> 00:31:53,052
.أنت لا تفهم ما أتحدث عنه

554
00:31:53,076 --> 00:31:56,978
حسنًا، هذا الأمر يتعلق برغبتي في العيش دون
،أن تتذمر في أذني طوال الوقت

555
00:31:57,046 --> 00:32:00,784
،بشأن أكل الأشرار أو كما تتذمر بخصوص (آن)

556
00:32:00,917 --> 00:32:03,052
!أو تدمير بيتي أو تدمير حياتي

557
00:32:03,186 --> 00:32:07,123
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هل تعلم كم أنت محظوظ أنني إخترتك؟

558
00:32:07,256 --> 00:32:08,725
أنت إخترتني؟

559
00:32:08,858 --> 00:32:10,727
يا صديقي، أنا الشخص الوحيد
،الذي إستقبلك

560
00:32:10,860 --> 00:32:12,838
عندما طردك أصدقاؤك من كوكب
،"مينغ مونغ"

561
00:32:12,862 --> 00:32:14,230
!لأنك غير مرغوب فيك

562
00:32:14,363 --> 00:32:16,800
.أنت منبوذ
.وهذا الهراء بشأن الحماية الفتاكة التي تدعيها

563
00:32:16,933 --> 00:32:18,802
.لا يمكنك حماية أي شيء
.أنت عديم الفائدة

564
00:32:18,935 --> 00:32:21,571
لا يمكنك الحصول على وظيفة
!هنا لتنظيف المراحيض

565
00:32:21,705 --> 00:32:24,907
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا آسف، لا أعلم ما الذي حل بي

566
00:32:24,974 --> 00:32:26,275
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أرجوك، دعني أصلحها

567
00:32:26,409 --> 00:32:27,777
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!حتى أستطيع كسرها مرة أخرى

568
00:32:33,482 --> 00:32:36,319
.يا إبن العاهرة

569
00:32:43,827 --> 00:32:45,161
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!إلى الخارج

570
00:32:45,294 --> 00:32:46,362
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إخرج

571
00:32:46,495 --> 00:32:47,797
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!خذ أغراضك وإخرج

572
00:32:47,931 --> 00:32:50,299
.هذا منزلي

573
00:32:50,433 --> 00:32:52,501
!لا

574
00:32:52,636 --> 00:32:54,037
!حافظوا على الهدوء هناك

575
00:32:56,873 --> 00:32:58,274
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!إخرج

576
00:33:07,784 --> 00:33:09,853
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}(سوني)؟

577
00:33:09,986 --> 00:33:11,621
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لن تجرؤ

578
00:33:11,755 --> 00:33:13,923
.أجل، بالتأكيد

579
00:33:16,192 --> 00:33:17,961
!لا، لا، لا

580
00:33:18,094 --> 00:33:19,663
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أجل -</font>
!لا -

581
00:33:19,796 --> 00:33:21,297
!سوف أتصل بالشرطة

582
00:33:21,430 --> 00:33:23,199
.أنا .. أنا آسف جداً

583
00:33:25,869 --> 00:33:27,904
.أظهر نفسك

584
00:33:39,348 --> 00:33:42,218
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا يمكنك الفوز
.ألق نظرة علي

585
00:33:42,351 --> 00:33:44,187
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنظر إلى حجمك

586
00:33:44,320 --> 00:33:46,022
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يا ضئيل

587
00:33:48,958 --> 00:33:50,827
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}كيف تجرؤ؟

588
00:33:56,299 --> 00:33:57,701
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أظن أن هذا هو الوداع

589
00:33:57,834 --> 00:34:00,904
.أجل
.أخيراً شيء نتفق عليه

590
00:34:05,842 --> 00:34:07,744
ماذا بحق العالم؟

591
00:34:07,877 --> 00:34:09,512
.كل هذا الهراء الجنوني

592
00:34:09,645 --> 00:34:11,247
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أجل

593
00:34:27,630 --> 00:34:29,665
.لا، لا

594
00:34:29,799 --> 00:34:31,935
.لا، لا، لا، لا

595
00:34:33,803 --> 00:34:35,504
!لا

596
00:34:35,638 --> 00:34:37,606
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أجل

597
00:34:37,741 --> 00:34:39,608
!لا

598
00:34:39,743 --> 00:34:41,911
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!نعم -</font>
!لا -

599
00:34:42,812 --> 00:34:44,680
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أجل

600
00:34:45,548 --> 00:34:46,615
.لا

601
00:34:51,888 --> 00:34:53,356
.لا، لا، لا

602
00:34:53,489 --> 00:34:55,224
!أتمنى لو أنني لم أقابلك أبداً

603
00:34:56,525 --> 00:34:58,394
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!وداعاً</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}قالها باللغة اليابانية</font>

604
00:35:10,306 --> 00:35:17,076
(كليتوس كاسادي)، لقد تمت محاكمتك وإدانتك وحكم
."عليك بالإعدام من قبل ولاية "كاليفورنيا

605
00:35:18,547 --> 00:35:22,786
عسى أن تؤدي وفاتك إلى راحة
،نفوس أسر الضحايا

606
00:35:22,919 --> 00:35:26,689
.وربما تجد السلام في الآخرة

607
00:35:26,823 --> 00:35:29,492
.قريباً سوف تأتي الفوضى

608
00:35:29,625 --> 00:35:32,328
.الفوضى قريباً سوف تأتي

609
00:35:33,262 --> 00:35:35,098
هل هذه كلماتك الأخيرة؟

610
00:35:37,433 --> 00:35:39,002
.إستمتعوا بالعرض

611
00:36:17,006 --> 00:36:19,542
.أيها المأمور

612
00:36:19,675 --> 00:36:21,945
... شيء شرير

613
00:36:22,078 --> 00:36:24,447
.سوف يأتي بهذه الطريقة

614
00:36:34,023 --> 00:36:36,993
!شخص ما يخرجني

615
00:37:50,833 --> 00:37:52,468
!لا تتحرك

616
00:38:03,179 --> 00:38:04,813
!أنت

617
00:38:19,428 --> 00:38:20,997
.أرجوك

618
00:38:22,598 --> 00:38:24,333
.لدي عائلة

619
00:38:48,624 --> 00:38:50,826
هل من كلمات أخيرة أيها المأمور؟

620
00:38:50,960 --> 00:38:52,695
!لا تفعل! أرجوك

621
00:39:08,544 --> 00:39:12,548
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&}¶ "عسى أن تتعفن وتحترق في الجحيم يا سجن "سان كوينتين ¶

622
00:39:12,681 --> 00:39:16,519
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&}¶ أتمنى أن تسقط جدرانك وأنا أعيش لأحكي ¶

623
00:39:17,720 --> 00:39:21,557
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&}¶ وسأخرج رجلاً أقوى وأكثر حكمة ¶

624
00:39:21,690 --> 00:39:25,228
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&}¶ ويا أيها المأمور أنت مذاقك مثل لحم الخنزير ¶

625
00:39:51,787 --> 00:39:53,722
.أنتما الإثنان سوف يتم طردكم

626
00:40:03,466 --> 00:40:05,134
.هيا، لا تنظرا إلي هكذا

627
00:40:05,268 --> 00:40:06,935
.لم يكن أبداً، أبداً لينجح الأمر

628
00:40:07,070 --> 00:40:08,471
حسناً؟

629
00:40:18,414 --> 00:40:19,982
.أجل

630
00:40:20,116 --> 00:40:21,884
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... فقط بسبب سرعة تحركه</i>

631
00:40:22,017 --> 00:40:23,528
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.خط الهجوم لا يمكنه الإمساك به</i>

632
00:40:23,552 --> 00:40:25,221
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أخبار عاجلة</i>

633
00:40:25,354 --> 00:40:27,423
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... السفاح (كليتوس كاسادي) هارب</i>

634
00:40:27,556 --> 00:40:28,757
.اللعنة

635
00:40:28,891 --> 00:40:30,369
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... بينما تجري مطاردة على مستوى الولاية</i>

636
00:40:30,393 --> 00:40:32,161
<i>.اللعنة
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}بعد ليلة أمس الجريئة</font></i>

637
00:40:32,295 --> 00:40:33,729
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}."والهروب من سجن "سان كوينتين</i>

638
00:40:40,203 --> 00:40:42,471
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.إنها فوضى مطلقة هنا</i>

639
00:40:42,605 --> 00:40:45,941
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لدينا تقارير عن عدد من الضحايا</i>

640
00:40:46,075 --> 00:40:48,377
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... نحن لا نعرف كيف أن (كليتوس كاسادي)</i>

641
00:40:48,511 --> 00:40:49,945
.مرحبًا -
ماذا؟ أنت لست ميتاً؟ -

642
00:40:50,079 --> 00:40:51,247
.لا

643
00:40:51,380 --> 00:40:53,149
هل يمكنني الدخول؟ -
.أجل، بالتأكيد -

644
00:40:53,282 --> 00:40:54,683
.تفضل بالدخول

645
00:40:54,817 --> 00:40:58,421
نعم، لقد كنت أشاهد الأخبار
.بنفسي للتو

646
00:40:58,554 --> 00:41:01,624
نعم، على مقياس من واحد إلى عشرة، فإن
.سوء الأمر يقدر بـ 11

647
00:41:01,757 --> 00:41:06,092
.التقارير الواردة من "سان كوينتين" جنونية بصراحة تامة
.تلفاز جميل

648
00:41:06,162 --> 00:41:08,197
حسنًا، كيف.. كيف فعل ذلك؟

649
00:41:08,331 --> 00:41:09,765
نعم، كيف فعل ذلك بالفعل؟ -
.أجل -

650
00:41:09,898 --> 00:41:11,534
.هذا هو سؤال المليون دولار

651
00:41:11,667 --> 00:41:14,036
ومع ذلك مرة أخرى، لقد كنت
.زائره المميز

652
00:41:14,170 --> 00:41:15,871
إذن، ماذا قال لك؟

653
00:41:16,004 --> 00:41:17,906
.أنا؟ لا شيئ
.لاشىء على الاطلاق

654
00:41:18,040 --> 00:41:19,708
لم يقل شيئاً عن خطة هروب؟

655
00:41:19,842 --> 00:41:22,511
لم يذكر شيئاً عن زي ما متقن مفصل للهروب؟

656
00:41:22,645 --> 00:41:23,946
.لا

657
00:41:24,079 --> 00:41:27,581
حسنًا، كيف في كل مرة تكون فيها
،وسط هذه الأشياء

658
00:41:27,650 --> 00:41:30,085
ثم بعد ذلك بأعجوبة لا تعرف شيئاً عنها؟

659
00:41:30,219 --> 00:41:32,788
.ربما أنا محظوظ

660
00:41:32,921 --> 00:41:35,124
.نعم، صحيح

661
00:41:37,693 --> 00:41:38,727
... أنت قلت أن

662
00:41:39,895 --> 00:41:42,929
التقارير القادمة من "سان كوينتين" جنونية؟

663
00:41:43,098 --> 00:41:44,898
ماذا تقصد بهذا؟

664
00:41:45,000 --> 00:41:46,545
... هل تتذكر عندما سألتك سؤالاً مشابهاً

665
00:41:46,569 --> 00:41:49,338
في اليوم الذي أجريت مقابلة معه؟

666
00:41:49,472 --> 00:41:51,407
.المعلومات هي عملة للتداول

667
00:41:51,540 --> 00:41:54,042
أنت من بين كل الناس يجب
.أن تعرف ذلك

668
00:41:54,177 --> 00:41:56,312
.هيا

669
00:41:58,947 --> 00:42:05,083
إعتقدت أنه سيأتي ليحاول العثور على الرجل الذي كاد أن يتسبب
.في إعدامه، لكن أظن أن الأمر ليس كذلك

670
00:42:05,188 --> 00:42:06,922
.كنت سأختفي عن الأنظار لو كنت مكانك

671
00:42:07,055 --> 00:42:09,758
.سوف أجد طريقي للخروج

672
00:42:19,067 --> 00:42:20,269
.حسنًا، فكر

673
00:42:20,403 --> 00:42:22,104
.فكر، فكر، فكر، فكر، فكر

674
00:42:22,238 --> 00:42:24,106
ماذا كان سيفعل (فينوم)؟

675
00:42:24,240 --> 00:42:27,574
!كان سيجدك قبل أن تجدني ويأكل وجهك
.اللعنة

676
00:42:27,710 --> 00:42:29,612
.حسنًا

677
00:42:29,745 --> 00:42:31,480
"،من نتركهم وراءنا"

678
00:42:31,614 --> 00:42:33,449
"وكيف نتركهم؟"

679
00:42:33,582 --> 00:42:36,018
"،سرير مترابط، فارغ"

680
00:42:36,151 --> 00:42:38,621
"...ترك ليتعفن" -
...هل هو زواج؟ ماذا -

681
00:42:38,754 --> 00:42:41,557
".ينتظر في الظلام المنقذ الذي لا يأتي أبدًا"

682
00:42:41,690 --> 00:42:43,125
.أنا لا أفهم

683
00:42:43,259 --> 00:42:47,062
"... تلك الدائرة من الجحيم"

684
00:42:47,196 --> 00:42:49,298
."بسببك"

685
00:42:49,432 --> 00:42:53,336
.أنت وأنا متماثلان -
بضوء واحد ساطع"؟" -

686
00:42:53,469 --> 00:42:55,438
".دواخل مشوهة، آباء لئيمون"

687
00:42:55,571 --> 00:42:56,805
.ضوء ساطع

688
00:42:56,939 --> 00:43:00,142
".أنت بمثابة الوطن بالنسبة إليّ"

689
00:43:00,276 --> 00:43:02,911
."مثل الأسرة" -
."سانت إيستيس" -

690
00:43:21,630 --> 00:43:23,432
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!اللعنة

691
00:43:23,566 --> 00:43:26,235
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.شخص آخر ينتهي أمره

692
00:43:39,648 --> 00:43:43,919
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.انظر إلى كل هؤلاء غريبي الأطوار

693
00:43:44,052 --> 00:43:45,921
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نوعي المفضل من الناس

694
00:43:47,222 --> 00:43:49,725
.زي رائع -
!مرحبًا -

695
00:43:49,858 --> 00:43:51,494
.عمل رائع

696
00:43:51,627 --> 00:43:53,929
.أعظم زي على الإطلاق
.يا إلهي

697
00:43:54,062 --> 00:43:56,899
هل هذا ياباني؟

698
00:43:57,032 --> 00:43:58,834
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا، لقد صنعته بنفسي

699
00:43:58,967 --> 00:44:00,969
.مرحبًا -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}من، أنا؟ -</font>

700
00:44:01,103 --> 00:44:02,971
.مرحباً أيها الوسيم

701
00:44:03,105 --> 00:44:04,973
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.آسف، لا، إنّكِ لستِ نوعيّ المفضل

702
00:44:05,107 --> 00:44:08,911
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لقد خرجت من خزانة (إيدي)

703
00:44:34,102 --> 00:44:37,139
.مرحباً يا عزيزتي

704
00:44:37,272 --> 00:44:39,141
.أيها المتسابق الأحمر

705
00:44:39,274 --> 00:44:41,276
.يجب أن أحصل عليها

706
00:44:45,948 --> 00:44:48,684
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.لنبدأ هذه الحفلة

707
00:44:51,086 --> 00:44:53,155
.نعم بحق الجحيم

708
00:44:53,288 --> 00:44:54,823
!أنت! مهلاً، مهلاً، مهلاً

709
00:44:54,957 --> 00:44:56,459
!أنت! توقف

710
00:44:56,592 --> 00:44:58,361
!أوقف هذا! توقف! توقف

711
00:44:58,494 --> 00:45:00,329
.اللعنة

712
00:45:06,402 --> 00:45:08,537
.أنت حقيقي -
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أنا كذلك -</font>

713
00:45:08,671 --> 00:45:14,874
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}وبمجرد أن أقتل هذا الشيء الذي صنعني، سوف
.نكون غير قابلين للتدمير

714
00:45:15,878 --> 00:45:18,947
،أعرف أين أجده، لكن أولاً

715
00:45:19,081 --> 00:45:23,151
أريدك أن تساعدني في العثور
.على شيء فقدته

716
00:45:23,285 --> 00:45:25,921
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.إتفقنا -</font>
.إتفقنا -

717
00:45:38,467 --> 00:45:40,235
!نعم

718
00:45:52,314 --> 00:45:54,016
.يا صاح

719
00:45:59,087 --> 00:46:01,356
!أجل يا أخي! أنيق

720
00:46:18,340 --> 00:46:20,275
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.شكراً لكم

721
00:46:22,778 --> 00:46:24,046
!أجل

722
00:46:24,179 --> 00:46:25,347
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.اللعنة

723
00:46:25,481 --> 00:46:27,249
!زيك مذهل

724
00:46:27,382 --> 00:46:28,451
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.شكراً لك أيها الشخص الواحد

725
00:46:30,152 --> 00:46:32,120
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.كان (إيدي) مخطئاً

726
00:46:33,689 --> 00:46:37,392
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لقد أبقاني مختبئاً لأنه كان يشعر بالخجل

727
00:46:39,361 --> 00:46:41,229
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.ولكن انظروا إلي الآن

728
00:46:41,363 --> 00:46:44,232
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أنتم تحبونني وأنا حر

729
00:46:46,301 --> 00:46:48,871
!أجل -
!أجل -

730
00:46:49,972 --> 00:46:52,841
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}أوقفوا هذه المعاملة القاسية للأجانب
."الكائنات الفضائية"

731
00:46:52,975 --> 00:46:55,277
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنه أمر خاطيء

732
00:46:55,410 --> 00:46:59,813
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}يجب أن نكون جميعًا قادرين على العيش
.معًا على كرة الصخر هذه

733
00:47:01,249 --> 00:47:02,618
!نعم

734
00:47:02,751 --> 00:47:05,454
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أحرار في أن نكون على ما نحن عليه

735
00:47:07,990 --> 00:47:09,157
!أنا أحبك

736
00:47:09,291 --> 00:47:10,493
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!وأنا أيضاً أحبك

737
00:47:12,194 --> 00:47:14,362
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}! أجل -</font>
! أجل -

738
00:47:14,497 --> 00:47:16,131
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.الحامي الفتاك قد أنهى حديثه

739
00:47:25,808 --> 00:47:27,743
.كان هذا أداءاً يصعب التفوق عليه

740
00:47:29,044 --> 00:47:32,280
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... أتمنى لو كنت قد رأيتني الليلة

741
00:47:34,349 --> 00:47:36,018
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يا (إيدي)

742
00:48:20,763 --> 00:48:22,798
.اللعنة

743
00:48:24,700 --> 00:48:26,869
.(موليغان) يتحدث -
.معك (إيدي بروك) هنا على الهاتف -

744
00:48:27,002 --> 00:48:30,204
إسمع،  ربّما يكون هذا إحتمال بعيد، لكنني
.أعتقد أنني ربما وجدت شيئًا

745
00:48:30,272 --> 00:48:31,807
إستمر يا (إيدي)، ماذا لديك؟

746
00:48:31,940 --> 00:48:35,718
في المرة الأخيرة التي تحدثت فيها إلى (كاسادي)، كان
.يتحدث معي عن الأسرة المترابطة والزواج

747
00:48:35,844 --> 00:48:37,421
،ولم يكن الأمر منطقيًا تمامًا بالنسبة لي

748
00:48:37,445 --> 00:48:40,115
... لكن، أنا هنا في "سانت إيستيس"، ووجدت هذا

749
00:48:40,248 --> 00:48:42,951
... حسنًا ، أنا أقف أمام

750
00:48:43,085 --> 00:48:44,720
.أمام شجرة، وأنا أنظر إليها

751
00:48:44,853 --> 00:48:46,293
.يوجد عليها نقش

752
00:48:46,421 --> 00:48:50,826
."مكتوب عليها "(سي كيه) يحب (إف بي)

753
00:48:50,959 --> 00:48:54,695
أنا أعتقد أنه ربما أياً ما كانت (إف بي) هذه
.قد تعرف إلى أين يتجه

754
00:48:54,763 --> 00:48:58,100
،و ... وإذا كان بإمكانك، لا أعرف

755
00:48:58,233 --> 00:48:59,868
،"سحب بعض الملفات من "سانت إيستيس

756
00:49:00,002 --> 00:49:03,739
.ربما يمكنك معرفة من هي (إف بي) هذه

757
00:49:03,872 --> 00:49:06,474
.(إف بي) هذه هي ... هذه هي (فرانسيس باريسون)

758
00:49:06,609 --> 00:49:09,244
.رائع، كان هذا سريعاً

759
00:49:09,377 --> 00:49:11,179
.(نعم، هذا مستحيل يا (إيدي

760
00:49:11,313 --> 00:49:14,783
.لقد ماتت
.أنا ... أطلقت عليها الرصاص

761
00:49:54,589 --> 00:49:56,191
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

762
00:50:12,607 --> 00:50:14,810
هل تستوعب أي من شبكات الإنترنت هذه؟

763
00:50:31,760 --> 00:50:33,762
.أنتِ على قيد الحياة

764
00:50:43,105 --> 00:50:47,908
عندما أخرج، سوف أقوم بسلخ وجهك
!وأرتديه في حفلة

765
00:50:48,043 --> 00:50:50,112
.لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)

766
00:50:50,245 --> 00:50:52,180
.لا أحد يفعل

767
00:50:56,351 --> 00:50:59,154
،عجباً يا (فرانسيس)

768
00:50:59,287 --> 00:51:03,823
يبدو أن حبيبك قد قام بعمل مشهد هروب
."هناك في "سان كوينتين

769
00:51:05,493 --> 00:51:07,495
.ما حصل يذاع في جميع الأخبار

770
00:51:07,629 --> 00:51:10,198
.لا تتحمسين

771
00:51:10,332 --> 00:51:12,200
.فإنه لن يجدك

772
00:51:16,104 --> 00:51:17,605
.تباً لكِ

773
00:51:17,740 --> 00:51:19,742
.يا له من إطراء

774
00:51:19,875 --> 00:51:21,376
.لكنكِ لستِ نوعي المفضل

775
00:51:21,509 --> 00:51:23,445
.أتساءل أين يمكن أن يكون

776
00:51:26,681 --> 00:51:29,151
.أنا هنا

777
00:51:52,607 --> 00:51:53,742
.مرحباً يا عزيزتي

778
00:51:56,879 --> 00:52:01,747
أنا لا أريدكِ أن تفزعي ، حسناً؟

779
00:52:01,884 --> 00:52:05,187
...أريد منكِ أن تقابلي

780
00:52:05,320 --> 00:52:07,455
."(كارنيج) = "مذبحة

781
00:52:20,702 --> 00:52:22,670
.هذا مثير للغاية

782
00:52:39,922 --> 00:52:41,389
!إذهبوا

783
00:52:52,901 --> 00:52:54,502
."موديل "إيه 66

784
00:52:54,636 --> 00:52:56,738
.سيارة أحلامي

785
00:52:56,872 --> 00:52:58,440
.أجل، أنا أتذكر

786
00:52:58,573 --> 00:52:59,942
.هيا لنرى ماذا لديكِ

787
00:53:38,580 --> 00:53:41,549
!أجل يا حبيبي

788
00:53:57,799 --> 00:54:01,136
."هذا مركز شرطة "سان فرانسيسكو
.توقفوا

789
00:54:26,161 --> 00:54:27,762
!توقفي

790
00:54:27,896 --> 00:54:29,331
!سوف تقتلينه

791
00:54:29,464 --> 00:54:33,035
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.إذا فعلت هذا مرة أخرى، سوف آكل وجهها

792
00:54:34,769 --> 00:54:36,871
.إنه حساس للصوت

793
00:54:39,574 --> 00:54:42,945
.أوقفوا السيارة
.تنحوا جانباً

794
00:54:49,551 --> 00:54:53,055
من قال أن الرومانسية ماتت؟

795
00:54:57,625 --> 00:55:00,095
.أنت
.ممنوع دخول سكرانين هنا

796
00:55:02,330 --> 00:55:05,400
.ساعديني
.طعام

797
00:55:05,533 --> 00:55:07,302
.إلى الخارج
!أنت اخرج من هنا

798
00:55:07,435 --> 00:55:09,304
.شوكولاتة

799
00:55:11,940 --> 00:55:13,141
(فينوم)؟

800
00:55:13,275 --> 00:55:17,609
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}أنا أواجه مشكلة في إبقائهم واقفين
.يا سيدة (سي)

801
00:55:17,812 --> 00:55:19,681
أين (إيدي)؟

802
00:55:19,814 --> 00:55:22,484
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.طعام

803
00:55:31,026 --> 00:55:33,028
!وحوش

804
00:55:33,161 --> 00:55:35,763
!وحوش في كل مكان

805
00:55:35,897 --> 00:55:37,865
!إنهم في كل مكان

806
00:55:38,000 --> 00:55:40,502
!وحوش

807
00:55:57,685 --> 00:55:59,487
.إنشروا تعميماَ شاملاَ

808
00:55:59,621 --> 00:56:01,123
.شكّلوا نطاقاً يطوّق المنطقة

809
00:56:01,256 --> 00:56:03,058
.أغلقوا حدود الولاية

810
00:56:03,191 --> 00:56:05,260
.وأحضروا (بروك)

811
00:56:08,130 --> 00:56:09,964
.أنا لست ذو فائدة لأي شخص هنا

812
00:56:10,098 --> 00:56:11,299
.أنا فقط أضيع وقتك

813
00:56:11,433 --> 00:56:13,068
حسنًا، أتعرف ما أفكر به بإستمرار؟

814
00:56:13,201 --> 00:56:16,241
أنا أتسائل بإسمرار ما الذي لا يشاركه (إيدي بروك)
بشأن (كليتوس كاسادي)؟

815
00:56:16,338 --> 00:56:21,206
الآن، لماذا كان (إيدي) هو الشخص الذي
أراده (كليتوس) أن يشهد الإعدام؟

816
00:56:21,343 --> 00:56:23,378
.أشياء سيئة تحدث من حولك

817
00:56:23,511 --> 00:56:28,980
العديد من الجثث في المبنى الخاص بك العام الماضي، وذلك
،الإنفجار الغريب في مطعم سرطان البحر

818
00:56:29,084 --> 00:56:33,853
وأنت وحدك الذي كنت موجوداً في مؤسسة
.لايف" عندما انفجر ذلك الصاروخ"

819
00:56:33,955 --> 00:56:39,257
والآن (كلايد) وجد (بوني) وهناك طبيبة نفسية ميتة
.في منشأة لم أكن أعرف عنها شيئًا حتى اليوم
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}بوني وكلايد هما زوجان أمريكيان اشتهرا خلال فترة الثلاثينيات من القرن الماضي
بجرائمهما التي روعت جنوب الغرب الأمريكي</font>

820
00:56:39,361 --> 00:56:41,396
.والناس يتحدثون عن رؤية وحوش

821
00:56:41,529 --> 00:56:44,366
وحوش؟
...ماذا,, ماذا تعني

822
00:56:44,499 --> 00:56:46,368
ماذا تقصد بكلمة "وحوش"؟ -
!الوحوش يا (إيدي) -

823
00:56:46,501 --> 00:56:49,104
في كل مكان يذهب إلية (كليتوس)، يذهب
.هذا الوحش المزعوم

824
00:56:49,237 --> 00:56:51,873
.يا إلهي -
.(تحدث معي يا (إيدي -

825
00:56:52,006 --> 00:56:53,741
!تحدث معي

826
00:56:56,378 --> 00:56:57,712
كيف يفعل ذلك يا (إيدي)؟

827
00:56:58,813 --> 00:57:00,448
ما هو السر؟

828
00:57:00,582 --> 00:57:02,750
كيف يجعل الناس يرون أشياء غريبة؟

829
00:57:02,884 --> 00:57:04,052
.. حسنًا، أنا

830
00:57:05,553 --> 00:57:09,555
لا يمكنني الرد على المزيد من أسئلتك
.دون إجراء مكالمتي الهاتفية

831
00:57:14,262 --> 00:57:16,231
.سأجلب لك مكالمتك الهاتفية

832
00:57:16,364 --> 00:57:18,633
لكن هل تعرف ما الذي تريده
الأسرار يا (إيدي)؟

833
00:57:18,766 --> 00:57:20,202
.إنها تريد الخروج

834
00:57:20,335 --> 00:57:22,304
.لهذا السبب يصعب الإحتفاظ بها

835
00:57:31,146 --> 00:57:33,148
هل طلب (إيدي) منكِ أن تفعلين هذا؟

836
00:57:33,281 --> 00:57:34,725
وليس لديه أي شخص آخر يمكنه مساعدته؟

837
00:57:34,749 --> 00:57:36,060
.سوف نتأخر عن الحفلة

838
00:57:36,084 --> 00:57:37,219
.إنه في مشكلة يا (دان)

839
00:57:37,352 --> 00:57:39,221
.أجل، المشاكل هي من صفاته

840
00:57:40,322 --> 00:57:42,090
هل سيكون هناك كائنات فضائية مرة أخرى؟

841
00:57:42,224 --> 00:57:44,426
.لا، بالطبع لا

842
00:57:45,693 --> 00:57:47,562
.أود التحدث إليه بمفرده

843
00:57:47,695 --> 00:57:52,664
حسنًا، واجب الصدق الخاص بكِ يسبق واجبك
.تجاه موكلك إذا تعرض شخص ما للأذى

844
00:57:52,800 --> 00:57:55,370
هل قاموا بتعليمكِ ذلك في كليتك الراقية؟

845
00:57:56,638 --> 00:57:57,972
.مرحباً يا (آن)

846
00:57:58,106 --> 00:58:00,542
مرحبًا يا (آن)، شكرًا لك ... شكرًا
.جزيلاً لكِ على قدومك

847
00:58:00,675 --> 00:58:03,678
يا للهول، هذا الرجل القصير لديه سحره
الخاص، أليس كذلك؟

848
00:58:03,811 --> 00:58:06,181
إلى أي مدى يجب أن أقلق عليك الآن؟

849
00:58:06,314 --> 00:58:07,715
.لقد أخفقت

850
00:58:07,849 --> 00:58:09,217
حسنًا، ما مدى سوء الأمر؟

851
00:58:09,351 --> 00:58:11,786
لا يمكن أن يكون الأمر أسوأ، والأمر
.كله على عاتقي

852
00:58:11,919 --> 00:58:14,955
مهما فعلت يا (إيدي)، عليك فقط إخبار
.رجال الشرطة بالحقيقة

853
00:58:15,123 --> 00:58:18,758
لا، لا، لا أستطيع أن أخبرهم أنهم
،يطاردون سفاح

854
00:58:18,893 --> 00:58:22,297
.والذي لديه أيضًا كائن فضائي بداخله

855
00:58:22,430 --> 00:58:25,167
.وهو قادر على قتل الجميع

856
00:58:27,802 --> 00:58:28,970
.يا (فينوم)

857
00:58:29,103 --> 00:58:31,139
.تحدث إلي
ماذا يحدث؟

858
00:58:31,273 --> 00:58:34,242
.لا، إنه .. إنه ليس هنا
.إنه ليس هنا

859
00:58:35,943 --> 00:58:40,013
هل هذا مثل "أنا أكذب" "إنه ليس هنا"، أم
أن هذا حقيقي "إنه ليس هنا"؟

860
00:58:40,148 --> 00:58:41,316
.إنه ليس هنا

861
00:58:41,449 --> 00:58:42,950
.بحق يسوع المسيح يا (إيدي)

862
00:58:43,084 --> 00:58:44,952
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}هناك حريق في "سانت إيستيس"، إلى
.جميع الوحدات</i>

863
00:58:45,086 --> 00:58:46,421
...ماذا بحق اللعنة

864
00:58:46,554 --> 00:58:48,332
.(إيدي)، فكر، فكر -
.أنا لا اعرف، لا أعرف -

865
00:58:48,356 --> 00:58:49,967
كل ما أعرفه ... هو أنه لا يستطيع أن يمضي
،وقتًا طويلاً دون تناول الطعام

866
00:58:49,991 --> 00:58:53,302
،حسنًا، لذا فهو يأكل الدجاج ويأكل الشوكولاتة
.وهذا كل شيء

867
00:58:53,495 --> 00:58:56,564
.وهذا فقط إذا كان لا يزال يلتزم بالقواعد

868
00:59:00,001 --> 00:59:01,236
.نحن بحاجة للعثور عليه

869
00:59:01,369 --> 00:59:03,438
.تقصد أنني بحاجة إلى العثور عليه

870
00:59:03,571 --> 00:59:05,207
.نعم، عليكِ أن تجديه من فضلك

871
00:59:05,340 --> 00:59:07,041
.ثم أنا ... أنا سوف أصلح الأمور

872
00:59:07,175 --> 00:59:09,377
.سوف أحاول -
.شكراً لكِ -

873
00:59:12,314 --> 00:59:13,515
.سيدة (تشين)

874
00:59:13,648 --> 00:59:15,550
من الذي يسأل؟ -
.هذه أنا -

875
00:59:16,818 --> 00:59:18,486
ماذا تريدين؟

876
00:59:18,620 --> 00:59:20,388
.لديها شخصية ساحرة -
.حسنًا، استمعي -

877
00:59:20,522 --> 00:59:21,523
.لقد كسرتِ قلب (إيدي)

878
00:59:21,656 --> 00:59:24,296
حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع لأشرح لماذا
.هذا الكلام بعيد تماماً عن الصحة

879
00:59:24,292 --> 00:59:25,372
هل تعلمين أين يوجد (فينوم)؟

880
00:59:25,460 --> 00:59:26,961
هل تريدين كسر قلبه أيضًا؟

881
00:59:27,094 --> 00:59:28,863
.أنا لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن

882
00:59:28,996 --> 00:59:30,741
لقد قال (إيدي) أنه قد يكون هنا
.بسبب الشوكولاتة

883
00:59:30,765 --> 00:59:32,400
.أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي

884
00:59:32,534 --> 00:59:34,111
ما ... مهلاً، لقد قلتِ أنه لن يكون هناك
.أي كائنات فضائية

885
00:59:34,135 --> 00:59:36,304
<i>.كنت أعني المزيد من الفضائيين -
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أخبار عاجلة -</font></i>

886
00:59:36,438 --> 00:59:37,678
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... أصدر العمدة قرار حظر تجول</i>

887
00:59:37,739 --> 00:59:39,707
هل يمكنك رفع الصوت من فضلك؟

888
00:59:39,841 --> 00:59:44,209
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}يجب معاملة (كاسادي) و(باريسون) على أنهما
.مسلحان وخطيران للغاية</i>

889
00:59:44,412 --> 00:59:46,848
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.وتستمر المطاردة الشاملة الليلة</i>

890
00:59:46,981 --> 00:59:48,250
إذن؟

891
00:59:48,383 --> 00:59:50,618
."(كليتوس) لديه "سيمبيوت" = "كائن طفيلي -
.يا إلهي -

892
00:59:50,752 --> 00:59:53,020
هل هناك معلومات أخرى مريبة تكذبين بشأنها؟

893
00:59:53,154 --> 00:59:54,889
.جبان -
عفواً؟ -

894
00:59:55,022 --> 00:59:56,022
.(إيدي) يحتاج إلى (فينوم)

895
00:59:56,090 --> 00:59:57,170
.لقد قالت لي للتو أنني جبان

896
00:59:57,259 --> 01:00:00,026
لقد قال أنه لا يحتاج إليه، وأن الحياة
.كانت أفضل بدونه

897
01:00:00,194 --> 01:00:03,465
.حسنًا، أنا لا أفهم
...ما الذي يهمك

898
01:00:03,598 --> 01:00:05,733
.انتظر لحظة

899
01:00:07,602 --> 01:00:09,671
.أنت إخرج إلى هنا الآن

900
01:00:11,373 --> 01:00:13,708
هل ... هل ترين ذلك؟

901
01:00:13,841 --> 01:00:16,478
عن جد، هل ترين ذلك؟ -
.نعم يا عزيزي، لقد رأيت ذلك -

902
01:00:16,611 --> 01:00:20,780
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}يجب على (إيدي) أن يخوض هذه المعركة
.كلها بنفسه الحقيرة

903
01:00:20,848 --> 01:00:22,608
.لا تكن طفلاً كبيراً
.إذهب وساعد صديقك

904
01:00:22,717 --> 01:00:25,520
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لقد قال إنني لا أستطيع الحصول على وظيفة
.لإصلاح المراحيض حتى

905
01:00:26,421 --> 01:00:27,489
.سوف يأتي (كليتوس) من أجله

906
01:00:27,622 --> 01:00:29,056
.لن ينجو من دونك

907
01:00:29,190 --> 01:00:30,758
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.بالطبع لن يفعل

908
01:00:30,892 --> 01:00:34,228
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لأنني البطل الوحيد بيننا نحن الإثنين

909
01:00:36,431 --> 01:00:38,633
.أجل، أنت البطل المثير الضخم

910
01:00:40,902 --> 01:00:44,970
.أنت الأروع، والأكثر إثارة، والأشجع

911
01:00:45,106 --> 01:00:46,341
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا كذلك

912
01:00:46,474 --> 01:00:48,034
.أتعلمين، أنا ما زلت أقف هنا

913
01:00:48,142 --> 01:00:50,445
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا أحد يحبك يا (دان)

914
01:00:50,578 --> 01:00:52,680
.أنا أحب رؤيتك في المعارك

915
01:00:57,519 --> 01:01:00,221
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هيا بنا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق

916
01:01:05,793 --> 01:01:08,996
لقد قطعت وعداً بأننا سنكون أحراراً
.من هذا المكان

917
01:01:09,130 --> 01:01:13,134
.وأننا سوف نسير إلى الكاتدرائية على التل

918
01:01:15,370 --> 01:01:17,004
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.حفل زفاف

919
01:01:17,138 --> 01:01:18,806
.ثلاثة ضيوف

920
01:01:18,940 --> 01:01:20,908
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.واحد لكل واحد منا

921
01:01:21,042 --> 01:01:23,911
.الشرطي الذي أخذ عيني

922
01:01:24,045 --> 01:01:26,147
.(إيدي بروك)

923
01:01:26,280 --> 01:01:28,850
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.و(فينوم)

924
01:01:30,151 --> 01:01:33,054
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}."حفل زفاف أحمر "دموي

925
01:01:36,123 --> 01:01:39,060
أنتِ ... أنتِ لم تجدينه؟

926
01:01:50,538 --> 01:01:52,740
.يا إلهي

927
01:01:52,874 --> 01:01:54,376
ماذا حدث؟

928
01:02:04,619 --> 01:02:06,220
.مرحبًا يا (دان)

929
01:02:06,354 --> 01:02:07,689
.حسنًا، هيا لنذهب

930
01:02:07,822 --> 01:02:09,691
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أنا لن أتحدث معه

931
01:02:09,824 --> 01:02:11,726
.حسنًا، إنه لا يريد الخروج

932
01:02:11,859 --> 01:02:15,104
ماذا يعني ذلك؟
.علينا المغادرة الآن لأن (كليتوس) سوف يمحي المدينة

933
01:02:15,196 --> 01:02:17,264
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نحن لن نفعل أي شيء حتى يعتذر

934
01:02:17,399 --> 01:02:19,910
.لذا، فهو يبحث عن إعتذار
...اسمع، أنا أعلم أن الإصلاحات ليست

935
01:02:19,934 --> 01:02:21,534
... حقاً من صفاتك، ولكن -
إعتذار؟ -

936
01:02:21,603 --> 01:02:23,280
ماذا؟ الآ... إعتذار الآن؟

937
01:02:23,304 --> 01:02:26,508
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أريده أن يتوسل

938
01:02:26,641 --> 01:02:28,610
.حسنًا، سوف أكون الشخص الأكبر "الناضج" بيننا

939
01:02:28,743 --> 01:02:32,246
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}سأظل دائمًا الشخص الأكبر
.بيننا، لكن إستمر

940
01:02:32,380 --> 01:02:33,657
ماذا قال؟
ماذا يقول؟

941
01:02:33,681 --> 01:02:35,383
.لقد قال أنه يستمع بإخلاص شديد

942
01:02:35,517 --> 01:02:36,851
.حسنًا، استمع إلى هذا

943
01:02:36,984 --> 01:02:38,052
.أنا آسف

944
01:02:38,185 --> 01:02:39,987
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.ليست النبرة المناسبة

945
01:02:40,121 --> 01:02:41,456
.أنا آسف

946
01:02:41,589 --> 01:02:42,824
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا

947
01:02:42,957 --> 01:02:44,492
.أنا.. أنا آسف

948
01:02:44,626 --> 01:02:46,127
.غريب جداً

949
01:02:46,260 --> 01:02:47,429
!أنا آسف

950
01:02:47,562 --> 01:02:48,772
.لا أعلم لماذا تصرخ في وجهي

951
01:02:48,796 --> 01:02:50,076
... حسنًا، لأن
.تمام، حسنًا، جيد

952
01:02:50,164 --> 01:02:52,434
لقد كنت... كنت فاشلاً قبل
.أن ألتقي بك

953
01:02:52,567 --> 01:02:54,201
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نعم. هذا صحيح -</font>
... و -

954
01:02:54,335 --> 01:02:56,103
.والآن أنا ذو قيمة

955
01:02:58,005 --> 01:03:00,475
حسناً؟
.لقد جعلتني مميزاً

956
01:03:00,608 --> 01:03:01,709
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.اللعنة، هذا صحيح

957
01:03:01,843 --> 01:03:03,123
ما رأيك في أن تضيف شيئاً
مميزاً فوق ذلك؟

958
01:03:03,210 --> 01:03:06,080
شيئاً مميزاً فوق ذلك؟
...حسناً

959
01:03:06,213 --> 01:03:07,882
...أنا

960
01:03:08,015 --> 01:03:10,818
.أنا آسف حقًا لكل ما قلته

961
01:03:10,952 --> 01:03:12,820
.وكل ما لم أقوله

962
01:03:12,954 --> 01:03:14,522
.وكل ما فعلته، كما تعلم

963
01:03:14,656 --> 01:03:17,466
.وربما كل ما لم... ما لم أفعله

964
01:03:17,559 --> 01:03:19,260
.أجل، إنه يفكر

965
01:03:19,393 --> 01:03:22,430
.هيا، هيا

966
01:03:24,231 --> 01:03:25,833
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا

967
01:03:27,969 --> 01:03:28,836
.لا

968
01:03:28,970 --> 01:03:30,472
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.قبلها

969
01:03:30,605 --> 01:03:32,285
هل سوف... هل ستقبليني الآن؟

970
01:03:32,373 --> 01:03:33,841
.لا -
لا؟ -

971
01:03:33,975 --> 01:03:35,610
.يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى

972
01:03:35,743 --> 01:03:37,211
.يا إلهي، حسنًا، ربما أبدًا
.أنا لا اعرف

973
01:03:37,344 --> 01:03:38,446
.بصراحة إنه أمر ممتع حقًا

974
01:03:38,580 --> 01:03:41,647
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إذا أنقذنا الموقف، هل يمكننا أن نطلق على
أنفسنا إسم "الحامي الفتاك"؟

975
01:03:41,683 --> 01:03:43,551
.ذوق ثمانيناتي للغاية
.(دان)، احزم أمتعتك بسرعة

976
01:03:43,685 --> 01:03:46,053
.لا تبق
...وإذا إستدعت الحاجة

977
01:03:46,187 --> 01:03:47,388
.النار والصوت

978
01:03:47,522 --> 01:03:49,023
النار والصوت"؟"
هل هذا إسم فرقة؟

979
01:03:49,156 --> 01:03:50,825
.لا، هذا ما يقتلهم -
.أجل -

980
01:03:50,958 --> 01:03:52,860
.حسنًا، اسمع يا رجل، سأعتني بها

981
01:03:55,830 --> 01:03:57,364
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لست آسفاً

982
01:03:57,499 --> 01:03:59,266
.يا إلهي، أنا آسف جدًا

983
01:03:59,400 --> 01:04:01,669
هذان الإثنان بحاجة إلى بعض النصائح
.الجادة الخاصة بالأزواج

984
01:04:05,773 --> 01:04:08,543
.سأتوقف بجوار منزل (بروك) الآن

985
01:04:12,614 --> 01:04:14,649
.الللعنة، يا إلهي

986
01:04:16,784 --> 01:04:19,887
!(كاسادي)، ضع يديك فوق رأسك

987
01:04:20,988 --> 01:04:22,924
...أي

988
01:04:23,057 --> 01:04:25,026
أيادي؟

989
01:04:25,159 --> 01:04:26,594
...ماذا بحق

990
01:04:31,265 --> 01:04:33,300
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.لقد وجدناك

991
01:04:33,434 --> 01:04:36,538
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.صاحبة الصرخة سوف تكون مسرورة جدًا

992
01:04:44,345 --> 01:04:46,380
.(بروك) أيها اللذيذ

993
01:05:01,629 --> 01:05:04,231
.يا له من خاتم لامع

994
01:05:06,033 --> 01:05:09,136
الآن، من هي صاحبة الإصبع المقصود؟

995
01:05:15,309 --> 01:05:20,745
.طُعم جميل ولامع لسمكة صغيرة

996
01:05:27,388 --> 01:05:30,191
.حسنًا، ها نحن ذا يا صديقي

997
01:05:38,666 --> 01:05:40,602
.مرحبًا يا (آن)

998
01:05:40,735 --> 01:05:43,270
.لقد جعلت صديقك الحميم معاقاً للتو

999
01:05:43,404 --> 01:05:44,939
... الآن، سيكون بخير

1000
01:05:45,072 --> 01:05:47,474
.مع إجابتك عن مكان (إيدي بروك)

1001
01:05:47,609 --> 01:05:51,278
حسنًا، أنا متأكدة بحق اللعنة من
.أنني لن أخبرك بذلك

1002
01:05:51,412 --> 01:05:53,214
.إنه لأمر مخز أن أؤذيكِ

1003
01:05:59,821 --> 01:06:03,625
أخبر (بروك) أن (كليتوس) سوف
.يجري مقايضة

1004
01:06:01,077 --> 01:06:03,395
{\pos(280,130)}<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}(إيدي)، أنت مدعو بحرارة إلى حفل زفاف
(كليتوس كاسادي) و (فرانسيس باريسون)
الليلة، عند منتصف الليل
في كاتدرائية النعمة

1005
01:06:03,758 --> 01:06:06,227
.رأسها في مقابل رأسه

1006
01:06:07,795 --> 01:06:09,597
.سوف يقتلكما كلاكما

1007
01:06:09,731 --> 01:06:12,066
.لقد حاول الناس فعل ذلك بالفعل

1008
01:06:12,199 --> 01:06:14,201
.وفشلوا في فعل ذلك

1009
01:06:25,913 --> 01:06:27,782
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لا يمكنهم العثور عليه

1010
01:06:27,915 --> 01:06:29,784
.إنهم يطاردوننا أيضًا يا صديقي

1011
01:06:31,719 --> 01:06:33,587
هيا، أين انت؟

1012
01:06:38,960 --> 01:06:40,828
.مرحبًا يا (دان)
ما الذي يحدث؟

1013
01:06:40,962 --> 01:06:42,964
.(إيدي)، لقد أخذوها -
ماذا؟ -

1014
01:06:43,097 --> 01:06:44,899
!لقد أخذوا (آن) -
.إهدأ -

1015
01:06:45,032 --> 01:06:46,309
.نعم، لقد أخذوها إلى حفل زفافهم

1016
01:06:46,333 --> 01:06:47,969
أخذوها إلى أين؟ -
.زفافهم -

1017
01:06:48,102 --> 01:06:49,971
.كاتدرائية النعمة، أسرع -
.نحن قادمين في طريقنا -

1018
01:06:50,104 --> 01:06:52,907
حسنًا، يبدو أننا ذاهبون إلى
.حفل زفاف

1019
01:06:53,040 --> 01:06:55,109
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هل سيكون هناك مقبلات؟

1020
01:06:55,242 --> 01:06:56,778
.يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك

1021
01:07:32,914 --> 01:07:36,317
،تلك الكاتدرائية البعيدة

1022
01:07:36,450 --> 01:07:38,820
.هي كل ما أراه

1023
01:07:40,788 --> 01:07:44,658
،الملاك المكسور

1024
01:07:44,792 --> 01:07:46,794
.الجزء الآخر مني

1025
01:07:48,863 --> 01:07:50,564
...أ.. أحبائي الأعزاء

1026
01:07:50,698 --> 01:07:52,399
.الهدايا أولاً

1027
01:07:52,533 --> 01:07:54,335
... في الواقع، من الناحية التقليدية

1028
01:07:54,468 --> 01:07:56,670
.أغلق فمك

1029
01:07:58,505 --> 01:07:59,640
.أيها الأب

1030
01:07:59,774 --> 01:08:03,911
.حبيبتي، لقد أحضرت لكِ أكثر ما تريدينه

1031
01:08:04,045 --> 01:08:05,512
الشرطي؟

1032
01:08:05,646 --> 01:08:07,181
.الشرطي

1033
01:08:07,314 --> 01:08:08,582
.أكمل أيها الأب

1034
01:08:08,716 --> 01:08:12,686
أيها الأحباء الأعزاء، إذا كان هناك أحد
،يعترض على هذا الزواج

1035
01:08:12,820 --> 01:08:15,522
...فليتكلم الآن أو إلى الأبد فليصم

1036
01:08:17,992 --> 01:08:19,426
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!أين هي؟

1037
01:08:22,764 --> 01:08:24,631
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.ها أنت ذا

1038
01:08:24,766 --> 01:08:26,633
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.الموت لك يا أبي

1039
01:08:26,768 --> 01:08:27,634
!لا

1040
01:08:27,769 --> 01:08:29,470
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.ليس أنت أيها الأب

1041
01:08:29,603 --> 01:08:32,173
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أنت يا أبي

1042
01:08:32,306 --> 01:08:34,408
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!اللعنة

1043
01:08:34,541 --> 01:08:36,210
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا تفعل؟

1044
01:08:36,343 --> 01:08:37,945
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد

1045
01:08:38,079 --> 01:08:40,414
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.هذا واحد أحمر

1046
01:08:40,547 --> 01:08:42,817
واحد أحمر؟ -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يجب أن نغادر على الفور -</font>

1047
01:08:42,950 --> 01:08:44,451
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.سوف تتخطى (آني) ذلك الأمر

1048
01:08:44,585 --> 01:08:47,021
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نحن لم نحبها على أي حال
.لذلك دعنا نذهب

1049
01:08:47,154 --> 01:08:48,289
الآن؟

1050
01:08:48,422 --> 01:08:49,566
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.مبروك للزوجين السعيدين

1051
01:08:49,590 --> 01:08:50,724
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نحن مغادرون

1052
01:08:50,858 --> 01:08:52,659
!(إيدي)

1053
01:08:52,794 --> 01:08:55,229
سأكون معك على الفور، تمام؟

1054
01:08:55,362 --> 01:08:57,231
.حسنًا، يجب أن تخرج الآن

1055
01:08:57,364 --> 01:09:00,234
لأنني أشعر بأنني عرضه للخطر
.بشكل شديد هنا

1056
01:09:00,367 --> 01:09:01,869
هل (بروك) مثلك تمامًا؟

1057
01:09:02,003 --> 01:09:03,370
.ليس لوقت طويل

1058
01:09:04,806 --> 01:09:07,408
!(إيدي)، إلى هنا

1059
01:09:07,541 --> 01:09:09,243
.يجب أن تخرج الآن

1060
01:09:09,376 --> 01:09:12,113
.سأدعك تأكل الجميع
!يمكنك أن تأكلهم جميعاً

1061
01:09:12,246 --> 01:09:14,982
.ما عدا هذا الشخص الذي يرتدي العباءة
.لا يمكنك أكله

1062
01:09:15,116 --> 01:09:17,051
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}وعد؟ -</font>
.أنا أعدك -

1063
01:09:19,854 --> 01:09:21,355
.شكراً لك

1064
01:09:35,369 --> 01:09:37,171
!حبيبتي

1065
01:09:37,304 --> 01:09:39,140
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أغلقي فمك

1066
01:09:40,241 --> 01:09:42,409
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}مشاكل زوجية مبكرة؟

1067
01:09:44,411 --> 01:09:45,779
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حان وقت الموت

1068
01:09:45,913 --> 01:09:47,314
.هذه هى الروح

1069
01:09:47,448 --> 01:09:50,551
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا أعني نحن
.نحن سوف نموت

1070
01:10:32,426 --> 01:10:33,961
.لقد قتلتك

1071
01:10:34,095 --> 01:10:36,864
.حسنًا، لا يمكنك أن تقتل شبحًا

1072
01:10:40,034 --> 01:10:44,438
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أنتِ، إقتليه، لكن إبقي فمكِ مغلقًا

1073
01:10:44,571 --> 01:10:47,408
.زوجتنا تعرف ما تفعله

1074
01:10:47,541 --> 01:10:49,310
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.فقط أخفضِي الصّوت

1075
01:10:49,443 --> 01:10:52,079
مع من تظن نفسك تتحدث؟

1076
01:10:52,213 --> 01:10:55,116
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أوقفيه -</font>
!الشرطي الخاص بي -

1077
01:11:01,755 --> 01:11:03,124
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}هل إنتهى شهر العسل؟

1078
01:11:03,257 --> 01:11:05,192
.يا إلهي، لا

1079
01:11:07,661 --> 01:11:09,430
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.لنقوم بشحن طاقتنا

1080
01:11:09,563 --> 01:11:10,564
!لا

1081
01:11:27,481 --> 01:11:30,384
النجدة، النجدة، النجدة.
...(كليتوس كاسادي)

1082
01:11:42,296 --> 01:11:47,401
ماذا يقولون عن مثل "العين بالعين"؟

1083
01:11:57,111 --> 01:11:58,812
.النار والصوت

1084
01:11:58,946 --> 01:12:00,014
.بإستثناء أن هذا من غير الصوت

1085
01:12:03,550 --> 01:12:05,019
!حبيبي

1086
01:12:07,621 --> 01:12:08,655
!(كليتوس)

1087
01:12:38,752 --> 01:12:40,587
.رجل لرجل يا (بروك)

1088
01:12:47,128 --> 01:12:50,197
هل تعلم كيف قضيت أيامي
التي لا تنتهي؟

1089
01:13:00,407 --> 01:13:06,109
لقد قضيتهم في التفكير في كيف أنك
.أخبرت جانبًا واحدًا من القصة

1090
01:13:18,825 --> 01:13:26,029
أنت لم تكتب عن الجزء الذي تعرض فيه (كليتوس)
!للإيذاء من قبل الأم والأب والجدة

1091
01:13:59,400 --> 01:14:04,037
،لم تخبر العالم كيف كان صبيًا صغيرًا خائفًا

1092
01:14:04,171 --> 01:14:10,107
!الذي لم يهتم به أحد ولم يأت أحد لينقذه

1093
01:14:13,947 --> 01:14:18,085
!أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا

1094
01:14:18,219 --> 01:14:21,755
!هذه صحافة سيئة

1095
01:14:28,695 --> 01:14:31,398
.يا أيتها الأيام السعيدة

1096
01:14:40,241 --> 01:14:43,110
،أنا لستُ رجلاً مجنوناً

1097
01:14:43,977 --> 01:14:47,548
.لكنني مُنتقم

1098
01:14:51,452 --> 01:14:53,820
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.ستشاهدها وهي تموت

1099
01:14:59,993 --> 01:15:02,596
!(آن)! (آن)

1100
01:15:18,312 --> 01:15:19,312
!افعل شيئًا

1101
01:15:21,315 --> 01:15:24,918
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع
.التغلب عليهم

1102
01:15:30,191 --> 01:15:33,660
.حبيبي، هذا كثير جدًا

1103
01:15:34,728 --> 01:15:36,497
.يجب عليك أن توقفه

1104
01:15:36,630 --> 01:15:38,399
ماذا تفعل؟

1105
01:15:38,532 --> 01:15:40,601
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.سأخرسها إلى الأبد

1106
01:15:41,668 --> 01:15:44,338
!لا توقف! أنت تؤذيها

1107
01:15:48,942 --> 01:15:49,943
!انهض

1108
01:15:50,076 --> 01:15:52,145
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا أستطيع

1109
01:15:53,180 --> 01:15:55,081
.انظر، انظر

1110
01:15:55,216 --> 01:15:57,284
.إنهم ليسوا في علاقة تكافلية

1111
01:15:58,185 --> 01:15:59,185
!ابتعد عنها

1112
01:15:59,286 --> 01:16:00,286
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.اخرس

1113
01:16:00,387 --> 01:16:02,556
!أبعد يديك عن زوجتي

1114
01:16:04,625 --> 01:16:06,827
.إنهم ليسوا متوافقين

1115
01:16:06,960 --> 01:16:08,362
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.نحن كذلك

1116
01:16:08,495 --> 01:16:11,332
.هذا صحيح، نحن كذلك

1117
01:16:12,866 --> 01:16:14,801
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}...معاً نحن نكون

1118
01:16:16,570 --> 01:16:18,805
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!الحامي الفتاك

1119
01:17:35,549 --> 01:17:39,753
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}!فلتكن هناك مذبحة

1120
01:18:01,408 --> 01:18:04,010
.أمسكت بكِ
هل أنتِ بخير؟

1121
01:18:33,874 --> 01:18:37,411
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.أبي، يجب أن يموت واحد منا

1122
01:18:37,544 --> 01:18:39,846
.نحتاج ناراً

1123
01:18:43,183 --> 01:18:45,752
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أو صوت

1124
01:19:00,000 --> 01:19:01,968
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}!لا

1125
01:19:18,585 --> 01:19:21,655
!يا للهول

1126
01:19:58,324 --> 01:20:00,894
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لم يكن طعمه جيدًا

1127
01:20:13,574 --> 01:20:18,041
.أنا قاتل مع أو بدون الوحش يا (إيدي)

1128
01:20:20,246 --> 01:20:22,048
هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟

1129
01:20:23,349 --> 01:20:25,018
لا، ما هو يا (كليتوس)؟

1130
01:20:25,151 --> 01:20:28,154
.أخبرتك، لكنك لم تكن تستمع

1131
01:20:29,255 --> 01:20:30,891
.حسنًا، أنا أستمع الآن

1132
01:20:32,258 --> 01:20:34,761
.أردت صداقتك

1133
01:20:37,063 --> 01:20:39,099
.أنا آسف يا (كليتوس)

1134
01:20:41,502 --> 01:20:43,470
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.تباً لهذا الرجل

1135
01:21:05,191 --> 01:21:07,427
.أنت يا من في الداخل، أخرجه من هنا

1136
01:21:07,561 --> 01:21:09,295
.سيأتون من أجلكما أنتما الإثنين

1137
01:21:09,429 --> 01:21:11,064
.أنا أعلم

1138
01:21:12,566 --> 01:21:14,568
.مهلاً يا (آن)

1139
01:21:14,701 --> 01:21:16,537
.اعتني بنفسك

1140
01:21:19,873 --> 01:21:21,474
.أجل، وأنت أيضًا يا بطل

1141
01:21:21,608 --> 01:21:23,109
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!(دان)

1142
01:21:23,243 --> 01:21:24,811
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.وأنت أيضًا إعتني بنفسك

1143
01:21:24,945 --> 01:21:26,379
.شكراً

1144
01:21:26,513 --> 01:21:27,948
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنت تروق لي

1145
01:21:28,081 --> 01:21:29,783
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لم نكن بحاجة إليه تمامًا، رغم ذلك

1146
01:21:29,916 --> 01:21:33,554
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}بصراحة، أعتقد أنه كان مجرد عائقًا
.أكثر من كونه مساعدة

1147
01:21:47,233 --> 01:21:49,135
.وحوش

1148
01:21:58,745 --> 01:22:03,947
ذلك هناك هو (دون كيخوتي) والرجل
.الذي بجانبه هو (سانشو بانزا)

1149
01:22:04,084 --> 01:22:08,386
إنهما شخصان مختلفان تمامًا ولهما وجهات
.نظر مختلفة جدًا حول العالم

1150
01:22:08,521 --> 01:22:11,091
.طرق مختلفة للقيام بالأشياء

1151
01:22:11,224 --> 01:22:13,660
في بعض الأحيان لم يحبوا بعضهم
،البعض كثيرًا

1152
01:22:13,794 --> 01:22:16,229
... لكن في النهاية

1153
01:22:16,362 --> 01:22:19,633
لقد عملوا معًا لإخراج أفضل
.ما لدى بعضهم البعض

1154
01:22:20,767 --> 01:22:24,537
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لقد حان الوقت يا (إيدي)

1155
01:22:24,671 --> 01:22:26,740
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.يجب أن أذهب وحدي

1156
01:22:26,873 --> 01:22:28,975
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.إنه أنا الذي يريدونه

1157
01:22:29,109 --> 01:22:30,811
.أجل

1158
01:22:31,978 --> 01:22:34,681
،حسنًا يا عزيزي (سانشو)

1159
01:22:34,815 --> 01:22:37,984
.الواقعية هي عدو الحقيقة

1160
01:22:38,118 --> 01:22:40,086
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}ما الذي يعنيه هذا أصلاً؟

1161
01:22:40,220 --> 01:22:42,055
...هذا يعني

1162
01:22:43,056 --> 01:22:46,793
... هذا يعني أننا

1163
01:22:46,927 --> 01:22:48,662
... أصدقا -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!هاربون -</font>

1164
01:22:48,795 --> 01:22:50,931
.أجل، أجل

1165
01:22:51,064 --> 01:22:53,299
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.في حالة فرار -</font>
.وهذا ايضاً -

1166
01:23:07,180 --> 01:23:09,883
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.شكراً لك على جلبك لي إلى هنا

1167
01:23:10,016 --> 01:23:12,485
.نعم، على الرحب والسعة يا صديقي

1168
01:23:12,619 --> 01:23:14,420
إنه مكان جميل، أليس كذلك؟

1169
01:23:14,554 --> 01:23:20,524
أنا آسف أننا لا نستطيع فعل أي شيء حيال أمنية الشعور
... بالرياح بين شعرك" القديمة، ولكن"

1170
01:23:20,727 --> 01:23:24,130
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}،أوشو" يقول، عندما تحب شخصًا ما"

1171
01:23:24,264 --> 01:23:27,067
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... فأنت تقبل الشخص كله -</font>
أوشو"؟" -

1172
01:23:27,200 --> 01:23:29,770
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.مع كل ما لديه من عيوب

1173
01:23:29,903 --> 01:23:31,404
عيوب؟

1174
01:23:31,537 --> 01:23:32,839
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لا أحد كامل

1175
01:23:32,973 --> 01:23:34,340
.فقط عد.. عد إلى الوراء دقيقة

1176
01:23:34,474 --> 01:23:37,143
... أنت تخبرني
.لقد قلت للتو أنك تحبني

1177
01:23:37,277 --> 01:23:38,912
.لقد فعلت

1178
01:23:41,014 --> 01:23:42,816
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إلى أين سنذهب؟

1179
01:23:42,949 --> 01:23:45,819
.لا أدري، لا أدري

1180
01:23:45,952 --> 01:23:48,588
أفترض إلى أي مكان يحتاج
."إلى "حامي فتاك

1181
01:23:48,722 --> 01:23:51,391
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!لقد كنت تعني ذلك حقاً

1182
01:23:51,524 --> 01:23:52,959
.أجل

1183
01:23:53,093 --> 01:23:55,729
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.سنحتاج إلى رداء وقناع

1184
01:23:57,063 --> 01:23:58,164
.لا

1185
01:23:58,298 --> 01:24:00,266
.لا، أعتقد أنك قمت بتغطية هذا الأمر
.نحن على ما يرام

1186
01:24:00,267 --> 01:24:31,267
{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

1187
01:24:31,568 --> 01:24:33,068
{\an8}{\fad(500,500)}{\fnMotken unicode Fostat\fs60}<font color="#FCDFFF">فـيـنـوم

1188
01:24:31,969 --> 01:24:33,069
{\fad(500,500)}{\fnAndalus\fs40}<font color="#FCDFFF">فلتكن هناك مذبحة

1189
01:24:33,977 --> 01:24:39,579
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs40}يوجد مشهد إضافي بعد قليل

1190
01:26:43,063 --> 01:26:44,530
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.(ماكسيميليانو)

1191
01:26:45,932 --> 01:26:47,600
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.هل أنتِ حامل

1192
01:26:47,733 --> 01:26:49,069
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}هل تنتظرين طفلي؟

1193
01:27:04,951 --> 01:27:06,987
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.أنا أحب هذا المسلسل

1194
01:27:07,120 --> 01:27:09,322
.أجل

1195
01:27:09,455 --> 01:27:12,092
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}لم يتم التحقق من صحة مشاعر
.(ماكسيميليانو)

1196
01:27:12,225 --> 01:27:16,060
نعم، حسنًا، لم يكن يجب عليه أن يحتفظ
.بهذا السر الجنوني يا رجل

1197
01:27:16,196 --> 01:27:18,431
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.كلنا لدينا ماضٍ يا (إيدي)

1198
01:27:19,599 --> 01:27:22,936
ماذا، هل أنت... تخفي أشياء عني؟

1199
01:27:23,069 --> 01:27:28,205
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}إن 80 مليار سنة ضوئية من خلايا
،المعرفة عبر الأكوان

1200
01:27:28,374 --> 01:27:31,344
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}من شأنها أن تجعل دماغك الصغير
.للغاية أن ينفجر

1201
01:27:31,477 --> 01:27:33,646
ماذا.. ما الذي يعنيه ذلك حتى يا رجل؟

1202
01:27:33,779 --> 01:27:36,249
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.حسنًا، دعني أعطيك نبذة بسيطة إذن

1203
01:27:36,382 --> 01:27:41,852
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}فقط أصغر جزء من الأشياء التي مررنا
."بها نحن "السيمبيوتس

1204
01:27:42,022 --> 01:27:44,257
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}حسنًا، هل أنت جاهز يا (إيدي)؟

1205
01:27:44,390 --> 01:27:45,525
.أجل

1206
01:27:53,466 --> 01:27:55,635
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}ماذا يحدث؟

1207
01:27:55,768 --> 01:27:57,570
.لا، لا، لا، لا

1208
01:27:57,703 --> 01:27:59,072
.لا، لا، لا، لا، لا

1209
01:28:00,907 --> 01:28:02,575
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}!ما هذا بحق الجحيم ؟

1210
01:28:02,708 --> 01:28:05,311
.هذه ... هذه مجرد منشفة

1211
01:28:06,712 --> 01:28:08,214
أين نحن؟

1212
01:28:08,348 --> 01:28:10,116
ماذا فعلت؟ -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}.لم أكن أنا -</font>

1213
01:28:10,250 --> 01:28:14,318
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}إن هذا الإكتشاف الصادم بشكل لا يصدق
... الذي جلبته لكم حقًا قد أثار فقط

1214
01:28:14,354 --> 01:28:16,456
ماذا؟ ما... ما الأمر؟

1215
01:28:16,589 --> 01:28:19,125
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}،عن (بيتر باركر)

1216
01:28:19,259 --> 01:28:23,596
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}الملقب بـ"الرجل العنكبوت"، والمعروف أيضاً
."بإسم "العنكبوت الخطير

1217
01:28:23,729 --> 01:28:25,265
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}،لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين

1218
01:28:25,398 --> 01:28:27,533
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}... نحن هنا في "دايلي بيوغِل" سوف

1219
01:28:27,667 --> 01:28:30,036
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs25}... هذا الرجل

1220
01:28:30,170 --> 01:28:31,972
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.شبكة أكاذيبه

1221
01:28:32,105 --> 01:28:33,974
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أنا (جاي جونا جيمسون)

1222
01:28:34,107 --> 01:28:36,109
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}...طابت ليلتكم

1223
01:28:36,242 --> 01:28:38,678
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.وليكن الرب في عوننا جميعاً

1224
01:28:40,546 --> 01:28:43,049
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟

1225
01:28:46,086 --> 01:28:47,587
...أنا

1226
01:28:48,288 --> 01:40:00,088
{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

