﻿1
00:00:02,140 --> 00:00:17,140
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

2
00:00:33,185 --> 00:00:37,744
<font color="#ffff00">|| عدّاد البطاقات ||</font>

3
00:01:38,985 --> 00:01:42,885
‫لم أتخيّل نفسي أبدًا أن ‫أقضي
.حياتي في السجن

4
00:01:44,384 --> 00:01:46,916
‫عندما كنت صبيًا، كنت أعاني
.من رهاب الأماكن الضيّقة

5
00:01:47,475 --> 00:01:48,775
‫أخشى المصاعد.

6
00:01:49,634 --> 00:01:51,913
‫عندما كنت كبيرًا،
‫أردت فقط ركوب السيّارة،

7
00:01:51,997 --> 00:01:57,749
‫ارفع النوافذ وأقود وأقود
‫أينما تأخذني عيني.

8
00:01:58,605 --> 00:01:59,926
‫كنت صبيًا أمريكيًا.

9
00:02:01,065 --> 00:02:03,585
.أيّ حبس يعدّ مصدر خوف لي

10
00:02:04,815 --> 00:02:08,658
‫لدهشتي، بعد أن حُكم عليه
‫بالسجن لمدّة 10 سنوات،

11
00:02:10,695 --> 00:02:12,761
.‫وجدت نفسي متأقلمًا بشكل جيّد لحياة السجن

12
00:02:21,218 --> 00:02:23,875
‫هنا 627، إغلاق كامل، إنها الساعة 8.

13
00:02:39,980 --> 00:02:41,086
‫أحببت الروتين.

14
00:02:41,780 --> 00:02:43,004
‫أحببت النظام.

15
00:02:43,641 --> 00:02:46,140
‫ذات الأنشطة. ذات الوقت. كل يوم.

16
00:02:47,370 --> 00:02:50,483
‫ذات فرشاة الأسنان، ذات
‫الملابس، ذات المرحاض،

17
00:02:51,190 --> 00:02:57,060
ذات رائحة العرق والدخّان والاجسام
.والطبخ وريح البطن الفظيعة

18
00:02:58,050 --> 00:02:59,440
‫ذات المحادثات.

19
00:03:00,332 --> 00:03:03,478
‫تغيّرت الوجوه، ‫لكن لم يتغيّر الروتين.

20
00:03:03,562 --> 00:03:05,173
‫وجدت نفسي أحبّ قراءة الكتب.

21
00:03:05,775 --> 00:03:07,550
‫لم أقرأ كتابًا من قبل.

22
00:03:07,634 --> 00:03:09,721
‫ولا حتى قرأت كتابًا للنهاية.

23
00:03:11,025 --> 00:03:14,414
‫وجدت لنفسي حياةً ‫لم أتخيّلها ابدًا.

24
00:03:17,805 --> 00:03:19,843
‫لقد تعلّمت عدّ البطاقات في السجن.

25
00:03:26,385 --> 00:03:28,752
‫ما يميّز لعبة "بلاك جاك"
عن غيرها من الألعاب

26
00:03:28,836 --> 00:03:31,525
‫أنها تعتمد على أحداث تؤثر
.على بعضها الآخر

27
00:03:31,624 --> 00:03:34,382
‫يعني أن الماضي يؤثر على
‫الاحتمالية في المستقبل.

28
00:03:35,310 --> 00:03:37,856
‫المكان له أفضلية 1.5%.

29
00:03:39,480 --> 00:03:41,773
‫إذا كان اللاّعب يعرف طبيعة ‫البطاقات
،وجهاز حامل البطاقات

30
00:03:41,856 --> 00:03:44,106
‫فيمكنه تحويل أفضلية المكان لنفسه.

31
00:03:46,223 --> 00:03:49,404
‫لفعل ذلك، عليه أن يتتبع
‫جميع البطاقة الملعوبة.

32
00:03:51,035 --> 00:03:53,005
‫يعتمد العدّ على نظام البطاقات
،ذات القيمة العالية والمنخفضة

33
00:03:53,089 --> 00:03:57,573
‫بطاقات القيمة العالية: 10، جاك،
‫ملكة، ملك لديهم قيمة ناقص واحد.

34
00:03:59,190 --> 00:04:01,823
‫إذا استُنفدت، أفضلية اللاّعب تنخفض

35
00:04:03,127 --> 00:04:07,088
‫بطاقات القيمة المنخفضة: اثنان، ثلاثة،
‫أربعة، خمسة، ستة لديهم قيمة زائد واحد.

36
00:04:10,637 --> 00:04:13,082
.‫البطاقات 7 و8 و9 لا يخضعون لقيمة العدّ

37
00:04:14,105 --> 00:04:17,363
‫يتتبع اللاّعب كل بطاقة
‫ويحسب العدد الجاري.

38
00:04:18,291 --> 00:04:20,454
‫ثم يصل اللاّعب إلى العدد الحقيقي،

39
00:04:20,537 --> 00:04:23,301
‫وهو العدد الجاري مقسومًا ‫على
.مجموع البطاقات المتبقّية

40
00:04:23,385 --> 00:04:25,549
‫على سبيل المثال، إذا كان
‫العدد الجاري زائد تسعة،

41
00:04:25,632 --> 00:04:27,562
‫وهناك أربعة ونصف من
،مجموع البطاقات المتبقّية

42
00:04:27,645 --> 00:04:30,616
‫تسعة على أربعة ونصف ‫يعطيك
.عددًا حقيقيًا زائد اثنين

43
00:04:32,549 --> 00:04:36,215
‫كلّما زاد العدد الحقيقي،
‫ زادت أفضلية اللاّعب.

44
00:04:37,110 --> 00:04:39,875
‫الفكرة هي أن يكون رهانك قليلاً
‫عندما لا تكون لديك أفضلية.

45
00:04:39,959 --> 00:04:41,141
.‫وترفع الرهان عندما تكون لديك أفضلية

46
00:04:46,461 --> 00:04:47,789
‫سأنسحب.

47
00:04:49,531 --> 00:04:50,578
‫اللّعب ممتع معكم.

48
00:04:56,117 --> 00:04:57,023
‫كيف أحوالك؟

49
00:04:59,549 --> 00:05:00,843
‫- مرحبًا، كيف حالك؟
‫- بخير.

50
00:05:05,804 --> 00:05:08,218
‫- هل تريد فئات نقود كبيرة؟
‫- نعم، لو سمحتِ.

51
00:05:11,495 --> 00:05:16,007
400 ،300 ،200 ،100
.50 ،700 ،600 ،500

52
00:05:16,091 --> 00:05:17,950
‫- المجموع 750 دولارًا.
‫- شكرًا.

53
00:05:18,034 --> 00:05:19,305
‫- أتمنّى لك يومًا عظيمًا.
‫- ولكِ أيضًا.

54
00:06:18,030 --> 00:06:18,876
‫طاب يومكِ.

55
00:06:18,960 --> 00:06:19,993
‫طاب يومك يا سيّدي.

56
00:06:20,962 --> 00:06:24,373
.‫أريد حجز غرفة لفرد واحد، ليلة واحدة

57
00:06:24,456 --> 00:06:25,706
‫سأدفع مقدّمًا. لديّ نقود.

58
00:06:26,409 --> 00:06:27,769
‫ـ 56 دولارًا.
.ـ حسنًا

59
00:06:31,026 --> 00:06:32,237
‫المغادرة في الظهر.

60
00:06:33,698 --> 00:06:34,792
‫وقّع هنا.

61
00:06:35,970 --> 00:06:37,051
‫ـ هل ترغب في بعض القهوة؟
ـ متى أعددتها؟

62
00:06:37,135 --> 00:06:38,119
‫كم عمرها؟

63
00:06:39,150 --> 00:06:40,283
‫لقد أعددتها هذا الصباح.

64
00:06:42,018 --> 00:06:42,917
‫لا أريد.

65
00:06:44,220 --> 00:06:46,147
‫ـ غرفة 101.
.ـ شكرًا

66
00:09:28,557 --> 00:09:31,431
‫سيّد (بي)، لم أرك منذ وقت طويل.

67
00:09:31,515 --> 00:09:34,457
‫- ليس طويلاً يا (سليبري جو).
‫- لم يعودوا ينادونني بهذا بعد الآن.

68
00:09:34,541 --> 00:09:36,308
‫- حقًا؟
‫- بمَ ينادونك؟

69
00:09:36,392 --> 00:09:39,087
‫- هل لديك أيّ اقتراحات؟
‫- أأنت هنا من أجل بطولة البوكر؟

70
00:09:39,186 --> 00:09:40,311
‫أجل، أحبّ الافتتاحيّات الكبرى.

71
00:09:40,395 --> 00:09:42,454
‫أعادوا الافتتاحيّات، كما تعلم،
‫لا أعرف سبب تحمّلهم لهذا العناء.

72
00:09:42,538 --> 00:09:45,160
‫إنهم يعملون على تصحيح الأخطاء.
‫ارتكاب الأخطاء، هذا يحدث دومًا.

73
00:09:45,244 --> 00:09:47,196
لديهم غرفة مخصّصة لبوكر
.باي جو" عالية الرهانات"

74
00:09:47,280 --> 00:09:49,321
‫- نعم. احتمالات المكان 11%.
‫- نعم.

75
00:09:49,405 --> 00:09:50,410
‫والكثير من الأوغاد.

76
00:09:50,493 --> 00:09:52,668
‫لا أعرف. هؤلاء المقامرون
‫الآسياويّون ماكرون جدًا.

77
00:09:52,752 --> 00:09:54,899
‫لا، يبدو أنّك تفكّر فيهم هكذا.

78
00:09:54,983 --> 00:09:57,384
‫- ماذا ستلعب؟
‫ - سألعب "بلاك جاك".

79
00:09:57,468 --> 00:09:59,235
‫كما تعلم، يوجد بعض ‫اللاّعبين العظماء هنا.

80
00:09:59,319 --> 00:10:01,266
‫- من وسط مدينة (بارون).
‫- لقد قابلت ما يكفي من الناس.

81
00:10:01,350 --> 00:10:03,428
‫عليك أن تقابلهم يا رجل.
،لذا، على أيّ حال

82
00:10:04,243 --> 00:10:06,666
‫حسنًا، أتعلم أمرًا؟
‫لنذهب إلى كازينو "واشا".

83
00:10:06,750 --> 00:10:09,368
‫إنها تبعُد 15 دقيقة.
‫يمكننا لعب لعبة البوكر.

84
00:10:09,452 --> 00:10:12,713
.(ـ (سليبري
.(ـ بحقك يا سيّد (بي

85
00:10:12,797 --> 00:10:15,670
‫سنذهب، أتعلم أمرًا؟

86
00:10:16,590 --> 00:10:17,991
‫هذا انتهى بالنسبة لي.

87
00:10:18,858 --> 00:10:19,842
‫يمكنك…

88
00:10:20,862 --> 00:10:23,675
،‫كانت مدينة (كانساس) نعمةً بالنسبة لي
‫ على أيّ حال ومذّاك الحين...

89
00:10:23,759 --> 00:10:24,988
‫لا تذكر مدينة (كانساس).

90
00:10:25,245 --> 00:10:28,917
"كازينو واشا"

91
00:10:30,245 --> 00:10:32,417
‫كازينو "واشا".
‫من أين اقتبسوا اسمًا كهذا؟

92
00:10:32,501 --> 00:10:33,550
‫إنه اسم أصلي.

93
00:10:37,464 --> 00:10:39,097
‫لكن أين كل الرمزيّات الأصلية هنا؟

94
00:10:40,527 --> 00:10:41,730
‫الجائزة الكبرى!

95
00:10:46,571 --> 00:10:47,454
‫سحقًا!

96
00:10:50,337 --> 00:10:51,243
‫سحقًا!

97
00:10:52,071 --> 00:10:53,915
‫لقد وصلوا إلى الطاولة النهائية.

98
00:11:01,298 --> 00:11:03,102
‫بطولة العالم.

99
00:11:03,186 --> 00:11:04,430
‫هراء.

100
00:11:05,525 --> 00:11:07,798
‫- ما خطبك يا (سليب)؟
‫- ليست لدي أيّ مشكلة.

101
00:11:09,087 --> 00:11:11,657
‫(الولايات المتحدة الأمريكية).
‫(الولايات المتحدة الأمريكية).

102
00:11:11,741 --> 00:11:14,423
‫هذا الأحمق، سيّد (الولايات المتحدة).

103
00:11:15,239 --> 00:11:16,241
‫يحالفه الحظ.

104
00:11:16,325 --> 00:11:18,489
‫الحظ يحالف كل مَن يستحقه.

105
00:11:19,115 --> 00:11:20,608
‫إنه وُلد في (أوكرانيا).

106
00:11:20,692 --> 00:11:21,918
‫لديه موقع إلكتروني خاص به.

107
00:11:22,418 --> 00:11:24,402
إنه جاء من كل تلك المسافة
.لأجل هذا الهراء

108
00:11:28,175 --> 00:11:29,425
‫إلى أين ستذهب الآن؟

109
00:11:30,455 --> 00:11:33,780
.مدينة (أتلانتا) تعجّ برجال الشرطة

110
00:11:33,864 --> 00:11:36,550
.مؤتمر الأمن العالمي
.رجال الشرطة الخاصّة بهم محترفون

111
00:11:37,277 --> 00:11:40,060
يعطونهم بعض المشروبات لكيلا
.يمسّهم أحد حسب اعتقادهم

112
00:11:40,144 --> 00:11:42,793
‫تبًا، هل أخبرتك من قبل عن
‫أخي (بوبي) من (باسكفيل)؟

113
00:11:43,559 --> 00:11:44,645
‫أطفال الدولة.

114
00:11:44,729 --> 00:11:47,918
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)!
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)!

115
00:11:48,002 --> 00:11:50,056
‫لم يروا يومًا في الجيش.

116
00:11:50,970 --> 00:11:53,237
‫أود حشر تلك الأعلام ‫الحمراء
والبيضاء والزرقاء

117
00:11:53,320 --> 00:11:55,296
.خلال فهمه مباشرةً وأخرجهم من مؤخّرته

118
00:11:55,380 --> 00:11:57,245
‫لكنّك عرفت للتو قصّة حياته.

119
00:11:58,336 --> 00:12:01,127
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)!
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)!

120
00:12:01,211 --> 00:12:03,351
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)!
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)!

121
00:12:12,883 --> 00:12:14,003
‫هل يمكنني الانضمام إليكما؟

122
00:12:14,515 --> 00:12:15,487
‫بكل سرور.

123
00:12:15,990 --> 00:12:17,956
‫- تعرّفت عليكِ.
.ـ لقد لعبنا من قبل

124
00:12:18,040 --> 00:12:18,948
‫نعم، سيّدتي.

125
00:12:19,467 --> 00:12:22,813
‫سأدعكما لوحدكما يا شباب.
‫سأذهب للعب النّرد.

126
00:12:23,480 --> 00:12:24,587
‫حسنًا.

127
00:12:24,675 --> 00:12:27,030
‫ـ ثلاث مرّات.
‫ـ لا، أربع مرّات.

128
00:12:27,745 --> 00:12:30,547
‫(هورس شو) في (بالتيمور)،
‫(سيزارس) في مدينة (أتلانتا)،

129
00:12:30,630 --> 00:12:32,976
‫(فوكسوودز) و(وهارا) في (فيلي).

130
00:12:33,060 --> 00:12:33,936
‫هذا صحيح.

131
00:12:34,020 --> 00:12:36,234
"لقد حقّقتِ "غات شوت
.(في (فوكس وودز

132
00:12:34,020 --> 00:12:36,234
{\an8}غات شوت : سحبة بطاقات"
"ناقصة بطاقة لتكون ذي قيمة

133
00:12:36,741 --> 00:12:38,059
‫لا يمكن تفسير الحظ.

134
00:12:38,580 --> 00:12:40,447
‫- اسمكِ (ليندا)، صحيح؟
‫- (لا ليندا).

135
00:12:40,986 --> 00:12:42,994
.حرفين "ل" كما في السيّدة المحظوظة

136
00:12:43,078 --> 00:12:44,286
‫حسنًا.

137
00:12:44,370 --> 00:12:46,290
‫لقد شاهد لعبك.
‫أنت تعدّ البطاقات، صحيح؟

138
00:12:46,800 --> 00:12:49,626
‫ـ أنا لست بذلك الذكاء.
‫ـ لكنّك تفوز.

139
00:12:49,710 --> 00:12:50,940
‫لهذا تعدّ البطاقات.

140
00:12:51,450 --> 00:12:52,947
‫كيف تتجنّب المنع من الكازينوهات؟

141
00:12:54,013 --> 00:12:55,192
‫لقد تمّ منعي.

142
00:12:56,580 --> 00:12:57,697
‫لكن ها أنت ذا قد عدت.

143
00:12:59,760 --> 00:13:01,713
‫نعم. حسنًا، إنها مسألة درجات.

144
00:13:02,340 --> 00:13:04,271
‫المكان لا يمانع في اللاّعبين
‫الذين يعدّون البطاقات.

145
00:13:04,355 --> 00:13:06,746
‫إنهم لا يمانعون حتى في اللاّعبين
‫الذين يعدّون البطاقات ويفوزون.

146
00:13:07,381 --> 00:13:11,568
.ـ أريد كوكتيلاً مع الجن
‫ـ أريد صودا من فضلك.

147
00:13:12,404 --> 00:13:16,237
‫ما لا يُعجب المكان هو اللاّعبون الذين
‫يعدّون البطاقات ويكسبون الكثير.

148
00:13:16,755 --> 00:13:19,005
‫إنه يتعلّق بكمّية وطريقة الربح.

149
00:13:19,635 --> 00:13:21,356
‫إنّي ملتزم بأهداف المتواضعة.

150
00:13:22,185 --> 00:13:24,075
‫هذا ما أردت أن أتحدّث إليك عنه.

151
00:13:24,975 --> 00:13:26,123
‫ما اسمك مجددًا؟

152
00:13:26,625 --> 00:13:27,577
‫(ويليام تيل).

153
00:13:28,801 --> 00:13:30,891
‫اسمع، لقد شاهدتك تلعب البوكر

154
00:13:30,975 --> 00:13:34,154
‫وتساءلت لِمَ تلعب في هكذا رهانات ‫منخفضة؟
.أنت لاعب ماهر

155
00:13:34,725 --> 00:13:37,833
‫ـ لأنّي ملتزم بأهدافك المتواضعة.
‫ـ لكن لا يوجد سبب لذلك.

156
00:13:37,917 --> 00:13:39,440
‫هل تحتاج إلى شخص يجعلك تراهن؟

157
00:13:39,524 --> 00:13:42,216
،بطولات الطاولات المتعدّدة
‫ جائزنتها 7 ملايين.

158
00:13:43,005 --> 00:13:45,083
‫هذا ما تفعلينه.
‫تديرين الإسطبل.

159
00:13:45,615 --> 00:13:48,010
‫إنّي أبحث دومًا عن خيل أصيل جيّد.

160
00:13:48,094 --> 00:13:51,223
‫يمكنني أن أطلب من أحد
.أن يدعمك بشكل مؤكّد

161
00:13:52,500 --> 00:13:54,411
.‫إنّي أفضّل العمل بعيدًا عن الأنظار

162
00:13:55,500 --> 00:13:56,708
‫حسبتك مقامرًا.

163
00:14:00,779 --> 00:14:02,399
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

164
00:14:03,349 --> 00:14:04,817
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

165
00:14:05,610 --> 00:14:09,810
‫إذًا، (بيل)، هل سبق لك وأن دخلت السجن؟

166
00:14:13,612 --> 00:14:14,838
‫لِمَ تقولين ذلك؟

167
00:14:15,360 --> 00:14:16,992
‫يمكنني معرفة الشخص الذي
.قضى مدته في السجن

168
00:14:17,625 --> 00:14:18,703
‫إنها موهبة.

169
00:14:22,875 --> 00:14:24,822
‫إليكِ مشكلة الداعم.

170
00:14:27,148 --> 00:14:30,051
‫إنه يراهن وأنتِ تقسّمين ‫الأرباح معه.
.ولا عيب في ذلك

171
00:14:30,135 --> 00:14:34,047
‫لكن إذا خسرتِ، عليكِ أن تدفعي هذه
‫الخسائر من الأرباح المستقبلية، صحيح؟

172
00:14:34,131 --> 00:14:35,151
‫هذا منطقي وحسب.

173
00:14:35,235 --> 00:14:37,135
‫وتدريجيًا يزداد وزنك.

174
00:14:38,095 --> 00:14:42,231
‫تذهبين إلى أيّ موقع بوكر إلكتروني، تتفقّدين
‫أفضل 10 فائزين، تكسبين ملايين الأرباح.

175
00:14:42,315 --> 00:14:44,541
‫50% من الأرباح تُخصم.

176
00:14:44,625 --> 00:14:46,491
.‫لأنهم غارقون في ديون لا يمكن تسديدها أبدًا

177
00:14:47,490 --> 00:14:49,818
‫إذا كنت لا تلعب من أجل المال،
‫ فلماذا تلعب على الإطلاق؟

178
00:14:51,208 --> 00:14:52,536
‫لتمضية الوقت.

179
00:14:55,599 --> 00:14:56,842
‫إذًا، (بيل)...

180
00:14:59,090 --> 00:15:00,770
‫لِمَ لا تقضي بعض الوقت معي؟

181
00:15:01,520 --> 00:15:02,692
‫هيّا، لنلعب البوكر.

182
00:15:09,135 --> 00:15:11,463
‫في لعبة البوكر، لا يلعب
‫اللاّعب ضد المكان.

183
00:15:11,977 --> 00:15:13,664
‫بل يلعب ضد لاعبين آخرين.

184
00:15:14,175 --> 00:15:15,516
‫المكان يأخذ حصّةً من المال.

185
00:15:16,425 --> 00:15:17,846
‫هناك شيئان ضروريّان.

186
00:15:18,495 --> 00:15:20,707
‫هو معرفة الاحتمالات الرياضية.

187
00:15:20,791 --> 00:15:22,409
‫ومعرفة خصومك.

188
00:15:23,549 --> 00:15:25,322
‫بوكر يتعلّق بالانتظار.

189
00:15:25,830 --> 00:15:27,356
‫الساعات تمرّ.

190
00:15:27,440 --> 00:15:28,502
‫الأيام تمرّ.

191
00:15:29,025 --> 00:15:32,666
‫سحبة بعد سحبة.
‫كل سحبة تشبه التي قبلها.

192
00:15:40,275 --> 00:15:41,728
‫ثم يحدث شيء ما.

193
00:15:55,035 --> 00:15:59,120
‫هناك وزن يمكن أن يكسبه
‫المقامر بقبول الدعم المالي.

194
00:16:00,180 --> 00:16:02,924
.مثل تراكم وزن الديون على أحد

195
00:16:04,366 --> 00:16:06,728
‫إنه يزداد تدريجيًا، ‫لديه نمط حياة خاصّة به.

196
00:16:06,812 --> 00:16:09,030
‫"أثق بحياتي لتعزيز ‫الثقة في روحي"

197
00:16:09,114 --> 00:16:11,190
‫هناك أيضًا وزن أخلاقي ‫يمكن أن يجنيه المرء.

198
00:16:14,550 --> 00:16:17,203
‫إنه الوزن أفعاله السابقة.

199
00:16:19,920 --> 00:16:24,534
‫إنه وزن لا يمكن إزالته أبدًا.

200
00:16:54,923 --> 00:16:56,102
‫يُرجى الانتباه.

201
00:16:56,610 --> 00:16:59,760
‫تمّ نقل جمعية ‫الضبّاط الإصلاحية...

202
00:16:59,844 --> 00:17:00,727
‫اللّعب معكم ممتع.

203
00:17:19,661 --> 00:17:22,583
‫"مؤتمر الأمن العالمي"

204
00:18:18,489 --> 00:18:20,075
‫"جدول مؤتمر الأمن العالمي"

205
00:18:34,647 --> 00:18:37,007
‫لطالما كان جهاز كشف الكذب

206
00:18:37,091 --> 00:18:39,954
.‫مشكلةً لدى المحقّقين ورجال الشرطة

207
00:18:41,347 --> 00:18:43,203
‫قد يتغيّر هذا قريبًا.

208
00:18:43,287 --> 00:18:50,225
‫طوّرت شركة (فوكات) للإلكترونيّات
‫برنامجًا للتعرّف على الوجه من 22 نقطة.

209
00:18:51,600 --> 00:18:58,310
‫تستخدم خوارزميةً خاصّة التي تتفاعل
‫مع اكتشاف جهاز "سي. كيو. تي".

210
00:18:58,394 --> 00:19:03,164
‫هذا البرنامج المسمّى (ستابل)
‫في مرحلة الاختبار التجريبي.

211
00:19:03,974 --> 00:19:08,136
‫ستقدّم (فوكات) قريبًا إصدارًا
‫تجريبيًا من هذا البرنامج

212
00:19:08,220 --> 00:19:13,326
‫إلى وكالات الشرطة ‫والسجن العامّة المؤهّلة.

213
00:19:15,524 --> 00:19:18,951
‫لا تقدّم (فوكات) أيّ ادّعاءات
‫كبيرة، لكنّها يعتقد...

214
00:19:19,035 --> 00:19:25,161
‫أن هذا التقدّم المحتمل في اكتشاف
‫الحقيقة يتطلّب بعض الخبرة الميدانية.

215
00:19:25,245 --> 00:19:26,441
‫ما مدى موثوقية الجهاز؟

216
00:19:26,955 --> 00:19:27,980
‫كيف يعمل؟

217
00:19:28,485 --> 00:19:30,859
‫هذا ما أريد توضيحه الآن.

218
00:19:31,755 --> 00:19:36,884
‫لقد أعددت عرض "باور بوينت"
‫مع متطوّع من شرطة (ميلووكي).

219
00:19:36,968 --> 00:19:38,072
‫هل تتذكّره؟

220
00:19:38,156 --> 00:19:41,241
،إذا تمّت إساءة تصنيف الأبرياء
.يعطي نتيجةً ايجابية زائفة

221
00:19:41,325 --> 00:19:44,134
‫هذا رقمي.
‫أنا أقيم في هذا الفندق.

222
00:19:44,218 --> 00:19:47,647
‫تشير الأدلّة البحثية التراكمية
‫إلى أن جهاز "سي. كيو. تي"

223
00:19:48,180 --> 00:19:51,113
،‫يكتشف الخداع أفضل من المصادفة

224
00:19:51,197 --> 00:19:54,120
‫ولكن بمعدّلات خطأ كبيرة.

225
00:19:57,232 --> 00:20:00,841
‫أذكى رهان للمبتدئين هو ‫الأحمر
.والأسود في لعبة الروليت

226
00:20:01,860 --> 00:20:04,411
‫- احتمالاتك 47.4%.
‫- لا مزيد من الرهانات.

227
00:20:05,640 --> 00:20:07,440
‫إذا ربحت، فسترحل.

228
00:20:08,578 --> 00:20:10,385
‫إذا خسرت، فسترحل.

229
00:20:11,536 --> 00:20:13,083
‫إنه رهان الكازينو الذكيّ الوحيد.

230
00:20:13,912 --> 00:20:15,482
‫أربعة عشر في الأحمر.

231
00:21:20,742 --> 00:21:21,710
‫لا.

232
00:21:22,242 --> 00:21:23,929
‫أين حذائي؟

233
00:21:26,648 --> 00:21:28,133
‫أين حذائي يا رفاق؟

234
00:21:28,883 --> 00:21:30,117
‫حذائي.

235
00:23:44,340 --> 00:23:48,238
‫- مرحبًا.
‫ـ أريد ويسكي صافي، من فضلكِ.

236
00:23:48,322 --> 00:23:49,371
‫لك ذلك.

237
00:23:56,805 --> 00:23:57,859
‫مرحبًا؟

238
00:23:57,943 --> 00:24:01,669
‫نعم. أعطيتني قصاصة ورقة
‫عليها رقمك مبكّرًا اللّيلة.

239
00:24:02,894 --> 00:24:03,818
‫أأنت مستيقظ؟

240
00:24:05,834 --> 00:24:07,185
‫أنا هنا. أنا في الحانة.

241
00:24:07,815 --> 00:24:09,153
‫القريب من المصعد.

242
00:24:11,325 --> 00:24:12,200
‫سأنتظرك.

243
00:24:24,779 --> 00:24:25,825
‫هل تريد مشروبًا؟

244
00:24:27,826 --> 00:24:29,083
‫نعم. سأشرب واحدًا من هذه.

245
00:24:29,610 --> 00:24:31,799
‫ـ مشروب آخر. ذات الطلب.
‫ـ بالتأكيد.

246
00:24:33,102 --> 00:24:34,071
‫لنجلس.

247
00:24:46,230 --> 00:24:47,719
‫إذًا، ما حكاية القصاصة؟

248
00:24:51,180 --> 00:24:52,112
‫ماذا؟

249
00:24:53,809 --> 00:24:57,074
‫أعطيتني قصاصة ورقة ‫عليها اسمك ورقمك.

250
00:24:58,170 --> 00:25:00,191
‫هل تتذكّر الرائد (جون جوردو)؟

251
00:25:02,480 --> 00:25:05,644
‫بالطبع، لم يعد رائدًا بعد الآن.
.إنه فقط يستخدم هذا اللّقب

252
00:25:07,830 --> 00:25:09,278
‫عمّ تتحدّث؟

253
00:25:10,500 --> 00:25:12,207
‫الجندي الأول (ويليام تيليش).

254
00:25:12,720 --> 00:25:13,812
‫أليس هذا هو اسمك؟

255
00:25:15,359 --> 00:25:17,765
‫لقد أنهيت بحثي.
‫أنا أعرف قضيّتك.

256
00:25:22,282 --> 00:25:23,555
‫شكرًا.

257
00:25:26,303 --> 00:25:27,553
‫مَن أنت؟

258
00:25:27,637 --> 00:25:30,036
‫(كيرك بوفورت) بحرف "ك".

259
00:25:30,120 --> 00:25:31,893
‫كان والدي (روجر بوفورت).

260
00:25:32,793 --> 00:25:36,043
‫(غوردو) درّب والدي على
‫فنون الاستجواب المتطوّر.

261
00:25:37,770 --> 00:25:39,949
.روجر بوفورت)، لا أتذكّر هكذا اسم)

262
00:25:40,699 --> 00:25:44,339
‫كان (غوردو) في سجن ‫(أبو غريب)
.بصفته مقاولاً خاصًا

263
00:25:45,090 --> 00:25:47,482
‫والدي زاره هناك.

264
00:25:48,542 --> 00:25:50,157
‫هل هناك مغزًى من هذه القصّة؟

265
00:25:50,241 --> 00:25:54,148
‫الجميل من هذا المخطط هو أن ‫(غوردو)
.بمجرّد أن أصبح مقاولاً خاصًا

266
00:25:54,232 --> 00:25:56,843
‫لا يمكن مقاضاته على جرائمه
‫على الأراضي الأمريكية.

267
00:25:57,811 --> 00:25:58,866
‫لكن والدي...

268
00:26:00,060 --> 00:26:01,356
‫لم يكن محظوظًا جدًا.

269
00:26:01,440 --> 00:26:03,725
‫منحوه تسريحًا مخزيًا،

270
00:26:03,809 --> 00:26:06,559
‫وأصبح مدمنًا على "أوكسيكودون" ‫وقد أُصيب.

271
00:26:06,643 --> 00:26:09,168
‫كان يفرط في الشرب.
‫كان يضرب أمّي، يضربني.

272
00:26:10,620 --> 00:26:14,457
‫غادرت والدتي ذات يوم دون
...أيّ ملاحظة، بلا حقيبة، فقط

273
00:26:17,009 --> 00:26:18,555
‫تركتني لمعاملة أبي القاسية

274
00:26:20,368 --> 00:26:21,610
‫حتى أطلق النار على نفسه.

275
00:26:22,140 --> 00:26:23,454
‫هذا كان قبل 4 أعوام.

276
00:26:25,979 --> 00:26:27,587
‫لذا، قرّرت التحرّي عن الأمر.

277
00:26:28,470 --> 00:26:29,643
‫تحرّي عن الأمر بنفسي.

278
00:26:29,727 --> 00:26:32,227
‫لأكتشف ما حدث فعلاً، ‫لكي أصحّح الأمور.

279
00:26:33,810 --> 00:26:35,165
‫ماذا تقول والدتك؟

280
00:26:36,690 --> 00:26:37,989
‫لقد اتخذت قرارها.

281
00:26:38,544 --> 00:26:39,942
‫أتعلم أين هي؟

282
00:26:41,250 --> 00:26:42,140
‫لا.

283
00:26:45,090 --> 00:26:46,691
‫وما علاقتي بهذا؟

284
00:26:47,354 --> 00:26:52,756
‫حسنًا، عُوقب بعض الجنود الذين
.كانوا مثل التفّاحة الفاسدة

285
00:26:52,840 --> 00:26:54,328
‫لكن أولئك مسؤولون حقًا،

286
00:26:54,428 --> 00:26:57,416
ما زالوا يتجوّلون في البلاد ويلقون
.المحاضرات في المؤتمرات

287
00:26:57,930 --> 00:27:01,094
.يحصلون على درجات فخرية
‫لم تكن التفّاحة فاسدة.

288
00:27:01,739 --> 00:27:03,594
.‫بل كان البرميل الذي أتت منه فاسدًا

289
00:27:08,640 --> 00:27:11,516
‫أتعلم، عندما رأيتك ‫في ندوة (جون جوردو)

290
00:27:11,600 --> 00:27:13,003
‫تعرّفت عليك على الفور.

291
00:27:13,087 --> 00:27:14,218
‫قلت لنفسي،

292
00:27:16,218 --> 00:27:18,710
‫هذا رجل قد يرغب في ‫مساعدتي ممّا سأفعله.

293
00:27:20,519 --> 00:27:24,202
هكذا بدأ الأمر، ‫مجرّد فكرة عابرة.

294
00:27:24,835 --> 00:27:26,038
‫أحلام يقظة.

295
00:27:26,550 --> 00:27:29,612
.ثم نمت تدريجيًا

296
00:27:31,049 --> 00:27:32,417
‫ما الذي سنفعله؟

297
00:27:33,956 --> 00:27:36,956
‫نقبض عليه ونعذّبه ونقتله.

298
00:27:38,340 --> 00:27:39,996
‫لقد جعلوك كبش فداء.

299
00:27:40,080 --> 00:27:42,726
.(لقد دمّروك أيّها الجندي الأول (تيليش

300
00:27:42,810 --> 00:27:44,663
‫ـ اسمي (تيل).
.ـ أيًا كان

301
00:27:44,747 --> 00:27:47,496
‫كنت في الصور.
‫لم يحاسبوا أيّ أحد آخر.

302
00:27:47,580 --> 00:27:49,476
‫فقط حاسبوا الجنود في الصور.

303
00:27:49,560 --> 00:27:52,333
‫وضعوكم في الجحيم، ‫ومن ثم
.يلومونكم على ذلك

304
00:27:52,955 --> 00:27:55,746
،)قضيت خدمتك بالثكنات في (ليفنوورث
.'بينما (غوردو) يستمتع في (الكويت

305
00:27:55,830 --> 00:27:59,641
‫(كيرك)، عليك نسيان هذا.

306
00:28:03,006 --> 00:28:05,483
‫لقد قضيت وقتًا كثيرًا ‫بالتفكير في ذات الأفكار

307
00:28:05,567 --> 00:28:06,771
‫التي أنت تفكّر بها الآن.

308
00:28:09,779 --> 00:28:10,841
‫إنها ستنهشك.

309
00:28:14,851 --> 00:28:16,122
‫هل ستخّبر عنّي؟

310
00:28:18,994 --> 00:28:20,025
‫لا.

311
00:28:20,109 --> 00:28:21,269
‫لن أفعل ذلك.

312
00:28:22,035 --> 00:28:23,089
‫إنها حياتك.

313
00:29:28,425 --> 00:29:30,182
‫(كيرك) بحرف "ك"،

314
00:29:32,175 --> 00:29:33,682
‫أنا (بيل تيل).

315
00:29:39,675 --> 00:29:40,987
‫هل تود الخروج في نزهة برفقتي؟

316
00:29:42,195 --> 00:29:43,250
‫أنا لاعب بطاقات.

317
00:29:43,334 --> 00:29:48,507
‫أتنقّل من مدينة إلى أخرى، ومن كازينو
‫إلى أخرى، ومن غرفة بطاقات إلى أخرى.

318
00:29:49,380 --> 00:29:50,615
‫بمفردي.

319
00:29:51,857 --> 00:29:53,271
‫أود بعض الصحبة.

320
00:29:54,529 --> 00:29:55,904
‫سأغطّي تكاليفك.

321
00:30:19,515 --> 00:30:20,413
‫مَن الطارق؟

322
00:30:20,925 --> 00:30:23,098
‫(بيل تيل).

323
00:30:25,668 --> 00:30:26,934
‫تفضّل بالدخول.

324
00:30:46,410 --> 00:30:47,885
‫هل تعيش هكذا؟

325
00:30:47,969 --> 00:30:49,238
‫حسنًا، كنت أحزم أمتعتي.

326
00:30:53,610 --> 00:30:56,137
‫حسنًا، لنحزم أمتعتك.
‫سنغادر الآن.

327
00:31:17,693 --> 00:31:18,959
‫أطفئه.

328
00:31:19,043 --> 00:31:20,193
‫بحقك.

329
00:31:21,256 --> 00:31:23,021
‫أطفئ هذا.

330
00:31:24,060 --> 00:31:25,677
‫مَن تكون، القدير؟

331
00:31:30,487 --> 00:31:32,528
‫إذا كنت في السجن فعلاً،

332
00:31:33,950 --> 00:31:36,520
‫فلن ترغب أبدًا في سماع هذا
‫الهراء مرّةً أخرى في حياتك.

333
00:31:41,945 --> 00:31:44,302
إذًا، إلى أين سنذهب؟
.لم تخبرني

334
00:31:45,065 --> 00:31:46,130
‫أنت لم تسألني.

335
00:31:48,215 --> 00:31:50,535
‫هناك كازينو في حديقة (ديلاوير).

336
00:31:51,488 --> 00:31:54,245
‫كازينوهات (ديلاوير) مرتبطة
.بحلبات السباق

337
00:31:56,610 --> 00:31:58,519
‫لعب الورق لا تستهويني حقًا.

338
00:32:00,690 --> 00:32:01,933
‫هل تحبّ الرياضة؟

339
00:32:03,270 --> 00:32:05,621
‫- نعم.
‫ - حسنًا، لديهم رهونات رياضية رائعة.

340
00:32:07,230 --> 00:32:10,753
‫نعم، لكن هذا يكلف مالاً.
‫أعني، كم سيكلّفني ذلك؟

341
00:32:12,100 --> 00:32:15,612
‫لأنّي لا أستطيع أن أنفق أموالي
‫هكذا على المراهنات الرياضية.

342
00:32:16,290 --> 00:32:19,006
‫مَن هذا الوغد الوقح؟

343
00:32:21,420 --> 00:32:24,006
‫كنت ألعب كرة القدم الخيالية
‫مع الاصدقاء منذ فترة، لكن...

344
00:32:25,215 --> 00:32:26,475
‫أفترض أن هذا مهم.

345
00:32:27,045 --> 00:32:28,943
‫ماذا عن الكلّية؟
ماذا حدث هناك؟

346
00:32:29,955 --> 00:32:31,427
‫لم تكن تناسبني.

347
00:32:33,537 --> 00:32:34,693
‫كم ديونك؟

348
00:32:35,201 --> 00:32:36,100
‫قليلة.

349
00:32:39,347 --> 00:32:40,311
‫كثيرة.

350
00:32:44,865 --> 00:32:46,216
‫وهل تريد العودة للكلّية؟

351
00:32:49,138 --> 00:32:50,122
‫لست متحمّسًا.

352
00:32:51,705 --> 00:32:53,083
‫هل لديك أيّ اهتمامات أخرى؟

353
00:32:53,940 --> 00:32:55,065
‫ماذا تقصد؟

354
00:32:55,854 --> 00:33:00,752
‫اهتمامات، مثل أيّ شيء تريد
‫فعله، مهنة أو عمل تجاري.

355
00:33:02,820 --> 00:33:03,900
‫لديّ اهتمامات.

356
00:33:10,440 --> 00:33:12,936
.‫المراهنات الرياضية هي عالم بحدّ ذاته

357
00:33:13,020 --> 00:33:15,848
‫هناك مائة لعبة تجري ‫حول
.العالم طوال الوقت

358
00:33:15,932 --> 00:33:17,123
‫تتطلّب الكثير من معلومات،

359
00:33:17,207 --> 00:33:20,446
‫لكن الخوارزميّات هنا في
‫المكان أفضل وأسرع منك،

360
00:33:20,530 --> 00:33:23,816
‫لذا، ما لم يكن لديك معلومات داخلية،
‫فإن الرهان الرياضي لأجل المتعة ليس إلاّ.

361
00:33:24,480 --> 00:33:26,166
‫إليك بضع مئات الدولارات.

362
00:33:26,250 --> 00:33:29,340
‫يمكنك اختيار فريقين، وضع بعض
‫الرهانات، واستمتع ببعض المرح.

363
00:33:29,424 --> 00:33:33,683
‫سأذهب للعب الورق ‫وإليك
.المال الذي تستخدمه هنا

364
00:33:37,897 --> 00:33:40,837
‫لحظة واحدة، المكان يعجّ بالضّجيج.

365
00:33:41,829 --> 00:33:43,282
‫الآن، أنا أسمع أفضل.

366
00:33:43,920 --> 00:33:45,210
‫مرحبًا، (لا ليندا)، هل تسمعينني؟

367
00:33:47,910 --> 00:33:49,829
‫أنا في حلبة سباق (ديلاوير).

368
00:33:53,160 --> 00:33:54,071
‫الكهربائيّون.

369
00:33:55,650 --> 00:33:58,249
‫لذا، كنت أفكّر في كلامكِ،

370
00:33:58,333 --> 00:33:59,634
‫لديّ أفكار أخرى.

371
00:34:00,239 --> 00:34:03,144
‫قد أكون مهتمًا بما ‫حدّثتني به.

372
00:34:07,320 --> 00:34:08,857
‫نعم، أدركت أن...

373
00:34:08,941 --> 00:34:12,113
.‫أعتقد أنه يمكننا التعمّق في النقاش

374
00:34:16,535 --> 00:34:18,324
.(بعد أن نجتمع، نتجه إلى مدينة (أتلانتا

375
00:34:22,484 --> 00:34:23,387
‫حسنًا.

376
00:34:25,091 --> 00:34:25,936
‫حسنًا.

377
00:34:38,205 --> 00:34:40,155
‫هل هناك نهاية للعقاب؟

378
00:34:41,564 --> 00:34:45,187
‫هل هناك حدّ لمقدار الجهد ‫المبذول
في استحقاق التوبة؟

379
00:34:46,665 --> 00:34:49,704
‫هل من الممكن معرفة ‫متى
يصل المرء إلى الحدّ؟

380
00:35:40,950 --> 00:35:44,807
‫ها قد وصلت.
.سيّدتي، انضم إلينا

381
00:35:46,533 --> 00:35:50,306
‫(لا ليندا)، أود أن أقدّم لكِ الشاب
‫المعروف سابقًا بـ (كيرك بوفورت).

382
00:35:50,390 --> 00:35:52,098
‫الآن، نسمّيه "الفتى".

383
00:35:52,182 --> 00:35:54,206
‫ - نعم. (كيرك) بحرف "ك".
‫- نعم.

384
00:35:54,290 --> 00:35:55,354
‫سُررت بلقائك يا فتى.

385
00:35:55,438 --> 00:35:56,736
،هذا الفتى ملك هو الرهونات الرياضية

386
00:35:56,820 --> 00:35:59,203
لعب البارحة لعبتين وكسب
.رهانًا مضاعفًا منهم

387
00:35:59,287 --> 00:36:00,397
‫أعطني بعضًا من حظك.

388
00:36:01,781 --> 00:36:04,437
‫أنا و(لا ليندا) لدينا شيء
‫نريد مناقشته، هل يمكنك...

389
00:36:04,521 --> 00:36:06,391
‫نعم. سأذهب للّعب بمكينة القمار.

390
00:36:06,475 --> 00:36:08,029
.حسنًا، إذا وضعت رهانًا أقلّ، فستخسر أقلّ

391
00:36:10,955 --> 00:36:11,795
‫إنه فتًى جيّد.

392
00:36:13,295 --> 00:36:15,193
‫ما الشيء الذي ‫أردت التحدّث عنه؟

393
00:36:16,205 --> 00:36:19,620
‫حسنًا، قد أرغب في...

394
00:36:19,704 --> 00:36:23,493
‫كسب بعض المال ولكي ‫أفعل ذلك،
.أحتاج إلى داعم

395
00:36:24,545 --> 00:36:26,212
‫إنه منعطف دراماتيكي.

396
00:36:27,665 --> 00:36:29,251
‫إنّكِ أيقظتِ شيئًا ما بداخلي.

397
00:36:32,609 --> 00:36:35,616
‫لا أدري، قد يكون بسبب الفتى.
.إنه يحتاج إلى مساعدة

398
00:36:36,429 --> 00:36:37,664
‫والمال سيحلّ مشاكله؟

399
00:36:38,220 --> 00:36:39,304
‫إنه مثقل بالديون.

400
00:36:40,470 --> 00:36:41,476
‫إذً، من أين نبدأ؟

401
00:36:42,960 --> 00:36:45,366
.حسنًا، لنبدأ بإحدى بطولات العالم في البوكر

402
00:36:45,450 --> 00:36:47,065
‫يُقام حدث كل أسبوع.

403
00:36:47,777 --> 00:36:49,852
عليك الإسراع إذا كنت ‫مستعدًا للسفر.

404
00:36:49,936 --> 00:36:50,811
‫موافق.

405
00:36:52,295 --> 00:36:55,563
‫سنبدأ في الساحل الشرقي ‫في
.الوقت الحالي، نضايقهم

406
00:36:55,647 --> 00:36:56,615
‫(فيغاس)؟

407
00:36:57,570 --> 00:36:59,037
‫إنها مصدر الأموال.

408
00:36:59,730 --> 00:37:01,209
‫هل يجب عليّ مقابلة الداعم؟

409
00:37:02,190 --> 00:37:03,896
‫لبعض الناس قد يكون غرورًا.

410
00:37:03,980 --> 00:37:05,440
‫البعض الآخر لا يهتم.

411
00:37:05,940 --> 00:37:07,800
‫سأجد داعمًا يناسبك.

412
00:37:12,667 --> 00:37:15,815
.إذا جمعت مالي، فسأنسحب

413
00:37:16,980 --> 00:37:18,714
.عندما تحصلين على ما تريدينه، فسأنسحب

414
00:37:22,170 --> 00:37:23,667
‫أتمنّى أن أصدّق ذلك.

415
00:37:25,451 --> 00:37:26,529
‫صدّقيني.

416
00:37:32,561 --> 00:37:34,251
‫أنا كبيرة على هذا.

417
00:37:34,335 --> 00:37:35,552
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

418
00:37:44,535 --> 00:37:47,326
‫في ذلك اليوم، إنّك سألتني،

419
00:37:47,410 --> 00:37:50,058
‫ما أعظم سحبة ورق ‫لعبتها على الإطلاق.

420
00:37:52,086 --> 00:37:54,554
‫ولا يمكنني التحدّث إلاّ عمّا رأيته.

421
00:37:55,064 --> 00:37:56,783
‫وهذه...

422
00:37:57,855 --> 00:37:59,313
‫أفضل سحبة ورق رأيتها في حياتي.

423
00:38:00,975 --> 00:38:03,735
‫عام 2012، كازينو هندية في (أيوا).

424
00:38:04,642 --> 00:38:08,826
‫كازينو "بلاك بيرد بيند"،
.بطولة بوكر (أوماها)، الجائزة 10 آلاف

425
00:38:09,760 --> 00:38:13,221
‫(غولدي)، لاعب آسيوي،
.كان يرتدي الكثير من الذهب

426
00:38:13,305 --> 00:38:16,898
‫و(أليكس كريسكو)، بطل بطولة
‫العالم للبوكر. ربما قد سمعت عنه.

427
00:38:17,415 --> 00:38:21,305
‫كان (أليكس) يحمل بطاقات
‫ملكة وأسباتي وديناري.

428
00:38:22,956 --> 00:38:25,680
‫بينما (غولدي) لديه 8 ديناري و9 ديناري.

429
00:38:28,080 --> 00:38:29,691
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- الممارسة.

430
00:38:29,782 --> 00:38:32,330
‫كنت في مكان حيث ‫فيه متسع من الوقت.

431
00:38:32,414 --> 00:38:37,859
،‫الآن، تقليب. 10 بستوني
‫ جاك الماس، ملكة القلوب.

432
00:38:39,255 --> 00:38:40,554
‫سيهجمان على بعضهما.

433
00:38:42,375 --> 00:38:44,301
‫يعتقد كلا اللاّعبان أنهما متقدّمان.

434
00:38:44,385 --> 00:38:50,244
،سيكون، وقف الرهان، رفع الرهان
.رفع الرهان مجددًا، ثم رهان

435
00:38:51,088 --> 00:38:54,174
‫(أليكس) و(غولدي) وجهًا لوجه.
‫الآن، الجولة الثالثة.

436
00:38:55,620 --> 00:38:56,616
‫عشرة ديناري.

437
00:38:56,700 --> 00:39:00,456
‫الآن، هناك بطاقة واحدة ‫ستهزم (غولدي).

438
00:39:00,540 --> 00:39:03,821
‫هناك احتمال بنسبة 2% أن الجولة
.الاخيرة ستأتي بـ 7 ديناري

439
00:39:03,905 --> 00:39:07,522
‫(أليكس) لديه فرصة 98% للفوز
‫ببطاقات الملكة، بطاقات 10.

440
00:39:08,358 --> 00:39:10,056
‫(غولدي) يعاين الأضرار.

441
00:39:10,140 --> 00:39:12,413
،‫لم يتبقَّ لديه حتى أيّ رهان ليرفعه

442
00:39:12,960 --> 00:39:15,694
جعله يتذمّر بصوت مزعج
.كما يفعلوه اليابانيّون

443
00:39:19,110 --> 00:39:21,342
‫وإنه راهن بكل شيء.
.أليكس) راهن أيضًا)

444
00:39:22,405 --> 00:39:23,398
‫الآن، الجولة الأخيرة.

445
00:39:26,143 --> 00:39:27,432
‫سبعة ديناري.

446
00:39:28,080 --> 00:39:30,651
‫اليد المنتظمة تتغلّب على يد المكان.
‫(غولدي) يفوز.

447
00:39:30,735 --> 00:39:31,833
‫هل رأيت تلك اللّعبة؟

448
00:39:31,917 --> 00:39:33,573
‫لم أذهب إلى (أيوا) منذ...

449
00:39:34,135 --> 00:39:35,182
‫هل يمكنكِ أن تصبّي لنا
مزيدًا من القهوة، رجاءً؟

450
00:39:44,978 --> 00:39:46,173
‫لذا، هذه...

451
00:39:48,854 --> 00:39:50,485
‫هذه خطتك...

452
00:39:52,095 --> 00:39:53,799
‫عن الرائد (جون غوردو).

453
00:39:54,525 --> 00:39:55,845
‫هل تفكّر كثيرًا حيالها؟

454
00:39:57,869 --> 00:40:00,259
‫إنه يسعى وراءك.
.وليس أنت

455
00:40:01,790 --> 00:40:03,650
‫إنه رجل عسكري متمرّس.

456
00:40:05,805 --> 00:40:07,023
‫كيف ستفعل ذلك؟

457
00:40:09,075 --> 00:40:12,485
.لا بدّ أن يكون هناك مخدر

458
00:40:13,095 --> 00:40:17,852
‫يمكن أن يكون "كيتامين مع
‫"تيلازول" مخدرًا قويًا جدًا.

459
00:40:19,558 --> 00:40:21,194
‫من أين عرفت كل هذا؟

460
00:40:21,278 --> 00:40:22,412
‫الإنترنت.

461
00:40:22,496 --> 00:40:24,747
‫- وهل بحوزتك؟
‫- فقط "الكيتامين".

462
00:40:24,831 --> 00:40:27,685
.لكن طريقة الحصول عليه سهلة جدًا

463
00:40:27,769 --> 00:40:30,292
‫أعني، لقد طلبته من "لارك"،
‫واستلمته بعد 3 أيام.

464
00:40:31,905 --> 00:40:33,523
‫هذا ليس جيّدًا جدًا.

465
00:40:35,100 --> 00:40:36,834
‫ولهذا السّبب، أحتاج إلى شريك.

466
00:40:37,964 --> 00:40:42,909
‫شخص ذو خبرة.
‫شخص لديه الخبرة والدافع.

467
00:40:43,935 --> 00:40:47,042
‫رجل قويّ، مثلك.

468
00:40:51,630 --> 00:40:56,489
‫دعنا نراجع السيناريو للحظة.

469
00:40:57,330 --> 00:40:58,950
‫لنقُل إنّك حدّدت موقع (جون غوردو).

470
00:40:59,940 --> 00:41:03,192
‫وأطلقت عليه المادة المخدرة وتخدر.

471
00:41:04,410 --> 00:41:05,260
‫ماذا بعد؟

472
00:41:09,360 --> 00:41:13,279
‫أجرّده من ملابسه.
.أضع كيسًا على رأسه

473
00:41:14,245 --> 00:41:16,573
.‫أحد أكياس الرمل العسكرية الخضراء

474
00:41:17,415 --> 00:41:18,613
‫يمكنك إيجادهم على موقع "إي باي".

475
00:41:20,055 --> 00:41:21,357
‫أقيّده،

476
00:41:21,994 --> 00:41:24,455
.‫أعلّقه من السقف وأمنعه من النوم

477
00:41:26,294 --> 00:41:27,775
‫أجعله يحاول الاستمناء

478
00:41:28,544 --> 00:41:29,838
‫بينما أنا بين رجليه.

479
00:41:32,865 --> 00:41:34,529
‫هل أخبرك والدك عن هذا؟

480
00:41:35,049 --> 00:41:36,536
‫لا. إنه لم يتحدّث عن هذا قط.

481
00:41:38,564 --> 00:41:39,833
‫إنه أخفى كل شيء.

482
00:41:40,707 --> 00:41:41,653
‫كان يضربك.

483
00:41:43,544 --> 00:41:44,504
‫كان هذا في الماضي.

484
00:41:45,012 --> 00:41:46,144
‫جسدك يتذكّر.

485
00:41:46,769 --> 00:41:47,825
‫إنه يخزّن كل شيء.

486
00:41:50,609 --> 00:41:53,354
‫هل تريد أن تسمع عنها؟
‫هل تثير اهتمامك؟

487
00:41:55,183 --> 00:41:56,060
‫ما هي؟

488
00:41:56,144 --> 00:41:58,535
.‫أنت تعرف ما هو، أنت متشوّق لسماعها

489
00:42:10,200 --> 00:42:15,407
‫الضوضاء. الرائحة.

490
00:42:17,070 --> 00:42:21,972
‫البراز والبول والزيت،

491
00:42:22,056 --> 00:42:26,472
.‫المتفجّرات، المبيضات، العرق، الدخّان

492
00:42:26,556 --> 00:42:29,795
‫طوال اليوم، كل يوم.

493
00:42:29,879 --> 00:42:34,115
‫عناكب الرمل، عناكب الجمال،
‫نمل بحجم الصراصير،

494
00:42:34,199 --> 00:42:40,545
‫الحرارة، الخوف، القتال،
‫الهاونات، إطلاقات النار...

495
00:42:40,629 --> 00:42:42,746
‫والدم.

496
00:42:43,365 --> 00:42:48,469
‫والطريقة الوحيدة للنجاة
.كانت النهوض والضحك

497
00:42:48,553 --> 00:42:50,175
‫إنه غوص في الجنون.

498
00:42:51,165 --> 00:42:54,505
‫لترى رجلاً بالغًا يتغوّط
‫ويتبوّل على نفسه...

499
00:42:55,834 --> 00:42:57,761
‫يغنّي الأغنية، والضوضاء...

500
00:42:57,845 --> 00:42:59,454
‫الضوضاء اللعينة.

501
00:43:02,321 --> 00:43:03,556
‫الضوضاء…

502
00:43:05,149 --> 00:43:10,703
‫كنّا جميعًا محاصرين هناك.
‫في نفس الزمان والمكان.

503
00:43:13,444 --> 00:43:14,820
‫العدوّ ونحن.

504
00:43:18,825 --> 00:43:21,192
‫وهل أحاول تبرير ما فعلناه؟

505
00:43:24,954 --> 00:43:25,980
‫لا.

506
00:43:30,645 --> 00:43:31,504
‫لا شيء.

507
00:43:33,959 --> 00:43:36,395
‫لا شيء يمكن أن يبرّر ما فعلناه.

508
00:43:40,575 --> 00:43:42,485
‫لقد فهم والدك ذلك.

509
00:43:44,420 --> 00:43:46,371
‫إذا كنت موجودًا في الحرب،
.كنت تتفهّم هذا

510
00:43:48,104 --> 00:43:52,170
‫وإلاّ لا يوجد فهم على الإطلاق.

511
00:43:58,951 --> 00:44:01,373
‫"كازينو فندق (جولدن ناجيت)"

512
00:44:15,584 --> 00:44:17,318
"بطولة بوكر الكلاسيك العالمية"

513
00:44:25,335 --> 00:44:26,300
‫(مينيسوتا)؟

514
00:44:31,860 --> 00:44:33,141
‫متى كانت آخر مرّة؟

515
00:44:33,648 --> 00:44:34,850
‫(أورلاندو)؟

516
00:44:35,369 --> 00:44:36,810
‫(أكسفورد داونز). هذا صحيح.

517
00:44:36,894 --> 00:44:38,903
‫- كنت مع (كليكتي ديك).
‫- (الولايات المتحدة الأمريكية).

518
00:44:38,987 --> 00:44:40,964
‫أود هزيمة ذلك الداعر.

519
00:44:41,610 --> 00:44:44,667
.‫لا تتوتر يا (ميني) ومرّن تلك الأرجل

520
00:44:45,566 --> 00:44:47,808
‫(الولايات المتحدة الأمريكية).

521
00:44:49,920 --> 00:44:52,146
‫يسمّونه (مينيسوتا فاتس)
.تيمّنًا باسم بطل الفيلم

522
00:44:49,920 --> 00:44:52,146
{\an8}"فيلم المحتال إنتاج 1961"

523
00:44:52,230 --> 00:44:54,816
‫الآن، ليس هناك الكثير من البديناء
‫الذين يلعبون البوكر المحترف.

524
00:44:55,667 --> 00:44:57,989
‫أحبّ أن أدعوه (تشارلي) ثنائيّ الذقن.

525
00:44:58,073 --> 00:44:59,409
‫لماذا؟

526
00:44:59,493 --> 00:45:01,620
‫لأن لديه ذقونًا أكثر من
‫سجلّ الهواتف الصيني.

527
00:45:02,120 --> 00:45:05,206
‫- شكرًا على هذه الجملة.
‫- لعب (مينيسوتا فاتس) البلياردو في ذلك الفيلم.

528
00:45:05,290 --> 00:45:07,427
‫ـ لا، لعب البوكر.
‫ـ لا، إنه كان الفتى (سينسيناتي).

529
00:45:07,511 --> 00:45:08,612
‫أيًا كان.

530
00:45:18,797 --> 00:45:20,023
‫البديل المفضّل لبوكر

531
00:45:20,107 --> 00:45:23,052
‫البطولات الطاولات المتعدّدة هي
‫لعبة (تكساس هولدم) بلا حدود.

532
00:45:23,774 --> 00:45:26,138
.إنها لعبة تتمتّع برهان وربح عالٍ

533
00:45:27,021 --> 00:45:29,529
‫تُقسّم أموال الجائزة ‫بين أفضل 5 لاعبين.

534
00:45:31,710 --> 00:45:33,335
‫قبل توزيع البطاقات بأكملها

535
00:45:33,419 --> 00:45:36,733
‫يجب على اللاّعب الموجود على اليسار ‫موزّع
.الورق أن يضع رهانًا مبدئيًا صغيرًا وكبيرًا

536
00:45:39,208 --> 00:45:42,286
‫هذا يحفّز اللّعب ‫ويرفع الرهان كل ساعة.

537
00:45:48,455 --> 00:45:50,582
‫باقي البطاقات هي بطاقات عادية.

538
00:45:55,144 --> 00:45:56,715
‫التقليب، ثلاث بطاقات.

539
00:46:08,589 --> 00:46:09,621
‫ثمان مائة.

540
00:46:23,520 --> 00:46:24,660
‫الجولة الثالثة.

541
00:46:44,865 --> 00:46:45,763
‫والجولة الأخيرة.

542
00:46:46,441 --> 00:46:49,941
‫يمكن للجولة الاخيرة أن تحويل
‫اليد الخاسرة إلى يد فائزة.

543
00:46:50,025 --> 00:46:51,786
‫هذا هي جاذبية رهان (هولدم).

544
00:46:53,394 --> 00:46:54,324
‫أراهن بكل شيء.

545
00:47:26,241 --> 00:47:28,086
‫ماذا حدث؟
هل مللت؟

546
00:47:28,586 --> 00:47:29,704
‫لعبت بعض مكينات الرهان.

547
00:47:30,540 --> 00:47:31,977
‫يجب أن تقرأ بعض الكتب.

548
00:47:32,940 --> 00:47:34,010
‫سأشتري لك كتابًا.

549
00:47:34,094 --> 00:47:35,330
‫لقد قرأت الكتب.

550
00:47:35,910 --> 00:47:36,900
‫ما خطبها؟

551
00:47:36,984 --> 00:47:37,956
‫سمّ لي واحدًا.

552
00:47:38,040 --> 00:47:39,139
‫- واحدًا ماذا؟
‫- كتابًا.

553
00:47:41,024 --> 00:47:42,670
‫كتاب يُدعى "بوكر الدمى".

554
00:47:42,754 --> 00:47:44,672
‫أعتقد أنّكِ قد قرأتِه.

555
00:47:45,180 --> 00:47:46,300
‫إنّي معجبة به.

556
00:47:49,230 --> 00:47:51,199
‫رائع. لقد أكملت اللّعب حتى
‫استراحة العشاء الثانية.

557
00:47:51,990 --> 00:47:56,011
كان يجب أن أراهن في أكثر من 20
.بطولة بوكر قبل أن أستمرّ في تلك

558
00:47:57,600 --> 00:47:58,743
‫إذًا، كم تبقّى؟

559
00:48:00,162 --> 00:48:02,513
‫أربع طاولات، لذا، ستنتهي غدًا.

560
00:48:04,470 --> 00:48:05,833
‫كم عدد البطاقات التي تلعبها؟

561
00:48:09,750 --> 00:48:11,337
‫أربعون يدًا في الساعة،

562
00:48:11,421 --> 00:48:13,796
‫من 8 إلى 12 ساعةً في اليوم،
‫من 6 إلى 7 أيام في الأسبوع.

563
00:48:14,310 --> 00:48:15,608
‫هل تفعل أيّ شيء آخر؟

564
00:48:16,753 --> 00:48:17,667
‫مثل ماذا؟

565
00:48:18,198 --> 00:48:23,007
‫مثل أيّ شيء، التنزّه في الحديقة،
‫حضور حفلة موسيقية، زيارة متحف.

566
00:48:23,091 --> 00:48:23,945
متحف؟

567
00:48:24,456 --> 00:48:26,106
.أجل، سابتاع لك كتابًا عنه

568
00:48:26,190 --> 00:48:28,744
."يُدعى "متحف المغفّلين

569
00:48:30,752 --> 00:48:31,920
كلا، ولكن بجدّية

570
00:48:32,610 --> 00:48:34,020
.عليك فعل شيء آخر

571
00:48:34,620 --> 00:48:35,924
.فقط من باب التنوّع

572
00:48:40,800 --> 00:48:42,117
.أحبّ لعب الورق

573
00:48:59,659 --> 00:49:00,722
!(أمريكا)

574
00:49:01,245 --> 00:49:04,925
!(أمريكا)، (أمريكا)، (أمريكا)

575
00:49:12,300 --> 00:49:13,890
.هذه 800 ألف دولار

576
00:49:14,880 --> 00:49:16,176
من أين لهم بكل تلك الأموال؟

577
00:49:16,680 --> 00:49:19,123
.يا إلهي يا (لويس)، على رسلك يا فتى

578
00:49:19,770 --> 00:49:21,066
هل ترى الرقاقات البنفسجية؟

579
00:49:21,150 --> 00:49:22,246
ما المكتوب عليها؟

580
00:49:22,770 --> 00:49:25,146
.خمسة آلاف -
خمسة آلاف ماذا؟ -

581
00:49:25,230 --> 00:49:26,934
خمسة آلاف حبّة أرز؟

582
00:49:27,450 --> 00:49:28,596
.تلك ليست نقودًا

583
00:49:28,680 --> 00:49:30,426
.تلك رقاقات البطولة

584
00:49:30,510 --> 00:49:31,806
.نحن نسمّيها دولارات

585
00:49:31,890 --> 00:49:33,331
.إنها دعاية جيّدة

586
00:49:33,900 --> 00:49:35,276
إذًا، كم تساوي؟

587
00:49:35,880 --> 00:49:37,858
.يعتمد ذلك على مقدار الشراء والتقسيم

588
00:49:38,862 --> 00:49:42,260
في لعبة مثل هذه، يقامر الناس
.بما يقارب الـ 500 ألف

589
00:49:42,840 --> 00:49:47,518
الفائز الأول يحصل على 150 ألفًا
.والثاني على 70 إلى 80 ألفًا

590
00:49:47,602 --> 00:49:48,769
.وهكذا

591
00:49:49,743 --> 00:49:56,232
!(أمريكا)! (أمريكا)! (أمريكا)! (أمريكا)

592
00:49:56,995 --> 00:49:58,316
أتعلم مَن هذا؟

593
00:49:58,400 --> 00:49:59,276
مَن؟

594
00:49:59,792 --> 00:50:02,300
.بيل تيل) أو أيًا كان اسمه الحقيقي)

595
00:50:03,096 --> 00:50:04,807
تعرف مَن هو، صحيح؟

596
00:50:05,504 --> 00:50:07,254
.(كل ما سمعته هو (ويليام تيل

597
00:50:08,517 --> 00:50:10,161
لماذا تعتقدين أن لديه اسمًا آخر؟

598
00:50:10,245 --> 00:50:11,931
.لقد كنت قريبًا منه

599
00:50:12,015 --> 00:50:13,118
.إنه شخص غامض

600
00:50:14,075 --> 00:50:16,376
.ولا أدري ما إذا كان هذا شيئًا جيّدًا أم سيئًا

601
00:50:17,745 --> 00:50:19,166
هل أنا في خطر؟

602
00:50:19,677 --> 00:50:20,702
خطر ممّاذا؟

603
00:50:20,786 --> 00:50:21,903
من الوقوع في الحبّ؟

604
00:50:23,130 --> 00:50:24,513
.لا تكن كالأطفال

605
00:50:25,455 --> 00:50:26,864
ما هو ماضيه؟

606
00:50:27,615 --> 00:50:28,549
.لم أسأل بهذا الشأن

607
00:50:29,490 --> 00:50:31,341
حسنًا، ما الذي تفعلانه سويًا؟

608
00:50:31,425 --> 00:50:32,781
.ليست لديّ أيّ أهداف

609
00:50:32,865 --> 00:50:35,443
.أنا فقط أرافقه مرّةً واحدةً في اليوم

610
00:50:39,405 --> 00:50:40,833
ما هي البطاقة التي تعتقدين أنه يحملها؟

611
00:50:41,865 --> 00:50:44,200
لا أعلم، ولكن إذا ما التزمنا
.الصمت، فسنكتشف ذلك

612
00:50:47,647 --> 00:50:48,553
.أراهن بكل شيء

613
00:50:54,701 --> 00:50:55,694
.ضع رهانك

614
00:51:02,889 --> 00:51:08,006
!(الولايات المتحدة الأمريكية)
!(الولايات المتحدة الأمريكية)

615
00:51:11,010 --> 00:51:11,920
.مذهل

616
00:51:12,733 --> 00:51:14,835
!(الولايات المتحدة) -
!أحسنت يا عزيزي -

617
00:51:23,787 --> 00:51:27,131
.أربعة وخمسون ألفًا مقابل لقاء ليلة واحدة
.آمل ألاّ تشعر بخيبة أمل

618
00:51:28,335 --> 00:51:29,360
.لا بأس

619
00:51:29,444 --> 00:51:31,545
سبعة وعشرون ألفًا من
.أجلكِ، ومثلها من أجلي

620
00:51:32,265 --> 00:51:33,365
.وقّعي على هذا

621
00:51:35,475 --> 00:51:37,618
.اسمحوا لي، عليّ أن أتبوّل

622
00:51:37,702 --> 00:51:38,615
.حسنًا

623
00:51:39,139 --> 00:51:40,412
.(سآخذ شراب (مانهاتن

624
00:51:41,131 --> 00:51:43,123
.نفس الطلب، من فضلك

625
00:51:45,717 --> 00:51:46,717
.ها أنتِ ذا

626
00:51:48,381 --> 00:51:49,287
.شكرًا

627
00:51:57,430 --> 00:51:58,373
.شكرًا لك

628
00:52:00,545 --> 00:52:01,664
.بصحّتكِ

629
00:52:01,748 --> 00:52:02,702
.بصحّتك

630
00:52:10,589 --> 00:52:12,745
ماذا كنت تقصد عندما قلت
ما قلته في ذلك اليوم؟

631
00:52:14,480 --> 00:52:15,363
ما الذي قلته؟

632
00:52:16,003 --> 00:52:18,995
لقد أيقظتك، ماذا يعني ذلك؟

633
00:52:22,003 --> 00:52:24,152
.لا أعلم، لقد كان مجرّد شيء قلته

634
00:52:24,720 --> 00:52:25,845
.مجرّد تعليق

635
00:52:26,370 --> 00:52:27,386
.أجل

636
00:52:28,308 --> 00:52:29,808
.إنه أمر غريب أن تقوله

637
00:52:32,850 --> 00:52:34,323
إذًا، ما قصّتكِ؟

638
00:52:35,879 --> 00:52:37,620
.كل منّا لديه قصّة

639
00:52:38,339 --> 00:52:39,620
ما قصّتك؟

640
00:52:42,933 --> 00:52:43,940
.ألعب البوكر

641
00:52:45,666 --> 00:52:47,706
.دعيني أخمّن، لديكِ علاقة ما برجل

642
00:52:47,790 --> 00:52:48,661
.اصبت

643
00:52:48,745 --> 00:52:49,736
أين كان هذا؟

644
00:52:51,629 --> 00:52:53,248
.(شرق (سانت لويس

645
00:52:53,332 --> 00:52:54,668
.انحرف عن مساره

646
00:52:55,350 --> 00:52:56,248
.غيّر اتجاهه

647
00:52:56,332 --> 00:52:57,360
في أيّ اتجاه؟

648
00:52:57,444 --> 00:52:58,451
.العنف

649
00:52:59,370 --> 00:53:01,795
لكن كان لديه بعض الأصدقاء
.الطيّبين والذين أحبّوني

650
00:53:01,879 --> 00:53:06,537
.وكانوا مقامرين وانجرفت في هذا المجال

651
00:53:07,506 --> 00:53:10,615
وقالوا إن لديّ مهارات جيّدة
.في التعامل من الأشخاص

652
00:53:12,570 --> 00:53:14,310
.أجل، لقد وجدت شيئًا أجيده

653
00:53:18,554 --> 00:53:19,741
.أنتِ تعجبينني

654
00:53:24,710 --> 00:53:26,413
.أحبّ هذه الصداقة التي تجمعنا

655
00:53:37,805 --> 00:53:40,343
ما خططك؟

656
00:53:41,135 --> 00:53:43,015
.أحبّ اتباع التوجيهات

657
00:53:44,165 --> 00:53:45,093
.أعني اللّيلة

658
00:53:48,485 --> 00:53:50,930
.يجب أن أعود إلى الموتيل الخاص بي
.لديّ بعض العمل لأنجزه

659
00:53:52,133 --> 00:53:53,501
أنت لن تبقى هنا؟

660
00:53:54,690 --> 00:53:56,406
.كلا، لا أحبّ البقاء في الكازينوهات

661
00:53:56,490 --> 00:53:58,698
إنهم يعرفون كل شيءٍ عنك
.الخادمات وما شابه

662
00:53:59,505 --> 00:54:01,908
.الكاميرات، الضوضاء، لا تناسبني

663
00:54:02,526 --> 00:54:04,206
.(أراكِ قريبًا يا (لا ليندا

664
00:54:06,690 --> 00:54:07,869
كليفلاند)، صحيح؟)

665
00:54:07,953 --> 00:54:08,799
.أجل

666
00:54:37,005 --> 00:54:39,328
.(اسمه الحقيقي هو (جون روجرز

667
00:54:40,335 --> 00:54:42,422
.أطلق على نفسه اسم (جون جوردو) لاحقًا

668
00:54:43,905 --> 00:54:45,248
.(وُلد في (جورجيا

669
00:54:45,765 --> 00:54:49,563
لفت انتباه المخابرات المركزية لأول مرّة
.خلال مكافحة الجماعات المتمرّدة

670
00:54:51,839 --> 00:54:54,831
.(تمّ تدريبه على الاستجواب في (نيكاراغوا

671
00:54:55,920 --> 00:54:57,739
"من هناك، التحق ببرنامج "ن، ت، م، هـ

672
00:54:57,823 --> 00:55:00,341
.النجاة، التهرّب، المقاومة، الهرب

673
00:55:01,693 --> 00:55:04,598
أُنشئ البرنامج لمساعدة
الجنود الأمريكيّين الأسرى

674
00:55:04,682 --> 00:55:06,497
.على تحمّل الاستجوابات القاسية

675
00:55:07,006 --> 00:55:08,560
!انهض -
!اُغرب عنّي -

676
00:55:08,644 --> 00:55:10,185
!انهض! انهض

677
00:55:15,360 --> 00:55:17,349
.كانوا يُخضعونهم لظروف قاسية

678
00:55:19,065 --> 00:55:23,156
.الحرمان الحسّي والحبس في أماكن مغلقة

679
00:55:24,105 --> 00:55:26,846
يخضعوهم لضوضاء ضارّة
.بمستويات مرتفعة

680
00:55:30,548 --> 00:55:33,309
يجوّعونهم ويحرمونهم من النوم

681
00:55:36,075 --> 00:55:37,645
.ويذلّونهم جنسيًا

682
00:55:54,165 --> 00:55:56,944
(كان المقاتلون الأجانب في معتقل (غوانتنامو

683
00:55:57,028 --> 00:55:59,469
غير مستجيبين للاستجوابات

684
00:55:59,985 --> 00:56:04,348
تمّ اتخاذ القرار لعكس هندسة الدروس
"المستفادة في برنامج "ن، ت، م، هـ

685
00:56:06,508 --> 00:56:09,164
تمّ جلب مدرّبو العمليّات النفسية
(في البرنامج إلى معتقل (غوانتنامو

686
00:56:09,248 --> 00:56:11,539
.لابتكار تقنيات استجواب محسّنة

687
00:56:13,950 --> 00:56:19,195
(كان المستشار (جون غوردو
.أول الوافدين، وهو الآن مدني

688
00:56:20,254 --> 00:56:21,488
(الدروس المطبّقة في معتقل (غوانتنامو

689
00:56:21,571 --> 00:56:24,590
تمّ تطبيقها في مواقع الاستجواب
.السوداء في كافّة أرجاء العالم

690
00:56:28,930 --> 00:56:32,937
في 2003، اتخذ قرارًا بتخصيص معتقل
غوانتنامو) للمعتقلين المدنيّين)

691
00:56:33,021 --> 00:56:35,625
.(في مطار (باغرام) وسجن (أبو غريب

692
00:56:38,775 --> 00:56:42,281
وصل المستشار المدني
.جون غوردو) في مايو)

693
00:56:46,065 --> 00:56:48,186
هل ارتدت الكلّية يا (تيليك)؟

694
00:56:48,270 --> 00:56:49,895
.محاضرات مجتمعية لمدّة سنتين

695
00:56:50,505 --> 00:56:52,432
يعلّمونك الإبداع هناك؟

696
00:56:52,516 --> 00:56:53,661
.كلا، سيّدي

697
00:56:53,745 --> 00:56:55,341
.الآن، هذا ما يتطلّبه الأمر هنا

698
00:56:55,425 --> 00:56:56,865
.ليس كل شيء أبيض وأسود

699
00:56:56,949 --> 00:56:58,365
.عليك أن تستخدم مخيّلتك

700
00:56:58,449 --> 00:57:01,311
.هذا لا يتعلّق باتباع الدليل

701
00:57:01,395 --> 00:57:05,037
يتعلّق الأمر بالحصول على إجابات
.من شأنها إنقاذ حياة الأمريكيّين

702
00:57:05,121 --> 00:57:06,605
ماذا لو لم يعرفوا الإجابات؟

703
00:57:07,434 --> 00:57:10,285
.جميعهم يقولون ذلك
.تلك هي ثقافتهم

704
00:57:10,859 --> 00:57:11,771
.اتبعني

705
00:57:13,109 --> 00:57:16,077
.أيقظه يا (بوفورت)، اُدخل هنا

706
00:57:17,577 --> 00:57:19,395
.لقد حان وقت الحديث يا صاح

707
00:57:25,101 --> 00:57:25,952
.اذهب

708
00:57:27,437 --> 00:57:28,648
.سأعود في الحال

709
00:57:29,189 --> 00:57:31,538
.(أنت تعجبني يا (تيليك

710
00:57:32,820 --> 00:57:34,445
.أعتقد أنّك تملك الموهبة

711
00:57:34,979 --> 00:57:36,382
.تملك المتطلّبات الصحيحة

712
00:57:37,635 --> 00:57:39,468
.سأضعك في المناوبة اللّيلية

713
00:57:40,185 --> 00:57:42,185
.هناك حيث تحدث كل الأشياء الجيّدة

714
00:57:43,935 --> 00:57:46,785
.(حسنًا، لنعذّب (أحمد

715
00:57:48,107 --> 00:57:49,044
.حسنًا

716
00:57:49,825 --> 00:57:53,871
.أزل هذه القذارة عنه
.(لقد انتهت أيامك السعيدة يا (أحمد

717
00:57:54,653 --> 00:57:55,488
.هيّا

718
00:57:55,989 --> 00:57:57,833
.ارفعه، ارفعه

719
00:58:01,470 --> 00:58:02,637
.كان (غوردو) محقًا

720
00:58:04,169 --> 00:58:05,362
.كانت لديّ الموهبة

721
00:58:09,930 --> 00:58:11,418
.كانت لديّ المتطلّبات المناسبة

722
00:58:31,775 --> 00:58:32,877
.الفتى كان محقًا

723
00:58:33,665 --> 00:58:36,156
.(عندما ظهرت تلك الصور اختفى (غوردو

724
00:58:40,335 --> 00:58:43,895
الأشخاص الوحيدون الذين
حُوكموا كانوا في الصور

725
00:58:44,506 --> 00:58:48,982
لا رؤسائهم، ولا رؤساء رؤسائهم

726
00:58:49,662 --> 00:58:52,755
انتقل (غوردو)، وافتتح شركته
.الاستشارية الخاصّة

727
00:58:53,774 --> 00:58:55,497
.(سمعت أنه كان يعمل في (القاهرة

728
00:58:58,206 --> 00:59:00,719
.في الجيش، الرتبة تعني كل شيء

729
00:59:01,932 --> 00:59:05,049
في ثكنة (الولايات المتحدة) التأديبية
.الرتبة لا تعني شيئًا

730
00:59:08,580 --> 00:59:09,480
ما الذي تفعله يا رجل؟

731
00:59:09,564 --> 00:59:10,486
هل تواجه مشكلة؟

732
00:59:10,570 --> 00:59:12,538
.كلا، أنا آسف، أنا آسف -
هل تواجه مشكلة؟ -

733
00:59:13,770 --> 00:59:14,804
.آسف بشأن ذلك

734
00:59:38,429 --> 00:59:40,319
.افعلها، افعلها

735
00:59:51,889 --> 00:59:52,755
.وغد

736
01:00:01,845 --> 01:00:04,068
.(اسم السجين كان (كلاي ويليامز

737
01:00:05,175 --> 01:00:06,993
.لا أعرف ما إذا كان حيًا أو ميّتًا

738
01:00:08,085 --> 01:00:09,251
.لو كان حيًا

739
01:00:09,845 --> 01:00:12,014
أتساءل عمّا إذا كان بإمكاني
استئجاره لينجز عملاً؟

740
01:00:20,030 --> 01:00:21,709
.أتعلم، هذه ليست حياةً سيئة

741
01:00:22,310 --> 01:00:23,889
.أعتقد أنه يمكنني الاعتياد عليها

742
01:00:26,450 --> 01:00:27,660
.إنها محدودة جدًا

743
01:00:28,160 --> 01:00:29,568
.طوال الأسبوع

744
01:00:30,230 --> 01:00:31,998
.معظم الناس لا يستطيعون تحمّل ذلك

745
01:00:35,420 --> 01:00:36,956
إذًا، كيف قابلت (لا ليندا)؟

746
01:00:37,040 --> 01:00:38,107
.إنها تعجبني

747
01:00:38,600 --> 01:00:40,068
.إنها تدير حلبة سباق

748
01:00:40,959 --> 01:00:43,482
هذا ما يُطلق على مجموعة المقامرين
.المدعومين من قبل المستثمرين

749
01:00:44,175 --> 01:00:46,779
المقامرون هم الخيول المستثمرون
.يضعون المال

750
01:00:46,863 --> 01:00:49,195
.تُقسم المكاسب مع حلبة السباق

751
01:00:50,784 --> 01:00:53,269
لِمَ لا يستخدمون أموالهم فقط؟

752
01:00:54,870 --> 01:00:59,830
.أموال الآخرين

753
01:01:00,666 --> 01:01:03,931
الكازينو، التلفاز، المواقع الإلكترونية
.كلّهم يريدون الغنائم الكبيرة

754
01:01:04,605 --> 01:01:05,908
.إنها وسائل ترفيه

755
01:01:10,230 --> 01:01:13,253
إلى أين نحن ذاهبون، على أيّ حال؟
.اعتقدت أن (سانت لويس) من ذلك الاتجاه

756
01:01:13,337 --> 01:01:14,808
.سنسلك منعطفًا

757
01:01:17,535 --> 01:01:20,010
.نحن ذاهبون في رحلة صغيرة لتنشيط الذاكرة

758
01:01:47,250 --> 01:01:49,650
.كان هذا منزلي لمدّة 8 سنوات ونصف

759
01:01:49,734 --> 01:01:51,648
.طالما نحن بالجوار، فكّرت في المرور

760
01:01:54,690 --> 01:01:58,145
هناك في الأعلى، الطابق الثاني
.الغرفة 202 بي

761
01:02:00,205 --> 01:02:02,353
.حصلت على مسكني الخاص بعد السنة الأولى

762
01:02:03,690 --> 01:02:07,931
.ومن ثم مكان آخر في الجانب الآخر

763
01:02:10,564 --> 01:02:13,337
،هل تعرف الشخص الذي أخبرتك عنه
.الشخص الذي أردت أن تقابله

764
01:02:13,421 --> 01:02:14,556
.إنه هنا

765
01:02:15,157 --> 01:02:16,984
.فكّرت في أن أقوم بزيارته
.لقد رتبت الأمر

766
01:02:18,250 --> 01:02:19,573
هل تود الانضمام؟

767
01:02:20,860 --> 01:02:22,581
الذهاب إلى سجن عسكري؟

768
01:02:22,665 --> 01:02:24,016
.كلا، كلا، شكرًا

769
01:02:24,105 --> 01:02:26,503
الأمر جيّد جدًا فيّما يتعلّق
بالسجون، كما تعلم

770
01:02:26,587 --> 01:02:29,903
تمّ بناؤه في 2002 ولا زال يعمل بشكل جيّد

771
01:02:29,987 --> 01:02:30,955
.مثل المراحيض

772
01:02:31,933 --> 01:02:35,937
تبًا يا رجل، أعني، تدخل هناك
.وتغلق الأبواب خلفك

773
01:02:36,021 --> 01:02:36,966
.هذا مقرف

774
01:02:37,050 --> 01:02:39,667
أنا ذاهب، هيّا، فكّر في الأمر
.على أنه رحلة ميدانية

775
01:02:40,725 --> 01:02:41,909
.هذه لحظة تعلّم

776
01:02:43,155 --> 01:02:44,362
.سأنتظر في السيّارة

777
01:02:47,175 --> 01:02:48,221
.أنا أدعوك

778
01:02:51,645 --> 01:02:52,628
.لن أذهب

779
01:02:59,505 --> 01:03:00,682
.فقط اُركن السيّارة

780
01:03:36,309 --> 01:03:37,855
هل بحثت في خرائط (غوغل) من قبل؟

781
01:03:41,034 --> 01:03:41,982
أين ذلك؟

782
01:03:42,066 --> 01:03:44,826
.هناك عندما كنت في انتظارك
.إنه مذهل

783
01:03:44,910 --> 01:03:47,567
اُنظر، يمكنك البحث عن أي مكان
.في العالم وسيظهر لك مباشرةً

784
01:03:47,651 --> 01:03:49,299
.منظر الشارع، اُنظر إلى ذلك

785
01:03:49,383 --> 01:03:51,898
(مسكن رقم 290، شارع (غريت هيلز"
"(روكفيل)، (فرجينيا)"

786
01:03:51,981 --> 01:03:54,966
.المنزل، الحيّ، خطوط العرض والطول

787
01:03:55,050 --> 01:03:56,637
.(ذلك منزل (جون غوردو

788
01:03:58,668 --> 01:04:01,340
.المدخل الأمامي، المدخل الخلفي

789
01:04:03,309 --> 01:04:05,097
.لا زلت تشغل بالك به

790
01:04:06,286 --> 01:04:07,403
.أجل، سيّدي

791
01:04:09,920 --> 01:04:11,730
.لا أعتقد أنها فكرة رائعة

792
01:04:23,067 --> 01:04:24,363
كيف ستذهب إلى (ليفنوورث)؟

793
01:04:31,739 --> 01:04:33,090
أما زلت مستاءً منّي؟

794
01:04:37,215 --> 01:04:39,111
ألم يكن من المفترض أن تلتقينا (لا ليندا) هنا؟

795
01:04:39,195 --> 01:04:41,972
.أجل، ستكون هنا يوم غد

796
01:04:42,606 --> 01:04:44,334
.(إنها في (سانت لويس

797
01:04:44,426 --> 01:04:46,728
،)هناك رهان كبير في (بيلوكسي

798
01:04:47,332 --> 01:04:50,168
.(تونيكا) ومدينة (بنما)

799
01:04:52,215 --> 01:04:53,144
أنت معجب بها، صحيح؟

800
01:04:58,731 --> 01:04:59,574
.أجل

801
01:05:00,945 --> 01:05:02,050
.أجل، وأنا ايضًا

802
01:05:04,635 --> 01:05:05,808
هل تزوجت من قبل؟

803
01:05:11,955 --> 01:05:14,752
.عندما كنت في الجيش، كنت زير نساء قليلاً

804
01:05:15,306 --> 01:05:16,478
.ظننت أنني كذلك

805
01:05:17,063 --> 01:05:17,972
...ثم

806
01:05:19,727 --> 01:05:21,031
.ثم حدث ما حدث

807
01:05:22,579 --> 01:05:24,047
.لم تنجح العلاقة

808
01:05:27,765 --> 01:05:29,797
إذًا، منذ متى لم تمارس الجنس؟

809
01:05:34,935 --> 01:05:36,952
كم مضى على رؤيتك لوالدتك؟

810
01:05:37,944 --> 01:05:39,344
.لم أكن أعلم أين أجدها

811
01:05:39,428 --> 01:05:40,342
.هذا هراء

812
01:05:41,143 --> 01:05:42,908
ما شأنك بذلك، على أيّ حال؟

813
01:05:44,221 --> 01:05:45,411
هل تتذكّرها؟

814
01:05:45,495 --> 01:05:46,405
.بالطبع

815
01:05:46,995 --> 01:05:48,733
حقًا؟
هل حاولت التواصل معك؟

816
01:05:50,175 --> 01:05:51,744
هل حاولت الاتصال بك؟

817
01:05:54,645 --> 01:05:56,080
.سأعقد صفقةً معك يا فتى

818
01:05:57,495 --> 01:06:00,033
.اذهب لرؤية والدتك وسأمارس الحبّ

819
01:06:08,385 --> 01:06:10,955
.بشأن ما سبق، لا أحبّ السجون

820
01:06:12,765 --> 01:06:17,088
حتى رؤيتها على الطريق السريع هناك
...تنظر إليها، وتدرك

821
01:06:18,225 --> 01:06:19,935
.يا إلهي، هذا سجن

822
01:06:23,419 --> 01:06:26,479
.اعتاد والدي أن يرسل الرسائل لوالدتي
.كانت لديها حقيبة مليئة منها

823
01:06:26,539 --> 01:06:27,824
.وكانت تبكي

824
01:06:38,655 --> 01:06:40,671
.ثمّة شيء مشابه في لعبة البوكر

825
01:06:42,037 --> 01:06:43,631
هل سمعت بعبارة "خلط"؟

826
01:06:44,205 --> 01:06:45,411
.أجل

827
01:06:45,495 --> 01:06:48,580
عندما يتعثر اللاّعب في الفوز
.إنه يلعب خارج منطقته

828
01:06:50,034 --> 01:06:51,339
.كما في لعبة البن بول

829
01:06:54,480 --> 01:06:57,306
.وثمّة شيء مشابه في الاستجواب

830
01:06:57,390 --> 01:06:58,783
.يُدعى الاتجاه القسري

831
01:06:59,880 --> 01:07:02,513
إنه يحدث مع المستوجب

832
01:07:02,597 --> 01:07:05,973
عندما يفرض المزيد من القوّة
.على السجين مع عائد أقلّ

833
01:07:08,100 --> 01:07:11,692
.يصبح المحقّق مدمنًا على الإحباط والقوّة

834
01:07:14,550 --> 01:07:15,934
.أيّ رجل يمكنه الخلط

835
01:07:17,430 --> 01:07:18,596
.أنا يمكنني الخلط

836
01:07:19,498 --> 01:07:21,260
.والدك يمكنه الخلط

837
01:07:22,934 --> 01:07:24,681
.أنت يمكنك الخلط

838
01:07:31,455 --> 01:07:32,991
.قلت اركب معي

839
01:07:33,075 --> 01:07:34,434
.لقد فعلت

840
01:07:35,265 --> 01:07:36,640
.لقد أتيت

841
01:07:39,195 --> 01:07:42,012
.علامَ تظن أننا مقبلون سويًا

842
01:07:55,559 --> 01:08:01,230
(ابتكار تكنولوجيا وقدرات اختراق (فوكات"
."تستحوذ على (ستابل) مقابل 80 مليون

843
01:08:19,631 --> 01:08:22,988
"(كازينو ومنتجع (سكارليت بيرل"

844
01:08:30,481 --> 01:08:32,239
.(لا ليندا)

845
01:08:37,235 --> 01:08:39,646
.هاك، لقد سجّلت اسمينا في الرهان الأولي

846
01:08:39,730 --> 01:08:43,292
.حصل اسمك على بعض نقاط التقدير

847
01:08:43,376 --> 01:08:45,384
.حسنًا، هذا شيء جيّد على الأرجح -
!(الولايات المتحدة الأمريكية) -

848
01:08:45,469 --> 01:08:46,986
كيف كانت البطولة؟

849
01:08:47,658 --> 01:08:51,531
أعتقد أنها كانت طبيعية، أتعرف
ذلك الرجل الذي كان يصلّي دائمًا؟

850
01:08:51,615 --> 01:08:53,810
روني) المتديّن؟) -
.أجل، إنه هنا -

851
01:09:29,055 --> 01:10:14,055
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

852
01:10:28,847 --> 01:10:30,105
.تثبيت

853
01:10:30,189 --> 01:10:31,723
.تثبيت على 38

854
01:10:34,697 --> 01:10:36,251
.حسنًا، لا بأس

855
01:10:36,345 --> 01:10:38,563
.اللاّعب الرائع يمكنه الرؤية خلال روحك

856
01:10:40,185 --> 01:10:45,274
يمكنك ارتداء سدّادات أذن، غطاء
.رأس وقبّعة بيسبول

857
01:10:45,845 --> 01:10:52,087
،نظّارات عاكسة، أقنعة التزلج
.لكنّه سيخترق روحك

858
01:10:52,642 --> 01:10:54,163
.ضعوا الرهان

859
01:11:04,405 --> 01:11:05,784
أين (كيرك)؟

860
01:11:05,868 --> 01:11:07,961
.لا بدّ وأنه يستريح
.سأتصل به، أوقظه

861
01:11:08,475 --> 01:11:10,071
.كلا، لا بأس، لا تزعجي نفسكِ

862
01:11:11,025 --> 01:11:12,181
.أريد شرابًا

863
01:11:12,931 --> 01:11:14,134
ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟

864
01:11:14,218 --> 01:11:16,100
.شراب جن "تانكيري" مع الثلج

865
01:11:17,155 --> 01:11:19,587
.شراب "جاك" مزدوج

866
01:11:22,470 --> 01:11:25,056
لقد تحدّثتِ إليه، هل لاحظتِ
أيّ شيء عليه مؤخّرًا؟

867
01:11:25,140 --> 01:11:26,305
مثل ماذا؟

868
01:11:27,650 --> 01:11:29,118
...مزاجي

869
01:11:29,798 --> 01:11:31,087
.لا أعلم

870
01:11:32,400 --> 01:11:37,048
حسنًا، حصلت على عقد شراكة من
.روك بوكر) مقابل 10 آلاف لك)

871
01:11:37,132 --> 01:11:41,308
حقًا؟
تلك التي تحمل شعار المهر، صحيح؟

872
01:11:41,400 --> 01:11:43,483
.أجل، حصان هزّاز، مع كلمة بوكر

873
01:11:45,690 --> 01:11:47,441
أأنتِ على ما يرام؟

874
01:11:47,920 --> 01:11:49,206
.أجل

875
01:11:49,290 --> 01:11:50,483
.أنا بأحسن حال

876
01:11:52,200 --> 01:11:53,970
.على ما يرام، ما خطب هذا البكاء

877
01:11:56,040 --> 01:11:58,090
ما الذي ينبغي عليّ فعله مقابل هذه الرعاية؟

878
01:11:58,740 --> 01:12:01,107
.عليك فقط ارتداء قمصانهم أثناء البطولات

879
01:12:03,540 --> 01:12:05,966
.كان عليّ أن أسأل
.لقد كان عرضًا

880
01:12:09,638 --> 01:12:11,301
.أتمنّى لو أن الفتى هنا

881
01:12:11,385 --> 01:12:13,521
.دعني أتصل به -
.كلا، لا بأس -

882
01:12:13,605 --> 01:12:15,175
.دعيه وشأنه

883
01:12:19,245 --> 01:12:21,627
تريد كسب المال؟
.هذه لحظتك

884
01:12:24,015 --> 01:12:27,358
اتعلمين أمرًا، أعتقد أنّكِ
.كوّنتِ فكرةً خاطئةً عنّي

885
01:12:28,305 --> 01:12:29,321
.أجل

886
01:12:29,405 --> 01:12:31,191
.أريد كسب المال

887
01:12:31,275 --> 01:12:34,524
،أريد الذهاب إلى بطولة العالم
.ولكن هذا كل شيء

888
01:12:36,105 --> 01:12:39,009
.هذا الفتى (كيرك)، إنه بحاجة للمساعدة

889
01:12:40,065 --> 01:12:41,806
.عنده ديون مالية

890
01:12:43,575 --> 01:12:45,131
.وأنا أتفهّمه

891
01:12:45,215 --> 01:12:48,858
إذا ما كان بإمكاني مساعدته، فاربما
تكون لديه الفرصة للبدء من جديد

892
01:12:49,551 --> 01:12:52,083
.يستأنف تعليمه ويبدأ حياته

893
01:12:52,949 --> 01:12:54,394
وهل ستفعل كل ذلك؟

894
01:12:56,175 --> 01:12:58,724
.حسنًا، أجل

895
01:13:00,503 --> 01:13:01,902
.أجل

896
01:13:02,115 --> 01:13:04,551
على ما يبدو إنّك أغرب لاعب
.بوكر قابلته في حياتي

897
01:13:04,635 --> 01:13:06,239
.لا تملكين أدنى فكرة

898
01:13:09,225 --> 01:13:11,435
ما خطتك غدًا؟
.ستكون متفرّغًا

899
01:13:15,135 --> 01:13:16,420
.ليست لديّ أيّ خطط

900
01:13:17,805 --> 01:13:19,031
لقد قالت لي

901
01:13:20,109 --> 01:13:22,740
هل سبق لك وأن رأيت
مدينةً مضاءةً في ليلاً؟

902
01:13:24,975 --> 01:13:27,711
.قلت، أجل، لقد رأيت مدينةً تحترق بأكملها

903
01:13:31,523 --> 01:13:33,270
.قالت، ليس بهذا الشكل

904
01:13:47,820 --> 01:13:50,815
.لم يكن الأمر سيئًا، ليس هذا ما قصدته

905
01:13:51,480 --> 01:13:55,402
بالطبع، أن تعرف أن الآخرين يتمتعون
.بشكٍ أفضل وتتعلّم أن تكون حذرًا

906
01:13:55,486 --> 01:13:58,940
.بشأن أشخاص معيّنين، لكن كان لديّ أصدقاء

907
01:13:59,024 --> 01:14:02,616
.وكانت لديّ عائلة بالطبع وكانوا يقيمون حفلة

908
01:14:02,700 --> 01:14:05,885
.أشعلوها بهذا الشكل أكبر بكثير

909
01:14:07,410 --> 01:14:10,446
كيف لي أن أعرف؟
.كنت مجرّد طفلة صغيرة

910
01:14:10,530 --> 01:14:11,894
.كل شيء كان أكبر

911
01:14:11,978 --> 01:14:13,457
كانت هذه (سانت لويس)؟ -
.أجل -

912
01:14:18,030 --> 01:14:22,161
أتعلم، لا يهمّني إذا ما كنت قد
.فعلت شيئًا سيئًا في الماضي

913
01:14:22,245 --> 01:14:23,716
.يمكنك أن تخبرني بهذا الشأن

914
01:14:27,576 --> 01:14:29,006
.أجل، أنا لا أعرف

915
01:14:32,740 --> 01:14:34,162
ما الذي يمكن أن يكون سيئًا للغاية؟

916
01:14:38,356 --> 01:14:39,926
.كنت مجرّد طفل

917
01:14:40,510 --> 01:14:43,556
.كل شيء كان أكبر -
.فقط في مخيّلتك -

918
01:15:24,386 --> 01:15:26,370
لماذا اقترحتِ هذا المكان؟

919
01:17:28,491 --> 01:17:29,866
.الرهان

920
01:18:58,423 --> 01:18:59,742
.مرحبًا

921
01:19:02,440 --> 01:19:03,764
أين كنت؟

922
01:19:03,848 --> 01:19:05,379
.ألعب البلاك جاك

923
01:19:05,950 --> 01:19:07,667
كيف سارت الأمور؟

924
01:19:07,699 --> 01:19:09,400
.إنّي في المقدّمة

925
01:19:16,515 --> 01:19:18,089
ما رأيك بها؟

926
01:19:18,837 --> 01:19:20,184
ما هي؟

927
01:19:20,268 --> 01:19:24,073
.حياتنا هذه، أنا وأنت

928
01:19:25,875 --> 01:19:27,245
.أجل، إنها رائعة

929
01:19:27,884 --> 01:19:28,940
.بالتأكيد

930
01:19:29,835 --> 01:19:31,323
...لكن -
لكن ماذا؟ -

931
01:19:34,605 --> 01:19:38,261
كل الأيام متشابهة، كما تعلم؟

932
01:19:39,651 --> 01:19:41,963
...تتكرّر، إنه

933
01:19:43,025 --> 01:19:46,610
لا أعلم ما إذا كان الأمر يُشعرك
.بأنّك ستمضي قُدمًا

934
01:19:49,908 --> 01:19:55,165
كما تعلم، فقط ستدور وتدور حتى
.يصبح كل شيء على ما يرام

935
01:19:58,000 --> 01:20:00,011
كيف الحال بالنسبة لك؟

936
01:20:03,860 --> 01:20:05,936
هل فكّرت في الأمر أكثر من اللاّزم؟

937
01:20:11,179 --> 01:20:12,500
.كلا

938
01:20:18,505 --> 01:20:21,009
هل ستشارك في بطولة العالم للبوكر؟

939
01:20:21,093 --> 01:20:22,340
.لقد سجّلت فعلاً

940
01:20:22,433 --> 01:20:23,841
.سيكون ذلك رائعًا

941
01:20:23,925 --> 01:20:25,081
.أجل سيكون كذلك بالنسبة لي

942
01:20:26,435 --> 01:20:28,542
هل ستتوقف عن الجولة؟

943
01:20:30,995 --> 01:20:32,362
.لقد انتهى وقتي

944
01:20:35,610 --> 01:20:38,628
...اسمع، لا أدري

945
01:20:39,870 --> 01:20:41,901
.(ما إذا كنت سأذهب إلى (فيغاس

946
01:20:44,819 --> 01:20:46,020
حقًا؟

947
01:20:46,104 --> 01:20:47,441
ستغادر؟

948
01:21:08,712 --> 01:21:10,715
لقد تأخّر الوقت، لكن ألديك ثانية؟

949
01:21:13,165 --> 01:21:14,542
.بالتأكيد

950
01:21:15,990 --> 01:21:17,297
.أريد أن أريك شيئًا

951
01:21:18,384 --> 01:21:19,634
ألديك لحظة؟

952
01:21:20,751 --> 01:21:23,930
.لديّ اقتراح، تعال معي، اتبعني

953
01:21:35,939 --> 01:21:39,297
"(مكتب تسجيل - (باي فرونت إن"

954
01:21:58,460 --> 01:21:59,714
.تعال

955
01:22:20,030 --> 01:22:21,826
هل تحيا بهذا الشكل؟

956
01:22:21,874 --> 01:22:23,250
.اجلس

957
01:22:31,932 --> 01:22:34,525
أتحتاج شيئًا؟
بعض الماء؟

958
01:22:35,608 --> 01:22:36,737
.كلا، أنا بخير

959
01:22:39,744 --> 01:22:41,024
...ماذا عن

960
01:22:42,027 --> 01:22:44,488
كيس رمل تضعه على رأسك؟

961
01:22:47,785 --> 01:22:49,178
."يبيعونه على موقع "إي باي

962
01:22:52,848 --> 01:22:56,515
(اقترب من المقاول المدني (جون غوردو
(لأول مرة في (أبو غريب

963
01:22:57,055 --> 01:22:59,303
.قال إنني بحاجة إلى أن أكون أكثر إبداعًا

964
01:22:59,387 --> 01:23:02,469
.قال قال إن لديّ الموهبة، لكنّي أفتقر للمخيّلة

965
01:23:03,180 --> 01:23:04,307
هل توافق على ذلك؟

966
01:23:05,590 --> 01:23:07,582
بيل)، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟)

967
01:23:07,666 --> 01:23:09,106
.الحياة مستمرّة

968
01:23:11,047 --> 01:23:12,819
.البطولة العالمية للتعذيب

969
01:23:12,903 --> 01:23:14,483
!سوف... أبقى جالسًا

970
01:23:16,752 --> 01:23:19,346
هل أنت متأكّد من أنّي لا أستطيع
أن أحضر لك الماء؟

971
01:23:21,186 --> 01:23:22,886
.ستتمنّى لو أنّك وافقت لاحقًا

972
01:23:27,363 --> 01:23:29,480
هلاّ حظيت بانتباهك الآن يا (كيرك)؟

973
01:23:31,679 --> 01:23:33,806
هل أحظى بانتباهك؟
هل أحظى بانتباهك؟

974
01:23:35,153 --> 01:23:36,373
.أجل

975
01:23:37,176 --> 01:23:38,516
.جيّد

976
01:23:40,438 --> 01:23:44,518
ثمّة القليل من الأعصاب في
أطراف أصابع اليدين والقدمين

977
01:23:45,388 --> 01:23:48,155
.ويبدأ رأس قضيبك يرتعد من الخوف

978
01:23:53,196 --> 01:23:54,523
.حسنًا

979
01:23:54,896 --> 01:23:56,550
.اسمح لي أن أوضّح التالي

980
01:24:11,362 --> 01:24:15,181
لقد قمت بالقليل من الاستقصاء
.(عنك يا (كيرك

981
01:24:17,000 --> 01:24:18,403
.عن والدك

982
01:24:18,487 --> 01:24:20,617
.(لم أقابله في (أبو غريب
.لقد كذبت بشأن ذلك

983
01:24:21,274 --> 01:24:22,327
.والدتك

984
01:24:23,002 --> 01:24:26,599
.وقتك الذي قضيته في الكلّية
.مشاركتك في قسم القانون

985
01:24:26,683 --> 01:24:28,377
.كل شيء موجود على الإنترنيت طبعًا

986
01:24:31,735 --> 01:24:33,328
.سأقدّم عرضًا لك

987
01:24:37,962 --> 01:24:39,262
.انهض

988
01:24:46,759 --> 01:24:52,619
لديك ما يقارب من 20 ألف
.دولار ديون لصالح الكلّية

989
01:24:59,811 --> 01:25:01,431
.عشرون ألفًا

990
01:25:03,034 --> 01:25:07,883
للعودة إلى الكلّية، دفع الرسوم الدراسية
.والمصاريف، الواقي الذكيّ وما شابه

991
01:25:07,976 --> 01:25:09,312
.يزداد المبلغ

992
01:25:09,396 --> 01:25:11,149
...لذا، لنقُل

993
01:25:14,406 --> 01:25:15,586
.ثمانون ألفًا إضافية

994
01:25:18,651 --> 01:25:21,844
علاوةً على ذلك، لديك 5 آلاف دولار
.ديون على بطاقة الائتمان

995
01:25:22,606 --> 01:25:26,136
...والدتك باركها الربّ، لديها مشاكلها، إنها

996
01:25:26,220 --> 01:25:29,600
.مدينة بحاولي 35 ألفًا مقابل الرهن العقاري

997
01:25:29,684 --> 01:25:32,220
.لذا، لنفترض أنها 40 ألفًا

998
01:25:32,304 --> 01:25:35,077
ولغاية الآن، دعنا نزيدها 10 آلاف
.أخرى كمصروف جيب

999
01:25:36,044 --> 01:25:37,999
.لدينا الآن 150 ألفًا

1000
01:25:38,083 --> 01:25:39,616
.سيولة نقدية معفاة من الضرائب

1001
01:25:40,139 --> 01:25:42,537
.كلّها لك بشرط واحد

1002
01:25:43,096 --> 01:25:44,689
وما الشرط؟

1003
01:25:57,199 --> 01:25:59,973
.اذهب لرؤية والدتك

1004
01:26:06,655 --> 01:26:09,704
.(إنها تقطن في (فول ريفر)، (أوريغون

1005
01:26:09,788 --> 01:26:11,327
.لديّ العنوان

1006
01:26:11,511 --> 01:26:13,778
.لقد تحدّثت إليها، لم أخبرها مَن أنا بالطبع

1007
01:26:15,163 --> 01:26:16,296
.اذهب لزيارتها

1008
01:26:17,897 --> 01:26:18,913
.سامحها

1009
01:26:19,883 --> 01:26:22,492
.اجعل الأمور في نصابها الصحيح
.سدّد ديونها

1010
01:26:23,485 --> 01:26:25,558
،أخبرها عن خططك بشأن الكلّية

1011
01:26:26,453 --> 01:26:28,773
.ودعني أتحدّث إليها عبر الهاتف

1012
01:26:30,180 --> 01:26:32,250
.أريد أن أسمعها تقول هذه الأشياء

1013
01:26:33,210 --> 01:26:34,950
.أريد أن أسمع صوتها

1014
01:26:44,520 --> 01:26:45,838
أأنت جاد؟

1015
01:26:49,110 --> 01:26:50,474
.أجل

1016
01:26:56,215 --> 01:26:57,473
وإذا لم أفعل؟

1017
01:27:01,320 --> 01:27:03,707
.هذا ليس اقتراحًا يمكنك رفضه

1018
01:27:06,330 --> 01:27:10,090
.وإذا خدعتني، قسأجدك

1019
01:27:12,210 --> 01:27:13,535
.أنت لا تريد أن يحدث ذلك

1020
01:27:18,540 --> 01:27:21,102
.لا أحبّ المقامرة مع المشاهير

1021
01:27:22,290 --> 01:27:24,008
.أحبّ المقامرة المجهولة

1022
01:27:24,930 --> 01:27:26,710
.أفعل هذا من أجلك

1023
01:27:28,500 --> 01:27:30,260
أتسمع ما أقوله؟

1024
01:27:39,420 --> 01:27:40,779
.أجل

1025
01:27:42,716 --> 01:27:44,258
ألدينا اتفاق؟

1026
01:27:49,763 --> 01:27:51,326
.أجل، لدينا اتفاق

1027
01:27:53,162 --> 01:27:54,533
.شكرًا لك

1028
01:27:55,474 --> 01:27:58,599
.حسنًا، لنتصل بها

1029
01:27:59,200 --> 01:28:00,755
.لا تزال مستيقظةً الآن

1030
01:28:02,034 --> 01:28:03,836
.أجل

1031
01:28:04,761 --> 01:28:06,995
"(منتجع وكازينو (سكارليت بيرل"

1032
01:28:37,934 --> 01:28:39,283
.ثانية واحدة

1033
01:28:40,699 --> 01:28:42,013
مَن الطارق؟

1034
01:28:42,097 --> 01:28:43,458
.(أنا (ويليام

1035
01:28:47,067 --> 01:28:48,903
ما الأمر؟
.لقد أننا كنّا سويًا قبل قليل

1036
01:28:49,403 --> 01:28:51,181
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

1037
01:28:52,754 --> 01:28:55,786
.كما تعلم، الجدول النهائي غدًا -
أجل، أعرف، في الـ 2 والنصف؟ -

1038
01:28:56,629 --> 01:28:58,011
وأين صديقك؟

1039
01:28:58,095 --> 01:29:00,741
.أجل، كان عليه العودة إلى المنزل

1040
01:29:00,825 --> 01:29:02,148
.والدته ليست على ما يرام

1041
01:29:02,664 --> 01:29:04,985
لديه أمّ؟ -
.أجل، صدّقي أو لا تصدّقي -

1042
01:29:05,634 --> 01:29:06,835
إذًا، ما الذي يجول بخاطرك؟

1043
01:29:10,434 --> 01:29:13,696
.لقد قطعت وعدًا لـ (كيرك) قبل أن يغادر

1044
01:29:14,986 --> 01:29:17,220
.إنه يتحدّث عنكِ
.إنه معجب بكِ

1045
01:29:17,304 --> 01:29:19,539
.ربما يعتقد نفسه وسيط زواج

1046
01:29:22,233 --> 01:29:23,693
لقد وعدته

1047
01:29:25,459 --> 01:29:28,474
.أنني سأتصرّف بناءً على مشاعري

1048
01:29:30,318 --> 01:29:31,834
.هذه المشاعر تجاهكِ

1049
01:29:33,450 --> 01:29:35,951
حسنًا؟ -
.أعتقد أن لديكِ هذه المشاعر أيضًا -

1050
01:29:45,504 --> 01:29:47,939
.أجل، بالطبع

1051
01:30:03,359 --> 01:30:09,780
الشعور بأنّك تغفر للآخرين وأن
.تسامح نفسك أمر متشابه للغاية

1052
01:30:12,885 --> 01:30:15,140
.لا فائدة من محاولة التمييز بينها

1053
01:30:20,283 --> 01:30:21,415
كم لدينا من الوقت؟

1054
01:30:23,267 --> 01:30:24,439
.تعالي واُنظري لهذا

1055
01:30:27,181 --> 01:30:28,454
ماذا؟

1056
01:30:30,315 --> 01:30:31,454
كيرك)؟)

1057
01:30:32,355 --> 01:30:33,893
يا إلهي يا (كيرك)، أهذا أنت؟

1058
01:30:33,977 --> 01:30:35,721
.أجل يا أمّي، إنه أنا -
أين أنت؟ -

1059
01:30:35,805 --> 01:30:37,112
.(أنا في مدينة (باناما

1060
01:30:38,310 --> 01:30:39,406
ما الذي يحدث؟

1061
01:30:39,490 --> 01:30:40,919
.لقد مضى وقت طويل

1062
01:30:41,610 --> 01:30:46,286
.أمّي، كنت أفكّر ولم أكن عادلاً معكِ

1063
01:30:47,430 --> 01:30:48,844
.أريد المجيء ورؤيتكِ

1064
01:30:51,232 --> 01:30:52,445
هل أنت... هل أنت بخير؟

1065
01:30:52,529 --> 01:30:55,458
.حدث ذلك بهذه الطريقة تقريبًا

1066
01:30:56,039 --> 01:30:57,425
.(إنها تقطن خارج (بورتلاند

1067
01:30:57,509 --> 01:30:58,919
.سيكون هناك في غضون يوم أو يومين

1068
01:30:59,460 --> 01:31:00,661
.سيتصل بي من هناك

1069
01:31:02,250 --> 01:31:03,654
كيف ستجعله يفعل ذلك؟

1070
01:31:04,320 --> 01:31:05,372
.لقد أراد ذلك

1071
01:31:06,240 --> 01:31:07,687
.كان بحاجة لعذر

1072
01:31:09,150 --> 01:31:10,296
.قد أذهب لزيارتهم

1073
01:31:10,380 --> 01:31:12,304
لم يسبق لي وأن لعبت في
.نورث ويست) مطلقًا)

1074
01:31:13,560 --> 01:31:16,230
.ومرحبًا بكم على الطاولة النهائية

1075
01:31:25,289 --> 01:31:27,773
.هل يمكنكِ حمل هذا أنا في انتظار مكالمة

1076
01:32:01,133 --> 01:32:04,282
!(أمريكا)! (أمريكا)! (أمريكا)

1077
01:32:14,228 --> 01:32:15,685
.أحسنت صنعًا

1078
01:32:22,038 --> 01:32:23,531
.حسنًا أيّها اللاّعبون

1079
01:32:23,616 --> 01:32:24,780
.هذه نهاية المرحلة

1080
01:32:33,688 --> 01:32:35,397
.كان هاتفك يرنّ

1081
01:32:41,587 --> 01:32:44,445
."إنها من (كيرك)، "أتمنّى لو كنت هنا

1082
01:32:53,175 --> 01:32:54,564
.لطيف

1083
01:32:55,428 --> 01:32:57,268
.لدينا حوالي 10 دقائق

1084
01:34:17,428 --> 01:34:19,163
.لعبة جيّدة يا رجل

1085
01:35:44,170 --> 01:35:45,759
.أنا بحاجة لدقيقة

1086
01:35:54,208 --> 01:35:55,714
ما الذي يجري؟

1087
01:35:57,755 --> 01:35:59,261
أيّها الحارس؟

1088
01:36:07,515 --> 01:36:11,931
شكرًا على انضمامكم إلي هنا في (روكفيل
.فرجينيا)، أنا (رايان تروي)، من أخبار الـ 11

1089
01:36:12,015 --> 01:36:15,471
.(نحن حاليًا في منزل الرائد (جون غوردو

1090
01:36:15,555 --> 01:36:18,882
الآن، ما نعرفه هو أنه كان هناك
.مشتبه به مجهول الهويّة

1091
01:36:18,966 --> 01:36:21,260
."والذي كان مسلّحًا بمسدس طراز "بيليت

1092
01:36:22,168 --> 01:36:24,388
.أطلق المشتبه به النار وأخطأ الهدف

1093
01:36:24,472 --> 01:36:27,090
ردّ الرائد (غوردو) بإطلاق النار
.ممّا أسفر عن مقتل المشتبه به

1094
01:36:27,915 --> 01:36:30,401
في وقت سابق اليوم، تحدّثت
.(مع الرائد (غوردو

1095
01:36:31,300 --> 01:36:34,362
،إنّك تدفع للأمن لتظن أن شيئًا كهذا قد يحدث

1096
01:36:34,446 --> 01:36:36,526
.لكنّك لا تعتقد أنه سيحدث أبدًا

1097
01:36:37,296 --> 01:36:42,399
وفي أنباء أخرى، نشوب حريق في منطقة
لمستودعات من مصدر مشبوه

1098
01:36:42,483 --> 01:36:44,434
استجابت أربع مراكز إطفاء

1099
01:36:44,517 --> 01:36:48,249
ولم ترد أنباء عن وقوع إصابات
وتمّت السيطرة على الحريق

1100
01:36:48,340 --> 01:36:53,731
بعد 90 دقيقةً تقريبًا، محقّقوا الحريق
...تواجدوا في مكان الحادث

1101
01:39:15,373 --> 01:39:16,676
.إنها مقطوعة

1102
01:39:31,674 --> 01:39:33,733
.(تعال واجلس يا (جون

1103
01:39:34,824 --> 01:39:36,380
.لا تكن غبيًا

1104
01:40:00,955 --> 01:40:02,465
هل تتذكّرني؟

1105
01:40:02,581 --> 01:40:04,364
هل يجدر بي ذلك؟

1106
01:40:06,405 --> 01:40:08,498
.(المستوى "1 إيه"، سجن (أبو غريب

1107
01:40:11,295 --> 01:40:12,609
تيليك)؟)

1108
01:40:14,254 --> 01:40:15,620
بيل تيليك)؟)

1109
01:40:18,645 --> 01:40:20,181
.تبدو بحال جيّدة

1110
01:40:20,265 --> 01:40:21,605
.باعتبار كل ما جرى

1111
01:40:24,815 --> 01:40:27,215
منذ متى وأنت في (ليفنوورث)؟ -
.منذ 8 سنوات ونصف -

1112
01:40:27,299 --> 01:40:28,549
.هذا سيئ

1113
01:40:35,190 --> 01:40:37,541
.ذلك الفتى الذي أطلقت عليه النار

1114
01:40:39,884 --> 01:40:41,406
.أراد قتلك

1115
01:40:42,060 --> 01:40:43,653
.افترضت ذلك

1116
01:40:45,571 --> 01:40:47,348
.لقد درّبت والده

1117
01:40:48,750 --> 01:40:50,499
.(اسمه كان (روجر باوفورت

1118
01:40:51,142 --> 01:40:52,888
.تمامًا مثلما درّبتني

1119
01:40:54,812 --> 01:40:56,569
ما الذي حدث له؟

1120
01:40:57,585 --> 01:40:59,678
.أطلق النار على نفسه

1121
01:41:01,395 --> 01:41:03,156
إذًا، أنا المُلام؟

1122
01:41:03,988 --> 01:41:07,792
.(هذا دفاع صعب أيّها الجندي (تيليك
.أنت تعرف ذلك

1123
01:41:09,034 --> 01:41:12,049
.كل منّا مسؤول عن أفعاله

1124
01:41:15,901 --> 01:41:16,963
.أصدّق ذلك

1125
01:41:20,925 --> 01:41:23,041
.سنذهب إلى الغرفة المجاورة

1126
01:41:24,255 --> 01:41:25,300
.كلانا

1127
01:41:27,675 --> 01:41:30,135
.وسنعيد تمثيلاً صادمًا

1128
01:41:33,165 --> 01:41:34,979
.فقط واحد منّا سيخرج حيًا

1129
01:41:38,514 --> 01:41:40,037
.سأضع الأمور في نصابها الصحيح

1130
01:41:42,735 --> 01:41:44,826
،)إمّا ذلك يا (جون روجرز

1131
01:41:47,955 --> 01:41:50,453
.أو سأطلق رصاصةً مباشرةً بين عينك

1132
01:42:09,240 --> 01:42:11,508
.اذهب أولاً -
.من بعدك -

1133
01:42:22,620 --> 01:42:24,479
لديّ بعض السجائر، هل تريد واحدة؟

1134
01:42:24,563 --> 01:42:25,849
.كلا

1135
01:42:26,511 --> 01:42:27,818
.ولا أنا

1136
01:42:29,050 --> 01:42:30,765
مَن يذهب أولاً؟

1137
01:42:32,544 --> 01:42:33,917
.أنا

1138
01:43:39,171 --> 01:43:40,903
.خدمات الطوارئ

1139
01:43:44,151 --> 01:43:46,198
.أريد الإبلاغ عن جريمة قتل

1140
01:43:48,409 --> 01:43:50,483
.(عند 290، شارع (غريت فولز

1141
01:44:26,760 --> 01:44:30,950
‫لم أتخيّل نفسي أبدًا أن ‫أقضي
.حياتي في السجن

1142
01:44:35,872 --> 01:44:38,412
.النزيل (تيليك)، لديك زائر

1143
01:47:28,880 --> 01:49:28,880
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

