﻿1
00:00:09,957 --> 00:00:12,168
‫<i>صباح الخير يا أعزائي</i>

2
00:00:12,877 --> 00:00:16,630
‫{\an8}<i>أنا "ألفا ١٩" وأنا هنا كل يوم لنشر القذارة</i>

3
00:00:16,755 --> 00:00:18,257
‫{\an8}<i>تبديد المعلومات المضللة</i>

4
00:00:18,382 --> 00:00:22,803
‫{\an8}<i>وآمل إن شاء الله أن أبثكم بمقدار من الأمل</i>

5
00:00:23,429 --> 00:00:27,516
‫<i>إنه اليوم ٥٩٢ منذ تفشي فيروس "كوڤيد دلتا ١٩"</i>

6
00:00:27,641 --> 00:00:30,978
‫<i>وتستمعون إلى إذاعة "دومزداي دايلي"</i>

7
00:00:31,645 --> 00:00:34,356
‫<i>أنا جزء من شبكة صغيرة</i>
‫<i>لكنها فعالة من العاملين الإذاعيين</i>

8
00:00:34,482 --> 00:00:37,985
‫<i>عبر هذه البلاد الحزينة التي لم تهزم حتى الآن</i>

9
00:00:38,360 --> 00:00:40,196
‫<i>دعكم من ذلك، نحن مهزومون</i>

10
00:00:40,613 --> 00:00:44,700
‫<i>لكننا ما زلنا هنا لذا إليكم الأخبار</i>

11
00:00:45,159 --> 00:00:47,286
‫<i>كنت وددت حضور ذلك الاجتماع</i>

12
00:00:47,411 --> 00:00:51,790
‫<i>حيث خال المسؤولون</i>
‫<i>أنها ستكون فكرة جيدة أن يأخذوا الأصحاء</i>

13
00:00:52,166 --> 00:00:54,543
‫<i>ويضعوهم في مخيمات</i>

14
00:00:55,711 --> 00:00:57,171
‫<i>لأن وضع عدد كبير من الأشخاص في المخيمات</i>

15
00:00:57,296 --> 00:00:59,507
‫<i>قد نجح بأفضل شكل دوماً في الماضي، صحيح؟</i>

16
00:01:00,466 --> 00:01:03,385
‫<i>في "بنسلفانيا" حيث يوجد معسكر العزل المتبقي</i>

17
00:01:03,511 --> 00:01:05,012
‫<i>تفيد التقارير التي تسد الترددات</i>

18
00:01:05,221 --> 00:01:09,225
‫<i>بدخول مصاب أو مصابين بالفيروس إلى معسكر "باستيون"</i>

19
00:01:09,767 --> 00:01:13,229
‫<i>مات الجميع ويصل عددهم إلى ٢٠ ألفاً تقريباً</i>

20
00:01:13,812 --> 00:01:16,232
‫<i>تسري شائعات بأن هناك من يعد لتفجير المنطقة</i>

21
00:01:16,357 --> 00:01:18,984
‫<i>أود أن أعرف من يملك هذا النوع من المواد</i>

22
00:01:51,267 --> 00:01:56,272
‫زالت حمتك، هذا مستحيل

23
00:02:20,629 --> 00:02:21,755
‫كم نبعد؟

24
00:02:22,798 --> 00:02:23,882
‫أقل من يوم

25
00:02:25,009 --> 00:02:27,511
‫بوسعنا الوصول قبل صباح الغد
‫إن تابعنا السير طوال الليل

26
00:02:33,434 --> 00:02:34,518
‫"ساره"، ماذا تفعلين؟

27
00:02:38,355 --> 00:02:39,982
‫طعام، "غاي"، نحتاج إلى طعام

28
00:02:40,107 --> 00:02:41,108
‫أجل، سنجده

29
00:02:41,817 --> 00:02:43,944
‫لم نأكل منذ أمس، لم ننم

30
00:02:44,069 --> 00:02:46,113
‫هيا، لا يمكننا النوم قبل وصولنا إلى منزل "بن"

31
00:02:49,241 --> 00:02:50,576
‫هل أنت متأكد أن "بن" سيكون هناك؟

32
00:02:50,993 --> 00:02:52,620
‫حين توفي والده، فقد صوابه بعض الشيء

33
00:02:53,621 --> 00:02:54,997
‫وتحول إلى أحد مؤيدي مفهوم النجاة

34
00:02:55,122 --> 00:02:58,459
‫بدأ يكدس المواد ويعزز أرضه

35
00:03:02,338 --> 00:03:03,881
‫ما دام لم يمرض، سيكون هناك

36
00:03:08,302 --> 00:03:09,428
‫هنا

37
00:03:17,227 --> 00:03:18,562
‫- تمهلي أختاه
‫- أنا جائعة جداً

38
00:03:18,687 --> 00:03:20,814
‫- عليها أن تترطب
‫- لا، أنا جائعة جداً

39
00:03:31,742 --> 00:03:33,410
‫أتعدني أن "بن" سيستقبلنا؟

40
00:03:33,994 --> 00:03:35,412
‫كان مرشدي في المكتب

41
00:03:36,288 --> 00:03:38,082
‫إنه من أفضل العملاء الفدراليين الذين رأيتهم يوماً

42
00:03:38,207 --> 00:03:39,416
‫لن يردنا بدون مساعدة

43
00:03:41,293 --> 00:03:42,795
‫قد يفعل ذلك حين يكتشف من أكون

44
00:03:42,920 --> 00:03:44,296
‫اسمعي، كان علينا الهرب

45
00:03:45,756 --> 00:03:48,050
‫أقله آنذاك لن نهرب من ذلك المجنون

46
00:03:49,385 --> 00:03:50,386
‫أعلم

47
00:03:51,637 --> 00:03:54,139
‫أعلم، ما زلت لا أفهم كيف اكتشف أمرك

48
00:04:00,354 --> 00:04:01,939
‫كانت تلك الممرضة، أقول لك

49
00:04:04,525 --> 00:04:09,363
‫إنها متدينة بشدة، متعصبة نوعاً ما

50
00:04:12,157 --> 00:04:13,534
‫وكان أشبه بالقدير بنظرها

51
00:04:19,915 --> 00:04:24,169
‫<i>حاربوا الوباء</i>

52
00:04:35,681 --> 00:04:36,974
‫<i>أترى شيئاً؟</i>

53
00:04:40,102 --> 00:04:41,562
‫<i>الزم الصمت</i>

54
00:04:45,065 --> 00:04:46,608
‫<i>لا بد أنها هنا في مكان ما</i>

55
00:04:46,734 --> 00:04:48,485
‫<i>ماذا نفعل؟</i>

56
00:04:50,946 --> 00:04:54,158
‫كيف لا ينفك يعثر علينا، مر أسبوع

57
00:04:56,326 --> 00:04:57,703
‫- اركضي
‫- توقف

58
00:05:03,292 --> 00:05:05,669
‫لا تطلقوا النار عليها، نحتاج إليها على قيد الحياة

59
00:05:05,878 --> 00:05:07,337
‫- عليك أن تهربي
‫- لا، ماذا عنك؟

60
00:05:07,546 --> 00:05:09,339
‫- علي أن أحميك
‫- لا، لن أدعك تموت

61
00:05:09,465 --> 00:05:10,632
‫بلى ستفعلين ذلك

62
00:05:14,636 --> 00:05:16,430
‫عرفت أن الأمر سينتهي بهذا الشكل على الأرجح

63
00:05:22,478 --> 00:05:24,563
‫تابعي الركض غرباً حتى وصولك إلى الطريق ٢١

64
00:05:24,980 --> 00:05:26,231
‫ابقي بعيداً عن الطرقات

65
00:05:26,356 --> 00:05:27,816
‫لا تتوقفي حتى وصولك إلى منزل "بن"

66
00:05:31,487 --> 00:05:32,529
‫اذهبي

67
00:05:33,822 --> 00:05:34,573
‫اجلبوا الفتاة

68
00:05:50,631 --> 00:05:54,301
‫{\an8}<i>أشعر بالأسى فعلاً على الذين،</i>
‫<i>حاولوا الهرب من معسكر "باستيون"</i>

69
00:05:55,052 --> 00:05:58,096
‫{\an8}<i>أظنه كان آخر مكان يتظاهر بأنه الحضارة</i>

70
00:05:58,222 --> 00:06:01,809
‫<i>كأن وباء "كوفيد" الأولي، ابتكرت التعبير للتو</i>

71
00:06:01,934 --> 00:06:05,187
‫<i>لم يكن سيئاً بما يكفي فلم ينفك يتحول</i>

72
00:06:05,395 --> 00:06:07,147
‫{\an8}<i>ويزداد قوة في كل مرة</i>

73
00:06:07,272 --> 00:06:10,567
‫{\an8}<i>لم يسد الاضطراب بالكامل،</i>
‫<i>إلى أن انهارت الشبكة</i>

74
00:06:10,692 --> 00:06:12,027
‫<i>بسبب نقص العمال الذين بصحة جيدة</i>

75
00:06:12,152 --> 00:06:15,864
‫{\an8}<i>وهذا ما تسبب آنذاك بانصهار أول المعامل النووية</i>

76
00:06:16,240 --> 00:06:18,826
‫{\an8}<i>ثم انقطع الطعام، انقطعت المؤن</i>

77
00:06:18,951 --> 00:06:22,329
‫{\an8}<i>وتعلمون ما أوصل إليه ذلك؟ قراصنة الأرض</i>

78
00:06:22,871 --> 00:06:27,626
‫{\an8}<i>مغيرون راحوا يعتدون على الناس</i>
‫<i>وينهبون المدن ويحدثون الفوضى</i>

79
00:06:28,043 --> 00:06:29,503
‫{\an8}<i>نجاة الأشرار</i>

80
00:06:30,087 --> 00:06:31,171
‫{\an8}<i>لكن عندي سؤال</i>

81
00:06:31,797 --> 00:06:36,802
‫{\an8}<i>ماذا يفعل قراصنة الأرض بعد نهبهم كل شيء في المدن؟</i>

82
00:06:37,511 --> 00:06:42,140
‫<i>يذهبون إلى الريف حيث يملك الناس مواداً مخزنة</i>

83
00:06:42,266 --> 00:06:44,142
‫<i>ونعلم جميعاً معنى ذلك، صحيح؟</i>

84
00:06:44,643 --> 00:06:46,770
‫<i>عدنا إلى الغرب المتوحش</i>

85
00:07:40,616 --> 00:07:41,742
‫أجل

86
00:08:03,180 --> 00:08:06,141
‫<i>في نظرية: ما أهمية الأمر بأية حال؟</i>

87
00:08:06,266 --> 00:08:09,728
‫<i>يقولون إن أحداً نجا في معسكر "باستيون"</i>

88
00:08:10,395 --> 00:08:12,356
‫<i>مثل "لعازر" الذي خرج في نزهة</i>

89
00:08:12,481 --> 00:08:15,692
‫<i>افترق عن الموت ولم ينظر خلفه</i>

90
00:08:16,276 --> 00:08:18,654
‫<i>هذا بالطبع أمر لم يسبق لنا أن رأيناه</i>

91
00:08:18,779 --> 00:08:22,240
‫<i>لذا تسألون: هل غادر المعسكر ببساطة؟</i>

92
00:08:22,991 --> 00:08:24,576
‫<i>أجل، أجل، فعل ذلك</i>

93
00:08:25,452 --> 00:08:27,496
‫<i>بعد قتل بعض القيمين فيه</i>

94
00:08:27,996 --> 00:08:33,001
‫<i>وكأي قائد بارز، جمع بعض الأتباع وانطلق في مسعاه</i>

95
00:08:33,794 --> 00:08:36,129
‫<i>ماذا وأين؟ لا فكرة لدينا</i>

96
00:08:36,964 --> 00:08:39,216
‫<i>قال كبار المفكرين في منظمة الصحة العالمية</i>

97
00:08:39,341 --> 00:08:42,886
‫<i>إن واحداً بالمئة من المصابين قد لا يظهرون أية أعراض</i>

98
00:08:44,221 --> 00:08:47,681
‫<i>لذا ثبتوا الفتحات بعوارض خشبية</i>
‫<i>ضاعفوا جنون الارتياب لديكم</i>

99
00:08:47,807 --> 00:08:49,434
‫<i>خطر الغرباء وما إلى ذلك</i>

100
00:08:50,102 --> 00:08:53,772
‫<i>احذروا من أي شخص يحمل المرض</i>
‫<i>بدون علمه والمسحاء المضطربين</i>

101
00:08:54,855 --> 00:08:57,359
‫<i>لا أقول إنكم قد تضطرون إلى التخلص ممن لا تعرفونهم</i>

102
00:08:57,567 --> 00:09:01,238
‫<i>لكنك قد تضطرون إلى التخلص ممن لا تعرفونهم</i>

103
00:09:02,447 --> 00:09:06,743
‫<i>كما أقول لكم أعزائي، ابقوا في المنزل، كدسوا طعامكم</i>

104
00:09:06,868 --> 00:09:09,955
‫<i>احرصوا على تنظيف أسلحتكم، اعتنوا بنفسكم</i>

105
00:09:10,789 --> 00:09:15,669
‫<i>ومع ذلك، سأعود غداً، ربما</i>

106
00:09:21,049 --> 00:09:21,925
‫كم يبعد المكان بعد؟

107
00:09:23,093 --> 00:09:24,052
‫نحن قريبون

108
00:09:25,929 --> 00:09:27,389
‫أتخالينها قد تكون وصلت إلى هنا منذ الآن؟

109
00:09:28,598 --> 00:09:31,393
‫سيراً، قد تكون عبرت في الأرض مباشرة

110
00:09:33,395 --> 00:09:36,189
‫إما أنها هناك أو سنكون بانتظارها

111
00:09:36,314 --> 00:09:38,400
‫حين نمسك بها، سنحميها، صحيح؟

112
00:09:38,525 --> 00:09:39,985
‫ماذا خلتنا سنفعل بها؟

113
00:09:41,486 --> 00:09:44,031
‫سندفعها إلى التناسل
‫يبدو لي ذلك سلوكاً وحشياً بعض الشيء

114
00:09:45,741 --> 00:09:49,453
‫إنها أملنا "أوين"، هكذا نحرص
‫على استمرار هذا الكوكب

115
00:09:51,079 --> 00:09:53,540
‫لكن كم شخصاً غيرنا سيطاردها أيضاً؟

116
00:09:53,665 --> 00:09:56,084
‫أقفل فمك

117
00:09:58,211 --> 00:10:01,256
‫سننفذ خطة "أرون" بدون طرح سؤال

118
00:10:02,591 --> 00:10:03,884
‫بدون تردد

119
00:10:08,764 --> 00:10:11,558
‫رأى الموت وضحك عليه

120
00:10:13,018 --> 00:10:14,394
‫وحرره الموت

121
00:10:15,353 --> 00:10:19,316
‫والآن أنا الذي يقرر من يعيش ومن يموت، أنا

122
00:10:20,275 --> 00:10:24,821
‫تغلبت على هذا الفيروس
‫وكل واحد فيكم ما زال يتنفس بسببي

123
00:10:25,739 --> 00:10:29,993
‫أبقيت الفيروس بعيداً عنكم، أخرجتكم جميعاً من القذارة

124
00:10:30,827 --> 00:10:33,789
‫وجعلت حياتكم كاملة، منحتها النظام

125
00:10:35,540 --> 00:10:38,960
‫وبوسعي إعادتكم إلى حالة
‫انعدام الكمال بالسرعة عينها

126
00:10:39,169 --> 00:10:40,754
‫منحني الموت البصيرة

127
00:10:40,879 --> 00:10:45,050
‫لكن وحدهم المؤمنين الفعليين سيحصدون المكافأة

128
00:10:46,510 --> 00:10:50,430
‫سأعيد تصويب كل شيء من خلال هذه الفتاة

129
00:10:51,306 --> 00:10:52,682
‫هل يشك بي أي منكم؟

130
00:10:54,893 --> 00:10:55,894
‫أنت القائد

131
00:10:58,146 --> 00:10:59,606
‫هل يشك بي أي منكم؟

132
00:11:04,945 --> 00:11:06,196
‫أجل، أنا القائد

133
00:11:08,698 --> 00:11:12,744
‫ولماذا؟ لأن الجميع يبحث عن هذه الفتاة

134
00:11:13,912 --> 00:11:15,956
‫لكنني الوحيد الذي تمكنت من تعقبها

135
00:11:18,125 --> 00:11:19,251
‫وهل تعرفون السبب؟

136
00:11:21,378 --> 00:11:26,508
‫لأنه أرشدني إلى الطريق وسيرشدني إلى ما يجب فعله

137
00:11:26,633 --> 00:11:28,510
‫حين تصبح بين أيدينا

138
00:11:55,078 --> 00:11:56,371
‫بدأت أسمع أصواتاً

139
00:12:04,004 --> 00:12:05,714
‫بات الجو هادئاً بشكل مفرط هنا أبي

140
00:12:08,425 --> 00:12:09,843
‫بدأت أفقد صوابي

141
00:12:27,527 --> 00:12:30,906
‫<i>"بن"، خذ لحظة من الوقت</i>

142
00:12:34,451 --> 00:12:38,038
‫انظر إلى مدى جمال هذا المكان، وكم نحن محظوظان

143
00:12:40,582 --> 00:12:44,711
‫أجل، صغير بما يكفي لكي أتمكن من رعايتك

144
00:12:44,836 --> 00:12:47,547
‫وكبير بما يكفي لئلا أضطر إلى رؤيتك كل يوم

145
00:12:47,756 --> 00:12:49,883
‫ولا يفترض بأحد أن يرعاك

146
00:12:51,009 --> 00:12:54,095
‫وعدت أمي بحمايتك، وليس العكس

147
00:12:54,763 --> 00:12:56,056
‫كانت مزحة

148
00:12:58,099 --> 00:13:00,268
‫خسارتك المزرعة لم تكن مزحة بالنسبة إليها قط

149
00:13:01,102 --> 00:13:02,229
‫خسارتها؟

150
00:13:02,354 --> 00:13:03,313
‫أجل

151
00:13:04,147 --> 00:13:05,732
‫لن نخسر شيئاً

152
00:13:05,857 --> 00:13:09,152
‫نتدبر أمورنا بمعاش تقاعدك من الشرطة الفدرالية

153
00:13:09,277 --> 00:13:13,740
‫حتى تتغير الظروف، سترى

154
00:13:15,992 --> 00:13:18,954
‫لن تتغير الظروف أبداً إن استمررت تنفق مالك كما تفعل

155
00:13:20,830 --> 00:13:24,459
‫ليس الآن "بن" من فضلك، استمتع بالطبيعة وحسب

156
00:13:25,543 --> 00:13:27,629
‫استمتع بوقتك ولو لمرة

157
00:13:28,338 --> 00:13:32,550
‫لن يكون الوقت مناسباً أبداً
‫بالنسبة إليك، صحيح؟ لا تنفك تهرب

158
00:14:20,640 --> 00:14:24,352
‫هيا، هيا، استيقظي

159
00:14:25,645 --> 00:14:27,355
‫"بن غرانت"

160
00:14:30,650 --> 00:14:34,321
‫أي اسم قلته للتو؟

161
00:14:35,780 --> 00:14:37,407
‫"بن غرانت"

162
00:15:23,495 --> 00:15:25,038
‫"غاي هودجيز"

163
00:15:46,059 --> 00:15:49,521
‫الطابق العلوي، هيا، الدرجة الأولى

164
00:17:12,103 --> 00:17:14,647
‫مرحباً، أدعى "ماثيو"

165
00:17:17,650 --> 00:17:18,943
‫كيف أساعدك؟

166
00:17:20,028 --> 00:17:25,116
‫كنا نتدبر أمورنا لبعض الوقت وقد نفدت لدينا المؤن

167
00:17:25,825 --> 00:17:27,035
‫هل من مصاب بينكم؟

168
00:17:27,243 --> 00:17:29,245
‫لا، لا، جميعنا بخير

169
00:17:37,754 --> 00:17:40,714
‫لا يمكنني مساعدتكم، ليس لدي شيء لأعطيه

170
00:17:41,674 --> 00:17:42,926
‫ذكرني باسمك

171
00:17:43,134 --> 00:17:44,051
‫لم أخبرك به

172
00:17:46,428 --> 00:17:50,057
‫يجدر بكم المتابعة على الأرجح
‫فتشت لكلمترات، لم أجد شيئاً

173
00:18:03,988 --> 00:18:05,740
‫هل انت ابن "هيث غرانت"؟

174
00:18:07,992 --> 00:18:08,910
‫ألا أعرفك؟

175
00:18:10,954 --> 00:18:13,706
‫لا أظن ذلك لكن الأمر لن يفاجئني

176
00:18:15,917 --> 00:18:16,876
‫توقف

177
00:18:17,835 --> 00:18:19,921
‫حسناً، حسناً

178
00:18:20,421 --> 00:18:21,339
‫ماذا تريد؟

179
00:18:23,216 --> 00:18:27,512
‫بما أننا عزل، ربما بوسعنا إجراء حديث بدون السلاح

180
00:18:40,316 --> 00:18:41,276
‫لا

181
00:18:42,986 --> 00:18:44,445
‫أعلم أنها نهاية العالم

182
00:18:44,571 --> 00:18:48,324
‫لكن ألا يمكنك إظهار بعض اللياقة؟

183
00:18:48,533 --> 00:18:50,326
‫سأضع سلاحي جانباً حين تفعل ذلك

184
00:18:54,539 --> 00:18:56,666
‫هذه صديقتي "مارلي"

185
00:18:58,960 --> 00:18:59,919
‫أمسك بنا

186
00:19:02,338 --> 00:19:07,468
‫الضمانة الصغيرة مفيدة دوماً
‫أنت بكل وضوح رجل يفهم ذلك

187
00:19:09,804 --> 00:19:13,057
‫كما قلت، أضع سلاحي جانباً حين تفعل ذلك

188
00:19:13,600 --> 00:19:15,351
‫لن يحصل ذلك

189
00:19:16,978 --> 00:19:18,479
‫لذا علينا تدبر أمورنا

190
00:19:18,605 --> 00:19:24,152
‫كما ذكر صديقي هنا، سنريحك من بعض مؤنك

191
00:19:24,277 --> 00:19:28,990
‫لكن الأهم من ذلك، أظنك ربما تملك شيئاً يخصني

192
00:19:29,616 --> 00:19:30,700
‫ما قد يكون ذلك؟

193
00:19:31,951 --> 00:19:36,414
‫إنها فتاة بهذا الطول تقريباً، شعرها داكن

194
00:19:39,917 --> 00:19:40,877
‫لم أرها

195
00:19:43,004 --> 00:19:45,798
‫ليس تماماً الوقت الملائم
‫للسماح بدخول الغرباء إلى منزلك

196
00:19:46,382 --> 00:19:50,470
‫لا لكن ربما بوسعنا إلقاء نظرة

197
00:19:50,595 --> 00:19:52,805
‫لنرى إن كانت مختبئة في ملكيتك

198
00:19:54,974 --> 00:19:56,434
‫لم هي بالغة الأهمية بالنسبة إليك؟

199
00:19:57,560 --> 00:20:00,647
‫إنها مهمة لمستقبل البشرية

200
00:20:01,397 --> 00:20:04,025
‫لكن هذا كل ما عليك معرفته بشأن ذلك

201
00:20:06,277 --> 00:20:08,738
‫إذاً ما قولك؟ أيمكننا إلقاء نظرة؟

202
00:20:08,863 --> 00:20:11,783
‫نبحث، لا نجدها ثم نرحل، لن يتعرض أحد لأذى

203
00:20:14,035 --> 00:20:14,952
‫باستثناء الفتاة

204
00:20:18,164 --> 00:20:19,540
‫إن كانت مختبئة هنا في مكان ما

205
00:20:23,419 --> 00:20:25,588
‫اسمع، لا أريد قتل أحد لكنني انتهيت من الكلام

206
00:20:28,383 --> 00:20:30,218
‫لديكم ٣٠ ثانية لمغادرة ملكيتي

207
00:20:30,927 --> 00:20:32,011
‫هذا فظ بعض الشيء

208
00:20:39,018 --> 00:20:39,977
‫اذهبوا

209
00:20:47,568 --> 00:20:52,073
‫بالمناسبة، تبدو المزرعة رائعة، كان والدك ليفخر بك

210
00:20:59,872 --> 00:21:00,832
‫"آرون"

211
00:21:05,920 --> 00:21:06,921
‫سنجدها

212
00:21:07,714 --> 00:21:08,881
‫كيف تعرف ذلك الرجل؟

213
00:21:09,340 --> 00:21:12,510
‫سمعت عنه في حياة سابقة

214
00:21:13,177 --> 00:21:17,974
‫كان والده مراهناً مديناً للمنظمة التي كنت أعمل لديها

215
00:21:18,808 --> 00:21:20,435
‫هذه إشارة

216
00:21:23,020 --> 00:21:28,401
‫فإن لم يكن للموت مخطط لي ولتلك الفتاة

217
00:21:28,526 --> 00:21:30,611
‫كيف انتهى بنا المطاف هنا؟

218
00:21:31,446 --> 00:21:33,948
‫بوسعك أن تتبين الأكاذيب الصادرة عنه

219
00:21:36,033 --> 00:21:36,993
‫هي هناك

220
00:21:38,119 --> 00:21:42,790
‫أنا واثقة من ذلك وسنجعله
‫يدفع ثمن أخذه ما هو من حقنا

221
00:21:42,915 --> 00:21:44,584
‫سنفعل كل ما يلزم

222
00:21:45,668 --> 00:21:47,253
‫سنستدير ونعود أدراجنا

223
00:21:49,672 --> 00:21:50,423
‫سنجدها

224
00:22:29,462 --> 00:22:30,338
‫<i>ما رأيك؟</i>

225
00:22:32,965 --> 00:22:33,966
‫ماذا؟

226
00:22:34,675 --> 00:22:35,551
‫ما رأيك؟

227
00:22:38,471 --> 00:22:39,806
‫أظنه يتطلب عملاً كثيراً

228
00:22:39,931 --> 00:22:41,724
‫إن أمكن لأحد فعل ذلك، فأنت هو

229
00:22:43,351 --> 00:22:45,645
‫هيا "بيني"، سيكون الأمر جديراً بالعناء

230
00:22:45,978 --> 00:22:47,313
‫كيف سيكون جديراً بالعناء؟

231
00:22:47,730 --> 00:22:49,690
‫عشت في عالم الواقع

232
00:22:50,566 --> 00:22:53,277
‫في الخارج، ينتظر الجميع ليأخذ منك شيئاً

233
00:22:54,070 --> 00:22:57,573
‫ماذا يحصل إن ساء وضع هذا الفيروس كما يتكلمون؟

234
00:22:58,366 --> 00:23:01,077
‫يقولون إن مجال الصناعة قد يتوقف حتى

235
00:23:02,620 --> 00:23:06,624
‫علينا حماية المزرعة، علينا حماية ما هو لنا

236
00:23:07,750 --> 00:23:09,502
‫إنها ملكية ضخمة

237
00:23:10,711 --> 00:23:12,588
‫سيستغرق الأمر أسابيع بل أشهر حتى

238
00:23:12,713 --> 00:23:14,507
‫ماذا لديك من عمل غير ذلك؟

239
00:23:15,466 --> 00:23:20,346
‫كل ما أطلبه هو تقوية السياج
‫جلب المزيد من الأسلحة، لا أعلم

240
00:23:21,013 --> 00:23:23,015
‫زيادة الحراسة في أرجاء المكان

241
00:23:25,935 --> 00:23:27,478
‫أيتعلق الأمر بأولئك الشبان من المدينة؟

242
00:23:28,062 --> 00:23:30,189
‫لا، يتعلق الأمر بنا

243
00:23:34,193 --> 00:23:35,278
‫لدي عمل أنجزه

244
00:23:36,195 --> 00:23:39,574
‫ليس لدينا متسع من الوقت، لا يمكننا الوثوق بأحد

245
00:23:39,782 --> 00:23:40,908
‫يبدو لي أنك تفقد صوابك

246
00:23:41,033 --> 00:23:44,787
‫هذه الأرض هي كل ما لدينا "بن"، لا يوجد سوانا هنا

247
00:23:46,038 --> 00:23:48,875
‫ما سيكون شعورك إن لم تفعل ذلك وحصل مكروه ما لي؟

248
00:23:49,083 --> 00:23:50,668
‫يا إلهي أبي، هلا تتوقف

249
00:23:51,627 --> 00:23:53,212
‫لن يحصل لك مكروه

250
00:23:54,046 --> 00:23:55,715
‫تفقد صوابك

251
00:23:55,840 --> 00:23:57,174
‫ماذا حصل؟

252
00:23:58,301 --> 00:23:59,260
‫ماذا تقصد؟

253
00:23:59,385 --> 00:24:03,055
‫أي عالم نعيش فيه حيث الصبي لا يصغي إلى أبيه حتى؟

254
00:24:03,180 --> 00:24:06,100
‫أو لا يحترم الابن والده حتى؟

255
00:24:07,727 --> 00:24:08,978
‫ماذا يفترض بي أن أحترم؟

256
00:24:11,522 --> 00:24:13,941
‫أيفترض بي احترامك لأنك خسرت كل مالك بألعاب الميسر؟

257
00:24:14,442 --> 00:24:17,278
‫- "بيني"
‫- أيفترض بي احترام جلوس أمي كل ليلة

258
00:24:17,403 --> 00:24:19,030
‫بدون أن تدرك إن كنت ستعود إلى المنزل أو متى؟

259
00:24:19,155 --> 00:24:21,866
‫- إن كنت ميتاً في سلة نفايات؟
‫- اصمت، لا تتفوه بكلمة أخرى

260
00:24:24,744 --> 00:24:25,703
‫حسناً أبي

261
00:24:28,998 --> 00:24:33,836
‫أتعلم؟ أخبرني بما يفترض بي
‫أن أحترمه، وسأبدأ باحترامه

262
00:24:35,755 --> 00:24:37,006
‫علي الذهاب إلى العمل

263
00:24:55,149 --> 00:24:56,108
‫ها نحنذا

264
00:25:14,919 --> 00:25:15,920
‫عد إلى الداخل

265
00:25:17,046 --> 00:25:18,005
‫مستحيل

266
00:25:18,214 --> 00:25:20,758
‫ارفع يديك، أريد رؤية يديك

267
00:25:29,809 --> 00:25:31,602
‫أعلم أنك تكذب، أين الفتاة؟

268
00:25:32,269 --> 00:25:33,270
‫بوسعنا مناقشة هذا الأمر

269
00:25:33,396 --> 00:25:36,565
‫لا شيء نناقشه، أحضرتنا العناية إلى هنا

270
00:25:36,691 --> 00:25:38,901
‫وقلت لك، ليس لدي أية فتاة

271
00:25:39,110 --> 00:25:42,530
‫بوسعي سماع الأكاذيب في نبرة صوتك
‫الابن صورة عن أبيه

272
00:25:44,031 --> 00:25:44,991
‫تباً

273
00:25:46,075 --> 00:25:47,034
‫بوسعنا المقايضة

274
00:25:47,159 --> 00:25:49,286
‫ليست مفاوضة تماماً

275
00:25:49,412 --> 00:25:50,454
‫يجدر بها أن تكون كذلك

276
00:25:50,579 --> 00:25:55,209
‫حسناً، تود المقايضة، حسناً، هل لي بالبدء؟ أنت جاهز؟

277
00:25:55,668 --> 00:25:56,627
‫جاهز

278
00:25:56,752 --> 00:26:01,966
‫حسناً، بوسعك إعطاؤنا الفتاة، جميع مؤنك

279
00:26:02,091 --> 00:26:04,343
‫وتدعني أحرق مزرعتك بالكامل

280
00:26:05,469 --> 00:26:07,847
‫أو الحل البديل هو أن تحاول التصدي لنا

281
00:26:07,972 --> 00:26:11,851
‫وآنذاك سنقتلك ونأخذ الفتاة بأية حال

282
00:26:14,478 --> 00:26:15,604
‫وما الحل الثالث؟

283
00:26:16,188 --> 00:26:19,692
‫هذان هما خياراك الوحيدان

284
00:26:21,152 --> 00:26:24,196
‫هما محدودان جداً والآن اسمعني بنفسك

285
00:26:25,031 --> 00:26:26,032
‫حسناً

286
00:26:26,157 --> 00:26:27,575
‫فكر على المدى الطويل

287
00:26:28,242 --> 00:26:30,453
‫إن تقاتلنا، سنهدر الكثير من الرصاص

288
00:26:30,870 --> 00:26:33,247
‫ونعلم كلانا أنها سلعة نادرة هنا

289
00:26:33,372 --> 00:26:34,373
‫إنها كذلك

290
00:26:36,417 --> 00:26:40,004
‫سأعطيك الطعام والمؤن مقابل رحيلكم

291
00:26:41,964 --> 00:26:44,633
‫سننسى حصول هذا الأمر ويذهب كل منا في طريقه

292
00:26:46,260 --> 00:26:47,720
‫لا يناسبني ذلك

293
00:26:48,137 --> 00:26:54,685
‫يقضي واجبي بإنقاذ الأرض
‫من هذا الفيروس ولن أدع أحداً يردعني

294
00:26:56,062 --> 00:27:01,150
‫لذا ما سيحصل الآن هو أننا سنأخذ كل ما لديك

295
00:27:01,358 --> 00:27:03,110
‫ثم سنقتلك بأية حال

296
00:27:05,404 --> 00:27:06,530
‫تباً

297
00:27:14,455 --> 00:27:15,539
‫اللعنة

298
00:27:35,351 --> 00:27:36,268
‫تباً

299
00:27:42,775 --> 00:27:48,030
‫يا إلهي، توقف، سأصفعك وألصقك بذلك الجدار

300
00:27:54,203 --> 00:27:56,664
‫لا تفيد أحداً ببكائك

301
00:27:58,958 --> 00:27:59,959
‫مات "جاكسون"

302
00:28:00,084 --> 00:28:04,255
‫أجل، مات لذا احمل سلاحاً واقتل الحقير الذي قتله

303
00:28:04,797 --> 00:28:05,798
‫أين سلاحك؟

304
00:28:08,759 --> 00:28:12,054
‫هيا، هيا

305
00:28:27,111 --> 00:28:29,947
‫توقفوا، كفوا عن إطلاق النار، تكاد تنفد ذخيرتنا

306
00:28:30,072 --> 00:28:31,699
‫"ماثيو"، كم لدينا؟

307
00:28:31,824 --> 00:28:33,117
‫تكاد تنفد

308
00:28:33,701 --> 00:28:34,660
‫إذاً ماذا سنفعل؟

309
00:28:34,785 --> 00:28:39,081
‫لن نستمر في فعل هذا، نحن خمسة وهو واحد فقط

310
00:28:39,206 --> 00:28:40,249
‫لكنه يملك ذخيرة

311
00:28:41,083 --> 00:28:42,835
‫إذاً سنجعلها تنفد منه

312
00:28:42,960 --> 00:28:45,337
‫كيف نمنعه من العودة إلى المنزل وجلب المزيد؟

313
00:28:45,462 --> 00:28:46,463
‫نرد بإطلاق النار عليه

314
00:28:46,589 --> 00:28:48,215
‫ليس كثيراً، ليس أكثر من رصاصة في كل آن

315
00:28:48,424 --> 00:28:49,842
‫لنبقيه هناك وحسب

316
00:28:49,967 --> 00:28:51,302
‫- حتى تنفد ذخيرته
‫- تماماً

317
00:28:51,427 --> 00:28:52,386
‫وحين تنفد ذخيرتنا

318
00:28:52,511 --> 00:28:54,138
‫سنتعامل مع ذلك عند حصوله

319
00:28:54,513 --> 00:28:57,725
‫احرصوا على تثبيته وحسب، هذا كل ما علينا فعله

320
00:29:10,404 --> 00:29:11,405
‫تباً

321
00:30:00,037 --> 00:30:01,080
‫أصبته

322
00:30:01,789 --> 00:30:02,790
‫تباً

323
00:30:16,095 --> 00:30:18,806
‫تباً، تباً لك "هيث"

324
00:30:24,270 --> 00:30:28,315
‫تكاد ذخيرته تنفد، وإن أصيب
‫فقد وضعناه حيث نريده تماماً

325
00:30:29,191 --> 00:30:31,610
‫- بهذا المعدل، سنبقى هنا على الأرجح حتى الليل
‫- ماذا تقصد؟

326
00:30:31,735 --> 00:30:33,779
‫حتى ذلك الحين، بوسعنا الخروج وإيجاد المؤن
‫بدون قتال على الأرجح

327
00:30:33,904 --> 00:30:35,739
‫لسنا هنا لأجل المؤن

328
00:30:36,907 --> 00:30:38,158
‫نحن هنا لأجل الفتاة

329
00:30:40,828 --> 00:30:45,666
‫وإن رحلنا، ذلك الأبله في الداخل
‫سيخبر الناس أننا هربنا

330
00:30:46,917 --> 00:30:50,379
‫آنذاك سيخالنا الجميع في الخارج ضعفاء

331
00:30:52,548 --> 00:30:56,510
‫ولا أعلم بشأنك لكنني لا أحبذ كوني مستغلة من أي كان

332
00:30:56,885 --> 00:30:57,845
‫أنا كذلك

333
00:30:57,970 --> 00:31:02,433
‫لم يستخدمك، لم يستخدم أي منكم لأنه خالكم ضعفاء

334
00:31:05,894 --> 00:31:07,104
‫هل أنت ضعيف؟

335
00:31:07,938 --> 00:31:10,816
‫سنأخذ الفتاة ونقتل المزارع

336
00:31:10,941 --> 00:31:13,402
‫وإن كان أي منكم يخال أنه لا يجدر فعل ذلك

337
00:31:13,819 --> 00:31:17,239
‫أقترح عليكم مغادرة عربة الحرب فوراً

338
00:31:17,364 --> 00:31:20,159
‫والمجازفة بمن يطلق النار عليكم أولاً

339
00:31:34,506 --> 00:31:35,758
‫هذا ما خلته

340
00:31:41,096 --> 00:31:42,139
‫تباً

341
00:32:24,556 --> 00:32:27,935
‫هيا، هيا، أيها الحقير

342
00:32:34,233 --> 00:32:36,318
‫- ساقي
‫- "ماثيو"، اجلب شيئاً

343
00:32:42,199 --> 00:32:43,158
‫تباً

344
00:32:47,496 --> 00:32:48,372
‫أسرع

345
00:33:18,152 --> 00:33:18,944
‫تباً

346
00:33:22,114 --> 00:33:23,115
‫تباً

347
00:33:30,330 --> 00:33:33,167
‫تنفس "بن"، تنفس

348
00:33:45,971 --> 00:33:46,930
‫تباً

349
00:33:58,025 --> 00:33:59,359
‫بوسعك فعل ذلك

350
00:34:38,190 --> 00:34:39,316
‫اجلس وحسب

351
00:34:46,865 --> 00:34:48,116
‫تباً

352
00:34:56,917 --> 00:34:58,168
‫أنا بخير

353
00:35:01,004 --> 00:35:03,215
‫أجل، تبدو بخير

354
00:35:03,632 --> 00:35:04,716
‫أنا جدي

355
00:35:05,259 --> 00:35:09,012
‫أنا واثق أنك كذلك، دعني أعالجك بأية حال

356
00:35:09,221 --> 00:35:10,722
‫افركها ببعض التراب وحسب

357
00:35:11,348 --> 00:35:12,724
‫نعلم كلانا أنها ترهات

358
00:35:16,144 --> 00:35:17,312
‫هذا جميل

359
00:35:21,066 --> 00:35:23,402
‫عذراً، هل تخزك؟

360
00:35:23,610 --> 00:35:25,320
‫بشدة

361
00:35:25,444 --> 00:35:26,445
‫جيد

362
00:35:28,240 --> 00:35:29,408
‫هذا ما تناله

363
00:35:29,615 --> 00:35:31,243
‫لا، ليس الآن "بن"

364
00:35:32,619 --> 00:35:34,745
‫في الواقع، لا أجد وقتاً أفضل من الآن

365
00:35:39,000 --> 00:35:42,170
‫حسناً، قل ما عندك

366
00:35:45,048 --> 00:35:46,675
‫كم من مرة قلت لك أن تتوقف؟

367
00:35:48,510 --> 00:35:49,511
‫كم من مرة؟

368
00:35:52,180 --> 00:35:53,348
‫كم من مرة؟

369
00:35:53,765 --> 00:35:54,725
‫مرات عديدة

370
00:35:55,559 --> 00:35:56,560
‫مرات عديدة

371
00:35:57,477 --> 00:36:01,148
‫كم من مرة طلبت منك إضافة الحراسة هنا؟

372
00:36:01,273 --> 00:36:04,276
‫لماذا؟ بسبب تعرضك للضرب المبرح دوماً؟

373
00:36:04,483 --> 00:36:06,153
‫ليس الأمر بهذه البساطة "بن"

374
00:36:08,322 --> 00:36:09,781
‫لكنه بهذه البساطة

375
00:36:11,116 --> 00:36:12,075
‫"بن"

376
00:36:15,746 --> 00:36:16,705
‫أبي

377
00:36:18,832 --> 00:36:22,878
‫أبي، انظر إلي، انظر إلي

378
00:36:24,796 --> 00:36:28,425
‫يسرني أنك في المنزل ويسرني أنك بمأمن

379
00:36:32,220 --> 00:36:33,847
‫علي أن أقفل في الخارج

380
00:36:47,986 --> 00:36:49,112
‫ربما أنا ميت

381
00:36:51,865 --> 00:36:53,283
‫حقير، "هيث"

382
00:37:13,512 --> 00:37:14,805
‫سأحتاج إلى مساعدتك

383
00:37:19,601 --> 00:37:20,560
‫استيقظي

384
00:37:21,144 --> 00:37:23,271
‫أريدك أن تستيقظي

385
00:37:25,232 --> 00:37:27,109
‫أريدك أن تستيقظي

386
00:37:29,069 --> 00:37:30,237
‫تباً

387
00:37:56,221 --> 00:37:58,765
‫هيا "بيني"، أرجوك

388
00:38:37,971 --> 00:38:39,014
‫هل رأيته؟

389
00:38:39,765 --> 00:38:40,807
‫لا

390
00:38:42,726 --> 00:38:45,353
‫رائع إذاً هو حالياً في مكان ما
‫في الخارج ولديه ذخيرة هائلة

391
00:38:46,521 --> 00:38:48,982
‫تفترض أنه يملك الذخيرة لكنك لا تعرف ذلك

392
00:38:49,441 --> 00:38:52,152
‫إذاً نحتاج إلى خطة، علينا مراجعة خياراتنا

393
00:38:52,277 --> 00:38:53,528
‫هذا تفكير صائب

394
00:38:54,821 --> 00:38:57,157
‫إنه محتجز في أحد تلك المباني
‫ولا مكان آخر يذهب إليه

395
00:38:57,908 --> 00:39:00,202
‫بوسعنا الدخول مسرعين والتظاهر أن أسحلتنا ملقمة

396
00:39:00,327 --> 00:39:02,245
‫أي رجل ذكي سيستسلم فوراً

397
00:39:04,706 --> 00:39:06,333
‫ماذا يحصل إن رد بإطلاق النار علينا؟

398
00:39:07,125 --> 00:39:08,585
‫لماذا لا ندخل متسللين بدلاً من الانقضاض عليه؟

399
00:39:08,710 --> 00:39:10,128
‫ألا تخاله يراقبنا؟

400
00:39:10,253 --> 00:39:11,463
‫"جون"، إنه أذكى من ذلك

401
00:39:14,716 --> 00:39:17,219
‫إذاً إن تركنا عربة الحرب
‫سيطلق النار علينا على الأرجح

402
00:39:18,053 --> 00:39:19,012
‫صحيح

403
00:39:19,137 --> 00:39:22,307
‫وإن بقينا في عربة الحرب
‫ستنفد منا المؤن ونتضور جوعاً

404
00:39:22,432 --> 00:39:24,392
‫أو سينزل إلى هنا ويقتلنا

405
00:39:25,018 --> 00:39:27,979
‫ننتظر حلول الليل، بوسعنا التسلل إلى المنزل

406
00:39:28,104 --> 00:39:29,606
‫الانقضاض عليه والقضاء عليه بالقوة

407
00:39:30,482 --> 00:39:32,567
‫أو لا تتصرفوا كجبناء وحسب

408
00:39:34,653 --> 00:39:38,114
‫ما علينا فعله هو الدخول فوراً

409
00:39:38,240 --> 00:39:41,868
‫وإطلاق النار على هذا الحقير في وجهه

410
00:39:43,245 --> 00:39:45,622
‫تعقبنا هذه الفتاة لأسابيع

411
00:39:46,498 --> 00:39:50,627
‫أحضرنا القدر إلى هنا لبدء العالم بشكل جديد

412
00:39:50,752 --> 00:39:55,966
‫بفضل دمها، ستتناسل وسيكون أولادها محصنين

413
00:39:56,633 --> 00:40:01,221
‫وسيذكروننا بأننا الذين أنقذنا البشرية

414
00:40:02,681 --> 00:40:06,893
‫تخضعون للتجربة وحسب، تخضعون للتجربة

415
00:40:07,018 --> 00:40:08,520
‫وأنا أخضع للتجربة

416
00:40:10,856 --> 00:40:15,819
‫والآن علي أن أسألكم، هل أنتم جاهزون لاعتناق قدركم؟

417
00:40:16,695 --> 00:40:21,449
‫أو أتريدون أن تكونوا مجرد
‫وصمة أخرى في هذا العالم الفاني؟

418
00:40:23,159 --> 00:40:27,664
‫أرشدت إليك وخلصتني، لن أدير بظهري الآن

419
00:40:30,458 --> 00:40:31,751
‫لن أذهب إلى أي مكان

420
00:40:33,003 --> 00:40:34,963
‫لنظهر لذلك الحقير مع من يتعامل

421
00:40:38,800 --> 00:40:43,388
‫أنت عائلتي الآن، تعلم أنني مستعد للموت لأجلك

422
00:40:49,561 --> 00:40:53,648
‫أعظم تعبير عن الحب هو الموت

423
00:41:26,097 --> 00:41:27,265
‫تراجع

424
00:41:30,769 --> 00:41:33,063
‫أدخلنا إلى أقرب مسافة ممكنة ثم نهاجم

425
00:41:33,188 --> 00:41:35,190
‫- ماذا عن المتراس؟
‫- تباً للمتراس

426
00:41:35,315 --> 00:41:37,651
‫افعل ذلك "ماثيو"
‫لن يذهب موت "جاكسون" هباء

427
00:41:38,944 --> 00:41:39,945
‫اغربي عن وجهي

428
00:41:42,572 --> 00:41:43,990
‫أنت في منزلي

429
00:41:44,950 --> 00:41:47,494
‫من أنت؟ لم أتيت إلى هنا؟

430
00:41:49,454 --> 00:41:51,915
‫أنا أخت "غاي"، "ساره"

431
00:41:52,040 --> 00:41:55,585
‫وأنا في منزلك لأن أخي قال لي إنك ستحمينا

432
00:41:55,710 --> 00:41:57,921
‫أخوك يتفوه بالترهات

433
00:41:58,922 --> 00:42:00,882
‫أتريدين أن تعرفي ما كنت أفعله في المكتب الفدرالي؟

434
00:42:02,175 --> 00:42:08,807
‫الخرائط، كنت أعلم العملاء كيفية قراءة الخرائط

435
00:42:10,433 --> 00:42:12,060
‫من خلتني؟

436
00:42:21,736 --> 00:42:22,737
‫عثروا علي

437
00:42:23,488 --> 00:42:24,614
‫هيا

438
00:42:38,628 --> 00:42:39,838
‫لا تدعهم يأخذونني

439
00:42:51,266 --> 00:42:53,852
‫ضعي هذا جانباً، اتبعيني، فوراً

440
00:42:58,023 --> 00:42:58,940
‫هيا، هيا، هيا

441
00:43:02,736 --> 00:43:06,448
‫ليس أنت، ليس بتلك الساق

442
00:43:07,907 --> 00:43:08,908
‫كم من الذخيرة بقي لديك؟

443
00:43:09,826 --> 00:43:11,619
‫ما يكفي لأقتله إن رأيته

444
00:43:12,954 --> 00:43:13,913
‫جيد

445
00:43:14,706 --> 00:43:22,005
‫"مارلي"، أنت ساعدي الأيمن، عملي هو عملك

446
00:43:23,131 --> 00:43:24,299
‫أعيديها إلي

447
00:43:27,010 --> 00:43:28,053
‫أفعل أي شيء لأجلك

448
00:43:49,199 --> 00:43:50,658
‫اخترقوا الحاجز

449
00:43:53,787 --> 00:43:55,038
‫انزلي إلى الطابق السفلي

450
00:43:55,163 --> 00:43:57,165
‫الزمي الصمت واقفلي الباب

451
00:44:27,612 --> 00:44:28,655
‫أترى شيئاً؟

452
00:44:29,114 --> 00:44:30,156
‫لا

453
00:44:31,825 --> 00:44:33,243
‫إنه هنا في مكان ما

454
00:44:38,957 --> 00:44:40,542
‫"أوين"، "ماثيو"، رافقاني

455
00:44:40,667 --> 00:44:43,419
‫"جون"، تفقد ذلك المنزل

456
00:45:32,051 --> 00:45:35,930
‫رأيت على التلفاز أن الفيروس يقتل الكثيرين

457
00:45:37,140 --> 00:45:39,434
‫تقفل الكثير من البلدان حدودها

458
00:45:40,268 --> 00:45:41,269
‫أجل

459
00:45:50,320 --> 00:45:53,072
‫هذا سبب إضافي لعدم ذهابك إلى المدينة، حسناً؟

460
00:45:57,744 --> 00:46:02,207
‫لم أر أيلاً هنا منذ أسابيع، ربما هو فيروس إيلة

461
00:46:05,919 --> 00:46:08,796
‫إن كنا لا نستطيع قتل واحد للعشاء

462
00:46:08,922 --> 00:46:10,965
‫ربما بوسعي الذهاب إلى البلدة لأشتري واحداً

463
00:46:13,843 --> 00:46:17,138
‫قلت لك للتو، عليك الكف عن الذهاب إلى المدينة

464
00:46:18,514 --> 00:46:21,601
‫قلت إلى البلدة، في آخر الطريق وصولاً إلى السوق

465
00:46:22,185 --> 00:46:23,853
‫إنها ليلة ملائمة للحم الغزال

466
00:46:28,024 --> 00:46:31,319
‫إن كنت تصر، إن كانت هذه الحال، سأقود بنفسي

467
00:46:31,444 --> 00:46:35,698
‫لا، حقاً "بن"، أدين لك لمعالجتي تلك الليلة

468
00:46:35,907 --> 00:46:38,701
‫لا، أصر، بعض التقارب بين الأب وابنه

469
00:46:38,826 --> 00:46:40,286
‫بوسعنا أن نتقارب هنا على العشاء

470
00:46:40,495 --> 00:46:41,955
‫لست بحالة تسمح لك بالقيادة "هيث"

471
00:46:42,163 --> 00:46:44,499
‫دعني أذهب وحسب بداعي الشكر

472
00:46:44,624 --> 00:46:48,670
‫أتعلم؟ لا أتذكر آخر مرة
‫ابتعت فيها لحم الغزال بداعي الشكر

473
00:46:48,878 --> 00:46:50,255
‫عادة نقتلها بنفسنا

474
00:46:50,463 --> 00:46:52,715
‫ربما إن جلسنا هنا لوقت أطول، وحاولنا جاهدين أكثر

475
00:46:52,924 --> 00:46:54,884
‫سبق أن جلسنا هنا لوقت طويل بما يكفي

476
00:46:55,301 --> 00:46:56,261
‫أبي

477
00:46:57,011 --> 00:47:00,139
‫لا يمكننا الجلوس هنا طوال اليوم
‫سيكون من الأسرع...

478
00:47:00,348 --> 00:47:01,349
‫أبي

479
00:47:04,435 --> 00:47:06,020
‫كف عن الكذب

480
00:47:07,563 --> 00:47:10,942
‫الكذب؟ أحاول القيام بعمل لطيف وحسب

481
00:47:11,150 --> 00:47:14,445
‫يا إلهي، أنت مليء بالترهات
‫يظهر ذلك بوضوح في عينيك

482
00:47:15,530 --> 00:47:19,659
‫- أقول الحقيقة
‫- لا يبيعون لحم الغزال في السوق، أبي

483
00:47:24,497 --> 00:47:28,626
‫سئمت من هذا، أنا ابنك

484
00:47:30,128 --> 00:47:32,714
‫لست حاضنتك، ولست راعيك اللعين

485
00:47:33,673 --> 00:47:36,509
‫إن تابعت ما تفعله، ستخسر هذا المكان

486
00:47:37,844 --> 00:47:40,972
‫إن خسرت هذه المزرعة، تخسر كل شيء

487
00:47:42,015 --> 00:47:43,224
‫وليس منزلنا وحسب

488
00:47:44,058 --> 00:47:47,186
‫تخسر كل ما عمل لأجله جداي يوماً

489
00:47:47,854 --> 00:47:52,608
‫أخسر كل ذكريات طفولتي
‫كل ذكرياتي الجميلة معك ومع أمي

490
00:47:55,278 --> 00:47:57,405
‫أتريد التحدث عن جديك؟

491
00:47:57,613 --> 00:47:58,990
‫أجل

492
00:47:59,115 --> 00:48:00,783
‫لنتكلم عنهما الآن

493
00:48:02,243 --> 00:48:04,954
‫أين كنت حين ماتت جدتك؟

494
00:48:05,413 --> 00:48:08,166
‫- وماذا عن جدك؟ أين كنت "بن"؟
‫- تباً لك

495
00:48:08,291 --> 00:48:12,628
‫لا تخبرني عن الخسارة
‫جلست هنا وشاهدت والداي يموتان

496
00:48:12,837 --> 00:48:16,841
‫كنت أعمل، كان لدي عمل

497
00:48:17,842 --> 00:48:20,887
‫علمت أنه لم يكن بوسعي الرحيل، أتعلم لما عرفت؟

498
00:48:21,679 --> 00:48:23,431
‫لأنه كان على أحدنا تأدية دور البالغ

499
00:48:23,639 --> 00:48:27,352
‫منذ متى كان النضوج يعني أن تدير بظهرك لعائلتك؟

500
00:48:29,771 --> 00:48:31,105
‫أدير بظهري لعائلتي؟

501
00:48:36,235 --> 00:48:41,366
‫عائلتي؟ أين كنت حين ماتت أمي؟

502
00:48:45,036 --> 00:48:47,413
‫- كنت...
‫- كنت تراهن

503
00:48:50,750 --> 00:48:52,377
‫كنت تراهن

504
00:48:52,877 --> 00:48:53,753
‫ليس الأمر سياناً

505
00:48:53,878 --> 00:48:58,716
‫بالطبع ليس الأمر سياناً لأنك مصاب بمرض

506
00:49:03,930 --> 00:49:05,890
‫لم أدر بظهري لك قط

507
00:49:06,891 --> 00:49:09,268
‫لو فعلت ذلك، ما كنت هنا

508
00:49:14,440 --> 00:49:18,778
‫أتريد فعل هذا بنفسك؟ هيا اذهب

509
00:49:20,571 --> 00:49:22,115
‫ما عاد بوسعي فعل ذلك

510
00:49:23,032 --> 00:49:26,452
‫إن فعلت ذلك، سأصاب بنوبة قلبية مثل أمي تماماً

511
00:49:28,621 --> 00:49:31,499
‫سئمت من هدر طاقتي في محاولة ردعك

512
00:49:35,002 --> 00:49:36,379
‫الأمر عائد إليك "هيث"

513
00:50:34,854 --> 00:50:37,648
‫سأفتش الحظائر، تفقدا سقيفة الإيلة

514
00:50:39,817 --> 00:50:41,194
‫أطلق النار على ذلك الحقير

515
00:52:02,942 --> 00:52:04,902
‫أنت هالك

516
00:52:39,520 --> 00:52:40,938
‫لا أثر له أو للفتاة

517
00:52:41,063 --> 00:52:42,023
‫أكان هذا مرمياً هناك وحسب؟

518
00:52:42,231 --> 00:52:43,858
‫أجل، يوجد آخر في الأعلى

519
00:52:45,026 --> 00:52:47,111
‫حسب ما رأيته، ما كنت لأصدم إن وجدنا أسلحة

520
00:52:47,236 --> 00:52:48,696
‫مخفية في أرجاء المكان بأسره

521
00:52:54,160 --> 00:52:59,999
‫اجلس في السقيفة، إن رأيته
‫ابدأ بإطلاق النار، سنأتي مسرعين

522
00:53:00,499 --> 00:53:01,500
‫وماذا عنك؟

523
00:53:02,960 --> 00:53:05,838
‫سأسير في الغابة لأرى ما بوسعي إيجاده

524
00:53:06,380 --> 00:53:08,549
‫حسناً، بالتوفيق

525
00:53:09,550 --> 00:53:10,718
‫لك أيضاً

526
00:56:58,737 --> 00:56:59,822
‫بوسعك الخروج الآن

527
00:57:12,334 --> 00:57:13,460
‫فعلت ذلك بنفسك؟

528
00:57:18,632 --> 00:57:19,800
‫لم يريدونك؟

529
00:57:23,137 --> 00:57:25,097
‫يخالونني بوسعي إنقاذهم بشكل ما

530
00:57:31,353 --> 00:57:35,274
‫قائدهم، يريد استعمالي للتناسل

531
00:57:49,997 --> 00:57:51,790
‫علي وضع بعض الأضواء في الخارج

532
00:57:53,459 --> 00:57:54,460
‫سيحل الظلام قريباً

533
00:57:57,504 --> 00:57:59,006
‫ستكون ليلة طويلة

534
00:58:06,013 --> 00:58:07,014
‫أتعلمين؟

535
00:58:08,432 --> 00:58:10,017
‫لا أظنك تكذبين علي

536
00:58:12,853 --> 00:58:14,980
‫لكنك لا تخبرينني بكل شيء حتماً

537
00:58:17,816 --> 00:58:19,360
‫فكري بنفسك كيف يمكن لذلك مساعدتنا

538
00:59:05,823 --> 00:59:07,658
‫أعرف وقع خطاك

539
00:59:09,576 --> 00:59:10,995
‫في جماعة من الأسود

540
00:59:11,120 --> 00:59:14,373
‫تجري الإناث معظم أعمال الصيد أو حتى جميعها

541
00:59:14,498 --> 00:59:16,542
‫أتعرفين كيف يصطاد الأسد الذكر؟

542
00:59:17,543 --> 00:59:19,253
‫- لا
‫- حسناً، سأخبرك

543
00:59:20,045 --> 00:59:26,552
‫يجثم في الأجمة وينتظر الفريسة لتأتي إليه

544
00:59:27,553 --> 00:59:31,724
‫أنا الأسد الذكر، أنا ملك الغابة

545
00:59:33,350 --> 00:59:34,810
‫أردت تفقد حالك وحسب

546
00:59:36,770 --> 00:59:38,022
‫سأذهب

547
00:59:38,605 --> 00:59:41,650
‫عليك إنجاز هذا العمل، يستغرق وقتاً طويلاً جداً

548
00:59:42,568 --> 00:59:47,531
‫أعلم أنها مزرعة كبرى
‫لكنه في الخارج "مارلي" وهي كذلك

549
00:59:48,782 --> 00:59:50,200
‫يعرف أين يجدر به الاختباء

550
00:59:50,784 --> 00:59:55,956
‫أنتم أربعة وهو واحد فقط، تخيبين أملي

551
00:59:58,792 --> 00:59:59,877
‫آسفة

552
01:00:00,002 --> 01:00:04,006
‫لا تأسفي، هذا ما يفعله الضعفاء، لست ضعيفة

553
01:00:04,798 --> 01:00:07,551
‫اخرجي وافعلي ما يلزم وأنجزي العمل

554
01:00:08,761 --> 01:00:10,012
‫اجعليني أفخر بك

555
01:00:14,141 --> 01:00:15,434
‫سأفعل ذلك

556
01:01:09,446 --> 01:01:10,447
‫لا، لا، لا

557
01:01:11,115 --> 01:01:12,116
‫تباً

558
01:01:22,668 --> 01:01:23,627
‫"بن"

559
01:01:37,099 --> 01:01:38,433
‫أنا مصابة بالفيروس

560
01:01:45,149 --> 01:01:46,108
‫ماذا؟

561
01:01:53,657 --> 01:01:54,616
‫لا يعلمون

562
01:01:55,617 --> 01:01:56,702
‫لا

563
01:02:00,914 --> 01:02:02,916
‫يخالونني محصنة لكنني لست كذلك

564
01:02:04,001 --> 01:02:05,919
‫أحمل الفيروس، لكنني لا أمرض

565
01:02:13,385 --> 01:02:17,848
‫معسكر اللاجئين في "بنسلفانيا"، كنت الفاعلة

566
01:02:20,934 --> 01:02:22,060
‫كنت الفاعلة

567
01:02:25,898 --> 01:02:27,149
‫كل أولئك الناس

568
01:02:27,274 --> 01:02:28,442
‫لم أعرف ما كنت عليه

569
01:02:28,901 --> 01:02:32,029
‫ظهرت وبدأ الجميع يمرض

570
01:02:34,323 --> 01:02:35,991
‫كان الجميع يموت باستثنائي

571
01:02:42,164 --> 01:02:46,793
‫لم يستطع الأطباء إخبار الناس أنهم أخطئوا بإدخالي

572
01:02:46,919 --> 01:02:48,670
‫لذا أخفوا الأمر

573
01:02:50,505 --> 01:02:53,342
‫أخبروا الجميع أنني محصنة، وصدق الجميع الأمر

574
01:02:55,010 --> 01:02:59,139
‫رموا بي في زنزانة حجر
‫وقالوا إنهم سيرسلونني إلى مركز أبحاث

575
01:03:01,099 --> 01:03:02,309
‫لكنني سمعت قصصاً

576
01:03:03,477 --> 01:03:05,896
‫تجهل ما يفعلونه بأمثالي

577
01:03:06,521 --> 01:03:13,028
‫التجارب، هذا أشبه بكوني جرذ في قفص
‫بانتظار أن يجري تشريحي

578
01:03:15,781 --> 01:03:17,115
‫أكان أخوك "غاي" حاملاً للفيروس؟

579
01:03:18,825 --> 01:03:21,954
‫كان مريضاً وساعدني لأهرب

580
01:03:23,247 --> 01:03:25,499
‫لم يكن أي منا يعرف لكم من الوقت سينجو

581
01:03:32,714 --> 01:03:33,882
‫هل أنا مريض؟

582
01:03:38,345 --> 01:03:39,429
‫لا أعلم

583
01:04:14,047 --> 01:04:17,884
‫سأرى من أتى، "بن"...

584
01:04:18,010 --> 01:04:20,679
‫اذهب، هيا

585
01:04:32,024 --> 01:04:33,233
‫ماذا تريدون؟

586
01:04:33,900 --> 01:04:35,027
‫ما نريده دوماً

587
01:04:36,320 --> 01:04:37,446
‫ما كان يجدر بكم القدوم إلى هنا

588
01:04:43,577 --> 01:04:45,996
‫"هيث"، أتينا لقبض المال

589
01:04:46,663 --> 01:04:48,123
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت وحسب

590
01:04:48,832 --> 01:04:49,958
‫حظيت بوقت أكثر مما يكفي

591
01:04:50,083 --> 01:04:52,586
‫قليلاً بعد، أوشك على النجاح

592
01:04:53,003 --> 01:04:54,755
‫توشك؟ هل هذه مزحة؟

593
01:04:55,839 --> 01:04:58,091
‫يوشك، هل سمعتم ذلك؟

594
01:04:58,800 --> 01:05:01,970
‫تدين لنا بالمزيد من المال "هيث"
‫كلما غادرت ذلك المنزل

595
01:05:02,095 --> 01:05:03,305
‫أفهم ذلك لكنني...

596
01:05:03,430 --> 01:05:05,682
‫أتملك المال؟

597
01:05:08,894 --> 01:05:11,188
‫إذاً لنر إن كان هناك شيء أكثر قيمة في الداخل؟

598
01:05:11,313 --> 01:05:12,981
‫ليس في المنزل

599
01:05:17,027 --> 01:05:18,320
‫ماذا تفعل "هيث"؟

600
01:05:21,198 --> 01:05:22,908
‫ابتعد عن طريقي

601
01:05:26,161 --> 01:05:27,120
‫مهلاً

602
01:05:35,295 --> 01:05:42,177
‫أبي، أبي، مهلاً، مهلاً

603
01:05:44,137 --> 01:05:45,764
‫لا تعودوا

604
01:06:59,588 --> 01:07:00,755
‫ليست غلطتك

605
01:07:03,300 --> 01:07:04,468
‫ليست غلطة أحد

606
01:07:07,137 --> 01:07:08,555
‫إنها حال الأمور وحسب

607
01:07:22,486 --> 01:07:24,321
‫اختبئي، فوراً

608
01:07:33,788 --> 01:07:34,998
‫أين أنت؟

609
01:07:59,439 --> 01:08:00,232
‫نلت منك

610
01:08:31,304 --> 01:08:33,014
‫هيا، هيا

611
01:10:03,146 --> 01:10:05,315
‫عرفت أنها هنا

612
01:10:27,087 --> 01:10:29,422
‫<i>توفي ١٤ شخصاً بما في ذلك ثلاثة أولاد</i>

613
01:10:29,547 --> 01:10:31,675
‫<i>ويعاني أربعة آخرون من جراح خطيرة</i>

614
01:10:31,800 --> 01:10:33,218
‫<i>هناك شخص محتجز لدى الشرطة</i>

615
01:10:33,343 --> 01:10:37,055
‫<i>لكنهم لا يكشفون عن أية معلومات حتى اكتمال تحقيقهم</i>

616
01:10:37,180 --> 01:10:40,183
‫<i>اجتمع مسؤولو الصحة</i>
‫<i>من كل أنحاء العالم اليوم بشكل تقديري</i>

617
01:10:40,308 --> 01:10:42,185
‫<i>لتوحيد جميع مواردهم</i>

618
01:10:42,310 --> 01:10:44,979
‫<i>بينما تجاوز عدد الوفيات في العالم</i>
‫<i>ثمانية ملايين الآن</i>

619
01:10:46,356 --> 01:10:47,857
‫<i>لقمع أعمال النهب الجماعية</i>

620
01:10:47,982 --> 01:10:50,860
‫<i>سعى الرئيس إلى تنفيذ القانون العرفي</i>

621
01:10:50,985 --> 01:10:53,154
‫<i>لكن مع إصابة أكثر من ثلثي الجنود</i>

622
01:10:53,279 --> 01:10:54,906
‫<i>وعناصر الأمن في البلاد بالمرض</i>

623
01:11:20,598 --> 01:11:24,935
‫<i>مساء الخير أعزائي، هنا "دومزداي دايلي" الجديد</i>

624
01:11:25,060 --> 01:11:27,020
‫<i>وما زلت أتعلم كيفية تشغيل هذا الراديو</i>

625
01:11:27,146 --> 01:11:29,983
‫<i>إلى جانب التقاط كل نقاط الاتصال في أرجاء البلاد</i>

626
01:11:30,108 --> 01:11:33,111
‫<i>لذا أنقل إليكم من مكان ما في "هارتلاند"</i>

627
01:11:33,778 --> 01:11:37,240
‫<i>وإن كنتم تسمعونني، قد أتمكن من رؤيتكم</i>

628
01:11:38,532 --> 01:11:44,830
‫<i>مرت ٢٤ ساعة قاسية</i>
‫<i>لذا لنمتنع عن المزاح المتكرر المتحذلق</i>

629
01:11:45,831 --> 01:11:48,209
‫<i>توفي الرئيس</i>

630
01:11:49,252 --> 01:11:51,671
‫<i>ما عاد هناك حكومة</i>

631
01:11:53,088 --> 01:11:54,674
‫<i>كان الأخير</i>

632
01:11:55,675 --> 01:11:58,678
‫<i>ما عاد هناك أحد يدير هذه البلاد</i>

633
01:11:59,428 --> 01:12:01,471
‫<i>لا أعلم ما يجدر بي التبليغ عنه غير ذلك</i>

634
01:12:02,639 --> 01:12:04,350
‫<i>بما أننا جميعاً نحاول فهم الوضع وحسب</i>

635
01:12:04,476 --> 01:12:07,520
‫<i>لكنني سأستمر في العودة لأطول وقت ممكن</i>

636
01:12:07,645 --> 01:12:11,274
‫<i>هنا "ألفا ١٩"، أتعلمون؟</i>

637
01:12:12,065 --> 01:12:15,068
‫<i>هنا "جيسيكا"، طابت ليلتكم أعزائي</i>

638
01:13:05,078 --> 01:13:06,746
‫لن تأخذوا تلك الفتاة أبداً

639
01:13:17,423 --> 01:13:19,175
‫لن تأخذوا أرضي أبداً

640
01:13:46,661 --> 01:13:52,709
‫تأتون إلى منزلي، تحاولون
‫خطف هذه الفتاة، ثم تحاولون قتلي

641
01:13:52,834 --> 01:13:54,210
‫أردنا الفتاة وحسب

642
01:13:59,257 --> 01:14:00,174
‫لا

643
01:14:03,595 --> 01:14:06,180
‫لا، انتظر، انتظر، انتظر

644
01:14:07,599 --> 01:14:09,225
‫لا، لا، لا، لا تفعل ذلك

645
01:14:15,690 --> 01:14:17,275
‫لا، لا، لا

646
01:14:32,790 --> 01:14:33,958
‫لا تفعل ذلك

647
01:14:37,211 --> 01:14:38,338
‫ليس لدي خيار

648
01:14:38,880 --> 01:14:42,926
‫بلى لديك خيار، ليست محصنة

649
01:14:47,889 --> 01:14:51,184
‫الفتاة مريضة، وفي هذه المرحلة، أنا مريض أيضاً

650
01:15:04,238 --> 01:15:08,576
‫علي أن أقتلك وإلا سيقتلني "أرون"

651
01:15:09,160 --> 01:15:10,244
‫بوسعك الهرب

652
01:15:11,037 --> 01:15:13,539
‫بوسعك الهرب إلى تلك الغابة ولا تنظر خلفك أبداً

653
01:15:25,843 --> 01:15:27,261
‫فات الأوان على ذلك

654
01:16:20,606 --> 01:16:21,941
‫سنذهب في نزهة

655
01:16:22,775 --> 01:16:25,278
‫إن حاولت فعل شيء، إن حاولت الهرب

656
01:16:26,279 --> 01:16:29,490
‫أقسم، سأطلق رصاصة في رأسك

657
01:16:30,950 --> 01:16:32,160
‫انهضي

658
01:16:33,494 --> 01:16:37,248
‫هيا، تحركي

659
01:16:49,177 --> 01:16:50,178
‫يا إلهي

660
01:16:51,054 --> 01:16:52,138
‫انظر إلينا

661
01:16:57,852 --> 01:16:59,020
‫لننه هذه المسألة

662
01:17:01,731 --> 01:17:03,941
‫لا، علينا التكلم قبل أن ننهي الأمر

663
01:17:04,067 --> 01:17:05,318
‫لا شيء آخر نقوله

664
01:17:06,235 --> 01:17:09,447
‫سترمي ذلك السلاح جانباً، سأعيد إليك سيدتك

665
01:17:09,572 --> 01:17:12,492
‫ستصعد في تلك الشاحنة، وستنطلق مع المغيب

666
01:17:12,950 --> 01:17:14,994
‫نهاية سعيدة للجميع؟

667
01:17:15,870 --> 01:17:17,080
‫هذه هي الفكرة

668
01:17:18,664 --> 01:17:20,166
‫لنعد التفكير في ذلك

669
01:17:20,291 --> 01:17:24,420
‫إذاً أرمي سلاحي، فتطلق سراحها؟

670
01:17:25,755 --> 01:17:27,381
‫وكيف سينتهي ذلك برأيك؟

671
01:17:27,507 --> 01:17:31,469
‫شخصان كانا يحاولان قتلك طوال اليوم

672
01:17:31,594 --> 01:17:34,722
‫واقفين أمامك عاجزين، سنموت خلال ثوان

673
01:17:34,847 --> 01:17:36,057
‫أرى كيف يبدو ذلك

674
01:17:37,600 --> 01:17:40,436
‫سأرمي سلاحي ما إن ترمي سلاحك، أقسم بذلك

675
01:17:40,895 --> 01:17:43,231
‫لا تعني لي كلمتك شيئاً

676
01:17:43,689 --> 01:17:48,945
‫لأن العالم الآخر قد عينني لأقتل كل من يعترض سبيلي

677
01:17:49,070 --> 01:17:52,281
‫لا أريد هذا، لست قاتلاً

678
01:17:52,740 --> 01:17:55,284
‫أظنك اليوم كسبت ذلك اللقب

679
01:17:59,288 --> 01:18:02,625
‫والآن أنت واقف مصوباً السلاح إلى رأس "مارلي"

680
01:18:02,750 --> 01:18:05,128
‫وتتوقع مني أن أدير بظهري وأرحل وحسب؟

681
01:18:05,711 --> 01:18:07,964
‫أجل أظنني أتوقع ذلك

682
01:18:08,548 --> 01:18:10,508
‫أجل، أظنك ترى أن الأمر لن يحصل

683
01:18:10,633 --> 01:18:12,218
‫لم أطلب منك القدوم إلى هنا

684
01:18:13,136 --> 01:18:14,428
‫لا أهمية للأمر الآن بني

685
01:18:14,554 --> 01:18:15,555
‫انظر حولك

686
01:18:16,472 --> 01:18:17,640
‫سبق أن فزت

687
01:18:18,474 --> 01:18:21,561
‫ارم سلاحك، حدد خسائرك واذهب إلى منزلك

688
01:18:23,146 --> 01:18:24,105
‫توقفي

689
01:18:24,480 --> 01:18:25,815
‫حسناً، بداعي اللياقة وحسب

690
01:18:25,940 --> 01:18:29,527
‫أيمكنك نزع كمامتها؟
‫أظنها تنوي النطق ببعض كلام الحكمة

691
01:18:31,571 --> 01:18:32,530
‫تباً لك

692
01:18:34,448 --> 01:18:35,825
‫مرحباً "مارلي"، كيف حالك؟

693
01:18:41,372 --> 01:18:43,082
‫عرفت أياماً أفضل

694
01:18:46,544 --> 01:18:49,630
‫أيها الشبان، أظننا في مأزق هنا

695
01:18:51,632 --> 01:18:54,385
‫والشيء الوحيد الذي يقتل هو سن الشيخوخة

696
01:18:56,596 --> 01:18:58,222
‫الجائزة الوحيدة ما زالت مختئبة

697
01:18:58,347 --> 01:19:00,766
‫- اصمتي
‫- في مكان ما على هذه الأرض

698
01:19:03,227 --> 01:19:05,980
‫كنا نطاردها منذ أن غادرت المعسكر

699
01:19:07,857 --> 01:19:09,400
‫كان الأمر دوماً متعلقاً بالفتاة

700
01:19:09,525 --> 01:19:10,651
‫لكنك مخطئة بشأن الفتاة

701
01:19:10,776 --> 01:19:13,070
‫لا، هي محصنة

702
01:19:13,946 --> 01:19:16,115
‫و"أرون" يرى الصورة الأشمل

703
01:19:17,033 --> 01:19:20,244
‫يعلم أنه بوسعها تغيير كل شيء

704
01:19:20,369 --> 01:19:21,871
‫لكنها غير محصنة

705
01:19:22,246 --> 01:19:24,165
‫هذه كذبة أخبروكم بها في المعسكر

706
01:19:24,582 --> 01:19:27,126
‫هي حاملة للمرض وستصيبكما به كلاكما

707
01:19:28,169 --> 01:19:31,255
‫أنت كاذب، أتتوقع منا تصديق ذلك؟

708
01:19:31,380 --> 01:19:35,551
‫حري بك تصديقه لأنني حالياً أتنفس فوق وجه سيدتك

709
01:19:36,093 --> 01:19:38,721
‫وإن كنت مريضاً، هي كذلك أيضاً

710
01:19:45,853 --> 01:19:47,813
‫أشم رائحة أكاذيبك

711
01:19:48,272 --> 01:19:53,110
‫أصبت بذلك المرض بني وخرجت منه حياً

712
01:19:54,779 --> 01:19:58,407
‫الفتاة هي من حقي، هي قدري

713
01:19:58,532 --> 01:20:01,744
‫قدرك سيتسبب بقتلك

714
01:20:02,203 --> 01:20:04,830
‫هي لي وسآخذها

715
01:20:11,087 --> 01:20:12,088
‫لا تفعل ذلك

716
01:20:12,797 --> 01:20:18,886
‫"أرون"، قلت لك مراراً وتكراراً إنني سأفعل كل ما يلزم

717
01:20:19,011 --> 01:20:20,638
‫لإنهاء هذا الأمر واستعادتها

718
01:20:21,555 --> 01:20:22,556
‫فعلت ذلك

719
01:20:24,809 --> 01:20:27,645
‫وقد التزمت بوعدي حتى الآن، أليس كذلك؟

720
01:20:30,273 --> 01:20:31,274
‫أجل

721
01:20:38,364 --> 01:20:40,366
‫إذاً افعل ما عليك فعله

722
01:20:42,618 --> 01:20:43,577
‫سأفعل ذلك

723
01:21:24,660 --> 01:21:25,786
‫تباً

724
01:21:28,247 --> 01:21:29,957
‫هيا، هيا، هيا

725
01:21:42,261 --> 01:21:46,015
‫خلتني دوماً حين أموت، سيكون بسبب الفيروس

726
01:21:46,807 --> 01:21:49,143
‫وليس بسبب غبي مسلح

727
01:21:51,145 --> 01:21:54,940
‫يؤسفني إخبارك بالأمر، لن ينتهي الأمر هكذا

728
01:22:04,492 --> 01:22:06,202
‫عليك أن تتعايش مع ما فعلته

729
01:22:15,419 --> 01:22:18,422
‫ما فعلته، هو أنني تغلبت على الموت مجدداً

730
01:22:22,927 --> 01:22:24,637
‫أنا لا أقهر

731
01:22:47,660 --> 01:22:48,911
‫قتل "غاي"

732
01:22:51,789 --> 01:22:53,374
‫كان ليكرر الأمر

733
01:22:54,625 --> 01:22:57,253
‫لم يكن بوسعي تركه يفعل ذلك بشخص آخر

734
01:23:16,272 --> 01:23:18,232
‫آسفة جداً "بن"

735
01:23:19,650 --> 01:23:21,193
‫آسفة لحصول ما حصل لك

736
01:23:22,736 --> 01:23:25,698
‫لا تعتذري، أبداً

737
01:23:29,577 --> 01:23:30,619
‫هل أنت بخير؟

738
01:23:32,329 --> 01:23:33,539
‫كنت أفضل حالاً

739
01:23:40,254 --> 01:23:47,219
‫خلت دوماً أنه إن حلت نهاية العالم
‫سنتعاضد ونساعد بعضنا

740
01:23:50,306 --> 01:23:51,849
‫لا أعلم ما يجدر فعله الآن

741
01:23:53,309 --> 01:23:54,768
‫ليس لدي أحد

742
01:23:58,272 --> 01:23:59,565
‫لدينا واحدنا الآخر

743
01:24:03,194 --> 01:24:04,945
‫لدينا أمر واحد لصالحنا

744
01:24:06,071 --> 01:24:08,699
‫أجل، ما هو؟

745
01:24:11,327 --> 01:24:14,038
‫شاحنة مصفحة فيها خزان مليء بالوقود

746
01:24:16,916 --> 01:24:17,958
‫أجل

747
01:24:24,715 --> 01:24:26,467
‫حان الوقت لمغادرتي هذا المكان

748
01:24:29,345 --> 01:24:31,472
‫ربما هناك شخص في الخارج يعمل على علاج

749
01:24:36,435 --> 01:24:38,062
‫ستحتاج إلى مساعدة إن كنت مريضاً

750
01:24:39,897 --> 01:24:41,232
‫هل سترافقينني؟

751
01:24:43,108 --> 01:24:44,902
‫لا يجدر بك الذهاب بمفردك

752
01:24:48,405 --> 01:24:50,115
‫ألديك أية مؤن بوسعنا أخذها؟

753
01:24:52,910 --> 01:24:57,039
‫أجل، سنكون بخير

754
01:25:07,299 --> 01:25:12,680
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي
‫Digital Subtitling by Eagle Films - Dubai
‫
‫

