1
00:00:04,453 --> 00:00:08,453
غوين
( كتاب الرمال )

2
00:00:10,454 --> 00:00:20,454
ترجمة
محمد نبيل

3
00:00:25,455 --> 00:00:35,455
مراجعة وتدقيق الترجمة
محمد عيد العازمي

4
00:01:56,454 --> 00:01:58,183
الأساطير تنسى بسهولة

5
00:02:00,412 --> 00:02:01,755
عندما كنت طفلة

6
00:02:01,756 --> 00:02:03,743
في الليل بجانب المدفاة

7
00:02:04,251 --> 00:02:08,743
تحدث والدي عن العاصفة الّتي إندلعت
عندما غادرت الآلهة هذا العالم

8
00:02:10,644 --> 00:02:15,026
لأيام وأيام
الرياح والمياه والنار

9
00:02:15,027 --> 00:02:18,442
جرفت التلال والوديان

10
00:02:19,947 --> 00:02:22,236
وعندما إختفت العاصفة

11
00:02:22,237 --> 00:02:24,550
كل ماتبفى هو الرمال

12
00:02:26,284 --> 00:02:27,530
....رمال

13
00:02:28,972 --> 00:02:31,239
وفي مكان ما في الشمال

14
00:02:31,816 --> 00:02:33,535
حدث شيئ مريع

15
00:02:34,836 --> 00:02:38,954
شيئ تركته الآلهة ورائها ببطئ

16
00:02:38,955 --> 00:02:40,947
إنتظرتهم ليعودوا

17
00:02:44,648 --> 00:02:45,854
مضى الوقت

18
00:02:47,487 --> 00:02:51,398
تلاشت الحياة ولكن
دون أن تختفي تماماً

19
00:02:51,399 --> 00:02:53,528
لأن ذلك يبدو مستحيلاً
مهما حدث

20
00:02:53,529 --> 00:02:56,015
وفي كل أنحاء الرمال

21
00:02:56,016 --> 00:03:02,518
أصبحت عجوزاً تبلغ من العمر
173 عاماَ

22
00:03:05,825 --> 00:03:06,868
في كل مرة يكتمل فيها القمر

23
00:03:08,194 --> 00:03:11,132
يستيقظ ذلك الشيء ويجوب الصحراء

24
00:03:12,646 --> 00:03:15,069
ربما للتأكد أنه
ما يزال هو الرب

25
00:03:16,766 --> 00:03:19,384
أطلقنا عليه إسم (ماكو)

26
00:03:20,313 --> 00:03:21,421
ومعناه

27
00:03:22,087 --> 00:03:24,120
حارس الرمال

28
00:03:25,892 --> 00:03:29,233
في تلك الليالي
مختبئة مع الآخرين أسفل البئر

29
00:03:29,854 --> 00:03:32,647
بقيت في الأسفل
ولم أطرح أي أسئلة

30
00:03:35,585 --> 00:03:37,926
وفي صباح اليوم التالي
إستمرت الحياة

31
00:03:38,183 --> 00:03:42,793
بلا هموم فالفجر يمحو أسرار الليل

32
00:03:42,794 --> 00:03:46,540
وتلك الألغاز مدفونة في الرمال

33
00:06:39,994 --> 00:06:42,523
(بمجرد رحيل (ماكو

34
00:06:42,643 --> 00:06:45,626
ترك ورائه في بعض الاحيان
أشياء غريبة في الصحراء

35
00:06:47,083 --> 00:06:49,344
أشياء بأشكال وأحجام مختلفة

36
00:07:05,016 --> 00:07:07,435
لقد إحترمنا هذه الأشياء

37
00:07:08,311 --> 00:07:10,224
على الرغم من أنها كانت
معدمة كلياً

38
00:07:11,099 --> 00:07:13,368
لأنه في كثير من الأحيان
كانت ذات فائدة عظيمة لنا

39
00:07:13,632 --> 00:07:16,512
كمأوى من الحرارة أو البرد

40
00:07:20,036 --> 00:07:22,719
ثم ملكنا الصحراء بأكملها

41
00:07:22,839 --> 00:07:24,930
في تلك الفوضى الساكنة

42
00:07:25,050 --> 00:07:26,772
من الصمت والنسيان

43
00:07:26,892 --> 00:07:28,369
من الأصوات الخفيفة

44
00:07:28,750 --> 00:07:30,695
من الضوء والظل

45
00:08:40,513 --> 00:08:42,216
يمكنك أن تذهب الآن
أيها الطائر

46
00:08:42,788 --> 00:08:44,695
ريشك يعطينا القوّة

47
00:08:44,815 --> 00:08:47,237
وسينمو مجدداً
قبل ظهور النجوم

48
00:08:54,274 --> 00:08:58,329
لقد ذهب الوقت دائماً
بين الأمل والخوف

49
00:08:59,805 --> 00:09:01,490
حتى صباح أحد الأيام

50
00:09:01,610 --> 00:09:04,890
عندما عاد الصيادون
برفقة فتاة

51
00:09:08,345 --> 00:09:09,975
كانت مجرد طفلة

52
00:09:11,200 --> 00:09:12,640
كان والدها ميتاً

53
00:09:13,435 --> 00:09:16,340
ولثلاثة أيام
في أقصى الشرق

54
00:09:16,460 --> 00:09:19,716
كانت قد تعقبت الطائر
لأنها تعرف غايتها

55
00:09:22,289 --> 00:09:23,928
هذه الغاية كانت مألوفة لها

56
00:09:25,021 --> 00:09:29,564
حلّقت فوق رؤوسنا
ولم تستطع الرمال إخمادها

57
00:09:33,959 --> 00:09:38,453
كان هناك عهد سرّي بينهما

58
00:09:38,573 --> 00:09:40,573
نوع من قوة الحياة

59
00:09:41,095 --> 00:09:43,875
كان ذلك أقوى في دمائهم
منه في دمائنا

60
00:10:28,053 --> 00:10:29,095
فتاة صغيرة

61
00:10:30,809 --> 00:10:32,894
أيتها الصغيرة

62
00:10:33,217 --> 00:10:34,334
تعال للأسفل

63
00:10:44,737 --> 00:10:46,401
إرفعي نقابك

64
00:10:51,621 --> 00:10:53,234
من هي؟

65
00:10:54,451 --> 00:10:56,934
(إنها (غوين
(إبنة (توم لوجان

66
00:10:57,210 --> 00:10:58,806
هي معنا الآن

67
00:11:01,784 --> 00:11:05,394
هناك على السطح
هم نائمون

68
00:11:05,862 --> 00:11:07,947
رؤوسهم في النجوم

69
00:11:08,598 --> 00:11:10,855
حتى في ليلة إكتمال القمر؟

70
00:11:11,578 --> 00:11:14,639
أجل، حتى في ليلة إكتمال القمر

71
00:11:30,667 --> 00:11:31,919
ماذا عنه؟

72
00:11:32,039 --> 00:11:34,023
لماذا ليس لديها نقاب؟

73
00:11:37,982 --> 00:11:39,334
ماذا قالت؟

74
00:11:40,573 --> 00:11:42,248
إنها لا تعلم

75
00:11:44,115 --> 00:11:46,271
إنها ثرثارة

76
00:11:55,707 --> 00:11:58,296
موهبتها الحقيقية هي
عيون كاللهب

77
00:11:59,233 --> 00:12:02,465
عيون تنظر إليك
مباشرة

78
00:12:03,343 --> 00:12:05,629
عيون يبدو أنها لا تعرف الخوف

79
00:12:13,192 --> 00:12:14,424
صه

80
00:12:17,107 --> 00:12:18,340
ها هو قادم

81
00:14:00,452 --> 00:14:02,354
في رحلتنا الأبدية

82
00:14:04,101 --> 00:14:07,518
وصلنا إلى حدود
أراضي الصيد

83
00:14:10,662 --> 00:14:12,991
في هذه الليلة بالذات

84
00:14:13,111 --> 00:14:15,476
الهواء كان معتدلاً
على غير العادة

85
00:14:18,174 --> 00:14:20,973
يمكن للمرء أن يقرأ كل شيئ
في الرمال بمجرد زوال الريح

86
00:14:22,149 --> 00:14:24,090
لوعة الندم

87
00:14:25,123 --> 00:14:27,254
خفة الضحك

88
00:14:27,843 --> 00:14:30,157
أو تلك العجلة المتحمسة أثناء
الذهاب لموعد غرامي

89
00:14:30,277 --> 00:14:32,120
هذا يسرع خطوة المرء

90
00:17:06,732 --> 00:17:09,435
لن أنزل إلى البئر الليلة

91
00:17:10,628 --> 00:17:13,045
أغنية الأموات خفيفة جدا

92
00:17:13,165 --> 00:17:17,291
وأنت هنا يقظ وهادئ

93
00:17:17,894 --> 00:17:19,980
مثل أخيك
(العقرب)

94
00:17:20,782 --> 00:17:24,420
بفضلك أشعر بالرغبة
في الضحك واللعب

95
00:17:50,151 --> 00:17:52,542
لا يزال الخوف يجعل
معدتي تنقبض

96
00:17:53,866 --> 00:17:56,117
لكنه خوف بديع

97
00:17:57,436 --> 00:17:59,930
بفضلك يا صديقي

98
00:23:32,408 --> 00:23:34,737
ما الجدوى من سؤال الرمال؟

99
00:23:34,857 --> 00:23:36,775
لقد أخبرت بكل شيئ فعلاً

100
00:23:37,406 --> 00:23:38,911
أرض الأموات

101
00:23:39,031 --> 00:23:40,658
الحجاب المفقود

102
00:23:41,192 --> 00:23:43,375
ماكو) من أخذ إبني بعيداً)

103
00:23:43,958 --> 00:23:44,734
كل شيئ

104
00:23:46,384 --> 00:23:48,908
ذهبت بعيداَ خلف الصخور

105
00:23:49,442 --> 00:23:50,509
الأحجار

106
00:24:06,528 --> 00:24:08,144
كان قد حان وقت الذهاب

107
00:24:08,666 --> 00:24:11,808
كنا من البدو الرحّل
وإنتقلنا من مكان إلى آخر

108
00:24:11,928 --> 00:24:13,526
بدون تباطئ

109
00:24:13,646 --> 00:24:16,681
كان أملنا الوحيد الهروب

110
00:24:18,602 --> 00:24:20,027
ومع ذلك لم أتحرك

111
00:24:21,048 --> 00:24:24,279
شعرت بالفتاة تنظر إلي
من خلف الصخور

112
00:24:24,953 --> 00:24:26,785
كانت تنتظر أيضاً

113
00:24:29,241 --> 00:24:31,926
وفجأة ظهر صوت مألوف

114
00:24:32,167 --> 00:24:35,488
الرياح كانت تهمس في أذني

115
00:24:36,799 --> 00:24:39,725
هناك شيئ ما
عليك القيام به أيتها العجوز

116
00:24:40,119 --> 00:24:42,218
شيئ ما عليك فعله

117
00:24:43,491 --> 00:24:45,119
جلست بصمت

118
00:24:46,955 --> 00:24:50,581
لمدة 3 أيام وليالي
إنتظرت علامة أخرى

119
00:24:51,663 --> 00:24:53,978
.....وفي صباح اليوم الثالث

120
00:24:54,856 --> 00:24:56,128
.....أتى

121
00:24:58,076 --> 00:25:01,078
أفضل شيء رأيته منذ أمد طويل

122
00:26:57,896 --> 00:26:59,744
"رودريغي"

123
00:27:00,838 --> 00:27:02,388
أيتها الساحرة العجوز

124
00:27:08,133 --> 00:27:10,877
لا أحد سيذهب إلى هناك

125
00:27:11,294 --> 00:27:12,705
تعلمين هذا

126
00:27:12,825 --> 00:27:16,066
أنت طاعنة في السن
عجوزُ شمطاء

127
00:27:21,612 --> 00:27:25,031
(هذا الجنون لن يعيد لكِ (نوكون

128
00:27:27,378 --> 00:27:29,465
إسمعيني جيداً
بلا تفاهة

129
00:27:29,585 --> 00:27:32,765
رأسك أحمق لذا إستمعي جيداً

130
00:27:32,885 --> 00:27:34,812
هذا كله خطأك

131
00:27:34,932 --> 00:27:37,456
كنت أنت الشخص
"الذي كان يجب أن يأخذه "ماكو

132
00:27:37,754 --> 00:27:38,947
وأنت تعلمين ذلك

133
00:27:39,265 --> 00:27:40,557
علينا الذهاب إلى هناك

134
00:27:40,975 --> 00:27:42,923
(سيعيد لي (نوكون

135
00:27:43,043 --> 00:27:45,487
وسيأخذك عوضاً عن ذلك

136
00:27:45,825 --> 00:27:48,568
لأن الموت لا يسمح بأي خطأ

137
00:29:29,809 --> 00:29:31,797
هل أنت نائمة
أيتها الساحرة العجوز

138
00:29:35,493 --> 00:29:38,972
لا أستطيع أن أنام على الأشياء الطرية

139
00:29:40,214 --> 00:29:42,544
أخبريني قصة

140
00:30:04,347 --> 00:30:05,993
هل هو نذير شؤم؟

141
00:30:07,267 --> 00:30:08,291
لا

142
00:30:08,664 --> 00:30:10,869
هذه الأشياء لا وجود لها

143
00:30:11,875 --> 00:30:14,205
لكننا نراهم لذا لابد من وجودها

144
00:30:14,608 --> 00:30:17,124
حسناً موجودين وغير موجودين

145
00:30:17,368 --> 00:30:18,633
ماذا تعنين؟

146
00:30:20,605 --> 00:30:22,819
هذا ماحدث

147
00:30:24,134 --> 00:30:27,195
عندما ظن الإنسان أن الآلهة
غادرت هذا العالم

148
00:30:28,487 --> 00:30:30,853
نظر إلى السماء ونادى بقوّة

149
00:30:32,383 --> 00:30:34,431
"أنا وحيد في هذا الكون"

150
00:30:36,259 --> 00:30:38,327
"وحيد في هذا الكون"

151
00:30:39,454 --> 00:30:43,748
صاحوا جميعاً هكذا
واحد تلو الآخر

152
00:30:44,046 --> 00:30:46,770
كان هناك الكثير من البشر
في تلك الأيام

153
00:30:49,274 --> 00:30:54,264
لذا إبتدعوا تلك الاضواء
ليزعموا بأن السماء مازالت مأهولة

154
00:30:55,218 --> 00:30:56,868
ومنذ ذلك الحين

155
00:30:58,040 --> 00:31:00,216
تستمر الأضواء في الطواف

156
00:31:01,170 --> 00:31:03,575
وعندما يتلاشى الإنسان

157
00:31:04,999 --> 00:31:07,823
سيواصلون التطاير من أجله

158
00:31:08,485 --> 00:31:09,312
بهذه الطريقة

159
00:31:10,724 --> 00:31:12,009
بدون سبب

160
00:32:10,699 --> 00:32:13,432
ريح تهمس بكلمات

161
00:32:13,552 --> 00:32:15,451
لا استطيع فهمها

162
00:32:15,571 --> 00:32:17,408
أسير بإتجاهك

163
00:32:17,843 --> 00:32:21,446
وقد أعماني صخب الأيام الطويلة القاسية

164
00:32:23,713 --> 00:32:27,160
كلما مشيت أكثر
كلما زادت الرياح

165
00:32:27,280 --> 00:32:29,396
تضغط برفق

166
00:32:29,516 --> 00:32:31,695
تحاول ان تخبرني اين أنت

167
00:32:32,937 --> 00:32:35,795
بلغة لا أستطيع فهمها

168
00:37:00,869 --> 00:37:03,198
مالأمر؟
أنت لاتصلحين لشيئ أيتها الفتاة

169
00:37:03,318 --> 00:37:04,945
هل أنت غارقة في التفكير؟

170
00:37:05,065 --> 00:37:07,974
أتسائل لماذا الأشكال سيئة للغاية

171
00:37:08,439 --> 00:37:11,623
هل لاحظت ذلك؟
هناك أكثر فأكثر

172
00:37:11,743 --> 00:37:14,069
وكأنهم يريدون منعنا
من الذهاب إلى هناك

173
00:37:14,189 --> 00:37:17,066
...ومع ذلك، كما ترى

174
00:37:17,998 --> 00:37:20,055
نحن هناك تقريباً

175
00:37:20,987 --> 00:37:21,958
في الغد

176
00:37:22,656 --> 00:37:25,335
سنقوم بالتسلق الأخير

177
00:37:25,918 --> 00:37:27,781
اَمل رؤيته

178
00:37:28,519 --> 00:37:31,275
كما تعلم؟
عندما كنت صغيرةَ

179
00:37:31,780 --> 00:37:36,284
أخبرني والدي ان نحتفظ
بما نخفيه في قلوبنا

180
00:37:36,788 --> 00:37:38,691
لكن لا يمكنني فعل ذلك
أيتها الساحرة

181
00:37:39,700 --> 00:37:41,214
أتوق لرؤيته هنا

182
00:37:41,334 --> 00:37:42,379
بالقرب مني

183
00:37:42,994 --> 00:37:45,691
أريد أن أشعر براحتيه على وجهي

184
00:37:52,649 --> 00:37:55,009
"أنا لا أعرف شيئاً عن الحب "غوين

185
00:37:56,301 --> 00:37:58,786
يقول البعض أنه عزلة معقدة

186
00:38:00,078 --> 00:38:01,967
لماذا لا تذهبين معي؟

187
00:38:02,563 --> 00:38:03,780
لا أستطيع

188
00:38:04,402 --> 00:38:05,993
هذا مستحيل

189
00:38:07,955 --> 00:38:09,844
إذن ما الذي سيحدث لك؟

190
00:38:11,409 --> 00:38:13,248
هل ستعود إلى الصحراء؟

191
00:38:14,838 --> 00:38:16,925
لاتقلق بشأني

192
00:38:17,944 --> 00:38:22,591
هل هناك شيئ أقوى من النار والماء

193
00:38:23,311 --> 00:38:26,815
.إسمع، سأخبرك قصّة

194
00:38:27,585 --> 00:38:31,014
ذات مرّة كان هناك أميرة
...جميلة كعتمة الليل

195
00:38:34,468 --> 00:38:35,263
..حسناً

196
00:40:05,261 --> 00:40:09,356
نحمي ونقدس هذا الكتاب
.المؤلف من أربعة آلاف صفحة

197
00:40:09,615 --> 00:40:12,620
لعلهم يبتهجوا

198
00:40:12,740 --> 00:40:16,166
.دعونا ننشد الأربعة مئة ألف أية

199
00:40:16,420 --> 00:40:18,761
.إلى يوم التنوير

200
00:40:27,628 --> 00:40:31,824
في هذه الليلة نفتح الكتاب
...على الفصل الّذي يدعى

201
00:40:34,070 --> 00:40:36,893
* أدوات للعناية بالحديقة *

202
00:40:39,741 --> 00:40:42,763
وعاء من الحديد المقاوم للصدأ

203
00:40:43,618 --> 00:40:49,998
عاء ديد قام للصدأ

204
00:42:03,162 --> 00:42:05,845
.إنتهت رحلتي هناك

205
00:42:08,011 --> 00:42:10,490
مواجهة هذا الجدار
.المرتفع كالجبل

206
00:42:13,841 --> 00:42:17,766
لقد توقعت العديد من العقبات
..قبل القيام بهذه الرحلة ولكن

207
00:42:19,307 --> 00:42:21,802
.لم أتخيل حزننا أبداً

208
00:42:21,922 --> 00:42:23,152
.هذا الصباح

209
00:42:24,392 --> 00:42:26,521
.عندما أفترقتا

210
00:43:56,262 --> 00:43:57,708
..لقد أيقظته

211
00:44:01,395 --> 00:44:03,842
أحاول معرفة ما يحدث

212
00:44:08,068 --> 00:44:09,165
.أنظر

213
00:44:09,841 --> 00:44:11,589
.إنه مدهش

214
00:44:23,317 --> 00:44:26,940
.أحياناً يتبلور حلمه في الفضاء

215
00:44:27,060 --> 00:44:30,031
كما لو كان حمله أقوى من أن يبقى في رأسه

216
00:44:34,235 --> 00:44:35,366
.هنا

217
00:44:35,620 --> 00:44:36,714
.انظر

218
00:44:37,769 --> 00:44:40,260
لطالما ظل يحلم بالهدوء والسكينة

219
00:44:40,380 --> 00:44:42,523
لكن في الآونة الأخيرة
.تغيرت الفكرة

220
00:45:03,815 --> 00:45:07,769
هل تعتقد ان هذه هي الطريقة
الّتي تتواصل بها الآلهة؟

221
00:45:07,889 --> 00:45:09,790
عن طريق الحلم؟

222
00:45:09,910 --> 00:45:12,952
وفقاً لكلامك فإن رسالتهم
.محفوظة في كتاب

223
00:45:13,072 --> 00:45:17,172
.والكتاب موجود ولم يتركوه ورائهم دون قصد

224
00:45:17,292 --> 00:45:22,440
يمكن للمرء أن يقرأه، ويلمسه
..فهو ليس صورة متحركة تركت للخيال

225
00:45:36,396 --> 00:45:38,710
لماذا إختاروه؟

226
00:45:39,040 --> 00:45:40,757
ذلك المتوحش الصغير؟

227
00:45:42,028 --> 00:45:43,540
..لا أعلم

228
00:45:43,660 --> 00:45:46,410
ربما لانه متوحش

229
00:45:47,656 --> 00:45:48,723
أنظر

230
00:45:50,122 --> 00:45:52,804
..تسرب الرمل من أذنيه مرّة أخرى

231
00:48:58,199 --> 00:49:00,185
أنت وحكاياتك التي لا تنتهي

232
00:49:00,305 --> 00:49:03,304
ليس واجبنا أن نفهمه كل ماعلينا فعله
هو الغناء

233
00:49:04,694 --> 00:49:08,289
نحن حرّاس، مجرد حرّاس

234
00:49:10,573 --> 00:49:13,910
تعال وأنظر إنه يستيقظ

235
00:49:22,134 --> 00:49:25,928
أنظر الرموز بدأت بالظهور

236
00:49:32,959 --> 00:49:35,422
الرموز لا وجود لها

237
00:49:35,728 --> 00:49:37,734
الموت قبل النشوء

238
00:49:38,191 --> 00:49:40,495
أنت أيضاً تتسائل
يمكنني الشعور بذلك

239
00:49:40,852 --> 00:49:43,315
هل تعتقد اننا سندرك في هذا الزمان

240
00:49:43,613 --> 00:49:46,275
لكن في كل مرّة تلك الرموز
المذهلة تبقى صامتة

241
00:49:46,712 --> 00:49:48,977
ماكو" يدرك ذلك"

242
00:49:49,295 --> 00:49:53,327
بعد لحظات سيخرج ما في
جوفه، وكأنه يشعر بالخجل

243
00:50:33,589 --> 00:50:35,038
ماخطبك؟

244
00:50:36,369 --> 00:50:38,117
إنه ملتهب

245
00:50:46,261 --> 00:50:48,505
الحلم يتغير بإستمرار

246
00:50:49,816 --> 00:50:50,789
صحيح

247
00:50:51,949 --> 00:50:54,333
هذه الرموز تبدو حيّة

248
00:50:55,187 --> 00:50:56,974
ولكن ماذا يعنون بهذا؟

249
00:50:57,868 --> 00:50:59,199
ماذا يحاولون أن يقولوا؟

250
00:50:59,319 --> 00:51:00,132
إنتظر

251
00:51:01,662 --> 00:51:03,588
هل بإمكانك اعادة رؤيته؟

252
00:51:03,886 --> 00:51:04,939
لقد رأيت شيئاً

253
00:51:05,059 --> 00:51:06,687
مستحيل

254
00:51:07,208 --> 00:51:09,929
هناك رمز قديم في الكتاب

255
00:51:11,121 --> 00:51:12,134
أنظر

256
00:51:12,491 --> 00:51:13,882
ها هي ذي

257
00:51:14,002 --> 00:51:15,054
إنها تظهر من جديد

258
00:51:44,104 --> 00:51:47,143
ألعاب نارية، مليئة بالأضواء والبهجة

259
00:51:47,263 --> 00:51:50,281
من أجل إجتماع العائلة، من
أجل أصدقاءك وجيرانك

260
00:51:50,401 --> 00:51:52,188
أشعل ألعاب نارية في الحديقة

261
00:51:53,777 --> 00:51:56,816
من أجل أصدقاءك وجيرانك
أشعل ألعاب نارية في الحديقة

262
00:51:56,936 --> 00:51:59,847
من أجل إجتماع العائلة، من
أجل أصدقاءك وجيرانك

263
00:52:02,787 --> 00:52:04,157
في آخر الكتاب

264
00:52:04,614 --> 00:52:05,349
إسمع

265
00:52:06,084 --> 00:52:10,036
ألعاب نارية، مليئة بالأضواء والبهجة

266
00:52:10,156 --> 00:52:12,201
مليئة بالأضواء والبهجة

267
00:52:12,321 --> 00:52:15,272
من أجل أمسيات صيفية، ولضمان سلامتك

268
00:52:16,126 --> 00:52:17,894
أبتعد عن الرطوبة

269
00:52:18,014 --> 00:52:19,205
عن الرطوبة

270
00:52:19,602 --> 00:52:22,204
...الصواريخ، النوافير، الشرارات

271
00:52:22,324 --> 00:52:24,491
ماء شمسي من الدرجة الأولى

272
00:52:24,611 --> 00:52:25,782
...ماء شمسي

273
00:52:30,926 --> 00:52:35,216
دعونا ننشد أغنية عن الألعاب النارية

274
00:52:35,336 --> 00:52:39,169
مليئة بالأضواء والبهجة

275
00:52:39,289 --> 00:52:45,098
دعونا ننشد أغنية عن الألعاب النارية

276
00:56:38,919 --> 00:56:40,270
أنت وأفكارك الغريبة

277
00:56:40,390 --> 00:56:44,024
...قلت أنه لا يجب علينا أن نفهم، نغني فقط

278
00:56:47,003 --> 00:56:50,062
أنت ونظرياتك السخيفة

279
00:56:55,066 --> 00:56:57,132
ساعدني على الأقل

280
00:57:02,694 --> 00:57:10,718
لوقت ما في الصحراء ظهر دخان
أسود وسطه ظلال سوداء

281
00:57:12,148 --> 00:57:15,981
ثم زالت العاصفة وزال معها الخوف

282
00:57:18,762 --> 00:57:25,197
ثم ظهرت مجددا في الأفق علامات صغيرة
خفيفة وحيوية كالنسيم

283
00:57:26,317 --> 00:57:28,880
أمامنا يوم صاف

284
00:57:32,733 --> 00:57:36,149
كم كنت أود أن أعلم كيف هي أرض الأموات

285
00:57:37,182 --> 00:57:39,109
كيف كانت وجوههم

286
00:57:40,996 --> 00:57:43,558
لكن بينما نحن عائدين إلى الصحراء والرمال

287
00:57:44,372 --> 00:57:46,319
ضحكت (غوين) على أسئلتي

288
00:57:46,895 --> 00:57:49,417
* إنهم يشبهون الأحياء، أيتها الساحرة العجوز *

289
00:57:49,735 --> 00:57:54,273
كانوا يغنون بحب، ثم فجأة أخذوا*
*يتراكضون في كل إتجاه

290
00:57:55,325 --> 00:57:56,497
ثم ضحكت

291
00:58:00,251 --> 00:58:03,091
من بعيد تتوحد السماء والرمال وتصبحان شيئا واحدا

292
00:58:03,866 --> 00:58:05,237
لعلها على حق

293
00:58:06,423 --> 00:58:09,621
أمامي كل الوقت لأفكر في ذلك الآن

