1
00:00:20,000 --> 00:00:32,000
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:01:14,449 --> 00:01:17,111
كيف تُدلي ببيان غبي مثل هذا

3
00:01:17,244 --> 00:01:19,906
ليس فيه من الغباء من شيء
قد يحدث ويكون الأمر حقيقيًا

4
00:01:20,038 --> 00:01:21,619
الأيام الخوالي أفضل بكثير

5
00:01:21,748 --> 00:01:24,490
هل تقصد أنه لا يوجد لاعب بيسبول
منذ (تاي كوب) ؟

6
00:01:24,626 --> 00:01:26,366
هذا ما قلته

7
00:01:26,503 --> 00:01:29,495
إذًا من كان يمارس اللعبة
منذ آخر 25 عامًا ؟

8
00:01:29,631 --> 00:01:32,122
إنهم حفنه من الرمل المتضخم

9
00:01:33,385 --> 00:01:34,465
نوبة قلبية روتينية

10
00:01:34,595 --> 00:01:35,863
الرجل مات منذ 8 ساعات

11
00:01:35,887 --> 00:01:37,718
سوف أعد التقرير لاحقًا

13
00:01:37,848 --> 00:01:40,009
بيب روث) هل كان لاعب بيسبول ؟)

14
00:01:40,142 --> 00:01:44,306
روث) كان لاعب مُستقبل للكرة)

15
00:01:44,438 --> 00:01:46,178
ماذا عن اللاعبين ضاربي الكرة ؟

16
00:01:46,315 --> 00:01:48,897
(لم أرَ أحد بمهارة (والتر جونسون

17
00:01:49,026 --> 00:01:50,106
كيف تتغاضي عن هؤلاء ؟

18
00:01:50,235 --> 00:01:53,352
(ماذا عن (هابل) ، (ليفتي جروف
ديزي دين) ، (فيللر) ؟)

19
00:01:53,488 --> 00:01:55,228
ومن الذي لعب ضدهم ؟ 

20
00:01:55,365 --> 00:01:56,365
لا أحد

21
00:01:56,491 --> 00:01:58,573
هل بدأتم هذه المشاحنة مجددًا 
سوف أتصل بالشرطة

22
00:01:58,702 --> 00:02:00,338
ماذا عن (لو جريج) ، (ديماجيو) ؟

23
00:02:00,562 --> 00:02:01,264
(الرقيب (هنري  

24
00:02:01,288 --> 00:02:04,780
ماذا عن (ديماجيو) ؟ - 
 لاعب بيسبول جيد - 

25
00:02:04,916 --> 00:02:08,479
حسنًا ، بقية اللاعبين يسعدهم
 سماع شعورك تجاهه  
 

27
00:02:08,503 --> 00:02:10,440
يبدو أن هناك بعض المتاعب
"في ملهى "هاواي

28
00:02:10,464 --> 00:02:11,795
شخص ما تعرض للضرب المبرح

29
00:02:11,923 --> 00:02:16,463
 : هذه مجرد سخافة مثل قول
(لم يكن هناك لاعب عظيم منذ (جيم ثورب

30
00:02:14,051 --> 00:02:16,463

31
00:02:16,595 --> 00:02:18,256
حسنًا ، اذكر لي اسم لاعب واحد

32
00:02:18,388 --> 00:02:22,589
"الناس يتجمهرون في ملهى "هاواي
وينتظرون قدوم رجال القانون 

33
00:02:20,849 --> 00:02:22,589

34
00:02:22,726 --> 00:02:26,560
رد جرانج) ، الفرسان الأربعة)
 (سيد لوكمان) ، (تومي هارمون)

35
00:02:26,688 --> 00:02:29,896
لم أسمع عنهم قط - 
ما الصحف التي تقرأها ؟ - 

36
00:02:30,025 --> 00:02:33,768
لا يوجد صحيفة جيدة
" منذ " أولد نيويورك وورلد

37
00:02:35,405 --> 00:02:36,941
ملهى "هاواي" ، أطلق صافرة الإنذار

38
00:02:44,039 --> 00:02:46,392
: ماذا تعني بقولك 
الشتاء لم يعد باردًا مثل ذي قبل ؟

39
00:02:46,416 --> 00:02:49,177
ماذا عن تلك العاصفة الثلجية
  التي اجتاحت البلاد قبل عامين ؟ 

40
00:02:49,211 --> 00:02:52,169
أعترف أن الطقس كان باردًا بعض الشيء - 
نعم - 

41
00:02:54,549 --> 00:02:57,807
بيللي) أنت تعرف مدى صعوبة المجهود المبذول)
 للحفاظ على  هذا المكان هادئًا 

42
00:02:58,136 --> 00:03:01,299
لم يكن هناك كثير من الأحداث
بعض الخلافات على فتاة فحسب

43
00:03:01,431 --> 00:03:03,012
كلا الشابان كانا ثملان 

44
00:03:03,141 --> 00:03:04,847
كيف حاله ؟ - 
ما زال فاقد الوعي - 

45
00:03:04,976 --> 00:03:07,592
(هذا هو الطبيب (ماسترسون
تصادف وجوده في الملهى

46
00:03:08,355 --> 00:03:10,186
لقد اتصلت بالإسعاف

47
00:03:10,315 --> 00:03:12,306
لا بد وأن رأسه اصطدمت بالأرض
عندما سقط أرضًا

48
00:03:12,442 --> 00:03:15,024
أين الرجل المغوار الذي فعلها ؟ 

49
00:03:23,286 --> 00:03:25,026
أنت الرجل الذي ضرب هذا الشخص

50
00:03:25,163 --> 00:03:26,163
كان مجرد خلاف

51
00:03:26,289 --> 00:03:28,120
هذا الشخص تقدم نحونا
عندما كنا نرقص

52
00:03:28,250 --> 00:03:29,911
وبدأ يتفوه ببعض التعليقات

53
00:03:30,043 --> 00:03:32,034
بشأنها ؟ -
أجل -

54
00:03:32,170 --> 00:03:35,253
لم أفعل شيئًا ولا علاقة لي بالأمر
أريد مراجعة المحامي خاصتي

55
00:03:35,382 --> 00:03:38,374
ما اسمك ؟ -
(إيفون أدير) - 

56
00:03:38,510 --> 00:03:41,092
يفوح منها عطر رخيص

57
00:03:41,221 --> 00:03:44,054
الأفضل أن تأتي معنا
وأنتِ أيضًا

58
00:03:44,182 --> 00:03:47,515
لم ألمس هذا الرجل
كنت متفرجة بريئة

59
00:03:47,644 --> 00:03:51,228
لن تذهبين إلى زنزانة الإعدام
ستذهبين إلى مركز الشرطة فحسب 

60
00:03:51,356 --> 00:03:53,359
هلا تحققت من وصول سيارة الإسعاف ؟ -
حسنًا -

61
00:03:53,683 --> 00:03:54,769
كيف حاله أيها الطبيب ؟ 

62
00:03:54,901 --> 00:03:58,644
نبضه ضعيف للغاية - 
افعل ما بوسعك - 

63
00:03:58,780 --> 00:04:02,614
بيللي) ، اصطحبه إلى مركز الشرطة)
سوف أجمع بعض الشهود

64
00:04:03,702 --> 00:04:06,444
لديّ حقوقي ، أريد محامِ

65
00:04:06,580 --> 00:04:10,164
هيا يا (إيفون) وكوني فتاه لطيفة

66
00:04:10,292 --> 00:04:14,586
قبل أن أتذكر أنني رأيتك في صف
  عرض المشبوهات  منذ أسبوعين

67
00:04:14,921 --> 00:04:19,035
والآن أيها الشباب
أريد سماع القصة كاملة

68
00:04:19,384 --> 00:04:22,376
لا ، لا ،(فريد) إنه مجرد إجراء روتيني

69
00:04:23,513 --> 00:04:27,256
(أعلم أنه ابن (ميتشيل
لذا توليت التحقيق بنفسي

70
00:04:27,392 --> 00:04:30,134
لا أبالي من أنت
أنا المدعي العام للمقاطعة

71
00:04:30,270 --> 00:04:32,602
اتصل بي الساعة الخامسة
وسوف أوافيك ببيان

72
00:04:33,857 --> 00:04:36,018
(ابعد تلك الأوراق عني للحظة ، (إيدي

72
00:04:36,357 --> 00:04:38,318
ميتشيل) أحد أقطاب السياسة) 

73
00:04:38,528 --> 00:04:41,941
هل يجب عليّ الإشادة به ؟
استدعي الفتاة

74
00:04:44,451 --> 00:04:45,451
أدخل الفتاة

75
00:04:45,577 --> 00:04:49,411
أدخل الفتاة - 
حسنًا ، حان دورك - 

76
00:04:57,839 --> 00:04:59,079
أريد محامِ

77
00:04:59,966 --> 00:05:01,376
أنا محامِ ، بمَ أساعدك ؟

78
00:05:01,510 --> 00:05:03,171
لديّ حقوقي

79
00:05:03,303 --> 00:05:05,294
بالطبع ، تفضلي بالجلوس

80
00:05:10,101 --> 00:05:12,288
لديّ ابنه في مثل عمرك
والشيء الوحيد الذي تعنيه لي السيقان

81
00:05:12,312 --> 00:05:13,998
هو تغطيتها بشراب من النايلون

82
00:05:14,022 --> 00:05:16,354
ما اسمك ؟ -
(إيفون أدير) -

83
00:05:16,483 --> 00:05:19,145
لنحاول مجددًا وأبلغيني بالاسم الصحيح

84
00:05:19,277 --> 00:05:20,892
(بارثا) - 
بارثا) ماذا ؟) - 

85
00:05:21,029 --> 00:05:22,109
(بارثا ويليامز)

86
00:05:23,156 --> 00:05:24,759
أين تقيمين ؟ - 
مع أقاربي - 

87
00:05:24,783 --> 00:05:26,694
أين ؟ - 
شارع "كورت" رقم 1713 - 

88
00:05:26,827 --> 00:05:29,159
أمتأكدة من ذلك ؟ - 
أجل سيدي - 

89
00:05:29,287 --> 00:05:31,167
ولكن مؤخرًا أقيم مع صديقتي

90
00:05:31,248 --> 00:05:33,660
أين ؟ - 
شارع "دوفر" رقم 206 - 

91
00:05:33,792 --> 00:05:35,561
هل تم إلقاء القبض عليكِ من قبل ؟ - 
كلا بكل صدق -

92
00:05:35,585 --> 00:05:36,995
لا بأس ، (بيرتي) ، لا بأس

93
00:05:37,629 --> 00:05:39,732
أخبريني بالضبط ماذا حدث 
الليلة الماضية

94
00:05:39,756 --> 00:05:42,589
ولا ترتكبي أي خطأ - 
أجل سيدي - 

95
00:05:42,717 --> 00:05:45,959
كنت جالسة على البار
وأهتم بشئوني الخاصة

96
00:05:46,096 --> 00:05:47,336
أي بار ؟ وفي أي ساعة ؟

97
00:05:47,472 --> 00:05:49,133
في ملهى "هاواي" حوالي الحادية عشر

98
00:05:49,266 --> 00:05:50,266
استمري

99
00:05:50,392 --> 00:05:53,634
هذا الرجل تقدم نحوي وتحدث إليّ
وابتاع لي شراب

100
00:05:53,770 --> 00:05:56,352
ألم ترينه من قبل ؟ - 
كلا بكل صدق - 

101
00:05:56,481 --> 00:05:59,143
استمري - 
بادئ الأمر تعرضت للإهانة - 

102
00:05:59,901 --> 00:06:02,142
لا عليكِ من هذه الأشياء
كل ما أريده الوقائع

103
00:06:02,279 --> 00:06:03,610
ماذا قال لكِ ؟

104
00:06:03,738 --> 00:06:05,978
قال ، لم يكن في البلدة 
منذ فترة طويلة وكان وحيدًا

105
00:06:06,032 --> 00:06:07,863
واليوم كان عيد مولده

106
00:06:07,993 --> 00:06:09,483
وطلب مني أن أرقص معه

107
00:06:09,619 --> 00:06:11,280
لذا اعتقدت أنه لا ضرر من ذلك

108
00:06:11,872 --> 00:06:13,032
ثم ؟

109
00:06:13,164 --> 00:06:15,450
(رقصنا إلى أن جاء السيد (ميتشيل

110
00:06:16,793 --> 00:06:19,455
هل تعرفينه ؟ - 
إلى حدٍ ما - 

111
00:06:19,588 --> 00:06:21,579
هل خرجتِ معه من قبل ؟

112
00:06:22,874 --> 00:06:25,131
ثم ، ماذا فعل ؟

113
00:06:25,802 --> 00:06:27,292
بدأ في التفوه ببعض الكلمات 

114
00:06:27,429 --> 00:06:30,011
حاول مقاطعتنا أثناء رقصي مع هذا الشاب

115
00:06:30,140 --> 00:06:32,472
وعندما لم يسمح له الشاب بذلك
استشاط غيظًا

116
00:06:32,601 --> 00:06:34,592
ثم أراد أن أرافقه إلى طاولته

117
00:06:34,728 --> 00:06:37,219
وعندما رفضت نعتني باسم غير لائق

118
00:06:37,355 --> 00:06:39,016
ومنذ هذه اللحظة بدأ كل شيء

119
00:06:39,149 --> 00:06:41,811
: وقال له الشاب 
"لقد أهنت هذه السيدة "

120
00:06:41,943 --> 00:06:43,058
كان يقصدني

121
00:06:44,863 --> 00:06:46,353
"وعليك الاعتذار لها"

122
00:06:46,907 --> 00:06:48,568
ثم تفوه السيد (ميتشيل) ببعض الكلمات

123
00:06:48,700 --> 00:06:50,110
وتراجع ووضع يده في جيبه 

124
00:06:50,243 --> 00:06:53,076
لأي غرض ؟ - 
لكي يلتقط منديله - 

125
00:06:53,204 --> 00:06:55,286
وماذا بعد ؟ -
ضربه رجلي - 

126
00:06:55,415 --> 00:06:56,415
أجل

127
00:06:56,541 --> 00:06:58,532
حسنًا ، ثم سقط على الأرض
وظل راقدًا هناك

128
00:06:58,668 --> 00:07:00,249
أظن أن رأسه ارتطمت بشيء ما

129
00:07:02,088 --> 00:07:05,080
لا بأس ، (بيرتي) يمكنكِ الذهاب
وعودي الساعة الخامسة

130
00:07:06,593 --> 00:07:09,335
بيرتي) ، لا تتحدثي إلى أي شخص)

131
00:07:09,471 --> 00:07:12,133
كلا سيدي ، أعني أجل سيدي

132
00:07:18,647 --> 00:07:20,228
أهذه آخر الشهود ، (إيدي) ؟

133
00:07:20,357 --> 00:07:22,848
أجل - 
أحضر الفتى - 

134
00:07:26,488 --> 00:07:28,149
حسنًا

135
00:07:28,281 --> 00:07:29,771
حسنًا

136
00:07:38,833 --> 00:07:40,573
أنت (جو هوفورد) ؟

137
00:07:40,710 --> 00:07:42,951
أجل سيدي - 
اجلس - 

138
00:07:44,923 --> 00:07:47,414
سيجارة ؟ - 
لا ، شكرًا - 

139
00:07:47,550 --> 00:07:51,384
ألا تريد التدخين ؟ -
لا أرغب في ذلك -

140
00:07:52,013 --> 00:07:55,426
جو) أنت في وضع سيء للغاية)

141
00:07:56,601 --> 00:07:58,432
من الذي تحدثت إليهم مؤخرًا ؟

142
00:07:58,561 --> 00:08:01,394
الشرطة والمحامي الذي سيأتي لمقابلتي

143
00:08:01,523 --> 00:08:03,684
وماذا قال لك المحامي ؟

144
00:08:03,817 --> 00:08:06,229
قال لا تتحدث إلى أحد

145
00:08:06,361 --> 00:08:09,228
هذه نصيحة جيدة خاصة
ألا تقول لي أي شيء

146
00:08:09,364 --> 00:08:11,634
وظيفتي هي مقاضاتك
هل تعي ذلك ؟

147
00:08:11,658 --> 00:08:13,649
أجل ، هل تمانع لو طرحت عليك سؤالًا ؟

148
00:08:13,785 --> 00:08:15,116
كلا ، تابع

149
00:08:15,245 --> 00:08:16,985
هلا أخبرتني ما سبب كل هذه الضجة ؟

150
00:08:17,122 --> 00:08:18,703
لقد احتسيت بعض الشراب وضربت شخص

151
00:08:18,832 --> 00:08:21,448
وهذا يحدث كل يوم - 
هل كنت تعرف هذا الشخص ؟ - 

152
00:08:21,584 --> 00:08:23,415
لا ، أنا لم أره من قبل

153
00:08:23,545 --> 00:08:25,376
ألم يقل لك أحد
أنه مات هذا الصباح ؟

154
00:08:31,803 --> 00:08:35,591
ليس مجرد شجار في بار فحسب
ثمة رجل لقي حتفه وأنت من فعلها

155
00:08:37,434 --> 00:08:39,244
...حسنًا ، الأمر 

156
00:08:40,061 --> 00:08:41,392
كان مجرد حادث

157
00:08:42,147 --> 00:08:43,603
ولكنه مات

158
00:08:45,316 --> 00:08:47,898
عندما يُقتل شخص ما
على أحدهم أن يدفع ثمن فعلته

159
00:08:48,028 --> 00:08:49,859
(هذا هو القانون ، (جو

160
00:08:49,988 --> 00:08:52,730
هو من بدأ الشجار
بوسعك سؤال أي شخص من الشهود

161
00:08:52,866 --> 00:08:54,697
أعرف ذلك
أبلغوني هو من بدأ الشجار

162
00:08:54,826 --> 00:08:56,942
وهذا يجعلك لا تقع تحت طائلة
جريمة قتل من الدرجة الأولى

163
00:08:58,788 --> 00:09:02,372
كان مجرد حادث عفوي
... لا بد وأن رأسه اصطدمت بالأرض عندما

164
00:09:02,500 --> 00:09:04,331
أجل ، وهذا مذكور 
في التقرير الذي بحوزتي

165
00:09:04,461 --> 00:09:06,622
جو) ، كما أسلفت هذا مجرد حادث عفوي)

166
00:09:06,755 --> 00:09:08,165
وهذا قد يحدث في بعض الأحيان

167
00:09:10,759 --> 00:09:14,843
من هو المحامي خاصتك ؟ - 
(السيد (برادلي - 

168
00:09:14,971 --> 00:09:16,711
أرسلته الشركة التي أعمل لديها

169
00:09:18,016 --> 00:09:20,257
"أنت تعمل لدى شركة "دتمان إلدريتش

170
00:09:20,393 --> 00:09:22,884
منذ متى وأنت تعمل لديها ؟ - 
حوالي شهر - 

171
00:09:23,021 --> 00:09:25,603
من أين أنت ؟ - 
"بلينفيلد " - 

172
00:09:25,732 --> 00:09:28,144
لديك عائلة ؟ - 
أجل ، أبي - 

173
00:09:28,276 --> 00:09:29,766
هل يمكنه المساعدة ؟ 

174
00:09:29,903 --> 00:09:31,703
كلا ، ليس كثيرًا
لا أريد أن أطلب منه المساعدة 

175
00:09:31,780 --> 00:09:32,780
لماذا ؟

176
00:09:32,906 --> 00:09:35,568
إنه طاعن في السن 
ويحتاج إلى كل ما لديه

177
00:09:35,700 --> 00:09:38,783
جو) ألا تدرك أنك في حاجة إلى كل)
مساعدة يمكنك الحصول عليها ؟

178
00:09:38,912 --> 00:09:41,015
لا أعلم ، لم أتورط في مثل 
هذه المتاعب من قبل

179
00:09:41,039 --> 00:09:42,639
هذه الطريقة قد تنجح في بعض الأحيان

180
00:09:42,665 --> 00:09:44,769
جو) لديك سجل حربي نظيف)
ولم تعتقل من قبل

181
00:09:44,793 --> 00:09:46,562
ولكنني ما زلت في وظيفة
تقتضي مقاضاتك

182
00:09:46,586 --> 00:09:49,066
هل تفهم ذلك ؟ - 
لا ، كيف يمكنني فهم ذلك ؟ - 

183
00:09:49,130 --> 00:09:52,372
هذه هي الطريقة
(هذا كل شيء ، (جو

184
00:09:57,931 --> 00:10:00,343
عليّ العودة إلى الحجز الآن
في انتظار المحاكمة ؟

185
00:10:00,475 --> 00:10:01,885
أجل

186
00:10:03,311 --> 00:10:05,302
لا تريد أن تصدق إنها كانت مجرد حادث ؟

187
00:10:05,438 --> 00:10:07,429
أصدق ذلك ، ولكن ثمة رجل ميت

188
00:10:07,565 --> 00:10:10,365
حادث أم لا
أنت طرحته أرضًا وقتلته

189
00:10:12,529 --> 00:10:15,362
محامِ (هوفورد) هنا -
دعه ينتظر - 

190
00:10:15,490 --> 00:10:16,900
... (جو)

191
00:10:17,826 --> 00:10:18,826

192
00:10:18,952 --> 00:10:21,193
هل المحامي خاصتك كُفؤ ؟ -
ليس لديّ أي فكرة - 

193
00:10:21,329 --> 00:10:23,182
إذا كان يعرف ما يتوجب عليه فعله
سيكون لديك فرصة جيدة

194
00:10:23,206 --> 00:10:24,975
ولكن بمجرد أن نتقابل في المحكمة
لن أرفق بك

195
00:10:24,999 --> 00:10:26,830
هل تفهم ذلك ؟

196
00:10:26,960 --> 00:10:28,791
أجل ، أظن ذلك 

197
00:10:36,344 --> 00:10:39,006
ما رأيك ، (إيدي) ؟ - 
حظه عثر - 

198
00:10:39,139 --> 00:10:40,908
ولكن من الذي طلب منه الخروج
وأن يثمل البارحة ؟

199
00:10:40,932 --> 00:10:42,593
ومن الذي طلب منه 
أن يتورط في شجار ؟

200
00:10:42,725 --> 00:10:45,011
أحضر المحامي خاصته - 
أدخله - 

201
00:10:51,192 --> 00:10:53,934
أنا (فيرنون برادلي) من مؤسسة
"بيهام & برادلي & نيرني"

202
00:10:54,070 --> 00:10:56,402
(تصرف بحريتك  سيد (برادلي - 
شكرًا لك - 

203
00:10:56,531 --> 00:10:59,068
أتريد سيجار ؟ - 
كلا ، شكرًا لك - 

204
00:11:00,577 --> 00:11:02,408
"بيهام & برادلي & نيرلي"

205
00:11:02,537 --> 00:11:04,152
هل تصادف وأن تقابلت 
مع أحدكم من قبل ؟

206
00:11:04,289 --> 00:11:06,780
لا ، نحن مؤسسة للمحاماة

207
00:11:07,709 --> 00:11:10,029
يبدو وأنني اتجهت للمسار الخطأ

208
00:11:10,795 --> 00:11:12,231
ماذا تفعل ، تتعامل مع قضية جنائية ؟

209
00:11:12,255 --> 00:11:15,167
(الشركة التي يعمل لديها (هوفورد
هي إحدى أكبر عملائنا 

210
00:11:15,300 --> 00:11:16,881
وطلبوا منا التعامل مع هذه القضية

211
00:11:17,010 --> 00:11:19,922
فهمت - 
تحدثت مع موكلي هذا الصباح - 

212
00:11:20,054 --> 00:11:21,840
ما رأيك ؟

213
00:11:21,973 --> 00:11:24,635
أعتقد أن الوضع برمته مؤسف للغاية

214
00:11:24,767 --> 00:11:26,849
أعتقد أن الفتى الميت
ينتابه نفس الشعور

215
00:11:27,979 --> 00:11:29,219

216
00:11:29,355 --> 00:11:32,347
هوفورد) أثار إعجابي)
كونه إنسان نظيف وصادق

217
00:11:32,483 --> 00:11:34,474
ولم يتورط في أي مشكلة من قبل

218
00:11:34,611 --> 00:11:37,353
وقد يكون الأمر حالة 
من الجنون المؤقت

219
00:11:38,615 --> 00:11:41,527
برادلي) ، هل سبق لك من قبل)
 التعامل مع قضية جنائية ؟

220
00:11:41,659 --> 00:11:43,991
قلت لك نحن مؤسسة للمحاماة 

221
00:11:44,120 --> 00:11:46,974
لو تقدمت  بذريعة الجنون المؤقت
ستصبح موضع سخرية من قِبل المحكمة

222
00:11:46,998 --> 00:11:49,660
لديّ شهود ، لم يكن مجنونًا
بل ثملًا

223
00:11:50,460 --> 00:11:53,623
أعتقد أن من حق موكلي
اختيار الحُجة التي يريدها

224
00:11:53,755 --> 00:11:56,692
ومن حق موكلك أيضًا أن يُسجن 20 عامًا
إن لم يتم التعامل مع القضية بشكل صحيح

225
00:11:56,716 --> 00:11:58,485
... أنا لم أحضر إلى هنا لأتلقى درسًا

226
00:11:58,509 --> 00:11:59,612
مهلًا ، مهلًا

227
00:11:59,636 --> 00:12:01,968
دعنا نتحدث قليلًا بعيدًا عن مجالك

228
00:12:02,096 --> 00:12:04,587
أشعر أن (هوفورد) لازمه سوء حظ

229
00:12:04,724 --> 00:12:06,806
وأود أن يحظى بفرصة جيدة

230
00:12:06,935 --> 00:12:08,391
سوف أقبل بذريعة القتل الخطأ

231
00:12:08,519 --> 00:12:11,056
هذا يعني السجن من 1-10 سنوات
ألا تظن أنها عقوبة غليظة ؟

232
00:12:11,189 --> 00:12:13,350
ليسن أكثر من شخص ممد
على لوح المشرحة

233
00:12:13,483 --> 00:12:15,644
برادلي) هذه الحالة ليست)
مثل إعادة تنظيم شركة

234
00:12:15,777 --> 00:12:18,519
رجل مات وعلى أحدهم
أن يدفع الثمن

235
00:12:18,655 --> 00:12:20,065
اسمع ، لماذا لا تتعامل بذكاء ؟

236
00:12:20,198 --> 00:12:22,530
لماذا لا تستعين  بشخص ما
مثل (كونواي) أو (داسترو) ؟

237
00:12:22,659 --> 00:12:25,492
مؤسستنا في العادة لا تستعين
بأشخاص من هذا القبيل

238
00:12:25,620 --> 00:12:28,111
لا ؟ (داسترو) اعتاد أن يكون
 خصمي القانوني

239
00:12:28,248 --> 00:12:29,448
دعني أخبرك بشيء

240
00:12:29,540 --> 00:12:31,731
نحن نعرف طريقنا إلى قاعة المحكمة

241
00:12:32,168 --> 00:12:35,956
هل تعرف كيف سأتعامل مع هذه القضية
لو أنني في الطرف المقابل ؟

242
00:12:33,795 --> 00:12:35,956

243
00:12:36,089 --> 00:12:39,422
أولًا سأعترض على أي محلف
لم يكن لديه ابن أدى الخدمة العسكرية

244
00:12:39,550 --> 00:12:42,132
ثم سأعرض سجله الحربي
لقد قضيت يومين في فحص سجله

245
00:12:42,262 --> 0000:12:45,545
منذ أول يوم لالتحاقه بمعسكر التدريب
"إلى يوم حصوله على وسام في "أوكيناوا

246
00:12:43,805 --> 00:12:45,545

247
00:12:45,682 --> 00:12:49,161
ثم سأستدعي 50 شاهدًا بدءًا
من أول سيدة عجوز تعرفه جيدًا

248
00:12:47,558 --> 00:12:49,161

249
00:12:49,185 --> 00:12:50,566
إلى آخر قائد له

250
00:12:50,895 --> 00:12:52,305
ومن ثم سأفند نية تهمة القتل 

251
00:12:52,438 --> 00:12:54,318
برادلي) من الأهمية بمكان)
أن لا يكون هناك نية قتل 

252
00:12:54,399 --> 00:12:57,106
وسوف أعزف على هذا الوتر
إلى أن تُصم آذان القاضي

253
00:12:57,235 --> 00:12:58,835
هل دونت كل هذا ، (إيدي) ؟ - 
أجل سيدي - 

254
00:12:58,945 --> 00:13:00,526
(سأعطيك نسخة منها ، (برادلي

255
00:13:00,655 --> 00:13:02,841
(شكرًا لك سيد (نولاند
ولكنني لست في حاجة إليها

256
00:13:02,865 --> 00:13:04,865
ألا تحتاجها ؟ - 
هذا بمثابة شيء عاطفيّ بالنسبة لي - 

257
00:13:04,909 --> 00:13:07,241
أؤمن دومًا أن القانون 
يعتمد على الوقائع

258
00:13:07,370 --> 00:13:09,490
وكلما كانت العاطفة أقل
فهذا أفضل

259
00:13:09,539 --> 00:13:12,459
دعني أخبرك بشيء ، ثمة الكثير من المشاعر 
التي ترتبط بقتل شخص ما

260
00:13:12,500 --> 00:13:14,661
وبدونها سنرى موكلك ينال عقوبة
قد تصل لأكثر من عدة سنوات

261
00:13:14,794 --> 00:13:17,831
انتظر وسنرى ، ولن يحدث ذلك

262
00:13:17,964 --> 00:13:19,374
(إلى اللقاء سيد (نولاند

263
00:13:21,926 --> 00:13:23,507
وشكرًا لك

264
00:13:25,722 --> 00:13:28,384
سوف ينال عقوبة من الدرجة الأولى
محام غبي ويزهو بنفسه

265
00:13:28,516 --> 00:13:30,677
(أجل ، محام سيء ليدافع عن (هوفورد

266
00:13:30,810 --> 00:13:35,554
أجل ، هذه قضية يمكن لمحامِ مبتدئ
أن يربحها بسهولة

267
00:13:35,690 --> 00:13:37,100
وماذا بعد أيها الرئيس ؟

268
00:13:37,233 --> 00:13:39,975
على أي حال سوف نرسل نسخة
(إلى (برادلي

269
00:13:41,237 --> 00:13:43,979
أنت مُذنب بسبب قتل رجل

270
00:13:44,115 --> 00:13:48,950
لم يكن نيتك القتل
ولكن السُكر ليس عذرًا لانتهاك القانون

271
00:13:45,742 --> 00:13:48,950

272
00:13:49,078 --> 00:13:54,372
لهذا السبب حكمت المحكمة عليك بعقوبة
الإيداع في سجن الولاية

273
00:13:51,039 --> 00:13:54,372

274
00:13:54,500 --> 00:13:56,991
لفترة من سنة إلى عشر سنوات

275
00:13:57,545 --> 00:13:58,705
رُفعت الجلسة

276
00:14:17,815 --> 00:14:19,501
إيدي) لقد سمعت عن أشخاص)
تم الزج بهم في السجن

277
00:14:19,525 --> 00:14:23,188
ولكنني لم أسمع ذلك قط من قِبل محاميهم -
(سمعت هذا سيد (نولاند - 

278
00:14:23,321 --> 00:14:25,924
حسنًا ، هذا أول شيء سمعته مني
لقد أخطأت بعدم انتهاز كل فرصة منحتها لك 

279
00:14:25,948 --> 00:14:28,268
حتى القاضي حاول تقديم يد العون
ولكنك لم تنصت إليه

280
00:14:28,326 --> 00:14:31,159
أنت محظوظ لأنهم لا يدينون
المحامين لعدم الكفاءة

281
00:14:31,287 --> 00:14:36,122
... إذًا كان هناك شيء 
أشعر بالأسف يا بُني

282
00:14:37,460 --> 00:14:39,621
أظن أنك لا تستطيع المساعدة يا أبي

283
00:14:39,754 --> 00:14:42,416
سوف أزورك كلما سمحوا لي بذلك

284
00:14:42,548 --> 00:14:46,782
جو) ، أعلم أن هذا لن يساعد كثيرًا)

285
00:14:46,911 --> 00:14:51,380
ولكن ... سأحاول إيجاد وسيلة ما
لتخرج من السجن

286
00:14:52,225 --> 00:14:54,136
حسنًا ، هذا سوف يساعد كثيرًا

287
00:14:55,728 --> 00:14:56,888
إلى اللقاء

288
00:14:59,565 --> 00:15:01,351
أراك قريبًا

289
00:15:09,200 --> 00:15:12,067
ما هو شعورك يا أبي ؟ - 
وكأنني خرجت واحتسيت الخمر  حتى الثمالة - 

290
00:15:12,203 --> 00:15:13,784
يا له من أمر سيء

291
00:15:13,913 --> 00:15:16,016
لأول مرة أراك وكأنك
تحاول أن تخسر قضية  

292
00:15:16,040 --> 00:15:18,122
أعتقد أنني لست بارعًا في هذا الأمر 

293
00:15:18,251 --> 00:15:20,492
ما رأيك في تناول الغداء ؟ - 
بالتأكيد - 

294
00:15:22,130 --> 00:15:25,122
 أريد أن أتخلى
عن هذه الوظيفة الحقيرة

294
00:15:28,130 --> 00:15:38,122
ترجمة : أحمد العليمي

295
00:15:39,647 --> 00:15:41,228
لا ، لن ألعب
لعبة "الكازينو" معك

296
00:15:41,357 --> 00:15:44,310
لماذا لا تتعلم بعض الألعاب الجديدة ؟ -
لا جدوى من تلك الألعاب -

297
00:15:42,900 --> 00:15:44,310

298
00:15:44,444 --> 00:15:46,275
أنا مندهش لأنك 
لا تريد لعب الورق

299
00:15:46,404 --> 00:15:47,644
سألعب لو تود ذلك

300
00:15:47,780 --> 00:15:50,943
هذا الشخص لا يعتقد أن ثمة شيء حدث
(منذ أن تم إطلاق الرصاص على (ماكينيلي

301
00:15:51,075 --> 00:15:54,332
(إن كنت تحاول التحدث عن (روزفلت
هو يظن أنك تتحدث عن فوج سلاح الفرسان

302
00:15:52,452 --> 00:15:54,332

303
00:15:55,288 --> 00:15:57,199
كيف يمكن لمُدانين الهروب 
 من رحلة بلا عودة ؟

304
00:15:57,331 --> 00:15:59,071
لديّ الأولوية

305
00:15:59,208 --> 00:16:01,244
أود أن أجادله دومًا

306
00:16:02,211 --> 00:16:04,293
هل لديك سيجارة ؟ - 
أجل - 

307
00:16:05,089 --> 00:16:06,920
سوف تعتاد عليه

308
00:16:07,884 --> 00:16:10,967
ما هي المدة الموقعة عليك ؟ - 
من سنة إلى عشر سنوات - 

309
00:16:11,095 --> 00:16:13,256
مجرد عطلة نهاية الأسبوع 

310
00:16:14,640 --> 00:16:16,221
هل كنت بالسجن من قبل ؟

311
00:16:16,350 --> 00:16:19,183
الأولاد يهرعون على خدمتي بشكل منتظم

312
00:16:20,897 --> 00:16:22,478
يبدو أن الأمر لا يعني لك شيئًا

313
00:16:22,607 --> 00:16:25,519
لا يعني لي كثيرًا
انتظر حتى رحلتك القادمة

314
00:16:26,319 --> 00:16:28,105
ومن الذي يقول أنه سيحظى
بأكثر من رحلة ؟

315
00:16:28,237 --> 00:16:30,444
عن نفسي أنا لم أخطط لذلك

316
00:16:30,573 --> 00:16:33,030
(هذا أمر صعب ، (مالوبي
ولكنك خرقت قواعد الإفراج المشروط 

317
00:16:33,159 --> 00:16:35,775
دوجلاس) هو من أبلغ عني)

318
00:16:35,912 --> 00:16:38,244
أم ينبغي عليّ أن أقول كابتن (دوجلاس) ؟

319
00:16:50,968 --> 00:16:54,301
كابتن (دوجلاس) ، أنت مطلوب
في مكتب مأمور السجن

320
00:16:56,807 --> 00:17:00,891
لا تلمس هذه الآلات خلال الستة أشهر الأولى
مفهوم ؟

321
00:17:01,020 --> 00:17:02,430
هيا

322
00:17:04,982 --> 00:17:06,643
أره ما يتوجب عليه فعله
مع هذه السلة

323
00:17:06,776 --> 00:17:08,607
نعم سيدي - 
ولا تتحدث - 

324
00:17:08,736 --> 00:17:10,226
املأه

325
00:17:57,910 --> 00:17:59,400
إلى اليمين استدر

326
00:18:00,329 --> 00:18:01,739
إلى الأمام سر

327
00:18:53,132 --> 00:18:57,917
لو فعلوا شيء مختلف لمرة واحدة
وتأخروا عن غلق الأبواب

328
00:18:55,676 --> 00:18:57,917

329
00:18:58,054 --> 00:18:59,885
وتناسوا عن قرع الجرس

330
00:19:00,931 --> 00:19:04,264
كأنهم يغلقون الأبواب على الحيوانات - 
لم يمضِ على وجودك هنا سوى 6 أشهر -

331
00:19:05,061 --> 00:19:07,598
أنت غير راضِ عن كل ما يفعلونه
من أجلك هنا

332
00:19:08,522 --> 00:19:13,607
بالتأكيد يا (جو) ، أتريد الكثير من الفضوليين 
 والغرباء يأتون هنا طوال الليل 

333
00:19:13,736 --> 00:19:16,022
والنساء يزعجونك في كل الأوقات 

334
00:19:18,449 --> 00:19:20,030
هل واجهت يوم سيء في المغسلة ؟

335
00:19:21,077 --> 00:19:22,738
لقد خسرت كل شيء فعلته

336
00:19:22,870 --> 00:19:24,360
(الفكرة هي يا (جو

337
00:19:24,497 --> 00:19:26,488
أن تواصل العمل في المغسلة

338
00:19:26,624 --> 00:19:28,455
وإن جاز التعبير
ابق أنفك في الغسيل

339
00:19:28,584 --> 00:19:31,291
وذات يوم ستجد نفسك
في قمة معنوياتك

340
00:19:32,672 --> 00:19:36,164
ألا يوجد شيء أفضل من رائحة
الغسيل المتسخ ؟

341
00:19:36,300 --> 00:19:38,256
إلى متى يمكن للشخص
البقاء في هذا المكان ؟

342
00:19:38,969 --> 00:19:41,301
لم أعرف شخص قط يريد
 أن ينال أقصى عقوبة

343
00:19:41,430 --> 00:19:43,512
(اسمع ، (جو
بوسعك الحصول على الإفراج المشروط

344
00:19:43,641 --> 00:19:45,131
بعد قضائك ستة أشهر

345
00:19:45,267 --> 00:19:48,009
والأمر مفوض لمجلس الإفراج المشروط
بشأن الفترة التي ستقضيها هنا

346
00:19:48,145 --> 00:19:49,806
أجل ، أعلم ذلك

347
00:19:49,939 --> 00:19:51,930
سيتم تحديد العقوبة غدًا
من قِبل اللجنة

348
00:19:52,942 --> 00:19:55,604
وما أدراك ؟ - 
بونتي) أخبرني بذلك) - 

349
00:19:55,736 --> 00:19:57,818
هل تحدثت مع (بونتي) مؤخرًا ؟

350
00:19:57,947 --> 00:19:59,437
لقد مرر لي ملاحظة

351
00:19:59,573 --> 00:20:02,155
قلت لك لا تتعامل مع هذا الشخص

352
00:20:02,284 --> 00:20:04,988
عندما يسدي إليك معروفًا بيد واحدة
سوف يطعنك بالسكين بيده الأخرى

353
00:20:03,828 --> 00:20:04,988

354
00:20:05,121 --> 00:20:08,204
دعك من هذا
(الشيء الهام هي العقوبة التي سينالها (جو

355
00:20:08,332 --> 00:20:12,041
ربما يخرج من هنا بعد فترة وجيزة
لو رأفوا بحاله

356
00:20:09,959 --> 00:20:12,041

357
00:20:12,169 --> 00:20:15,002
ما هي العقوبة المعتادة ؟ - 
العقوبة المعتادة لا تهم - 

358
00:20:15,131 --> 00:20:17,964
نص القانون من سنة إلى عشرة

359
00:20:18,092 --> 00:20:21,175
حسنًا ، سنتان الحد المعقول
بين سنة وعشر سنوات

360
00:20:21,762 --> 00:20:23,252
إذًا هي تسعة

361
00:20:24,014 --> 00:20:26,005
ربما سيكون لديك فرصة مواتية

362
00:20:27,435 --> 00:20:30,768
مثلك تمامًا ؟ - 
هذا لا يحدث دائمًا - 

363
00:20:30,896 --> 00:20:34,013
جو) أنت قضيت ستة أشهر بالفعل)

364
00:20:36,736 --> 00:20:38,567
ستة أشهر ؟

365
00:20:39,447 --> 00:20:41,108
لقد أمضيت أربع سنوات في الجيش

366
00:20:41,240 --> 00:20:44,403
ولا تضاهي نصف المدة
التي قضيتها هنا

367
00:20:51,959 --> 00:20:53,950
(قضية (جو هوفورد

368
00:20:54,086 --> 00:20:55,496
القتل الخطأ

369
00:20:55,629 --> 00:20:57,620
أجل ، لقد أمضيت الليلة الماضية
ساهرًا أبحث هذه القضية

370
00:20:57,757 --> 00:20:59,748
ويقينًا كان هناك ظروف مخففة

371
00:20:59,884 --> 00:21:01,715
كان لديّ نفس الشعور أيضًا

372
00:21:01,844 --> 00:21:04,836
(ولكن الرجل قتل ابن (ميتشيل

373
00:21:09,643 --> 00:21:11,474
يبدو أن القاتل شخص ليس ذو أهمية

374
00:21:11,604 --> 00:21:13,014
أظن أن العقوبة خمس سنوات

375
00:21:13,147 --> 00:21:16,435
وهذا يجعله مؤهلًا للإفراج المشروط
خلال ثلاث سنوات

376
00:21:16,567 --> 00:21:18,398
خمس سنوات

376
00:21:34,567 --> 00:21:36,398
ومر عام

376
00:21:43,567 --> 00:21:45,998
ومر عامان

376
00:21:50,567 --> 00:21:53,398
ثلاثة أعوام

377
00:21:55,940 --> 00:21:57,771
الزنزانة 151 على ما يرام

378
00:21:59,026 --> 00:22:00,857
الزنزانة 152 على ما يرام


379
00:22:02,279 --> 00:22:03,860
الزنزانة 153 على ما يرام

380
00:22:04,573 --> 00:22:06,313
الزنزانة 154 على ما يرام

381
00:22:22,675 --> 00:22:24,085
رسالة من والدك يا (جو) ؟

382
00:22:25,886 --> 00:22:27,968
كلا ، إنها من الأشخاص الذي يقيم معهم

383
00:22:28,097 --> 00:22:29,678
كيف حاله ؟

384
00:22:30,266 --> 00:22:31,847
ليس على ما يرام

385
00:22:31,976 --> 00:22:34,467
إنه طريح الفراش منذ ثلاثة أسابيع

386
00:22:39,149 --> 00:22:41,982
هل ستحاول الهروب من هنا ؟

387
00:22:43,153 --> 00:22:44,563
بالتأكيد

388
00:22:47,199 --> 00:22:48,609
متى ؟

389
00:22:50,327 --> 00:22:52,158
تحدثت مع (بونتي) اليوم

390
00:22:54,206 --> 00:22:56,322
خلال أسبوع من يوم الأربعاء المقبل

391
00:22:56,458 --> 00:22:58,824
(هل ستهرب مع (بونتي
بعد كل ما قلته لك ؟

392
00:22:59,420 --> 00:23:02,127
أنت لم تقل لي أي شيء
قلت أنك لا تحبه فحسب 

393
00:23:02,256 --> 00:23:04,588
قلت لك أشياءً عديدة

394
00:23:04,717 --> 00:23:06,548
أعرف هذا الحقير منذ 15 عامًا

395
00:23:06,677 --> 00:23:08,338
وقد فعلناها ذات مرة من قبل

396
00:23:08,470 --> 00:23:10,301
أجل ، أعلم ذلك

397
00:23:10,431 --> 00:23:14,015
هل تعلم كيف خرج ؟ - 
قال أنه خطط للهروب - 

398
00:23:14,143 --> 00:23:18,807
وكان ذلك شيء مستحيل  
وتحطمت كل أحلامنا

399
00:23:18,939 --> 00:23:20,099
وعندما حان وقت الهروب

400
00:23:20,232 --> 00:23:23,065
كان في انتظارنا 20 من الحراس
يشهرون مدافعهم الرشاشة

401
00:23:23,193 --> 00:23:25,184
وتم إلقاء القبض علينا 
وكأننا أسرى حرب

402
00:23:27,281 --> 00:23:28,771
وكيف خرج (بونتي) من السجن ؟

403
00:23:28,908 --> 00:23:31,695
عن طريق الإفراج المشروط
من قِبل مكتب مأمور السجن

404
00:23:33,579 --> 00:23:34,819
عن طريق الوشاية بزملائه ؟

405
00:23:36,248 --> 00:23:38,739
كان هذا هو الانطباع العام عنه
في ذاك الوقت

406
00:23:42,087 --> 00:23:43,747
حسنًا ، إنه بالخارج وليس  متواجد معنا

407
00:23:46,091 --> 00:23:47,581
(شكرًا (مالوبي

408
00:23:54,266 --> 00:23:57,224
وماذا عن وجودي هنا ؟
سوف تحتاج إلى شخص آخر

409
00:23:57,353 --> 00:23:59,844
أنت مجنون ، سيكون لديك فرصة
في غضون بضعة أشهر

410
00:23:59,980 --> 00:24:02,221
وما الفائدة من ذلك
لو مات أبي قبل ذلك ؟

411
00:24:02,358 --> 00:24:05,270
سوف تعود إلى هنا مدى الحياة
لو حاولت تنفيذ تلك الفكرة الجنونية

412
00:24:05,402 --> 00:24:09,862
يجب أن أراه
ما رأيك يا (مابس) ؟

413
00:24:09,990 --> 00:24:11,343
انتبه

414
00:24:11,367 --> 00:24:13,779
ماذا فعلت الليلة الماضية ، (مابس) ؟

415
00:24:13,911 --> 00:24:15,742
لا شيء يُذكر

416
00:24:15,871 --> 00:24:18,362
خرجت مع فتاتين لتناول العشاء

417
00:24:18,499 --> 00:24:20,740
ثم احتسينا بعض المشروبات
"في بار "ماكومبو

418
00:24:20,876 --> 00:24:21,876
وماذا عنك ؟

419
00:24:22,002 --> 00:24:23,492
تفاجأت لأننا لم نقابلك

420
00:24:23,629 --> 00:24:25,540
كنا في جولة بالقرب منكم أيضًا
أليس كذلك ، (جو) ؟

421
00:24:25,673 --> 00:24:26,833
أجل

422
00:24:26,966 --> 00:24:28,797
من كان يرافقكم ؟

423
00:24:28,926 --> 00:24:30,791
من الذي يستطيع تذكر الأسماء ؟

424
00:24:31,470 --> 00:24:33,961
"جميعهن سيدات مجتمع من "باسادينا

425
00:24:35,224 --> 00:24:38,091
في المرة القادمة استدعوني
ويسرني الذهاب معكم 

426
00:24:38,227 --> 00:24:40,388
هؤلاء الفتيات يردن 
شخصيات رفيعة المستوى

427
00:24:42,022 --> 00:24:45,723
مالوبي) أحيانًا تتناسى)
في أي جانب أنت من القضبان

428
00:24:43,732 --> 00:24:45,723

429
00:24:45,859 --> 00:24:49,351
كلا يا (دوجلاس) هذا شيء لا أنساه أبدًا 

430
00:24:54,243 --> 00:24:55,983
التزموا الهدوء هنا

431
00:25:02,835 --> 00:25:06,049
أظن أنه يخشاك إلى حدٍ ما    

432
00:25:06,381 --> 00:25:09,872
لن ألومه لو راقبك طوال الوقت

433
00:25:10,009 --> 00:25:16,804
لقد عدت إلى هنا ذات مرة بسببه
عندما خرقت قواعد الإفراج المشروط

434
00:25:13,220 --> 00:25:16,804

435
00:25:16,932 --> 00:25:19,173
وكان يومًا سيئًا

436
00:25:19,309 --> 00:25:22,551
رآني (دوجلاس) وأنا أحتسي الجعة
مع صديق لي

437
00:25:22,688 --> 00:25:26,681
وقام بالإبلاغ عني
لأن صديقي كان محتال سابق

438
00:25:26,817 --> 00:25:29,308
وعدت إلى هنا لمدة اثني عشر عامًا

439
00:25:29,945 --> 00:25:33,938
اثنا عشر عامًا من أجل كوب جعة صغير 

440
00:25:40,664 --> 00:25:42,495
هيا بنا نلعب الورق

441
00:25:46,086 --> 00:25:49,169
ماذا لو تقمصت شخصية (بونتي) ؟ - 
(دعه لحاله ولا تساعده ، (مابس - 

442
00:25:49,298 --> 00:25:52,256
(لقد سمعتني يا (مابس - 
بالتأكيد - 

443
00:26:09,985 --> 00:26:12,146
هل ستمضي قدمًا في خطتك ، (جو) ؟ 

444
00:26:12,279 --> 00:26:14,110
ألا تعرف يا (بونتي) ؟

445
00:26:14,239 --> 00:26:16,480
أظن أنك تعرف كل شيء

446
00:26:24,333 --> 00:26:26,824
جميعنا على أهبة الاستعداد ليوم الجمعة

447
00:26:26,960 --> 00:26:28,621
المسدسات في غرفة المغسلة

448
00:26:28,754 --> 00:26:30,995
لماذا الجمعة ؟
ظننت أننا سنهرب يوم الأربعاء

449
00:26:31,131 --> 00:26:34,123
بونتي) ليس معنا)
هو يعرف بشأن الأربعاء

450
00:26:34,259 --> 00:26:36,500
أمتأكد أن لا يعرف الكثير
عن أي شيء آخر ؟

451
00:26:36,637 --> 00:26:38,468
علينا المجازفة

452
00:26:40,015 --> 00:26:41,596
ماذا تريد ؟

453
00:26:41,725 --> 00:26:43,636
فكرت أنك قد تغير رأيك

454
00:26:43,769 --> 00:26:45,600
مستحيل

455
00:26:47,064 --> 00:26:48,664
أنت تنشر بعض الشائعات بشأني ؟

456
00:26:48,774 --> 00:26:50,605
أجل - 
لماذا لا تكف عن ذلك - 

457
00:26:50,734 --> 00:26:52,725
لأنك أشعلت النار في أختك
من أجل عشر سنتات

458
00:26:52,861 --> 00:26:54,692
 وكنت وما زالت شخص جبان

459
00:26:54,822 --> 00:26:56,813
انتبهوا - 
لذا أقول لهذا الواعظ - 

460
00:26:56,949 --> 00:26:59,361
"أيها القس يسرني تنظيم كورال لك"

461
00:26:59,493 --> 00:27:00,983
"ولكن ما المقابل نظير هذه الصفقة ؟"

462
00:27:01,120 --> 00:27:03,953
هيا انهضوا وواصلوا التحرك

463
00:27:04,081 --> 00:27:06,697
أنتم مثل حفنة من النساء العجائز
عندما تتلقون بعض الأخبار

464
00:27:06,834 --> 00:27:07,834
من الذي تلقى أي أخبار ؟

465
00:27:07,960 --> 00:27:10,313
لا تخبرني أنكم لم تسمعوا
بشأن مأمور السجن الجديد

466
00:27:10,337 --> 00:27:12,168
متى ؟ - 
هذا الأسبوع - 

467
00:27:12,297 --> 00:27:13,297
خمن من هو ؟

468
00:27:13,423 --> 00:27:15,914
لا أحد سوى صديقك القديم
(جورج نولاند)

469
00:27:16,051 --> 00:27:18,337
من أرسله ؟ - 
(ربما السياسي (جون ميتشيل - 

470
00:27:18,470 --> 00:27:20,657
لقد تلقى (نولاند) توصية خاصة
من قطب السياسة  بالولاية

471
00:27:20,681 --> 00:27:23,423
وتعيينه مأمور السجن
هو بمثابة رحلة بلا عودة

472
00:27:23,559 --> 00:27:25,390
واصلوا التحرك وتفرقوا

473
00:27:25,519 --> 00:27:27,260
هيا تحركوا

474
00:27:27,896 --> 00:27:29,386
(راقب تصرفاتك ، (مالوبي

475
00:27:29,523 --> 00:27:31,684
نحن لسنا حفنة من الحمقى هنا

476
00:27:31,817 --> 00:27:35,150
أود التحدث معك في وقت ما
بشأن هذا الأمر أيها الكابتن

476
00:27:58,217 --> 00:28:02,450
والدك توفى الساعة 4:30 هذا الصباح"
يرجى إرسال تحويل مصرفي
"السيدة ليرنر


477
00:28:25,412 --> 00:28:28,245
حسنًا ، عودا إلى العمل

478
00:28:28,373 --> 00:28:30,159
قلت عودا إلى العمل

479
00:28:30,292 --> 00:28:32,283
هيا لنعد إلى العمل

480
00:28:34,671 --> 00:28:36,036
ما خطبك ؟

481
00:29:03,700 --> 00:29:05,440
هو من بدأ الشجار ؟ - 
أجل بالتأكيد - 

482
00:29:05,577 --> 00:29:08,489
ألقوا به في الحبس الانفرادي
ولا تتساهلوا معه

483
00:29:08,622 --> 00:29:09,953
حسنًا والآن ابدأ في تشغيل الماكينات 

484
00:29:12,709 --> 00:29:14,700
عودوا إلى العمل

485
00:29:21,051 --> 00:29:22,882
ستانلي) زنزانة رقم 4)

486
00:29:25,764 --> 00:29:27,004
هوفورد) زنزانة رقم 3)

487
00:29:35,232 --> 00:29:36,722
الحبس الانفرادي

488
00:29:37,359 --> 00:29:38,940
كلا ، لم يصل

489
00:29:39,069 --> 00:29:40,730
انتظر ، إنه هنا الآن

490
00:29:40,862 --> 00:29:42,662
أنت مطلوب في مكتب المأمور يا كابتن

491
00:29:44,533 --> 00:29:46,194
هل تواجه أي مشكلة مع (هوفورد) ؟

492
00:29:46,326 --> 00:29:48,362
كلا سيدي - 
أعلمني لو حدث شيء منه - 

493
00:29:48,495 --> 00:29:49,905
أجل سيدي

494
00:29:54,126 --> 00:29:56,708
توقفي عن القلق

495
00:29:56,837 --> 00:29:58,523
هذا هو المكان الذي ستنجز
فيه عملك المكتبي

496
00:29:58,547 --> 00:30:01,380
وحفظ ملفاتك حيث يسهل استخدامها 

497
00:30:02,217 --> 00:30:03,707
ما رأيك ، (كاي) ؟

498
00:30:03,844 --> 00:30:06,836
إنه أكبر مكتب حظيت به قط 

499
00:30:06,972 --> 00:30:11,431
(ستجده مريح للغاية ، (جورج
موقع مركزي وكل شيء في متناول يدك

500
00:30:08,598 --> 00:30:11,431

501
00:30:11,560 --> 00:30:15,052
هذا الجسر شيء إضافي - 
إلى أين يؤدي ؟ - 

502
00:30:15,188 --> 00:30:16,849
يؤدي إلى مكان إقامتك

503
00:30:16,982 --> 00:30:20,725
وباب آخر مؤّمن جيدًا

504
00:30:21,778 --> 00:30:23,518
هذا مريح جدًا

505
00:30:25,574 --> 00:30:27,815
(مرحبًا ، (دوجلاس - 
كيف حالك سيد (ماكاي) ؟ - 

506
00:30:27,951 --> 00:30:30,192
(رئيسك الجديد (جورج نولاند

507
00:30:31,413 --> 00:30:32,573
(سعيد بمعرفتك ، (دوجلاس 

508
00:30:32,706 --> 00:30:35,698
دوجلاس) هو أفضل ضابط ساحة في السجن)

509
00:30:35,706 --> 00:30:39,698
سوف أعتمد عليك كثيرًا - 
أنا هنا من أجل ذلك - 

510
00:30:40,589 --> 00:30:42,191
سمعت أنك واجهت بعض المتاعب
هذا الصباح

511 
00:30:42,215 --> 00:30:43,546
لا شيء على الإطلاق ، سيدي

512
00:30:43,675 --> 00:30:46,667
أحد الشباب المشاكسين 
وقد تولينا أمره 

513
00:30:47,387 --> 00:30:49,240
(أقدم لك ابنتي (كاي

514
00:30:49,264 --> 00:30:50,674
كيف حالكِ ؟ - 
مرحبًا - 

515
00:30:50,807 --> 00:30:53,761
(هذه مديرة منزلنا ، السيدة (لوري - 
سررت بمعرفتك -

516
00:30:52,351 --> 00:30:53,761

517
00:30:53,894 --> 00:30:58,183
أخبرنا سيد (دوجلاس) كيف سنكون
بأمان هنا ؟

518
00:30:58,315 --> 00:31:00,977
أمان ؟ لماذا سيدتي  ؟
لا يوجد مكان أكثر أمانًا من هنا 

519
00:31:01,109 --> 00:31:03,851
يبلغ سمك الجدران ثمانية أقدام 
ولديكِ حراس في كل مكان

520
00:31:03,987 --> 00:31:07,150
يا لها من طريقة للعيش - 
أنا على ثقة أننا سندبر الأمور بشكل جيد - 

521
00:31:07,282 --> 00:31:09,694
أظن أنك ستحظين بأفضل
(مساعدة سيدة (لوري

522
00:31:09,826 --> 00:31:12,067
أفضل مما ستجدينه
لو استأجرتِ وكالة توظيف

523
00:31:12,204 --> 00:31:13,865
(أدخلهم ، (دوجلاس - 
نعم سيدي - 

524
00:31:13,997 --> 00:31:17,910
بعد كل هذه السنوات
ينتهي بي المطاف في السجن

525
00:31:23,340 --> 00:31:25,171
ادخلوا

526
00:31:30,305 --> 00:31:32,296
كم مرة ينعقد مجلس الإفراج 
   المشروط ، (ماكاي) ؟

527
00:31:32,432 --> 00:31:34,172
مرتين في الأسبوع

528
00:31:34,309 --> 00:31:36,891
(هؤلاء موظفي منزلك ، (جورج

529
00:31:42,818 --> 00:31:44,479
هذا (ميلرو) الطاهي

530
00:31:44,611 --> 00:31:47,023
وكان رئيس الطهاة
"في "ريتشموند بلازا نيويورك

531
00:31:47,155 --> 00:31:49,521
ما سبب وجودك هنا ، (ميلرو) - 
 سممت زوجتي - 

532
00:31:49,658 --> 00:31:50,658
يا للهول

533
00:31:54,079 --> 00:31:57,663
أثق أن لديك هوايات أخرى الآن - 
نعم سيدي - 

534
00:31:59,835 --> 00:32:02,292
هذا (جرانت) سائق المأمور

535
00:32:02,421 --> 00:32:03,421
فتى صالح

536
00:32:03,547 --> 00:32:06,710
مجلسنا وافق على إطلاق سراحه المشروط
سيخرج الأسبوع المقبل

537
00:32:06,842 --> 00:32:09,242
أنت لا ترغب في البقاء لفترة من الوقت
أليس كذلك ، جرانت؟

538
00:32:10,303 --> 00:32:12,669
عندما يكبر كل فتى
سيغادر منزله في وقت ما ، سيدي

539
00:32:14,766 --> 00:32:16,597
هذا هو الحلاق خاصتك

540
00:32:16,726 --> 00:32:18,933
(مرحبًا (كيرلي - 
(مرحبًا سيد (نولاند - 

541
00:32:19,813 --> 00:32:23,305
لقد أرسلتك إلى هنا ، صحيح ؟ - 
لمدى الحياة ، سيدي - 

542
00:32:23,859 --> 00:32:27,022
والآن أنت الحلاق خاصتي - 
إن كنت تريد ذلك - 

543
00:32:27,154 --> 00:32:29,941
ليس لديّ أي شخص آخر 
أحب الحلاقة البسيطة

544
00:32:30,073 --> 00:32:32,064
دع لي ذلك سيدي

545
00:32:33,618 --> 00:32:35,950
وهذا (مالوبي) خادمك الشخصي

546
00:32:36,079 --> 00:32:37,932
وفقًا لسجله اعتاد القيام
بهذا النوع من العمل

547
00:32:37,956 --> 00:32:39,287
وكان يرتاد الأماكن المشبوهة
وكان يجيد السرقة

548
00:32:39,416 --> 00:32:43,250
لدرجة أن الناس الذي سرقهم
لا يريدون مقاضاته

549
00:32:43,378 --> 00:32:47,621
أتعرف السبب ؟
أرادوا أن يبقى بينهم لمهارته

550
00:32:47,757 --> 00:32:49,497
(هذه مؤهلات جيدة للغاية ، (مالوبي

551
00:32:50,510 --> 00:32:52,501
إنه هنا بدون أي توصية
 مني أيها المأمور

552
00:32:53,472 --> 00:32:55,884
لماذا ؟ - 
لا أعتقد أنه محل ثقة - 

553
00:32:56,016 --> 00:32:57,426
مأمور السجن (باكستون) ظن ذلك

554
00:33:00,145 --> 00:33:02,477
لا أعتقد أنني سأجري أي تغيير
في الوقت الراهن

555
00:33:04,649 --> 00:33:06,731
هذا كل شيء ، شكرًا

556
00:33:08,403 --> 00:33:10,815
دومًا ضدي
أليس كذلك ، كابتن ؟

557
00:33:16,703 --> 00:33:19,035
(هؤلاء هم كل رجالك ، (جورج

558
00:33:29,007 --> 00:33:30,668
لقد أرسلني إلى هنا
لقضاء خمس سنوات

559
00:33:30,800 --> 00:33:33,041
لم يكن المدعي العام حينما سُجنت

560
00:33:33,178 --> 00:33:34,839
والآن هو مأمور السجن

561
00:33:35,764 --> 00:33:38,096
لا يزال هذا الجبان
مختبئًا هناك

562
00:33:38,225 --> 00:33:40,216
أتمني لو يأتي إلى هنا

563
00:33:40,352 --> 00:33:43,264
حتى أخنقه بيدي

564
00:33:43,396 --> 00:33:46,308
لا بد أنك أرسلت بضع مئات
من هؤلاء إلى هنا بنفسك

565
00:33:46,441 --> 00:33:49,399
أجل أعتقد ذلك - 
هكذا صنعت السجل القياسي خاصتك - 

566
00:33:49,528 --> 00:33:53,612
والآن بوسعك تحقيق سجل قياسي آخر
بإبقائهم تحت السيطرة

567
00:33:53,740 --> 00:33:56,322
(أنا لا أحقق سجل قياسي لنفسي ، (ماك
أنا أؤدي عملي فحسب

568
00:33:58,828 --> 00:34:00,819
(بالتأكيد أعلم ذلك (جورج
ولكنني أعتقد

569
00:34:00,956 --> 00:34:04,289
أن هذا السجل لن يضرك
لاسيّما عندما يحين وقت الانتخابات

570
00:34:17,430 --> 00:34:18,510
ما هذا يا (دوجلاس) ؟

571
00:34:18,640 --> 00:34:21,052
"يدعونه "تذمر

572
00:34:21,184 --> 00:34:22,924
ويفعلون ذلك عندما يعتريهم الغضب

573
00:34:24,938 --> 00:34:26,678
الأفضل النزول إليهم 

574
00:34:27,774 --> 00:34:29,356
سأذهب معك

575
00:34:29,985 --> 00:34:32,146
لو كنت مكانك لن أنزل إليهم
الأفضل لك البقاء هنا

576
00:34:32,279 --> 00:34:33,279
لماذا ؟

577
00:34:33,405 --> 00:34:35,591
يبدو أن هذا الأمر في صالحك

578
00:34:35,615 --> 00:34:37,947
(هذا صحيح سيد (نولاند
أنا متأكد من ذلك

579
00:34:39,202 --> 00:34:41,284
هذا بمثابة احتجاج ، صحيح ؟

580
00:34:43,290 --> 00:34:45,372
(انتظر ، (جورج

581
00:34:45,500 --> 00:34:46,910
فعلك هذا بمثابة دواء قاتل

582
00:34:47,043 --> 00:34:49,455
لست مضطرًا أن تثبت لهم أي شيء

583
00:34:49,588 --> 00:34:50,998
كلا ؟

584
00:34:53,633 --> 00:34:55,624
(انتظر هنا يا (دوجلاس

585
00:36:35,694 --> 00:36:36,934
(مرحبًا (تكس

586
00:36:39,447 --> 00:36:42,359
(مرحبًا ... سيد (نولاند

587
00:36:52,752 --> 00:36:54,583
ها أنذا ألتقي بك مجددًا

588
00:37:01,136 --> 00:37:04,340
نحن لم نر َ بعضنا البعض
(منذ فترة طويلة ، (لويجي

589
00:37:02,679 --> 00:37:04,340

590
00:37:05,014 --> 00:37:07,847
(منذ خمس سنوات سيد (نولاند

591
00:37:27,662 --> 00:37:29,072
إلى الأمام سر

592
00:37:55,940 --> 00:37:58,352
جميعنا على أهبة الاستعداد لهذه الليلة

593
00:37:59,235 --> 00:38:01,647
هل ستشارك معنا ، (مالوبي) ؟

594
00:38:01,780 --> 00:38:03,190
كلا

595
00:38:04,407 --> 00:38:07,399
ما زال أمامي بعض الأعمال الغير منجزة

596
00:38:12,499 --> 00:38:14,330
لا نستطيع تفويت هذه الفرصة

597
00:38:14,459 --> 00:38:17,451
هذه المحاولة الثالثة لك

598
00:38:17,587 --> 00:38:21,330
دومًا يخرجون يحدوهم الأمل
ودائمًا ما يعودون موتى

599
00:38:27,347 --> 00:38:28,507
... (لقد وعدت (جو

600
00:38:28,640 --> 00:38:31,632
قلت لك أن تدعه وشأنه

601
00:38:31,768 --> 00:38:34,931
وما الفارق في ذلك
إنه في الحبس الانفرادي

602
00:38:36,105 --> 00:38:39,768
أردت أن تخبره بأنني 
لن أستطيع الانتظار

603
00:38:39,901 --> 00:38:41,391
هذا من حسن حظه

604
00:38:44,823 --> 00:38:46,939
سوف أخبره

605
00:38:47,075 --> 00:38:48,565
(أتمنى أن تفعلها ، (مابس

606
00:39:05,718 --> 00:39:08,380
هل تعتقد أنني ذهبت إلى مكان ما ؟

607
00:39:27,657 --> 00:39:28,988
أيها الحارس

608
00:39:29,117 --> 00:39:32,109
أيها الحارس

609
00:39:33,621 --> 00:39:34,701
أصمت يا من في الداخل

610
00:39:34,831 --> 00:39:36,696
أي نهار هذا ؟ - 
لماذا تهتم ؟ - 

611
00:39:36,833 --> 00:39:38,698
هلا أخبرتني من فضلك
أي نهار هذا ؟

612
00:39:38,835 --> 00:39:41,417
هذا ليس نهار
إنها ليلة الجمعة

613
00:39:41,546 --> 00:39:43,286
والآن أصمت

614
00:39:46,217 --> 00:39:48,708
دعه يذهب
دعه يذهب

615
00:39:50,972 --> 00:39:52,508
انتباه

616
00:39:52,640 --> 00:39:54,350
إليكم التعليمات الصادرة من مأمور السجن

617
00:39:54,483 --> 00:39:57,016
نظرًا لمحاولة الهروب 
خلال الليلة الماضية

618
00:39:57,145 --> 00:40:00,137
تم إلغاء الأنشطة الترفيهية
بدءًا من اليوم

619
00:40:00,273 --> 00:40:03,484
الجميع تغمرهم السعادة للطريقة 
 التي تعاملت معها في محاولة الهروب

620
00:40:03,617 --> 00:40:04,598
من هم "الجميع" ؟ 

621
00:40:04,694 --> 00:40:08,107
الصحافة ... الناس الذين تعتمد عليهم

622
00:40:08,239 --> 00:40:09,649
شيء رائع

623
00:40:09,782 --> 00:40:12,622
(تركت لك قائمة على المكتب ، (جورج
اطلع عليها في أقرب وقت ممكن


624
00:40:12,744 --> 00:40:13,686
سأفعل

624
00:40:14,844 --> 00:40:15,986
(ماك)

625
00:40:16,497 --> 00:40:19,143
(هلا أخبرت موظفي المكتب إبلاغ (دوجلاس
بأنني أريد رؤيته فورًا ؟

626
00:40:19,167 --> 00:40:20,657
(بالتأكيد ، أراك قريبًا ، (جورج 

627
00:40:28,885 --> 00:40:30,675
ما السبب الذي أرسلتك
 من أجله إلى هنا ؟

628
00:40:31,930 --> 00:40:33,761
ذبح رجل

629
00:40:55,745 --> 00:40:56,825
أهذا يكفي أيها المأمور ؟

630
00:40:58,831 --> 00:41:00,241
أجل

631
00:41:02,585 --> 00:41:04,667
كيرلي) أخبرني ما الذي)
بين (دوجلاس) و(مالوبي) ؟

632
00:41:04,796 --> 00:41:07,538
 يكرهان بعضهم البعض - 
لماذا ؟ - 

633
00:41:07,674 --> 00:41:10,416
ليس لديّ وقت لمواكبة كل الأحداث

634
00:41:10,551 --> 00:41:13,293
لم يتبق لي سوى 99 عامًا
للخروج من هنا

635
00:41:14,764 --> 00:41:16,675
بسبب رجال مثل (دوجلاس) ؟ - 
كلا - 

636
00:41:18,518 --> 00:41:20,509
أتريد رؤيتي أيها المأمور ؟ - 
أجل - 

637
00:41:21,521 --> 00:41:23,352
(هذا كل شيء (كيرلي

638
00:41:26,526 --> 00:41:29,518
يمكنك أخذ أشياءك لاحقًا - 
نعم سيدي - 

639
00:41:41,791 --> 00:41:43,811
ماكاي) أحضر لي قائمة بالرجال)
الذين ينتظرون الإفراج المشروط

640
00:41:43,835 --> 00:41:45,270
أظن أنك تستطيع مساعدتي 
في هذا الشأن

641
00:41:45,294 --> 00:41:48,127
بالتأكيد أيها المأمور - 
ربما أعرف بعضهم - 

642
00:41:48,256 --> 00:41:49,746
... (هانسون) ، (ديكستر) ، (هوفورد)

643
00:41:49,882 --> 00:41:51,873
هوفورد) ؟) -
أجل -

644
00:41:52,010 --> 00:41:54,001
إنه الشخص الذي افتعل معنا 
المشاكل الأسبوع الفائت 

645
00:41:54,137 --> 00:41:56,378
لقد خرج للتو من الحبس الانفرادي

646
00:41:57,807 --> 00:41:59,968
لنلقي نظره على سجله

647
00:42:04,105 --> 00:42:06,517
لم يتم تحديث سجله بعد

648
00:42:16,034 --> 00:42:18,275
أظن أنني أعرفه

649
00:42:19,328 --> 00:42:22,070
لقد أرسلته إلى هنا

650
00:42:22,206 --> 00:42:25,198
ماذا كانت مشكلته ؟ - 
عراكه مع حارس - 

651
00:42:25,334 --> 00:42:29,873
اكتشفنا لاحقًا أنه تلقى برقية
بوفاة والده مما أثار جنونه

652
00:42:26,961 --> 00:42:29,873

653
00:42:30,006 --> 00:42:32,338
إذًا لماذا ظل في الحبس الانفرادي
حتى اليوم ؟

654
00:42:32,467 --> 00:42:35,550
العراك مع حارس أمر خطير أيها المأمور

655
00:42:35,678 --> 00:42:38,420
أريد رؤية كل هؤلاء الرجال
وأريد الإطلاع على سجلهم

656
00:42:38,556 --> 00:42:40,797
(المأمور السابق (باكستون
ترك لي هذا الأمر 

657
00:42:41,809 --> 00:42:46,014
من الآن فصاعدًا سنفعل ذلك معًا -
نعم سيدي -

658
00:42:44,604 --> 00:42:46,014

659
00:42:46,856 --> 00:42:49,460
ماذا عن خدمات الجنازة لهؤلاء الرجال
الذين حاولوا الهروب ؟

660
00:42:49,484 --> 00:42:51,725
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
وقد تؤدي إلى إثارة المتاعب

661
00:42:51,861 --> 00:42:54,853
حسنًا سوف نجازف
(استدعي (هوفورد

662
00:43:00,787 --> 00:43:02,698
... (دوجلاس)

663
00:43:03,706 --> 00:43:05,537
اطلب من أحدهم جلب ماكينة حلاقة لي

664
00:43:05,666 --> 00:43:07,076
أجل سيدي

665
00:43:20,723 --> 00:43:23,055
أخيرًا خرجت من حفرتك ؟

666
00:43:23,184 --> 00:43:25,425
أجل ، مرحبًا بك

667
00:43:25,561 --> 00:43:27,472
يسرني عودتك يا فتى

668
00:43:27,605 --> 00:43:29,687
كيف كان الوضع ، قاسي نوعٍ ما ؟

669
00:43:29,816 --> 00:43:32,057
لم أصب بالمرض جرّاء الإفراط في الأكل

670
00:43:32,193 --> 00:43:33,933
(أرسلت لك بعض الحلوى مع (نيك

671
00:43:34,070 --> 00:43:36,311
أعلم ذلك وقد عثروا عليها

672
00:43:36,447 --> 00:43:39,689
الآن يقضي (نيك) بضعة أيام 
بالأسفل هناك

673
00:43:41,202 --> 00:43:42,612
ماذا حدث في واقعة الهروب ؟

674
00:43:42,745 --> 00:43:44,485
لقد وشى بهم (بونتي) كما توقعت

675
00:43:44,622 --> 00:43:47,955
دوجلاس) ورجاله كانوا في انتظارهم)
وأجهزوا عليهم جميعًا

676
00:43:48,084 --> 00:43:51,167
لم يلحق بك الأذى بوجودك
  في الحبس الانفرادي 

677
00:43:51,295 --> 00:43:52,626
ماذا حدث لـ(بونتي) ؟

678
00:43:52,755 --> 00:43:54,495
ألحقوه بالعمل في مكتب المأمور

679
00:43:54,632 --> 00:43:56,952
وهم يحاولون نقله إلى سجن آخر

680
00:43:57,009 --> 00:44:00,297
لن يخرج وهو على قيد الحياة أبدًا - 
مابس) مات) - 

681
00:44:00,429 --> 00:44:03,171
كان عليه إدراك هذا الأمر - 
كيف يمكنك معرفة أي شيء ؟ - 

682
00:44:03,307 --> 00:44:05,889
لا شيء منطقي بعد الآن
نفس الشيء دائمًا 

683
00:44:06,018 --> 00:44:09,181
الأخيار تطير رقابهم
والأشرار يحصلون على المرق

684
00:44:09,313 --> 00:44:13,056
مابس) مات و(بونتي) أُسند إليه)
 عمل مخفف في مكتب المأمور

685
00:44:13,192 --> 00:44:15,854
لا أظن أن الوضع سيستمر طويلًا

686
00:44:15,987 --> 00:44:17,227
هوفورد) ؟) -
نعم -

687
00:44:17,363 --> 00:44:19,133
هيا ، أنت مطلوب في مكتب المأمور

688
00:44:19,157 --> 00:44:20,488
ماذا يريد ؟

689
00:44:20,616 --> 00:44:24,359
ألا تعلم ، المأمور يريد
شخص رابع لاختبار الجسر

690
00:44:24,495 --> 00:44:26,575
شيء مضحك ، لم يطلبني للتأكد
من صلاحية الجسر

691
00:44:26,622 --> 00:44:28,704
حسنًا أيها الفتى الحكيم  
هيا

692
00:44:32,253 --> 00:44:33,743
يبدو أنه ليس في حالة جيدة
أليس كذلك ؟

693
00:44:33,880 --> 00:44:36,371
سيكون على ما يرام بعد بضعة أيام
من تناوله الطعام

694
00:44:36,507 --> 00:44:38,748
ماذا سنفعل حيال (بونتي) ؟

695
00:44:39,552 --> 00:44:42,794
سنجعل موته بطيء بقدر المستطاع

696
00:44:42,930 --> 00:44:44,610
ولكن عليك أن تخرجني 
من هنا أيها المأمور

697
00:44:44,724 --> 00:44:47,306
أعرف هؤلاء الرجال
وأعرف ما الذي يخططون له الآن

698
00:44:47,435 --> 00:44:49,266
لا بأس (بونتي) تحلى بالهدوء

699
00:44:49,395 --> 00:44:50,976
لا أستطيع التحلي بالهدوء
كيف يمكن للشخص أن يهدأ 

700
00:44:51,105 --> 00:44:55,335
وهو يجلس بين 2500 رجل والجميع يريدون  
انتهاز الفرصة ليطعنوك بسكين في ظهرك ؟

701
00:44:53,065 --> 00:44:55,335

702
00:44:55,359 --> 00:44:59,339
أنت لا تجلس بينهم ، يوجد 8 أقدام
  من الجدران  ومائة حارس يفصلون بينكم 

703
00:44:56,986 --> 00:44:59,339

704
00:44:59,363 --> 00:45:02,526
هذا ليس وعده لي
قال أنني سأخرج من هنا

705
00:45:02,658 --> 00:45:04,068
لقد وعدني بالخروج من هنا

706
00:45:04,202 --> 00:45:06,471
ليس لديك الحق
 (بأن تعده بشيء ، (دوجلاس

707
00:45:05,328 --> 00:45:06,471

708
00:45:06,495 --> 00:45:08,326
الأمر مخول لمجلس الإفراج المشروط
وأنت تعلم ذلك

709
00:45:08,456 --> 00:45:10,392
يجب أن نتعامل مع هذا الأمر
بأفضل طريقة ممكنة أيها المأمور

710
00:45:10,416 --> 00:45:11,852
أجل ، ولكنني لا أظن
إنها أفضل طريقة

711
00:45:11,876 --> 00:45:13,812
أنا لم أعقد صفقات قط
مع رجال مثل هؤلاء طيلة حياتي

712
00:45:13,836 --> 00:45:16,498
حسنًا ، ماذا سيحل بي الآن ؟ 

713
00:45:16,631 --> 00:45:18,567
سأحاول نقلك إلى سجن آخر

714
00:45:18,591 --> 00:45:20,694
ما فائدة ذلك ؟
سوف ينتظروني هناك أيضًا

715
00:45:20,718 --> 00:45:23,460
في أي سجن ، أو أي مكان
يجب أن تدعني أخرج

716
00:45:23,596 --> 00:45:27,721
(انس هذا الأمر ، (بونتي
(أنا لا أعرف شيء بشأن اتفاقك مع (دوجلاس

717
00:45:25,389 --> 00:45:27,721

718
00:45:29,268 --> 00:45:30,678
سأفعل كل ما بوسعي

719
00:45:30,811 --> 00:45:32,893
ولكنك لا تعرف هؤلاء الرجال

720
00:45:34,732 --> 00:45:36,063
أظن أنني أعرفهم

721
00:45:36,192 --> 00:45:38,128
لهذا السبب جئت بك  إلى هنا 
للعمل في المكتب 

722
00:45:38,152 --> 00:45:41,144
ويتم إرسال الطعام لك 
لدرجة أنني سمحت لك بالنوم هنا

723
00:45:41,280 --> 00:45:43,566
والآن ابتعد عني
لا أستطيع أن أتحمل المتذمرين

724
00:45:43,699 --> 00:45:45,860
... ولكن أيها المأمور - 
(هذا كل شيء (دوجلاس - 

725
00:45:48,663 --> 00:45:50,073
لقد وعدتني أيها الكابتن - 
هيا - 

726
00:45:50,206 --> 00:45:52,447
لقد وعدتني وأنت تعلم ذلك

727
00:46:01,676 --> 00:46:03,166
سيدي ، كنت تريد رؤيته 

728
00:46:03,302 --> 00:46:04,542
أريد رؤيته على انفراد

729
00:46:08,557 --> 00:46:09,637
(مرحبًا (جو

730
00:46:10,685 --> 00:46:11,720
(سيد (نولاند

731
00:46:12,812 --> 00:46:13,892
اجلس

732
00:46:22,154 --> 00:46:23,564
سيجارة ؟

733
00:46:23,698 --> 00:46:25,359
لديّ بعضٍ منها

734
00:46:26,242 --> 00:46:27,652
شكرًا

735
00:46:33,541 --> 00:46:35,532
(لقد مر وقت طويل ، (جو

736
00:46:36,252 --> 00:46:37,833
يخالجني نفس الشعور أيضًا

737
00:46:40,464 --> 00:46:43,024
اطلعت على سجلك
أنت تبلي بلاءً حسنًا هنا

738
00:46:44,010 --> 00:46:47,252
لو اعتبرنا أن الحبس الانفرادي
بلاءً حسنًا

739
00:46:47,388 --> 00:46:50,721
الحارس لم يكن يعلم بوفاة والدك

740
00:46:50,850 --> 00:46:53,011
وهل سيحدث ذلك فارق
لو كان يعلم ؟ 

741
00:46:54,186 --> 00:46:57,349
أعتقد ذلك - 
أنا لا أعتقد - 

742
00:46:59,859 --> 00:47:03,088
هذا مكان كبير ومن الصعوبة بمكان
متابعة المشاكل الشخصية للجميع

743
00:47:00,985 --> 00:47:03,088

744
00:47:03,112 --> 00:47:05,694
لقد استطاعوا متابعة كل شيء آخر

745
00:47:07,700 --> 00:47:11,943
كان مخطط هروب سيء
والآن يمكنني تقديم بعض المساعدة

746
00:47:12,079 --> 00:47:14,821
بوسعي التغاضي عن فعلتك هذه 
عندما تمثل أمام لجنة الإفراج المشروط

747
00:47:14,957 --> 00:47:18,165
أليس هذا صعبًا
وأنت تؤدي واجبك ؟

748
00:47:18,294 --> 00:47:19,374
ماذا تعني ؟

749
00:47:19,503 --> 00:47:23,246
أتذكر أنك أخبرتني عدة مرات
يتحتم عليّ أداء واجبي الوظيفي

750
00:47:23,382 --> 00:47:26,124
بغض النظر عن التغاضي عن بعض الوقائع
عليك اتخاذ بعض المبادرات

751
00:47:26,260 --> 00:47:27,921
أجل ، هذا صحيح

752
00:47:28,054 --> 00:47:31,091
لو قُدر لي أن أكون المدعي العام مجددًا
وتم عرض قضيتك أمامي

753
00:47:31,223 --> 00:47:32,303
سأقدمك للمحاكمة مرة أخرى

754
00:47:32,433 --> 00:47:34,924
إذًا لماذا تريد التغاضي عن 
فعلتي في سجلي ؟ 

755
00:47:35,061 --> 00:47:37,143
قلت أقدمك للمحاكمة وليس اضطهادك

756
00:47:40,358 --> 00:47:42,438
كنت شديد التعلق بوالدك
أليس كذلك ؟

757
00:47:44,653 --> 00:47:45,813
بالطبع كنت كذلك

758
00:47:46,989 --> 00:47:48,820
ابنتي اتصلت بوالدك عقب المحاكمة 

759
00:47:50,826 --> 00:47:52,908
أعلم ذلك

760
00:47:53,037 --> 00:47:54,277
لقد أرسل لي بخطاب

761
00:47:55,998 --> 00:47:57,601
ألا تعتقد أنه أراد لك
الخروج من هذا السجن ؟

762
00:47:57,625 --> 00:47:59,365
وأن تصنع حياة جيدة لنفسك ؟

763
00:47:59,502 --> 00:48:01,333
ليس لديّ أي فكره عما أراده

764
00:48:01,462 --> 00:48:06,627
جو) أليس لديك بعض الإيمان أو الدين ؟) 

765
00:48:06,759 --> 00:48:08,249
أجل ، كان لديّ ولم يعد 

766
00:48:08,386 --> 00:48:10,968
وذلك بعد انتشار بعض التسريبات
في هذا المكان

767
00:48:11,097 --> 00:48:12,928
ما هي مخططاتك بعد الخروج من هنا ؟

768
00:48:14,183 --> 00:48:15,263
ليس لديّ أي مخطط

769
00:48:16,685 --> 00:48:18,016
هل تستطيع قيادة سيارة ؟

770
00:48:19,897 --> 00:48:20,897
اعتدت على ذلك

771
00:48:27,154 --> 00:48:28,564
هل أنتِ مشغولة ؟

772
00:48:29,740 --> 00:48:32,402
هلا جئتِ إلى هنا للحظة ؟

773
00:48:32,535 --> 00:48:35,527
جو) رجال آخرون ارتكبوا جرائم)
   أسوأ من جريمتك 

774
00:48:35,663 --> 00:48:36,948
ولكن تم الإفراج عنهم

775
00:48:37,832 --> 00:48:40,574
كم عمرك ؟ - 
29 - 

776
00:48:40,709 --> 00:48:44,577
كانت لك حياة طوال 29 عامًا
ولديك حياة طويلة أمامك أيضًا

777
00:48:42,837 --> 00:48:44,577

778
00:48:44,713 --> 00:48:46,233
هل ستدع الإحباط ينال منك  ؟

779
00:48:46,257 --> 00:48:49,294
لم يكن لي حيلة في هذا الأمر
وكان الحادث بمثابة عمل أحمق

780
00:48:55,433 --> 00:48:57,298
كاي) ، أتتذكرين (جو هوفورد) ؟)

781
00:48:58,185 --> 00:48:59,345
أجل

782
00:49:01,188 --> 00:49:03,179
لقد رأيته أثناء المحاكمة

783
00:49:03,315 --> 00:49:05,806
جو) سيكون سائقنا الجديد)

784
00:49:07,862 --> 00:49:09,193
وهذا بمثابة عمل إداري

785
00:49:09,321 --> 00:49:11,403
ستقود السيارة لي ولابنتي
وباقي المهمات

786
00:49:11,532 --> 00:49:14,114
إنها أحد أفضل الأعمال هنا

787
00:49:14,243 --> 00:49:15,483
أعلم ذلك

788
00:49:18,664 --> 00:49:19,744
أرسل أحد الحراس

789
00:49:21,625 --> 00:49:23,832
بوسعك البدء من الغد
(وسوف أخبر (دوجلاس

790
00:49:26,797 --> 00:49:27,877
(هذا كل شيء ، (جو

791
00:49:36,348 --> 00:49:37,348
شكرًا

792
00:49:45,649 --> 00:49:48,766
لا يبدو ذات الشخص الذي كان من قبل ، صحيح ؟ -
كلا ليس هو -

793
00:49:47,276 --> 00:49:48,766

794
00:49:49,737 --> 00:49:52,479
   سيتم الإفراج المشروط عنه قريبًا

795
00:49:52,615 --> 00:49:55,057
أظن أن هذا العمل بمثابة فكرة جيدة

796
00:49:55,493 --> 00:49:57,484
سوف يساعده ذلك على استعادة شخصيته 

797
00:49:58,621 --> 00:50:01,454
يمكنك تقديم المساعدة له أيضًا - 
كيف ؟ - 

798
00:50:01,582 --> 00:50:03,243
سوف يتولى القيادة لك كثيرًا

799
00:50:03,375 --> 00:50:04,865
... تعاملي معه برفق وعطف

800
00:50:05,002 --> 00:50:07,664
أكثر من أي شخص تعرفيه
وليس كشخص مُدان 

801
00:50:07,796 --> 00:50:09,457
استدرجيه في الحديث 
واجعليه يتحدث عن نفسه

802
00:50:09,590 --> 00:50:11,080
حسنًا

803
00:50:11,217 --> 00:50:13,959
ما زلت توليه اهتمامك
أليس كذلك ؟

804
00:50:14,094 --> 00:50:16,085
الأمر ليس هكذا

805
00:50:16,222 --> 00:50:17,824
كل ما في الأمر أنه سيخرج
من هنا قريبًا

806
00:50:17,848 --> 00:50:21,340
وأريد أن أراه مستعدًا لذلك

807
00:50:21,477 --> 00:50:23,889
بالتأكيد يا أبي
ويسرني تقديم المساعدة

807
00:50:30,477 --> 00:50:40,889
ترجمة : أحمد العليمي

808
00:50:46,835 --> 00:50:50,168
لا أظن أنك ستكون مهتمًا بمعرفتها
على أي حال

809
00:50:50,297 --> 00:50:52,709
ماذا كانت تظن إني فاعل بها
سأخنقها ؟

810
00:51:06,188 --> 00:51:08,930
في السجن اعتادوا على رؤية الزي الموحد

811
00:51:09,066 --> 00:51:12,149
الكثير منا ليس لديهم
 فرصة للخروج والاستعراض

812
00:51:12,278 --> 00:51:14,690
هل أزعجتك كثيرًا ؟ - 
كلا ، لا بأس بذلك - 

813
00:51:14,822 --> 00:51:17,905
سنمنحهم شيئًا ليبثوا الرعب
لدى أطفالهم الليلة

814
00:51:19,076 --> 00:51:21,067
ما رأيك في السيارة ؟

815
00:51:21,620 --> 00:51:24,612
ثلاث سنوات فعلت بنا الكثير

816
00:51:26,750 --> 00:51:29,913
جو) أنت تعرف أن والدك)
كان رجلًا طيبًا 

817
00:51:30,754 --> 00:51:31,914
أعلم ذلك

818
00:51:32,047 --> 00:51:34,459
عندما ذهبت لرؤية والدك
كنت خائفة من أن يستاء مني

819
00:51:34,592 --> 00:51:37,004
ولكن لم يكن كذلك أبدًا

820
00:51:38,470 --> 00:51:40,961
لماذا ذهبتِ لرؤيته ؟ - 
لا أدري - 

821
00:51:41,098 --> 00:51:46,892
رأيته في قاعة المحكمة أثناء المحاكمة
... وكان يبدو لطيفًا وكان قلبه منكسرًا عندما

822
00:51:43,559 --> 00:51:46,892

823
00:51:47,021 --> 00:51:49,262
لقد قدر اتصالك به حقًا

824
00:51:49,398 --> 00:51:51,764
لطالما وددت أن أشكرك على ذلك
عندما أخرج من السجن

825
00:51:51,900 --> 00:51:53,731
والآن أنت فعلتها

826
00:51:54,903 --> 00:51:57,315
اتخذ طريق العودة الطويل
(لو رغبت ، (جو

827
00:51:57,448 --> 00:51:59,029
(شكرًا آنسة (نولاند

828
00:51:59,992 --> 00:52:01,823
لا ، شكرًا

829
00:52:03,954 --> 00:52:05,945
أخبر (ميلرو) أن اللحم المشوي رائع

830
00:52:06,081 --> 00:52:08,743
لقد تذوقته يا سيدي وأخبرته بنفسي

831
00:52:09,710 --> 00:52:12,042
ربما تود أن تخبره 
أنني استمتعت به أيضًا

832
00:52:12,171 --> 00:52:13,661
أجل سيدي

833
00:52:18,052 --> 00:52:21,215
كيف سارت الأمور اليوم ؟ - 
ليست جيدة - 

834
00:52:21,347 --> 00:52:24,797
عليك أن تُحرر (جو) من زي السجن
عندما نذهب إلى البلدة في المرة القادمة

835
00:52:23,057 --> 00:52:24,797

836
00:52:24,933 --> 00:52:26,264
ماذا حدث ؟

837
00:52:26,393 --> 00:52:28,099
هذا الزي لا يجعله يشعر بالراحة

838
00:52:29,855 --> 00:52:31,686
كان عليّ الانتباه لهذا الأمر بنفسي

839
00:52:31,815 --> 00:52:34,306
سوف نوفر له بذله عادية 

840
00:52:40,741 --> 00:52:42,427
ما خطبك ، (مارثا) ؟
أنتِ لا تأكلين كثيرًا

841
00:52:42,451 --> 00:52:45,693
لقد أعددت لنفسي وجبة خفيفة
منذ ساعة

842
00:52:46,747 --> 00:52:48,157
لماذا ؟

843
00:52:48,290 --> 00:52:52,158
يمكنك الوثوق بهذا الطاهي
لو رغبت ذلك

844
00:52:52,294 --> 00:52:58,418
ولكن عندما أفكر في مقتل زوجته المسكينة  
بالسم ومعاناتها في التقاط أنفاسها

845
00:52:55,255 --> 00:52:58,418

846
00:53:00,511 --> 00:53:03,674
هذه وجبة لذيذة أخرى مُهدرة

847
00:53:27,913 --> 00:53:29,744
شكرًا

848
00:53:29,873 --> 00:53:32,785
جو) ، كيف هي الأحوال)
في العالم الخارجي العظيم ؟ 

849
00:53:32,918 --> 00:53:36,410
لا يزال الناس يعيشون ويأكلون
ويموتون وينجبون أطفالًا

850
00:53:36,547 --> 00:53:38,253
إنهم يتميزون عنا فحسب

851
00:53:38,382 --> 00:53:43,627
عمل لطيف ، قيادة سيارة لفتاة جميلة
طوال النهار في سيارة والدها

852
00:53:43,762 --> 00:53:45,990
أعرف رجال قد يقتحمون هذا السجن
من أجل الحصول على وظيفة من هذا القبيل

853
00:53:46,014 --> 00:53:49,256
كيف كانت أمورك معها ؟ - 
على ما يرام - 

854
00:53:49,393 --> 00:53:51,384
لا أفضل من كلمة على ما يرام

855
00:53:52,896 --> 00:53:55,888
ماذا تتوقع ؟
لم يوظفوني إلا من قبيل المساعدة

856
00:53:56,024 --> 00:53:59,437
(أنت لست ذو مظهر سيء ، (جو

857
00:53:59,570 --> 00:54:01,731
عندما كنت في مثل عمرك
لم أكن مثلك

858
00:54:01,864 --> 00:54:03,195
ولكنك ما زلت حسن المظهر

859
00:54:03,866 --> 00:54:06,858
كان عليك أن تراني
... لو عاد بي الزمن إلي عام 1910


859
00:54:07,176 --> 00:54:09,411
أخبرنا عن هذه القصة
(في ليلة أخرى ، (كيرلي
 

860
00:54:18,964 --> 00:54:21,046
ما رأيكم في لعب الورق ؟

861
00:54:23,635 --> 00:54:26,798
(أخبرني ، (جو
هل قابلت (بونتي) مؤخرًا ؟

862
00:54:26,930 --> 00:54:29,012
مرة واحدة وكان يتملكه الذعر

863
00:54:29,141 --> 00:54:31,473
لديه أسبابه

864
00:54:44,031 --> 00:54:46,192
سيحل بك وقت عصيب
(ولحين النيل من (بونتي

865
00:54:48,076 --> 00:54:50,237
سأتعامل معه عندما يحين 
الوقت المناسب

866
00:54:51,538 --> 00:54:53,028
ومتى يحين هذا الوقت ؟

867
00:54:53,165 --> 00:54:55,372
قريبًا ، وسوف نخبرك - 
كلا ، لن نخبره - 

868
00:54:56,502 --> 00:54:58,493
سوف نبعده عن هذا الأمر

869
00:55:03,717 --> 00:55:05,207
أعطني ورقة

870
00:55:10,098 --> 00:55:14,216
أين تريدين وضعهم آنسة (نولاند) ؟ -
(ضعهم في الحوض ، (جو -

871
00:55:11,975 --> 00:55:14,216

872
00:55:18,357 --> 00:55:19,517
أين الجميع ؟

873
00:55:19,650 --> 00:55:22,062
ربما يتواجدون في مباراة للكرة -
أين ؟ -

874
00:55:22,194 --> 00:55:24,276
فريقان من أتباعنا
يلعبان في فناء السجن  اليوم

875
00:55:24,404 --> 00:55:25,714
والجميع خرجوا للمشاهدة

876
00:55:25,948 --> 00:55:29,653
أنا آسفة ، (جو) لو علمت بذلك
لقدت السيارة بنفسي اليوم

877
00:55:27,241 --> 00:55:29,653

878
00:55:29,785 --> 00:55:32,948
لقد شاهدت العديد من مباريات البيسبول

879
00:55:33,280 --> 00:55:35,683
عليّ أن أبدأ في تجهيز 
الأشياء من أجل العشاء

880
00:55:35,707 --> 00:55:37,538
هذه فكرة جيدة

881
00:55:38,877 --> 00:55:40,458
لو ترغبين سأتولى أمر البطاطس 

882
00:55:40,587 --> 00:55:43,124
حتى لو فقدت بعض أصابعك  ؟ - 
ماذا تعنين ؟ - 

883
00:55:43,257 --> 00:55:47,091
أنتِ تتحدثين إلى رجل
شق طريقه من خلال الكلية

884
00:55:47,219 --> 00:55:51,212
جو) هل تعلم أن أبي عاكف على)
إجراءات إطلاق سراحك المشروط ؟ 

885
00:55:52,391 --> 00:55:53,722
أجل ، هو أخبرني بذلك

886
00:55:53,851 --> 00:55:56,843
 يعتقد أن المجلس سيتخذ هذا الإجراء
في غضون أسبوعين

887
00:56:01,316 --> 00:56:03,807
لا يبدو أنك متحمس بشأن هذا الأمر

888
00:56:03,944 --> 00:56:06,686
ليس بالضبط -
ما خطبك ؟ -

889
00:56:07,948 --> 00:56:11,989
ماذا سأفعل عندما أخرج من هنا ؟
ومن الذي سيخاطر ويمنحني فرصة عمل

890
00:56:10,158 --> 00:56:11,989

891
00:56:12,119 --> 00:56:14,451
ألا تستطيع العودة للشركة
التي كنت تعمل بها ؟

892
00:56:14,580 --> 00:56:18,038
لا أعتقد أنهم سيتحمسون لتوظيف
سجين له سابقة في شركة أوراق مالية

893
00:56:18,166 --> 00:56:20,498
وما الذي سيفرق معهم ؟

894
00:56:20,627 --> 00:56:24,753
لقد انتهى كل شيء
وقد سددت دين فعلتك

895
00:56:21,920 --> 00:56:24,753

896
00:56:26,049 --> 00:56:29,212
هل ستشعرين بذات الطريقة حيال ذلك ؟ - 
بالطبع - 

897
00:56:30,220 --> 00:56:32,456
جو) ثمة العديد من الناس الذين ارتكبوا)
أفعال أسوأ مما فعلت

898
00:56:32,580 --> 00:56:34,011
وهم يسيرون في الشوارع الآن

899
00:56:34,808 --> 00:56:36,719
بالتأكيد ولكن بدون سجل إجرامي

900
00:56:36,852 --> 00:56:39,935
كل الذين تحدثت معهم
أخبروني بأنني لن أنعم بالراحة

901
00:56:40,063 --> 00:56:42,475
لهذا السبب الكثير منهم
ينتهي بهم المطاف هنا

902
00:56:43,901 --> 00:56:45,391
لن تعود

903
00:56:46,028 --> 00:56:48,189
كلا ، لا أعتقد
هذا هو مربط الفرس

904
00:56:48,322 --> 00:56:51,064
السؤال هو
ماذا سأفعل ؟

905
00:56:51,199 --> 00:56:54,862
 أنا لم أعد مواطن صالح بعد الآن

906
00:56:54,995 --> 00:56:56,986
الأمر مضحك عندما أفكر في هذا الوضع	

907
00:56:58,665 --> 00:57:01,748
ماذا كنت تدرس قبل الحرب ؟

908
00:57:01,877 --> 00:57:04,619
إدارة الأعمال

909
00:57:04,755 --> 00:57:07,747
سأتحدث لأبي بشأن هذا الأمر ؟ - 
هذه ليست مشكلته - 

910
00:57:09,051 --> 00:57:10,131
ربما تكون مشكلته

911
00:57:16,558 --> 00:57:20,016
حقًا ألن يفرق معكِ شيء بشأني ؟

912
00:57:21,188 --> 00:57:22,268
ليس على الإطلاق

913
00:57:24,775 --> 00:57:26,766
قد يكون هذا بمثابة شيء مهم 
بالنسبة لي في يومٍ ما 

914
00:57:26,902 --> 00:57:30,190
إذًا يمكنك الاعتماد على ذلك

915
00:57:42,000 --> 00:57:44,742
لا يروق لي حالة الهدوء
التي تسود السجن

916
00:57:44,878 --> 00:57:46,789
صدقني إنهم يخططون لشيء ما

917
00:57:46,922 --> 00:57:48,913
بشأن (بونتي) ؟ - 
بالتأكيد - 

918
00:57:49,049 --> 00:57:51,444
إنهم يعرفون أنه هنا
ولن يحاولوا الوصول إليه ، صحيح ؟

919
00:57:50,175 --> 00:57:51,444

920
00:57:51,468 --> 00:57:52,820
أنت لا تعرف ما الذي يخططونه

921
00:57:52,844 --> 00:57:55,164
وعندما يسود الهدوء بينهم
تأكد أن ثمة شيء ما سيحدث

922
00:57:57,182 --> 00:57:58,763
ادخل

923
00:58:00,102 --> 00:58:02,684
أعتذر عن المقاطعة يا أبي
ولكن عليّ اللحاق بالقطار

924
00:58:02,813 --> 00:58:04,895
جو) سوف يقلني إلى المحطة)

925
00:58:05,023 --> 00:58:08,815
لا أظن أن عمتك مريضة 
أعتقد إنها تريد رؤيتك

926
00:58:06,733 --> 00:58:08,815

927
00:58:08,944 --> 00:58:10,775
هل أجلب لك شيئًا من المدينة ؟

928
00:58:10,904 --> 00:58:15,610
كلا ، أبلغي سلامي إلى عمتك فحسب -
بالتأكيد يا أبي ، إلى اللقاء -

929
00:58:13,198 --> 00:58:15,610

930
00:58:15,742 --> 00:58:17,152
... (كاي)

931
00:58:18,620 --> 00:58:20,540
ما الفترة التي ستقضيها هناك ؟ - 
حوالي أسبوع - 

932
00:58:20,580 --> 00:58:22,992
سوف أفتقدك - 
وأنا أيضًا - 

933
00:58:23,125 --> 00:58:25,958
أخبري (هوفورد) أنني أريد رؤيته
بمجرد عودته

934
00:58:26,086 --> 00:58:27,576
حسنًا

935
00:58:33,176 --> 00:58:35,007
أنا سعيد بقدر سعادتها لسفرها

936
00:58:35,137 --> 00:58:36,968
ألق نظرة أيها المأمور

937
00:58:42,936 --> 00:58:45,348
الحراس يحاولون تفريق السجناء

938
00:58:45,480 --> 00:58:48,851
ولكن لن تستطيع التنبؤ بأفعالهم
وستجد أحدهم خلفك في الحال

939
00:58:46,690 --> 00:58:48,851

940
00:59:01,288 --> 00:59:03,449
بونتي) الساعة 01:30)

941
00:59:07,919 --> 00:59:09,910
هيا واصلوا التحرك

942
00:59:15,010 --> 00:59:17,001
هيا تفرقوا

943
00:59:24,269 --> 00:59:26,100
بونتي) الساعة 01:30)

944
00:59:30,192 --> 00:59:31,352
بونتي) الساعة 01:30)

945
00:59:31,485 --> 00:59:33,897
هيا تفرقوا

946
00:59:38,658 --> 00:59:40,649
بونتي) الساعة 01:30)

947
00:59:42,954 --> 00:59:46,412
توقفوا عن الحديث
واصلوا العمل

948
00:59:49,461 --> 00:59:51,292
بونتي) الساعة 01:30)

949
01:00:05,769 --> 01:00:08,761
ما زال لدينا بضع دقائق - 
هذا جيد - 

950
01:00:12,776 --> 01:00:15,267
هيا ، (جو) يوجد مقعد

951
01:00:21,618 --> 01:00:23,028
اجلس

952
01:00:23,870 --> 01:00:25,280
ليس بعد

953
01:00:25,413 --> 01:00:26,823
ربما في غضون أسابيع قليلة

954
01:00:26,957 --> 01:00:28,447
لا تكن سخيفًا

955
01:00:28,583 --> 01:00:30,494
ليس مناسب لي

956
01:00:30,627 --> 01:00:33,747
ما هي الفترة التي ستقضيها هناك ؟ -
حوالي أسبوع -

957
01:00:32,337 --> 01:00:33,747

958
01:00:33,880 --> 01:00:35,871
هل من شيء يمكنني فعله من أجلك ؟ 

959
01:00:36,007 --> 01:00:38,168
... أجل ، ربما يمكنك

960
01:00:38,301 --> 01:00:40,838
سأخبرك ، يمكنكِ وضع إعلان
في الصحف من أجلي

961
01:00:40,971 --> 01:00:45,556
رجل مُدان سابق لديه خطط للمستقبل"
"... يحتاج 

962
01:00:45,684 --> 01:00:47,766
يحتاج إلى عمل جيد"
"لتنفيذ تلك الخطط

963
01:00:48,937 --> 01:00:50,268
أي خطط ، يا (جو) ؟

964
01:00:52,482 --> 01:00:56,225
مثل ... ربما الجلوس معكِ 

965
01:00:56,361 --> 01:00:58,727
ويناديكِ باسمك الأول أحيانًا

966
01:00:59,656 --> 01:01:01,863
لم يمنعك أحد من فعل ذلك

967
01:01:04,161 --> 01:01:06,402
لا أحد سواي

968
01:01:07,247 --> 01:01:10,239
أتعرفين ... أنا

969
01:01:28,852 --> 01:01:30,262
أتمنى لكِ وقتا طيبًا - 
شكرًا - 

970
01:01:30,395 --> 01:01:32,727
عودي بسرعة - 
شكرًا مجددًا ، سأفعل - 

971
01:01:35,483 --> 01:01:36,893
... (جو)

972
01:01:37,027 --> 01:01:38,767
الناس جميعًا ليسوا على حد سواء.

973
01:01:38,904 --> 01:01:42,738
ما أعنيه أن تلك المرأة التي قابلتها
 ذات يوم في قلب المدينة 

974
01:01:42,866 --> 01:01:44,731
الجميع لا يشعرون مثلها بذات الطريقة

975
01:01:44,868 --> 01:01:46,859
الجميع على متن القطار

976
01:01:50,999 --> 01:01:52,409
هل تفهم ما أعنيه ؟

977
01:01:53,335 --> 01:01:54,575
أجل

978
01:01:54,711 --> 01:01:55,871
أتمنى ذلك

979
01:02:31,539 --> 01:02:33,370
قهوة يا سيدتي ؟

980
01:02:34,859 --> 01:02:36,871
قهوة ؟

981
01:02:37,003 --> 01:02:41,747
حسنًا ... ضعها هنا الآن

982
01:02:46,012 --> 01:02:49,095
أتمنى ألا تمشي بهدوء

983
01:02:49,224 --> 01:02:52,637
لم أسمعك عند مجيئك 
ولم أسمعك عند ذهابك

984
01:02:52,769 --> 01:02:54,179
أجل سيدتي

985
01:02:54,896 --> 01:02:56,727
أي شيء آخر ؟

986
01:02:56,856 --> 01:02:58,266
لا

987
01:03:15,458 --> 01:03:16,868
(بونتي)

988
01:03:22,632 --> 01:03:25,123
خذ هذه الأشياء - 
أجل سيدي - 

989
01:03:27,345 --> 01:03:30,303
ما الذي يقلقك ؟ - 
لا أعلم - 

990
01:03:30,932 --> 01:03:33,286
الغرفة التي تنام فيها ليس لها مخرج
إلا من خلال هذا المكتب

991
01:03:33,310 --> 01:03:35,221
لا يوجد أحد بالجوار سوى الخدم خاصتي 

992
01:03:35,353 --> 01:03:38,123
هل تظن أنهم سيخاطرون
بفقد وظائفهم اليسيرة أو أعناقهم ؟  

993
01:03:38,347 --> 01:03:40,389
سوف ينالون مني أيها المأمور  

994
01:03:40,525 --> 01:03:42,516
أعلم أنهم سينالون مني فحسب

995
01:03:43,153 --> 01:03:44,153
كيف ؟

996
01:03:44,904 --> 01:03:47,145
لا أدري ، ليتني لو أعلم

997
01:03:47,866 --> 01:03:50,403
ألا يوجد طريقة لديك
لتخرجني من هنا ؟

998
01:03:50,535 --> 01:03:51,615
أنا أفعل ما بوسعي

999
01:03:53,705 --> 01:03:56,037
نعم ؟ ، أدخله

1000
01:03:56,166 --> 01:03:58,157
(هذا كل شيء ، (بونتي
يمكنك الذهاب

1001
01:04:07,719 --> 01:04:09,710
هل غادرت ابنتي بسلام ؟

1002
01:04:10,388 --> 01:04:11,798
أجل

1003
01:04:12,557 --> 01:04:14,718
الآنسة (نولاند) أخبرتني
أنك تريد رؤيتي

1004
01:04:15,352 --> 01:04:17,764
أجل بالفعل

1005
01:04:18,897 --> 01:04:21,730
كان عليّ تغيير ملابسي

1006
01:04:22,400 --> 01:04:25,080
ثمة شيء ما يحدث في الخفاء هنا
هل تعرف هذا الشيء ؟

1007
01:04:26,780 --> 01:04:28,270
كلا سيدي

1008
01:04:29,824 --> 01:04:34,067
السجناء يخططون لشيء ما
أمتأكد أنك لا تعرف هذا الشيء ؟

1009
01:04:34,204 --> 01:04:35,614
أنا متأكد

1010
01:04:35,747 --> 01:04:38,830
لا تتورط في شيء من شأنه أن يفسد
  فرصتك في الإفراج المشروط

1011
01:04:38,958 --> 01:04:41,040
لم أتورط في أي شيء

1012
01:04:43,588 --> 01:04:44,998
جيد

1013
01:04:49,010 --> 01:04:52,130
كنت أفكر في كتابة خطاب شخصي
لتلك الشركة التي كنت تعمل لديها

1014
01:04:50,720 --> 01:04:52,130

1015
01:04:52,263 --> 01:04:55,409
أفضل ألا تفعل ذلك ، سيدي -
... كنت أحسب أنني لو شرحت بعض الأشياء -

1016
01:04:53,640 --> 01:04:55,409

1017
01:04:55,433 --> 01:04:56,764
إن لم يكن لديك مانع

1018
01:04:56,893 --> 01:05:00,927
سأبدأ في مكان جديد
حيث لا يعلم أحد شيء عما حدث لي 

1019
01:04:58,686 --> 01:05:00,927

1020
01:05:01,064 --> 01:05:05,148
... قد تسنح لي الفرصة

1021
01:05:18,748 --> 01:05:20,158
أين (دوجلاس) ؟

1022
01:05:22,502 --> 01:05:23,992
ابق هنا

1023
01:05:34,639 --> 01:05:36,129
مزيدًا من القهوة ، سيدتي ؟

1024
01:05:49,988 --> 01:05:50,988
... أيها المأمور

1025
01:06:00,915 --> 01:06:02,576
أين المأمور ؟

1026
01:06:04,085 --> 01:06:05,746
... ما هذا الضجيج

1027
01:06:06,546 --> 01:06:08,377
ما الأمر ، (جو) ؟

1028
01:06:10,175 --> 01:06:12,166
ربما شجار أو شيء آخر

1029
01:06:12,302 --> 01:06:15,294
شجار ؟ لمَ كل هذا الصياح ؟

1030
01:06:15,430 --> 01:06:17,216
لا أعلم - 
... (جو) - 

1031
01:06:18,099 --> 01:06:20,090
(ابتعد عني ، (بونتي

1032
01:06:20,226 --> 01:06:22,467
ماذا تعني ؟

1033
01:06:22,604 --> 01:06:25,016
لم أفعل لك أي شيء قط

1034
01:06:29,235 --> 01:06:32,272
هل أرادوا الإيقاع بي ؟
هل يسعون ورائي ؟

1035
01:06:33,031 --> 01:06:34,111
لا أعلم

1036
01:06:34,991 --> 01:06:38,825
جو) لا بد وأنك تعرف شيء ما)
... لا بد وأنك سمعتهم يتكلمون ، أنت 

1037
01:06:41,539 --> 01:06:43,200
صوتهم بدأ يرتفع

1038
01:06:45,084 --> 01:06:46,665
ربما تكون أعمال شغب

1039
01:06:46,794 --> 01:06:48,625
هل تعتقد أنها أعمال شغب ، (جو) ؟ 

1040
01:06:48,755 --> 01:06:49,755
قلت لا أعلم

1041
01:06:49,881 --> 01:06:52,293
جو) ، كن رحيمًا)
أنت لست مثلهم

1042
01:06:52,425 --> 01:06:54,165
لقد خُدعت وتم تلفيق التهم لي

1043
01:06:54,302 --> 01:06:57,594
ويمكنني شرح ذلك للجميع
لو منحتني فرصة

1044
01:06:57,931 --> 01:07:01,515
لا تتخلى عني وامنحني فرصة

1045
01:07:01,643 --> 01:07:03,474
(لقد فعلت ذلك بوازع من عقلك ، (بونتي

1046
01:07:03,603 --> 01:07:06,686
ولا أعلم شيء عما يحدث 

1047
01:07:06,814 --> 01:07:09,851
ولو أعلم شيء
لن أرفع إصبع لمساعدتك

1048
01:07:12,862 --> 01:07:14,693
أنت معهم

1049
01:07:14,822 --> 01:07:16,312
لهذا السبب أنت هنا

1050
01:07:18,368 --> 01:07:19,858
الوضع يزداد سوءًا

1051
01:07:21,412 --> 01:07:24,745
جو) ، هلا نزلت للأسفل واكتشف)
ما الذي يجري بشأني ؟

1052
01:07:27,126 --> 01:07:28,286
كلا

1053
01:07:31,047 --> 01:07:33,880
اسمع ، لقد أسديت لك معروفًا ذات مرة

1054
01:07:34,008 --> 01:07:37,555
ربما وشيت بهم أثناء الهروب
ولكنني لم أخبر أحد أنك مشترك معهم

1055
01:07:35,635 --> 01:07:37,555

1056
01:07:40,181 --> 01:07:42,638
هل تعتقد أنك ستحظى بالإفراج المشروط
لو أخبرتهم عنك ؟

1057
01:07:44,477 --> 01:07:47,844
مات رجلان لأنك لم تلتزم الصمت

1058
01:07:48,731 --> 01:07:50,892
ولكنني لم أشي بك

1059
01:07:51,943 --> 01:07:54,104
أنت مدين لي من أجل ذلك

1060
01:07:54,237 --> 01:07:57,771
اذهب للأسفل وتحدث للحراس
إنهم يعرفون ما الذي يحدث

1061
01:07:55,780 --> 01:07:57,771

1062
01:07:57,907 --> 01:08:00,398
أنت لست مضطر أن تفعل شيء لمساعدتي

1063
01:08:00,535 --> 01:08:03,527
اكتشف فحسب ما الذي يجري
ومن ثم أستطيع مساعدة نفسي

1064
01:08:05,081 --> 01:08:09,245
كنت سأفعل الكثير من أجلك
وكنت سأفعل الكثير حتى من أجل كلب

1065
01:10:46,617 --> 01:10:48,699
(مالوبي) - 
اخرج من هنا يا (جو) ، بسرعة - 

1066
01:10:48,828 --> 01:10:50,659
(بونتي) - 
لا عليك ، اخرج من هنا بسرعة -

1067
01:10:50,788 --> 01:10:53,029
هيا يا (جو) ، هيا

1068
01:10:53,166 --> 01:10:56,329
لا تكن أحمق
لا تسمح لهم بالعثور عليك هنا

1069
01:10:56,461 --> 01:10:59,203
هيا يا (جو) ، هيا

1070
01:11:00,089 --> 01:11:01,499
(جو)

1071
01:11:32,830 --> 01:11:35,242
ما استنتاجك بشأن هذا الحدث ، (دوجلاس) ؟ - 
لا أعلم - 

1072
01:11:35,374 --> 01:11:37,114
إنها مجرد إطلاق عنان لأنفسهم

1073
01:11:37,251 --> 01:11:39,688
هذه المرة الثانية وهي مجرد حيلة
لتغطية شيء آخر

1074
01:11:39,712 --> 01:11:41,122
... تغطية شيء ما

1075
01:11:42,423 --> 01:11:43,423
! (بونتي)

1076
01:11:55,645 --> 01:11:57,476
(من الأفضل الاتصال بالطبيب (أجار

1077
01:11:57,605 --> 01:11:58,936
لقد فات الأوان

1078
01:11:59,065 --> 01:12:02,211
تحقق من الحراس المتواجدين عند البوابات 
واستدعي خبير البصمات إلى هنا

1079
01:12:00,775 --> 01:12:02,211

1080
01:12:02,235 --> 01:12:03,896
أجل أيها المأمور

1081
01:12:10,284 --> 01:12:11,774
أنت لم تفعل ذلك ، صحيح ؟

1082
01:12:14,497 --> 01:12:15,987
كلا

1083
01:12:18,668 --> 01:12:20,158
من الفاعل ؟

1084
01:12:22,004 --> 01:12:23,494
من الفاعل ؟

1085
01:12:25,925 --> 01:12:27,415
لا أعلم

1086
01:12:38,646 --> 01:12:40,307
مارثا) ؟) -
نعم ؟ -

1087
01:12:40,439 --> 01:12:41,849
هل رأيتِ أحد مر خلال هذا الباب ؟

1088
01:12:43,109 --> 01:12:45,350
كلا - 
منذ متى وأنتِ تجلسين هنا ؟ - 

1089
01:12:47,947 --> 01:12:50,029
حوالي 40 دقيقة

1090
01:13:02,628 --> 01:13:04,539
من فعلها يا (هوفورد) ؟

1091
01:13:04,672 --> 01:13:06,504
لا أعلم

1092
01:13:07,133 --> 01:13:08,573
الحراس لا يعلمون شيئًا

1093
01:13:08,676 --> 01:13:11,129
ولكن ربما خطوا نحو الممر
عندما بدأ الصياح

1094
01:13:09,969 --> 01:13:11,129

1095
01:13:11,262 --> 01:13:13,657
استدعي كل من في المبنى
وافحص بصماتهم وبقع الدماء 

1096
01:13:12,388 --> 01:13:13,657

1097
01:13:13,681 --> 01:13:14,921
أجل أيها المأمور

1098
01:13:19,228 --> 01:13:22,618
(لن تستطيع الإفلات من العقاب ، (جو
(كنت في الغرفة عندما قُتل (بونتي

1099
01:13:20,938 --> 01:13:22,618

1100
01:13:22,648 --> 01:13:24,309
... كلا ، لم أتواجد ، كنت

1101
01:13:25,526 --> 01:13:27,016
ماذا تعني ؟

1102
01:13:27,737 --> 01:13:28,897
لا شيء

1103
01:13:29,030 --> 01:13:31,612
ماذا ستخبرهم عندما يتم استجوابك ؟

1104
01:13:31,741 --> 01:13:32,901
ماذا تعني بالاستجواب ؟

1105
01:13:33,034 --> 01:13:36,655
ما الذي ستخبرهم به ، (هوفورد) ؟
ماذا ستقول لقضاة التحقيق ؟

1106
01:13:34,243 --> 01:13:36,655

1107
01:13:37,705 --> 01:13:38,945
لا شيء

1108
01:13:39,081 --> 01:13:41,744
"هذا شيء رائع عندما تخبرهم "لا شيء

1109
01:13:42,076 --> 01:13:44,856
لذا سوف يلقون اللوم عليك ويدينوك
ولن تعرف ما الذي سيصيبك

1110
01:13:47,381 --> 01:13:48,541
يلقون اللوم عليّ ؟

1111
01:13:48,674 --> 01:13:50,335
ماذا تظن أيضًا
أنهم فاعلون بك ؟

1112
01:13:51,177 --> 01:13:53,377
كنت الشخص الوحيد المتواجد
في الغرفة مع القتيل

1113
01:13:53,471 --> 01:13:54,881
وسيكون هذا قرار قضاة التحقيق

1114
01:13:55,014 --> 01:13:57,847
وهذا الأمر خارج نطاق سلطتي
وسأكون بمثابة شاهد

1115
01:13:57,975 --> 01:14:01,638
(أعلم أنك لم تفعل ذلك ، (جو 
لكن هذا لن يثبت لهم شيء

1116
01:14:01,771 --> 01:14:05,355
 أنت تعلم أنني لا أستطيع إخبارك بأي شيء -
 لا أعرف أي شيء من هذا القبيل -

1117
01:14:05,483 --> 01:14:07,883
كل ما أعرفه أنك في مأزق 
إما أن تخبرني من الفاعل

1118
01:14:07,944 --> 01:14:11,314
أو استعد للذهاب إلى غرفة الغاز -
لا أستطيع -

1119
01:14:09,904 --> 01:14:11,314

1120
01:14:12,406 --> 01:14:14,237
هل تعرف ماذا تفعل ؟

1121
01:14:15,618 --> 01:14:17,458
أنت تتاجر بحياتك
كي تكون بمثابة رمز

1122
01:14:17,495 --> 01:14:19,577
تم إعداده من قِبل اللصوص والقتلة

1123
01:14:19,705 --> 01:14:21,866
أنت الشخص الوحيد الذي منحني الفرصة

1124
01:14:21,999 --> 01:14:25,621
ولكنك لا تدرك أن الأصدقاء الوحيدين لي
هم الأشخاص المتواجدون هنا

1125
01:14:23,209 --> 01:14:25,621

1126
01:14:27,421 --> 01:14:32,214
جو) كل هذا تغير الآن)
سوف تنال الإفراج الأسبوع المقبل

1127
01:14:30,383 --> 01:14:32,214

1128
01:14:32,343 --> 01:14:35,489
هل ستهدر كل هذا ؟
هل ستعاقب نفسك لبقية عمرك ؟

1129
01:14:33,719 --> 01:14:35,489

1130
01:14:35,513 --> 01:14:37,754
من أجل حفنة أشرار ؟ 

1131
01:14:37,890 --> 01:14:40,994
لديك فرصة لكي تنعم بحياتك مجددًا -
هل تظن أنني لا أعلم ذلك ؟ -

1132
01:14:39,433 --> 01:14:40,994

1133
01:14:41,018 --> 01:14:43,205
... جو) أنصت لي) - 
هلا توقفت عن لومي ؟ - 

1134
01:14:43,229 --> 01:14:44,331
قلت لك لا أستطيع البوح بشيء 

1135
01:14:44,355 --> 01:14:47,035
سوف أضغط عليك حتى تعود إلى رشدك

1136
01:14:47,149 --> 01:14:49,561
والآن أخبرني من الذي قتل (بونتي) ؟

1137
01:14:53,322 --> 01:14:54,732
حسنًا

1138
01:14:58,786 --> 01:15:00,777
أخبرني فحسب
من أي باب دخل ؟

1139
01:15:00,913 --> 01:15:04,705
غرفة حفظ الملفات ذات طريق مسدود
لذا لا بد وأنه دخل من هذا الباب أو ذاك

1140
01:15:02,373 --> 01:15:04,705

1141
01:15:06,711 --> 01:15:09,202
هيا (هوفورد) ،  على الأقل
بوسعك أن تخبرني بذلك

1142
01:15:15,344 --> 01:15:17,926
أظن أنك كنت مستعد للخروج من السجن

1143
01:15:18,255 --> 01:15:20,546
ومستعد لأن تتبوأ مكانتك في المجتمع

1144
01:15:20,683 --> 01:15:21,785
ولكن دعني أخبرك بشيء ما

1145
01:15:21,809 --> 01:15:26,598
 لن تكون مستعدًا لأي شيء لو حافظت 
على القيم وهذا يجعل منك قاتل حقير 

1146
01:15:23,936 --> 01:15:26,598

1147
01:15:29,984 --> 01:15:32,896
سوف أمنحك فرصة أخرى ولا تهدرها

1148
01:15:33,029 --> 01:15:34,439
من قتل (بونتي) ؟

1149
01:15:36,407 --> 01:15:39,149
من السهولة بمكان أن تقف هناك
وتخبر أحدهم بما يجب عليه فعله

1150
01:15:41,454 --> 01:15:42,534
كلا ليس كذلك

1151
01:15:42,663 --> 01:15:44,433
الأمر أسهل كثيرًا مما 
تطلب مني فعله

1152
01:15:44,457 --> 01:15:47,324
أنت تتحدث عن القيم
أي نوع من القيم بظنك لديّ الآن ؟

1153
01:15:48,335 --> 01:15:51,543
الصواب - 
وما عساي أن أعرف ما هو الصواب ؟ - 


1154
01:15:51,672 --> 01:15:55,040
لقد سلبت مني كل ما لديّ
سلبت حريتي وحقوق المواطنة خاصتي
 


1156
01:15:55,176 --> 01:15:57,112
الشيء الوحيد الذي تركته لي
هو الشعور بالولاء

1157
01:15:57,136 --> 01:15:59,798
الولاء لهؤلاء الرجال 
الذين عشت معهم بالأسفل

1158
01:15:59,930 --> 01:16:01,261
والآن تريد سلب هذا أيضًا

1159
01:16:05,561 --> 01:16:06,971
هناك

1160
01:16:08,647 --> 01:16:11,389
هل عثرت على شيء ؟ - 
ليس بعد ، ماذا قال ؟ - 

1161
01:16:11,525 --> 01:16:13,390
لا شيء -
سوف نجعله يقر بالحقيقة -

1162
01:16:13,527 --> 01:16:15,518
أظن أنك تدرك ماذا يعني ذلك ، (جو) ؟

1163
01:16:15,654 --> 01:16:17,519
الحبس الانفرادي مرة أخرى

1164
01:16:17,656 --> 01:16:19,096
هل نسيته ؟

1165
01:16:20,159 --> 01:16:21,569
كلا لم أنساه

1166
01:16:21,702 --> 01:16:24,785
وجبة ساخنة كل أسبوع
وعدا ذلك خبز وماء

1167
01:16:24,914 --> 01:16:26,825
لا أضواء ولن تتحدث لأحد

1168
01:16:26,957 --> 01:16:29,949
هيا ، (جو) حكم عقلك
من قتل هذا الرجل ؟

1169
01:16:35,382 --> 01:16:36,872
حسنًا (دوجلاس) ، اسجنه

1170
01:16:37,009 --> 01:16:39,421
سيتخلى عن عناده خلال أسبوع

1171
01:16:53,734 --> 01:16:55,253
أريد رفع البصمات
 في كل الأرجاء هنا

1172
01:16:55,277 --> 01:16:57,798
الجسر ، الممر ، الدرج ، الجثة 
ولا تفوّت شيئًا

1173
01:16:57,822 --> 01:16:59,232
أجل سيدي

1174
01:17:02,076 --> 01:17:03,566
أحضر الطبيب الشرعي

1175
01:17:05,246 --> 01:17:07,737
لا أريد أن أستغل سلطاتي هنا
(سيد (نولاند 

1176
01:17:07,873 --> 01:17:11,036
ولكنني محامِ الدولة الجديد
في هذه المنطقة

1177
01:17:11,168 --> 01:17:12,999
تهانينا

1178
01:17:13,129 --> 01:17:15,620
الأمر متروك لي لاتخاذ بعض الإجراءات
في وقائع مثل هذه

1179
01:17:15,756 --> 01:17:17,747
وحتى الآن لم أتخذ أي إجراء

1180
01:17:17,883 --> 01:17:19,874
سيد (أوينز) لقد تسلمت منصبك
منذ بضعة أيام

1181
01:17:20,010 --> 01:17:22,001
وتُسلي نفسك بالتحدث إلى الصحفيين

1182
01:17:22,138 --> 01:17:24,379
سيد (نولاند) ثمة جريمة قتل اُرتكبت

1183
01:17:24,932 --> 01:17:27,344
ليس فقط في مكتبك
ولكن في منطقتي أيضًا

1184
01:17:28,227 --> 01:17:29,387
حسنًا ، هذه هي الحياة

1185
01:17:29,520 --> 01:17:31,260
جريمة القتل مضى عليها 
أكثر من أسبوع

1186
01:17:31,397 --> 01:17:33,729
وحتى الآن لم يجرِ أي تحقيق

1187
01:17:33,858 --> 01:17:36,600
طبيبنا الشرعي أدى واجبه
وتواجد هنا ثلاث مرات

1188
01:17:36,735 --> 01:17:38,839
وأحضرنا قضاة التحقيق إلى هنا
في حافلة

1189
01:17:38,863 --> 01:17:41,820
واضطرت إلى إعادتهم مرة أخرى
وفي كل مرة تطلب التأجيل

1190
01:17:39,989 --> 01:17:41,820

1191
01:17:41,949 --> 01:17:44,691
لماذا لا تسمح لنا بمقابلة
 المدعو (هوفورد) ؟

1192
01:17:44,827 --> 01:17:46,408
هذا صحيح ، لا أريد ذلك

1193
01:17:46,537 --> 01:17:49,620
ثمة رجل مات وعلى أحدهم
أن يدفع الثمن

1194
01:17:51,250 --> 01:17:52,581
أنا أدرك ذلك تمامًا

1195
01:17:54,587 --> 01:17:56,168
بالطبع

1196
01:17:57,173 --> 01:18:00,256
لقد أتيت إلى هنا
وكلي وضوح وود

1197
01:18:00,384 --> 01:18:02,704
وكشفت كل أوراقي
وأريد منك أن تفعل نفس الشيء

1198
01:18:02,803 --> 01:18:04,384
أنا على استعداد تام لفعل ذلك

1199
01:18:04,513 --> 01:18:07,380
إذًا ، لا أريد مزيدًا من التأخير

1200
01:18:07,516 --> 01:18:10,053
تم ارتكاب جريمة قتل
وسيتم إجراء تحقيق

1201
01:18:10,186 --> 01:18:12,472
ومحاكمة وعقوبة
هذا هو قانون هذه الولاية

1202
01:18:12,605 --> 01:18:15,397
لا أعلم إن كنت تعلم ذلك
(أم لا سيد (نولاند

1203
01:18:15,733 --> 01:18:17,473
(أعلم ذلك سيد (أوينز

1204
01:18:17,610 --> 01:18:19,851
"أم يجب أن أدعوك بـ "حديث العهد

1205
01:18:19,987 --> 01:18:22,729
لقد تعلمت هذا العمل
بينما كنت لا تزال تلعب الحجلة

1206
01:18:22,865 --> 01:18:24,696
إذًا ما هي دوافعك الممكنة ؟ 

1207
01:18:25,409 --> 01:18:26,899
دوافع" ؟"

1208
01:18:27,036 --> 01:18:28,796
أحاول أن أوضح الأمر 
ولا تريد فهم ذلك

1209
01:18:28,829 --> 01:18:31,269
ويأتي أحد التلاميذ مثلك وهو يتلمس خطاه  
كي يُفسد الأمر 

1210
01:18:32,041 --> 01:18:34,202
والآن دعني وشأني 
أنت وهيئة المحققين خاصتك

1211
01:18:34,335 --> 01:18:37,077
وسوف أتحري عن هذا الأمر
 بطريقتي الخاصة

1212
01:18:38,589 --> 01:18:41,581
سوف يتم إجراء تحقيق هنا
صباح الغد الساعة العاشرة

1213
01:18:41,717 --> 01:18:46,506
(سوف أصدر أمر باستدعائك سيد (نولاند
وسوف تُدلي بشهادتك

1214
01:18:44,345 --> 01:18:46,506

1215
01:18:47,389 --> 01:18:51,590
يمكنك فعل ذلك لو أردت -
 أود ذلك -

1216
01:18:50,100 --> 01:18:51,590

1217
01:18:54,939 --> 01:18:57,601
(أراك غدًا الساعة العاشرة سيد (نولاند

1218
01:19:01,654 --> 01:19:03,064
حديث العهد

1219
01:19:14,500 --> 01:19:16,331
(مرحبًا (جو

1220
01:19:18,003 --> 01:19:19,834
هيا ، انهض

1221
01:19:24,343 --> 01:19:27,927
(أتعلم يا (جو
أنت لا تنتمي لمكان كهذا

1222
01:19:29,431 --> 01:19:31,422
كل شيء يمكن أن يكون 
في غاية السهولة بالنسبة لك

1223
01:19:33,394 --> 01:19:36,227
أنت لا ترغب في البقاء بالأسفل هنا

1224
01:19:36,355 --> 01:19:38,767
وربما لا تبقى في السجن على الإطلاق

1225
01:19:40,317 --> 01:19:43,150
ثمة إفراج مشروط ينتظرك

1226
01:19:43,737 --> 01:19:45,568
وربما تخرج من هنا

1227
01:19:48,617 --> 01:19:51,654
لماذا تريد إلحاق الأذى لنفسك ؟

1228
01:19:54,790 --> 01:19:56,550
هلا أعطيتني قطعة أخرى
 من الحلوى ، (بيرك) ؟

1229
01:19:56,583 --> 01:19:58,665
لقد أحضرت قطعة واحدة  معك يا كابتن

1230
01:19:58,794 --> 01:20:03,834
لماذا لم تخبرني يا (بيرك) ؟
أنت تعرف أننا سنذهب إلى (جو) بالأسفل

1231
01:20:00,421 --> 01:20:03,834

1232
01:20:04,717 --> 01:20:05,957
أخرج من هنا

1233
01:20:06,093 --> 01:20:07,424
أخبره يا فتى ، أخبره

1234
01:20:07,553 --> 01:20:09,965
حسنًا دعنا ننهي هذا الأمر
من قتل (بونتي) ؟

1235
01:20:10,097 --> 01:20:11,928
هيا قل ، من قتله ؟

1236
01:20:12,057 --> 01:20:13,297
قلت من قتله ؟ هيا

1237
01:20:13,350 --> 01:20:14,931
أخرج من هنا ودعني وشأني

1238
01:20:15,060 --> 01:20:16,700
أخبره يا (جو) ، هذا هو الصواب 

1239
01:20:16,770 --> 01:20:18,101
أغلق عليه الباب

1240
01:20:27,906 --> 01:20:30,898
أريد دلو لسجين الحبس الانفرادي - 
(حسنًا (بلاكي - 

1241
01:20:34,747 --> 01:20:36,078
(مرحبًا (نيك - 
مرحبًا - 

1242
01:20:36,206 --> 01:20:37,696
من الذي سيأكل اليوم ؟ - 
(هوفورد) - 

1243
01:20:37,833 --> 01:20:39,164
هل مضى على حبسه أسبوع ؟ 

1244
01:20:39,293 --> 01:20:41,454
بالتأكيد ، (دوجلاس) لم يفارقه كظله

1245
01:20:41,587 --> 01:20:43,669
(الويل لك من الكابتن (دوجلاس

1246
01:20:45,799 --> 01:20:48,632
مذاق هذا الطعام رهيب
يحتاج إلى ملح 

1247
01:20:48,761 --> 01:20:50,001
ملح

1248
01:20:55,768 --> 01:20:59,181
إليك به ، أسرع - 
لا بأس ، حسنًا - 

1249
01:21:02,024 --> 01:21:04,686
هيا ، دعنا نذهب - 
حسنًا - 

1250
01:21:21,335 --> 01:21:24,327
(هوفورد) - 
زنزانة رقم 3 - 

1251
01:21:53,575 --> 01:21:55,907
(كاي) - 
مرحبًا أبي - 

1252
01:21:58,747 --> 01:22:01,284
مرحبًا بعودتك 
كيف حال عمتك (إيلين) ؟

1253
01:22:01,417 --> 01:22:03,520
مقتنعة أننا سنُقتل جميعًا في فراشنا

1254
01:22:03,544 --> 01:22:06,035
هيا لنتناول الغداء
(مالوبي)

1255
01:22:06,171 --> 01:22:08,162
لقد نزل للتو إلى المطبخ الرئيسي

1256
01:22:09,299 --> 01:22:12,041
من الشخص الذي قابلني في المحطة ؟

1257
01:22:12,177 --> 01:22:13,758
شخص مؤتمن جديد

1258
01:22:13,887 --> 01:22:15,548
أين (جو) ؟

1259
01:22:15,681 --> 01:22:17,592
حسنًا ، هذه قصة طويلة

1260
01:22:17,724 --> 01:22:20,056
أحسب أنكِ قرأتِ في الصحف
(بشأن مقتل (بونتي

1261
01:22:20,185 --> 01:22:21,595
أجل

1262
01:22:22,229 --> 01:22:25,221
جو) شاهد أساسي)
كان في مكتبي عندما حدثت الواقعة

1263
01:22:26,316 --> 01:22:27,726
أنت لا تظن أنه الفاعل ؟

1264
01:22:27,860 --> 01:22:29,771
أعلم أنه ليس الفاعل
ولكنه يعلم من الفاعل ؟

1265
01:22:29,903 --> 01:22:32,736
أين هو ؟ - 
في الحبس الانفرادي - 

1266
01:22:34,408 --> 01:22:36,069
الحبس الانفرادي ؟ لماذا ؟  

1267
01:22:36,827 --> 01:22:39,318
يجب أن أعرف من فعلها 
إنه يعلم ولا يريد التحدث

1268
01:22:40,747 --> 01:22:42,908
وضعته في الحبس الانفرادي مجددًا

1269
01:22:43,041 --> 01:22:46,875
(هذا الأمر لا يعنيكِ ، (كاي
أنتِ لا تدركين هذه الأشياء

1270
01:22:47,004 --> 01:22:50,461
يجب أن أتوصل للحقيقة حالًا
وإن لم يحدث ذلك سوف ينالون مني
 


1272
01:22:50,591 --> 01:22:53,053
هل تعتقد أن تعذيبه سيجبره على الكلام ؟

1273
01:22:53,385 --> 01:22:54,625
هذا ليس تعذيبًا

1274
01:22:54,761 --> 01:22:56,968
حسنًا ، ماذا تدعو ذلك
الإقناع بالحسنى ؟

1275
01:22:57,097 --> 01:22:58,758
هذا تعسف يا أبي

1276
01:22:58,891 --> 01:23:00,973
إما أن توجه له الاتهام
أو تطلق سراحه

1277
01:23:01,101 --> 01:23:03,467
ليس لديه محامِ هنا
أو أي حقوق

1278
01:23:03,604 --> 01:23:06,812
يمكنه إخباري بما يعرفه وسوف ينال
 الإفراج المشروط الموجود على مكتبي

1279
01:23:04,730 --> 01:23:06,812

1280
01:23:07,941 --> 01:23:10,182
ألا تسمي هذا تعذيبًا ؟

1281
01:23:13,238 --> 01:23:17,690
لنفترض إنه تحدث بالفعل
أنت كرهت (بونتي) بسبب ما فعله

1282
01:23:14,948 --> 01:23:17,690

1283
01:23:17,826 --> 01:23:19,566
هذا شيء مختلف - 
كيف ؟ - 

1284
01:23:19,703 --> 01:23:20,863
لا تتدخلي في هذا الأمر

1285
01:23:20,996 --> 01:23:24,614
لن أترك هذا الأمر لأنني لم أرك
تفعل شيء بغيض مثل هذا من قبل

1286
01:23:22,623 --> 01:23:24,614

1287
01:23:24,750 --> 01:23:27,061
لقد أرسلته إلى السجن بينما
كنت تعتقد أنه لا يستحق ذلك

1288
01:23:27,085 --> 01:23:28,495
وكان عليك ألا تفعل ذلك

1289
01:23:28,629 --> 01:23:30,899
والآن تحاول أن تجعله
أسوأ أنواع الرجال

1290
01:23:30,923 --> 01:23:33,084
لتحفظ ماء وجهك فحسب

1291
01:23:36,386 --> 01:23:38,217
هذه ليست أفضل طريقة للتعامل معه

1292
01:23:39,848 --> 01:23:41,509
أنا أعلم ذلك

1293
01:23:43,143 --> 01:23:44,633
ولكن هذا ما وصل إليه الحال

1294
01:23:47,731 --> 01:23:49,813
لا بد وأنكِ تفكرين فيه كثيرًا
لتتحدثين معي بهذه الطريقة

1295
01:23:51,777 --> 01:23:53,517
أجل

1296
01:23:53,654 --> 01:23:55,394
أجل ، أنتِ تفكرين فيه كثيرًا

1297
01:24:02,371 --> 01:24:05,704
هيا أفرغي حقائبك
وسيكون كل شيء على ما يرام

1298
01:24:05,832 --> 01:24:07,242
... أبي

1299
01:24:10,212 --> 01:24:12,544
هو يحتاج إلى شخص يقف إلى جانبه

1300
01:24:12,673 --> 01:24:14,504
لديه أنتِ أليس  كذلك ؟

1301
01:24:14,633 --> 01:24:17,375
لاسيّما أنك أصبحتِ تتمتعين
بوزن زائد هنا

1302
01:24:19,930 --> 01:24:23,798
يجب أن أحصل على مزيد من اللحم للغداء
لقد وصلت ابنة المأمور للتو

1303
01:24:21,557 --> 01:24:23,798

1304
01:24:23,934 --> 01:24:24,934
(نيك) -
نعم -

1305
01:24:25,060 --> 01:24:27,051
أعطه ما يريد - 
حسنًا - 

1306
01:24:28,564 --> 01:24:30,555
لنحصل على بضع قطع أكثر
من اللحوم

1307
01:24:34,611 --> 01:24:37,102
(لقد وضعت السكين في دلو (هوفورد

1308
01:24:37,239 --> 01:24:39,400
هذا رائع
(إما أن يقتل نفسه أو يقتل (دوجلاس

1309
01:24:39,533 --> 01:24:40,533
(أتمنى مقتل (دوجلاس

1310
01:24:40,659 --> 01:24:42,259
عليك أن تتصف برجاحة العقل

1311
01:24:42,369 --> 01:24:45,202
عمَ تتحدث ؟
أظن أنني أسديت له معروفًا

1312
01:24:45,330 --> 01:24:47,517
أعطني مسدسك - 
لا ، سأحتفظ به وقت الهروب - 

1313
01:24:47,541 --> 01:24:48,701
أعطني إياه

1314
01:24:48,834 --> 01:24:50,745
هذا ما قلته لزوجة الدوق

1315
01:24:50,877 --> 01:24:53,118
(أسرع يا (مالوبي
لا نريد أن نهدر الوقت

1316
01:24:53,255 --> 01:24:55,166
(أجل ، أسرع يا (نيك

1317
01:25:09,229 --> 01:25:10,639
حسنًا

1318
01:25:10,772 --> 01:25:12,854
ابعد بقية الرجال عن هذا الأمر

1319
01:25:16,820 --> 01:25:19,732
أتعرف شيئًا ؟
أنا لم أحبك أبدًا

1320
01:25:19,865 --> 01:25:22,197
هل تمزح ؟ - 
أجل ، أنا أمزح - 

1321
01:25:31,168 --> 01:25:32,999
دوجلاس) سيروق له معرفة ما حصل)

1322
01:25:33,128 --> 01:25:35,619
لنأخذه إلى الحبس الانفرادي

1323
01:25:35,756 --> 01:25:37,417
عودوا إلى العمل

1324
01:25:42,387 --> 01:25:44,673
(افتح زنزانة (هوفورد - 
أجل سيدي - 

1325
01:25:49,269 --> 01:25:51,351
إذًا أنت لا تحبني ؟

1326
01:25:52,731 --> 01:25:56,098
ماذا فعل ؟ - 
لقد لكمني أيها الكابتن -

1327
01:25:56,234 --> 01:26:00,360
كنت واقفًا هناك أفكر في يوم إجازتي
حينها اتجه نحوي ولكمني

1328
01:25:58,028 --> 01:26:00,360

1329
01:26:00,489 --> 01:26:03,731
أنت تحطم قواعد السجن ؟

1330
01:26:03,867 --> 01:26:07,330
عندما لا أحب أحد الأشخاص
دومًا أفعل شيئًا من هذا القبيل تجاهه

1331
01:26:07,663 --> 01:26:10,245
سنرى ما هو شعورك
عندما تتضور جوعًا

1332
01:26:10,374 --> 01:26:12,365
(ضعه في زنزانة (هوفورد

1333
01:26:16,088 --> 01:26:17,168
هيا سوف تخرج

1334
01:26:17,297 --> 01:26:19,128
هيا انهض

1335
01:26:26,556 --> 01:26:28,797
مشكلة في الحبس الانفرادي
أخبر المأمور

1336
01:26:35,399 --> 01:26:36,809
نعم ؟

1337
01:26:37,734 --> 01:26:39,395
سأنزل حالًا

1338
01:26:47,953 --> 01:26:49,443
(اخرج يا (مالوبي

1339
01:26:50,580 --> 01:26:52,460
أنا في انتظارك 
(لتأتي وتأخذني ، (دوجلاس

1340
01:26:53,458 --> 01:26:55,073
(ليس لديك أي فرصة ، (مالوبي

1341
01:27:00,173 --> 01:27:01,504
من هو ؟ - 
(مالوبي) -

1342
01:27:01,633 --> 01:27:03,319
ماذا حدث ؟ - 
(عندما كنا نخرج (هوفورد - 

1343
01:27:03,343 --> 01:27:05,383
جاءوا بـ(مالوبي) إلى هنا
للكمه أحد الحراس

1344
01:27:06,138 --> 01:27:08,550
افتح البوابة - 
انتبه لديه مسدس - 

1345
01:27:12,185 --> 01:27:14,676
أطلق عليه النار مرة أخرى - 
انتظروا - 

1346
01:27:14,813 --> 01:27:16,974
مالوبي) المأمور يتحدث)

1347
01:27:17,774 --> 01:27:19,014
مرحبًا أيها المأمور

1348
01:27:19,151 --> 01:27:22,018
اخرج يا (مالوبي) قبل أن نلقي
عليك الغاز المسيل للدموع

1349
01:27:28,744 --> 01:27:30,700
سوف اخرج أيها المأمور

1350
01:27:30,829 --> 01:27:35,003
حسنًا ، ألقي بمسدسك أولًا 

1351
01:27:35,375 --> 01:27:37,286
ثم اخرج ويديك مرفوعتان للأعلى

1352
01:27:37,419 --> 01:27:39,831
ومن ثم سيُطلق عليّ النار
حالما أصل للعراء

1353
01:27:39,963 --> 01:27:41,123
(هيا اخرج يا (مالوبي

1354
01:27:41,256 --> 01:27:43,588
لن يتم إطلاق النار عليك
وهذا وعد مني

1355
01:28:01,735 --> 01:28:03,145
حسنًا

1356
01:28:03,987 --> 01:28:05,477
سوف اخرج

1357
01:28:21,379 --> 01:28:24,371
يبدو أنك لن تفوز أبدًا 
أليس كذلك (مالوبي) ؟

1358
01:28:26,051 --> 01:28:29,509
(في بعض الأحيان يفوز المرء يا (دوجلاس
هل تشعر بوخز السكين ؟

1359
01:28:29,638 --> 01:28:31,783
(ما الغرض من ذلك ، (مالوبي
هذا لن يفيدك بأي شيء

1360
01:28:31,807 --> 01:28:33,047
(أخبره يا (دوجلاس

1361
01:28:33,183 --> 01:28:36,346
أخبره كيف لكأس من الجعة
أن يضيف لي 12 عامًا من السجن

1362
01:28:36,478 --> 01:28:37,747
أخبره عن السبب
سوف أقتلك

1363
01:28:37,771 --> 01:28:41,013
ولماذا انتظرت 3 سنوات
حتى أحصل علي هذه الفرصة

1364
01:28:41,149 --> 01:28:43,765
ولمعلوماتك أيها المأمور
لقد نلت من (بونتي) أيضًا

1365
01:28:55,789 --> 01:28:59,373
أظن أنك تستطيع أن تفهم الآن
لماذا لم استطع إبلاغك بأي شيء

1366
01:28:59,501 --> 01:29:01,661
ما زلت لا أؤمن بما فعلته
... ولكنني أفترض

1367
01:29:04,089 --> 01:29:05,579
مرحبًا

1368
01:29:05,715 --> 01:29:08,047
(مرحبًا (ماكاي

1369
01:29:08,176 --> 01:29:10,112
أخبر حديث العهد
 بوسعه بدء استجوابه غدًا

1370
01:29:10,136 --> 01:29:13,128
وبهذه الطريقة سوف 
نهدر مزيدًا من الوقت

1371
01:29:13,265 --> 01:29:17,679
لماذا ؟ لأنني بالفعل 
ألقيت القبض على القاتل 

1372
01:29:17,811 --> 01:29:21,645
سيعتريني القلق كثيرًا لكونه
تحقيق غير تقليدي

1373
01:29:21,773 --> 01:29:24,210
هيا أخبر الحاكم 
بوسعه إرسال محققيه إلى هنا

1374
01:29:24,234 --> 01:29:26,646
على أي حال
نصفهم ينتمون إلى هنا

1375
01:29:27,737 --> 01:29:29,068
من ؟

1376
01:29:29,197 --> 01:29:30,687
ماذا عنه ؟

1377
01:29:32,909 --> 01:29:34,900
حصل على الإفراج المشروط
منذ ثلاث ساعات

1378
01:29:37,497 --> 01:29:40,739
بالتأكيد ، لقد وقعته 
وكذلك أنت

1379
01:29:40,876 --> 01:29:43,646
ماك) لو حاولت فعل شيء كهذا)
سوف أعود إلى ممارسة المحاماة

1380
01:29:43,670 --> 01:29:46,332
أنا لم أفتعل هذا الإفراج المشروط فحسب
... أنا سوف 

1381
01:29:46,464 --> 01:29:49,171
اسمع ، لقد وقعت عليه 
وهو على مكتبي الآن

1382
01:29:49,301 --> 01:29:51,021
لو (ميتشيل) أو أي شخص آخر
غير راضٍ

1383
01:29:51,094 --> 01:29:53,005
كل ما عليهم فعله
هو المجيء إلى هنا لاستلامه

1384
01:29:53,138 --> 01:29:56,221
كلا ، أنا لست غاضب
أنا أحب هذه الوظيفة فحسب

1385
01:30:03,648 --> 01:30:07,015
المفترض أنك غادرت من هنا منذ 3 ساعات - 
أنا متأخر قليلًا عن الجدول الزمني - 

1386
01:30:07,652 --> 01:30:09,380
الأفضل أن تستعد للمغادرة
سوف أقلك إلى محطة القطار

1387
01:30:09,404 --> 01:30:12,396
عندما أبدأ في كسب 
لقمة العيش مرة أخرى 

1388
01:30:12,532 --> 01:30:15,239
هل تمانع في أن أراسل ابنتك ؟

1389
01:30:22,751 --> 01:30:26,585
كاي) ارتدي معطفك)
ولاقيني عند السيارة

1390
01:30:27,589 --> 01:30:29,671
تأكد من أنك حصلت على عنوانها الشخصي

1391
01:30:29,799 --> 01:30:33,132
ربما قد نغادر  جميعًا من هذا المكان
في نفس الوقت

1391
01:30:34,099 --> 01:30:45,132
ترجمة : أحمد العليمي
القاهرة في 4/12/2021



