﻿1
00:00:05,563 --> 00:00:12,328
<b>"ليست الأحلام سوى رسائل من الأعماق"</b>

2
00:00:47,366 --> 00:00:54,579
الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود جبريل - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

3
00:00:55,447 --> 00:01:01,785
<i>كوكبي (آراكِس) شديد"
"الجمال عند غروب الشمس</i>

4
00:01:02,580 --> 00:01:05,392
<i>"،ومن التموج الذي يعلو الرمال"</i>

5
00:01:05,416 --> 00:01:10,169
<i>"تستطيع رؤية التوابل في الهواء"</i>

6
00:01:20,848 --> 00:01:25,871
<i>"عند حلول الظلام، يهبط حُصاد التوابل"</i>

7
00:01:25,895 --> 00:01:32,567
<i>يتسابق الدخلاء على"
"مر الزمن مُتجنبين حرارة النهار</i>

8
00:01:39,576 --> 00:01:43,639
<i>"ينهبون أراضينا أمام أعيننا"</i>

9
00:01:43,663 --> 00:01:49,167
<i>ولم أعرف طيلة حياتي سوى"
"قسوتهم على شعبي</i>

10
00:01:52,088 --> 00:01:56,694
<i>(لقد جاء شعب الـ(هاركونِن"
"الدخلاء قبل مولدي</i>

11
00:01:56,718 --> 00:02:00,490
<i>وبتحكهم في إنتاج"
"البهار باتوا فاحشي الثراء</i>

12
00:02:00,514 --> 00:02:05,183
<i>"!أغنى من الإمبراطور نفسه"</i>

13
00:02:45,184 --> 00:02:48,664
<i>لم يقدر محاربونا على تحرير
آراكِس) من الهركانيون)</i>

14
00:02:48,688 --> 00:02:54,901
<i>ولكن ذات يوم وبمرسومِ"
"ملكي، غادروا الكوكب</i>

15
00:03:00,241 --> 00:03:08,081
<i>ما السبب لاختيار الإمبراطور هذا الدرب؟"
"ومن هم مضطهدونا القادمون؟</i>

16
00:03:08,762 --> 00:03:13,669
<b>// كثيب //
"الجزء الأول"</b>

17
00:03:40,867 --> 00:03:45,328
<b>"العام 10191"</b>

18
00:03:45,455 --> 00:03:53,455
<b>"كالادان"
"موطن آل أتريدز"</b>

19
00:03:57,800 --> 00:04:00,195
من الجيد إستيقاظك مبكراً

20
00:04:00,219 --> 00:04:04,700
يريدك والدك أن ترتدي زيك
كاملاً قبل وصول وفد الإمبراطور

21
00:04:04,724 --> 00:04:11,123
زي كامل؟ العسكري؟ -
الرسمي -

22
00:04:11,147 --> 00:04:15,044
لماذا ينبغي أن نفعل كل
هذا بينما أخذ القرار بالفعل؟

23
00:04:15,068 --> 00:04:18,444
الرسمي

24
00:04:19,531 --> 00:04:21,801
شكراً لكِ

25
00:04:21,825 --> 00:04:25,513
إذا أردته، أرغمني
على إعطائك إياه

26
00:04:25,537 --> 00:04:31,291
استخدم الصوت -
استيقظت للتو يا أمي -

27
00:04:36,465 --> 00:04:42,802
أعطني الماء -
!لا يسع للكوب أن يسمعك، أؤمرني -

28
00:05:08,581 --> 00:05:11,999
أعطني الماء

29
00:05:22,512 --> 00:05:25,366
أوشكت؟ -
أوشكت؟ -

30
00:05:25,390 --> 00:05:29,078
(تحتاج مهارات (بِني جيزيرِت
(سنوات لصقلها يا (بول

31
00:05:29,102 --> 00:05:34,564
تبدو منهكاً، مزيدًا من الأحلام؟

32
00:05:38,570 --> 00:05:41,946
.كلا

33
00:05:42,615 --> 00:05:46,304
<i>درجات الحرارة الشديدة"
"والظواهر الجوية الغادرة</i>

34
00:05:46,328 --> 00:05:50,057
<i>تجعل الحياة خارج مدن"
"آراكِس) معادية للغاية)</i>

35
00:05:50,081 --> 00:05:53,853
<i>حتى أن العواصف الرملية"
"قوية بما يكفي لاختراق المعدن</i>

36
00:05:53,877 --> 00:06:00,443
<i>وحدهم قبائل الـ(فريمِن)"
"تأقلموا بما يكفي للبقاء أحياء</i>

37
00:06:00,467 --> 00:06:04,781
<i>ويفضلون السكن في أبعد"
".. (مناطق (آراكِس</i>

38
00:06:04,805 --> 00:06:08,451
<i>ويتشاركون أعماق الصحراء"
"،مع ديدان رملية عملاقة</i>

39
00:06:08,475 --> 00:06:11,621
<i>"(معروفة لشعب الـ(فريمِن) بـ(شاي هلود"</i>

40
00:06:11,645 --> 00:06:17,294
<i>وتعرّضهم الطويل للبهار"
"،منح القبيلة عيونها الزرقاء المميزة</i>

41
00:06:17,318 --> 00:06:19,546
<i>".(عيون (عباد"</i>

42
00:06:19,570 --> 00:06:27,220
<i>(ولا نعرف ما يكفي عن الـ(فريمِن"
"عدا أنهم خطيرون ولا يستحقون الثقة</i>

43
00:06:27,244 --> 00:06:31,558
<i>هجوم الـ(فريمِن) يجعل"
"من حصد البهار عملية خطيرة</i>

44
00:06:31,582 --> 00:06:35,187
<i>يعتبر البهار بالنسبة"
"لهم المهلوس المقدّس</i>

45
00:06:35,211 --> 00:06:40,025
<i>الذي يحافظ على الحياة"
"ويعود بفوائد صحية هائلة</i>

46
00:06:40,049 --> 00:06:45,239
<i>بالنسبة للإمبريالية، يستخدمه"
"الملاحين في نقابة الفضاء</i>

47
00:06:45,263 --> 00:06:48,117
<i>"للعثور على المسارات الآمنة بين النجوم"</i>

48
00:06:48,141 --> 00:06:52,454
<i>وبدون البهار، يعتبر"
"السفر بين النجوم مستحيلاً</i>

49
00:06:52,478 --> 00:06:58,816
<i>مما يجعلها إلى حد كبير"
".المادة الأكثر قيمة في الكون</i>

50
00:07:46,117 --> 00:07:51,390
(ابتسم يا (غيرني -
أنا أبتسم -

51
00:07:51,414 --> 00:07:56,014
كم كلّفهم السفر كل هذه
المسافة من أجل هذه الرسمية؟

52
00:07:56,038 --> 00:08:03,549
ثلاثة ملاحين من النقابة وما يقارب
مليون و460 ألفًا و62 سولاريس للرحلة ذهابًا وإيابًا

53
00:08:16,689 --> 00:08:20,127
(بأوامر (شادام) الرابع من آل (كورينو

54
00:08:20,151 --> 00:08:24,924
سليل عرش الأسد الذهبي
للإمبراطورية البادشية للكون المعروف

55
00:08:24,948 --> 00:08:29,262
"أقف أمامكم بصفتي "مبعوث التغيير

56
00:08:29,286 --> 00:08:32,431
حضر معنا أعضاء
،من البلاط الإمبراطوري

57
00:08:32,455 --> 00:08:39,480
وممثلو نقابة الفضاء
(وكاهنة (بني جيزيرِت

58
00:08:39,504 --> 00:08:43,276
:لقد أعلن الإمبراطور

59
00:08:43,300 --> 00:08:47,864
على آل (آتريديز) السيطرة"
(فوراً على كوكب (آراكس

60
00:08:47,888 --> 00:08:52,827
"والخدمة بصفتهم وكلاء الإمبراطور

61
00:08:52,851 --> 00:08:57,187
هل تقبلون؟

62
00:09:03,988 --> 00:09:06,967
.. (نحن آل (آتريديز

63
00:09:06,991 --> 00:09:11,680
لا نرد أي دعوة ولا نخون أي مُعتقد

64
00:09:11,704 --> 00:09:16,518
يطلب منا الإمبراطور
(إحلال السلام في (آراكِس

65
00:09:16,542 --> 00:09:19,188
.آل (آتريديز) يقبلون

66
00:09:19,212 --> 00:09:24,217
<i>"!(آتريديز)"</i>

67
00:09:24,218 --> 00:09:29,346
<i>"!(آتريديز)"</i>

68
00:09:34,936 --> 00:09:38,980
ختمُك

69
00:10:11,849 --> 00:10:15,453
هل تم إذن؟

70
00:10:15,477 --> 00:10:19,771
.لقد تم

71
00:10:43,381 --> 00:10:46,610
كيف كانت؟ -
المثبتات مهلهلة للغاية -

72
00:10:46,634 --> 00:10:50,239
سأتولى أمرها -
أشكرك يا صديقي -

73
00:10:50,263 --> 00:10:54,348
!(دانكن) -
!فتاي -

74
00:10:54,601 --> 00:10:57,204
!بول) يا فتاي)

75
00:10:57,228 --> 00:11:01,500
ستذهب إلى (آراكِس) غداً
مع فريق الطليعة؟

76
00:11:01,524 --> 00:11:05,463
نعم، سأّذهب إليه غدًا
مع فريق الطليعة

77
00:11:05,487 --> 00:11:10,134
أرغب بأن تأخذني معك -
هل تريد؟ -

78
00:11:10,158 --> 00:11:12,637
هذا مؤسف، لأنّي أرفض

79
00:11:12,661 --> 00:11:14,347
!(دانكن)

80
00:11:14,371 --> 00:11:18,893
هل تحاول محاكمتي
عسكرياً؟ ما الأمر؟

81
00:11:18,917 --> 00:11:24,671
هل أثق بك في أمر؟ -
دائماً وأنت تعرف ذلك -

82
00:11:28,260 --> 00:11:32,323
لقد راودتني أحلام

83
00:11:32,347 --> 00:11:36,892
(عن (آراكِس) وشعب الـ(فريمِن

84
00:11:43,359 --> 00:11:47,714
حسناً إذن؟

85
00:11:47,738 --> 00:11:50,906
لقد رأيتك

86
00:11:52,034 --> 00:11:55,828
(مع الـ(فريمِن

87
00:11:56,622 --> 00:12:03,063
سأعثر عليهم إذن؟ ها أنت
تلك بشارة جيدة، أليس كذلك؟

88
00:12:03,087 --> 00:12:06,755
!(لانفيل)

89
00:12:10,428 --> 00:12:16,243
رأيتك ميتاً، تسقط في المعركة

90
00:12:16,267 --> 00:12:22,855
شعرت أن تواجدي
هناك قد يجعلك حياً

91
00:12:25,148 --> 00:12:27,331
بداية، لن أموت

92
00:12:27,332 --> 00:12:30,007
!لا تأخذني على محمل الجد -
ألهذا السبب تريد المجيء معي؟ -

93
00:12:30,031 --> 00:12:33,639
اسمع، الأحلام قصص جيدة

94
00:12:33,663 --> 00:12:36,218
ولكن كل ما هو مهم
،يحدث ونحن مستيقظين

95
00:12:36,242 --> 00:12:38,266
لأننا نحقق تلك الأمور هكذا

96
00:12:38,290 --> 00:12:41,519
انظر لنفسك، زادت عضلاتك؟ -
حقاً؟ -

97
00:12:41,543 --> 00:12:44,794
.كلا

98
00:12:47,111 --> 00:12:51,927
.اسمع، أراك في (آراكِس) يا صديقي

99
00:13:24,629 --> 00:13:29,276
(أبي، أرغب بالانضمام إلى (دانكن إيداهو
(غداً في مهمة إستكشاف (آراكِس

100
00:13:29,300 --> 00:13:31,528
(درست لغة الـ(فريمِن
سأكون مفيداً

101
00:13:31,552 --> 00:13:32,752
خارج المناقشة

102
00:13:32,776 --> 00:13:35,350
ستسافر بعد بضعة أسابيع
إلى (آراكِس) مثل بقيتنا

103
00:13:35,374 --> 00:13:38,410
،كنت أتدرّب طيلة حياني
.. ما المغزى إذا لم تسمح لي

104
00:13:38,434 --> 00:13:43,249
(تعرف السبب يا (بول
(أنت مستقبل عائلة (آتريديز

105
00:13:43,273 --> 00:13:50,903
!وجدّي قاتل الثيران للترفيه -
أجل وانظر إلى ما حل به -

106
00:13:53,450 --> 00:13:58,806
أريدك بجواري، سنواجه خطراً
(مهولاً عندما نذهب إلى (آراكِس

107
00:13:58,830 --> 00:14:02,518
ما هذا الخطر؟
شعب الـ(فريمِن)؟ الصحراء؟

108
00:14:02,542 --> 00:14:06,522
.خطر سياسي

109
00:14:06,546 --> 00:14:11,820
الآسر النبيلة تطلع إلينا
من أجل القيادة وهذا يهدد الإمبراطور

110
00:14:11,844 --> 00:14:15,281
وبأخذ (آراكس) من
آل (هاركونِن) وجعلها لنا

111
00:14:15,305 --> 00:14:20,954
يمهد الطريق لحرب من شأنها
أن تُضعف كلا العائلتين

112
00:14:20,978 --> 00:14:25,083
ولكن إذا تمسّكنا واستفدنا
جيداً من قوة (آراكِس) الحقيقية

113
00:14:25,107 --> 00:14:27,502
يمكن أن نصبح أقوياء
عن أي وقت مضى

114
00:14:27,526 --> 00:14:29,195
وما معنى هذا؟

115
00:14:29,219 --> 00:14:31,964
التنقيب عن البهار والحفاظ
على الـ(فريمِن) في مكانهم؟

116
00:14:31,988 --> 00:14:37,658
(لن نكون أفضل من الـ(هاركونِن -
(لا ولكن بالتحالف مع الـ(فريمِن -

117
00:14:37,682 --> 00:14:42,184
لهذا السبب أرسلت
دانكن إيداهو) للترتيب)

118
00:14:42,208 --> 00:14:46,188
(حكمنا هنا في (كالادان
بقوة الرياح والماء

119
00:14:46,212 --> 00:14:52,007
(أما في (آراكِس
علينا حرث قوة الصحراء

120
00:14:53,094 --> 00:14:56,365
أريدك أن تحضر مجلسي
وتتعلم ما أفعله

121
00:14:56,389 --> 00:14:59,451
ماذا لو لم أكن يا أبي؟

122
00:14:59,475 --> 00:15:02,747
لا تكن ماذا؟

123
00:15:02,771 --> 00:15:07,190
(مستقبل آل (آتريديز

124
00:15:17,473 --> 00:15:23,289
أخبرت والدي
أنني لا أريد هذا أيضاً

125
00:15:23,959 --> 00:15:30,422
أردت أن أكون طياراً -
لم تخبرني بهذا قط -

126
00:15:31,633 --> 00:15:36,823
قال جدّك: "لا يسعى
،الرجل العظيم إلى القيادة

127
00:15:36,847 --> 00:15:41,745
"إنها تطلبه وعليه الإجابه ....

128
00:15:41,769 --> 00:15:45,771
،ولو كانت إجابتك بالرفض

129
00:15:46,920 --> 00:15:51,922
ستظل الشيء الوحيد
الذي أردته بشدّة

130
00:15:51,946 --> 00:15:56,323
.ابني ..

131
00:16:03,541 --> 00:16:10,045
،عثرت على طريقي إليه
وربما ستعثر على طريقك

132
00:16:10,840 --> 00:16:14,842
... في ذكراهم

133
00:16:15,386 --> 00:16:20,139
.حاول ...

134
00:16:25,897 --> 00:16:29,293
لا تقف وظهرك مواجه للباب

135
00:16:29,317 --> 00:16:31,842
كم مرة علينا تنبيهك لهذا؟

136
00:16:31,866 --> 00:16:34,364
لقد عرفتك من خطواتك
(يا (غيرني هاليك

137
00:16:34,388 --> 00:16:36,968
يمكن لأحدهم تقليد خطوتي

138
00:16:36,992 --> 00:16:40,176
أعرف الفارق، هل
أنت معلم الأسلحة الجديد؟

139
00:16:40,200 --> 00:16:44,875
(برحيل (دانكن إيداهو
عليّ تقديم أفضل ما لدي

140
00:16:44,899 --> 00:16:45,935
اختر سلاحك

141
00:16:45,959 --> 00:16:52,339
(كان يومي حافلاً يا (غيرني
غنِ لنا بدلاً من التدريب

142
00:16:55,010 --> 00:16:59,054
هذه وقاحة

143
00:17:13,529 --> 00:17:20,326
هيّا، هيّا -
!أيها العجوز -

144
00:17:28,482 --> 00:17:33,422
النصل البطيء يخترق الدرع

145
00:17:38,763 --> 00:17:42,847
أظن مزاجي ليس جيداً اليوم -
مزاج؟ ما علاقة المزاج بهذا؟ -

146
00:17:42,871 --> 00:17:49,564
ستقاتل عِند الضرورة
!أياً كان مزاجك والآن قاتل

147
00:17:52,694 --> 00:17:56,738
!هيّا

148
00:18:06,541 --> 00:18:09,520
لقد تمكنت منك -
أجل -

149
00:18:09,544 --> 00:18:13,358
،انظر لأسفل يا مولاي
لقد انضممت إلي في الموت

150
00:18:13,382 --> 00:18:17,717
!أراك وجدت مزاجك الجيد

151
00:18:28,105 --> 00:18:32,085
هل سيكون بهذا السوء؟ -
لم تفهم، أليس كذلك؟ -

152
00:18:32,109 --> 00:18:38,655
أنت لا تدرك فعلاً خطورة ما يحدث لنا

153
00:18:38,741 --> 00:18:42,554
كانت (أراكِس) طيلة 80 عامًا
(ملكاً لعائلة (هاركونن

154
00:18:42,578 --> 00:18:47,017
امتلكوا حقول البهار طيلة
ثمانون عاماً. هل يمكنك تخيّل الثراء؟

155
00:18:47,041 --> 00:18:49,773
في عيناك، أريد رؤيته في عيانك

156
00:18:49,797 --> 00:18:52,150
لم تقابل أي هاركوني
من قبل، لكنني قابلتهم

157
00:18:52,174 --> 00:18:55,276
ليسوا بشراً، إنهم متوحشون

158
00:18:55,300 --> 00:18:59,969
.ينبغي أن تستعد

159
00:19:09,731 --> 00:19:16,110
<b>(جيدي برايم)
(موطن آل (هاركونن</b>

160
00:19:38,927 --> 00:19:42,157
سيدي البارون

161
00:19:42,181 --> 00:19:44,576
(ربان)

162
00:19:44,600 --> 00:19:49,789
غاردت آخر سُفننا
أراكِس)، لقد انتهت)

163
00:19:49,813 --> 00:19:53,690
جيد للغاية

164
00:19:54,277 --> 00:19:56,479
كيف سمحنا بحدوث
هذا يا عمّي؟

165
00:19:56,503 --> 00:20:01,323
كيف سلبنا الإمبراطور كل ما بنيناه
وأعطاه لذلك الدوق؟ كيف؟

166
00:20:01,347 --> 00:20:05,097
وأعطاه لذلك الدوق؟ كيف؟

167
00:20:05,121 --> 00:20:09,476
،لا تكن واثق هكذا
إنه بدافع الحب

168
00:20:09,500 --> 00:20:13,961
ما الذي يقصده؟

169
00:20:17,258 --> 00:20:21,822
متى لا تكون الهدية هدية؟

170
00:20:21,846 --> 00:20:29,846
(صوت الـ(آتريديز
يعلو والإمبراطور رجل غيور

171
00:20:31,106 --> 00:20:35,900
.رجل غيور وخطير

172
00:21:45,473 --> 00:21:48,202
!(بول)

173
00:21:48,226 --> 00:21:52,228
!(استيقط يا (بول

174
00:21:55,942 --> 00:22:01,946
ما الخطب؟ -
.ارتدي ملابسك وتعال معي -

175
00:22:19,383 --> 00:22:20,944
ما هذا؟

176
00:22:20,968 --> 00:22:24,101
السيدة الموقرة
غاياس هيلين موهيم) هنا)

177
00:22:24,125 --> 00:22:26,471
كانت معلمتي في
(مدرسة (بني جيزيرِت

178
00:22:26,495 --> 00:22:29,945
والآن هي كاهنة الإمبراطور نفسه

179
00:22:29,969 --> 00:22:34,109
وترغب في مقابلتك -
لماذا؟ -

180
00:22:34,133 --> 00:22:37,711
تريد أت تعرف أحلامك

181
00:22:37,735 --> 00:22:42,257
وكيف تعرف وضع أحلامي؟

182
00:22:42,281 --> 00:22:46,410
ولماذا الدكتور (يوي) هنا؟ -
لا يحتاج إلا دقيقة وحسب -

183
00:22:46,434 --> 00:22:48,627
مرحبا أيّها السيد الشاب

184
00:22:48,651 --> 00:22:53,381
طلبت والدتك أن أفحص
عملياتك الحيوية

185
00:22:56,963 --> 00:23:00,798
ما الذي يحدث؟

186
00:23:01,551 --> 00:23:06,323
(يدّعي (بني جيزيرت
أنهن يخدمن الصالح العام

187
00:23:06,347 --> 00:23:14,347
،ولكن كل الإحترام لوالدتك
إنهن يتبعن خططهن الخاصة أيضاً

188
00:23:15,148 --> 00:23:20,004
ما الذي تقوله؟ -
كن حذراً -

189
00:23:20,028 --> 00:23:24,550
دقات قلبه في
أفضل حال يا سيدتي

190
00:23:24,574 --> 00:23:28,702
ولا كلمة من هذا لأي أحد

191
00:23:37,004 --> 00:23:40,505
!(بول)

192
00:23:42,092 --> 00:23:47,471
تذكّر تدريبك

193
00:24:05,783 --> 00:24:13,122
<i>"من أنت؟"</i>

194
00:24:15,626 --> 00:24:19,638
التحدّي في عيناه مثل والده

195
00:24:19,662 --> 00:24:21,574
اتركينا

196
00:24:21,598 --> 00:24:26,802
ينبغي أن تنفّذ كل أوامر
(الأم (هيلين موهيم

197
00:24:26,888 --> 00:24:29,241
!اخرجتي أمي من منزلها

198
00:24:29,265 --> 00:24:33,601
تعال هنا، اركع

199
00:24:35,939 --> 00:24:41,067
يا لجُرأتك باستخدام
قوة "ألصوت" عليّ؟

200
00:24:45,449 --> 00:24:48,730
ضع يدك اليمنى في الصندوق

201
00:24:48,754 --> 00:24:53,038
أمرتك والدتك أن تطيعني

202
00:24:59,755 --> 00:25:06,717
أضع الآن على عنقك (غوم جبار)
إبرة على طرفها سُم، الموت فوري

203
00:25:06,741 --> 00:25:08,493
الاختبار بسيط

204
00:25:08,503 --> 00:25:13,224
إن سحبت يدك
من الصندوق، ستموت

205
00:25:13,248 --> 00:25:16,435
ماذا في الصندوق؟

206
00:25:16,459 --> 00:25:20,043
الألم

207
00:25:20,067 --> 00:25:22,421
لا داعي لإستدعاء الحُرّاس

208
00:25:22,445 --> 00:25:27,781
،أمك واقفة وراء هذا الباب
ولن يجتازها أي أحد

209
00:25:32,997 --> 00:25:35,893
لماذا تفعلين هذا؟

210
00:25:35,917 --> 00:25:40,147
يقضم الحيوان أحد قوائمه
ليهرب من شَرك الصياد

211
00:25:40,171 --> 00:25:44,048
ما عساك أن تفعل؟

212
00:26:14,581 --> 00:26:17,624
صمتاً

213
00:26:25,050 --> 00:26:28,833
يجب ألّا أخاف"

214
00:26:28,857 --> 00:26:32,140
يجب ألّا أخاف

215
00:26:36,604 --> 00:26:40,439
الخوف قاتل

216
00:26:40,941 --> 00:26:46,195
الخوف مِيتة صُغرى تُهلِك قبل الأوان

217
00:26:47,786 --> 00:26:52,803
سأواجه خوفي وأتركه
يتجاوزني والمرور من خلالي

218
00:27:05,133 --> 00:27:08,759
.. وحين يمرّ

219
00:27:15,185 --> 00:27:20,355
سأرنو بعين البصيرة لأرى مسلكه

220
00:27:22,609 --> 00:27:28,196
،وحين يزول الخوف
لن يبقى شيء

221
00:27:30,909 --> 00:27:34,869
"لن يبقى سواي

222
00:27:36,903 --> 00:27:39,833
يكفي

223
00:27:54,600 --> 00:28:00,248
،مثل تمرير الرمال في غربال
نحن نغربل الناس

224
00:28:00,272 --> 00:28:04,925
إذا لم تقدر على التحكم بأي
،عصب في جسدك كالحيوان

225
00:28:04,949 --> 00:28:07,247
.ما كنا سندعك تعيش ....

226
00:28:07,271 --> 00:28:09,883
ورثت الكثير من القوة

227
00:28:09,907 --> 00:28:14,012
لأنني ابن الدوق؟ -
(لأنّك ابن (جيسيكا -

228
00:28:14,036 --> 00:28:18,100
لديك أكثر من حق مكتسب يا فتى

229
00:28:18,124 --> 00:28:21,167
(جيسيكا)

230
00:28:26,382 --> 00:28:30,510
كنتِ تدربينه بأسلوبنا

231
00:28:33,098 --> 00:28:37,203
أخبرني بتلك الأحلام -
راودني حلم الليلة -

232
00:28:37,227 --> 00:28:40,998
ماذا رأيت؟

233
00:28:41,022 --> 00:28:47,360
(فتاة على (آراكِس -
هل حلمت بها من قبل؟ -

234
00:28:49,573 --> 00:28:53,678
أكثر من مرة

235
00:28:53,702 --> 00:28:59,518
هل تتحقق أحلامك عادة
كما تحلم بها؟

236
00:29:00,542 --> 00:29:05,023
ليس بالضبط

237
00:29:05,047 --> 00:29:11,218
،الوداع أيّها البشري الشاب
أتمنى أن تعيش

238
00:29:17,268 --> 00:29:19,538
هل كان عليكِ التمادي هكذا؟

239
00:29:19,562 --> 00:29:23,250
اخترت تدريبه بأسلوبنا
وتحدي قوانينا

240
00:29:23,274 --> 00:29:27,921
إنه يحمل قوانا وكان لا بُ د من
إختباره إلى أقصى الحدود

241
00:29:27,945 --> 00:29:31,199
الكثير من الإمكانات
تضيع في ذَكر

242
00:29:31,223 --> 00:29:33,171
،أخبرتني لن تلدي إلاّ بنات

243
00:29:33,195 --> 00:29:36,580
إلا أن كبريائك أوهمكِ
(أنك ستنجبين (مختصر الطريق

244
00:29:36,604 --> 00:29:37,926
وهل أخطأت؟

245
00:29:37,950 --> 00:29:41,131
من حسن حظك أنه
لم يمت في تلك الغرفة

246
00:29:41,155 --> 00:29:43,361
لو كان هو المختار
فطريقه طويل

247
00:29:43,385 --> 00:29:47,691
استيقظت بصيرته للتو
وها هو يسعى إلى النار

248
00:29:47,715 --> 00:29:50,118
لكن خِططنا تُقاس بقرون

249
00:29:50,142 --> 00:29:55,971
ولدينا رؤى أخرى
إن فشل في وعده

250
00:29:56,933 --> 00:29:59,370
هل آمالك قليلة هكذا؟

251
00:29:59,394 --> 00:30:02,623
بذلنا كل ما نقدر عليه
في (آراكس) من أجلك

252
00:30:02,647 --> 00:30:08,526
،لقد مهدّنا الطريق
لنأمل ألاّ يضيعه

253
00:30:53,991 --> 00:30:56,261
!(بول)

254
00:30:56,285 --> 00:30:59,139
ما معنى هذا؟

255
00:30:59,163 --> 00:31:04,125
أنني سأكون المختار؟ -
هل سمعت؟ -

256
00:31:05,628 --> 00:31:10,477
يعد (بني جيزيرت)
،شركاء أقوياء للآسر الكبرى

257
00:31:10,501 --> 00:31:11,694
ولكن هناك أكثر في القصة

258
00:31:11,718 --> 00:31:16,949
تتحكمين بالسياسة
في الإمبريالية من الخفاء

259
00:31:16,973 --> 00:31:20,157
أعرف -
لا تعرف كل شيء -

260
00:31:20,181 --> 00:31:22,774
،على مدار ألاف السنوات

261
00:31:22,798 --> 00:31:26,459
كنا نخلط سلالات الدم
.. بحذر حتى نجلب

262
00:31:26,483 --> 00:31:28,252
المختار؟

263
00:31:28,276 --> 00:31:32,048
.. عقل

264
00:31:32,072 --> 00:31:40,072
قوي بما يكفي لإجتياز
الوقت والمكان ويتعدى المستقبل

265
00:31:41,123 --> 00:31:44,519
يستطيع مساعدتنا في مستقبلِ أفضل

266
00:31:44,543 --> 00:31:49,024
نظنه قريب جداً

267
00:31:49,048 --> 00:31:54,009
يُؤمن البعض أنه موجود

268
00:31:55,304 --> 00:32:01,037
كل هذا جزء من الخطة

269
00:34:14,571 --> 00:34:17,948
الدروع

270
00:34:58,324 --> 00:35:04,578
تتذوق رئتاي هواء الزمان"
"الذي يهب على الرمال المتساقطة

271
00:35:47,041 --> 00:35:50,459
(ظافر حواط)

272
00:35:52,796 --> 00:35:56,818
سيدي الصغير، ما شعورك
وأنت في العالم الجديد؟

273
00:35:56,842 --> 00:35:59,488
متحمس على الأقل

274
00:35:59,512 --> 00:36:03,408
!مولاي -
كيف حالك يا صديقي العجوز؟ -

275
00:36:03,432 --> 00:36:05,810
لقد آمّن فريق الطليعة المدينة

276
00:36:05,834 --> 00:36:09,682
لا نزال نهدّئ بعض الأماكن الهائجة

277
00:36:09,981 --> 00:36:13,315
.سيدتي

278
00:36:15,903 --> 00:36:20,406
!"لسان الغيب"

279
00:36:33,838 --> 00:36:38,549
!"لسان الغيب"

280
00:36:53,153 --> 00:36:55,093
لا تنخدع بهذا الترحيب

281
00:36:55,117 --> 00:36:58,168
إنهم يتبعون قواعد أسيادهم
السابقين، الحضور الإلزامي

282
00:36:58,192 --> 00:37:02,657
!ما تراه هو الحب الهاركونني

283
00:37:06,330 --> 00:37:07,706
!(آتريديز)

284
00:37:07,707 --> 00:37:11,878
<i>"!(آتريديز)"</i>

285
00:37:11,879 --> 00:37:15,007
<i>"!(آتريديز)"</i>

286
00:37:15,008 --> 00:37:20,137
<i>"!(آتريديز)"</i>

287
00:37:20,743 --> 00:37:23,482
لنبعدكم عن الشمس

288
00:37:23,506 --> 00:37:27,473
بوسع الحرارة أن تقتل هنا

289
00:37:42,294 --> 00:37:44,786
كانوا يشيرون إلينا

290
00:37:44,810 --> 00:37:46,509
بماذا يصرخون؟

291
00:37:46,533 --> 00:37:50,351
!"لسان الغيب"
"الصّوت القادم من العالم الخارجي"

292
00:37:50,375 --> 00:37:53,409
إنه المهدي المنتظر بالنسبة لهم

293
00:37:53,433 --> 00:37:56,691
(ما يعني أن (بني جيزيرِت
أتمّوا عملهم هنا

294
00:37:56,715 --> 00:37:59,235
غرس الخرافات؟

295
00:37:59,259 --> 00:38:02,113
(بل تمهيد الطريق يا (بول

296
00:38:02,137 --> 00:38:06,742
انتظر هؤلاء الناس قروناً
(لمجيء (لسان الغيب

297
00:38:06,766 --> 00:38:12,729
إنهم يرونك ويروا العلامة

298
00:38:13,440 --> 00:38:18,610
إنهم يرون ما قيل لهم

299
00:38:20,280 --> 00:38:23,657
.على استعداد للذهاب

300
00:39:05,243 --> 00:39:11,956
الدرع الجداري، يحمي المدينة
من الطقس والديدان

301
00:39:57,171 --> 00:40:01,610
يسميها السكان المحليون
"بـ"يد الرب

302
00:40:01,634 --> 00:40:07,679
يبدو أن يد الرب
تعيث فسادًا في نظام اتصالاتنا

303
00:40:08,933 --> 00:40:16,933
المكان هادئ جداً -
.أجل وهذا ما يقلقني أيضاً -

304
00:40:22,321 --> 00:40:24,295
،ثمة ميناء فضائي

305
00:40:24,319 --> 00:40:26,844
وفي تلك الكتلة من الغبار
يوجد مصفاة بُهار

306
00:40:26,868 --> 00:40:30,472
أكثر نقطتين ضعفاً، أريدك أن تحرسهم

307
00:40:30,496 --> 00:40:34,229
إذا لم نقدر على صقل البهار
وشحنه خارج الكوكب، نحن أموات هنا

308
00:40:34,231 --> 00:40:35,644
... مولاي

309
00:40:35,668 --> 00:40:41,214
الشمس ترتفع، ينبغي
أن نغلق البوابات

310
00:40:41,883 --> 00:40:45,238
ماذا يقولون عن حفرة الجحيم هذه؟

311
00:40:45,262 --> 00:40:47,196
،لو أردت الإستحمام"
"اُفرك مؤخرتك بالرمال

312
00:40:47,220 --> 00:40:53,101
هذا ما يقولونه يا مولاي -
هذا ما يقولون -

313
00:40:55,272 --> 00:41:00,734
المرشّحون لمدبرة منزل يا سيدتي

314
00:41:13,958 --> 00:41:18,969
ما اسمك؟ -
شادوت ميبس) يا سيدتي) -

315
00:41:19,255 --> 00:41:24,383
يمكن للبقية المغادرة، شكراً لكن

316
00:41:24,677 --> 00:41:26,446
(شادوت)

317
00:41:26,470 --> 00:41:29,449
إنها من لغة "تشاكوبسا" القديمة

318
00:41:29,473 --> 00:41:32,117
"صباغة بارعة"

319
00:41:32,141 --> 00:41:33,245
(أنت من الـ(فريمِن

320
00:41:33,269 --> 00:41:36,540
أتعرفين اللغة القديمة؟ -
أعرف أمور عديدة -

321
00:41:36,564 --> 00:41:40,037
وأعرف أنكِ تخفين سلاح في جسدك

322
00:41:40,061 --> 00:41:41,523
"انتظري"

323
00:41:41,547 --> 00:41:47,092
لو تنوين إيذائي، عليّ
.. تحذي ركِ مهما كنتِ تخفين

324
00:41:47,116 --> 00:41:50,589
لن يكون كافيًا

325
00:41:50,613 --> 00:41:53,891
سلاحي أقدمه هدية

326
00:41:53,915 --> 00:41:58,709
إذا كنتما حقًا المختارون

327
00:42:11,892 --> 00:42:14,579
أتعرفين هذا السلاح؟

328
00:42:14,603 --> 00:42:18,438
"إنّه "السكين المقدس

329
00:42:20,122 --> 00:42:21,709
أتعرفين ماذا يعني؟

330
00:42:21,733 --> 00:42:25,610
"استعدي"

331
00:42:26,095 --> 00:42:29,846
إنّه صانع

332
00:42:32,871 --> 00:42:37,749
صانع الصحراء العميقة

333
00:42:38,002 --> 00:42:42,886
حينما تنتظرين تحقق نبوءة لفترة طويلة
فإن لحظة تحقيقها تكون صادمة

334
00:42:42,910 --> 00:42:48,872
لسان الغيب". الأم والولد"

335
00:42:52,759 --> 00:42:56,147
إنّه لكِ

336
00:42:56,171 --> 00:43:01,341
(سِن (شاي هلود

337
00:43:29,740 --> 00:43:31,411
<i>!"لسان الغيب"</i>

338
00:43:31,435 --> 00:43:35,226
<i>!"لسان الغيب"</i>

339
00:43:35,250 --> 00:43:37,873
<i>!"لسان الغيب"</i>

340
00:43:37,897 --> 00:43:44,276
<i>!"لسان الغيب"</i>

341
00:43:46,822 --> 00:43:50,240
مرحبًا

342
00:43:50,617 --> 00:43:55,307
لا يجب أن تكون بالخارج
في هذا الوقت من اليوم

343
00:43:55,331 --> 00:43:58,310
إنّهم بالخارج الآن

344
00:43:58,334 --> 00:44:04,399
حُجاج الـ(فريمِن)، لا يأبهون
إن أصابتهم ضربة الشمس

345
00:44:04,423 --> 00:44:07,470
لم أعرف أن النخيل
يمكن زراعته هنا

346
00:44:07,494 --> 00:44:13,114
ليسوا طبيعيين
لا يمكنهم النمو بدوني

347
00:44:13,138 --> 00:44:19,349
كلّ نخلة منهم تستهلك من الماء
ما يستهلكه 5 رجال

348
00:44:19,373 --> 00:44:25,004
عشرون نخلة تساوي 100 روح

349
00:44:25,028 --> 00:44:28,299
هل علينا اقتلاعهم لحفظ المياه؟ -
كلا -

350
00:44:28,323 --> 00:44:32,575
إنّهم مقدسون

351
00:44:34,430 --> 00:44:38,515
رؤيا قديمة

352
00:44:43,880 --> 00:44:49,404
<i>أكبر وأخطر كائن حي في"
"كوكب (آراكِس) هو الدودة الرملية</i>

353
00:44:49,428 --> 00:44:53,241
<i>"يمكن أن يصل طولها إلى 400 متر"</i>

354
00:44:53,265 --> 00:44:57,495
<i>لتجنب إحداث ضوضاء متناغمة"
"..التي تجذب الديدان الرملية</i>

355
00:44:57,519 --> 00:45:01,541
<i>يعبر الـ(فريمِن) المساحات الصحراوية"
"..باستخدام المسيرة الرملية</i>

356
00:45:01,565 --> 00:45:08,673
<i>وهي حركة تشبه الرقص بإيقاع غير منتظم"
"يحاكي الأصوات الطبيعية للصحراء</i>

357
00:45:08,697 --> 00:45:13,136
<i>يرجع الفضل في وجود حياة نباتية"
"(في (آراكس) إلى شعب (فريمِن</i>

358
00:45:13,160 --> 00:45:16,134
<i>"الذين زرعوا نباتات أرضية عميقة الجذور"</i>

359
00:45:16,158 --> 00:45:23,396
<i>مثل السَّجْوار والدمسيسة الدغلية"
"وعشبة الغندور وشجيرة البخور</i>

360
00:45:23,420 --> 00:45:31,280
<i>تمتلك شجرة الراعي أعمق جذور موثقة"
"حيث تمتد لأكثر من 137 مترًا</i>

361
00:45:31,304 --> 00:45:38,684
<i>هذه النباتات تتشبث بالحياة في المناطق"
"الطبيعية الجافة والفقيرة بالمغذيات</i>

362
00:46:46,881 --> 00:46:52,551
.إنّه جهاز تتبع الصياد
يجب أن يكون مالكه بالأرجاء

363
00:46:55,556 --> 00:46:59,320
دُفن عميل (هاركونِن) في
تلك الحفرة منذ 6 أسابيع

364
00:46:59,344 --> 00:47:03,457
أدخل الجهاز عبر
أنبوب ماء داخل الجدران

365
00:47:03,481 --> 00:47:06,037
لقد خذلتك اليوم يا سيدي
وليس لديّ عذر

366
00:47:06,061 --> 00:47:07,461
أقدم لك استقالتي

367
00:47:07,485 --> 00:47:10,615
هل تحرمنا من مواهبك؟ -
... سيدي، يتطلب شرفي -

368
00:47:10,639 --> 00:47:13,592
!لقد حاولوا اغتيال ولدي

369
00:47:13,616 --> 00:47:17,665
لا أهتم بشرفك، أتريد الغفران؟
اقبض على بضعة جواسيس

370
00:47:17,689 --> 00:47:21,073
حسنًا يا مولاي

371
00:47:26,254 --> 00:47:28,608
يجب أن يغادر هذا الشيء

372
00:47:28,632 --> 00:47:33,613
،بوسعكِ التحدث دون خوف
فحيواننا الأليف لا يفهم لغتك

373
00:47:33,637 --> 00:47:37,472
!اخرج

374
00:47:39,559 --> 00:47:46,414
.إنّه يفهمها
.تفعيل الوضع الصامت

375
00:47:47,067 --> 00:47:50,422
<i>"ما هي رسالة الإمبراطور؟"</i>

376
00:47:50,446 --> 00:47:58,096
<i>".. (سيدعمك بجيشه من (ساردوكار"</i>

377
00:47:58,120 --> 00:48:00,724
يجب أن يبقى هذا سرًا

378
00:48:00,748 --> 00:48:07,189
(لا توجد أقمار صناعية فوق (آراكِس
سينتهي بيت (آتريديز) بدون علم قاتلهم

379
00:48:07,213 --> 00:48:09,172
،بخصوص هذا الشأن

380
00:48:09,196 --> 00:48:12,656
الدوق (ليتو آتريديز) لا يعني شيئًا لنظامنا

381
00:48:12,680 --> 00:48:17,013
،لكن زوجته تحت حمايتنا
وبالتالي ابنها كذلك

382
00:48:17,037 --> 00:48:21,832
اسمح لهما بالعيش في المنفى

383
00:48:23,872 --> 00:48:29,628
لا يقوى بيت (هاركونِن) أبدًا
على انتهاك قدسية نظامك

384
00:48:29,652 --> 00:48:35,865
أعدكِ بذلك، لن نؤذيهما

385
00:48:53,269 --> 00:48:57,840
... لو بقى ابن الدوق حيًا -
(لن يبقى أحدًا من آل (آتريديز -

386
00:48:57,864 --> 00:49:01,291
مولاي، لقد وعدت الساحرة
وهي ترى الكثير

387
00:49:01,315 --> 00:49:04,471
.قلت لن أؤذيهما
ولن أفعل

388
00:49:04,495 --> 00:49:08,001
لكن كوكب (آراكس) لن يتغير

389
00:49:08,025 --> 00:49:12,464
والصحراء تقضي على الضعيف

390
00:49:12,488 --> 00:49:16,573
صحرائي

391
00:49:16,742 --> 00:49:20,535
(كوكبي (آراكِس

392
00:49:20,629 --> 00:49:25,257
كثباني الرملية

393
00:49:25,843 --> 00:49:27,920
أول اجتماع استراتيجي لك

394
00:49:27,944 --> 00:49:34,987
بول آتريديز) الذي أمسك جهاز تتبع الصياد)
بيديه المجردتين مثل البطل

395
00:49:35,011 --> 00:49:39,074
!شكرا للإذلال أيها العجوز -
سأراقبك -

396
00:49:39,098 --> 00:49:42,898
!انتباه

397
00:49:48,399 --> 00:49:52,213
لنبدأ

398
00:49:52,237 --> 00:49:54,548
ثوفير)، تقرير العمليات)

399
00:49:54,572 --> 00:49:59,053
حصلت على نسخة من
(دفاتر حسابات الـ(هاركونِن

400
00:49:59,077 --> 00:50:04,453
كانوا يأخذون 10 مليارات سولاري
من هنا كل عام

401
00:50:04,477 --> 00:50:08,760
سينهبون من خير البحار"
"والكنوز المخبأة في الرمال

402
00:50:08,784 --> 00:50:14,207
لن نشهد مثل هذه الأرباح لفترة طويلة
ليس بالمعدات التي تركوها لنا

403
00:50:14,231 --> 00:50:17,816
ما مدى سوء الآلات؟

404
00:50:21,808 --> 00:50:25,109
هذه صوامع البهار

405
00:50:25,133 --> 00:50:28,285
نحن مكلفون بملء كل صندوق

406
00:50:28,309 --> 00:50:30,210
جميعهم؟

407
00:50:30,234 --> 00:50:33,158
كل 25 يومًا

408
00:50:33,182 --> 00:50:35,612
تخريب الـ(هاركونِن) يبطئنا

409
00:50:35,636 --> 00:50:37,323
من يفترض أن يفض في النزاع؟

410
00:50:37,347 --> 00:50:39,844
ألا يوجد قاضي تحكيم في
فترة التغيير ليشرف على الانتقال؟

411
00:50:39,868 --> 00:50:44,406
من الذي عينه الإمبراطور؟ -
دكتورة (ليات كاينز)، عالم البيئة الإمبراطورية -

412
00:50:44,430 --> 00:50:47,992
عاشت هنا 20 عامًا
أخبروني بأنّها غريبة الأطوار

413
00:50:48,016 --> 00:50:51,056
أريد أن أرى حقول
الحصاد هذه بنفسي

414
00:50:51,080 --> 00:50:52,477
لا أنصحك بذلك يا مولاي

415
00:50:52,501 --> 00:50:55,053
أحضر قاضي التحكيم هذا برفقتنا

416
00:50:55,077 --> 00:50:56,820
لقد طال انتظار اجتماعنا

417
00:50:56,844 --> 00:50:58,863
وسنحصل على القليل
من الحماية الإمبراطورية

418
00:50:58,887 --> 00:51:03,737
رهينة؟ يعجبني ذلك

419
00:51:03,761 --> 00:51:07,971
لقد حضر يا مولاي

420
00:51:29,423 --> 00:51:31,219
اعتنِ بهم، فهم أصدقائنا

421
00:51:31,243 --> 00:51:36,031
!(دَانكِن) -
!فتاي -

422
00:51:39,388 --> 00:51:44,766
أقسم أنّك ازددت طولاً -
حسنًا، رائحتك أسوأ بكثير -

423
00:51:46,103 --> 00:51:48,223
(عشت لأربعة أسابيع مع الـ(فريمِن

424
00:51:48,247 --> 00:51:50,933
مختبئين في الصحراء
"في مجتمع يُدعى "سيتش

425
00:51:50,957 --> 00:51:54,379
"ستيلغار) زعيم الـ"سيتش)
جاء معي لمقابلتك يا سيدي

426
00:51:54,403 --> 00:51:57,967
كيف كانوا يختبئون؟ -
تحت الأرض -

427
00:51:57,991 --> 00:52:01,720
يمتلئ كوكب (آراكِس) بالكهوف -
ما مدى ضخامة الكهف؟ -

428
00:52:01,744 --> 00:52:06,699
إنّهم عشرة آلاف شخص
"وهناك المئات من مجتمعات الـ"سيتش

429
00:52:06,723 --> 00:52:10,216
(الملايين من الـ(فريمِن
كنت محقًا

430
00:52:10,240 --> 00:52:14,107
كان تقدير الـ(هاركونِن) للسكان
خمسين ألفًا على الكوكب بأسره

431
00:52:14,131 --> 00:52:17,939
راقبني الـ(فريمِن) لأيام
وأنا أبحث عنهم ولم أرَهم قط

432
00:52:17,963 --> 00:52:20,823
في النهاية، أرسلوا محاربًا لقتلي

433
00:52:20,847 --> 00:52:25,072
ويجب أن أخبركم، لم يكَد ينال
الموت مني مثل هذه المرة

434
00:52:25,096 --> 00:52:27,676
لا يوجد مقاتلين أفضل منهم
في الإمبراطورية

435
00:52:27,700 --> 00:52:33,666
إنهم يقاتلون كالشياطين -
تلك قوة الصحراء -

436
00:52:33,690 --> 00:52:37,272
دَانكِن)، أحسنت) -
شكرًا يا مولاي -

437
00:52:37,296 --> 00:52:41,419
سيدي، لدى زعيمهم سكين
ويأبى أن يسلّمه

438
00:52:41,443 --> 00:52:44,317
،"إنه "كريسنايف
ومقدس لشعبه

439
00:52:44,341 --> 00:52:48,055
اسمح له بالدخول

440
00:53:01,904 --> 00:53:03,553
!توقف عِندك

441
00:53:03,577 --> 00:53:07,182
!مهلًا

442
00:53:10,647 --> 00:53:15,355
(مرحبًا بك يا (ستيلغار

443
00:53:15,379 --> 00:53:22,218
سيدي، أحترم الكرامة الشخصية
لأي رجل يحترمني

444
00:53:27,671 --> 00:53:29,852
!توقف

445
00:53:29,876 --> 00:53:35,509
شكرًا يا (ستيلغار) على
هدية رطوبة جسمك

446
00:53:35,533 --> 00:53:40,342
نحن نقبلها بنفس الروح
التي أعطيتنا بها

447
00:53:45,877 --> 00:53:47,802
تسرني رؤيتك

448
00:53:47,826 --> 00:53:51,582
أعتقد أن لدى الشعبين
الكثير لتقديمه للآخر

449
00:53:51,606 --> 00:53:58,693
،أنتم مستعمرون وأتيتم هنا من أجل البهار
تأخذونها ولا تقدمون شيئًا بالمقابل

450
00:53:58,717 --> 00:54:01,804
هذه حقيقة

451
00:54:01,828 --> 00:54:05,575
أعلم أنكم عانيتم الويلات
(على يد آل (هاركونِن

452
00:54:05,599 --> 00:54:07,007
اُطلب ما تشاء

453
00:54:07,031 --> 00:54:10,393
،لو بوسعي أن أقدمها
سأقدمها ولا أطلب شيئًا

454
00:54:10,417 --> 00:54:16,076
أطلب هذا، لا تهاجموا مجتمعاتنا
ولا تتعدوا على أراضينا

455
00:54:16,100 --> 00:54:19,519
نملك الصحراء قبل
وقت طويل من مجيئكم

456
00:54:19,543 --> 00:54:21,250
لذا، احصدوا البهار الخاص بكم

457
00:54:21,274 --> 00:54:24,939
ولكن عندما تحصدونها
عودوا إلى هذا الجانب من جدار الدرع

458
00:54:24,963 --> 00:54:26,907
(واتركوا الصحراء لقوم الـ(فريمِن

459
00:54:26,931 --> 00:54:29,633
عليك أن تخاطب
الدوق بمولاي أو سيدي

460
00:54:29,657 --> 00:54:32,165
غيرني)، مهلاً)

461
00:54:32,189 --> 00:54:38,129
(منحني الإمبراطور كوكب (آراكِس
كإقطاعية لأحكمها وأحميها

462
00:54:38,153 --> 00:54:43,760
لا أعدك بعدم السفر إلى الصحراء
إذا إستلزم الواجب ذلك

463
00:54:43,784 --> 00:54:47,097
لكن مجتمعاتك ستبقى لكم للأبد

464
00:54:47,121 --> 00:54:51,612
ولن يتم مطاردتكم
طوال حكمي هنا

465
00:54:54,012 --> 00:54:55,908
هذا مشرف جدًا

466
00:54:55,932 --> 00:54:58,609
يجب أن أغادر
هذا كلّ ما لديّ

467
00:54:58,633 --> 00:55:02,425
.لماذا لا تبقى
سوف نشرّفك

468
00:55:02,449 --> 00:55:06,770
يتطلب الشرف أن أكون في مكانِ آخر

469
00:55:06,794 --> 00:55:10,534
أعرف هويتك

470
00:55:16,863 --> 00:55:20,744
إنه لا يعجبني -
تؤتي خطتنا ثمارها -

471
00:55:20,768 --> 00:55:28,371
ولكنها ستستغرق وقتًا -
أجل، ستستغرق وقتًا -

472
00:55:29,497 --> 00:55:32,790
تفضل، هذه من أجلك

473
00:55:34,794 --> 00:55:36,958
إنها بوصلة مغناطيسية

474
00:55:36,982 --> 00:55:42,365
لدى الأقمار هنا مجال مغناطيسي
لذا فإن إبرة البوصلة العادية لا تشير إلى الشمال

475
00:55:42,389 --> 00:55:44,555
تتطلب آلة ذكية لتحديدها

476
00:55:44,579 --> 00:55:45,990
هل يصنع الـ(فريمِن) هذه؟

477
00:55:46,014 --> 00:55:49,835
وبذلات التقطير وضاغطات
الرمل، وكلّ الأشياء المبتكرة

478
00:55:49,859 --> 00:55:53,667
ما هي ضاغطة الرمل؟

479
00:55:53,691 --> 00:55:56,291
هذه ضاغطة رمل

480
00:55:56,315 --> 00:55:59,047
عجبًا، لقد أصبحت مواطنًا محليًا

481
00:55:59,071 --> 00:56:01,548
أنت معجب بهم

482
00:56:01,572 --> 00:56:03,323
صحيح

483
00:56:03,347 --> 00:56:06,075
إنهم شرسون لكن مخلصون

484
00:56:06,099 --> 00:56:11,470
إنّهم متعلقون الصحراء
فهي جزء منهم

485
00:56:11,494 --> 00:56:13,477
انتظر حتى تراها

486
00:56:13,501 --> 00:56:17,607
إنها جميلة

487
00:56:18,172 --> 00:56:20,822
<i>"تحذير بشروق الشمس"</i>

488
00:56:20,846 --> 00:56:25,114
<i>ستصل درجة الحرارة إلى 140 درجة"
"الحرارة الآن 90 درجة</i>

489
00:56:25,138 --> 00:56:29,660
<i> وسترتفع إلى 120 درجة"
"خلال 10 دقائق</i>

490
00:56:29,684 --> 00:56:33,227
<i>"التحذير الأخير"</i>

491
00:57:04,212 --> 00:57:08,508
قاضية التحكيم يا سيدي
(دكتورة (ليات كاينز

492
00:57:08,532 --> 00:57:12,443
(مولاي الدوق، مرحبًا بك في (آراكس

493
00:57:12,467 --> 00:57:16,631
!أنتِ عالمة البيئة الإمبراطورية
شكرا لك على بذلات التقطير

494
00:57:16,655 --> 00:57:19,794
إنّهم من صنع الـ(فريمِن)، الأفضل

495
00:57:19,818 --> 00:57:24,499
بعد إذنك يا سيدي
..يجب أن أتحقق من

496
00:57:24,523 --> 00:57:27,385
لا بأس

497
00:57:27,409 --> 00:57:30,180
لا بأس

498
00:57:30,204 --> 00:57:35,165
دكتورة (كاينز)، نحن طوع أمرك

499
00:57:37,837 --> 00:57:43,110
تتمتع بذلة التقطير
بنظام ترشيح عالي الكفاءة

500
00:57:43,134 --> 00:57:48,490
حتى في هذا الصباح الباكر
لن تعيش ساعتين بدون واحدة منها

501
00:57:48,514 --> 00:57:54,876
إنّها تبرّد الجسم وتعيد
تدوير الماء المهدور في العرق

502
00:57:54,900 --> 00:57:58,042
توفر حركة جسمك الطاقة

503
00:57:58,066 --> 00:58:02,873
ستجد داخل القناع أنبوبًا يسمح لك
بشرب الماء المعاد تدويره

504
00:58:02,897 --> 00:58:07,153
لو عملت بكفاءة، لن تفقد بذلتك أكثر
من مقدار طرف إصبع من الماء يوميًا

505
00:58:07,177 --> 00:58:10,137
مثير للإعجاب

506
00:58:10,161 --> 00:58:13,884
لنلقي نظرة عليك يا فتى

507
00:58:13,908 --> 00:58:20,079
هل ارتديت بذلة تقطير من قبل؟ -
كلا، هذه المرة الأولى -

508
00:58:20,784 --> 00:58:25,028
يحتوي حذاء الصحراء خاصتك على زي
انزلاق عند الكاحلين، من علمك فعل ذلك؟

509
00:58:25,052 --> 00:58:29,054
بدى أنّها الطريقة الصحيحة

510
00:58:29,389 --> 00:58:34,871
"سيعرف ملابسه وكأنه وُلد بها"

511
00:58:34,895 --> 00:58:37,999
هل أنتِ من الـ(فريمِن)؟

512
00:58:38,023 --> 00:58:41,689
أنا مقبولة من مجتمع
الـ(سياتش) والقرية معًا

513
00:58:41,713 --> 00:58:42,902
..والآن

514
00:58:42,926 --> 00:58:49,408
تعالوا وشاهدوا رمال البهار
التي يعتمد عليها معاشكم

515
00:59:25,530 --> 00:59:28,467
ماذا ستفعلين إذا هبطت طائرتك هنا؟

516
00:59:28,491 --> 00:59:34,120
،لن ترغب بالنزول هنا
إنها منطقة دودة الرمال

517
00:59:34,852 --> 00:59:37,104
!سحابة غبار

518
00:59:37,128 --> 00:59:39,455
أراها

519
00:59:39,479 --> 00:59:44,065
هذه إحدى حصّاداتك

520
01:00:07,698 --> 01:00:12,179
يمكنك رؤية البهار
مبعثراً فوق السطح

521
01:00:12,203 --> 01:00:15,557
تُحدّد قيمة البهار بلونه

522
01:00:15,581 --> 01:00:20,584
لو ارتفعت إلى مستوى أعلى قليلاً
سيكون لديك رؤية أفضل

523
01:00:33,057 --> 01:00:37,371
أترى طائرات المراقبة هذه؟
تبحث عن أثر لدودة رمال

524
01:00:37,395 --> 01:00:38,914
موقع دودة؟

525
01:00:38,938 --> 01:00:41,243
موجة رملية تتحرك نحو الحصّادة

526
01:00:41,267 --> 01:00:45,921
،تسافر الديدان بمستوى عميق
لكنها تقترب من السطح حين تهاجم

527
01:00:45,945 --> 01:00:50,176
إذا تحلّيت بالصبر، سنرى واحدة

528
01:00:50,200 --> 01:00:54,667
هل تخرج الديدان دومًا؟ -
دائمًا ما تجذبهم الأصوات الإيقاعية -

529
01:00:54,691 --> 01:00:57,155
لماذا لا نقوم بتدريع الحصّادات وحسب؟

530
01:00:57,179 --> 01:00:59,536
الدرع هو حكم بالإعدام في الصحراء

531
01:00:59,560 --> 01:01:05,856
ويجذب الديدان
ويدفعهم إلى القتل بجنون

532
01:01:06,327 --> 01:01:10,621
هل هذه دودة؟

533
01:01:19,465 --> 01:01:21,273
ضخمة

534
01:01:21,297 --> 01:01:23,731
تتمتع بأعين ثاقبة

535
01:01:23,755 --> 01:01:28,590
"الاتصال بالحصّادة "دلتا آجاكس 9
تحذير باقتراب دودة. قدّم الإقرار

536
01:01:28,614 --> 01:01:32,427
<i>"من يتصل بالحصّادة (دلتا آجاكس 9)؟ حوّل"</i>

537
01:01:32,451 --> 01:01:36,640
يبدو أنهم هادئون جدًا حيال ذلك -
رحلة غير مسجلة، أعمال إمبراطورية -

538
01:01:36,664 --> 01:01:41,103
أثر لوجود دودة، شمال شرقك
على بعد 3.7 كيلومترات

539
01:01:41,127 --> 01:01:45,732
<i>إلى (دلتا آجاكس 9) معكم طائرة المراقبة 1"
"نؤكد رؤية الدودة</i>

540
01:01:45,756 --> 01:01:50,426
<i>"استعدوا لتجنب الاشتباك"</i>

541
01:01:51,721 --> 01:01:55,868
<i>الدودة في مسار اعتراض إلى موقعك"
"الاشتباك خلال خمس دقائق</i>

542
01:01:55,892 --> 01:01:58,037
ماذا يحدث الآن؟

543
01:01:58,061 --> 01:02:00,602
سيستدعون الحاملة لرفع الحصّادة

544
01:02:00,626 --> 01:02:02,485
سيستمرون بالحصد
حتّى اللحظة الأخيرة

545
01:02:02,509 --> 01:02:06,517
<i>(استدعاء الحاملة (ألفا زيرو"
"استعدوا لقطر الحصّادة</i>

546
01:02:06,541 --> 01:02:10,622
<i>"الاشتباك بعد 5 دقائق، حوّل"</i>

547
01:02:13,034 --> 01:02:17,805
<i>"هل يرى أحدكم الحاملة؟"</i>

548
01:02:19,583 --> 01:02:20,977
ها هي هناك

549
01:02:21,001 --> 01:02:25,002
<i>معكم الحاملة (آلفا زيرو) متوجهة إلى"
"(الحصّادة (دلتا آجاكس 9</i>

550
01:02:25,026 --> 01:02:27,365
<i>"نأتي من الشرق"</i>

551
01:02:27,389 --> 01:02:30,278
<i>جاري تصحيح الارتفاع"
"وتجهيز الرسو والتعليق</i>

552
01:02:30,302 --> 01:02:35,388
<i>(عُلم يا (آلفا زيرو"
"البدء بتسلسل الرسو</i>

553
01:02:35,641 --> 01:02:38,203
<i>(تي 5) -"
"عُلم -</i>

554
01:02:38,227 --> 01:02:41,575
<i>استعدوا للحمل الجوي بعد 30 ثانية -"
"بدأ تسلسل الرسو -</i>

555
01:02:41,599 --> 01:02:44,936
<i>"استعدوا"</i>

556
01:02:45,776 --> 01:02:48,463
<i>"لم يتم ربط إحدى مراسي التعليق"</i>

557
01:02:48,487 --> 01:02:52,759
<i>ماذا يجري؟ -"
"إحدى مراسي التعليق تالفة -</i>

558
01:02:52,783 --> 01:02:54,511
!تبًا

559
01:02:54,535 --> 01:02:58,473
<i>الحاملة عاجزة عن الاستمرار"
"نعجز على رفع الحصّادة بدون هذه المرساة</i>

560
01:02:58,497 --> 01:03:00,434
<i>"نداء للجميع"</i>

561
01:03:00,458 --> 01:03:03,484
<i>"إلى أي حاملة في القطاع، يرجى الرد"</i>

562
01:03:03,508 --> 01:03:05,481
<i>إلى طائرة المراقبة 1"
"نريد تحديث للمعلومات، حوّل</i>

563
01:03:05,505 --> 01:03:09,276
<i>النظام الهيدروليكي تالف"
"لن نستطيع رفعها، عليكم الإخلاء</i>

564
01:03:09,300 --> 01:03:12,321
كم عدد الرجال في الحصّادة؟ -
21 -

565
01:03:12,345 --> 01:03:16,033
يمكن لطائرتنا حمل 6 في كل واحدة -
نظل عاجزين عن إنقاذ 3 منهم -

566
01:03:16,057 --> 01:03:19,475
سنجد حلاً

567
01:03:29,112 --> 01:03:31,757
<i>"(معكم الدوق (ليتو آتريديز"</i>

568
01:03:31,781 --> 01:03:35,160
<i>نحن قادمون لاستخراج"
"(طاقم (دلتا آجاكس 9</i>

569
01:03:35,184 --> 01:03:39,166
<i>"اهبط يسارهم"</i>

570
01:03:47,381 --> 01:03:50,193
تزن مولدات الدرع
مائة كيلوغرام لكل واحدة

571
01:03:50,217 --> 01:03:53,386
أجل، (غيرني)، اطلب من مرافقينا
التخلص من مولدات الدرع

572
01:03:53,387 --> 01:03:54,164
أمرك يا سيدي

573
01:03:54,188 --> 01:03:57,151
بول)، أريدك أن تقف خلف الطائرة)
لترشدهم إلى الداخل

574
01:03:57,175 --> 01:04:03,669
دلتا آجاكس 9)، أرسلوا 7 رجال)
إلى كلّ طائرة فورًا

575
01:04:59,746 --> 01:05:03,768
<i>"باقي على الاصطدام دقيقتان"</i>

576
01:05:03,792 --> 01:05:08,775
<i>إنها تقترب يا رفاق"
"الأفضل أن نتخلى عن المركبة الآن</i>

577
01:05:08,799 --> 01:05:10,052
أين هم؟

578
01:05:10,076 --> 01:05:15,261
<i>سيدي، يحكمنا بروتوكول"
"إذا خرجنا خطوة واحدة فنحن ميتون</i>

579
01:05:15,285 --> 01:05:17,907
<i>كما أن لدينا حمولة كاملة"
"..من البهار، لا يمكننا المغادرة</i>

580
01:05:17,931 --> 01:05:24,042
!اللعنة على البهار
!أريد خروج كل فرد من الحصّادة الآن

581
01:05:38,119 --> 01:05:42,390
!سبعة هنا، وسبعة هناك

582
01:05:42,498 --> 01:05:46,667
!اركضوا

583
01:05:59,807 --> 01:06:05,645
<i>"(مختصر الطريق)"</i>

584
01:06:15,949 --> 01:06:21,286
<i>"(استيقظ يا (مختصر الطريق"</i>

585
01:06:28,670 --> 01:06:32,631
!اصعدوا بسرعة

586
01:06:38,972 --> 01:06:42,937
!لقد وصلت

587
01:06:42,961 --> 01:06:46,087
<i>!(بول)</i>

588
01:06:46,355 --> 01:06:49,523
!(بول)

589
01:06:51,569 --> 01:06:55,507
أنا أعرف خطواتك أيّها العجوز

590
01:06:55,531 --> 01:07:00,012
انهض، لنذهب

591
01:07:00,036 --> 01:07:02,347
ما خطبك؟
هيّا، لنذهب

592
01:07:02,371 --> 01:07:05,706
!اركض

593
01:07:49,378 --> 01:07:54,108
بورك الصانع ومائه"
"بورك مجيئه وذهابه

594
01:07:54,132 --> 01:08:01,346
عسى أن ينظف عبوره العالم"
"ويحفظ العالم لشعبه

595
01:08:23,287 --> 01:08:26,883
إياك أن تقوم بمثل هذه المخاطر -
حسنًا يا سيدي -

596
01:08:26,907 --> 01:08:29,223
لديك مسؤوليات -
آسف سيدي. لن يحدث ذلك مجددًا -

597
01:08:29,247 --> 01:08:31,146
اذهب

598
01:08:31,170 --> 01:08:34,316
(دكتورة (كاينز

599
01:08:34,340 --> 01:08:37,403
لقد رأيته بأم عينيكِ

600
01:08:37,427 --> 01:08:40,663
بات جليًا الآن، كل ما تركوه
لنا في حالة خراب

601
01:08:40,687 --> 01:08:42,616
لقد تم تكليفنا للفشل

602
01:08:42,640 --> 01:08:49,383
،كانت هذه الحاملة قديمة
والصحراء لا تتلطف بالمعدات

603
01:08:49,407 --> 01:08:55,546
أتعلمين ماذا سيحدث لو لم أعيد
إنتاج البهار بالمعدل المعتاد؟

604
01:08:55,570 --> 01:08:59,467
لست هنا لأتولى عملك

605
01:08:59,491 --> 01:09:05,370
(شهد كوكب (آراكس
رجالاً مثلك يأتون ويرحلون

606
01:09:06,108 --> 01:09:11,885
.اعتنِ بعائلتك

607
01:09:12,963 --> 01:09:18,216
ليست الصحراء
لطيفة مع البشر أيضًا

608
01:09:32,858 --> 01:09:40,858
البهار مادة كيميائية نفسية التأثير
ويبدو أنّك حسّاس

609
01:09:43,369 --> 01:09:45,681
ستكون بخير

610
01:09:45,705 --> 01:09:49,928
(شكرًا لك يا دكتور (يوي

611
01:09:57,486 --> 01:10:01,774
لم يكن رد فعل تحسسي

612
01:10:01,798 --> 01:10:05,480
شاهدت رؤية

613
01:10:06,086 --> 01:10:09,830
وكانت عيناي مفتوحتين

614
01:10:09,854 --> 01:10:13,898
ماذا رأيت؟

615
01:10:47,935 --> 01:10:51,873
<i>"(مختصر الطريق)"</i>

616
01:10:51,897 --> 01:10:56,900
<i>"يمكنك أن ترى"</i>

617
01:11:36,588 --> 01:11:42,467
<i>إنه أمر محير، ظننت أنّي"
"رأيت موتي، لكنه لم يكُن كذلك</i>

618
01:11:42,491 --> 01:11:47,869
<i>"أعلم بأن السكين مهم بطريقة ما"</i>

619
01:11:47,913 --> 01:11:50,600
<i>"سيسلمني شخص ما نصلًا"</i>

620
01:11:50,624 --> 01:11:55,961
<i>"لكن لا أعرف من ومتى وأين"</i>

621
01:11:56,421 --> 01:12:03,176
<i>مع ذلك باتت بعض الأمور جلية"
"أستطيع الشعور بها</i>

622
01:12:05,514 --> 01:12:09,517
أعلم بأنّكِ حُبلى

623
01:12:12,897 --> 01:12:16,251
لا يمكنك معرفة ذلك

624
01:12:16,275 --> 01:12:21,487
أعرف ذلك بالكاد
ولم يمضِ سوى أسابيع قليلة

625
01:12:26,202 --> 01:12:31,705
<b>{\an8}(سالوسا سيكوندوس)
"كوكب الجيش الإمبراطوري"</b>

626
01:13:01,984 --> 01:13:03,849
ماذا يريد البارون منّا؟

627
01:13:03,873 --> 01:13:10,473
الـ(هاركونِن) يفوقون
آل (آتريديز) عدداً

628
01:13:10,497 --> 01:13:14,102
جحافل الـ(آتريديز) هي
الأفضل في الإمبراطورية

629
01:13:14,126 --> 01:13:18,022
(تدربوا على يد (غيرني هاليك
(و(دانكِن آيداهو

630
01:13:18,046 --> 01:13:25,148
نحن (ساردوكار)، نخبة الإمبراطور
ومن يتحدانا، يسقط

631
01:13:25,172 --> 01:13:27,510
أتفق معك

632
01:13:27,534 --> 01:13:32,162
ثلاث كتائب حسب الاتفاق

633
01:13:35,048 --> 01:13:41,219
كما يأمر الإمبراطور
سأتكفل بذلك

634
01:14:10,785 --> 01:14:13,158
ثمة أمر يجب
(أن تعرفه بخصوص (بول

635
01:14:13,182 --> 01:14:17,333
كلا، لا أظنني أريد أن أعرف

636
01:14:17,357 --> 01:14:23,089
لقد تغيّر كثيرًا منذ أن
أحضرته أمام الكاهنة الموقرة

637
01:14:23,113 --> 01:14:26,384
إنّه مشتت

638
01:14:26,408 --> 01:14:33,296
جيسيكا)، لقد وهبتني ولدًا)
ومنذ ولادته لم أشك بكِ قط

639
01:14:33,320 --> 01:14:38,938
،وثقت بكِ تمامًا
حتى حينما تمشين في الخفاء

640
01:14:38,962 --> 01:14:43,485
والآن أسألكِ هذا السؤال

641
01:14:43,509 --> 01:14:50,033
إن حدث أي مكروه
هل ستحمين ابننا؟

642
01:14:50,057 --> 01:14:51,409
بحياتي

643
01:14:51,433 --> 01:14:57,437
،أنا لا أسأل والدته
(أنا أسأل (بِني جيزيرِت

644
01:14:58,357 --> 01:15:02,091
هل ستحمين (بول)؟

645
01:15:05,865 --> 01:15:10,868
لماذا تراودك هذه الأفكار؟

646
01:15:14,248 --> 01:15:19,293
ليتو)، هذه ليست طبيعتك)

647
01:15:22,507 --> 01:15:27,009
ظننت أن لدينا
المزيد من الوقت

648
01:15:43,862 --> 01:15:50,450
(طابت ليلتك يا سيد (بول -
(طابت ليلتك يا دكتور (يوي -

649
01:15:58,043 --> 01:16:00,855
أنت بحاجة إلى النوم

650
01:16:00,879 --> 01:16:06,466
لا، ليس هكذا

651
01:16:19,064 --> 01:16:24,068
كان عليّ أن أتزوجكِ

652
01:17:39,605 --> 01:17:43,669
حواط). الأمن)

653
01:17:43,693 --> 01:17:47,444
!الأمن

654
01:18:48,050 --> 01:18:54,513
سيّدي. سيّدي
لقد سقط الدرع الدفاعي

655
01:19:01,313 --> 01:19:03,291
ربّاه

656
01:19:03,315 --> 01:19:08,152
!اخرجوا كل ما يحمل سلاحًا من الأرض
!تحرّكوا

657
01:19:50,573 --> 01:19:54,033
<i>"!اذهبوا! اذهبوا"</i>

658
01:20:54,053 --> 01:20:58,014
<i>"!معي"</i>

659
01:21:25,280 --> 01:21:29,574
!(آتريديز) -
!(آتريديز) -

660
01:21:56,701 --> 01:22:01,328
!(ساردوكار) -
!(ساردوكار) -

661
01:22:21,726 --> 01:22:26,145
آسف يا سيّدي

662
01:22:26,356 --> 01:22:31,671
ولكنني أبرمتُ
صفقة مع البارون

663
01:22:31,695 --> 01:22:36,050
لمَ؟ -
لم يكُن أمامي خيار -

664
01:22:36,074 --> 01:22:39,864
(الـ(هاركونِن) أخذوا زوجتي (وانا

665
01:22:39,888 --> 01:22:43,433
إنهم يمزقونها كالدمية

666
01:22:43,457 --> 01:22:49,461
سأشتري حريّتها وأنت الثمن

667
01:22:50,214 --> 01:22:54,236
.(من أجل (بول
سأفعل ما أستطيع

668
01:22:54,260 --> 01:22:59,721
وأنتَ ستقتل رجلًا من أجلي

669
01:23:02,443 --> 01:23:06,039
سأبدّل وتد سنك

670
01:23:06,063 --> 01:23:11,086
،إذا عضّيتَ عليهم بقوة
سينكسر هذا السن

671
01:23:11,110 --> 01:23:15,257
أزفِر وستملأ الهواء بالسم

672
01:23:15,281 --> 01:23:18,234
سيكون نفسك الأخير

673
01:23:18,258 --> 01:23:25,831
،ولكن إذا أحسنت الاختيار
ستختار البارون أيضًا

674
01:24:57,802 --> 01:25:01,554
!(بول)

675
01:25:12,692 --> 01:25:18,883
سنرميهما في الصحراء
ونتركهما للديدان

676
01:25:18,907 --> 01:25:22,637
لمَ لا نقطع حناجرهما وحسب؟

677
01:25:22,661 --> 01:25:28,017
"قد يستخدمان "إغشاءة الحقيقة

678
01:25:28,041 --> 01:25:33,107
وقتها يمكننا القول
بكل صراحة أننا لم نقتلهما

679
01:25:36,967 --> 01:25:42,513
"ذو الندبة أصم"

680
01:26:21,596 --> 01:26:25,515
!اذهبوا إلى الجحيم يا كلاب

681
01:27:59,112 --> 01:28:03,531
لم أحظَ قط بأبوَين نبيلَين

682
01:28:04,159 --> 01:28:07,680
أنت؟ -
بِني جيزيرت) ليسوا نبلاء النسب -

683
01:28:07,704 --> 01:28:11,810
أبواها نبيلان كفاية بالنسبة إليّ

684
01:28:11,834 --> 01:28:16,064
لنطعم الطفل للديدان
ونودّعها وداعًا طويلًا

685
01:28:16,088 --> 01:28:19,025
إيّاك ولمس أمي

686
01:28:19,049 --> 01:28:23,051
لا تتكلّم

687
01:28:25,931 --> 01:28:31,060
"لا. لست مستعدًا"

688
01:28:31,562 --> 01:28:36,190
فكّ قيدها

689
01:28:42,281 --> 01:28:44,259
اخرس

690
01:28:44,283 --> 01:28:49,245
"ابحث عن النغمة المناسبة"

691
01:28:53,585 --> 01:29:00,339
.نحن بعيدون كفاية
لنتخلّص من الفتى

692
01:29:12,813 --> 01:29:17,440
فكّ قيدها

693
01:29:20,696 --> 01:29:24,656
اقتله

694
01:29:30,456 --> 01:29:34,249
حررنا

695
01:29:45,095 --> 01:29:50,015
توقف. اقطع الحبل

696
01:29:50,810 --> 01:29:54,561
أعطِني السكين

697
01:30:01,112 --> 01:30:06,031
كانت نغمتك شديدة التكلُّف

698
01:30:12,240 --> 01:30:15,499
إنها عُدة فريمنية

699
01:30:26,686 --> 01:30:30,375
لقد عطّلوا المركبة

700
01:32:03,320 --> 01:32:08,198
لديك طعام لذيذ يا ابن العم

701
01:32:24,547 --> 01:32:27,515
(إنه خط دكتور (يوي

702
01:32:27,539 --> 01:32:32,376
،)إذا نجح أي شخص بالنجاة من (أراكين"
ثمّة منارة (آتريديز) في العُدة الفريمنية

703
01:32:32,400 --> 01:32:36,535
"سيجدونكم بمشيئة الرب

704
01:32:42,485 --> 01:32:48,970
(سيّدي البارون، إليك دكتور (يوي -
الخائن؟ -

705
01:32:48,994 --> 01:32:51,303
ماذا تريد؟

706
01:32:51,327 --> 01:32:56,814
لقد شوّشتُ اتّصالاتهم
وأنزلت دروع الحماية خاصتهم

707
01:32:56,838 --> 01:32:59,478
لقد سلّمتك الدوق وعائلته

708
01:32:59,502 --> 01:33:04,525
.إنها الصفقة بحذافيرها
وماذا كان عليّ أن أفعل بالمقابل؟

709
01:33:04,549 --> 01:33:08,567
إنقاذ زوجتي من عذابها

710
01:33:08,591 --> 01:33:11,925
أجل

711
01:33:42,963 --> 01:33:49,885
،قلتُ أنني سأطلق سراحها
حتى يتسنّى لك الانضمام إليها

712
01:33:51,764 --> 01:33:55,766
إذن انضم إليها

713
01:34:02,692 --> 01:34:06,694
من التالي برأيك؟

714
01:34:08,448 --> 01:34:10,864
إنه دقّاق

715
01:34:10,888 --> 01:34:12,868
لا بذلات تقطير

716
01:34:12,892 --> 01:34:16,675
الشيء الوحيد الذي نحتاجه فعلاً

717
01:34:19,542 --> 01:34:24,166
،لمئات السنين
كنّا نتاجر الدم بالدم

718
01:34:24,190 --> 01:34:27,443
ولكننا توقفنا

719
01:34:27,467 --> 01:34:31,697
.ابنك مات
خليلتك ماتت

720
01:34:31,721 --> 01:34:36,808
.. سيسقط بيت (آتريديز) الليلة

721
01:34:37,144 --> 01:34:42,063
وتنتهي سلالتك إلى أبد الدهر

722
01:34:53,786 --> 01:34:57,412
ماذا قلتَ؟

723
01:35:04,713 --> 01:35:11,176
"!ها أنا، هنا سأبقى"

724
01:36:52,711 --> 01:36:56,971
!(كاينز) -
المكان غير آمن لك -

725
01:36:56,995 --> 01:37:00,223
(هل ستخبرين بيت (لاندسراد
كيف تعرضنا للخيانة؟

726
01:37:00,247 --> 01:37:02,643
كيف قُتلنا أفضلهم؟

727
01:37:02,667 --> 01:37:09,567
،أنا مأمورة بعدم قول أي شيء
أو رؤية أي شيء

728
01:37:09,591 --> 01:37:13,968
أرسلنا الإمبراطور إلى هنا لنموت

729
01:38:00,476 --> 01:38:04,728
بهار في الخيمة

730
01:39:28,691 --> 01:39:32,915
إنه المستقبل. إنها قادمة

731
01:39:45,855 --> 01:39:51,796
تنتشر الحرب المقدسة
في أنحاء الكون كالنار في الهشيم

732
01:40:02,351 --> 01:40:09,689
.بول)، أنت خائف. يمكنني رؤية هذا)
أخبرني رجاءًا، ما الذي تهابه؟

733
01:40:17,533 --> 01:40:24,213
ليساعدني أي أحد، رجاءً -
.. (بول) -

734
01:40:24,237 --> 01:40:25,481
إنها قادمة

735
01:40:25,505 --> 01:40:29,614
تنتشر الحرب المقدسة
في أنحاء الكون كالنار في الهشيم

736
01:40:29,638 --> 01:40:33,735
طائفة محارب تلوح
براية (آتريديز) باسم أبي

737
01:40:33,751 --> 01:40:34,499
!(بول)

738
01:40:34,523 --> 01:40:39,325
جحافل من المتعصبين تتعبد
عند ضريح جمجمة أبي

739
01:40:39,349 --> 01:40:44,136
!حرب باسمي
!الجميع يهتفون باسمي

740
01:40:44,160 --> 01:40:47,203
.. (بول)

741
01:40:48,648 --> 01:40:50,751
... (بول آتريديز)

742
01:40:50,775 --> 01:40:54,034
.أنت ابن أبيك
أنت ابني

743
01:40:54,058 --> 01:40:57,633
(أنت الدوق (بول آتريديز

744
01:40:57,657 --> 01:41:03,218
أنتَ تعرف من تكون -
!ابتعدي عني -

745
01:41:03,242 --> 01:41:09,872
!أنتِ من فعل هذا بي
!جعلت (بِني جيزيرت) مني مسخًا

746
01:41:32,943 --> 01:41:37,237
أبي مات

747
01:42:11,691 --> 01:42:14,223
شخص ما قريب

748
01:42:14,247 --> 01:42:17,006
أنت بحاجة إلى الشرب

749
01:42:17,030 --> 01:42:22,158
إنها مياه مُعاد تدويرها من الخيمة

750
01:42:27,248 --> 01:42:30,792
من العرق والدموع

751
01:42:32,796 --> 01:42:36,714
حسنًا. لنخرج من هنا

752
01:43:48,039 --> 01:43:51,499
(إنه (دَانكِن

753
01:43:59,426 --> 01:44:01,946
.. (سيّدتي. (بول

754
01:44:01,970 --> 01:44:07,577
.. آسف جدًا.. أبوك قد -
نعرف -

755
01:44:07,601 --> 01:44:11,186
سيّدي الدوق

756
01:44:22,846 --> 01:44:25,934
تفضّلي

757
01:44:26,075 --> 01:44:29,336
اشربي هذا

758
01:44:34,999 --> 01:44:38,442
ضرب جيش الـ(هاركونِن) كل مركز سكاني
على هذا الكوكب دفعة واحدة

759
01:44:38,466 --> 01:44:41,110
لا بُد أنها عشرات الجحافل
ومئات المركبات

760
01:44:41,134 --> 01:44:42,738
(كان معهم جيش (ساردوكار

761
01:44:42,762 --> 01:44:45,824
كتيبتان منهم على الأقل -
هل أنت متأكد؟ -

762
01:44:45,848 --> 01:44:50,746
بمجرد مواجهة واحد
من الـ(ساردوكار)، ستعرف

763
01:44:50,770 --> 01:44:54,862
إذًا، قد تنحى الإمبراطور جانبًا

764
01:44:54,886 --> 01:44:57,753
ما قول قاضي التحكيم
في الأمر؟

765
01:44:57,777 --> 01:45:00,157
يمنعني الإمبراطور من
قول أي شيء على الإطلاق

766
01:45:00,181 --> 01:45:04,657
ومع ذلك تخاطرين بحياتك لمساعدتنا؟

767
01:45:22,552 --> 01:45:26,054
العاصفة قادمة

768
01:45:38,485 --> 01:45:43,341
.ستصل العاصفة في غضون ساعات
سنكون بآمان هنا

769
01:45:43,365 --> 01:45:49,745
أتعرفون ما هذا المكان؟
إنها محطة اختبار بيئية قديمة

770
01:45:51,499 --> 01:45:57,949
كانت تهدف إلى ترويض الكوكب
وإخراج المياه المحبوسة تحت الرمال

771
01:45:58,738 --> 01:46:01,444
ولكان (آراكِس) نعيمًا

772
01:46:01,468 --> 01:46:04,597
،كان العمل قد بدأ
ولكنهم اكتشفوا البهار بعد ذلك

773
01:46:04,621 --> 01:46:07,491
وإذ فجأة لم يعُد أحد
يريد التخلّص من الصحراء

774
01:46:07,515 --> 01:46:10,379
تانات)، هلّا أحضرت)
بذلات تقطير لضيفينا؟

775
01:46:10,403 --> 01:46:11,610
(أمرك يا (ليات

776
01:46:11,634 --> 01:46:16,522
شامير)، خدمة القهوة من فضلك) -
(أمرك يا (ليات -

777
01:46:17,004 --> 01:46:21,903
من أنتِ إلى الـ(فريمِن)؟

778
01:47:08,869 --> 01:47:13,683
أتعلمين أكثر ما تخشاه
البيوت العظيمة يا دكتورة (كاينز)؟

779
01:47:13,707 --> 01:47:16,603
ما حدث لنا هنا بالضبط

780
01:47:16,627 --> 01:47:21,630
(قدوم الـ(ساردوكار
وقتلهم واحدًا تلو الآخر

781
01:47:22,633 --> 01:47:27,928
معًا يمكنهم مواجهة الإمبريالية

782
01:47:28,097 --> 01:47:30,352
هل تشهدين؟

783
01:47:30,376 --> 01:47:33,454
الشهادة أن الإمبراطور
تحرّك ضدنا هنا

784
01:47:33,478 --> 01:47:36,629
.. إذا صدقوني

785
01:47:36,653 --> 01:47:40,336
ستنشب حرب عامة
بين البيوت الكبرى وبين الإمبراطور

786
01:47:40,360 --> 01:47:43,547
ستحوم الفوضى في الإمبريالية

787
01:47:43,571 --> 01:47:47,927
لنفترض أنني سأُقدم
للإمبراطور بديلًا للفوضى

788
01:47:47,951 --> 01:47:51,639
،والإمبراطور ليس له أبناء
وبناته لم يتزوجنّ بعد

789
01:47:51,663 --> 01:47:54,882
هل ستلعب على العرش؟

790
01:47:54,906 --> 01:47:58,404
.(خاف الإمبراطور من الـ(آتريديز
وأحضرك إلى هنا لقتلك

791
01:47:58,428 --> 01:48:00,982
ما الذي لا تفهمه؟

792
01:48:01,006 --> 01:48:05,925
أنت فتى تائه مختبئ
داخل حفرة في الأرض

793
01:48:08,597 --> 01:48:11,826
"يتكلّم الـ(فريمِن) عن "لسان الغيب

794
01:48:11,850 --> 01:48:13,620
انتبه

795
01:48:13,644 --> 01:48:18,792
الصوت من العالم الخارجي الذي
سيقودهم إلى النعيم

796
01:48:18,816 --> 01:48:21,881
خُرافة

797
01:48:24,822 --> 01:48:31,034
(أعرف أنك أحببت مقاتلًا من الـ(فريمِن
وخسرته في المعركة

798
01:48:31,120 --> 01:48:36,623
أعرف أنك تمشين في عالمين
وتشتهرين بالعديد من الأسماء

799
01:48:39,754 --> 01:48:43,797
لقد رأيتُ حُلمك

800
01:48:46,113 --> 01:48:52,284
بصفتي إمبراطور يا دكتورة، يمكنني
جلب النعيم لكوكب (آراكس) بالتلويح بيدي

801
01:48:52,308 --> 01:48:57,456
<i>"هل تظن حقاً أنه المهدي؟"</i>

802
01:48:57,480 --> 01:49:01,732
<i>"يبدو صغيرًا جدًا"</i>

803
01:50:46,758 --> 01:50:50,385
!(ساردوكار)

804
01:50:50,929 --> 01:50:56,725
!(لا! (دَانكِن -
!بول)، لا) -

805
01:50:58,645 --> 01:51:04,232
!دَانكِن)، لا) -
لقد أقفل الباب -

806
01:51:51,616 --> 01:51:53,292
لقد مات

807
01:51:53,316 --> 01:51:58,066
!(دَانكِن) -
علينا الرحيل، لا خيار لدينا -

808
01:52:03,753 --> 01:52:07,964
!بول)، اركض)

809
01:52:25,067 --> 01:52:28,902
!هيّا، هيّا

810
01:52:58,643 --> 01:53:02,000
.اتبعا الضوء
ستجدا "ثوبتر" جاهزة للطيران

811
01:53:02,024 --> 01:53:04,124
تلك العاصفة في الخارج
هي فرصتكما الفضلى

812
01:53:04,148 --> 01:53:09,037
.معظم الموجود غبار بارتفاع 5 آلاف مترًا
اصعدا إلى ذلك الارتفاع وابقيا بالأعلى

813
01:53:09,061 --> 01:53:12,157
(توجّها جنوباُ وابحثا عن الـ(فريمِن -
ألن تأتي معنا؟ -

814
01:53:12,181 --> 01:53:13,480
لا تسع إلا لشخصين

815
01:53:13,504 --> 01:53:17,179
سأذهب إلى المحطة التالية
وأبلغ (لاندسراد) بهذا الهجوم

816
01:53:17,203 --> 01:53:19,182
كيف؟

817
01:53:19,206 --> 01:53:23,853
.(أنا من الـ(فريمِن
الصحراء هي موطني

818
01:53:23,877 --> 01:53:28,505
حظًا موفقًا -
حظًا موفقًا -

819
01:56:03,081 --> 01:56:09,667
كاينز)، لقد خنتِ الإمبراطور) -
لا أخدم سوى سيّد واحد -

820
01:56:09,691 --> 01:56:14,612
"واسمه "شاي هلود

821
01:56:58,179 --> 01:57:02,329
ثمّة طائرات نفّاثة خلفنا

822
01:57:33,382 --> 01:57:37,384
!بول)، لسنا على الإرتفاع الكافي)

823
01:58:07,917 --> 01:58:11,313
.يجب ألّا أخاف
الخوف قاتل

824
01:58:11,337 --> 01:58:16,799
الخوف ميتة صُغرى تُهلِك قبل الأوان

825
01:58:20,513 --> 01:58:25,516
<i>"رؤية الصديق"</i>

826
01:58:26,997 --> 01:58:31,939
<i>"رؤية الصديق"</i>

827
01:58:32,984 --> 01:58:37,820
<i>لا يعد لغز الحياة"
"مشكلة وجب حلّها</i>

828
01:58:38,782 --> 01:58:42,992
<i>"ولكنه واقع لنختبره"</i>

829
01:58:44,538 --> 01:58:49,185
إنه عملية لا يمكن فهمها بإيقافها

830
01:58:49,209 --> 01:58:52,689
يجب التحرك مع تيّار العملية

831
01:58:52,713 --> 01:58:56,985
<i>.والانضمام إليه"
"ويجب الطفو معه</i>

832
01:58:57,009 --> 01:59:02,596
<i>.دعها تذهب"
"دعها تذهب</i>

833
01:59:33,796 --> 01:59:38,248
لم يلتئم بالكامل بعد

834
01:59:47,644 --> 01:59:53,125
"لقد طاردناهما في عاصفة "كوريولِس

835
01:59:53,149 --> 01:59:58,027
كانت سرعة الرياح 800 كيلومترًا
في الساعة

836
01:59:59,990 --> 02:00:07,990
لا ينجو شيء من عاصفة كهذه
لقد ماتا، هذا مؤكد

837
02:00:14,408 --> 02:00:18,536
انتهى الأمر أخيرًا

838
02:00:18,746 --> 02:00:24,407
أرسل إلى (جيدي برايم) لبدء
بيع احتياطي البهار لدينا

839
02:00:24,431 --> 02:00:29,454
.ولكن ببطء
لا نريد أن ينخفض السعر

840
02:00:29,478 --> 02:00:33,667
لا فكرة لديك كم كلفني
إحضار هذه القوة إلى الحاجز

841
02:00:33,691 --> 02:00:38,463
ولديّ الآن ضرورة واحدة فقط
وهي الدخل

842
02:00:38,487 --> 02:00:45,580
(لذا، اعصر بقوة يا (رابان -
أمرك يا عمي -

843
02:00:45,604 --> 02:00:47,723
والـ(فريمِن)؟

844
02:00:47,747 --> 02:00:51,415
اقتلهم جميعًا

845
02:01:12,647 --> 02:01:16,441
نحن على ارتفاع 5 آلاف مترًا

846
02:02:52,085 --> 02:02:56,671
،بمجرد أن نهبط
.اركضي إلى الصخور

847
02:04:46,863 --> 02:04:50,993
تتنفسين من هذا

848
02:05:19,316 --> 02:05:22,907
(علينا الآن العثور على الـ(فريمِن

849
02:05:22,931 --> 02:05:27,100
هل أنت بخير؟ -
نعم -

850
02:06:32,724 --> 02:06:36,392
<i>"... (بول)"</i>

851
02:06:41,024 --> 02:06:44,876
<i>"لا تخَف"</i>

852
02:06:44,900 --> 02:06:50,153
<i>حتى فأر الصحراء الصغير"
"يمكنه النجاة</i>

853
02:06:52,577 --> 02:06:55,848
<i>"عليك مواجهة مخاوفك"</i>

854
02:06:55,872 --> 02:07:00,478
<i>"سيساعدك صديق"</i>

855
02:07:00,502 --> 02:07:05,380
<i>"اتبع الصديق"</i>

856
02:07:05,476 --> 02:07:08,695
<i>"أمامك الكثير لتتعلمه"</i>

857
02:07:08,719 --> 02:07:14,222
وسأريك طرق الصحراء

858
02:07:14,725 --> 02:07:18,185
تعال معي

859
02:07:44,047 --> 02:07:51,594
(القرية التي عاش فيها (دَانكِن
في مكان ما بهذا الاتّجاه

860
02:07:52,457 --> 02:07:55,132
أرى لونًا أخضرًا هناك

861
02:07:55,156 --> 02:07:56,368
هناك

862
02:07:56,392 --> 02:08:00,182
(هذا يعني أن الـ(فريمِن
يعيشون هناك

863
02:08:02,857 --> 02:08:08,862
.سنعبر بعد حلول الظلام
(هذا ما يفعله الـ(فريمِن

864
02:08:10,115 --> 02:08:12,884
نحن على وشك
دخول منطقة الديدان

865
02:08:12,908 --> 02:08:16,124
.لا يمكننا السير كالبشر العاديين
إن فعلنا ذلك، سنموت

866
02:08:16,148 --> 02:08:19,916
.(يتوجب علينا السير مثل الـ(فريمِن
تُسمّى المسيرة الرملية

867
02:08:19,940 --> 02:08:22,701
على الأقل وفقًا
لكتب الميكروفيلم في الديار

868
02:08:22,725 --> 02:08:28,965
أجل، لقد فهمت -
حسنًا، اتبعيني بنفس الحركات -

869
02:08:40,825 --> 02:08:44,443
أظنه الاتّجاه الصائب

870
02:10:05,034 --> 02:10:10,631
.إنه قريب
لنخرج من هنا

871
02:10:10,655 --> 02:10:13,508
انتظري

872
02:10:13,532 --> 02:10:17,284
إنه رمل طبلي

873
02:10:19,497 --> 02:10:22,665
!اركضي

874
02:10:26,587 --> 02:10:30,590
!هيّا! هيّا

875
02:11:40,199 --> 02:11:43,784
إنه دقّاق

876
02:11:47,211 --> 02:11:51,964
!رزع أحدهم دقّاق

877
02:12:03,603 --> 02:12:07,772
!بول)، اركض)

878
02:12:20,495 --> 02:12:25,540
كم كان حجمها؟
كان ذلك جنونيًا

879
02:12:27,836 --> 02:12:31,338
لقد ناداه شخص ما

880
02:12:38,514 --> 02:12:43,600
"لسنا وحدنا"

881
02:13:01,757 --> 02:13:04,206
لا تركضا

882
02:13:04,230 --> 02:13:08,187
ستهدران مياه جسدكما وحسب

883
02:13:08,211 --> 02:13:11,316
توقفا

884
02:13:16,415 --> 02:13:17,820
(ستيلغار)

885
02:13:17,844 --> 02:13:23,202
أنت تعرفني. كنتُ موجودًا عندما
جئتَ إلى مجلس أبي

886
02:13:23,226 --> 02:13:25,128
إنه ابن الدوق

887
02:13:25,152 --> 02:13:29,208
لمَ تنتظر؟
نحن بحاجة إلى مياههما

888
02:13:29,232 --> 02:13:32,759
.إنه الصبي الذي حكيت لكم عنه
لا يمكننا أن نلمسه

889
02:13:32,783 --> 02:13:37,133
هل هو "لسان الغيب"؟ -
لم يثبت نفسه -

890
02:13:37,157 --> 02:13:40,092
إنهما ضعيفان -
.. (جامِيس) -

891
02:13:40,116 --> 02:13:45,308
"قطعهما لطريق الـ"شاي هلود
كان فعلًا شجاعًا

892
02:13:45,332 --> 02:13:49,472
ولا يتكلّم أو يتصرف
كضعيف الجسم

893
02:13:49,496 --> 02:13:54,067
ولا كان أبوه كذلك -
أنقذ دقّاقي حياته -

894
02:13:54,091 --> 02:13:59,928
.(اعقل كلامك يا (ستيلغار
إنه ليس المختار

895
02:14:00,826 --> 02:14:02,909
لدينا أصدقاء أقوياء

896
02:14:02,933 --> 02:14:07,414
ساعدونا في الخروج من الكوكب
إلى (كالادان) وسنكافئكم بمكافأة جيدة

897
02:14:07,438 --> 02:14:13,651
ما الثروة التي يمكنكما تقديمها
غير الماء في جسدكما

898
02:14:16,781 --> 02:14:20,734
.الصبي صغير
يمكنه أن يتعلم طرقنا

899
02:14:20,758 --> 02:14:23,384
قد يكون له ملاذ

900
02:14:23,408 --> 02:14:28,174
ولكن المرأة ليست مُدربة

901
02:14:28,500 --> 02:14:32,086
وكبيرة جدًا لتتعلم

902
02:15:02,244 --> 02:15:05,030
!تراجعوا يا كلاب

903
02:15:05,054 --> 02:15:08,440
ستقطع حنجرتي

904
02:15:12,087 --> 02:15:16,359
لمَ لمْ تقولي
إنك امرأة غريبة ومقاتلة؟

905
02:15:16,383 --> 02:15:18,820
كان الحديث قصيرًا

906
02:15:18,844 --> 02:15:23,261
اهدأي يا امرأة. اهدأي

907
02:15:23,285 --> 02:15:26,934
أخطأت في الحكم عليكِ

908
02:15:33,025 --> 02:15:39,149
.الشمس تشرق
(علينا الذهاب إلى (سياتش طبر

909
02:15:39,173 --> 02:15:43,843
هناك سيتقرر مصير الغريبين

910
02:15:47,415 --> 02:15:53,772
،حتى يتقرر مصيرهما
هما تحت حمايتي

911
02:15:53,796 --> 02:15:58,424
أعد بهذا

912
02:16:04,148 --> 02:16:08,225
لم أكُن لأدعك تؤذي أصدقائي

913
02:16:31,627 --> 02:16:34,011
يقولون إنّك المهدي

914
02:16:34,035 --> 02:16:37,609
ولكنك تبدو صبيًا صغيرًا

915
02:16:37,633 --> 02:16:42,344
.واخترت الطريق الأصعب للصعود
اتبعني

916
02:16:42,846 --> 02:16:47,724
!اتركه! اتركه

917
02:16:47,852 --> 02:16:51,117
أعطِني إيّاه

918
02:16:56,569 --> 02:17:00,291
ستحصل على مسدس المولى
خاصتك حينما تكسبه

919
02:17:00,315 --> 02:17:03,578
أعطِني إيّاه

920
02:17:07,175 --> 02:17:11,075
.تشاني)، تولى مسؤولية الوافدان الجدد)
تأكدي من آمانهما أثناء الرحلة

921
02:17:11,099 --> 02:17:15,711
هيّا بنا -
لن آخذهما -

922
02:17:20,301 --> 02:17:24,323
.جامِيس)، لقد تكلّمتُ)
ابقَ مكانك

923
02:17:24,347 --> 02:17:29,996
،أنت تتكلّم كقائد
ولكن القيادة للأقوى

924
02:17:30,020 --> 02:17:33,268
وهي تفوّقت عليك

925
02:17:33,292 --> 02:17:35,484
أطالب بعُرف الأمتال

926
02:17:35,508 --> 02:17:39,793
لا يمكنك تحدّي صيدنا -
إذًا من سيقاتل باسمها؟ -

927
02:17:39,817 --> 02:17:44,724
.جامِيس)، لا تفعل هذا. إيّاك)
الليل يتلاشى

928
02:17:44,748 --> 02:17:47,815
إذًا ستشهد الشمس هذا الموت

929
02:17:47,839 --> 02:17:51,579
أين هو بطلها؟

930
02:18:00,634 --> 02:18:04,469
أقبل بطلها

931
02:18:34,446 --> 02:18:40,131
<i>".. على (بول آتريديز) أن يموت"</i>

932
02:18:40,571 --> 02:18:47,055
<i>"(لينهض (مختصر الطريق .."</i>

933
02:18:47,933 --> 02:18:55,563
<i>"لا تخَف. لا تقاوم"</i>

934
02:18:59,361 --> 02:19:06,533
<i>،عند قتلك لنفس"
"فأنت تقتل نفسك</i>

935
02:19:35,940 --> 02:19:39,837
"لا أصدق أنّك "لسان الغيب

936
02:19:39,861 --> 02:19:44,530
ولكن أريدك أن تموت بشرف

937
02:19:53,458 --> 02:19:58,961
أعطتني عمتي الكُبرى
السكين المقدس هذا

938
02:19:59,506 --> 02:20:05,269
(إنه مصنوع من سن (شاي هلود
دودة الرمل العظيمة

939
02:20:05,293 --> 02:20:10,254
سيكون شرفًا عظيمًا
.إن متّ ممسكًا إيّاه

940
02:20:12,060 --> 02:20:16,563
أين الغريب؟

941
02:20:19,025 --> 02:20:24,966
،جامِيس) مقاتل عظيم)
ولن يدعك تعاني

942
02:20:24,990 --> 02:20:28,053
.. (تشاني)

943
02:20:38,879 --> 02:20:41,964
لا عليكِ

944
02:21:35,604 --> 02:21:39,814
عسى أن ينكسر سكينك ويتحطّم

945
02:21:45,530 --> 02:21:49,370
عليك الترحيب بنصلي

946
02:21:50,994 --> 02:21:55,205
سيقتلك هذا العالم

947
02:21:56,083 --> 02:21:59,793
وهذه الطريقة أسرع

948
02:22:37,333 --> 02:22:40,886
هل تخضع؟

949
02:22:41,296 --> 02:22:43,681
لا يعرف الصبي قانوننا

950
02:22:43,705 --> 02:22:50,053
،لا استسلام تحت عُرف الأمتال
الاختبار هو الموت وحده

951
02:22:56,186 --> 02:22:59,415
هل يلعب معه؟ -
لا -

952
02:22:59,439 --> 02:23:03,233
لم يسبق لـ(بول) أن يقتل

953
02:23:12,161 --> 02:23:18,081
<i>"(مُختصر الطريق)"</i>

954
02:23:19,293 --> 02:23:22,439
<i>"(مُختصر الطريق)"</i>

955
02:23:22,463 --> 02:23:28,175
<i>"اصعد. انهض"</i>

956
02:25:18,957 --> 02:25:22,812
.أصبحتَ واحدًا منّا الآن
حياة مقابل حياة

957
02:25:22,836 --> 02:25:25,898
(تعال معنا إلى (سياتش طبر -
لا -

958
02:25:25,922 --> 02:25:27,546
على (بول) الخروج من الكوكب

959
02:25:27,570 --> 02:25:30,815
.لا بُد أن لديكم طرقًا
لديكم مهرّبون، لديكم مركبات

960
02:25:30,839 --> 02:25:33,253
لا -
... لديكم -

961
02:25:33,277 --> 02:25:36,701
أرسلنا الإمبراطور إلى هذا المكان

962
02:25:36,725 --> 02:25:39,454
.. وجاء أبي

963
02:25:39,478 --> 02:25:47,478
،ليس من أجل البهار ولا الثراء
بل لقوة شعبكم

964
02:25:49,363 --> 02:25:53,833
يقودني طريقي إلى الصحراء

965
02:25:54,034 --> 02:25:57,931
يمكنني رؤيته

966
02:25:57,955 --> 02:26:03,869
،إذا كنتم تقبلون بنا
.فسنأتي

967
02:26:50,967 --> 02:26:53,571
قوة الصحراء

968
02:26:53,595 --> 02:26:57,163
.إنها مجرد البداية

969
02:27:24,883 --> 02:28:43,070
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

970
02:28:43,248 --> 02:28:49,713
<b>// كثيب //
"الجزء الأول"</b>

