0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:39,239 --> 00:00:41,640 ـ لنذهب ـ أجل 2 00:01:19,950 --> 00:01:21,878 يجب علينا أن نحصل على مكان .لبيع بالتجزئة، يا رجل 3 00:01:21,919 --> 00:01:25,478 لقد سئمت جداً من هؤلاء المقاولين .نيكل) و(ديمينج) من تهميشنا طوال اليوم) 4 00:01:25,520 --> 00:01:27,478 .أجل، وأنا أيضاً، يا صاح 5 00:01:27,520 --> 00:01:29,250 .أنتبه للمرآة 6 00:01:35,659 --> 00:01:39,630 ـ هذا كل شيء ـ هيّا، يا رجل 7 00:01:47,039 --> 00:01:48,638 .(مرحباً يا رفيقي، أنا (طرزان 8 00:01:48,679 --> 00:01:52,608 .وجدت رقمك على الغوغل .آمل أن يكون الرقم الصحيح 9 00:01:52,650 --> 00:01:56,578 أسمع، أعلم إنه مر وقت طويل ،)لكن بما إننا سنذهب خلال (تامبا 10 00:01:56,620 --> 00:01:59,248 .ظننتُ ربما عليك أن تعرف 11 00:01:59,290 --> 00:02:02,748 .(لديّ بعض الأخبار السيئة جداً حيال (دالاس 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,959 .لقد مات، يا أخي 13 00:02:36,860 --> 00:02:41,317 ـ هل يمكنني مساعدتك؟ ـ مرحباً، أنا هنا من أجل مراسم التأبين 14 00:02:41,359 --> 00:02:44,988 ـ لا توجد مراسم تأبين هنا !ـ ليستعد الجميع 15 00:02:45,030 --> 00:02:47,670 .حسناً، آسف .أظن أنني أسمعها بالواقع 16 00:03:04,280 --> 00:03:07,119 !هيّا، يا عزيزتي 17 00:03:15,859 --> 00:03:19,188 سحقاً، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 18 00:03:19,229 --> 00:03:22,769 ـ منشفتك وقعت ـ أجل، أذهب معها وحسب، يا عزيزي 19 00:03:23,969 --> 00:03:27,010 !ـ أنظروا يا رفاق! إنه الصيد وإطلاق السراح !ـ كلا! كلا، كلا 20 00:03:35,720 --> 00:03:40,508 ـ مدخل رائع ـ مهلاً، ما خطب هذه البدلة اللعينة، يا أخي؟ 21 00:03:40,550 --> 00:03:43,248 .حسناً، لا أعلم .أحدهم أخبرني أن هذا حفل تأبين 22 00:03:43,290 --> 00:03:46,888 ـ حفل تأبين؟ ـ أجل، إنه (دالاس)، ألمَ يمت؟ 23 00:03:46,930 --> 00:03:49,290 هل أخبرته إنه مات؟ 24 00:03:52,230 --> 00:03:53,788 .. كنا سوف ندعوك، لكن كان علينا 25 00:03:53,829 --> 00:03:59,228 : لكننا تناولنا بعض المشروبات وكنا نقول ،أنت لديك فتاة ووظيفة" 26 00:03:59,269 --> 00:04:03,368 . "وإنه لن يأتي أبداً إلا إذا لفتنا إنتباهه" 27 00:04:03,410 --> 00:04:06,308 حسناً، إذا لم يكن ميتاً، فأين هو؟ 28 00:04:06,349 --> 00:04:10,008 .إنه تركنا يا رجل .لقد أخذ الفتى 29 00:04:10,050 --> 00:04:12,220 .وبدأ عرض جديد في الخارج 30 00:04:13,449 --> 00:04:16,818 ـ ياللروعة، أين؟ (ـ (ميكاو 31 00:04:16,860 --> 00:04:19,518 .(ميكاو) .الصين) اللعينة) 32 00:04:19,559 --> 00:04:22,558 ثمة مستثمر وغد عرض على .. دالاس) مقدار كبير من المال) 33 00:04:22,600 --> 00:04:25,957 .لا تذكر اسمه، يا رجل .لا تمنحه تلك السلطة 34 00:04:25,999 --> 00:04:29,057 .يمكنني ذكر اسمه .إنه ليس (فولدمورت) اللعين 35 00:04:29,099 --> 00:04:33,128 إنها أول مرة عملت شقلبة خلفية .من تلك الشرفة في منتصف الليل 36 00:04:33,170 --> 00:04:35,338 كنت أفكر بفعلها مجدداً .لكنني شعرت بالخوف 37 00:04:35,379 --> 00:04:37,398 ـ ها هي ذا ـ أجل، الحمض السائل، يا رجل 38 00:04:37,440 --> 00:04:39,608 .هذا سوف يعيدك إلى ذاتك الأصلي 39 00:04:39,649 --> 00:04:42,777 كلا، تباً لهذا الهراء يا رجل، لقد أستيقظتُ .تحت السيارة في موقف السيارات 40 00:04:42,819 --> 00:04:44,378 (ـ أيتها (الظل الأبيض)، أعرفكِ بـ (مايكي ـ مرحباً 41 00:04:44,420 --> 00:04:46,977 (ـ (مايكي لين) أعرفك بـ (الظل الأبيض ـ أجل، لقد تقابلنا 42 00:04:47,019 --> 00:04:49,318 (ـ أظنها تحبك، يا (مايك ـ حسناً 43 00:04:49,360 --> 00:04:51,759 ـ حسناً ـ أجل، أظنها تحبك تماماً 44 00:04:53,959 --> 00:04:58,257 ـ سحقاً ـ تبدو رائعاً يا (مايك)، كيف تيسر الأمور، يا رجل؟ 45 00:04:58,299 --> 00:05:01,897 .الأمور بخير، يا رجل، حقاً إنها بخير .العمل رائع 46 00:05:01,939 --> 00:05:04,997 لدينا طلبات كثيرة جداً، وأنا حتى .ليس لديّ ما يكفي من العمال 47 00:05:05,039 --> 00:05:08,198 .لا أعلم .إننا على وشك توسيع مكان بيع بالتجزئة 48 00:05:08,239 --> 00:05:10,798 ـ هذا رائع، يا رجل .. ـ أجل، يا صاح، أنني فقط 49 00:05:10,840 --> 00:05:13,367 أنني فقط سعيد لأدير العرض .الخاص بيّ لمرة واحدة 50 00:05:13,409 --> 00:05:15,637 ـ أنني أشعر بهذا ـ كيف حال الفتاة القديمة؟ 51 00:05:15,679 --> 00:05:17,238 ـ إنها بخير، يا رجل ـ أجل 52 00:05:17,280 --> 00:05:19,148 ـ حقاً؟ .. ـ أحل، أعني 53 00:05:19,190 --> 00:05:23,318 إنّكم ما زلتم لم تخبرني ما الذي .تفعلونه في (تامبا) بحق الجحيم 54 00:05:23,360 --> 00:05:29,387 .اليوم، إنّك تنظر إليها، يا أخي .فقط نستمتع بمجد حظنا الجيّد 55 00:05:29,429 --> 00:05:31,988 لكن غداً، سوف نبدأ بالسفر .. (إلى شاطئ (ميرتل 56 00:05:32,030 --> 00:05:33,188 ـ من أجل المؤتمر ـ هذا صحيح 57 00:05:33,230 --> 00:05:36,197 .جولة أخيرة لعينة، يا عزيزي 58 00:05:36,239 --> 00:05:37,998 كيف سينجح هذا بدون (دالاس)؟ 59 00:05:38,040 --> 00:05:43,038 .حسناً، كما ترى، (توبياس) سيكون رئيس الحفل 60 00:05:43,079 --> 00:05:47,979 !حسناً، حسناً كيف حالكن يا سيّدات الليلة؟ 61 00:05:50,349 --> 00:05:53,407 .هذا سينجح تماماً .فقط أفعلها هكذا 62 00:05:53,449 --> 00:05:55,918 .أمامنا بضعة أيام لإتقان هذا 63 00:05:55,960 --> 00:06:01,487 اسمع، المقصد هو لا زال أمامنا عرضين .مزعجين، الذي الواحد بالكاد يمكنه الرقص 64 00:06:01,529 --> 00:06:05,388 ـ شخص واحد غير أبيض؟ ـ أظن إنّك تعني شخصين 65 00:06:05,430 --> 00:06:09,198 ـ أعني، إنّك جزائري لعين، يا أخي ـ أنا أرميني، أيها الأحمق 66 00:06:09,240 --> 00:06:10,758 .صحيح، أجل، أرميني 67 00:06:10,800 --> 00:06:14,298 و(كين) الدمية ناصعة البياض سوف يتولى .أمل تلك النساء المسيحيات الصغيرات 68 00:06:14,340 --> 00:06:17,598 ـ لك ذلك ـ أعني، ماذا تريد أكثر بحق الجحيم؟ 69 00:06:17,640 --> 00:06:18,908 صحيح؟ 70 00:06:18,949 --> 00:06:20,368 !ـ لنغتنم اليوم !ـ لنغتنم اليوم 71 00:06:20,409 --> 00:06:22,078 ـ هل أنا محق؟ !ـ أجل 72 00:06:22,119 --> 00:06:25,278 ألعن نفسي إذا سمحت ذاكرتي .. الأخيرة في هذا العمل 73 00:06:25,319 --> 00:06:27,247 ـ أن تتلاشى ـ هذا صحيح 74 00:06:27,289 --> 00:06:31,077 إذا سقطتُ، فسوف أسقط في !تسونامي) من الدولارات) 75 00:06:31,119 --> 00:06:32,748 ـ هل يمكنني أن أسمع "آمين" ؟ ـ أجل 76 00:06:32,789 --> 00:06:34,388 !ـ آمين، يا أخي !ـ أمطرها نقوداً 77 00:06:34,430 --> 00:06:37,129 !آمين 78 00:06:38,900 --> 00:06:42,557 حسناً، لنقطع هذه وثم نصقلها ونصبغها 79 00:06:42,599 --> 00:06:46,568 مايك)، هل هناك أيّ خبر عن الشيء) الذي تحدثنا عنه؟ 80 00:06:46,609 --> 00:06:48,968 .أجل، اسمع 81 00:06:49,010 --> 00:06:53,637 ،الإجابة هي نعم .لكنها لا يمكن أن تكون الآن 82 00:06:53,679 --> 00:06:59,149 أعني، إنني بحاجة لحسابات موثوقة .قبل أن أوفر وثيقة تأمين لأجلك 83 00:06:59,989 --> 00:07:00,978 إتفقنا؟ 84 00:07:01,020 --> 00:07:04,248 عليك الرحيل منا، أذهب وتناول العشاء .مع عائلتك، لا يمكنني فعل هذا 85 00:07:04,290 --> 00:07:05,988 .كلا، يا رجل، بحقك .إنها ليست مشكلة، يا رجل 86 00:07:06,030 --> 00:07:07,947 .هيّا، الأمر بخير، حقاً 87 00:07:07,989 --> 00:07:10,158 ـ حقاً؟ ـ سأتولى هذا، أذهب إلى المنزل 88 00:07:10,200 --> 00:07:12,030 .شكراً، يا أخي 89 00:07:58,740 --> 00:08:02,578 إنّكم تستمعون إلى العصر الذهبي .لموسيقى الهيب هوب 90 00:08:02,620 --> 00:08:04,749 .فقط هنا بالتحديد 91 00:08:35,380 --> 00:08:38,538 "أنني مجرد أعزب" 92 00:08:38,580 --> 00:08:41,477 "أبحث عن شريك حياتي" 93 00:08:41,519 --> 00:08:48,918 ثمة أحد الذي يعرف كيفية الركوب" "بدون حتى أن يسقط 94 00:08:48,960 --> 00:08:52,127 "يجب أن تكون منسجماً" 95 00:08:52,169 --> 00:08:55,558 "ألتزم بحدودي" 96 00:08:55,600 --> 00:08:58,728 "يا فتاة، عندما منعتكِ" 97 00:08:58,770 --> 00:09:01,968 "وعدتكِ لن أرغب في الرحيل" 98 00:09:02,009 --> 00:09:03,837 "أيتها المحبة للجنس" 99 00:09:03,879 --> 00:09:05,708 "لنفعلها" 100 00:09:05,749 --> 00:09:07,107 "لنمضي قدماً" 101 00:09:07,149 --> 00:09:12,548 "يا مهري، سرجي في إنتظاركِ" 102 00:09:12,590 --> 00:09:15,278 "تعالي وأصعدي عليه" 103 00:09:15,319 --> 00:09:17,147 "أيتها المحبة للجنس" 104 00:09:17,189 --> 00:09:19,147 "لنفعلها" 105 00:09:19,189 --> 00:09:20,648 "لنصعده" 106 00:09:20,689 --> 00:09:25,928 "يا مهري، سرجي في إنتظاركِ 107 00:09:25,970 --> 00:09:29,257 "تعالي وأصعدي عليه" 108 00:09:29,299 --> 00:09:32,897 "أجلسي هنا على لفة الحرير" 109 00:09:32,939 --> 00:09:35,738 "أظهري عن أسلوبكِ" 110 00:09:35,779 --> 00:09:39,437 "فقط لمرة إذا حظيت بالفرصة" 111 00:09:39,479 --> 00:09:42,337 "الأشياء التي سأفعلها لكِ" 112 00:09:42,379 --> 00:09:46,378 "أنتِ وجسدكِ" 113 00:09:46,419 --> 00:09:48,878 "كل جزء منه" 114 00:09:48,920 --> 00:09:52,388 .أحرص على إنها آمنة هل أحضرت الأحذية الرياضية؟ 115 00:09:52,429 --> 00:09:54,229 .أحضرت واحدة لك، أيضاً 116 00:09:55,629 --> 00:09:57,357 ـ حسناً ـ إنه يحتوي دعامة 117 00:09:57,399 --> 00:09:59,727 .إنّك وضعت دعامة ركبة هناك .فهمت 118 00:09:59,769 --> 00:10:02,697 كين)، هل أحضرت ذلك مزيج البخاخ) السمرة الصيفية الدائم، يا أخي؟ 119 00:10:02,739 --> 00:10:05,467 .تعرف أنني أفعل هذا، يا أخي .إنه أول شيء حزمته 120 00:10:05,509 --> 00:10:08,010 هل لديكم مجال لواحد آخر على هذه الشاحنة اللعينة؟ 121 00:10:09,579 --> 00:10:12,408 ـ ماذا؟ ـ ما الذي تفعله هنا، يا رجل؟ 122 00:10:12,449 --> 00:10:15,878 ما الذي تظنه أنني أفعل هنا، يا رجل؟ .لقد قلت "لنغتنم اليوم" ولن أفوت هذا الشيء 123 00:10:15,920 --> 00:10:18,508 ـ هل سوف تترك العمل؟ ـ أنني المدير التنفيذي في شركتي 124 00:10:18,549 --> 00:10:22,318 ـ يمكنني أن أخذ إجازات متما أريد ـ مهلاً، هل منحتك فتاتك أذن بالقدوم؟ 125 00:10:22,359 --> 00:10:26,147 لست بحاجة لأيّ أذن، أنني فقط بحاجة .لشخص ليخبرني بأن هذه ليست فكرة فظيعة 126 00:10:26,189 --> 00:10:30,058 .هذه فكرة فظيعة .لكن لا يمكنك إعادته الآن 127 00:10:30,099 --> 00:10:31,957 .لذا، أصعد الشاحنة الآن 128 00:10:31,999 --> 00:10:34,387 ـ لنذهب !ـ أجل 129 00:10:34,429 --> 00:10:37,857 هذا أشبه عندما (جوستن) عاد . "فرقة " باك ستريت 130 00:10:37,899 --> 00:10:40,597 هل تمازحني؟ . "جوستن) كان في فرقة " سينك) 131 00:10:40,639 --> 00:10:43,198 بينما (كيفين ريتشاردسون) هو من .عاد إلى "باك ستريت" عام 2012 132 00:10:43,240 --> 00:10:44,767 .(حسن معلوماتك بشأن تاريخ (أولاندو 133 00:10:44,809 --> 00:10:48,137 ـ أنا لست من (أورلاندو)، لذا لا أكترث ـ حسناً، هل تعرف مَن يكترث؟ 134 00:10:48,179 --> 00:10:49,607 .الأشخاص الذي لديهم ذوق بالموسيقى 135 00:10:49,649 --> 00:10:54,577 باك ستريت " كانت الفرقة الشرعية" .(الوحيدة التي خرجت من (فلوريدا 136 00:10:54,619 --> 00:11:00,447 (ـ وهذا النقاش حدث للتو، أهلاً بعودتك (مايك ـ مرحباً بعودتك، يا أخي 137 00:11:00,489 --> 00:11:03,057 "يا إلهي، أخبرني لماذا" 138 00:11:03,099 --> 00:11:05,987 أليس هناك شيء لا يمكن" "شراءه بالنقود؟ 139 00:11:06,029 --> 00:11:07,858 "النقود" 140 00:11:07,900 --> 00:11:09,198 "النقود" 141 00:11:09,239 --> 00:11:10,897 "النقود" 142 00:11:10,939 --> 00:11:11,997 "النقود" 143 00:11:12,039 --> 00:11:13,897 "النقود" 144 00:11:13,939 --> 00:11:14,927 "النقود" 145 00:11:14,969 --> 00:11:16,598 .. "تلك النقود لا يمكنها أن" 146 00:11:16,640 --> 00:11:19,467 مايكي)، ما رأيك بالشاحنة، يا أخي؟) 147 00:11:19,509 --> 00:11:21,807 ـ هذا الشيء مجنون ـ صحيح؟ 148 00:11:21,849 --> 00:11:26,447 طلبت من رفيقي (مارتينز) أن يعيرني .شاحنة عمه "روتش كوتش" القديمة 149 00:11:26,489 --> 00:11:30,347 وطلبت من (طرزان) الذي في الخلف . "أن يطليها بطريقة " بيكاسو 150 00:11:30,389 --> 00:11:36,357 أجل، أعني أنا في الغالب أجيد الرسم .الزيتي، لكنني بذلتُ قصار جهدي 151 00:11:36,399 --> 00:11:38,788 ماذا تجيد فعله بالضبط بجانب هذا؟ 152 00:11:38,829 --> 00:11:41,587 بوسعي أن أعد زبادي مجمد ذي متمم غذائي 153 00:11:41,629 --> 00:11:44,827 .أنني أوفر منها بالقرب من هنا .الآن (توبياس) يقوم بخلط المتبقي 154 00:11:44,869 --> 00:11:48,827 .الأمر كله أشبه بحفلة متنقلة صحية إنه شيء جنوني، صحيح؟ 155 00:11:48,869 --> 00:11:51,097 سوف نبقى قدميك طليقتين .ونرضي أسنانك الجميلة 156 00:11:51,139 --> 00:11:55,637 ـ تلك بالواقع فكرة رائعة جداً (ـ أجل، أقدر ذلك، يا (مايك 157 00:11:55,679 --> 00:11:58,319 .أجل، عرض رائع 158 00:12:00,589 --> 00:12:05,718 هل هكذا ستكون الرحلة؟ هل ستبقى على هذا الشيء طوال الوقت؟ 159 00:12:05,759 --> 00:12:09,787 هل تمزح؟ .أسترخي، لدي مجموعة من الطلبات 160 00:12:09,829 --> 00:12:13,887 ـ وجميع الرفاق في الورشة خائفون من ذلك ـ إن كنت تود التواجد هنا، فليكن، يا رجل 161 00:12:13,929 --> 00:12:17,369 ـ كن متواجداً ـ حسناً، سأكون حاضراً 162 00:12:19,639 --> 00:12:23,137 ـ ما الذي تفعله حتى؟ ـ (نارسيس) يلتقط الصور لحاجبيه 163 00:12:23,179 --> 00:12:26,707 أجل، عندما تقوم بالتكبير الصورة، يمكنك .أن تجدر قذارة لا يمكنك رؤيتها في المرآة 164 00:12:26,749 --> 00:12:28,978 .هل ترى؟ أنظر .أنني بحاجة آلة مزيل الشعر هناك 165 00:12:30,319 --> 00:12:32,279 .إنها تجدي نفعاً 166 00:12:34,349 --> 00:12:38,777 ـ (مايك)، هيّا، يا رجل ـ حسناً، أسترخي 167 00:12:38,819 --> 00:12:40,389 .أنت 168 00:12:42,229 --> 00:12:43,729 .حسناً، هذا هو الأمر 169 00:12:45,669 --> 00:12:48,488 !أنت ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 170 00:12:48,529 --> 00:12:51,958 ـ الآيفون عطل ـ أأنت جاد الآن؟ 171 00:12:51,999 --> 00:12:54,197 ـ أشتري واحد آخر، أيها الثري اللعين ـ أستدر الشاحنة اللعينة 172 00:12:54,239 --> 00:12:55,398 .كلا، واصل القيادة 173 00:12:55,439 --> 00:12:59,097 ـ كيف تبدو هكذا، أيها الوغد؟ ـ أنني أرحب بهذا 174 00:12:59,139 --> 00:13:01,507 ـ حقاً؟ ـ أجل، إنه كان هاتفي 175 00:13:01,549 --> 00:13:02,737 .لقد كان هاتفي 176 00:13:02,779 --> 00:13:07,377 !ـ تباً، أنا آسفة، تباً ـ تبقت ليّ منه 7 دقائق، يا رجل 177 00:13:07,419 --> 00:13:10,517 ـ لنتصافح ـ لا أريد أن أتصافح 178 00:13:10,559 --> 00:13:14,287 ما المفترض عليّ فعله؟ يجب عليّ .رمي مؤخرتك البدينة من هذه الشاحنة 179 00:13:14,329 --> 00:13:15,657 !هذا هو (مايكي) الذي أتذكّره 180 00:13:15,699 --> 00:13:18,757 أسمع، إن كنت غير مستعداً لفعلها ،بالطريقة القديمة نهاية هذا الاسبوع 181 00:13:18,799 --> 00:13:21,428 فسيكون عليك مغادرة هذه .شاحنة الطعام الآن 182 00:13:21,469 --> 00:13:24,457 عمّ أنت تتحدث بحق الجحيم؟ لماذا تظن أنني جئت في نهاية هذا الاسبوع؟ 183 00:13:24,499 --> 00:13:28,027 .لا أعرف يا رجل، لقد مضى وقت طويل .لكنني أعرف هذا الأمر 184 00:13:28,069 --> 00:13:30,798 يستحسن عليك أن تتبع مؤخرتي .إلى جحر الأرنب، يا أخي 185 00:13:30,839 --> 00:13:34,037 .أنني أقصد الجسد، يا عزيزي !الأسقاط النجمي 186 00:13:34,079 --> 00:13:36,107 (توبياس) سوف نذهب إلى نادي (ماد ماريز) 187 00:13:36,149 --> 00:13:37,837 !ـ أجل ـ تباً 188 00:13:37,879 --> 00:13:41,318 لا أحد يعبث مع الأسلوب في الجولة .الأخيرة، يا أخي 189 00:13:56,799 --> 00:13:58,139 .هيّا 190 00:14:03,809 --> 00:14:06,407 هل تتذكّرون يا رفاق آخر مرة عندما كنا في هذا النادي 191 00:14:06,449 --> 00:14:09,977 وأنت و(كين) كنتما تعبثان مع تلك الفتاتين من النادي؟ 192 00:14:10,019 --> 00:14:12,307 ما كان اسم تلك الفتاة صاحبة الشعر الاسود؟ 193 00:14:12,348 --> 00:14:14,807 .لا أعلم كيف من المفترض أن أتذكّر ذلك؟ 194 00:14:14,849 --> 00:14:16,017 ـ ماذا؟ ـ لا أعلم 195 00:14:16,058 --> 00:14:19,787 ألا تتذكر ذلك؟ .يا رجل، إنّك قبيح 196 00:14:19,829 --> 00:14:23,587 ـ إنها (جولي)! يا رجل، الفتاة بالكادة شبة قانونية ـ ها نحن ذا، يا رجل 197 00:14:23,628 --> 00:14:24,799 .إنه تأخر 198 00:14:38,379 --> 00:14:39,367 .أجل 199 00:14:39,409 --> 00:14:40,907 .صباح الخير، يا أحبابي 200 00:14:40,949 --> 00:14:45,037 كيف حالكم جميعاً أيها الأوغاد هنا الليلة؟ 201 00:14:45,079 --> 00:14:47,347 !إننا بخير! أجل 202 00:14:47,389 --> 00:14:50,277 .أجل .هذه هي التذكرة، أيها الجذابون 203 00:14:50,319 --> 00:14:52,847 ،)الآن، أنا الآنسة (توري سناتش 204 00:14:52,889 --> 00:14:58,058 مضيفتكم في هذه السهرة الرائعة .من الريف المليء بالفجور 205 00:14:58,099 --> 00:15:03,727 ولديّ بعض الأخبار الجيّدة للملكات .الصغيرات اللاتي يختبئن هناك في الظلال 206 00:15:03,769 --> 00:15:10,637 لديّ 4 ورقات ذات الفئة 100 دولار مجعدات ومغطاة بالكوكائين 207 00:15:10,679 --> 00:15:14,749 !(لأفضل ملكة هاوية هنا في (جاكسونفيل 208 00:15:17,449 --> 00:15:18,937 .أجل 209 00:15:18,979 --> 00:15:23,618 لذا، دعونا نرى تلك المؤخرات الراقصة، هلا يمكننا؟ 210 00:15:23,659 --> 00:15:25,917 .هيّا الآن 211 00:15:25,958 --> 00:15:29,659 أيتها الصغيرات والكبيرات، المثيرات والغير .مثيرات، توجهوا إلى هذا المسرح 212 00:15:30,959 --> 00:15:32,387 !هيّا، هيّا، هيّا 213 00:15:32,428 --> 00:15:34,288 هل حقاً يا رفاق تودون دخول جحر الأرنب؟ 214 00:15:34,329 --> 00:15:36,157 ـ أليس هذا ما قلته؟ ـ إذاً، كنت تنصت 215 00:15:36,199 --> 00:15:40,327 .(حسناً، سأذهب لأنبشه لأجلك، (أليس .لنرى كم مدى رغبتك في الذهاب 216 00:15:40,369 --> 00:15:41,527 .تباً 217 00:15:41,569 --> 00:15:43,267 .حسناً، هيّا بنا 218 00:15:43,309 --> 00:15:45,179 (ـ (مايكي ـ إنه بدأ 219 00:17:40,889 --> 00:17:42,486 .هذه هي الخطة 220 00:17:42,528 --> 00:17:45,787 ،أعني، نستولي على الشاطئ الجنوبي .ومن ثم الساحل الشرقي يأكمله 221 00:17:45,828 --> 00:17:47,387 .ونتحرك 222 00:17:47,429 --> 00:17:50,257 أتعلمون، إنها أقل نفقات ذات .وارد عالي 223 00:17:50,298 --> 00:17:52,056 .إنه هكذا توفر التدفق في صناعة الطعام 224 00:17:52,098 --> 00:17:53,597 ـ تباً، أجل ـ ما هذا؟ إنه لذيذ حقاً 225 00:17:53,638 --> 00:17:56,036 صحيح، ما هذا؟ يا إلهي 226 00:17:56,078 --> 00:17:58,267 تباً، ما الذي آكله الآن؟ 227 00:17:58,309 --> 00:18:00,207 ـ هل يعجبك، يا (مايك)؟ ـ إنه ذهب، صحيح؟ 228 00:18:00,249 --> 00:18:01,667 .هذا مذهل 229 00:18:01,709 --> 00:18:03,776 .إنه نباب "الخطمي" اليوسفي المحمص 230 00:18:03,818 --> 00:18:08,247 .أياً كان، فإنه رائع .أشعر بوجود "الخطمي" في سروالي الآن 231 00:18:08,288 --> 00:18:12,247 ـ يجب أن تبيع هذا ـ (مايك)، إنه فقط الشيء البارز، يا عزيزي 232 00:18:12,289 --> 00:18:14,517 لدينا زيت الزيتون كيوي ،مع ريحان مجمد ومجفف 233 00:18:14,559 --> 00:18:17,517 .. ـ وكريم البوليه ـ نكهتي المفضلة هي النكهة الحقيقية 234 00:18:17,559 --> 00:18:20,057 .بحقك يا رجل، لقد تكلما حيال هذا للأبد 235 00:18:20,099 --> 00:18:23,838 لمَ لا تخبر الجميع هنا ما الذي سوف تفعله حقاً في صباح يوم الاثنين؟ 236 00:18:26,009 --> 00:18:28,867 .(نمزق أقماع المثلجات في مول (نورثديل 237 00:18:28,909 --> 00:18:31,837 .أجل، إنها مجرد أبحاث تسويقي، يا وغد 238 00:18:31,879 --> 00:18:34,237 ،حسناً، حتى نحصل على الأموال .يجب أن نفعل ما نحتاج فعله حقاً 239 00:18:34,279 --> 00:18:36,837 ـ هذا كل شيء يا أخي، أيها الحاقد اللعين ـ هذا صحيح 240 00:18:36,878 --> 00:18:40,147 إلى جانب ذلك، أظن يستحسن أن .(نجني بعض المال في مول (تروبيكانا 241 00:18:40,189 --> 00:18:43,847 حسناً، على الأقل أني أعمل .على يكون عرض عالمي 242 00:18:43,888 --> 00:18:45,017 ماذا؟ 243 00:18:45,058 --> 00:18:46,847 ـ أنتظر، ماذا؟ ـ أجل 244 00:18:46,888 --> 00:18:48,287 معذرةً، ماذا؟ 245 00:18:48,328 --> 00:18:53,187 ـ لمَ لا تنيرنا، أيها البستاني المخلص؟ ـ أجل، أرجوك، نورني 246 00:18:53,229 --> 00:18:57,926 .يجب أن أعرف ما هذا الشيء عبقري .لذا، أبهرنا بإختراعك العبقري 247 00:18:57,968 --> 00:19:02,097 .بحقك أيها الثري. (تيتو) رتب خططته .الجميع بخير، فقط أخبرنا 248 00:19:02,139 --> 00:19:05,137 ـ إنه نحن، يا أخي ـ أخبرنا وحسب، يا رجل 249 00:19:05,178 --> 00:19:08,206 ـ حسناً، هيّا بنا ـ حسناً 250 00:19:08,248 --> 00:19:11,277 لكن أياً منكم أيها الأوغاد يحاول .. سرقة فكرتي، أقسم بالله سوف 251 00:19:11,319 --> 00:19:13,107 .. ـ حرفياً ـ لمَ أشرت إلى المكسيكي اللعين 252 00:19:13,149 --> 00:19:16,077 ـ عندما تقول "يسرق" ، يا صاح؟ ـ إننا نفهم، فقط تكلم 253 00:19:16,119 --> 00:19:17,689 .لننهي هذا، أيها القوي 254 00:19:19,759 --> 00:19:21,387 .نكهات 255 00:19:21,429 --> 00:19:26,627 ما هو أهم شيئين يجب أن تأخذهما معك عندما تخرج في عطلة نهاية الاسبوع؟ 256 00:19:26,669 --> 00:19:28,468 الصلصة والخردل؟ 257 00:19:29,999 --> 00:19:34,327 ـ الواقي الذكري والنعناع الخاص بك ـ يا إلهـ .. ماذا؟ 258 00:19:34,369 --> 00:19:36,966 ،لقد وضعتهما معاً في حزمة واحدة .مثل حزمة العلكة 259 00:19:37,008 --> 00:19:39,297 .وبيعها في محطة الوقود 260 00:19:39,339 --> 00:19:40,637 . "نكهات" 261 00:19:40,679 --> 00:19:42,537 .إنه ليس سيئاً 262 00:19:42,578 --> 00:19:45,606 .إنهم لديهم هذا الشيء بالفعل، أيها الوغد 263 00:19:45,648 --> 00:19:50,877 .يمكنك أن تحصل عليه .أنني أشتريه طوال الوقت من متجر الراحة 264 00:19:50,919 --> 00:19:52,417 .أنا آسف 265 00:19:52,459 --> 00:19:56,117 "إنهم لديهم متاجر "كي .(و"7 ـ 11" للراحة عبر (فلوريدا 266 00:19:56,159 --> 00:19:57,757 .أنا آسف جداً، يا رجل 267 00:19:57,799 --> 00:20:00,557 يا (ريتشي)، إنهم لم يوقعوا على .عقد سرّي، يا رجل 268 00:20:00,598 --> 00:20:01,927 ـ أجل ـ آسف حيال هذا 269 00:20:01,969 --> 00:20:04,957 ريتشي)، لا تقلق حيال هذا) .فلديّ شيء لك سريّ للغاية، يا رجل 270 00:20:04,999 --> 00:20:07,996 تخيل هذا، مستطيل صغير، إتفقنا؟ 271 00:20:08,038 --> 00:20:10,536 ،إنّك تضعه قرب أذنك ،وتتحدث إليه 272 00:20:10,578 --> 00:20:14,867 وأحدهم في مكان بعيد مع نفس .الشي يمكنه أن يسمع كلامك 273 00:20:14,909 --> 00:20:18,307 .أنني لم أضع اسماً له بعد .. كنت أفكر 274 00:20:18,348 --> 00:20:20,777 ـ تباً لك ـ آسف للغاية، يا رجل 275 00:20:20,819 --> 00:20:22,507 .يا إلهي 276 00:20:22,548 --> 00:20:26,017 نسيت أن أسألك ما إذا زلت مع (المرسيدس)؟ 277 00:20:26,058 --> 00:20:27,617 .كلا 278 00:20:27,659 --> 00:20:30,957 ،لقد أتفقنا عن أن نجرب الزواج الأحادي .(وأنت تعرف (مرسيدس 279 00:20:30,999 --> 00:20:33,386 .هذا الشيء أستمر لقرابة ثانيتين 280 00:20:33,428 --> 00:20:35,997 ـ ياللهول، هذا سيء ـ أنا آسف 281 00:20:36,039 --> 00:20:39,727 : كما قالت (أوبرا)، يا رجل 282 00:20:39,769 --> 00:20:43,239 ،إذا ظهر أحدهم نفسه لك" ."فصدقه 283 00:20:45,239 --> 00:20:48,907 ـ ماذا؟ حقاً؟ حسناً، حقاً ـ هذا ما قالته 284 00:20:48,949 --> 00:20:50,681 ـ أسنفعل هذا السلوك السلبي العدواني؟ حسناً، جيّد 285 00:20:50,723 --> 00:20:52,236 (ـ إنه ليس سلوك سلبي عدواني، بل كلام (أوبرا 286 00:20:52,278 --> 00:20:56,277 لنجعل الأمر عدوانياً، ما رأيك بهذا؟ .دعنا نفعل جلسة علاج صغيرة هنا 287 00:20:56,319 --> 00:20:59,377 جلسة علاج على الطراز القديم، أنهض .هيّا بنا، سوف ننهي هذا بجولة واحدة 288 00:20:59,419 --> 00:21:03,157 ـ هل نحن قرود الآن، يا رجل؟ ـ هيّا، لنفعلها بحركة واحدة ولن نتحدث عنها أبداً 289 00:21:03,198 --> 00:21:05,856 ـ أدرك إنّك غاضب لأنني رحلت ـ هذا شيء غبي حقاً 290 00:21:05,898 --> 00:21:09,257 ـ هيّا يا عزيزي، أفعلها لكن لا تضربني في خصيتي ـ ياللروعة 291 00:21:09,298 --> 00:21:11,027 ـ هل تمازحني؟ توقف عن التصرف كمخنث ـ هل الجميع سعيداً؟ 292 00:21:11,069 --> 00:21:12,397 ـ توقف عن التصرف كمخنث، هيّا بنا ـ كلا، يا رجل 293 00:21:12,439 --> 00:21:15,567 (ـ أياك أن تصفني بالمخنث، يا (كريشتان بيل ـ كلا، إنه لم يفعل ذلك 294 00:21:15,609 --> 00:21:17,796 قال فقط إنّك ظهرت سلوك المخنث 295 00:21:17,838 --> 00:21:19,537 ـ هل تريد إطلاق النمر اللعين؟ ـ إنه مجرد سلوك مخنث 296 00:21:19,578 --> 00:21:21,007 ـ هل هذا ما تريده؟ !ـ هيّا! أطلق سراح الشيطان 297 00:21:21,049 --> 00:21:22,407 !تباً 298 00:21:22,449 --> 00:21:23,918 .أطلق سراح النمر 299 00:21:28,749 --> 00:21:31,977 أأنت بخير، يا رجل؟ 300 00:21:32,019 --> 00:21:35,646 ـ هل تشعر بالتحسن؟ ـ كلا، يا رجل، لا أشعر بالتحسن 301 00:21:35,688 --> 00:21:39,086 ـ هذا كان سيء حقاً ـ حسناً 302 00:21:39,128 --> 00:21:40,356 ـ جيّد ـ أأنت بخير؟ 303 00:21:40,398 --> 00:21:42,327 .أجل، يجب أن أتبول 304 00:21:42,369 --> 00:21:44,757 هل الجميع سعداء؟ هل يعجبكم عرض "المصارع"؟ 305 00:21:44,798 --> 00:21:47,527 ـ لقد كان رائعاً ـ كلا، لم يكن رائعاً، يا رجل 306 00:21:47,569 --> 00:21:49,411 .هناك العديد من الطرق الجيّدة للتعامل مع هذا 307 00:21:49,432 --> 00:21:51,337 .إنها جولتنا الآخيرة اللعينة، يجب عليّ الرحيل 308 00:21:51,379 --> 00:21:53,808 .(أتعلمون، إنه دوماً جميلاً، مثل (بندي 309 00:21:56,019 --> 00:21:57,318 .إنه كذلك، يا رجل 310 00:22:00,219 --> 00:22:03,049 .ها أنتِ ذا، هكذا، هذا مثالي 311 00:22:20,508 --> 00:22:22,727 ـ مرحباً !ـ هذه أرض محية، سيّدي 312 00:22:22,769 --> 00:22:26,306 إنّك تدمر المحيط البحري الحيوي .للسلاحف بهذا البول 313 00:22:26,348 --> 00:22:30,537 ـ أأنتِ جادة الآن؟ بحقكِ حقاً؟ حسناً ـ حسناً، لا تنظر إليّ 314 00:22:30,578 --> 00:22:32,807 ـ أنظر إلى المحيط ـ فهمت 315 00:22:32,848 --> 00:22:34,147 هل تلتقطين صورة هنا؟ .سأنتهي 316 00:22:34,188 --> 00:22:36,216 ـ أجل، شكراً لك ـ أنا أنتهيت 317 00:22:36,258 --> 00:22:38,589 ـ هكذا ـ ها نحن ذا 318 00:22:38,789 --> 00:22:42,619 هذا ما يحصل دوماً عندما .أتبول على الشاطئ 319 00:22:43,358 --> 00:22:45,817 .أجل، أجل 320 00:22:45,858 --> 00:22:50,496 .. المخنثين، إنه .إنّك تقومين بأمور المخنثين 321 00:22:50,538 --> 00:22:54,227 ـ إنّك تحبين المخنثين ـ أجل 322 00:22:54,269 --> 00:22:57,637 .أنا واحدة منهم، حتى أبحث عن رفاقي 323 00:22:57,678 --> 00:23:00,767 ـ أأنتِ واحدة منهم؟ ـ من الداخل 324 00:23:00,809 --> 00:23:03,107 ـ فهمت، بالطبع إنه من الداخل ـ على الأغلب 325 00:23:03,148 --> 00:23:04,337 ـ أجل ـ ما اسمها؟ 326 00:23:04,379 --> 00:23:05,736 .(دولي تيتز) 327 00:23:05,778 --> 00:23:07,777 ـ (دولي تيتز)؟ "ـ بحرف" زاء 328 00:23:07,819 --> 00:23:09,917 . "بحرف " زاء من أين هي؟ 329 00:23:09,958 --> 00:23:11,117 ـ من هنا ـ حسناً 330 00:23:11,159 --> 00:23:15,616 ـ إنها تحب الكوبانات والجمعية الوطنية لسباق السيارات ـ أنا لديّ مخنث من الداخل، أيضاً 331 00:23:15,658 --> 00:23:16,816 ـ حقاً؟ ـ أجل 332 00:23:16,858 --> 00:23:18,717 .حسناً، توقعت ذلك 333 00:23:18,759 --> 00:23:24,826 ـ ما اسمها؟ (ـ اسمها (كلايتوريا ليبيا 334 00:23:24,868 --> 00:23:28,527 ـ هذا ليس سيئاً بالواقع ـ إنه ليس سيئاً إطلاقاً، فإنها عاهرة تماماً 335 00:23:28,569 --> 00:23:31,067 (إنها مثل (تشيتارا) و(غريس جونز 336 00:23:31,109 --> 00:23:35,808 "اللذان يغنون دوماً " الراب المبتهج .في كل مكان يذهبان إليه 337 00:23:39,218 --> 00:23:44,116 إذاً، أنت وأصدقائك تقومون بعرض المخنثين، أليس كذلك؟ 338 00:23:44,158 --> 00:23:46,386 .. كلا، حسناً، أحياناً 339 00:23:46,428 --> 00:23:49,046 إننا فقط نفعل هذا في طريقنا إلى .شاطئ (ميرتل) في كل عام 340 00:23:49,088 --> 00:23:51,157 .صحيح 341 00:23:51,199 --> 00:23:54,057 هذا تجمع العراة دوماً ما اسمع عنه 342 00:23:54,098 --> 00:23:56,997 .أجل، إنه تجمع مشهور 343 00:23:57,039 --> 00:23:59,496 أيّ واحد أنت تكون؟ .. هل أنت 344 00:23:59,538 --> 00:24:00,597 أيّ واحد؟ 345 00:24:00,638 --> 00:24:04,966 أأنت ستكون شرطي برداء جلدي أو رجل حديدي في رداء جلدي؟ 346 00:24:05,008 --> 00:24:09,167 .. أنا .عليكِ أن تدفعي مالاً لتري هذا 347 00:24:09,208 --> 00:24:11,576 .هذا ما سأكون عليه 348 00:24:11,618 --> 00:24:17,046 أو سأكتفي بالذهاب إلى جميع تلك الفرق ذي .تسريحة شعر الثمانينات الرائعة بدلاً عن ذلك 349 00:24:17,088 --> 00:24:21,547 ـ إلى أين ذاهبة؟ إلى أين متوجهة؟ ـ العودة إلى الطريق مجدداً 350 00:24:21,588 --> 00:24:23,716 ـ إلى (نيويورك) هذه المرة ـ حسناً 351 00:24:23,758 --> 00:24:25,487 .. وأنا 352 00:24:25,529 --> 00:24:28,657 أساسياً، فقط أحاول تجنب أن ينتهي .بيّ الأمر على عمود الرقص 353 00:24:28,699 --> 00:24:31,757 .مثلك .لكنك لا تعرف هذا أبداً 354 00:24:31,799 --> 00:24:36,436 "راقص عراة على الشاطئ في وقفة تأملية" .يمكن أن يجنى منه الآلاف في يوماً ما 355 00:24:36,478 --> 00:24:42,107 إن كان هذا صحيحاً، سأخرج قضيبي وأبداً ،بالتبول على أيّ شيء تطلبين مني فعله 356 00:24:42,148 --> 00:24:44,107 .وبالتالي يمكننا أن نحصل على المال 357 00:24:44,148 --> 00:24:46,947 .رائع، أنني أحب الحماس 358 00:24:46,989 --> 00:24:51,546 لكن وفر بعض منه لأنه أنا وأنت سوف نطلق ذلك القارب الشراعي هناك 359 00:24:51,588 --> 00:24:55,258 وونظم أول رحلة إستكشاف لبس .ثياب الجنس الآخر على تلك الجزيرة 360 00:24:55,328 --> 00:24:56,417 ما رأيك؟ 361 00:24:56,459 --> 00:25:01,256 ـ أما الفوز أو الموت، أيها راقص العراة .. ـ أنني أقول 362 00:25:01,298 --> 00:25:03,656 .أود حقاً فعل هذا الأمر 363 00:25:03,698 --> 00:25:06,127 لكنني أود أن أقول أنني أعرف ،ما يحدث على تلك الجزيرة 364 00:25:06,168 --> 00:25:10,497 .. أنني فقط .أظن أنني سأتخذ قراري 365 00:25:10,538 --> 00:25:13,806 ماذا يحدث على تلك الجزيرة؟ 366 00:25:13,848 --> 00:25:17,607 أنني فقط أعرف ما يحدث بالنسبة .ليّ على تلك الجزيرة 367 00:25:17,648 --> 00:25:20,006 .فهمت 368 00:25:20,048 --> 00:25:24,717 ـ تظن أنني سأذهب معك ـ ليس هذا ما قصدته إطلاقاً 369 00:25:24,759 --> 00:25:26,687 .هذا هو أبعد شيء عما قلته 370 00:25:26,728 --> 00:25:30,656 لأنني قلت أود الذهاب إلى تلك الجزيرة وأنني أعرف ما سوف أفعله 371 00:25:30,698 --> 00:25:32,756 وبعدها بطريقةً ما هذا الأمر لم يجدي نفعاً على الأرجح 372 00:25:32,798 --> 00:25:35,087 على أيّ مستوى من الذي ،أريده أن يجدي نفعاً 373 00:25:35,128 --> 00:25:38,897 وثم أظن ربما يكون من الأفضل .إذا عدت وحسب 374 00:25:38,938 --> 00:25:42,627 ـ أجل ـ ياللروعة، حسناً 375 00:25:42,668 --> 00:25:46,537 .(حسناً، لا تخف، يا (كازانوفا .ستكون في أمان معي 376 00:25:46,578 --> 00:25:49,108 .أنني لن أمر بمرحلة الرجل، بأيّ حال 377 00:25:50,548 --> 00:25:52,907 ،حسناً، في هذه الحالة .هذا يجعل الأمور أسهل 378 00:25:52,948 --> 00:25:55,647 ـ أجل ـ لأن السبب الكبير 379 00:25:55,689 --> 00:25:59,277 بالنسبة ليّ يجب أن أمضي قدماً .وأقول طابت ليلتك 380 00:25:59,318 --> 00:26:03,387 ـ حسناً، أجل (ـ كان من الرائع مقابلتكِ، (دولي تيتز 381 00:26:03,429 --> 00:26:06,598 .(وأنا أيضاً، يا (لايتوريا 382 00:26:27,448 --> 00:26:29,906 ـ صباح الخير ـ صباح الخير 383 00:26:29,948 --> 00:26:32,546 هل نمت جيّداً؟ 384 00:26:32,588 --> 00:26:35,729 .أجل، بالواقع 385 00:26:40,428 --> 00:26:42,857 تأملي كان صافياً جداً هذا الصباح، يا رجل 386 00:26:42,898 --> 00:26:47,238 أشعر فقط كأنني تخلصت من الكثير .من السلبية 387 00:26:48,839 --> 00:26:49,926 .هذا أمر جيّد 388 00:26:49,968 --> 00:26:52,738 ـ أجل ـ هذا جيّد، سعيّد لأنّك تشعر بذلك 389 00:26:54,408 --> 00:26:57,276 أنا سعيد لأنك أخيراً حصلت .على ما أردته، يا رجل 390 00:26:57,318 --> 00:26:58,507 ـ حقاً؟ ـ أجل 391 00:26:58,548 --> 00:27:02,376 ،إننا نقول هراء طوال الوقت .لكنك مضيت قدماً ونجحت، يا رجل 392 00:27:02,418 --> 00:27:04,447 ـ أنا غيور ـ أخرس 393 00:27:04,489 --> 00:27:06,417 .إتفقنا؟ أنا غيور منك 394 00:27:06,458 --> 00:27:08,416 ،كلا، إن كان هناك أيّ أحد غيور .فإنه أنا 395 00:27:08,458 --> 00:27:10,917 ـ ماذا؟ .. ـ في كل مرة أتي إلى شقتك 396 00:27:10,959 --> 00:27:13,158 هل تتذكّر؟ .أستخدم منظف "تايد" الخاص بك 397 00:27:14,168 --> 00:27:15,956 .ذلك الشيء كان رائعاً 398 00:27:15,998 --> 00:27:19,396 "ـ "من أجل نظافة إضافية "ـ "من أجل نظافة إضافية 399 00:27:19,438 --> 00:27:22,027 .تباً 400 00:27:22,069 --> 00:27:24,997 : أعني، أنظر إلى هذا، كنت أتحدث مع نفسي 401 00:27:25,038 --> 00:27:27,506 لأكون مرتباً لو تمكنتُ من الوصول" ."(إلى ما وصل إليه (كين 402 00:27:27,548 --> 00:27:30,306 .أجل، أنا مرتب حقاً .حقاً أنني كذلك 403 00:27:30,348 --> 00:27:32,737 الآن وكيل أعمالي يجعلني أعمل .مقاطع فيديو "يوتيوب" ، يا رجل 404 00:27:32,778 --> 00:27:35,747 إذاً، ما الذي ستفعله بعد عطلة نهاية هذا الأسبوع؟ 405 00:27:35,789 --> 00:27:38,616 ،أرسل صور لرأسي بالجوار .وآمل بما هو أفضل 406 00:27:38,658 --> 00:27:42,628 ثمة مدير أختيار النجوم يأتي .. إلى النادي أحياناً، لذا 407 00:27:44,958 --> 00:27:46,086 .أنا لا زلت جميلاً 408 00:27:46,128 --> 00:27:48,687 .أجل 409 00:27:48,729 --> 00:27:53,266 ،أعلم إنّك لا زلت جميلاً .لكن أنظر إلى هؤلاء الرجال 410 00:27:53,308 --> 00:27:57,297 ـ ماذا سيفعلون بعد هذا؟ ـ لا أعلم 411 00:27:57,338 --> 00:27:59,497 .صباح الخير، أيها الوسيم 412 00:27:59,538 --> 00:28:02,048 رباه، هل نمتم يا رفاق حتى؟ 413 00:28:04,448 --> 00:28:09,648 ـ هل الفتيات لا زالن هنا أم رحلن؟ ـ لقد رحلن منذ قرابة ساعة 414 00:28:11,258 --> 00:28:13,616 هل كنتما تمارسا الجنس؟ 415 00:28:13,658 --> 00:28:15,788 ـ هل كنتما تمارسان الجنس؟ ـ أريني إياه 416 00:28:18,158 --> 00:28:20,016 .ياللروعة 417 00:28:20,058 --> 00:28:21,486 .هذا لا بأس ـ 418 00:28:21,528 --> 00:28:24,597 لقد قالت لو كان لديّ سبباً ،لأتصل قبل أن أختفي 419 00:28:24,638 --> 00:28:26,327 .ربما هذا كان مقدراً أن يكون 420 00:28:26,368 --> 00:28:28,826 .هذا رومانسي 421 00:28:28,868 --> 00:28:33,736 ،إنهم يمكثون في (تشارلستون) الليلة .لذا .. لا أعلم، ربما نتقابل في طريقنا 422 00:28:33,778 --> 00:28:35,406 ـ ربما هذا كان مقدراً أن يكون كذلك ـ أجل، يا رجل 423 00:28:35,448 --> 00:28:38,736 ـ أحسنت صنعاً، بالمناسبة ـ وماذا عنك؟ 424 00:28:38,778 --> 00:28:39,676 هل مارست الجنس؟ 425 00:28:39,718 --> 00:28:42,406 ـ كلا ـ حقاً؟ 426 00:28:42,448 --> 00:28:45,676 أنني لم أمارس جنس فعلي .منذ قرابة 5 أشهر 427 00:28:45,718 --> 00:28:49,016 ،في كل مرة فتاة تنظر إلى هذا 428 00:28:49,058 --> 00:28:51,987 : إنها تقول "ماذا عن الجنس الفموي أو مداعبة القضيب؟" 429 00:28:52,028 --> 00:28:56,156 .. ـ حسناً ـ يجب عليك إيجاد السيّدة المناسبة، يا رجل 430 00:28:56,198 --> 00:28:57,756 .هذا أمر مؤسف بالنسبة لك 431 00:28:57,798 --> 00:29:00,367 إنه أشبة بالنعمة واللعنة في نفس الوقت، صحيح؟ 432 00:29:00,409 --> 00:29:04,297 ـ أسخر من محنتي ـ اسمع، ربما أشبه بالحذاء الزجاجي، يا رجل 433 00:29:04,338 --> 00:29:08,706 ـ إنّك بحاجة أن تجد الفرد المناسب ـ يا صاح، أنني بسن 35، إتفقنا؟ 434 00:29:08,748 --> 00:29:11,336 ،إذا لم يحدث بالفعل .فإنه لن يحدث أبداً 435 00:29:11,378 --> 00:29:13,176 .لنواجه الأمر، أنا ربما فاشل 436 00:29:13,218 --> 00:29:14,806 .حسناً 437 00:29:14,848 --> 00:29:17,276 بالنسبة لهذه الملاحظة، لنعيد .هذا السيرك إلى الطريق 438 00:29:17,318 --> 00:29:19,747 مَن يود أن يتفقد حال (طرزان) ما إذا مات في نومه البارحة؟ 439 00:29:19,788 --> 00:29:22,546 .اللعنة يا رجل، أنني أيقظته آخر مرة 440 00:29:22,588 --> 00:29:24,487 .سأتولى هذا 441 00:29:24,528 --> 00:29:27,568 .سأنظف الأشياء الغير هشّة 442 00:29:36,238 --> 00:29:39,296 كيف الحال، يا أخي؟ هل تريد القليل من إفطار الأبطال؟ 443 00:29:39,338 --> 00:29:40,937 ـ مخدر (مولي)؟ ـ أجل 444 00:29:40,978 --> 00:29:42,736 تدرك إننا سنصبح عديمو .الفائدة بعد ساعة 445 00:29:42,778 --> 00:29:44,677 ماذا، أأنت في سن 12؟ .أخذها وحسب 446 00:29:44,718 --> 00:29:48,446 تباً! حسناً، أظن أنني أعرف .كيف سيكون اليوم 447 00:29:48,488 --> 00:29:51,776 !حسناً، حضر مخدر (مون روك) الخاص بك 448 00:29:51,818 --> 00:29:54,446 حسناً، ما الخطة حيال هذا الشيء؟ 449 00:29:54,488 --> 00:29:56,016 .حسناً، إننا خططنا لكل شيء 450 00:29:56,058 --> 00:29:57,756 ،توبياس) سيقوم بإحماء الجمهور) 451 00:29:57,798 --> 00:30:00,987 ومن ثم سوف نمنحهم رقصة .الرابع من يوليو القديمة 452 00:30:01,028 --> 00:30:04,796 ما زال هذا يجعلني أشعر كأنني مثير .حرب بكل ما يدور في السياسة الآن 453 00:30:04,837 --> 00:30:06,697 . "بالله عليك مع كل هراء " الهبي 454 00:30:06,738 --> 00:30:10,866 ـ إنه الآن الموسم، علينا فعلها ـ إن كنت تود هذا سلوكاً، فأفعله، إتفقنا؟ 455 00:30:10,908 --> 00:30:13,736 سوف نعرض عليهم رقصة .رجال المطر " بعدها تماماً" 456 00:30:13,778 --> 00:30:17,877 .صحيح، ثم (توبياس) سيقدم الرقص المنفرد .اسمع 457 00:30:17,918 --> 00:30:20,876 أظن عليك إستعادة رقصة "بوني" ، يا أخي 458 00:30:20,918 --> 00:30:22,976 .بمقدوري فعل هذا 459 00:30:23,018 --> 00:30:25,046 .وأظن أن رقصة "بوني" رائعة 460 00:30:25,088 --> 00:30:27,647 .. أنا لديّ هل يمكنني أن أوضح لك شيئاً؟ 461 00:30:27,688 --> 00:30:32,586 دعني فقط أخبرك شيئاً وأفهم تماماً ،أنني جئتُ في اللحظة الأخيرة 462 00:30:32,628 --> 00:30:36,596 .ولا أريد أن أزعج أيّ أحد .. لكن ماذا لو 463 00:30:36,638 --> 00:30:41,166 ،أعني، لو كانت هذه حقاً جولتنا الأخيرة ماذا لو عملنا شيء جديد ونصدر ضجة كبيرة 464 00:30:41,208 --> 00:30:43,596 وننهي هذا الهراء تماماً من خلال إجراءات جديدة؟ 465 00:30:43,638 --> 00:30:46,096 .لا يمكنني فعل هذا، يارجل .فأمامنا يومين 466 00:30:46,138 --> 00:30:49,536 .أعني (مايك)، هذا ما تدربنا عليه، يا رجل 467 00:30:49,578 --> 00:30:52,506 ـ أجل، ولا تصف رقصتنا بالسيئة، يا رجل ـ أنت محق، هل تعرف أمراً؟ 468 00:30:52,548 --> 00:30:54,318 "أنني لم أقصد ذلك، فقط أقول أن رقصة "رعاة البقر 469 00:30:54,339 --> 00:30:55,906 و "رجال الأطفاء" على موسيقى روك الثمانينات 470 00:30:55,948 --> 00:30:57,917 ـ إنها ليست سيئة ـ كلا، هل تعرف ما هي السيئة؟ 471 00:30:57,958 --> 00:31:01,986 أن نبدو كالحمقى في تجمعنا الأخير .لأننا لا نملك التصرف الجيّد 472 00:31:02,028 --> 00:31:05,186 .حسناً، فهمت وجهة نظرك .دعني أسألك سؤالاً، رغم ذلك 473 00:31:05,228 --> 00:31:06,927 .حسناً 474 00:31:06,968 --> 00:31:09,556 إنّك لا تزال تؤدي رقصة "رجل الأطفاء" ، صحيح؟ 475 00:31:09,598 --> 00:31:10,857 ـ أنت تعرف ذلك ـ حسناً 476 00:31:10,898 --> 00:31:12,826 هل سبق وأن رغبت أن تكون رجل أطفاء من قبل؟ 477 00:31:12,868 --> 00:31:15,426 ـ حقيقي؟ ـ أجل، رجل أطفاء حقيقي 478 00:31:15,467 --> 00:31:18,767 ـ كلا، لديّ رهاب ـ لديك رهاب من النار، حسناً 479 00:31:18,808 --> 00:31:20,967 إذاً، هل لا تزال تؤديها على أغنية "القبلة"؟ 480 00:31:21,008 --> 00:31:23,876 "ـ تباً، أجل، على أغنية "أسخن من الجحيم ـ "أسخن من الجحيم"، هل تحب هذه الأغنية؟ 481 00:31:23,918 --> 00:31:26,976 ـ رائعة للغاية ـ أعلم إنها رائعة، لكن هل تحبها؟ 482 00:31:27,017 --> 00:31:30,716 ـ هل تود أن تشغلها عندما لا تكون على المسرح؟ ـ أنني لم أفهم قصدك هنا 483 00:31:30,758 --> 00:31:34,517 ـ قصدي إذا لم تكن تحبها، لماذا أخترتها؟ ـ أنني لم أخترها، (دالاس) من أختارها 484 00:31:34,558 --> 00:31:38,216 .هذا هو قصدي بالضبط، (دالاس) من أختارها إنّك لم تختارها، إنها ليست من داخلك 485 00:31:38,258 --> 00:31:40,256 بمجرد إنّك أبتكرت بعض الرقصات الخاصة بك في وقت لاحق 486 00:31:40,297 --> 00:31:42,001 فلا يعني إنّك تعيد رقصة "الفالس" هنا بعد 487 00:31:42,022 --> 00:31:43,956 .ثلاثة أعوام وتحاول أن تخبرنا كيف ندير أمورنا 488 00:31:43,998 --> 00:31:45,856 ـ أنني لا أحاول أخباركم ما الذي تفعلونه !ـ كلا 489 00:31:45,898 --> 00:31:50,678 .. ـ أنني فقط "ـ ليس هناك عالم لا يمكنني أن أؤدي فيه رقصة "رجل الاطفاء 490 00:31:51,098 --> 00:31:53,577 .بعد 54 دقيقة 491 00:31:53,648 --> 00:31:56,637 .يمكنك أن تجدها، يا رجل فقط عليك أن تسترخي، إتفقنا؟ 492 00:31:56,678 --> 00:31:58,536 !ـ لقد وجدتها ـ ماذا؟ 493 00:31:58,578 --> 00:32:02,546 ـ إنه كالزفاف الحقيقي ماعدا أن يكون خيالي !ـ يا إلهي، صاح 494 00:32:02,587 --> 00:32:06,016 ـ وأخرج إلى الجمهور وأجد لنفسي عروسة حقيقية !ـ أجل 495 00:32:06,058 --> 00:32:08,917 !ـ تباً !ـ وأفعل كل شيء معها 496 00:32:08,958 --> 00:32:13,986 سأحضر معي خاتماً وكل شيء وسأتقدم !لخطبتها والناس ترمي الأرز علينا 497 00:32:14,028 --> 00:32:16,156 !ـ الأرز يخرج من سراويلنا .. ـ أجل، يا صاح، إنهم 498 00:32:16,198 --> 00:32:17,956 .الجميع يرمي الأرز علينا .إنه شيء معقد جداً 499 00:32:17,998 --> 00:32:19,396 ـ أو طعام الطيور ـ عمّ أنت تتحدث، يا رجل؟ 500 00:32:19,438 --> 00:32:22,726 .يا رجل، أنني لست راقصاً مثلك .ليست لديّ سرعة بديهة 501 00:32:22,768 --> 00:32:27,206 .(كلا، إنها لا يتعلق بكونك راقصاً، (ريتشي إنه ليس كذلك، حسناً، اسمع 502 00:32:27,247 --> 00:32:30,166 رقصة "بوني" ليست رقصة مرتبة، إتفقنا؟ 503 00:32:30,208 --> 00:32:33,336 كل ما في الأمر هو أنني كنت في .الحفلة ورأيت تلك الفتاة الصعبة 504 00:32:33,378 --> 00:32:37,116 وإنها كانت مع صديقها، وإنه لم .يكن يبدو يتعامل مع الأمر بشكل جيّد 505 00:32:37,157 --> 00:32:41,886 لذا، عندما أشتغلت تلك الأغنية، كل .ما فعلته هو تخيل ما سأفعله مع الفتاة 506 00:32:41,928 --> 00:32:43,856 .ذلك كان الأمر .هذه كانت رقصة "بوني" تماماً 507 00:32:43,897 --> 00:32:47,857 ـ كلا يا رجل، يبدو الأمر معقداً !ـ لماذا .. ليس كذلك، أنظر إلى نفسك 508 00:32:47,898 --> 00:32:52,926 إنّك رجل رائع جداً، يمكنك أن تربط رباط حذائك وتحظى بفتاة ما لعاماً كاملاً، يا رجل 509 00:32:52,968 --> 00:32:54,426 .إنه فقط يأتي من هنا تماماً 510 00:32:54,467 --> 00:32:56,427 ـ حقاً؟ ـ عليك أن تكون على طبيعتك، أجل، أعرف هذا 511 00:32:56,468 --> 00:32:59,196 هل تعرف أمراً؟ تباً لهذا .. أراهن بوسعك الدخول إلى هناك الآن 512 00:32:59,238 --> 00:33:01,466 أراهن بوسعك الدخول إلى هناك .وتجعل تلك الفتاة سعيدة 513 00:33:01,508 --> 00:33:03,336 ـ مَن هي؟ ـ أجل، بالفعل 514 00:33:03,377 --> 00:33:07,706 ـ هذه الفتاة تبدو كإنها لم تبتسم طيلة حياتها ـ إذاً، هذا هو هدفك 515 00:33:07,747 --> 00:33:09,206 ـ هذا هو هدفك، هذا سبب كبير ـ ماذا؟ 516 00:33:09,248 --> 00:33:10,576 ـ عليك الدخول إلى هناك وتجعلها تبتسم !ـ كلا 517 00:33:10,618 --> 00:33:13,016 ـ هذا هو الأمر، هذا كل ما عليك فعله ـ أجل 518 00:33:13,058 --> 00:33:14,886 ،اسمع إذا لا يمكنك فعل هذا ،فلا يمكنك لأي أحد فعلها 519 00:33:14,927 --> 00:33:16,787 .وسأعود لأؤدي الرقصات القديمة 520 00:33:16,828 --> 00:33:19,216 !ـ تباً ـ هذه صفقة عادلة 521 00:33:19,258 --> 00:33:21,626 !(إنّك لست رجل أطفاء، (ريتشي 522 00:33:21,667 --> 00:33:23,697 .إنّك لست رجل أطفاء .أريد أن اسمعك تقولها 523 00:33:23,738 --> 00:33:25,357 . "أنا لست رجل أطفاء" 524 00:33:25,398 --> 00:33:26,966 .. ـ أريدك أن تقولها ـ حسناً، أنا لست رجل أطفاء 525 00:33:27,008 --> 00:33:28,796 !ـ إنّك تكره النار ـ أنا ذكر هزلي لعين 526 00:33:28,838 --> 00:33:31,296 .بالضبط! أنت ذكر هزلي .صحيح يا رجل، بوسعك فعلها 527 00:33:31,338 --> 00:33:32,496 !ـ الآن أذهب وأفعلها ! "ـ " بي دي آر 528 00:33:32,538 --> 00:33:33,536 ! "بي دي آر" 529 00:33:33,577 --> 00:33:35,148 !ـ هيّا ! "ـ " بي دي آر 530 00:33:40,178 --> 00:33:41,206 .أجعلها سعيدة، يا رجل 531 00:33:41,247 --> 00:33:43,318 .هيّا بنا .أريها ذلك القلب الجميل الكبير 532 00:33:51,458 --> 00:33:54,898 "أجل" 533 00:33:57,838 --> 00:34:02,826 "أنتِ ناري" 534 00:34:02,868 --> 00:34:08,306 "الرغبة" 535 00:34:08,347 --> 00:34:13,305 "صدقيني عندما أقول" 536 00:34:13,347 --> 00:34:17,616 "أنني أريدها على هذا النحو" 537 00:34:17,658 --> 00:34:24,616 "عندما نحن عالمين مفترقين" 538 00:34:24,657 --> 00:34:29,426 "فلا يمكنني الوصول إلى قلبكِ" 539 00:34:29,467 --> 00:34:32,526 "عندما تقولين" 540 00:34:32,567 --> 00:34:36,836 "بأنني أريدها على هذا النحو" 541 00:34:36,878 --> 00:34:38,536 "أخبريني لماذا" 542 00:34:38,578 --> 00:34:41,736 "ليس هناك أيّ شيء سوى وجع القلب" 543 00:34:41,778 --> 00:34:43,036 "أخبريني لماذا" 544 00:34:43,078 --> 00:34:46,435 "ليس هناك أيّ شيء سوى الغلطة" 545 00:34:46,477 --> 00:34:47,806 "أخبريني لماذا" 546 00:34:47,847 --> 00:34:51,646 "لا أريد أن اسمعكِ تقولين" 547 00:34:51,688 --> 00:34:56,516 "بأنني أريدها على هذا النحو" 548 00:34:56,558 --> 00:35:01,026 "هل أنا ناركِ؟" 549 00:35:01,068 --> 00:35:05,556 "أأنتِ رغبة أحد؟" 550 00:35:05,597 --> 00:35:08,466 "أجل، أعلم" 551 00:35:08,507 --> 00:35:10,966 "لقد فات الآوان" 552 00:35:11,008 --> 00:35:15,606 "لكنني أريدها على هذا النحو" 553 00:35:15,648 --> 00:35:16,836 "أخبريني لماذا" 554 00:35:16,877 --> 00:35:19,806 "ليس هناك أيّ شيء سوى وجع القلب" 555 00:35:19,848 --> 00:35:21,976 "أخبريني لماذا" 556 00:35:22,018 --> 00:35:25,246 "ليس هناك أيّ شيء سوى الغلطة" 557 00:35:25,288 --> 00:35:26,915 "أخبريني لماذا" 558 00:35:26,957 --> 00:35:30,786 "لا أريد أن اسمعكِ تقولين" 559 00:35:30,828 --> 00:35:33,516 كم ثمن رقائق "تشيتوس" والماء؟ 560 00:35:33,558 --> 00:35:38,226 "لا أريد أن اسمعكِ تقولين" 561 00:35:38,267 --> 00:35:40,666 "ليس هناك أيّ شيء سوى وجع القلب" 562 00:35:40,707 --> 00:35:43,866 "ليس هناك أيّ شيء سوى الغلطة" 563 00:35:43,907 --> 00:35:47,166 "لا أريد أن اسمعكِ تقولين" 564 00:35:47,208 --> 00:35:48,966 !أجل 565 00:35:49,007 --> 00:35:50,706 كان هذا روحي, يا رجل 566 00:35:50,748 --> 00:35:52,276 !أجل أنا فخور بك, يا صديقي 567 00:35:52,318 --> 00:35:53,636 يمكننا فعل هذا 568 00:35:53,678 --> 00:35:54,946 !يمكننا فعل هذا يمكننا فعل هذا 569 00:35:54,987 --> 00:35:57,676 يجدر بنا أن نبتكر أمور جديدة؟ 570 00:35:57,718 --> 00:35:59,976 هذا من الماضي اللعين هنا أتفقنا؟ 571 00:36:00,017 --> 00:36:01,886 هذا الهراء أصبح من الماضي لقد أنتهى 572 00:36:01,928 --> 00:36:04,585 يجب أن نتخلص منه للخارج مع الماضي 573 00:36:04,627 --> 00:36:06,186 لم أكن اريد أبداً أن أكون في البحرية 574 00:36:06,228 --> 00:36:08,225 "لم أكن أريد هراء فلم " توب غان تباً للبحرية, يا رجل 575 00:36:08,267 --> 00:36:09,486 !أجل !أنتهى 576 00:36:09,528 --> 00:36:12,055 !يا عزيزي حان الوقت 577 00:36:12,097 --> 00:36:13,497 .هذا الهراء يجعلني أشهر بالحكة .لقد حان الوقت 578 00:36:14,608 --> 00:36:15,826 !الى الخارج من هنا, يا عزيزي 579 00:36:15,867 --> 00:36:17,736 !تباً لهذا الشيء (ريتشي) 580 00:36:17,778 --> 00:36:19,766 !تم! رجل الأطفاء أنتهى ليس بعد الآن 581 00:36:19,808 --> 00:36:21,866 !لم أعد رجل الأطفاء بعد الآن 582 00:36:21,908 --> 00:36:23,206 ـ أرمها بالخارج من هنا ـ لا تفعل, يا رجل, لا تفعل 583 00:36:23,248 --> 00:36:24,836 سوف...سوف أرميها بعيداً عندما نعود 584 00:36:24,878 --> 00:36:26,076 لا, لا, لا !الآن 585 00:36:26,117 --> 00:36:28,276 أنتهى الأمر !أصبح من الماضي 586 00:36:28,317 --> 00:36:29,176 أشياء جديدة 587 00:36:29,217 --> 00:36:32,046 أنا أحبكم يا رفاق أنا...أنظرا 588 00:36:32,088 --> 00:36:33,345 لقد أشتقت أليكم يا رفاق كثيراً 589 00:36:33,387 --> 00:36:35,086 أعرف أننا في حالة الآن 590 00:36:35,127 --> 00:36:37,715 لكن, أريدكم أن تعرفوا يا رفاق كم أنا أحبكم 591 00:36:37,757 --> 00:36:39,616 أنا أفتقدك جداً, يا رجل 592 00:36:39,658 --> 00:36:40,956 يوجد فراغ كبير في داخلي 593 00:36:40,998 --> 00:36:42,525 حدث بعد أن رحلت 594 00:36:42,567 --> 00:36:44,226 أنا هنا الآن وأشعر أن الفراغ أصبح ممتلئاً مجدداً 595 00:36:44,268 --> 00:36:46,056 أنا أحبك, يا رجل - لنتخلص من هذه القاذورات - 596 00:36:46,098 --> 00:36:47,526 سوف نتخلص من هذه 597 00:36:47,568 --> 00:36:50,066 لنتفقد هذه الطاقة !أنا أحبك, يا رجل 598 00:36:50,108 --> 00:36:52,208 أعطني يديك يا رجل 599 00:36:53,337 --> 00:36:55,565 حسناً، هل تشعروا بهذا أيها اللعناء؟ 600 00:36:55,607 --> 00:36:56,606 أجل !أجل 601 00:36:56,648 --> 00:36:58,636 هذه طاقتنا, يا رجل 602 00:36:58,678 --> 00:37:00,576 نحن متصلون ...أنتظروا 603 00:37:00,617 --> 00:37:03,306 توبي), (توبي), أرجع يديك الى) هنا يا أخي, نحن نحتاجك 604 00:37:03,347 --> 00:37:04,745 هيا هيا يا رجل, لنتواصل 605 00:37:04,787 --> 00:37:06,716 !هيا أنه أمر قوي, يا رجل 606 00:37:06,758 --> 00:37:08,458 هل تشعروا بذلك الأيقاع؟ أجل 607 00:37:10,128 --> 00:37:11,256 أجل أجل 608 00:37:11,298 --> 00:37:13,356 !أنا أحبكم يا رفاق 609 00:37:13,398 --> 00:37:14,526 هذا هو نبضنا, يا رجل 610 00:37:14,568 --> 00:37:16,826 أنا ممتن جداً أننا جميعاً هنا معاً 611 00:37:16,868 --> 00:37:18,056 في جولتنا الأخيرة, يا رجل 612 00:37:18,097 --> 00:37:20,326 ...الجميع ليغلق الجميع أعينهم 613 00:37:20,367 --> 00:37:23,835 ولنقدر الأمر ليس كـ 6 كيانات 614 00:37:23,877 --> 00:37:25,966 و لكن كواحد كفرد واحد, كوحدة واحدة, يا رجل 615 00:37:26,007 --> 00:37:27,506 كوحدة واحدة لعينة 616 00:37:27,547 --> 00:37:29,436 كفرد واحد, يجب أن ننتقل الى المستقبل 617 00:37:29,477 --> 00:37:32,036 كوحدة واحدة 618 00:37:32,078 --> 00:37:33,575 !الماضي أنتهى 619 00:37:33,617 --> 00:37:34,876 أجل 620 00:37:34,917 --> 00:37:37,987 !اللعنة 621 00:37:44,958 --> 00:37:46,356 !ـ تباً ـ ماذا حدث بحق الجحيم؟ 622 00:37:46,398 --> 00:37:48,026 !أبتعد عني أبتعد عن ساقي اللعينة 623 00:37:48,068 --> 00:37:49,026 !تباً 624 00:37:49,068 --> 00:37:50,325 هل الجميع بخير؟ 625 00:37:50,367 --> 00:37:52,826 !لا, أنا لست بخير !أنا لست بخير علا الأطلاق 626 00:37:52,868 --> 00:37:56,466 اللعنة لدينا رجل مصاب 627 00:37:56,508 --> 00:37:58,166 تباً من أين أتى هذا؟ 628 00:37:58,207 --> 00:37:59,936 ـ لقد صطدم رأسه اللعين ـ اللعنة 629 00:37:59,978 --> 00:38:01,306 أنه بخير 630 00:38:01,348 --> 00:38:03,506 صديقكم مصاب بأرتجاج في المخ من الدرجة الثانية 631 00:38:03,548 --> 00:38:04,705 و بحاجة الى بعض التقطيب 632 00:38:04,747 --> 00:38:07,306 أذاً هل سيعيش؟ أجل 633 00:38:08,044 --> 00:38:10,876 هو بحاجة الى البقاء 24 ساعة تحت المراقبة 634 00:38:10,918 --> 00:38:11,876 أنه هنا في الداخل 635 00:38:11,918 --> 00:38:13,376 بؤبؤاي برزا للخارج؟ 636 00:38:13,417 --> 00:38:15,016 كن هادئاً 637 00:38:15,057 --> 00:38:18,127 هل تعتقد أنها تعلم؟ 638 00:38:20,558 --> 00:38:22,986 اللعنة, يا رجل 639 00:38:23,028 --> 00:38:25,056 (مرحباً (توبي 640 00:38:25,098 --> 00:38:26,995 كيف حالك, يا صديقي؟ مرحباً يا أخي كيف حالك, يار جل؟ 641 00:38:27,037 --> 00:38:28,426 تباً مرحباً, يا رفاق 642 00:38:28,468 --> 00:38:29,526 أنا آسف جداً 643 00:38:29,568 --> 00:38:31,365 لا, لا, لم يكن علينا الوصول أليك يا رجل 644 00:38:31,407 --> 00:38:33,136 تباً, يا رجل لم يكن علي أغلاق عينياي 645 00:38:33,178 --> 00:38:34,406 حسناً, هذا بالتأكيد صحيح 646 00:38:34,448 --> 00:38:36,835 تباً, أجل أعني, فيم كنت تفكر؟ 647 00:38:36,877 --> 00:38:38,175 مهلاً, مهلاً, مهلاً كن متساهلاً معه 648 00:38:38,217 --> 00:38:40,606 هيا, أنظر أليه متساهلاً؟ أنه بخير 649 00:38:40,648 --> 00:38:44,046 صحيح؟ أنا بخير, لكن الشاحنة اللعينة, يا رجل 650 00:38:44,087 --> 00:38:45,446 أجل الشاحنة سٌحبت 651 00:38:45,488 --> 00:38:47,986 سوف أحتاج الى بضعة أيام لأصلاحها 652 00:38:48,028 --> 00:38:49,886 لكن أعتقد أنه يمكن تحمل نفقتها 653 00:38:49,928 --> 00:38:52,315 أنا فقط...أنا لا أعرف بشأن عمل الطلاء 654 00:38:52,357 --> 00:38:54,886 لن تكون أصلية لكن يمكنني جعلها قريبة 655 00:38:54,927 --> 00:38:56,256 هل تتألم, يا رجل؟ 656 00:38:56,298 --> 00:38:58,295 أجل, لقد أعطوني شيئاً صغيراً أو شيئاً ما 657 00:38:58,337 --> 00:39:00,997 ـ لكنه فقط مثل, اللعنة ـ أجل, أنا أشعر بذلك 658 00:39:02,907 --> 00:39:04,436 ماذا تفعل؟ 659 00:39:04,478 --> 00:39:05,996 (ريكي) 660 00:39:06,037 --> 00:39:08,006 أنا معالج من الدرجة الثالثة 661 00:39:08,048 --> 00:39:09,305 اللعنة 662 00:39:09,347 --> 00:39:12,036 هذا سيء جداً 663 00:39:12,078 --> 00:39:14,845 لا مقدّم عرض لعين لا سوط لعين 664 00:39:14,887 --> 00:39:16,206 !لا أزياء لعينة 665 00:39:16,248 --> 00:39:17,646 تلك كانت فكرة عبقرية 666 00:39:17,688 --> 00:39:19,546 أن نرمي الأزياء اللعينة من النافذة؟ 667 00:39:19,587 --> 00:39:22,585 !فكرة غبية, يا رجل, لا, يا رجل أنه نذير, أتفقنا؟ 668 00:39:22,627 --> 00:39:24,116 أنها أشارة 669 00:39:24,158 --> 00:39:27,426 نحن بالضبط حيث يجب أن نكون تماماً, أتفقنا؟ 670 00:39:27,467 --> 00:39:31,196 !بربك، وفر علينا حديث (غاندي) اللعين 671 00:39:31,238 --> 00:39:33,355 حسناً لديك الكثير من الغضب, يا رجل 672 00:39:33,397 --> 00:39:35,625 (وكله في داخل قلب (شاقرا الصلب الخاص بك 673 00:39:35,667 --> 00:39:38,335 !أنظروا, يا رفاق, فقط أهدأوا أنا لا أعرف حتى ماذا يعني هذا 674 00:39:38,377 --> 00:39:40,796 (هيا! هذه أشارة التهدئة من (مولي 675 00:39:40,838 --> 00:39:44,635 تمالكوا أعصابكم أنت محق, هذا هو وقت الهدوء 676 00:39:44,677 --> 00:39:45,936 !هذه الرحلة أنتهت 677 00:39:45,977 --> 00:39:48,776 كل ما أردته !هو جولة لعينة أخيرة 678 00:39:48,818 --> 00:39:50,687 هل هذا شيء كثير أطلبه؟ 679 00:39:52,158 --> 00:39:53,576 (هل سيبكي (ريتشي 680 00:39:53,617 --> 00:39:55,745 لأن الحياة ليست تماماً كما يريد 681 00:39:55,787 --> 00:39:58,216 حسناً, أيها السيد المدير التنفيذي 682 00:39:58,257 --> 00:40:00,115 لم لا تأخذ نصيحتك القذرة 683 00:40:00,157 --> 00:40:03,156 و تعطيها إلى موظفيك الحمقى؟ 684 00:40:03,198 --> 00:40:04,995 موظفين؟ لدي موظف واحد 685 00:40:05,037 --> 00:40:07,165 و لا يمكنني حتى الدفع مقابل عنايته الطبية 686 00:40:07,207 --> 00:40:09,696 لكني أعمل بجد كل شهر حتى أبقي العمل جارياً 687 00:40:09,738 --> 00:40:11,766 لذا، لا تتصرف و كأننا لسنا جميعاً لدينا مشكلات 688 00:40:11,807 --> 00:40:13,436 أتفقنا؟ أياً كان يا رجل 689 00:40:13,478 --> 00:40:16,336 أنا من أخبرك أن القدوم معنا فكرة بشعة 690 00:40:16,378 --> 00:40:21,275 لقد كان عام الأفكار السيئة يا رجل 691 00:40:21,317 --> 00:40:23,606 هل تريد أن ترى أفكار سيئة آخرى؟ 692 00:40:23,647 --> 00:40:25,588 لدي واحدة لك 693 00:40:27,257 --> 00:40:28,616 ها نحن ذا 694 00:40:28,658 --> 00:40:32,655 ها هي فكرة لطيفة, جميلة، فظيعة 695 00:40:32,697 --> 00:40:34,025 بروك) قالت لا؟) 696 00:40:34,067 --> 00:40:36,826 أنظر, كانت لدي حياتي كلها مخططة معها 697 00:40:36,868 --> 00:40:39,325 ....حسناً؟ أنا كان كل شيء معد بصورة مثالية 698 00:40:39,367 --> 00:40:40,556 كان لدي كلب كان لدي منزل 699 00:40:40,598 --> 00:40:42,026 كنت أشاهد مسلسل "داونتون أبي" في عطل نهاية الاسبوع 700 00:40:42,068 --> 00:40:43,726 حتى أني قمت بالتقدم للزواج على الشاطيء 701 00:40:43,767 --> 00:40:46,736 باللحم المقدد و الفطائر المحلاة و كل ذلك 702 00:40:46,778 --> 00:40:47,965 و لأي سبب كان 703 00:40:48,007 --> 00:40:50,035 ...و هذا الذي لن أفهمه على الأرجح 704 00:40:50,077 --> 00:40:51,405 هي أرادت شيئاً آخر 705 00:40:51,447 --> 00:40:53,536 لذا قمت بهذه الرحلة معكم أيها اللعناء 706 00:40:53,577 --> 00:40:55,775 فقط لأحاول التغلب على الأمر 707 00:40:55,817 --> 00:40:58,176 لذا، سوف أكون ملعوناُ لو أني سأستسلم في النهاية 708 00:40:58,217 --> 00:40:59,988 هنا والآن 709 00:41:00,818 --> 00:41:02,286 أنت محق 710 00:41:02,328 --> 00:41:05,386 أنت محق تماماً 711 00:41:05,428 --> 00:41:08,325 لا يمكننا السماح للقطار بالتوقف هنا 712 00:41:08,367 --> 00:41:09,686 ـ هذا صحيح ـ لا 713 00:41:09,728 --> 00:41:12,226 لدينا موجة تسونامي من الدولارات لنصل أليها, يا أبي 714 00:41:12,268 --> 00:41:13,695 ـ نحن في مهمة ـ بالتأكيد أجل 715 00:41:13,737 --> 00:41:16,426 أنظروا, سوف نحصل على مقدّم (عرض مناسب يا (توبياس 716 00:41:16,468 --> 00:41:19,566 تلك هي الطاقة التي أتحدث عنها هناك 717 00:41:19,607 --> 00:41:22,335 سوف نلتقطه في طريق العودة 718 00:41:22,377 --> 00:41:24,336 كل ما علينا فعله هو الحصول على سيارة مؤجرة 719 00:41:24,378 --> 00:41:28,075 لن نحتاج الى سيارة مؤجرة على ما أعتقد 720 00:41:28,117 --> 00:41:31,016 هذه فكرة سيئة آخرى ...لكن 721 00:41:31,057 --> 00:41:33,887 (أعرف مقدّم عرض في (سافانا 722 00:41:43,797 --> 00:41:44,856 ـ يا سادة ـ مرحباً 723 00:41:44,897 --> 00:41:46,326 كيف يمكنني أن أخدمكم؟ 724 00:41:46,367 --> 00:41:48,666 هل (روم) في الداخل الليلة؟ 725 00:41:48,707 --> 00:41:50,326 هل أنت عضو, سيدي؟ 726 00:41:50,367 --> 00:41:51,766 لا ...لست 727 00:41:51,807 --> 00:41:54,635 لا, لسنا أعضاء 728 00:41:54,677 --> 00:41:57,735 ...لقد أعتدت 729 00:41:57,777 --> 00:42:01,375 ...لقد أعتدت أن أرقص هنا من قبل 730 00:42:01,417 --> 00:42:03,346 هل يمكنك أن تسدي ليّ خدمة ...و 731 00:42:03,388 --> 00:42:05,616 (توصل اسمي فقط الى (روم 732 00:42:05,658 --> 00:42:06,716 (مايك لين) 733 00:42:06,758 --> 00:42:08,745 و أذا..أن ذلك لن يؤتي ثماره 734 00:42:08,787 --> 00:42:12,128 أعتقد أنني سوف أتوقف عن أزعاجك 735 00:42:15,827 --> 00:42:17,526 يمكنك أن تتبعني 736 00:42:17,567 --> 00:42:19,955 أنتم أنتظروا هنا 737 00:42:19,997 --> 00:42:21,367 سوف أعود 738 00:42:35,287 --> 00:42:36,817 كيف الحال؟ 739 00:43:17,087 --> 00:43:20,127 أجلس 740 00:43:24,797 --> 00:43:27,365 ماليك), أنا آسفة) على المفاجأة 741 00:43:27,407 --> 00:43:29,495 لكن الشبح هو شبح بالفعل 742 00:43:29,537 --> 00:43:32,137 سوف أراك في الأسفل بعد دقيقة, أتفقنا؟ 743 00:43:33,237 --> 00:43:35,807 أذاً, لقد قالوا "مايك لين و رفقائه" 744 00:43:37,347 --> 00:43:39,235 من هم رفقائك؟ 745 00:43:39,277 --> 00:43:41,906 أنهم من تبقوا (من ملوك (تامبا 746 00:43:41,948 --> 00:43:43,505 دعني أخمن 747 00:43:43,547 --> 00:43:47,585 (السيد (كروكودايل داندي قام بالقليل من افعال هوديني 748 00:43:47,627 --> 00:43:49,845 أجل 749 00:43:49,887 --> 00:43:52,257 يبدو ذلك 750 00:43:53,727 --> 00:43:55,325 فقط لكي تعرفي 751 00:43:55,367 --> 00:43:58,955 لقد قمت بالأنسجام النفسي منذ ثلاثة سنوات 752 00:43:58,997 --> 00:44:01,907 لكن ها أنت ذا 753 00:44:03,508 --> 00:44:06,135 لقد تمكنت من لفت أنتباهي (يا (مايك 754 00:44:06,177 --> 00:44:08,277 الأرض لك 755 00:44:09,547 --> 00:44:10,705 لا 756 00:44:10,747 --> 00:44:12,535 لقد كنت في الجوار وحسب و فكرت في المرور 757 00:44:12,577 --> 00:44:15,387 أذا تمكنت من التوقف وأستعارة بعضاً من السكر البني 758 00:44:16,717 --> 00:44:20,145 ،يا فتى, لقد أخبرتك لم يتغير, أليس كذلك؟ 759 00:44:20,187 --> 00:44:21,645 دائماً يجب أن تبدأ بمزحة 760 00:44:21,687 --> 00:44:23,685 قبل أن تطلب ما تريده 761 00:44:23,727 --> 00:44:25,327 لا 762 00:44:27,327 --> 00:44:28,856 أذاً, ما الذي فعلتيه 763 00:44:28,898 --> 00:44:32,226 لتحويل هذا المكان الى نادي ريفي أو شيئاً ما؟ 764 00:44:32,268 --> 00:44:33,655 خمنت بأنك ستقول هذا 765 00:44:33,697 --> 00:44:36,365 تعرف, بالعودة الى يوم (مملكة (رومان 766 00:44:36,407 --> 00:44:39,136 أمبراطورية (روم) لطالما تدفع ضرائبك 767 00:44:39,178 --> 00:44:40,596 يمكنك فعل ما تريد 768 00:44:40,637 --> 00:44:42,406 أينما تريد وحيثما تريد 769 00:44:42,448 --> 00:44:44,805 الحرية لديها سعر زهيد 770 00:44:44,847 --> 00:44:47,905 أتعرف ما يقدره الناس أكثر من الحرية, يا (مايك)؟ 771 00:44:47,947 --> 00:44:49,506 أرجوك قولي راقصات التعري 772 00:44:49,547 --> 00:44:50,316 لا 773 00:44:50,358 --> 00:44:52,216 الجمال 774 00:44:52,257 --> 00:44:56,185 لذا, الجمال هو شيء تتمنى حقاً أن يدوم 775 00:44:56,227 --> 00:45:00,455 يمكنك الأحتفاظ بكل الجمال الذي تريده هنا 776 00:45:00,497 --> 00:45:04,267 كل ما أطلبه هو أجر شهري؟ أتعرف؟ 777 00:45:05,767 --> 00:45:11,695 لذا هي متعة مبنية على أشتراك شهري ما ما تبيعينه؟ 778 00:45:11,737 --> 00:45:13,477 لقد فهمت الأمر 779 00:45:15,477 --> 00:45:17,876 لم لا تدعني أريك المكان؟ 780 00:45:17,917 --> 00:45:18,976 لترى ما نفعله هنا 781 00:45:19,017 --> 00:45:21,205 ربما سوف تتعلم شيئاً صغيراً 782 00:45:21,247 --> 00:45:24,616 "سوف أخيفك" 783 00:45:24,657 --> 00:45:28,245 "سوف أخيفك" 784 00:45:28,287 --> 00:45:30,657 "سوف أخيفك" 785 00:45:32,197 --> 00:45:34,397 "سوف أخيفك" 786 00:45:35,727 --> 00:45:39,025 "سوف أخيفك" 787 00:45:39,067 --> 00:45:42,366 "سوف أخيفك" " سوف أعطيك أي شيء, حبيبي" 788 00:45:42,407 --> 00:45:47,277 "الليلة لن تكون نادماً" 789 00:45:48,307 --> 00:45:53,235 "الليلة لديك أنتباهي" 790 00:45:53,277 --> 00:45:54,646 كيف حالك, أيتها الملكة؟ 791 00:45:54,687 --> 00:45:56,576 ـ بخير ـ أتشعرين أنك بخير؟ 792 00:45:56,617 --> 00:45:58,676 هل تقضين وقتاً جيداً 793 00:45:58,717 --> 00:46:00,315 حسناً, الآن (سيد (أوغسطس 794 00:46:00,357 --> 00:46:03,185 أريدك أن تستمر في الأعتناء بهذه الجميلة, أتسمعني؟ 795 00:46:03,227 --> 00:46:04,985 ـ أجل, سيدتي ـ حسناً 796 00:46:05,027 --> 00:46:08,155 "لأريك كم" 797 00:46:08,197 --> 00:46:11,525 "أظن أنك خائفة, حبيبتي؟" 798 00:46:11,567 --> 00:46:15,165 "ما يجب أن اقوله" 799 00:46:15,207 --> 00:46:18,735 "ما يجب أن اقوله" 800 00:46:18,777 --> 00:46:22,535 "لأريك كم" 801 00:46:22,577 --> 00:46:25,307 "أفكر بشأن إخافتكِ؟" 802 00:46:28,787 --> 00:46:32,815 "لكن لا يمكنني الذهاب لأسابيع" 803 00:46:32,857 --> 00:46:36,185 لا يمكنني حتى العزف" "مع جسد آخر 804 00:46:36,227 --> 00:46:39,455 "لكنها لن تدوم لأنني خائف" 805 00:46:39,497 --> 00:46:43,185 "كل شيء تقولينه" 806 00:46:43,227 --> 00:46:45,995 "أنا أثار بكل شيء تفعلينه" 807 00:46:46,037 --> 00:46:50,365 "و في الليل عندما أغلق عيني" 808 00:46:50,407 --> 00:46:54,565 "أنا فقط أحلم بخوفك" 809 00:46:54,607 --> 00:47:02,045 "الليلة اريد جسدك, حبيبتي" 810 00:47:02,087 --> 00:47:04,775 "أي شيء تريدينه" 811 00:47:04,817 --> 00:47:07,457 "أي شيء تحتاجينه" 812 00:47:09,927 --> 00:47:14,985 "لن تكوني نادمة, حبيبتي" 813 00:47:15,027 --> 00:47:17,456 "حبيبتي, لا, لا" 814 00:47:17,497 --> 00:47:19,756 "أي شيء تريدينه, حبيبتي" 815 00:47:19,797 --> 00:47:22,795 "سيكون على مايرام, لا بأس" 816 00:47:22,837 --> 00:47:27,165 "ما يجب أن اقوله" 817 00:47:27,207 --> 00:47:30,305 "ما يجب أن اقوله" 818 00:47:30,347 --> 00:47:33,835 "لأريك كم" 819 00:47:33,877 --> 00:47:37,645 "أنني أفكر حيال خوفكِ" 820 00:47:37,687 --> 00:47:41,245 "ما يجب أن اقوله" 821 00:47:41,287 --> 00:47:44,656 "ما يجب أن اقوله" 822 00:47:44,697 --> 00:47:46,827 "...لأريك كم" 823 00:47:53,137 --> 00:47:55,825 "المطر يستمر بالسقوط" 824 00:47:55,867 --> 00:47:58,877 "و هذه...يجب" 825 00:48:01,276 --> 00:48:05,476 "كل هذه قطرات المطر على نافذتي" 826 00:48:08,387 --> 00:48:13,117 "تمنيت فهم الأشياء التي لم نفعلها" 827 00:48:14,857 --> 00:48:20,557 "و الآن أريد المضاجعة, حبيبتي" 828 00:48:22,897 --> 00:48:27,467 "هل ضاجعك أحد مؤخراً؟" 829 00:48:30,607 --> 00:48:34,536 "حصلت على كل هذه الأتصالات التي تدعوني للقدوم" 830 00:48:34,577 --> 00:48:37,875 "تسألني للمرور" 831 00:48:37,917 --> 00:48:42,275 "ما لا يعرفونه هو كل ما يفعلونه هو جعلي أنادي عليك" 832 00:48:42,316 --> 00:48:45,215 "أنت, أنت, أنت, أنت" 833 00:48:45,257 --> 00:48:50,087 "و أسأل أذا يمكنني أن أمارس الجنس, سيدتي" 834 00:48:52,297 --> 00:48:57,155 "أيمكننا فعلها حتى أن نبدو كل المجانين؟" 835 00:48:57,197 --> 00:49:00,825 "مجنون" 836 00:49:00,867 --> 00:49:02,795 "(حبيبتي, أنت تعرفين أنني من (أتلانتا" 837 00:49:02,837 --> 00:49:04,935 "وقد ربوني كقاتل" 838 00:49:04,976 --> 00:49:06,695 "لقد ربوني كالشرير" 839 00:49:06,737 --> 00:49:08,135 "ربوني مثل القواد" 840 00:49:08,177 --> 00:49:10,435 "وهناك الكثير من الفتيات هناك" 841 00:49:10,477 --> 00:49:11,875 "ويمكنني الحصول عليهم كلهم" 842 00:49:11,917 --> 00:49:13,975 "لكنني لا أريد واحدة منهن" 843 00:49:14,017 --> 00:49:15,545 "أريد واحد فقط منهن" 844 00:49:15,587 --> 00:49:20,375 "كل ما أريده هو أثارتك, حبيبتي" 845 00:49:20,417 --> 00:49:22,185 "أريد أن أعرف" 846 00:49:22,227 --> 00:49:26,955 "هل مارست أي جنس جيد مؤخراً؟" 847 00:49:26,996 --> 00:49:31,595 "مؤخراً, مؤخراً, مؤخراً" 848 00:49:31,636 --> 00:49:33,425 كان هذا جميلاً يا عزيزي 849 00:49:33,466 --> 00:49:34,925 جميلاً فحسب 850 00:49:34,967 --> 00:49:38,167 حسناً, سيداتي هل تقضين وقتاً ممتعاً الليلة؟ 851 00:49:40,907 --> 00:49:42,865 هذا ما ظننته 852 00:49:42,907 --> 00:49:46,035 لكنكم تعرفوا دائماً أنه توجد ملكة هنا 853 00:49:46,077 --> 00:49:49,745 يجب أن يتم تذكيرها عن قدر جمالها 854 00:49:49,787 --> 00:49:51,687 لا تخجلي أين أنت؟ 855 00:49:54,486 --> 00:49:56,345 ها أنت ذا 856 00:49:56,387 --> 00:49:58,527 أعطني يدك 857 00:49:59,697 --> 00:50:02,555 هل تعرفين كم أنت جميلة؟ 858 00:50:02,597 --> 00:50:04,326 يا ملكات أليست جميلة؟ 859 00:50:07,097 --> 00:50:09,025 أتسمعين ذلك؟ لكن أتعرفين أمراً؟ 860 00:50:09,067 --> 00:50:10,925 أذا لم تأخذي كلمتنا 861 00:50:10,966 --> 00:50:13,795 سوف نظهر الأمر لك, أتفقنا؟ 862 00:50:13,837 --> 00:50:20,875 لذا دعيني أقدم لك ...الجميل جداً 863 00:50:20,917 --> 00:50:22,177 (أندري) 864 00:50:23,747 --> 00:50:25,587 ما اسمك؟ 865 00:50:26,716 --> 00:50:28,745 (كارولين) 866 00:50:28,786 --> 00:50:31,186 لا تخجلي أنه أسم جميل 867 00:50:31,227 --> 00:50:33,286 لقد كان أسم جدتي 868 00:50:33,327 --> 00:50:34,685 ماذا كانت تعمل؟ 869 00:50:34,727 --> 00:50:38,695 كانت أول أنثى صاحبة محل بقالة وسوداء 870 00:50:38,737 --> 00:50:39,695 في الولاية 871 00:50:39,737 --> 00:50:41,055 امرأة قوية 872 00:50:41,096 --> 00:50:44,525 (ما الذي جلبك الى (دومينا عدا الشيء الواضح؟ 873 00:50:44,567 --> 00:50:46,395 أنا أحتفل بطلاقي 874 00:50:46,437 --> 00:50:48,865 صديقاتك جلبنكِ للخارج لكي تحظين بوقت جيد, صحيح؟ 875 00:50:48,906 --> 00:50:50,505 أجل - عمل رائع, حسناً - 876 00:50:50,547 --> 00:50:51,935 سوف أتولى الأمر من هنا 877 00:50:51,977 --> 00:50:54,875 (كارولين) ..هل تمانعي 878 00:50:54,917 --> 00:50:57,275 الجلوس هنا تماماً من أجلي؟ 879 00:50:57,317 --> 00:50:58,875 سيكون هذا رائعاً 880 00:50:58,916 --> 00:51:01,115 ..وشيء واحد أخير 881 00:51:01,157 --> 00:51:04,315 ما هو الشيء المفضل لديك؟ 882 00:51:04,357 --> 00:51:05,455 الكحول 883 00:51:05,497 --> 00:51:06,715 الكحول 884 00:51:06,756 --> 00:51:08,785 حسناً الكحول 885 00:51:08,826 --> 00:51:11,695 سوف أحتاج الى بعض الجهور هنا 886 00:51:11,736 --> 00:51:13,225 لذا فقط أتبعوا قيادتي 887 00:51:13,267 --> 00:51:15,496 أجل 888 00:51:17,537 --> 00:51:19,036 حسناً 889 00:51:23,376 --> 00:51:26,075 كارولين) الشابة) تمنح الزنجي وقت سعيد 890 00:51:26,116 --> 00:51:28,405 هي تحب الكحول, لكنها ليست هنا لتسمعني أتذمر 891 00:51:28,447 --> 00:51:31,205 أنا أنظر الى جانبها الخلفي و أنا أحاول أن أكون صبوراً 892 00:51:31,247 --> 00:51:33,945 تجعل هذا الشيء تصفق هذا بحفاوة بالغة 893 00:51:33,987 --> 00:51:36,145 جدتك مستقلة ما كانت لتحتاج الى مساعدتك 894 00:51:36,187 --> 00:51:39,355 و لكنك لا تشعرين حقاً هكذا تجاه نفسك 895 00:51:39,396 --> 00:51:41,655 لهذا السبب الاسم يبدو مضحكاً بفمك 896 00:51:41,697 --> 00:51:43,325 أنت لا تصدقين الأمر لكن أنا يمكنني رؤيته 897 00:51:43,367 --> 00:51:45,355 و تباً لذلك الرجل هو لا يفهمك 898 00:51:45,397 --> 00:51:47,225 أنا أعرف أنك رائعة وقد قابلتك للتو 899 00:51:47,267 --> 00:51:48,495 سأقلكِ عند الساعة الثامنة 900 00:51:48,537 --> 00:51:49,895 يمكنني القدوم والحصول عليك 901 00:51:49,937 --> 00:51:51,595 على الشاطيء نتحرك ذهاباً وأياباً 902 00:51:51,637 --> 00:51:53,895 "مثل " البينغ بونغ و لا تريدين اي شيء 903 00:51:53,937 --> 00:51:55,565 دعيني أغني أغنيتك 904 00:51:55,606 --> 00:51:57,035 كارولين 905 00:51:57,077 --> 00:52:00,205 قد يكون هذا شيئاً خاصاً 906 00:52:00,246 --> 00:52:05,045 حبي و حبك لن ينفصل أبداً 907 00:52:05,087 --> 00:52:07,815 أذا لم أتمكن من جعلك ملكي 908 00:52:07,857 --> 00:52:10,645 سأعاملك بصورة خاصة جداً 909 00:52:10,687 --> 00:52:12,284 كوني لي 910 00:52:12,326 --> 00:52:14,085 كوني لي 911 00:52:14,127 --> 00:52:16,355 حسناً, أحتاج منكم أن تصفقوا في هذا الجزء 912 00:52:16,397 --> 00:52:18,295 كارولين 913 00:52:18,336 --> 00:52:21,865 هذا قد يكون شيئاً خاصاً 914 00:52:21,907 --> 00:52:26,135 حبي وحبك لا يمكن أن ينفصل أبداً 915 00:52:26,176 --> 00:52:29,204 وأذا جعلتك ملكي 916 00:52:29,246 --> 00:52:31,975 سأعاملك بطريقة مميزة جداً 917 00:52:32,017 --> 00:52:33,616 كوني لي 918 00:52:55,807 --> 00:52:58,607 لماذا أنت هنا؟ 919 00:53:01,846 --> 00:53:03,164 لا أعرف 920 00:53:03,206 --> 00:53:08,116 ...أنا و الرفاق كنا (كنا بالقرب من (سافانا 921 00:53:09,116 --> 00:53:11,486 و لم أستطع القدوم و عدم رؤيتك 922 00:53:16,087 --> 00:53:17,797 حسناً 923 00:53:19,156 --> 00:53:20,496 و؟ 924 00:53:21,696 --> 00:53:23,184 لا تضحكِ 925 00:53:23,226 --> 00:53:26,425 نحن في طريقنا الى التجمع...و لا أعرف 926 00:53:26,467 --> 00:53:30,367 و سوف نقضي ليلة جنونية ..لننسى الأمر و 927 00:53:32,776 --> 00:53:35,806 لا اعرف ظننت أن الأمر قد يكون ممتعاً 928 00:53:37,007 --> 00:53:39,075 التجمع؟ 929 00:53:39,117 --> 00:53:42,175 أذاً أنت تخبرني أنك قطعت كل الطريق الى هنا 930 00:53:42,217 --> 00:53:44,105 حول ذلك التجمع اللعين؟ 931 00:53:44,147 --> 00:53:46,175 لا أسمعي..أسمعي, اعرف 932 00:53:46,217 --> 00:53:50,745 ..لقد فكرت فحسب ...الأمر قدم نفسه كونه 933 00:53:50,787 --> 00:53:52,955 ..فرصة ثمينة لنا 934 00:53:52,996 --> 00:53:54,615 لا, لا, لا, لا لا 935 00:53:54,656 --> 00:53:56,425 لك ربما 936 00:53:56,467 --> 00:53:58,795 لماذا بحق اللعين أحتاج الى التجمع, يا (مايك)؟ 937 00:53:58,837 --> 00:54:00,625 أنت لا تحتاجين ليس هذا ما أقوله 938 00:54:00,667 --> 00:54:03,295 ـ هلا تدعيني أنهي كلامي, أرجوك؟ ـ كلا، كلا 939 00:54:03,337 --> 00:54:04,995 لم أتحدث معك لثمان سنوات 940 00:54:05,037 --> 00:54:07,435 ـ منذ أن تركتني ـ هل أنا من تركك؟ 941 00:54:07,477 --> 00:54:10,365 لأنه كما أتذكر بوضوح الأمر أنا ذهبت لكي أحصل على وظيفة 942 00:54:10,407 --> 00:54:13,005 وعندما عدت لم يسمح لي شخص ما بالدخول الى المكان 943 00:54:13,047 --> 00:54:15,944 مايك) ما الذي يجعلك تظن) أنه يمكنك العودة الى هنا 944 00:54:15,986 --> 00:54:18,075 بعد كل هذا الوقت وتعض بأصابعك 945 00:54:18,116 --> 00:54:21,044 و أنا يفترض بي أن أقدم لك خدمة؟ 946 00:54:21,086 --> 00:54:22,526 حسناً 947 00:54:24,826 --> 00:54:28,585 ربما...أنا...أنا أحمق أنا آسف 948 00:54:28,627 --> 00:54:32,494 أنا لا أقول ذلك على الأطلاق 949 00:54:32,536 --> 00:54:33,825 حقاً؟ 950 00:54:33,866 --> 00:54:36,925 أنا لا أحتاج الى خدمة منك 951 00:54:36,966 --> 00:54:39,365 تباً للتجمع 952 00:54:39,406 --> 00:54:43,434 ...لا أنا كل ما في الأمر 953 00:54:43,476 --> 00:54:47,375 هو عذر لكي نحاول أنهاء هذا الأمر بيننا 954 00:54:47,416 --> 00:54:50,316 هذا هو كل ما في الأمر 955 00:55:06,837 --> 00:55:09,506 اللعنة 956 00:55:12,706 --> 00:55:14,795 (شكراً لك (أوكتافيوس 957 00:55:14,837 --> 00:55:17,365 أنت رائعة 958 00:55:17,407 --> 00:55:19,635 يا ملكاتي, أجتمعن 959 00:55:19,677 --> 00:55:23,045 أحتاج أليكن أحتاج أليكن 960 00:55:23,086 --> 00:55:26,145 هل أتاكن من قبل شبح الى بابكم الأمامي؟ 961 00:55:26,186 --> 00:55:29,726 شبح من ماضيكن و الذي لا يزال يحعلكن ترتعشن؟ 962 00:55:31,787 --> 00:55:33,955 لدي واحد اليوم 963 00:55:33,996 --> 00:55:36,425 لذا أنا احتاج الى مساعدتكن 964 00:55:36,467 --> 00:55:39,255 أحتاجكن لتساعدني في أتخاذ قرار 965 00:55:39,296 --> 00:55:42,525 حول هل أترك هذا الشبح في قبره 966 00:55:42,566 --> 00:55:45,664 أو أمنحه فرصة لكي تتم أعادة بعثه 967 00:55:45,706 --> 00:55:47,594 !بعثه 968 00:55:47,636 --> 00:55:49,505 حسناً 969 00:55:49,546 --> 00:55:52,005 لدي حلوى لكم الليلة 970 00:55:52,047 --> 00:55:58,486 ...أنه رجل كنت أعرفه كشيكولاتا بيضاء 971 00:56:01,987 --> 00:56:06,157 البعض قد يعرفه بـ (مايك السحري) 972 00:56:09,566 --> 00:56:12,727 لنرى أن كان لا يزال هناك (بعض السحر لدى (مايك 973 00:56:19,836 --> 00:56:22,105 مرحباً, أيتها الجميلة 974 00:56:22,147 --> 00:56:24,205 هل أنت مستعدة لبعض المرح الليلة؟ 975 00:56:24,247 --> 00:56:26,035 أجل - حسناً - 976 00:56:26,076 --> 00:56:28,516 تفضلي بالجلوس 977 00:56:29,647 --> 00:56:31,074 مايك)؟) 978 00:56:31,116 --> 00:56:33,386 هيا دعينا لا نفعل هذا 979 00:56:37,056 --> 00:56:38,056 مايك)؟) 980 00:56:48,166 --> 00:56:51,024 هيا, يا رجل عليك بها 981 00:56:51,066 --> 00:56:54,207 أنا...أنا...أنا سأجعلك تشعر به 982 00:56:59,416 --> 00:57:02,716 سأجعلك تشعر به 983 00:57:07,317 --> 00:57:09,826 سأجعلك تشعر به 984 00:57:14,596 --> 00:57:17,597 سأجعلك تشعر به 985 00:57:22,307 --> 00:57:25,165 أخبرني لماذا تريدني أن أكون سيئاً 986 00:57:25,206 --> 00:57:26,265 سيء 987 00:57:26,306 --> 00:57:28,964 أخبرني لماذا تريدني أن أكون سيئاً 988 00:57:29,006 --> 00:57:30,465 أنت لذيذ 989 00:57:30,506 --> 00:57:33,704 هل ستناديني بأبي؟ 990 00:57:33,746 --> 00:57:37,205 أعطني أفضل ما لديك, حبيبي 991 00:57:37,247 --> 00:57:41,244 أجعلني أشعر كما لو أشعر من قبل 992 00:57:41,286 --> 00:57:44,544 أمتد لك و كأنك مرنة 993 00:57:44,586 --> 00:57:48,324 ألتف حوله أنكزه كي أستطيع جلبه 994 00:57:48,366 --> 00:57:52,624 أقلب هذه المؤخرة كما لو كنا في الجمناستيك 995 00:57:52,666 --> 00:57:54,636 أنت قذرة 996 00:57:56,367 --> 00:58:00,135 حبيبتي, أخبريني هل تريدينه أعمق 997 00:58:00,177 --> 00:58:03,235 لا أريد الخروج أبداً 998 00:58:03,277 --> 00:58:05,434 أضعك في حالة غيبوبة 999 00:58:05,476 --> 00:58:07,435 أنت راقصة تعري 1000 00:58:07,477 --> 00:58:11,244 أنا أعرف أن جسمك كسل 1001 00:58:11,286 --> 00:58:13,614 سأجعلك تشعرين به 1002 00:58:13,656 --> 00:58:15,544 تشعرين به 1003 00:58:15,586 --> 00:58:17,226 تشعرين به 1004 00:58:18,596 --> 00:58:22,824 سأجعلك تشعرين به 1005 00:58:22,866 --> 00:58:26,525 أخبريني, هل تريديني أن أكون سيئاً 1006 00:58:26,567 --> 00:58:30,024 أخبريني, هل تريديني أن أكون سيئاً حبيبتي 1007 00:58:30,066 --> 00:58:34,294 ...مع الضربات 1008 00:58:34,336 --> 00:58:37,805 أعتقد أنني بحاجة الى فراش آخر, حبيبتي 1009 00:58:37,847 --> 00:58:41,535 أرجعي بتلك المؤخرة علي 1010 00:58:41,576 --> 00:58:44,975 حول لا شيء لكن الفعل في هذا الفلم 1011 00:58:45,016 --> 00:58:46,345 أنها تقع 1012 00:58:46,386 --> 00:58:48,944 أستديري دعيني أتحسس مؤخرتك 1013 00:58:48,986 --> 00:58:50,985 أنا خاص في أجزائك 1014 00:58:51,027 --> 00:58:52,484 أنا في الواجب 1015 00:58:52,526 --> 00:58:55,124 يا فتاة, أعطيني أياها 1016 00:58:56,767 --> 00:59:00,455 حبيبتي, أنت تذكرينني 1017 00:59:00,496 --> 00:59:04,365 بالطريقة التي جسدك يتحفز بها الى الأعلى و الأسفل 1018 00:59:04,407 --> 00:59:07,934 تشعريني كأنما أعصار تسونامي أو كاترينا 1019 00:59:07,976 --> 00:59:10,864 أقسم أنني أغرق بعمق 1020 00:59:10,906 --> 00:59:12,005 يا فتاة 1021 00:59:12,046 --> 00:59:14,646 سأجعلك تشعرين به 1022 00:59:19,486 --> 00:59:23,684 سأجعلك تشعرين به 1023 00:59:23,726 --> 00:59:29,725 أذاً, سأقول هذا بالرغم من أنك راحل, مجدداً 1024 00:59:29,766 --> 00:59:32,254 لدي (أندري) هنا ليعتني بك 1025 00:59:32,296 --> 00:59:33,925 سوف يصطحبك الى حيث تريد 1026 00:59:33,966 --> 00:59:37,136 أجل علينا أن نعود الى الطريق 1027 00:59:39,706 --> 00:59:42,164 كان هذا ...كان هذا ممتع 1028 00:59:42,206 --> 00:59:45,717 مهما يكن, أظن أن كان كذلك 1029 00:59:48,316 --> 00:59:50,145 لقد سررت برؤيتك 1030 00:59:50,187 --> 00:59:51,374 شعور متبادل 1031 00:59:51,416 --> 00:59:55,345 أذاً...ماذا كان ذلك؟ 1032 00:59:55,387 --> 00:59:57,844 هل أعتدتما هكذا أن ترقصا معاً؟ 1033 00:59:57,886 --> 00:59:59,214 أجل 1034 00:59:59,256 --> 01:00:00,914 ...أسمع, أنها 1035 01:00:00,956 --> 01:00:04,654 قصة طويلة, طويلة جداً, لكن روم) وأنا قابلنا كلان الآخر) 1036 01:00:04,696 --> 01:00:06,894 في وقت مثير جداً في حياتنا 1037 01:00:06,936 --> 01:00:10,264 و...وأعتقد أنه يمكنك القول أنه كان بيننا شيئاً مميزاً 1038 01:00:10,306 --> 01:00:13,564 أجل أذا كان بينكما شيء 1039 01:00:13,606 --> 01:00:14,795 أجل 1040 01:00:14,836 --> 01:00:18,905 حسناً, حتى (ذهبت الى العمل مع (دالاس 1041 01:00:18,947 --> 01:00:20,504 أجل 1042 01:00:20,546 --> 01:00:24,304 أذاً...هل ستأتي هي وتساعدنا؟ 1043 01:00:24,346 --> 01:00:25,914 لا لا 1044 01:00:25,956 --> 01:00:28,445 لا أظن...لا أظن أن هذا سيحدث في الحقيقية 1045 01:00:28,486 --> 01:00:31,014 روم) كأنها قامت ببناء) قلعتها للبقاء 1046 01:00:31,056 --> 01:00:33,384 لهذا السبب قامت ببنائها 1047 01:00:33,426 --> 01:00:36,825 أذاً, سنذهب الى 95 شمالاً صحيح؟ 1048 01:00:36,867 --> 01:00:40,224 أجل, أجل (أنها فقط خارج (تشارليستون 1049 01:00:40,266 --> 01:00:42,365 لقد أرسلت لي العنوان لا أعرف 1050 01:00:42,407 --> 01:00:44,265 سوف أخبركم عندما نقترب 1051 01:00:44,306 --> 01:00:46,064 أتحتاج الى مساعدة في القيادة؟ - أجل, من فضلك - 1052 01:00:46,106 --> 01:00:48,365 حسناً 1053 01:00:48,406 --> 01:00:50,765 كان ذلك جنونياً, يا رجل 1054 01:00:50,807 --> 01:00:53,404 شكراً, أنا جاد, يا صاحبي ...كان ذلك مثل 1055 01:00:53,446 --> 01:00:55,244 كانت ليلة جيدة لن أكذب عليك 1056 01:00:55,286 --> 01:00:56,745 أشيائك ثورية يا رجل 1057 01:00:56,787 --> 01:00:58,444 ...أحياناً الأغاني قليلاً 1058 01:00:58,486 --> 01:01:00,475 لا, يا رجل, كان الأمر مثالي هل تمازحني؟ 1059 01:01:00,516 --> 01:01:02,915 لقد ألفت ذلك, ووضعت الكلمات مباشرة 1060 01:01:02,956 --> 01:01:05,755 أنا...حسناً, (روم) مثلنا لتضع الشغف على عملنا 1061 01:01:05,797 --> 01:01:06,755 حسناً, ذلك واضح, يا رجل 1062 01:01:06,797 --> 01:01:08,855 لم أرى أي شيء مثل بهذا من قبل 1063 01:01:08,897 --> 01:01:11,724 هل تفعل أي شيء آخر بموسيقاك؟ 1064 01:01:11,766 --> 01:01:14,025 يا رجل, أنا أحاول وضعها على الأنترنت 1065 01:01:14,066 --> 01:01:16,864 آمل ذلك, مثل أن تنتشر عبر وسائل التواصل الأجتماعي 1066 01:01:16,906 --> 01:01:19,835 و لكن بصراحة مع هذا ...الـ (أي بي)...الذي ظهر, أنه 1067 01:01:19,876 --> 01:01:21,094 رائع, يا رجل 1068 01:01:21,136 --> 01:01:23,164 من الصعب الحصول على أنتباه الناس 1069 01:01:23,206 --> 01:01:26,475 لأنه يوجد الكثير من الأمور التي تظهر على الأنترنت كل يوم, الكثير 1070 01:01:26,516 --> 01:01:28,174 أنا فقط أريد أن أبقى أصلي 1071 01:01:28,216 --> 01:01:30,374 أجل, حسناً على الأقل أنت تحاول, يا رجل 1072 01:01:30,416 --> 01:01:31,875 على الأقل أنت تحاول 1073 01:01:31,916 --> 01:01:34,174 لهذا السبب قمت بالأنتقال الى (فلوريدا) في الماضي 1074 01:01:34,216 --> 01:01:35,544 في الواقع كنت أقوم بأمور موسيقية 1075 01:01:35,586 --> 01:01:37,315 حقاً؟ أجل, أجل 1076 01:01:37,356 --> 01:01:39,114 لقد غنيت (الحلم الطويل مع ميكي) 1077 01:01:39,156 --> 01:01:40,814 في عالم ديزني من ال3 الى 5 1078 01:01:40,856 --> 01:01:42,055 ماذا؟ 1079 01:01:42,096 --> 01:01:43,454 أجل, يا رجل في الحقيقة 1080 01:01:43,496 --> 01:01:45,085 أعني, لقد بدأت كبديل (لـ (دونالد دوك 1081 01:01:45,126 --> 01:01:48,294 لكن أنا...لعبت دور (ميكي) في العام الثاني 1082 01:01:48,336 --> 01:01:50,695 و قمت بالتوقيع مع وكيل أعمال 1083 01:01:50,736 --> 01:01:53,494 و أديت بعض الأدوار في أعلانات محلية 1084 01:01:53,536 --> 01:01:56,304 و في يوم ما سمعت عن أعلان في المذياع يبحث عن راقصين 1085 01:01:56,346 --> 01:01:58,234 وأنت تعرف كيف يسير الأمر ...لذا 1086 01:01:58,276 --> 01:02:00,934 عندما بدأت هذا ...فكرت 1087 01:02:00,976 --> 01:02:02,905 يا رجل, ظننت أني كرهت الأمر 1088 01:02:02,946 --> 01:02:06,744 و لكن, الآن, أذا ال...أذا, مثل مهنتي الغنائية تظهر غداً 1089 01:02:06,786 --> 01:02:09,244 على الأغلب لا أزال أفعل هذا على الجانب 1090 01:02:09,286 --> 01:02:10,244 ماذا؟ - أنا جاد - 1091 01:02:10,286 --> 01:02:11,545 أنت تمازحني 1092 01:02:11,586 --> 01:02:14,554 هل تعمل عدد الفتيات التي أقابلها كل يوم؟ 1093 01:02:14,596 --> 01:02:16,324 أجل - و مجاناً؟ - 1094 01:02:16,366 --> 01:02:18,124 !مجاناً ..ليس علي دفع اي شيء 1095 01:02:18,166 --> 01:02:19,124 كل ما علي فعله هو الغناء 1096 01:02:19,166 --> 01:02:20,655 وحينما تفكر في الأمر 1097 01:02:20,696 --> 01:02:23,864 مثل, هؤلاء الفتيات عليهن أن يتعاملن من رجال في حياتهن 1098 01:02:23,906 --> 01:02:26,395 ...كل يوم لا ينصتوا أليهن و لا يستمعن أليهن 1099 01:02:26,436 --> 01:02:27,964 هم لا يسؤلوهن مايرغبن فيه 1100 01:02:28,006 --> 01:02:29,905 لا يسؤلوهن حتى ما يحتاجن 1101 01:02:29,946 --> 01:02:32,064 كل ما علينا فعله هو أن نسألهن ما يرغبن فيه 1102 01:02:32,106 --> 01:02:34,105 و عندما يخبركن يكون شيئاً جميلاً, يا رجل 1103 01:02:34,146 --> 01:02:38,174 ...أنه مثل نكون مثل المعالجين أو ما شابه 1104 01:02:38,216 --> 01:02:40,274 أجل, يا رجل 1105 01:02:40,316 --> 01:02:41,575 تباً, أجل نحن كذلك 1106 01:02:41,616 --> 01:02:43,314 هذا صحيح نحن معالجين 1107 01:02:43,355 --> 01:02:44,984 نحن معالجين, يا رجل 1108 01:02:45,026 --> 01:02:47,054 يمكننا أن نكون كذلك حسناً, أجل, يمكننا أن نكون كذلك 1109 01:02:47,096 --> 01:02:48,824 يمكننا أن نكون كذلك 1110 01:02:48,866 --> 01:02:49,866 حسناً يعجبني ذلك 1111 01:03:13,686 --> 01:03:15,544 شكراً على التوصيلة لا مشكلة, يا رجل 1112 01:03:15,586 --> 01:03:17,415 سررت بالتحدث أليك منزل آمن 1113 01:03:17,456 --> 01:03:18,885 أخبرنا عند العودة 1114 01:03:18,926 --> 01:03:20,354 حسناً, يا رجل - شكراً, يا رجل - 1115 01:03:20,396 --> 01:03:22,014 هل أنت متأكد أن مكان آمن؟ 1116 01:03:22,056 --> 01:03:24,754 أجل, أنا متأكد لقد قالت ذلك, ووصلتني الرسالة 1117 01:03:24,796 --> 01:03:27,994 يبدو أن شخصاً ما تصاحب مع وديعة, كما تعلم؟ 1118 01:03:28,036 --> 01:03:30,424 لقد أعطيتها بنكتها المفضلة, يا حبيبي 1119 01:03:30,466 --> 01:03:32,065 وسنعيش في غنى 1120 01:03:32,106 --> 01:03:34,405 ميغان)؟) 1121 01:03:35,476 --> 01:03:37,365 مرحباً؟ 1122 01:03:37,406 --> 01:03:39,604 ميغان)؟) 1123 01:03:39,646 --> 01:03:41,774 يوجد أنجذاب حب يجري هنا 1124 01:03:41,816 --> 01:03:43,374 يوجد شخصاً ما هنا (ميغان) 1125 01:03:43,415 --> 01:03:44,374 !(أنا (تيتو 1126 01:03:44,415 --> 01:03:46,044 !مرحباً 1127 01:03:46,086 --> 01:03:48,985 اللعنة 1128 01:03:49,026 --> 01:03:50,584 من أنت؟ 1129 01:03:50,626 --> 01:03:54,296 نحن فقط (أصدقاء (ميغان 1130 01:03:56,066 --> 01:03:57,655 هل (ميغان) هنا؟ 1131 01:03:57,696 --> 01:04:00,925 أبنتي و أصدقائها في الخارج 1132 01:04:00,966 --> 01:04:02,095 من أنت؟ 1133 01:04:02,136 --> 01:04:03,964 أنت تقيمين حفلاً ...حسناً نحن سنخرج فقط 1134 01:04:04,006 --> 01:04:05,964 هل قلت (ميغان) في هذا الأتجاه في بيت الضيوف؟ 1135 01:04:06,006 --> 01:04:07,234 أنتظروا 1136 01:04:07,276 --> 01:04:10,204 لا يمكنكم أن تسيروا في منزلي كالغرباء 1137 01:04:10,245 --> 01:04:12,206 دون أن تتناول مشروب ترحيب 1138 01:04:13,716 --> 01:04:16,504 تعالوا الآن و تفضلوا بالجلوس 1139 01:04:16,545 --> 01:04:19,374 ماذا تريد؟ نبيذ أحمر؟ نبيذ أبيض؟ 1140 01:04:19,416 --> 01:04:21,514 لدينا مشروب ويسكي لدينا مشروب شاين 1141 01:04:21,556 --> 01:04:23,844 أجلبي شيئاً ما 1142 01:04:23,886 --> 01:04:27,415 ماذا عن البدء بنبيذ أبيض ومن ثم ننتقل الى شاين؟ 1143 01:04:27,456 --> 01:04:28,954 أحب تلك القاعدة 1144 01:04:28,995 --> 01:04:31,224 عزيزي, تعال و أجلس هنا هيا 1145 01:04:31,265 --> 01:04:33,524 !اللعنة 1146 01:04:33,566 --> 01:04:35,055 شكراً لك 1147 01:04:35,096 --> 01:04:36,164 يبدو جيداً 1148 01:04:36,206 --> 01:04:38,434 !حسناً...نخبكم 1149 01:04:38,476 --> 01:04:40,664 نخبكم, نخبكم تواصل بالنظر 1150 01:04:40,706 --> 01:04:43,204 شكراً على حسن ضيافتك سيدتي 1151 01:04:43,246 --> 01:04:44,645 توقف عن ذلك الكلام الرسمي 1152 01:04:45,676 --> 01:04:47,734 لقد بدا ذلك مثل زوجي السابق 1153 01:04:47,776 --> 01:04:50,244 ما هي أسمائكم؟ 1154 01:04:50,285 --> 01:04:51,744 (أنا (مايك ...(هذا (تيتو 1155 01:04:51,786 --> 01:04:52,744 (تيتو) ...(كين)... 1156 01:04:52,786 --> 01:04:54,415 (كين) (ريتشي)... 1157 01:04:58,896 --> 01:05:00,614 (ايرنست) (ايرنست)... 1158 01:05:00,656 --> 01:05:02,014 (حسناً, أنا (نانسي 1159 01:05:02,056 --> 01:05:06,625 و هذه (ماي) و(جوليا) و (دايان) و(جيسيكا) 1160 01:05:06,666 --> 01:05:08,054 مرحباً تسعدنا مقابلتكم 1161 01:05:08,096 --> 01:05:10,094 تسعدنا مقابلتكم جميعاً شكراً جزيلاً سيداتي 1162 01:05:10,135 --> 01:05:12,464 لا تبدون أنكم من الجوار 1163 01:05:12,506 --> 01:05:15,365 (نحن من (ميامي 1164 01:05:15,406 --> 01:05:18,574 (فلوريدا) 1165 01:05:18,616 --> 01:05:20,234 (هناك واحد من (أوهايو يا رفيق 1166 01:05:20,276 --> 01:05:23,074 نحن كنا في طريقنا (الى شاطيء (ميرتل 1167 01:05:23,116 --> 01:05:25,715 !(شاطيء (ميرتل 1168 01:05:25,756 --> 01:05:28,044 أجل, يجدر بكم تجربة كيوان) بدلاً من ذلك) 1169 01:05:28,086 --> 01:05:29,844 أجل, لقد سمعت أن ذلك رائع جداً, سيدتي 1170 01:05:29,885 --> 01:05:31,926 "أجل, لقد سمعت أن ذلك رائع جداً, سيدتي" 1171 01:05:33,026 --> 01:05:34,484 !أنصتوا أليه 1172 01:05:34,525 --> 01:05:35,924 هل يبدو صوتي هكذا؟ 1173 01:05:35,965 --> 01:05:38,624 !أنت جيد 1174 01:05:38,666 --> 01:05:40,154 لا تعتقدوا أني لا أعرف 1175 01:05:40,196 --> 01:05:43,025 ماذا تفعلون هنا مع أولئك الفتيات 1176 01:05:43,066 --> 01:05:46,735 كيف تعرفوا جميعاً أبنتي؟ 1177 01:05:46,776 --> 01:05:48,604 ...نحن فقط ...نحن فقط قابلناها 1178 01:05:48,646 --> 01:05:50,964 (في الـ...(جاكسون فيل... في حانة 1179 01:05:51,005 --> 01:05:51,904 لقد كانت حانة 1180 01:05:51,946 --> 01:05:54,475 حانة؟ حسناً, هذه هي فتاتي 1181 01:05:54,516 --> 01:05:56,516 !دائماً تكتسب أصدقلء جدد 1182 01:05:58,786 --> 01:06:01,344 أذاً ما هو عملكم جميعاً؟ 1183 01:06:01,386 --> 01:06:03,584 ...نحن 1184 01:06:03,625 --> 01:06:04,614 كيف حالك؟ 1185 01:06:04,656 --> 01:06:05,614 !مرحباً - !مرحباً - 1186 01:06:05,655 --> 01:06:06,854 ها أنت ذا 1187 01:06:06,895 --> 01:06:08,824 مرحباً ما الذي تتحدثون عنه؟ 1188 01:06:08,866 --> 01:06:10,624 الأولاد كانوا فقط على وشك أخبارنا 1189 01:06:10,666 --> 01:06:12,666 ما يكسيونه لكسب قوتهم 1190 01:06:14,136 --> 01:06:16,864 ...نحن 1191 01:06:16,905 --> 01:06:19,194 ..ما نفعله...لدي 1192 01:06:19,236 --> 01:06:20,434 لدي شركة أثاث خاصة بي 1193 01:06:20,476 --> 01:06:22,394 أجل, أنه رائع 1194 01:06:22,436 --> 01:06:25,734 تيتو) هنا يعمل في الزبادي) 1195 01:06:25,776 --> 01:06:28,774 الزبادي المجمد 1196 01:06:28,816 --> 01:06:34,874 كين) هو ممثل مبتدىء) ومعالج (ريكي) من الدرجة الثالثة 1197 01:06:34,916 --> 01:06:36,914 لذا أذا أردتم أتمام ...أي عمل 1198 01:06:36,956 --> 01:06:40,454 ...أيرني) هو) ...أنه 1199 01:06:40,496 --> 01:06:41,714 أنه رسام 1200 01:06:41,756 --> 01:06:44,384 أمي أنهم راقصوا تعري ذكور 1201 01:06:44,425 --> 01:06:46,194 الآن, هذا يبدو منطقي 1202 01:06:46,236 --> 01:06:48,764 لماذا لم تقولي هذا من البداية؟ 1203 01:06:48,806 --> 01:06:52,124 لأنه لشيء غريب أن أقدم شخص كهذا 1204 01:06:52,166 --> 01:06:55,134 !كفاكِ أن تتكلمين بهذه الألفاظ 1205 01:06:55,176 --> 01:06:59,104 رباه، لا أظن أنني سبق وأن حظيت .براقص عراة حقيقي في منزلي من قبل 1206 01:06:59,145 --> 01:07:02,404 الآن لديكِ واحد، بالواقع المصطلح .. التقني هو 1207 01:07:02,446 --> 01:07:04,444 ـ ذكر هزلي !ـ يا إلهي 1208 01:07:04,486 --> 01:07:07,474 أمي، إنهم ليسوا هنا من أجل .ذلك، إنهم مجرد أصدقاء 1209 01:07:07,515 --> 01:07:09,314 !بالطبع لا 1210 01:07:09,356 --> 01:07:12,954 تباً (ديانا)، أنزلي وأحضري لنا . "المزيد من نبيذ " فينو 1211 01:07:12,996 --> 01:07:15,184 .كلا، كلا، لا تقلقوا 1212 01:07:15,226 --> 01:07:18,024 (ـ توليت هذا، سأعيد ملأ الكؤوس، يا (نانسي ـ حسناً، يا عزيزتي 1213 01:07:18,065 --> 01:07:21,254 .فقط أحضري أيّ شيء يبدو باهظاً 1214 01:07:21,296 --> 01:07:24,194 الكثير من الأشياء الجيّدة بقدر ذراعيكِ .الصغيرة أن تحملهم، يا عزيزتي 1215 01:07:24,236 --> 01:07:26,294 .لكِ ذلك 1216 01:07:26,336 --> 01:07:28,476 .أنا لديّ ذراعين، سأمد يد العون 1217 01:07:34,445 --> 01:07:37,085 أأنت أمريكي أصلي، يا (تيتو)؟ 1218 01:07:38,616 --> 01:07:41,474 .أجل، من طرف والدتي 1219 01:07:41,516 --> 01:07:43,944 .حقاً، يمكنني تولي هذا .شكراً على كل حال 1220 01:07:43,986 --> 01:07:48,014 .ليس عليكِ فعل ذلك ،ما رأيته للتو هناك بالأعلى 1221 01:07:48,056 --> 01:07:52,154 سنكون بحاجة إلى كميات .كبيرة لإرواء هؤلاء الرفاق 1222 01:07:52,195 --> 01:07:54,224 .لذا، لا أعرف 1223 01:07:54,266 --> 01:07:56,364 .لنفعل هذا 1224 01:07:56,406 --> 01:07:58,864 ظننتُ إنّك من المفترض أن تكوني .في (نيويورك)، بالمناسبة 1225 01:07:58,906 --> 01:08:02,845 مهلاً، أليس هذا ما نحن فيه؟ .ياللروعة 1226 01:08:06,716 --> 01:08:08,845 .لقد غيرتُ رأيي 1227 01:08:10,145 --> 01:08:13,614 إذاً، هل هذا يعني إنّكِ ستكونين على العمود الرقص أو لن تكونين؟ 1228 01:08:13,655 --> 01:08:17,084 لأنني أعني: "(دولي تيتز) على المسرح ،الرئيسي، قادمة إليكم، يا رفاق 1229 01:08:17,125 --> 01:08:19,654 ."أخرجوا نقودكم ودعونا نبهج يومها 1230 01:08:19,696 --> 01:08:21,996 .يبدو رائعاً بالنسبة ليّ 1231 01:08:23,325 --> 01:08:28,664 (ـ رد جميل، يا (كلايتوريا ـ إنه مجرد شيء للإقناع، لا يمكنني مساعدة نفسي 1232 01:08:28,706 --> 01:08:30,364 ما الخطة الآن، إذاً؟ 1233 01:08:30,405 --> 01:08:32,424 ـ حالياً؟ ـ أجل 1234 01:08:32,466 --> 01:08:39,604 أجد الديناميت المثالي لهذا برميل .البارود في الأعلى وأراقبه ينفجر 1235 01:08:39,646 --> 01:08:41,504 .حسناً 1236 01:08:41,546 --> 01:08:48,314 ـ ما الذي نبحث عنه؟ ـ شيء قديم وباهظ يناسب أولئك في الأعلى 1237 01:08:48,356 --> 01:08:50,026 .رائع 1238 01:08:51,055 --> 01:08:55,326 ـ جميعها تبدو متشابهة بالنسبة ليّ ـ عنصري 1239 01:08:58,666 --> 01:09:03,094 .شراب (شاتو لافيت) عام 1959 .سيكون مناسباً 1240 01:09:03,136 --> 01:09:08,834 أترين، ما أسمعه أن ذلك الرجل .لا يهتم بشؤونه الخاصة به 1241 01:09:08,876 --> 01:09:15,275 كيف ستتوقع من سيّدتك أن ترتب السياج إذا لم تكن مستعداً لتقليم الشجرة؟ 1242 01:09:17,185 --> 01:09:20,213 أترى، لديّ قاعدة النمو الكامل لثلاثة أيام 1243 01:09:20,255 --> 01:09:23,084 ـ حقاً؟ ـ بالتأكيد تباً، سيّدتي 1244 01:09:23,126 --> 01:09:24,084 .ياللروعة 1245 01:09:24,126 --> 01:09:26,184 ـ أعتذر عن ألفاظي ـ أرجوك 1246 01:09:26,226 --> 01:09:27,555 !أحضرنا النبيذ 1247 01:09:28,995 --> 01:09:31,624 !ـ السلّة ممتلئة بالنبيذ ـ لدينا سلّة من النبيذ 1248 01:09:31,665 --> 01:09:34,994 لقد فاتكم بعض من حكايات الأزواج هنا 1249 01:09:35,036 --> 01:09:36,394 .أو حكايات الزوج السابق 1250 01:09:36,436 --> 01:09:40,634 (أنا و(جوليا) نحاول أن نجذب (ماي .و(ديانا) إلى الجانب المظلم 1251 01:09:40,676 --> 01:09:42,904 .(أستخدمي القوة، (نانسي 1252 01:09:42,945 --> 01:09:46,703 .هيّا يا (ماي)، لقد حان دوركِ 1253 01:09:46,745 --> 01:09:48,904 .(هيّا يا (ماي 1254 01:09:48,945 --> 01:09:50,544 .(هيّا يا (ماي 1255 01:09:50,585 --> 01:09:54,474 نعلم إنه ليس كل الخوخ والورود .موجودة في تلك غرفة النوم 1256 01:09:54,515 --> 01:09:56,514 .إننا صامتون هنا 1257 01:09:56,556 --> 01:09:59,554 .جيّد، سأبدأ أنا، إذاً 1258 01:09:59,595 --> 01:10:03,384 ـ إليكم القصة الهائلة ـ ها نحن ذا 1259 01:10:03,425 --> 01:10:06,394 روجر) هو الشخص الوحيد الذي نمت معه) 1260 01:10:06,436 --> 01:10:08,636 ـ يا إلهي ـ عليكِ أن تحظين بالمزيد من النبيذ 1261 01:10:10,736 --> 01:10:12,363 .أجل 1262 01:10:12,405 --> 01:10:17,064 لقد فقدت عذريتي له عندما كنت .في سن 17، وكان هذا ما حصل 1263 01:10:17,106 --> 01:10:19,103 ،أنجبت أبنتان جميلتان 1264 01:10:19,145 --> 01:10:23,074 .لكنه كان القضيب الوحيد في حياتي كلها 1265 01:10:23,116 --> 01:10:28,514 للأسف، كنت ساذجة للغاية .لأعرف بإنه كان رجل شاذ 1266 01:10:28,556 --> 01:10:31,844 ـ أمي، إنّكِ لا تعرفين ذلك ـ كنت أعرف ما يكفي 1267 01:10:31,886 --> 01:10:35,014 .. ـ عرفت إنه كان يحب هذا عندما أضع أصبعـ ـ أميّ كلا، لا أريد سماع هذا الشيء 1268 01:10:35,056 --> 01:10:37,124 !ـ حسناً، عليكِ أن تسمعي هذا ـ ليس أمر فظيع جداً 1269 01:10:37,165 --> 01:10:40,424 .لأنني ضيعت كل هذا على رجل واحد 1270 01:10:40,465 --> 01:10:44,493 ـ وعليكِ أن لا ترتكبي نفس الخطأ ـ فهمت 1271 01:10:44,535 --> 01:10:49,133 لهذا السبب أخبر هؤلاء الفتيات .أن يواعدوا الكثير من الأشخاص 1272 01:10:49,175 --> 01:10:56,044 ولا تتوقفوا حتى تجدوا الشخص !الذي يجعلكم تشعروا بالسعادة 1273 01:10:56,085 --> 01:10:57,744 ـ يا إلهي ـ اسمع، أسمع 1274 01:10:57,786 --> 01:11:01,374 حسناً، أتعرفين يا (نانسي)، إنّكِ .تلعبين في كلا الإتجاهين 1275 01:11:01,416 --> 01:11:05,413 أظن بأن كان عليّ أن أقضي .وقت جيّد بقدر أيّ أحد آخر 1276 01:11:05,455 --> 01:11:11,354 لكنني أود مساومة كل هذا فوراً بالذهاب إلى .المنزل مع زوجة وطفل والناس الذين يحبوني 1277 01:11:11,395 --> 01:11:18,135 .لكن هذا لم يحدث أبداً .لقد فات الآوان 1278 01:11:21,105 --> 01:11:23,333 .ياللروعة 1279 01:11:23,375 --> 01:11:25,873 .أظن أن روحي ماتت للتو 1280 01:11:25,915 --> 01:11:28,174 .(أحبك، (إيرني 1281 01:11:28,215 --> 01:11:31,544 حسناً، أنا و(هانك) لم نمارس .الجنس أبداً والأنوار مشتعلة 1282 01:11:31,585 --> 01:11:33,144 ماذا؟ 1283 01:11:33,186 --> 01:11:36,044 ،في كل مرة نبدأ فعل ذلك .إنه يذهب ويطفأ الأنوار 1284 01:11:36,086 --> 01:11:39,854 .. وأنني أحاول أن أمنح إشارة صغيرة، لكن 1285 01:11:39,896 --> 01:11:42,054 .ربما أنا السبب، لا أعلم 1286 01:11:42,096 --> 01:11:46,394 ـ بحقكِ، ولا مرة واحدة؟ ـ أبداً 1287 01:11:46,436 --> 01:11:48,864 .إنه لا يبين لكِ كم أنتِ جميلة 1288 01:11:48,906 --> 01:11:50,764 ـ كلا ـ إنّكِ رائعة، تعرفين ذلك، صحيح؟ 1289 01:11:50,806 --> 01:11:52,023 ـ إنها رائعة، صحيح؟ ـ أجل، صحيح 1290 01:11:52,065 --> 01:11:55,794 .وأنني لا أتحدث عن خروج دم العذراء .بل أنني أتحدث عن العلاقة الرومانسية 1291 01:11:55,836 --> 01:11:57,733 .وأتحدث عما في داخلكِ 1292 01:11:57,775 --> 01:12:06,473 وأنا أقرأ الطاقة في عملي، وطاقتكِ هي نقية وجميلة ومحبوبة ومغذية 1293 01:12:06,515 --> 01:12:10,183 ،عليكِ أن تتحدثي معه لأنه إذا لم يعشقكِ .فأن هناك الكثير من الرجل يمكنهم فعل ذلك 1294 01:12:10,225 --> 01:12:11,943 .والطابور يبدأ من هنا تماماً 1295 01:12:11,985 --> 01:12:13,483 ـ يصطفون حول الغرفة أيضاً ـ أجل، بالتأكيد 1296 01:12:13,525 --> 01:12:14,653 إنّكِ تعرفين ذلك، صحيح؟ 1297 01:12:14,695 --> 01:12:17,583 ـ جيّد ـ كلا، لا تخجلي مني 1298 01:12:17,625 --> 01:12:19,694 .أريدكِ أن تقوليها .أريد أن أسمعكِ تقوليها 1299 01:12:19,735 --> 01:12:21,994 .قوليها 1300 01:12:22,036 --> 01:12:26,464 ـ حسناً، لا أعرف ماذا سأقول له ـ أخبريه ما هو خيالكِ 1301 01:12:26,506 --> 01:12:32,464 .وأحرصي أن يفعلها والأنور مشتعلة .إذا لم يفعلها، فلديكما مشكلة خطيرة 1302 01:12:32,506 --> 01:12:34,673 .. حسناً، أنا 1303 01:12:34,715 --> 01:12:41,474 ،عندما كنا في الجامعة ووقعنا في الحب . "أعتدنا أن نستمع لتلك الأغنية، " النعيم 1304 01:12:41,516 --> 01:12:43,814 !تباً، أجل 1305 01:12:43,855 --> 01:12:45,613 .أحب تلك الأغنية 1306 01:12:45,655 --> 01:12:49,055 "أن التفكير حيال أعوامنا الشابة" 1307 01:12:50,395 --> 01:12:53,593 "لقد كنا أنا وأنت فقط" 1308 01:12:53,635 --> 01:12:57,264 "لقد كنا شباب وجامحين وأحرار" 1309 01:12:57,305 --> 01:12:59,263 ـ هل يمكنك أن تمسك هذا لأجلي؟ !ـ أجل، هيّا 1310 01:12:59,305 --> 01:13:02,294 "الآن ليس هناك شيء يبعدكِ عني" 1311 01:13:02,335 --> 01:13:06,374 "لقد مشينا في هذا الطريق من قبل" 1312 01:13:06,415 --> 01:13:10,003 "لكن كل هذا أنتهى الآن" 1313 01:13:10,045 --> 01:13:13,474 "إنّكِ تواصلين العودة من أجل المزيد" 1314 01:13:13,515 --> 01:13:16,114 "عزيزتي، إنّكِ كل ما أريده" 1315 01:13:16,155 --> 01:13:19,484 "عندما تستلقين هنا بين ذراعيّ" 1316 01:13:19,525 --> 01:13:23,823 أنني أجد من الصعوبة أن أصدق" "إننا في النعيم الآن 1317 01:13:23,865 --> 01:13:25,183 ـ هيّا، يا رفاق ـ أجل 1318 01:13:25,225 --> 01:13:28,354 "والحب هو كل ما أحتاجه" 1319 01:13:28,396 --> 01:13:32,164 "ووجدته هناك في قلبكِ" 1320 01:13:32,206 --> 01:13:37,576 إنه ليس من الصعب أن أرى" "إننا في النعيم 1321 01:13:40,116 --> 01:13:41,103 هل تشعرين بالتحسن؟ 1322 01:13:41,145 --> 01:13:43,174 .أجل، يا عزيزتي 1323 01:13:43,216 --> 01:13:47,055 !ـ هذا مذهل ـ لا أظن (هانك) بوسعه فعل ذلك 1324 01:13:48,815 --> 01:13:53,454 .الطبيب في المنزل، يا عزيزتي .لقد دخل إلى المبنى 1325 01:13:53,496 --> 01:13:54,853 .شكراً لك 1326 01:13:54,895 --> 01:13:57,154 !ـ أجل !(ـ تباً، (كين 1327 01:13:57,195 --> 01:14:01,053 ـ ما الخطب؟ ـ تعرفون جميعاً إنها كانت أغنيتي في تجربة الأداء 1328 01:14:01,095 --> 01:14:02,995 ـ ماذا؟ ـ أجل، إنها كانت واحدة منهم 1329 01:14:04,905 --> 01:14:07,164 ـ إنها رائعة ـ هيّا 1330 01:14:07,205 --> 01:14:11,834 ـ حقاً؟ !ـ رباه، أنني أحب هذه الليلة اللعينة 1331 01:14:11,876 --> 01:14:14,433 !أنني أحبها 1332 01:14:14,475 --> 01:14:18,603 أتمنى لو إننا كنا نعرفكم يا رفاق في زماننا، هل تعرفون؟ 1333 01:14:18,645 --> 01:14:22,056 .حسناً، أود القول إنه لا يزال زمانكِ، سيّدتي 1334 01:14:23,986 --> 01:14:26,155 .(شكراً لك، (ريتشي 1335 01:14:28,755 --> 01:14:30,554 .قف 1336 01:14:30,595 --> 01:14:33,423 ـ كلا ـ هيّا، قف 1337 01:14:33,465 --> 01:14:34,536 !مهلاً 1338 01:14:38,065 --> 01:14:42,433 .يا إلهي، أنظر إلى نفسك وحسب .إنّك شخص مثالي 1339 01:14:42,475 --> 01:14:43,705 !اللعنة 1340 01:14:45,875 --> 01:14:48,774 ـ يا إلهي، اللعنة، أنظر إلى نفسك ـ ها هو الأمر 1341 01:14:48,816 --> 01:14:53,045 .. ـ أكره أن أكون وقحة، لكن ـ تريدين فتح القميص 1342 01:14:57,085 --> 01:14:59,983 .تباً 1343 01:15:00,025 --> 01:15:01,814 !يا إلهي 1344 01:15:01,856 --> 01:15:04,183 !ـ أمي !ـ رجاءً 1345 01:15:04,225 --> 01:15:09,224 بالطبع إنّكِ تأكلين الكعك لوحدكِ عندما .الألعاب النارية على وشك أن تبدأ هناك 1346 01:15:09,265 --> 01:15:12,923 ـ هذا لا يهمكِ إطلاقاً ـ ماذا يمكنني أن أقول؟ 1347 01:15:12,965 --> 01:15:18,464 ـ أنني أحب الكعك ـ هل تعرفين ما الذي يجري هناك؟ 1348 01:15:18,506 --> 01:15:22,774 .. السيّدة على وشك أن .أنني حتى لا أعرف كيف أصفه بالكلمات 1349 01:15:22,815 --> 01:15:26,144 ـ كلا، أنا رجل محب للبسكويت ـ ماذا؟ 1350 01:15:26,185 --> 01:15:28,743 ـ أجل ـ إنها كعكة "ريد فيلفيت" لعينة 1351 01:15:28,785 --> 01:15:31,313 كنت أود أن أخذ بسكويت أريوس " بدلاً من هذا الهراء" 1352 01:15:31,355 --> 01:15:33,213 ـ في أيّ يوم من الاسبوع ـ ما خطبك؟ 1353 01:15:33,255 --> 01:15:34,714 .لا شيء لأن البسكويت شيء رائع 1354 01:15:34,755 --> 01:15:37,953 حسناً، لا أظن لدينا ما يكفي .ليقوله أحد للآخر 1355 01:15:37,995 --> 01:15:41,554 اسمعي، إن كنتِ لا تريدين الكلام حياله أو .. (ما شابة، لا أعرف إن كان يتعلق بـ (نيويورك 1356 01:15:41,595 --> 01:15:46,464 ...لكنني ربما أشعر قد يكون كذلك .سأبدأ في إخفاء سكاكين المطبخ بعد دقيقة 1357 01:15:46,506 --> 01:15:51,075 .جدياً، إنه أمر واضح ما الأمر؟ 1358 01:15:52,505 --> 01:15:57,243 لقد قابلتُ مصوراً في (ميامي) في .تلك الحفلة التي كنت أعمل فيها 1359 01:15:57,285 --> 01:16:00,085 .لقد كان جميلاً ومتزوجاً وما شابة 1360 01:16:01,385 --> 01:16:05,844 لقد ألقى نظرة على صوري .وقال أن لديّ ذوق في هذا 1361 01:16:05,885 --> 01:16:09,153 عرض عليّ وظيفة هناك بالفور .لأكون مساعدته 1362 01:16:09,195 --> 01:16:12,433 هذا رائع، أعني هل عرض عليكِ مكاناً لتبقين فيه 1363 01:16:12,453 --> 01:16:15,923 والذي صادف أن يكون منزله عندما كانت زوجته بعيدة؟ 1364 01:16:15,965 --> 01:16:17,063 .. هذا 1365 01:16:17,105 --> 01:16:20,163 ـ أجل ـ مهلاً، هل كنت هناك؟ 1366 01:16:20,205 --> 01:16:22,633 .لقد كنت هناك، لكن بزيّ المخنثين .وأنتِ ما كنتِ لتتعرفي عليّ 1367 01:16:22,675 --> 01:16:26,533 .لكنني فقط أريد أن أعطيكِ نصيحة، رغم ذلك 1368 01:16:26,575 --> 01:16:30,885 هذه قد تكون مشيئة الرب أن يمنحكِ .(فرصة ثانية في شاطئ (ميرتل 1369 01:16:32,485 --> 01:16:37,685 أيّ رب يستحق الإيمان به بالتأكيد سوف .يرسلكم بالزي الجلدي عند الحاجة 1370 01:16:39,355 --> 01:16:43,224 .. (ـ أو هي تعرف أحمق ما في (ميامي ـ هي؟ 1371 01:16:43,265 --> 01:16:44,683 .أجل، بالفعل هي 1372 01:16:44,725 --> 01:16:49,794 .. ربما إنها تعرف ذلك .. لا أعلم 1373 01:16:49,835 --> 01:16:53,375 أحمق ما في (ميامي) قد سرق .ضحكتكِ وعليكِ إستعادتها 1374 01:16:54,805 --> 01:17:00,403 ويمكنني أن أضمن لكِ بأن راقصو العراة سوف يمنحوا الكثير من الإبتسامات 1375 01:17:00,445 --> 01:17:06,244 ويجعلوكِ تنسين أمر (نيويورك)، وإذا لم ،ينجح هذا، ستكون هناك 3 آلاف امرأة 1376 01:17:06,285 --> 01:17:09,884 .يرون على إنّكِ لستِ في مرحلة صبيانية 1377 01:17:09,925 --> 01:17:13,783 ـ إنها فرصة جيّدة ،ـ اسمعي، عندما لا تسير الأمور في طريقكِ 1378 01:17:13,825 --> 01:17:16,889 سوف يُثير جنونكِ قليلاً مع الأصدقاء العشوائين 1379 01:17:16,909 --> 01:17:19,794 .الذين لديهم طريقة ليساعدوكِ في فهم أموركِ 1380 01:17:19,835 --> 01:17:21,824 إذاً، هل أنا صديقتك الآن؟ 1381 01:17:21,865 --> 01:17:26,235 أنّك رأيتني أتبول ولا أعرف هناك .أحد من أصدقائي رآني أفعل ذلك 1382 01:17:27,775 --> 01:17:29,763 .عادلاً بما يكفي 1383 01:17:29,805 --> 01:17:37,204 اسمع، لست بالعادة أثق برجل محب .للبسكويت، لكنني سأفكر حيال هذا 1384 01:17:37,245 --> 01:17:39,213 .هذا أمر سليم 1385 01:17:39,255 --> 01:17:41,474 .(حسناً، فكري حياله، يا (دولي 1386 01:17:41,515 --> 01:17:45,683 سأعود إلى هناك وأطعم الذئاب .لأنهم أصبحوا مسعورين قليلاً 1387 01:17:45,725 --> 01:17:49,223 ـ إتفقنا؟ ـ اسمي (زوي)، بالمناسبة 1388 01:17:49,265 --> 01:17:51,883 .(زوي) .سررتُ بلقائكِ 1389 01:17:51,925 --> 01:17:55,295 .السحري .مايك) السحري) 1390 01:18:24,225 --> 01:18:25,725 ـ شكراً يا رجل ـ أجل 1391 01:18:29,935 --> 01:18:32,563 ـ صباح الخير يا سادة ـ صباح الخير، يا رفيقي 1392 01:18:32,605 --> 01:18:34,033 هل نام الجميع جيّداً؟ 1393 01:18:34,075 --> 01:18:35,094 ـ أجل ـ أجل 1394 01:18:35,135 --> 01:18:37,805 .أستمتعوا يا رفاق 1395 01:18:50,455 --> 01:18:52,483 هل مارستما الجنس؟ 1396 01:18:52,525 --> 01:18:55,313 ـ هل مارستما الجنس؟ ـ أجل 1397 01:18:55,355 --> 01:18:56,653 هل ضاجعتها؟ 1398 01:18:56,695 --> 01:19:01,323 ـ هل كانت الحذاء الزجاجي المنشود؟ !ـ أجل، يا رجل 1399 01:19:01,365 --> 01:19:05,423 هل تلك السيّدة الجميلة والرائعة كانت الحذاء الزجاجي؟ 1400 01:19:05,465 --> 01:19:07,333 مهلاً، كل بوصة؟ 1401 01:19:07,375 --> 01:19:09,035 .ياللروعة 1402 01:19:10,345 --> 01:19:11,834 .كان لديكما توافق مجنون، يا رجل 1403 01:19:11,875 --> 01:19:14,715 ـ يمكنني الشعور بهذا ـ أنا سعيد جداً من أجلك 1404 01:19:16,315 --> 01:19:17,674 ماذا؟ 1405 01:19:17,716 --> 01:19:19,543 ـ لابد إنّك تمازحني ـ ماذا؟ 1406 01:19:19,585 --> 01:19:22,473 ـ لابد إنّك تمزح !ـ تباً 1407 01:19:22,515 --> 01:19:24,813 ـ هل هذه لنا؟ ـ إنها كانت سيارة زوجها السابق 1408 01:19:24,855 --> 01:19:28,713 قالت لا تكترث بالشكل الذي سوف .أعيدها لطالما أنني أود فعل ذلك 1409 01:19:28,755 --> 01:19:32,253 .(لم تكن تدرك إنها متزوجة من (شون كيمب 1410 01:19:32,295 --> 01:19:33,593 !ـ رائعة !ـ جميلة 1411 01:19:33,635 --> 01:19:37,394 ـ إنها قطعة آلة جميلة يا رجل ـ سحقاً 1412 01:19:37,435 --> 01:19:39,563 (ـ سوف نحظى برحلة رائعة إلى (ميرتل ـ هذه جميلة 1413 01:19:39,605 --> 01:19:41,063 .هذا سيكون مدهشاً 1414 01:19:41,105 --> 01:19:49,105 "سأحضر لكِ ضوء النجوم من عند الرابية" 1415 01:19:49,685 --> 01:19:57,685 "سأحضر لكِ الورود من خلال حصد النقاط" 1416 01:19:58,425 --> 01:20:03,353 "ليست هناك طريقة آخرى" 1417 01:20:03,394 --> 01:20:07,454 "ليست هناك طريقة آخرى" 1418 01:20:07,495 --> 01:20:13,875 "ليست هناك طريقة آخرى" 1419 01:20:18,045 --> 01:20:26,045 "قابليني في الغسق عند ساحل البحر" 1420 01:20:26,455 --> 01:20:33,755 "قابليني تحت شلال ويلوز" 1421 01:20:35,455 --> 01:20:39,693 "ليست هناك طريقة آخرى" 1422 01:20:39,735 --> 01:20:44,323 "ليست هناك طريقة آخرى" 1423 01:20:44,365 --> 01:20:48,475 "ليست هناك طريقة آخرى" 1424 01:20:50,005 --> 01:20:52,204 .مرحباً بكم، يا سادة .لقد كنا نترقب حضوركم 1425 01:20:52,245 --> 01:20:54,833 ،أتصلت السيّدة (ديفيدسون) مسبقاً ،قامت بترقية غرفكم 1426 01:20:54,875 --> 01:20:56,773 .وحجزت لكم مساحة من أجل تجمعكم 1427 01:20:56,815 --> 01:20:59,273 ـ كيف الحال، سيّدة (ديفيدسون)؟ ـ أجل 1428 01:20:59,315 --> 01:21:02,855 .(أنني أعرف ما هو حال سيّدة (ديفيدسون 1429 01:21:03,685 --> 01:21:06,825 .هذا جنون، يا رجل 1430 01:21:07,855 --> 01:21:12,623 !ـ كلا! أخرج من هنا ـ هيّا، يا رجل 1431 01:21:12,665 --> 01:21:15,993 إذاً، هل تظن مناسباً بأن يجب عليّ أن أنتظرك لقرابة ساعتين؟ 1432 01:21:16,035 --> 01:21:18,324 كلا، لم يكن مناسباً، لكن كان .على أحدهم أن يخبرني 1433 01:21:18,365 --> 01:21:19,563 .مرحباً، يا رجل 1434 01:21:19,605 --> 01:21:23,863 ـ لا تقل أنني لم أفعل أيّ شيء لك ـ لن أقول هذا أبداً، أوعدكِ بذلك 1435 01:21:23,905 --> 01:21:25,234 !ـ أنظروا إلى هذا ـ كيف الحال؟ 1436 01:21:25,275 --> 01:21:27,533 ـ كيف الحال؟ ـ كيف الحال، يا رجل؟ 1437 01:21:27,574 --> 01:21:28,774 .مرحباً، عزيزتي 1438 01:21:28,815 --> 01:21:30,974 ـ إذاً، هناك 3 آلاف امرأة، يا رجل؟ ـ 3 آلاف امرأة 1439 01:21:31,015 --> 01:21:33,303 ـ هل لديك بعض الأفكار؟ ـ أجل، بالفعل 1440 01:21:33,345 --> 01:21:36,855 ـ إنهم ليسوا مستعدون لأجلك ـ إنهم ليسوا مستعدون لأجلنا 1441 01:21:52,265 --> 01:21:54,493 "أحزم حقيبتك" 1442 01:21:54,535 --> 01:21:56,534 "سأصطحبك في رحلة" 1443 01:21:56,575 --> 01:21:58,563 "ليس هناك مقاعد" 1444 01:21:58,604 --> 01:22:00,373 "علينا جميعاً أن نرقص" 1445 01:22:00,415 --> 01:22:03,873 "أترك همومك وراءك" 1446 01:22:03,915 --> 01:22:08,073 "بسبب المطر، شروق الشمس، لا تهتم لهما" 1447 01:22:08,115 --> 01:22:14,084 "سوف ننطلق على الأخدود الليلة" 1448 01:22:19,795 --> 01:22:22,024 "أركب هذا القطار" 1449 01:22:22,065 --> 01:22:24,093 "أعلم ستشعر بالسعادة عندما تأتي" 1450 01:22:24,135 --> 01:22:25,923 "أسترخي" 1451 01:22:25,965 --> 01:22:27,993 "أستمتع كثيراً هناك وأرجع" 1452 01:22:28,035 --> 01:22:31,863 "أترك همومك وراءك" 1453 01:22:31,904 --> 01:22:36,003 "بسبب المطر، شروق الشمس، لا تهتم لهما" 1454 01:22:36,045 --> 01:22:42,085 "سوف ننطلق على الأخدود الليلة" 1455 01:22:47,094 --> 01:22:52,783 "تفقد العجلات وأستدر" 1456 01:22:52,825 --> 01:22:55,324 "أنت تعرف إننا لن نتوقف" 1457 01:22:55,365 --> 01:22:59,635 "سوف نجعل هذه الغلاّية تحترق" 1458 01:23:00,775 --> 01:23:02,733 "سوف نبقيها ساخنة" 1459 01:23:02,775 --> 01:23:05,963 "لذا أستدعي أصدقائك" 1460 01:23:06,005 --> 01:23:07,833 "أركب القطار القادم" 1461 01:23:07,875 --> 01:23:09,903 "أصعد على متنه" 1462 01:23:09,944 --> 01:23:12,043 "أذهب إلى حيث أنت ترحل" 1463 01:23:12,085 --> 01:23:15,743 "أترك همومك وراءك" 1464 01:23:15,785 --> 01:23:19,953 "بسبب المطر، شروق الشمس، لا تهتم لهما" 1465 01:23:19,995 --> 01:23:25,764 "سننطلق على الأخدود الليلة" 1466 01:23:39,874 --> 01:23:43,573 "أترك همومك وراءك" 1467 01:23:43,614 --> 01:23:47,713 "بسبب المطر، شروق الشمس، لا تهتم لهما" 1468 01:23:47,755 --> 01:23:49,683 ... "ـ " سوف ننطلق ـ طابت ليلتكم 1469 01:23:49,725 --> 01:23:52,313 ـ طابت ليلتكم جميعاً ـ أراكم لاحقاً، يا رفاق 1470 01:23:52,354 --> 01:23:56,183 أين الزبادي الخاص بك الآن، يا رجل؟ .أنا أتضور جوعاً 1471 01:23:56,225 --> 01:23:57,255 .أجل 1472 01:23:59,164 --> 01:24:02,453 ...هل تظن حقاً هل تظن حقاً سينجح الأمر؟ 1473 01:24:02,495 --> 01:24:04,193 هل تظن بوسعي أن أنجح في هذا؟ 1474 01:24:04,235 --> 01:24:06,463 ـ ماذا، عرض "شاحنة اللبن" ؟ ـ أجل 1475 01:24:06,505 --> 01:24:09,603 ـ أجل، بالتأكيد ـ آمل ذلك، يا رجل 1476 01:24:09,645 --> 01:24:13,873 .أتمنى لو بوسعي الصمود، يا رجل .لأنه ليس هناك شيء يدعو للإطمئنان 1477 01:24:13,915 --> 01:24:16,903 .عدا كوني على المسرح 1478 01:24:16,945 --> 01:24:18,673 .لكن هذا هو السبب .هذا هو السبب سيجعل الأمر ينجح، يا رجل 1479 01:24:18,715 --> 01:24:20,443 .إنّك تحبه كثيراً 1480 01:24:20,485 --> 01:24:23,943 .اسمع، أنا لن أكذب عليك .لن يكون الأمر سهلاً 1481 01:24:23,985 --> 01:24:29,623 إن كنت تود يا رجل، سوف أراجع كل .ما لديك أثناء طريق عودتنا 1482 01:24:29,665 --> 01:24:30,923 .سوف ننجز الأمر 1483 01:24:30,965 --> 01:24:32,323 ـ حقاً؟ ـ أجل 1484 01:24:32,364 --> 01:24:34,194 .سيكون رائعاً، يا رجل 1485 01:24:37,204 --> 01:24:42,775 .أتعلم، أنني أفهم سبب رحيلك .لكن تسعدني عودتك مجدداً 1486 01:25:05,995 --> 01:25:07,753 .حسناً، أيها النائم 1487 01:25:07,794 --> 01:25:10,323 .أحرص أن تتعامل جيّداً مع الضوء والصوت .إنهم سوف يساعدونك 1488 01:25:10,365 --> 01:25:13,423 .هيّا، أجني بعض المال .أعطيه مفتاح الخزانة 1489 01:25:13,465 --> 01:25:15,493 !التالي 1490 01:25:15,534 --> 01:25:18,103 .(باريس) 1491 01:25:18,144 --> 01:25:22,102 .سحقاً 1492 01:25:22,144 --> 01:25:24,603 ـ ما الذي تفعله هنا؟ ـ مرحباً 1493 01:25:24,645 --> 01:25:26,603 !أمنح والدتك عناقاً جميلاً 1494 01:25:26,644 --> 01:25:32,713 ـ كيف حالكِ؟ ـ دوماً ما تعودون، أنا بخير 1495 01:25:32,755 --> 01:25:35,853 أنا مشوشة قليلاً لأن (دالاس) لم .يبلغني بإنكم سوف تأتون جميعاً 1496 01:25:35,894 --> 01:25:38,883 ـ أين هو؟ ـ (دالاس) لن يأتي، إنه فقط نحن 1497 01:25:38,924 --> 01:25:42,993 ـ عزيزي، ليس لديّ مكاناً لكم ـ لديكِ مكاناً لنا، بالله عليكِ 1498 01:25:43,035 --> 01:25:47,063 .عزيزي، تعرف كيف يسير هذا الامر .إنّك لست مميزاً 1499 01:25:47,105 --> 01:25:51,163 !بالأخص أنت، لقد كنت بعيداً منذ متى؟ 1500 01:25:51,204 --> 01:25:52,863 .لا تقلقي حيال هذا 1501 01:25:52,905 --> 01:25:54,333 ـ إنها سنتين ـ بحقكِ، يمكنكِ أن تجدي مكاناً لنا 1502 01:25:54,374 --> 01:25:56,173 .إنّك لم ترقص .بحقك، أنظر إلى نفسك 1503 01:25:56,215 --> 01:25:57,673 ـ دعني أرى .. ـ هيّا، إنّكِ تعرفين أنني 1504 01:25:57,715 --> 01:25:59,284 ـ هل تملك لياقة بدنية حتى؟ ـ الأمر أشبة بركوب الدراجة 1505 01:26:01,155 --> 01:26:02,373 .لا أعلم 1506 01:26:02,415 --> 01:26:05,242 مَن هذا؟ هل هذا (ريك) الغبي الكبير؟ كيف حالك؟ 1507 01:26:05,284 --> 01:26:06,983 "ـ تقصدين " القضيب الكبير ـ حسناً 1508 01:26:07,024 --> 01:26:09,213 ـ ليس لديكم مقدّم عرض ـ لدينا مقدّم عرض 1509 01:26:09,255 --> 01:26:12,283 .ليس لديك مقدّم عرض ما المفترض عليّ فعله؟ 1510 01:26:12,325 --> 01:26:14,753 .لدينا مقدّم عرض 1511 01:26:14,795 --> 01:26:16,393 .مرحباً يا جميلة 1512 01:26:16,435 --> 01:26:18,405 .أخرسي 1513 01:26:20,274 --> 01:26:24,075 مرحباً، كيف حالكِ؟ 1514 01:26:25,805 --> 01:26:28,003 ـ كيف حالكِ؟ ـ بخير 1515 01:26:28,044 --> 01:26:31,015 إذاً، هل لديكِ مكاناً لنا؟ 1516 01:26:33,244 --> 01:26:35,314 .هذه الفتاة علمتني كل شيء أعرفه 1517 01:26:38,224 --> 01:26:41,694 مَن في مكان 10:20؟ فرقة (بامبر غريندرز)؟ 1518 01:26:45,195 --> 01:26:49,053 .حسناً، سأفعلها من أجلها 1519 01:26:49,095 --> 01:26:51,963 ـ مكان 10:20 ـ لهذا السبب احبكِ 1520 01:26:52,005 --> 01:26:55,462 هذا مكان النقود، أتوقع منكم جميعاً .أن تجنوا بعض المال في هذا المكان 1521 01:26:55,504 --> 01:26:56,604 .شكراً لكِ 1522 01:27:31,805 --> 01:27:33,903 ـ كيف حال الركبتين؟ ـ سيئة 1523 01:27:33,945 --> 01:27:36,733 حقاً؟ أأنت بخير؟ 1524 01:27:36,774 --> 01:27:42,242 سأخبرك الحقيقة يا رجل، لم يسبق وأن . "شعرت بهذا التوتر منذ حرب " عاصفة الصحراء 1525 01:27:42,284 --> 01:27:43,183 ماذا؟ 1526 01:27:43,225 --> 01:27:47,952 كيف ليّ أعرفك كل هذه الفترة ولا أعلم إنّك كنت في "عاصفة الصحراء"؟ 1527 01:27:47,994 --> 01:27:50,294 .أمرها لم يذكر أبداً 1528 01:27:52,165 --> 01:27:59,263 اسمع، لا أعلم، أنا وأنت لم تكن .لدينا فرصة حقاً لنحظى بلحظتنا 1529 01:27:59,304 --> 01:28:00,433 هل نحن على وفاق؟ 1530 01:28:00,474 --> 01:28:06,503 أتعلم يا (مايك)، عندما أتصلت بك .لم أكن أقصد أن أعبث معك 1531 01:28:06,545 --> 01:28:08,974 .أتصلت لأنني أشتقتُ لك يا رجل 1532 01:28:13,244 --> 01:28:15,612 .أقرأ أنيابي .وأجعلها تتخذ قرارها 1533 01:28:15,654 --> 01:28:18,954 ـ أياً كان ـ أهدأوا يا رفاق 1534 01:28:19,585 --> 01:28:21,124 !(لقد ضاجعت (بيلا 1535 01:28:35,275 --> 01:28:39,533 ـ مَن الذي يبلي بلاءً حسن هناك؟ ـ بعض هراء مصاص الدماء 1536 01:28:39,575 --> 01:28:43,843 هل رأيتم هذا يا رفاق؟ إنهم يؤدون .رقصة "تويلايت" ونجحوا في ذلك 1537 01:28:43,884 --> 01:28:47,842 .كل هؤلاء الميتدئين نضجوا، يا رجل .هذا يجعل الأمر منطقي 1538 01:28:47,884 --> 01:28:50,855 ـ هذا صحيح ـ أجل 1539 01:28:54,654 --> 01:28:55,983 ـ ياللروعة ـ حسناً 1540 01:28:56,024 --> 01:29:00,222 ـ فقط لا أريد إفساد هذا، يا رجل ـ عمّ أنت تتحـ... إنّك لن تفسد هذا 1541 01:29:00,264 --> 01:29:04,263 واسمع، حتى لو كانت هناك فرصة نخرج إلى هناك ونفسد الأمر، مَن سيبالي؟ 1542 01:29:04,305 --> 01:29:05,692 ـ لا تقل هذا ـ لماذا؟ تباً لذلك 1543 01:29:05,734 --> 01:29:08,633 اسمعوا، أنا أحبكم يا رفاق وهذه .الرحلة كانت مجنونة ورائعة 1544 01:29:08,675 --> 01:29:11,633 : لذا، رجاءً لا تجعلني ألقي خطاباً 1545 01:29:11,675 --> 01:29:16,332 ،إنه لا يتعلق كيف نخرج إلى هناك ونفعلها" ."بل يتعلق بالخروج إلى هناك وفعلها معاً 1546 01:29:16,374 --> 01:29:18,403 .الذي أعطيتك إياه للتو 1547 01:29:18,445 --> 01:29:20,142 .حسناً 1548 01:29:20,184 --> 01:29:23,342 ريتشي)، ماذا تكون؟) .أنت لست رجل أطفاء 1549 01:29:23,384 --> 01:29:27,013 ـ ماذا تكون؟ ـ أنا ذكر هزلي 1550 01:29:27,054 --> 01:29:30,882 ـ هزلي، أجل، وماذا نحن نكون؟ ـ تباً يا رجل، ذكور هزليون 1551 01:29:30,924 --> 01:29:34,393 ـ هذا صحيح، هيّا بنا ـ مهلاً، مهلاً، أنتظروا 1552 01:29:34,435 --> 01:29:35,953 .أسمعوا، إنه ليس وقت المحترفين، بل إنه وقت العرض 1553 01:29:35,995 --> 01:29:37,193 ـ أأنتم مستعدون يا رفاق؟ ـ أجل، إننا مستعدون 1554 01:29:37,234 --> 01:29:39,265 .حسناً، هيّا، لنفعل هذا 1555 01:29:41,175 --> 01:29:43,063 حسناً، أأنتم مستعدون؟ .واحد، اثنان، ثلاثة 1556 01:29:43,105 --> 01:29:44,574 !ذكور هزليون 1557 01:29:45,874 --> 01:29:48,203 .إننا راقصو العراة 1558 01:29:48,244 --> 01:29:52,943 !أجل! صفقوا 1559 01:29:52,985 --> 01:29:57,084 !"فرقة "رجال الفولاذ" في رقصة "تويلايت 1560 01:29:59,585 --> 01:30:03,483 !كان ذلك مثيراً هل يمكنني سماع أن تقولوا "مثيراً"؟ 1561 01:30:03,524 --> 01:30:05,083 !مثيراً 1562 01:30:05,125 --> 01:30:08,264 .هذا هو ترحيب أهل الجنوب الرائع 1563 01:30:11,904 --> 01:30:13,933 .حسناً 1564 01:30:13,974 --> 01:30:19,144 الآن، أعلم أن هذه ليست منافسة، لكنهم .ستعودون إلى المنزل بأشيائكم المفضلة الليلة 1565 01:30:22,153 --> 01:30:30,081 أن أحد أشيائي المفضلة طوال حياتي .سيظهرون على هذا المسرح بعد فترة طويلة 1566 01:30:30,123 --> 01:30:32,033 .راقص صغير ساحر 1567 01:30:35,433 --> 01:30:38,773 ،لقد كان غائباً لفترة من الزمن .لكنه عاد 1568 01:30:40,303 --> 01:30:43,343 لقد كان حليف الشيطان نفسه 1569 01:30:45,673 --> 01:30:52,371 وإنه عاد الليلة برفقة هؤلاء الأصدقاء .من أجل ترفية أنفسكم الجميلة 1570 01:30:52,413 --> 01:30:56,423 !ها هم الإحياء 1571 01:31:01,623 --> 01:31:03,551 .مساء الخير، يا أصدقاء 1572 01:31:03,593 --> 01:31:06,063 .هذا ما أنتم جئت إليه هنا 1573 01:31:09,063 --> 01:31:14,761 العد التنازلي سيبدأ، خمسة، اربعة .ثلاثة، اثنان، واحد 1574 01:31:14,803 --> 01:31:16,103 .أنطلقوا 1575 01:31:21,283 --> 01:31:22,283 .ترقبوا هذا 1576 01:31:31,123 --> 01:31:35,962 فقط أنتظروا حتى ترون ما سوف نقدمه 1577 01:31:54,542 --> 01:31:56,843 هل أعجبكم هذا، يا سيّدات؟ 1578 01:31:58,583 --> 01:32:01,452 هل كان جيّداً بالنسبة لكم؟ 1579 01:32:02,823 --> 01:32:07,822 .(حسناً، فقط لكي تعرفوا، اسمي هو (روم 1580 01:32:10,163 --> 01:32:12,421 .سأكون مقدّمة عرضكم هذه الليلة 1581 01:32:12,462 --> 01:32:16,963 الآن يا سيّدات، هل تمانعون لو أشير لكم جميعاً بالملكات؟ 1582 01:32:18,773 --> 01:32:24,103 ،لأن كل واحدة منكم هنا هي ملكة !ولا تنسوا هذا أبداً 1583 01:32:27,012 --> 01:32:32,613 ،الآن، مع كل هذا التقديم هل جاهزات لتكونن مستعبدات؟ 1584 01:32:34,683 --> 01:32:37,952 هل أنتن مستعدات لتكونن ممجدات؟ 1585 01:32:40,662 --> 01:32:47,433 أأنتن مستعدات لمقابلة وحش من نوع مميز الذي يمكنه أن يخرج كل الجمال في داخلكن؟ 1586 01:32:51,332 --> 01:32:56,231 ،حسناً، بدون المزيد من الضجة .. سيكون ملكنا الأول لهذه الليلة 1587 01:32:56,273 --> 01:32:57,503 .(طرزان) 1588 01:34:07,443 --> 01:34:09,771 أنني لا أعرف بشأنكن يا ملكات 1589 01:34:09,813 --> 01:34:15,153 لكنني أود أن اسمح لذلك الوحش أن يلقي ما يريده عليّ في أيّ يوم 1590 01:34:18,553 --> 01:34:23,023 هل تعرفون كم الوفاق الأضداد أن يكون مرضياً جداً؟ 1591 01:34:25,263 --> 01:34:28,603 إنّكم تحظون القليل من البرد .مع القليل من الحر 1592 01:34:30,302 --> 01:34:34,133 "إنّكم تحظون القليل من "أجل ."مع القليل من "لا 1593 01:34:37,203 --> 01:34:44,982 هل تعرفون كيف أن يكون ملوكنا جميلون وقويون جداً في نفس الوق؟ 1594 01:34:47,113 --> 01:34:48,213 .أجل، سيّدي 1595 01:34:49,923 --> 01:34:54,051 !(أنني أقدم لكم ملكنا الجميل (تيتو 1596 01:34:54,093 --> 01:34:57,262 .أجل 1597 01:34:59,992 --> 01:35:01,891 "أغنية " مغري للغاية 1598 01:35:01,933 --> 01:35:03,921 "سأطحبكِ إلى متجر الحلوى" 1599 01:35:03,963 --> 01:35:06,831 "سأجعلك تلعقين المصاصة" 1600 01:35:06,873 --> 01:35:09,401 "هيّا يا فتاة، لا تتوقفي" 1601 01:35:09,442 --> 01:35:11,201 "واصلي فعل ذلك حتى ترتاحين" 1602 01:35:11,243 --> 01:35:14,071 "سأصطحبكِ إلى متجر الحلوى" 1603 01:35:14,113 --> 01:35:16,670 "يا فتى، كل ما حصلت عليه طعم واحد" 1604 01:35:16,712 --> 01:35:18,940 "سأجعلك تنفق كل ما لديك" 1605 01:35:18,982 --> 01:35:20,981 "واصلي فعل ذلك حتى ترتاحين" 1606 01:35:21,023 --> 01:35:22,741 "يمكنكِ أن تحظين بها طوال طريقكِ" 1607 01:35:22,783 --> 01:35:24,381 "كيف تريديها؟" 1608 01:35:24,423 --> 01:35:27,211 "هل سوف تعيدين هذه أو عليّ خذها بقوة؟" 1609 01:35:27,253 --> 01:35:28,521 "الحرارة ترتفع" 1610 01:35:28,562 --> 01:35:30,021 "حسناً، لنذهب إلى المستوى التالي" 1611 01:35:30,063 --> 01:35:32,121 ساحة الرقص مزدحمة للغاية" "وساخنة مثل مغلاة الشاي 1612 01:35:32,163 --> 01:35:34,721 سأكسرها من أجلكِ الآن" "يا عزيزتي، الأمر بسيط 1613 01:35:34,762 --> 01:35:37,161 "إذا تشعرين بالشهوة، سأشعر بالشهوة" 1614 01:35:37,202 --> 01:35:39,361 "في الفندق أو هناك في المنزل المستأجر" 1615 01:35:39,402 --> 01:35:41,931 ،على الشاطئ أو في المتنزة" "أياً كان تريدينه 1616 01:35:41,973 --> 01:35:44,061 ،لديّ عصا سحرية" "أنا طبيب الحب 1617 01:35:44,103 --> 01:35:46,771 "هل أخبروكِ أصدقائكِ كم أن مهووس بحبكِ" 1618 01:35:46,813 --> 01:35:48,371 هل تودين أن تبيني ليّ كم" "يمكنكِ فعلها، يا عزيزتي؟ 1619 01:35:48,413 --> 01:35:49,771 "لا مشكلة، أنسي هذا" 1620 01:35:49,813 --> 01:35:51,711 "حيث نحن نفعل" 1621 01:35:51,752 --> 01:35:53,711 "الأشياء التي نفعلها" 1622 01:35:53,752 --> 01:35:56,810 "إنها فقط بيني وبينكِ" "أجل" 1623 01:35:56,852 --> 01:35:58,851 "أعطيني إياه يا عزيزتي بلطف ورفق" 1624 01:35:58,893 --> 01:36:01,121 أعتلي القمة وأركبي كأنّكِ" "في مسابقة رعاة البقر 1625 01:36:01,163 --> 01:36:03,751 "إنّكِ لم تسمعين صوت كهذا من قبل" 1626 01:36:03,792 --> 01:36:05,550 "لأنني لم أخفضه هكذا" 1627 01:36:05,592 --> 01:36:06,851 "قريباً عندما أمر من الباب" 1628 01:36:06,892 --> 01:36:08,391 "إنها سوف تسحب سحّابي" 1629 01:36:08,433 --> 01:36:10,891 كإنه سباق يا هو الذي" "يخلع الثياب بسرعة 1630 01:36:10,933 --> 01:36:13,791 "أليس مثيراً أن تريهم في ثياب جلدية؟" 1631 01:36:13,833 --> 01:36:15,961 تجعلني أفكر بشأن تلك" "المؤخرة بعدما أرحل 1632 01:36:16,003 --> 01:36:18,131 "لمست المكان المناسب في الوقت المناسب" 1633 01:36:18,172 --> 01:36:20,601 أشعل الأنوار أو أطفأ الأنوار" "إنها تحب الأمر من الخلف 1634 01:36:20,643 --> 01:36:21,901 "مغري للغاية" 1635 01:36:21,943 --> 01:36:23,370 "عليك أن ترى الطريقة التي تفعلها" 1636 01:36:23,412 --> 01:36:25,411 تحرك وركيها ببطئ على الأرض" "عندما نهز جسمنا معاً 1637 01:36:25,453 --> 01:36:27,840 ،لطالما إنها لن تتوقف" "فلن أتوقف، يا رفيقي 1638 01:36:27,882 --> 01:36:30,041 ،إننا نصب عرقاً، يا رجل" "إنه ممتع ومجنون 1639 01:36:30,082 --> 01:36:33,051 ،خلال حملة الشمبانيا الخاصة بيّ" "أفتح زجاجة بعد زجاجة 1640 01:36:33,093 --> 01:36:35,580 وسوف نحتسي حتى كل" "فقاعة في كل زجاجة تختفي 1641 01:36:35,622 --> 01:36:37,591 "سأصطحبكِ إلى متجر الحلوى" 1642 01:36:37,633 --> 01:36:39,850 "سأجعلكِ تلعقين المصاصة" 1643 01:36:39,892 --> 01:36:42,220 "هيّا يا فتاة، لا تتوقفي" 1644 01:36:42,262 --> 01:36:44,432 "واصلي فعل هذا حتى ترتاحين" 1645 01:37:04,593 --> 01:37:07,552 الآن يا ملكات، ألم تكن تلك مفاجئة جميلة؟ 1646 01:37:10,662 --> 01:37:13,051 ،الآن يا ملكات، كما تعرفون ،أن خلف تلك الأبواب المغلقة 1647 01:37:13,093 --> 01:37:17,232 ألمَ تسأموا من أن الجميع يحاول إخباركم ما هي "الامرأة الجيّدة"؟ 1648 01:37:19,302 --> 01:37:22,901 كيف تتحدث الامرأة الجيّدة؟ 1649 01:37:22,942 --> 01:37:25,472 كيف أن تضاجع الامرأة الجيّدة؟ 1650 01:37:27,813 --> 01:37:33,482 أحياناً، تريدون أحد أن يسألكم ماذا .تريدون ويمنحكم إياه هكذا 1651 01:37:35,523 --> 01:37:39,292 : وثم يهمس في أذنكم "أغنية " كيف تشعرين؟ 1652 01:37:41,492 --> 01:37:44,622 ،أقدم لكم ملك يا سيّدات !(الملك (كين 1653 01:38:17,322 --> 01:38:20,361 "يا فتاة، الأمر كله يعود لكِ" 1654 01:38:22,103 --> 01:38:25,131 "أفعليه بطريقتكِ" 1655 01:38:25,172 --> 01:38:31,500 "إن كنت تودين، بوسعكِ أن تقرري" 1656 01:38:31,542 --> 01:38:38,011 "وإذا حصلتِ عليّ، يمكنني توفير" 1657 01:38:38,053 --> 01:38:41,053 "كل شيء ترغبين بهِ" 1658 01:38:43,053 --> 01:38:47,353 "إذا شعرتِ" 1659 01:38:49,423 --> 01:38:56,021 "الشعور الذي أنا أشعره يا عزيزتي" 1660 01:38:56,062 --> 01:38:59,430 "ألا يمكنكِ الإقتراب" 1661 01:38:59,472 --> 01:39:04,160 "الإقترب إليّ، يا عزيزتي؟" 1662 01:39:04,202 --> 01:39:10,170 الآن إنّكِ جعلتيني صائباً بالفعل" "حيث كنتِ تريديني، يا عزيزتي 1663 01:39:10,212 --> 01:39:15,681 "وأنا فقط أريد أن أكون رجلكِ" 1664 01:39:15,723 --> 01:39:18,581 "كيف تشعرين؟" 1665 01:39:18,623 --> 01:39:21,781 "كيف تشعرين، يا عزيزتي" 1666 01:39:21,823 --> 01:39:24,820 "كيف تشعرين؟" 1667 01:39:24,862 --> 01:39:28,160 "أريد أن أعرف كيف تشعرين؟" 1668 01:39:28,202 --> 01:39:31,402 "كيف تشعرين؟" 1669 01:39:34,842 --> 01:39:37,261 "كيف تشعرين؟" 1670 01:39:37,303 --> 01:39:41,100 "أريد أن أعرف كيف تشعرين؟" 1671 01:39:41,142 --> 01:39:44,101 "كيف تشعرين؟" 1672 01:39:44,143 --> 01:39:47,570 ".. دعيني أخلع ثيابكِ وسوف" 1673 01:39:47,612 --> 01:39:49,141 "أنني سوف، أنني سوف" 1674 01:39:49,182 --> 01:39:53,811 "أنني سوف، أنني سوف" 1675 01:39:53,853 --> 01:39:55,680 "كيف تشعرين؟" 1676 01:39:55,722 --> 01:39:59,421 "كيف تشعرين؟" 1677 01:39:59,462 --> 01:40:03,721 "دعيني أريكِ ما أتحدث عنه يا عزيزتي" 1678 01:40:03,762 --> 01:40:06,660 "كيف تشعرين، يا عزيزتي؟" 1679 01:40:06,702 --> 01:40:09,060 "أجل" 1680 01:40:09,102 --> 01:40:11,570 "كيف تشعرين، يا عزيزتي؟" 1681 01:40:11,612 --> 01:40:13,572 "أجل، يا عزيزتي" 1682 01:40:15,642 --> 01:40:20,841 "أريد أعرف كيف تشعرين؟" 1683 01:40:20,883 --> 01:40:27,680 يحيوا جميعاً فتاي (كين) الآن .بحناجركم 1684 01:40:27,722 --> 01:40:31,551 هل تسمعون هذه النوتات العالية يا سيّدات؟ 1685 01:40:31,592 --> 01:40:33,350 .لكن الآن لنذهب إلى الموضوع أكثر جدية 1686 01:40:33,392 --> 01:40:39,591 أحبابي، إننا مجتمعون هنا بحضور كل ذكر هزلي على الكرة الأرضية 1687 01:40:39,633 --> 01:40:42,761 ،جميعكم تفعلون هذا في كل عام .وكل عام تفعلونها بشكل جيّد 1688 01:40:42,802 --> 01:40:47,000 تفعلونها بشكل جيّد، وهذا لعبة .. الإختفاء ولعبة لا تخبر أحد 1689 01:40:47,042 --> 01:40:49,440 .لا بأس، يمكنكِ لمس هذا 1690 01:40:49,482 --> 01:40:52,311 بأن كل امرأة في هذه الصالة .. .تستحقها 1691 01:40:52,353 --> 01:40:57,381 وببساطة لأن هناك الكثير منكم ،والقليل جداً منا 1692 01:40:57,422 --> 01:41:00,080 .هناك شيء لا يمكننا منحه ببساطة 1693 01:41:00,122 --> 01:41:03,522 .لكننا سنحاول الليلة 1694 01:41:06,293 --> 01:41:11,462 لأن الجميع يستحق فقط .القليل من الإلتزام 1695 01:41:26,352 --> 01:41:29,380 "حسناً، إنها ليلة جميلة" 1696 01:41:29,422 --> 01:41:33,451 "أبحث عن شيء غبي لأفعله" 1697 01:41:33,493 --> 01:41:35,421 "يا عزيزتي" 1698 01:41:35,462 --> 01:41:37,722 "أظن أريد أن أتزوجكِ" 1699 01:41:40,062 --> 01:41:46,790 هل إنه يبدو في عينيكِ" "أو أن هذا مجرد خمر؟ 1700 01:41:46,832 --> 01:41:49,160 "مَن يهتم، يا عزيزتي؟" 1701 01:41:49,202 --> 01:41:51,612 "أظن أريد أن أتزوجكِ" 1702 01:41:53,212 --> 01:41:56,670 "أنني أعرف كنيسة صغيرة بالقرب من الجادة" 1703 01:41:56,712 --> 01:41:59,641 "التي يمكننا الذهاب إليها" 1704 01:41:59,682 --> 01:42:02,482 "لا أحد سيعرف" 1705 01:42:03,652 --> 01:42:06,980 "هيّا، يا فتاة" 1706 01:42:07,022 --> 01:42:08,551 مَن سيهتم إذا تحطمنا؟" 1707 01:42:08,592 --> 01:42:12,720 "لنحضر النقود وننتشي" 1708 01:42:12,762 --> 01:42:16,690 "بعض الجرعات من شراب باترون" 1709 01:42:16,732 --> 01:42:20,702 "وبدأ الأمر يا فتاة" 1710 01:42:41,862 --> 01:42:45,293 "دعيتني أعتدي عليكِ" 1711 01:42:47,362 --> 01:42:50,933 "دعيتني إنتهك قدسيتكِ" 1712 01:42:52,902 --> 01:42:56,242 "دعيتني أضاجعكِ" 1713 01:42:58,142 --> 01:43:01,412 "دعيتني أصعب الأمور عليكِ" 1714 01:43:03,182 --> 01:43:04,271 "ساعديني" 1715 01:43:04,313 --> 01:43:08,441 "لقد حطمتُ دواخلي" 1716 01:43:08,482 --> 01:43:09,380 "ساعديني" 1717 01:43:09,422 --> 01:43:13,610 "ليس لديّ روح لأبيعها" 1718 01:43:13,652 --> 01:43:15,081 "ساعديني" 1719 01:43:15,122 --> 01:43:19,050 "الشيء الوحيد الذي ينجح معي" 1720 01:43:19,092 --> 01:43:22,091 "ساعديني أتخلص من نفسي" 1721 01:43:22,132 --> 01:43:26,002 "أريد أن أضاجعكِ مثل الحيوان" 1722 01:43:27,332 --> 01:43:32,731 "أريد أن أشعر بكِ من الداخل" 1723 01:43:32,772 --> 01:43:38,040 "أريد أن أضاجعكِ مثل الحيوان" 1724 01:43:38,082 --> 01:43:42,052 "وجودي بالكامل خطأ" 1725 01:43:43,282 --> 01:43:47,392 "قربيني من الله" 1726 01:43:59,572 --> 01:44:03,730 !تزوجني! أفترسني 1727 01:44:03,772 --> 01:44:05,501 !أرجوك 1728 01:44:05,542 --> 01:44:07,270 ماذا؟ 1729 01:44:07,312 --> 01:44:10,440 .حسناً، لنهدأ يا سيّدات 1730 01:44:10,482 --> 01:44:14,082 لدينا بعض الأمور الجدية !سنتحدث عنها الآن 1731 01:44:16,952 --> 01:44:18,511 .حسناً 1732 01:44:18,552 --> 01:44:23,350 هل هناك أيّ أحد هنا بالأعلى لا تستخدم مانع حمل؟ 1733 01:44:23,392 --> 01:44:25,421 .كلا 1734 01:44:25,462 --> 01:44:27,490 .أنني أتحدث بجد معكم، يا سيّدات 1735 01:44:27,532 --> 01:44:33,102 لأنه على وشك أن تحدث أمور .متعلقة بالبالغات هنا الليلة 1736 01:44:35,972 --> 01:44:42,570 ،لذا، إذا ليس لديكم مانع حمل .لدينا لافتات خروج مضاءة على يساركم ويمينكم 1737 01:44:42,612 --> 01:44:43,700 إتفقنا؟ 1738 01:44:43,742 --> 01:44:47,410 لكنني أبحث عن امرأتين بالغتين 1739 01:44:47,452 --> 01:44:50,541 ليتعاملا مع هؤلاء الرجال البالغين .القادمين إلى المسرح 1740 01:44:50,582 --> 01:44:53,792 ماذا؟ 1741 01:44:55,462 --> 01:44:58,290 .تمهلوا، تمهلوا، تمهلوا 1742 01:44:58,332 --> 01:45:00,320 .أنني أرى ملكة جمال هنا 1743 01:45:00,362 --> 01:45:03,820 .زوي)، لقد سمعتُ عنكِ) 1744 01:45:03,862 --> 01:45:05,430 .سمعتُ إنّكِ بالغة مع هذا 1745 01:45:05,472 --> 01:45:07,160 ـ تعالي إلى هنا ـ (زوي)، هيّا 1746 01:45:07,202 --> 01:45:08,530 .لا تخافي 1747 01:45:08,572 --> 01:45:10,561 .أمنحوها بعض التشجيع، يا ملكات 1748 01:45:10,602 --> 01:45:12,800 .هيّا، لا تدعونا نكون حاقدين 1749 01:45:12,842 --> 01:45:15,840 أعلم إننا نتمنى لو كنا نحن .الليلة، لكنها ستكون هي 1750 01:45:15,882 --> 01:45:19,140 .إنها امرأة محظوظة 1751 01:45:19,182 --> 01:45:20,640 ماذا؟ 1752 01:45:20,682 --> 01:45:22,282 .أجل 1753 01:45:23,322 --> 01:45:26,680 .حسناً، أيتها الجميلة، أجلسي 1754 01:45:26,721 --> 01:45:30,622 .لا تقلقي .سيتم الإعتناء بكِ جيّداً، أعدكِ 1755 01:45:33,392 --> 01:45:36,232 .هذان الاثنين لا يحتاجا إلى تقديم 1756 01:45:55,422 --> 01:45:58,881 "ها نحن ذا بمفردنا" 1757 01:45:58,922 --> 01:46:00,611 "أنا وأنتِ" 1758 01:46:00,652 --> 01:46:01,950 "على إنفراد" 1759 01:46:01,992 --> 01:46:04,220 "ويمكننا فعل أيّ شيء" 1760 01:46:04,262 --> 01:46:06,351 "خيالكِ" 1761 01:46:06,392 --> 01:46:11,020 "أريد أن أجعلك أحلامكِ تتحقق" 1762 01:46:11,062 --> 01:46:12,431 "هل يمكنك أن تسمع؟" 1763 01:46:12,472 --> 01:46:14,331 "إنها تناديني" 1764 01:46:14,372 --> 01:46:17,130 "بين ساقيها بصوت عليّ وواضح" 1765 01:46:17,172 --> 01:46:19,770 "أود أن أعاود التحدث إليها" 1766 01:46:19,812 --> 01:46:21,470 "أمارس الجنس معها" 1767 01:46:21,512 --> 01:46:24,740 "أريد أن اسمعكِ تصرخين باسمي" 1768 01:46:24,782 --> 01:46:27,040 "بوسعنا أن نمارس الجنس في غرفة النوم" 1769 01:46:27,082 --> 01:46:29,310 "عائماً على قمة سريري المائي" 1770 01:46:29,352 --> 01:46:30,741 "أنني أقبلكِ" 1771 01:46:30,782 --> 01:46:33,011 "وأمرر إصابعي خلال شعركِ" 1772 01:46:33,052 --> 01:46:34,410 "في الررواق" 1773 01:46:34,452 --> 01:46:37,580 "نمارس الجنس بالقرب من الدرج" 1774 01:46:37,621 --> 01:46:40,921 "بوسعنا فعلها في أيّ مكان" 1775 01:46:40,962 --> 01:46:45,191 "باكراً في الصباح عندما أفكر حيالكِ" 1776 01:46:45,232 --> 01:46:46,530 "أجل" 1777 01:46:46,572 --> 01:46:49,700 "أغازلكِ قائلاً، ماذا تقولين؟" 1778 01:46:49,742 --> 01:46:54,070 "في الصباخ عندما أريد .. أنتِ" 1779 01:46:54,112 --> 01:46:55,400 "أجل" 1780 01:46:55,441 --> 01:46:56,800 "أغازلكِ قائلاً، ماذا تقولين؟" 1781 01:46:56,842 --> 01:47:00,112 "بمقدوري .. أنتِ طوال الوقت" 1782 01:47:05,322 --> 01:47:10,222 "بمقدوري .. أنتِ طوال الوقت" 1783 01:47:16,232 --> 01:47:18,330 "واجهي الوقت عندما أرحل" 1784 01:47:18,372 --> 01:47:20,530 "إنها تمنحي الجنس الفموي من بعد" 1785 01:47:20,572 --> 01:47:22,800 "وإنها تحب ممارسة الجنس فوقي" 1786 01:47:22,842 --> 01:47:26,142 "إنها تحب أن ترحل دون علم أحد" 1787 01:47:31,551 --> 01:47:36,751 "بمقدوري .. أنتِ طوال الوقت" 1788 01:47:49,332 --> 01:47:51,120 "كوكي، كوكي، كوكي" 1789 01:47:51,162 --> 01:47:52,991 "أنا الوحش كوكي" 1790 01:47:53,032 --> 01:47:54,230 "سأكسر ظهركِ" 1791 01:47:54,272 --> 01:47:57,000 "سأفتحه مثل سرطان البحر" 1792 01:47:57,041 --> 01:47:58,530 "مهلاً" 1793 01:47:58,572 --> 01:47:59,930 "سأمزق مهبلكِ" 1794 01:47:59,971 --> 01:48:02,070 "أحفر قبراً" 1795 01:48:02,112 --> 01:48:06,040 "إنها تمسك الخشب مثل ما تمسك الحبة" 1796 01:48:06,082 --> 01:48:09,240 "لقد أخبرتها أن تضعه على وجهي" 1797 01:48:09,282 --> 01:48:11,210 "لتمطر، لتمطر" 1798 01:48:11,251 --> 01:48:12,680 "يا فتاة، لديّ اسنان جميلة" 1799 01:48:12,722 --> 01:48:14,680 "ليس هناك أيّ شيء أحلى منكِ" 1800 01:48:14,722 --> 01:48:18,150 أنني أكلكِ، أنني أضربكِ" "حتى تخرجين من صمتكِ 1801 01:48:18,192 --> 01:48:21,790 ،فراشي يمكن أن يكون مسرحكِ" "وأنا سأجعلكِ نجمة 1802 01:48:21,832 --> 01:48:25,760 ساقيكِ في الهواء ويداي" "كلها في داخل عضوكِ 1803 01:48:25,801 --> 01:48:29,160 "إنه مثل البسكويت أريوس" 1804 01:48:29,202 --> 01:48:33,200 أحب أن ألعق عضوكِ في المنتصف" "كما ألق بسكويت أريوس 1805 01:48:33,242 --> 01:48:36,740 "أريوس، أريوس، إنه مثل أريوس" 1806 01:48:36,782 --> 01:48:40,310 أريد أن أعضه وأولج بداخله" "حتى أجعلكِ تتلاشين 1807 01:48:40,351 --> 01:48:41,910 "هل تريدين أن تعرفي كيف أولج للأسفل؟" 1808 01:48:41,952 --> 01:48:43,710 "هل تريدين أن تعرفي كيف أولج للأسفل؟" 1809 01:48:43,752 --> 01:48:45,510 "تتسائلين كيف أنا جيّد" 1810 01:48:45,551 --> 01:48:47,450 "ويمكنني فعل كل هذا بفمي؟" 1811 01:48:47,492 --> 01:48:49,050 "هل تريدين أن تعرفي كيف أولج للأسفل؟" 1812 01:48:49,091 --> 01:48:51,150 "هل تريدين أن تعرفي كيف أولج للأسفل؟" 1813 01:48:51,191 --> 01:48:52,790 "تتسائلين كيف أنا جيّد" 1814 01:48:52,832 --> 01:48:56,062 "ويمكنني فعل كل هذا بفمي؟" 1815 01:48:57,432 --> 01:48:59,672 "وحش كوكي" 1816 01:49:02,042 --> 01:49:05,270 "كل ما أفعله هو الفوز، ولا يهم أيّ شيء آخر" 1817 01:49:05,312 --> 01:49:06,670 "أنني أركز على المال" 1818 01:49:06,712 --> 01:49:08,570 "لا يمكنني تجاوز هذا" 1819 01:49:08,612 --> 01:49:09,870 "وفي كل مرة أصعد إلى المبنى" 1820 01:49:09,912 --> 01:49:13,452 ـ أرى أن أحدهم عادة إبتسامته ـ لقد فعلت 1821 01:49:14,682 --> 01:49:16,240 "ويبقون هناك" 1822 01:49:16,282 --> 01:49:17,640 "ويبقون هناك" 1823 01:49:17,681 --> 01:49:19,622 "ويبقون هناك" 1824 01:49:21,051 --> 01:49:24,250 "لأن كل ما أفعله هو الفوز، الفوز 1825 01:49:24,292 --> 01:49:27,390 ،وإذا أردتِ الدخول" "أرفعي يديكِ للأعلى 1826 01:49:27,432 --> 01:49:30,060 "أبقيهم هناك" "الغريب يدخل بالعكس" 1827 01:49:30,102 --> 01:49:31,730 "لأنني لم أهزم ولن أتوقف الآن" 1828 01:49:31,772 --> 01:49:33,460 ،أبقي يديكِ في الأعلى" "وأدخليهم في السماء 1829 01:49:33,501 --> 01:49:35,330 من أجل الأصدقاء الذين لم ينجحوا" "وأهلي أغلقوا المكان 1830 01:49:35,372 --> 01:49:38,400 ،أنني لم أذهب لأيّ مكان أبداً "لكنهم يقولون الغريب عاد 1831 01:49:38,442 --> 01:49:40,171 "يلومونه على هذه الشعوذة" 1832 01:49:40,212 --> 01:49:41,540 "اليهودي يصفه بالغريب الأحمق" 1833 01:49:41,581 --> 01:49:43,270 "وأنا في هذا الطريق الغبي" 1834 01:49:43,312 --> 01:49:44,940 "لذا، أخرجت تدفق غبائي" 1835 01:49:44,982 --> 01:49:47,970 يداي تصعد وتنزل مثل" "نهود راقصة العراة 1836 01:49:48,012 --> 01:49:51,380 "أشعاري لا تزال جيّدة مثل مليون عذراء" 1837 01:49:51,421 --> 01:49:52,810 "آخر مرة كنت استمع لريمكس خالد" 1838 01:49:52,852 --> 01:49:54,380 "الآن أنا أستمع للنسخة الأصلية" 1839 01:49:54,421 --> 01:49:56,220 "لا يمكنك الإعتماد علي أبداً" 1840 01:49:56,262 --> 01:49:57,650 "جميعكم تفضلون الإعتماد عليّ" 1841 01:49:57,692 --> 01:49:59,320 "حصلت على 20 حساب مصرفي" 1842 01:49:59,362 --> 01:50:00,590 "المحاسبون يعتمدون عليّ" 1843 01:50:00,632 --> 01:50:02,289 "أجني الملايين في كل عام" 1844 01:50:02,331 --> 01:50:03,860 "بطل الجنوب" 1845 01:50:03,902 --> 01:50:06,060 ".. لأن كل ما أفعله هو" 1846 01:50:06,102 --> 01:50:09,330 "كل ما أفعله هو الفوز، ولا يهم أيّ شيء آخر" 1847 01:50:09,372 --> 01:50:10,730 "أنني أركز على المال" 1848 01:50:10,772 --> 01:50:12,630 "لا يمكنني تجاوز هذا أبداً" 1849 01:50:12,672 --> 01:50:15,300 "في كل مرة أصعد إلى المبنى" 1850 01:50:15,342 --> 01:50:18,640 "الجميع يرفع يداه للأعلى" 1851 01:50:18,682 --> 01:50:20,209 "وإنهم يبقون هناك" 1852 01:50:20,251 --> 01:50:22,110 "وإنهم يبقون هناك" 1853 01:50:22,152 --> 01:50:24,280 "وإنهم يبقون هناك" "في الأعلى، في الأسفل" 1854 01:50:24,322 --> 01:50:25,580 "في الأعلى، في الأسفل" 1855 01:50:25,622 --> 01:50:28,210 "لأن كل ما أفعله هو الفوز، الفوز" 1856 01:50:28,252 --> 01:50:31,990 "وإذا أردت الدخول، أرفعي يديك للأعلى" 1857 01:50:32,032 --> 01:50:34,589 "كل ما أفعله هو الفوز ولا يهم شيء آخر" 1858 01:50:34,631 --> 01:50:36,190 "أنني أركز على المال" 1859 01:50:36,232 --> 01:50:37,890 "لا يمكنني تجاوز هذا" 1860 01:50:37,931 --> 01:50:40,360 "وكل مرة أصعد إلى المبنى" 1861 01:50:40,402 --> 01:50:43,830 "الجميع يرفع يداه للأعلى" 1862 01:50:43,872 --> 01:50:45,370 "ويبقون هناك" 1863 01:50:45,412 --> 01:50:47,000 "ويبقون هناك" 1864 01:50:47,041 --> 01:50:49,600 "وإنهم يبقون هناك" "في الأعلى، وفي الأسفل" 1865 01:50:49,642 --> 01:50:50,900 "في الأعلى، وفي الأسفل" 1866 01:50:50,941 --> 01:50:53,840 "لأن كل ما أفعله هو الفوز" 1867 01:50:53,882 --> 01:50:57,180 "وإذا أردت الدخول، أرفع يديك في الأعلى" 1868 01:50:57,221 --> 01:50:59,522 "أبقيهم هناك"