1264
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
neutral 84 : ترجمة
@Ruiqys : تعديل توقيت
1
00:01:00,680 --> 00:01:05,680
نسخة مرممة من
2
00:01:05,710 --> 00:01:10,730
فتيات روشفورت
3
00:04:34,570 --> 00:04:35,620
صباح الجمعة
4
00:05:38,580 --> 00:05:41,580
هل نقيم استعراضنا هنا ؟ -
5
00:05:41,600 --> 00:05:43,540
نعم -
نعم -
6
00:10:04,520 --> 00:10:06,530
هذا كل شيء لليوم يا أطفال
7
00:10:07,440 --> 00:10:08,450
وداعاً يا آنسة
8
00:10:08,460 --> 00:10:11,490
و اياكم أن تنسوا ارتداء ثياب الرقص في الغد
9
00:10:27,510 --> 00:10:30,510
دلفين ! تعالي و انظري
لقد وصلوا
10
00:10:31,440 --> 00:10:33,460
بدؤوا بالاعداد لعملهم في الميّدان
11
00:10:33,510 --> 00:10:37,450
لن تكون الفتيات جاهزات -
سنتدرب يوم الأحد -
12
00:10:37,470 --> 00:10:39,480
لا حاجة لذلك -
أهذا رأيك ؟ -
13
00:10:41,420 --> 00:10:45,420
اننا توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني
14
00:10:45,440 --> 00:10:49,420
مي فا سو لا مي ريه
ري مي فا سو سو ري دو
15
00:10:49,430 --> 00:10:53,420
نحن آنستان
ننعرف على الشباب منذ مدة طويلة
16
00:10:53,440 --> 00:10:57,460
مي فا سو لا مي ريه
ري مي فا سو سو ري دو
17
00:11:01,480 --> 00:11:05,450
كانت تعمل وحيدة من أجلنا
طوال حياتها
18
00:11:05,500 --> 00:11:09,480
لكي تكون واثقة بأننا سننال
قدراً محترماً من التعليم
19
00:11:13,470 --> 00:11:17,440
أما أبانا فقد كان شخصاً
لم نعرفه طيلة حياتنا
20
00:11:17,460 --> 00:11:21,460
و لكن حين نكون بلا ملابس
فان شيئاً واحداً يبقى ثابتاً
21
00:11:21,480 --> 00:11:25,440
في كل بقعة من أجسادنا
و التي تتشابه لدى كلانا
22
00:11:25,460 --> 00:11:27,600
هنالك شيء من الجمال
كان يمتلكه والدنا
23
00:11:29,410 --> 00:11:32,490
نحن توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني
24
00:11:36,490 --> 00:11:40,480
نحب الايقاعات الجذابة
و النكات الطريفة بالاضافة الى الكلام الذي بحمل أكثر من معنى
25
00:11:45,440 --> 00:11:48,480
نحن توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني
26
00:11:49,430 --> 00:11:53,390
تترقبان المتعة
التي يولدها الحُب
27
00:11:53,440 --> 00:11:56,480
حينها ستجري الدماء في عروقنا
و ستتوقف قلوبنا عن الخفقان
28
00:11:57,430 --> 00:12:00,460
نحن مستعدتان لأن نصرخ بأعلى صوتنا
من أعلى قمة جبل
29
00:12:01,400 --> 00:12:05,390
بأننا ذوات أرواح مرهفة و رومانسياتان
لأبعد الحدود
30
00:12:05,400 --> 00:12:08,460
نحن نذوب عشقاً بالحُب و الفن و الأنتيكات
31
00:12:09,410 --> 00:12:12,430
أين هو ذلك الرجل ؟
ذلك الرجل الذي بحثنا عن طويلاً
32
00:12:12,480 --> 00:12:16,390
رجلٌ كامل
و لا بأس ببعض العيوب التي يمكن أن نتغاضى عنها
33
00:12:16,410 --> 00:12:20,410
نحن توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني
34
00:12:24,430 --> 00:12:28,410
رغم أن أقدامنا تمشي على الأرض
الا أن خيالنا يسرح في أبعد مدى
35
00:12:33,380 --> 00:12:36,450
دروس البيانو التي نعلمها
تجعل منا فتاتان شاحبتان
36
00:12:36,470 --> 00:12:40,460
لقد نلت ما يكفيني من
دقات البيانو غير الموزونة
37
00:12:41,380 --> 00:12:44,460
لقد أصابني الملل
من ضيق الأفق ذاك
38
00:12:45,370 --> 00:12:48,410
انها باريس فقط من تناسبني
حيث يكمن التقدير للفن
39
00:12:48,450 --> 00:12:52,420
دروس الرقص تلك
تجعلني أصابُ بالاحباط
40
00:12:52,430 --> 00:12:56,420
فرصتي أنا أيضاً موجودة في باريس
و ليس في هذه البلدة
41
00:12:56,450 --> 00:13:00,420
لماذا يتوجب عليّ تعليم رقصات البليز و البيروتس
طوال النهار
42
00:13:00,430 --> 00:13:03,440
بينما يمكن لي أن أرقص الباليه على أنغام الأوبرا
43
00:13:03,460 --> 00:13:08,380
اننا توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني
44
00:13:12,380 --> 00:13:16,370
نحن قلبان و أربعة أعين
مستعدتان لتلقي المديح
45
00:13:20,440 --> 00:13:23,410
انها الثانية عشر الا ربع ! أنا متأخرة
46
00:13:23,420 --> 00:13:25,410
دلفين , خذي بوبو في طريقك
47
00:13:25,430 --> 00:13:27,450
ألا تستطيعين أن تفعلي ذلك ؟ -
أنا ذاهبة عند الرابعة -
48
00:13:28,380 --> 00:13:31,400
لا أستطيع أن أرتدي هذه , بالطبع أستطيع
لا لا أستطيع
49
00:13:32,360 --> 00:13:33,440
جيليوم سيكون في الانتظار
50
00:13:34,360 --> 00:13:36,380
ما الذي يريده ؟ -
أن يراني -
51
00:13:36,400 --> 00:13:37,440
دعيه ينتظر
52
00:13:40,360 --> 00:13:41,400
ستعودين للبيت من أجل الغذاء ؟
53
00:13:41,420 --> 00:13:44,380
نعم و لكن ليس قبل الواحدة
54
00:13:47,410 --> 00:13:50,370
أين هي علبة مكياجي -
ها هي ذا -
55
00:13:51,380 --> 00:13:55,390
نحن نعزف على التشيللو
و الترامبيت و الجيتار
56
00:13:55,410 --> 00:13:59,380
نحب الايقاعات الجذابة
و النكات الطريفة بالاضافة الى الكلام الذي بحمل أكثر من معنى
57
00:13:59,400 --> 00:14:03,380
رغم أن أقدامنا تمشي على الأرض
الا أن خيالنا يسرح في أبعد مدى
58
00:14:03,400 --> 00:14:07,380
اننا توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني
59
00:14:09,410 --> 00:14:10,440
أراكِ لاحقاً
60
00:14:50,380 --> 00:14:52,370
الى أين تذهبان ؟ -
الى الكافيه -
61
00:14:52,390 --> 00:14:54,330
انتظرونا
62
00:15:12,330 --> 00:15:13,330
بطاطا مقلية ؟
63
00:15:13,350 --> 00:15:14,390
طبقان منها
64
00:15:18,350 --> 00:15:20,370
أنتما هنا منذ مدة ؟ -
لقد وصلنا لتونا -
65
00:15:20,390 --> 00:15:23,400
لدينا بعض الأعمال هنا -
لا داعي للشرح -
66
00:15:26,340 --> 00:15:29,350
نحن ذاهبتان للتمشية -
ليس الآن -
67
00:15:30,320 --> 00:15:31,370
نحن لن نمشي على مزاجكما
وداعاً
68
00:15:33,330 --> 00:15:34,400
انهما غير مبالبيتيّن
69
00:15:35,350 --> 00:15:37,310
! كيف تتعاملون هكذا مع السيدات
70
00:15:37,330 --> 00:15:39,390
انهن غير مرتبطات بنا , ليس تماماً
71
00:15:40,320 --> 00:15:41,360
هل هن مؤديات ؟
72
00:15:41,380 --> 00:15:46,320
ستؤدي الشقراء رقصةً هندية
أما ذات الشعر الأحمر فستؤدي رقصةً صينية
73
00:15:46,340 --> 00:15:48,380
الصينية أصعب -
كم هذا مثير للاهتمام -
74
00:15:49,360 --> 00:15:53,310
انه الرئيس و أنا نائبه
انني أعمل كميكانيكي
75
00:15:56,400 --> 00:15:59,380
مرحباً يا سيدة ايفون -
مرحباً سيد ماكسانس -
76
00:16:00,300 --> 00:16:01,360
مرحباً جوزيت , مرحباً أيها الجد
77
00:16:01,380 --> 00:16:04,310
أما زلتَ حالماً ؟ -
أكثر من أي وقتٍ مضى -
78
00:16:04,330 --> 00:16:06,300
لقد وُلد و هو على هذه الحال
79
00:16:09,350 --> 00:16:11,360
في غضون ثلاثة أيام سيتم تسريحي
80
00:16:16,380 --> 00:16:18,350
شراب بيم -
لقد نفذ من عندنا -
81
00:16:18,370 --> 00:16:21,360
أليس كذلك ؟ -
و لكنه يستطيع أن يطلب شيئاً آخر -
82
00:16:21,380 --> 00:16:22,390
جعة
83
00:16:23,310 --> 00:16:26,380
فاذاً , هل وجدتها ؟ -
ليس بعد , و لكن يمكنني الانتظار -
84
00:16:30,350 --> 00:16:32,320
جعةٌ للسيد ماكسانس
85
00:16:32,340 --> 00:16:34,300
هل وجدها ؟ -
ليس بعد -
86
00:16:34,310 --> 00:16:36,380
ما الذي أضاعه -
انها فتاة أحلامه -
87
00:16:37,300 --> 00:16:39,310
لم يجدها مطلقاً لكي تبدأ قصة حبهما
88
00:16:39,330 --> 00:16:43,350
لقد قام برسمها , انه رسام و شاعر
انه دائم المجئ الى هنا
89
00:16:43,370 --> 00:16:47,350
اننا جميعاً نبحث عن فتاة أحلامنا
ليس هو فقط من يفعل ذلك
90
00:16:51,360 --> 00:16:56,350
لا تكن حزيناً يا سيد ماكسانس
فما أكثر الفتيات
91
00:16:57,320 --> 00:17:03,330
بحثتُ عنها في كل مكان
و جبتُ في سبيلها البحور السبعة
92
00:17:03,370 --> 00:17:09,300
من البندقية الى جافا
من مانيلا و حتى أنغكور
93
00:17:09,330 --> 00:17:15,300
وجدت في طريقي جين و فكتوريا
فينوس و الموناليزا
94
00:17:15,330 --> 00:17:21,330
لكنني لم أجدها بعد
حتى انني بحثتُ عنها أكثر من ذلك بكثير
95
00:17:21,350 --> 00:17:26,360
لا أعرف كيف يبدو شكلها
رغم أن صورتها واضحة في مخيلتي
96
00:17:27,300 --> 00:17:32,270
لديّ اسم لها , و صوتها يرن في أذني
97
00:17:32,300 --> 00:17:38,290
قمتُ برسم صورة لها في خيالي
انها الوجه الذي أحلم به
98
00:17:38,310 --> 00:17:43,350
اللوحة التي أتممتها يمكن اعتبارها
كلوحةٍ عن الحُب
99
00:17:44,340 --> 00:17:50,290
انها أنيقة و ذات ذوق
كما يمكن للفتاة الروانسية أن تكون
100
00:17:50,310 --> 00:17:55,320
تمتلك الجمال الموجود في لوحات بوتشيللي
مع تلك العيون و ذلك الجسد الممشوق
101
00:17:55,350 --> 00:18:00,350
بصورتها تلك , فانها تشبه العذارى
اللاتي نسمع عنهن في الأساطير
102
00:18:01,270 --> 00:18:06,350
اللاتي تتواجد تماثيلهن في المتاحف
و اللاتي هن فتيات أحلام المراهقين
103
00:18:08,300 --> 00:18:14,300
خطوتها تشبه الى حد كبير
ما كنا نحلم برؤيته في ذكريات الطفولة
104
00:18:14,330 --> 00:18:20,250
انها تمر بذهني
بشكل موسيقي و حالم
105
00:18:20,270 --> 00:18:25,320
شهرها ينسدل حول جبينها
كشلالٍ من الذهب الخالص
106
00:18:25,340 --> 00:18:32,300
يتطاير حيث الرياح و الشمس و البحر
يتنافسون من أجل عناقه
107
00:18:33,330 --> 00:18:38,320
يمكنني أن أحدثكم
عن يديها عن عينيها
108
00:18:39,240 --> 00:18:44,260
يمكنني أن أحدثكم عنها
حتى بزوغ فجر يوم غد
109
00:18:44,320 --> 00:18:50,330
انها حبي الوحيد
و لكن ما هو نفع الحلم
110
00:18:51,280 --> 00:18:58,240
بحثتُ في كل مكان
لكنها ليست في أي مكان
111
00:18:59,270 --> 00:19:04,320
يمكنه أن يحدثنا
عن يديها , عن عينيها
112
00:19:05,310 --> 00:19:11,250
يمكنه أن يحدثنا عنها
حتى بزوغ فجر يوم غد
113
00:19:11,320 --> 00:19:17,310
انها حبه الوحيد
و لكن ما هو نفع الحلم ؟
114
00:19:18,240 --> 00:19:24,300
لقد بحث عنها في كل مكان
لكنه لم يرها في أي مكان
115
00:19:26,310 --> 00:19:32,270
أيمكن لها أن تكون بعيدة الى هذا الحد ؟
أم أنها قريبة مني ؟
116
00:19:32,320 --> 00:19:38,260
لا يمكنني أن أعرف
لكن ما أعرفه بأنها موجودة
117
00:19:38,290 --> 00:19:44,260
أهي فتاة مسكينة ؟
أم انها ولدت من سلالة ملك ؟
118
00:19:44,300 --> 00:19:50,300
نسبها لا يعنيني بشيء
لأني لستُ الا فنان
119
00:19:51,220 --> 00:19:57,250
و الحُب هو السُلطة الوحيدة عليّ
120
00:20:00,290 --> 00:20:03,270
لوحة جميلة
و لكن لا أحد يشبهها في هذه الأنحاء
121
00:20:03,290 --> 00:20:06,260
لا , لا أحد -
انني أفضل ذوات الشعر الأحمر -
122
00:20:07,260 --> 00:20:11,210
آه بحق السماء , هل رأيتِ دلفين ؟
لا , يا سيدتي -
123
00:20:11,220 --> 00:20:14,210
أراهن بأنها قد نسيت أن تأخذ بوبو في طريقها
124
00:20:16,260 --> 00:20:18,210
أتستطيع الذهاب لهذا الغرض يا سيد ماكسانس ؟
125
00:20:18,230 --> 00:20:21,200
لقد تأخرت عن التدريبات العسكرية
126
00:20:21,230 --> 00:20:22,290
و أنا يجب أن أرتب الطاولات
127
00:20:23,210 --> 00:20:25,220
معذرةً -
لا عليك -
128
00:20:25,290 --> 00:20:27,240
وداعاً , يا جدي
129
00:20:34,280 --> 00:20:39,220
هل يمكن لكما أن تذهبا أنتم أيها السيدان المحترمان ؟
المدرسة تقع عند زاوية الشارع تقريباً
130
00:20:39,240 --> 00:20:40,290
بالطبع , لا مانع لدينا
131
00:20:41,210 --> 00:20:43,220
يال لطفكما , فقط اسألا عن بوبو
132
00:20:43,240 --> 00:20:47,210
عن من ؟ -
بوبو , انه ولدي , صغيري -
133
00:20:47,230 --> 00:20:49,250
أخشى بأنني لن أستطيع أن أخرج أبداً
134
00:20:49,270 --> 00:20:52,270
فأنا أسيرة هذا المكان
135
00:20:54,250 --> 00:20:59,220
المكان الذي كان يفترض أن أعيش فيه
هو مكان مفتوح مطل على ساحل المحيط الهادي
136
00:21:00,200 --> 00:21:02,280
و كنت عندها لأستمع للموسيقى الجميلة
و أقرأ الشعر
137
00:21:04,190 --> 00:21:06,220
ايفون , لقد نفذ مني الغراء
138
00:21:07,230 --> 00:21:10,230
هل لكما أن تشتريا بعضاً من الغراء في طريقكما ؟
أشكركم
139
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
مرحبا دلفين
140
00:21:39,270 --> 00:21:44,190
! انك متسخ
! انظر الى حالتك تلك , أترى كيف هو بنطلونك الجديد
141
00:21:44,220 --> 00:21:46,260
هل أنت بوبو ؟ -
لماذا تسأل ؟ -
142
00:21:47,180 --> 00:21:48,260
مرحباً يا آنسة
لقد جئنا لاصطحاب بوبو
143
00:21:49,250 --> 00:21:52,170
و من قال ذلك ؟ -
السيدة التي في الكافيه -
144
00:21:52,210 --> 00:21:54,240
! يال جرأتكما -
فنحن صادقان فيما نقول -
145
00:21:54,260 --> 00:21:56,220
لا مصلحة لنا بأن لا نقول الحقيقة
146
00:21:56,250 --> 00:21:58,200
! أراهن بأنكما كذلك
147
00:21:59,170 --> 00:22:02,190
أنتِ رائعة الجمال يا آنسة -
هذا ما يقولونه لي -
148
00:22:02,210 --> 00:22:04,220
لقد انشق فستانك -
كن هادئاً -
149
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
فاذاً , هل يمكن لنا أن نصطحب هذا الطفل ؟
150
00:22:06,260 --> 00:22:08,250
أريد أن أذهب معهم -
أنتم عصابة خطف -
151
00:22:09,170 --> 00:22:12,160
ما كنا لنطلب منكِ ذلك لو كنا نعمل بالخطف -
يالك من مغرور -
152
00:22:12,180 --> 00:22:15,250
...في الحقيقة , فان هذا يناسبني
لا مانع عندي
153
00:22:16,170 --> 00:22:19,170
كن صبياً مطيعاً , وداعاً يا صغيري
154
00:22:22,180 --> 00:22:24,240
خالتك رائعة -
انها أختي -
155
00:22:25,160 --> 00:22:26,210
انها بغاية الجمال
156
00:22:26,240 --> 00:22:28,190
أريد بعضاً من الحلوى
157
00:22:29,170 --> 00:22:31,160
هل سنمضي بقية النهار واقفين هنا ؟
158
00:23:34,160 --> 00:23:35,200
أهلاً يا وردتي
159
00:23:36,150 --> 00:23:40,150
! يالجمال روحك -
بمناسبة الحديث عن الروح لابد و أنك تعني جسدي -
160
00:23:40,170 --> 00:23:42,160
انك محقة تماماً يا قلبي
161
00:23:42,210 --> 00:23:46,130
كنت لأصبح غيوراً عليه لو لم أكن
واقعاً بغرامك بشدة
162
00:23:46,190 --> 00:23:49,210
لكنني أعشقك
و هذا يملئني فخراً
163
00:23:50,220 --> 00:23:52,200
و حنيناً أيضاً , حيث أنني أرغب بك
164
00:23:54,120 --> 00:23:56,130
لابد و أنني أحرك غرائزك
165
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
انكِ تحركين غرائزي و شهواتي و رغباتي
166
00:23:58,180 --> 00:24:01,200
و حماقاتك كذلك
انك تحب أن تستمع لنفسك و أنت تتحدث
167
00:24:02,140 --> 00:24:04,140
أحب أن أسمتع لنفسي و أن أستمع لكِ
أحبك
168
00:24:04,190 --> 00:24:06,180
أهذا هو السبب وراء رغبتك برؤيتي ؟
169
00:24:06,200 --> 00:24:09,170
أنتِ لا تحبينني و لكنك ستتزوجيني
170
00:24:09,190 --> 00:24:11,190
لقد قلت لا قبلاً , يا جيليوم
171
00:24:11,210 --> 00:24:15,150
فاذاً ما الذي أتى بكِ ؟ -
انك مسلٍ جداً -
172
00:24:15,200 --> 00:24:18,140
لكن ان أردت فانني سأتوقف عن المجئ
173
00:24:19,190 --> 00:24:20,190
أهذه أنا ؟
174
00:24:21,140 --> 00:24:22,150
نعم يا وردتي
175
00:24:23,140 --> 00:24:25,190
منذ متى كنت تقفين لكي يرسمك الجنود ؟
176
00:24:25,210 --> 00:24:28,180
جنود ؟ ماهذا الهراء ؟
177
00:24:28,190 --> 00:24:31,140
من رسمها ؟ -
لقد قلتُ لك , انه جندي -
178
00:24:31,160 --> 00:24:35,170
انه يسمي نفسه رساماً و شاعراً
هل عرفتِ هذه الصورة , هل عرفته ؟
179
00:24:37,110 --> 00:24:39,160
انها شيء كاللغز
ألا تعتقد ذلك ؟
180
00:24:39,180 --> 00:24:40,190
انها مجرد صدفة
181
00:24:41,110 --> 00:24:43,180
لكنها تشبهني تماماً -
لا , فأنتِ تتصورين ذلك فقط -
182
00:24:44,100 --> 00:24:46,150
فجمالك غير قابل للرسم يا روحي
183
00:24:47,130 --> 00:24:51,100
انها لوحة لا قيمة لها
مجرد فانتازيا
184
00:24:52,100 --> 00:24:55,110
" انه يسميها بـ " فتاة الأحلام
185
00:24:55,190 --> 00:25:00,160
لابد و أنه يحبني و يحلم بي حتى يرسم
لوحة كهذه , كيف يبدو ؟
186
00:25:01,110 --> 00:25:03,170
انه ممل و تافه
187
00:25:04,120 --> 00:25:05,160
أريد أن ألتقي به
188
00:25:05,180 --> 00:25:09,150
آسف , فقد غادر لتوه متجهاً لباريس
189
00:25:10,150 --> 00:25:12,140
لكنه ليس من النوع الذي تفضلينه على أية حال
190
00:25:12,160 --> 00:25:16,110
انك تظن بأنك تعرفني
تحب أن تتحدث كثيراً
191
00:25:16,120 --> 00:25:19,150
لكنك في الحقيقة لا تعرفني
لا لا لا
192
00:25:19,170 --> 00:25:24,150
انك لا تعرف كيف أشعر
و ان كنت لا تعرف فان ذلك يصيبك بالاحباط
193
00:25:25,100 --> 00:25:28,110
انك لن تعرف أبداً
194
00:25:28,130 --> 00:25:30,090
انني أعرف كيف تفكرين
195
00:25:30,100 --> 00:25:33,120
لن تعرف أبداً
لن تعرف أبدا لما يدغدغ اللون الوردي مشاعري
الوردي الوردي الوردي
196
00:25:33,140 --> 00:25:38,130
لا تعرف ما الذي يجعلني أرقص
أو ما الذي يجعلني أحلم ليلا نهارا
197
00:25:39,120 --> 00:25:42,100
انني مجرد دمية في معرضك
198
00:25:42,120 --> 00:25:45,180
ما هو الشيء الذي تراه بي ؟
199
00:25:46,090 --> 00:25:48,170
انك تجد ثرثرتي مملة و تافهة بالنسبة لك
200
00:25:49,080 --> 00:25:52,130
أنت غير مهتم ان كنتُ مبتهجة أو محبطة
201
00:25:53,100 --> 00:25:57,090
الشــــك
الشك هو شيء لا تظهره
202
00:25:57,100 --> 00:26:00,110
سأكون حمقاء
ان قلت عنك بأنك غير شكاك
لا لا لا
203
00:26:00,130 --> 00:26:05,120
تقول بأن تعيش فقط لكي تجمع المال
و من ثم تقول بأنك تحبني
204
00:26:05,150 --> 00:26:08,150
...لو كنت تحبني فعلاً
205
00:26:09,070 --> 00:26:10,130
...لكنني أقول لكِ ذلك كل يوم
206
00:26:10,150 --> 00:26:14,070
لو كنت فعلاً تحبني
كما تقول تقول تقول
207
00:26:14,090 --> 00:26:19,090
ما كنت لتقول عندما تمل مني :
اعذريني , فالوقت بالنسبة لي يعني مالاً
208
00:26:20,070 --> 00:26:22,160
لكن الوقت بالنسبة لي يعني حباً يا صديقي
209
00:26:23,080 --> 00:26:26,140
الوقت بالنسبة لي هو ضحك و أغاني
حتى ينتهي اليوم
210
00:26:26,160 --> 00:26:33,070
الحب يكون في كل ليلة منذ بدء الخلق
الوقت هو الحب , و الحياة ما هي الا احتفال
211
00:26:33,120 --> 00:26:37,160
لذا ... لذا توقف عن التفكير بأنني سأكون
لك كجائزة
212
00:26:38,070 --> 00:26:41,080
أنت تكذب عندما تتظاهر بأن لديك عاطغة
تكذب تكذب تكذب
213
00:26:41,100 --> 00:26:46,110
اشتري بنتاً أخرى مقابل كأس شراب
و ستجد الحب بسعر معطفٍ من الفرو
214
00:26:46,130 --> 00:26:49,140
و عندها ستنساني
215
00:26:49,150 --> 00:26:51,120
...الأمر أبسط مما تتصورين
216
00:26:51,140 --> 00:26:55,060
ستجعل أي فتاة تغمز لك
تغمز تغمز تغمز
217
00:26:55,070 --> 00:27:00,120
ربما تكون فتاة ذات صوتٍ مخملي
لكنها حبك لها ستكون له فاتورته
218
00:27:01,060 --> 00:27:07,100
اعذرني ان كنتُ حادة معك
لكنني لا أريد أن أخفي شيئاً
219
00:27:07,140 --> 00:27:10,110
دعنا لا نستمر أكثر من ذلك
هذا لمصلحة كلٍ منا
220
00:27:10,120 --> 00:27:14,110
فلننفصل و نحن أصدقاء
221
00:27:22,080 --> 00:27:23,120
دواعاً جيليوم
222
00:27:23,140 --> 00:27:25,080
الوداع , يا قلبي
223
00:27:43,040 --> 00:27:46,060
عيناك زرقاوان تماماً كالأزرق الموجود في هذه اللوحة
224
00:27:46,080 --> 00:27:48,060
هذا ليس ذنبي -
أليس ما أقوله صحيحاً -
225
00:27:48,080 --> 00:27:51,040
تحبين العيون الزرقاء
يمكنكِ أن تقولي له ذلك
226
00:27:51,060 --> 00:27:54,030
لم يسبق لي أن رأيت مثل هذين العينين
227
00:27:54,130 --> 00:27:58,090
ما أغرب هذا ! كيف يمكن للفن أن يكون حالماً هكذا
ان كانت اللوحة تشبه عيناه
228
00:27:58,110 --> 00:28:02,090
لا يوجود ما هو فني في عيونه
لذا فان الصورة تراكِ كما أراكِ أنا
229
00:28:19,070 --> 00:28:20,080
انظري يا أمي
230
00:28:21,030 --> 00:28:24,020
لم تكونا مجبران على ذلك -
لا شيء يُذكر -
231
00:28:25,070 --> 00:28:26,110
شكراً
232
00:28:28,080 --> 00:28:31,090
كيف حالك يا جدنا -
آه , يالَ طيبتكما -
233
00:28:33,080 --> 00:28:36,020
هل تأخذان شراباً ؟ -
و لمَ لا؟ -
234
00:28:36,040 --> 00:28:37,100
لقد التقينا بفتاةٍ شقراء مثيرة للاعجاب
235
00:28:38,020 --> 00:28:40,050
انها أختك -
ليس لديّ أخت -
236
00:28:40,070 --> 00:28:44,030
انه يقصد ديلفي -
دلفين ... ابنتي -
237
00:28:44,050 --> 00:28:46,060
انها جذابة جداً -
تماماً كما هو أنت -
238
00:28:46,100 --> 00:28:47,110
فلتكن اذاً
239
00:28:48,030 --> 00:28:50,040
عاصفة بحرية
240
00:28:50,060 --> 00:28:51,100
كن هادئاً يا بوبو
241
00:28:54,100 --> 00:28:56,040
مرحباً ديتروه
242
00:28:56,070 --> 00:28:57,080
مرحباً , مرحباً بالجميع
243
00:28:57,100 --> 00:29:00,040
انهم أصدقاء
سيبتيل ديترو
244
00:29:00,060 --> 00:29:03,090
"سيبتيل و تعني " العطر
أما ديتروز فالـ "ز" لا تنطق بها
245
00:29:04,010 --> 00:29:07,050
بيل من كليمة بيلياردو -
ايتيان يمكن اعتباره أي اسم و كفى -
246
00:29:07,070 --> 00:29:09,060
تفضل , هذه لك -
ما هذه ؟ -
247
00:29:09,080 --> 00:29:12,000
انها لعبة غواصة ذرية
248
00:29:12,020 --> 00:29:14,000
كيف ؟ هل هي متماسكة جيداً ؟ -
لا بأس -
249
00:29:14,040 --> 00:29:15,070
هذا جيد
250
00:29:15,080 --> 00:29:20,030
لقد شاهدتهم لتوي يتمشون و هم مدججين بالسلاح
251
00:29:20,040 --> 00:29:21,080
سيطلقون النار علينا كالأرانب
252
00:29:22,000 --> 00:29:25,020
...هل ترغب بشرب شيء يا سيد -
لاشيء , أشكرك فأنا لا أشرب -
253
00:29:25,030 --> 00:29:27,000
سأعود لاحقاً
254
00:29:29,040 --> 00:29:32,000
من يكون هذا ؟ -
انه صديقٌ للجد -
255
00:29:32,020 --> 00:29:34,010
ماذا يعمل -
متقاعد -
256
00:29:34,060 --> 00:29:37,040
ما هو عملكما على وجه التحديد ؟ -
نحن ؟ -
257
00:29:37,060 --> 00:29:41,030
نسافر من مكان الى مكان
و معنا دراجات نارية للبيع
258
00:29:41,050 --> 00:29:44,070
نبيع الدارجات و القوارب أيضاً
الطريق هو بيتنا
259
00:29:45,000 --> 00:29:46,080
اليوم نحن هنا
و غداً هناك
260
00:29:47,000 --> 00:29:50,040
نعيش بحُرية كالهواء في الجو
كفتيان من غير مسؤوليات
261
00:29:50,060 --> 00:29:55,080
في الحركة الدائمة متعتنا
نتجنب الظلال من أجل الشمس
262
00:29:55,990 --> 00:29:59,020
نفضل ما هو حلو على ماهو حامض
263
00:29:59,040 --> 00:30:03,030
نفضل فتاة جميلة على زهرة حائط
264
00:30:03,070 --> 00:30:05,050
نفضل السعادة و نكره اليأس
265
00:30:07,010 --> 00:30:10,050
ننتقل بخفة من وجه لآخر
تماما كالنحل ينتقل بين الأزهار
266
00:30:10,070 --> 00:30:14,010
في كل مرفأ هناك فتاة جميلة عرفناها
في كل بلدة هناك ساعات لطيفة قضيناها
267
00:30:11,060 --> 00:30:17,990
يمكننا أن نعيش على أيٍ كان
على كسرة خبز أو رشفة نبيذ
268
00:30:18,010 --> 00:30:21,060
في الصباح ضباب و في الليل عواصف
269
00:30:22,020 --> 00:30:24,050
ابتسامة طفل يمكن لها أن تسعدنا
270
00:30:24,070 --> 00:30:28,060
قيلولةٌ في منتصف النهار
271
00:30:28,980 --> 00:30:32,040
تجعل حُبنا في القمة
272
00:30:30,010 --> 00:30:35,980
الرياح تهب في وجوهنا
273
00:30:36,040 --> 00:30:39,980
حين ننتقل من بلدة الى أخرى
و المستقبل غير معروف بالنسبة الينا
274
00:30:40,000 --> 00:30:43,050
فتاة جميلة تسمح لنا بلمس يدها
ذلك يعني حياة عظيمة لنا
275
00:30:43,060 --> 00:30:45,030
اليوم هنا و غذاً هناك
276
00:30:45,050 --> 00:30:48,990
حياتنا رومانسية
انها كمعزوفة جميلة مُرتجلة
277
00:30:49,000 --> 00:30:50,060
حياتنا مليئة بالمسرات المتجددة
278
00:30:50,990 --> 00:30:53,050
نفضل المتعة على البؤس
279
00:30:51,060 --> 00:30:57,040
و الذكاء على الغباء
280
00:30:57,980 --> 00:31:01,010
و الصدق على النفاق
281
00:31:02,000 --> 00:31:04,030
و اللطف على الرعونة
282
00:31:05,030 --> 00:31:08,970
ننتقل من جميلة الى أخرى
و عيون الناس تحدق بنا
283
00:31:08,990 --> 00:31:12,030
يسموننا استعراضيون
لكننا شعراء , هذا ما نسمي به أنفسنا
284
00:31:12,050 --> 00:31:14,040
اليوم نحن عابسان
و غداً ضاحكان
285
00:31:14,960 --> 00:31:17,990
الحياة ما هي الا فاتورة مزدوجة
انها مآساة المصير
286
00:31:17,970 --> 00:31:22,980
الكوميديا ستشكل حياتنا
و كأصدقاء سنكبر معاً
287
00:31:23,020 --> 00:31:29,990
فرسانٌ من غير خوف أو لوم
لا نملك قرشاً واحدا مسجلاً باسمنا
288
00:31:31,030 --> 00:31:34,020
لكن قلوبنا قد جُبلت من الذهب
289
00:31:34,040 --> 00:31:37,980
نذهب من مكان الى مكان
عابرين الأنهار و الوديان
290
00:31:38,000 --> 00:31:42,000
يسموننا استعراضيون
و الطريق هو بيتنا
291
00:32:56,930 --> 00:32:59,930
ما المشكلة ؟ -
انني حزينة و ضجرة -
292
00:33:00,940 --> 00:33:02,950
انكِ تخفين شيئاً
293
00:33:02,980 --> 00:33:05,010
لقد انتهى الأمر مع جيليوم
294
00:33:05,930 --> 00:33:08,930
هذه أخبار جيدة
فأنا لم أحب هذا الرجل أبداً
295
00:33:08,960 --> 00:33:09,970
أتعرفين بماذا أفكر ؟
296
00:33:10,920 --> 00:33:12,000
أجل , تفكرين برجل أحلامك
297
00:33:12,920 --> 00:33:13,920
كيف حزرتي ؟
298
00:33:13,960 --> 00:33:15,980
...هذا سهل , يا حبيبتي
299
00:33:16,970 --> 00:33:20,930
تبدين و كأن رجل الاحلام ذاك
...ينظر الى وجهك
300
00:33:21,980 --> 00:33:26,940
انني لا أعرف شيئاً عنه
لكن صورته واضحة بالنسبة لي
301
00:33:27,910 --> 00:33:31,960
لديّ اسم اله
و صوته مازال يرن باذني
302
00:33:31,980 --> 00:33:37,000
غالباً عندما أكون حالمة
فانني أرى وجهه الذي أفكر فيه
303
00:33:37,920 --> 00:33:42,980
النظرة التي في عينيه
هي الصورة التي في ذهني عن الحُب
304
00:33:43,960 --> 00:33:48,930
انه شخص وسيم
تماما كما يجب للرجل الرومانسي أن يكون
305
00:33:48,950 --> 00:33:53,910
مثل الآلهة رفائيل
انه يمتلك موهبة ربانية
306
00:33:53,920 --> 00:33:58,950
فيلسوفٌ في الحب هو و ديمقراطي
307
00:33:58,980 --> 00:34:04,920
و شاعرٌ يكتب القوافي الى ما لا نهاية
308
00:34:05,910 --> 00:34:09,970
يمكنني أن أحدثك
عن يديه , عن عينيه
309
00:34:09,990 --> 00:34:14,930
يمكنني أن أحدثك عنه
حتى بزوغ فجر يوم غد
310
00:34:14,940 --> 00:34:20,910
انه حبي الوحيد
و لكن ما نفع الحلم ؟
311
00:34:20,940 --> 00:34:26,970
فوهم الحُب يبقى حباً غير حقيقي
312
00:34:27,970 --> 00:34:33,900
أهو قريبٌ أم بعيد
أيمكن أن يكون في روشفورت ؟
313
00:34:33,920 --> 00:34:38,950
أنا واثقة بأني سألقاه
أعرف جيداً بأنه موجود
314
00:34:38,970 --> 00:34:44,890
مهما تكن الأسباب التي تقول غير ذلك
فان قلبي يحدثني بذلك
315
00:34:44,920 --> 00:34:50,890
انه شيء مكتوب , انه قدر
شيء لا يمكن للمرء مقاومته
316
00:34:50,930 --> 00:34:57,890
مقاومة لن أقدم عليها أبداً
317
00:35:00,900 --> 00:35:04,930
حبيبتي , شبان مثل هذا لا يمكن لكِ
أن تصادفيهم في روشفورت
318
00:35:05,900 --> 00:35:09,890
لن ألقاه الآن
فهو في باريس , لقد قام برسمي
319
00:35:09,920 --> 00:35:11,940
من يكون ؟ لم تأتي على ذكره قبلاً
320
00:35:12,890 --> 00:35:14,910
انه رسام , لم أعرفه يوماً
321
00:35:14,960 --> 00:35:16,960
لكنه موجود و يحبني
322
00:35:17,880 --> 00:35:18,950
لكنني لم أره يوماً
323
00:35:20,870 --> 00:35:21,950
لابد و أنكِ مريضة -
انني جادة -
324
00:35:22,860 --> 00:35:24,890
! فلنذهب الى باريس اذاً -
و ماذا عن طلابنا ؟ -
325
00:35:24,910 --> 00:35:26,910
مستقبلنا المهني يأتي أولاً -
مستقبل مهني بدون مال ؟ -
326
00:35:26,930 --> 00:35:31,870
لا يهم , فنحن حُرتان الآن
سنغادر متجهين الى باريس الأسبوع المقبل
327
00:35:31,890 --> 00:35:33,950
...ظهيرة هذا اليوم , سأذهب الى السيد دام لكي
328
00:35:34,900 --> 00:35:35,960
ما الذي يضحكك ؟
329
00:35:36,870 --> 00:35:38,910
" لاشيء , ياله من اسم سخيف " السيد دام
330
00:35:38,930 --> 00:35:41,910
انه رجل لطيف جداً
انه يعرف أندرو ميللر
331
00:35:41,950 --> 00:35:45,860
و من يكون أندرو ميللر ؟ -
لا أعرفه -
332
00:35:45,900 --> 00:35:49,870
و لكنه مغني أميركي
لقد كانا في نفس المدرسة
333
00:35:49,900 --> 00:35:52,930
أندرو ميللر يقوم باعطاء دروسٍ في الرقص و الغناء
في باريس
334
00:35:53,860 --> 00:35:55,930
و سيقوم (سيمون دام) باخباره عني
335
00:35:56,850 --> 00:35:58,920
لاحقاً , سأذهب لاصطحاب بوبو
336
00:35:58,950 --> 00:36:02,860
لا حاجة لذلك
أُمنا أرسلت شابين لهذا الغرض صباح اليوم
337
00:36:02,880 --> 00:36:04,930
فقد ذهبتُ دون فائدة
بوبو غادر برفقتهم
338
00:36:05,890 --> 00:36:08,860
تركتي بوبو يذهب برفقة غرباء ؟
339
00:36:08,910 --> 00:36:12,900
! المدينة تعج بالجنود و الساديين و الدهانين
340
00:36:12,940 --> 00:36:15,870
لا يمكنكِ أبداً أن تفهمي رجلاً , أيتها الفتاة العتيقة
341
00:36:15,900 --> 00:36:20,920
لقد ولدتِ بعدي بـ 12 دقيقة
و أنا أعرف من هم الرجال أكثر منكِ
342
00:36:21,850 --> 00:36:22,890
لقد تذكرت -
ماذا ؟ -
343
00:36:22,910 --> 00:36:25,840
لابد و أن أجد اسماً للكونسيرتو الذي سأقوم بتأديته
344
00:36:54,890 --> 00:36:56,830
طاب نهاركم أيتها الأخوات
345
00:36:56,860 --> 00:36:58,870
نريد معزوفة شوبيرت
افي ماريا
346
00:37:02,890 --> 00:37:03,920
ها هي ذا
347
00:37:11,840 --> 00:37:13,850
أهذا كل ما يمكنني أن أخدمكم به -
نعم , شكراً -
348
00:37:14,840 --> 00:37:15,880
وداعاً يا سيد دام
349
00:37:18,850 --> 00:37:20,880
مرحباً سيد دام -
مرحباً آنستي -
350
00:37:21,840 --> 00:37:23,880
نوتاتك الموسيقية قد وصلت
351
00:37:23,900 --> 00:37:26,820
أعتذر عن التأخير
352
00:37:26,830 --> 00:37:29,890
ترتيب هذا المتجر ينال من كل وقتي
353
00:37:29,910 --> 00:37:33,840
رشفورت ليست كباريس
و أنا لم أتأقلم معها بعد
354
00:37:33,850 --> 00:37:34,890
المتجر يبدو رائعاً بالفعل
355
00:37:34,900 --> 00:37:38,880
حاولت قد المستطاع احياء
الجو الموسيقي
356
00:37:38,890 --> 00:37:41,880
و الآن أين قمتُ بوضعها ؟
آه , ها هي
357
00:37:44,850 --> 00:37:47,850
هل أنتم جاهزون للاستعراض ؟ -
البنات يتدربن بشكل يومي -
358
00:37:48,850 --> 00:37:50,900
كتبتُ قطعة صغيرة من أجلهم
359
00:37:51,820 --> 00:37:53,850
انه الجزء الثالث من الكورال في المستوى السهل
من العزف
360
00:37:53,880 --> 00:37:55,820
كم سعرها ؟
361
00:37:55,850 --> 00:37:56,850
12 فرانك
362
00:37:57,810 --> 00:37:58,860
أرجوكِ أن تناديني بـ سيمون
363
00:37:59,900 --> 00:38:00,880
أحقاً أستطيع ؟
364
00:38:01,860 --> 00:38:03,820
اسمي بغاية التفاهة
365
00:38:04,860 --> 00:38:06,860
انني أدعى سولانج
366
00:38:07,820 --> 00:38:10,820
سولانج ... يبدأ بالحركة الموسيقية سو
367
00:38:10,840 --> 00:38:13,860
و يعني ملاك الشمس , ياله من اسم يناسبك
368
00:38:16,810 --> 00:38:18,870
لدي معروف أريد أن أطلبه منك
369
00:38:18,890 --> 00:38:20,810
تفضلي
370
00:38:20,830 --> 00:38:22,880
انني أنوي الذهاب الى باريس الأسبوع المقبل
371
00:38:23,800 --> 00:38:25,880
و التي فهمت أنك قد غاردتها يوم الخميس الماضي
372
00:38:26,800 --> 00:38:30,860
هل يمكنك أن توصي بي لصديقك
أندرو ميللر , الملحن
373
00:38:30,880 --> 00:38:35,860
آندي ... بكل تأكيد , رغم انني لم أره
منذ أيام معهد الموسيقى
374
00:38:36,810 --> 00:38:39,850
بعد انتهاء الدراسة , عاد أندرو الى الولايات المتحدة
375
00:38:39,870 --> 00:38:42,860
و هناك وجد الشهرة و الثروة
376
00:38:42,880 --> 00:38:45,830
و من ثم فرقتنا سُبُل الحياة
377
00:38:46,870 --> 00:38:51,800
انها فرصة بما أنه موجود في فرنسا الآن
سأقوم بالكتابة له في الحال
378
00:38:52,810 --> 00:38:54,790
أنا متأكد بأن بامكانه مساعدتك
379
00:38:55,860 --> 00:39:00,800
سوف تصبحين عازفة عظيمة يا سولانج
عازفة عظيمة بكل معنى الكلمة
380
00:39:01,800 --> 00:39:02,840
هذا ما أتمناه
381
00:39:04,800 --> 00:39:08,790
لدي الآن الحركة الثالثة من مقطوعتي مكتوبة بالعلامة الموسيقية
F الصغرى
382
00:39:08,830 --> 00:39:11,780
هل أنت مهتم بسماع ذلك ؟ -
بكل سرور -
383
00:40:03,850 --> 00:40:05,770
ياله من شيء مثير للاعجاب
384
00:40:05,840 --> 00:40:09,850
! أي ملمس على البيانو , أي شغف أصيل
! أية قوة في الغزف , أي خيال
385
00:40:10,770 --> 00:40:12,780
شكراً جزيلاً لك
386
00:40:14,780 --> 00:40:17,780
متى تغادرين ؟ -
الاثنين , بعد الاستعراض -
387
00:40:18,760 --> 00:40:20,770
لا تعتبري ما سأقوله لكِ أمراً سيئاً
388
00:40:20,840 --> 00:40:24,800
لكن عندما غادرت خطيبتي قبل نحو عشر سنوات
389
00:40:25,760 --> 00:40:29,750
فقد شعرت بنفس الغصة التي أشعر بها الآن في قلبي
390
00:40:30,770 --> 00:40:31,780
خطيبتك ؟
391
00:40:31,830 --> 00:40:34,840
كانت هي السبب وراء مغادرتي لباريس
392
00:40:35,820 --> 00:40:39,780
انتقلتُ الى هنا الشهر الماضي
لاعادة احياء الذكريات
393
00:40:39,810 --> 00:40:41,760
هل هي تعيش في روشفورت ؟
394
00:40:41,790 --> 00:40:44,770
لا , لا , انها في المكسيك
395
00:40:44,820 --> 00:40:46,810
لكننا التقينا هنا
396
00:40:47,780 --> 00:40:51,800
يالها من قصة غريبة بالنسبة لرجل عادي مثلي
397
00:40:52,840 --> 00:40:57,800
خطيبتي وجدت باسمي نكتة سيئة
398
00:40:58,740 --> 00:41:02,760
أعتقد حتى أن اسمي قد سبب لها الفزع
في أحد الأيام استيقظتُ من نومي
399
00:41:02,780 --> 00:41:06,830
لأجد بأنها قد هجرتني
من دون أي كلمة , من دون أي اشارة
400
00:41:07,740 --> 00:41:11,790
لم تقع على مرآها عيناي
منذ سنواتٍ عشر
401
00:41:11,820 --> 00:41:16,750
قالت لي في أحد الامسيات
بأسوبٍ رقيق
402
00:41:16,780 --> 00:41:20,800
بأننا قريباً لن نكون اثنين
بل سنصبح ثلاثة
403
00:41:20,820 --> 00:41:25,780
شيء مثل هذا يملأ أي رجلٍ بالفخر
انها البشرى العظيمة التي يمكن لأي مرأة أن تخبر بها حبيبها
404
00:41:25,810 --> 00:41:30,820
لكنها لم تحتمل أن يبدأ الناس
بمناداتها بالسيدة دام
405
00:41:32,790 --> 00:41:37,760
رغم ذلك فقد كانت تعتني بي
و كنت أعتبرها مصدر الهامي
406
00:41:37,780 --> 00:41:41,790
لكن لم تكن لدي فكرة
عن كيفية التحايل بالشِعر
407
00:41:41,810 --> 00:41:46,760
اسمٌ كاسمي يمكن أن يجلب
العار و الازعاج
408
00:41:46,790 --> 00:41:50,810
لم أفهم ذلك الا عندما كان الوقت
قد تأخر كثيراً
409
00:41:51,740 --> 00:41:55,760
كنت رجلاً وسيماً لامرأة
أما هي فكانت شيئاً جميلاً يافعاً
410
00:41:55,780 --> 00:42:00,740
لم تخطط لذلك , لكنها بالفعل
كانت أماً لتوأمتيّن
411
00:42:00,770 --> 00:42:04,810
لم ألتقي بالبنات مطلقاً
كانتا دائماً بعيدتين عن الأنظار
412
00:42:05,720 --> 00:42:09,800
ذهبتا الى مدرسة داخلية
و لم يكونا يعودان الى البيت مساءً
413
00:42:11,790 --> 00:42:16,770
بعد سنوات قليلة قابلتُ صديقاً مشتركاً
414
00:42:16,780 --> 00:42:20,800
أخبرني بأن أجنبياً ما قد تزوجها في نهاية المطاف
415
00:42:21,720 --> 00:42:25,760
و ذهب بها بعيداً الى مكانٍ ما في المكسيك
416
00:42:25,790 --> 00:42:30,730
لكي يعيشا حياة رومانسية في كوخٍ على البحر
417
00:42:30,750 --> 00:42:34,780
و ها أنا ذا أبقى هنا وحيداً
يائساً في عشقي
418
00:42:35,700 --> 00:42:39,750
جئتُ بعدها لكي أرى هذه المدينة
حيث التقيت بها هنا
419
00:42:39,770 --> 00:42:44,710
ثم قررت أن لا أغادر
و خططت للبقاء
420
00:42:44,730 --> 00:42:50,790
أعيش على الذكريات
مع قلب محطم
421
00:42:53,770 --> 00:42:56,750
لم ترها بعد ذلك أبداً ؟ -
أبداً -
422
00:42:57,740 --> 00:43:00,710
سمعت بأنها تعيش في أكابولكو
423
00:43:00,730 --> 00:43:02,720
حيث تعبد الشمس
424
00:43:03,710 --> 00:43:05,720
...لكن بالرجوع الى حديثنا
425
00:43:06,770 --> 00:43:10,720
سأقوم بالكتابة لـ آندي
آمل بأن لا يكون قد نسيني
426
00:43:10,740 --> 00:43:13,690
ربما تكون أناه قد تضخمت -
عفواً ؟ -
427
00:43:13,700 --> 00:43:15,710
ربما يكون قد أصبح مغرورا بذاته
428
00:43:15,740 --> 00:43:18,740
لا , فآندي كان صديقاً رائعاً
429
00:43:19,690 --> 00:43:21,740
بالاضافة الى أنني واثقة بأنكِ ستحبينه
430
00:43:23,690 --> 00:43:24,720
! انها الساعة الرابعة
431
00:43:48,740 --> 00:43:50,710
أشك بأنها ستأتي
432
00:43:50,720 --> 00:43:52,710
الطفل لا يمكنه أن يذهب الى المنزل وحيداً
433
00:43:52,730 --> 00:43:53,740
! معذرة
434
00:43:53,770 --> 00:43:55,740
دع الآنسة تمر
435
00:44:11,690 --> 00:44:13,680
مرحباً سولانج -
مرحباً أيها الشقي -
436
00:44:13,720 --> 00:44:15,680
ملابسك الداخلية ظاهرة
437
00:44:16,750 --> 00:44:18,760
تعاركت مجدداً , انظر لنفسك
438
00:44:19,690 --> 00:44:20,750
يالك من ولدٍ شقي
439
00:44:21,750 --> 00:44:24,730
مرحباً بوبو -
لقد أتيتم اذاً -
440
00:44:24,750 --> 00:44:28,660
ماذا تريدان ؟ -
جئنا لاصطحاب بوبو -
441
00:44:28,680 --> 00:44:29,700
هؤلاء رفاقي
442
00:44:29,720 --> 00:44:31,690
جئنا الى المدينة من أجل الاستعراض
443
00:44:31,710 --> 00:44:33,700
متى تغادران ؟
الاثنين -
444
00:44:33,720 --> 00:44:35,700
رحلة موفقة لكما
445
00:44:37,680 --> 00:44:40,720
يا آنسة , ملابسك الداخلية ظاهرة -
لقد قيل لي ذلك قبلاً -
446
00:44:40,750 --> 00:44:42,720
خالتك ليست لطيفة
447
00:44:42,740 --> 00:44:44,680
انها أختي
448
00:44:44,720 --> 00:44:46,710
لابد و أنها قد تغيرت
449
00:44:46,720 --> 00:44:48,670
هيا , فلنمشي من هنا
450
00:44:48,690 --> 00:44:50,690
لقد اشتروا لي الحلوى
451
00:44:50,710 --> 00:44:52,660
سأشترى لك سكاكر
452
00:44:52,670 --> 00:44:54,650
أريد أن أذهب معهم
453
00:44:54,710 --> 00:44:56,650
لا سكاكر لك اذاً
454
00:45:16,690 --> 00:45:17,720
أسفة
455
00:45:20,700 --> 00:45:22,660
لا تقولي هذا
456
00:45:31,720 --> 00:45:34,720
هل أنتِ عازفة ؟ -
نعم يا سيدي -
457
00:45:40,710 --> 00:45:41,710
وداعاً يا سيدي
458
00:45:40,640 --> 00:45:45,670
آنستي , ملابسكِ الداخلية ظاهرة
459
00:45:46,680 --> 00:45:48,720
أعرف , و لكن لا يهم
460
00:45:49,640 --> 00:45:50,710
...آنستي
461
00:45:52,670 --> 00:45:55,700
هل يمكن لي أن أراكِ مجدداً ؟ -
لا أعرف -
462
00:45:56,700 --> 00:45:58,680
لا أعتقد
463
00:46:01,710 --> 00:46:03,630
هيا بنا
464
00:46:04,640 --> 00:46:05,710
ذلك الرجل ببدو متوتراً
465
00:46:18,700 --> 00:46:20,680
Gقل هذا بالعلامة الموسيقية الصغرى
466
00:46:24,700 --> 00:46:26,700
آسفٌ يا أنسة
467
00:46:27,680 --> 00:46:29,640
فأنا عاشقٌ , عاشقٌ أنا
468
00:46:29,650 --> 00:46:31,620
يالك من محظوظ
469
00:46:31,640 --> 00:46:33,660
أعشق على قدر استطاعتي
470
00:46:50,650 --> 00:46:53,700
جئتُ الى روشفورت لكي أرى صديقاً
471
00:46:54,640 --> 00:46:58,620
انه سيمون دام , الذي يعيش عند نهاية الشارع
472
00:46:58,640 --> 00:47:01,670
لكنني قابلت فتاةً جعلتني أفقد عقلي
473
00:47:02,620 --> 00:47:05,690
الفتاة ذهبت لكنها أبقتني متجمداً مكاني
474
00:47:21,620 --> 00:47:25,610
قطعت في رحلتي اثنتين من القارات
475
00:47:25,620 --> 00:47:28,680
كانت هذه فرصة مذهلة
476
00:47:29,600 --> 00:47:32,660
لكي أغير حياتي
و أجعلها ذات معنى
477
00:47:32,670 --> 00:47:36,670
و قدحط بي الرحال اخيراً في فرنسا
478
00:49:02,590 --> 00:49:03,590
جاهزة ؟
479
00:49:03,610 --> 00:49:05,640
لا يمكننا الذهاب دون أن نقول لهم وداعاً
480
00:49:06,590 --> 00:49:09,570
قلبي يدق بسرعة -
هذا طبيعي -
481
00:49:09,590 --> 00:49:13,640
اسمعي , أولاُ : لقد نلنا مرادنا
و ثانياً : لقد قاموا باستغلالنا
482
00:49:14,560 --> 00:49:18,550
ثالثاً : أنا لم أحب ايتيان
و رابعاً : عينا بيل ليسا زرقاوان
483
00:49:18,570 --> 00:49:21,550
خامساً : المغامرة انتهت
...و سادساً
484
00:49:21,600 --> 00:49:22,650
ها هما قادمان
485
00:49:26,620 --> 00:49:28,570
ما بكما ؟
486
00:49:28,590 --> 00:49:30,620
ألا يمكنك الملاحظة ؟ نحن مغادرتان
487
00:49:31,570 --> 00:49:32,620
ماذا ؟ -
نحن مغادرتان -
488
00:49:32,640 --> 00:49:35,600
برفقة من ؟ -
برفقة بحاريّن -
489
00:49:36,580 --> 00:49:39,560
لا تتلعثما , فلا فائدة من ذلك
490
00:49:39,580 --> 00:49:40,640
يال غبائهم
491
00:49:41,560 --> 00:49:43,640
نحن نحبهما , لكن هذا ليس أسوأ مافي القصة
492
00:49:44,570 --> 00:49:48,590
لقد قمنا بمنحهما فرصة ذهبية
لكنهم يريدون الانسحاب قبيل العرض
493
00:49:48,610 --> 00:49:50,630
! و من أجل من ؟ من أجل بحارة
494
00:49:52,540 --> 00:49:57,580
البحارة هؤلاء هم من منحانا المتعة أكثر
مما تفعل كل الاستعراضات التي تقيمونها
495
00:49:57,600 --> 00:50:02,600
البحارة ليسوا من النوع الذي يتزوج -
و لكن كعشاق فانهم جيدون -
496
00:50:02,620 --> 00:50:08,530
كأصدقاء أو عشاق أو أزواج
فان البحارة دائماً ما يكونون غائبين
497
00:50:09,540 --> 00:50:14,570
دائماً ما تسير الأمور بشكل جيد من خلال الحظ
و ان كانت له طُرقه الخاصة
498
00:50:14,590 --> 00:50:19,610
يظهر الحظ فجأة مع الورود الذابلة
أو في السرير عندما يقضي أحدنا ليلته وحيداً
499
00:50:20,530 --> 00:50:25,580
يظهر الحظ فجأة مع الورود الذابلة
أو في السرير عندما يقضي أحدنا ليلته وحيداً
500
00:50:25,610 --> 00:50:31,560
فراش الورد الذي يخصنا معاً مفروشٌ
اذاً بالأشواك
501
00:50:31,590 --> 00:50:36,600
قلبكِ الآن عاصف كالبحر
فماذا يمكنني أن أقول لكِ ؟
502
00:50:37,530 --> 00:50:42,560
هل يجب أن أقتلك ثم أحزن لفراقك ؟
أم يجب أن أموت أنا في حسرتي ؟
503
00:50:43,570 --> 00:50:48,570
لديك كل المقومات التي تثير الاعجاب
من أنف و فم و جسم و شعر
504
00:50:49,520 --> 00:50:54,560
لكن لو كانت عيناك زرقاوان فقط
لكنت مستعدة لأن أموت من أجلك
505
00:50:54,580 --> 00:51:00,520
لكن لو كانت عيناك زرقاوان فقط
لكنت مستعدة لأن أموت من أجلك
506
00:51:00,600 --> 00:51:06,540
ان كانت عيناي أيتها الماركيزة
لا تستحقان أن تموتي من أجلهما
507
00:51:06,560 --> 00:51:11,580
و بحارٌ ما .. يمكنه أن يعرض عليك ما هو أفضل
فعندها ماذا عساني أن أقول ؟
508
00:51:11,600 --> 00:51:14,530
هل يجب أن أركع على ركبتي ؟
509
00:51:14,570 --> 00:51:17,540
أم يجب أن أموت من الغيرة ؟
510
00:51:18,550 --> 00:51:23,570
لا يجدر أن تحمل أي ضغينة لي
و الا فان دموعي ستنهمر كالشلال
511
00:51:23,590 --> 00:51:28,600
مكياجي سيخرب هكذا
فعيناي مُكحلتان
512
00:51:29,550 --> 00:51:35,530
مكياجنا سيخرب هكذا
فعيوننا مُكحلة
513
00:52:34,520 --> 00:52:39,480
فلتطيري أيتها العصافير
و لتعودي من حيث جئتِ
514
00:52:39,500 --> 00:52:44,520
فطالما أن عيوننا غير قادرة على جعلكن
تذبن بنا حُباً
515
00:52:44,540 --> 00:52:47,490
فلتذهبن اذاً يا معشوقاتنا
516
00:52:47,510 --> 00:52:50,490
نتمنى لكن رحلة بحرية و حُباً موفقاً
517
00:53:07,510 --> 00:53:07,530
أتعتقدون بأن الأمر قد انتهى بيننا ؟
518
00:53:10,550 --> 00:53:15,560
ننتقل بخفة من وجه لآخر
تماما كالنحل ينتقل بين الأزهار
519
00:53:16,480 --> 00:53:18,520
اليوم هنا و غداً هناك
520
00:53:18,540 --> 00:53:24,470
...بالنسبة لنا فان الحياة ليست الا
521
00:53:32,460 --> 00:53:36,540
بروك , بيكاسو , كلي , ميرو , ماتيس
522
00:53:37,480 --> 00:53:38,540
تلك هي الحياة
بالطبع انها الحياة
523
00:53:41,480 --> 00:53:43,450
و لكن كيف و أين تتدبر أمورك ؟
524
00:53:43,470 --> 00:53:45,490
لا تقل لي بأنك ترسم في الثكنات العسكرية
525
00:53:45,510 --> 00:53:48,510
فلا أحد يمكن له أن يرسم هناك
526
00:53:49,450 --> 00:53:52,460
لدي غرفة خاصة بي في المدينة
انها الاستديو الذي أعمل فيه
527
00:53:52,520 --> 00:53:56,540
في كل ليلة أكون فيها متغيباً عن فرقتي
فانني أذهب الى البيت لكي أرسم
528
00:53:57,500 --> 00:54:01,480
الأسبوع المقبل أنا ذاهب الى باريس
و في غضون ستة أشهر سيُفتتح معرضي
529
00:54:01,500 --> 00:54:04,450
هذا ان تم تسريحك -
اسمع , هذا الأمر ليس مضحكاً -
530
00:54:04,460 --> 00:54:09,460
هنالك مشاكل في كل مكان كما هو الحال في
العام تسعة و ثلاثين , هكذا بدأ الأمر في العام تسعة و ثلاثين
531
00:54:09,480 --> 00:54:12,510
شاهدتكم هذا الصباح و أنتم تؤدون
حركاتكم التهريجية
532
00:54:12,530 --> 00:54:16,450
كنا نقوم بمناورات عسكرية
أتعتقد أنني أستمتع بذلك ؟
533
00:54:16,470 --> 00:54:17,510
لنتوقف عن الحديث في هذا الموضوع
534
00:54:17,520 --> 00:54:20,480
الأسبوع المقبل سأعود الى الحياة المدنية
سأنال حريتي
535
00:54:25,480 --> 00:54:27,490
سيكون أمراً محزناً للجميع أن تغادر
536
00:54:27,510 --> 00:54:29,500
الجميع ؟ و لماذا ؟
537
00:54:31,440 --> 00:54:32,480
ليس هناك من سبب محدد
538
00:54:33,490 --> 00:54:35,500
يذكرني الأمر بالماضي
539
00:54:36,450 --> 00:54:38,470
الأمر لا يخصك أنت بالطبع
540
00:54:39,440 --> 00:54:41,450
ستكسر الكرسي هكذا
541
00:54:41,510 --> 00:54:42,600
الماضي الذي عشتِ فيه قصة حب
كما افترض ؟
542
00:54:43,520 --> 00:54:44,600
و ماذا سيكون غير ذلك ؟
543
00:54:47,500 --> 00:54:48,510
...لقد كان
544
00:54:50,500 --> 00:54:52,490
عشقاً سرياً
545
00:54:53,500 --> 00:54:55,500
لم أخبر به أحداً من قبل
546
00:54:56,460 --> 00:54:58,480
لا أحد يعرف ذلك
547
00:54:59,450 --> 00:55:00,470
و لا حتى ابنتاي
548
00:55:00,490 --> 00:55:03,480
! ابنتاك
لقد سمعتُ الكثير عنهما
549
00:55:03,500 --> 00:55:06,470
أريد أن ألتقي بهما -
اسكت -
550
00:55:06,490 --> 00:55:11,460
و قد كانت نهاية ذلك العشق محزنة
ان كنتُ قد فهمتُ قصدك ؟
551
00:55:12,430 --> 00:55:16,480
خطيبي كان له اسمٌ رنان
552
00:55:21,440 --> 00:55:25,470
لذا فقد قررت أن أتركه
من دون كلمة , من دون اشارة
553
00:55:25,480 --> 00:55:29,510
مرت سنوات عشر
منذ أن تباعدت بنا السُبل
554
00:55:30,430 --> 00:55:34,450
كنتُ قد قلت له في احدى الليالي
بكل حنان
555
00:55:34,470 --> 00:55:38,500
بأننا قريباً لن نكون اثنين بل سنصبح ثلاثة
556
00:55:39,420 --> 00:55:43,430
انه أعظم خبر يمكن أن تحمله امرأة
ليملأ الرجل فخراً
557
00:55:43,450 --> 00:55:46,600
بعدها فانني سأنجب حبيبي المسكين بوبو
558
00:55:50,420 --> 00:55:54,450
لقد كان رجلاً وسيماً
و أنا بالنسبة له كنتُ شيئاً صغيراً جميلاً
559
00:55:54,460 --> 00:55:58,470
على الرغم من أنه قد كان لديّ بنتان
قبل أن ألقاه
560
00:56:03,460 --> 00:56:07,480
كانتا تذهبان الى مدرسة داخلية
دون أن تعودا الى البيت ليلاً
561
00:56:08,410 --> 00:56:12,430
بعد عدة سنوات و من خلال صديق مشترك
562
00:56:12,450 --> 00:56:16,470
جعلته يقول له بأن تاجراً مكسيكياً
563
00:56:16,480 --> 00:56:21,440
قد عرض عليّ الزواج
و بنى لي كوخاً على الشاطئ هناك
564
00:56:21,460 --> 00:56:26,410
كانت تلك كذبة مريرة
فقد جعلت ازدواجيتي مثيرة للشفقة
565
00:56:28,390 --> 00:56:32,450
و ها أنا الآن هنا وحيدة
و شبابي قد ولى
566
00:56:32,470 --> 00:56:37,390
جئت لكي أرى هذه المدينة
حيث الحب الوحيد الذي عرفته في حياتي
567
00:56:37,410 --> 00:56:41,440
قد رأى النور
و من ثم قررت الاستقرار هنا بشكل دائم
568
00:56:41,450 --> 00:56:48,380
أعيش على الذكريات
و حياتي ما هي الا حُطام
569
00:56:50,380 --> 00:56:52,410
لا تعرفين ما الذي حل به ؟
570
00:56:52,440 --> 00:56:55,420
لا , انه غالباً في باريس
571
00:56:55,460 --> 00:56:58,420
عليكِ أن تحاولي العثور عليه
572
00:56:59,480 --> 00:57:02,420
ماذا كان ذلك الاسم الذي أزعجك ؟
573
00:57:03,420 --> 00:57:06,400
دام , سيمون دام
574
00:57:06,440 --> 00:57:09,390
لقد أصبحت أنادى بالسيدة دام
يالسخف هذا
575
00:57:09,410 --> 00:57:10,430
لقد كان حقيراً
576
00:57:10,450 --> 00:57:12,440
لا على الاطلاق يا أبي
هدأ من روعك
577
00:57:12,460 --> 00:57:14,420
حقير
578
00:57:14,440 --> 00:57:18,390
ربما يكون حقيراً
لكن ياله من اسم ساحر
579
00:57:18,400 --> 00:57:19,450
السيدة دام
580
00:57:20,400 --> 00:57:22,380
هذا طريف فعلاً
581
00:57:22,440 --> 00:57:25,430
فاذاً هل كان ما اتركبته خطأ ؟ -
لا , لم أقل ذلك -
582
00:57:30,410 --> 00:57:33,430
هل نذهب لنرى لوحتي ؟ -
أهي لوحة تصويرية ؟ -
583
00:57:34,420 --> 00:57:39,370
قلتُ لك مسبقاً : انها اللوحة التصويرية التي قمت برسمها
أما بقية لوحاتي التجريدية فهي موجودة في معسكر التدريب
584
00:57:42,400 --> 00:57:43,430
تعالي معنا
585
00:57:43,450 --> 00:57:46,380
لكي تشاهدي فتاة أخلامي -
أين ؟ -
586
00:57:46,400 --> 00:57:50,400
في معرض جيليوم لوسيان عند زاوية الشارع
587
00:57:50,420 --> 00:57:52,380
آسفة و لكنني حقاً لا أستطيع
588
00:57:52,400 --> 00:57:55,400
انكِ تتجاهلين فني -
لا , الأمر ليس كذلك -
589
00:57:56,360 --> 00:57:58,390
وداعاً , هل أنت قادم ؟
590
00:58:12,370 --> 00:58:14,400
! لقد كنتِ تبكين -
لا على الاطلاق -
591
00:58:14,420 --> 00:58:16,420
لا تكذبي , يمكنني أن ألحظ ذلك عليكِ
592
00:58:27,380 --> 00:58:30,350
تعجبني قبعتك -
و كذلك تعجبني أنا -
593
00:58:31,430 --> 00:58:33,380
أليس لديكِ أي جديد ؟
594
00:58:33,400 --> 00:58:36,360
انني مرتبكة بعض الشيء
لقد قابلتُ للتو رجل أحلامي
595
00:58:38,340 --> 00:58:39,370
عدا عن ذلك فالعمل هو كل ما نقوم به
596
00:58:40,360 --> 00:58:42,400
لم أرى دلفين منذ ثلاثة أيام
597
00:58:42,420 --> 00:58:44,360
اننا منهمكتان في العمل
598
00:58:44,380 --> 00:58:47,400
الأسبوع المقبل سنغادر الى باريس
599
00:58:47,420 --> 00:58:51,350
أنا سأعزف في الحفلات الموسيقية
أما دلفين فستنضم الى الأوبرا
600
00:58:52,370 --> 00:58:56,360
ان بقينا هنا فاننا سنتعفن -
أنت كبيرة بما يكفي لكي تعرفي مصلحتك -
601
00:58:58,330 --> 00:59:01,350
: ديترو , كان محقاً عندما قال
بأن المشاكل موجودة في كل مكان
602
00:59:01,370 --> 00:59:04,350
لماذا يريد الجميع أن يسافروا دائماً ؟
603
00:59:04,420 --> 00:59:06,380
لقد نسيتُ قبعتي الصغيرة
604
00:59:07,410 --> 00:59:09,350
وداعاً يا ماكسانس
605
00:59:12,360 --> 00:59:13,410
من يكون هذا ؟
606
00:59:14,330 --> 00:59:17,370
ماكسانس , انه رسام يؤدي خدمته العسكرية هنا
607
00:59:19,410 --> 00:59:23,370
انزل ! لقد قلتُ لك مسبقاً بأن لا تمشي
على الطاولات
608
00:59:27,370 --> 00:59:28,400
هل أنتِ مغادرة
609
00:59:28,420 --> 00:59:30,410
انني ذاهبة للبيت
وداعاً أمي
610
00:59:31,340 --> 00:59:33,350
تعالي الى العشاء في الغد
ديتروه سيكون حاضراً
611
00:59:33,370 --> 00:59:36,320
من يكون ديتروه ؟ -
ألا تعرفينه ؟ -
612
00:59:36,400 --> 00:59:39,360
انه صديق للجد , انهما يعرفان بعضهما
منذ العام 24
613
00:59:39,380 --> 00:59:42,390
التقيا صدفة الأسبوع الماضي
للمرة الأولى منذ أربعين عاماً
614
00:59:42,410 --> 00:59:44,410
أراكِ في الغد -
الى حينها اذاً -
615
00:59:46,320 --> 00:59:48,340
أنتم مجدداً
616
00:59:51,380 --> 00:59:53,340
يال هذا السحر الذي تمتلكه أختك
617
00:59:54,350 --> 00:59:56,380
انها ابنتي -
انها كذلك ابنتك ؟ -
618
00:59:57,320 --> 01:00:00,340
ابنتاي التوأم هما من عشيقي الأول
لكنهما ليستا توأماً حقيقياً
619
01:00:00,360 --> 01:00:02,380
ثم جاءني بوبو , بعدها بفترة
620
01:00:02,400 --> 01:00:04,340
...من عشيقٍ آخر
621
01:00:04,350 --> 01:00:06,350
كونا مؤدبين , فلا مزاج لدي لكما
622
01:00:06,370 --> 01:00:09,330
و نحن كذلك لسنا في المزاج المناسب
فقد مررنا بمشكلة
623
01:00:10,300 --> 01:00:12,340
حقاً ؟ -
فتياتنا تركننا -
624
01:00:12,360 --> 01:00:15,380
فتياتكم ؟
أولئك اللاتي رأيتِهم معنا هذا الصباح -
625
01:00:15,400 --> 01:00:20,350
كانتا ستؤديان استعراضاً لنا
انهم غير سيئات في الوافع في جلب الزبائن
626
01:00:20,380 --> 01:00:22,320
كانتا ستؤديان تلك الرقصات الآسيوية
627
01:00:22,380 --> 01:00:26,310
هذا صحيح
و لذا فاننا الآن في مأزق
628
01:00:26,330 --> 01:00:29,360
لن تجدا أحداً هنا يمكنه أن يؤدي رقصات آسيوية
629
01:00:29,380 --> 01:00:31,380
هذا صحيح , أو أن هناك خيار آخر
630
01:00:32,330 --> 01:00:34,320
ابنتاكِ يمكنهما أن تقدما لنا العون
631
01:00:34,340 --> 01:00:36,320
اياك أن تعتمد عليهما
632
01:00:36,340 --> 01:00:37,390
ألا تجيدان الرقص ؟
633
01:00:38,340 --> 01:00:39,380
...دلفين ترقص
634
01:00:40,290 --> 01:00:43,380
أما سولانج فهي اختصاصية بكتابة الموسيقى
لكن يمكنها الرقص أيضاً
635
01:00:44,300 --> 01:00:46,300
لكنها لن يقوما بذلك -
أهذا ما تعتقدينه ؟ -
636
01:00:46,330 --> 01:00:50,340
أنا متأكدة , فمع المواهب التي يمتلكنها
فانهما لن تقبلا بالبقاء هنا
637
01:00:50,380 --> 01:00:53,290
الأسبوع المقبل ستغادران الى باريس
638
01:00:53,360 --> 01:00:55,380
ماذا تطلبان ؟ -
نبيذٌ أبيض ؟ -
639
01:00:56,340 --> 01:00:57,360
كأسان من النبيذ الأبيض
640
01:00:59,320 --> 01:01:02,300
لم يكن بسؤالنا ما يضر
641
01:01:02,320 --> 01:01:05,340
الأمر يستحق المحاولة -
...ليست هنالك خسارة -
642
01:01:09,310 --> 01:01:10,380
آه , يا الهي
643
01:01:13,290 --> 01:01:15,320
هذه تشبه واحدة من مزحات بوبو
644
01:01:22,340 --> 01:01:25,290
هذه هي
645
01:01:25,360 --> 01:01:27,340
فتاة أحلامك ؟
646
01:01:29,290 --> 01:01:31,350
لقد عرفت ذات مرة فتاة شابة
647
01:01:31,370 --> 01:01:34,310
تشبه الى حد ما هذه الصورة
648
01:01:35,280 --> 01:01:36,350
كانت راقصة
649
01:01:36,370 --> 01:01:40,300
كان ذلك منذ أربعين عاماً خلت
650
01:01:40,360 --> 01:01:43,370
لكنها كانت سمراء , ذات شعرٍ قصير
651
01:01:44,310 --> 01:01:45,350
! انها لا تشبهها على الاطلاق
652
01:01:45,370 --> 01:01:47,340
لا يمكن قول ذلك
653
01:01:48,350 --> 01:01:51,350
هناك شبهٌ ما , هنا
654
01:01:52,280 --> 01:01:55,350
لم أعرف أحداً الآن بهذا الشكل
655
01:01:56,280 --> 01:01:58,360
لن تجد هذا النوع من الفتيات في روشفورت
656
01:01:59,280 --> 01:02:04,260
لقد بحثتُ عنها , و قطعتُ من أجلها
عدداً لا يحصى من الأميال
657
01:02:04,290 --> 01:02:08,350
من بالي الى ليما
مرورا بجزر المحيط الجنوبية
658
01:02:09,270 --> 01:02:14,270
قطعت أعمق الأنهار
ذهبتُ الى الجزر النائية حيث الفتيات الصفيرات يبتسمن
659
01:02:14,280 --> 01:02:20,270
بقيتُ أجري وراءها
على أمل لقائها صدفة
660
01:02:20,290 --> 01:02:24,350
معرفة أنها موجودة في مكان ما
يجعل منها هدفاً لحياتي
661
01:02:25,270 --> 01:02:29,270
معرفة أنها موجودة في مكان ما
يملئني بالرغبة
662
01:02:29,290 --> 01:02:34,310
أكثر من الرغبة في كل الفتيات العاريات
اللاتي مررن في أكثر تخيلاتي جموحاً
663
01:02:34,330 --> 01:02:40,330
بحثت في كل مكان
جبتُ في سبيلها البحور السبعة
664
01:02:42,300 --> 01:02:46,310
أيمكن لها أن تكون بعيدةً الى هذا الحد ؟
أم أنها قريبة مني ؟
665
01:02:47,250 --> 01:02:51,300
لا يمكنني أن أعرف
لكنني أعرف جيداً بأنها حقيقة
666
01:02:51,310 --> 01:02:56,320
أهي فتاة مسكينة
أم أنها ولدت من سلالة ملك ؟
667
01:02:57,240 --> 01:02:59,250
أهي بطلة أفلام مشهورة
668
01:02:59,300 --> 01:03:02,250
أم بائعة زهور بسيطة ؟
669
01:03:02,270 --> 01:03:06,260
أعلم بأن مصيرها أن تأتيني
670
01:03:34,260 --> 01:03:35,320
هذا كل شيء يا بنات
671
01:03:56,270 --> 01:03:57,290
! قابلتُ رجل أحلامي
672
01:03:58,270 --> 01:03:59,240
أين ؟
673
01:04:00,290 --> 01:04:01,290
في الشارع
674
01:04:03,220 --> 01:04:03,300
أخبريني
675
01:04:04,260 --> 01:04:09,220
كنت أحضر بوبو من المدرسة
و قد كان يشكو و بدأ يتصرف بحماقة
676
01:04:09,240 --> 01:04:15,300
انتابت بوبو نوبة غضب فارتمى في الشارع
و سقطت الأغراض الموجودة في حقيبته عند قدميه
677
01:04:16,260 --> 01:04:20,310
و هنا بدأت أنا أقوم بالتقاط
الدفاتر و الأشياء من على الأرض
678
01:04:21,230 --> 01:04:27,290
عندها سمعت صوتاً مذكراً
فرفعت نظري و اذ بي أجد أمامي رجلاً وسيماً
679
01:04:28,250 --> 01:04:32,300
كان يصب كلماته في أذنيّ كالرحيق
680
01:04:33,220 --> 01:04:37,260
صوته كان كصوت سِرب من نحلٍ لعوب
681
01:04:37,290 --> 01:04:42,220
نظرت اليه , و اذ بعينيه يستحوذان عليّ
682
01:04:42,240 --> 01:04:47,200
قلبي كان يخفق بسرعة
683
01:04:47,220 --> 01:04:51,290
كان أسمراً ذو ملامح ذكية
لديه ضمن شعره بعضاً من الشعيرات البيضاء
684
01:04:52,200 --> 01:04:58,270
كان الأمر شيئاً كالشعر الغنائي
كان مثل أروكسترا موسيقية
685
01:05:14,250 --> 01:05:19,210
نظراته كانت تقول أكتر
مما يمكنني أن أصفه لكِ
686
01:05:19,230 --> 01:05:23,270
كلانا كنا نتلعثم عند نفس الكلمة
687
01:05:24,210 --> 01:05:28,260
بوبو كان ينتظر
و الناس كانوا في ازدحام
688
01:05:28,280 --> 01:05:33,260
لكن الوقت كان قد توقف بالنسبة لكلينا
عند تلك اللحظة السعيدة
689
01:05:33,270 --> 01:05:38,220
في النهاية كان علينا أن نفترق
و قد كان غريبي الوسيم هو المبادر
690
01:05:38,240 --> 01:05:40,270
قائلاً و مشاعره متوهجة
691
01:05:41,190 --> 01:05:44,240
المعذرة , و لكن ملابسك الداخلية ظاهرة
692
01:05:44,270 --> 01:05:47,260
و هذا كان كل شيء
693
01:05:53,220 --> 01:05:58,260
أهو قريبٌ أم بعيد ؟
أيمكن أن يكون في روشفورت ؟
694
01:05:59,190 --> 01:06:04,230
سأجده , لأنني أعلم بأنه موجود
695
01:06:04,240 --> 01:06:10,230
أعرف ما يقوله المنطلق
لكن قلبي بحدثني بما هو أكثر من ذلك
696
01:06:10,240 --> 01:06:16,220
انه شيء مكتوب , انه قَدَر
انه شيء لا يمكن للمرء مقاومته
697
01:06:16,240 --> 01:06:23,210
مقاومة لن نقدم عليها أبداً
698
01:06:26,190 --> 01:06:28,240
لابد و أنه أجنبي أو سائحٌ ما
699
01:06:28,260 --> 01:06:31,220
لماذا ؟ أيمتلك لكنة مميزة ؟ -
لم أعد أذكر -
700
01:06:31,230 --> 01:06:33,200
هل كانت معه كاميرا ؟ -
لا -
701
01:06:33,210 --> 01:06:35,160
فاذاً لماذا قد يكون أميركياً ؟
702
01:06:35,180 --> 01:06:38,160
قلتُ بأنه أجنبي , و ليس أميركي
703
01:06:38,180 --> 01:06:40,180
ليس كل الأجانب أميركيون
704
01:06:40,200 --> 01:06:42,190
لكنهم يشكلون غالبية السُياح
705
01:06:42,210 --> 01:06:44,210
يا الهي , ماذا لو كان هو ؟
706
01:06:49,150 --> 01:06:50,190
! انهما جولي و جيم
707
01:06:52,250 --> 01:06:54,240
أنتما مجدداً ! أتعرفينهم ؟
708
01:06:55,160 --> 01:06:57,170
نعم , فقد سبق و أن التقينا
709
01:06:57,190 --> 01:06:59,190
لا تقفا هنا , فأنا أشعر بالبرد
710
01:07:02,150 --> 01:07:03,150
ماذا تريدان ؟
711
01:07:03,170 --> 01:07:06,190
...حسنٌ , أمكما السيدة ايفون -
...نعم , هذا صحيح -
712
01:07:06,210 --> 01:07:08,240
دعيهما يتحدثان -
نعم , دعينا نتحدث -
713
01:07:09,150 --> 01:07:13,150
أمكما السيدة ايفون , قالت أنكما
ذاهبتان الى باريس
714
01:07:13,160 --> 01:07:14,150
هذا صحيح
715
01:07:14,160 --> 01:07:16,170
و أنكما تريدان من يقوم بأخذكم الى هناك
716
01:07:16,190 --> 01:07:17,190
لم نقل ذلك أبداً
717
01:07:17,220 --> 01:07:19,240
بكل الأحوال , يمكننا أخذكم
718
01:07:20,160 --> 01:07:22,160
بالشاحنة ؟
هناك متسع -
719
01:07:22,180 --> 01:07:23,230
! يمكنني أن أفهم الآن
720
01:07:24,160 --> 01:07:26,190
نحن جادان -
! ما الذي استجد -
721
01:07:26,220 --> 01:07:29,150
حسنٌ , أهذا كل شيء ؟
722
01:07:29,190 --> 01:07:32,240
نريد أن نعقد معكما صفقة ؟ -
لكن و ليس و نحن واقفان على الباب -
723
01:07:34,230 --> 01:07:36,180
تفضلا هذه
724
01:07:52,140 --> 01:07:53,160
حسناً ؟
725
01:07:53,200 --> 01:07:55,230
قل لهما , ففي النهاية تبقى هذه فكرتك
726
01:07:56,140 --> 01:07:57,190
لكنك أنت الرئيس
727
01:07:57,210 --> 01:07:59,180
نحن لسنا في عجلة من أمرنا
728
01:08:00,160 --> 01:08:01,190
...حسناً
729
01:08:02,140 --> 01:08:06,190
من أجل اعادة احياء استعراضنا الذي سيقام أثناء المهرجان
...فقد فكرنا
730
01:08:07,150 --> 01:08:09,140
...كانت تلك فكرة بيل
731
01:08:09,160 --> 01:08:11,130
فكرنا بأنه ربما
732
01:08:11,140 --> 01:08:14,180
يمكنكما أن تؤديا الاستعراض
من خلال أداء شيء حيوي
733
01:08:15,130 --> 01:08:16,140
استعراض ؟
734
01:08:16,160 --> 01:08:19,120
! يعتقدان بأننا راقصات تعري -
هذا واضح -
735
01:08:19,170 --> 01:08:23,130
في الواقع , ان المؤديات اللاتي
قمنا بانتدابهم لهذه المهمة
736
01:08:23,150 --> 01:08:25,170
قد قمن بتركنا دون وجود بديل
عند اللحظة الأخيرة
737
01:08:25,190 --> 01:08:27,160
...و كنا بحاجةٍ الى
738
01:08:27,200 --> 01:08:29,180
من يقوم بدورهما -
تماماً هكذا -
739
01:08:30,130 --> 01:08:31,160
هذا صحيح
740
01:08:31,170 --> 01:08:33,150
فهل أنتما مهتمتان
741
01:08:34,140 --> 01:08:38,120
لا يمكنك القول بأننا كذلك
و لكننا سندوّر الأمر في رأسنا
742
01:08:38,130 --> 01:08:40,200
فلدينا الكثير من الأشغال في الوقت الحاضر
743
01:08:41,130 --> 01:08:42,210
أهذا يعني نعم أم لا ؟
744
01:08:43,150 --> 01:08:46,180
ما رأيك ؟ -
و لكن ما الذي يريدانه على وجه التحديد ؟ -
745
01:08:46,200 --> 01:08:49,190
شيء يتصف بالحيوية -
قلت ذلك مسبقاً -
746
01:08:57,160 --> 01:08:59,150
شيءٌ من هذا القبيل ؟
747
01:09:03,130 --> 01:09:07,200
في هامبورغ , و بالقرب من مرفأ المدينة
في شارعٍ مبتلٍ بالمطر
748
01:09:08,120 --> 01:09:12,170
ثلاثة بحارة كانوا يعشقون فتاة واحدة التقوها هناك
و جميعهم كانوا خاسرين
749
01:09:12,180 --> 01:09:17,130
كان الرباعي في المدينة
عندما كانت ثلاثة فتيات هناك يبحثن عن شريك
750
01:09:17,150 --> 01:09:22,160
ليقابلوا أؤلئك البحارة الخاسرين بالقرب
من المكان الذي تحطمت فيه قلوبهم جميعاً
751
01:09:22,190 --> 01:09:27,140
في هامبورغ , و بالقرب من مرفأ المدينة
ثلاثة بحارة قادمون من الشرق
752
01:09:27,160 --> 01:09:32,120
يتحدثون عن الحب و الرومانسية
كما لو كانوا يؤمنون بهذه الأشياء
753
01:09:32,130 --> 01:09:34,150
و ان كان البحارة على هذا النحو من الرومانسية
754
01:09:34,170 --> 01:09:39,120
فقد كانت الفتيات في الميناء مستعدات
...لكي يقدمن لأولئك البحارة الشبان
755
01:09:39,130 --> 01:09:43,100
كل الحُب الذي كانوا يبحثون عنه
756
01:09:48,130 --> 01:09:49,140
ما رأيكم ؟
757
01:09:52,100 --> 01:09:55,100
باعثة على الكآبة -
قديمة قدم التاريخ -
758
01:09:55,120 --> 01:09:58,090
لقد اكتفينا من شؤون البحارة و الفتيات و القوارب
759
01:09:58,110 --> 01:09:59,170
وصلت الرسالة
760
01:10:00,110 --> 01:10:02,150
...سولانج , فلنغني أغنيتنا -
لابد و أنهم سيبحونها -
761
01:10:02,170 --> 01:10:07,090
اننا توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني
762
01:10:11,100 --> 01:10:15,100
رغم أن أقدامنا تمشي على الأرض
الا أن خيالنا يسرح في أبعد مدى
763
01:10:19,140 --> 01:10:23,140
امنحانا البداية السعيدة
امنحانا الانسجام
764
01:10:23,160 --> 01:10:27,160
امنحانا القلب الحيوي
امنحانا لمسة من السحر
765
01:10:28,080 --> 01:10:32,080
دعونا ننفجر فرحاً
دعونا نتوهج طاقةً
766
01:10:32,100 --> 01:10:36,090
امنحانا الأغنية
امنحانا الخيال
767
01:10:36,120 --> 01:10:40,100
تريدان منا الرقص أيضاً ؟
تريدان رقصاً حديثاً أم كلاسيكي ؟
768
01:10:40,120 --> 01:10:45,080
تريدان حركات مبالغ بها أم شيء
به رومانسية أكثر ؟
769
01:10:55,080 --> 01:10:59,080
هل تحبان موزارت ؟
هل تحبان سترافينسكي ؟
770
01:10:59,110 --> 01:11:02,130
أم جون سباستيان باخ ؟
771
01:11:02,150 --> 01:11:04,150
أو بوجوسلفسكي ؟
772
01:11:05,080 --> 01:11:09,130
لويس أرمسترونغ ,الينجتون ؟
773
01:11:09,150 --> 01:11:14,060
كونت باسي أو هامبتون ؟
774
01:11:14,080 --> 01:11:19,070
أم أنكما ستفضلان
775
01:11:19,090 --> 01:11:21,140
ميشيل ليغراند ؟
776
01:11:22,070 --> 01:11:24,140
فلتغنيا عن الحب
أو حتى عن الكراهية
777
01:11:25,060 --> 01:11:27,050
نريد لما تفعلان أن يكون شيئاً براقاً
778
01:11:27,070 --> 01:11:29,070
غناء في النهار و رقص في المساء
779
01:11:29,090 --> 01:11:31,070
غني للنور
780
01:11:31,080 --> 01:11:33,090
ارقصي للمتعة
غني للرياح
781
01:11:33,110 --> 01:11:35,100
غني للشمس , غني للمطر
782
01:11:35,110 --> 01:11:37,100
اجعلننا نتوهج
ألهمننا
783
01:11:37,110 --> 01:11:40,070
اسحرننا , أبهرننا
784
01:11:40,100 --> 01:11:46,070
حاول أن تطال الشمس بيديك
ازرع ألوان الفرح في كل مكان
785
01:11:46,090 --> 01:11:53,050
غطي واجهات الأبنية بالنور
ابني مشاعلَ من السعادة و المرح
786
01:11:53,120 --> 01:11:58,080
لماذا تضيعين الوقت ؟
لماذا تبعدينني عنكِ ؟
787
01:11:58,110 --> 01:12:01,120
...ستصبحين زوجتي
788
01:12:02,100 --> 01:12:05,050
لماذا لا نكون في مكان مفتوح مطلٍ على البحر ؟
789
01:12:05,060 --> 01:12:09,130
لماذا لا يأتي المليونير من المكسيك ؟
790
01:12:10,050 --> 01:12:14,120
لا يمكنكِ أن تبقي على هذا الأنين
حتى ينقضيّ شبابك
791
01:12:17,060 --> 01:12:19,120
ان الانسجام لصفةٌ سامية
792
01:12:21,070 --> 01:12:23,120
يالهُ من قوام رائع
793
01:12:30,050 --> 01:12:34,090
أين هي تلك الأيادي الجميلة
التي كتبت هذه النوتات الموسيقية ؟
794
01:12:40,100 --> 01:12:45,060
هل ينبغي أن لا أراها مجدداً ؟
795
01:12:45,100 --> 01:12:50,050
لماذا لا يكون الحب الا في أحد شواطئ المحيط الهادي
796
01:12:51,030 --> 01:12:55,070
في حين أنه موجود هنا في هذا المتجر ؟
797
01:13:01,110 --> 01:13:04,070
و في الوفت نفسه
798
01:13:04,090 --> 01:13:07,040
لابد و أن تأتي ضربة حظ حقيقية
799
01:13:07,060 --> 01:13:09,100
لأجد من خلالها الرومانسية العظيمة
التي أسعى اليها
800
01:13:10,020 --> 01:13:12,040
قبل أن أغادر من هنا
801
01:13:12,070 --> 01:13:17,080
شغفٌ , روح , حبٌ
حماقةٌ , عبقرية
802
01:13:17,100 --> 01:13:20,100
...متعة , حياة , سعادة
803
01:14:35,070 --> 01:14:39,070
صباح يوم السبت
804
01:14:51,980 --> 01:14:52,070
هل أنتِ وحيدة ؟
805
01:14:52,980 --> 01:14:56,010
جوزيت قامت بأخذ بوبو الى المدرسة
أما الجد فهو نائم
806
01:14:57,980 --> 01:15:00,990
ذاهبٌ الى مكان ما ؟ -
تبقى يومان على موعد مغادرتي -
807
01:15:01,010 --> 01:15:05,000
لذا فاني ذاهب الى نانت
انني مهاجر الى نانت
808
01:15:05,980 --> 01:15:08,050
يالَ طرافتك
809
01:15:09,020 --> 01:15:10,050
اعطني جعة
810
01:15:12,040 --> 01:15:14,000
سأعود في صباح يوم الاثنين
811
01:15:14,020 --> 01:15:17,990
حينها سأحزم حقائبي
و أقول وداعاً روشفورت
812
01:15:25,000 --> 01:15:29,990
أحدهم ذبح سيدة في قصر
تُطبق فيه قواعد الاتيكيت
813
01:15:31,980 --> 01:15:33,030
سلةٌ من القش تم ايجادها
814
01:15:33,050 --> 01:15:36,960
تحتوي على أجزاء بشرية
815
01:15:38,960 --> 01:15:44,050
لراقصة سابقة في ملهى فوليه بيرجيه
كانت ملكة جمال في يوم من الأيام
816
01:15:45,050 --> 01:15:51,040
كانت في الستين من العمر , اكتسبت شهرتها
عبر اسمها الفني : لولا-لولا
817
01:15:52,010 --> 01:15:58,970
كانت تجعل الجمهور يتسمر في مكانه
قبل أن يقف مصفقاً لها
818
01:15:59,010 --> 01:16:04,030
السلة تم فتحها , و قضية كذلك فُتحت بعد ذلك
الشرطة لم تعلن ان كانت قد عثرت على دليل أم لا
819
01:16:05,990 --> 01:16:12,950
لم يبقى هنالك حجر على حجر
لكي تُعرف هوية الجاني
820
01:16:15,960 --> 01:16:17,040
هل سبق و أن سمعتَ بـ لولا لولا
821
01:16:17,960 --> 01:16:19,980
لم أعرف في حياتي أية راقصات
822
01:16:22,940 --> 01:16:24,020
ها قد أتت جوزيت
823
01:16:26,020 --> 01:16:27,040
ما الذي أخرك
824
01:16:27,950 --> 01:16:33,940
كان هناك طوقٌ من الشرطة بالقرب من
المدرسة حيث أوصلت ابنك
825
01:16:34,030 --> 01:16:40,000
يلاحقون هناك شخصاً سادياً هارباً
يعتقد البعض بأن انطوائي غريب الأطوار
826
01:16:41,010 --> 01:16:47,950
هناك صخبٌ أصاب الناس
حيث يبدو بأن السادي كان يستخدم الفأس أو المنشار في جرائمه
827
01:16:48,000 --> 01:16:53,980
قام بتقطيعها الى أجزاء صغيرة
مفرقاً تلك الأجزاء في الأنحاء كلعبة بازل
828
01:16:54,980 --> 01:16:57,940
كانت جريمة كاملة
...حيث لا أثار أقدام وجدت
829
01:16:57,960 --> 01:17:00,940
ياله من شيء فظيع
830
01:17:01,960 --> 01:17:07,940
لقد قالوا بأنهم سيجدون ذلك الرجل
و بأنه علينا أن نبقى هادئين قدر الامكان
831
01:17:08,960 --> 01:17:11,000
سألقي نظرة في الأرجاء
و من ثم سأستقل قطاري
832
01:17:11,920 --> 01:17:13,970
انه مهاجر الى مدينته نانت
833
01:17:15,940 --> 01:17:17,020
ألقاكم يوم الاثنين -
لا تنسى حقيبتك -
834
01:17:17,930 --> 01:17:20,990
وداعاً يا أصدقاء -
الى اللقاء -
835
01:17:28,980 --> 01:17:30,970
جريمة حقيرة , حيوان قذر
836
01:17:30,980 --> 01:17:35,000
لقد وضع القطع البشرية في صناديق حديدية
837
01:17:50,960 --> 01:17:55,970
ابقوا بعيدين من فضلكم -
رجاء لا تجعلونا نبعدكم بالقوة -
838
01:17:55,990 --> 01:18:01,920
لا تتجمعوا هنا و كأنكم تحضرون حفلة في الهواء الطلق
839
01:18:01,930 --> 01:18:03,980
الدم وصل لغاية هنا
840
01:18:03,990 --> 01:18:08,940
كانت الضحية عجوزاً جميلة
ذات شعرٍ أبيض
841
01:18:08,960 --> 01:18:13,920
هذا شيء لا يمكن فهمه -
الشقراوات هن نوعي المفضل -
842
01:18:13,930 --> 01:18:17,920
حسناً , شكراً جزيلاً يا سيدي
843
01:18:21,910 --> 01:18:26,940
أرجوكِ أن لا تغضبي فأنا أفضل الشقراوات
...لكن ليس بسبب أنكِ ذات شعر أحمر
844
01:18:26,960 --> 01:18:30,990
فهذا يعني أنني أريد أن أهوي على رأسك بفأس
845
01:18:31,930 --> 01:18:35,930
هل يمكن أن تكون أنت هو الشخص السادي -
يا الهي , لا , وماذا عنكِ أنتِ ؟ -
846
01:18:35,950 --> 01:18:41,900
تدريس الموسيقى هو ما أفعل -
أما أنا فالفن التجريدي هو ما يمنحني الاعجاب بذاتي -
847
01:18:41,910 --> 01:18:47,980
لكن طموحي هو نحو شيء يمنحنى رضا أكبر
فأنا أبحث عن فتاة أحلام
848
01:18:49,890 --> 01:18:53,980
لقد قمتُ برسمها في لوحة
تعالي لتريّنها في الاستديو
849
01:18:54,900 --> 01:18:59,880
يمكن أن تكون هنالك بيننا جلسة -
يالك من شخص لطيف يا ماكسانس -
850
01:19:00,930 --> 01:19:04,950
كيف عرفتي باسمي ؟ -
أمي ذكرته لي عند قدومك -
851
01:19:04,970 --> 01:19:10,890
حدث ذلك بالأمس في الكافيه
أنا هي سولانج كارنييه
852
01:19:10,940 --> 01:19:14,960
آه , أنتِ واحدة من التوأم , صحيح ؟ -
يمكنك أن تكون مهذباً أكثر -
853
01:19:15,880 --> 01:19:17,940
الى أين أنت متجه ؟ -
أريد أن ألحق بالقطار -
854
01:19:17,960 --> 01:19:23,900
انني ذاهب الى نانت
انني مهاجر الى نانت
855
01:19:23,920 --> 01:19:27,890
هذا لن يجعلكِ تضحكين و لو قليلاً
856
01:19:28,880 --> 01:19:31,900
يا لها من نكتة قديمة
857
01:19:31,920 --> 01:19:37,930
لا تؤاخذيني على ذلك
نلتقي في مرة أخرى ربما
858
01:19:46,900 --> 01:19:51,910
معذرة يا سيدي , انني أبحث
عن متجر يبيع آلات البيانو
859
01:19:51,930 --> 01:19:55,910
رغم أنه لم يسبق لي و أن اشتريت أحدها
و أعرف أن هذا طلب سخيف
860
01:19:56,910 --> 01:20:00,920
الرسم هو مجالي
فأنا أعزف على قماش الرسم و ليس على الكيبورد
861
01:20:00,940 --> 01:20:06,940
حسنٌ , انني أهوى الموسيقى
و لكنني أعتقد بأن الرسم جيد كذلك
862
01:20:07,860 --> 01:20:13,890
سأقول لك ماذا أظن
اني أظن بأن كلانا يهوى الفن
863
01:20:13,950 --> 01:20:18,920
عليّ حقاً أن أسرع
فلدي قطار لأستقله عند الواحدة
864
01:20:18,940 --> 01:20:23,860
في اجازتي سأهاجر الى نانت
865
01:20:23,940 --> 01:20:26,870
مهاجر الى نانت
866
01:20:26,890 --> 01:20:28,920
هذه واحدة لا يمكنني أن أصدقها
867
01:20:34,890 --> 01:20:36,940
آسف يا أنستي -
معذرة يا سيدي -
868
01:20:37,850 --> 01:20:41,850
يالي من شخص أخرق
دعيني أساعدك , هل تأذيتي ؟
869
01:20:41,870 --> 01:20:46,920
لا , و لكن ان كنت في عجلة من أمرك
فلا داعي لأن تربك الآخرين
870
01:20:46,940 --> 01:20:51,850
لم أقصد أن أسبب لكِ أي أذى
871
01:20:51,930 --> 01:20:56,900
لكنني كنت أبحث دون جدوى
" عن شخصٍ يدعى " دام
872
01:20:56,920 --> 01:21:01,840
يدير متجراً لبيع آلات البيانو هنا
873
01:21:02,840 --> 01:21:03,920
ياله من اسم سخيف
874
01:21:04,840 --> 01:21:06,870
على الرغم من أنه شخص جيد -
لم أقل غير ذلك -
875
01:21:06,890 --> 01:21:11,870
لكن غريبٌ هو ذلك الاسم -
ليس هذا هو سبب مجيئي الى هنا -
876
01:21:12,880 --> 01:21:16,890
الاسم لا يخبرك بشيء
انه تماما كالوجه
877
01:21:16,900 --> 01:21:19,870
قد أبدو لك ساذجة
و لكنني لست بالفتاة السهلة
878
01:21:19,890 --> 01:21:24,920
ليس الأمر انني أشعر بالارتباك
لكن رغبة بالتسوق قد انتابتني
879
01:21:25,830 --> 01:21:29,900
أنا فتاة طيبة القلب
880
01:21:29,920 --> 01:21:35,830
آه , صحيح فأنت تبحث عن متجر صديقك الموسيقي
881
01:21:35,850 --> 01:21:39,910
اذهب لليسار من هنا
ثم خذ اليمين الثاني بعد ذلك
882
01:21:41,910 --> 01:21:45,850
شكراً على هذه النصيحة الثمينة
883
01:21:45,870 --> 01:21:49,910
معذرة , عليّ أن أسرع
فلدي موعد عند الساعة الواحدة
884
01:22:10,870 --> 01:22:14,880
مرحباً أيها الشقي , بماذا بللت ثيابك ؟ -
لا شيء , انها دموع فقط -
885
01:22:14,900 --> 01:22:20,820
ما كل هذه الأكياس ؟ -
انها أزياءنا , يجب أن تبدو كل منا في هيئة ملكة -
886
01:22:20,880 --> 01:22:24,880
أسرعي , دعيني أرى -
انها أزياء بسيطة جداً , و تناسبنا تماماً -
887
01:22:24,900 --> 01:22:27,840
انها أنيقة و لكن فاحشة -
أنا جائعة -
888
01:22:27,860 --> 01:22:30,850
سنذهب لكي نأكل
فقط اصبري لدقيقة أخرى
889
01:22:30,860 --> 01:22:33,820
ألن نشبه العاهرات قليلاً بهذه الثياب
890
01:22:33,840 --> 01:22:37,870
غريب , أن هذه الفكرة لم تخطر لي مطلقاً
891
01:23:26,800 --> 01:23:27,850
مرحباً سيد دام
892
01:23:37,860 --> 01:23:38,850
نعم ... ؟
893
01:23:38,870 --> 01:23:41,780
ألم تعرفني ؟
894
01:23:41,810 --> 01:23:43,780
...أخشى يا سيدي انني لم
895
01:23:44,790 --> 01:23:45,840
! آندي
896
01:23:45,870 --> 01:23:48,800
اللعنة عليك , كيف لم أعرفك
897
01:23:48,840 --> 01:23:53,820
انني دائما ما أفكر بك , حتى انني كتبت لوكيلك
في باريس بالأمس
898
01:23:53,840 --> 01:23:56,840
هل تغيرتُ كثيرا عليك ؟ -
لا أبداً -
899
01:23:57,860 --> 01:24:02,770
لكنني لم أكن أتوقع أن أراك في متجري
بعد كل هذه السنين
900
01:24:02,840 --> 01:24:05,860
عشر سنوات -
نعم , انها عشر سنوات -
901
01:24:08,830 --> 01:24:12,770
المكان جميل هنا , و هادئ
902
01:24:12,830 --> 01:24:13,820
أتعيش وحدك ؟ -
نعم -
903
01:24:15,780 --> 01:24:16,780
و ماذا عن ايفون -
904
01:24:17,820 --> 01:24:19,800
لم ترجع أبداً
905
01:24:20,820 --> 01:24:21,840
ما سبب تشريفك لنا ؟
906
01:24:22,820 --> 01:24:24,830
انني أقوم بجولة موسيقية في أوروبا
907
01:24:24,850 --> 01:24:28,760
كنت في باريس بالأمس
و قد تذكرتك
908
01:24:28,780 --> 01:24:32,770
وكيل أعمالي أخبرني بأنك هنا
و ها قد جئت اليك
909
01:24:32,830 --> 01:24:34,840
انني سعيدٌ جداً برؤيتك
910
01:24:35,840 --> 01:24:37,820
انني حقاً معجب جداً بفنك
911
01:24:38,840 --> 01:24:42,770
أي نجاح هذا الذي حققته
انه لشيء رائع
912
01:24:43,780 --> 01:24:46,840
كانت موهبتك جليّة منذ أيام دراستنا للموسيقى
913
01:24:48,800 --> 01:24:51,770
كنت تعرف ما تريد و قد حصلت عليه
914
01:24:51,800 --> 01:24:52,840
هذا صحيح
915
01:24:53,780 --> 01:24:58,760
كنت أحلم منذ صغري بأن أغزو العالم
916
01:24:58,780 --> 01:25:01,820
نوتات الموسيقى و مقاييسها كانت تشغل رأسي
917
01:25:01,840 --> 01:25:05,800
بالنسبة لي فان لصوت وتر البيانو
سحرٌ لا يُقاوم
918
01:25:05,820 --> 01:25:10,770
من أجل الوصول للطبقة الموسيقية الأعلى
كنت أمنح كل ما لدي من طاقة
919
01:25:10,790 --> 01:25:14,750
من أجل سيمفونية
كنت مستعداً لأن أضحي بأخي
920
01:25:14,770 --> 01:25:17,780
من أجل نغمة
كنت مستعداً لأن أخون أمي
921
01:25:17,800 --> 01:25:20,830
الموسيقى هي كل حياتي , كما ترى
922
01:25:21,750 --> 01:25:26,740
و لا أحد يمكنه أن يشغلني عنها
923
01:25:26,810 --> 01:25:32,750
اليوم أنا أملك كل ما كنت أسعى لأجله
924
01:25:32,760 --> 01:25:37,770
الشهرة , الموهبة , المال و أشياء أخرى
925
01:25:37,790 --> 01:25:42,790
لقد حصلت على الاطراء و التبجيل
بل و التأليه
926
01:25:42,800 --> 01:25:47,790
أما الحماقة فكانت تشعرني بخيبة الأمل
927
01:25:48,790 --> 01:25:52,810
كنت دائم البحث عن الثروة الحقيقية
928
01:25:53,730 --> 01:25:56,800
كنت مستعداً للتضحية بأي شيء
من أجل حب دافئ
929
01:25:56,820 --> 01:26:00,810
لم أجد الحب يوماً
لكنني عثرت عليه اليوم
930
01:26:00,800 --> 01:26:05,760
كل ذلك حدث منذ أن ظهرت تلك الفتاة في حياتي
931
01:26:09,720 --> 01:26:14,790
أيمكن لها أن تكون بعيدة الى هذا الحد ؟
أم أنها قريبة مني ؟
932
01:26:15,750 --> 01:26:20,770
لم أرها مرة أخرى
لكنني أعلم تماماً بأنها موجودة
933
01:26:20,810 --> 01:26:26,800
أهي فتاة عفيفة ؟
أم أنها تتلاعب بمشاعري ؟
934
01:26:26,770 --> 01:26:31,790
مبادئها الأخلاقية لا تعنيني
لأنني فنان
935
01:26:32,710 --> 01:26:38,780
و الحُب هو السُلطة الوحيدة
936
01:26:41,730 --> 01:26:43,760
اذاً فقد خاب أملك بالحب ؟
937
01:26:44,730 --> 01:26:47,770
ليس الأمر كخيبة أمل
لكن الحب لابد و أن ترافقه الحكمة
938
01:26:47,790 --> 01:26:51,750
و من أجل هذا فانك باقٍ في روشفورت ؟
939
01:26:51,770 --> 01:26:53,790
لا أستيطع , فعليّ أن أعزف في باريس غداً
940
01:26:54,710 --> 01:26:56,740
لكنني سأعود الأسبوع المقبل
941
01:26:56,800 --> 01:26:59,790
لابد و أن أجد تلك الفتاة
942
01:27:00,740 --> 01:27:02,720
ربما أنت تعرفها ؟
943
01:27:02,740 --> 01:27:04,780
هنالك الكثير من الفتيات الجميلات هنا
944
01:27:06,740 --> 01:27:08,740
كنت قد كتبت لي ؟
945
01:27:09,700 --> 01:27:12,700
...نعم , ذلك بخصوص صديقة شابة
946
01:27:13,750 --> 01:27:17,710
انه معجبة بك و ترغب جداً بلقائك
...انها تؤلف الموسيقى
947
01:27:17,740 --> 01:27:20,790
لن أقول شيئاً آخر, لكن بامكانك أن تساعدها
فهي تستحق
948
01:27:21,710 --> 01:27:23,730
هل أنت واقع في حبها ؟ -
ربما -
949
01:27:23,750 --> 01:27:24,780
أهي جميلة ؟ -
جداً -
950
01:27:25,730 --> 01:27:26,760
! واو
951
01:27:28,700 --> 01:27:30,740
أنا بغاية الحماس لرؤيتك
952
01:27:30,750 --> 01:27:34,720
و أنت تسمتع لهذا
قل لي لمن باعتقادك هذا اللحن
953
01:28:18,690 --> 01:28:20,670
سمعت هذا في مكانٍ ما
954
01:28:21,750 --> 01:28:23,700
جميل , أليس كذلك ؟
955
01:28:24,670 --> 01:28:25,690
بغاية الجمال
956
01:28:31,680 --> 01:28:33,710
لقد سمعته من قبل
957
01:28:34,740 --> 01:28:36,700
لكن أين ؟
958
01:28:50,710 --> 01:28:52,720
غريب , أين هي النوتة ؟
959
01:28:52,740 --> 01:28:55,660
لقد كانت معك اليوم , أتذكر ذلك
960
01:28:55,680 --> 01:28:57,720
لكنني كنت أضعها في مكانها المعتاد
961
01:28:57,740 --> 01:28:59,740
ما بين أحمر الشفاه و علبة النظارات
962
01:29:04,680 --> 01:29:08,740
ها قد وصل سوبتيل ديتروه
كل الأصحاب اجتمعوا , فلتتفضل بالجلوس
963
01:29:13,700 --> 01:29:18,670
لا أظن بأنني أعرف هاتين الآنستين -
لقد كلمتك عنهما -
964
01:29:18,720 --> 01:29:20,650
انهما جوهرتيّ , ابنتاي التوأم
965
01:29:20,690 --> 01:29:22,720
أعتقد بأننا قد التقينا في مكان ما
966
01:29:22,740 --> 01:29:24,740
لا أظن , فأنا لا أنسى الوجوه مُطلقاً
967
01:29:25,660 --> 01:29:28,660
أنا عند كلامي , فقد رأيتكِ في مكانٍ ما
968
01:29:28,680 --> 01:29:31,680
عدا ان كان هناك شبيهة لكِ موجودة في هذه الأنحاء
969
01:29:32,680 --> 01:29:35,670
...دلفين تعمل كراقصة -
لاشك و انني مخطئ -
970
01:29:35,680 --> 01:29:39,710
أما سولانج فهي ضليعة في الموسيقى
و الغناء , لقد وصلتَ في الوقت المناسب
971
01:29:40,640 --> 01:29:41,690
خذ نصيبك
972
01:29:41,730 --> 01:29:44,670
و لتمنحنا شرف تقطيعك للكعكة
973
01:29:44,690 --> 01:29:46,700
لكنني لا أعرف كيف أفعل ذلك
974
01:29:46,720 --> 01:29:48,660
هل تظهر التواضع الآن ؟
975
01:29:48,710 --> 01:29:51,660
لا يمكنني أن أرفض ان كنتِ مُصرة
976
01:29:51,680 --> 01:29:53,670
تفضل أرجوك يا سيد ديتروه
977
01:29:57,700 --> 01:29:59,670
آه , لو كان ماكسانس هنا
978
01:29:59,690 --> 01:30:01,700
لقد غادر في عطلة نهاية الأسبوع
979
01:30:01,720 --> 01:30:05,700
انه يدعو اجازته بـالهجرة الى نانت
هذا يضحكني جداً
980
01:30:05,730 --> 01:30:09,650
انها نكتة ذكية -
من يكون ذلك المهرج الذي قالها ؟ -
981
01:30:09,670 --> 01:30:13,710
انه رسامٌ , شاعرٌ , بحار
يمكنه أن يرسم لوحة
982
01:30:14,650 --> 01:30:16,630
هل يحبني ؟
983
01:30:16,640 --> 01:30:19,640
فليضمر كل منكم أمنية
984
01:30:19,690 --> 01:30:22,630
في صحة ما ستحققونه من حُبِ و نجاح
985
01:30:22,650 --> 01:30:27,680
في صحة الأيام الخوالي , كان شيئاً استثنائياً
عندما تقابلنا في سالونيك في كلية الطيران
986
01:30:27,720 --> 01:30:31,640
أما نحن فقد تعرفنا على بعضنا في شيربورغ
بالقرب من أحد البارات
987
01:30:31,660 --> 01:30:34,660
كان في حينها مطروداً من البار
و هو في حالةٍ من السكر التام
988
01:30:34,670 --> 01:30:39,710
في تلك الأيام لم تكن حياتي سعيدة
كنت قد فقدتُ عملي و مفلس تماماً
989
01:30:40,630 --> 01:30:41,620
لذا كنتُ أسكر
990
01:30:41,660 --> 01:30:43,690
! ما هذا الضعف -
لا تكن متعجرفاً -
991
01:30:43,700 --> 01:30:46,630
لا تقرصيني -
و ماذا ان فعلت ؟ -
992
01:30:46,650 --> 01:30:50,620
ضع يديك على الطاولة و كفى شرباً للشامبانيا
يا الهي انه لا يُحتمل
993
01:30:52,680 --> 01:30:54,710
أنا واثقٌ بأننا قد تقابلنا في مكان ما
994
01:30:55,620 --> 01:30:57,640
لم يحدث , و كفاك اصراراً
995
01:30:58,630 --> 01:31:01,620
فلتدعوا للسيد المحترم أن ينتهي من حكايته
996
01:31:01,660 --> 01:31:03,630
الأمور لم تكن تسير على هوايّ
997
01:31:03,640 --> 01:31:05,680
كنت أجوب شوارع شيربورغ بلا هدف
998
01:31:05,700 --> 01:31:08,660
بعد أن قضيتُ ستة أشهرٍ في البحر
999
01:31:08,680 --> 01:31:12,680
كنت أعرف حلاقاً في شيربروغ
اسمه ... ايمي
1000
01:31:12,700 --> 01:31:14,700
كان متزوجاً من امرأة تدعى
السيدة دينوييه
1001
01:31:15,620 --> 01:31:18,650
كان مطلقة من مدينة توروز
أو أن هلها كانوا من هناك ؟
1002
01:31:18,680 --> 01:31:22,640
كانت أماً بحق , و كانت تغني في الجوقة فيما مضى
1003
01:31:22,690 --> 01:31:24,610
لا أعرفها
1004
01:31:25,700 --> 01:31:27,690
لا , أعتقد أنها كانت تعيش في نانت
هذا ما يبدو لي
1005
01:31:28,640 --> 01:31:31,670
هل هناك أيس كريم ؟ -
اجلس هادئاً -
1006
01:31:33,600 --> 01:31:34,660
العشاء مملٌ الى حد ما
1007
01:31:36,660 --> 01:31:40,630
ماذا لو أسمعتمونا شيئاً ؟
يمكنكم أن تؤدوا جزءاً من استعراضكم
1008
01:31:40,650 --> 01:31:45,600
من غير أن يكون هناك بيانو , لا أريد -
أشعر أنني أخرج عن النغم قليلاً
1009
01:31:45,620 --> 01:31:48,600
لم أرى الملابس التي ستظهران بها على المسرح -
في الغد سترينها -
1010
01:31:48,620 --> 01:31:53,670
لكنني لن أحضر العرض
انني أفتح المحل في أيام الأحد , أنا عالقة هنا
1011
01:31:54,670 --> 01:31:56,600
هل ستغادرنا ؟
1012
01:31:56,630 --> 01:31:59,600
للأسف , فان كل الأشياء الجميلة
لابد و أن تصل لنهايتها
1013
01:32:00,630 --> 01:32:03,630
نحن مغادران أيضاً , علينا أن نبدأ غداً
في الصباح الباكر
1014
01:32:03,640 --> 01:32:06,630
لا تنهضوا من فضلكم
نحن مغادران , سنرحل
1015
01:32:13,670 --> 01:32:16,640
بوبو نائم
لقد غفى فجأة
1016
01:32:16,660 --> 01:32:19,630
لابد و أن سيغفو مع تلك الزجاجة التي شربها
1017
01:32:19,670 --> 01:32:22,630
هذا الشبح لابد و أن به لوثة من الجنون
1018
01:32:22,640 --> 01:32:25,580
كان يصب الشامبانيا لبوبو
1019
01:32:30,590 --> 01:32:31,660
تصبحون على خبر يا أحبائي
1020
01:32:36,670 --> 01:32:40,650
كيف لي أن أحمل هذا الشيء
و أصعد به السلم
1021
01:32:56,590 --> 01:33:00,580
الأحد
1022
01:37:01,570 --> 01:37:05,520
مارس القيادة , مارس القيادة
1023
01:37:05,530 --> 01:37:08,550
طر في الهواء و أنت تقود , دون أن تشعر
بالضغط و دون أن تراعي شيئاً
1024
01:37:08,570 --> 01:37:11,530
دراجة مناسبة لكل الأذواق و بحميع الأسعار
1025
01:37:30,530 --> 01:37:33,510
لقد أفسدت كحلة العيون التي أضعها -
لا بأس بكِ هكذا -
1026
01:37:33,530 --> 01:37:35,540
هل رأيتِ قفازاتي
1027
01:37:36,540 --> 01:37:37,560
حان دوركم
1028
01:37:38,470 --> 01:37:41,520
لا أستطيع أن أخرج بقفاز واحد
ها هو
1029
01:37:41,540 --> 01:37:43,480
فلتسرعا
1030
01:37:48,490 --> 01:37:53,540
! و الآن يسرنا أن نقدم لكم الأختان جارنييه
1031
01:37:55,540 --> 01:37:59,460
فلتتفضل النجمتان
! الأختان جارنييه
1032
01:38:07,520 --> 01:38:13,510
عندما يرحل الصيف
و عندما ننتقل من فصل لآخر
1033
01:38:13,530 --> 01:38:19,540
عندما تتساقط الاوراق في الخريف و تموت
فاننا حينها نتنفس الصعداء
1034
01:38:20,470 --> 01:38:26,480
و لكن لاستحضار أيام الصيف
عندما يحل علينا الشتاء
1035
01:38:26,510 --> 01:38:31,520
و عندما يوشك قلبك على الموت
...فان كل ما عليك في حينها هو العشق
1036
01:38:32,450 --> 01:38:36,470
اعشق حياتك , اعشق الأزهار
اعشق الضحك , اعشق البكاء
1037
01:38:36,490 --> 01:38:40,470
اعشق النهار , اعشق الليل
اعشق الشروق و الاستحمام صباحاً
1038
01:38:40,490 --> 01:38:44,480
اعشق البرد , اعشق الريح
اعشق المدن و الحقول
1039
01:38:49,480 --> 01:38:55,480
عندما يرتحل الحب و يموت
و يصيب الجفاف قلبك
1040
01:38:55,500 --> 01:39:01,510
و عندما تظن جازماً بأنه لا يمكنك للبدء من جديد
و يكون البكاء هو كل ما تفعل
1041
01:39:01,530 --> 01:39:08,450
لكن ان عاد الحُب
و عاد قلبك للتوهج من جديد
1042
01:39:08,480 --> 01:39:13,480
على الرغم من كل ما مررت به
فانك ستجد نفسك عاشقاً من جديد
1043
01:39:31,450 --> 01:39:37,450
وعندها ستشعر بفرحة لم تعهدها من قبل
و سيكون قلبك مبتهجاً
1044
01:39:37,460 --> 01:39:43,460
عندها يعود الحب
و ستكون كل الأيام صيفاً بالنسبة لك
1045
01:39:43,480 --> 01:39:49,480
مع متعٍ لا تنتهي
و صيفٍ لا يزول
1046
01:39:55,440 --> 01:39:59,450
غني للحُب , غني للأزهار
غني عندما تضحك و عندما تنهمر دموعك
1047
01:39:59,460 --> 01:40:04,410
غني للنهار , غني لليل
غني للمطر ’ غني لنور الشمس
1048
01:41:31,420 --> 01:41:34,450
يتحدثون عن رهبة المسرح -
لقد سار كل شيء كما يجب -
1049
01:41:34,470 --> 01:41:37,430
لم ينتهي الأمر عند هذه التجربة
1050
01:41:37,450 --> 01:41:39,420
هناك رجل يريد أن يراكِ -
أنا ؟ -
1051
01:41:39,440 --> 01:41:41,440
لا , يريد أن يرى دلفين -
من هو ؟ -
1052
01:41:41,450 --> 01:41:42,460
لم يقل اسمه
1053
01:41:43,400 --> 01:41:45,420
حسناً , لقد حصلنا على تصفيق الجمهور
1054
01:41:45,440 --> 01:41:48,440
لم يكن ما قدمتموه رقصة آسيوية تماماً
و لكنه يبقى ساحراً
1055
01:41:48,460 --> 01:41:50,380
آه , كفاكما هراءً
1056
01:41:50,400 --> 01:41:53,380
ان لم يعجبكما , فلتذهبا و لتجدا راقصات غيرنا
! أيها المملان
1057
01:41:55,390 --> 01:41:56,380
آه , أهذا أنت
1058
01:41:56,410 --> 01:41:57,410
هل ضايقكِ وجودي ؟
1059
01:42:01,380 --> 01:42:02,400
نعم
1060
01:42:02,430 --> 01:42:06,420
شاهدت تمثيلك
و قد جئتك لكي أقول لكِ بأنكِ قد حققتِ تقدماً
1061
01:42:06,460 --> 01:42:08,420
ألا تقول هذا مجاملة لي ... ؟
1062
01:42:09,370 --> 01:42:12,430
ان أردتي
فانه يمكنني أن أصنع منكِ نجمة
1063
01:42:15,360 --> 01:42:16,380
تعالي معي
1064
01:42:16,450 --> 01:42:18,440
أنا ذاهبة الى باريس
1065
01:42:19,360 --> 01:42:21,450
...فتاةٌ مثلك -
...بحاجة الى رجلٍ مثلك -
1066
01:42:22,370 --> 01:42:25,370
يعجبني فيكِ حسمك للأمور دون تفكير
1067
01:42:25,390 --> 01:42:27,400
لم أشأ أبداً أن أراك مجدداً
1068
01:42:27,410 --> 01:42:29,350
ستندمين
1069
01:42:34,380 --> 01:42:36,360
تبحثين عن الرسام الذي رسم لوحتك ؟
1070
01:42:36,440 --> 01:42:40,380
لقد غادر الى ألمانيا
و الفضل يعود لي في ذلك , يا قلبي
1071
01:43:00,410 --> 01:43:03,350
انها دلفين , أختي
1072
01:43:05,350 --> 01:43:07,380
كان العرض رائعاً -
أشكرك -
1073
01:43:07,400 --> 01:43:08,430
لا , حقاً لقد كان كذلك
1074
01:43:10,370 --> 01:43:11,370
أتغادرين في الغد ؟
1075
01:43:11,390 --> 01:43:14,380
نعم , هذان الشابان سيقومان بايصالنا
الى باريس
1076
01:43:18,410 --> 01:43:20,390
التقيتُ بصديقي هنا
1077
01:43:20,420 --> 01:43:24,380
جاء الى هنا لكي يراني
انه عائدٌ الى باريس الآن
1078
01:43:25,370 --> 01:43:29,350
لقد وقع في حب فتاة رآها هنا
1079
01:43:29,400 --> 01:43:32,420
انها قصة طويلة
1080
01:43:33,370 --> 01:43:36,370
لقد حدثته عنكِ
1081
01:43:36,410 --> 01:43:38,390
يمكنكِ أن تذهبي لرؤيته في باريس
1082
01:43:38,410 --> 01:43:40,350
أشكرك
1083
01:43:41,340 --> 01:43:42,390
كان ذلك لطفاً منك
1084
01:43:43,350 --> 01:43:44,410
لا تقولي ذلك , هذا أقل واجب
1085
01:43:46,390 --> 01:43:48,390
وداعاً أيها السادة
1086
01:43:49,400 --> 01:43:51,410
وداعاً يا فتيات -
وداعاً سيد دام -
1087
01:43:52,380 --> 01:43:53,400
حظاً طيباً
1088
01:43:55,340 --> 01:43:57,390
هل ستبقيا هنا -
و هل نقف في طريقكما ؟ -
1089
01:43:57,410 --> 01:44:00,380
نريد أن نبدل ملابسنا , استديرا
1090
01:44:04,320 --> 01:44:06,380
لدينا شيء لكي نقوله لكما -
فلتقولاه بسرعة -
1091
01:44:06,390 --> 01:44:08,340
هل يمكننا سحب هذه الستارة ؟
1092
01:44:12,340 --> 01:44:13,370
نحن بانتظاركما
1093
01:44:15,330 --> 01:44:18,350
فلتستقبلا هذا النبأ :
أنا و ايتيان نحبكما
1094
01:44:18,400 --> 01:44:21,350
لكننا نحبكما أيضاً , أليس كذلك ؟
1095
01:44:21,370 --> 01:44:22,390
بالطبع
1096
01:44:23,320 --> 01:44:26,310
هل يمكنك أن تناولني جينزي ؟
1097
01:44:28,380 --> 01:44:31,320
كنا نقصد , بأننا نحبكما على نحو رومانسي -
ماذا ؟ -
1098
01:44:31,330 --> 01:44:34,330
نحن واقعان في غرامكما -
ماذا تقولان ؟ -
1099
01:44:34,350 --> 01:44:36,390
و لذا فاننا نريد أن ننام معكما
1100
01:44:37,310 --> 01:44:37,400
ماذا ؟
1101
01:44:38,400 --> 01:44:41,340
هذا طبيعي , عندما يحب اثنين بعضهما
1102
01:44:41,380 --> 01:44:45,310
هذا يفسر سبب رغبتكما بتوصيلنا الى باريس ؟ -
سنذهب بالقطار -
1103
01:44:46,350 --> 01:44:49,320
انكما متفهمتان جداً
1104
01:44:50,320 --> 01:44:52,310
نعرف تماما الى أي نوع تنتميان
1105
01:44:52,330 --> 01:44:57,330
النغمة القديمة هي ذاتها دائماً
أسلوب البيع الرخيص هو ذاته دائماً
1106
01:44:57,380 --> 01:45:03,320
انه الرجل الذي يريد أن يختلي بكِ في غرفة فندق دائماً
لماذا ؟
1107
01:45:03,330 --> 01:45:08,350
من المستحيل أن أقبل بأن أسمع كلمة أحبك
" من المستحيل أن أسمع كلمة " دعيني أكون صادقاً معك
1108
01:45:08,380 --> 01:45:13,390
من المستحيل أن أقبل رسائل غرامية
التي اعتاد الرجال على ارسالها ... لماذا
1109
01:45:14,360 --> 01:45:18,310
التهرب هو ذاته دائماً
المتعة المؤقته هي ذاتها دائماً
1110
01:45:16,390 --> 01:45:21,380
دائما ما يكون الحب عبثياً , دون
أن يفضي الى شيء ,
1111
01:45:21,370 --> 01:45:24,330
لماذا , لماذا ؟
1112
01:45:24,370 --> 01:45:27,300
لا للأحاسيس الجميلة
لماذا
1113
01:45:27,380 --> 01:45:30,310
لا للرغبات الرومانسية
لماذا
1114
01:45:30,370 --> 01:45:35,370
لا للحظةٍ من المشاعر الفياضة
أو للموجات الشعرية ... لماذا
1115
01:45:36,320 --> 01:45:41,300
دائما ما يحب الرجال أن يكونون غير مقيدين
يريدون حباً لليلةٍ واحدة فقط
1116
01:45:41,310 --> 01:45:45,370
ثم يستيقظون قبل طلوع الشمس
و يختفون في لمح البصر ... لماذا
1117
01:45:46,300 --> 01:45:50,360
دائما ما تبرد عاطفتهم
و يتعكر مزاجهم بعد أن ينالوا مرادهم
1118
01:45:51,280 --> 01:45:54,370
دائما ما تكون مشاعرهم متعجلة
و قلوبهم تتلاعب بهم كالحمقى
1119
01:45:55,310 --> 01:45:57,360
آه لماذا ؟
لماذا لا تتنهدون لنا من الآن ؟
1120
01:45:58,280 --> 01:46:00,310
لماذا لا تذهبون بنا الى السرير من الآن ؟
1121
01:46:00,330 --> 01:46:04,360
لماذا تقولون أنكم مستعدون للموت من أجلنا
هل سبق و أن وفيتما بوعدٍ من قبل ؟
1122
01:46:05,280 --> 01:46:09,340
و لماذا كل هذا الغضب ؟
لماذا تلقينَ علينا هذه المحاضرة ؟
1123
01:46:09,350 --> 01:46:14,310
و لكن لكي ننهي هذا العرض الحافل
هل تسمحن لنا بقبلة ؟
1124
01:46:15,340 --> 01:46:17,270
تمام ؟
1125
01:46:18,340 --> 01:46:20,280
تمام
1126
01:46:25,360 --> 01:46:29,340
هل مازلنا عند موعدنا في الغد ؟ -
نعم ان وعدتما بأنكما ستحسنا التصرف -
1127
01:46:30,260 --> 01:46:33,330
سنحاول ذلك -
فاذاً سنأتي -
1128
01:46:33,360 --> 01:46:37,280
موعدنا هنا غداً عند الظهيرة -
الى اللقاء في الغد -
1129
01:46:49,320 --> 01:46:54,280
التهرب هو ذاته دائماً
الخذلان هو نفسه دائماً
1130
01:46:54,300 --> 01:46:59,260
دائماً ما يقلن لنا لا
من المستحيل أن يقلن نعم , لماذا ؟
1131
01:46:59,290 --> 01:47:05,330
دائما ما تكون هناك وعود
لا تتحقق أبداً
1132
01:47:06,300 --> 01:47:08,330
لن نحظى أبداً بفرصة
1133
01:47:09,250 --> 01:47:12,330
نحن حقاً لسنا سوى
غبيــــان
1134
01:47:13,260 --> 01:47:14,310
لماذا ؟
1135
01:47:56,320 --> 01:48:01,260
صباح الاثنين
1136
01:48:03,260 --> 01:48:04,280
البريد
1137
01:48:06,280 --> 01:48:08,320
أسرع يا بوبو , ستتأخر
1138
01:48:10,260 --> 01:48:11,320
أسرع يا بوبو
1139
01:48:15,240 --> 01:48:16,320
وداعاً يا صغيري -
وداعا أمي -
1140
01:48:25,310 --> 01:48:28,230
كوبٌ من القهوة -
اجعليهم اثنين -
1141
01:48:28,310 --> 01:48:31,240
هل عزمتما على الرحيل -
سنعود مرة أخرى -
1142
01:48:31,260 --> 01:48:33,290
ستأخذان بناتي معكما ؟ -
سنلاقيهما عند الظهيرة -
1143
01:48:33,310 --> 01:48:35,250
كونا حذريّن
1144
01:48:36,210 --> 01:48:38,280
هل كان الاستعراض ناجحاً -
كان شيئاً ضخماً -
1145
01:48:38,300 --> 01:48:41,230
و ماذا عن بناتي ؟ -
لقد حققتا انجازاً رائعاً -
1146
01:48:44,300 --> 01:48:47,280
انهما في الصفحة الأولى
مع صور لهما
1147
01:48:48,240 --> 01:48:50,260
توأمتان يبزع نجمهما في جيميني
1148
01:48:52,210 --> 01:48:53,270
ما الذي يعنيه هذا ؟
1149
01:48:58,270 --> 01:49:01,220
لم أفهم القصد -
و لا أنا -
1150
01:49:02,200 --> 01:49:03,260
! انظر , انه ديتروه
1151
01:49:04,200 --> 01:49:06,290
السادي كان يخفي سلاح الجريمة
في بيته
1152
01:49:10,260 --> 01:49:12,240
انه ديتروه , صحيح
1153
01:49:13,260 --> 01:49:16,250
لقد نسيوا كتابة حرف Z
في آخر الاسم , لابد و أنهم سيشنقوه
1154
01:49:16,270 --> 01:49:18,290
ان ثبتت عليه التهمة
1155
01:49:19,280 --> 01:49:21,270
كيف يمكن لمثل هذا أن يحدث
1156
01:49:21,280 --> 01:49:23,240
هل لنا أن نستأذن ؟ -
فلنذهب -
1157
01:49:23,260 --> 01:49:27,280
علينا أن نذهب الى الفندق الذي كنا نقيم فيه
لكي نحزم أمتعتنا
1158
01:49:30,220 --> 01:49:32,240
أذكر ذلك الفزع الذي أصابه
عندما طلبنا منه أن يقطع الكعكة
1159
01:49:32,260 --> 01:49:33,280
! ياله من رجلِ ضعيف
1160
01:49:37,250 --> 01:49:39,270
وداعاً , رحلة موفقة
1161
01:49:40,220 --> 01:49:43,200
أتمنى منكم زيارتي ان حدث و أن مررتما
مرة أخرى بـ روشفورت
1162
01:49:51,220 --> 01:49:53,240
صحيح , بأن المشاكل تملأ الدنيا
1163
01:49:55,200 --> 01:49:56,250
...ديتروه
1164
01:49:57,230 --> 01:49:59,200
ذلك الجرذ
1165
01:50:04,270 --> 01:50:06,270
أوه , انها الحادية عشر و النصف
1166
01:50:13,210 --> 01:50:17,190
لقد أتيت من أجل الدرس -
مستحيل , المدرسة مغلقة اليوم -
1167
01:50:19,180 --> 01:50:22,200
من كان بالباب ؟ -
انها الفتاة .. دومونت , كانت آتية الى الدرس -
1168
01:50:22,220 --> 01:50:23,260
! في هذه الساعة
1169
01:50:24,180 --> 01:50:25,220
انها الحادية عشر و النصف
1170
01:50:25,240 --> 01:50:28,230
لم أبدأ بترتيب أموري
من المستحيل أن نكون جاهزتين عند الظهيرة
1171
01:50:28,250 --> 01:50:32,170
علينا أن نودع أمنا و أن نحضر بوبو من المدرسة
1172
01:50:32,220 --> 01:50:34,250
كيف يمكننا فعل كل ذلك ؟
1173
01:50:35,240 --> 01:50:38,240
سأقبل أمي قبلة الوداع في الوقت
الذي تذهبين فيه أنتِ الى المدرسة
1174
01:50:41,180 --> 01:50:44,250
عن ماذا تبحثين ؟ -
عن الصفحة الثالثة من نوتتي الموسيقية -
1175
01:50:45,230 --> 01:50:49,170
يالها من كارثة -
انكِ تحفظينها في قلبك -
1176
01:50:49,230 --> 01:50:51,180
لكن الأمر يبقى مزعجاً
1177
01:51:00,190 --> 01:51:03,200
ماذا ان كانا فعلاً يحباننا ؟ -
من ؟ -
1178
01:51:04,240 --> 01:51:05,240
منظما العرض
1179
01:51:06,240 --> 01:51:07,250
لا أعلم
1180
01:51:16,230 --> 01:51:20,180
انهما حلويّن -
نعم , انهما كذلك -
1181
01:51:21,170 --> 01:51:22,240
و ماذا عن الأجنبي الذي تحبينه ؟
1182
01:51:23,160 --> 01:51:25,220
لقد اختفى من حياتي , ربما كان مجرد حلم
1183
01:51:25,240 --> 01:51:28,220
و ماذا عن رسامك ؟ -
انه في ألمانيا -
1184
01:51:30,220 --> 01:51:34,230
تتوقعين أحداً ؟ -
لكن الآن حقاً متأخرتين -
1185
01:51:37,220 --> 01:51:40,220
سولانج , يجب أن تأتي حالاً
1186
01:51:40,230 --> 01:51:42,150
الى أين ؟
1187
01:51:42,160 --> 01:51:44,240
الى محلي , آندي قد عاد و هو الآن بانتظارك
1188
01:51:45,150 --> 01:51:46,160
الآن ؟
1189
01:51:46,170 --> 01:51:48,210
لقد مر من هنا لتوه
1190
01:51:48,230 --> 01:51:53,190
لكننا متأخرتان جداً , و عليّ أن أحضر أخي من المدرسة
1191
01:51:55,180 --> 01:51:58,150
ربما يمكنه أن يذهب ليأخذ أخانا من المدرسة
فهي قريبة
1192
01:51:58,160 --> 01:52:00,160
هذا سيمكنكِ من الذهاب -
مستحيل -
1193
01:52:00,180 --> 01:52:01,220
بالطبع يمكنني أن أفعل ذلك
1194
01:52:02,160 --> 01:52:05,180
اسأل عن طفل اسمه بوبو
انه فتىً ذو شعرٍ أحمر
1195
01:52:07,160 --> 01:52:09,210
مستحيل , لا يمكن لي أن أذهب
1196
01:52:09,230 --> 01:52:11,230
أنا خائفة بشدة
سأراه في باريس
1197
01:52:12,140 --> 01:52:14,160
هذا هراء , فلتذهبي
1198
01:52:14,170 --> 01:52:16,180
نعم , فلتذهبي -
انني أرتجف -
1199
01:52:16,230 --> 01:52:18,160
ياله من شيء لا يُصدق
1200
01:53:05,170 --> 01:53:07,130
" و لا حتى كلمة " مرحباً
1201
01:53:10,160 --> 01:53:13,130
أوه سيد ماكسانس , ما الذي تغير فيك
ربما هو زي البحرية الذي لا ترتديه
1202
01:53:13,150 --> 01:53:15,120
لقد تسرحت , يا ايفون
1203
01:53:15,160 --> 01:53:17,180
حان الوقت لكي أعيش
1204
01:53:17,120 --> 01:53:20,200
...ظننتُ بأنهم سيحتفظون بك
هل شاهدت الأخبار
1205
01:53:21,120 --> 01:53:24,130
أية أخبار ؟ -
ألقي نظرة على الجرائد , فالمشاكل تعم في كل مكان -
1206
01:53:24,160 --> 01:53:28,150
ربما يكون ديتروه متشائماً
و لكن ماذا عنكِ انتِ ؟
1207
01:53:28,180 --> 01:53:31,110
تتحدث عن ديتروه , الشيطان
1208
01:53:31,130 --> 01:53:33,120
تعال و ألقي نظرة
1209
01:53:34,160 --> 01:53:37,120
! انه هو الرجل السادي الذي شغل الناس
جريمة بسبب قصة حُب
1210
01:53:37,200 --> 01:53:40,140
لأربعين عاماً كانت ترفضه
1211
01:53:41,120 --> 01:53:45,160
بالطبع كان ذلك تشدداً منها لكن هذا لا يعطيه
المبرر لذبحها
1212
01:53:46,100 --> 01:53:48,160
لقد كانت شيئاً مهماً في حياته
1213
01:53:50,100 --> 01:53:53,130
أنا ذاهب
1214
01:53:53,170 --> 01:53:54,180
الى باريس ؟
1215
01:53:56,150 --> 01:53:59,120
لربما تلتقي مصادفة ببناتي هناك
1216
01:53:59,140 --> 01:54:02,150
قابلت احداهن في ذلك اليوم .. سولانج
1217
01:54:02,170 --> 01:54:04,100
و ماذا عن فتاة أحلامك ؟
1218
01:54:05,110 --> 01:54:06,180
لابد لهذا الأمر أن ينتظر
1219
01:54:07,090 --> 01:54:10,120
لوحتي موجودة في المعرض
فلتذهبي لرؤيتها في يوم ما
1220
01:54:10,180 --> 01:54:13,140
دعيني أقبلك قبلة الوداع
1221
01:54:14,170 --> 01:54:16,150
وداعاً سيد مكاسانس
1222
01:54:35,170 --> 01:54:38,110
فاذاً أنتِ ذاهبة فعلاً ؟ -
لقد حان الوقت -
1223
01:54:39,160 --> 01:54:43,100
سولانج لن تستطيع أن تمر الى هنا ؟ -
لقد جئتُ بالنيابة عن كلينا -
1224
01:54:44,130 --> 01:54:46,140
أخمن بأنه لا يمكنك أن تذهبي
لتصطحبي بوبو من المدرسة
1225
01:54:47,070 --> 01:54:48,090
بوبو في أيدي أمينة
1226
01:54:48,110 --> 01:54:51,150
وكلنا لهذا الأمر السيد دام , و قد ذهب بالفعل
من أجله , حظنا جيد أننا التقيناه
1227
01:54:53,110 --> 01:54:55,150
ماذا قلتِ ؟ السيد دام ؟
1228
01:54:56,090 --> 01:54:59,080
سيمون دام
انه اسمٌ سخيف لرجلٍ رائع
1229
01:55:00,080 --> 01:55:02,090
عليّ أن أذهب فوراً
1230
01:55:02,110 --> 01:55:05,150
الجد نائم , و جوزيت لم تعد بعد
اهتمي بالمحل ريثما أعود
1231
01:55:05,170 --> 01:55:09,120
لكنني لا أستطيع , فهم بانتظاري
1232
01:55:16,080 --> 01:55:17,120
سأعود بسرعة
1233
01:55:20,120 --> 01:55:23,080
ايفون , أين جرنالي
1234
01:55:24,070 --> 01:55:25,120
هل تسمعينني ؟
1235
01:55:33,110 --> 01:55:35,100
نسيتُ حقيبتي
وداعاً
1236
01:55:38,100 --> 01:55:40,060
من هناك ؟
1237
01:56:17,060 --> 01:56:18,090
...الأجنبي -
!الأجنبي -
1238
01:56:20,080 --> 01:56:23,050
هل أنت آندي ؟ -
انه أنا -
1239
01:56:23,130 --> 01:56:27,070
أين وجدت هذه النوتة الموسيقية ؟ -
في الشارع -
1240
01:56:27,110 --> 01:56:29,060
بحثت عنها في كل مكان
1241
01:56:29,070 --> 01:56:32,070
و كذلك أنا
فقد بحثتُ طويلاً عنكِ
1242
01:58:34,040 --> 01:58:36,000
ايفون , أنتِ هنا ؟
1243
01:58:36,040 --> 01:58:37,080
كيف كانت الأمور في المكسيك ؟
1244
01:58:38,000 --> 01:58:40,050
جميلة يا سيمون
1245
01:58:58,080 --> 01:59:00,080
الى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
الى باريس -
1246
01:59:01,000 --> 01:59:04,020
140 سنذهب بسيارتي , سننطلق بسرعة
و بالتالي لن يأخذ الطريق معنا أكثر من أربع ساعات
1247
01:59:04,040 --> 01:59:05,070
لستُ في عجلة من أمري
1248
01:59:06,000 --> 01:59:08,020
انسي أمر ذلك الرسام
1249
01:59:08,040 --> 01:59:11,980
سأذهب الى ألمانيا ان اضطررت لذلك
و سأجده في النهاية
1250
01:59:11,990 --> 01:59:13,040
حظاً طيباً لكِ اذاً
1251
01:59:13,070 --> 01:59:16,000
قل لي أين هو -
انه في باريس -
1252
01:59:16,020 --> 01:59:20,000
باريس بلد صغير جداً على حجم
العاطفة التي تحملينها
1253
01:59:20,020 --> 01:59:24,000
ثقي بأنكِ ستلتقين به صدفة
في البوليفاردز
1254
01:59:26,040 --> 01:59:27,980
أسرعي , فهم بانتظارك
1255
01:59:27,990 --> 01:59:30,020
ألم تأتي سولانج الى الآن ؟ -
هذا سيء جداً -
1256
01:59:30,040 --> 01:59:32,050
لكننا اتفقنا أن نلتقي هنا عند الظهيرة
1257
01:59:32,070 --> 01:59:34,060
لقد قاربت الساعة على الثانية عشر و النصف
هيا اركبي
1258
01:59:34,970 --> 01:59:37,980
انتظرا
! هاقد جاءت
1259
01:59:38,020 --> 01:59:41,040
لا , انها جوزيت -
انتظروني -
1260
01:59:42,980 --> 01:59:45,020
خذوني معكم , أريد أن أرى باريس
1261
01:59:45,030 --> 01:59:46,980
اقفزي في السيارة
1262
02:02:44,930 --> 02:02:47,980
نذهب من مكانٍ الى مكان
نعبر الأنهار و الوديان
1263
02:02:48,900 --> 02:02:51,960
يسموننا استعراضيون
و الطريق هو بيتنا
1264
02:03:35,920 --> 02:04:03,880
neutral 84 : ترجمة
@Ruiqys : تعديل توقيت