1264 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 neutral 84 : ترجمة @Ruiqys : تعديل توقيت 1 00:01:00,680 --> 00:01:05,680 نسخة مرممة من 2 00:01:05,710 --> 00:01:10,730 فتيات روشفورت 3 00:04:34,570 --> 00:04:35,620 صباح الجمعة 4 00:05:38,580 --> 00:05:41,580 هل نقيم استعراضنا هنا ؟ - 5 00:05:41,600 --> 00:05:43,540 نعم - نعم - 6 00:10:04,520 --> 00:10:06,530 هذا كل شيء لليوم يا أطفال 7 00:10:07,440 --> 00:10:08,450 وداعاً يا آنسة 8 00:10:08,460 --> 00:10:11,490 و اياكم أن تنسوا ارتداء ثياب الرقص في الغد 9 00:10:27,510 --> 00:10:30,510 دلفين ! تعالي و انظري لقد وصلوا 10 00:10:31,440 --> 00:10:33,460 بدؤوا بالاعداد لعملهم في الميّدان 11 00:10:33,510 --> 00:10:37,450 لن تكون الفتيات جاهزات - سنتدرب يوم الأحد - 12 00:10:37,470 --> 00:10:39,480 لا حاجة لذلك - أهذا رأيك ؟ - 13 00:10:41,420 --> 00:10:45,420 اننا توأمتان مولودتان عند اشارة جيمني 14 00:10:45,440 --> 00:10:49,420 مي فا سو لا مي ريه ري مي فا سو سو ري دو 15 00:10:49,430 --> 00:10:53,420 نحن آنستان ننعرف على الشباب منذ مدة طويلة 16 00:10:53,440 --> 00:10:57,460 مي فا سو لا مي ريه ري مي فا سو سو ري دو 17 00:11:01,480 --> 00:11:05,450 كانت تعمل وحيدة من أجلنا طوال حياتها 18 00:11:05,500 --> 00:11:09,480 لكي تكون واثقة بأننا سننال قدراً محترماً من التعليم 19 00:11:13,470 --> 00:11:17,440 أما أبانا فقد كان شخصاً لم نعرفه طيلة حياتنا 20 00:11:17,460 --> 00:11:21,460 و لكن حين نكون بلا ملابس فان شيئاً واحداً يبقى ثابتاً 21 00:11:21,480 --> 00:11:25,440 في كل بقعة من أجسادنا و التي تتشابه لدى كلانا 22 00:11:25,460 --> 00:11:27,600 هنالك شيء من الجمال كان يمتلكه والدنا 23 00:11:29,410 --> 00:11:32,490 نحن توأمتان مولودتان عند اشارة جيمني 24 00:11:36,490 --> 00:11:40,480 نحب الايقاعات الجذابة و النكات الطريفة بالاضافة الى الكلام الذي بحمل أكثر من معنى 25 00:11:45,440 --> 00:11:48,480 نحن توأمتان مولودتان عند اشارة جيمني 26 00:11:49,430 --> 00:11:53,390 تترقبان المتعة التي يولدها الحُب 27 00:11:53,440 --> 00:11:56,480 حينها ستجري الدماء في عروقنا و ستتوقف قلوبنا عن الخفقان 28 00:11:57,430 --> 00:12:00,460 نحن مستعدتان لأن نصرخ بأعلى صوتنا من أعلى قمة جبل 29 00:12:01,400 --> 00:12:05,390 بأننا ذوات أرواح مرهفة و رومانسياتان لأبعد الحدود 30 00:12:05,400 --> 00:12:08,460 نحن نذوب عشقاً بالحُب و الفن و الأنتيكات 31 00:12:09,410 --> 00:12:12,430 أين هو ذلك الرجل ؟ ذلك الرجل الذي بحثنا عن طويلاً 32 00:12:12,480 --> 00:12:16,390 رجلٌ كامل و لا بأس ببعض العيوب التي يمكن أن نتغاضى عنها 33 00:12:16,410 --> 00:12:20,410 نحن توأمتان مولودتان عند اشارة جيمني 34 00:12:24,430 --> 00:12:28,410 رغم أن أقدامنا تمشي على الأرض الا أن خيالنا يسرح في أبعد مدى 35 00:12:33,380 --> 00:12:36,450 دروس البيانو التي نعلمها تجعل منا فتاتان شاحبتان 36 00:12:36,470 --> 00:12:40,460 لقد نلت ما يكفيني من دقات البيانو غير الموزونة 37 00:12:41,380 --> 00:12:44,460 لقد أصابني الملل من ضيق الأفق ذاك 38 00:12:45,370 --> 00:12:48,410 انها باريس فقط من تناسبني حيث يكمن التقدير للفن 39 00:12:48,450 --> 00:12:52,420 دروس الرقص تلك تجعلني أصابُ بالاحباط 40 00:12:52,430 --> 00:12:56,420 فرصتي أنا أيضاً موجودة في باريس و ليس في هذه البلدة 41 00:12:56,450 --> 00:13:00,420 لماذا يتوجب عليّ تعليم رقصات البليز و البيروتس طوال النهار 42 00:13:00,430 --> 00:13:03,440 بينما يمكن لي أن أرقص الباليه على أنغام الأوبرا 43 00:13:03,460 --> 00:13:08,380 اننا توأمتان مولودتان عند اشارة جيمني 44 00:13:12,380 --> 00:13:16,370 نحن قلبان و أربعة أعين مستعدتان لتلقي المديح 45 00:13:20,440 --> 00:13:23,410 انها الثانية عشر الا ربع ! أنا متأخرة 46 00:13:23,420 --> 00:13:25,410 دلفين , خذي بوبو في طريقك 47 00:13:25,430 --> 00:13:27,450 ألا تستطيعين أن تفعلي ذلك ؟ - أنا ذاهبة عند الرابعة - 48 00:13:28,380 --> 00:13:31,400 لا أستطيع أن أرتدي هذه , بالطبع أستطيع لا لا أستطيع 49 00:13:32,360 --> 00:13:33,440 جيليوم سيكون في الانتظار 50 00:13:34,360 --> 00:13:36,380 ما الذي يريده ؟ - أن يراني - 51 00:13:36,400 --> 00:13:37,440 دعيه ينتظر 52 00:13:40,360 --> 00:13:41,400 ستعودين للبيت من أجل الغذاء ؟ 53 00:13:41,420 --> 00:13:44,380 نعم و لكن ليس قبل الواحدة 54 00:13:47,410 --> 00:13:50,370 أين هي علبة مكياجي - ها هي ذا - 55 00:13:51,380 --> 00:13:55,390 نحن نعزف على التشيللو و الترامبيت و الجيتار 56 00:13:55,410 --> 00:13:59,380 نحب الايقاعات الجذابة و النكات الطريفة بالاضافة الى الكلام الذي بحمل أكثر من معنى 57 00:13:59,400 --> 00:14:03,380 رغم أن أقدامنا تمشي على الأرض الا أن خيالنا يسرح في أبعد مدى 58 00:14:03,400 --> 00:14:07,380 اننا توأمتان مولودتان عند اشارة جيمني 59 00:14:09,410 --> 00:14:10,440 أراكِ لاحقاً 60 00:14:50,380 --> 00:14:52,370 الى أين تذهبان ؟ - الى الكافيه - 61 00:14:52,390 --> 00:14:54,330 انتظرونا 62 00:15:12,330 --> 00:15:13,330 بطاطا مقلية ؟ 63 00:15:13,350 --> 00:15:14,390 طبقان منها 64 00:15:18,350 --> 00:15:20,370 أنتما هنا منذ مدة ؟ - لقد وصلنا لتونا - 65 00:15:20,390 --> 00:15:23,400 لدينا بعض الأعمال هنا - لا داعي للشرح - 66 00:15:26,340 --> 00:15:29,350 نحن ذاهبتان للتمشية - ليس الآن - 67 00:15:30,320 --> 00:15:31,370 نحن لن نمشي على مزاجكما وداعاً 68 00:15:33,330 --> 00:15:34,400 انهما غير مبالبيتيّن 69 00:15:35,350 --> 00:15:37,310 ! كيف تتعاملون هكذا مع السيدات 70 00:15:37,330 --> 00:15:39,390 انهن غير مرتبطات بنا , ليس تماماً 71 00:15:40,320 --> 00:15:41,360 هل هن مؤديات ؟ 72 00:15:41,380 --> 00:15:46,320 ستؤدي الشقراء رقصةً هندية أما ذات الشعر الأحمر فستؤدي رقصةً صينية 73 00:15:46,340 --> 00:15:48,380 الصينية أصعب - كم هذا مثير للاهتمام - 74 00:15:49,360 --> 00:15:53,310 انه الرئيس و أنا نائبه انني أعمل كميكانيكي 75 00:15:56,400 --> 00:15:59,380 مرحباً يا سيدة ايفون - مرحباً سيد ماكسانس - 76 00:16:00,300 --> 00:16:01,360 مرحباً جوزيت , مرحباً أيها الجد 77 00:16:01,380 --> 00:16:04,310 أما زلتَ حالماً ؟ - أكثر من أي وقتٍ مضى - 78 00:16:04,330 --> 00:16:06,300 لقد وُلد و هو على هذه الحال 79 00:16:09,350 --> 00:16:11,360 في غضون ثلاثة أيام سيتم تسريحي 80 00:16:16,380 --> 00:16:18,350 شراب بيم - لقد نفذ من عندنا - 81 00:16:18,370 --> 00:16:21,360 أليس كذلك ؟ - و لكنه يستطيع أن يطلب شيئاً آخر - 82 00:16:21,380 --> 00:16:22,390 جعة 83 00:16:23,310 --> 00:16:26,380 فاذاً , هل وجدتها ؟ - ليس بعد , و لكن يمكنني الانتظار - 84 00:16:30,350 --> 00:16:32,320 جعةٌ للسيد ماكسانس 85 00:16:32,340 --> 00:16:34,300 هل وجدها ؟ - ليس بعد - 86 00:16:34,310 --> 00:16:36,380 ما الذي أضاعه - انها فتاة أحلامه - 87 00:16:37,300 --> 00:16:39,310 لم يجدها مطلقاً لكي تبدأ قصة حبهما 88 00:16:39,330 --> 00:16:43,350 لقد قام برسمها , انه رسام و شاعر انه دائم المجئ الى هنا 89 00:16:43,370 --> 00:16:47,350 اننا جميعاً نبحث عن فتاة أحلامنا ليس هو فقط من يفعل ذلك 90 00:16:51,360 --> 00:16:56,350 لا تكن حزيناً يا سيد ماكسانس فما أكثر الفتيات 91 00:16:57,320 --> 00:17:03,330 بحثتُ عنها في كل مكان و جبتُ في سبيلها البحور السبعة 92 00:17:03,370 --> 00:17:09,300 من البندقية الى جافا من مانيلا و حتى أنغكور 93 00:17:09,330 --> 00:17:15,300 وجدت في طريقي جين و فكتوريا فينوس و الموناليزا 94 00:17:15,330 --> 00:17:21,330 لكنني لم أجدها بعد حتى انني بحثتُ عنها أكثر من ذلك بكثير 95 00:17:21,350 --> 00:17:26,360 لا أعرف كيف يبدو شكلها رغم أن صورتها واضحة في مخيلتي 96 00:17:27,300 --> 00:17:32,270 لديّ اسم لها , و صوتها يرن في أذني 97 00:17:32,300 --> 00:17:38,290 قمتُ برسم صورة لها في خيالي انها الوجه الذي أحلم به 98 00:17:38,310 --> 00:17:43,350 اللوحة التي أتممتها يمكن اعتبارها كلوحةٍ عن الحُب 99 00:17:44,340 --> 00:17:50,290 انها أنيقة و ذات ذوق كما يمكن للفتاة الروانسية أن تكون 100 00:17:50,310 --> 00:17:55,320 تمتلك الجمال الموجود في لوحات بوتشيللي مع تلك العيون و ذلك الجسد الممشوق 101 00:17:55,350 --> 00:18:00,350 بصورتها تلك , فانها تشبه العذارى اللاتي نسمع عنهن في الأساطير 102 00:18:01,270 --> 00:18:06,350 اللاتي تتواجد تماثيلهن في المتاحف و اللاتي هن فتيات أحلام المراهقين 103 00:18:08,300 --> 00:18:14,300 خطوتها تشبه الى حد كبير ما كنا نحلم برؤيته في ذكريات الطفولة 104 00:18:14,330 --> 00:18:20,250 انها تمر بذهني بشكل موسيقي و حالم 105 00:18:20,270 --> 00:18:25,320 شهرها ينسدل حول جبينها كشلالٍ من الذهب الخالص 106 00:18:25,340 --> 00:18:32,300 يتطاير حيث الرياح و الشمس و البحر يتنافسون من أجل عناقه 107 00:18:33,330 --> 00:18:38,320 يمكنني أن أحدثكم عن يديها عن عينيها 108 00:18:39,240 --> 00:18:44,260 يمكنني أن أحدثكم عنها حتى بزوغ فجر يوم غد 109 00:18:44,320 --> 00:18:50,330 انها حبي الوحيد و لكن ما هو نفع الحلم 110 00:18:51,280 --> 00:18:58,240 بحثتُ في كل مكان لكنها ليست في أي مكان 111 00:18:59,270 --> 00:19:04,320 يمكنه أن يحدثنا عن يديها , عن عينيها 112 00:19:05,310 --> 00:19:11,250 يمكنه أن يحدثنا عنها حتى بزوغ فجر يوم غد 113 00:19:11,320 --> 00:19:17,310 انها حبه الوحيد و لكن ما هو نفع الحلم ؟ 114 00:19:18,240 --> 00:19:24,300 لقد بحث عنها في كل مكان لكنه لم يرها في أي مكان 115 00:19:26,310 --> 00:19:32,270 أيمكن لها أن تكون بعيدة الى هذا الحد ؟ أم أنها قريبة مني ؟ 116 00:19:32,320 --> 00:19:38,260 لا يمكنني أن أعرف لكن ما أعرفه بأنها موجودة 117 00:19:38,290 --> 00:19:44,260 أهي فتاة مسكينة ؟ أم انها ولدت من سلالة ملك ؟ 118 00:19:44,300 --> 00:19:50,300 نسبها لا يعنيني بشيء لأني لستُ الا فنان 119 00:19:51,220 --> 00:19:57,250 و الحُب هو السُلطة الوحيدة عليّ 120 00:20:00,290 --> 00:20:03,270 لوحة جميلة و لكن لا أحد يشبهها في هذه الأنحاء 121 00:20:03,290 --> 00:20:06,260 لا , لا أحد - انني أفضل ذوات الشعر الأحمر - 122 00:20:07,260 --> 00:20:11,210 آه بحق السماء , هل رأيتِ دلفين ؟ لا , يا سيدتي - 123 00:20:11,220 --> 00:20:14,210 أراهن بأنها قد نسيت أن تأخذ بوبو في طريقها 124 00:20:16,260 --> 00:20:18,210 أتستطيع الذهاب لهذا الغرض يا سيد ماكسانس ؟ 125 00:20:18,230 --> 00:20:21,200 لقد تأخرت عن التدريبات العسكرية 126 00:20:21,230 --> 00:20:22,290 و أنا يجب أن أرتب الطاولات 127 00:20:23,210 --> 00:20:25,220 معذرةً - لا عليك - 128 00:20:25,290 --> 00:20:27,240 وداعاً , يا جدي 129 00:20:34,280 --> 00:20:39,220 هل يمكن لكما أن تذهبا أنتم أيها السيدان المحترمان ؟ المدرسة تقع عند زاوية الشارع تقريباً 130 00:20:39,240 --> 00:20:40,290 بالطبع , لا مانع لدينا 131 00:20:41,210 --> 00:20:43,220 يال لطفكما , فقط اسألا عن بوبو 132 00:20:43,240 --> 00:20:47,210 عن من ؟ - بوبو , انه ولدي , صغيري - 133 00:20:47,230 --> 00:20:49,250 أخشى بأنني لن أستطيع أن أخرج أبداً 134 00:20:49,270 --> 00:20:52,270 فأنا أسيرة هذا المكان 135 00:20:54,250 --> 00:20:59,220 المكان الذي كان يفترض أن أعيش فيه هو مكان مفتوح مطل على ساحل المحيط الهادي 136 00:21:00,200 --> 00:21:02,280 و كنت عندها لأستمع للموسيقى الجميلة و أقرأ الشعر 137 00:21:04,190 --> 00:21:06,220 ايفون , لقد نفذ مني الغراء 138 00:21:07,230 --> 00:21:10,230 هل لكما أن تشتريا بعضاً من الغراء في طريقكما ؟ أشكركم 139 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 مرحبا دلفين 140 00:21:39,270 --> 00:21:44,190 ! انك متسخ ! انظر الى حالتك تلك , أترى كيف هو بنطلونك الجديد 141 00:21:44,220 --> 00:21:46,260 هل أنت بوبو ؟ - لماذا تسأل ؟ - 142 00:21:47,180 --> 00:21:48,260 مرحباً يا آنسة لقد جئنا لاصطحاب بوبو 143 00:21:49,250 --> 00:21:52,170 و من قال ذلك ؟ - السيدة التي في الكافيه - 144 00:21:52,210 --> 00:21:54,240 ! يال جرأتكما - فنحن صادقان فيما نقول - 145 00:21:54,260 --> 00:21:56,220 لا مصلحة لنا بأن لا نقول الحقيقة 146 00:21:56,250 --> 00:21:58,200 ! أراهن بأنكما كذلك 147 00:21:59,170 --> 00:22:02,190 أنتِ رائعة الجمال يا آنسة - هذا ما يقولونه لي - 148 00:22:02,210 --> 00:22:04,220 لقد انشق فستانك - كن هادئاً - 149 00:22:04,240 --> 00:22:06,240 فاذاً , هل يمكن لنا أن نصطحب هذا الطفل ؟ 150 00:22:06,260 --> 00:22:08,250 أريد أن أذهب معهم - أنتم عصابة خطف - 151 00:22:09,170 --> 00:22:12,160 ما كنا لنطلب منكِ ذلك لو كنا نعمل بالخطف - يالك من مغرور - 152 00:22:12,180 --> 00:22:15,250 ...في الحقيقة , فان هذا يناسبني لا مانع عندي 153 00:22:16,170 --> 00:22:19,170 كن صبياً مطيعاً , وداعاً يا صغيري 154 00:22:22,180 --> 00:22:24,240 خالتك رائعة - انها أختي - 155 00:22:25,160 --> 00:22:26,210 انها بغاية الجمال 156 00:22:26,240 --> 00:22:28,190 أريد بعضاً من الحلوى 157 00:22:29,170 --> 00:22:31,160 هل سنمضي بقية النهار واقفين هنا ؟ 158 00:23:34,160 --> 00:23:35,200 أهلاً يا وردتي 159 00:23:36,150 --> 00:23:40,150 ! يالجمال روحك - بمناسبة الحديث عن الروح لابد و أنك تعني جسدي - 160 00:23:40,170 --> 00:23:42,160 انك محقة تماماً يا قلبي 161 00:23:42,210 --> 00:23:46,130 كنت لأصبح غيوراً عليه لو لم أكن واقعاً بغرامك بشدة 162 00:23:46,190 --> 00:23:49,210 لكنني أعشقك و هذا يملئني فخراً 163 00:23:50,220 --> 00:23:52,200 و حنيناً أيضاً , حيث أنني أرغب بك 164 00:23:54,120 --> 00:23:56,130 لابد و أنني أحرك غرائزك 165 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 انكِ تحركين غرائزي و شهواتي و رغباتي 166 00:23:58,180 --> 00:24:01,200 و حماقاتك كذلك انك تحب أن تستمع لنفسك و أنت تتحدث 167 00:24:02,140 --> 00:24:04,140 أحب أن أسمتع لنفسي و أن أستمع لكِ أحبك 168 00:24:04,190 --> 00:24:06,180 أهذا هو السبب وراء رغبتك برؤيتي ؟ 169 00:24:06,200 --> 00:24:09,170 أنتِ لا تحبينني و لكنك ستتزوجيني 170 00:24:09,190 --> 00:24:11,190 لقد قلت لا قبلاً , يا جيليوم 171 00:24:11,210 --> 00:24:15,150 فاذاً ما الذي أتى بكِ ؟ - انك مسلٍ جداً - 172 00:24:15,200 --> 00:24:18,140 لكن ان أردت فانني سأتوقف عن المجئ 173 00:24:19,190 --> 00:24:20,190 أهذه أنا ؟ 174 00:24:21,140 --> 00:24:22,150 نعم يا وردتي 175 00:24:23,140 --> 00:24:25,190 منذ متى كنت تقفين لكي يرسمك الجنود ؟ 176 00:24:25,210 --> 00:24:28,180 جنود ؟ ماهذا الهراء ؟ 177 00:24:28,190 --> 00:24:31,140 من رسمها ؟ - لقد قلتُ لك , انه جندي - 178 00:24:31,160 --> 00:24:35,170 انه يسمي نفسه رساماً و شاعراً هل عرفتِ هذه الصورة , هل عرفته ؟ 179 00:24:37,110 --> 00:24:39,160 انها شيء كاللغز ألا تعتقد ذلك ؟ 180 00:24:39,180 --> 00:24:40,190 انها مجرد صدفة 181 00:24:41,110 --> 00:24:43,180 لكنها تشبهني تماماً - لا , فأنتِ تتصورين ذلك فقط - 182 00:24:44,100 --> 00:24:46,150 فجمالك غير قابل للرسم يا روحي 183 00:24:47,130 --> 00:24:51,100 انها لوحة لا قيمة لها مجرد فانتازيا 184 00:24:52,100 --> 00:24:55,110 " انه يسميها بـ " فتاة الأحلام 185 00:24:55,190 --> 00:25:00,160 لابد و أنه يحبني و يحلم بي حتى يرسم لوحة كهذه , كيف يبدو ؟ 186 00:25:01,110 --> 00:25:03,170 انه ممل و تافه 187 00:25:04,120 --> 00:25:05,160 أريد أن ألتقي به 188 00:25:05,180 --> 00:25:09,150 آسف , فقد غادر لتوه متجهاً لباريس 189 00:25:10,150 --> 00:25:12,140 لكنه ليس من النوع الذي تفضلينه على أية حال 190 00:25:12,160 --> 00:25:16,110 انك تظن بأنك تعرفني تحب أن تتحدث كثيراً 191 00:25:16,120 --> 00:25:19,150 لكنك في الحقيقة لا تعرفني لا لا لا 192 00:25:19,170 --> 00:25:24,150 انك لا تعرف كيف أشعر و ان كنت لا تعرف فان ذلك يصيبك بالاحباط 193 00:25:25,100 --> 00:25:28,110 انك لن تعرف أبداً 194 00:25:28,130 --> 00:25:30,090 انني أعرف كيف تفكرين 195 00:25:30,100 --> 00:25:33,120 لن تعرف أبداً لن تعرف أبدا لما يدغدغ اللون الوردي مشاعري الوردي الوردي الوردي 196 00:25:33,140 --> 00:25:38,130 لا تعرف ما الذي يجعلني أرقص أو ما الذي يجعلني أحلم ليلا نهارا 197 00:25:39,120 --> 00:25:42,100 انني مجرد دمية في معرضك 198 00:25:42,120 --> 00:25:45,180 ما هو الشيء الذي تراه بي ؟ 199 00:25:46,090 --> 00:25:48,170 انك تجد ثرثرتي مملة و تافهة بالنسبة لك 200 00:25:49,080 --> 00:25:52,130 أنت غير مهتم ان كنتُ مبتهجة أو محبطة 201 00:25:53,100 --> 00:25:57,090 الشــــك الشك هو شيء لا تظهره 202 00:25:57,100 --> 00:26:00,110 سأكون حمقاء ان قلت عنك بأنك غير شكاك لا لا لا 203 00:26:00,130 --> 00:26:05,120 تقول بأن تعيش فقط لكي تجمع المال و من ثم تقول بأنك تحبني 204 00:26:05,150 --> 00:26:08,150 ...لو كنت تحبني فعلاً 205 00:26:09,070 --> 00:26:10,130 ...لكنني أقول لكِ ذلك كل يوم 206 00:26:10,150 --> 00:26:14,070 لو كنت فعلاً تحبني كما تقول تقول تقول 207 00:26:14,090 --> 00:26:19,090 ما كنت لتقول عندما تمل مني : اعذريني , فالوقت بالنسبة لي يعني مالاً 208 00:26:20,070 --> 00:26:22,160 لكن الوقت بالنسبة لي يعني حباً يا صديقي 209 00:26:23,080 --> 00:26:26,140 الوقت بالنسبة لي هو ضحك و أغاني حتى ينتهي اليوم 210 00:26:26,160 --> 00:26:33,070 الحب يكون في كل ليلة منذ بدء الخلق الوقت هو الحب , و الحياة ما هي الا احتفال 211 00:26:33,120 --> 00:26:37,160 لذا ... لذا توقف عن التفكير بأنني سأكون لك كجائزة 212 00:26:38,070 --> 00:26:41,080 أنت تكذب عندما تتظاهر بأن لديك عاطغة تكذب تكذب تكذب 213 00:26:41,100 --> 00:26:46,110 اشتري بنتاً أخرى مقابل كأس شراب و ستجد الحب بسعر معطفٍ من الفرو 214 00:26:46,130 --> 00:26:49,140 و عندها ستنساني 215 00:26:49,150 --> 00:26:51,120 ...الأمر أبسط مما تتصورين 216 00:26:51,140 --> 00:26:55,060 ستجعل أي فتاة تغمز لك تغمز تغمز تغمز 217 00:26:55,070 --> 00:27:00,120 ربما تكون فتاة ذات صوتٍ مخملي لكنها حبك لها ستكون له فاتورته 218 00:27:01,060 --> 00:27:07,100 اعذرني ان كنتُ حادة معك لكنني لا أريد أن أخفي شيئاً 219 00:27:07,140 --> 00:27:10,110 دعنا لا نستمر أكثر من ذلك هذا لمصلحة كلٍ منا 220 00:27:10,120 --> 00:27:14,110 فلننفصل و نحن أصدقاء 221 00:27:22,080 --> 00:27:23,120 دواعاً جيليوم 222 00:27:23,140 --> 00:27:25,080 الوداع , يا قلبي 223 00:27:43,040 --> 00:27:46,060 عيناك زرقاوان تماماً كالأزرق الموجود في هذه اللوحة 224 00:27:46,080 --> 00:27:48,060 هذا ليس ذنبي - أليس ما أقوله صحيحاً - 225 00:27:48,080 --> 00:27:51,040 تحبين العيون الزرقاء يمكنكِ أن تقولي له ذلك 226 00:27:51,060 --> 00:27:54,030 لم يسبق لي أن رأيت مثل هذين العينين 227 00:27:54,130 --> 00:27:58,090 ما أغرب هذا ! كيف يمكن للفن أن يكون حالماً هكذا ان كانت اللوحة تشبه عيناه 228 00:27:58,110 --> 00:28:02,090 لا يوجود ما هو فني في عيونه لذا فان الصورة تراكِ كما أراكِ أنا 229 00:28:19,070 --> 00:28:20,080 انظري يا أمي 230 00:28:21,030 --> 00:28:24,020 لم تكونا مجبران على ذلك - لا شيء يُذكر - 231 00:28:25,070 --> 00:28:26,110 شكراً 232 00:28:28,080 --> 00:28:31,090 كيف حالك يا جدنا - آه , يالَ طيبتكما - 233 00:28:33,080 --> 00:28:36,020 هل تأخذان شراباً ؟ - و لمَ لا؟ - 234 00:28:36,040 --> 00:28:37,100 لقد التقينا بفتاةٍ شقراء مثيرة للاعجاب 235 00:28:38,020 --> 00:28:40,050 انها أختك - ليس لديّ أخت - 236 00:28:40,070 --> 00:28:44,030 انه يقصد ديلفي - دلفين ... ابنتي - 237 00:28:44,050 --> 00:28:46,060 انها جذابة جداً - تماماً كما هو أنت - 238 00:28:46,100 --> 00:28:47,110 فلتكن اذاً 239 00:28:48,030 --> 00:28:50,040 عاصفة بحرية 240 00:28:50,060 --> 00:28:51,100 كن هادئاً يا بوبو 241 00:28:54,100 --> 00:28:56,040 مرحباً ديتروه 242 00:28:56,070 --> 00:28:57,080 مرحباً , مرحباً بالجميع 243 00:28:57,100 --> 00:29:00,040 انهم أصدقاء سيبتيل ديترو 244 00:29:00,060 --> 00:29:03,090 "سيبتيل و تعني " العطر أما ديتروز فالـ "ز" لا تنطق بها 245 00:29:04,010 --> 00:29:07,050 بيل من كليمة بيلياردو - ايتيان يمكن اعتباره أي اسم و كفى - 246 00:29:07,070 --> 00:29:09,060 تفضل , هذه لك - ما هذه ؟ - 247 00:29:09,080 --> 00:29:12,000 انها لعبة غواصة ذرية 248 00:29:12,020 --> 00:29:14,000 كيف ؟ هل هي متماسكة جيداً ؟ - لا بأس - 249 00:29:14,040 --> 00:29:15,070 هذا جيد 250 00:29:15,080 --> 00:29:20,030 لقد شاهدتهم لتوي يتمشون و هم مدججين بالسلاح 251 00:29:20,040 --> 00:29:21,080 سيطلقون النار علينا كالأرانب 252 00:29:22,000 --> 00:29:25,020 ...هل ترغب بشرب شيء يا سيد - لاشيء , أشكرك فأنا لا أشرب - 253 00:29:25,030 --> 00:29:27,000 سأعود لاحقاً 254 00:29:29,040 --> 00:29:32,000 من يكون هذا ؟ - انه صديقٌ للجد - 255 00:29:32,020 --> 00:29:34,010 ماذا يعمل - متقاعد - 256 00:29:34,060 --> 00:29:37,040 ما هو عملكما على وجه التحديد ؟ - نحن ؟ - 257 00:29:37,060 --> 00:29:41,030 نسافر من مكان الى مكان و معنا دراجات نارية للبيع 258 00:29:41,050 --> 00:29:44,070 نبيع الدارجات و القوارب أيضاً الطريق هو بيتنا 259 00:29:45,000 --> 00:29:46,080 اليوم نحن هنا و غداً هناك 260 00:29:47,000 --> 00:29:50,040 نعيش بحُرية كالهواء في الجو كفتيان من غير مسؤوليات 261 00:29:50,060 --> 00:29:55,080 في الحركة الدائمة متعتنا نتجنب الظلال من أجل الشمس 262 00:29:55,990 --> 00:29:59,020 نفضل ما هو حلو على ماهو حامض 263 00:29:59,040 --> 00:30:03,030 نفضل فتاة جميلة على زهرة حائط 264 00:30:03,070 --> 00:30:05,050 نفضل السعادة و نكره اليأس 265 00:30:07,010 --> 00:30:10,050 ننتقل بخفة من وجه لآخر تماما كالنحل ينتقل بين الأزهار 266 00:30:10,070 --> 00:30:14,010 في كل مرفأ هناك فتاة جميلة عرفناها في كل بلدة هناك ساعات لطيفة قضيناها 267 00:30:11,060 --> 00:30:17,990 يمكننا أن نعيش على أيٍ كان على كسرة خبز أو رشفة نبيذ 268 00:30:18,010 --> 00:30:21,060 في الصباح ضباب و في الليل عواصف 269 00:30:22,020 --> 00:30:24,050 ابتسامة طفل يمكن لها أن تسعدنا 270 00:30:24,070 --> 00:30:28,060 قيلولةٌ في منتصف النهار 271 00:30:28,980 --> 00:30:32,040 تجعل حُبنا في القمة 272 00:30:30,010 --> 00:30:35,980 الرياح تهب في وجوهنا 273 00:30:36,040 --> 00:30:39,980 حين ننتقل من بلدة الى أخرى و المستقبل غير معروف بالنسبة الينا 274 00:30:40,000 --> 00:30:43,050 فتاة جميلة تسمح لنا بلمس يدها ذلك يعني حياة عظيمة لنا 275 00:30:43,060 --> 00:30:45,030 اليوم هنا و غذاً هناك 276 00:30:45,050 --> 00:30:48,990 حياتنا رومانسية انها كمعزوفة جميلة مُرتجلة 277 00:30:49,000 --> 00:30:50,060 حياتنا مليئة بالمسرات المتجددة 278 00:30:50,990 --> 00:30:53,050 نفضل المتعة على البؤس 279 00:30:51,060 --> 00:30:57,040 و الذكاء على الغباء 280 00:30:57,980 --> 00:31:01,010 و الصدق على النفاق 281 00:31:02,000 --> 00:31:04,030 و اللطف على الرعونة 282 00:31:05,030 --> 00:31:08,970 ننتقل من جميلة الى أخرى و عيون الناس تحدق بنا 283 00:31:08,990 --> 00:31:12,030 يسموننا استعراضيون لكننا شعراء , هذا ما نسمي به أنفسنا 284 00:31:12,050 --> 00:31:14,040 اليوم نحن عابسان و غداً ضاحكان 285 00:31:14,960 --> 00:31:17,990 الحياة ما هي الا فاتورة مزدوجة انها مآساة المصير 286 00:31:17,970 --> 00:31:22,980 الكوميديا ستشكل حياتنا و كأصدقاء سنكبر معاً 287 00:31:23,020 --> 00:31:29,990 فرسانٌ من غير خوف أو لوم لا نملك قرشاً واحدا مسجلاً باسمنا 288 00:31:31,030 --> 00:31:34,020 لكن قلوبنا قد جُبلت من الذهب 289 00:31:34,040 --> 00:31:37,980 نذهب من مكان الى مكان عابرين الأنهار و الوديان 290 00:31:38,000 --> 00:31:42,000 يسموننا استعراضيون و الطريق هو بيتنا 291 00:32:56,930 --> 00:32:59,930 ما المشكلة ؟ - انني حزينة و ضجرة - 292 00:33:00,940 --> 00:33:02,950 انكِ تخفين شيئاً 293 00:33:02,980 --> 00:33:05,010 لقد انتهى الأمر مع جيليوم 294 00:33:05,930 --> 00:33:08,930 هذه أخبار جيدة فأنا لم أحب هذا الرجل أبداً 295 00:33:08,960 --> 00:33:09,970 أتعرفين بماذا أفكر ؟ 296 00:33:10,920 --> 00:33:12,000 أجل , تفكرين برجل أحلامك 297 00:33:12,920 --> 00:33:13,920 كيف حزرتي ؟ 298 00:33:13,960 --> 00:33:15,980 ...هذا سهل , يا حبيبتي 299 00:33:16,970 --> 00:33:20,930 تبدين و كأن رجل الاحلام ذاك ...ينظر الى وجهك 300 00:33:21,980 --> 00:33:26,940 انني لا أعرف شيئاً عنه لكن صورته واضحة بالنسبة لي 301 00:33:27,910 --> 00:33:31,960 لديّ اسم اله و صوته مازال يرن باذني 302 00:33:31,980 --> 00:33:37,000 غالباً عندما أكون حالمة فانني أرى وجهه الذي أفكر فيه 303 00:33:37,920 --> 00:33:42,980 النظرة التي في عينيه هي الصورة التي في ذهني عن الحُب 304 00:33:43,960 --> 00:33:48,930 انه شخص وسيم تماما كما يجب للرجل الرومانسي أن يكون 305 00:33:48,950 --> 00:33:53,910 مثل الآلهة رفائيل انه يمتلك موهبة ربانية 306 00:33:53,920 --> 00:33:58,950 فيلسوفٌ في الحب هو و ديمقراطي 307 00:33:58,980 --> 00:34:04,920 و شاعرٌ يكتب القوافي الى ما لا نهاية 308 00:34:05,910 --> 00:34:09,970 يمكنني أن أحدثك عن يديه , عن عينيه 309 00:34:09,990 --> 00:34:14,930 يمكنني أن أحدثك عنه حتى بزوغ فجر يوم غد 310 00:34:14,940 --> 00:34:20,910 انه حبي الوحيد و لكن ما نفع الحلم ؟ 311 00:34:20,940 --> 00:34:26,970 فوهم الحُب يبقى حباً غير حقيقي 312 00:34:27,970 --> 00:34:33,900 أهو قريبٌ أم بعيد أيمكن أن يكون في روشفورت ؟ 313 00:34:33,920 --> 00:34:38,950 أنا واثقة بأني سألقاه أعرف جيداً بأنه موجود 314 00:34:38,970 --> 00:34:44,890 مهما تكن الأسباب التي تقول غير ذلك فان قلبي يحدثني بذلك 315 00:34:44,920 --> 00:34:50,890 انه شيء مكتوب , انه قدر شيء لا يمكن للمرء مقاومته 316 00:34:50,930 --> 00:34:57,890 مقاومة لن أقدم عليها أبداً 317 00:35:00,900 --> 00:35:04,930 حبيبتي , شبان مثل هذا لا يمكن لكِ أن تصادفيهم في روشفورت 318 00:35:05,900 --> 00:35:09,890 لن ألقاه الآن فهو في باريس , لقد قام برسمي 319 00:35:09,920 --> 00:35:11,940 من يكون ؟ لم تأتي على ذكره قبلاً 320 00:35:12,890 --> 00:35:14,910 انه رسام , لم أعرفه يوماً 321 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 لكنه موجود و يحبني 322 00:35:17,880 --> 00:35:18,950 لكنني لم أره يوماً 323 00:35:20,870 --> 00:35:21,950 لابد و أنكِ مريضة - انني جادة - 324 00:35:22,860 --> 00:35:24,890 ! فلنذهب الى باريس اذاً - و ماذا عن طلابنا ؟ - 325 00:35:24,910 --> 00:35:26,910 مستقبلنا المهني يأتي أولاً - مستقبل مهني بدون مال ؟ - 326 00:35:26,930 --> 00:35:31,870 لا يهم , فنحن حُرتان الآن سنغادر متجهين الى باريس الأسبوع المقبل 327 00:35:31,890 --> 00:35:33,950 ...ظهيرة هذا اليوم , سأذهب الى السيد دام لكي 328 00:35:34,900 --> 00:35:35,960 ما الذي يضحكك ؟ 329 00:35:36,870 --> 00:35:38,910 " لاشيء , ياله من اسم سخيف " السيد دام 330 00:35:38,930 --> 00:35:41,910 انه رجل لطيف جداً انه يعرف أندرو ميللر 331 00:35:41,950 --> 00:35:45,860 و من يكون أندرو ميللر ؟ - لا أعرفه - 332 00:35:45,900 --> 00:35:49,870 و لكنه مغني أميركي لقد كانا في نفس المدرسة 333 00:35:49,900 --> 00:35:52,930 أندرو ميللر يقوم باعطاء دروسٍ في الرقص و الغناء في باريس 334 00:35:53,860 --> 00:35:55,930 و سيقوم (سيمون دام) باخباره عني 335 00:35:56,850 --> 00:35:58,920 لاحقاً , سأذهب لاصطحاب بوبو 336 00:35:58,950 --> 00:36:02,860 لا حاجة لذلك أُمنا أرسلت شابين لهذا الغرض صباح اليوم 337 00:36:02,880 --> 00:36:04,930 فقد ذهبتُ دون فائدة بوبو غادر برفقتهم 338 00:36:05,890 --> 00:36:08,860 تركتي بوبو يذهب برفقة غرباء ؟ 339 00:36:08,910 --> 00:36:12,900 ! المدينة تعج بالجنود و الساديين و الدهانين 340 00:36:12,940 --> 00:36:15,870 لا يمكنكِ أبداً أن تفهمي رجلاً , أيتها الفتاة العتيقة 341 00:36:15,900 --> 00:36:20,920 لقد ولدتِ بعدي بـ 12 دقيقة و أنا أعرف من هم الرجال أكثر منكِ 342 00:36:21,850 --> 00:36:22,890 لقد تذكرت - ماذا ؟ - 343 00:36:22,910 --> 00:36:25,840 لابد و أن أجد اسماً للكونسيرتو الذي سأقوم بتأديته 344 00:36:54,890 --> 00:36:56,830 طاب نهاركم أيتها الأخوات 345 00:36:56,860 --> 00:36:58,870 نريد معزوفة شوبيرت افي ماريا 346 00:37:02,890 --> 00:37:03,920 ها هي ذا 347 00:37:11,840 --> 00:37:13,850 أهذا كل ما يمكنني أن أخدمكم به - نعم , شكراً - 348 00:37:14,840 --> 00:37:15,880 وداعاً يا سيد دام 349 00:37:18,850 --> 00:37:20,880 مرحباً سيد دام - مرحباً آنستي - 350 00:37:21,840 --> 00:37:23,880 نوتاتك الموسيقية قد وصلت 351 00:37:23,900 --> 00:37:26,820 أعتذر عن التأخير 352 00:37:26,830 --> 00:37:29,890 ترتيب هذا المتجر ينال من كل وقتي 353 00:37:29,910 --> 00:37:33,840 رشفورت ليست كباريس و أنا لم أتأقلم معها بعد 354 00:37:33,850 --> 00:37:34,890 المتجر يبدو رائعاً بالفعل 355 00:37:34,900 --> 00:37:38,880 حاولت قد المستطاع احياء الجو الموسيقي 356 00:37:38,890 --> 00:37:41,880 و الآن أين قمتُ بوضعها ؟ آه , ها هي 357 00:37:44,850 --> 00:37:47,850 هل أنتم جاهزون للاستعراض ؟ - البنات يتدربن بشكل يومي - 358 00:37:48,850 --> 00:37:50,900 كتبتُ قطعة صغيرة من أجلهم 359 00:37:51,820 --> 00:37:53,850 انه الجزء الثالث من الكورال في المستوى السهل من العزف 360 00:37:53,880 --> 00:37:55,820 كم سعرها ؟ 361 00:37:55,850 --> 00:37:56,850 12 فرانك 362 00:37:57,810 --> 00:37:58,860 أرجوكِ أن تناديني بـ سيمون 363 00:37:59,900 --> 00:38:00,880 أحقاً أستطيع ؟ 364 00:38:01,860 --> 00:38:03,820 اسمي بغاية التفاهة 365 00:38:04,860 --> 00:38:06,860 انني أدعى سولانج 366 00:38:07,820 --> 00:38:10,820 سولانج ... يبدأ بالحركة الموسيقية سو 367 00:38:10,840 --> 00:38:13,860 و يعني ملاك الشمس , ياله من اسم يناسبك 368 00:38:16,810 --> 00:38:18,870 لدي معروف أريد أن أطلبه منك 369 00:38:18,890 --> 00:38:20,810 تفضلي 370 00:38:20,830 --> 00:38:22,880 انني أنوي الذهاب الى باريس الأسبوع المقبل 371 00:38:23,800 --> 00:38:25,880 و التي فهمت أنك قد غاردتها يوم الخميس الماضي 372 00:38:26,800 --> 00:38:30,860 هل يمكنك أن توصي بي لصديقك أندرو ميللر , الملحن 373 00:38:30,880 --> 00:38:35,860 آندي ... بكل تأكيد , رغم انني لم أره منذ أيام معهد الموسيقى 374 00:38:36,810 --> 00:38:39,850 بعد انتهاء الدراسة , عاد أندرو الى الولايات المتحدة 375 00:38:39,870 --> 00:38:42,860 و هناك وجد الشهرة و الثروة 376 00:38:42,880 --> 00:38:45,830 و من ثم فرقتنا سُبُل الحياة 377 00:38:46,870 --> 00:38:51,800 انها فرصة بما أنه موجود في فرنسا الآن سأقوم بالكتابة له في الحال 378 00:38:52,810 --> 00:38:54,790 أنا متأكد بأن بامكانه مساعدتك 379 00:38:55,860 --> 00:39:00,800 سوف تصبحين عازفة عظيمة يا سولانج عازفة عظيمة بكل معنى الكلمة 380 00:39:01,800 --> 00:39:02,840 هذا ما أتمناه 381 00:39:04,800 --> 00:39:08,790 لدي الآن الحركة الثالثة من مقطوعتي مكتوبة بالعلامة الموسيقية F الصغرى 382 00:39:08,830 --> 00:39:11,780 هل أنت مهتم بسماع ذلك ؟ - بكل سرور - 383 00:40:03,850 --> 00:40:05,770 ياله من شيء مثير للاعجاب 384 00:40:05,840 --> 00:40:09,850 ! أي ملمس على البيانو , أي شغف أصيل ! أية قوة في الغزف , أي خيال 385 00:40:10,770 --> 00:40:12,780 شكراً جزيلاً لك 386 00:40:14,780 --> 00:40:17,780 متى تغادرين ؟ - الاثنين , بعد الاستعراض - 387 00:40:18,760 --> 00:40:20,770 لا تعتبري ما سأقوله لكِ أمراً سيئاً 388 00:40:20,840 --> 00:40:24,800 لكن عندما غادرت خطيبتي قبل نحو عشر سنوات 389 00:40:25,760 --> 00:40:29,750 فقد شعرت بنفس الغصة التي أشعر بها الآن في قلبي 390 00:40:30,770 --> 00:40:31,780 خطيبتك ؟ 391 00:40:31,830 --> 00:40:34,840 كانت هي السبب وراء مغادرتي لباريس 392 00:40:35,820 --> 00:40:39,780 انتقلتُ الى هنا الشهر الماضي لاعادة احياء الذكريات 393 00:40:39,810 --> 00:40:41,760 هل هي تعيش في روشفورت ؟ 394 00:40:41,790 --> 00:40:44,770 لا , لا , انها في المكسيك 395 00:40:44,820 --> 00:40:46,810 لكننا التقينا هنا 396 00:40:47,780 --> 00:40:51,800 يالها من قصة غريبة بالنسبة لرجل عادي مثلي 397 00:40:52,840 --> 00:40:57,800 خطيبتي وجدت باسمي نكتة سيئة 398 00:40:58,740 --> 00:41:02,760 أعتقد حتى أن اسمي قد سبب لها الفزع في أحد الأيام استيقظتُ من نومي 399 00:41:02,780 --> 00:41:06,830 لأجد بأنها قد هجرتني من دون أي كلمة , من دون أي اشارة 400 00:41:07,740 --> 00:41:11,790 لم تقع على مرآها عيناي منذ سنواتٍ عشر 401 00:41:11,820 --> 00:41:16,750 قالت لي في أحد الامسيات بأسوبٍ رقيق 402 00:41:16,780 --> 00:41:20,800 بأننا قريباً لن نكون اثنين بل سنصبح ثلاثة 403 00:41:20,820 --> 00:41:25,780 شيء مثل هذا يملأ أي رجلٍ بالفخر انها البشرى العظيمة التي يمكن لأي مرأة أن تخبر بها حبيبها 404 00:41:25,810 --> 00:41:30,820 لكنها لم تحتمل أن يبدأ الناس بمناداتها بالسيدة دام 405 00:41:32,790 --> 00:41:37,760 رغم ذلك فقد كانت تعتني بي و كنت أعتبرها مصدر الهامي 406 00:41:37,780 --> 00:41:41,790 لكن لم تكن لدي فكرة عن كيفية التحايل بالشِعر 407 00:41:41,810 --> 00:41:46,760 اسمٌ كاسمي يمكن أن يجلب العار و الازعاج 408 00:41:46,790 --> 00:41:50,810 لم أفهم ذلك الا عندما كان الوقت قد تأخر كثيراً 409 00:41:51,740 --> 00:41:55,760 كنت رجلاً وسيماً لامرأة أما هي فكانت شيئاً جميلاً يافعاً 410 00:41:55,780 --> 00:42:00,740 لم تخطط لذلك , لكنها بالفعل كانت أماً لتوأمتيّن 411 00:42:00,770 --> 00:42:04,810 لم ألتقي بالبنات مطلقاً كانتا دائماً بعيدتين عن الأنظار 412 00:42:05,720 --> 00:42:09,800 ذهبتا الى مدرسة داخلية و لم يكونا يعودان الى البيت مساءً 413 00:42:11,790 --> 00:42:16,770 بعد سنوات قليلة قابلتُ صديقاً مشتركاً 414 00:42:16,780 --> 00:42:20,800 أخبرني بأن أجنبياً ما قد تزوجها في نهاية المطاف 415 00:42:21,720 --> 00:42:25,760 و ذهب بها بعيداً الى مكانٍ ما في المكسيك 416 00:42:25,790 --> 00:42:30,730 لكي يعيشا حياة رومانسية في كوخٍ على البحر 417 00:42:30,750 --> 00:42:34,780 و ها أنا ذا أبقى هنا وحيداً يائساً في عشقي 418 00:42:35,700 --> 00:42:39,750 جئتُ بعدها لكي أرى هذه المدينة حيث التقيت بها هنا 419 00:42:39,770 --> 00:42:44,710 ثم قررت أن لا أغادر و خططت للبقاء 420 00:42:44,730 --> 00:42:50,790 أعيش على الذكريات مع قلب محطم 421 00:42:53,770 --> 00:42:56,750 لم ترها بعد ذلك أبداً ؟ - أبداً - 422 00:42:57,740 --> 00:43:00,710 سمعت بأنها تعيش في أكابولكو 423 00:43:00,730 --> 00:43:02,720 حيث تعبد الشمس 424 00:43:03,710 --> 00:43:05,720 ...لكن بالرجوع الى حديثنا 425 00:43:06,770 --> 00:43:10,720 سأقوم بالكتابة لـ آندي آمل بأن لا يكون قد نسيني 426 00:43:10,740 --> 00:43:13,690 ربما تكون أناه قد تضخمت - عفواً ؟ - 427 00:43:13,700 --> 00:43:15,710 ربما يكون قد أصبح مغرورا بذاته 428 00:43:15,740 --> 00:43:18,740 لا , فآندي كان صديقاً رائعاً 429 00:43:19,690 --> 00:43:21,740 بالاضافة الى أنني واثقة بأنكِ ستحبينه 430 00:43:23,690 --> 00:43:24,720 ! انها الساعة الرابعة 431 00:43:48,740 --> 00:43:50,710 أشك بأنها ستأتي 432 00:43:50,720 --> 00:43:52,710 الطفل لا يمكنه أن يذهب الى المنزل وحيداً 433 00:43:52,730 --> 00:43:53,740 ! معذرة 434 00:43:53,770 --> 00:43:55,740 دع الآنسة تمر 435 00:44:11,690 --> 00:44:13,680 مرحباً سولانج - مرحباً أيها الشقي - 436 00:44:13,720 --> 00:44:15,680 ملابسك الداخلية ظاهرة 437 00:44:16,750 --> 00:44:18,760 تعاركت مجدداً , انظر لنفسك 438 00:44:19,690 --> 00:44:20,750 يالك من ولدٍ شقي 439 00:44:21,750 --> 00:44:24,730 مرحباً بوبو - لقد أتيتم اذاً - 440 00:44:24,750 --> 00:44:28,660 ماذا تريدان ؟ - جئنا لاصطحاب بوبو - 441 00:44:28,680 --> 00:44:29,700 هؤلاء رفاقي 442 00:44:29,720 --> 00:44:31,690 جئنا الى المدينة من أجل الاستعراض 443 00:44:31,710 --> 00:44:33,700 متى تغادران ؟ الاثنين - 444 00:44:33,720 --> 00:44:35,700 رحلة موفقة لكما 445 00:44:37,680 --> 00:44:40,720 يا آنسة , ملابسك الداخلية ظاهرة - لقد قيل لي ذلك قبلاً - 446 00:44:40,750 --> 00:44:42,720 خالتك ليست لطيفة 447 00:44:42,740 --> 00:44:44,680 انها أختي 448 00:44:44,720 --> 00:44:46,710 لابد و أنها قد تغيرت 449 00:44:46,720 --> 00:44:48,670 هيا , فلنمشي من هنا 450 00:44:48,690 --> 00:44:50,690 لقد اشتروا لي الحلوى 451 00:44:50,710 --> 00:44:52,660 سأشترى لك سكاكر 452 00:44:52,670 --> 00:44:54,650 أريد أن أذهب معهم 453 00:44:54,710 --> 00:44:56,650 لا سكاكر لك اذاً 454 00:45:16,690 --> 00:45:17,720 أسفة 455 00:45:20,700 --> 00:45:22,660 لا تقولي هذا 456 00:45:31,720 --> 00:45:34,720 هل أنتِ عازفة ؟ - نعم يا سيدي - 457 00:45:40,710 --> 00:45:41,710 وداعاً يا سيدي 458 00:45:40,640 --> 00:45:45,670 آنستي , ملابسكِ الداخلية ظاهرة 459 00:45:46,680 --> 00:45:48,720 أعرف , و لكن لا يهم 460 00:45:49,640 --> 00:45:50,710 ...آنستي 461 00:45:52,670 --> 00:45:55,700 هل يمكن لي أن أراكِ مجدداً ؟ - لا أعرف - 462 00:45:56,700 --> 00:45:58,680 لا أعتقد 463 00:46:01,710 --> 00:46:03,630 هيا بنا 464 00:46:04,640 --> 00:46:05,710 ذلك الرجل ببدو متوتراً 465 00:46:18,700 --> 00:46:20,680 Gقل هذا بالعلامة الموسيقية الصغرى 466 00:46:24,700 --> 00:46:26,700 آسفٌ يا أنسة 467 00:46:27,680 --> 00:46:29,640 فأنا عاشقٌ , عاشقٌ أنا 468 00:46:29,650 --> 00:46:31,620 يالك من محظوظ 469 00:46:31,640 --> 00:46:33,660 أعشق على قدر استطاعتي 470 00:46:50,650 --> 00:46:53,700 جئتُ الى روشفورت لكي أرى صديقاً 471 00:46:54,640 --> 00:46:58,620 انه سيمون دام , الذي يعيش عند نهاية الشارع 472 00:46:58,640 --> 00:47:01,670 لكنني قابلت فتاةً جعلتني أفقد عقلي 473 00:47:02,620 --> 00:47:05,690 الفتاة ذهبت لكنها أبقتني متجمداً مكاني 474 00:47:21,620 --> 00:47:25,610 قطعت في رحلتي اثنتين من القارات 475 00:47:25,620 --> 00:47:28,680 كانت هذه فرصة مذهلة 476 00:47:29,600 --> 00:47:32,660 لكي أغير حياتي و أجعلها ذات معنى 477 00:47:32,670 --> 00:47:36,670 و قدحط بي الرحال اخيراً في فرنسا 478 00:49:02,590 --> 00:49:03,590 جاهزة ؟ 479 00:49:03,610 --> 00:49:05,640 لا يمكننا الذهاب دون أن نقول لهم وداعاً 480 00:49:06,590 --> 00:49:09,570 قلبي يدق بسرعة - هذا طبيعي - 481 00:49:09,590 --> 00:49:13,640 اسمعي , أولاُ : لقد نلنا مرادنا و ثانياً : لقد قاموا باستغلالنا 482 00:49:14,560 --> 00:49:18,550 ثالثاً : أنا لم أحب ايتيان و رابعاً : عينا بيل ليسا زرقاوان 483 00:49:18,570 --> 00:49:21,550 خامساً : المغامرة انتهت ...و سادساً 484 00:49:21,600 --> 00:49:22,650 ها هما قادمان 485 00:49:26,620 --> 00:49:28,570 ما بكما ؟ 486 00:49:28,590 --> 00:49:30,620 ألا يمكنك الملاحظة ؟ نحن مغادرتان 487 00:49:31,570 --> 00:49:32,620 ماذا ؟ - نحن مغادرتان - 488 00:49:32,640 --> 00:49:35,600 برفقة من ؟ - برفقة بحاريّن - 489 00:49:36,580 --> 00:49:39,560 لا تتلعثما , فلا فائدة من ذلك 490 00:49:39,580 --> 00:49:40,640 يال غبائهم 491 00:49:41,560 --> 00:49:43,640 نحن نحبهما , لكن هذا ليس أسوأ مافي القصة 492 00:49:44,570 --> 00:49:48,590 لقد قمنا بمنحهما فرصة ذهبية لكنهم يريدون الانسحاب قبيل العرض 493 00:49:48,610 --> 00:49:50,630 ! و من أجل من ؟ من أجل بحارة 494 00:49:52,540 --> 00:49:57,580 البحارة هؤلاء هم من منحانا المتعة أكثر مما تفعل كل الاستعراضات التي تقيمونها 495 00:49:57,600 --> 00:50:02,600 البحارة ليسوا من النوع الذي يتزوج - و لكن كعشاق فانهم جيدون - 496 00:50:02,620 --> 00:50:08,530 كأصدقاء أو عشاق أو أزواج فان البحارة دائماً ما يكونون غائبين 497 00:50:09,540 --> 00:50:14,570 دائماً ما تسير الأمور بشكل جيد من خلال الحظ و ان كانت له طُرقه الخاصة 498 00:50:14,590 --> 00:50:19,610 يظهر الحظ فجأة مع الورود الذابلة أو في السرير عندما يقضي أحدنا ليلته وحيداً 499 00:50:20,530 --> 00:50:25,580 يظهر الحظ فجأة مع الورود الذابلة أو في السرير عندما يقضي أحدنا ليلته وحيداً 500 00:50:25,610 --> 00:50:31,560 فراش الورد الذي يخصنا معاً مفروشٌ اذاً بالأشواك 501 00:50:31,590 --> 00:50:36,600 قلبكِ الآن عاصف كالبحر فماذا يمكنني أن أقول لكِ ؟ 502 00:50:37,530 --> 00:50:42,560 هل يجب أن أقتلك ثم أحزن لفراقك ؟ أم يجب أن أموت أنا في حسرتي ؟ 503 00:50:43,570 --> 00:50:48,570 لديك كل المقومات التي تثير الاعجاب من أنف و فم و جسم و شعر 504 00:50:49,520 --> 00:50:54,560 لكن لو كانت عيناك زرقاوان فقط لكنت مستعدة لأن أموت من أجلك 505 00:50:54,580 --> 00:51:00,520 لكن لو كانت عيناك زرقاوان فقط لكنت مستعدة لأن أموت من أجلك 506 00:51:00,600 --> 00:51:06,540 ان كانت عيناي أيتها الماركيزة لا تستحقان أن تموتي من أجلهما 507 00:51:06,560 --> 00:51:11,580 و بحارٌ ما .. يمكنه أن يعرض عليك ما هو أفضل فعندها ماذا عساني أن أقول ؟ 508 00:51:11,600 --> 00:51:14,530 هل يجب أن أركع على ركبتي ؟ 509 00:51:14,570 --> 00:51:17,540 أم يجب أن أموت من الغيرة ؟ 510 00:51:18,550 --> 00:51:23,570 لا يجدر أن تحمل أي ضغينة لي و الا فان دموعي ستنهمر كالشلال 511 00:51:23,590 --> 00:51:28,600 مكياجي سيخرب هكذا فعيناي مُكحلتان 512 00:51:29,550 --> 00:51:35,530 مكياجنا سيخرب هكذا فعيوننا مُكحلة 513 00:52:34,520 --> 00:52:39,480 فلتطيري أيتها العصافير و لتعودي من حيث جئتِ 514 00:52:39,500 --> 00:52:44,520 فطالما أن عيوننا غير قادرة على جعلكن تذبن بنا حُباً 515 00:52:44,540 --> 00:52:47,490 فلتذهبن اذاً يا معشوقاتنا 516 00:52:47,510 --> 00:52:50,490 نتمنى لكن رحلة بحرية و حُباً موفقاً 517 00:53:07,510 --> 00:53:07,530 أتعتقدون بأن الأمر قد انتهى بيننا ؟ 518 00:53:10,550 --> 00:53:15,560 ننتقل بخفة من وجه لآخر تماما كالنحل ينتقل بين الأزهار 519 00:53:16,480 --> 00:53:18,520 اليوم هنا و غداً هناك 520 00:53:18,540 --> 00:53:24,470 ...بالنسبة لنا فان الحياة ليست الا 521 00:53:32,460 --> 00:53:36,540 بروك , بيكاسو , كلي , ميرو , ماتيس 522 00:53:37,480 --> 00:53:38,540 تلك هي الحياة بالطبع انها الحياة 523 00:53:41,480 --> 00:53:43,450 و لكن كيف و أين تتدبر أمورك ؟ 524 00:53:43,470 --> 00:53:45,490 لا تقل لي بأنك ترسم في الثكنات العسكرية 525 00:53:45,510 --> 00:53:48,510 فلا أحد يمكن له أن يرسم هناك 526 00:53:49,450 --> 00:53:52,460 لدي غرفة خاصة بي في المدينة انها الاستديو الذي أعمل فيه 527 00:53:52,520 --> 00:53:56,540 في كل ليلة أكون فيها متغيباً عن فرقتي فانني أذهب الى البيت لكي أرسم 528 00:53:57,500 --> 00:54:01,480 الأسبوع المقبل أنا ذاهب الى باريس و في غضون ستة أشهر سيُفتتح معرضي 529 00:54:01,500 --> 00:54:04,450 هذا ان تم تسريحك - اسمع , هذا الأمر ليس مضحكاً - 530 00:54:04,460 --> 00:54:09,460 هنالك مشاكل في كل مكان كما هو الحال في العام تسعة و ثلاثين , هكذا بدأ الأمر في العام تسعة و ثلاثين 531 00:54:09,480 --> 00:54:12,510 شاهدتكم هذا الصباح و أنتم تؤدون حركاتكم التهريجية 532 00:54:12,530 --> 00:54:16,450 كنا نقوم بمناورات عسكرية أتعتقد أنني أستمتع بذلك ؟ 533 00:54:16,470 --> 00:54:17,510 لنتوقف عن الحديث في هذا الموضوع 534 00:54:17,520 --> 00:54:20,480 الأسبوع المقبل سأعود الى الحياة المدنية سأنال حريتي 535 00:54:25,480 --> 00:54:27,490 سيكون أمراً محزناً للجميع أن تغادر 536 00:54:27,510 --> 00:54:29,500 الجميع ؟ و لماذا ؟ 537 00:54:31,440 --> 00:54:32,480 ليس هناك من سبب محدد 538 00:54:33,490 --> 00:54:35,500 يذكرني الأمر بالماضي 539 00:54:36,450 --> 00:54:38,470 الأمر لا يخصك أنت بالطبع 540 00:54:39,440 --> 00:54:41,450 ستكسر الكرسي هكذا 541 00:54:41,510 --> 00:54:42,600 الماضي الذي عشتِ فيه قصة حب كما افترض ؟ 542 00:54:43,520 --> 00:54:44,600 و ماذا سيكون غير ذلك ؟ 543 00:54:47,500 --> 00:54:48,510 ...لقد كان 544 00:54:50,500 --> 00:54:52,490 عشقاً سرياً 545 00:54:53,500 --> 00:54:55,500 لم أخبر به أحداً من قبل 546 00:54:56,460 --> 00:54:58,480 لا أحد يعرف ذلك 547 00:54:59,450 --> 00:55:00,470 و لا حتى ابنتاي 548 00:55:00,490 --> 00:55:03,480 ! ابنتاك لقد سمعتُ الكثير عنهما 549 00:55:03,500 --> 00:55:06,470 أريد أن ألتقي بهما - اسكت - 550 00:55:06,490 --> 00:55:11,460 و قد كانت نهاية ذلك العشق محزنة ان كنتُ قد فهمتُ قصدك ؟ 551 00:55:12,430 --> 00:55:16,480 خطيبي كان له اسمٌ رنان 552 00:55:21,440 --> 00:55:25,470 لذا فقد قررت أن أتركه من دون كلمة , من دون اشارة 553 00:55:25,480 --> 00:55:29,510 مرت سنوات عشر منذ أن تباعدت بنا السُبل 554 00:55:30,430 --> 00:55:34,450 كنتُ قد قلت له في احدى الليالي بكل حنان 555 00:55:34,470 --> 00:55:38,500 بأننا قريباً لن نكون اثنين بل سنصبح ثلاثة 556 00:55:39,420 --> 00:55:43,430 انه أعظم خبر يمكن أن تحمله امرأة ليملأ الرجل فخراً 557 00:55:43,450 --> 00:55:46,600 بعدها فانني سأنجب حبيبي المسكين بوبو 558 00:55:50,420 --> 00:55:54,450 لقد كان رجلاً وسيماً و أنا بالنسبة له كنتُ شيئاً صغيراً جميلاً 559 00:55:54,460 --> 00:55:58,470 على الرغم من أنه قد كان لديّ بنتان قبل أن ألقاه 560 00:56:03,460 --> 00:56:07,480 كانتا تذهبان الى مدرسة داخلية دون أن تعودا الى البيت ليلاً 561 00:56:08,410 --> 00:56:12,430 بعد عدة سنوات و من خلال صديق مشترك 562 00:56:12,450 --> 00:56:16,470 جعلته يقول له بأن تاجراً مكسيكياً 563 00:56:16,480 --> 00:56:21,440 قد عرض عليّ الزواج و بنى لي كوخاً على الشاطئ هناك 564 00:56:21,460 --> 00:56:26,410 كانت تلك كذبة مريرة فقد جعلت ازدواجيتي مثيرة للشفقة 565 00:56:28,390 --> 00:56:32,450 و ها أنا الآن هنا وحيدة و شبابي قد ولى 566 00:56:32,470 --> 00:56:37,390 جئت لكي أرى هذه المدينة حيث الحب الوحيد الذي عرفته في حياتي 567 00:56:37,410 --> 00:56:41,440 قد رأى النور و من ثم قررت الاستقرار هنا بشكل دائم 568 00:56:41,450 --> 00:56:48,380 أعيش على الذكريات و حياتي ما هي الا حُطام 569 00:56:50,380 --> 00:56:52,410 لا تعرفين ما الذي حل به ؟ 570 00:56:52,440 --> 00:56:55,420 لا , انه غالباً في باريس 571 00:56:55,460 --> 00:56:58,420 عليكِ أن تحاولي العثور عليه 572 00:56:59,480 --> 00:57:02,420 ماذا كان ذلك الاسم الذي أزعجك ؟ 573 00:57:03,420 --> 00:57:06,400 دام , سيمون دام 574 00:57:06,440 --> 00:57:09,390 لقد أصبحت أنادى بالسيدة دام يالسخف هذا 575 00:57:09,410 --> 00:57:10,430 لقد كان حقيراً 576 00:57:10,450 --> 00:57:12,440 لا على الاطلاق يا أبي هدأ من روعك 577 00:57:12,460 --> 00:57:14,420 حقير 578 00:57:14,440 --> 00:57:18,390 ربما يكون حقيراً لكن ياله من اسم ساحر 579 00:57:18,400 --> 00:57:19,450 السيدة دام 580 00:57:20,400 --> 00:57:22,380 هذا طريف فعلاً 581 00:57:22,440 --> 00:57:25,430 فاذاً هل كان ما اتركبته خطأ ؟ - لا , لم أقل ذلك - 582 00:57:30,410 --> 00:57:33,430 هل نذهب لنرى لوحتي ؟ - أهي لوحة تصويرية ؟ - 583 00:57:34,420 --> 00:57:39,370 قلتُ لك مسبقاً : انها اللوحة التصويرية التي قمت برسمها أما بقية لوحاتي التجريدية فهي موجودة في معسكر التدريب 584 00:57:42,400 --> 00:57:43,430 تعالي معنا 585 00:57:43,450 --> 00:57:46,380 لكي تشاهدي فتاة أخلامي - أين ؟ - 586 00:57:46,400 --> 00:57:50,400 في معرض جيليوم لوسيان عند زاوية الشارع 587 00:57:50,420 --> 00:57:52,380 آسفة و لكنني حقاً لا أستطيع 588 00:57:52,400 --> 00:57:55,400 انكِ تتجاهلين فني - لا , الأمر ليس كذلك - 589 00:57:56,360 --> 00:57:58,390 وداعاً , هل أنت قادم ؟ 590 00:58:12,370 --> 00:58:14,400 ! لقد كنتِ تبكين - لا على الاطلاق - 591 00:58:14,420 --> 00:58:16,420 لا تكذبي , يمكنني أن ألحظ ذلك عليكِ 592 00:58:27,380 --> 00:58:30,350 تعجبني قبعتك - و كذلك تعجبني أنا - 593 00:58:31,430 --> 00:58:33,380 أليس لديكِ أي جديد ؟ 594 00:58:33,400 --> 00:58:36,360 انني مرتبكة بعض الشيء لقد قابلتُ للتو رجل أحلامي 595 00:58:38,340 --> 00:58:39,370 عدا عن ذلك فالعمل هو كل ما نقوم به 596 00:58:40,360 --> 00:58:42,400 لم أرى دلفين منذ ثلاثة أيام 597 00:58:42,420 --> 00:58:44,360 اننا منهمكتان في العمل 598 00:58:44,380 --> 00:58:47,400 الأسبوع المقبل سنغادر الى باريس 599 00:58:47,420 --> 00:58:51,350 أنا سأعزف في الحفلات الموسيقية أما دلفين فستنضم الى الأوبرا 600 00:58:52,370 --> 00:58:56,360 ان بقينا هنا فاننا سنتعفن - أنت كبيرة بما يكفي لكي تعرفي مصلحتك - 601 00:58:58,330 --> 00:59:01,350 : ديترو , كان محقاً عندما قال بأن المشاكل موجودة في كل مكان 602 00:59:01,370 --> 00:59:04,350 لماذا يريد الجميع أن يسافروا دائماً ؟ 603 00:59:04,420 --> 00:59:06,380 لقد نسيتُ قبعتي الصغيرة 604 00:59:07,410 --> 00:59:09,350 وداعاً يا ماكسانس 605 00:59:12,360 --> 00:59:13,410 من يكون هذا ؟ 606 00:59:14,330 --> 00:59:17,370 ماكسانس , انه رسام يؤدي خدمته العسكرية هنا 607 00:59:19,410 --> 00:59:23,370 انزل ! لقد قلتُ لك مسبقاً بأن لا تمشي على الطاولات 608 00:59:27,370 --> 00:59:28,400 هل أنتِ مغادرة 609 00:59:28,420 --> 00:59:30,410 انني ذاهبة للبيت وداعاً أمي 610 00:59:31,340 --> 00:59:33,350 تعالي الى العشاء في الغد ديتروه سيكون حاضراً 611 00:59:33,370 --> 00:59:36,320 من يكون ديتروه ؟ - ألا تعرفينه ؟ - 612 00:59:36,400 --> 00:59:39,360 انه صديق للجد , انهما يعرفان بعضهما منذ العام 24 613 00:59:39,380 --> 00:59:42,390 التقيا صدفة الأسبوع الماضي للمرة الأولى منذ أربعين عاماً 614 00:59:42,410 --> 00:59:44,410 أراكِ في الغد - الى حينها اذاً - 615 00:59:46,320 --> 00:59:48,340 أنتم مجدداً 616 00:59:51,380 --> 00:59:53,340 يال هذا السحر الذي تمتلكه أختك 617 00:59:54,350 --> 00:59:56,380 انها ابنتي - انها كذلك ابنتك ؟ - 618 00:59:57,320 --> 01:00:00,340 ابنتاي التوأم هما من عشيقي الأول لكنهما ليستا توأماً حقيقياً 619 01:00:00,360 --> 01:00:02,380 ثم جاءني بوبو , بعدها بفترة 620 01:00:02,400 --> 01:00:04,340 ...من عشيقٍ آخر 621 01:00:04,350 --> 01:00:06,350 كونا مؤدبين , فلا مزاج لدي لكما 622 01:00:06,370 --> 01:00:09,330 و نحن كذلك لسنا في المزاج المناسب فقد مررنا بمشكلة 623 01:00:10,300 --> 01:00:12,340 حقاً ؟ - فتياتنا تركننا - 624 01:00:12,360 --> 01:00:15,380 فتياتكم ؟ أولئك اللاتي رأيتِهم معنا هذا الصباح - 625 01:00:15,400 --> 01:00:20,350 كانتا ستؤديان استعراضاً لنا انهم غير سيئات في الوافع في جلب الزبائن 626 01:00:20,380 --> 01:00:22,320 كانتا ستؤديان تلك الرقصات الآسيوية 627 01:00:22,380 --> 01:00:26,310 هذا صحيح و لذا فاننا الآن في مأزق 628 01:00:26,330 --> 01:00:29,360 لن تجدا أحداً هنا يمكنه أن يؤدي رقصات آسيوية 629 01:00:29,380 --> 01:00:31,380 هذا صحيح , أو أن هناك خيار آخر 630 01:00:32,330 --> 01:00:34,320 ابنتاكِ يمكنهما أن تقدما لنا العون 631 01:00:34,340 --> 01:00:36,320 اياك أن تعتمد عليهما 632 01:00:36,340 --> 01:00:37,390 ألا تجيدان الرقص ؟ 633 01:00:38,340 --> 01:00:39,380 ...دلفين ترقص 634 01:00:40,290 --> 01:00:43,380 أما سولانج فهي اختصاصية بكتابة الموسيقى لكن يمكنها الرقص أيضاً 635 01:00:44,300 --> 01:00:46,300 لكنها لن يقوما بذلك - أهذا ما تعتقدينه ؟ - 636 01:00:46,330 --> 01:00:50,340 أنا متأكدة , فمع المواهب التي يمتلكنها فانهما لن تقبلا بالبقاء هنا 637 01:00:50,380 --> 01:00:53,290 الأسبوع المقبل ستغادران الى باريس 638 01:00:53,360 --> 01:00:55,380 ماذا تطلبان ؟ - نبيذٌ أبيض ؟ - 639 01:00:56,340 --> 01:00:57,360 كأسان من النبيذ الأبيض 640 01:00:59,320 --> 01:01:02,300 لم يكن بسؤالنا ما يضر 641 01:01:02,320 --> 01:01:05,340 الأمر يستحق المحاولة - ...ليست هنالك خسارة - 642 01:01:09,310 --> 01:01:10,380 آه , يا الهي 643 01:01:13,290 --> 01:01:15,320 هذه تشبه واحدة من مزحات بوبو 644 01:01:22,340 --> 01:01:25,290 هذه هي 645 01:01:25,360 --> 01:01:27,340 فتاة أحلامك ؟ 646 01:01:29,290 --> 01:01:31,350 لقد عرفت ذات مرة فتاة شابة 647 01:01:31,370 --> 01:01:34,310 تشبه الى حد ما هذه الصورة 648 01:01:35,280 --> 01:01:36,350 كانت راقصة 649 01:01:36,370 --> 01:01:40,300 كان ذلك منذ أربعين عاماً خلت 650 01:01:40,360 --> 01:01:43,370 لكنها كانت سمراء , ذات شعرٍ قصير 651 01:01:44,310 --> 01:01:45,350 ! انها لا تشبهها على الاطلاق 652 01:01:45,370 --> 01:01:47,340 لا يمكن قول ذلك 653 01:01:48,350 --> 01:01:51,350 هناك شبهٌ ما , هنا 654 01:01:52,280 --> 01:01:55,350 لم أعرف أحداً الآن بهذا الشكل 655 01:01:56,280 --> 01:01:58,360 لن تجد هذا النوع من الفتيات في روشفورت 656 01:01:59,280 --> 01:02:04,260 لقد بحثتُ عنها , و قطعتُ من أجلها عدداً لا يحصى من الأميال 657 01:02:04,290 --> 01:02:08,350 من بالي الى ليما مرورا بجزر المحيط الجنوبية 658 01:02:09,270 --> 01:02:14,270 قطعت أعمق الأنهار ذهبتُ الى الجزر النائية حيث الفتيات الصفيرات يبتسمن 659 01:02:14,280 --> 01:02:20,270 بقيتُ أجري وراءها على أمل لقائها صدفة 660 01:02:20,290 --> 01:02:24,350 معرفة أنها موجودة في مكان ما يجعل منها هدفاً لحياتي 661 01:02:25,270 --> 01:02:29,270 معرفة أنها موجودة في مكان ما يملئني بالرغبة 662 01:02:29,290 --> 01:02:34,310 أكثر من الرغبة في كل الفتيات العاريات اللاتي مررن في أكثر تخيلاتي جموحاً 663 01:02:34,330 --> 01:02:40,330 بحثت في كل مكان جبتُ في سبيلها البحور السبعة 664 01:02:42,300 --> 01:02:46,310 أيمكن لها أن تكون بعيدةً الى هذا الحد ؟ أم أنها قريبة مني ؟ 665 01:02:47,250 --> 01:02:51,300 لا يمكنني أن أعرف لكنني أعرف جيداً بأنها حقيقة 666 01:02:51,310 --> 01:02:56,320 أهي فتاة مسكينة أم أنها ولدت من سلالة ملك ؟ 667 01:02:57,240 --> 01:02:59,250 أهي بطلة أفلام مشهورة 668 01:02:59,300 --> 01:03:02,250 أم بائعة زهور بسيطة ؟ 669 01:03:02,270 --> 01:03:06,260 أعلم بأن مصيرها أن تأتيني 670 01:03:34,260 --> 01:03:35,320 هذا كل شيء يا بنات 671 01:03:56,270 --> 01:03:57,290 ! قابلتُ رجل أحلامي 672 01:03:58,270 --> 01:03:59,240 أين ؟ 673 01:04:00,290 --> 01:04:01,290 في الشارع 674 01:04:03,220 --> 01:04:03,300 أخبريني 675 01:04:04,260 --> 01:04:09,220 كنت أحضر بوبو من المدرسة و قد كان يشكو و بدأ يتصرف بحماقة 676 01:04:09,240 --> 01:04:15,300 انتابت بوبو نوبة غضب فارتمى في الشارع و سقطت الأغراض الموجودة في حقيبته عند قدميه 677 01:04:16,260 --> 01:04:20,310 و هنا بدأت أنا أقوم بالتقاط الدفاتر و الأشياء من على الأرض 678 01:04:21,230 --> 01:04:27,290 عندها سمعت صوتاً مذكراً فرفعت نظري و اذ بي أجد أمامي رجلاً وسيماً 679 01:04:28,250 --> 01:04:32,300 كان يصب كلماته في أذنيّ كالرحيق 680 01:04:33,220 --> 01:04:37,260 صوته كان كصوت سِرب من نحلٍ لعوب 681 01:04:37,290 --> 01:04:42,220 نظرت اليه , و اذ بعينيه يستحوذان عليّ 682 01:04:42,240 --> 01:04:47,200 قلبي كان يخفق بسرعة 683 01:04:47,220 --> 01:04:51,290 كان أسمراً ذو ملامح ذكية لديه ضمن شعره بعضاً من الشعيرات البيضاء 684 01:04:52,200 --> 01:04:58,270 كان الأمر شيئاً كالشعر الغنائي كان مثل أروكسترا موسيقية 685 01:05:14,250 --> 01:05:19,210 نظراته كانت تقول أكتر مما يمكنني أن أصفه لكِ 686 01:05:19,230 --> 01:05:23,270 كلانا كنا نتلعثم عند نفس الكلمة 687 01:05:24,210 --> 01:05:28,260 بوبو كان ينتظر و الناس كانوا في ازدحام 688 01:05:28,280 --> 01:05:33,260 لكن الوقت كان قد توقف بالنسبة لكلينا عند تلك اللحظة السعيدة 689 01:05:33,270 --> 01:05:38,220 في النهاية كان علينا أن نفترق و قد كان غريبي الوسيم هو المبادر 690 01:05:38,240 --> 01:05:40,270 قائلاً و مشاعره متوهجة 691 01:05:41,190 --> 01:05:44,240 المعذرة , و لكن ملابسك الداخلية ظاهرة 692 01:05:44,270 --> 01:05:47,260 و هذا كان كل شيء 693 01:05:53,220 --> 01:05:58,260 أهو قريبٌ أم بعيد ؟ أيمكن أن يكون في روشفورت ؟ 694 01:05:59,190 --> 01:06:04,230 سأجده , لأنني أعلم بأنه موجود 695 01:06:04,240 --> 01:06:10,230 أعرف ما يقوله المنطلق لكن قلبي بحدثني بما هو أكثر من ذلك 696 01:06:10,240 --> 01:06:16,220 انه شيء مكتوب , انه قَدَر انه شيء لا يمكن للمرء مقاومته 697 01:06:16,240 --> 01:06:23,210 مقاومة لن نقدم عليها أبداً 698 01:06:26,190 --> 01:06:28,240 لابد و أنه أجنبي أو سائحٌ ما 699 01:06:28,260 --> 01:06:31,220 لماذا ؟ أيمتلك لكنة مميزة ؟ - لم أعد أذكر - 700 01:06:31,230 --> 01:06:33,200 هل كانت معه كاميرا ؟ - لا - 701 01:06:33,210 --> 01:06:35,160 فاذاً لماذا قد يكون أميركياً ؟ 702 01:06:35,180 --> 01:06:38,160 قلتُ بأنه أجنبي , و ليس أميركي 703 01:06:38,180 --> 01:06:40,180 ليس كل الأجانب أميركيون 704 01:06:40,200 --> 01:06:42,190 لكنهم يشكلون غالبية السُياح 705 01:06:42,210 --> 01:06:44,210 يا الهي , ماذا لو كان هو ؟ 706 01:06:49,150 --> 01:06:50,190 ! انهما جولي و جيم 707 01:06:52,250 --> 01:06:54,240 أنتما مجدداً ! أتعرفينهم ؟ 708 01:06:55,160 --> 01:06:57,170 نعم , فقد سبق و أن التقينا 709 01:06:57,190 --> 01:06:59,190 لا تقفا هنا , فأنا أشعر بالبرد 710 01:07:02,150 --> 01:07:03,150 ماذا تريدان ؟ 711 01:07:03,170 --> 01:07:06,190 ...حسنٌ , أمكما السيدة ايفون - ...نعم , هذا صحيح - 712 01:07:06,210 --> 01:07:08,240 دعيهما يتحدثان - نعم , دعينا نتحدث - 713 01:07:09,150 --> 01:07:13,150 أمكما السيدة ايفون , قالت أنكما ذاهبتان الى باريس 714 01:07:13,160 --> 01:07:14,150 هذا صحيح 715 01:07:14,160 --> 01:07:16,170 و أنكما تريدان من يقوم بأخذكم الى هناك 716 01:07:16,190 --> 01:07:17,190 لم نقل ذلك أبداً 717 01:07:17,220 --> 01:07:19,240 بكل الأحوال , يمكننا أخذكم 718 01:07:20,160 --> 01:07:22,160 بالشاحنة ؟ هناك متسع - 719 01:07:22,180 --> 01:07:23,230 ! يمكنني أن أفهم الآن 720 01:07:24,160 --> 01:07:26,190 نحن جادان - ! ما الذي استجد - 721 01:07:26,220 --> 01:07:29,150 حسنٌ , أهذا كل شيء ؟ 722 01:07:29,190 --> 01:07:32,240 نريد أن نعقد معكما صفقة ؟ - لكن و ليس و نحن واقفان على الباب - 723 01:07:34,230 --> 01:07:36,180 تفضلا هذه 724 01:07:52,140 --> 01:07:53,160 حسناً ؟ 725 01:07:53,200 --> 01:07:55,230 قل لهما , ففي النهاية تبقى هذه فكرتك 726 01:07:56,140 --> 01:07:57,190 لكنك أنت الرئيس 727 01:07:57,210 --> 01:07:59,180 نحن لسنا في عجلة من أمرنا 728 01:08:00,160 --> 01:08:01,190 ...حسناً 729 01:08:02,140 --> 01:08:06,190 من أجل اعادة احياء استعراضنا الذي سيقام أثناء المهرجان ...فقد فكرنا 730 01:08:07,150 --> 01:08:09,140 ...كانت تلك فكرة بيل 731 01:08:09,160 --> 01:08:11,130 فكرنا بأنه ربما 732 01:08:11,140 --> 01:08:14,180 يمكنكما أن تؤديا الاستعراض من خلال أداء شيء حيوي 733 01:08:15,130 --> 01:08:16,140 استعراض ؟ 734 01:08:16,160 --> 01:08:19,120 ! يعتقدان بأننا راقصات تعري - هذا واضح - 735 01:08:19,170 --> 01:08:23,130 في الواقع , ان المؤديات اللاتي قمنا بانتدابهم لهذه المهمة 736 01:08:23,150 --> 01:08:25,170 قد قمن بتركنا دون وجود بديل عند اللحظة الأخيرة 737 01:08:25,190 --> 01:08:27,160 ...و كنا بحاجةٍ الى 738 01:08:27,200 --> 01:08:29,180 من يقوم بدورهما - تماماً هكذا - 739 01:08:30,130 --> 01:08:31,160 هذا صحيح 740 01:08:31,170 --> 01:08:33,150 فهل أنتما مهتمتان 741 01:08:34,140 --> 01:08:38,120 لا يمكنك القول بأننا كذلك و لكننا سندوّر الأمر في رأسنا 742 01:08:38,130 --> 01:08:40,200 فلدينا الكثير من الأشغال في الوقت الحاضر 743 01:08:41,130 --> 01:08:42,210 أهذا يعني نعم أم لا ؟ 744 01:08:43,150 --> 01:08:46,180 ما رأيك ؟ - و لكن ما الذي يريدانه على وجه التحديد ؟ - 745 01:08:46,200 --> 01:08:49,190 شيء يتصف بالحيوية - قلت ذلك مسبقاً - 746 01:08:57,160 --> 01:08:59,150 شيءٌ من هذا القبيل ؟ 747 01:09:03,130 --> 01:09:07,200 في هامبورغ , و بالقرب من مرفأ المدينة في شارعٍ مبتلٍ بالمطر 748 01:09:08,120 --> 01:09:12,170 ثلاثة بحارة كانوا يعشقون فتاة واحدة التقوها هناك و جميعهم كانوا خاسرين 749 01:09:12,180 --> 01:09:17,130 كان الرباعي في المدينة عندما كانت ثلاثة فتيات هناك يبحثن عن شريك 750 01:09:17,150 --> 01:09:22,160 ليقابلوا أؤلئك البحارة الخاسرين بالقرب من المكان الذي تحطمت فيه قلوبهم جميعاً 751 01:09:22,190 --> 01:09:27,140 في هامبورغ , و بالقرب من مرفأ المدينة ثلاثة بحارة قادمون من الشرق 752 01:09:27,160 --> 01:09:32,120 يتحدثون عن الحب و الرومانسية كما لو كانوا يؤمنون بهذه الأشياء 753 01:09:32,130 --> 01:09:34,150 و ان كان البحارة على هذا النحو من الرومانسية 754 01:09:34,170 --> 01:09:39,120 فقد كانت الفتيات في الميناء مستعدات ...لكي يقدمن لأولئك البحارة الشبان 755 01:09:39,130 --> 01:09:43,100 كل الحُب الذي كانوا يبحثون عنه 756 01:09:48,130 --> 01:09:49,140 ما رأيكم ؟ 757 01:09:52,100 --> 01:09:55,100 باعثة على الكآبة - قديمة قدم التاريخ - 758 01:09:55,120 --> 01:09:58,090 لقد اكتفينا من شؤون البحارة و الفتيات و القوارب 759 01:09:58,110 --> 01:09:59,170 وصلت الرسالة 760 01:10:00,110 --> 01:10:02,150 ...سولانج , فلنغني أغنيتنا - لابد و أنهم سيبحونها - 761 01:10:02,170 --> 01:10:07,090 اننا توأمتان مولودتان عند اشارة جيمني 762 01:10:11,100 --> 01:10:15,100 رغم أن أقدامنا تمشي على الأرض الا أن خيالنا يسرح في أبعد مدى 763 01:10:19,140 --> 01:10:23,140 امنحانا البداية السعيدة امنحانا الانسجام 764 01:10:23,160 --> 01:10:27,160 امنحانا القلب الحيوي امنحانا لمسة من السحر 765 01:10:28,080 --> 01:10:32,080 دعونا ننفجر فرحاً دعونا نتوهج طاقةً 766 01:10:32,100 --> 01:10:36,090 امنحانا الأغنية امنحانا الخيال 767 01:10:36,120 --> 01:10:40,100 تريدان منا الرقص أيضاً ؟ تريدان رقصاً حديثاً أم كلاسيكي ؟ 768 01:10:40,120 --> 01:10:45,080 تريدان حركات مبالغ بها أم شيء به رومانسية أكثر ؟ 769 01:10:55,080 --> 01:10:59,080 هل تحبان موزارت ؟ هل تحبان سترافينسكي ؟ 770 01:10:59,110 --> 01:11:02,130 أم جون سباستيان باخ ؟ 771 01:11:02,150 --> 01:11:04,150 أو بوجوسلفسكي ؟ 772 01:11:05,080 --> 01:11:09,130 لويس أرمسترونغ ,الينجتون ؟ 773 01:11:09,150 --> 01:11:14,060 كونت باسي أو هامبتون ؟ 774 01:11:14,080 --> 01:11:19,070 أم أنكما ستفضلان 775 01:11:19,090 --> 01:11:21,140 ميشيل ليغراند ؟ 776 01:11:22,070 --> 01:11:24,140 فلتغنيا عن الحب أو حتى عن الكراهية 777 01:11:25,060 --> 01:11:27,050 نريد لما تفعلان أن يكون شيئاً براقاً 778 01:11:27,070 --> 01:11:29,070 غناء في النهار و رقص في المساء 779 01:11:29,090 --> 01:11:31,070 غني للنور 780 01:11:31,080 --> 01:11:33,090 ارقصي للمتعة غني للرياح 781 01:11:33,110 --> 01:11:35,100 غني للشمس , غني للمطر 782 01:11:35,110 --> 01:11:37,100 اجعلننا نتوهج ألهمننا 783 01:11:37,110 --> 01:11:40,070 اسحرننا , أبهرننا 784 01:11:40,100 --> 01:11:46,070 حاول أن تطال الشمس بيديك ازرع ألوان الفرح في كل مكان 785 01:11:46,090 --> 01:11:53,050 غطي واجهات الأبنية بالنور ابني مشاعلَ من السعادة و المرح 786 01:11:53,120 --> 01:11:58,080 لماذا تضيعين الوقت ؟ لماذا تبعدينني عنكِ ؟ 787 01:11:58,110 --> 01:12:01,120 ...ستصبحين زوجتي 788 01:12:02,100 --> 01:12:05,050 لماذا لا نكون في مكان مفتوح مطلٍ على البحر ؟ 789 01:12:05,060 --> 01:12:09,130 لماذا لا يأتي المليونير من المكسيك ؟ 790 01:12:10,050 --> 01:12:14,120 لا يمكنكِ أن تبقي على هذا الأنين حتى ينقضيّ شبابك 791 01:12:17,060 --> 01:12:19,120 ان الانسجام لصفةٌ سامية 792 01:12:21,070 --> 01:12:23,120 يالهُ من قوام رائع 793 01:12:30,050 --> 01:12:34,090 أين هي تلك الأيادي الجميلة التي كتبت هذه النوتات الموسيقية ؟ 794 01:12:40,100 --> 01:12:45,060 هل ينبغي أن لا أراها مجدداً ؟ 795 01:12:45,100 --> 01:12:50,050 لماذا لا يكون الحب الا في أحد شواطئ المحيط الهادي 796 01:12:51,030 --> 01:12:55,070 في حين أنه موجود هنا في هذا المتجر ؟ 797 01:13:01,110 --> 01:13:04,070 و في الوفت نفسه 798 01:13:04,090 --> 01:13:07,040 لابد و أن تأتي ضربة حظ حقيقية 799 01:13:07,060 --> 01:13:09,100 لأجد من خلالها الرومانسية العظيمة التي أسعى اليها 800 01:13:10,020 --> 01:13:12,040 قبل أن أغادر من هنا 801 01:13:12,070 --> 01:13:17,080 شغفٌ , روح , حبٌ حماقةٌ , عبقرية 802 01:13:17,100 --> 01:13:20,100 ...متعة , حياة , سعادة 803 01:14:35,070 --> 01:14:39,070 صباح يوم السبت 804 01:14:51,980 --> 01:14:52,070 هل أنتِ وحيدة ؟ 805 01:14:52,980 --> 01:14:56,010 جوزيت قامت بأخذ بوبو الى المدرسة أما الجد فهو نائم 806 01:14:57,980 --> 01:15:00,990 ذاهبٌ الى مكان ما ؟ - تبقى يومان على موعد مغادرتي - 807 01:15:01,010 --> 01:15:05,000 لذا فاني ذاهب الى نانت انني مهاجر الى نانت 808 01:15:05,980 --> 01:15:08,050 يالَ طرافتك 809 01:15:09,020 --> 01:15:10,050 اعطني جعة 810 01:15:12,040 --> 01:15:14,000 سأعود في صباح يوم الاثنين 811 01:15:14,020 --> 01:15:17,990 حينها سأحزم حقائبي و أقول وداعاً روشفورت 812 01:15:25,000 --> 01:15:29,990 أحدهم ذبح سيدة في قصر تُطبق فيه قواعد الاتيكيت 813 01:15:31,980 --> 01:15:33,030 سلةٌ من القش تم ايجادها 814 01:15:33,050 --> 01:15:36,960 تحتوي على أجزاء بشرية 815 01:15:38,960 --> 01:15:44,050 لراقصة سابقة في ملهى فوليه بيرجيه كانت ملكة جمال في يوم من الأيام 816 01:15:45,050 --> 01:15:51,040 كانت في الستين من العمر , اكتسبت شهرتها عبر اسمها الفني : لولا-لولا 817 01:15:52,010 --> 01:15:58,970 كانت تجعل الجمهور يتسمر في مكانه قبل أن يقف مصفقاً لها 818 01:15:59,010 --> 01:16:04,030 السلة تم فتحها , و قضية كذلك فُتحت بعد ذلك الشرطة لم تعلن ان كانت قد عثرت على دليل أم لا 819 01:16:05,990 --> 01:16:12,950 لم يبقى هنالك حجر على حجر لكي تُعرف هوية الجاني 820 01:16:15,960 --> 01:16:17,040 هل سبق و أن سمعتَ بـ لولا لولا 821 01:16:17,960 --> 01:16:19,980 لم أعرف في حياتي أية راقصات 822 01:16:22,940 --> 01:16:24,020 ها قد أتت جوزيت 823 01:16:26,020 --> 01:16:27,040 ما الذي أخرك 824 01:16:27,950 --> 01:16:33,940 كان هناك طوقٌ من الشرطة بالقرب من المدرسة حيث أوصلت ابنك 825 01:16:34,030 --> 01:16:40,000 يلاحقون هناك شخصاً سادياً هارباً يعتقد البعض بأن انطوائي غريب الأطوار 826 01:16:41,010 --> 01:16:47,950 هناك صخبٌ أصاب الناس حيث يبدو بأن السادي كان يستخدم الفأس أو المنشار في جرائمه 827 01:16:48,000 --> 01:16:53,980 قام بتقطيعها الى أجزاء صغيرة مفرقاً تلك الأجزاء في الأنحاء كلعبة بازل 828 01:16:54,980 --> 01:16:57,940 كانت جريمة كاملة ...حيث لا أثار أقدام وجدت 829 01:16:57,960 --> 01:17:00,940 ياله من شيء فظيع 830 01:17:01,960 --> 01:17:07,940 لقد قالوا بأنهم سيجدون ذلك الرجل و بأنه علينا أن نبقى هادئين قدر الامكان 831 01:17:08,960 --> 01:17:11,000 سألقي نظرة في الأرجاء و من ثم سأستقل قطاري 832 01:17:11,920 --> 01:17:13,970 انه مهاجر الى مدينته نانت 833 01:17:15,940 --> 01:17:17,020 ألقاكم يوم الاثنين - لا تنسى حقيبتك - 834 01:17:17,930 --> 01:17:20,990 وداعاً يا أصدقاء - الى اللقاء - 835 01:17:28,980 --> 01:17:30,970 جريمة حقيرة , حيوان قذر 836 01:17:30,980 --> 01:17:35,000 لقد وضع القطع البشرية في صناديق حديدية 837 01:17:50,960 --> 01:17:55,970 ابقوا بعيدين من فضلكم - رجاء لا تجعلونا نبعدكم بالقوة - 838 01:17:55,990 --> 01:18:01,920 لا تتجمعوا هنا و كأنكم تحضرون حفلة في الهواء الطلق 839 01:18:01,930 --> 01:18:03,980 الدم وصل لغاية هنا 840 01:18:03,990 --> 01:18:08,940 كانت الضحية عجوزاً جميلة ذات شعرٍ أبيض 841 01:18:08,960 --> 01:18:13,920 هذا شيء لا يمكن فهمه - الشقراوات هن نوعي المفضل - 842 01:18:13,930 --> 01:18:17,920 حسناً , شكراً جزيلاً يا سيدي 843 01:18:21,910 --> 01:18:26,940 أرجوكِ أن لا تغضبي فأنا أفضل الشقراوات ...لكن ليس بسبب أنكِ ذات شعر أحمر 844 01:18:26,960 --> 01:18:30,990 فهذا يعني أنني أريد أن أهوي على رأسك بفأس 845 01:18:31,930 --> 01:18:35,930 هل يمكن أن تكون أنت هو الشخص السادي - يا الهي , لا , وماذا عنكِ أنتِ ؟ - 846 01:18:35,950 --> 01:18:41,900 تدريس الموسيقى هو ما أفعل - أما أنا فالفن التجريدي هو ما يمنحني الاعجاب بذاتي - 847 01:18:41,910 --> 01:18:47,980 لكن طموحي هو نحو شيء يمنحنى رضا أكبر فأنا أبحث عن فتاة أحلام 848 01:18:49,890 --> 01:18:53,980 لقد قمتُ برسمها في لوحة تعالي لتريّنها في الاستديو 849 01:18:54,900 --> 01:18:59,880 يمكن أن تكون هنالك بيننا جلسة - يالك من شخص لطيف يا ماكسانس - 850 01:19:00,930 --> 01:19:04,950 كيف عرفتي باسمي ؟ - أمي ذكرته لي عند قدومك - 851 01:19:04,970 --> 01:19:10,890 حدث ذلك بالأمس في الكافيه أنا هي سولانج كارنييه 852 01:19:10,940 --> 01:19:14,960 آه , أنتِ واحدة من التوأم , صحيح ؟ - يمكنك أن تكون مهذباً أكثر - 853 01:19:15,880 --> 01:19:17,940 الى أين أنت متجه ؟ - أريد أن ألحق بالقطار - 854 01:19:17,960 --> 01:19:23,900 انني ذاهب الى نانت انني مهاجر الى نانت 855 01:19:23,920 --> 01:19:27,890 هذا لن يجعلكِ تضحكين و لو قليلاً 856 01:19:28,880 --> 01:19:31,900 يا لها من نكتة قديمة 857 01:19:31,920 --> 01:19:37,930 لا تؤاخذيني على ذلك نلتقي في مرة أخرى ربما 858 01:19:46,900 --> 01:19:51,910 معذرة يا سيدي , انني أبحث عن متجر يبيع آلات البيانو 859 01:19:51,930 --> 01:19:55,910 رغم أنه لم يسبق لي و أن اشتريت أحدها و أعرف أن هذا طلب سخيف 860 01:19:56,910 --> 01:20:00,920 الرسم هو مجالي فأنا أعزف على قماش الرسم و ليس على الكيبورد 861 01:20:00,940 --> 01:20:06,940 حسنٌ , انني أهوى الموسيقى و لكنني أعتقد بأن الرسم جيد كذلك 862 01:20:07,860 --> 01:20:13,890 سأقول لك ماذا أظن اني أظن بأن كلانا يهوى الفن 863 01:20:13,950 --> 01:20:18,920 عليّ حقاً أن أسرع فلدي قطار لأستقله عند الواحدة 864 01:20:18,940 --> 01:20:23,860 في اجازتي سأهاجر الى نانت 865 01:20:23,940 --> 01:20:26,870 مهاجر الى نانت 866 01:20:26,890 --> 01:20:28,920 هذه واحدة لا يمكنني أن أصدقها 867 01:20:34,890 --> 01:20:36,940 آسف يا أنستي - معذرة يا سيدي - 868 01:20:37,850 --> 01:20:41,850 يالي من شخص أخرق دعيني أساعدك , هل تأذيتي ؟ 869 01:20:41,870 --> 01:20:46,920 لا , و لكن ان كنت في عجلة من أمرك فلا داعي لأن تربك الآخرين 870 01:20:46,940 --> 01:20:51,850 لم أقصد أن أسبب لكِ أي أذى 871 01:20:51,930 --> 01:20:56,900 لكنني كنت أبحث دون جدوى " عن شخصٍ يدعى " دام 872 01:20:56,920 --> 01:21:01,840 يدير متجراً لبيع آلات البيانو هنا 873 01:21:02,840 --> 01:21:03,920 ياله من اسم سخيف 874 01:21:04,840 --> 01:21:06,870 على الرغم من أنه شخص جيد - لم أقل غير ذلك - 875 01:21:06,890 --> 01:21:11,870 لكن غريبٌ هو ذلك الاسم - ليس هذا هو سبب مجيئي الى هنا - 876 01:21:12,880 --> 01:21:16,890 الاسم لا يخبرك بشيء انه تماما كالوجه 877 01:21:16,900 --> 01:21:19,870 قد أبدو لك ساذجة و لكنني لست بالفتاة السهلة 878 01:21:19,890 --> 01:21:24,920 ليس الأمر انني أشعر بالارتباك لكن رغبة بالتسوق قد انتابتني 879 01:21:25,830 --> 01:21:29,900 أنا فتاة طيبة القلب 880 01:21:29,920 --> 01:21:35,830 آه , صحيح فأنت تبحث عن متجر صديقك الموسيقي 881 01:21:35,850 --> 01:21:39,910 اذهب لليسار من هنا ثم خذ اليمين الثاني بعد ذلك 882 01:21:41,910 --> 01:21:45,850 شكراً على هذه النصيحة الثمينة 883 01:21:45,870 --> 01:21:49,910 معذرة , عليّ أن أسرع فلدي موعد عند الساعة الواحدة 884 01:22:10,870 --> 01:22:14,880 مرحباً أيها الشقي , بماذا بللت ثيابك ؟ - لا شيء , انها دموع فقط - 885 01:22:14,900 --> 01:22:20,820 ما كل هذه الأكياس ؟ - انها أزياءنا , يجب أن تبدو كل منا في هيئة ملكة - 886 01:22:20,880 --> 01:22:24,880 أسرعي , دعيني أرى - انها أزياء بسيطة جداً , و تناسبنا تماماً - 887 01:22:24,900 --> 01:22:27,840 انها أنيقة و لكن فاحشة - أنا جائعة - 888 01:22:27,860 --> 01:22:30,850 سنذهب لكي نأكل فقط اصبري لدقيقة أخرى 889 01:22:30,860 --> 01:22:33,820 ألن نشبه العاهرات قليلاً بهذه الثياب 890 01:22:33,840 --> 01:22:37,870 غريب , أن هذه الفكرة لم تخطر لي مطلقاً 891 01:23:26,800 --> 01:23:27,850 مرحباً سيد دام 892 01:23:37,860 --> 01:23:38,850 نعم ... ؟ 893 01:23:38,870 --> 01:23:41,780 ألم تعرفني ؟ 894 01:23:41,810 --> 01:23:43,780 ...أخشى يا سيدي انني لم 895 01:23:44,790 --> 01:23:45,840 ! آندي 896 01:23:45,870 --> 01:23:48,800 اللعنة عليك , كيف لم أعرفك 897 01:23:48,840 --> 01:23:53,820 انني دائما ما أفكر بك , حتى انني كتبت لوكيلك في باريس بالأمس 898 01:23:53,840 --> 01:23:56,840 هل تغيرتُ كثيرا عليك ؟ - لا أبداً - 899 01:23:57,860 --> 01:24:02,770 لكنني لم أكن أتوقع أن أراك في متجري بعد كل هذه السنين 900 01:24:02,840 --> 01:24:05,860 عشر سنوات - نعم , انها عشر سنوات - 901 01:24:08,830 --> 01:24:12,770 المكان جميل هنا , و هادئ 902 01:24:12,830 --> 01:24:13,820 أتعيش وحدك ؟ - نعم - 903 01:24:15,780 --> 01:24:16,780 و ماذا عن ايفون - 904 01:24:17,820 --> 01:24:19,800 لم ترجع أبداً 905 01:24:20,820 --> 01:24:21,840 ما سبب تشريفك لنا ؟ 906 01:24:22,820 --> 01:24:24,830 انني أقوم بجولة موسيقية في أوروبا 907 01:24:24,850 --> 01:24:28,760 كنت في باريس بالأمس و قد تذكرتك 908 01:24:28,780 --> 01:24:32,770 وكيل أعمالي أخبرني بأنك هنا و ها قد جئت اليك 909 01:24:32,830 --> 01:24:34,840 انني سعيدٌ جداً برؤيتك 910 01:24:35,840 --> 01:24:37,820 انني حقاً معجب جداً بفنك 911 01:24:38,840 --> 01:24:42,770 أي نجاح هذا الذي حققته انه لشيء رائع 912 01:24:43,780 --> 01:24:46,840 كانت موهبتك جليّة منذ أيام دراستنا للموسيقى 913 01:24:48,800 --> 01:24:51,770 كنت تعرف ما تريد و قد حصلت عليه 914 01:24:51,800 --> 01:24:52,840 هذا صحيح 915 01:24:53,780 --> 01:24:58,760 كنت أحلم منذ صغري بأن أغزو العالم 916 01:24:58,780 --> 01:25:01,820 نوتات الموسيقى و مقاييسها كانت تشغل رأسي 917 01:25:01,840 --> 01:25:05,800 بالنسبة لي فان لصوت وتر البيانو سحرٌ لا يُقاوم 918 01:25:05,820 --> 01:25:10,770 من أجل الوصول للطبقة الموسيقية الأعلى كنت أمنح كل ما لدي من طاقة 919 01:25:10,790 --> 01:25:14,750 من أجل سيمفونية كنت مستعداً لأن أضحي بأخي 920 01:25:14,770 --> 01:25:17,780 من أجل نغمة كنت مستعداً لأن أخون أمي 921 01:25:17,800 --> 01:25:20,830 الموسيقى هي كل حياتي , كما ترى 922 01:25:21,750 --> 01:25:26,740 و لا أحد يمكنه أن يشغلني عنها 923 01:25:26,810 --> 01:25:32,750 اليوم أنا أملك كل ما كنت أسعى لأجله 924 01:25:32,760 --> 01:25:37,770 الشهرة , الموهبة , المال و أشياء أخرى 925 01:25:37,790 --> 01:25:42,790 لقد حصلت على الاطراء و التبجيل بل و التأليه 926 01:25:42,800 --> 01:25:47,790 أما الحماقة فكانت تشعرني بخيبة الأمل 927 01:25:48,790 --> 01:25:52,810 كنت دائم البحث عن الثروة الحقيقية 928 01:25:53,730 --> 01:25:56,800 كنت مستعداً للتضحية بأي شيء من أجل حب دافئ 929 01:25:56,820 --> 01:26:00,810 لم أجد الحب يوماً لكنني عثرت عليه اليوم 930 01:26:00,800 --> 01:26:05,760 كل ذلك حدث منذ أن ظهرت تلك الفتاة في حياتي 931 01:26:09,720 --> 01:26:14,790 أيمكن لها أن تكون بعيدة الى هذا الحد ؟ أم أنها قريبة مني ؟ 932 01:26:15,750 --> 01:26:20,770 لم أرها مرة أخرى لكنني أعلم تماماً بأنها موجودة 933 01:26:20,810 --> 01:26:26,800 أهي فتاة عفيفة ؟ أم أنها تتلاعب بمشاعري ؟ 934 01:26:26,770 --> 01:26:31,790 مبادئها الأخلاقية لا تعنيني لأنني فنان 935 01:26:32,710 --> 01:26:38,780 و الحُب هو السُلطة الوحيدة 936 01:26:41,730 --> 01:26:43,760 اذاً فقد خاب أملك بالحب ؟ 937 01:26:44,730 --> 01:26:47,770 ليس الأمر كخيبة أمل لكن الحب لابد و أن ترافقه الحكمة 938 01:26:47,790 --> 01:26:51,750 و من أجل هذا فانك باقٍ في روشفورت ؟ 939 01:26:51,770 --> 01:26:53,790 لا أستيطع , فعليّ أن أعزف في باريس غداً 940 01:26:54,710 --> 01:26:56,740 لكنني سأعود الأسبوع المقبل 941 01:26:56,800 --> 01:26:59,790 لابد و أن أجد تلك الفتاة 942 01:27:00,740 --> 01:27:02,720 ربما أنت تعرفها ؟ 943 01:27:02,740 --> 01:27:04,780 هنالك الكثير من الفتيات الجميلات هنا 944 01:27:06,740 --> 01:27:08,740 كنت قد كتبت لي ؟ 945 01:27:09,700 --> 01:27:12,700 ...نعم , ذلك بخصوص صديقة شابة 946 01:27:13,750 --> 01:27:17,710 انه معجبة بك و ترغب جداً بلقائك ...انها تؤلف الموسيقى 947 01:27:17,740 --> 01:27:20,790 لن أقول شيئاً آخر, لكن بامكانك أن تساعدها فهي تستحق 948 01:27:21,710 --> 01:27:23,730 هل أنت واقع في حبها ؟ - ربما - 949 01:27:23,750 --> 01:27:24,780 أهي جميلة ؟ - جداً - 950 01:27:25,730 --> 01:27:26,760 ! واو 951 01:27:28,700 --> 01:27:30,740 أنا بغاية الحماس لرؤيتك 952 01:27:30,750 --> 01:27:34,720 و أنت تسمتع لهذا قل لي لمن باعتقادك هذا اللحن 953 01:28:18,690 --> 01:28:20,670 سمعت هذا في مكانٍ ما 954 01:28:21,750 --> 01:28:23,700 جميل , أليس كذلك ؟ 955 01:28:24,670 --> 01:28:25,690 بغاية الجمال 956 01:28:31,680 --> 01:28:33,710 لقد سمعته من قبل 957 01:28:34,740 --> 01:28:36,700 لكن أين ؟ 958 01:28:50,710 --> 01:28:52,720 غريب , أين هي النوتة ؟ 959 01:28:52,740 --> 01:28:55,660 لقد كانت معك اليوم , أتذكر ذلك 960 01:28:55,680 --> 01:28:57,720 لكنني كنت أضعها في مكانها المعتاد 961 01:28:57,740 --> 01:28:59,740 ما بين أحمر الشفاه و علبة النظارات 962 01:29:04,680 --> 01:29:08,740 ها قد وصل سوبتيل ديتروه كل الأصحاب اجتمعوا , فلتتفضل بالجلوس 963 01:29:13,700 --> 01:29:18,670 لا أظن بأنني أعرف هاتين الآنستين - لقد كلمتك عنهما - 964 01:29:18,720 --> 01:29:20,650 انهما جوهرتيّ , ابنتاي التوأم 965 01:29:20,690 --> 01:29:22,720 أعتقد بأننا قد التقينا في مكان ما 966 01:29:22,740 --> 01:29:24,740 لا أظن , فأنا لا أنسى الوجوه مُطلقاً 967 01:29:25,660 --> 01:29:28,660 أنا عند كلامي , فقد رأيتكِ في مكانٍ ما 968 01:29:28,680 --> 01:29:31,680 عدا ان كان هناك شبيهة لكِ موجودة في هذه الأنحاء 969 01:29:32,680 --> 01:29:35,670 ...دلفين تعمل كراقصة - لاشك و انني مخطئ - 970 01:29:35,680 --> 01:29:39,710 أما سولانج فهي ضليعة في الموسيقى و الغناء , لقد وصلتَ في الوقت المناسب 971 01:29:40,640 --> 01:29:41,690 خذ نصيبك 972 01:29:41,730 --> 01:29:44,670 و لتمنحنا شرف تقطيعك للكعكة 973 01:29:44,690 --> 01:29:46,700 لكنني لا أعرف كيف أفعل ذلك 974 01:29:46,720 --> 01:29:48,660 هل تظهر التواضع الآن ؟ 975 01:29:48,710 --> 01:29:51,660 لا يمكنني أن أرفض ان كنتِ مُصرة 976 01:29:51,680 --> 01:29:53,670 تفضل أرجوك يا سيد ديتروه 977 01:29:57,700 --> 01:29:59,670 آه , لو كان ماكسانس هنا 978 01:29:59,690 --> 01:30:01,700 لقد غادر في عطلة نهاية الأسبوع 979 01:30:01,720 --> 01:30:05,700 انه يدعو اجازته بـالهجرة الى نانت هذا يضحكني جداً 980 01:30:05,730 --> 01:30:09,650 انها نكتة ذكية - من يكون ذلك المهرج الذي قالها ؟ - 981 01:30:09,670 --> 01:30:13,710 انه رسامٌ , شاعرٌ , بحار يمكنه أن يرسم لوحة 982 01:30:14,650 --> 01:30:16,630 هل يحبني ؟ 983 01:30:16,640 --> 01:30:19,640 فليضمر كل منكم أمنية 984 01:30:19,690 --> 01:30:22,630 في صحة ما ستحققونه من حُبِ و نجاح 985 01:30:22,650 --> 01:30:27,680 في صحة الأيام الخوالي , كان شيئاً استثنائياً عندما تقابلنا في سالونيك في كلية الطيران 986 01:30:27,720 --> 01:30:31,640 أما نحن فقد تعرفنا على بعضنا في شيربورغ بالقرب من أحد البارات 987 01:30:31,660 --> 01:30:34,660 كان في حينها مطروداً من البار و هو في حالةٍ من السكر التام 988 01:30:34,670 --> 01:30:39,710 في تلك الأيام لم تكن حياتي سعيدة كنت قد فقدتُ عملي و مفلس تماماً 989 01:30:40,630 --> 01:30:41,620 لذا كنتُ أسكر 990 01:30:41,660 --> 01:30:43,690 ! ما هذا الضعف - لا تكن متعجرفاً - 991 01:30:43,700 --> 01:30:46,630 لا تقرصيني - و ماذا ان فعلت ؟ - 992 01:30:46,650 --> 01:30:50,620 ضع يديك على الطاولة و كفى شرباً للشامبانيا يا الهي انه لا يُحتمل 993 01:30:52,680 --> 01:30:54,710 أنا واثقٌ بأننا قد تقابلنا في مكان ما 994 01:30:55,620 --> 01:30:57,640 لم يحدث , و كفاك اصراراً 995 01:30:58,630 --> 01:31:01,620 فلتدعوا للسيد المحترم أن ينتهي من حكايته 996 01:31:01,660 --> 01:31:03,630 الأمور لم تكن تسير على هوايّ 997 01:31:03,640 --> 01:31:05,680 كنت أجوب شوارع شيربورغ بلا هدف 998 01:31:05,700 --> 01:31:08,660 بعد أن قضيتُ ستة أشهرٍ في البحر 999 01:31:08,680 --> 01:31:12,680 كنت أعرف حلاقاً في شيربروغ اسمه ... ايمي 1000 01:31:12,700 --> 01:31:14,700 كان متزوجاً من امرأة تدعى السيدة دينوييه 1001 01:31:15,620 --> 01:31:18,650 كان مطلقة من مدينة توروز أو أن هلها كانوا من هناك ؟ 1002 01:31:18,680 --> 01:31:22,640 كانت أماً بحق , و كانت تغني في الجوقة فيما مضى 1003 01:31:22,690 --> 01:31:24,610 لا أعرفها 1004 01:31:25,700 --> 01:31:27,690 لا , أعتقد أنها كانت تعيش في نانت هذا ما يبدو لي 1005 01:31:28,640 --> 01:31:31,670 هل هناك أيس كريم ؟ - اجلس هادئاً - 1006 01:31:33,600 --> 01:31:34,660 العشاء مملٌ الى حد ما 1007 01:31:36,660 --> 01:31:40,630 ماذا لو أسمعتمونا شيئاً ؟ يمكنكم أن تؤدوا جزءاً من استعراضكم 1008 01:31:40,650 --> 01:31:45,600 من غير أن يكون هناك بيانو , لا أريد - أشعر أنني أخرج عن النغم قليلاً 1009 01:31:45,620 --> 01:31:48,600 لم أرى الملابس التي ستظهران بها على المسرح - في الغد سترينها - 1010 01:31:48,620 --> 01:31:53,670 لكنني لن أحضر العرض انني أفتح المحل في أيام الأحد , أنا عالقة هنا 1011 01:31:54,670 --> 01:31:56,600 هل ستغادرنا ؟ 1012 01:31:56,630 --> 01:31:59,600 للأسف , فان كل الأشياء الجميلة لابد و أن تصل لنهايتها 1013 01:32:00,630 --> 01:32:03,630 نحن مغادران أيضاً , علينا أن نبدأ غداً في الصباح الباكر 1014 01:32:03,640 --> 01:32:06,630 لا تنهضوا من فضلكم نحن مغادران , سنرحل 1015 01:32:13,670 --> 01:32:16,640 بوبو نائم لقد غفى فجأة 1016 01:32:16,660 --> 01:32:19,630 لابد و أن سيغفو مع تلك الزجاجة التي شربها 1017 01:32:19,670 --> 01:32:22,630 هذا الشبح لابد و أن به لوثة من الجنون 1018 01:32:22,640 --> 01:32:25,580 كان يصب الشامبانيا لبوبو 1019 01:32:30,590 --> 01:32:31,660 تصبحون على خبر يا أحبائي 1020 01:32:36,670 --> 01:32:40,650 كيف لي أن أحمل هذا الشيء و أصعد به السلم 1021 01:32:56,590 --> 01:33:00,580 الأحد 1022 01:37:01,570 --> 01:37:05,520 مارس القيادة , مارس القيادة 1023 01:37:05,530 --> 01:37:08,550 طر في الهواء و أنت تقود , دون أن تشعر بالضغط و دون أن تراعي شيئاً 1024 01:37:08,570 --> 01:37:11,530 دراجة مناسبة لكل الأذواق و بحميع الأسعار 1025 01:37:30,530 --> 01:37:33,510 لقد أفسدت كحلة العيون التي أضعها - لا بأس بكِ هكذا - 1026 01:37:33,530 --> 01:37:35,540 هل رأيتِ قفازاتي 1027 01:37:36,540 --> 01:37:37,560 حان دوركم 1028 01:37:38,470 --> 01:37:41,520 لا أستطيع أن أخرج بقفاز واحد ها هو 1029 01:37:41,540 --> 01:37:43,480 فلتسرعا 1030 01:37:48,490 --> 01:37:53,540 ! و الآن يسرنا أن نقدم لكم الأختان جارنييه 1031 01:37:55,540 --> 01:37:59,460 فلتتفضل النجمتان ! الأختان جارنييه 1032 01:38:07,520 --> 01:38:13,510 عندما يرحل الصيف و عندما ننتقل من فصل لآخر 1033 01:38:13,530 --> 01:38:19,540 عندما تتساقط الاوراق في الخريف و تموت فاننا حينها نتنفس الصعداء 1034 01:38:20,470 --> 01:38:26,480 و لكن لاستحضار أيام الصيف عندما يحل علينا الشتاء 1035 01:38:26,510 --> 01:38:31,520 و عندما يوشك قلبك على الموت ...فان كل ما عليك في حينها هو العشق 1036 01:38:32,450 --> 01:38:36,470 اعشق حياتك , اعشق الأزهار اعشق الضحك , اعشق البكاء 1037 01:38:36,490 --> 01:38:40,470 اعشق النهار , اعشق الليل اعشق الشروق و الاستحمام صباحاً 1038 01:38:40,490 --> 01:38:44,480 اعشق البرد , اعشق الريح اعشق المدن و الحقول 1039 01:38:49,480 --> 01:38:55,480 عندما يرتحل الحب و يموت و يصيب الجفاف قلبك 1040 01:38:55,500 --> 01:39:01,510 و عندما تظن جازماً بأنه لا يمكنك للبدء من جديد و يكون البكاء هو كل ما تفعل 1041 01:39:01,530 --> 01:39:08,450 لكن ان عاد الحُب و عاد قلبك للتوهج من جديد 1042 01:39:08,480 --> 01:39:13,480 على الرغم من كل ما مررت به فانك ستجد نفسك عاشقاً من جديد 1043 01:39:31,450 --> 01:39:37,450 وعندها ستشعر بفرحة لم تعهدها من قبل و سيكون قلبك مبتهجاً 1044 01:39:37,460 --> 01:39:43,460 عندها يعود الحب و ستكون كل الأيام صيفاً بالنسبة لك 1045 01:39:43,480 --> 01:39:49,480 مع متعٍ لا تنتهي و صيفٍ لا يزول 1046 01:39:55,440 --> 01:39:59,450 غني للحُب , غني للأزهار غني عندما تضحك و عندما تنهمر دموعك 1047 01:39:59,460 --> 01:40:04,410 غني للنهار , غني لليل غني للمطر ’ غني لنور الشمس 1048 01:41:31,420 --> 01:41:34,450 يتحدثون عن رهبة المسرح - لقد سار كل شيء كما يجب - 1049 01:41:34,470 --> 01:41:37,430 لم ينتهي الأمر عند هذه التجربة 1050 01:41:37,450 --> 01:41:39,420 هناك رجل يريد أن يراكِ - أنا ؟ - 1051 01:41:39,440 --> 01:41:41,440 لا , يريد أن يرى دلفين - من هو ؟ - 1052 01:41:41,450 --> 01:41:42,460 لم يقل اسمه 1053 01:41:43,400 --> 01:41:45,420 حسناً , لقد حصلنا على تصفيق الجمهور 1054 01:41:45,440 --> 01:41:48,440 لم يكن ما قدمتموه رقصة آسيوية تماماً و لكنه يبقى ساحراً 1055 01:41:48,460 --> 01:41:50,380 آه , كفاكما هراءً 1056 01:41:50,400 --> 01:41:53,380 ان لم يعجبكما , فلتذهبا و لتجدا راقصات غيرنا ! أيها المملان 1057 01:41:55,390 --> 01:41:56,380 آه , أهذا أنت 1058 01:41:56,410 --> 01:41:57,410 هل ضايقكِ وجودي ؟ 1059 01:42:01,380 --> 01:42:02,400 نعم 1060 01:42:02,430 --> 01:42:06,420 شاهدت تمثيلك و قد جئتك لكي أقول لكِ بأنكِ قد حققتِ تقدماً 1061 01:42:06,460 --> 01:42:08,420 ألا تقول هذا مجاملة لي ... ؟ 1062 01:42:09,370 --> 01:42:12,430 ان أردتي فانه يمكنني أن أصنع منكِ نجمة 1063 01:42:15,360 --> 01:42:16,380 تعالي معي 1064 01:42:16,450 --> 01:42:18,440 أنا ذاهبة الى باريس 1065 01:42:19,360 --> 01:42:21,450 ...فتاةٌ مثلك - ...بحاجة الى رجلٍ مثلك - 1066 01:42:22,370 --> 01:42:25,370 يعجبني فيكِ حسمك للأمور دون تفكير 1067 01:42:25,390 --> 01:42:27,400 لم أشأ أبداً أن أراك مجدداً 1068 01:42:27,410 --> 01:42:29,350 ستندمين 1069 01:42:34,380 --> 01:42:36,360 تبحثين عن الرسام الذي رسم لوحتك ؟ 1070 01:42:36,440 --> 01:42:40,380 لقد غادر الى ألمانيا و الفضل يعود لي في ذلك , يا قلبي 1071 01:43:00,410 --> 01:43:03,350 انها دلفين , أختي 1072 01:43:05,350 --> 01:43:07,380 كان العرض رائعاً - أشكرك - 1073 01:43:07,400 --> 01:43:08,430 لا , حقاً لقد كان كذلك 1074 01:43:10,370 --> 01:43:11,370 أتغادرين في الغد ؟ 1075 01:43:11,390 --> 01:43:14,380 نعم , هذان الشابان سيقومان بايصالنا الى باريس 1076 01:43:18,410 --> 01:43:20,390 التقيتُ بصديقي هنا 1077 01:43:20,420 --> 01:43:24,380 جاء الى هنا لكي يراني انه عائدٌ الى باريس الآن 1078 01:43:25,370 --> 01:43:29,350 لقد وقع في حب فتاة رآها هنا 1079 01:43:29,400 --> 01:43:32,420 انها قصة طويلة 1080 01:43:33,370 --> 01:43:36,370 لقد حدثته عنكِ 1081 01:43:36,410 --> 01:43:38,390 يمكنكِ أن تذهبي لرؤيته في باريس 1082 01:43:38,410 --> 01:43:40,350 أشكرك 1083 01:43:41,340 --> 01:43:42,390 كان ذلك لطفاً منك 1084 01:43:43,350 --> 01:43:44,410 لا تقولي ذلك , هذا أقل واجب 1085 01:43:46,390 --> 01:43:48,390 وداعاً أيها السادة 1086 01:43:49,400 --> 01:43:51,410 وداعاً يا فتيات - وداعاً سيد دام - 1087 01:43:52,380 --> 01:43:53,400 حظاً طيباً 1088 01:43:55,340 --> 01:43:57,390 هل ستبقيا هنا - و هل نقف في طريقكما ؟ - 1089 01:43:57,410 --> 01:44:00,380 نريد أن نبدل ملابسنا , استديرا 1090 01:44:04,320 --> 01:44:06,380 لدينا شيء لكي نقوله لكما - فلتقولاه بسرعة - 1091 01:44:06,390 --> 01:44:08,340 هل يمكننا سحب هذه الستارة ؟ 1092 01:44:12,340 --> 01:44:13,370 نحن بانتظاركما 1093 01:44:15,330 --> 01:44:18,350 فلتستقبلا هذا النبأ : أنا و ايتيان نحبكما 1094 01:44:18,400 --> 01:44:21,350 لكننا نحبكما أيضاً , أليس كذلك ؟ 1095 01:44:21,370 --> 01:44:22,390 بالطبع 1096 01:44:23,320 --> 01:44:26,310 هل يمكنك أن تناولني جينزي ؟ 1097 01:44:28,380 --> 01:44:31,320 كنا نقصد , بأننا نحبكما على نحو رومانسي - ماذا ؟ - 1098 01:44:31,330 --> 01:44:34,330 نحن واقعان في غرامكما - ماذا تقولان ؟ - 1099 01:44:34,350 --> 01:44:36,390 و لذا فاننا نريد أن ننام معكما 1100 01:44:37,310 --> 01:44:37,400 ماذا ؟ 1101 01:44:38,400 --> 01:44:41,340 هذا طبيعي , عندما يحب اثنين بعضهما 1102 01:44:41,380 --> 01:44:45,310 هذا يفسر سبب رغبتكما بتوصيلنا الى باريس ؟ - سنذهب بالقطار - 1103 01:44:46,350 --> 01:44:49,320 انكما متفهمتان جداً 1104 01:44:50,320 --> 01:44:52,310 نعرف تماما الى أي نوع تنتميان 1105 01:44:52,330 --> 01:44:57,330 النغمة القديمة هي ذاتها دائماً أسلوب البيع الرخيص هو ذاته دائماً 1106 01:44:57,380 --> 01:45:03,320 انه الرجل الذي يريد أن يختلي بكِ في غرفة فندق دائماً لماذا ؟ 1107 01:45:03,330 --> 01:45:08,350 من المستحيل أن أقبل بأن أسمع كلمة أحبك " من المستحيل أن أسمع كلمة " دعيني أكون صادقاً معك 1108 01:45:08,380 --> 01:45:13,390 من المستحيل أن أقبل رسائل غرامية التي اعتاد الرجال على ارسالها ... لماذا 1109 01:45:14,360 --> 01:45:18,310 التهرب هو ذاته دائماً المتعة المؤقته هي ذاتها دائماً 1110 01:45:16,390 --> 01:45:21,380 دائما ما يكون الحب عبثياً , دون أن يفضي الى شيء , 1111 01:45:21,370 --> 01:45:24,330 لماذا , لماذا ؟ 1112 01:45:24,370 --> 01:45:27,300 لا للأحاسيس الجميلة لماذا 1113 01:45:27,380 --> 01:45:30,310 لا للرغبات الرومانسية لماذا 1114 01:45:30,370 --> 01:45:35,370 لا للحظةٍ من المشاعر الفياضة أو للموجات الشعرية ... لماذا 1115 01:45:36,320 --> 01:45:41,300 دائما ما يحب الرجال أن يكونون غير مقيدين يريدون حباً لليلةٍ واحدة فقط 1116 01:45:41,310 --> 01:45:45,370 ثم يستيقظون قبل طلوع الشمس و يختفون في لمح البصر ... لماذا 1117 01:45:46,300 --> 01:45:50,360 دائما ما تبرد عاطفتهم و يتعكر مزاجهم بعد أن ينالوا مرادهم 1118 01:45:51,280 --> 01:45:54,370 دائما ما تكون مشاعرهم متعجلة و قلوبهم تتلاعب بهم كالحمقى 1119 01:45:55,310 --> 01:45:57,360 آه لماذا ؟ لماذا لا تتنهدون لنا من الآن ؟ 1120 01:45:58,280 --> 01:46:00,310 لماذا لا تذهبون بنا الى السرير من الآن ؟ 1121 01:46:00,330 --> 01:46:04,360 لماذا تقولون أنكم مستعدون للموت من أجلنا هل سبق و أن وفيتما بوعدٍ من قبل ؟ 1122 01:46:05,280 --> 01:46:09,340 و لماذا كل هذا الغضب ؟ لماذا تلقينَ علينا هذه المحاضرة ؟ 1123 01:46:09,350 --> 01:46:14,310 و لكن لكي ننهي هذا العرض الحافل هل تسمحن لنا بقبلة ؟ 1124 01:46:15,340 --> 01:46:17,270 تمام ؟ 1125 01:46:18,340 --> 01:46:20,280 تمام 1126 01:46:25,360 --> 01:46:29,340 هل مازلنا عند موعدنا في الغد ؟ - نعم ان وعدتما بأنكما ستحسنا التصرف - 1127 01:46:30,260 --> 01:46:33,330 سنحاول ذلك - فاذاً سنأتي - 1128 01:46:33,360 --> 01:46:37,280 موعدنا هنا غداً عند الظهيرة - الى اللقاء في الغد - 1129 01:46:49,320 --> 01:46:54,280 التهرب هو ذاته دائماً الخذلان هو نفسه دائماً 1130 01:46:54,300 --> 01:46:59,260 دائماً ما يقلن لنا لا من المستحيل أن يقلن نعم , لماذا ؟ 1131 01:46:59,290 --> 01:47:05,330 دائما ما تكون هناك وعود لا تتحقق أبداً 1132 01:47:06,300 --> 01:47:08,330 لن نحظى أبداً بفرصة 1133 01:47:09,250 --> 01:47:12,330 نحن حقاً لسنا سوى غبيــــان 1134 01:47:13,260 --> 01:47:14,310 لماذا ؟ 1135 01:47:56,320 --> 01:48:01,260 صباح الاثنين 1136 01:48:03,260 --> 01:48:04,280 البريد 1137 01:48:06,280 --> 01:48:08,320 أسرع يا بوبو , ستتأخر 1138 01:48:10,260 --> 01:48:11,320 أسرع يا بوبو 1139 01:48:15,240 --> 01:48:16,320 وداعاً يا صغيري - وداعا أمي - 1140 01:48:25,310 --> 01:48:28,230 كوبٌ من القهوة - اجعليهم اثنين - 1141 01:48:28,310 --> 01:48:31,240 هل عزمتما على الرحيل - سنعود مرة أخرى - 1142 01:48:31,260 --> 01:48:33,290 ستأخذان بناتي معكما ؟ - سنلاقيهما عند الظهيرة - 1143 01:48:33,310 --> 01:48:35,250 كونا حذريّن 1144 01:48:36,210 --> 01:48:38,280 هل كان الاستعراض ناجحاً - كان شيئاً ضخماً - 1145 01:48:38,300 --> 01:48:41,230 و ماذا عن بناتي ؟ - لقد حققتا انجازاً رائعاً - 1146 01:48:44,300 --> 01:48:47,280 انهما في الصفحة الأولى مع صور لهما 1147 01:48:48,240 --> 01:48:50,260 توأمتان يبزع نجمهما في جيميني 1148 01:48:52,210 --> 01:48:53,270 ما الذي يعنيه هذا ؟ 1149 01:48:58,270 --> 01:49:01,220 لم أفهم القصد - و لا أنا - 1150 01:49:02,200 --> 01:49:03,260 ! انظر , انه ديتروه 1151 01:49:04,200 --> 01:49:06,290 السادي كان يخفي سلاح الجريمة في بيته 1152 01:49:10,260 --> 01:49:12,240 انه ديتروه , صحيح 1153 01:49:13,260 --> 01:49:16,250 لقد نسيوا كتابة حرف Z في آخر الاسم , لابد و أنهم سيشنقوه 1154 01:49:16,270 --> 01:49:18,290 ان ثبتت عليه التهمة 1155 01:49:19,280 --> 01:49:21,270 كيف يمكن لمثل هذا أن يحدث 1156 01:49:21,280 --> 01:49:23,240 هل لنا أن نستأذن ؟ - فلنذهب - 1157 01:49:23,260 --> 01:49:27,280 علينا أن نذهب الى الفندق الذي كنا نقيم فيه لكي نحزم أمتعتنا 1158 01:49:30,220 --> 01:49:32,240 أذكر ذلك الفزع الذي أصابه عندما طلبنا منه أن يقطع الكعكة 1159 01:49:32,260 --> 01:49:33,280 ! ياله من رجلِ ضعيف 1160 01:49:37,250 --> 01:49:39,270 وداعاً , رحلة موفقة 1161 01:49:40,220 --> 01:49:43,200 أتمنى منكم زيارتي ان حدث و أن مررتما مرة أخرى بـ روشفورت 1162 01:49:51,220 --> 01:49:53,240 صحيح , بأن المشاكل تملأ الدنيا 1163 01:49:55,200 --> 01:49:56,250 ...ديتروه 1164 01:49:57,230 --> 01:49:59,200 ذلك الجرذ 1165 01:50:04,270 --> 01:50:06,270 أوه , انها الحادية عشر و النصف 1166 01:50:13,210 --> 01:50:17,190 لقد أتيت من أجل الدرس - مستحيل , المدرسة مغلقة اليوم - 1167 01:50:19,180 --> 01:50:22,200 من كان بالباب ؟ - انها الفتاة .. دومونت , كانت آتية الى الدرس - 1168 01:50:22,220 --> 01:50:23,260 ! في هذه الساعة 1169 01:50:24,180 --> 01:50:25,220 انها الحادية عشر و النصف 1170 01:50:25,240 --> 01:50:28,230 لم أبدأ بترتيب أموري من المستحيل أن نكون جاهزتين عند الظهيرة 1171 01:50:28,250 --> 01:50:32,170 علينا أن نودع أمنا و أن نحضر بوبو من المدرسة 1172 01:50:32,220 --> 01:50:34,250 كيف يمكننا فعل كل ذلك ؟ 1173 01:50:35,240 --> 01:50:38,240 سأقبل أمي قبلة الوداع في الوقت الذي تذهبين فيه أنتِ الى المدرسة 1174 01:50:41,180 --> 01:50:44,250 عن ماذا تبحثين ؟ - عن الصفحة الثالثة من نوتتي الموسيقية - 1175 01:50:45,230 --> 01:50:49,170 يالها من كارثة - انكِ تحفظينها في قلبك - 1176 01:50:49,230 --> 01:50:51,180 لكن الأمر يبقى مزعجاً 1177 01:51:00,190 --> 01:51:03,200 ماذا ان كانا فعلاً يحباننا ؟ - من ؟ - 1178 01:51:04,240 --> 01:51:05,240 منظما العرض 1179 01:51:06,240 --> 01:51:07,250 لا أعلم 1180 01:51:16,230 --> 01:51:20,180 انهما حلويّن - نعم , انهما كذلك - 1181 01:51:21,170 --> 01:51:22,240 و ماذا عن الأجنبي الذي تحبينه ؟ 1182 01:51:23,160 --> 01:51:25,220 لقد اختفى من حياتي , ربما كان مجرد حلم 1183 01:51:25,240 --> 01:51:28,220 و ماذا عن رسامك ؟ - انه في ألمانيا - 1184 01:51:30,220 --> 01:51:34,230 تتوقعين أحداً ؟ - لكن الآن حقاً متأخرتين - 1185 01:51:37,220 --> 01:51:40,220 سولانج , يجب أن تأتي حالاً 1186 01:51:40,230 --> 01:51:42,150 الى أين ؟ 1187 01:51:42,160 --> 01:51:44,240 الى محلي , آندي قد عاد و هو الآن بانتظارك 1188 01:51:45,150 --> 01:51:46,160 الآن ؟ 1189 01:51:46,170 --> 01:51:48,210 لقد مر من هنا لتوه 1190 01:51:48,230 --> 01:51:53,190 لكننا متأخرتان جداً , و عليّ أن أحضر أخي من المدرسة 1191 01:51:55,180 --> 01:51:58,150 ربما يمكنه أن يذهب ليأخذ أخانا من المدرسة فهي قريبة 1192 01:51:58,160 --> 01:52:00,160 هذا سيمكنكِ من الذهاب - مستحيل - 1193 01:52:00,180 --> 01:52:01,220 بالطبع يمكنني أن أفعل ذلك 1194 01:52:02,160 --> 01:52:05,180 اسأل عن طفل اسمه بوبو انه فتىً ذو شعرٍ أحمر 1195 01:52:07,160 --> 01:52:09,210 مستحيل , لا يمكن لي أن أذهب 1196 01:52:09,230 --> 01:52:11,230 أنا خائفة بشدة سأراه في باريس 1197 01:52:12,140 --> 01:52:14,160 هذا هراء , فلتذهبي 1198 01:52:14,170 --> 01:52:16,180 نعم , فلتذهبي - انني أرتجف - 1199 01:52:16,230 --> 01:52:18,160 ياله من شيء لا يُصدق 1200 01:53:05,170 --> 01:53:07,130 " و لا حتى كلمة " مرحباً 1201 01:53:10,160 --> 01:53:13,130 أوه سيد ماكسانس , ما الذي تغير فيك ربما هو زي البحرية الذي لا ترتديه 1202 01:53:13,150 --> 01:53:15,120 لقد تسرحت , يا ايفون 1203 01:53:15,160 --> 01:53:17,180 حان الوقت لكي أعيش 1204 01:53:17,120 --> 01:53:20,200 ...ظننتُ بأنهم سيحتفظون بك هل شاهدت الأخبار 1205 01:53:21,120 --> 01:53:24,130 أية أخبار ؟ - ألقي نظرة على الجرائد , فالمشاكل تعم في كل مكان - 1206 01:53:24,160 --> 01:53:28,150 ربما يكون ديتروه متشائماً و لكن ماذا عنكِ انتِ ؟ 1207 01:53:28,180 --> 01:53:31,110 تتحدث عن ديتروه , الشيطان 1208 01:53:31,130 --> 01:53:33,120 تعال و ألقي نظرة 1209 01:53:34,160 --> 01:53:37,120 ! انه هو الرجل السادي الذي شغل الناس جريمة بسبب قصة حُب 1210 01:53:37,200 --> 01:53:40,140 لأربعين عاماً كانت ترفضه 1211 01:53:41,120 --> 01:53:45,160 بالطبع كان ذلك تشدداً منها لكن هذا لا يعطيه المبرر لذبحها 1212 01:53:46,100 --> 01:53:48,160 لقد كانت شيئاً مهماً في حياته 1213 01:53:50,100 --> 01:53:53,130 أنا ذاهب 1214 01:53:53,170 --> 01:53:54,180 الى باريس ؟ 1215 01:53:56,150 --> 01:53:59,120 لربما تلتقي مصادفة ببناتي هناك 1216 01:53:59,140 --> 01:54:02,150 قابلت احداهن في ذلك اليوم .. سولانج 1217 01:54:02,170 --> 01:54:04,100 و ماذا عن فتاة أحلامك ؟ 1218 01:54:05,110 --> 01:54:06,180 لابد لهذا الأمر أن ينتظر 1219 01:54:07,090 --> 01:54:10,120 لوحتي موجودة في المعرض فلتذهبي لرؤيتها في يوم ما 1220 01:54:10,180 --> 01:54:13,140 دعيني أقبلك قبلة الوداع 1221 01:54:14,170 --> 01:54:16,150 وداعاً سيد مكاسانس 1222 01:54:35,170 --> 01:54:38,110 فاذاً أنتِ ذاهبة فعلاً ؟ - لقد حان الوقت - 1223 01:54:39,160 --> 01:54:43,100 سولانج لن تستطيع أن تمر الى هنا ؟ - لقد جئتُ بالنيابة عن كلينا - 1224 01:54:44,130 --> 01:54:46,140 أخمن بأنه لا يمكنك أن تذهبي لتصطحبي بوبو من المدرسة 1225 01:54:47,070 --> 01:54:48,090 بوبو في أيدي أمينة 1226 01:54:48,110 --> 01:54:51,150 وكلنا لهذا الأمر السيد دام , و قد ذهب بالفعل من أجله , حظنا جيد أننا التقيناه 1227 01:54:53,110 --> 01:54:55,150 ماذا قلتِ ؟ السيد دام ؟ 1228 01:54:56,090 --> 01:54:59,080 سيمون دام انه اسمٌ سخيف لرجلٍ رائع 1229 01:55:00,080 --> 01:55:02,090 عليّ أن أذهب فوراً 1230 01:55:02,110 --> 01:55:05,150 الجد نائم , و جوزيت لم تعد بعد اهتمي بالمحل ريثما أعود 1231 01:55:05,170 --> 01:55:09,120 لكنني لا أستطيع , فهم بانتظاري 1232 01:55:16,080 --> 01:55:17,120 سأعود بسرعة 1233 01:55:20,120 --> 01:55:23,080 ايفون , أين جرنالي 1234 01:55:24,070 --> 01:55:25,120 هل تسمعينني ؟ 1235 01:55:33,110 --> 01:55:35,100 نسيتُ حقيبتي وداعاً 1236 01:55:38,100 --> 01:55:40,060 من هناك ؟ 1237 01:56:17,060 --> 01:56:18,090 ...الأجنبي - !الأجنبي - 1238 01:56:20,080 --> 01:56:23,050 هل أنت آندي ؟ - انه أنا - 1239 01:56:23,130 --> 01:56:27,070 أين وجدت هذه النوتة الموسيقية ؟ - في الشارع - 1240 01:56:27,110 --> 01:56:29,060 بحثت عنها في كل مكان 1241 01:56:29,070 --> 01:56:32,070 و كذلك أنا فقد بحثتُ طويلاً عنكِ 1242 01:58:34,040 --> 01:58:36,000 ايفون , أنتِ هنا ؟ 1243 01:58:36,040 --> 01:58:37,080 كيف كانت الأمور في المكسيك ؟ 1244 01:58:38,000 --> 01:58:40,050 جميلة يا سيمون 1245 01:58:58,080 --> 01:59:00,080 الى أين أنتِ ذاهبة ؟ - الى باريس - 1246 01:59:01,000 --> 01:59:04,020 140 سنذهب بسيارتي , سننطلق بسرعة و بالتالي لن يأخذ الطريق معنا أكثر من أربع ساعات 1247 01:59:04,040 --> 01:59:05,070 لستُ في عجلة من أمري 1248 01:59:06,000 --> 01:59:08,020 انسي أمر ذلك الرسام 1249 01:59:08,040 --> 01:59:11,980 سأذهب الى ألمانيا ان اضطررت لذلك و سأجده في النهاية 1250 01:59:11,990 --> 01:59:13,040 حظاً طيباً لكِ اذاً 1251 01:59:13,070 --> 01:59:16,000 قل لي أين هو - انه في باريس - 1252 01:59:16,020 --> 01:59:20,000 باريس بلد صغير جداً على حجم العاطفة التي تحملينها 1253 01:59:20,020 --> 01:59:24,000 ثقي بأنكِ ستلتقين به صدفة في البوليفاردز 1254 01:59:26,040 --> 01:59:27,980 أسرعي , فهم بانتظارك 1255 01:59:27,990 --> 01:59:30,020 ألم تأتي سولانج الى الآن ؟ - هذا سيء جداً - 1256 01:59:30,040 --> 01:59:32,050 لكننا اتفقنا أن نلتقي هنا عند الظهيرة 1257 01:59:32,070 --> 01:59:34,060 لقد قاربت الساعة على الثانية عشر و النصف هيا اركبي 1258 01:59:34,970 --> 01:59:37,980 انتظرا ! هاقد جاءت 1259 01:59:38,020 --> 01:59:41,040 لا , انها جوزيت - انتظروني - 1260 01:59:42,980 --> 01:59:45,020 خذوني معكم , أريد أن أرى باريس 1261 01:59:45,030 --> 01:59:46,980 اقفزي في السيارة 1262 02:02:44,930 --> 02:02:47,980 نذهب من مكانٍ الى مكان نعبر الأنهار و الوديان 1263 02:02:48,900 --> 02:02:51,960 يسموننا استعراضيون و الطريق هو بيتنا 1264 02:03:35,920 --> 02:04:03,880 neutral 84 : ترجمة @Ruiqys : تعديل توقيت