﻿1
00:00:04,286 --> 00:00:38,959
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:01:04,500 --> 00:01:06,173
<i>‫عندما مات والدي،</i>

3
00:01:08,146 --> 00:01:10,492
<i>‫لم أرغب أكثر من أنّ
.تكون أمي سعيدة</i>

4
00:01:15,626 --> 00:01:18,506
<i>‫أيّ نوع من الرجال سأكون
‫إذا لم أساعد أمي؟</i>

5
00:01:21,062 --> 00:01:22,596
<i>.‫إذا لم أنقذها</i>

6
00:01:22,837 --> 00:01:24,214
"الفصل الاول"

7
00:01:25,837 --> 00:01:28,004
‫"مونتانا، 1925"

8
00:02:13,481 --> 00:02:15,624
‫- لم تأكل بعد؟
‫- لا.

9
00:02:31,821 --> 00:02:33,985
‫هل عرفت الإجابة بعد، يا (فاتسو)؟

10
00:02:35,189 --> 00:02:36,228
‫ماذا؟

11
00:02:38,056 --> 00:02:42,345
‫كم سنة مضت على استيلاءنا
على المزرعة من والدينا؟

12
00:02:44,022 --> 00:02:45,115
‫لماذا؟

13
00:02:46,126 --> 00:02:47,876
‫اللعنة، فكر في الأمر.

14
00:02:53,675 --> 00:02:55,995
‫هل جربت حمام المنزل من قبل؟

15
00:02:59,001 --> 00:03:00,448
‫لا، لم اجربه.

16
00:03:03,159 --> 00:03:06,167
.سنغادر مبكرًا غدًا، يا أخي
.سنأخذ الماشية في نزهة

17
00:03:40,527 --> 00:03:42,622
‫ثمة بقرة ميتة.
‫ابعد ماشيتنا عنها.

18
00:03:43,614 --> 00:03:46,247
‫- ماذا حدث؟
‫ـ مرض "الجمرة الخبيثة". لا تلمسها.

19
00:03:50,385 --> 00:03:51,592
‫حسنًا،

20
00:03:52,949 --> 00:03:54,303
‫خمن هذا.

21
00:03:55,179 --> 00:03:56,690
‫ما هو "هذا"، (فيل)؟

22
00:03:58,276 --> 00:03:59,402
‫ما هو "هذا"؟

23
00:03:59,748 --> 00:04:01,975
‫حسنًا، (فاتسو)،
‫سأخبرك ما هو "هذا".

24
00:04:03,539 --> 00:04:05,979
مضت 25 سنة عن اول
.رحلة ماشية معًا

25
00:04:07,700 --> 00:04:09,507
.في حوالي عام 1900

26
00:04:10,117 --> 00:04:11,497
‫مضى وقت طويل.

27
00:04:12,684 --> 00:04:14,098
‫لكن ليس وقت طويل جدًا.

28
00:04:23,395 --> 00:04:24,811
‫هل تعرف ماذا يجب ان نفعل؟

29
00:04:25,018 --> 00:04:26,041
‫ماذا؟

30
00:04:26,541 --> 00:04:28,030
‫نذهب للتخييم في الجبال مجددًا

31
00:04:28,111 --> 00:04:29,993
.ونصطاد كبد طازج لنا

32
00:04:30,564 --> 00:04:32,204
‫نطبخه هناك على الفحم.

33
00:04:32,893 --> 00:04:34,618
‫مثلما علمنا (برونكو هنري).

34
00:04:39,225 --> 00:04:40,498
‫هل لديك التهاب في الامعاء؟

35
00:04:41,633 --> 00:04:42,484
‫لا.

36
00:04:43,025 --> 00:04:45,945
‫تتصرف كأن امعاءك تؤلمك عندما
‫تسمع هاتين الكلمتين معًا.

37
00:04:48,976 --> 00:04:50,548
‫أي طريق سنسلك؟

38
00:04:51,196 --> 00:04:53,369
‫ـ سنسلك الطريق الايمن.
.ـ لك ذلك

39
00:04:55,702 --> 00:04:56,549
‫تمهل.

40
00:05:40,901 --> 00:05:42,475
‫سيأتي 12 شخص الليلة.

41
00:05:44,069 --> 00:05:45,856
‫هل تعرف ماذا يفضلون أن يأكلوا؟

42
00:05:46,184 --> 00:05:47,965
‫إنهم يحبّون الدجاج المقلي.

43
00:05:58,262 --> 00:05:58,946
‫نعم؟

44
00:05:59,102 --> 00:06:00,459
‫سأحتاج غرفتك.

45
00:06:00,789 --> 00:06:01,809
‫حسنًا.

46
00:06:07,830 --> 00:06:09,010
‫ماذا تفعل؟

47
00:06:09,601 --> 00:06:10,567
‫لا شيء.

48
00:06:14,653 --> 00:06:15,946
‫هل هذا البوم؟

49
00:06:17,370 --> 00:06:18,230
‫ليس تمامًا.

50
00:06:18,579 --> 00:06:20,079
‫-هل تسمح ليّ؟
‫-بالتأكيد.

51
00:06:23,848 --> 00:06:25,108
‫هل تحبين القصر؟

52
00:06:25,674 --> 00:06:26,724
‫أنه يتطلب الكثير من التنظيف.

53
00:06:27,224 --> 00:06:30,959
‫لن تضطر إلى تنظيفه.
‫سيكون هناك عمال نظافة.

54
00:06:34,217 --> 00:06:35,346
‫إنها جميلة.

55
00:06:36,940 --> 00:06:38,371
‫أحب زهورها.

56
00:06:40,201 --> 00:06:42,735
‫هذا ذكي يا (بيتر).

57
00:06:45,650 --> 00:06:47,064
‫انها جميلة جدًا.

58
00:06:47,470 --> 00:06:48,331
‫شكراً.

59
00:06:50,392 --> 00:06:51,558
‫لتزين الطاولات؟

60
00:06:52,707 --> 00:06:53,554
‫بالتأكيد.

61
00:06:56,461 --> 00:06:58,308
‫أريد ان تجلب ليّ 3 دجاجات.
‫هل يمكنك جلبهم؟

62
00:06:58,487 --> 00:06:59,227
‫حسنًا.

63
00:07:01,466 --> 00:07:03,499
‫سيتوجب عليك نقل
‫أغراضك إلى السقيفة.

64
00:07:03,801 --> 00:07:05,602
‫سأرتب سرير لك على الأرض.

65
00:07:23,678 --> 00:07:26,098
‫"زوج وأب محبوب"
"(لـ (روز) و(بيتر

66
00:07:26,447 --> 00:07:28,421
‫"الدكتور (جون جوردون)"
1880-1921

67
00:07:55,280 --> 00:07:56,784
‫مهلاً، في ايّ إتجاه؟

68
00:08:24,633 --> 00:08:25,539
‫مرحبًا يا سيّدات.

69
00:08:29,537 --> 00:08:30,780
‫شكرًا.

70
00:08:42,184 --> 00:08:43,852
‫-هل وصل؟
‫-لا.

71
00:08:47,581 --> 00:08:51,081
‫حسنًا، لا يمكننا الانتظار طويلاً.
‫الماشية في الساحات، لذا اشرب.

72
00:08:51,955 --> 00:08:54,075
‫ـ هل ستقول شيئًا؟
.ـ لا

73
00:08:55,188 --> 00:08:56,648
‫ليس بدون وجود أخي.

74
00:09:05,574 --> 00:09:06,663
‫أين كنت؟

75
00:09:06,911 --> 00:09:09,239
‫اسمع، لا يمكنني جعل
.الشباب ينتظرون طويلاً

76
00:09:09,395 --> 00:09:10,628
‫لا بأس.

77
00:09:13,350 --> 00:09:17,083
‫تفقدت الكهرباء، أنها متوقفة،
‫لن تأتي حتى الصباح.

78
00:09:18,566 --> 00:09:19,538
‫لا، شكرًا.

79
00:09:19,619 --> 00:09:22,010
‫(فيل)، إنهم ينتظرونا
‫عند "ريد ميل".

80
00:09:22,157 --> 00:09:23,790
‫حان وقت العشاء يا أولاد.

81
00:09:24,700 --> 00:09:26,083
‫هيّا بنا.

82
00:09:29,859 --> 00:09:34,249
‫منذ خمسة وعشرين عامًا،
‫أين كنتِ، (جورجي)؟

83
00:09:35,699 --> 00:09:37,405
ـ ما الذي..؟
‫-سأخبرك.

84
00:09:38,235 --> 00:09:41,835
جاهل بدين غبي جدًا
.يلتحق بالكلية

85
00:09:42,493 --> 00:09:45,782
‫الناس ساعدتك يا (فاتسو).
‫شخص واحد على وجه الخصوص،

86
00:09:45,936 --> 00:09:49,118
‫علمنا أنا وأنت تربية المواشي.
‫لذا، اصبحنا ناجحين.

87
00:09:55,099 --> 00:09:56,423
‫(برونكو هنري).

88
00:09:59,974 --> 00:10:00,962
‫إذًا..

89
00:10:03,009 --> 00:10:05,381
‫نخبنا، أيها الإخوة، (رومولوس) و(ريموس)،

90
00:10:03,009 --> 00:10:05,381
{\an8}"اسطورة رومانية"

91
00:10:06,228 --> 00:10:07,561
‫ونخب الذئب الذي ربانا.

92
00:10:07,698 --> 00:10:09,153
‫ـ نخب (برونكو هنري).
.(ـ نخب (برونكو

93
00:10:09,336 --> 00:10:10,232
.ـ نخب الذئب
.(ـ نخب (برونكو

94
00:10:10,385 --> 00:10:11,529
‫ـ نخب (برونكو هنري).
.ـ نخب الذئب

95
00:10:11,749 --> 00:10:12,862
‫نخب (برونكو هنري).

96
00:10:17,846 --> 00:10:20,072
‫ـ الرئيس يغادر.
‫ـ حان وقت العشاء يا أولاد.

97
00:10:29,073 --> 00:10:30,213
‫شكرًا جزيلاً.

98
00:10:36,216 --> 00:10:39,096
‫(روز)، هل يمكنكِ أنّ تعزفين
‫لنا على البيانو، من فضلكِ؟

99
00:10:39,235 --> 00:10:40,236
‫لا استطيع.

100
00:10:40,456 --> 00:10:42,775
!(ـ هيّا، (روز
!ـ اعزفي، اعزفي

101
00:10:48,854 --> 00:10:51,774
‫ـ هل كل شيء بخير؟
‫ـ نعم سيدتي، كل شيء بخير.

102
00:11:08,058 --> 00:11:09,972
‫حسنًا..

103
00:11:11,848 --> 00:11:13,988
.يالها من زهور رائعة

104
00:11:46,122 --> 00:11:48,772
‫أجل، حسنًا..

105
00:11:50,220 --> 00:11:54,060
‫أتساءل كيف السيّدة
الصغيرة صنعت هذه؟

106
00:11:57,105 --> 00:11:58,651
‫في الواقع، انا صنعتهم يا سيّدي.

107
00:12:01,881 --> 00:12:03,328
‫كانت والدتي بائعة زهور،

108
00:12:04,282 --> 00:12:06,498
‫لذا، جعلتهم يشبهون
‫تلك الزهور في حديقتنا.

109
00:12:07,119 --> 00:12:08,669
‫حسنًا، اعذرني.

110
00:12:11,350 --> 00:12:15,810
‫انها تبدو حقيقية تمامًا.

111
00:12:22,941 --> 00:12:26,526
‫الآن، أيها السادة، انظروا،
‫هذا ما تفعلونه بالقماش.

112
00:12:28,222 --> 00:12:29,629
‫رائع.

113
00:12:33,368 --> 00:12:36,439
‫-هذا لأجل تقطير النبيذ.
‫-هل فهمتم ذلك، يا أولاد؟

114
00:12:36,971 --> 00:12:38,811
‫فقط لأجل التقطير.

115
00:12:44,378 --> 00:12:45,811
‫الآن أحضر لنا بعض الطعام.

116
00:13:10,966 --> 00:13:12,373
‫هل (برونكو) أكل هنا؟

117
00:13:12,785 --> 00:13:14,078
‫لا، لم يفعل.

118
00:13:14,905 --> 00:13:16,005
‫فأين كنتم تأكلون؟

119
00:13:17,130 --> 00:13:21,426
‫في ذلك الوقت كانوا يقدمون الرنجة
‫في الخمارة، والكثير من الكحول.

120
00:13:23,882 --> 00:13:27,941
‫أتذكر تلك المرّة عندما (برانكو)
كسب اجر جيّد لكي يمتطي ايّ فرس

121
00:13:28,035 --> 00:13:31,688
لذا، مع كل طاولات وكراسي
..الخمارة المتراكمة في الشارع

122
00:13:33,136 --> 00:13:36,858
‫حسنًا، لقد اخترنا له
فرس صغير، حسنًا؟

123
00:13:38,097 --> 00:13:39,397
‫لم يزعجه.

124
00:13:40,561 --> 00:13:42,015
‫خلع سرجه،

125
00:13:43,200 --> 00:13:47,176
‫واصطحب الفرس نحو الطاولات
‫والكراسي يتحدث معه طوال الوقت،

126
00:13:47,371 --> 00:13:50,018
‫يداعب رأسه القبيح
‫بينما الفرس يحرك ارجله..

127
00:13:53,267 --> 00:13:55,021
‫وبعد ذلك تأرجح عليه

128
00:13:56,766 --> 00:13:58,883
‫وركبه و...

129
00:14:02,746 --> 00:14:03,606
‫ماذا؟

130
00:14:07,580 --> 00:14:08,673
‫واوقعه ارضًا.

131
00:14:09,236 --> 00:14:10,090
‫قفز عليه؟

132
00:14:17,270 --> 00:14:20,339
لكن لم اسمع هناك
.فرس صغير يقفز

133
00:14:22,159 --> 00:14:24,039
‫يستسلم للحب.

134
00:14:27,300 --> 00:14:28,747
‫ما رأيك يا (جورج)؟

135
00:14:30,454 --> 00:14:31,414
حب"؟"

136
00:14:36,486 --> 00:14:38,506
‫لا أعرف عما تتحدث.

137
00:14:51,157 --> 00:14:53,500
هلا توقفت عن هذا؟
.أننا نتحدث

138
00:14:56,210 --> 00:14:58,330
‫أوقف هذا وإلا سأفعلها أنا!

139
00:15:31,382 --> 00:15:32,589
‫هل أنت بخير يا (بيتر)؟

140
00:15:39,197 --> 00:15:40,670
‫إلى أين تذهب؟

141
00:16:04,131 --> 00:16:05,038
‫لنذهب.

142
00:16:06,888 --> 00:16:07,741
‫لنذهب.

143
00:16:12,709 --> 00:16:14,258
‫يمكنك الذهاب، سأدفع الفاتورة.

144
00:16:15,970 --> 00:16:17,216
‫ادفعها في الصباح.

145
00:16:18,230 --> 00:16:19,330
‫لن أتأخر.

146
00:17:25,891 --> 00:17:28,451
‫هل يجب أن أدفع الفاتورة
الآن، سيّدة (جوردون) أم..؟

147
00:18:14,979 --> 00:18:16,499
‫هل يمكنك رجاءً...

148
00:18:18,118 --> 00:18:20,232
‫ارسال الفاتورة؟ سأكتب شيكًا.

149
00:18:52,956 --> 00:18:54,289
‫قلت أحبّك.

150
00:18:54,986 --> 00:18:56,332
‫انا احبّك.

151
00:18:58,278 --> 00:18:59,091
‫انا احبّك.

152
00:19:21,155 --> 00:19:22,689
‫"8، 1925"

153
00:19:22,842 --> 00:19:28,801
‫"(فيل بوربانك)"

154
00:19:39,589 --> 00:19:40,769
‫(جورج)؟

155
00:20:06,962 --> 00:20:08,716
‫"في حالة نشوب حريق"

156
00:20:41,400 --> 00:20:42,467
‫(جورج)؟

157
00:21:11,146 --> 00:21:12,246
‫اين كنت؟

158
00:21:16,675 --> 00:21:19,808
‫ما قلته عن ولدها
‫الليلة يا (فيل)...

159
00:21:22,141 --> 00:21:23,554
.جعلتها تبكي

160
00:21:28,076 --> 00:21:30,102
‫هل كانت تتنصت وراء الباب؟

161
00:21:33,149 --> 00:21:34,589
‫كانت تبكي يا (فيل).

162
00:21:36,066 --> 00:21:37,198
‫ماذا قلت بحق الجحيم؟

163
00:21:38,704 --> 00:21:42,117
‫قلت أنه يجب على ابنها أن
.يزيل ثوب الحزن ويكون إنسانًا

164
00:21:46,211 --> 00:21:47,705
‫كانت نصيحة، هذا كل شيء.

165
00:21:50,743 --> 00:21:52,097
‫يجب عليها أن تعرف جيدًا.

166
00:22:16,243 --> 00:22:18,307
"الفصل الثاني"

167
00:22:25,104 --> 00:22:26,438
‫تشبث به جيّدًا.

168
00:22:28,451 --> 00:22:29,197
‫هيّا.

169
00:22:31,122 --> 00:22:32,342
‫لقد فعلها.

170
00:22:34,098 --> 00:22:35,178
‫أنه كان أفضل من قبل.

171
00:22:35,624 --> 00:22:36,775
‫إنه وشيكًا.

172
00:22:39,250 --> 00:22:40,984
‫هل هكذا (برانكو هنري) تعلّم؟

173
00:22:42,815 --> 00:22:45,161
‫لم أره خارج الردهة ابدًا،
‫هذه هي الحقيقة.

174
00:22:59,191 --> 00:23:01,031
‫ما الذي تراه هناك يا (فيل)؟

175
00:23:02,428 --> 00:23:03,628
‫هل هناك حيوانات؟

176
00:23:04,658 --> 00:23:06,757
‫هل رأى أحد غيرك
‫ما رأيته يا (فيل)؟

177
00:23:09,036 --> 00:23:09,802
‫(جورج)؟

178
00:23:14,979 --> 00:23:16,020
‫لا، ليس هو.

179
00:23:19,536 --> 00:23:21,056
‫بحقك (فيل)، ما هو؟

180
00:23:22,759 --> 00:23:24,325
‫ثمة شيء هناك، أليس كذلك؟

181
00:23:25,712 --> 00:23:27,532
‫ليس إذا كنت لا تستطيع
.رؤيته، فلا يوجد شيء هناك

182
00:23:31,652 --> 00:23:32,654
‫لابد إنه حيوان.

183
00:23:58,060 --> 00:23:59,931
‫"مطعم مونتانا"

184
00:24:23,632 --> 00:24:25,052
‫مرحبًا سيّد (بوربانك).

185
00:24:25,662 --> 00:24:26,842
‫مرحبًا سيّدة (جوردون).

186
00:24:27,906 --> 00:24:28,859
‫كيف يمكنني مساعدك؟

187
00:24:32,252 --> 00:24:35,446
‫أنّي جئت لرؤيتكِ وحسب.

188
00:24:40,227 --> 00:24:41,387
‫انا مشغولة جدًا.

189
00:24:58,470 --> 00:25:01,647
‫"هذه الصلصة الصحّية ممتازة

190
00:25:02,740 --> 00:25:05,790
‫مع اللحوم والسمك والجبن".

191
00:25:10,084 --> 00:25:11,514
‫جلبوا معهم نبيذ.

192
00:25:12,179 --> 00:25:13,526
‫أتمنى ألّا يفعلوا ذلك.

193
00:25:13,975 --> 00:25:15,407
‫فأنا لا احب الشرب.

194
00:25:16,261 --> 00:25:19,321
‫أعتقد أنّ لديهم أكثر من
‫النبيذ، يبدو مثل الخمر.

195
00:25:20,030 --> 00:25:21,016
‫وصلوا باكرًا.

196
00:25:21,180 --> 00:25:23,259
‫ما كان يجب أن أضع البيانو هناك.

197
00:25:34,568 --> 00:25:36,029
‫ها هي المياه.

198
00:25:43,157 --> 00:25:47,549
أرى هناك (إيرن) والدكتور
.(ومتعهد الدفن السيّد (ويلز

199
00:25:47,716 --> 00:25:49,846
‫رباه، أتمنى لو كان (بيتر) هنا.

200
00:25:50,771 --> 00:25:52,591
‫أنه يهتم بالسلطة و...

201
00:25:53,141 --> 00:25:54,855
‫وأنا اقلي الدجاج.

202
00:25:55,384 --> 00:25:58,087
.احيانًا تقديمه على الطاولة

203
00:25:59,547 --> 00:26:03,307
‫سيّد (بوربانك)، سأذهب لاستدعاء (بيتر).

204
00:26:14,394 --> 00:26:15,427
‫مساء الخير.

205
00:26:20,502 --> 00:26:22,205
‫يبدو أنّي النادل الجديد.

206
00:26:24,380 --> 00:26:25,340
‫ايها الدكتور.

207
00:26:26,245 --> 00:26:27,324
‫سيّد (بوربانك).

208
00:26:28,865 --> 00:26:29,898
‫سيّد (ويلز).

209
00:27:18,839 --> 00:27:20,739
.يبدو أنّك مسترخي هناك

210
00:27:23,381 --> 00:27:24,561
‫لا شيء للحديث عنه.

211
00:27:28,875 --> 00:27:31,775
‫حسنًا، أعتقد أنّي سأعمل ليّ
‫لفافة سيجارة ما دمت مستيقظًا.

212
00:27:39,208 --> 00:27:40,534
‫إلى أي مدى وصلت؟

213
00:27:42,178 --> 00:27:45,566
‫الشاطئ، هذا ما كنت أهدف إليه.

214
00:27:46,701 --> 00:27:47,534
‫شاطئ؟

215
00:27:49,300 --> 00:27:51,660
‫ماذا كنت تفعل هناك يا (جورجي)؟

216
00:27:52,797 --> 00:27:54,244
.كنت تحظى ببعض المرح

217
00:27:59,182 --> 00:28:01,176
‫كنت أتحدث مع السيدة (جوردون).

218
00:28:05,931 --> 00:28:07,411
‫نعم.

219
00:28:08,553 --> 00:28:10,413
‫انها بكت على كتفك.

220
00:28:12,838 --> 00:28:13,918
‫هكذا فعلت.

221
00:28:16,025 --> 00:28:20,521
‫امنحها فرصة ضئيلة وستحصل على بعض
‫الدولارات من رسوم كلية السيدة (نانسي).

222
00:28:29,406 --> 00:28:32,332
‫هل تذكر كيف جلبت أمي
‫هؤلاء الفتيات إلى المزرعة

223
00:28:32,436 --> 00:28:34,506
‫بمجرد أنّ نتمكن من الانتصاب؟

224
00:28:35,963 --> 00:28:36,996
‫يا إلهي.

225
00:28:38,822 --> 00:28:41,275
‫هل تتذكّر ملكة حساء الطماطم؟

226
00:28:46,338 --> 00:28:48,672
‫أليست هي التي كتبت لك،

227
00:28:49,428 --> 00:28:52,276
‫"سأتذكّر دومًا القمر الغربي".

228
00:28:56,838 --> 00:28:59,578
‫حسنًا، أعتقد أنه كان
‫بإمكانك تخلص منها

229
00:28:59,705 --> 00:29:02,532
‫دون وضع كيس على رأسها أولاً.

230
00:29:03,439 --> 00:29:04,932
‫على عكس الأخرين.

231
00:29:18,780 --> 00:29:20,360
‫حسنًا، طابت ليلتك، (فيل).

232
00:29:31,152 --> 00:29:33,131
‫إذا كنت تسعى وراء
،)فتاة جذابة يا (فاتسو

233
00:29:33,271 --> 00:29:35,684
.فيمكنك الحصول عليها بلا إذن

234
00:29:45,873 --> 00:29:46,813
‫أمسكه.

235
00:30:06,458 --> 00:30:07,784
‫ماذا تفعلون بهذه؟

236
00:30:12,997 --> 00:30:13,935
‫اللعنة.

237
00:30:15,087 --> 00:30:16,553
‫هل تمنعهم أو ما شابه؟

238
00:30:30,304 --> 00:30:32,054
<i>‫(جورج)..</i>

239
00:30:32,399 --> 00:30:33,594
‫لقد رحل مجددًا.

240
00:30:34,499 --> 00:30:39,414
<i>‫في علاقة..</i>

241
00:30:39,562 --> 00:30:40,828
<i>‫مع..</i>

242
00:30:41,039 --> 00:30:45,414
<i>.أرملة انتحارية</i>

243
00:30:50,265 --> 00:30:51,547
<i>..ومع</i>

244
00:30:52,461 --> 00:30:53,148
<i>..ابنها</i>

245
00:30:54,429 --> 00:30:56,640
<i>.المعتوه</i>

246
00:31:09,254 --> 00:31:11,335
.منضدة صغيرة بجوار منضدتك الكبيرة

247
00:31:18,566 --> 00:31:20,174
ـ (فيل)
‫- نعم.

248
00:31:20,354 --> 00:31:21,843
.تواصلت مع امك

249
00:31:23,354 --> 00:31:26,814
‫هل راسلت امي؟

250
00:31:29,174 --> 00:31:30,799
‫نعم، لقد ارسلت لهما خطابًا.

251
00:31:32,774 --> 00:31:34,945
‫هل قلت شيئًا عن (روز)؟

252
00:31:36,509 --> 00:31:37,977
‫أجل، (روز). حسنًا،

253
00:31:38,525 --> 00:31:44,743
قد يراود امي نفس شعوري
..إذا سمعت أنّك

254
00:31:45,239 --> 00:31:47,032
‫اختلطت معها.

255
00:31:50,069 --> 00:31:51,811
‫لرغبت في منع زواجهما.

256
00:31:52,829 --> 00:31:55,887
‫ستشعر أمي مثل

257
00:31:56,607 --> 00:32:01,553
‫شعور سيّدة (بوربانك)
‫تجاه سيدة (بوربانك) أخرى.

258
00:32:02,858 --> 00:32:04,100
.قل مجددًا

259
00:32:06,189 --> 00:32:07,509
‫لقد تزوجنا يوم الأحد.

260
00:32:09,969 --> 00:32:12,226
‫تخلصت من ممتلكاتها عند الشاطئ.

261
00:32:38,839 --> 00:32:40,205
‫لا تتحركي، أيتها العاهرة.

262
00:32:43,721 --> 00:32:45,065
‫أيتها العاهرة الصغيرة.

263
00:32:49,620 --> 00:32:51,229
‫ايتها العاهرة الغبية!

264
00:32:53,830 --> 00:32:54,955
‫ايتها العاهرة.

265
00:32:58,230 --> 00:33:00,255
"الفصل الثالث"

266
00:33:01,963 --> 00:33:05,104
‫يأكل تلاميذي المقيمون العشاء
‫في تمام الساعة 6:00 مساءً.

267
00:33:05,221 --> 00:33:07,634
‫لن يغسل الصحون
‫إذا كان لديه واجب منزلي.

268
00:33:08,653 --> 00:33:10,873
.لا احذية في الداخل

269
00:33:16,207 --> 00:33:18,551
‫ربما يمكنك القدوم
‫إلى المزرعة أحيانًا.

270
00:33:18,884 --> 00:33:20,590
‫ألن يكون ذلك لطيفًا؟

271
00:33:20,731 --> 00:33:22,699
‫هل يمكنني الاحتفاظ
‫ببعض من هذه بتلات الورد؟

272
00:33:35,217 --> 00:33:37,060
.(هيّا، (روز

273
00:33:37,177 --> 00:33:38,560
‫تناول ما تبقى منهم لاحقًا.

274
00:33:56,396 --> 00:33:58,426
‫كنت أفكر في أنه يجب أن نقيم
‫حفل عشاء لتقديمكِ إلى والديّ.

275
00:33:58,506 --> 00:34:09,603
‫وربما يمكننا دعوة
‫الحاكم وزوجته أيضًا،

276
00:34:10,289 --> 00:34:12,142
‫رأيتهما اليوم في "هيرندون".

277
00:34:12,299 --> 00:34:16,908
‫وقد ذكرت لهما ذلك فعلاً.

278
00:34:18,845 --> 00:34:24,486
‫ربما إذا رغبتِ بعزف مقطوعة
‫على البيانو القديم خاصتنا.

279
00:34:26,084 --> 00:34:28,130
‫لكن (جورج)، أنا لست عازفة جيّدة.

280
00:34:28,934 --> 00:34:31,232
‫أعزف فقط من أجل الرسوم المتحركة.

281
00:34:32,714 --> 00:34:36,021
‫أنتِ عازفة جيّدة بالنسبة لنا.

282
00:34:38,111 --> 00:34:40,665
‫لا تستطيع امي عزف نغمة، لذا..

283
00:34:42,043 --> 00:34:43,215
‫إذا كان هذا ما تريده.

284
00:34:47,779 --> 00:34:49,278
‫يبدو كأنه مكان رائع.

285
00:34:49,786 --> 00:34:51,239
‫توقف هنا، من فضلك.

286
00:34:51,645 --> 00:34:53,106
مكان رائع، أين؟

287
00:35:16,949 --> 00:35:18,540
‫أنتِ رائعة يا (روز).

288
00:35:29,879 --> 00:35:31,462
‫قف بجانبي يا (جورج).

289
00:35:35,939 --> 00:35:37,118
‫ماذا يحدث؟

290
00:35:37,589 --> 00:35:38,665
‫اتبع خطواتي.

291
00:35:39,929 --> 00:35:41,126
‫حرك القدم اليسرى إلى الأمام.

292
00:35:41,789 --> 00:35:45,158
‫واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الجانب،

293
00:35:45,652 --> 00:35:48,870
‫واحد، اثنان، ثلاثة، للوراء.

294
00:35:49,090 --> 00:35:52,574
‫واحد، اثنان، ثلاثة،

295
00:35:53,552 --> 00:35:56,646
‫-إلى الجانب مجددًا، واحد، اثنان...
‫- آسف، لا أستطيع فعلها.

296
00:35:58,768 --> 00:36:00,504
‫لا أستطيع الرقص حقًا.

297
00:36:00,659 --> 00:36:02,113
‫انت ترقص.

298
00:36:03,215 --> 00:36:04,840
‫هنا، لنتقدم إلى الأمام.

299
00:36:07,473 --> 00:36:08,449
‫لا تفكر.

300
00:36:10,258 --> 00:36:14,921
‫واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الجانب.
‫واحد، اثنان، ثلاثة، للوراء.

301
00:36:15,086 --> 00:36:17,023
‫واحد، اثنان ثلاثة.

302
00:36:17,226 --> 00:36:18,891
‫اخبرتك أنّي سأعلمك.

303
00:36:27,539 --> 00:36:29,851
‫واحد، اثنان ثلاثة.

304
00:36:30,281 --> 00:36:32,047
‫إلى الجانب.

305
00:36:47,893 --> 00:36:48,763
‫ما الأمر، (جورج)؟

306
00:36:56,056 --> 00:36:57,454
‫أنّي فقط..

307
00:37:00,009 --> 00:37:02,352
‫أردت أن أقول كم من الرائع..

308
00:37:03,989 --> 00:37:05,324
‫ألا أكون وحيدًا.

309
00:37:52,148 --> 00:37:54,625
‫ادخلي قبل أنّ تبردي.

310
00:38:14,511 --> 00:38:15,603
‫مرحبًا، (فيل).

311
00:38:16,784 --> 00:38:18,236
هل تتذكّر (روز)؟

312
00:38:19,064 --> 00:38:20,397
.مرحباً

313
00:38:20,610 --> 00:38:21,744
.مرحباً

314
00:38:22,463 --> 00:38:23,916
هل هنالك خطبٌ ما بالسخان؟

315
00:38:24,344 --> 00:38:25,424
.لا اعرف

316
00:38:28,523 --> 00:38:30,369
.سأذهب وأصلحه

317
00:38:30,450 --> 00:38:31,869
،كنت ابحث عنك طوال اليوم

318
00:38:31,950 --> 00:38:34,543
ثمة مستند يريد
.ابي أرساله إليه

319
00:38:36,199 --> 00:38:38,653
أعتقد يمكن حل
.هذا في الصباح

320
00:38:39,314 --> 00:38:41,565
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بأفضل حال يا (جورج) -

321
00:38:59,728 --> 00:39:01,897
حسناً، يا أخي (فيل)

322
00:39:02,984 --> 00:39:06,078
.لقد حظينا برحلة ممتعة -
.انا لستُ أخاكِ -

323
00:39:06,689 --> 00:39:08,163
.أنتِ محتالة رخيصة

324
00:39:27,677 --> 00:39:29,365
.حظيت برحلة ممتعة

325
00:40:07,856 --> 00:40:09,669
.هذا هو الحمام

326
00:40:10,395 --> 00:40:12,138
.اعتبري نفسكِ في منزلكِ

327
00:40:16,557 --> 00:40:17,718
هل هذا لك؟

328
00:40:17,799 --> 00:40:19,002
.أجل، إنه لي

329
00:41:50,799 --> 00:41:54,202
"في ذكرى (برونكو هنري)، الصديق"
"ولد 1854، توفي 1904"

330
00:43:51,854 --> 00:43:54,579
.إذًا، يمكنكِ أنّ ترتاحي

331
00:43:57,464 --> 00:43:59,946
.الآن، سوف احضر لكِ مفاجئة

332
00:44:00,764 --> 00:44:01,641
ما هي المفاجئة؟

333
00:44:02,834 --> 00:44:05,126
.لن تكون مفاجئة إذا اخبرتكِ

334
00:44:25,994 --> 00:44:27,494
،لقد غُمرّ القبو

335
00:44:27,524 --> 00:44:32,453
،اذن، جميع الجرذان غرقت
.لقد طفت على السطح

336
00:44:32,864 --> 00:44:36,384
عليّ أدخال الاولاد لكي
.يخرجوهم جميعاً

337
00:44:47,504 --> 00:44:48,822
.ارجوكما تابعا الكلام

338
00:44:50,204 --> 00:44:51,236
.لا تهتما لوجودي

339
00:44:52,334 --> 00:44:53,548
.أحب البقاء مشغولة

340
00:45:08,486 --> 00:45:09,407
.على مهل

341
00:45:12,478 --> 00:45:13,478
.لنستدّر يميناً

342
00:45:17,314 --> 00:45:18,845
.استديروا من ذلك الطريق

343
00:45:19,002 --> 00:45:19,760
.شكراً

344
00:45:22,197 --> 00:45:24,314
ما هذا؟ -
.مباشرة عبر الباب الامامي -

345
00:45:24,970 --> 00:45:25,743
(جورج)؟

346
00:45:26,220 --> 00:45:27,502
...هل ذاك

347
00:45:27,782 --> 00:45:29,044
هل هذا بيانو؟

348
00:45:29,333 --> 00:45:31,146
هل تمسكون به؟ -
.أجل -

349
00:45:31,599 --> 00:45:32,768
.تمسكوا

350
00:45:32,849 --> 00:45:36,075
إنه بيانو صغير، من
.صنع (مايسون) و(هاملين)

351
00:45:36,239 --> 00:45:38,158
.لا أعلم، انه جيد جداً بالنسبة لي

352
00:45:38,238 --> 00:45:40,971
.أنا مجرد مبتدئة

353
00:45:41,052 --> 00:45:42,309
.فقط اعرف الألحان

354
00:45:43,109 --> 00:45:45,093
.هذا ما ابتغيه، الألحان

355
00:45:45,335 --> 00:45:46,664
.الحاكم ايضاً

356
00:45:47,369 --> 00:45:48,689
.لا نريد حفلاً موسيقياً

357
00:45:48,749 --> 00:45:50,429
.نريد فقط سماعكِ تعزفين، يا (روز)

358
00:45:51,629 --> 00:45:53,042
...سأود -
.على مهلكم -

359
00:45:53,145 --> 00:45:54,457
.مراقبة الحاكم..

360
00:45:55,079 --> 00:45:58,172
.إذا اقترب، سيترجل من سيارته

361
00:45:59,828 --> 00:46:01,063
خطوة في كل مرة، مستعدون؟

362
00:49:28,645 --> 00:49:29,926
هل تصنع حبلاً بواسطة هذه؟

363
00:49:30,035 --> 00:49:32,801
هذه الشرائط؟ -
.أجل -

364
00:49:48,194 --> 00:49:50,379
.لقد وجدتم شيئاً لفعله يا فتية

365
00:49:51,119 --> 00:49:52,170
.اجل، سيّدي

366
00:50:04,169 --> 00:50:07,482
.لقد جئت للتحدث بشأن شيء ما

367
00:50:17,249 --> 00:50:19,764
هيا، يا شريك، تكلم، ما الأمر؟

368
00:50:24,464 --> 00:50:30,732
حضرة الحاكم سيكون هنا
.لتناول العشاء مع ابي وأمي

369
00:50:32,264 --> 00:50:34,634
.حسناً سيدي، لا نحب الاختلاط

370
00:50:39,490 --> 00:50:41,544
،عزفها على البيانو مرةً أخرى

371
00:50:42,873 --> 00:50:44,568
ألن تجده مزعجًا للغاية؟

372
00:50:47,234 --> 00:50:48,397
.لا

373
00:50:50,159 --> 00:50:52,138
.لا، يعجبني سماع (روز) تعزف

374
00:51:00,818 --> 00:51:03,503
اخبرني ما الأمر؟
ماذا في جعبتك؟

375
00:51:06,159 --> 00:51:07,271
..حسناً

376
00:51:08,529 --> 00:51:09,638
يا (فيل)

377
00:51:10,412 --> 00:51:11,646
...أنا

378
00:51:14,689 --> 00:51:16,838
...أنا فقط -
.هيا قُل ما عندك -

379
00:51:16,868 --> 00:51:20,153
.حسناً، إنه بشأن حضرة الحاكم

380
00:51:20,354 --> 00:51:21,450
.حسناً

381
00:51:21,703 --> 00:51:22,928
...و

382
00:51:24,125 --> 00:51:27,256
حسناً، الأمر ليس
،بشأن حضرته تماماً

383
00:51:27,757 --> 00:51:30,351
.بل بشأن زوجته

384
00:51:30,534 --> 00:51:32,507
،في الحقيقة

385
00:51:34,453 --> 00:51:39,156
كنت أفكر أن حضرته على
..الارجح لن يمانع كثيراً، لكن

386
00:51:40,467 --> 00:51:41,990
زوجته

387
00:51:42,609 --> 00:51:45,398
.قد تمانع -
ما الأمر حباً بالله؟ -

388
00:51:46,394 --> 00:51:48,726
حسناً، إنه نوع ما من الصعب

389
00:51:51,314 --> 00:51:53,345
.افشاءه

390
00:51:57,464 --> 00:52:01,081
قد تمانع قدومك للمائدة
.من دون أن تغتسل

391
00:52:06,704 --> 00:52:07,706
.أجل

392
00:52:28,595 --> 00:52:30,472
.مرحباً، أمي، أبي

393
00:52:31,043 --> 00:52:31,974
.مرحباً

394
00:52:35,597 --> 00:52:37,042
.السيارة مركونة جانباً

395
00:52:37,439 --> 00:52:38,815
هل هنالك احد برفقتك؟

396
00:52:39,830 --> 00:52:41,024
.زوجتي

397
00:52:48,470 --> 00:52:51,696
.إذًا تم تثبيت المنديل

398
00:52:53,129 --> 00:52:53,995
...لذا

399
00:52:57,035 --> 00:52:59,113
.اشعلوا النار -
.أجل، يا سيدتي -

400
00:53:00,276 --> 00:53:02,135
.على الأقل حاولوا تدفئة المكان

401
00:53:12,424 --> 00:53:13,456
.لقد وصلوا

402
00:53:24,323 --> 00:53:25,229
.تصرفي بشكلٍ طبيعي

403
00:53:25,588 --> 00:53:27,198
.سادخلهم

404
00:53:52,355 --> 00:53:55,683
كم هذا جميلاً، مشروبات
.مع المظلات

405
00:53:55,764 --> 00:53:56,784
.ازهار البرتقال

406
00:53:57,054 --> 00:53:58,890
.إنها جزيرة متحضرة هنا

407
00:54:00,204 --> 00:54:03,203
لقد كنتُ اخبر (جورجي) عن شقيقك

408
00:54:03,757 --> 00:54:05,953
"ارتاد جمعية "فاي بيتا كابا
في "ييل"، أليس كذلك؟

409
00:54:06,324 --> 00:54:08,515
.أجل، وكذلك الكلاسيكيات

410
00:54:09,167 --> 00:54:10,289
.هذا صحيح

411
00:54:11,304 --> 00:54:15,234
إذًا، أنه يقسم على أن
.الماشية يونانية أو لاتينية

412
00:54:25,232 --> 00:54:30,169
.(روز) تعزف على البيانو بشكلٍ جيّد

413
00:54:30,494 --> 00:54:31,501
حقاً؟

414
00:54:32,324 --> 00:54:33,739
.هذه مفاجئة جميلة

415
00:54:42,824 --> 00:54:46,792
سأذهب لإلقاء نظرة
.على (فيل) في الخلف

416
00:54:47,084 --> 00:54:49,472
.جيد، اريد مقابلة هذا الشقيق

417
00:54:50,029 --> 00:54:51,091
.أجل

418
00:54:56,774 --> 00:54:59,414
.ها قد حضر شخصين لا يمكننا خداعهما

419
00:54:59,534 --> 00:55:00,898
.كلا، لا يمكنكم

420
00:55:01,054 --> 00:55:03,434
،نحنُ نعرف كل شيء
.نحنُ نقرأ الموسوعات

421
00:55:03,494 --> 00:55:05,534
على الأقل لا شيء
.لدي لفعله سوى القراءة

422
00:55:05,634 --> 00:55:08,516
لقد كانت تقرأ كتاب
.لعنة توتوكا وكارمن" بشكلٍ موجز"

423
00:55:08,597 --> 00:55:09,642
...لذا

424
00:55:09,985 --> 00:55:11,063
هل تؤمنينَ باللعنة؟

425
00:55:11,144 --> 00:55:13,985
.(لا، أنا لا اشرب مشروب (جورج

426
00:55:14,174 --> 00:55:15,113
.أجل بالطبع

427
00:55:15,201 --> 00:55:19,320
لكن هل تعلم أن (توت عنخ آمون)
كان مجرد فتى، في الثامنة عشر؟

428
00:55:31,319 --> 00:55:32,847
هل أنت هنا يا (فيل)؟

429
00:55:42,299 --> 00:55:43,892
.كنتُ ابحث عنك

430
00:55:46,681 --> 00:55:48,212
.حسناً، لقد عثرت عليّ

431
00:55:50,099 --> 00:55:51,267
.الجميع وصل

432
00:55:51,348 --> 00:55:52,696
.وأننا على وشك تناول الطعام

433
00:55:54,059 --> 00:55:56,040
.إنهم يسألون عنك

434
00:55:57,839 --> 00:55:58,735
حقاً؟

435
00:55:59,669 --> 00:56:02,860
.اجل، كنا نعول على محادثتك

436
00:56:08,399 --> 00:56:11,477
لم يجدر بي أن أقول ما قلته
...لك بشأن

437
00:56:11,558 --> 00:56:13,919
أنتما الإثنان يمكنكما الإحتفاظ
.بأعذاركما لنفسكما

438
00:56:13,949 --> 00:56:15,133
.لن آتي

439
00:56:16,979 --> 00:56:18,562
وماذا يتعين عليّ أن أقول؟

440
00:56:20,009 --> 00:56:21,856
.تريد امي رؤيتك أيضاً

441
00:56:21,936 --> 00:56:23,118
.لقد جاءت من مكانٍ بعيد

442
00:56:23,207 --> 00:56:24,932
،اخبرهم الحقيقة

443
00:56:25,605 --> 00:56:26,947
.رائحتي نتنة

444
00:56:27,598 --> 00:56:28,649
.وهي تعجبني

445
00:56:31,679 --> 00:56:33,698
لن يحدث أي شيء لـ (فيل)، صحيح؟

446
00:56:33,779 --> 00:56:35,389
.كلا، سيكون بخير

447
00:56:35,999 --> 00:56:38,007
.لابد وأنه طرأ شيء ما

448
00:56:40,348 --> 00:56:41,676
لذا، يا (روز)

449
00:56:44,009 --> 00:56:45,368
هل ستعزفين لنا؟

450
00:56:45,449 --> 00:56:47,609
اجل، (جورج) اخبرني أنكِ
.تعزفين بشكلٍ جيد

451
00:56:48,119 --> 00:56:49,345
.كلا -
.بلى -

452
00:56:49,462 --> 00:56:51,329
.عزفيٍ فظيع

453
00:56:51,728 --> 00:56:53,938
.الآن، لقد كنتِ تعزفين كثيراً

454
00:56:54,441 --> 00:56:58,011
.أعلم أنكِ كذلك -
.لا أعرف ما عليّ أن اعزف -

455
00:57:00,119 --> 00:57:01,565
.اعزفي المعزوفة التي تعجبني

456
00:57:03,253 --> 00:57:05,336
أية واحدة؟ -
...لماذا، تلك -

457
00:57:05,433 --> 00:57:07,349
تلك المعزوفة عن الغجري؟

458
00:57:07,409 --> 00:57:09,463
.لا أستطيع أن أتذكرها

459
00:57:14,459 --> 00:57:16,010
.اعزفي أي شيء

460
00:58:07,409 --> 00:58:08,565
.أنا آسفةٌ جداً

461
00:58:10,019 --> 00:58:11,518
.لا يمكنني أن اعزف

462
00:58:12,929 --> 00:58:16,949
.لقد عزفتُ في السينما لساعات وساعات

463
00:58:17,009 --> 00:58:19,397
.أنا آسفة جداً

464
00:58:20,912 --> 00:58:23,774
انها علمتك وضع الصديرة النسائية، صحيح
.يا (جورج)؟ هذا هو الشيء الرئيسي

465
00:58:24,960 --> 00:58:25,649
.أنا آسفةٌ جداً

466
00:58:25,730 --> 00:58:28,311
.كلا، لقد كانت أمسية جميلة جداً

467
00:58:28,392 --> 00:58:29,173
.شكراً لكِ

468
00:58:39,619 --> 00:58:41,657
.أنت (فيل)

469
00:58:42,689 --> 00:58:44,862
إذًا لم يلتهمك الأسد أمريكي؟

470
00:58:45,869 --> 00:58:46,862
.ليس بعد

471
00:58:47,339 --> 00:58:49,318
.حسناً، يؤسفني أنني فوتّ حديثك

472
00:58:49,751 --> 00:58:50,999
.لقد سمعت أنك رائع

473
00:58:51,089 --> 00:58:53,805
سترغب بالحفاظ على مسافتك
.والتوقف عندك

474
00:58:55,344 --> 00:58:57,151
على أية حال أنتم لا ترغبونَ بالحوار

475
00:58:57,232 --> 00:58:59,945
لقد كنتم تستمعونَ إلى البيانو
وترقصونَ على ما أعتقد

476
00:59:02,939 --> 00:59:04,008
والداك؟

477
00:59:09,764 --> 00:59:11,703
أنتِ لم تعزفي؟

478
00:59:13,064 --> 00:59:15,586
.بالتأكيد تدربتِ كثيراً

479
00:59:17,743 --> 00:59:19,555
انها لن تعتقد أن هنالك فرقاً كبيراً

480
00:59:19,635 --> 00:59:22,047
.بين حفلٍ سينمائي وحفل العشاء

481
00:59:22,243 --> 00:59:23,616
أين كنت يا (فيل)؟

482
00:59:25,117 --> 00:59:27,039
بالكاد استطيع أن آكل
.وأنا قلقة بشأنك

483
00:59:28,394 --> 00:59:30,805
.لم اغتسل، لذلك لم آتي

484
00:59:30,886 --> 00:59:32,188
لم تغتسل؟

485
00:59:35,308 --> 00:59:37,048
أنه رجل مزرعة، أليس هذا صحيحاً؟

486
00:59:37,284 --> 00:59:39,079
.ملابسه قذرة

487
00:59:42,089 --> 00:59:43,487
.شكراً لكِ مرةً أخرى -
.شكراً -

488
01:00:38,263 --> 01:00:40,220
"الفصل الرابع"

489
01:00:53,063 --> 01:00:57,000
أتسائل اذا فكر بترك كتبك
.الطبية هنا من اجل الصيف

490
01:00:58,086 --> 01:01:00,070
..فكرت بشأن ذلك، لكن

491
01:01:01,406 --> 01:01:03,336
.أنتِ تفهمينَ انهما والدان

492
01:01:03,836 --> 01:01:04,984
.استدر

493
01:01:07,734 --> 01:01:08,827
هل تتناول الطعام؟

494
01:01:12,033 --> 01:01:13,452
.لقد اكتسبت صديقاً جديداً

495
01:01:13,907 --> 01:01:16,222
يناديني بالدكتور
واناديه بالبروفيسور لأنه

496
01:01:16,303 --> 01:01:17,702
.هذا ما يريد أن يكون عليه

497
01:01:18,868 --> 01:01:21,070
حسناً، لماذا لا تدعو صديقك للمزرعة؟

498
01:01:21,448 --> 01:01:22,728
.كلا، يا (روز)

499
01:01:23,581 --> 01:01:24,861
لمَ لا؟

500
01:01:25,706 --> 01:01:26,784
.شكراً لك

501
01:01:27,149 --> 01:01:29,320
.لا أريده أن يلتقي بشخصٍ معين

502
01:01:35,383 --> 01:01:36,703
.ابقِ ساقه للأسفل

503
01:01:36,906 --> 01:01:38,602
هل تمكنت منه؟ -
.بالطبع -

504
01:01:39,789 --> 01:01:40,977
.امسك رأسه

505
01:01:41,805 --> 01:01:43,570
.تمكنت منه، تمكنت منه -
.تمكنت منه -

506
01:01:53,391 --> 01:01:55,086
كيف لك ألا ترتدي القفازات؟

507
01:01:55,906 --> 01:01:57,640
.لا أرتديها لأن لا حاجة ليّ بها

508
01:02:04,062 --> 01:02:06,968
قم بأخصاء 1500 رأس
.ثم سيحين دورك في النهاية

509
01:02:10,358 --> 01:02:13,265
.بشأن ذلك، اظن أننا انتهينا

510
01:02:21,488 --> 01:02:22,605
...هل تلك

511
01:02:25,433 --> 01:02:27,004
.السيدة (نانسي)

512
01:02:27,601 --> 01:02:28,539
نادلتنا؟

513
01:02:29,243 --> 01:02:30,595
.اجل، إنه هو

514
01:02:32,641 --> 01:02:35,539
سترونه يحوم في كل
.أرجاء المكان الآن

515
01:02:35,976 --> 01:02:37,554
.يتطلع ويراقب

516
01:02:42,414 --> 01:02:44,625
.اللورد الصغير (فونتلروي)

517
01:03:01,628 --> 01:03:02,479
(روز)؟

518
01:03:04,838 --> 01:03:05,994
هل اعجبته غرفته؟

519
01:03:08,912 --> 01:03:10,084
.أظن ذلك

520
01:03:11,673 --> 01:03:12,723
.انتبهوا لذخيرتكم

521
01:03:12,853 --> 01:03:14,126
.الصيف قادم

522
01:03:14,815 --> 01:03:18,463
مما يعني ايضًا نقل مخيمات
.الهنود من الملكية

523
01:03:18,553 --> 01:03:19,474
.لا استثناءات

524
01:03:20,323 --> 01:03:21,253
.لدينا حيوانات

525
01:03:21,283 --> 01:03:23,023
تريد ان تأكل، مفهوم؟

526
01:03:23,621 --> 01:03:24,824
.اجل، سيدي -
.سيدي -

527
01:03:25,243 --> 01:03:26,605
.نحنُ لا نبيع الجلود

528
01:03:27,913 --> 01:03:29,714
.لا نبيع أي شيء هنا

529
01:03:49,653 --> 01:03:51,440
.ابقوا اعينكم وآذانكم يقظة

530
01:03:51,963 --> 01:03:55,029
ربما لن تجدوا اهتمام
.من اسيادكم

531
01:04:37,777 --> 01:04:38,777
.(روز)

532
01:04:41,222 --> 01:04:42,652
.اعاني من الصداع

533
01:04:48,433 --> 01:04:49,753
.تفضل بالجلوس

534
01:04:54,573 --> 01:04:56,261
.لن آكل الليلة

535
01:04:56,593 --> 01:04:59,563
.إنه اسبوع (جورجي) في البلدة

536
01:04:59,863 --> 01:05:01,975
.لذا سيتواجد (فيل) فقط

537
01:05:06,583 --> 01:05:07,777
.لقد صنعتُ فخاً

538
01:05:08,233 --> 01:05:11,018
كلا، ليست افعى، صحيح؟

539
01:05:15,496 --> 01:05:16,965
.إنه أرنب

540
01:05:27,285 --> 01:05:28,714
.كلا، إنه خائف

541
01:05:29,370 --> 01:05:30,620
.امسكه، يا (بيتر)

542
01:05:34,441 --> 01:05:35,526
.اجلبه إلي

543
01:05:51,973 --> 01:05:53,355
.لا تقلق بشأنه

544
01:05:55,424 --> 01:05:56,970
هل يمكنك ابقاءه معي لفترة؟

545
01:05:58,815 --> 01:06:00,816
.لقد حفروا تلك المقبرة

546
01:06:00,965 --> 01:06:02,838
.ووسعوا لطريق السريع الجديد

547
01:06:03,691 --> 01:06:06,394
من بين المدفونين
،هناك صديقةٌ لي

548
01:06:06,800 --> 01:06:11,175
سائق جرار أخرق كسرَّ النعش

549
01:06:11,768 --> 01:06:13,681
وقد عثروا على شعرها

550
01:06:13,924 --> 01:06:16,948
.استمر بالنمو بعد وفاتها

551
01:06:18,538 --> 01:06:23,811
النعش بأكمله محشو
بشعرها الأشقر الجميل

552
01:06:24,764 --> 01:06:27,396
،عدا بضعة اقدام من اطرافه

553
01:06:28,295 --> 01:06:29,857
.حيث كان رمادياً

554
01:06:33,928 --> 01:06:35,001
هل يمكنني أخذها له؟

555
01:06:35,225 --> 01:06:37,181
.البعض يقول أنها كانت جميلة -
ماذا؟ -

556
01:06:37,415 --> 01:06:40,016
.ظفائر ذهبية في أعلى شعرها

557
01:06:40,097 --> 01:06:42,320
.أجل، اذهبي والقي نظرة
.إنه جميل جداً

558
01:06:49,555 --> 01:06:52,571
.كلا، ارجوك ابتعدي عني -
أين ارنبك؟ -

559
01:06:57,476 --> 01:06:58,552
.احضرت له جزرة

560
01:06:59,305 --> 01:07:00,854
.لا يريد الجزر

561
01:07:01,498 --> 01:07:02,466
لماذا؟

562
01:07:07,978 --> 01:07:09,102
.يا إلهي

563
01:07:18,031 --> 01:07:19,234
.اغلقي الباب

564
01:07:32,062 --> 01:07:34,469
حتى لو كنت سعيداً
في غرفتك طوال اليوم

565
01:07:34,953 --> 01:07:36,359
.فهذا يريحني

566
01:07:36,957 --> 01:07:38,657
.أمي، لدي اعمال متعلقة -
.بحقك -

567
01:07:40,063 --> 01:07:41,079
(بيتر)؟

568
01:07:43,048 --> 01:07:44,602
.ظننتُ انك تحب الارانب

569
01:07:46,468 --> 01:07:48,350
.أجل، احبها

570
01:07:49,991 --> 01:07:52,280
لكن لو اردت ان اصبح جراحاً
.علي أن اتدرب

571
01:07:54,763 --> 01:07:57,981
.حسناً، لن تقتلها في
.هذا المنزل يا (بيتر)

572
01:07:58,482 --> 01:08:00,434
.لا، ارفض هكذا العمل

573
01:08:02,364 --> 01:08:05,043
يا له من رجل لو فعل دوماً
.ما تمليه عليه والدته

574
01:08:05,356 --> 01:08:06,489
.سأسجل

575
01:08:12,594 --> 01:08:14,023
.نقطة للسيدة (بوربانك)

576
01:08:15,553 --> 01:08:17,250
اعلم يا (لولا)
ليس عليكِ ذلك

577
01:08:17,826 --> 01:08:19,073
.ليس عليكِ أن تعلني ذلك

578
01:08:19,154 --> 01:08:21,294
.أنا فقط أذكر

579
01:08:27,883 --> 01:08:29,632
.أجل، كانت تلك الكرة خارجاً حتماً

580
01:08:45,133 --> 01:08:46,898
(لولا)، هل يمكنكِ ان تحلي
مكاني، من فضلكِ؟

581
01:08:47,413 --> 01:08:48,608
.أعاني من صداعٍ نصفي

582
01:08:49,270 --> 01:08:50,202
.أجل

583
01:08:54,609 --> 01:08:55,906
.لقد كنت اصوب من اجلك

584
01:08:56,990 --> 01:08:58,302
هل أنتِ بخير، امي؟

585
01:08:58,873 --> 01:09:01,841
كلا، اشعر وكأن عينيّ
.سوف تخرج من رأسي

586
01:09:11,441 --> 01:09:12,902
إنه (فيل)، أليس كذلك؟

587
01:09:15,331 --> 01:09:17,504
.إنه عديم المشاعر -
.إنه مجرد رجل، يا (بيتر) -

588
01:09:18,223 --> 01:09:19,371
.مجرد رجل آخر

589
01:09:21,067 --> 01:09:22,356
.أنت اذهب

590
01:11:04,909 --> 01:11:06,160
تريد المزيد، أليس كذلك؟

591
01:11:09,151 --> 01:11:10,106
.أجل، هيا

592
01:13:40,306 --> 01:13:51,004
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.محمد النعيمي & مينا إيهاب

593
01:15:13,706 --> 01:15:16,004
"الثقافة الفيزيائية"

594
01:15:27,426 --> 01:15:28,933
"(برونكو هنري)"

595
01:16:37,796 --> 01:16:40,904
!اخرج من هناك، أيها الوغد الصغير
هل تسمعني؟

596
01:16:44,203 --> 01:16:45,718
!اخرج من هناك

597
01:17:35,086 --> 01:17:36,186
.يا إلهي

598
01:18:03,638 --> 01:18:06,013
هل تريد أن تخبره
عن الجينز المزعوم؟

599
01:18:11,490 --> 01:18:12,389
كيف حالكِ، يا سيدتي؟

600
01:18:18,717 --> 01:18:19,623
.شاذٌ صغير

601
01:18:26,842 --> 01:18:27,983
.مرحباً، يا (نانسي)

602
01:18:58,543 --> 01:18:59,542
.مرحباً، يا (بيت)

603
01:19:01,897 --> 01:19:02,702
.(بيتر)

604
01:19:08,063 --> 01:19:09,555
هل طلبتني، يا سيد (بوربانك)؟

605
01:19:12,742 --> 01:19:15,124
حسناً، لنرى، هل هنالك
أي سيد بأسم (بوربانك)؟

606
01:19:16,422 --> 01:19:17,422
.أنا (فيل)

607
01:19:18,405 --> 01:19:19,511
.أجل، سيد (بوربانك)

608
01:19:19,600 --> 01:19:22,558
أعتقد أنه من الصعب على
شاب مثلك مناداة رجل مثلي

609
01:19:22,639 --> 01:19:24,271
..باسم (فيل) وحسب

610
01:19:25,054 --> 01:19:26,021
.في البداية

611
01:19:28,092 --> 01:19:29,584
.الآن، القي نظرة على هذا

612
01:19:31,553 --> 01:19:34,076
هل عملت ظفيرة
أو تصفيح بنفسك

613
01:19:34,459 --> 01:19:35,373
يا (بيت)؟

614
01:19:37,343 --> 01:19:40,030
.كلا، لم افعل مطلقاً، سيدي

615
01:19:44,813 --> 01:19:45,820
.(بيتر)

616
01:19:46,560 --> 01:19:49,240
.يبدو أننا بدأنا بداية غير صحيحة

617
01:19:50,620 --> 01:19:51,632
حقاً، يا سيدي؟

618
01:19:51,713 --> 01:19:53,138
."دعكَ من كلمة "سيدي

619
01:19:54,193 --> 01:19:56,173
.هذا قد يحدث للناس

620
01:19:57,503 --> 01:19:59,557
.الناس الذين يكونون أصدقاء جيدون

621
01:20:01,783 --> 01:20:03,415
حسناً، هل تعلم أمراً؟

622
01:20:03,673 --> 01:20:05,589
ماذا، ماذا يا (فيل)؟

623
01:20:08,563 --> 01:20:09,242
.أجل

624
01:20:09,323 --> 01:20:11,078
.أترى؟ لقد فهمت

625
01:20:11,904 --> 01:20:13,138
.نادنّي (فيل)

626
01:20:14,953 --> 01:20:17,989
سأنهي صنع هذا الحبل واعطيه لك

627
01:20:18,070 --> 01:20:19,586
.واعلمك كيف تستعمله

628
01:20:19,867 --> 01:20:23,336
.(ياله من مكان منعزل هنا، (بيت

629
01:20:24,133 --> 01:20:26,241
.ما لم تقم بأرجحة بعض الأشياء

630
01:20:26,923 --> 01:20:29,257
.شكراً لك، (فيل)

631
01:20:31,693 --> 01:20:34,015
كم من الوقت تتوقع أن يستغرق
إنهاء هذا الحبل؟

632
01:20:34,333 --> 01:20:36,853
.يمكنني انهاءه قبل عودتك للمدرسة

633
01:20:40,783 --> 01:20:41,603
حسناً

634
01:20:43,572 --> 01:20:44,962
.عندئذ لن يطول الأمر يا (فيل)

635
01:21:51,838 --> 01:21:52,790
.اصعد عليها

636
01:21:54,501 --> 01:21:55,998
.اجلس عليها يا (بيت)

637
01:21:59,818 --> 01:22:01,100
.اعتد على ذلك

638
01:22:04,108 --> 01:22:05,451
ألديك أي أحذية؟

639
01:22:06,568 --> 01:22:08,365
.أجل -
.إذًا عليك إرتداؤها -

640
01:22:10,917 --> 01:22:13,084
.إياك أن تدع والدتك تصنع منك جبانًا

641
01:22:23,937 --> 01:22:25,311
.هذا مذهل يا (فيل)

642
01:22:25,788 --> 01:22:26,639
،حسنًا

643
01:22:28,009 --> 01:22:32,783
بجلوسك هناك أنّك تستنزف كل
.مهارات الإمتطاء التي ستحتاجها

644
01:22:33,528 --> 01:22:35,488
.ذلك السراج يعود إلى (برونكو هنري)

645
01:22:37,090 --> 01:22:38,668
.أعظم كاتب عرفته

646
01:22:46,377 --> 01:22:52,717
هناك منحدر بالقرب من المزرعة
.منحوت عليه احرفه الأولية عام 1805

647
01:22:52,798 --> 01:22:55,798
لابد أنهم كانوا بعض الرجال
،من حملة (لويس) و(كلارك)

648
01:22:58,643 --> 01:23:00,611
.كانوا رجالًا بحق تلك الأيام

649
01:23:03,313 --> 01:23:05,828
،اقترح أنّ نخرج معًا لبضعة أيام

650
01:23:06,178 --> 01:23:08,586
.نجد تلك المسارات ونتبعها حتى النهاية

651
01:23:11,143 --> 01:23:17,404
سنتفاجئ إن كان هناك ذهب
.أو معادن ثمينة بداخلها. إنها صخور

652
01:23:21,663 --> 01:23:23,748
هل مات العديد من
العجول بسبب الذئاب؟

653
01:23:26,953 --> 01:23:34,272
في العادة يتعرض بعضهم للافتراس أو
."الجمرة الخبيثة". نسميها "الساق الاسود"

654
01:23:34,639 --> 01:23:36,643
أتعرف، أنّك تتحدث مثل
،الجبار الخرافي

655
01:23:36,724 --> 01:23:37,639
أتعلم ذلك؟

656
01:23:37,762 --> 01:23:40,287
.كلا، لا أعلم

657
01:23:40,903 --> 01:23:42,303
.أجل، لكنك تعلم

658
01:23:51,463 --> 01:23:53,529
هل علمك (برونكو هنري) القيادة يا (فيل)؟

659
01:23:53,893 --> 01:23:54,709
.أجل

660
01:23:57,433 --> 01:24:01,498
علمني كيف أستخدم عيناي بطريقة
.لا يستطيع الآخرين استخدامها

661
01:24:04,270 --> 01:24:05,967
.اصعد ذلك التل هناك

662
01:24:11,743 --> 01:24:15,094
معظم الناس عندما ينظرون إليه
.لا يرون إلا تلًا

663
01:24:15,149 --> 01:24:17,766
،عندما نظر (برونكو) إليه
ماذا رأى في رأيك؟

664
01:24:22,093 --> 01:24:23,249
كلب نابح؟

665
01:24:24,873 --> 01:24:26,811
سحقًا، أرأيت ذلك الآن؟

666
01:24:26,994 --> 01:24:27,854
.لا

667
01:24:29,113 --> 01:24:30,522
،عندما أتيت هنا

668
01:24:31,058 --> 01:24:35,198
لاحظت، يبدو ككلب
.وفكه مفتوح تمامًا

669
01:24:38,146 --> 01:24:39,682
.لقد رأيتَ ذلك للتو

670
01:24:40,959 --> 01:24:41,911
.أجل

671
01:24:47,007 --> 01:24:48,093
،)بيتر)

672
01:24:49,868 --> 01:24:50,751
،)بيتر)

673
01:24:53,298 --> 01:24:54,918
أيمكنك أن تأتي وتتحدث قليلًا؟

674
01:25:06,655 --> 01:25:11,058
،لابد أنك أصبحت مقربًا جدًا لـ(فيل)
أليس كذلك؟

675
01:25:15,887 --> 01:25:16,968
هل يعاملك بلطف؟

676
01:25:19,877 --> 01:25:21,631
.إنه يصنع ليّ حبلًا

677
01:25:23,040 --> 01:25:24,407
يصنع حبلًا؟

678
01:25:26,938 --> 01:25:29,773
أتمنى لو لم تصدر ذلك
.الصوت بمشطك يا (بيتر)

679
01:25:33,078 --> 01:25:34,101
.لم أعرف

680
01:25:34,181 --> 01:25:36,149
...عندما كنت صغيرة، أنا

681
01:25:36,230 --> 01:25:40,415
يتقشعر عمودي الفقري عندما
.اسمع صرير الطبشورة على السبورة

682
01:25:42,867 --> 01:25:46,234
،الآنسة (ميرشنت)
.كانت المعلمة

683
01:25:47,008 --> 01:25:52,359
رسمت نجومًا طباشيرية
.باسمائنا على السبورة

684
01:25:54,328 --> 01:25:56,785
.أتساءل لِم أعطتنا نجومًا

685
01:25:58,155 --> 01:26:02,062
لِم ليس ألماسًا أو قلوبًا؟

686
01:26:02,779 --> 01:26:04,657
أو مجارف؟

687
01:26:04,738 --> 01:26:05,847
ماذا؟

688
01:26:09,581 --> 01:26:11,128
...أتساءل لِم كانت

689
01:26:12,198 --> 01:26:13,596
.نجوم دومًا

690
01:26:14,651 --> 01:26:17,018
.لأنه يفترض أن تكون النجوم صعبة المنال

691
01:26:20,068 --> 01:26:21,315
.أجل

692
01:26:22,349 --> 01:26:25,815
.لم تكن صعبة المنال لأنها منحتنا إياهم

693
01:26:29,818 --> 01:26:31,405
ويا (بيتر)؟

694
01:26:31,532 --> 01:26:36,338
كان لدينا ذلك صندوق عيد الحب
المُغطّىً بأوراق بيضاء رمادية

695
01:26:38,114 --> 01:26:40,994
وكنا نضع قلوب حمراء كبيرة عليه

696
01:26:42,330 --> 01:26:43,847
.متمايلة

697
01:26:44,218 --> 01:26:46,408
.لقد حظيتِ بالكثير من أعياد الحب الجيدة

698
01:26:50,244 --> 01:26:51,470
.عدد كبير

699
01:26:55,617 --> 01:26:56,960
.لأنكِ فاتنة

700
01:27:08,040 --> 01:27:10,610
هل هناك صوت يجعلك ترتعش؟

701
01:27:19,558 --> 01:27:20,842
.لا أتذكر

702
01:27:23,988 --> 01:27:25,724
.لسنا صعبي المنال

703
01:27:33,123 --> 01:27:36,240
.أتمنى ألا أكون، صعبة المنال

704
01:27:36,397 --> 01:27:37,467
،أماه

705
01:27:37,548 --> 01:27:39,165
.ليس عليك فعل هذا

706
01:27:40,393 --> 01:27:42,701
.سأرى، ليس عليك فعلها

707
01:28:00,134 --> 01:28:01,055
أهو أسبوعه الأول؟

708
01:28:01,136 --> 01:28:02,907
.لا، الثالث -
.الثالث -

709
01:28:04,329 --> 01:28:05,766
.افتح البوابة
.دعه يخرج

710
01:28:05,942 --> 01:28:08,348
.متأكد؟ إنه ليس جاهزًا -
.هيا، دعه يخرج -

711
01:28:15,668 --> 01:28:17,496
.انطلق يا (إلمر)

712
01:28:18,848 --> 01:28:19,950
.ها هو ذا

713
01:28:20,825 --> 01:28:21,934
.خيم بالقرب من المزرعة

714
01:28:23,926 --> 01:28:25,573
ماذا تفعل؟ -
.سأساعده -

715
01:28:25,715 --> 01:28:26,816
.لا تفعل

716
01:28:27,653 --> 01:28:28,803
.دعه يكتشف الأمر

717
01:28:30,242 --> 01:28:31,258
.أو لا

718
01:28:33,649 --> 01:28:35,625
.لقد سقطت، ستعيد مرة آخرى

719
01:28:36,789 --> 01:28:37,860
.تخطى

720
01:31:07,092 --> 01:31:09,388
(بيتر)؟

721
01:31:11,199 --> 01:31:12,347
إلى أين أنتما ذاهبان؟

722
01:31:18,870 --> 01:31:19,902
(بيتر)؟

723
01:31:21,613 --> 01:31:23,199
(روز)؟ -
.(بيتر) -

724
01:31:25,387 --> 01:31:26,762
ما الخطب يا (روز)؟

725
01:31:31,677 --> 01:31:32,645
.(روز)

726
01:31:33,035 --> 01:31:34,668
ألا يمكن أن يذهب (بيتر) معك اليوم؟

727
01:31:35,623 --> 01:31:38,559
.أمكننا وضعه وأجتمع (فيل) معه نوعًا ما

728
01:31:39,073 --> 01:31:40,365
.لا أريد ذلك

729
01:31:40,513 --> 01:31:42,919
.لا أريده أن يكون مع (فيل) مطلقًا

730
01:31:43,663 --> 01:31:47,451
.إنه يساعده يا (روز)

731
01:31:47,593 --> 01:31:49,037
.لقد علمه القيادة

732
01:32:44,773 --> 01:32:45,905
يا صاح (بيتر)؟

733
01:32:50,113 --> 01:32:51,382
يا صاح (بيتر)؟

734
01:32:52,603 --> 01:32:53,751
هلا ساعدتني؟

735
01:33:12,583 --> 01:33:14,887
.لعلمك، لقد بدأ الركوب متأخرًا مثلك

736
01:33:16,286 --> 01:33:17,275
من؟

737
01:33:17,356 --> 01:33:18,848
.(برونكو هنري)

738
01:33:19,800 --> 01:33:22,848
لم يقم بأي شيء حتى بلغ تقريبًا
.نفس عمرك الآن

739
01:33:28,392 --> 01:33:30,165
."سيد "كوتن تيل

740
01:33:37,359 --> 01:33:38,296
.هنا

741
01:33:38,903 --> 01:33:43,105
فلنر كم سيستغرق السيّد
.كوتن تيل" حتى يركض إلى العراء"

742
01:33:44,083 --> 01:33:45,036
،الآن

743
01:33:45,523 --> 01:33:46,390
،في طفولتنا

744
01:33:46,843 --> 01:33:51,213
أعتدنا أن نتراهن على عدد
الأعمدة التي سننزعها

745
01:33:51,293 --> 01:33:55,543
.قبل أن يهرب أي حيوان ويلذ بالفرار

746
01:34:06,441 --> 01:34:08,051
.لازال بالداخل

747
01:34:09,193 --> 01:34:11,105
.نلت منك أيها الفتى الصغير

748
01:34:11,186 --> 01:34:12,802
.إنّى أتحلى بالشجاعة

749
01:34:12,888 --> 01:34:13,764
.أجل

750
01:34:21,801 --> 01:34:23,691
.ذلك الوغد الصغير

751
01:34:29,658 --> 01:34:30,832
.هيا الآن

752
01:34:31,309 --> 01:34:32,293
.هيا

753
01:34:34,059 --> 01:34:35,801
.أظن أنه كسر قدمه

754
01:34:37,363 --> 01:34:40,098
...حسنًا، بالنسبة لمقدار بؤسه

755
01:34:47,514 --> 01:34:48,613
.لا بأس

756
01:35:03,912 --> 01:35:05,189
.إنه جرح عميق

757
01:35:06,631 --> 01:35:07,955
أأنت بخير يا (فيل)؟

758
01:35:08,217 --> 01:35:09,553
ما هذا بحق السماء؟

759
01:35:11,237 --> 01:35:12,924
.لابد أنها كانت شظية

760
01:35:30,564 --> 01:35:33,726
.لديك إسمرار
.إنه إسمرار راعي البقر

761
01:35:40,618 --> 01:35:42,156
،أخبرني (برونكو هنري) ذلك

762
01:35:44,164 --> 01:35:47,242
رجل صُنع بواسطة الصبر
.في مواجهة الصعاب

763
01:35:52,638 --> 01:35:54,347
...قال أبي

764
01:35:55,583 --> 01:35:56,512
.أنها عوائق

765
01:35:58,997 --> 01:36:00,686
.وعلى المرء أن يحاول إزالتها

766
01:36:00,984 --> 01:36:04,054
.إنها طريقة آخرى لصياغتها

767
01:36:04,188 --> 01:36:05,421
،حسنًا

768
01:36:05,922 --> 01:36:09,964
.بالتأكيد لديك عوائق
.هذا هو الواقع يا (بيت)، عوائق قريبة

769
01:36:10,492 --> 01:36:11,453
.عوائق

770
01:36:11,628 --> 01:36:13,884
.خذ أمك على سبيل المثال

771
01:36:13,903 --> 01:36:16,661
،اليوم أو أي يوم

772
01:36:18,405 --> 01:36:19,920
.كيف هي ثملة

773
01:36:20,936 --> 01:36:22,123
ثملة؟

774
01:36:24,436 --> 01:36:25,998
.تشرب يا (بيت)

775
01:36:26,444 --> 01:36:27,788
.تسكر

776
01:36:32,220 --> 01:36:34,321
لأنها تعرف أنها كانت ثملة جزئيًا
.طوال الصيف

777
01:36:34,423 --> 01:36:36,704
.أجل، أعلم

778
01:36:39,443 --> 01:36:40,916
.لم تكن تشرب أبدًا

779
01:36:41,603 --> 01:36:42,873
أهي كذلك الآن؟

780
01:36:42,954 --> 01:36:43,931
.لا

781
01:36:45,352 --> 01:36:46,470
.إنها لم تفعل

782
01:36:46,673 --> 01:36:48,024
.لكن والدك يا (بيت)

783
01:36:49,571 --> 01:36:52,204
والدي؟ -
.أجل، والدك -

784
01:36:55,183 --> 01:36:57,143
.أظن أنه كان يشرب كثيرًا

785
01:36:58,475 --> 01:36:59,694
.يشرب الخمر

786
01:37:02,583 --> 01:37:04,332
،حتى آخر لحظة

787
01:37:10,295 --> 01:37:11,561
.بعدها شنق نفسه

788
01:37:16,657 --> 01:37:17,805
،وجدته

789
01:37:21,543 --> 01:37:22,683
.أنزلته

790
01:37:30,813 --> 01:37:33,232
.كان يقلق من ألا أكون لطيفًا بما يكفي

791
01:37:36,682 --> 01:37:37,952
.بعدها كنت قويًا جدًا

792
01:37:38,033 --> 01:37:39,451
أنت، قوي جدًا؟

793
01:37:41,573 --> 01:37:42,990
.أساء فهم هذا

794
01:37:45,033 --> 01:37:46,154
.فتى مسكين

795
01:37:51,603 --> 01:37:53,506
.ستتحسن أمورك

796
01:38:05,003 --> 01:38:06,424
أين السيدة (لويس)؟

797
01:38:06,954 --> 01:38:08,705
.إنها برفقة الهنود

798
01:38:10,665 --> 01:38:11,922
أي هنود؟

799
01:38:14,189 --> 01:38:15,391
.هؤلاء

800
01:38:20,432 --> 01:38:21,643
.ارحل الآن، ارحل

801
01:38:27,752 --> 01:38:29,057
.أريد ماءً

802
01:38:30,867 --> 01:38:33,866
،كنت أقف أمام الأمور  اللعينة أتساءل

803
01:38:34,119 --> 01:38:36,111
هل لدينا أي جلود؟

804
01:38:38,307 --> 01:38:40,280
هل لدينا أي جلود؟

805
01:38:40,708 --> 01:38:41,887
هل هم راحلون؟

806
01:38:43,497 --> 01:38:45,715
.أجل، بدأوا التحرك بأحصنتهم

807
01:38:47,158 --> 01:38:49,455
.أخبرتهم أنه سيتم حرق الجلود

808
01:38:54,057 --> 01:38:55,032
لماذا؟

809
01:38:55,916 --> 01:38:57,884
لماذا سيتم حرق الجلود؟

810
01:38:58,017 --> 01:39:00,150
.لا يريد (فيل) أن يمتلكم أحد آخر

811
01:39:00,665 --> 01:39:04,975
ينتظر حتى يصبحوا كومة
.كبيرة ويحرقهم في الارض

812
01:39:05,056 --> 01:39:07,376
.سينفجر إن لمسوهم أحد

813
01:39:08,728 --> 01:39:09,619
ماذا؟

814
01:39:10,119 --> 01:39:11,353
ماذا تفعل؟

815
01:39:28,501 --> 01:39:30,477
.من فضلكم

816
01:39:31,861 --> 01:39:33,876
.انتظروا، رجاءً

817
01:39:36,376 --> 01:39:37,111
.انتظرا

818
01:39:37,192 --> 01:39:38,950
.رجاءً، توقفوا

819
01:39:43,753 --> 01:39:44,948
.عودوا

820
01:39:45,673 --> 01:39:46,836
.خذوا الجلود

821
01:39:47,263 --> 01:39:51,086
.سيشرفني إن أخذتهم

822
01:39:52,488 --> 01:39:53,555
.رجاءً

823
01:39:54,793 --> 01:39:56,735
.المزرعة ملك لزوجي

824
01:39:59,263 --> 01:40:01,180
.عودوا وخذوهم

825
01:40:03,407 --> 01:40:04,688
.اريها القفازات

826
01:40:32,336 --> 01:40:33,663
.كان ذلك ناعمًا جدًا

827
01:40:37,221 --> 01:40:39,198
.هذه القفازات ثمينة جدًا

828
01:40:40,712 --> 01:40:41,955
.يالجمالها

829
01:41:07,673 --> 01:41:08,740
أأنت بخير يا سيدتي؟

830
01:41:08,884 --> 01:41:10,149
أهي تتنفس؟

831
01:41:10,352 --> 01:41:11,321
.سيدتي

832
01:41:12,313 --> 01:41:13,682
.سيّدتي -
ماذا حدث؟ -

833
01:41:14,263 --> 01:41:15,838
.لقد إنهارت تمامًا يا سيدي

834
01:41:19,222 --> 01:41:20,480
(روز)؟

835
01:41:41,960 --> 01:41:43,233
.آسفة يا سيدي

836
01:41:44,593 --> 01:41:45,901
.شكرًا يا (لولا)

837
01:42:19,057 --> 01:42:20,783
.سأكون ملعونًا

838
01:42:20,909 --> 01:42:21,823
!انطلق

839
01:42:32,221 --> 01:42:33,815
أهناك خطب ما يا (فيل)؟

840
01:42:34,096 --> 01:42:35,064
خطب؟

841
01:42:35,854 --> 01:42:37,159
.أشعر بالغثيان

842
01:42:37,510 --> 01:42:40,534
.لقد أختفى كل جلد

843
01:42:41,002 --> 01:42:44,174
.لقد أثارت غضبي جدًا هذه المرة

844
01:42:45,548 --> 01:42:47,135
ماذا تظن، أنها الفاعلة؟

845
01:42:47,852 --> 01:42:50,166
ـ أنها باعتهم؟
.ـ اعطتهم

846
01:42:51,172 --> 01:42:53,125
.أظنها تبرعت بهم

847
01:42:53,218 --> 01:42:56,342
لم عساها تفعل ذلك يا (فيل)؟
.تعرف أننا نحتاج ذلك الجلد

848
01:42:56,423 --> 01:42:58,670
.لأنها كانت ثملة

849
01:42:59,261 --> 01:43:01,971
.مخمورة، كانت محطمة

850
01:43:03,342 --> 01:43:05,698
،لو انهم ميزوا الملامح عليها
..أمك لديها

851
01:43:05,698 --> 01:43:11,998
ملامح الشخصية الثملة
.البارزة من اعماقها

852
01:43:19,748 --> 01:43:21,630
.لن تقول شيئًا لها

853
01:43:21,711 --> 01:43:22,779
أقول شيئًا؟

854
01:43:23,188 --> 01:43:24,515
.لن أقول شيئًا

855
01:43:25,844 --> 01:43:29,492
بالطبع إنه أخ جيد الذي
.سيلجأ (جورج) إليه

856
01:43:38,640 --> 01:43:40,703
.(روز) ليست بخير يا (فيل)

857
01:43:43,172 --> 01:43:44,157
.إنها مريضة

858
01:43:46,375 --> 01:43:48,529
ليست بخير؟

859
01:43:49,874 --> 01:43:54,022
لقد حان الوقت ليدرك
..عقلك المتخلف

860
01:43:54,298 --> 01:43:56,242
أيًا كان ما تدعوهم، الوقائع؟

861
01:43:56,675 --> 01:44:02,250
،إنها تخبئ الكحول في كل مكان
.حتى أنها تشرب في زقاق عفن

862
01:44:04,484 --> 01:44:06,297
.انظر وجهك في المرآة

863
01:44:06,586 --> 01:44:11,047
هل هي هكذا أم مالنا؟
!استفق بحق السماء

864
01:44:11,128 --> 01:44:12,248
.هذا يكفي يا (فيل)

865
01:44:17,488 --> 01:44:19,917
حسنًا، أين الضرر؟

866
01:44:20,998 --> 01:44:23,060
.الجلود كانت ستحرق ليس إلا

867
01:44:23,788 --> 01:44:24,990
.أردتهم

868
01:44:26,458 --> 01:44:27,748
.كنت بحاجة لهم

869
01:44:29,934 --> 01:44:31,364
.حسنًا، أعتذر

870
01:44:42,713 --> 01:44:44,447
.كانوا ملكًا لي

871
01:44:47,807 --> 01:44:49,314
.أحتجتهم

872
01:45:05,276 --> 01:45:06,135
(فيل)؟

873
01:45:14,073 --> 01:45:15,018
..(فيل)، أنا

874
01:45:17,432 --> 01:45:19,408
.لديّ جلد خام لننهي الحبل

875
01:45:21,823 --> 01:45:22,838
.فهمت

876
01:45:23,305 --> 01:45:25,166
ماذا كنت بفاعل بالجلد الخام؟

877
01:45:25,854 --> 01:45:27,073
.قطعت البعض منه

878
01:45:28,291 --> 01:45:29,518
.أردت أن أكون مثلك

879
01:45:31,830 --> 01:45:33,549
.من فضلك، خذ حقك

880
01:45:38,588 --> 01:45:40,502
.هذا لطف بالغ منك يا (بيت)

881
01:45:55,658 --> 01:45:57,026
.سأخبرك شيئًا

882
01:46:00,064 --> 01:46:03,435
كل الأمور ستكون سهلة لك من الآن
.فصاعدًا هنا

883
01:46:07,119 --> 01:46:08,338
،لعلمك

884
01:46:09,297 --> 01:46:10,681
.سأذهب للعمل

885
01:46:11,689 --> 01:46:13,345
سأنهي ذلم الحبل، حسنًا؟

886
01:46:16,775 --> 01:46:18,244
.راقبني أفعلها

887
01:48:37,983 --> 01:48:40,421
"في ذكرى محبة"
"برونكو هنري"
"1854-1904"

888
01:48:47,608 --> 01:48:49,928
كم كان عمرك عندما
 قابلت (برونكو هنري)؟

889
01:48:51,992 --> 01:48:53,765
.تقريبًا نفس عمرك الآن

890
01:49:03,927 --> 01:49:05,614
هل كان أعز أصدقائك؟

891
01:49:09,149 --> 01:49:10,288
.أجل

892
01:49:11,398 --> 01:49:12,491
.لكن وأكثر من ذلك

893
01:49:14,782 --> 01:49:16,344
.أنقذ حياتي ذات مرة

894
01:49:23,173 --> 01:49:27,579
خرجنا إلى اعلى التل نصطاد
،وساءت احوال الطقس

895
01:49:29,805 --> 01:49:35,743
أبقاني (برونكو) حيًا عندما لصق
.جسمه بجسمي وتغطينا بالغطاء

896
01:49:38,893 --> 01:49:40,922
.غرقت في النوم

897
01:49:46,549 --> 01:49:47,711
عاريًا؟

898
01:51:43,730 --> 01:51:46,069
هل غادر (فيل) فعلًا؟ -
.لا، إنه ليس هنا -

899
01:51:48,289 --> 01:51:50,188
أتقول أنك كنت ترتحل مبكرًا؟

900
01:51:50,269 --> 01:51:51,290
.لا

901
01:51:58,948 --> 01:52:00,360
هل رأيت أخوك؟

902
01:52:02,767 --> 01:52:04,415
ألم يتناول الإفطار؟

903
01:52:06,253 --> 01:52:07,758
.لم يكن بالأسفل أصلًا

904
01:52:31,213 --> 01:52:33,431
"سأصطحبك إلى "هيرندون
.لرؤية الطبيب

905
01:52:59,327 --> 01:53:00,468
.(فيل)

906
01:53:02,279 --> 01:53:03,883
ماذا حلّ بيدك؟

907
01:53:07,288 --> 01:53:09,084
.فلننزع حذائك

908
01:53:19,660 --> 01:53:21,311
.لا، أنا بخير

909
01:53:29,723 --> 01:53:31,584
.سأجلب السيارة

910
01:54:37,470 --> 01:54:38,744
.هيا بنا يا (فيل)

911
01:54:39,853 --> 01:54:41,385
أين الفتى؟

912
01:55:04,572 --> 01:55:05,595
(فيل)؟

913
01:55:14,857 --> 01:55:16,162
.سأسلمها له

914
01:56:09,379 --> 01:56:10,715
.سأخذ هذه

915
01:58:15,797 --> 01:58:16,883
،)روز)

916
01:58:16,964 --> 01:58:19,267
.تريدك أن تنضم إلينا في عيد الميلاد

917
01:58:20,469 --> 01:58:22,758
.إن سمحت

918
01:58:26,032 --> 01:58:27,016
.أجل

919
01:58:28,109 --> 01:58:29,110
.شكرًا لك يا (جورج)

920
01:58:34,693 --> 01:58:36,249
.أخشى أنّي حائر

921
01:58:36,867 --> 01:58:39,633
سنشخص الحالة بعد يوم أو
.يومين عندما تصدر النتائج

922
01:58:40,333 --> 01:58:41,796
.تلك التشنجات الآخيرة

923
01:58:44,023 --> 01:58:45,313
.أجل -
.فظيعة -

924
01:58:45,972 --> 01:58:47,346
.مرعبة جدًا

925
01:58:49,149 --> 01:58:50,915
أتعلم فيما أفكر؟

926
01:58:51,512 --> 01:58:52,735
ماذا؟

927
01:58:53,399 --> 01:58:54,626
."الجمرة الخبيثة"

928
01:58:59,142 --> 01:59:04,333
.لكنه لم يلامس حيوانات مصابة
.كان حذرًا جدًا

929
01:59:49,735 --> 01:59:53,243
."نظام دفن الموتى"

930
02:00:00,772 --> 02:00:05,616
،أَنْقِذْ مِنَ السَّيْفِ نَفْسِي
."مِنْ يَدِ الْكَلْبِ وَحِيدَتِي"

931
02:01:47,772 --> 02:03:05,616
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
