﻿1
00:01:42,040 --> 00:01:47,130
‫"في المستقبل‬
‫يختفي الحد الفاصل بين الإنسان والآلة"‬

2
00:01:47,250 --> 00:01:54,090
‫"ويسمح التطوّر في التكنولوجيا‬
‫للإنسان بتعزيز نفسه بأجزاء آلية"‬

3
00:01:55,090 --> 00:01:59,470
‫"تطوّر شركة (هانكا) للرجال الآليين‬
‫والتي تموّلها الحكومة عميلاً عسكرياً"‬

4
00:01:59,600 --> 00:02:02,230
‫"والذي سيخفي الحد الفاصل أكثر"‬

5
00:02:02,350 --> 00:02:06,980
‫"بزراعة دماغ بشري بجسد آلي"‬

6
00:02:07,110 --> 00:02:12,190
‫"سيدمجون أقوى السمات البشرية‬
‫والآلية معاً"‬

7
00:02:31,800 --> 00:02:33,970
‫"مستوى الأكسجين منخفض"‬

8
00:02:38,550 --> 00:02:40,140
‫"الوظائف الدماغية بمستوى عادي"‬

9
00:02:44,680 --> 00:02:47,270
‫"جاهزون للمتابعة بعملية إنقاذ الدماغ"‬

10
00:02:53,230 --> 00:02:57,490
‫"الهيكل العظمي الآلي جاهز‬
‫وبانتظار إدخال الدماغ إليه"‬

11
00:03:00,120 --> 00:03:03,200
‫"ابدؤوا بالمشروع ٢٥٧١"‬

12
00:05:23,970 --> 00:05:27,060
‫"ستفتحين عينيك الآن"‬

13
00:05:33,060 --> 00:05:34,650
‫"أنت بأمان"‬

14
00:05:47,280 --> 00:05:48,950
‫"لا بأس، تنفّسي فقط"‬

15
00:05:50,790 --> 00:05:52,250
‫"تنفّسي فقط"‬

16
00:05:54,080 --> 00:05:55,540
‫"تنفّسي"‬

17
00:05:57,250 --> 00:05:58,710
‫"جيّد"‬

18
00:05:59,050 --> 00:06:00,510
‫"ذلك جيّد"‬

19
00:06:03,800 --> 00:06:05,260
‫"مرحباً يا (ميرا)"‬

20
00:06:05,930 --> 00:06:07,390
‫"أنا الطبيبة (أوليت)"‬

21
00:06:11,180 --> 00:06:13,180
‫هل تتذكّرين شيئاً عن الهجوم؟‬

22
00:06:15,230 --> 00:06:16,690
‫ماذا حدث؟‬

23
00:06:17,810 --> 00:06:19,940
‫كنت أغرق‬

24
00:06:21,280 --> 00:06:24,280
‫- كان هناك ماء‬
‫- ذلك صحيح‬

25
00:06:24,740 --> 00:06:27,160
‫كنت على قارب، قارب للاجئين‬

26
00:06:27,820 --> 00:06:29,450
‫أغرقه إرهابيون‬

27
00:06:30,580 --> 00:06:32,120
‫لمَ لا أستطيع الإحساس بجسدي؟‬

28
00:06:33,370 --> 00:06:35,920
‫(ميرا)، تضرّر جسدك‬
‫ولم نستطع إصلاح ذلك‬

29
00:06:36,830 --> 00:06:38,290
‫نجا عقلك فقط‬

30
00:06:39,380 --> 00:06:40,960
‫صنعنا لك جسداً جديداً‬

31
00:06:41,880 --> 00:06:43,340
‫هيكل اصطناعي‬

32
00:06:45,680 --> 00:06:48,140
‫ولكنّ عقلك وروحك...‬

33
00:06:48,800 --> 00:06:51,260
‫وطيفك ما يزالون هناك‬

34
00:06:54,930 --> 00:06:56,640
‫أرجوكم، أعطوها مسكّناً‬

35
00:07:12,410 --> 00:07:13,870
‫هل سينجح هذا؟‬

36
00:07:14,250 --> 00:07:15,710
‫بالتأكيد‬

37
00:07:17,790 --> 00:07:19,250
‫إنّها معجزة‬

38
00:07:20,420 --> 00:07:23,250
‫لا يمكن لآلة منح الأوامر‬
‫بل اتّباعها فقط‬

39
00:07:23,420 --> 00:07:26,630
‫لا يمكن لآلة التخيّل‬
‫أو الاهتمام بشيء أو الإحساس به‬

40
00:07:26,840 --> 00:07:30,350
‫ولكن، بوجود دماغ بشري‬
‫في هيكل آلي‬

41
00:07:30,470 --> 00:07:32,390
‫يمكن لـ(ميرا) فعل كل ذلك‬
‫وغير ذلك أيضاً‬

42
00:07:33,100 --> 00:07:34,560
‫إنّها فريدة من نوعها‬

43
00:07:37,270 --> 00:07:40,060
‫ستنضم إلى القسم الـ٩‬
‫حالما تكون جاهزة للعمل‬

44
00:07:40,730 --> 00:07:42,190
‫لا تفعل ذلك رجاءً‬

45
00:07:43,070 --> 00:07:45,940
‫أنت تحوّل البشر بالتركيب المعقّد‬
‫إلى آلات‬

46
00:07:46,820 --> 00:07:48,530
‫لا أعتبرها آلة‬

47
00:07:50,320 --> 00:07:51,780
‫هي سلاح‬

48
00:07:52,660 --> 00:07:54,410
‫ومستقبل شركتي‬

49
00:08:09,760 --> 00:08:13,050
‫"بعد سنة"‬

50
00:08:16,270 --> 00:08:19,060
‫"تعزيز الذاكرة الاصطناعي الأول"‬

51
00:08:19,190 --> 00:08:22,310
‫"إجراءات (سيرينوم) التدريبية‬
‫هي أسرع طريقة والأكثر فعالية"‬

52
00:08:22,520 --> 00:08:24,150
‫"لتطوير قدراتكم"‬

53
00:08:29,200 --> 00:08:32,030
‫"أقوى من أي وقت مضى‬
‫اكشتفوا قوتكم"‬

54
00:08:33,320 --> 00:08:35,540
‫"الجرائم الإلكترونية من الدرجة الأولى"‬

55
00:08:35,830 --> 00:08:38,450
‫- "أقل عقوبة، السجن لـ١٥ سنة"‬
‫- "شركة (هانكا) للرجال الآليين"‬

56
00:08:38,580 --> 00:08:40,790
‫"تضمن السلامة الشخصية ضد..."‬

57
00:08:48,380 --> 00:08:50,430
‫"لتحذر جميع وحدات المراقبة بالمنطقة"‬

58
00:08:50,840 --> 00:08:53,180
‫"يوجد احتمال لجريمة إلكترونية بالجوار"‬

59
00:08:53,720 --> 00:08:56,220
‫"سنحاصر المنطقة المجاورة بالطائرات"‬

60
00:08:56,600 --> 00:08:58,270
‫"القسم الـ٩ في الموقع حالياً"‬

61
00:08:58,390 --> 00:09:01,520
‫"أكرّر، لتحذر فرق المراقبة‬
‫في المناطق المجاورة"‬

62
00:09:02,310 --> 00:09:03,770
‫"احتمال وجود جريمة إلكترونية"‬

63
00:09:06,610 --> 00:09:08,480
‫أنا الرائد، أنا في الموقع‬

64
00:09:09,190 --> 00:09:10,650
‫"بانتظار الإرشادات"‬

65
00:09:12,610 --> 00:09:14,070
‫حلّلي الوضع وأبلغيني‬

66
00:09:23,880 --> 00:09:25,630
‫"أنا بشري وفي عيوب"‬

67
00:09:26,960 --> 00:09:29,090
‫ولكنّي أقبل التغيير‬

68
00:09:30,300 --> 00:09:31,760
‫والتعزيز‬

69
00:09:32,510 --> 00:09:34,050
‫والآن، لا شيء لا يمكنني فعله‬

70
00:09:35,050 --> 00:09:38,470
‫لا شيء لا يمكنني معرفته‬
‫ولا ما لا يمكن أن أصبح عليه‬

71
00:09:40,100 --> 00:09:41,560
‫انتظر واستمع إلى شيء‬

72
00:09:51,530 --> 00:09:52,990
‫إنّها ابنتي التي بسن الـ٤‬

73
00:09:53,400 --> 00:09:54,990
‫بالوقت الذي احتاجت إليه‬
‫لتعلّم تلك الأنشودة‬

74
00:09:55,110 --> 00:09:56,570
‫تعلّمت التحدّث باللغة الفرنسية بطلاقة‬

75
00:09:56,990 --> 00:09:58,450
‫"هل تعرف تلك الأغنية؟"‬

76
00:09:59,160 --> 00:10:00,620
‫يوجد جهاز إرسال في الأعلى‬

77
00:10:01,370 --> 00:10:02,830
‫يؤدي أحد مسحاً للبيانات‬

78
00:10:04,120 --> 00:10:05,630
‫تتبّعي موقع إرساله للبيانات‬

79
00:10:06,210 --> 00:10:08,000
‫لنعرف من يستحق هذه المراقبة‬

80
00:10:11,130 --> 00:10:12,800
‫"الولوج إلى شبكة الفندق الأمنية"‬

81
00:10:18,720 --> 00:10:21,390
‫ماذا ترى يا سيّدي؟‬
‫لدي فندق كامل لأداء مسح له‬

82
00:10:24,100 --> 00:10:28,060
‫توجد مأدبة محجوزة للرئيس‬
‫والاتحاد الأفريقي‬

83
00:10:28,690 --> 00:10:31,610
‫"والطبيب (أوزموند) مدعو إليها‬
‫نيابة عن شركة (هانكا) للرجال الآليين"‬

84
00:10:35,360 --> 00:10:36,820
‫"وجدته، في الطابق الـ٤٣"‬

85
00:10:39,030 --> 00:10:41,790
‫اتصل أحد بطاقم عمل الرئيس‬
‫ويراقبه الآن‬

86
00:10:42,250 --> 00:10:45,080
‫أيّها الطبيب (أوزموند)‬
‫ماذا تريد منّا؟‬

87
00:10:45,870 --> 00:10:48,540
‫أعتقد أنّ المهم أكثر‬
‫هو ما يمكن لـ(هانكا) فعله لكم‬

88
00:10:49,170 --> 00:10:53,670
‫تقبّل ٧٣٪ من العالم‬
‫عصر التعزيز الآلي‬

89
00:10:54,130 --> 00:10:55,590
‫ألا تريد الانضمام إليهم حقّاً؟‬

90
00:10:56,010 --> 00:10:59,680
‫يتقبّل شعبي التعزيز الآلي مثلي‬

91
00:11:00,680 --> 00:11:03,270
‫لا أحد يفهم المخاطر حقّاً‬

92
00:11:03,470 --> 00:11:07,600
‫للشخصية الفرديّة وهويّة البشر‬
‫والعبث بالروح البشرية‬

93
00:11:09,690 --> 00:11:11,320
‫أيّها السادة، اعذروني‬
‫أعتقد أنّكم في الغرفة الخاطئة‬

94
00:11:17,360 --> 00:11:19,030
‫في الردهة ٦ رجال‬
‫وأطلقوا النار‬

95
00:11:19,950 --> 00:11:22,160
‫- "متى سيصل القسم الـ٩ تقريباً؟"‬
‫- بعد دقيقتين أيّتها الرائد‬

96
00:11:22,450 --> 00:11:23,910
‫ذلك وقت طويل، سأذهب‬

97
00:11:25,080 --> 00:11:26,540
‫انتظري‬

98
00:11:33,920 --> 00:11:35,380
‫"أيّتها الرائد، توقّفي"‬

99
00:11:39,180 --> 00:11:41,680
‫سمعت هذا الخطاب مسبقاً‬
‫من منافسيك‬

100
00:11:42,350 --> 00:11:45,850
‫والآن، شركة (هانكا) للرجال الآليين‬
‫تؤدي نفس الخطاب السيئ‬

101
00:11:47,770 --> 00:11:50,020
‫انظر، ذلك ما أتحدّث عنه‬

102
00:11:55,570 --> 00:11:57,030
‫"أيّتها الرائد"‬

103
00:12:20,590 --> 00:12:23,260
‫ابدأ بعملية الاختراق‬

104
00:13:40,050 --> 00:13:43,300
‫ساعديني، أرجوك، لا تدعيني أموت‬

105
00:13:43,550 --> 00:13:46,180
‫- من أرسلك؟‬
‫- ساعديني، أرجوك‬

106
00:13:46,300 --> 00:13:47,760
‫أجيبيني‬

107
00:13:47,930 --> 00:13:50,890
‫"سيتم تدمير المتعاونين‬
‫مع شركة (هانكا) للرجال الآليين"‬

108
00:14:11,540 --> 00:14:13,000
‫هل أنت بخير؟‬

109
00:14:16,080 --> 00:14:17,540
‫أنت مصابة‬

110
00:14:27,470 --> 00:14:28,930
‫لست مثلها‬

111
00:14:31,770 --> 00:14:33,230
‫إنّه مجرد رجل آلي‬

112
00:15:54,310 --> 00:15:56,890
‫"تستحق بشرتك الأفضل، وأنت أيضاً"‬

113
00:15:57,180 --> 00:15:58,640
‫"جرّبي مرطّبنا للأيدي"‬

114
00:16:13,700 --> 00:16:16,660
‫"وزارة الدفاع، المكتب المركزي‬
‫مقر القسم الـ٩"‬

115
00:16:19,960 --> 00:16:21,420
‫إذاً، ماذا عرفنا عن (أوزموند)؟‬

116
00:16:21,880 --> 00:16:23,340
‫إلى الآن، القليل جداً‬

117
00:16:24,750 --> 00:16:26,550
‫كان رئيس قسم‬
‫في شركة (هانكا) للرجال الآليين‬

118
00:16:27,590 --> 00:16:29,720
‫هو بشري‬
‫ولكنّه طوّر نفسه آلياً بالتأكيد‬

119
00:16:30,130 --> 00:16:31,590
‫إذاً، كيف اخترقوه؟‬

120
00:16:31,720 --> 00:16:34,220
‫تخطّت الفتاة الآلية الراقصة‬
‫شيفرته بطريقة ما‬

121
00:16:34,850 --> 00:16:37,220
‫هناك أمر مختلف، علامَ حصلت؟‬

122
00:16:37,810 --> 00:16:39,690
‫لمَ تعتقد دائماً أنّه يؤدي تعزيزات؟‬

123
00:16:40,390 --> 00:16:41,850
‫لأنّه كذلك‬

124
00:16:42,610 --> 00:16:44,060
‫لدي كبد آلي وميكانيكي‬

125
00:16:44,270 --> 00:16:45,730
‫كنت أوفّر المال للحصول عليه‬
‫منذ فترة‬

126
00:16:46,110 --> 00:16:47,570
‫والآن، أفقد السيطرة كل ليلة‬

127
00:16:48,070 --> 00:16:50,360
‫هل أدّيت تعزيزاً على نفسك‬
‫لتحتسي شراباً أكثر؟‬

128
00:16:51,410 --> 00:16:52,990
‫تقبّل التعزيزات يا (توغوسا)‬

129
00:16:53,620 --> 00:16:55,080
‫ما كنّا لنكون هنا من دونها‬

130
00:16:55,240 --> 00:16:57,620
‫أنا بشري تماماً وسعيد بذلك‬
‫شكراً لك‬

131
00:16:59,080 --> 00:17:01,170
‫هل من معلومات إضافية‬
‫عن الراقصة الآلية التي لدينا؟‬

132
00:17:01,710 --> 00:17:03,170
‫تؤدي شركة (هانكا) مسحاً لها‬

133
00:17:03,290 --> 00:17:04,960
‫ستكون التقارير جاهزة‬
‫لدى الطبيبة (دالين)، ولكن...‬

134
00:17:08,630 --> 00:17:10,090
‫تحدّثت إلى رئيس الوزراء‬

135
00:17:14,050 --> 00:17:16,060
‫يريد تقريراً كاملاً‬

136
00:17:17,260 --> 00:17:18,720
‫(توغوسا)‬

137
00:17:20,560 --> 00:17:22,060
‫بعد هجوم مساء أمس‬

138
00:17:23,350 --> 00:17:25,230
‫تمّ قتل ٣ علماء آخرين‬
‫من شركة (هانكا)‬

139
00:17:25,980 --> 00:17:27,610
‫من مختبر الشركة المركزي‬

140
00:17:28,980 --> 00:17:30,440
‫تم إطلاق النار على أول عالمين‬

141
00:17:31,030 --> 00:17:34,200
‫ومات الثالث‬
‫بضرب خادمه الآلي له للموت‬

142
00:17:35,450 --> 00:17:37,910
‫وجميع حالات القتل‬
‫أظهرت حالات اختراق للدماغ‬

143
00:17:39,540 --> 00:17:41,080
‫مثلما فعلت الراقصة لـ(أوزموند)‬

144
00:17:42,370 --> 00:17:45,710
‫وجميعهم كانوا مهمين في (هانكا)‬

145
00:17:46,590 --> 00:17:48,050
‫مثل (أوزموند) تماماً‬

146
00:17:48,670 --> 00:17:52,010
‫تمّ ترك رسالة‬
‫في كل مسارح الجرائم‬

147
00:17:52,130 --> 00:17:57,260
‫من شخص يعرّف عن نفسه‬
‫باسمه (كوزيه)‬

148
00:17:58,850 --> 00:18:02,140
‫"سيتم تدمير المتعاونين‬
‫مع شركة (هانكا) للرجال الآليين"‬

149
00:18:04,190 --> 00:18:07,440
‫"سيتم تدمير المتعاونين‬
‫مع شركة (هانكا) للرجال الآليين"‬

150
00:18:11,280 --> 00:18:14,990
‫(توغوسا)، تحدّث أنت و(لاديريا)‬
‫إلى السيد (كاتر)‬

151
00:18:15,240 --> 00:18:16,700
‫الرئيس التنفيذي في شركة (هانكا)‬

152
00:18:18,030 --> 00:18:21,000
‫وعلى الرائد و(باتو)‬
‫قراءة تقرير (دالين)‬

153
00:18:22,160 --> 00:18:25,210
‫اعرفا ما حصلت عليه من الراقصة‬

154
00:18:28,000 --> 00:18:29,750
‫- حسناً‬
‫- أيّتها الرائد‬

155
00:18:43,140 --> 00:18:45,440
‫أخبرتك بعدم القفز‬

156
00:18:45,730 --> 00:18:47,730
‫كان عليّ فعل ذلك‬
‫وإلاّ مات المزيد‬

157
00:18:48,980 --> 00:18:52,690
‫أنت عضو في فريقي‬
‫ومن مسؤوليتي‬

158
00:18:54,070 --> 00:18:56,530
‫سأجده وأقتله‬

159
00:18:57,450 --> 00:18:59,950
‫صنعتموني لذلك الهدف، صحيح؟‬

160
00:19:07,080 --> 00:19:08,880
‫أنت أكثر من مجرّد سلاح‬

161
00:19:09,540 --> 00:19:12,500
‫لديك روح وطيف‬

162
00:19:14,300 --> 00:19:18,470
‫عندما ننظر إلى صفاتنا الفريدة‬
‫على أنّها فضيلة‬

163
00:19:19,300 --> 00:19:20,890
‫سنجد السكينة حينئذ فقط‬

164
00:19:26,190 --> 00:19:29,610
‫"بإعادة تكوين جينات الطفل بسلامة"‬

165
00:19:29,900 --> 00:19:31,730
‫"ستكون العائلات أفضل"‬

166
00:19:32,570 --> 00:19:34,650
‫ماذا كان يحدث معك‬
‫في الفندق مساء أمس؟‬

167
00:19:34,780 --> 00:19:36,570
‫- لا شيء، أنا بخير‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

168
00:19:38,660 --> 00:19:41,240
‫- يا عزيزتي، هل تريدين تعزيزاً؟‬
‫- تحرّك‬

169
00:19:41,410 --> 00:19:42,870
‫- لديّ كل ما تريدينه‬
‫- ابتعد‬

170
00:19:46,580 --> 00:19:48,080
‫- مرحباً يا (مينغ)‬
‫- مرحباً يا (باتو)‬

171
00:19:52,000 --> 00:19:53,710
‫- أحضرت العظام لك‬
‫- شكراً يا رجل‬

172
00:19:55,010 --> 00:19:56,470
‫إنّها للكلاب‬

173
00:19:56,970 --> 00:19:59,760
‫بالنسبة إلى شخص لا يحب الناس‬
‫لمَ تهتم بالكلاب لهذه الدرجة؟‬

174
00:20:00,180 --> 00:20:02,890
‫لا أعرف، أحب الكلاب الضالّة‬
‫وهي تحبني أيضاً‬

175
00:20:03,310 --> 00:20:04,770
‫تحبّك لأنّك تطعمها‬

176
00:20:05,970 --> 00:20:07,430
‫ليس لديك قلب‬

177
00:20:07,980 --> 00:20:09,440
‫يا كلاب‬

178
00:20:13,270 --> 00:20:15,820
‫مرحباً يا (غابرييل)‬

179
00:20:17,400 --> 00:20:20,070
‫قابل الرائد‬
‫أيّتها الرائد، هذا (غابرييل)‬

180
00:20:24,740 --> 00:20:27,450
‫- كان لدينا كلب في السابق‬
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟‬

181
00:20:31,920 --> 00:20:33,710
‫ظننت أنّك تحبين القطط أكثر‬

182
00:20:39,380 --> 00:20:41,890
‫- لا تتحدّثين عن تلك الأمور‬
‫- ما هي؟‬

183
00:20:42,760 --> 00:20:45,180
‫- ماضيك‬
‫- لا أتذكّر الكثير منه‬

184
00:20:45,810 --> 00:20:47,470
‫أتذكّر أجزاء صغيرة وبسيطة‬

185
00:20:49,560 --> 00:20:51,020
‫ماذا عن عائلتك؟‬

186
00:20:51,190 --> 00:20:53,610
‫مات والداي‬
‫أثناء نقلهما لنا لهذا البلد‬

187
00:20:53,810 --> 00:20:55,270
‫غرق قاربنا في الميناء‬

188
00:20:55,860 --> 00:20:57,320
‫وكدت أغرق‬

189
00:20:59,110 --> 00:21:00,570
‫أشعر بالغرق‬

190
00:21:00,860 --> 00:21:03,320
‫يوجد ضباب كثيف دائماً‬
‫يغطي ذاكرتي‬

191
00:21:03,450 --> 00:21:04,910
‫ولا يمكنني الرؤية عبره‬

192
00:21:06,030 --> 00:21:09,500
‫أنت محظوظة‬
‫تعبث بي ذاكرتي كل يوم‬

193
00:21:10,370 --> 00:21:11,830
‫من الأفضل أن تكوني نقيّة‬

194
00:21:12,580 --> 00:21:14,040
‫مثلك‬

195
00:21:27,100 --> 00:21:30,140
‫"أبراج (هانكا)‬
‫مكتب شركة (هانكا) للآليات الرئيسي"‬

196
00:21:31,890 --> 00:21:33,770
‫"مرحباً بكما‬
‫في شركة (هانكا) للرجال الآليين"‬

197
00:21:35,560 --> 00:21:39,190
‫"على جميع الزوار‬
‫إظهار أوراق الاعتماد الضرورية دائماً"‬

198
00:21:43,950 --> 00:21:45,410
‫افتحيها وأغلقيها رجاءً‬

199
00:21:47,330 --> 00:21:49,370
‫لديك ضرر في نظامك الداخلي‬

200
00:21:50,040 --> 00:21:51,960
‫ربّما يمكنك تصميمي بشكل أفضل‬
‫في المرّة القادمة‬

201
00:21:56,380 --> 00:21:58,550
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، لا يمكنني الإحساس بشيء‬

202
00:21:58,670 --> 00:22:01,260
‫لا، بل أنت، في الداخل‬

203
00:22:03,130 --> 00:22:04,590
‫كنت أعاني من خلل‬

204
00:22:06,010 --> 00:22:07,470
‫ولكنّ ذلك سيمضي‬

205
00:22:07,760 --> 00:22:09,850
‫- هل كنت تتناولين دواءك؟‬
‫- أجل‬

206
00:22:10,810 --> 00:22:13,810
‫ولكنّ هذه الإصابات تتكرّر‬
‫أصبت بإصابتين صباح اليوم‬

207
00:22:14,270 --> 00:22:16,060
‫- هل لها صوت أو صورة؟‬
‫- صوت وصورة‬

208
00:22:20,480 --> 00:22:21,940
‫أراها‬

209
00:22:22,860 --> 00:22:24,780
‫هل أدّيت تحميلات غير مشفّرة؟‬

210
00:22:25,240 --> 00:22:26,780
‫لا، ألغيها منّي فقط‬

211
00:22:26,990 --> 00:22:29,030
‫- هل توافقين على ذلك؟‬
‫- اسمي الرائدة (ميرا كيليان)‬

212
00:22:29,160 --> 00:22:31,080
‫وأوافق على إلغاء هذه البيانات‬

213
00:22:32,250 --> 00:22:33,710
‫تمّ ذلك‬

214
00:22:33,910 --> 00:22:35,620
‫- ليس أمراً مهماً‬
‫- ما هي؟‬

215
00:22:37,210 --> 00:22:39,920
‫صدى حسّي من عقلك وظلال‬

216
00:22:40,170 --> 00:22:43,010
‫- لست متأكّدة‬
‫- كيف تعرفين أنّها من حقيقتي؟‬

217
00:22:43,470 --> 00:22:45,430
‫لدى الخلل تركيب مختلف‬

218
00:22:46,680 --> 00:22:48,140
‫بالنسبة إلى بقيّة رموزك‬

219
00:22:50,760 --> 00:22:52,220
‫يمكنني رؤية كل شيء‬

220
00:22:53,730 --> 00:22:56,770
‫كل أفكارك وقراراتك‬

221
00:22:57,560 --> 00:23:00,520
‫- أعتقد أنّ الخصوصية للبشر فقط‬
‫- أنت بشريّة‬

222
00:23:02,440 --> 00:23:03,990
‫يراك الناس على أنّك بشريّة‬

223
00:23:04,530 --> 00:23:06,410
‫يبدو أنّ الجميع حولي متناسبون‬

224
00:23:07,450 --> 00:23:09,070
‫يبدون وكأنّهم متصلون بشيء‬

225
00:23:09,200 --> 00:23:11,790
‫شيء لست متصلة به‬

226
00:23:14,580 --> 00:23:17,250
‫- وكأنّه ليس لدي ماضي‬
‫- لديك ماض بالتأكيد‬

227
00:23:17,370 --> 00:23:20,040
‫ومع مرور الوقت‬
‫ستشعرين بأنّك متصلة به أكثر منهم‬

228
00:23:24,380 --> 00:23:25,840
‫افتحي يدك وأغلقيها رجاءً‬

229
00:23:35,230 --> 00:23:37,770
‫نتعلّق بالذكريات وكأنّها تعبّر عنّا‬

230
00:23:37,890 --> 00:23:40,730
‫ولكنّها لا تفعل ذلك حقّاً‬

231
00:23:42,730 --> 00:23:44,480
‫ما نفعله هو ما يعبّر عنّا‬

232
00:23:47,900 --> 00:23:50,030
‫"تدخلان إلى منطقة أمنية لـ(هانكا)"‬

233
00:23:50,490 --> 00:23:52,240
‫"يُسمح للعاملين المرخصين بالدخول فقط"‬

234
00:23:52,870 --> 00:23:55,080
‫"أبطلا تعزيزات التواصل رجاءً"‬

235
00:23:56,160 --> 00:23:58,540
‫- أنا مشغولة‬
‫- الطبيبة (دالين)‬

236
00:23:58,750 --> 00:24:00,210
‫هل انتهيت؟‬

237
00:24:00,420 --> 00:24:02,090
‫إن لم تطلقوا النار‬
‫على جميع الراقصات‬

238
00:24:02,420 --> 00:24:04,590
‫- لكان هذا أسهل بكثير‬
‫- لم أطلق النار عليها‬

239
00:24:05,130 --> 00:24:06,590
‫أنا فعلت ذلك‬

240
00:24:07,720 --> 00:24:09,180
‫سيستغرق هذا أياماً‬

241
00:24:10,090 --> 00:24:12,510
‫سيكون علي أداء المئات‬
‫من المحاكاة المحتملة‬

242
00:24:12,720 --> 00:24:14,180
‫ليس لدينا وقت كاف‬

243
00:24:17,270 --> 00:24:19,390
‫كانت رجلاً آلياً لمصلحة (هانكا)‬

244
00:24:20,980 --> 00:24:23,070
‫ولكن، تمّت إعادة برمجتها‬
‫للاختراق الإلكتروني‬

245
00:24:24,980 --> 00:24:27,150
‫- ماذا كان على أقراصها الصلبة؟‬
‫- لا شيء‬

246
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
‫تمّ إفساد البيانات حالما تمّ إرسالها‬

247
00:24:31,030 --> 00:24:32,490
‫لا دليل لدينا‬
‫علامَ كانت تسعى لفعله‬

248
00:24:33,410 --> 00:24:34,870
‫تمّ تخريب معدّاتها‬

249
00:24:36,160 --> 00:24:37,620
‫فكّكوها‬

250
00:24:38,290 --> 00:24:39,750
‫إذاً، عليّ البحث بعمق‬

251
00:24:40,870 --> 00:24:42,710
‫لا يمكنك تشفير نفسك‬
‫أثناء فعل ذلك‬

252
00:24:43,670 --> 00:24:45,130
‫أعرف ذلك‬

253
00:24:46,250 --> 00:24:50,630
‫ربّما تركوا فخاخاً في داخلها‬
‫وفخاخاً مغناطيسية وفيروسات‬

254
00:24:50,970 --> 00:24:52,430
‫إنّها محقّة‬

255
00:24:52,890 --> 00:24:55,220
‫ستجعلين عقلك مكشوفاً لمخترقها‬

256
00:24:55,680 --> 00:24:57,140
‫وستكونين معرّضة للخطر‬

257
00:25:00,310 --> 00:25:01,850
‫عليّ الولوج إلى ذاكرتها‬

258
00:25:02,400 --> 00:25:04,020
‫إنّها الطريقة الأسرع لإيجاد (كوزيه)‬

259
00:25:10,490 --> 00:25:11,950
‫في ذلك خطورة كبيرة‬

260
00:25:12,450 --> 00:25:13,990
‫وتصرّف غير مسؤول بشكل كبير‬

261
00:25:19,660 --> 00:25:21,120
‫هل أنت متأكدة؟‬

262
00:25:21,830 --> 00:25:23,710
‫إن رأيت رمزاً سيئاً قادماً‬
‫اسحب السلك منّي‬

263
00:25:27,550 --> 00:25:29,010
‫لمَ تتعرّق؟‬

264
00:25:37,720 --> 00:25:39,180
‫ابدئي‬

265
00:25:47,520 --> 00:25:49,280
‫اتصال العقل الآلي بالرائد‬

266
00:25:49,690 --> 00:25:51,820
‫فعّال الآن وغير مشفّر‬

267
00:25:54,320 --> 00:25:55,990
‫الموافقة ضرورية لتحميل البيانات‬

268
00:25:56,450 --> 00:25:58,910
‫اسمي الرائد (ميرا كيليان)‬
‫وأوافق على ذلك‬

269
00:27:40,100 --> 00:27:41,560
‫أوقفي الاتصال، أخرجيها من هناك‬

270
00:27:41,970 --> 00:27:43,810
‫- أخرجيها من هناك‬
‫- أحاول ذلك‬

271
00:27:43,930 --> 00:27:45,390
‫ولكنّها تتعرّض لاختراق‬

272
00:27:48,730 --> 00:27:50,190
‫أخرجيها الآن‬

273
00:27:53,570 --> 00:27:55,030
‫الآن‬

274
00:27:56,440 --> 00:27:57,900
‫هل أنت بخير؟‬

275
00:28:00,740 --> 00:28:02,200
‫أعرف مكانه‬

276
00:28:16,630 --> 00:28:19,550
‫أعرف هذا المكان‬
‫لديهم سوق سوداء للرجال الآليين‬

277
00:28:21,300 --> 00:28:22,800
‫- هل كل شيء جاهز؟‬
‫- أجل‬

278
00:28:23,220 --> 00:28:24,930
‫الهدف هو القبو، سأكون بالمقدّمة‬

279
00:28:25,560 --> 00:28:27,060
‫سأحوّل إلى أجهزة الاتصال الصغيرة‬

280
00:28:28,020 --> 00:28:30,310
‫- "أتمنّى أنّك كنت تتدرّب"‬
‫- ذلك غير عادل‬

281
00:28:31,860 --> 00:28:33,650
‫تفقّدي المنطقة فقط‬

282
00:28:34,230 --> 00:28:35,690
‫"أتقنت ذلك"‬

283
00:28:45,370 --> 00:28:48,120
‫"يوجد حارسان عند الباب‬
‫وهما مسلّحان ومعزّزان"‬

284
00:28:49,370 --> 00:28:51,750
‫"تلقّينا ذلك وسنتولّى الأمر"‬

285
00:29:02,550 --> 00:29:04,260
‫"توجد خطورة كبيرة هنا‬
‫بالنسبة إلى ناد ليلي"‬

286
00:29:04,890 --> 00:29:07,390
‫"إنّه ناد لمافيا يابانية‬
‫ماذا كنت تتوقّعين؟"‬

287
00:29:08,430 --> 00:29:09,890
‫"يعجبني المكان"‬

288
00:29:10,230 --> 00:29:11,690
‫"لمَ لست متفاجئة من ذلك؟"‬

289
00:29:12,810 --> 00:29:16,320
‫"عليّ جذب الانتباه إلي قليلاً‬
‫وأعرف إن كنت سأجد القبو هكذا"‬

290
00:29:20,650 --> 00:29:22,490
‫لست هنا للتسبّب بمشاكل، صحيح؟‬

291
00:29:23,070 --> 00:29:25,580
‫أنا هنا للفتيات فقط‬
‫وشرب الجعة‬

292
00:29:29,580 --> 00:29:32,040
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أبحث عن شخص‬

293
00:29:32,250 --> 00:29:35,340
‫- هل كنت هنا مسبقاً؟‬
‫- أدّت صديقتي عملاً ميكانيكياً هنا‬

294
00:29:35,460 --> 00:29:38,000
‫- أمور صناعية‬
‫- لا نؤدي عملاً ميكانيكياً هنا‬

295
00:29:38,840 --> 00:29:40,300
‫أخطأت إذاً‬

296
00:29:41,050 --> 00:29:43,760
‫لمَ لا تأتين للاستمتاع معنا؟‬
‫سنحظى ببعض الخصوصية‬

297
00:29:52,270 --> 00:29:53,730
‫"دخلت"‬

298
00:29:54,150 --> 00:29:55,610
‫"سأكون هنا عندما تحتاجين إلي"‬

299
00:30:08,120 --> 00:30:09,580
‫هل قلت إنّ صديقتك عملت هنا؟‬

300
00:30:09,700 --> 00:30:11,500
‫قلت إنّ صديقتي أدّت عملاً هنا‬

301
00:30:13,250 --> 00:30:15,920
‫هل صديقتك بشرية؟‬

302
00:30:17,210 --> 00:30:18,670
‫ماذا تعني بذلك؟‬

303
00:30:19,420 --> 00:30:21,840
‫"(باتو)، هل تسمعني؟"‬

304
00:30:22,090 --> 00:30:24,930
‫من أدّى هذا العمل المذهل عليك؟‬

305
00:30:26,590 --> 00:30:28,050
‫إنّه رائع جداً‬

306
00:30:35,100 --> 00:30:36,560
‫"(لادريا)، أسلحة"‬

307
00:30:37,310 --> 00:30:38,770
‫تفضّل‬

308
00:30:41,570 --> 00:30:43,400
‫"(باتو)، أفقد إشارتك"‬

309
00:30:43,570 --> 00:30:45,030
‫لا تقلقي يا عزيزتي‬

310
00:30:46,490 --> 00:30:47,990
‫لدينا خصوصية‬

311
00:30:49,990 --> 00:30:53,160
‫اسمعي، تعرفين إن وردتك إشارة‬
‫أو أرسلت إشارة‬

312
00:30:54,500 --> 00:30:56,670
‫"أيّتها الرائد، أنا في موقعي‬
‫هل تسمعينني؟"‬

313
00:30:58,540 --> 00:31:00,000
‫الجعة‬

314
00:31:01,170 --> 00:31:03,210
‫"إن لم تجيبي علي‬
‫ستجرحين مشاعري"‬

315
00:31:11,600 --> 00:31:13,430
‫"(لادريا)، هل يمكنك الاتصال بالرائد‬
‫على أجهزة الاتصال؟"‬

316
00:31:13,980 --> 00:31:16,230
‫"لا يمكنني الاتصال بها‬
‫ما تزال الإشارة محجوبة"‬

317
00:31:17,230 --> 00:31:19,270
‫للأسف، أضجر من ذلك بسهولة‬
‫لذلك...‬

318
00:31:20,610 --> 00:31:22,070
‫إن لم تريدي التحدّث‬

319
00:31:24,190 --> 00:31:26,110
‫ربّما تريدين الرقص‬

320
00:31:28,620 --> 00:31:30,830
‫"أيّتها الرائد، هيّا، أجيبيني"‬

321
00:31:47,010 --> 00:31:48,470
‫ظننتك أخبرتني بعدم التسبب بالمشاكل‬

322
00:31:49,470 --> 00:31:51,390
‫ارقصي، ارقصي‬

323
00:31:57,600 --> 00:31:59,060
‫في الحقيقة‬

324
00:32:00,110 --> 00:32:01,860
‫لم يصنعوني للرقص‬

325
00:32:55,910 --> 00:32:58,200
‫"استعدت إشارة الاتصال‬
‫سأتّجه إلى الغرفة الخلفية"‬

326
00:32:59,460 --> 00:33:02,210
‫"اشتقت إليك، سأقابلك هناك"‬

327
00:33:34,030 --> 00:33:37,330
‫"سيتم تدمير المتعاونين‬
‫مع شركة (هانكا) للرجال الآليين"‬

328
00:33:47,840 --> 00:33:49,300
‫أيّتها الرائد؟‬

329
00:34:22,210 --> 00:34:23,670
‫أين (باتو)؟‬

330
00:34:24,290 --> 00:34:25,880
‫"في غرفة التعزيزات المجاورة"‬

331
00:34:26,290 --> 00:34:27,750
‫"هو في حالة جيدة"‬

332
00:34:29,420 --> 00:34:31,130
‫"تلقّيت الجزء الأكبر من الانفجار"‬

333
00:34:34,590 --> 00:34:36,260
‫رأيته هناك في الأسفل‬

334
00:34:38,300 --> 00:34:42,730
‫وكأنّه انتظر لرؤيتي‬

335
00:34:44,390 --> 00:34:45,850
‫"أدّينا مسحاً متشابكاً لك"‬

336
00:34:45,980 --> 00:34:48,650
‫نقلنا كل ما شهدته‬
‫إلى القسم الـ٩ لتقييمه‬

337
00:34:52,190 --> 00:34:53,650
‫أتعرفين؟ المسح...‬

338
00:34:54,360 --> 00:34:56,700
‫أظهر عدداً من الأضرار أيضاً‬

339
00:34:58,030 --> 00:34:59,490
‫كانت تزداد سوءاً‬

340
00:35:01,370 --> 00:35:02,830
‫"منذ متى؟"‬

341
00:35:03,790 --> 00:35:05,250
‫منذ البحث بعمق‬

342
00:35:21,810 --> 00:35:24,270
‫هل يعني أي ضرر شيئاً لك؟‬

343
00:35:25,940 --> 00:35:27,400
‫لا‬

344
00:35:28,440 --> 00:35:29,900
‫لا تعني شيئاً‬

345
00:35:31,480 --> 00:35:34,110
‫كنت في نفس هيكله‬

346
00:35:34,690 --> 00:35:38,870
‫ربّما سيكون لذلك عواقب وخيمة‬

347
00:35:39,910 --> 00:35:42,410
‫لم يكن مسموحاً لك‬
‫بأداء بحث عميق في الراقصة‬

348
00:35:44,120 --> 00:35:45,580
‫تشعرين بخيبة الأمل‬

349
00:35:47,370 --> 00:35:48,830
‫لا، أنا قلقة‬

350
00:35:51,590 --> 00:35:53,050
‫لست غير معرّضة للتلف‬

351
00:35:54,460 --> 00:35:57,130
‫يمكنني إصلاح جسدك‬
‫ولكنّي لا أستطيع حماية عقلك‬

352
00:35:58,630 --> 00:36:00,090
‫لمَ لا؟‬

353
00:36:03,260 --> 00:36:04,930
‫يمكنك رؤية جميع أفكاري، لذلك...‬

354
00:36:06,430 --> 00:36:07,890
‫يجدر بك حمايتها‬

355
00:36:09,520 --> 00:36:11,980
‫حاولي فهم أهميتك أيّتها الرائد‬

356
00:36:15,610 --> 00:36:17,950
‫أنت ما سيتحوّل إليه الجميع‬
‫في يوم ما‬

357
00:36:21,700 --> 00:36:23,370
‫لا تعرفين كم أشعر بالوحدة‬
‫لسماع ذلك‬

358
00:36:42,430 --> 00:36:43,890
‫يمكنني رؤيتك بالخارج، أتعرفين؟‬

359
00:36:46,640 --> 00:36:48,140
‫كم إصبعاً أرفع الآن؟‬

360
00:36:49,890 --> 00:36:51,350
‫ذلك مضحك‬

361
00:37:00,320 --> 00:37:01,780
‫قولي شيئاً لطيفاً‬

362
00:37:03,320 --> 00:37:04,780
‫هل اخترتها؟‬

363
00:37:05,580 --> 00:37:07,040
‫إنّها تخطيطية‬

364
00:37:08,080 --> 00:37:10,580
‫- تضحي دائماً للعمل‬
‫- ماذا لدي غيره؟‬

365
00:37:11,710 --> 00:37:13,170
‫- إنّها مناسبة لك‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

366
00:37:14,090 --> 00:37:18,090
‫لدي نظام للرؤية في الليل‬
‫وأشعة سينية أيضاً‬

367
00:37:19,760 --> 00:37:21,220
‫أعتقد أنّي أرى مثلك الآن‬

368
00:37:22,300 --> 00:37:24,260
‫لا تقلق، ستعتاد على ذلك‬

369
00:37:27,310 --> 00:37:28,770
‫شكراً على إنقاذك لي‬

370
00:37:30,140 --> 00:37:31,600
‫تسرّني رؤية أنّك بخير‬

371
00:37:32,690 --> 00:37:34,150
‫أيّتها الرائد‬

372
00:37:35,270 --> 00:37:36,730
‫هل يمكنك إطعام الكلاب من أجلي؟‬

373
00:37:38,990 --> 00:37:40,450
‫لا أريد إخافتها‬

374
00:37:40,570 --> 00:37:42,030
‫في أي وقت‬

375
00:38:25,660 --> 00:38:28,530
‫هل تمويلك غير كاف‬
‫يا سيد (أراماكي)؟‬

376
00:38:29,330 --> 00:38:32,370
‫هل يفتقر القسم الـ٩‬
‫إلى مصدر عملي حاسم؟‬

377
00:38:33,040 --> 00:38:35,630
‫لدينا كل ما نحتاج إليه‬

378
00:38:36,420 --> 00:38:38,250
‫الرائد أكثر أسلحتنا المتحضّرة‬

379
00:38:38,670 --> 00:38:40,130
‫إن كانت سليمة فقط‬

380
00:38:42,340 --> 00:38:43,880
‫وأعلمني الطبيب (أوليه)‬

381
00:38:44,050 --> 00:38:45,510
‫بأنّك سمحت لها بأداء بحث‬
‫في راقصة فاسدة‬

382
00:38:55,600 --> 00:38:59,020
‫تدرك الأهمية الكبيرة‬
‫التي تشكّلها (هانكا) لهذه الحكومة‬

383
00:39:00,440 --> 00:39:02,320
‫الرائد مستقبل شركتي‬

384
00:39:03,950 --> 00:39:08,660
‫إن كنت ستعرّض أنظمتك للخطر مجدّداً‬
‫سأضرم النار في هذا القسم‬

385
00:39:12,580 --> 00:39:14,040
‫أجل يا سيدي‬

386
00:39:15,790 --> 00:39:17,250
‫سيد (كاتر)‬

387
00:39:17,460 --> 00:39:19,710
‫كن حذراً بمعرفة مصدر الخطر‬

388
00:39:20,090 --> 00:39:23,510
‫رئيس الوزراء هو المسؤول عنّي‬
‫وليس شركة (هانكا)‬

389
00:40:09,970 --> 00:40:13,720
‫"اصنع جمالك بنفسك، حسّن جمالك"‬

390
00:40:24,780 --> 00:40:28,200
‫- هل أنت بشرية؟‬
‫- أجل‬

391
00:40:34,910 --> 00:40:36,370
‫هل يمكنك إزالة ذلك‬
‫لأرى وجهك؟‬

392
00:41:04,860 --> 00:41:06,320
‫ما ذلك الشعور؟‬

393
00:41:06,820 --> 00:41:09,110
‫أشعر باختلاف‬

394
00:41:21,080 --> 00:41:22,540
‫ما حقيقتك؟‬

395
00:41:39,680 --> 00:41:41,980
‫"أمني، المشروع ٢٥٧١"‬

396
00:41:50,400 --> 00:41:52,030
‫"ملفات العاملين في (هانكا)"‬

397
00:41:59,540 --> 00:42:01,000
‫انظري إلي‬

398
00:42:03,290 --> 00:42:05,790
‫أخبريني بما أخذوه منّي‬

399
00:42:07,590 --> 00:42:10,380
‫أنا آسفة، لم يخبرونا قط‬

400
00:42:33,360 --> 00:42:35,110
‫القيادة بهاتين العينين غريبة‬

401
00:42:39,450 --> 00:42:40,910
‫لمَ تأخذين ذلك؟‬

402
00:42:41,250 --> 00:42:43,540
‫يمنع عقلي من رفضه لجسده‬

403
00:42:46,420 --> 00:42:48,380
‫"أيّتها الرائد، (باتو)‬
‫عليكما القدوم إلى هنا"‬

404
00:42:48,790 --> 00:42:52,260
‫- ماذا لديك؟‬
‫- "وجدنا عالمة أخرى لـ(هانكا) ميتة"‬

405
00:42:52,760 --> 00:42:54,220
‫"إنّها (دالين)"‬

406
00:42:54,880 --> 00:42:56,340
‫فهمت‬

407
00:43:03,100 --> 00:43:04,560
‫أيّتها الرائد، من هنا‬

408
00:43:31,420 --> 00:43:34,420
‫"سري، المشروع ٢٥٧١"‬

409
00:43:34,550 --> 00:43:36,010
‫ما ذلك؟‬

410
00:43:37,180 --> 00:43:39,180
‫وجدت ما سرقه (كوزيه)‬
‫من (أوزموند)‬

411
00:43:40,390 --> 00:43:44,810
‫إنّها لائحة بالعاملين على مشروع‬
‫اسمه ٢٥٧١‬

412
00:43:45,520 --> 00:43:46,980
‫إنّه يستهدفهم‬

413
00:43:47,600 --> 00:43:49,060
‫هل من شخص آخر على اللائحة؟‬

414
00:43:49,940 --> 00:43:51,980
‫"الطبيبة (أوليه)"‬

415
00:43:52,110 --> 00:43:54,360
‫جدوا (أوليه)، الآن‬

416
00:43:54,780 --> 00:43:57,570
‫إنّها في طريقها إلى هنا‬
‫وأجهزة اتصالها معطّلة‬

417
00:44:02,280 --> 00:44:03,950
‫أنظر إليها وأفكّر‬

418
00:44:04,910 --> 00:44:06,410
‫هل تريد منّي‬
‫دفع ثمن الكمان أيضاً؟‬

419
00:44:07,000 --> 00:44:10,670
‫لا تسئ فهمي‬
‫أحب تلك الفتاة كثيراً‬

420
00:44:11,590 --> 00:44:13,250
‫حقّاً، إنّها مذهلة‬

421
00:44:13,590 --> 00:44:15,840
‫ولكن، عندما تتدرّب عليه‬
‫يكون ذلك مؤلماً، حسناً؟‬

422
00:44:17,970 --> 00:44:21,260
‫لمَ لم تختر البيانو؟‬
‫أعني، له نفس السعر‬

423
00:44:21,390 --> 00:44:22,970
‫"وصوته ليس بذلك السوء"‬

424
00:44:25,770 --> 00:44:27,850
‫إن لم تستطع العزف عليه جيداً‬
‫على الأقل، سيكون صوته...‬

425
00:45:17,740 --> 00:45:20,450
‫٢٥٧١، أخبريني بكل شيء‬

426
00:45:31,960 --> 00:45:34,460
‫هل أنت مستعدة للموت‬
‫للمشروع ٢٥٧١؟‬

427
00:45:43,300 --> 00:45:44,760
‫انطلقي‬

428
00:45:59,440 --> 00:46:00,900
‫اذهبي‬

429
00:47:57,940 --> 00:47:59,400
‫أين (كوزيه)؟‬

430
00:47:59,520 --> 00:48:02,230
‫- لمَ يريد قتل (أوليه)؟‬
‫- لا أعرف شيئاً‬

431
00:48:04,860 --> 00:48:06,450
‫هذا يكفي، هذا يكفي‬

432
00:48:09,240 --> 00:48:10,700
‫نحتاج إليه حيّاً‬

433
00:48:14,410 --> 00:48:16,710
‫"أرجوك، مررت بهذا مسبقاً"‬

434
00:48:18,210 --> 00:48:19,670
‫أمسكتم بالرجل الخاطئ‬

435
00:48:21,340 --> 00:48:23,170
‫إذاً، أخبرنا عن الذي لدينا‬

436
00:48:25,130 --> 00:48:28,260
‫اسمي (لي كانينغهام)‬

437
00:48:32,430 --> 00:48:34,180
‫- من أين حصلت على الأسلحة؟‬
‫- لا أعرف‬

438
00:48:34,310 --> 00:48:36,520
‫- من زوّدها بالذخائر؟‬
‫- لا أعرف شيئاً عن الأسلحة‬

439
00:48:36,640 --> 00:48:38,100
‫حسناً؟ أخبرتك بذلك‬

440
00:48:38,230 --> 00:48:40,480
‫كنت سأصطحب ابنتي‬
‫التي تتلقّى دروساً للكمان‬

441
00:48:40,600 --> 00:48:42,060
‫ما اسمها؟‬

442
00:48:45,070 --> 00:48:46,690
‫- هل هذه هي؟‬
‫- أجل‬

443
00:48:48,400 --> 00:48:49,860
‫أليست ملاكاً صغيراً؟‬

444
00:48:49,990 --> 00:48:51,740
‫- هل هذه ابنتك؟‬
‫- صحيح‬

445
00:48:54,620 --> 00:48:56,080
‫هل لديك ابنة؟‬

446
00:48:59,830 --> 00:49:04,170
‫- أين تعيش؟‬
‫- لا أتذكّر‬

447
00:49:04,880 --> 00:49:07,630
‫أعتقد أنّه مكان طويل‬
‫هل هو مبنى طويل؟‬

448
00:49:08,300 --> 00:49:09,760
‫إنّه مكان طويل، صحيح؟‬

449
00:49:11,590 --> 00:49:13,050
‫ليست لديك طفلة‬

450
00:49:15,890 --> 00:49:19,020
‫ليس لديك زوجة، تعيش وحدك‬
‫أنت فقط‬

451
00:49:19,430 --> 00:49:22,230
‫- ماذا؟ لا، لا‬
‫- ذهبنا إلى شقتك ولم نجد أحداً‬

452
00:49:22,350 --> 00:49:24,400
‫- عشت هناك وحدك لـ١٠ سنوات‬
‫- لا‬

453
00:49:24,520 --> 00:49:26,610
‫- أنت تكذب فقط‬
‫- لا أكذب‬

454
00:49:27,570 --> 00:49:29,280
‫لم أقتل أحداً‬

455
00:49:29,440 --> 00:49:31,910
‫- لمَ تستمرين بفعل ذلك بي؟‬
‫- إيقاف المكعب ثلاثي الأبعاد‬

456
00:49:32,200 --> 00:49:35,950
‫أرجوك، لم أفعل شيئاً‬

457
00:49:36,290 --> 00:49:38,540
‫لمَ تستمرين بقول ذلك لي؟‬

458
00:49:38,750 --> 00:49:40,370
‫لا أفهم، كيف لا يعرف ذلك؟‬

459
00:49:41,290 --> 00:49:42,830
‫أنشأ الاختراق فراغاً بالتأكيد‬

460
00:49:43,380 --> 00:49:44,840
‫مسح (كوزيه) ذاكرته‬

461
00:49:45,380 --> 00:49:47,210
‫وثبّت واقعاً جديداً بطريقة ما‬

462
00:49:49,380 --> 00:49:50,920
‫صدّق أنّ لديه ابنة على الأقل‬

463
00:49:52,760 --> 00:49:54,220
‫ما الفرق؟‬

464
00:49:55,930 --> 00:49:57,390
‫"بين الخيال والواقع"‬

465
00:49:57,850 --> 00:49:59,310
‫"والأحلام والذكريات"‬

466
00:50:00,850 --> 00:50:02,310
‫إنّها نفس الشيء‬

467
00:50:03,520 --> 00:50:04,980
‫مجرّد ضجّة‬

468
00:50:07,110 --> 00:50:08,570
‫إنّه هو‬

469
00:50:10,740 --> 00:50:12,200
‫إنّه هناك‬

470
00:50:14,870 --> 00:50:17,410
‫هذا المكعب آمن‬
‫ذلك مستحيل أيّتها الرائد‬

471
00:50:17,830 --> 00:50:20,410
‫جهاز فحص الكذب‬
‫اخترقه بتلك الطريقة بالتأكيد‬

472
00:50:20,580 --> 00:50:23,500
‫علينا إيصال الآلة‬
‫وتعقّب الرمز وتعقّب موقعه‬

473
00:50:23,620 --> 00:50:25,580
‫- افعلي ذلك‬
‫- لا تدخلي إلى هناك‬

474
00:50:25,710 --> 00:50:27,170
‫إنّه خطير جداً‬

475
00:50:27,840 --> 00:50:31,840
‫أيّتها الرائد‬
‫لا نعرف ما يمكنه فعله أيضاً‬

476
00:50:44,350 --> 00:50:46,400
‫الإشارة غير مستقرة‬
‫هل يمكنك تعقّب إشارته؟‬

477
00:50:46,520 --> 00:50:47,980
‫- أوصلته‬
‫- علينا فعل ذلك بسرعة‬

478
00:50:48,110 --> 00:50:49,780
‫- سنفقد إشارته‬
‫- ساري الاتصال‬

479
00:50:53,070 --> 00:50:54,530
‫من أنت؟‬

480
00:50:57,370 --> 00:50:58,830
‫تعالي إلى هنا‬

481
00:51:01,040 --> 00:51:02,500
‫أنا خجول‬

482
00:51:03,460 --> 00:51:07,000
‫لست جميلاً مثلك‬

483
00:51:10,170 --> 00:51:11,760
‫أخبرني، من أنت؟‬

484
00:51:12,420 --> 00:51:14,760
‫تمّت ولادتي لأكثر من مرّة‬

485
00:51:16,010 --> 00:51:18,510
‫لذلك، لدي أكثر من اسم‬

486
00:51:19,220 --> 00:51:21,890
‫- سأجدك‬
‫- ليس بعد‬

487
00:51:23,270 --> 00:51:24,730
‫لم أنتهي‬

488
00:51:25,020 --> 00:51:26,600
‫تتعقّب الآلة موقعه‬

489
00:51:27,810 --> 00:51:29,270
‫حصلنا على موقعه‬

490
00:51:34,360 --> 00:51:38,280
‫أحتاج إلى رؤيتها، لا، أرجوك‬
‫أعرف ذلك‬

491
00:51:38,410 --> 00:51:39,870
‫عرفنا موقعه‬

492
00:51:48,000 --> 00:51:49,460
‫لنذهب‬

493
00:52:03,390 --> 00:52:04,850
‫حضّروا الأسلحة‬

494
00:52:07,440 --> 00:52:08,900
‫- انطلقوا‬
‫- الحقوا بي‬

495
00:52:56,990 --> 00:52:58,450
‫انبطحوا، انبطحوا‬

496
00:53:08,790 --> 00:53:10,290
‫ضعه جانباً، ضعه جانباً‬

497
00:53:18,170 --> 00:53:19,630
‫قنبلة يدوية‬

498
00:54:15,860 --> 00:54:17,320
‫"أيّتها الرائد"‬

499
00:54:17,570 --> 00:54:19,030
‫"أجيبي"‬

500
00:54:20,110 --> 00:54:21,570
‫"عرفت لمَ لم نستطع إيجاده"‬

501
00:54:25,280 --> 00:54:28,290
‫"يستخدم عقول البشر‬
‫لصنع شبكة له"‬

502
00:54:28,540 --> 00:54:30,000
‫"سنأتي إلى موقعك"‬

503
00:55:45,200 --> 00:55:46,660
‫أخبرني بمن تكون‬

504
00:55:49,490 --> 00:55:53,580
‫أنا ما تسعين لتدميره‬

505
00:55:57,540 --> 00:56:01,960
‫في هذه الحياة، اسمي (كوزيه)‬

506
00:56:04,920 --> 00:56:06,590
‫ماذا تفعل بي؟‬

507
00:56:09,840 --> 00:56:14,600
‫أوصلتك بشبكة صنعتها‬

508
00:56:15,060 --> 00:56:17,560
‫عندما أنهي عملي بهذا العالم‬

509
00:56:18,060 --> 00:56:21,860
‫يمكن لطيفي النجاة هناك‬
‫وتجديد الاتصال بالشبكة‬

510
00:56:22,770 --> 00:56:24,230
‫ماذا تريد منّي؟‬

511
00:56:26,030 --> 00:56:30,030
‫أنت تذهلينني‬

512
00:56:31,830 --> 00:56:33,490
‫من قراءة رمزك‬

513
00:56:34,330 --> 00:56:36,660
‫عندما كنت بداخل تلك الراقصة‬

514
00:56:39,330 --> 00:56:42,040
‫كان شعوراً لم أشعر به مسبقاً‬

515
00:56:42,250 --> 00:56:44,800
‫ومع ذلك، كان مألوفاً جداً‬

516
00:56:47,920 --> 00:56:49,380
‫نحن متشابهان‬

517
00:56:50,300 --> 00:56:51,760
‫لسنا متشابهين‬

518
00:56:54,470 --> 00:56:55,930
‫أنت تقتل الأبرياء‬

519
00:56:56,980 --> 00:56:59,190
‫الأبرياء؟ هل ذلك ما تطلقينه عليهم؟‬

520
00:57:00,310 --> 00:57:02,150
‫يحتاجون إلي‬

521
00:57:04,150 --> 00:57:06,690
‫- من صنعك؟‬
‫- بمَ أخبروك؟‬

522
00:57:07,990 --> 00:57:09,450
‫هل أخبروك بأنّك الأولى؟‬

523
00:57:10,530 --> 00:57:12,490
‫أول ناجية لعملية إنقاذ للدماغ‬

524
00:57:14,240 --> 00:57:19,580
‫وُلدت من دروس تعلّموها من فشلي‬

525
00:57:21,170 --> 00:57:22,630
‫عمّ تتحدّث؟‬

526
00:57:24,750 --> 00:57:31,220
‫كنت واعياً عندما فكّكوا جسدي‬
‫وتخلّصوا منّي مثل النفايات‬

527
00:57:32,840 --> 00:57:35,560
‫كنت مستلقياً على طاولة‬

528
00:57:36,100 --> 00:57:40,980
‫وأستمع إلى الأطباء وحديثهم‬
‫بأنّ عقلي لم يتطابق مع الهيكل‬

529
00:57:41,520 --> 00:57:42,980
‫والذي صنعوه‬

530
00:57:44,060 --> 00:57:47,320
‫أطلقوا عليّ اسم المشروع ٢٥٧١‬

531
00:57:47,860 --> 00:57:49,320
‫وأعلنوا فشلي‬

532
00:57:50,150 --> 00:57:52,110
‫وكان عليهم المتابعة‬

533
00:57:58,160 --> 00:57:59,620
‫إليك‬

534
00:58:06,630 --> 00:58:08,420
‫يا لك من جميلة‬

535
00:58:12,090 --> 00:58:14,140
‫أدّوا تحسينات كثيرة علينا‬

536
00:58:14,970 --> 00:58:16,430
‫منذ صنعهم لي‬

537
00:58:19,810 --> 00:58:23,480
‫ظنّوا أنّنا سنكون جزءاً من تطوّرهم‬

538
00:58:23,810 --> 00:58:28,780
‫ولكنّهم صنعونا للتطوّر بأنفسنا‬

539
00:58:34,490 --> 00:58:35,950
‫بشكل يفوق قدرتهم‬

540
00:58:36,200 --> 00:58:37,990
‫التطوّر؟ هل ذلك ما تسمّيه؟‬

541
00:58:39,450 --> 00:58:40,950
‫بقتل جميع من صنعك‬

542
00:58:41,870 --> 00:58:44,080
‫أنت لا تسمعينني‬

543
00:58:44,750 --> 00:58:46,210
‫أنت قاتل‬

544
00:58:46,630 --> 00:58:48,800
‫حاولوا قتلي أولاً‬

545
00:58:50,960 --> 00:58:53,340
‫إنّه للدفاع عن الذات‬

546
00:58:53,590 --> 00:58:55,430
‫للدفاع عنّي‬

547
00:58:58,220 --> 00:58:59,970
‫سيموت المزيد‬

548
00:59:02,310 --> 00:59:05,650
‫إلى أن يخبروني بما أخذوه‬

549
00:59:06,480 --> 00:59:07,940
‫لن أسمح بحدوث ذلك‬

550
00:59:09,980 --> 00:59:11,440
‫هل تريدين قتلي؟‬

551
00:59:15,990 --> 00:59:17,450
‫مثل البقية‬

552
00:59:24,660 --> 00:59:26,120
‫افعلي ذلك إذاً‬

553
00:59:29,340 --> 00:59:31,380
‫افعلي ما برمجوك لفعله‬

554
00:59:43,270 --> 00:59:44,730
‫ما ذلك؟‬

555
00:59:56,490 --> 00:59:57,950
‫ما ذلك؟‬

556
00:59:59,740 --> 01:00:01,200
‫أحاول تذكّر ذلك‬

557
01:00:01,740 --> 01:00:03,450
‫ولكنّه يطاردني‬

558
01:00:05,040 --> 01:00:06,500
‫هل ترينه؟‬

559
01:00:12,300 --> 01:00:13,760
‫(توغوسا)‬

560
01:00:18,090 --> 01:00:22,010
‫لا تتناولي الدواء الذي يقدّمونه لك‬

561
01:00:23,100 --> 01:00:25,390
‫يستخدمونه لكبت ذكرياتك‬

562
01:00:26,390 --> 01:00:29,350
‫هيكلك لهم ولكن ليس طيفك‬

563
01:00:30,860 --> 01:00:32,480
‫طيفك لك‬

564
01:00:33,070 --> 01:00:37,320
‫تذكّري ذلك‬
‫وربّما ستتذكّرين كل شيء‬

565
01:00:45,910 --> 01:00:47,960
‫ابتعد عنها، انبطح الآن‬

566
01:00:54,630 --> 01:00:56,090
‫أيّتها الرائد‬

567
01:01:04,470 --> 01:01:05,930
‫أيّتها الرائد‬

568
01:01:24,450 --> 01:01:28,450
‫(ميرا)، يا إلهي، أنت بأمان‬

569
01:01:30,500 --> 01:01:32,170
‫اختفيت لساعات‬

570
01:01:33,920 --> 01:01:35,380
‫ولم يعرف أحد موقعك‬

571
01:01:41,130 --> 01:01:42,590
‫ماذا؟‬

572
01:01:44,680 --> 01:01:46,140
‫أنت تخيفينني‬

573
01:01:49,180 --> 01:01:50,640
‫اهدئي‬

574
01:01:54,650 --> 01:01:56,150
‫كم عدد الذين صنعتموهم قبلي؟‬

575
01:01:59,650 --> 01:02:02,990
‫التوافق بين هيكلك وعقلك‬
‫لم يكن له مثيل مسبقاً‬

576
01:02:04,410 --> 01:02:06,240
‫وجود تجارب فاشلة محتوم‬

577
01:02:08,240 --> 01:02:09,700
‫كم عددهم؟‬

578
01:02:13,710 --> 01:02:15,170
‫الكثير‬

579
01:02:19,960 --> 01:02:21,420
‫كم عددهم؟‬

580
01:02:25,010 --> 01:02:27,720
‫٩٨ محاولة غير ناجحة قبلك‬

581
01:02:30,600 --> 01:02:32,640
‫قتلتم ٩٨ شخصاً بريئاً‬

582
01:02:32,890 --> 01:02:34,940
‫لا، لم أقتل أحداً‬

583
01:02:36,810 --> 01:02:38,270
‫ما كنت لتكوني هنا‬

584
01:02:38,400 --> 01:02:41,070
‫ما كنت لتكوني موجودة‬
‫لولا تلك التجارب‬

585
01:02:41,190 --> 01:02:42,650
‫تجارب؟‬

586
01:02:44,490 --> 01:02:46,410
‫- هل ذلك ما أعنيه لك؟‬
‫- لا‬

587
01:02:49,080 --> 01:02:50,540
‫لا، (ميرا)‬

588
01:02:55,920 --> 01:02:57,380
‫أدّينا تضحيات‬

589
01:03:00,380 --> 01:03:01,840
‫من أين أتت الجثث؟‬

590
01:03:04,880 --> 01:03:06,340
‫من أين أتيت؟‬

591
01:03:08,430 --> 01:03:09,970
‫أحضرها السيد (كاتر) لنا‬

592
01:03:10,640 --> 01:03:12,140
‫ولم أسأله عن ذلك‬

593
01:03:12,730 --> 01:03:15,770
‫الميناء ووالداي‬

594
01:03:17,020 --> 01:03:18,480
‫وطريقة موتهما‬

595
01:03:20,690 --> 01:03:22,150
‫هل حدث ذلك؟‬

596
01:03:25,410 --> 01:03:26,860
‫لا‬

597
01:03:29,530 --> 01:03:31,330
‫منحناك ذكريات خاطئة‬

598
01:03:33,330 --> 01:03:35,080
‫أراد (كاتر) تحفيزك‬

599
01:03:35,420 --> 01:03:38,000
‫لمواجهة الإرهابيين‬
‫ولم أوافق على ذلك‬

600
01:03:38,170 --> 01:03:41,630
‫كان ذلك قاسياً‬
‫ولكنّ عملي كان مهماً، و...‬

601
01:03:42,510 --> 01:03:43,970
‫تمّت ولادتك‬

602
01:03:45,470 --> 01:03:46,930
‫كنت جميلة جداً‬

603
01:03:49,300 --> 01:03:51,060
‫ليس لدي شيء حقيقي‬

604
01:03:54,520 --> 01:03:55,980
‫وجدته‬

605
01:03:57,060 --> 01:03:58,520
‫أخبرتك بأن تكوني حذرة‬

606
01:03:58,650 --> 01:04:00,980
‫عرفت من يكون طوال الوقت‬

607
01:04:01,820 --> 01:04:03,280
‫أنت من صنعه‬

608
01:04:04,280 --> 01:04:09,120
‫كان لديه عقل عنيف وغير مستقر‬

609
01:04:09,570 --> 01:04:11,410
‫ما كان اتصاله بالدماغ ليطول‬

610
01:04:12,240 --> 01:04:14,000
‫- حاولت إنقاذه‬
‫- لا‬

611
01:04:15,290 --> 01:04:16,750
‫تركته ليموت‬

612
01:04:28,090 --> 01:04:29,640
‫"لم يصلنا شيء عن (كوزيه) بعد‬
‫يا سيّدي"‬

613
01:04:30,140 --> 01:04:31,640
‫"سأتفقّد المناطق العليا تالياً"‬

614
01:04:33,100 --> 01:04:34,560
‫"هل عرفنا شيئاً عن الرائد؟"‬

615
01:04:35,850 --> 01:04:38,850
‫"اختفت، إنّها صامتة"‬

616
01:04:40,730 --> 01:04:42,190
‫"تلقّيت ذلك يا سيدي"‬

617
01:04:43,190 --> 01:04:44,650
‫"أعرف أين سأجدها"‬

618
01:05:29,030 --> 01:05:30,490
‫لم أطلب منك القدوم هنا‬

619
01:05:31,990 --> 01:05:33,450
‫لا تطلبين أبداً‬

620
01:05:34,200 --> 01:05:35,660
‫ولكنّي آتي دائماً‬

621
01:05:40,250 --> 01:05:41,710
‫هل أرسلوك لإحضاري؟‬

622
01:05:43,420 --> 01:05:44,880
‫أنا هنا لصيد السمك فقط‬

623
01:05:45,250 --> 01:05:46,710
‫هل رأيت أي سمك؟‬

624
01:05:46,840 --> 01:05:48,760
‫أنت رجل عملي وتتبع الأوامر‬

625
01:05:49,050 --> 01:05:51,050
‫لذلك، إن أمروك بقتلي‬

626
01:05:51,180 --> 01:05:53,890
‫توقّفي عن قول تفاهات كتلك‬
‫ستجعلينني أغضب‬

627
01:06:16,910 --> 01:06:18,370
‫كيف المكان في الأسفل؟‬

628
01:06:20,160 --> 01:06:21,620
‫إنّه بارد ومظلم‬

629
01:06:23,250 --> 01:06:24,710
‫على بُعد مليون ميل‬

630
01:06:26,590 --> 01:06:28,050
‫من دون أصوات‬

631
01:06:29,090 --> 01:06:30,550
‫من دون إرسال بيانات‬

632
01:06:32,050 --> 01:06:33,510
‫فقط...‬

633
01:06:36,800 --> 01:06:38,260
‫لا شيء‬

634
01:06:41,980 --> 01:06:44,560
‫- إنّه يخيفني‬
‫- إذاً، لمَ تفعلين ذلك؟‬

635
01:06:52,150 --> 01:06:53,610
‫أشعر بأنّه حقيقي‬

636
01:06:54,780 --> 01:06:56,240
‫لمَ لم تردعيه؟‬

637
01:06:59,990 --> 01:07:01,700
‫لا أعرف بمن أثق بعد الآن‬

638
01:07:03,000 --> 01:07:04,460
‫أنت تثقين بي، صحيح؟‬

639
01:07:09,460 --> 01:07:10,920
‫أجل‬

640
01:07:13,930 --> 01:07:15,380
‫لا يعجبني ذلك فقط‬

641
01:07:23,890 --> 01:07:25,350
‫عليك إعادتي إلى هناك‬

642
01:07:26,230 --> 01:07:27,690
‫عليّ معرفة المزيد‬

643
01:07:32,570 --> 01:07:34,030
‫بالتأكيد‬

644
01:07:51,800 --> 01:07:53,260
‫أيّتها الطبيبة (أوليه)‬

645
01:07:54,170 --> 01:07:55,630
‫"بمَ أخبرتها؟"‬

646
01:07:58,140 --> 01:07:59,600
‫إنّها تعرف‬

647
01:08:00,760 --> 01:08:02,220
‫"سأحضرها إلى هنا"‬

648
01:08:32,920 --> 01:08:34,380
‫من أمن (هانكا) إلى المقر‬

649
01:08:36,090 --> 01:08:37,550
‫أمسكنا بالرائد‬

650
01:09:14,880 --> 01:09:16,340
‫لمَ هي مخدّرة؟‬

651
01:09:17,050 --> 01:09:18,720
‫غيّرها إرهابي‬

652
01:09:20,260 --> 01:09:21,720
‫ولكنّك تعرفين ذلك مسبقاً‬

653
01:09:24,760 --> 01:09:26,640
‫كان عليك الاتصال بي‬
‫بالمرة الأولى التي أتت لرؤيتك فيها‬

654
01:09:28,980 --> 01:09:30,440
‫وعوضاً عن ذلك، منحتها معلومات‬

655
01:09:30,560 --> 01:09:34,190
‫- لمَ تعتقد أنّ لديك الحق بذلك؟‬
‫- كاد المشروع ٢٥٧١ يقضي علينا‬

656
01:09:35,520 --> 01:09:37,230
‫حان الوقت للانتقال للتكرار التالي‬

657
01:09:37,360 --> 01:09:39,030
‫٢٥٧١ ليست فشلاً‬

658
01:09:39,150 --> 01:09:40,990
‫سألغي كل البيانات وأعيد برمجتها‬

659
01:09:41,160 --> 01:09:43,780
‫- لن تتذكّره على الإطلاق‬
‫- لا، لا‬

660
01:09:44,530 --> 01:09:47,330
‫حمّلي كل بيانات الإرهابي‬

661
01:09:47,700 --> 01:09:49,160
‫وسأطلب منك تدميرها‬

662
01:09:54,000 --> 01:09:55,630
‫- ماذا؟‬
‫- سنصنع أفضل منها‬

663
01:09:57,510 --> 01:09:59,840
‫- سأمسح كل شيء‬
‫- فعلت ذلك مسبقاً‬

664
01:10:04,050 --> 01:10:05,550
‫- إنّها لي‬
‫- لا‬

665
01:10:06,220 --> 01:10:08,180
‫لديها عقد معي‬

666
01:10:08,600 --> 01:10:10,060
‫نجحنا بصنعها‬

667
01:10:10,600 --> 01:10:12,060
‫إنّها أكثر من إنسان‬

668
01:10:12,520 --> 01:10:13,980
‫وأكثر من ذكاء اصطناعي‬

669
01:10:14,360 --> 01:10:18,440
‫غيّرنا هويتها بالكامل‬
‫ولكنّ طيفها نجا‬

670
01:10:18,730 --> 01:10:20,440
‫طيفها هو ما خذلنا‬

671
01:10:21,530 --> 01:10:24,910
‫لا يمكننا السيطرة عليها‬
‫ليست مهمة بعد الآن‬

672
01:10:31,460 --> 01:10:32,920
‫عليك فعل ذلك‬

673
01:10:42,430 --> 01:10:43,880
‫ماذا تفعلين بي؟‬

674
01:10:46,050 --> 01:10:47,720
‫سأؤدي المسح المتشابك الأساسي‬

675
01:10:48,720 --> 01:10:50,180
‫وأحمّل بياناتك عن الإغارة‬

676
01:10:51,930 --> 01:10:54,230
‫وأعرف ما أخبرك به (كوزيه) تماماً‬

677
01:10:55,690 --> 01:10:57,360
‫تعرفين ما أخبرني به‬

678
01:10:58,190 --> 01:10:59,650
‫الحقيقة‬

679
01:11:03,320 --> 01:11:05,410
‫تلغين كل شيء، صحيح؟‬

680
01:11:05,740 --> 01:11:07,200
‫لا‬

681
01:11:08,370 --> 01:11:13,120
‫حتّى لا أتذكّرك‬

682
01:11:22,760 --> 01:11:25,010
‫اسمي الرائد (ميرا كيليان)‬

683
01:11:26,090 --> 01:11:29,930
‫ولا أوافق على إلغاء هذه البيانات‬

684
01:11:31,310 --> 01:11:33,390
‫لا أوافق على هذا‬

685
01:11:36,060 --> 01:11:38,020
‫لا أوافق على هذا‬

686
01:11:39,230 --> 01:11:40,860
‫لم نحتج إلى موافقتك قط‬

687
01:11:45,360 --> 01:11:46,820
‫موافقتك أو موافقة أي أحد‬

688
01:11:51,910 --> 01:11:53,540
‫ستقتلينني‬

689
01:11:55,210 --> 01:11:56,670
‫صحيح؟‬

690
01:12:16,140 --> 01:12:17,600
‫(ميرا)؟‬

691
01:12:20,020 --> 01:12:21,480
‫هل تسمعينني؟‬

692
01:12:25,030 --> 01:12:26,490
‫(ميرا)؟‬

693
01:12:29,030 --> 01:12:31,620
‫هذا ماضيك، ماضيك الحقيقي، خذيه‬

694
01:12:33,580 --> 01:12:35,040
‫- أيّها الحرس‬
‫- هيّا، هيّا‬

695
01:12:35,250 --> 01:12:36,710
‫هيّا، اذهبي‬

696
01:12:44,090 --> 01:12:46,170
‫اذهبي، اذهبي‬

697
01:12:56,850 --> 01:12:59,020
‫"تحذير أمني في الطابق الـ٢٥"‬

698
01:13:00,310 --> 01:13:02,190
‫"البدء بإجراءات الحصار"‬

699
01:13:03,110 --> 01:13:05,610
‫"توجّهوا إلى غرفتكم الآمنة‬
‫المحدّدة لكم رجاءً"‬

700
01:13:06,150 --> 01:13:07,780
‫"شكراً على تعاونكم"‬

701
01:13:10,820 --> 01:13:12,620
‫تلك مشكلة القلب البشري‬

702
01:13:54,330 --> 01:13:55,990
‫أريد رؤية نتائج مسحها‬

703
01:13:56,330 --> 01:13:58,040
‫قتلت الطبيبة (أوليه)‬

704
01:13:58,950 --> 01:14:01,960
‫لا يمكنك الاتصال بها بعد الآن‬
‫وسيتولى أمن (هانكا) مطاردتها‬

705
01:14:02,170 --> 01:14:04,340
‫- ما الأوامر؟‬
‫- القضاء عليها عند إيجادها‬

706
01:14:04,750 --> 01:14:07,920
‫- هل تريد قتلها؟ لقد صنعتها‬
‫- اطلب من ضابطك أن يهدأ‬

707
01:14:08,050 --> 01:14:09,880
‫لن تؤذي الرائد الطبيبة (أوليه) أبداً‬

708
01:14:10,010 --> 01:14:11,720
‫ليست الرائد بعد الآن‬

709
01:14:11,970 --> 01:14:15,050
‫لدينا عميلة من القسم الـ٩‬
‫والتي برمجها إرهابي‬

710
01:14:15,220 --> 01:14:17,510
‫إن أصبح هذا الخبر علنياً‬
‫ستكون تلك نهاية وحدتك‬

711
01:14:18,930 --> 01:14:20,430
‫إن قتلتها‬

712
01:14:21,060 --> 01:14:22,520
‫سيكون عليك قتلنا أيضاً‬

713
01:14:23,350 --> 01:14:24,810
‫سأقبل بنصيحتك هذه‬

714
01:14:29,110 --> 01:14:30,570
‫إذاً، ماذا الآن؟‬

715
01:15:24,670 --> 01:15:26,130
‫الجرو‬

716
01:15:27,330 --> 01:15:28,790
‫فاجأتني‬

717
01:15:32,090 --> 01:15:33,550
‫إنّها تحبك‬

718
01:15:34,970 --> 01:15:36,430
‫كنت أبحث عن...‬

719
01:15:36,760 --> 01:15:40,140
‫لا، ادخلي، أجل، تعالي‬

720
01:15:45,100 --> 01:15:47,020
‫هل تريدين بعض الشاي؟‬

721
01:15:48,230 --> 01:15:49,690
‫حسناً‬

722
01:16:00,990 --> 01:16:02,450
‫تلك غرفة (موتوكو)‬

723
01:16:04,370 --> 01:16:06,540
‫ماتت ابنتي قبل سنة‬

724
01:16:08,130 --> 01:16:09,590
‫أنا آسفة‬

725
01:16:09,790 --> 01:16:11,250
‫هربت‬

726
01:16:12,420 --> 01:16:13,880
‫كانت صعبة المراس‬

727
01:16:14,720 --> 01:16:17,970
‫وتشاجرنا‬

728
01:16:20,220 --> 01:16:23,270
‫ولكنّي أعتقد أنّنا جميعاً‬
‫نتشاجر مع أهلنا، صحيح؟‬

729
01:16:25,020 --> 01:16:26,480
‫أرجوك، تعالي واجلسي‬

730
01:16:26,690 --> 01:16:28,150
‫حسناً؟‬

731
01:16:48,000 --> 01:16:49,460
‫ماذا حدث لها؟‬

732
01:16:50,460 --> 01:16:51,920
‫لا أعرف‬

733
01:16:54,550 --> 01:16:58,300
‫أرسلت لي الوزارة رمادها، و...‬

734
01:16:59,720 --> 01:17:02,430
‫أخبروني بأنّها انتحرت‬

735
01:17:05,720 --> 01:17:07,310
‫ولكن، (موتوكو)‬

736
01:17:07,560 --> 01:17:11,900
‫لا، لا، لم أصدّقهم أبداً‬

737
01:17:12,730 --> 01:17:14,480
‫كانت سعيدة‬

738
01:17:14,980 --> 01:17:18,490
‫وتعيش في منطقة بلا قوانين‬
‫مع أصدقائها‬

739
01:17:19,400 --> 01:17:21,570
‫وكانت تكتب بياناتها الرسمية‬

740
01:17:21,700 --> 01:17:27,830
‫عن تدمير التكنولوجيا للعالم‬

741
01:17:30,420 --> 01:17:31,880
‫وفي يوم ما‬

742
01:17:32,710 --> 01:17:34,340
‫أتت الشرطة‬

743
01:17:35,380 --> 01:17:36,840
‫وطاردوها‬

744
01:17:44,850 --> 01:17:46,350
‫إنّه غريب‬

745
01:17:53,230 --> 01:17:56,480
‫أراها في نساء يافعات كثيرات‬

746
01:17:58,030 --> 01:18:00,780
‫في الشارع وفي أحلامي‬

747
01:18:01,660 --> 01:18:03,870
‫وكأنّها ما تزال هنا‬

748
01:18:05,490 --> 01:18:08,500
‫كانت شجاعة‬

749
01:18:12,040 --> 01:18:13,500
‫وجامحة‬

750
01:18:14,290 --> 01:18:16,090
‫تذكّرينني بها‬

751
01:18:18,170 --> 01:18:19,630
‫آسفة‬

752
01:18:23,890 --> 01:18:25,600
‫لمَ أذكّرك بها؟‬

753
01:18:28,220 --> 01:18:30,350
‫طريقة نظرك إلي‬

754
01:18:36,520 --> 01:18:37,980
‫من أنت؟‬

755
01:18:41,240 --> 01:18:42,700
‫لا أعرف‬

756
01:18:44,240 --> 01:18:45,700
‫انتظري، انتظري‬

757
01:18:48,040 --> 01:18:50,290
‫هل ستأتين لزيارتي مجدّداً؟‬

758
01:18:52,330 --> 01:18:53,790
‫أجل‬

759
01:19:20,190 --> 01:19:21,650
‫"(أراماكي)"‬

760
01:19:22,490 --> 01:19:23,950
‫"اسمعني"‬

761
01:19:24,200 --> 01:19:25,780
‫لم أكن بتفجير إرهابي قط‬

762
01:19:26,740 --> 01:19:28,200
‫والداي...‬

763
01:19:29,120 --> 01:19:31,240
‫كل شيء‬
‫كانت بيانات حمّلوها لدماغي‬

764
01:19:32,790 --> 01:19:34,250
‫"وكان هناك آخرون"‬

765
01:19:35,080 --> 01:19:36,540
‫"هاربون مثلي"‬

766
01:19:37,460 --> 01:19:38,920
‫"والذي فكّروا بالتخلّص منهم"‬

767
01:19:40,210 --> 01:19:41,670
‫"كان (كوزيه) أحدهم"‬

768
01:19:41,920 --> 01:19:44,760
‫ولهذا سيسعى خلف (هانكا)‬

769
01:19:47,300 --> 01:19:48,760
‫هل يمكنك إثبات ذلك؟‬

770
01:19:48,930 --> 01:19:50,390
‫"يمكن للطبيبة (أوليه) ذلك"‬

771
01:19:51,010 --> 01:19:52,470
‫"ماتت (أوليه)"‬

772
01:19:58,440 --> 01:20:00,570
‫يقول (كاتر) إنّك قتلتها‬

773
01:20:05,820 --> 01:20:07,780
‫دعهم يعرفون موقعي‬
‫أريد من (كوزيه) العثور علي‬

774
01:20:10,240 --> 01:20:11,830
‫سيجدنا (كاتر)‬

775
01:20:12,290 --> 01:20:14,370
‫"أعرف، ولكن، عليّ فعل هذا"‬

776
01:20:15,710 --> 01:20:19,380
‫"سأذهب لمقابلة رئيس الوزراء"‬

777
01:20:20,670 --> 01:20:22,500
‫"علينا إيقافه"‬

778
01:20:29,680 --> 01:20:31,140
‫انتشر الفيروس‬

779
01:20:54,330 --> 01:20:57,580
‫"ليلتزم جميع العملاء بالاتصال الذهني"‬

780
01:21:39,210 --> 01:21:42,830
‫لا ترسلوا ضعفاء لقتل قوي‬

781
01:21:50,800 --> 01:21:52,390
‫"كشفوا أمرنا"‬

782
01:21:54,350 --> 01:21:58,270
‫"أكرّر، كشفوا أمرنا"‬

783
01:23:00,450 --> 01:23:02,000
‫"حدّدنا موقع الرائد"‬

784
01:23:02,620 --> 01:23:04,080
‫"إنّها بالمنطقة غير الخاضعة للقانون"‬

785
01:23:04,620 --> 01:23:06,080
‫"سيصل الدعم الجوي بعد ٥ دقائق"‬

786
01:23:07,340 --> 01:23:08,920
‫هل الدبّابة العنكبوت بالنطاق المناسب؟‬

787
01:23:11,170 --> 01:23:13,130
‫"أجل يا سيدي‬
‫وبانتظار أوامرك يا سيدي"‬

788
01:24:17,820 --> 01:24:19,280
‫(موتوكو)‬

789
01:25:28,100 --> 01:25:29,730
‫إنّه حقيقي‬

790
01:25:33,270 --> 01:25:34,730
‫هذا المكان‬

791
01:25:42,780 --> 01:25:44,660
‫أتذكّر ما فعلوه بنا‬

792
01:25:45,580 --> 01:25:47,120
‫(كاتر) ورجاله‬

793
01:25:48,330 --> 01:25:49,960
‫أخذونا من هنا‬

794
01:25:57,090 --> 01:25:58,550
‫كنّا ننام هنا‬

795
01:26:00,510 --> 01:26:01,970
‫كنّا مثل عائلة‬

796
01:26:02,840 --> 01:26:04,300
‫هربنا جميعاً‬

797
01:26:06,390 --> 01:26:07,850
‫لم يكن لدينا شيء‬

798
01:26:11,940 --> 01:26:13,400
‫سوى بعضنا‬

799
01:26:17,150 --> 01:26:18,610
‫حرمونا من ذلك‬

800
01:26:35,880 --> 01:26:37,340
‫اسمك كان (هيديو)‬

801
01:26:48,930 --> 01:26:50,390
‫(موتوكو)‬

802
01:26:53,060 --> 01:26:54,520
‫كان ذلك اسمك‬

803
01:26:58,400 --> 01:26:59,860
‫(موتوكو)‬

804
01:27:03,700 --> 01:27:05,160
‫تعالي معي‬

805
01:27:06,410 --> 01:27:07,870
‫إلى شبكتي‬

806
01:27:08,950 --> 01:27:11,200
‫سنتطوّر بشكل يفوق قدراتهم‬

807
01:27:12,210 --> 01:27:16,290
‫ويمكننا الانتقام لما فعلوه بنا معاً‬

808
01:27:17,750 --> 01:27:19,670
‫تعالي معي‬

809
01:27:38,310 --> 01:27:39,770
‫سأتولى السيطرة من هنا‬

810
01:27:40,230 --> 01:27:42,280
‫"نظام الأسلحة بالتحكم اليدوي"‬

811
01:27:43,740 --> 01:27:45,490
‫"الدبّابة العنكبوت فعالة الآن"‬

812
01:27:55,000 --> 01:27:56,460
‫إنّه (كاتر)، لقد وجدنا‬

813
01:29:35,270 --> 01:29:36,720
‫"تحديد الهدف"‬

814
01:29:38,640 --> 01:29:40,100
‫لا‬

815
01:29:49,200 --> 01:29:50,660
‫"تمّ تدمير الهدف"‬

816
01:30:07,010 --> 01:30:09,880
‫اقتربت من فعل ذلك‬
‫يا غريب الأطوار‬

817
01:30:42,580 --> 01:30:44,460
‫"تحديد مركز المحرّك"‬

818
01:31:28,290 --> 01:31:29,750
‫هل فريق القناصين في الموقع؟‬

819
01:31:30,670 --> 01:31:32,470
‫"نقترب من الهدف الآن‬
‫يا سيدي"‬

820
01:31:35,260 --> 01:31:36,720
‫تعالي معي‬

821
01:31:38,220 --> 01:31:40,600
‫لا مكان لنا هنا‬

822
01:31:46,100 --> 01:31:47,560
‫لا‬

823
01:31:52,990 --> 01:31:54,610
‫لست مستعدة للمغادرة‬

824
01:31:56,910 --> 01:31:58,370
‫أنتمي إلى هنا‬

825
01:32:02,290 --> 01:32:04,460
‫سأكون دائماً معك هناك‬

826
01:32:06,040 --> 01:32:07,500
‫مع طيفك‬

827
01:32:14,550 --> 01:32:16,010
‫"أرى الهدف"‬

828
01:32:16,180 --> 01:32:18,180
‫ماذا تنتظر؟ افعل ذلك‬

829
01:32:20,930 --> 01:32:22,390
‫لا‬

830
01:32:23,520 --> 01:32:24,980
‫استمر بإطلاق النار‬

831
01:32:27,270 --> 01:32:29,860
‫"(سايتو)، هل وجدت الرائد؟‬
‫هل هي بأمان؟"‬

832
01:32:32,440 --> 01:32:33,900
‫"ستكون بأمان"‬

833
01:33:04,600 --> 01:33:06,140
‫قل شيئاً لطيفاً‬

834
01:33:08,190 --> 01:33:09,650
‫ما اسمك؟‬

835
01:33:10,230 --> 01:33:13,020
‫أخبرني (أراماكي) بأنّ لديك اسماً‬
‫من وقت سابق‬

836
01:33:17,400 --> 01:33:18,860
‫(موتوكو)‬

837
01:33:24,040 --> 01:33:25,500
‫ما تزال الرائد هناك، صحيح؟‬

838
01:33:28,160 --> 01:33:29,620
‫أنا كذلك‬

839
01:33:44,760 --> 01:33:46,220
‫سيّد (كاتر)‬

840
01:33:47,230 --> 01:33:48,770
‫تحدّثت إلى رئيس الوزراء‬

841
01:33:49,140 --> 01:33:52,610
‫أنت متّهم بارتكاب جرائم قتل‬
‫وجرائم أخرى ضد الولاية‬

842
01:33:57,360 --> 01:33:58,820
‫ظننت أنّه سيكون أنت‬

843
01:34:03,070 --> 01:34:04,660
‫ستكون المقاومة تصرفاً غير حكيماً‬

844
01:34:25,430 --> 01:34:26,890
‫أرجوك‬

845
01:34:27,010 --> 01:34:30,480
‫أيّتها الرائد‬
‫أنا مع (كاتر) الآن‬

846
01:34:31,890 --> 01:34:33,810
‫"هل تريدين قول شيء له‬
‫قبل أن أقتله؟"‬

847
01:34:34,980 --> 01:34:36,440
‫أخبره بأنّ هذه العدالة‬

848
01:34:37,860 --> 01:34:39,360
‫وبأنّي صُنعت لذلك‬

849
01:34:40,150 --> 01:34:42,410
‫إذاً، هل توافقين على هذا؟‬

850
01:34:43,910 --> 01:34:47,950
‫اسمي الرائد وأوافق على ذلك‬

851
01:35:35,630 --> 01:35:39,960
‫"(موتوكو كوساناغي)"‬

852
01:35:59,440 --> 01:36:01,110
‫لست مضطرة للقدوم إلى هنا‬
‫بعد الآن‬

853
01:36:04,530 --> 01:36:05,990
‫أعرف ذلك‬

854
01:36:40,520 --> 01:36:42,820
‫"عقلي بشري"‬

855
01:36:44,740 --> 01:36:46,450
‫"جسدي اصطناعي"‬

856
01:36:49,030 --> 01:36:50,740
‫"أنا فريدة من نوعي، ولكن..."‬

857
01:36:52,620 --> 01:36:54,080
‫"لن أكون الأخيرة"‬

858
01:36:58,710 --> 01:37:01,380
‫"نتعلّق بالذكريات وكأنّها تحدّد قيمتنا"‬

859
01:37:03,340 --> 01:37:05,550
‫"ولكنّ ما نفعله يحدّد قيمتنا"‬

860
01:37:12,560 --> 01:37:15,270
‫"نجا طيفي لتذكير التاليين منّا"‬

861
01:37:16,770 --> 01:37:19,230
‫"بأنّ البشريّة فضيلتنا"‬

862
01:37:21,860 --> 01:37:23,320
‫"أعرف من أكون"‬

863
01:37:24,530 --> 01:37:25,990
‫"وما أنا هنا لفعله"‬

864
01:37:30,410 --> 01:37:31,870
‫"أيّتها الرائد"‬

865
01:37:32,240 --> 01:37:33,700
‫"هاجمي الأهداف"‬

866
01:37:48,300 --> 01:37:49,760
‫سأترك الأمر لك‬

867
01:38:04,900 --> 01:38:10,110
‫ترجمــــــــة‬
‫روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن‬

