1
00:03:12,033 --> 00:03:14,033
ما هي الحياة؟
إنها تعتمد على الكبد.

2
00:03:17,033 --> 00:03:17,950
إنها لقصة طويلة.

3
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
قهوة؟

4
00:04:41,200 --> 00:04:44,450
"طريق (برابهات)، (بوني)"

5
00:06:36,700 --> 00:06:37,533
سيدي!

6
00:06:37,700 --> 00:06:39,575
- هل تأذيت؟
- مرحباً يا "باندو"!

7
00:06:40,075 --> 00:06:41,741
دعني أرشدك حتى العربة الأجرة.

8
00:06:42,325 --> 00:06:44,033
لكن سيكلفك ذلك 10 روبيات.

9
00:06:46,533 --> 00:06:47,366
خذها.

10
00:06:49,491 --> 00:06:52,575
إن فعلت ذلك مجدداً،
سأربط هذه النقود في سروالك. أفهمت؟

11
00:06:52,700 --> 00:06:53,616
والآن، أحضر لي عربة.

12
00:06:53,741 --> 00:06:54,658
أيها السائق!

13
00:07:26,366 --> 00:07:27,491
- مرحباً يا مايسترو!
- مرحباً!

14
00:07:27,575 --> 00:07:28,408
تفضل بالدخول.

15
00:07:29,825 --> 00:07:31,450
لدي طالبين جديدين.

16
00:07:31,533 --> 00:07:33,116
كلا يا سيدي، قم بإلغاء كل الدروس.

17
00:07:33,575 --> 00:07:36,075
- لماذا؟
- ابن "جمال نجار" يدفعني إلى الجنون.

18
00:07:36,741 --> 00:07:38,700
والسيدة "غوكلي"...

19
00:07:39,116 --> 00:07:40,241
...تقوم بلمسي.

20
00:07:41,200 --> 00:07:42,241
- "أبها غوكلي"؟
- أجل.

21
00:07:42,741 --> 00:07:45,491
إنها تستمتع بي بدلاً من البيانو
حين أذهب لأعلمها.

22
00:07:45,783 --> 00:07:47,533
هناك مسابقة بعد شهرين.

23
00:07:47,658 --> 00:07:50,241
أحتاج إلى التركيز والعمل الدؤوب لأتدرب.

24
00:07:50,325 --> 00:07:54,825
- أنا عالق في مقطوعة لا يمكنني إكمالها.
- "أبها غوكلي" هي فرصتك للسفر إلى "لندن".

25
00:07:54,908 --> 00:07:55,825
شجعها.

26
00:07:55,908 --> 00:07:58,241
سيدي، أنا أبحث عن إلهام، وليس التعرق.

27
00:08:03,991 --> 00:08:06,408
لا فرق بين الليل والنهار بدون بصر.

28
00:08:07,241 --> 00:08:10,325
حين أستمع بانتباه، يمكنني سماع الموسيقى
في كل صوت في العالم.

29
00:08:10,950 --> 00:08:14,325
مرحباً يا "أكاش". ها هو طبق الدجاج
المفضل لك. وها هو الشاي المثلج.

30
00:08:14,408 --> 00:08:15,658
كما تحبه تماماً.

31
00:08:17,325 --> 00:08:18,158
شكراً لك.

32
00:08:21,450 --> 00:08:23,658
يعرف الجميع المشاكل التي تواجه المكفوف.

33
00:08:24,116 --> 00:08:26,075
سأخبركم بالمميزات. التركيز.

34
00:08:27,075 --> 00:08:29,075
والفنان يحاول جاهداً أن يصل إلى التركيز.

35
00:08:30,075 --> 00:08:33,533
يتجول طوال النهار ليحصل على الإلهام.
ويعود في المساء إلى المنزل.

36
00:08:35,491 --> 00:08:36,325
ثم يتجول ثانية.

37
00:08:42,741 --> 00:08:44,075
الفن يقدم الكثير للمرء.

38
00:08:45,491 --> 00:08:47,116
لكنه يقضي تماماً على الملل كذلك.

39
00:09:03,825 --> 00:09:09,658
"مدينة (ماغرباتا)، (بوني)"

40
00:10:14,825 --> 00:10:15,700
أغنية رائعة!

41
00:10:16,033 --> 00:10:17,825
أين أنت يا "برامود سينها"؟

42
00:10:19,783 --> 00:10:21,241
هل هذا التعليق من "الدنمارك"؟

43
00:10:24,241 --> 00:10:26,283
كان "هاملت" من هناك كذلك، صحيح؟

44
00:10:26,366 --> 00:10:28,491
أجل يا عزيزتي!

45
00:11:00,033 --> 00:11:01,241
اتصال من "داني".

46
00:11:03,033 --> 00:11:05,200
- مرحباً يا عزيزتي!
- مرحباً يا خالة!

47
00:11:05,616 --> 00:11:09,450
- أستذهبين للغطس؟
- أجل. سيبدأ الدرس الأسبوع المقبل.

48
00:11:10,366 --> 00:11:14,450
- هل يمارس أبي التمارين؟
- أجل. يمارس الهرولة لساعة يومياً.

49
00:11:14,658 --> 00:11:17,533
- حسناً، وداعاً يا خالة!
- وداعاً!

50
00:11:19,908 --> 00:11:21,700
لماذا تناديني بـ"خالة"؟

51
00:11:22,491 --> 00:11:24,116
يمكنها أن تناديني "سيمي" على الأقل.

52
00:11:24,616 --> 00:11:25,533
إنها طفلة.

53
00:11:25,616 --> 00:11:27,116
سيتطلب الأمر بعض الوقت. صحيح؟

54
00:11:27,741 --> 00:11:29,950
نحن متزوجان منذ 3 أعوام، يا "برامود".

55
00:11:31,866 --> 00:11:32,908
كم سيتطلب الأمر من الوقت؟

56
00:11:40,366 --> 00:11:41,783
والآن مع الطبق الرئيسي.

57
00:11:43,033 --> 00:11:45,283
وضع السلطعون في الماء المغلي سيقتلها.

58
00:11:45,825 --> 00:11:47,408
لكنني لا أريد صدمها.

59
00:11:48,116 --> 00:11:50,616
لهذا، لمدة ساعتين...

60
00:11:53,866 --> 00:11:55,450
...سأضعها في المبرد.

61
00:11:56,825 --> 00:11:59,616
وحين تفقد الوعي،

62
00:12:01,325 --> 00:12:02,450
سأقوم...

63
00:12:03,283 --> 00:12:04,700
بإخراجها...

64
00:12:05,283 --> 00:12:08,491
...ووضعها في الماء المغلي.

65
00:12:10,408 --> 00:12:13,075
يُقال أن لحم السلطعون
من الطعام المنشط جنسياً.

66
00:12:14,325 --> 00:12:15,491
لا تسألوني عن هجاء المصطلح.

67
00:12:16,741 --> 00:12:19,033
يمكنني إخباركم بمعناه، إن شئتم.

68
00:12:26,783 --> 00:12:27,991
إنه حار. كم أحبه.

69
00:12:28,491 --> 00:12:29,450
رائع!

70
00:12:30,033 --> 00:12:30,866
رائع!

71
00:12:31,533 --> 00:12:33,200
أسرت قلبي!

72
00:12:33,700 --> 00:12:35,075
عليك تقديم برنامج.

73
00:12:35,491 --> 00:12:36,741
هل أتصل بمنتجي برامج التلفاز؟

74
00:12:36,950 --> 00:12:38,575
مع "سيمي" المثيرة!

75
00:12:42,158 --> 00:12:44,408
كل هذا كذب!

76
00:12:45,408 --> 00:12:48,825
كيف تجروء على الدخول
إلى غرفتي والتحدث معي هكذا؟

77
00:12:49,575 --> 00:12:50,741
ماذا تظن بي؟

78
00:12:51,033 --> 00:12:53,283
"سيمي". أتريدين بعض الماء؟

79
00:12:53,366 --> 00:12:54,575
لا تقترب مني.

80
00:12:55,741 --> 00:12:59,158
أعرف لماذا أتيت إلى هنا.
تريد وضع السم لي، أليس كذلك؟

81
00:13:00,283 --> 00:13:02,075
لكن ليس من السهل قتلي.

82
00:13:03,616 --> 00:13:04,450
ماذا حدث؟

83
00:13:05,200 --> 00:13:06,783
لماذا لا تستمر بالتسجيل؟

84
00:13:09,825 --> 00:13:12,450
أيها الأحمق! كانت تجربة أداء.

85
00:13:13,075 --> 00:13:14,908
من أجل الجزء الثاني
من فيلم "الممرضة (رادا)"

86
00:13:14,991 --> 00:13:16,450
استمع إلى فكرة القصة.

87
00:13:16,533 --> 00:13:17,366
الممرضة "رادا"...

88
00:13:17,575 --> 00:13:20,700
...تهرب من مستشفى الأمراض العقلية
في المشهد الأول.

89
00:13:22,450 --> 00:13:23,950
سيكون فيلماً ذو ميزانية منخفضة.

90
00:13:24,616 --> 00:13:26,283
تحدث إليهم رجاء.

91
00:13:26,783 --> 00:13:28,075
مع أصدقائك في مجال السينما.

92
00:13:28,783 --> 00:13:31,033
- رجاء! هيا!
- يا إلهي!

93
00:13:31,116 --> 00:13:32,575
ماذا تفعلين!

94
00:13:34,950 --> 00:13:36,366
مرحباً! هل أنت كفيف؟

95
00:13:36,450 --> 00:13:38,366
ألا ترى دراجة نارية صفراء  كبيرة كهذه؟

96
00:13:38,450 --> 00:13:39,825
أتحدث إليك. أجب!

97
00:13:40,783 --> 00:13:43,408
افح النافذة. لماذا ترتدي نظارة شمسية،
هل جننت؟

98
00:13:44,950 --> 00:13:45,825
أيها الأحمق!

99
00:13:46,200 --> 00:13:47,033
أجب!

100
00:13:47,450 --> 00:13:50,366
سأرسل صورتك إلى الشرطة. أيها المجنون!

101
00:13:50,908 --> 00:13:52,325
المدينة مليئة بالمجانين.

102
00:13:57,866 --> 00:13:58,700
أعتذر بشدة!

103
00:13:59,575 --> 00:14:00,450
هل أُصبت؟

104
00:14:00,908 --> 00:14:01,950
أنا آسفة للغاية.

105
00:14:02,533 --> 00:14:04,658
أنا آسفة حقاً. آمل ألا تكون مصاباً.

106
00:14:04,866 --> 00:14:05,825
أعليّ...

107
00:14:06,408 --> 00:14:08,866
...أوصلك إلى مكان ما؟
أيمكنني فعل شيء لأجلك؟

108
00:14:15,616 --> 00:14:18,491
مهلاً، إلى أين تذهب؟ ها هي القهوة والشطيرة.

109
00:14:18,908 --> 00:14:21,658
سيدتي، تناولت طبق "ميسال باف" على الإفطار.
أنا بخير.

110
00:14:21,741 --> 00:14:24,450
كلا. أنا لست بخير.
قلبي لا يزال يخفق بسرعة. أتريد السكر؟

111
00:14:25,700 --> 00:14:27,325
كيف تعبر الطريق وحدك؟

112
00:14:27,908 --> 00:14:29,366
عليك اقتناء كلب إرشاد المكفوفين.

113
00:14:29,450 --> 00:14:31,866
ومن سيعتني بالكلب؟ لدي قطة في المنزل.

114
00:14:31,950 --> 00:14:32,783
تفضل القهوة.

115
00:14:34,075 --> 00:14:35,741
جدياً، ماذا لو تعرضت لأذى؟

116
00:14:35,950 --> 00:14:38,450
كانت لتنتهي حياة فنان صاعد مبكراً.

117
00:14:38,533 --> 00:14:39,366
فنان؟

118
00:14:39,825 --> 00:14:40,658
ما هو مجالك؟

119
00:14:40,991 --> 00:14:41,825
أعزف البيانو.

120
00:14:44,741 --> 00:14:45,575
البيانو؟

121
00:14:47,075 --> 00:14:48,075
هل أنت بارع في عزفه؟

122
00:14:48,158 --> 00:14:49,533
- يا "بادشا".
- أجل، يا سيدي.

123
00:14:50,033 --> 00:14:53,325
تترك غرفة المخزن مفتوحة طوال الليل.

124
00:14:53,408 --> 00:14:54,491
نسيت يا سيدي. معذرة.

125
00:14:54,575 --> 00:14:57,241
كل مرة تعتذر. لا أحب ذلك.
أخبرتك، أليس كذلك؟

126
00:15:30,575 --> 00:15:32,408
ماذا أحضرت لي يا "صوفي"؟

127
00:15:33,658 --> 00:15:36,158
- تعرف على أبي.
- مرحباً يا سيدي. كيف حالك؟

128
00:15:36,658 --> 00:15:37,491
اسمي "فرانكو".

129
00:15:37,866 --> 00:15:39,325
أين وجدته؟

130
00:15:39,908 --> 00:15:40,741
حادث عرضي.

131
00:15:41,283 --> 00:15:42,116
عجباً!

132
00:15:42,200 --> 00:15:43,700
ماذا تفعل هذا المساء؟

133
00:15:43,991 --> 00:15:45,491
بالمناسبة، إن لم تكن تمانع.

134
00:15:45,658 --> 00:15:47,075
ما خطب عيناك؟

135
00:15:48,283 --> 00:15:50,741
أُصبت بكرة كريكيت في رأسي في عمر 14 عاماً.

136
00:15:50,908 --> 00:15:51,741
ماذا؟

137
00:15:52,158 --> 00:15:56,241
أُصبت بكرة كريكيت في رأسي في عمر 14 عاماً.
تضرر عصب الإبصار لدي.

138
00:15:57,241 --> 00:15:59,658
ألا يمكننا التحدث عن أمر أكثر إبهاجاً؟

139
00:15:59,741 --> 00:16:01,116
- بالطبع.
- أجل.

140
00:16:01,700 --> 00:16:04,950
تعرف أنك لن تتمكن حتى من دفع أجرة العربة
من راتبك لدى "فرانكو".

141
00:16:07,241 --> 00:16:08,783
ها هو عنوانك...

142
00:16:09,450 --> 00:16:11,116
طريق "برابهات"، شارع رقم 4.

143
00:16:13,241 --> 00:16:14,075
ما هذا المكان؟

144
00:16:14,325 --> 00:16:15,158
منظمة خيرية.

145
00:16:15,991 --> 00:16:17,033
لأجل ذوي الاحتياجات الخاصة.

146
00:16:17,866 --> 00:16:19,991
أنا هنا منذ 3 أشهر. خمني تكلفة الإيجار.

147
00:16:21,033 --> 00:16:22,783
500 روبية شهرياً وحسب.

148
00:16:23,700 --> 00:16:25,991
هناك الكثير من الأشجار في الأنحاء
بيئة محيطة مناسبة.

149
00:16:26,241 --> 00:16:28,200
أستيقظ على شدو الطيور يومياً.

150
00:16:29,741 --> 00:16:30,741
ها هو الدرج.

151
00:16:30,825 --> 00:16:32,366
- أجل.
- 18 درجة.

152
00:16:34,158 --> 00:16:34,991
إذاً...

153
00:16:36,700 --> 00:16:37,533
أتودين بعض القهوة؟

154
00:16:38,658 --> 00:16:41,158
كلا، أنا مشغولة اليوم.
لكن، أيمكنني أن أقلك الساعة 5؟

155
00:16:42,533 --> 00:16:43,366
شكراً لك.

156
00:16:52,408 --> 00:16:53,866
كانت مقطوعتك رائعة.

157
00:16:54,491 --> 00:16:55,325
أحببتها.

158
00:16:56,908 --> 00:16:59,741
- سأكمل ما لم أكمله.
- لماذا تظن أنها غير مكتملة؟

159
00:17:00,241 --> 00:17:01,575
لأنها غير مكتملة.

160
00:17:02,200 --> 00:17:04,866
بعض الأشياء كمالها يأتي من عدم اكتمالها.

161
00:17:06,366 --> 00:17:08,575
لا تفوت الموعد. أراك لاحقاً.

162
00:17:10,741 --> 00:17:13,200
- أو ساراك أنا فقط. سأذهب، وداعاً.
- وداعاً. حسناً.

163
00:17:55,408 --> 00:17:57,825
مرحباً. سأنزل بعد دقائق.

164
00:18:49,033 --> 00:18:50,033
مرحباً. مساء الخير!

165
00:18:50,575 --> 00:18:52,408
- مرحباً.
- مرحباً، مساء الخير! كيف حالك؟

166
00:18:52,533 --> 00:18:53,366
أنا بخير.

167
00:18:53,991 --> 00:18:54,825
تباً!

168
00:19:03,033 --> 00:19:05,033
هناك براز طير على نظارتك.

169
00:19:05,116 --> 00:19:07,325
أجل. هناك مشاكل بشأن الطيور هنا.

170
00:19:15,325 --> 00:19:17,741
أتعرف، تبدو عيناك طبيعيتان للغاية. أعني...

171
00:19:19,200 --> 00:19:20,491
...ألا يمكنك الرؤية على الإطلاق؟

172
00:19:20,575 --> 00:19:21,575
ليس الأمر كذلك.

173
00:19:22,366 --> 00:19:23,991
يمكنني إدراك الضوء.

174
00:19:24,075 --> 00:19:25,241
أتريدين أن أخبرك بالوقت؟

175
00:19:26,325 --> 00:19:27,533
تبدو أنها...

176
00:19:28,950 --> 00:19:30,033
5:30 مساء.

177
00:19:33,491 --> 00:19:35,450
على أي حال، براز الطير يجلب الحظ الحسن.

178
00:20:53,825 --> 00:20:54,658
رائع!

179
00:20:54,908 --> 00:20:56,366
- رائع للغاية!
- أشكرك يا سيدي.

180
00:20:56,575 --> 00:20:58,325
هذا الشاب سيصبح نجماً كبيراً.

181
00:20:58,991 --> 00:20:59,825
نجم.

182
00:21:00,533 --> 00:21:02,075
لديك موهبة عظيمة.

183
00:21:02,158 --> 00:21:03,741
لا يملكها الكثيرون.

184
00:21:03,825 --> 00:21:04,658
شكراً يا سيدي.

185
00:21:05,366 --> 00:21:08,116
سيدي، صوتك يشبه صوت الممثل "برامود سينها".

186
00:21:08,616 --> 00:21:09,450
ماذا؟

187
00:21:10,158 --> 00:21:11,408
أتعرف "برامود سينها"؟

188
00:21:11,991 --> 00:21:14,658
شاهدت أفلامة على قناة "دوردارشان" في صغري.

189
00:21:14,741 --> 00:21:16,158
أي فيلم كان؟ "أناداتا"!

190
00:21:16,908 --> 00:21:20,991
- سمعت أغانيه في "تشيتراهار". رائعة!
- هيا يا رجل، عانقني!

191
00:21:21,075 --> 00:21:23,033
هيا يا "صوفي"، التقطي صورة.

192
00:21:23,116 --> 00:21:24,158
ابتسما.

193
00:21:26,408 --> 00:21:27,241
وصلنا.

194
00:21:28,200 --> 00:21:29,033
شكراً لك.

195
00:21:29,450 --> 00:21:32,908
حصلت اليوم على 4000 روبية من الإكراميات.
هذا رقم قياسي جديد لمطعم "فرانكو".

196
00:21:33,700 --> 00:21:35,700
أنتظر فقط لأجمع 200 ألف روبية...

197
00:21:36,491 --> 00:21:37,991
...لأتمكن من السفر إلى "لندن".

198
00:21:38,658 --> 00:21:39,491
أتمنى لك التوفيق.

199
00:21:40,491 --> 00:21:41,700
- طاب مساؤك!
- طاب مساؤك.

200
00:22:06,533 --> 00:22:07,783
- "أكاش"!
- مرحباً.

201
00:22:07,866 --> 00:22:08,741
مرحباً.

202
00:22:08,825 --> 00:22:09,908
أتيت مبكراً.

203
00:22:09,991 --> 00:22:11,325
أتيت للتمرن فقط.

204
00:22:11,825 --> 00:22:13,616
- حسناً.
- أجل، ارشديني.

205
00:22:14,491 --> 00:22:15,575
أجل.

206
00:22:16,491 --> 00:22:17,950
لابد أن هذا هو الرواق.

207
00:22:20,491 --> 00:22:21,533
سأتدبر أمري.

208
00:22:25,116 --> 00:22:26,950
- معذرة. هل أنت بخير؟
- أجل.

209
00:25:41,950 --> 00:25:42,950
مرحباً يا "أكاش"!

210
00:25:43,450 --> 00:25:44,283
مرحباً سيد "برامود".

211
00:25:44,366 --> 00:25:45,950
أتعزف أغانيّ كذلك؟

212
00:25:46,033 --> 00:25:47,158
بالتأكيد. سأعزفها الآن.

213
00:25:47,241 --> 00:25:48,075
كلا!

214
00:25:48,366 --> 00:25:49,200
ليس هنا.

215
00:25:49,283 --> 00:25:51,908
تعال إلى منزلي غداً. ولنقم حفلاً خاصاً.

216
00:25:51,991 --> 00:25:53,116
أنا وزوجتي فقط.

217
00:25:54,116 --> 00:25:55,866
إنها من أشد المعجبات بـ"راجيش خانا".

218
00:25:56,075 --> 00:25:58,075
اعزف أغنية أو اثنتان من أغانيه كذلك.
ستُسر لذلك؟

219
00:25:58,158 --> 00:25:58,991
بالتأكيد.

220
00:25:59,158 --> 00:25:59,991
خذ هذه...

221
00:26:01,283 --> 00:26:02,408
عنواني هنا.

222
00:26:02,491 --> 00:26:04,116
وهذا مبلغ مقدم. ستحصل على المزيد.

223
00:26:04,200 --> 00:26:05,033
مرحباً يا سيدي!

224
00:26:05,116 --> 00:26:06,241
هل أحضر لك شراباً؟

225
00:26:06,450 --> 00:26:09,033
كلا يا عزيزتي. سأقود السيارة.

226
00:26:09,866 --> 00:26:10,700
موعدنا الواحدة.

227
00:26:11,366 --> 00:26:12,283
- وداعاً.
- وداعاً.

228
00:26:14,783 --> 00:26:15,866
ماذا بشأن الساعة الواحدة؟

229
00:26:15,950 --> 00:26:16,950
إنه سر.

230
00:26:33,575 --> 00:26:34,408
أيها المحقق!

231
00:26:35,241 --> 00:26:37,033
- التزم الأدب!
- معذرة يا سيدي.

232
00:26:39,741 --> 00:26:41,325
"سيمي"، شاهدي هذا المشهد.

233
00:26:41,950 --> 00:26:42,866
ستبدأ المتعة الآن.

234
00:26:43,575 --> 00:26:44,450
شاهدي!

235
00:26:44,783 --> 00:26:46,575
"بامي"، شاهدت هذا الفيلم 10 مرات.

236
00:26:47,283 --> 00:26:48,783
والآن، ستتعرض تلك الفتاة إلى القتل.

237
00:26:49,616 --> 00:26:52,033
كم مرة شاهدته؟ ألف مرة؟

238
00:26:53,658 --> 00:26:54,991
سأذهب إلى "بنغالور" غداً.

239
00:26:56,116 --> 00:26:56,950
ماذا؟

240
00:26:57,991 --> 00:26:58,991
هل جننت؟

241
00:26:59,075 --> 00:27:02,241
غداً ذكرى زواجنا السنوية،
وستذهب إلى "بنغالور"؟

242
00:27:03,033 --> 00:27:06,033
تلقيت اتصالاً من "شيف". طرأ أمر مهم.

243
00:27:06,533 --> 00:27:08,241
سأعود في رحلة المساء.

244
00:27:12,366 --> 00:27:13,200
ادخلي.

245
00:27:14,950 --> 00:27:16,741
كما ترين، هذا عريني.

246
00:27:17,408 --> 00:27:19,408
معذرة، لا يمكنك الرؤية هنا.

247
00:27:19,491 --> 00:27:21,866
- لوحة مفاتيح الإضاءة على اليمين.
- شكراً لك.

248
00:27:25,866 --> 00:27:27,491
- هل أغلق الباب؟
- أجل.

249
00:27:31,575 --> 00:27:32,491
أيمكنك فتح هذا؟

250
00:27:36,325 --> 00:27:37,575
- هنا.
- شكراً.

251
00:27:39,866 --> 00:27:43,450
- هل أحضر منشفة أو ما شابه؟
- أجل. أيمكنك كذلك أن تأتيني بقميص، رجاء؟

252
00:28:07,116 --> 00:28:08,283
شكراً لك.

253
00:28:16,950 --> 00:28:18,491
- سآتي بعد قليل.
- حسناً!

254
00:28:50,950 --> 00:28:52,283
ألديك ما يفتح زجاجة النبيذ؟

255
00:28:53,866 --> 00:28:55,866
نخب أسرارنا.

256
00:28:56,366 --> 00:28:57,366
نخب...

257
00:28:58,408 --> 00:28:59,908
...مطر "بوني".

258
00:28:59,991 --> 00:29:01,200
نخب موسيقاك.

259
00:29:01,950 --> 00:29:04,325
نخبك لكونك ملهمتي.

260
00:29:04,866 --> 00:29:05,700
تحتاجين إلى ذلك.

261
00:29:06,325 --> 00:29:08,033
الآن عليك أن تقولي شيئاً رائعاً.

262
00:29:08,241 --> 00:29:09,200
حسناً.

263
00:29:09,325 --> 00:29:13,741
- أتصبين؟ لا تفعلي.
- نخب "كيشور كومار".

264
00:29:14,658 --> 00:29:15,491
تربحين.

265
00:29:15,575 --> 00:29:16,700
ما هذا؟

266
00:29:20,033 --> 00:29:20,866
قناع عينين؟

267
00:29:21,450 --> 00:29:22,283
أهو قناعك؟

268
00:29:24,366 --> 00:29:28,783
أجل. أحياناً حين لا أتمكن من النوم،
أستخدمه لإغلاق عيني.

269
00:29:33,033 --> 00:29:33,991
ماذا تفعلين؟

270
00:29:34,200 --> 00:29:35,033
لا شيء.

271
00:29:35,283 --> 00:29:36,991
لماذا تسقطين أغراضي؟

272
00:29:37,075 --> 00:29:39,783
- أبحث عن كأسي.
- لابد أنه حيث تركته.

273
00:29:44,616 --> 00:29:46,783
- هذا صعب للغاية.
- ما الأمر؟

274
00:29:47,033 --> 00:29:48,783
ظننت أنني وضعته هناك.

275
00:29:50,158 --> 00:29:52,283
سيقع شيء ما. ربما يتكسر كأس النبيذ.

276
00:29:53,908 --> 00:29:56,200
- كسر كأس علامة على الحظ السعيد.
- ها هو كأسك.

277
00:29:58,950 --> 00:29:59,783
أين؟

278
00:30:05,866 --> 00:30:08,033
ارتديت قناع العينين! هل أنت جادة؟

279
00:30:10,241 --> 00:30:11,075
صفني.

280
00:30:12,533 --> 00:30:13,741
كيف أبدو في رأيك؟

281
00:31:00,866 --> 00:31:01,700
صباح الخير.

282
00:31:01,783 --> 00:31:02,616
صباح الخير.

283
00:31:07,033 --> 00:31:09,033
لنذهب إلى المطعم للإفطار.

284
00:31:12,741 --> 00:31:14,658
إنه أفضل بيض مخفوق تناولته في حياتي.

285
00:31:15,325 --> 00:31:18,241
لن يمنحك أحد جائزة "أوسكار"
على تمثيلك هذا.

286
00:31:18,325 --> 00:31:19,616
كلا، أنا أقول الحقيقة.

287
00:31:27,575 --> 00:31:29,450
رجاء يا أخي، ارشدني حتى البوابة.

288
00:32:06,783 --> 00:32:07,908
- أجل؟
- طاب يومك.

289
00:32:07,991 --> 00:32:09,450
اتصل بي "برامود سينها".

290
00:32:09,533 --> 00:32:10,866
زوجي ليس هنا.

291
00:32:11,200 --> 00:32:12,116
سيدة "سينها"!

292
00:32:12,700 --> 00:32:13,616
ذكرى زواج سعيدة!

293
00:32:14,158 --> 00:32:16,658
أنا "أكاش" عازف البيانو في مطعم "فرانكو".

294
00:32:16,991 --> 00:32:19,116
- أتيت للحفل الخاص.
- حفل خاص؟

295
00:32:19,700 --> 00:32:22,116
لكنه ذهب إلى "بنغالور". سيعود غداً.

296
00:32:22,450 --> 00:32:23,741
لكنه اتصل بي للحضور اليوم فقط.

297
00:32:24,950 --> 00:32:27,325
- عند الواحدة. معذرة، أتيت 5 دقائق مبكراً.
- معذرة.

298
00:32:27,408 --> 00:32:29,825
- ربما أخطأت تذكر الموعد.
- اتصل بي اليوم يا سيدتي.

299
00:32:30,283 --> 00:32:31,700
وكذلك أعطاني دفعة مقدمة.

300
00:32:31,783 --> 00:32:33,241
أراد أن يفاجئك...

301
00:32:34,075 --> 00:32:36,575
لم أشأ أن أخبرك. لكن، أيمكنك الاتصال به.

302
00:32:36,908 --> 00:32:37,741
ربما...

303
00:32:38,866 --> 00:32:40,908
أعتقد... ربما يكون قد وصل.

304
00:32:45,533 --> 00:32:46,366
حسناً، تفضل بالدخول.

305
00:32:57,741 --> 00:32:59,158
سأتصل بـ"برامود".

306
00:33:04,116 --> 00:33:04,950
"بامي"!

307
00:33:05,741 --> 00:33:08,408
هل طلبت من عازف مطعم "فرانكو"
الحضور إلى المنزل؟

308
00:33:11,158 --> 00:33:12,200
حمداً لله.

309
00:33:12,950 --> 00:33:14,325
كان عليك إخباري، أليس كذلك؟

310
00:33:14,575 --> 00:33:16,075
لم أكن أرتدي زياً مناسباً.

311
00:33:17,158 --> 00:33:18,158
حسناً.

312
00:33:18,741 --> 00:33:19,616
عد سريعاً.

313
00:33:23,991 --> 00:33:25,366
سيأتي بعد 10 دقائق.

314
00:33:25,908 --> 00:33:28,616
حسناً. هذا بيانو رائع من نوع "ميني غراند".

315
00:33:29,533 --> 00:33:31,366
هل أنت... أعني...

316
00:33:32,825 --> 00:33:36,783
- ...لا يمكنك الرؤية. جزئياً حتى...
- أجل. أنا كفيف تماماً.

317
00:33:37,491 --> 00:33:40,991
أصبت بكرة كريكيت حين كنت في الـ14،
وتضرر عصب الإبصار لدي.

318
00:33:44,741 --> 00:33:45,991
وتعزف الموسيقى.

319
00:33:46,450 --> 00:33:48,575
الموسيقى تحتاج فقط إلى...

320
00:33:50,033 --> 00:33:52,033
- اعزف شيئاً.
- أجل، بالتأكيد.

321
00:34:29,366 --> 00:34:33,283
عجباً، رائع للغاية!

322
00:34:33,908 --> 00:34:36,075
يا لها من مفاجأة رائعة أعدها لي زوجي!

323
00:34:37,700 --> 00:34:39,116
لا زال بطلاً رومانسياً.

324
00:34:41,033 --> 00:34:43,033
سيدتي، أيمكنني استخدام الحمام؟

325
00:34:47,241 --> 00:34:48,075
بالتأكيد.

326
00:35:10,783 --> 00:35:11,908
إلى اليسار.

327
00:37:17,158 --> 00:37:18,491
مفاجأة!

328
00:39:03,575 --> 00:39:04,408
رائع!

329
00:39:14,283 --> 00:39:15,116
رائع!

330
00:40:51,908 --> 00:40:53,408
يبدو أن "برامود" وصل.

331
00:40:58,450 --> 00:41:00,075
مرحباً يا "بامي"!

332
00:41:02,491 --> 00:41:04,408
كم أنت رائع!

333
00:41:05,241 --> 00:41:06,200
شكراً لك على هذا.

334
00:41:06,741 --> 00:41:07,825
هدية رائعة.

335
00:41:09,450 --> 00:41:10,741
إنه يعزف بشكل عذب للغاية.

336
00:41:29,991 --> 00:41:31,283
رائع!

337
00:41:31,700 --> 00:41:33,533
لقد أسرت قلبي!

338
00:41:34,158 --> 00:41:36,283
- شكراً يا سيدي!
- عليك تقيم برنامج.

339
00:41:36,366 --> 00:41:38,783
- هل أتحدث مع منتجي البرامج؟
- لنذهب إلى الداخل يا "بامي".

340
00:41:39,408 --> 00:41:41,366
أريد أن أريك ما أحضرته لك.

341
00:41:41,450 --> 00:41:42,408
رائع!

342
00:41:50,033 --> 00:41:52,366
هذا كثير يا "بامي". لن أتحدث حتى.

343
00:41:53,533 --> 00:41:54,741
- أي ذكرى؟
- عزيزتي!

344
00:41:54,825 --> 00:41:57,158
وصلت لتوك، وسترحل الآن؟

345
00:41:57,241 --> 00:41:58,783
هل أنت غاضبة؟

346
00:41:58,866 --> 00:42:02,366
ما هذا يا "بامي".
كان يمكنك ترتيب الأمر من أجل اليوم.

347
00:42:02,825 --> 00:42:03,658
حسناً.

348
00:42:03,783 --> 00:42:05,700
لكن عليك العودة بعد 20 دقيقة.

349
00:42:05,866 --> 00:42:07,866
أتفهم؟ إنه ينتظر هنا.

350
00:42:08,450 --> 00:42:09,783
حسناً.

351
00:42:10,616 --> 00:42:12,325
حسناً، وداعاً يا "بامي".

352
00:42:18,283 --> 00:42:20,450
أحد البنائين في انتظاره.
عليه تدبر أمره اليوم.

353
00:42:21,200 --> 00:42:22,325
إنه يوم حظ سعيد.

354
00:42:23,783 --> 00:42:25,158
أتود بعض العصير؟

355
00:42:25,950 --> 00:42:27,991
كلا يا سيدتي. أنا بخير. شكراً لك.

356
00:43:45,075 --> 00:43:46,700
سيتأخر "برامود" اليوم.

357
00:43:47,158 --> 00:43:47,991
يمكنك الذهاب.

358
00:43:48,825 --> 00:43:50,533
هل هناك مستحقات متأخرة؟

359
00:43:51,575 --> 00:43:53,533
لا بأس يا سيدتي. سأحصل عليها من السيد.

360
00:44:06,658 --> 00:44:07,866
هلا أخذت بطاقة؟

361
00:44:08,450 --> 00:44:09,616
هيا! خذ واحدة.

362
00:44:09,991 --> 00:44:11,200
بطاقة يانصيب.

363
00:44:11,533 --> 00:44:12,366
بطاقة.

364
00:44:12,741 --> 00:44:14,991
خذ بطاقة. هيا! جرب حظك.

365
00:44:15,408 --> 00:44:16,325
هيا! خذ واحدة.

366
00:44:18,283 --> 00:44:19,158
يا أخي.

367
00:44:19,283 --> 00:44:20,366
سيدي، افعل شيئاً واحداً.

368
00:44:21,158 --> 00:44:25,241
فقط ضع يدك على أي من البطاقات.
سمعت أن الرب رفيق المكفوف.

369
00:44:25,950 --> 00:44:28,616
حسنت! لقد وضع يده على البطاقة.

370
00:44:29,158 --> 00:44:31,158
اعتبر نفسك فزت بالجائزة الكبرى.

371
00:44:31,325 --> 00:44:32,366
اعطني 100 روبية.

372
00:44:33,366 --> 00:44:34,491
شكراً لك.

373
00:44:34,950 --> 00:44:36,700
سيدي، أتود بعض الشاي؟

374
00:44:36,783 --> 00:44:40,366
- كلا، أحضري عربة أجرة لأجلي.
- أيها الكسول. أحضر العربة.

375
00:44:40,450 --> 00:44:41,866
أوصل السيد إلى أي مكان يشاء.

376
00:44:43,158 --> 00:44:45,241
- أسرع، شكراً لك يا سيدي.
- أنا قادم.

377
00:44:46,491 --> 00:44:48,158
الحقيبة.

378
00:44:48,366 --> 00:44:50,700
- إلى أين تريد الذهاب يا سيدي؟
- إلى قسم الشرطة.

379
00:44:54,075 --> 00:44:55,283
شكراً لك.

380
00:44:56,825 --> 00:44:57,783
إلى أين أنت ذاهب؟

381
00:44:59,741 --> 00:45:00,616
تفضل.

382
00:45:04,241 --> 00:45:05,200
انتبه لحالك.

383
00:45:06,700 --> 00:45:07,908
سيدي، لديه شكوى.

384
00:45:09,200 --> 00:45:10,450
ما الأمر؟ تحدث.

385
00:45:11,158 --> 00:45:12,741
سيدي، أريد الإبلاغ عن جريمة قتل.

386
00:45:13,950 --> 00:45:14,783
جريمة قتل؟

387
00:45:15,075 --> 00:45:16,200
- أجل.
- مقتل من؟

388
00:45:23,408 --> 00:45:24,575
أيمكنني شرب الماء؟

389
00:45:30,700 --> 00:45:32,700
لا تخف. الضابط الأول هنا.

390
00:45:34,033 --> 00:45:35,866
تحدث. من تعرض للقتل؟

391
00:45:37,491 --> 00:45:38,700
تعرضت "راني" للقتل.

392
00:45:39,408 --> 00:45:40,866
"راني"؟ من تكون؟

393
00:45:41,616 --> 00:45:42,575
قطتي.

394
00:45:42,658 --> 00:45:46,241
يسكن "باندو" في الطابق السفلي.
ذلك الولد يضايقها، ولابد أنه قتلها.

395
00:45:47,491 --> 00:45:48,325
هل أنا مجنون؟

396
00:45:48,658 --> 00:45:50,033
هل نحن هنا لنبحث عن قطة؟

397
00:45:50,491 --> 00:45:51,450
اضبط شارتك.

398
00:45:52,658 --> 00:45:53,908
هل رأيت الجريمة؟

399
00:45:54,491 --> 00:45:56,033
كيف يمكنني أن أرى يا سيدي؟

400
00:45:56,741 --> 00:45:57,575
سأكتشف ذلك.

401
00:45:57,658 --> 00:45:58,575
لنذهب.

402
00:45:59,741 --> 00:46:01,908
هل أتيت مجدداً؟

403
00:46:04,283 --> 00:46:05,241
أين منزلك؟

404
00:46:05,741 --> 00:46:07,116
- مستوطنة "برابهات".
- ماذا؟

405
00:46:07,408 --> 00:46:08,283
طريق "برابهات".

406
00:46:17,658 --> 00:46:18,783
لماذا هاتفك مغلق؟

407
00:46:18,866 --> 00:46:21,575
كنت أقف خارج مسرح "ألانكار" لساعة ونصف.

408
00:46:21,658 --> 00:46:23,450
أحاول الاتصال بك، لكن هاتفك مغلق.

409
00:46:23,533 --> 00:46:26,200
إن لم تكن تريد المجيء،
كان يمكنك الاتصال بي يا "مانو".

410
00:46:26,658 --> 00:46:27,658
أحبك يا عزيزتي.

411
00:46:27,741 --> 00:46:28,825
كنت في اجتماع.

412
00:46:29,325 --> 00:46:31,616
"مانو"، أنت لا تُحتمل. تفعل هذا كل مرة.

413
00:46:31,700 --> 00:46:33,700
هذه قضية ملحّة. أنا آسف.

414
00:46:34,491 --> 00:46:35,575
سأتحدث معك ليلاً.

415
00:46:43,450 --> 00:46:44,616
- مرحباً يا سيدتي.
- مرحباً.

416
00:46:45,366 --> 00:46:46,491
ما الأمر المهم؟

417
00:46:47,283 --> 00:46:48,950
سيذهب ليبحث عن قطة.

418
00:46:50,200 --> 00:46:51,033
قطة؟

419
00:46:51,116 --> 00:46:53,825
- ما لون قطتك؟
- أسود وأبيض يا سيدي.

420
00:46:56,741 --> 00:46:57,575
كيف تعرف؟

421
00:46:59,325 --> 00:47:00,408
الجميع يقولون ذلك.

422
00:47:04,825 --> 00:47:05,825
أتود القهوة يا سيدي؟

423
00:47:21,825 --> 00:47:22,658
"راني".

424
00:47:25,075 --> 00:47:26,325
أتطهو بنفسك؟

425
00:47:26,408 --> 00:47:29,991
دعني وحالي. ابحث عن "راني".
ربما تصدمها شاحنة. هناك طريق قريب.

426
00:47:30,075 --> 00:47:30,908
أريد ماءً.

427
00:47:30,991 --> 00:47:31,825
بارد أم عادي؟

428
00:47:43,366 --> 00:47:44,200
الماء يا سيدي.

429
00:47:59,575 --> 00:48:01,616
هل هذه جريدة اليوم؟ من يقرأ الصحف؟

430
00:48:02,408 --> 00:48:04,116
أستخدمها لتنظيف براز القطة.

431
00:48:16,950 --> 00:48:17,783
سيدي.

432
00:48:18,408 --> 00:48:19,241
سيدي.

433
00:48:20,866 --> 00:48:21,700
سيدي.

434
00:48:23,533 --> 00:48:24,616
سيدي!

435
00:48:30,908 --> 00:48:31,741
ها أنت ذا.

436
00:48:32,991 --> 00:48:35,616
رجاء اعثر على "راني". ماذا أفعل بدونها؟

437
00:48:36,491 --> 00:48:38,533
سيدي، إنها حافلة مدرسية!
حافلة مدرسة "باندو".

438
00:48:38,700 --> 00:48:40,533
فقط اصفعه يا سيدي، وسيخبرك بكل شيء.

439
00:48:40,616 --> 00:48:44,616
أتعرف ماذا فعل آخر مرة؟
ربط ألعاب نارية بذيل "راني".

440
00:48:44,700 --> 00:48:47,283
لم تخرج من المنزل ليومين. أهذا جائز؟

441
00:48:49,241 --> 00:48:51,408
كانت خائفة للغاية يا سيدي.

442
00:48:53,575 --> 00:48:54,533
ما هذا الصوت؟
Extracted By MoUsTaFa ZaKi

443
00:48:55,033 --> 00:48:56,866
"راني"! عزيزتي!

444
00:48:57,533 --> 00:48:58,366
"راني".

445
00:48:59,616 --> 00:49:00,491
أين ذهبت؟

446
00:49:04,825 --> 00:49:07,200
ألم تأكلي منذ يومين؟ شكراً لك يا سيدي.

447
00:49:07,700 --> 00:49:09,241
شكراً جزيلاً لك.

448
00:49:10,575 --> 00:49:11,408
البيض.

449
00:49:25,116 --> 00:49:25,950
هل أنت بخير؟

450
00:49:27,991 --> 00:49:29,700
- مرحباً يا "فرانكو".
- مرحباً يا "سيمي".

451
00:49:29,991 --> 00:49:31,075
ذكرى زواج سعيدة!

452
00:49:31,158 --> 00:49:32,033
وأين السيد؟

453
00:49:32,950 --> 00:49:33,783
تأخر كالعادة.

454
00:49:35,116 --> 00:49:35,950
دعني أتصل به.

455
00:49:41,366 --> 00:49:42,200
النبيذ الأحمر؟

456
00:49:42,658 --> 00:49:43,783
سيكون ذلك رائعاً.

457
00:49:43,866 --> 00:49:45,200
"صوفي".

458
00:49:50,616 --> 00:49:52,491
- ذكرى زواج سعيدة يا سيدتي.
- شكراً لك.

459
00:49:52,575 --> 00:49:53,408
كيف حالك؟

460
00:49:56,533 --> 00:49:58,533
عازف البيانو لديكم بارع للغاية.

461
00:49:59,241 --> 00:50:00,075
أعرف ذلك.

462
00:50:00,491 --> 00:50:02,158
إنه مذهل، أليس كذلك؟

463
00:50:03,616 --> 00:50:04,450
حبيبك؟

464
00:50:05,450 --> 00:50:06,366
ماذا؟

465
00:50:08,408 --> 00:50:10,533
سيدتي، طلبت الكعكة الحمراء لك.

466
00:50:11,491 --> 00:50:13,450
- كعكة خاصة بمرضى السكري، صحيح؟
- أجل، لا تقلقي.

467
00:50:13,991 --> 00:50:15,658
- رجاء، استمتعي بشرابك.
- شكراً لك.

468
00:51:04,741 --> 00:51:06,866
- هل رأيت "أكاش"؟
- رحل للتو في عربة أجرة.

469
00:51:25,950 --> 00:51:30,075
خبر جلل من "بوني". نجم السبعينيات...

470
00:51:30,158 --> 00:51:32,533
..."برامود سينها" تعرض للقتل
بطلق ناري ليلة أمس.

471
00:51:33,116 --> 00:51:36,741
تم العثور على سيارة "برامود سينها"
قرب نهر "إندراياني" في"بوني"...

472
00:51:36,825 --> 00:51:39,700
...وفي نفس السيارة تم العثور على جثته.

473
00:51:39,783 --> 00:51:42,241
بعد عمله في أفلام ناجحة مثل...

474
00:51:42,325 --> 00:51:45,700
..."جاسوس (شنغهاي)"،
"الممرضة رادا" و"فتى الحي"...

475
00:51:45,908 --> 00:51:48,950
...اعتزل "برامود" التمثيل...

476
00:51:49,450 --> 00:51:51,533
وبدأ عملاً في مجال العقارات.

477
00:51:51,616 --> 00:51:54,533
وفقاً لزوجته "سيمي سينها"...

478
00:51:54,950 --> 00:52:00,783
...فقد خرج ومعه مبلغ 10 ملايين روبية
في حقيبة أرجوانية لشراء قطعة أرض.

479
00:52:00,866 --> 00:52:02,450
لكنه لم يعد.

480
00:52:02,533 --> 00:52:04,908
الشرطة تحقق في القضية بالتأكيد...

481
00:52:04,991 --> 00:52:06,658
لكن الشرطة لم تعثر على شيء بعد.

482
00:52:06,825 --> 00:52:09,033
لن يكون من الخطأ أن نقول...

483
00:52:09,241 --> 00:52:11,741
أنه حتى بعد كل الخطط
التي وضعتها الحكومة...

484
00:52:11,825 --> 00:52:13,575
هناك أيضاً حقيقة...

485
00:52:13,866 --> 00:52:16,325
...أنه بين يوم وآخر مبلغ كبير كهذا...

486
00:52:31,783 --> 00:52:34,158
- أخبرني، أين الـ10 ملايين؟
- لا أدري.

487
00:52:34,283 --> 00:52:37,200
- من أين حصلت على تلك الساعة؟
- وجدتها في حمام الحانة.

488
00:52:38,200 --> 00:52:39,033
صدقني.

489
00:52:39,116 --> 00:52:41,616
أخبرك بالحقيق، يا سيدي.

490
00:52:42,241 --> 00:52:45,575
أقسم أنني لا أعرف يا سيدي.

491
00:52:49,033 --> 00:52:51,366
هل أنت واثقة أن هذه الساعة
كانت ملكاً للسيد "سينها"؟

492
00:52:52,450 --> 00:52:53,700
أنا اخترتها بنفسي.

493
00:52:55,116 --> 00:52:56,491
من أجل عيد ميلاد أبي الأخير.

494
00:52:58,033 --> 00:52:59,241
هل وجدت شيئاً؟

495
00:52:59,325 --> 00:53:01,241
سيعترف بكل شيء قبل حلول الليل.

496
00:53:03,075 --> 00:53:04,075
سيدي.

497
00:53:06,491 --> 00:53:08,325
هذا هو عازف البيانو.

498
00:53:08,408 --> 00:53:09,241
اجلس.

499
00:53:11,200 --> 00:53:12,950
- لابد أنك "أكاش".
- أجل.

500
00:53:13,033 --> 00:53:14,450
من أنت؟

501
00:53:15,116 --> 00:53:15,950
أنا "داني".

502
00:53:17,408 --> 00:53:18,866
أخبرني أبي عنك.

503
00:53:19,658 --> 00:53:20,616
وأرسل لي صورة كذلك.

504
00:53:22,491 --> 00:53:24,616
ألست أنت من قابله آخر مرة؟

505
00:53:26,700 --> 00:53:27,533
كيف كان حاله؟

506
00:53:28,741 --> 00:53:31,200
كان مبتهجاً للغاية.

507
00:53:31,450 --> 00:53:32,450
كان سعيداً.

508
00:53:32,991 --> 00:53:34,950
كان شخص يحب البهجة.

509
00:53:35,033 --> 00:53:35,908
يا "كامدا"!

510
00:53:37,991 --> 00:53:40,533
اقرأ إفادة السيد "أكاش"، وأخبره أين يوقع.

511
00:53:40,616 --> 00:53:46,158
في الـ27 من يونيو 2017، دعاني
"برامود سينها" إلى منزله من أجل حفل خاص.

512
00:53:46,241 --> 00:53:48,075
وصلت إلى هناك في الواحدة ظهراً تماماً.

513
00:53:48,158 --> 00:53:51,408
ووصل السيد "برامود"
بعد 10 دقائق. وتحدث إلي.

514
00:53:51,575 --> 00:53:53,783
ثم مباشرة خرج مع أحد البنائين...

515
00:53:53,866 --> 00:53:56,575
كل ذلك كذب. لقد قتلا "برامود" معاً.

516
00:53:56,658 --> 00:54:00,158
وضعا الجثة في حقيبة،
وأخذا الخاتم بكسر إصبعه.

517
00:54:00,241 --> 00:54:01,616
أستطيع الإبصار. انظروا إلى عينيّ.

518
00:54:02,575 --> 00:54:03,908
قيده.

519
00:54:03,991 --> 00:54:05,158
أنهما في علاقة عاطفية.

520
00:54:05,241 --> 00:54:06,575
كلا، إنه يكذب.

521
00:54:07,075 --> 00:54:07,908
هذا هراء.

522
00:54:07,991 --> 00:54:09,491
أنا لا أكذب.

523
00:54:09,991 --> 00:54:10,825
اجلس.

524
00:54:10,908 --> 00:54:14,200
بقيت هناك لبعض الوقت. لكنه لم يعد.

525
00:54:15,241 --> 00:54:19,450
في الثانية ظهراً،
أخبرتني السيدة "سينها". ورحلت.

526
00:55:05,408 --> 00:55:06,366
شكراً لك، يا "أكاش".

527
00:55:12,408 --> 00:55:14,408
لطالما قال لي "برامود"...

528
00:55:16,158 --> 00:55:17,783
...انسي الماضي...

529
00:55:19,075 --> 00:55:20,200
...فكري في المستقبل.

530
00:55:21,616 --> 00:55:22,783
لكن اليوم...

531
00:55:24,491 --> 00:55:26,200
لا يمكنني أن أفكر في المستقبل.

532
00:55:28,491 --> 00:55:31,700
تركني وحدي في ذكرى زواجنا.

533
00:55:32,950 --> 00:55:35,283
ودعى "أكاش" ليفاجئني.

534
00:55:35,908 --> 00:55:37,325
لكنه نفسه تأخر في المجيء.

535
00:55:37,408 --> 00:55:40,241
تحدث إلينا لبضع دقائق ثم رحل.

536
00:55:42,033 --> 00:55:44,575
وبينما يتوجه نحو الباب قال لي...

537
00:55:45,366 --> 00:55:46,200
..."سيمي"...

538
00:55:47,325 --> 00:55:49,700
...سأعود بعد دقائق.

539
00:56:07,408 --> 00:56:08,241
شكراً لك.

540
00:56:12,908 --> 00:56:13,741
"داني" عزيزتي.

541
00:56:14,783 --> 00:56:16,075
انتبهي لحالك.

542
00:56:16,616 --> 00:56:18,075
تعالي وزوريني. اتفقنا؟

543
00:56:49,200 --> 00:56:51,200
كذبت "سيمي" في خطبتها.

544
00:56:51,325 --> 00:56:52,241
أي كذبة؟

545
00:56:52,325 --> 00:56:53,991
لم يأت السيد "برامود" متأخراً.

546
00:56:54,366 --> 00:56:55,908
كنت أراقب كل شيء.

547
00:56:56,450 --> 00:56:58,075
في البداية أتى الرجل الثالث.

548
00:56:58,491 --> 00:57:03,408
ثم أتى "برامود"
بينما الرجل الثالث بالداخل.

549
00:57:03,491 --> 00:57:05,408
ثم جاء عازف البيانو.

550
00:57:05,658 --> 00:57:06,575
من أنت؟

551
00:57:06,658 --> 00:57:07,950
السيدة "ديسا".

552
00:57:08,366 --> 00:57:10,241
أنا مديرة مدرسة "سانت آن".

553
00:57:10,908 --> 00:57:12,783
أنا كذلك جارة السيد "برامود".

554
00:57:12,866 --> 00:57:16,658
كان زوجي و"برامود" صديقين مقربان للغاية.

555
00:57:17,241 --> 00:57:20,241
لابد أنهما الآن يشربان نخباً معاً في النعيم.

556
00:57:22,950 --> 00:57:23,991
أخبريني.

557
00:57:24,658 --> 00:57:26,575
حين عدت من مكتب البريد،

558
00:57:26,658 --> 00:57:28,991
كان الرجل الثالث معي في المصعد.

559
00:57:29,450 --> 00:57:31,158
ودخل إلى شقة "برامودا".

560
00:57:31,616 --> 00:57:35,908
كان لا يزال داخل المنزل
حين عاد "برامود" ومعه هدايا في موعده.

561
00:57:36,408 --> 00:57:39,991
وذلك العازف كان آخر من أتى، الرجل الكفيف.

562
00:57:40,908 --> 00:57:43,533
خطأ. الرجل الكفيف أتى أولاً...

563
00:57:44,075 --> 00:57:45,450
ثم السيد "برامود".

564
00:57:45,533 --> 00:57:47,991
كلا. أخبرك بما حدث،

565
00:57:48,325 --> 00:57:51,033
وصل الرجل الثالث أولاً.

566
00:57:51,366 --> 00:57:52,200
الثالث؟

567
00:57:52,491 --> 00:57:53,950
- أجل.
- من كان ذلك الرجل؟

568
00:57:54,950 --> 00:57:56,283
كان كلاعب كمال أجسام.

569
00:57:57,075 --> 00:57:57,950
قوي.

570
00:57:58,033 --> 00:57:59,450
لاعب كمال أجسام.

571
00:58:00,158 --> 00:58:02,616
إن رأيته مجدداً، بالتأكيد سأعرفه.

572
00:58:03,241 --> 00:58:04,116
لاعب كمال أجسام.

573
00:58:05,533 --> 00:58:06,491
- ثالث؟
- أجل.

574
00:58:07,616 --> 00:58:09,658
لم لا تسأل "سيمي"؟

575
00:58:11,283 --> 00:58:12,116
ها هي هناك.

576
00:58:12,200 --> 00:58:13,241
اسألها.

577
00:58:13,908 --> 00:58:15,991
بطريقة ودية.

578
00:58:16,575 --> 00:58:17,408
هيا.

579
00:58:31,450 --> 00:58:32,991
كانت تلك الأغنية المفضلة لأبي.

580
00:58:36,575 --> 00:58:37,533
أيمكنك تعليمي؟

581
00:58:38,825 --> 00:58:39,658
بالتأكيد.

582
00:58:40,283 --> 00:58:41,408
من كان الرجل الثالث؟

583
00:58:43,116 --> 00:58:46,783
لابد أنها تتحدث عن الأسبوع الماضي.
كان هناك عامل توصيل البيتزا.

584
00:58:46,866 --> 00:58:48,075
أتى أولاً،

585
00:58:48,575 --> 00:58:50,325
ثم بعدها بقليل أتى "برامود".

586
00:58:51,200 --> 00:58:53,408
في الحقيقة، لابد أن السيدة "ديسا"
تحاول المساعدة.

587
00:58:53,825 --> 00:58:55,866
إنها من كبار المعجبات بـ"برامود".

588
00:58:57,033 --> 00:58:58,991
تصلني من 10 إلى 12 مكالمة خادعة كل يوم.

589
00:58:59,575 --> 00:59:00,825
بالأمس كانت ذروة المكالمات.

590
00:59:01,325 --> 00:59:03,783
أحدهم اتصل بي وقال إنك متورط في الجريمة.

591
00:59:04,241 --> 00:59:07,200
قال إنك قتلته وألقيت الجثة عن الجسر.

592
00:59:07,366 --> 00:59:10,116
ماذا حدث؟

593
00:59:10,575 --> 00:59:11,533
برفق.

594
00:59:11,616 --> 00:59:12,450
هل أنت بخير؟

595
00:59:12,866 --> 00:59:13,950
أنا بخير، شكراً لك.

596
00:59:14,575 --> 00:59:17,283
كل ذلك يظهر حقدهم.
هناك أعداء كثر لـ"مانو".

597
00:59:18,158 --> 00:59:20,616
لكنني قرأت في جريدة "ساكار"
أنكم وجدتم دليلاً.

598
00:59:20,700 --> 00:59:22,200
شخص اسمه "صوريا". صحيح؟

599
00:59:22,325 --> 00:59:24,991
لكنه لم يعترف أين خبأ الـ10 مليون روبية.

600
00:59:25,533 --> 00:59:27,033
سيدي سيجعله يعترف. أليس كذلك؟

601
00:59:28,616 --> 00:59:30,825
أنا آسفة يا "مانو"،
لكن أيمكنني أن أخبرك بشيء؟

602
00:59:30,908 --> 00:59:32,658
أنت لا تشتبه في "سيمي".

603
00:59:33,408 --> 00:59:35,408
لماذا تزوجت من "برامود سينها" المسن؟

604
00:59:36,866 --> 00:59:39,200
ذلك الفارق الكبير بينهما في العمر،
وتزوجا عن حب؟

605
00:59:42,033 --> 00:59:43,366
تزوجته من أجل المال.

606
00:59:43,450 --> 00:59:44,908
لكن ماذا عن الأمور الأخرى؟

607
00:59:45,700 --> 00:59:47,408
لابد أن لديها عشيق.

608
00:59:48,283 --> 00:59:51,783
أجل. تقول السيدة "ديسا"
أن هذا ما حدث ذلك اليوم.

609
00:59:51,866 --> 00:59:52,991
من السيدة "ديسا"؟

610
00:59:53,575 --> 00:59:55,700
إنها جارة "برامود سينها".

611
00:59:55,783 --> 00:59:59,408
تصرّ أنه كان هناك رجل ثالث ذلك اليوم.

612
01:00:00,075 --> 01:00:02,908
- تقول إنها ستتعرف عليه إن رأته.
- فلتصفه لنرسمه.

613
01:00:04,408 --> 01:00:06,825
"مانو"، هذه جريمة قتل "برامود سينها".

614
01:00:06,908 --> 01:00:10,741
إنها قضية عالية الشأن. إن حللتها،
سيحصل الفريق كله على ترقيات.

615
01:00:11,366 --> 01:00:12,200
سيدي.

616
01:00:13,200 --> 01:00:15,283
- سأستدعيها إلى قسم الشرطة.
- أحسنت!

617
01:00:15,366 --> 01:00:16,325
إنها مواطنة مسنة.

618
01:00:16,908 --> 01:00:18,033
سنستجوبها في منزلها.

619
01:00:19,575 --> 01:00:20,616
سأذهب إلى الحمام.

620
01:00:21,616 --> 01:00:22,825
لماذا لم تأكل البيض؟

621
01:00:25,491 --> 01:00:26,866
إنه يأكل البيض من أجل البروتين.

622
01:00:27,325 --> 01:00:28,241
16 بيضة.

623
01:00:36,366 --> 01:00:37,200
"أكاش".

624
01:00:37,658 --> 01:00:38,908
"صوفي"، هل كل شيء على ما يرام؟

625
01:00:39,991 --> 01:00:41,075
أخبرني أنت.

626
01:00:41,616 --> 01:00:43,158
لماذا تتصرف بغرابة هكذا؟

627
01:00:43,700 --> 01:00:45,741
رحلت عن المطعم فجأة تلك الليلة.

628
01:00:45,825 --> 01:00:48,741
عليّ أن أعطي دروساً في أغاني "برامود سينها"
لـ"داني". أيمكننا التحدث لاحقاً؟

629
01:00:51,908 --> 01:00:55,158
ما حدث تلك الليلة لم يكن بدافع الشفقة
أو شيء اعتدت أن أفعله.

630
01:00:56,116 --> 01:00:58,116
إن لم تكن تريد ذلك، فأفصح عن الأمر.

631
01:00:58,575 --> 01:01:00,575
ذلك التوتر الخفي لا يناسبني.

632
01:01:01,158 --> 01:01:01,991
تصيبني البثرات.

633
01:01:04,991 --> 01:01:05,866
إلى "ماغرباتا".

634
01:01:09,991 --> 01:01:10,866
"داني"؟

635
01:01:12,866 --> 01:01:15,366
أيمكنك إحضار مسكن ألم من الصيدلية؟

636
01:01:16,450 --> 01:01:17,283
أجل، بالتأكيد.

637
01:01:40,033 --> 01:01:42,241
ألديك علاج للصداع يا سيدة "ديسا"؟

638
01:01:42,325 --> 01:01:44,158
أجل، لدي، تفضلي بالدخول.

639
01:01:51,158 --> 01:01:52,075
شكراً لك.

640
01:02:07,408 --> 01:02:09,075
"سيمي". هل أنت بخير؟

641
01:02:09,158 --> 01:02:10,158
"سيمي"!

642
01:02:52,991 --> 01:02:54,991
- هل تحصلون على الماء في موعده؟
- طوال اليوم.

643
01:02:55,075 --> 01:02:55,908
سيدي.

644
01:02:55,991 --> 01:02:59,700
- كل الكماليات متوفرة.
- سيدي. وجدنا تلك النظارة في الطابق 7.

645
01:02:59,783 --> 01:03:01,116
من المكان الذي سقطت منه المرأة.

646
01:03:01,575 --> 01:03:04,533
لابد أن المرأة تعثرت بسبب الماء في الشرفة.

647
01:03:05,241 --> 01:03:06,075
عمرها 81 عاماً.

648
01:03:07,783 --> 01:03:09,533
أهي التي كنا ننوي استجوابها؟

649
01:03:09,616 --> 01:03:10,450
أجل، يا سيدي.

650
01:03:10,533 --> 01:03:12,200
السيدة "ديسا" كانت امرأة لطيفة.

651
01:03:12,283 --> 01:03:14,283
عرفتها منذ طفولتي.

652
01:03:14,866 --> 01:03:15,700
كانت صالحة.

653
01:03:15,991 --> 01:03:19,741
تحركوا إلى الخلف!

654
01:03:27,700 --> 01:03:29,700
ماذا تفعلين هنا؟
علينا أداء الصلاة. لنذهب.

655
01:04:19,491 --> 01:04:21,908
مرحباً يا "صوفي"،
أحتاج للحديث معك. الأمر عاجل.

656
01:04:22,283 --> 01:04:23,116
تعالي إلى منزلي.

657
01:04:39,116 --> 01:04:40,408
"راني"!

658
01:05:10,450 --> 01:05:11,325
أجل؟

659
01:05:12,491 --> 01:05:15,325
- أيمكنني الدخول؟
- من أنت؟

660
01:05:15,866 --> 01:05:17,658
سيدة "سينها"؟ أجل... تفضلي بالدخول.

661
01:05:18,033 --> 01:05:20,200
كانت "داني" تبحث عنك في المعبد. أين كنت؟

662
01:05:21,991 --> 01:05:22,825
لماذا؟

663
01:05:25,075 --> 01:05:29,283
أقمنا صلاة اليوم من أجل "برامود".
ألم تخبرك؟

664
01:05:30,866 --> 01:05:32,866
خذ هذا الـ"براشاد"

665
01:05:36,616 --> 01:05:37,825
تفضلي بالجلوس.

666
01:05:41,533 --> 01:05:42,366
في الحقيقة...

667
01:05:44,075 --> 01:05:45,991
أردت شكرك بنفسي.

668
01:05:46,908 --> 01:05:49,491
لقد ساعدت "داني".

669
01:05:50,366 --> 01:05:51,450
ما زالت في صدمة.

670
01:05:52,741 --> 01:05:53,658
إنها امرأة لطيفة.

671
01:05:54,200 --> 01:05:56,033
أتودين احتساء شيء؟ القهوة؟

672
01:05:57,491 --> 01:05:58,991
أود بعض القوة.

673
01:07:18,908 --> 01:07:22,200
- مع سكر في الحليب؟
- بدون إضافات.

674
01:07:56,908 --> 01:07:58,033
القهوة رائعة للغاية.

675
01:07:58,658 --> 01:07:59,491
شكراً لك.

676
01:08:00,908 --> 01:08:03,825
سيدتي، يمكن لـ"داني" التدرب هنا،
وفي المنزل كذلك.

677
01:08:04,491 --> 01:08:06,491
لدي بيانو هنا كذلك.
سيكون الأمر مناسباً أكثر.

678
01:08:18,825 --> 01:08:20,825
اشرب القهوة، وإلا بردت.

679
01:08:20,908 --> 01:08:21,991
في الحقيقة...

680
01:08:23,033 --> 01:08:24,283
سأحضر بعض البسكويت.

681
01:08:25,616 --> 01:08:27,366
انتهى الأمر. عرفت ذلك.

682
01:08:29,658 --> 01:08:30,658
توقف عن التمثيل!

683
01:08:32,408 --> 01:08:33,241
انزع نظارتك.

684
01:08:35,408 --> 01:08:36,241
مرحباً!

685
01:08:38,616 --> 01:08:40,200
أيها الكفيف المزيف!

686
01:08:44,866 --> 01:08:45,950
تعرف على المسدس المزيف.

687
01:09:00,116 --> 01:09:02,408
يا إلهي!

688
01:09:02,908 --> 01:09:06,325
سيدتي، أنا آسف.
لا أريد أن أتورط في هذا الأمر.

689
01:09:07,158 --> 01:09:08,908
لماذا سمحت لي بالدخول يومها؟
كان عليك طردي.

690
01:09:08,991 --> 01:09:10,491
ظننتك كفيفاً، لذا دعوتك للدخول.

691
01:09:11,075 --> 01:09:13,241
وكانت السيدة "ديسا" تسمع كل شيء.

692
01:09:13,700 --> 01:09:14,741
لقد ماتت!

693
01:09:17,200 --> 01:09:19,950
- لماذا تدعي العمى؟
- إنها مجرد تجربة يا سيدتي.

694
01:09:20,033 --> 01:09:22,783
كموسيقي، أعتقد أنني أعزف
بشكل أفضل حين لا أرى.

695
01:09:23,158 --> 01:09:26,200
أنا فنان. وراودتني تلك الفكرة الجنونية.

696
01:09:26,741 --> 01:09:28,575
ظننت أنها لن تضر بأحد.

697
01:09:32,366 --> 01:09:34,741
كم يعرفون بشأن تلك التجربة؟

698
01:09:35,950 --> 01:09:38,033
أقسم بالإلهة "ساراسواتي"، لا أحد يعرف.

699
01:09:38,116 --> 01:09:40,366
يمكنني أن أكتب تعهداً
بأنك لن تواجي مشاكل بسببي.

700
01:09:40,783 --> 01:09:43,116
قدمت إفادتي للشرطة بالفعل.
سأرحل عن "بوني".

701
01:09:43,283 --> 01:09:45,616
سأذهب إلى "لندن" من أجل تلك المسابقة.
لن أكون هنا.

702
01:09:46,491 --> 01:09:49,075
- سأرحل.
- اجلس.

703
01:09:55,408 --> 01:09:56,991
هل أخبرت "داني" بأي شيء عن الأمر؟

704
01:09:59,033 --> 01:09:59,866
لأن...

705
01:10:00,658 --> 01:10:02,325
أبو "داني"، "برامود" وأنا...

706
01:10:02,491 --> 01:10:04,825
كنا نعيش في سعادة.

707
01:10:06,908 --> 01:10:08,366
"مانوهار" رائع فقط في...

708
01:10:12,491 --> 01:10:13,991
وأراد "بامي" إعداد مفاجأة لي.

709
01:10:16,200 --> 01:10:18,283
- من الذي حصل على المفاجأة؟
- سيدتي...

710
01:10:18,741 --> 01:10:20,491
الجميع يصدقون أنني كفيف.

711
01:10:21,575 --> 01:10:24,450
لم أر شيئاً. نسيت. لم أر أي شيء.

712
01:10:25,366 --> 01:10:27,491
لذا، اهدأي فقط!

713
01:10:28,700 --> 01:10:30,950
عليّ فقط تنظيف الأرضية. إنها قذرة للغاية.

714
01:10:43,450 --> 01:10:44,283
ماذا حدث؟

715
01:10:47,116 --> 01:10:48,366
ماذا وضعت في الحلوى؟

716
01:10:50,325 --> 01:10:51,450
ماذا كان في الحلوى؟

717
01:10:56,075 --> 01:10:57,158
ماذا كان في الحلوى؟

718
01:11:59,158 --> 01:12:00,033
شكراً لك.

719
01:12:02,575 --> 01:12:06,325
مرحباً، رجاء شاهدي فيديو واحد
وأعطيني 50 روبية فقط.

720
01:12:06,783 --> 01:12:09,325
- اغرب عني.
- إنه نبأ عاجل.

721
01:12:09,866 --> 01:12:11,866
أعطيني المال بعد مشاهدتك للفيديو.

722
01:12:22,408 --> 01:12:23,408
ماذا عن المال؟

723
01:12:24,075 --> 01:12:24,908
أختي...

724
01:12:26,908 --> 01:12:28,658
"أكاش"!

725
01:13:10,575 --> 01:13:12,575
"أكاش"!

726
01:13:13,491 --> 01:13:14,408
"أكاش"!

727
01:13:27,950 --> 01:13:29,408
رجاء لا تظني السوء بنا.

728
01:13:32,200 --> 01:13:34,658
بعد موت "برامود"،
كنت أشعر بالوحدة الشديدة.

729
01:13:36,283 --> 01:13:38,575
وأصبح "أكاش" مصدر دعمي.

730
01:13:39,450 --> 01:13:40,991
تعرفين أن "أكاش"...

731
01:13:41,700 --> 01:13:42,533
حساس!

732
01:13:43,450 --> 01:13:44,283
أجل.

733
01:13:44,783 --> 01:13:45,950
وعاطفي للغاية.

734
01:13:48,116 --> 01:13:49,450
وكذلك بارع في الفراش.

735
01:13:51,075 --> 01:13:54,158
هل أخبرك أنه أصبح كفيفاً
حين أصيب بكرة في رأسه في عمر الـ14؟

736
01:13:54,575 --> 01:13:55,491
أجل.

737
01:13:59,283 --> 01:14:00,575
ليس بكفيف.

738
01:14:01,241 --> 01:14:02,075
ماذا؟

739
01:14:03,533 --> 01:14:06,450
- ليس كفيفاً.
- أجل. أفهم الأمر الآن.

740
01:14:06,533 --> 01:14:07,491
كيف؟

741
01:14:08,283 --> 01:14:09,741
ذلك الولد في الطابق السفلي...

742
01:14:12,283 --> 01:14:14,366
اسأليه هو! لماذا تسألينني؟

743
01:14:16,158 --> 01:14:17,200
يا إلهي!

744
01:14:21,533 --> 01:14:22,741
حسناً. على أي حال...

745
01:14:24,241 --> 01:14:25,700
- سأرحل...
- بل ابقي.

746
01:14:26,741 --> 01:14:27,616
ابقي أنت.

747
01:14:32,325 --> 01:14:33,950
وأوصلي له رسالة مني.

748
01:14:35,700 --> 01:14:37,950
قمنا ببيع البيانو في مطعم "فرانكو".

749
01:14:38,866 --> 01:14:40,866
لذا لن نحتاج لخدماته بعد الآن.

750
01:14:51,700 --> 01:14:53,450
أختي. أين مالي؟

751
01:16:30,616 --> 01:16:31,450
ماذا حدث؟

752
01:16:31,991 --> 01:16:32,991
ماذا فعلت بي؟

753
01:16:35,408 --> 01:16:37,783
لا يمكنني رؤية شيء.

754
01:16:40,241 --> 01:16:42,658
لكنك كنت كفيفاً لـ14 عاماً.

755
01:16:42,783 --> 01:16:45,116
قرأت مقالاً عنك في الجريدة.

756
01:16:46,116 --> 01:16:47,950
كيف تفعلين هذا بي؟

757
01:16:49,241 --> 01:16:52,741
ليس لديك أي حق لتفعلي بي ذلك.
هذا غير صائب.

758
01:16:53,616 --> 01:16:58,283
ماذا وضعت في عينيّ؟
أريد الذهاب إلى طبيب حالاً.

759
01:16:58,366 --> 01:17:01,658
خذيني إلى طبيب حالاً!
وإلا أخبرت الجميع عن أمرك.

760
01:17:02,116 --> 01:17:04,033
حسناً، اذهب وأخبر الجميع.

761
01:17:04,658 --> 01:17:07,116
اذهب إلى الصحافة. قدم للشرطة إفادة جديدة.

762
01:17:07,700 --> 01:17:10,783
أخبرهم أن "سيمي سينها" قتلت "برامود سينها"
وأصابتني بالعمى.

763
01:17:11,700 --> 01:17:14,366
ولنر من سيصدقك. حظاً سعيداً!

764
01:17:19,241 --> 01:17:22,033
ركز على الموسيقى. فعلى كل حال، أنت فنان.

765
01:17:33,366 --> 01:17:34,200
أنت...

766
01:17:42,366 --> 01:17:45,491
- ماذا لديك في هاتفك؟
- إنه فيديو. أتريدين مشاهدته؟

767
01:17:51,200 --> 01:17:54,908
- أين هو؟
- إنه هنا. أين هو؟

768
01:17:57,116 --> 01:17:57,991
مالي!

769
01:18:00,908 --> 01:18:03,783
والآن اسمعني. أعرف أنك لست كفيفاً.

770
01:18:04,866 --> 01:18:08,033
مع من تمارس الجنس أيضاً
بالإضافة إلى "سيمي سينها"؟

771
01:18:08,116 --> 01:18:10,450
- اسمعيني يا "صوفي".
- إياك الاتصال بي مجدداً.

772
01:18:11,033 --> 01:18:13,075
- إن فعلت، سأبلغ عنك الشرطة.
- "صوفي"!

773
01:18:13,158 --> 01:18:15,950
حطمت قلبي. والآن ألف أغنية عن ذلك.

774
01:18:16,033 --> 01:18:17,075
اذهب إلى الجحيم!

775
01:19:00,991 --> 01:19:04,033
جعلته كفيفاً؟ ماذا تعنين؟ كيف؟

776
01:19:05,408 --> 01:19:07,908
ماذا؟ هناك مئات الطرق على الإنترنت.

777
01:19:08,616 --> 01:19:11,325
- انتهى قلقنا. أصبح كفيفاً بحق الآن.
- لكن الكفيف يمكنه التحدث.

778
01:19:12,075 --> 01:19:15,325
يمكنه التحدث إلى الصحافة. وإن حدث تحقيق،
سأفقد وظيفتي، وسنتعرض للاعتقال.

779
01:19:15,866 --> 01:19:16,866
من الأفضل قتله.

780
01:19:17,241 --> 01:19:19,741
لست قاتلة متسلسلة
لأقتل الجميع واحداً تلو الآخر.

781
01:19:20,450 --> 01:19:23,950
استمر في ادعاء أنك زوج صالح.
اختبيء خلف زوجتك، هذا كل شيء.

782
01:19:24,825 --> 01:19:26,283
كان عليك الرد على اتصالي والقدوم.

783
01:19:26,658 --> 01:19:30,658
خالة زوجتي كانت في العناية المركزة.
أنت لا تردين عليك. أنت متزوجة كذلك.

784
01:19:31,283 --> 01:19:32,158
كنت متزوجة...

785
01:19:32,991 --> 01:19:34,658
ولرجل أفضل منك على الإطلاق.

786
01:19:36,075 --> 01:19:38,075
لماذا أحضرت مسدسك إلى منزلي ذلك اليوم؟

787
01:19:38,825 --> 01:19:40,491
إن لم تفعل، لم يكن ليحدث ما حدث.

788
01:19:41,700 --> 01:19:43,991
كنت لأجعله يتفهم. ربما كان ليسامحني.

789
01:19:44,991 --> 01:19:46,533
لكنك رجل عنيف...

790
01:19:47,075 --> 01:19:49,075
وأنا أقوم بالقتل، واحداً تلو الآخر.

791
01:21:19,741 --> 01:21:22,033
افتح الباب!

792
01:22:44,241 --> 01:22:46,283
من أنت؟

793
01:22:46,866 --> 01:22:50,741
- لا تلمسني.
- اهدأ يا سيد "أكاش".

794
01:22:51,241 --> 01:22:53,241
أنا دكتور "سوامي". أنت في عيادتي.

795
01:22:53,325 --> 01:22:55,533
كنت مستلق في الشارع. وهذان أحضراك إلى هنا.

796
01:22:55,616 --> 01:22:57,991
- من أحضرني؟
- "مورلي"، سائق العربة الأجرة.

797
01:22:59,075 --> 01:23:04,533
وجدنا جواز سفرك و6 آلاف روبية.
احتفظنا بها في مكان آمن.

798
01:23:05,200 --> 01:23:06,658
- هل أنت طبيب؟
- أجل.

799
01:23:06,825 --> 01:23:10,491
سيدي، تضررت عيناي. افحصهما.

800
01:23:10,700 --> 01:23:12,491
- إنه كفيف.
- لا يمكنني الرؤية.

801
01:23:13,033 --> 01:23:16,825
- عيناي...
- تضررتا مؤخراً.

802
01:23:17,325 --> 01:23:19,325
أعتقد أن القرنية قد تضررت.

803
01:23:19,408 --> 01:23:21,366
- يمكن لطبيب عيون أن يساعدك.
- خذني له.

804
01:23:21,616 --> 01:23:24,491
- خذني له.
- أين؟

805
01:23:24,575 --> 01:23:26,366
اهدأ. أنت في المستشفى.

806
01:23:26,741 --> 01:23:28,741
- الدكتور "أمبيك" سيفحصك.
- متى يأتي؟

807
01:23:29,200 --> 01:23:32,200
السابعة مساء. اهدأ وحسب.

808
01:23:32,991 --> 01:23:35,866
دعني أعطيك حقنة ضد التيتانوس. مد يدك.

809
01:23:36,241 --> 01:23:37,991
اقبض رسغك. أغلق إبهامك.

810
01:23:39,116 --> 01:23:39,991
هكذا.

811
01:23:43,533 --> 01:23:45,200
جيد. اهدأ!

812
01:23:58,491 --> 01:23:59,783
أخبرني يا "مورلي".

813
01:24:00,575 --> 01:24:03,825
ليلة أمس حين أقللتني،
هل رأيت أحداً آخر هناك؟

814
01:24:04,200 --> 01:24:05,158
كلا، لماذا؟

815
01:24:07,283 --> 01:24:08,366
أحدهم يريد قتلي.

816
01:24:09,533 --> 01:24:10,366
أهناك مشكلة؟

817
01:24:11,075 --> 01:24:13,700
أقللتك إلى قسم الشرطة كذلك ذلك اليوم.

818
01:24:14,450 --> 01:24:15,283
أجل.

819
01:24:23,408 --> 01:24:24,241
كل.

820
01:24:26,408 --> 01:24:29,866
سيدي، رأيتك من قبل.

821
01:24:29,950 --> 01:24:31,283
لقد ساعدتني...

822
01:24:32,491 --> 01:24:33,700
لبيع بطاقة يانصيب.

823
01:24:34,283 --> 01:24:36,241
- قرب كشك الشاي في شارع "ماغارباتا"؟
- اجل يا سيدي.

824
01:24:37,325 --> 01:24:39,325
أنت محظوظ للغاية يا سيدي.

825
01:24:39,950 --> 01:24:42,241
ذلك الرجل ربح 10 آلاف روبية.

826
01:24:43,575 --> 01:24:45,283
- ما هو الرقم؟
- أي رقم؟

827
01:24:46,075 --> 01:24:49,741
-  ألا تريد الاتصال باحد؟
- كلا.

828
01:24:52,783 --> 01:24:54,783
- أليس لديك عائلة؟
- كلا.

829
01:24:55,908 --> 01:24:58,158
صديق، عشيقة، عشيق؟ لابد وأن هناك أحد.

830
01:24:58,241 --> 01:25:01,200
- شخص ليساعدك بينما أنت كفيف الآن.
- لا يوجد أحد!

831
01:25:02,325 --> 01:25:04,283
أخبريني حين يأتي الطبيب.

832
01:25:05,700 --> 01:25:06,533
حسناً يا سيدي.

833
01:25:06,991 --> 01:25:08,991
عليك فعل أمر واحد.

834
01:25:09,950 --> 01:25:13,366
هذا قرص. خذه بعد الوجبة.

835
01:25:13,825 --> 01:25:15,116
واذهب للنوم.

836
01:25:30,116 --> 01:25:31,866
- أحضر حقيبتي من سيارتي.
- حسناً.

837
01:25:33,908 --> 01:25:35,450
150 ألف روبية. انتهى الأمر.

838
01:25:35,533 --> 01:25:36,700
أريد 50 ألف روبية مقدماً.

839
01:25:39,200 --> 01:25:40,283
و200 ألف روبية.

840
01:25:41,491 --> 01:25:44,491
- وإلا سأرحل.
- أوافق. ماذا تعنين بالرحيل؟

841
01:25:45,158 --> 01:25:47,533
ماذا سنفعل بذلك الكفيف؟
ليس بالمبلغ البسيط.

842
01:25:48,908 --> 01:25:49,741
حسناً، 200 ألف.

843
01:25:50,616 --> 01:25:53,283
اتفقنا على 200 ألف.
إليك 50 ألف مقدماً لكلتا الكليتين.

844
01:25:57,116 --> 01:25:59,325
كلتاهما؟ سيموت هكذا.

845
01:25:59,408 --> 01:26:00,241
وماذا في ذلك؟

846
01:26:01,908 --> 01:26:03,908
سنتركه عند قضبان القطار.

847
01:26:04,533 --> 01:26:08,408
وبعد أن تمر عليه القطارات 4 أو 5 مرات،
لن يعرف أحد أنه كان لديه كليتان.

848
01:26:09,408 --> 01:26:11,200
سأعود بعد موعد مع مريض.

849
01:26:13,033 --> 01:26:14,366
أتعتقدين أن هذا صواب.

850
01:26:14,450 --> 01:26:16,741
حين كنت أتسول في قطار الأنفاق،
هل كان ذلك صواباً؟

851
01:26:17,533 --> 01:26:18,366
لنذهب.

852
01:26:18,741 --> 01:26:21,491
سنحصل على 200 ألف روبية
لأن جسده سليم. لنذهب.

853
01:26:21,575 --> 01:26:23,325
- لماذا تقلق؟
- هل سينجو؟

854
01:26:23,408 --> 01:26:24,991
سنتعرض للعنة إن قتلناه. هل جننت؟

855
01:26:25,075 --> 01:26:27,408
مرحباً يا "اكاش"!

856
01:26:28,075 --> 01:26:29,866
دكتور، هل وصل طبيب العيون؟

857
01:26:30,116 --> 01:26:31,200
سيصل قريباً.

858
01:26:31,325 --> 01:26:33,450
تعال. سنفحص جسدك حتى يصل.

859
01:26:37,450 --> 01:26:38,408
إلى اليسار من هنا.

860
01:26:41,075 --> 01:26:42,741
اجلس. أضيئي الغرفة.

861
01:26:42,825 --> 01:26:45,991
سيدي، لماذا المستشفى خالية؟
هل أنا المريض الوحيد هنا؟

862
01:26:46,866 --> 01:26:48,075
هل يأت أحد إلى هنا؟

863
01:26:49,533 --> 01:26:50,408
هذه مستشفى قديمة.

864
01:26:50,700 --> 01:26:53,158
هناك واحدة جديدة بالقرب.
ويذهب الجميع إلى هناك.

865
01:26:53,700 --> 01:26:55,241
ومنذ أصبحت هذه قديمة، لم تعد تدر المال.

866
01:26:59,741 --> 01:27:00,700
اخلع قميصك.

867
01:27:05,200 --> 01:27:06,366
اخلع ساعتك.

868
01:27:07,783 --> 01:27:08,866
افتح سروالك.

869
01:27:10,241 --> 01:27:11,658
استلق على بطنك.

870
01:27:16,366 --> 01:27:18,033
على بطنك.

871
01:27:18,491 --> 01:27:20,491
أحسنت. أرخ سروالك.

872
01:27:23,491 --> 01:27:24,325
حسناً.

873
01:27:26,033 --> 01:27:26,866
أحسنت.

874
01:27:28,491 --> 01:27:29,408
اهدأ!

875
01:27:35,408 --> 01:27:36,741
والآن ستتصلين بي كذلك؟

876
01:27:36,825 --> 01:27:37,908
أجل، قطعت السلك.

877
01:27:38,116 --> 01:27:41,075
لا تلفاز حتى ينهي "لادو" اختباراته.
والمسلل المفضل لك ممنوع كذلك.

878
01:27:41,158 --> 01:27:42,325
ساعديه في اختباراته.

879
01:27:42,908 --> 01:27:45,325
وكم مرة أخبرتك ألا تزعجينني
وأنا أجري جراحة؟

880
01:27:45,783 --> 01:27:47,741
سأعاود الاتصال بك بعد الجراحة.

881
01:27:47,825 --> 01:27:50,866
- جراحة؟ أي جراحة؟
- سيدي، فقط استلق.

882
01:27:50,950 --> 01:27:52,033
ما زال الطبيب هنا.

883
01:27:52,116 --> 01:27:55,283
- سيدي، استلق وحسب.
- أي جراحة ستجريها؟

884
01:27:57,741 --> 01:28:00,325
سيدي، 100 ألف واحدة تكفي.

885
01:28:00,408 --> 01:28:02,158
فليدفعه أحد إلى الأسفل.

886
01:28:04,366 --> 01:28:05,241
أحضريها بسرعة.

887
01:28:05,700 --> 01:28:08,366
- الدكتور سيأخذ كليتاك.
- 100 ألف تكفي.

888
01:28:10,700 --> 01:28:11,866
100 ألف تكفي.

889
01:28:12,241 --> 01:28:14,575
أي 100 ألف؟ سأعطيكم 10 ملايين.

890
01:28:15,075 --> 01:28:17,658
أقسم بحق وشم الإله "شانكار" على ذراعك.

891
01:28:17,741 --> 01:28:19,866
أقسم بحق الإله "شانكار" على ذراعك.

892
01:28:21,075 --> 01:28:21,950
الإله "شانكار".

893
01:28:25,158 --> 01:28:26,158
الإله "شانكار" على ذراعك.

894
01:28:36,700 --> 01:28:37,533
10 ملايين روبية.

895
01:29:00,616 --> 01:29:01,783
10 ملايين روبية!

896
01:29:03,616 --> 01:29:04,825
مهلاً.

897
01:29:06,866 --> 01:29:07,700
أيها الطبيب!

898
01:29:08,158 --> 01:29:11,366
كيف عرف أن لدي وشم للإله "شانكار"
على ذراعي.

899
01:29:27,450 --> 01:29:28,283
سيد "أكاش".

900
01:29:29,325 --> 01:29:30,158
مرحباً.

901
01:29:30,241 --> 01:29:31,075
أخي.

902
01:29:31,825 --> 01:29:32,783
استيقظ يا أخي.

903
01:29:34,116 --> 01:29:34,950
ماذا؟

904
01:29:36,491 --> 01:29:38,241
- لا شيء. كل شيء بخير.
- لا بأس.

905
01:29:38,366 --> 01:29:40,366
أخي.

906
01:29:41,283 --> 01:29:42,533
لم يحدث لك شيء.

907
01:29:42,616 --> 01:29:44,450
- اهدأ.
- كل شيء عل ما يرام.

908
01:29:44,533 --> 01:29:45,700
أرأيت؟ كل شيء على ما يرام.

909
01:29:46,950 --> 01:29:48,658
صباح الخير. مرحباً.

910
01:29:50,991 --> 01:29:52,325
كل شيء على ما يرام.

911
01:29:52,991 --> 01:29:54,575
أنت محظوظ.

912
01:29:56,116 --> 01:29:58,241
كان هذا الدكتور سيستأصل كلتا كليتاك.

913
01:29:58,950 --> 01:30:00,950
وكنا سنحصل على 200 ألف روبية.

914
01:30:04,200 --> 01:30:08,200
ماذا كنت تقول عن الـ10 ملايين روبية؟

915
01:30:10,700 --> 01:30:14,366
وكيف عرفت أن لدي وشم
للإله "شانكار" على ذراعي؟

916
01:30:16,325 --> 01:30:17,408
ترتدين الساري. أليس كذلك؟

917
01:30:18,783 --> 01:30:19,616
وشعرك أسود.

918
01:30:19,741 --> 01:30:21,366
وتبدين كأنك الأخت الصغرى لـ"بي. تي. أوشا".

919
01:30:23,325 --> 01:30:24,325
وأنت يا "مورلي".

920
01:30:24,408 --> 01:30:25,783
انت أصغر منها. أليس كذلك؟

921
01:30:27,325 --> 01:30:28,491
في السن والطول؟

922
01:30:29,991 --> 01:30:31,950
وشعرك يبدو كشعر "مالينغا".

923
01:30:33,116 --> 01:30:35,075
- أنت من المعجبين بـ"آيشواريا راي". صحيح؟
- أجل.

924
01:30:35,241 --> 01:30:37,366
- وتعلق صورتها على عربتك.
- أجل.

925
01:30:39,408 --> 01:30:41,200
لديه عين ثالثة يا "مورلي".

926
01:30:41,825 --> 01:30:43,866
إنه تجسيد للإله "شانكار".

927
01:30:43,950 --> 01:30:44,825
مهلاً!

928
01:30:47,116 --> 01:30:47,991
ماذا؟

929
01:30:48,991 --> 01:30:50,408
كنت تدعي أنك كفيف؟

930
01:30:50,533 --> 01:30:51,491
أيتها الخالة.

931
01:30:53,741 --> 01:30:55,825
أنا أثمن بطاقة يانصيب في حياتك.

932
01:30:57,283 --> 01:30:58,825
ماذا تعني يا أخي؟

933
01:31:21,616 --> 01:31:22,450
مرحباً يا سيدتي.

934
01:31:23,200 --> 01:31:25,366
هناك تحقيق بشأن سجل مكالمات السيد "سينها".

935
01:31:27,283 --> 01:31:28,158
تفضل بالجلوس.

936
01:31:28,616 --> 01:31:30,033
- اخرج.
- حسناً يا سيدتي.

937
01:31:36,241 --> 01:31:37,325
كيف حدث ذلك؟

938
01:31:38,200 --> 01:31:40,866
لا شيء. حدث اشتباك مع إرهابيين بالأمس.
أمر عادي.

939
01:31:42,700 --> 01:31:43,783
لابد وأنه يؤلمك.

940
01:31:44,908 --> 01:31:46,616
ليس كثيراً. هرب "أكاش".

941
01:31:47,241 --> 01:31:48,533
والشرطة تبحث عنه.

942
01:31:49,783 --> 01:31:52,408
ويسجلون مكالمات عشيقته كذلك.

943
01:31:57,783 --> 01:31:58,991
هذا كله بسببك. صحيح؟

944
01:31:59,658 --> 01:32:01,950
الكفيف يمكنه أن يتحدث. صحيح؟

945
01:32:03,700 --> 01:32:04,700
اعثر عليه.

946
01:32:26,491 --> 01:32:27,408
مرحباً يا "أكاش".

947
01:32:29,783 --> 01:32:30,616
سيدة "سينها"!

948
01:32:31,950 --> 01:32:33,450
سأذهب إلى "لندن" غداً.

949
01:32:34,366 --> 01:32:36,200
رأيت أن أقابل "داني" قبل ذلك.

950
01:32:37,033 --> 01:32:38,991
- استمري في التدرب.
- حسناً.

951
01:32:40,325 --> 01:32:41,866
انتبه لنفسك، وابق على تواصل.

952
01:32:41,950 --> 01:32:42,825
حسناً. سأرحل.

953
01:32:44,033 --> 01:32:45,116
أيمكنني أن أقلك؟

954
01:32:46,533 --> 01:32:47,616
أجل. بالتأكيد.

955
01:32:50,491 --> 01:32:52,491
هل أحضر الطعام الصيني في طريق عودتي؟

956
01:32:52,991 --> 01:32:53,908
أياً ما تحبين.

957
01:33:05,700 --> 01:33:06,700
رد.

958
01:33:08,491 --> 01:33:09,908
"أكاش" معي في السيارة.

959
01:33:10,491 --> 01:33:11,366
ماذا أفعل؟

960
01:33:11,450 --> 01:33:14,408
أحضريه إلى "رينجرز". سأدفنه هناك.

961
01:33:17,158 --> 01:33:19,158
خالة زوجتي تعاني من مشاكل.

962
01:33:19,283 --> 01:33:20,158
أراكم لاحقاً.

963
01:33:23,658 --> 01:33:24,491
أخبرني.

964
01:33:25,950 --> 01:33:27,575
أخبرتك أنني سأسافر.

965
01:33:29,408 --> 01:33:30,741
ومع ذلك جعلتني كفيفاً.

966
01:33:32,200 --> 01:33:33,700
وعشيقك التافه،

967
01:33:34,616 --> 01:33:37,116
حاول قتلي. أريد قتلي.

968
01:33:37,200 --> 01:33:39,325
كنت أنام في محطة حافلات "سوارغات.

969
01:33:40,450 --> 01:33:41,533
تهجم عليك "مانوهار"؟

970
01:33:41,616 --> 01:33:42,783
ألا تعرفين بالأمر؟

971
01:33:45,575 --> 01:33:47,200
أريد استعادة عيناي.

972
01:33:49,575 --> 01:33:52,325
أخبرني طبيب إنه يمكن إجراء جراحة.

973
01:33:52,450 --> 01:33:53,825
يمكن زرع قرنية.

974
01:33:54,200 --> 01:33:56,700
لكن في السوق السوداء ستكلف مليون روبية.

975
01:33:58,575 --> 01:34:01,075
أعطيني مليون روبية.
سأجري الجراحة وأسافر إلى "لندن".

976
01:34:07,616 --> 01:34:09,033
أتفهمينني أم لا؟

977
01:34:11,741 --> 01:34:12,783
أيمكنك سماعي؟

978
01:34:17,158 --> 01:34:17,991
مليون روبية.

979
01:34:19,033 --> 01:34:20,200
وإلا ستدخلين السجن.

980
01:34:21,700 --> 01:34:24,075
- سأخبر كل وسائل الإعلام.
- ابتزاز؟

981
01:34:25,408 --> 01:34:26,283
بل تعويض.

982
01:34:29,950 --> 01:34:31,575
ليس لدي هذا القدر من المال.

983
01:34:32,283 --> 01:34:34,075
وحتى لو كان لدي، لماذا أمنحك إياه؟

984
01:34:46,866 --> 01:34:47,700
أنت!

985
01:34:47,866 --> 01:34:49,575
تحرك، ألا ترى؟

986
01:34:50,491 --> 01:34:51,491
ماذا حدث؟

987
01:34:52,783 --> 01:34:54,241
عربة أجرة تسد الطريق.

988
01:34:54,991 --> 01:34:56,950
أهناك صورة لـ"آيشواريا راي"
على الزجاج الخلفي؟

989
01:35:00,033 --> 01:35:01,450
أيمكنك الرؤية مجدداً؟

990
01:35:30,616 --> 01:35:33,825
الرقم الذي تحاول الاتصال به
غير متاح حالياً.

991
01:35:34,075 --> 01:35:35,075
مساء الخير!

992
01:35:37,908 --> 01:35:39,158
أعددت طبقاً صينياً.

993
01:35:39,783 --> 01:35:40,950
تذوقه وأخبرني برأيك.

994
01:35:43,033 --> 01:35:45,033
ما هذا؟ كيف أصابك هذا؟

995
01:35:46,325 --> 01:35:47,158
ماذا حدث؟

996
01:35:48,825 --> 01:35:49,658
هل أنت بخير؟

997
01:35:50,325 --> 01:35:51,158
هل يؤلمك؟

998
01:35:53,491 --> 01:35:55,866
كل أنت. سأرد أنا. وأخبرني برأيك.

999
01:35:58,783 --> 01:35:59,616
رائع!

1000
01:36:03,741 --> 01:36:04,575
مرحباً.

1001
01:36:05,700 --> 01:36:07,325
مرحباً. أنا المحقق "إسماعيل".

1002
01:36:07,408 --> 01:36:08,616
أيمكنني محادثة السيدة "راسيكا"؟

1003
01:36:08,950 --> 01:36:09,825
أجل، إنها أنا.

1004
01:36:09,908 --> 01:36:14,533
سيدتي. الممثل "برامود سينها" استأجرني.

1005
01:36:14,700 --> 01:36:16,991
كانت تراوده شكوك أن زوجته
كانت على علاقة بشخص ما.

1006
01:36:17,533 --> 01:36:18,366
يا "مانو"!

1007
01:36:18,450 --> 01:36:19,700
تبعتها لأسبوعين.

1008
01:36:19,783 --> 01:36:21,325
لدي صور ومقاطع فيديو.

1009
01:36:21,408 --> 01:36:23,116
لكنه مات.

1010
01:36:23,825 --> 01:36:25,283
من سيدفع أجري إذاً؟

1011
01:36:25,408 --> 01:36:28,325
لماذا تخبرني بذلك؟ كيف لي أن أعرف؟

1012
01:36:28,408 --> 01:36:31,158
لأنه زوجك هو الذي كان على علاقة بها.

1013
01:36:31,241 --> 01:36:32,616
لهذا أخبرك.

1014
01:36:32,783 --> 01:36:33,616
من المتصل؟

1015
01:36:35,533 --> 01:36:36,366
"ماليكا".

1016
01:36:36,783 --> 01:36:37,700
أبلغيها تحياتي.

1017
01:36:41,616 --> 01:36:43,158
أتعرف من يكون زوجي؟

1018
01:36:43,741 --> 01:36:46,241
- إن عرف أنك تكذب...
- سيدتي، أعرف كل شيء.

1019
01:36:46,825 --> 01:36:49,616
لكنك لا تعرفين
أن زوجك المأمور "جافاندا"...

1020
01:36:49,700 --> 01:36:52,116
...قتل "برامود سينها"
مقابل 10 ملايين روبية.

1021
01:36:53,283 --> 01:36:55,950
على أي حال، سأتصل غداً في 9:30 صباحاً.

1022
01:36:56,700 --> 01:36:58,241
أريد الـ10 ملايين روبية.

1023
01:36:58,908 --> 01:37:01,741
وإلا، أنت تعرفين أنهم في الإعلام
سيدفعون الكثير مقابل أخبار كهذه.

1024
01:37:02,283 --> 01:37:03,658
الأمة تريد أن تعرف...

1025
01:37:04,158 --> 01:37:05,741
من قتل "برامود سينها".

1026
01:37:06,616 --> 01:37:07,450
طابت ليلتك.

1027
01:37:10,075 --> 01:37:10,908
أحسنت يا أخي.

1028
01:37:11,658 --> 01:37:13,616
فلنلتقط صورة الآن.

1029
01:37:15,825 --> 01:37:16,658
ها هي.

1030
01:37:17,616 --> 01:37:18,825
ابتسم من فضلك!

1031
01:37:20,408 --> 01:37:23,450
- ستصيبينني. ماذا تفعلين؟
- اخرج! أيها الكلب!

1032
01:37:23,533 --> 01:37:26,658
اخرج وإلا ساطلق عليك النار من الآن فصاعداً.

1033
01:37:26,741 --> 01:37:29,033
ستنطلق الرصاصة. إنه مسدس حقيقي.

1034
01:37:29,116 --> 01:37:31,075
سأنهي صيام "كافراشوث" اليوم.

1035
01:37:31,158 --> 01:37:34,116
كنت تذهب إليها بعد أن تأكل 16 بيضة؟

1036
01:37:34,200 --> 01:37:38,033
كنت تستمنتع بصحبة "سيمي"
تلك الممثلة اللعينة.

1037
01:37:38,116 --> 01:37:39,825
أنا مخطيء. أنا أحمق.

1038
01:37:40,158 --> 01:37:41,616
إنها ماكرة للغاية. كم أكرهها.

1039
01:37:41,700 --> 01:37:43,950
- وضعت لي فخاً.
- هل أنت طفل...

1040
01:37:44,033 --> 01:37:46,158
...كي توقعك في فخ دون أن تدري؟

1041
01:37:46,241 --> 01:37:48,325
دعك منها. لا أريد التحدث عنها.

1042
01:37:48,408 --> 01:37:49,908
ارتكبت غلطة.

1043
01:37:49,991 --> 01:37:52,575
لدي امرأة واحدة وحسب.

1044
01:37:52,658 --> 01:37:54,408
أحبك أنت فقط.

1045
01:37:54,575 --> 01:37:56,241
أحبك يا "روسو".

1046
01:37:56,575 --> 01:37:57,866
اخرس! اعتبرني ميتة!

1047
01:37:58,200 --> 01:37:59,700
اعتبرني ميتة!

1048
01:37:59,866 --> 01:38:01,491
كلا. أنا أحبك.

1049
01:38:02,575 --> 01:38:05,741
- اخرج وحسب.
- كلا.

1050
01:38:08,033 --> 01:38:08,950
سأنزل الآن.

1051
01:38:09,575 --> 01:38:10,408
أنا...

1052
01:38:10,616 --> 01:38:11,783
...سأخرج الآن.

1053
01:38:13,241 --> 01:38:14,408
رجاء، لا تطلقي النار.

1054
01:38:14,950 --> 01:38:16,325
سأخرج الآن.

1055
01:38:17,491 --> 01:38:19,741
اتصلت بك مجدداً!

1056
01:38:20,075 --> 01:38:22,283
كلا، إنه هو.

1057
01:38:22,491 --> 01:38:25,366
المحقق الثاني.

1058
01:38:25,616 --> 01:38:27,616
لا تطلقي النار. سأضعه على السماعة.

1059
01:38:28,450 --> 01:38:29,408
أجل. تحدث يا "باريش".

1060
01:38:29,575 --> 01:38:30,408
مرحباً يا سيدي.

1061
01:38:30,908 --> 01:38:33,575
وجدنا سيارة "سيمي سينها" في منطقة انتحار.

1062
01:38:34,075 --> 01:38:36,158
هناك حذاء وحقيبة يد قرب السيارة.

1063
01:38:37,241 --> 01:38:38,366
يبدو أنها قفزت.

1064
01:38:39,366 --> 01:38:41,116
لم نعثر على أي رسالة انتحار.

1065
01:38:41,700 --> 01:38:43,241
نبحث عن الجثة.

1066
01:38:43,450 --> 01:38:46,283
لكن هناك مشكلة التماسيح في النهر.

1067
01:38:47,533 --> 01:38:48,366
سيدي.

1068
01:38:49,158 --> 01:38:49,991
مرحباً؟

1069
01:38:50,450 --> 01:38:51,325
سيدي؟

1070
01:38:55,783 --> 01:38:59,741
"سيمي سينها" زوجة الممثل المتوفي
أقدمت على الانتحار.

1071
01:38:59,825 --> 01:39:02,825
أنا عند جسر "إندراياني" في "بوني".

1072
01:39:02,991 --> 01:39:07,408
حيث تم العثور على سيارة "سيمي سينها"،
وحقيبتها، وحذاء.

1073
01:39:07,575 --> 01:39:12,366
قبل أيام قليلة، تم العثور
على جثة "برامود سينها" في نفس المكان.

1074
01:39:12,450 --> 01:39:18,408
وتعتقد الشرطة أن "سيمي سينها"
قد ماتت بالقفز من هنا.

1075
01:39:18,491 --> 01:39:22,533
بينما تتحدث إلى وسائل الإعلام،
أخبرتنا "داني" ابنة زوجها...

1076
01:39:22,616 --> 01:39:26,866
...أن "سيمي" خرجت مع "أكاش" معلم الموسيقى.

1077
01:39:26,991 --> 01:39:30,908
لكن حالياً، لا توجد معلومات
متوفرة بشأن "أكاش".

1078
01:39:30,991 --> 01:39:32,158
كلاهما هربا!

1079
01:39:41,950 --> 01:39:45,616
دعوني أؤكد لكم أن "سيمي سينها"
كان لديها أحلام عظيمة. ولتحققها...

1080
01:39:45,700 --> 01:39:49,116
...تزوجت بشخص ضعف عمرها.

1081
01:39:49,200 --> 01:39:54,616
بعد موت "برامود"
تحطمت أحلام "سيمي" بالنجومية.

1082
01:39:54,783 --> 01:40:00,825
لذا اعتبرت أن الموت غرقاً هو خيار أفضل.

1083
01:40:01,033 --> 01:40:05,866
مازالت الشرطة تحاول
حل لغز جريمة "برامود سينها"...

1084
01:40:15,950 --> 01:40:18,283
أتبكين بسبب الأنباء عن موتك؟

1085
01:40:30,033 --> 01:40:30,991
إنه طبيب.

1086
01:40:31,075 --> 01:40:32,950
سيأخذ عينة من دمك.

1087
01:40:33,283 --> 01:40:36,533
وسيقارنها بدمي. وإن توافقتا،
سيجري عملية زرع القرنية.

1088
01:40:46,533 --> 01:40:48,408
إن أردت الاحتفاظ بعينيك،

1089
01:40:49,658 --> 01:40:51,700
أخبريني أين الـ10 ملايين روبية؟

1090
01:40:53,700 --> 01:40:54,533
أنت!

1091
01:40:54,908 --> 01:40:57,158
أيها الطبيب! ما اسمك؟

1092
01:40:58,450 --> 01:40:59,616
"سوامي".

1093
01:41:00,408 --> 01:41:01,241
حسناً.

1094
01:41:01,908 --> 01:41:02,741
سيد "سوامي"!

1095
01:41:03,158 --> 01:41:03,991
أيها الطبيب!

1096
01:41:04,616 --> 01:41:07,825
إن صدقت الرجل الكفيف، فقد وقعت في فخ.
الشرطة تبحث عنه.

1097
01:41:07,908 --> 01:41:10,950
إن كنت تريد المال، فسأعطيك. فك قيدي.

1098
01:41:11,158 --> 01:41:11,991
فك قيدي.

1099
01:41:12,075 --> 01:41:12,908
سيدتي.

1100
01:41:13,033 --> 01:41:14,116
من سيصدقك؟

1101
01:41:14,200 --> 01:41:15,783
أنت امرأة ليست محل ثقة.

1102
01:41:15,866 --> 01:41:17,283
قتلت زوجك.

1103
01:41:18,200 --> 01:41:20,741
لم أقتل "برامود".

1104
01:41:20,825 --> 01:41:22,575
رأيت كل شيء بعيني.

1105
01:41:22,658 --> 01:41:26,408
أنت و"مانوهار" وضعتما جثته في حقيبة.

1106
01:41:26,491 --> 01:41:28,866
أنت لا تعرف شيئاً. فقد أتيت لاحقاً.

1107
01:41:28,950 --> 01:41:33,033
"بامي" الغبي، كذب بشأن
ذهابه إلى "بنغالور". وعاد ليفاجئني.

1108
01:41:33,450 --> 01:41:36,450
وكان مسدس "مانوهار" هناك.
كنت أحاول أن أشرح له.

1109
01:41:36,533 --> 01:41:38,283
انطلقت النار من المسدس. كان حادثاً.

1110
01:41:39,116 --> 01:41:40,366
وماذا عن السيدة "ديسا"؟

1111
01:41:42,075 --> 01:41:43,950
أهذه منظمة  بعثة "راماكريشنا"؟

1112
01:41:44,658 --> 01:41:45,700
أجل، دفعتها.

1113
01:41:46,158 --> 01:41:47,950
ماذا لو تعرفت على "مانوهار"؟

1114
01:41:50,116 --> 01:41:51,116
أجل، دفعتها.

1115
01:41:51,991 --> 01:41:53,741
ماذا لو تعرفت على "مانوهار"؟

1116
01:41:59,991 --> 01:42:01,075
شكراً لك سيدة "سينها".

1117
01:42:02,241 --> 01:42:04,575
إن لم تعطيني المال، فاعترافك هذا...

1118
01:42:04,658 --> 01:42:07,866
سيصل إلى الصحافة، الشرطة،
و"داني" ابنة "برامود سينها".

1119
01:42:10,450 --> 01:42:11,533
كان "مانوهار" محقاً.

1120
01:42:12,991 --> 01:42:14,825
لم يكن ينبغي أن أتركك كفيفاً.

1121
01:42:15,200 --> 01:42:17,325
كان يجب قتلك.

1122
01:42:17,408 --> 01:42:18,658
فك قيدي.

1123
01:42:18,991 --> 01:42:19,825
أنت!

1124
01:42:19,908 --> 01:42:21,241
هل أنت حمقاء؟

1125
01:42:22,450 --> 01:42:24,741
إن فتحت عيناك، ستتعرفين علينا.

1126
01:42:24,825 --> 01:42:28,241
كيف سنتركك حية بعدها؟ اهدأي وتعاوني.

1127
01:42:28,616 --> 01:42:30,741
سأساعدك في الوجبات والحمام.

1128
01:42:38,366 --> 01:42:39,200
هذا كل شيء.

1129
01:42:39,366 --> 01:42:40,491
هذا هو الطابق العلوي.

1130
01:42:41,075 --> 01:42:42,408
"مورلي" ستبقى أنت هنا.

1131
01:42:42,783 --> 01:42:43,616
وماذا عنك يا خالة؟

1132
01:42:43,950 --> 01:42:45,200
سأكون في الطابق السفلي.

1133
01:42:45,283 --> 01:42:47,783
إن رآني أحد،
سأقول إنني هنا لأعمال التنظيف.

1134
01:42:47,950 --> 01:42:49,075
مرة في الأسبوع، صحيح؟

1135
01:42:49,908 --> 01:42:52,450
بعد أن يفشل في الحصول على دليل،
سيدخل إلى المصعد بالتأكيد.

1136
01:42:52,616 --> 01:42:53,991
وعندها أقوم...

1137
01:42:54,575 --> 01:42:56,991
يعني، أن النمر سيدخل،
بينما القرد يرقص في الخارج.

1138
01:43:00,283 --> 01:43:01,658
حطمت البناية.

1139
01:43:03,908 --> 01:43:05,283
أريد سماع صراخه.

1140
01:43:07,658 --> 01:43:08,616
سجلوه على هواتفكم.

1141
01:43:11,075 --> 01:43:13,700
تستمر في شرب ماء جوز الهند،
وتستمر في التبول.

1142
01:43:14,825 --> 01:43:17,616
هل الدكتور "أمبيك" حقيقي؟

1143
01:43:18,741 --> 01:43:21,783
لابد وأن هناك المئات من الأطباء
بهذا الاسم في "بوني".

1144
01:43:23,950 --> 01:43:25,491
لماذا تضحك؟

1145
01:43:29,116 --> 01:43:33,616
كم مرة أقول لك إن "مانوهار"
ليس معه 10 ملايين روبية؟

1146
01:43:34,616 --> 01:43:37,616
كيف يمكن ذلك؟ سمعنا في الأخبار.

1147
01:43:38,325 --> 01:43:40,408
ألأنهم قالوا ذلك في التلفاز
يعني أنها الحقيقة؟

1148
01:43:41,908 --> 01:43:42,741
أختي!

1149
01:43:43,991 --> 01:43:45,616
أختي، اسمعي. أنا أرملة كذلك.

1150
01:43:46,408 --> 01:43:47,866
ابنمتي وحدها في المنزل.

1151
01:43:48,908 --> 01:43:50,700
رجاء، ساعديني.

1152
01:43:51,741 --> 01:43:53,408
سنحصل على الـ10 ملايين.

1153
01:43:54,491 --> 01:43:55,533
ثم نقرر بعدها.

1154
01:43:58,866 --> 01:44:00,866
النجدة!

1155
01:44:01,491 --> 01:44:02,700
النجدة!

1156
01:44:03,075 --> 01:44:04,116
النجدة!

1157
01:44:04,700 --> 01:44:05,950
النجدة!

1158
01:44:06,700 --> 01:44:07,575
النجدة!

1159
01:44:08,658 --> 01:44:09,741
النجدة!

1160
01:44:11,991 --> 01:44:13,533
النجدة!

1161
01:44:14,658 --> 01:44:15,741
النجدة!

1162
01:44:16,075 --> 01:44:17,325
النجدة!

1163
01:44:20,658 --> 01:44:23,700
لنذهب. القطار التالي سيأتي بعد ساعة.

1164
01:46:03,908 --> 01:46:05,575
مرحباً. سيدة "مانوهار"؟

1165
01:46:06,158 --> 01:46:07,616
أجل. أنا السيدة "إسماعيل".

1166
01:46:08,408 --> 01:46:09,491
هل المال جاهز؟

1167
01:46:09,575 --> 01:46:11,825
أجل، إنه جاهز. أين أحضره؟

1168
01:46:12,075 --> 01:46:15,533
ليس أنت. أرسلي زوجك الشرطي.

1169
01:46:16,283 --> 01:46:19,033
سارسل العنوان إلى هاتفك. سأغلق الآن.

1170
01:46:25,950 --> 01:46:29,366
اذهب وتخلص من الفوضى التي تسببت فيها.

1171
01:46:41,533 --> 01:46:42,366
هيا.

1172
01:46:44,866 --> 01:46:45,741
انتبه لحالك.

1173
01:46:49,325 --> 01:46:52,450
إنه شرطي. لا تخاطرا. فقط افعلا كما قلت.

1174
01:46:53,116 --> 01:46:53,950
حسناً.

1175
01:46:55,491 --> 01:46:56,325
استرخ.

1176
01:47:03,616 --> 01:47:06,533
ماذا تفعلين يا خالة؟ لماذا تقيدني؟

1177
01:47:06,700 --> 01:47:10,033
لا شيء يا أخي. إنه لمصلحتك.

1178
01:47:10,533 --> 01:47:12,158
"مورلي"، ماذا تفعل؟

1179
01:47:12,616 --> 01:47:15,033
- مهلاً، اهدأ يا سيدي.
- هناك أشياء في الغرفة.

1180
01:47:15,991 --> 01:47:18,658
وهل جننت لأهرب من هنا؟

1181
01:47:18,741 --> 01:47:19,991
لا أصدق ما تفعلانه.

1182
01:47:20,866 --> 01:47:22,741
ما تفكران فيه غير مفهوم.

1183
01:47:24,200 --> 01:47:25,033
ارحلا.

1184
01:47:31,158 --> 01:47:32,450
لنذهب!

1185
01:47:34,741 --> 01:47:36,366
كيف تتركاني هكذا؟

1186
01:47:36,741 --> 01:47:39,158
"مورلي". يا خالة.

1187
01:47:46,825 --> 01:47:50,533
هرب القردان بعد ان قيدا سيدهما.

1188
01:47:51,991 --> 01:47:53,075
أخبروني يا مساعديّ!

1189
01:47:53,866 --> 01:47:57,533
هل ستأتيان بعد أن تأخذا
المال من "مانوهار"؟ أجل!

1190
01:47:59,950 --> 01:48:02,991
سيلقن "مانوهار" عصابتك درساً قاسياً.

1191
01:48:03,950 --> 01:48:05,700
وبعدها سيأتي لأجلك.

1192
01:48:08,200 --> 01:48:09,033
لماذا؟

1193
01:48:10,241 --> 01:48:11,116
ألا تستطيع الكلام؟

1194
01:48:13,700 --> 01:48:14,658
أفكر،

1195
01:48:16,616 --> 01:48:18,116
ما الذي سيفعله "مانوهار" بك؟

1196
01:48:19,658 --> 01:48:21,116
هل سيعانقك أم سيطلق النار عليك؟

1197
01:48:22,783 --> 01:48:24,700
لأنك تمثلين مشكلة بالنسبة له الآن.

1198
01:48:31,783 --> 01:48:33,741
لماذا الصمت؟

1199
01:48:43,366 --> 01:48:45,116
"أكاش"، حاول أن تأت تجاهي.

1200
01:48:45,866 --> 01:48:46,700
لماذا؟

1201
01:48:49,241 --> 01:48:50,075
لماذا؟

1202
01:48:50,241 --> 01:48:51,241
لأننا...

1203
01:48:51,950 --> 01:48:55,075
علينا مساعدة أحدنا الآخر.

1204
01:48:56,241 --> 01:48:57,491
يمكنني تحرير يدك.

1205
01:48:58,741 --> 01:49:00,325
ماذا ستطلبين في المقابل؟

1206
01:49:00,408 --> 01:49:04,158
- أن تفك القيد عن عينيّ.
- لا أحتاج لمساعدتك.

1207
01:49:04,241 --> 01:49:05,700
شكراً لك.

1208
01:49:05,991 --> 01:49:08,075
ما هي خطتك إذاّ، أيها الأحمق!

1209
01:49:08,158 --> 01:49:10,575
أتريد انتظار النهاية بجلوسك هنا.

1210
01:49:10,825 --> 01:49:11,950
إن وصل "مانوهار"...

1211
01:49:12,450 --> 01:49:16,116
سأنجو أنا، بينما ستموت أنت على أي حال.

1212
01:49:17,241 --> 01:49:18,241
أين أنت؟

1213
01:49:26,366 --> 01:49:27,200
"أكاش"؟

1214
01:49:36,991 --> 01:49:39,283
أينبغي أن تغني تلك الأغنية تحديداً؟

1215
01:49:50,283 --> 01:49:51,658
أجل.

1216
01:49:58,408 --> 01:49:59,241
اسمع.

1217
01:50:00,950 --> 01:50:03,075
حتى إن تدبر "مانوهار" أمر المال.

1218
01:50:03,575 --> 01:50:06,908
لا أعتقد أنهم سيحرروننا. ماذا تظن؟

1219
01:50:07,533 --> 01:50:09,366
لا بأس بـ"مورلي". لا أدري بشأن الخالة.

1220
01:50:09,741 --> 01:50:11,575
الطبيب خطير للغاية.

1221
01:50:11,658 --> 01:50:13,491
أجل. أنا من قرر قطع الأسلاك.

1222
01:50:13,575 --> 01:50:14,533
سأبيع التلفاز.

1223
01:50:14,825 --> 01:50:17,366
إذاً سأذهب أنا وأمي إلى منزل جدتي.

1224
01:50:17,450 --> 01:50:18,283
حقاً؟ أرني.

1225
01:50:18,616 --> 01:50:20,450
ما الدرجة التي حصلت عليها في الرياضيات؟

1226
01:50:20,533 --> 01:50:21,366
اتصل بأمك.

1227
01:50:21,991 --> 01:50:24,783
- ماذا؟
- تقرير عينة الدم الخاصة بالأمس.

1228
01:50:45,700 --> 01:50:46,950
ادخل إلى البناية.

1229
01:50:47,158 --> 01:50:48,366
ضع الحقيبة في المصعد.

1230
01:50:48,658 --> 01:50:49,825
بينما يصعد المصعد بالمال،

1231
01:50:50,033 --> 01:50:52,366
سينزل آخر بالدليل. لا تتذاكى.

1232
01:50:52,658 --> 01:50:55,450
وإلا ستشاهد كل شيء على التلفاز الليلة.

1233
01:51:51,158 --> 01:51:52,533
ارفع يداك يا "إسماعيل"!

1234
01:51:57,491 --> 01:51:58,325
توقف!

1235
01:52:10,741 --> 01:52:12,575
- أين الدليل؟
- ليس لدي.

1236
01:52:12,658 --> 01:52:13,491
مع من إذاً؟

1237
01:52:13,616 --> 01:52:15,491
- "ساكو".
- أين "ساكو"؟

1238
01:52:15,658 --> 01:52:16,825
في الطابق السفلي.

1239
01:52:18,241 --> 01:52:19,408
"مورلي"!

1240
01:52:19,491 --> 01:52:20,533
هل أنت بخير؟

1241
01:52:27,658 --> 01:52:29,700
"مورلي"، من أين يأتي ذلك الصوت؟

1242
01:52:30,325 --> 01:52:31,158
- "ساكو".
- أجل.

1243
01:52:31,241 --> 01:52:33,033
المال معي. إنه في المصعد.

1244
01:52:43,825 --> 01:52:45,116
هل من أحد!

1245
01:52:46,866 --> 01:52:47,908
افتحوا!

1246
01:52:49,283 --> 01:52:50,450
افتحوا!

1247
01:53:10,658 --> 01:53:11,866
ماذا كانت خطتك؟

1248
01:53:12,075 --> 01:53:13,616
هناك حمام هنا.

1249
01:53:13,700 --> 01:53:16,616
هناك نافذة مفتوحة في الحمام.
والسكك الحديدية قريبة.

1250
01:53:21,283 --> 01:53:22,741
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

1251
01:53:23,825 --> 01:53:25,825
تعال إلى هنا.

1252
01:53:26,116 --> 01:53:28,533
- تعال، وفك القيد عن عيني.
-كلا.

1253
01:53:28,616 --> 01:53:31,950
يمكنني إرشادك. لا وقت للتفكير يا "أكاش"!

1254
01:53:37,533 --> 01:53:41,033
فك القيد عن عيني. لا تفك وثاق يدي.

1255
01:53:41,491 --> 01:53:44,033
لا وقت للتفكير. يمكنني إرشادك.

1256
01:53:44,575 --> 01:53:45,450
لماذا النافذة مغلقة؟

1257
01:53:46,450 --> 01:53:47,575
تباً!

1258
01:53:47,658 --> 01:53:49,866
فك القيد عن عينيّ يا "أكاش".

1259
01:53:50,033 --> 01:53:53,033
لا وقت لتفكير. يمكنني إرشادك.

1260
01:54:07,408 --> 01:54:09,741
نحن في مستودع.

1261
01:54:10,033 --> 01:54:12,616
- هل كل النوافذ مغلقة؟
- أجل. النوافذ والأبواب كذلك.

1262
01:54:12,700 --> 01:54:14,783
لا يوجد حمام هنا.

1263
01:54:17,366 --> 01:54:19,616
وهناك زجاج عند الفاصل.

1264
01:54:20,325 --> 01:54:22,241
- أيمكنك أن تحطمه؟
- أين؟

1265
01:54:22,825 --> 01:54:24,408
- أين؟
- أمامك.

1266
01:54:25,241 --> 01:54:26,158
اتجه إلى الأمام.

1267
01:54:27,158 --> 01:54:27,991
أوجدته؟

1268
01:54:31,866 --> 01:54:32,700
أين؟

1269
01:54:32,783 --> 01:54:34,908
- أمامك.
- أمامي أين؟

1270
01:54:34,991 --> 01:54:37,616
- إلى اليمين، أم اليسار؟ قولي شيئاً.
- أمامك تماماً.

1271
01:54:39,116 --> 01:54:39,991
استدر.

1272
01:54:44,908 --> 01:54:45,783
الآن؟

1273
01:54:46,241 --> 01:54:47,116
هل وصلت؟

1274
01:54:47,950 --> 01:54:49,616
هذا هيكل فراش.

1275
01:54:59,200 --> 01:55:01,366
ماذا تفعل؟ اتجه يميناً.

1276
01:55:07,700 --> 01:55:08,908
تحرك!

1277
01:55:10,241 --> 01:55:12,741
سنصل إلى المستشفى قريباً.

1278
01:55:13,783 --> 01:55:14,991
استمر في التحدث يا "مورلي".

1279
01:55:15,075 --> 01:55:16,033
لا تنم.

1280
01:55:18,991 --> 01:55:19,908
أسرعوا!

1281
01:55:20,783 --> 01:55:22,325
أسرعوا! "مورلي"؟

1282
01:55:22,408 --> 01:55:25,616
ماذا حدث له؟ لا يوجد نبض. ابدأوا بالإنعاش.

1283
01:55:26,408 --> 01:55:27,866
تحدث إلي يا "مورلي".

1284
01:55:27,991 --> 01:55:29,866
- رجاء اخرجي.
- "مورلي"!

1285
01:55:33,700 --> 01:55:36,283
إلى الأسفل قليلاً.

1286
01:55:37,075 --> 01:55:38,991
أجل. إنها مطفأة حريق.

1287
01:55:39,116 --> 01:55:40,033
احملها.

1288
01:55:41,241 --> 01:55:43,616
واكسر زجاج الفاصل.

1289
01:55:44,700 --> 01:55:45,533
ألقها.

1290
01:55:46,116 --> 01:55:47,158
ليس تجاهي!

1291
01:55:47,241 --> 01:55:48,533
أنا أجلس هنا.

1292
01:55:48,616 --> 01:55:49,491
استدر.

1293
01:55:53,616 --> 01:55:55,408
كلا. أمامك مباشرة.

1294
01:55:55,908 --> 01:55:56,950
إلى اليسار قليلاً.

1295
01:55:59,450 --> 01:56:00,700
هل ألقها؟

1296
01:56:06,325 --> 01:56:07,158
تحطم الزجاج.

1297
01:56:07,825 --> 01:56:10,116
- هل تحطم؟
- لماذا تذهب مباشرة؟

1298
01:56:10,241 --> 01:56:12,283
الزجاج المحطم سيجرحك.

1299
01:56:12,491 --> 01:56:13,866
هناك بعض الملابس.

1300
01:56:13,950 --> 01:56:15,075
على الفراش. إلى اليسار قليلاً.

1301
01:56:15,991 --> 01:56:17,616
أولاً. لفها على يديك.

1302
01:56:39,616 --> 01:56:40,450
سيدة "سينها".

1303
01:56:41,700 --> 01:56:43,908
هل ستأتين معي إلى قسم الشرطة؟

1304
01:57:21,825 --> 01:57:22,700
"أكاش"؟

1305
01:57:36,533 --> 01:57:38,116
كنت تأخذ دمي!

1306
01:57:38,991 --> 01:57:40,158
النجدة!

1307
01:57:40,241 --> 01:57:41,408
النجدة!

1308
01:57:41,491 --> 01:57:43,450
سيصل القطار التالي بعد ساعة.

1309
01:57:43,533 --> 01:57:44,741
"مورلي"!

1310
01:57:44,825 --> 01:57:45,950
النجدة!

1311
01:57:50,158 --> 01:57:50,991
أمسكها!

1312
01:57:51,075 --> 01:57:52,741
- أمسكها!
- أفلتني!

1313
01:57:54,033 --> 01:57:55,200
أفلتني!

1314
01:57:59,866 --> 01:58:01,866
ماذا تفعل؟ أفلتني!

1315
01:58:04,158 --> 01:58:04,991
أفلتني!

1316
01:58:05,533 --> 01:58:06,408
أفلتني!

1317
01:58:23,366 --> 01:58:24,283
أنقذت حياتي!

1318
01:58:25,825 --> 01:58:26,658
سأساعدك.

1319
01:58:26,741 --> 01:58:27,783
سأساعدك.

1320
01:58:27,866 --> 01:58:28,950
أين نظارتي؟

1321
01:58:30,325 --> 01:58:31,158
نظارتك؟

1322
01:58:31,283 --> 01:58:32,116
احملها.

1323
01:58:32,866 --> 01:58:34,241
إنها جائزتنا الكبرى.

1324
01:58:36,741 --> 01:58:39,533
- هل "مورلي" بخير؟
- أنا آسفة.

1325
01:58:39,700 --> 01:58:41,408
- نزف كثيراً.
- كلا!

1326
01:58:41,575 --> 01:58:44,200
لا يمكن لشيء أن يحدث له. عليك معالجته.

1327
01:58:44,283 --> 01:58:45,825
أيتها الطبيبة، لدي الكثير من المال.

1328
01:58:46,450 --> 01:58:47,950
لدي الكثير من المال.

1329
01:58:48,033 --> 01:58:49,866
خذيه.

1330
01:58:51,533 --> 01:58:53,075
تمالكي نفسك.

1331
01:58:53,158 --> 01:58:54,575
اعتني بنفسك.

1332
01:58:54,658 --> 01:58:58,575
هناك أمر واحد يمكنك فعله.
يمكنك التبرع بأعضائه إن أردت.

1333
01:59:03,991 --> 01:59:05,033
أجل.

1334
01:59:08,408 --> 01:59:10,158
لدينا الكثير من الماشاكل هنا كذلك.

1335
01:59:10,575 --> 01:59:11,533
كلاهما هربا.

1336
01:59:12,158 --> 01:59:15,283
سأرحل عن هنا.
وأنت أيضاً عودي إلى قريتك لـ4 أو 6 شهور.

1337
01:59:17,450 --> 01:59:18,325
مات "مورلي".

1338
01:59:27,491 --> 01:59:28,450
إلى أين نحن ذاهبان؟

1339
01:59:29,491 --> 01:59:30,616
لتحصيل جائزة اليانصيب.

1340
01:59:31,616 --> 01:59:34,325
طائرة خاصة في انتظارنا.

1341
01:59:39,658 --> 01:59:40,491
تفقد هذا.

1342
01:59:40,741 --> 01:59:41,991
معذرة. اسمع!

1343
01:59:42,408 --> 01:59:45,408
اتصل بالدكتور "سوامي". سنتدبر أمر كل شيء.

1344
01:59:46,241 --> 01:59:49,325
غن توافقت فصائل الدم،
سأضع مليون دولار في حسابك.

1345
01:59:51,325 --> 01:59:52,158
60 مليون روبية!

1346
01:59:53,116 --> 01:59:54,450
سأعطيك 10 ملايين منها.

1347
01:59:55,200 --> 01:59:57,450
ويمكنك الحصول على أضل جراحة لزرع القرنية.

1348
01:59:58,241 --> 01:59:59,450
ويمكنك أن تبصر.

1349
01:59:59,991 --> 02:00:02,241
ماذا؟ لا أفهم.

1350
02:00:02,325 --> 02:00:04,700
ابنة الشيخ تحتاج إلى زرع كبد.

1351
02:00:06,033 --> 02:00:09,033
لكن فصيلة دمها بي سالب.

1352
02:00:09,116 --> 02:00:10,575
فصيلة الدم هذه نادرة.

1353
02:00:11,658 --> 02:00:13,991
- خمن فصيلة من تتوافق معها؟
- فصيلتي؟

1354
02:00:15,450 --> 02:00:16,741
كيف ستحصل على المال إذاً؟

1355
02:00:18,575 --> 02:00:20,158
إنها فصيلة دماء المرأة القاتلة.

1356
02:00:21,658 --> 02:00:24,283
أتتذكر اختبار الدم الذي أجريناه لنخيفها؟

1357
02:00:24,950 --> 02:00:25,783
احتفظت به.

1358
02:00:27,116 --> 02:00:30,491
قامت الممرضة بفحص روتيني.
وفزنا بالجائزة الكبرى.

1359
02:00:31,075 --> 02:00:32,158
يانصيب.

1360
02:00:34,908 --> 02:00:38,575
وإن توافقت قرنيتها مع قرنيتك،
فما الذي نريده بعد ذلك؟

1361
02:00:38,908 --> 02:00:41,741
ماذا نريد؟ لا يمكننا قتلها. ستموت.

1362
02:00:43,991 --> 02:00:44,866
ما هي الحياة؟

1363
02:00:46,116 --> 02:00:47,366
إنها تعتمد على الكبد.

1364
02:01:21,533 --> 02:01:26,116
بعد عامين، في مكان ما في "أوروبا"

1365
02:01:58,033 --> 02:02:04,116
الفتاة ذات البشرة الفاتحة، وهي كذلك مجنونة

1366
02:02:05,366 --> 02:02:11,200
الفتاة التي ترتجف كورقة شجر حين تغضب

1367
02:02:12,158 --> 02:02:18,950
إن سمعت عني حتى لو مصادفة

1368
02:02:20,158 --> 02:02:26,366
تغطي قلبها بطرق عديدة

1369
02:02:27,533 --> 02:02:33,908
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة

1370
02:02:34,866 --> 02:02:41,491
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة

1371
02:02:42,283 --> 02:02:47,950
في ضوء الشمس، تغلق عيناها بشدة

1372
02:02:49,408 --> 02:02:54,533
حين تمشي، وكانها تتنفس الحياة

1373
02:02:56,950 --> 02:03:03,616
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة

1374
02:03:04,450 --> 02:03:11,283
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة

1375
02:04:17,491 --> 02:04:18,366
"صوفي"؟

1376
02:04:20,866 --> 02:04:22,616
تخدع الناس هنا.

1377
02:04:25,533 --> 02:04:26,450
إنها قصة طويلة.

1378
02:04:27,991 --> 02:04:28,825
أتودين القهوة؟

1379
02:04:32,325 --> 02:04:33,158
وداعاً يا "أكاش".

1380
02:04:34,825 --> 02:04:35,658
وداعاً يا "أكاش".

1381
02:04:53,033 --> 02:04:53,950
وبعدها؟

1382
02:04:57,366 --> 02:04:59,825
ستموت. ما هي الحياة؟

1383
02:05:01,116 --> 02:05:04,283
- إنها تعتمد على الكبد.
- دكتور، اعترفت في وجودك.

1384
02:05:04,366 --> 02:05:06,366
الشرطة ستعتقلها قريباً.

1385
02:05:07,033 --> 02:05:09,033
- دعها تذهب.
- كيف أترك 60 مليون روبية؟

1386
02:05:10,033 --> 02:05:11,241
كيف تشعر بالأسى عليها؟

1387
02:05:12,575 --> 02:05:14,033
قتلت شخصين.

1388
02:05:14,950 --> 02:05:15,908
وجعلتك كفيفاً.

1389
02:05:17,200 --> 02:05:19,950
المحكمة ستحكم عليها بالإعدام.

1390
02:05:20,616 --> 02:05:22,158
الأمر ليس بشأن المال.

1391
02:05:23,908 --> 02:05:25,908
فتاة بريئة ستحظى بحياة جديدة.

1392
02:05:26,116 --> 02:05:29,741
وستستعيد بصرك وكذلك هناك الكليتان.

1393
02:05:30,325 --> 02:05:35,158
موتها سيمنح الكثيرين الحياة. تخيل فقط!

1394
02:05:54,241 --> 02:05:55,116
أمسك بهذا.

1395
02:05:58,825 --> 02:06:00,325
ليس صواباً. لا يمكنك فعل ذلك.

1396
02:06:01,158 --> 02:06:03,450
هناك محطة حافلات أمامنا. سأنزلك هناك.

1397
02:06:05,825 --> 02:06:09,700
- شكراً لك!
- أنت فقط! لأنك أنقذت حياتي.

1398
02:06:10,408 --> 02:06:12,366
بكل بساطة... أنا رجل صالح.

1399
02:06:45,908 --> 02:06:47,033
رجاء يا دكتور!

1400
02:06:48,908 --> 02:06:52,408
إن قتلتها وأخذت عينيها
فلن أتمكن من عزف البيانو مجدداً.

1401
02:06:55,575 --> 02:06:57,991
قلت كل تلك الأشياء فقط لأثر خوفها.

1402
02:06:59,658 --> 02:07:00,533
لكن لم أقصده.

1403
02:07:04,575 --> 02:07:07,075
لماذا تتحدث عن أخذ كبدها وكليتيها؟

1404
02:07:10,325 --> 02:07:11,491
لن أدعك تفعل ذلك.

1405
02:07:12,283 --> 02:07:16,491
رجاء، اوقف السيارة! دعنا نذهب رجاء.

1406
02:07:20,825 --> 02:07:23,616
ثق بي يا دكتور. لن أخبر أحداً بأمرك.

1407
02:07:25,866 --> 02:07:26,991
دكتور "سوامي"، أيمكنك سماعي؟

1408
02:07:34,658 --> 02:07:35,533
انخفض.

1409
02:07:38,616 --> 02:07:39,450
اخرج.

1410
02:07:40,575 --> 02:07:41,783
اخرج، الآن!

1411
02:08:54,241 --> 02:08:57,533
بعد بعض الوقت
استقللت حافلة أخذتني إلى "مومباي".

1412
02:09:00,450 --> 02:09:01,700
لماذا لم تعد لي؟

1413
02:09:04,575 --> 02:09:05,491
لم أمتلك الشجاعة.

1414
02:09:06,700 --> 02:09:08,366
أردت أن أهرب بعيداً عن كل ذلك.

1415
02:09:10,158 --> 02:09:12,075
أحد الأصدقاء ساعدني على القدوم إلى "لندن".

1416
02:09:20,491 --> 02:09:22,825
- سيدي، أهذه ملكك؟
- أجل. شكراً لك.

1417
02:09:24,658 --> 02:09:28,241
عندي حفل في الميدان في المساء. هل ستأتين؟

1418
02:09:33,116 --> 02:09:34,658
موعد طائرتي غداً.

1419
02:09:35,616 --> 02:09:37,783
لكنني سأحاول.

1420
02:09:39,158 --> 02:09:40,450
سررت بلقائك.

1421
02:09:42,908 --> 02:09:44,908
أفسدت حياة الكثيرين.

1422
02:09:47,033 --> 02:09:48,616
كان عليك الاستماع لنصيحة دكتور "سوامي".

1423
02:09:49,366 --> 02:09:50,700
كان عليك أخذ عيني "سيمي".

