﻿1
00:00:01,562 --> 00:00:29,562
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

2
00:00:30,740 --> 00:00:34,540
<font color="#ffff00">|| [صياح [ماتشو ||</font>

3
00:02:10,585 --> 00:02:12,970
"عـ(1979)ـام"

4
00:02:22,495 --> 00:02:24,080
‫إنها 10:30 يا (مايك).

5
00:02:24,997 --> 00:02:26,540
‫أنت متأخّر.

6
00:02:26,624 --> 00:02:27,917
‫علامَ؟

7
00:02:29,210 --> 00:02:32,838
‫حسنًا.

8
00:02:34,840 --> 00:02:38,636
‫في الماضي عندما كان لدينا فائزون،
‫كنت أخشى أن أخسرك لأحد منافسيّ.

9
00:02:38,719 --> 00:02:41,013
‫لقد فزت 5 مرّات بسباق
فوتريتي الأمريكي" للخيول"

10
00:02:41,096 --> 00:02:42,890
‫وفي كل مرّة كنت أفكّر،

11
00:02:42,973 --> 00:02:47,853
‫"سأخسر يا (مايك).
."س يأخذه أحد منّي

12
00:02:47,937 --> 00:02:50,689
‫لكن هذا كان منذ وقت ‫طويل، أليس كذلك؟

13
00:02:50,773 --> 00:02:54,068
‫نعم. كان ذلك قبل حادثتك.

14
00:02:55,236 --> 00:02:56,779
‫قبل أن تمرض وتتناول الحبوب.

15
00:02:59,114 --> 00:03:00,741
‫قبل أن تحتسي الخمر.

16
00:03:02,785 --> 00:03:05,704
‫إذا ذهبت إلى تلك الحظيرة الآن،

17
00:03:05,788 --> 00:03:08,165
‫فستجد فقط خيولاً من الدرجة الثانية.

18
00:03:09,416 --> 00:03:12,211
‫أصبحت مثل مدرّبي، أليس كذلك؟

19
00:03:12,294 --> 00:03:15,548
‫لا أخشى أن أخسرك ‫لأيّ شخص الآن.

20
00:03:15,631 --> 00:03:17,508
‫لا أحد سيهتم بك.

21
00:03:19,635 --> 00:03:21,262
‫لقد حان الوقت لتوظيف أشخاص جدد.

22
00:03:25,683 --> 00:03:28,143
‫نعم، أستطيع رؤية ذلك.

23
00:03:28,227 --> 00:03:30,521
‫وهل تعرف لماذا تأخّرت؟

24
00:03:30,604 --> 00:03:31,772
‫ماذا؟

25
00:03:31,856 --> 00:03:33,482
‫لتأخذ أشياءك من الخزانة.

26
00:03:33,566 --> 00:03:35,734
‫لِمَ لا تفعل ذلك قبل رحيلك؟

27
00:03:40,823 --> 00:03:42,449
‫هل من آراء لديك؟

28
00:03:44,410 --> 00:03:45,661
‫لا.

29
00:03:45,744 --> 00:03:47,621
‫كنت سأقول فقط، "(هاورد)"،

30
00:03:47,705 --> 00:03:53,168
‫لطالما اعتبرتك رجلاً ‫صغيرًا
.وضعيفًا وجبانًا

31
00:03:53,252 --> 00:03:56,881
‫لكن، أتعلم، لا يوجد سبب
‫لتتصرّف بوقاحة معي.

32
00:04:26,730 --> 00:04:28,648
"(مايكل مايلو)"

33
00:04:38,730 --> 00:04:40,648
"مايك مايلو) يهيمن على الحلبة)"

34
00:04:44,730 --> 00:04:48,648
سباق رعاة بقر يعود مع"
"مايك مايلو) في مركز المدينة)

35
00:04:54,730 --> 00:04:59,448
(نجم سباق رعاة البقر (مايك مايلو"
"(يكسر ظهره في سباق (لون ستار

36
00:05:15,730 --> 00:05:17,638
"بعد عام"

37
00:05:27,930 --> 00:05:29,848
‫إذًا، لا تغلق أبواب منزلك؟

38
00:05:31,266 --> 00:05:33,686
‫لا يوجد شيء هنا يستحق السرقة.

39
00:05:38,440 --> 00:05:39,525
‫ما الأمر؟

40
00:05:39,608 --> 00:05:43,112
‫جئت لإضاعة الوقت هنا أم ماذا؟

41
00:05:44,279 --> 00:05:45,823
‫تبدو بحالة مزرية.

42
00:05:45,906 --> 00:05:49,868
‫حسنًا، إنّك بدوت سيئًا لفترة
‫أطول، لذا أعتقد أنّك ربحت.

43
00:05:51,453 --> 00:05:52,663
‫نعم.

44
00:05:55,624 --> 00:05:57,001
‫ما الذي تريده؟

45
00:05:58,877 --> 00:06:01,422
‫هل تتذكّر أن لديّ ابنًا؟

46
00:06:01,505 --> 00:06:02,548
‫(رافايل).

47
00:06:04,466 --> 00:06:05,592
‫نعم.

48
00:06:05,676 --> 00:06:09,722
‫هنا في الصورة عمره 5 أو 6 أعوام.

49
00:06:09,805 --> 00:06:12,307
‫حسنًا، عمره الآن 13 عامًا،
‫وأريد إخراجه من (المكسيك(.

50
00:06:12,391 --> 00:06:14,184
‫أريد أن أحضره هنا.
‫أريد أن أفعل الشيء الصواب.

51
00:06:14,268 --> 00:06:15,936
‫أريده أن يعيش معي.

52
00:06:16,020 --> 00:06:18,814
‫ما رأي والدته في ذلك؟

53
00:06:19,773 --> 00:06:22,943
‫أجل، حسنًا، (ليتا)،

54
00:06:23,027 --> 00:06:25,571
‫إنها مجنونة.

55
00:06:25,654 --> 00:06:28,699
‫أعني، إنها كانت مرحةً ‫في حفلة لكن...

56
00:06:29,825 --> 00:06:31,160
‫وقد حملت بابني.

57
00:06:31,243 --> 00:06:33,537
‫نعم.

58
00:06:33,620 --> 00:06:36,790
‫لكنّه في مأزق.
‫(مايك)، ابني في مأزق.

59
00:06:36,874 --> 00:06:38,751
‫ويجب أن أُخرجه من هناك.

60
00:06:38,834 --> 00:06:41,920
‫نعم. لِمَ لا تبلّغ السلطات إذًا؟

61
00:06:42,004 --> 00:06:44,089
‫لا أستطيع الذهاب إلى السلطات.

62
00:06:44,173 --> 00:06:47,301
‫لديّ مشاكل قانونية.
‫لا أستطيع العودة إلى (المكسيك).

63
00:06:48,427 --> 00:06:50,179
‫إنه يتعرّض لسوء معاملة.

64
00:06:50,262 --> 00:06:51,889
‫كيف تعرف ذلك؟

65
00:06:51,972 --> 00:06:53,557
‫حسنًا، لا أعرف منه بطريقة مباشرة،

66
00:06:53,640 --> 00:06:56,810
‫إذا كان هذا ما تسألني عنه،
‫لكنّي أعرف ذلك.

67
00:06:56,894 --> 00:07:00,105
،‫أعرف ذلك من المقرّبين إليها
‫وهي في حالة فوضى.

68
00:07:00,189 --> 00:07:02,483
‫وإنها تسمح لهم بأن يعتدوا على ابني.

69
00:07:02,566 --> 00:07:05,778
.‫حسنًا، لا أعرف ماذا تريد منّي

70
00:07:05,861 --> 00:07:07,905
‫لأنه كما تعلم...

71
00:07:07,988 --> 00:07:10,115
هل تريدني أن أذهب هناك وأختطفه؟

72
00:07:10,199 --> 00:07:13,994
‫ـ أخرجه من هناك؟
‫ـ إنه ليس اختطافًا إذا كان ابنك.

73
00:07:14,078 --> 00:07:17,581
‫إنه ليس ابني، لذا لا أعتقد
‫أنه سيذهب معي أصلاً.

74
00:07:17,664 --> 00:07:21,043
‫بلى، سيأتي معك.
‫سيستمع إليك يا (مايك).

75
00:07:21,126 --> 00:07:22,753
‫أعلم أنه سيفعل ذلك.

76
00:07:22,836 --> 00:07:25,631
‫عندما يراك سيعرف أنّك ‫راعي بقر حقيقي.

77
00:07:25,714 --> 00:07:27,549
‫سيستمع إليك.
‫أخبره عن الديار.

78
00:07:27,633 --> 00:07:29,676
‫أخبره أنه سيُدير المزرعة بأكملها.

79
00:07:29,760 --> 00:07:32,763
‫سيكون لديه حصانه الخاص.
‫أخبره بذلك.

80
00:07:32,846 --> 00:07:35,933
‫إنه حلم كل صبيّ.

81
00:07:36,016 --> 00:07:40,813
‫حسنًا، أعتقد أن لديك الكثير من
‫الرجال هنا الذين يمكنهم فعل ذلك

82
00:07:40,896 --> 00:07:42,481
‫وأنا لست من النوع...

83
00:07:42,564 --> 00:07:45,192
‫أتعلم؟ أنت مدين لي يا (مايك).

84
00:07:45,275 --> 00:07:48,362
‫كنت أقف هنا، أنظر إلى كل هذا،

85
00:07:48,445 --> 00:07:52,074
.أفكّر في تغطية تكاليف هذا المكان لأجلك

86
00:07:52,157 --> 00:07:55,077
‫عن مساعدتك لكيلا تخسره بعد أن...

87
00:07:56,286 --> 00:07:57,788
‫بعد أن خسرتها هي والفتى...

88
00:07:57,871 --> 00:08:01,333
‫أتعرف عدد الناس الذين
‫نصحوني بعدم فعل ذلك؟

89
00:08:01,416 --> 00:08:03,335
‫لإبعادي عنك.

90
00:08:03,418 --> 00:08:06,588
‫قلت، "لا. أتعلمون أمرًا؟
‫إنّي مدين لـ (مايك) بهذا القدر".

91
00:08:07,881 --> 00:08:11,593
‫لكنّي أعتقد أنّك مدين لي ‫قليلاً، وقد وعدتني.

92
00:08:11,677 --> 00:08:14,138
‫وكان ذلك يعني شيئًا، (مايك).

93
00:08:15,597 --> 00:08:16,932
‫نعم.

94
00:08:18,350 --> 00:08:19,685
‫أنا مدين لك.

95
00:08:21,436 --> 00:08:22,771
‫حسنًا.

96
00:08:23,856 --> 00:08:25,190
‫ثمّة مال في هذا الظرف.

97
00:08:25,274 --> 00:08:28,318
‫قدر لا بأس من المال ‫لتغطية السفر والنفقات.

98
00:08:28,402 --> 00:08:31,238
‫دوّنت عنوانها هنا ‫وهذه خريطة للمنطقة

99
00:08:31,321 --> 00:08:33,407
‫في مدينة (مكسيكو) التي تعيش فيها.

100
00:08:34,700 --> 00:08:39,371
‫هذا (رافو)، كما قلت، في سن السادسة.

101
00:08:39,454 --> 00:08:44,293
‫الآن عمره 13 عامًا تقريبًا، قد يكون أطول.

102
00:08:46,086 --> 00:08:47,546
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

103
00:09:04,646 --> 00:09:06,565
‫صباح الخير يا فتيات.

104
00:09:06,648 --> 00:09:08,442
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

105
00:09:08,525 --> 00:09:09,902
‫إذًا، إلى أين أنتنّ متجهات؟

106
00:09:09,985 --> 00:09:12,154
.إلى الشاطئ
‫سنذهب إلى الشاطئ.

107
00:09:14,573 --> 00:09:16,033
‫أيّ شاطئ؟

108
00:09:16,116 --> 00:09:19,453
‫أعني، هناك العديد من الشواطئ
‫الجميلة في (المكسيك).

109
00:09:19,536 --> 00:09:21,079
.‫سنذهب إلى أكثر عدد ممكن في أسبوع

110
00:09:21,163 --> 00:09:23,624
‫واثق أنّكن ستفعلن ذلك.

111
00:09:25,500 --> 00:09:27,878
‫استمتعن بإقامتكنّ في ‫(المكسيك) يا فتيات.

112
00:09:27,961 --> 00:09:29,755
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

113
00:09:38,013 --> 00:09:40,432
‫ما سبب دخولك إلى (المكسيك)؟

114
00:09:40,515 --> 00:09:42,976
‫قضاء إجازة.

115
00:09:43,060 --> 00:09:45,354
‫هل يمكنني رؤية أوراقك؟

116
00:09:46,480 --> 00:09:48,232
‫ في الواقع، أنا معهم.

117
00:09:51,026 --> 00:09:52,402
‫فقط أنت؟

118
00:09:52,486 --> 00:09:54,780
‫نعم.

119
00:09:54,863 --> 00:09:56,448
‫استمتع بإقامتك في (المكسيك).

120
00:09:56,531 --> 00:09:57,741
‫شكرًا.

121
00:11:17,529 --> 00:11:20,532
لِمَ قد يرغب أيّ طفل في مغادرة مكان كهذا؟

122
00:11:41,529 --> 00:11:44,532
.إنها تريد صندوق شمبانيا باردًا
!أسرعوا

123
00:12:09,831 --> 00:12:12,959
‫اسمع، كن محترمًا أيّها العجوز.

124
00:12:13,043 --> 00:12:14,211
‫انزع قبّعتك.

125
00:12:22,895 --> 00:12:24,354
.اُنظر إلى هذا

126
00:12:27,983 --> 00:12:29,693
.لا أصدّق هذا

127
00:12:32,738 --> 00:12:35,699
.مثل أمّي

128
00:12:37,692 --> 00:12:40,487
‫في العادة، عندما تضحك المرأة هكذا

129
00:12:40,570 --> 00:12:42,280
‫تنفتح سوستة بنطال الرجل.

130
00:12:42,364 --> 00:12:45,409
‫إنه الشيء الوحيد الذي لم
‫أجده على هذه الطاولة.

131
00:12:48,703 --> 00:12:50,038
‫لا عليك.

132
00:12:55,585 --> 00:12:57,629
‫لا.

133
00:13:04,136 --> 00:13:08,598
‫أهذه عائلتك يا (مايكل مايلو)؟

134
00:13:09,724 --> 00:13:13,812
‫نعم. منذ زمن بعيد.

135
00:13:16,106 --> 00:13:21,903
‫لديك أيضًا صورة قديمة لابني.

136
00:13:21,987 --> 00:13:23,405
‫يمكنني شرح ذلك.

137
00:13:23,488 --> 00:13:26,032
‫لا، لا داعي لذلك.

138
00:13:26,116 --> 00:13:29,411
‫هل تخال نفسك أول واحد
‫أرسله زوجي السابق؟

139
00:13:31,913 --> 00:13:34,166
‫الأول راقد في السجن.

140
00:13:34,249 --> 00:13:36,585
‫رجل وحشيّ بلا أخلاق.

141
00:13:37,669 --> 00:13:40,046
‫الثاني كان أكثر ودًا.

142
00:13:42,382 --> 00:13:44,593
‫لم يجد (رافو) ورحل.

143
00:13:46,344 --> 00:13:49,014
‫أخبرني يا راعي البقر،

144
00:13:49,097 --> 00:13:52,517
‫لماذا يريده والده بشدّة الآن؟

145
00:13:52,601 --> 00:13:55,395
‫إنه لم يحبّ الطفل أبدًا.

146
00:13:55,479 --> 00:13:58,732
‫حسنًا، ربما يحاول تغيير كل شيء.

147
00:13:58,815 --> 00:14:02,402
‫أنت تتخيّل طفلاً بريئًا.

148
00:14:02,486 --> 00:14:05,405
‫مثل الذي في تلك الصورة.

149
00:14:05,489 --> 00:14:09,367
‫فتًى لطيف ومحترم يرتدي
‫ملابس نظيفة في المدرسة،

150
00:14:09,451 --> 00:14:12,162
‫ويغنّي في الكنيسة.

151
00:14:13,413 --> 00:14:16,166
‫أؤكّد لك أنه ليس كذلك.

152
00:14:17,417 --> 00:14:20,045
‫ابني متوحّش.

153
00:14:20,128 --> 00:14:23,131
‫حيوان يعيش في الحضيض.

154
00:14:23,215 --> 00:14:27,886
‫منغمس في القمار والسرقة
‫ومصارعة الديوك في...

155
00:14:29,012 --> 00:14:30,931
.(في شارع (تشوكا

156
00:14:33,600 --> 00:14:35,435
‫يمكنك أخذه.

157
00:14:35,519 --> 00:14:37,812
‫خُذه إذا وجدته.

158
00:14:38,605 --> 00:14:40,565
‫إنه وحش.

159
00:14:42,692 --> 00:14:46,071
.لا جدوى من رحلتك الطويلة إلى هنا

160
00:14:49,241 --> 00:14:52,077
‫لا أدري أين ابني الآن.

161
00:14:52,160 --> 00:14:54,412
‫إنه مثل والده.

162
00:14:54,496 --> 00:14:56,831
‫إنه يحبّ الهروب.

163
00:14:57,999 --> 00:15:00,043
‫يكره والده.

164
00:15:00,126 --> 00:15:01,962
‫يكرهني.

165
00:15:04,506 --> 00:15:06,758
‫لذا، عد للمنزلي يا سيّد (مايك).

166
00:15:08,134 --> 00:15:09,344
‫اذهب للمنزل.

167
00:15:11,221 --> 00:15:13,056
‫متى استسلمتِ؟

168
00:15:16,685 --> 00:15:20,564
‫بغضّ النظر عمّا يقوله الناس،
‫فإن بعضنا لا يستحقون أن يكونوا آباء.

169
00:15:26,111 --> 00:15:28,363
‫تناول مشروبًا معي.

170
00:15:38,540 --> 00:15:40,834
‫لا، لديّ عمل لأقوم به.

171
00:15:42,252 --> 00:15:46,381
‫حسنًا إذًا، حظًا سعيدًا.
‫ستحتاج لهذا.

172
00:16:32,093 --> 00:16:33,428
‫(رافو).

173
00:16:34,938 --> 00:16:36,314
أأنت مستعد؟

174
00:16:41,778 --> 00:16:43,613
.[يمكنك فعلها يا [ماتشو

175
00:16:57,419 --> 00:16:59,379
.إنها شرطة المنطقة

176
00:16:59,463 --> 00:17:00,856
.اللعنة

177
00:17:00,955 --> 00:17:02,965
...ـ على الجميع أن
‫ـ اللعنة، اللعنة.

178
00:17:08,597 --> 00:17:09,991
.لا تهربوا

179
00:17:10,974 --> 00:17:13,852
.هناك شرطة في كل مكان
.لا تهربوا

180
00:17:35,248 --> 00:17:37,008
‫(رافو)، يمكنك الخروج الآن.

181
00:17:37,091 --> 00:17:38,668
‫رحل رجال الشرطة.

182
00:17:40,036 --> 00:17:42,080
‫أين أنت بحق الجحيم؟

183
00:17:47,585 --> 00:17:49,087
‫يمكنك الخروج الآن.

184
00:17:49,170 --> 00:17:51,005
‫أنا صديق العائلة.

185
00:17:54,926 --> 00:17:56,594
‫حسنًا، هيّا.

186
00:17:57,262 --> 00:17:58,304
‫تعالي هنا.

187
00:17:59,097 --> 00:18:00,849
‫هيّا، تعالي.

188
00:18:00,932 --> 00:18:03,184
‫أيّتها الدجاجة...

189
00:18:03,268 --> 00:18:05,478
‫دجاجة سيئة. لا!

190
00:18:08,690 --> 00:18:10,984
‫حسنًا، أيّها الوغد الصغير.

191
00:18:11,067 --> 00:18:12,694
‫هيّا اُخرج.

192
00:18:13,486 --> 00:18:15,947
‫سأعدّ حتى 5.

193
00:18:16,030 --> 00:18:18,324
‫سأعصر رقبة هذه الدجاجة.

194
00:18:19,325 --> 00:18:20,827
‫هل فهمت ذلك؟

195
00:18:21,369 --> 00:18:22,954
‫واحد.

196
00:18:23,037 --> 00:18:24,372
‫اثنان.

197
00:18:24,456 --> 00:18:25,874
‫ثلاثة.

198
00:18:25,957 --> 00:18:27,333
‫أربعة.

199
00:18:27,417 --> 00:18:29,544
‫- أعطني ديكي!
‫- خمسة.

200
00:18:29,627 --> 00:18:32,338
‫ليس قبل أن نتحدّث يا (رافو).

201
00:18:32,422 --> 00:18:33,673
‫تعرف اسمي؟

202
00:18:33,757 --> 00:18:35,842
‫كيف وجدتني؟

203
00:18:35,925 --> 00:18:39,637
‫لقد وجدتك لأن والدتك ‫أخبرتني
.بمكانك. هذا هو السّبب

204
00:18:39,721 --> 00:18:43,266
‫إذا باعتني لك، فأنت أحمق.

205
00:18:43,349 --> 00:18:45,852
‫المسني وسأضربك ‫أيّها الرجل العجوز.

206
00:18:45,935 --> 00:18:47,520
‫عمّ تتحدّث؟

207
00:18:47,604 --> 00:18:51,775
‫أنت صديق أمّي المنحرف ‫من إحدى حفلاتها.

208
00:18:51,858 --> 00:18:53,651
‫عجوز منحرف.

209
00:18:53,735 --> 00:18:56,988
‫مهلاً. أنت تتحدّث ‫إلى الشخص الخطأ.

210
00:18:57,071 --> 00:19:00,658
‫جئت هنا بطلب من والدك ‫الذي يريد رؤيتك.

211
00:19:01,993 --> 00:19:03,036
‫(هاورد بولك).

212
00:19:04,412 --> 00:19:07,165
‫أنا أعمل لحسابه، هذا كل شيء.

213
00:19:07,248 --> 00:19:10,126
‫أنت راعي بقر؟
عامل مزرعة؟

214
00:19:11,002 --> 00:19:12,212
‫نعم.

215
00:19:12,295 --> 00:19:15,715
‫هذا صحيح.
‫كان هذا عملي نوعًا ما.

216
00:19:16,674 --> 00:19:18,927
‫حسنًا، تحدّث.

217
00:19:19,677 --> 00:19:20,804
‫ليس هنا.

218
00:19:22,013 --> 00:19:23,139
‫ليس هنا.

219
00:19:30,188 --> 00:19:31,523
‫لا بدّ أنّك تمزح، صحيح؟

220
00:19:31,606 --> 00:19:33,942
‫لا، لا أمزح.

221
00:19:34,025 --> 00:19:36,486
‫والدي يريدني.

222
00:19:36,569 --> 00:19:38,446
‫حسنًا، أنت ابنه الوحيد.

223
00:19:38,530 --> 00:19:40,907
‫وأرسلك من أجلي؟

224
00:19:40,990 --> 00:19:42,075
‫نعم.

225
00:19:42,158 --> 00:19:43,201
‫أنت كاذب.

226
00:19:43,284 --> 00:19:46,037
‫ والدي لم يرني منذ أعوام.

227
00:19:46,120 --> 00:19:48,289
‫لماذا يريد أن يراني الآن؟

228
00:19:48,373 --> 00:19:50,875
‫حسنًا، إنه يريد أن ‫يراك. هذا كل شيء.

229
00:19:50,959 --> 00:19:53,253
‫إنه يفتقدك.

230
00:19:55,004 --> 00:19:56,373
‫أنت كاذب.

231
00:19:56,456 --> 00:19:58,049
‫أبي لا يريدني.

232
00:19:58,132 --> 00:19:59,901
‫لم يتصل بي في أعياد ميلادي حتى.

233
00:19:59,984 --> 00:20:01,527
‫اُنظر إلى هذه الصورة.

234
00:20:03,421 --> 00:20:05,198
‫هذا أنا ذا عندما كنت صغيرًا.

235
00:20:05,281 --> 00:20:07,292
‫نعم، هذا هو.

236
00:20:07,475 --> 00:20:08,810
‫نفس الفتى.

237
00:20:09,978 --> 00:20:11,062
‫أعطاك تلك الصورة؟

238
00:20:11,145 --> 00:20:12,146
‫أجل.

239
00:20:13,523 --> 00:20:18,069
‫إذا كان والدي يريدني أن أعود،
‫فلماذا لم يتصل بي؟

240
00:20:18,152 --> 00:20:20,697
."إنه أرسلك أيّها "العجوز النتن

241
00:20:20,780 --> 00:20:24,534
‫لا أعرف ما قلته، ‫لكنّه لا يعجبني.

242
00:20:24,617 --> 00:20:28,538
‫عندما كنت صغيرًا، قال والدي
‫إنه سيعطيني حصانًا مميّزًا.

243
00:20:31,541 --> 00:20:32,934
‫لم يفعل.

244
00:20:34,210 --> 00:20:35,720
‫إنه كاذب.

245
00:20:35,904 --> 00:20:37,922
.فقط يحتاج لبعض الوقت
‫هذا كل ما في الأمر.

246
00:20:38,006 --> 00:20:39,757
‫هذا لا يعني أنه كاذب.

247
00:20:39,841 --> 00:20:42,218
‫لكنّه سيعوّضك الآن.

248
00:20:42,302 --> 00:20:43,803
‫عنده مزرعة كبيرة.

249
00:20:43,887 --> 00:20:45,638
‫عنده خيول، ماشية.

250
00:20:45,722 --> 00:20:47,265
‫في الواقع، عنده مئات الخيول.

251
00:20:47,348 --> 00:20:49,642
‫ستكون قادرًا على ‫ركوب الخيل طوال اليوم.

252
00:20:49,726 --> 00:20:51,644
‫- مئات الخيول؟
‫- نعم.

253
00:20:51,728 --> 00:20:54,188
.‫حتى أنه يمتلك مسابقات رعاة البقر هناك

254
00:20:55,690 --> 00:20:56,941
‫مسابقات رعاة البقر؟

255
00:20:57,025 --> 00:20:58,610
‫مئات الخيول...

256
00:20:59,235 --> 00:21:00,612
‫إنه رئيس كبير!

257
00:21:00,695 --> 00:21:03,273
‫نعم، إنه رئيس كبير.
‫هذا ما أقوله لك.

258
00:21:03,356 --> 00:21:04,357
‫ربما سأعود.

259
00:21:04,441 --> 00:21:05,783
‫- فقط لفترة من الزمن.
‫- نعم.

260
00:21:05,867 --> 00:21:07,452
‫جيّد، أعتقد ذلك.

261
00:21:07,535 --> 00:21:10,455
‫إذا لم يعجبني الوضع، فسأقول،
‫"اللعنة عليه،" وأرجع.

262
00:21:10,538 --> 00:21:11,915
‫نعم، هذا صحيح.

263
00:21:11,998 --> 00:21:14,250
‫إذا لم يعجبك الوضع، ‫ اللعنة عليه.

264
00:21:15,460 --> 00:21:17,337
‫حسنًا، اتفقنا.

265
00:21:17,420 --> 00:21:18,755
‫هل يمكنني إحضار ديكي؟

266
00:21:18,838 --> 00:21:21,090
‫نعم. لا أرى هناك مانعًا.

267
00:21:21,841 --> 00:21:23,343
‫[ماتشو]، تعال.

268
00:21:25,762 --> 00:21:26,804
‫أين أنت ذاهب؟

269
00:21:26,888 --> 00:21:28,306
‫يجب عليّ إحضار أشيائي.

270
00:21:28,389 --> 00:21:30,308
‫لا، ابقَ هنا.

271
00:21:33,519 --> 00:21:34,562
‫سحقًا.

272
00:22:13,434 --> 00:22:15,520
‫ما عساي أن أقول؟

273
00:22:17,105 --> 00:22:18,481
‫لا أصدّق ذلك.

274
00:22:19,732 --> 00:22:21,359
‫أين وجدته؟

275
00:22:22,485 --> 00:22:24,195
‫في المكان الذي أخبرتني به.

276
00:22:24,278 --> 00:22:26,197
‫في حلبة قتال الديكة.

277
00:22:27,782 --> 00:22:30,076
‫وأين هو؟

278
00:22:30,159 --> 00:22:32,870
‫قال إنه سيجلب أغراضه.

279
00:22:34,122 --> 00:22:35,707
‫أيّها الأحمق المسكين.

280
00:22:36,674 --> 00:22:37,967
.لقد كذب عليك

281
00:22:38,292 --> 00:22:40,211
‫نعم.

282
00:22:40,294 --> 00:22:41,838
...حسنًا

283
00:22:41,921 --> 00:22:43,756
‫هذه المرّة...

284
00:22:43,840 --> 00:22:46,592
‫هذه المرّة ستشرب معي.

285
00:22:53,391 --> 00:22:57,353
‫هل ظننت حقًا أن ‫(رافو) سيذهب برفقتك؟

286
00:22:58,813 --> 00:23:00,356
‫ربما سيفعل ذلك.

287
00:23:06,612 --> 00:23:07,613
‫تفضّل.

288
00:23:09,661 --> 00:23:11,585
.بصحّتك

289
00:23:17,331 --> 00:23:21,085
‫هيّا، لنحتفل.

290
00:23:28,718 --> 00:23:30,136
‫أخبريني شيئًا...

291
00:23:36,684 --> 00:23:38,436
‫بمَ سنحتفل؟

292
00:23:39,979 --> 00:23:41,689
‫أيّ شيء.

293
00:23:42,857 --> 00:23:45,068
‫أنا مستعدة لأيّ شيء.

294
00:23:46,277 --> 00:23:47,320
.قلب

295
00:23:58,039 --> 00:23:59,040
‫أنا...

296
00:24:00,249 --> 00:24:02,251
‫لا أدري.

297
00:24:02,335 --> 00:24:05,797
‫أعتقد أنه من الأفضل ‫أن أرحل من هنا.

298
00:24:05,880 --> 00:24:09,175
‫خلاف ذلك، لم أنهِ مهمّتي بعد.

299
00:24:09,967 --> 00:24:11,094
‫هل تجرؤ...

300
00:24:11,177 --> 00:24:13,805
‫هل تجرؤ على إهانتي في منزلي؟

301
00:24:13,888 --> 00:24:15,181
‫لا، لم أقصد إهانتكِ.

302
00:24:15,264 --> 00:24:17,183
‫ـ أنا فقط...
ـ ما المشكلة إذًا؟

303
00:24:17,266 --> 00:24:18,601
‫حسنًا.

304
00:24:18,684 --> 00:24:20,311
‫اسمع.

305
00:24:20,394 --> 00:24:23,356
‫هل تخالني عاهرة؟
‫أهذا ما تظنّه؟

306
00:24:25,441 --> 00:24:27,985
‫مهلاً، أنا أتحدّث إليك.
‫لا تذهب!

307
00:24:29,153 --> 00:24:31,656
‫خطوة أخرى وسينتهي أمرك.

308
00:24:31,739 --> 00:24:33,908
‫سأتصل بالفيدراليّين الآن.

309
00:24:33,991 --> 00:24:37,161
‫أعطهم اسمك وستُعتقل ‫بتهمة الاختطاف.

310
00:24:37,245 --> 00:24:39,622
‫وتقضي بقيّة حياتك في سجن مكسيكي.

311
00:24:39,705 --> 00:24:41,833
‫ما رأيك بهذا؟

312
00:24:41,916 --> 00:24:44,001
‫أنت لا تحبّ ذلك، أليس كذلك؟

313
00:24:46,045 --> 00:24:47,922
‫(رافو) ابني.

314
00:24:48,005 --> 00:24:50,758
‫إنه مُلكي وسيبقى هنا.

315
00:24:50,842 --> 00:24:52,135
‫هل تفهم؟

316
00:24:52,218 --> 00:24:56,264
‫إنه مُلكي، ولا أحد سيأخذ مُلكي.

317
00:24:56,347 --> 00:24:58,516
‫لقد هرب والده منّا.

318
00:24:58,599 --> 00:25:02,520
‫كانت لديه فرصة، ‫لكنّه تركنا هنا.

319
00:25:02,603 --> 00:25:05,273
‫لقد تركه معي.

320
00:25:06,607 --> 00:25:09,861
‫لديك 5 دقائق بالضّبط لتركب
‫سيّارتك وتغادر مدينة (مكسيكو).

321
00:25:09,944 --> 00:25:11,445
‫هل كلامي واضح؟

322
00:25:11,529 --> 00:25:13,072
‫ارحل.

323
00:25:14,157 --> 00:25:15,867
‫اُخرج الآن.

324
00:25:17,410 --> 00:25:19,245
‫- (لوكاس).
‫- أخرجه.

325
00:25:27,303 --> 00:25:29,138
.اهدئي

326
00:25:33,518 --> 00:25:34,794
.اتبعه

327
00:25:36,688 --> 00:25:37,947
.اتبعه

328
00:25:39,974 --> 00:25:41,317
‫حسنًا.

329
00:26:15,910 --> 00:26:17,953
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

330
00:26:18,012 --> 00:26:19,555
‫مرحبًا، أيّها الأجنبي.

331
00:26:19,639 --> 00:26:22,225
‫أعتقد أنّي نمت، صحيح؟

332
00:26:22,308 --> 00:26:23,309
‫اُخرج.

333
00:26:24,018 --> 00:26:25,219
‫ماذا؟

334
00:26:26,437 --> 00:26:27,763
‫اُخرج.

335
00:26:32,101 --> 00:26:33,627
‫- اُخرج.
‫- ماذا؟

336
00:26:33,711 --> 00:26:35,062
‫قلت اُخرج.

337
00:26:36,656 --> 00:26:37,857
‫ماذا؟

338
00:26:38,224 --> 00:26:39,592
‫ماذا...

339
00:26:39,675 --> 00:26:41,202
‫قلت اُخرج.

340
00:26:42,028 --> 00:26:43,763
‫اُخرج، لن تذهب معي.

341
00:26:43,846 --> 00:26:45,957
‫- مَن يقول هذا؟
‫- أنا ووالدتك.

342
00:26:46,040 --> 00:26:48,960
‫- سأذهب معك.
‫- لا، لن تذهب معي.

343
00:26:49,043 --> 00:26:50,920
‫قلت إنّي سأذهب.

344
00:26:51,003 --> 00:26:52,296
‫ستبقى هنا.

345
00:26:52,380 --> 00:26:53,923
‫إذا ذهبت بدوني، ‫أتعرف ما سأفعله؟

346
00:26:54,006 --> 00:26:55,967
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأذهب إلى الشرطة.

347
00:26:56,050 --> 00:26:57,260
‫- حقًا؟
‫- ليس هنا.

348
00:26:57,343 --> 00:26:59,136
‫في البلدة المجاورة ‫حيث لا يعرفونني.

349
00:26:59,220 --> 00:27:01,722
.‫سأذهب إلى الفيدراليّين وأخبرهم

350
00:27:01,806 --> 00:27:05,559
لقد اغتصبني أجنبي قذر
‫في شاحنة من (تكساس).

351
00:27:05,643 --> 00:27:08,980
‫أنت مريض. ماذا ستفعل ‫عندما
.ينقلونك إلى المستشفى

352
00:27:09,063 --> 00:27:12,650
‫والطبيب يحشر يده في ‫مؤخّرتك ليفحصك؟

353
00:27:12,733 --> 00:27:14,694
‫لن تود ذلك، صحيح يا بُنيّ؟

354
00:27:14,777 --> 00:27:17,905
‫ارحل من هنا.
‫ربّاه! اُسلك الطريق السريع.

355
00:27:17,989 --> 00:27:20,866
‫ثم، سأمشي كالشخص الأعرج، هكذا...

356
00:27:22,201 --> 00:27:25,538
.‫وسأقول إن شاحنتك دهستني وهربت

357
00:27:25,621 --> 00:27:27,498
‫ربّاه.

358
00:27:27,581 --> 00:27:32,420
.‫سأخبرهم أن هذه الشاحنة ليست لك

359
00:27:32,503 --> 00:27:33,963
‫إنها مسروقة.

360
00:27:34,046 --> 00:27:36,966
‫ربّاه! أنت مريض كالكلب.

361
00:27:37,049 --> 00:27:39,385
‫ارحل من هنا. لن...

362
00:27:39,468 --> 00:27:40,928
‫أيّها الأبله.

363
00:27:52,148 --> 00:27:54,066
‫أين المحفظة؟

364
00:27:54,150 --> 00:27:55,192
‫أين ماذا؟

365
00:27:55,276 --> 00:27:56,861
‫محفظتي. أعدها لي.

366
00:27:56,944 --> 00:27:58,821
‫لنذهب وسأخبرك، حسنًا؟

367
00:27:58,904 --> 00:28:02,408
‫اسمع، المكان الوحيد الذي
‫ستذهب إليه هو المستشفى.

368
00:28:02,491 --> 00:28:04,452
‫الآن، أعطني المحفظة اللعينة.

369
00:28:04,535 --> 00:28:06,329
‫أنت غاضب جدًا.

370
00:28:06,412 --> 00:28:08,581
‫هذا ليس جيّدًا في مثل عمرك.

371
00:28:08,664 --> 00:28:10,458
‫أعطني المحفظة الآن!

372
00:28:10,541 --> 00:28:11,709
‫كُل برازًا.

373
00:28:11,792 --> 00:28:13,294
‫عمّ تتحدّث يا "كُل برازًا"؟

374
00:28:15,129 --> 00:28:16,413
‫نعم.

375
00:28:16,923 --> 00:28:18,007
‫نعم.

376
00:28:18,091 --> 00:28:19,608
‫أنت سريع جدًا ‫بالنسبة لرجل عجوز.

377
00:28:19,692 --> 00:28:22,728
‫ـ "كُل برازًا". نعم.
‫ـ حسنًا، سأبرم صفقةً معك.

378
00:28:23,012 --> 00:28:24,555
‫أيّ صفقة؟

379
00:28:24,638 --> 00:28:27,391
‫أعطيك محفظتك، تأخذني إلى الحدود.

380
00:28:27,475 --> 00:28:31,020
‫فقط إلى الحدود.
.ثم سأعبر بنفسي

381
00:28:33,689 --> 00:28:35,775
‫لا اتفاق، لا صفقة.

382
00:28:40,654 --> 00:28:42,448
‫أريد أن أذهب مع والدي.

383
00:28:58,839 --> 00:29:01,634
‫حسنًا، اركب في الخلف.

384
00:29:10,726 --> 00:29:14,230
‫أريدك أن تأخذ هذه الدجاجة
‫وتربط ساقها هناك لكيلا...

385
00:29:14,313 --> 00:29:16,690
‫لا أريدها أن تدمّر مقاعد الشاحنة.

386
00:29:16,774 --> 00:29:17,817
‫لا.

387
00:29:17,900 --> 00:29:19,276
‫ماذا تعني بـ "لا"؟

388
00:29:19,360 --> 00:29:21,987
‫لا، إنه ليس دجاجة.
‫اسمه [ماتشو].

389
00:29:22,071 --> 00:29:24,140
‫لا يهمّني إذا كان اسمه ‫العقيد (ساندرز).

390
00:29:22,071 --> 00:29:24,640
{\an8}"(مؤسّس سلسلة دجاج (كنتاكي"

391
00:29:24,824 --> 00:29:26,617
‫أريدك أن تضعه في الخلف.

392
00:29:26,700 --> 00:29:28,953
‫إنه [ماتشو].
‫أتعرف ما يعنيه [ماتشو]؟

393
00:29:29,036 --> 00:29:30,362
‫يعني "قويّ".

394
00:29:30,913 --> 00:29:32,423
‫هيّا يا [ماتشو].

395
00:29:32,706 --> 00:29:33,907
‫نعم.

396
00:29:34,500 --> 00:29:35,701
‫سحقًا.

397
00:29:47,012 --> 00:29:52,143
‫من السيئ أن يكون لديك مقاتل
‫بطل، ساقه مقيّدة طوال اليوم.

398
00:29:53,561 --> 00:29:55,312
،أيّها الأجنبي

399
00:29:55,396 --> 00:29:57,606
‫إنّك تبدو رجلاً ذكيًا بالنسبة إليّ.

400
00:29:57,690 --> 00:29:59,442
‫لذا...

401
00:29:59,525 --> 00:30:02,111
‫سأبرم صفقةً معك.

402
00:30:02,194 --> 00:30:04,488
‫نعم؟
أيّ نوع من الصفقة؟

403
00:30:04,572 --> 00:30:06,240
‫إذا جلس [ماتشو] معنا،

404
00:30:06,323 --> 00:30:09,994
‫عندما يقاتل ‫سأعطيك نصف الأرباح.

405
00:30:10,077 --> 00:30:14,665
اليوم الذي يجلس فيه [ماتشو] هنا
.هو اليوم الذي سأشوي فيه مؤخّرته

406
00:30:16,250 --> 00:30:18,836
‫هذا ليس جيّدًا لروحه.

407
00:30:21,338 --> 00:30:24,049
‫حسنًا، أنا قلق حقًا بشأن ذلك.

408
00:30:24,884 --> 00:30:28,095
‫لكنّه قويّ الآن.

409
00:30:28,179 --> 00:30:32,683
‫عندما وجدته لأول مرّة ‫كان يخسر كل قتال.

410
00:30:32,766 --> 00:30:34,810
‫كان يقع على الأرض.

411
00:30:34,894 --> 00:30:36,604
‫انكسرت ساقه.

412
00:30:36,687 --> 00:30:42,237
‫لذا، اعتنيت به وقلت،
‫"قف أيّها الوغد. حارب!"

413
00:30:46,280 --> 00:30:48,616
‫لقد قتل ديكًا كبيرًا جدًا.

414
00:30:49,533 --> 00:30:51,076
،ومذّاك الحين

415
00:30:51,952 --> 00:30:53,954
.[أصبح اسمه [ماتشو

416
00:30:54,038 --> 00:30:55,664
.بطل

417
00:30:55,748 --> 00:30:58,918
.إنه أكثر شيء مثير سمعته في حياتي

418
00:31:06,175 --> 00:31:08,010
لِمَ لا ننام في الشاحنة؟

419
00:31:08,093 --> 00:31:09,428
.حقًا

420
00:31:09,512 --> 00:31:12,556
.لأننا نستطيع النوم هنا في هذا الفضاء الفسيح

421
00:31:12,640 --> 00:31:13,891
.الهواء منعش ونقيّ

422
00:31:13,974 --> 00:31:16,143
.ليس الأمر كما هو الحال في المدن

423
00:31:16,227 --> 00:31:17,545
.إنه جميل

424
00:31:17,728 --> 00:31:20,231
.أفكّر في شيء آخر ربما

425
00:31:20,314 --> 00:31:21,557
ماذا؟

426
00:31:21,941 --> 00:31:23,317
...مثل

427
00:31:23,400 --> 00:31:26,320
.عندما أغطّ في النوم ستنطلق من دوني

428
00:31:26,987 --> 00:31:28,948
.أحقًا

429
00:31:29,031 --> 00:31:31,659
.لن أغادر من دونك يا فتى

430
00:31:31,742 --> 00:31:33,702
.فقط اُخلد للنوم

431
00:31:35,788 --> 00:31:37,039
ما خطب هذا الديك؟

432
00:31:37,122 --> 00:31:39,416
.لديه شيء ما في عينه

433
00:31:39,500 --> 00:31:41,126
.لديّ شيء هنا

434
00:31:41,210 --> 00:31:42,962
.انتظر، انتظر لحظة

435
00:31:43,963 --> 00:31:45,881
.أجل، هذا كل شيء

436
00:31:45,965 --> 00:31:47,007
.جيّد جدًا

437
00:31:47,091 --> 00:31:48,592
.انطلق

438
00:31:48,676 --> 00:31:51,554
أنت طبيب بيطري؟

439
00:31:51,637 --> 00:31:53,305
.كلا، كلا، أنا لست بيطريًا

440
00:31:53,389 --> 00:31:56,433
.أنا فقط أحببت الحيوانات طوال حياتي

441
00:31:57,351 --> 00:31:58,978
حقًا؟ -
.أجل -

442
00:31:59,728 --> 00:32:01,397
هل تواجدت في مسابقات رعاة البقر؟

443
00:32:01,480 --> 00:32:02,898
.أجل، تواجدت في مسابقات رعاة البقر

444
00:32:02,982 --> 00:32:04,817
،عملت في المزارع

445
00:32:04,900 --> 00:32:08,779
.وعملت مع الخيول بشكل خاص

446
00:32:08,862 --> 00:32:11,365
.حسنًا لذا، أظن أنه سيكون على ما يرام

447
00:32:12,575 --> 00:32:15,077
.[ماتشو]، اسمه [ماتشو]

448
00:32:15,869 --> 00:32:17,580
.أيًا كان

449
00:32:17,663 --> 00:32:19,415
ما المشكلة في هذا الأمر؟

450
00:32:19,498 --> 00:32:20,624
.لا مشكلة

451
00:32:20,708 --> 00:32:23,502
فتًى يريد أن يسمّي الديك
...[الخاص به باسم [ماتشو

452
00:32:23,586 --> 00:32:26,005
.لا بأس بالنسبة لي

453
00:32:27,673 --> 00:32:30,175
.إنه شجاع مثلي

454
00:32:30,259 --> 00:32:31,885
.ديك شجاع جدًا

455
00:32:31,969 --> 00:32:33,345
.الجميع يريده

456
00:32:33,429 --> 00:32:35,639
.حتى أن أحدهم سرقه منّي

457
00:32:35,723 --> 00:32:39,685
أجل، والدتك تقول إنّك سرقت
.بعض الأشياء بنفسك

458
00:32:39,768 --> 00:32:41,395
.سيّارات وما شابه

459
00:32:41,478 --> 00:32:44,648
(عندما تكون في (الولايات المتحدة
وتلمس سيّارة أحدهم

460
00:32:44,732 --> 00:32:47,026
.فإن الأمر لا ينتهي على خير

461
00:32:47,109 --> 00:32:50,738
.(سأتذكّر هذا عندما نصل إلى (تكساس

462
00:32:50,821 --> 00:32:52,406
.(خاصّةً في (تكساس

463
00:32:52,489 --> 00:32:56,910
.وتجاهل هذا الهراء الرجولي هناك

464
00:32:56,994 --> 00:32:59,121
.لا أحد يحبّ تلك الأشياء

465
00:33:11,592 --> 00:33:13,344
كيف حصلت على الكدمات؟

466
00:33:16,680 --> 00:33:19,350
تواجدك في الشارع سبب كل ذلك؟

467
00:33:20,768 --> 00:33:21,977
.في بعض الأحيان

468
00:33:23,562 --> 00:33:28,359
.وأحيانًا عندما أذهب للمنزل يكون الأمر أسوأ

469
00:33:28,442 --> 00:33:31,612
.لهذا السّبب، أبقى في الشوارع

470
00:33:31,695 --> 00:33:33,864
.كل الأمور السيئة تحدث في المنزل

471
00:33:38,410 --> 00:33:40,496
.أمّي تكرهني

472
00:33:43,207 --> 00:33:45,292
هل تريد أن تعرف السّبب؟

473
00:33:45,376 --> 00:33:47,002
.ليس حقًا

474
00:33:48,420 --> 00:33:51,048
.إنها ستحضر اليوم رجلاً غريبًا إلى المنزل

475
00:33:51,131 --> 00:33:53,550
.وغدًا رجلاً غريبًا آخر

476
00:33:53,634 --> 00:33:56,178
."وقالت إنني يجب أنا أناديهم بـ "عمّي

477
00:33:56,261 --> 00:33:58,722
...وأنا أقول لها

478
00:33:58,806 --> 00:34:00,974
كم عدد الرجال الذين يجب
أن أناديهم بـ "عمّي"؟

479
00:34:02,101 --> 00:34:04,645
.لذا، إنها تكرهني

480
00:34:06,021 --> 00:34:07,439
،)و(أوريليو

481
00:34:08,315 --> 00:34:10,109
.كان في السجن

482
00:34:10,192 --> 00:34:14,154
في بعض الأحيان يبيع المخدرات
.ويحضر لها الحبوب والمنشّطات

483
00:34:16,031 --> 00:34:18,909
.ذات مرّة بصقت عليه

484
00:34:18,993 --> 00:34:21,537
.فضربني ليعلّمني الأخلاق

485
00:34:22,329 --> 00:34:24,039
...وقلت له

486
00:34:24,256 --> 00:34:26,707
...يا ابن العاهرة

487
00:34:26,709 --> 00:34:28,252
،لا تعلّمني الأخلاق

488
00:34:28,335 --> 00:34:31,797
في حين أنّك تتواجد في السرير
.مع أمّي حيث تنام

489
00:34:31,880 --> 00:34:35,092
.لذا، أقول، ليذهب كل شيء إلى الجحيم

490
00:34:35,175 --> 00:34:38,137
.[أجني القليل من المال بمساعدة [ماتشو

491
00:34:39,847 --> 00:34:42,015
.وأفعل ما أريده

492
00:34:43,517 --> 00:34:45,185
،في الشارع

493
00:34:45,269 --> 00:34:46,937
.لا أثق بأحد

494
00:34:48,647 --> 00:34:50,315
.لكنّه أكثر أمانًا من المنزل

495
00:34:58,323 --> 00:35:01,118
.لا يمكنك الوثوق بأحد مطلقًا

496
00:35:37,488 --> 00:35:38,739
سنسلك

497
00:35:38,822 --> 00:35:40,699
.طريقًا مختلفًا قليلاً هنا

498
00:35:41,992 --> 00:35:44,661
.الفيدراليّون هناك -
.سحقًا -

499
00:35:44,745 --> 00:35:46,580
.علينا أن نسلك هذا الطريق

500
00:35:46,663 --> 00:35:47,915
ماذا يريدون؟

501
00:35:47,998 --> 00:35:49,792
.حسنًا، على الأرجح، إنهم يبحثون عنك

502
00:35:51,210 --> 00:35:52,628
.سنبقى بعيدًا عنهم

503
00:35:52,711 --> 00:35:54,171
ما الذي نفعله؟

504
00:35:54,254 --> 00:35:57,633
.سنتحرّك، سنسلك هذا الطريق هنا

505
00:35:58,592 --> 00:35:59,718
،على طول الطريق

506
00:35:59,802 --> 00:36:00,928
.ولن نضطرّ للتعامل معهم

507
00:36:01,011 --> 00:36:03,764
.ليس جيّدًا، إنه مليء بالحفر والمطبّات

508
00:36:05,098 --> 00:36:07,893
.لكنّه أفضل من السجن

509
00:36:21,073 --> 00:36:22,991
.مرحبًا

510
00:36:23,075 --> 00:36:26,537
أحضرنا ديكنا الأحمر معنا، أترى؟

511
00:36:26,620 --> 00:36:28,205
.تكريمًا له

512
00:36:28,288 --> 00:36:29,414
.شكرًا

513
00:36:29,498 --> 00:36:33,043
،سأطلب بيرة الشعير

514
00:36:33,127 --> 00:36:34,345
...وهو سيطلب

515
00:36:34,345 --> 00:36:34,419
.الأماريو"، من فضلك"
...وهو سيطلب

516
00:36:34,419 --> 00:36:36,388
.الأماريو"، من فضلك"

517
00:36:36,472 --> 00:36:38,015
الأماريو"؟" -
.أجل -

518
00:36:40,384 --> 00:36:42,010
ما هو مشروب "الأماريو"؟

519
00:36:42,094 --> 00:36:45,597
.لا شيء، مجرّد شيء أشربه

520
00:36:45,681 --> 00:36:47,558
.حسنًا

521
00:36:50,102 --> 00:36:51,144
.شكرًا

522
00:36:53,480 --> 00:36:55,315
."إنه "تيكيلا

523
00:36:56,400 --> 00:36:58,527
."تيكيلا" -
.أجل -

524
00:36:58,610 --> 00:37:00,779
."لن تشرب أيّ "تيكيلا

525
00:37:00,863 --> 00:37:02,406
.لكنّني أريدها

526
00:37:02,489 --> 00:37:04,283
.لا يهمّني، لن تشربها. ليس وأنت برفقتي

527
00:37:05,909 --> 00:37:07,786
.شربت "التيكيلا" ذات مرّة ولم أمرض أبدًا

528
00:37:07,870 --> 00:37:10,122
أجل، حسنًا، عندما تكون
،بصحبة والدك عبر الحدود

529
00:37:10,205 --> 00:37:11,582
يمكنك شرب حمض البطارية

530
00:37:11,665 --> 00:37:13,834
.لكنّك لن تشرب "التيكيلا" معي

531
00:37:13,917 --> 00:37:16,044
.سآخذ مشروب البرتقال الغازي، من فضلك

532
00:37:17,421 --> 00:37:19,965
.أجل، هذا أفضل

533
00:37:22,050 --> 00:37:23,594
.سأعود فورًا

534
00:37:23,677 --> 00:37:24,761
إلى أين أنت ذاهب؟

535
00:37:24,845 --> 00:37:26,221
.سأُجري مكالمةً سريعة

536
00:37:40,194 --> 00:37:41,236
.أجل، مرحبًا

537
00:37:41,320 --> 00:37:43,113
.عثرت على الصبيّ

538
00:37:43,196 --> 00:37:44,281
!أجل

539
00:37:44,364 --> 00:37:47,117
!سحقًا! هذا رائع! هذا رائع

540
00:37:47,200 --> 00:37:48,410
.لم يكن الأمر سهلاً

541
00:37:48,493 --> 00:37:50,454
.لكنّي عثرت عليه ونحن في طريق العودة

542
00:37:50,537 --> 00:37:52,706
،الطريق لا يخلو من المطبّات
.لكنّنا في طريق العودة

543
00:37:52,789 --> 00:37:54,499
.لا يهم، لا يهم

544
00:37:54,583 --> 00:37:55,834
.كنت أعلم أنّك ستعثر عليه

545
00:37:55,918 --> 00:37:57,836
.كنت أعلم أنّي فعلت الصواب بإرسالك

546
00:37:57,920 --> 00:38:01,673
ليس الأمر مثل ذينك الرجلين
.الذين أرسلتهما هنا

547
00:38:01,757 --> 00:38:03,967
.شكرًا جزيلاً على ذلك

548
00:38:04,051 --> 00:38:06,553
سأتصل بك على طول الطريق

549
00:38:06,637 --> 00:38:09,431
وستكون صادقًا معي، مفهوم؟

550
00:38:09,514 --> 00:38:11,934
.حسنًا، حسنًا

551
00:38:13,060 --> 00:38:14,978
فقط أعده إلى هنا، حسنًا؟

552
00:38:15,062 --> 00:38:17,064
.لك ذلك -
.حسنًا -

553
00:38:36,500 --> 00:38:38,293
.يا لك من طفل غريب

554
00:38:44,675 --> 00:38:47,803
.بيرة مكسيكية فاخرة

555
00:38:49,012 --> 00:38:50,639
هل يمكنني ارتداء قبّعتك؟

556
00:38:53,016 --> 00:38:54,267
.كلا

557
00:38:55,185 --> 00:38:56,353
لِمَ لا؟

558
00:38:56,436 --> 00:38:58,522
.لأنها قبّعة رعاة بقر

559
00:38:58,605 --> 00:39:01,400
.وأنت لست راعي بقر

560
00:39:01,483 --> 00:39:04,361
أيّ شيء يستطيع راعي البقر
،الأجنبي فعله مع الخيول

561
00:39:04,444 --> 00:39:06,363
.يمكن للمكسيكي أن يفعله بشكل أفضل

562
00:39:09,116 --> 00:39:10,867
حسنًا، أنت في حالةٍ سيئة، إذن

563
00:39:10,951 --> 00:39:12,703
.لأنّك نصف راعي بقر أجنبي

564
00:39:18,000 --> 00:39:20,711
ما رأيك يا فتى؟

565
00:39:22,629 --> 00:39:24,464
هل تظن أنّي راعي بقر؟

566
00:39:25,382 --> 00:39:26,383
.أجل

567
00:39:28,218 --> 00:39:31,680
هل تعتقد أنّي أشبه والدي؟

568
00:39:32,472 --> 00:39:34,099
جبان؟

569
00:39:34,933 --> 00:39:36,393
والذي هرب؟

570
00:39:39,187 --> 00:39:41,106
...حسنًا -
أنت تظن -

571
00:39:41,189 --> 00:39:43,191
أنني أشبه والدتي؟

572
00:39:43,275 --> 00:39:44,651
ضعيف؟

573
00:39:46,778 --> 00:39:49,281
.لا أعرف، أنا لا أعرف والدتك

574
00:39:49,364 --> 00:39:50,907
...لكن والدك -
...إذًا -

575
00:39:53,827 --> 00:39:55,746
مَن أنا يا (مايك)؟

576
00:39:59,166 --> 00:40:00,917
...هاك يا فتى، جرّب القبّعة

577
00:40:01,001 --> 00:40:03,045
.لا أريد أن أرتدي قبّعتك الغبيّة

578
00:40:12,345 --> 00:40:14,723
!(مايك)

579
00:40:25,650 --> 00:40:27,986
!ساعدني يا (مايك)، ابتعد

580
00:40:28,070 --> 00:40:29,571
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

581
00:40:29,654 --> 00:40:31,114
.اُتركه وشأنه -
.ابتعد -

582
00:40:31,198 --> 00:40:32,949
.إنه ليس ابنك
.إنه ليس لك لتأخذه

583
00:40:33,033 --> 00:40:35,452
.والدته حذّرتك يا راعي البقر
!لا تكن عنيدًا

584
00:40:35,535 --> 00:40:37,245
.كلا -
.هذه فرصتك الأخيرة -

585
00:40:37,329 --> 00:40:40,040
!(مايك) -
.الطفل ليس من شأنك -

586
00:40:40,123 --> 00:40:42,417
.[أحسنت صنعًا يا [ماتشو -
!طائر غبيّ -

587
00:40:42,501 --> 00:40:44,753
.[أحسنت صنعًا يا [ماتشو

588
00:40:49,800 --> 00:40:51,510
.حسنًا

589
00:40:52,895 --> 00:40:55,022
.يريد راعي البقر هذا أن يأخذ ابني

590
00:40:56,106 --> 00:40:57,983
!ساعدوني

591
00:40:58,066 --> 00:40:59,776
!لقد ضربني للتو، ساعدوني

592
00:40:59,776 --> 00:41:01,311
ما الذي يقوله؟

593
00:41:01,403 --> 00:41:02,654
.إنه يحاول أن يأخذ ابني

594
00:41:02,654 --> 00:41:03,863
.ليس جيّدًا

595
00:41:03,906 --> 00:41:05,215
.إنه يريد أن يأخذ ابني
.أعتقد أنه يحمل سلاحًا

596
00:41:05,298 --> 00:41:06,825
.كلا، هذا ليس صحيحًا
.لا تستمعوا إليه

597
00:41:06,909 --> 00:41:08,460
.إنه هو مَن يحاول أن يخطفني

598
00:41:08,544 --> 00:41:09,903
.إنه مجنون

599
00:41:09,986 --> 00:41:11,580
.لقد ضربني

600
00:41:11,663 --> 00:41:13,206
!لا تستمعوا للفتى

601
00:41:13,290 --> 00:41:14,566
!اُنظروا

602
00:41:17,077 --> 00:41:18,253
.(رافايل)، (رافايل)

603
00:41:18,253 --> 00:41:19,671
.لا تكذب

604
00:41:25,085 --> 00:41:27,170
.لقد حان وقت ذهابنا

605
00:41:43,937 --> 00:41:47,482
.لقد تصرّفت بشكل صحيح يا فتى
.لقد تصرّفت بشكل صحيح

606
00:41:54,489 --> 00:41:55,866
أتريد "تورتيلا" أخرى؟

607
00:41:55,949 --> 00:41:57,951
.كلا، لا أريد
.لا أظن ذلك، كلا

608
00:41:59,411 --> 00:42:01,371
ما الخطب؟

609
00:42:01,455 --> 00:42:04,541
.أجل، كلا، لا أشعر أنني بخير

610
00:42:08,503 --> 00:42:10,881
.لا أعلم لماذا تضحك

611
00:42:10,964 --> 00:42:13,925
،أنتم المكسيكيّون لطالما تسخرون منّا

612
00:42:14,009 --> 00:42:16,636
.لأننا نمرض بسبب مياهكم القذرة

613
00:42:16,720 --> 00:42:19,931
.ليس الماء ما هو قذر بل أنتم

614
00:42:20,015 --> 00:42:21,808
.نحن نشرب وبصحّة جيّدة

615
00:42:21,892 --> 00:42:24,895
.أنتم تشربونه وتموتون في المرحاض

616
00:42:24,978 --> 00:42:27,480
.لا تذكر ذلك

617
00:42:28,440 --> 00:42:29,482
...على فكرة

618
00:42:33,111 --> 00:42:36,656
!أسرع قبل أن تتغوّط في بنطالك

619
00:42:38,658 --> 00:42:42,037
.انتظر، سأعطيك شيئًا يُشعرك بتحسّن

620
00:42:43,121 --> 00:42:44,122
ماذا؟

621
00:42:54,674 --> 00:42:56,226
.هاك، جرّبه

622
00:42:56,309 --> 00:42:57,627
الصبّار؟

623
00:42:57,710 --> 00:42:59,420
.أجل، إنه جيّد، جرّبه

624
00:42:59,596 --> 00:43:01,139
.جرّبه أنت

625
00:43:02,515 --> 00:43:04,017
.حسنًا، شاهد

626
00:43:06,186 --> 00:43:08,313
.أترى؟ لم أمُت -
.حسنًا -

627
00:43:18,357 --> 00:43:19,616
!أنت

628
00:43:19,699 --> 00:43:21,759
!انطلق، انطلق، انطلق -
!كلا -

629
00:43:22,494 --> 00:43:23,795
!السيّارة

630
00:43:24,079 --> 00:43:25,363
!كلا

631
00:43:28,166 --> 00:43:29,367
!كلا

632
00:43:33,255 --> 00:43:34,623
!توقف

633
00:43:39,261 --> 00:43:40,595
!سحقًا

634
00:43:42,230 --> 00:43:43,732
.لصوص أوغاد

635
00:43:47,936 --> 00:43:50,689
.لا يمكنني الاتصال بالشرطة حتى

636
00:44:09,416 --> 00:44:12,002
إذا، ماذا الآن؟

637
00:44:12,085 --> 00:44:14,754
.علينا أن نحصل لأنفسنا على وسيلة نقل

638
00:44:14,838 --> 00:44:16,089
.وملابس

639
00:44:16,172 --> 00:44:18,633
.ويجب ألاّ ترتدي مثل الأمريكيّين

640
00:44:18,717 --> 00:44:22,429
.لذلك لن يرى الناس راعي بقر

641
00:44:24,931 --> 00:44:26,182
.أريد بعض الماء

642
00:44:31,730 --> 00:44:34,899
.ثمّة متجر هناك
.سأذهب للتحقّق منه

643
00:44:36,234 --> 00:44:37,235
.أجل

644
00:44:55,629 --> 00:44:56,963
.[اُنظر يا [ماتشو

645
00:44:57,047 --> 00:44:59,090
لقد دخل كراعي بقر وخرج
.كشخص مكسيكي

646
00:44:59,174 --> 00:45:00,967
.أجل، ابتعت لك بعض الملابس

647
00:45:01,051 --> 00:45:02,302
.شكرًا

648
00:45:02,385 --> 00:45:03,386
حسنًا

649
00:45:04,471 --> 00:45:05,680
.أعتقد أننا يجب أن نذهب

650
00:45:05,764 --> 00:45:06,765
ما هذه؟

651
00:45:06,848 --> 00:45:08,266
.وسيلة نقل

652
00:45:10,018 --> 00:45:12,562
وسيلة نقل؟
من أين حصلت عليها؟

653
00:45:12,645 --> 00:45:13,646
.لقد عثرت عليها

654
00:45:15,106 --> 00:45:16,608
.هراء

655
00:45:16,691 --> 00:45:19,402
كانت تقبع هنا، لذا لا أحد
.يريدها، على ما أظن

656
00:45:19,486 --> 00:45:22,906
حقًا؟ لم يكن أحد يجلس فيها، صحيح؟

657
00:45:22,989 --> 00:45:24,491
.سنتركها في البلدة التالية

658
00:45:24,574 --> 00:45:26,743
.أجل -
.أنا فقط اقترضتها من شخص ما -

659
00:45:26,826 --> 00:45:28,870
.في (المكسيك)، نحن أناس ودودون

660
00:45:28,953 --> 00:45:30,538
.أنت تُقرض، أنا أقرض

661
00:45:30,622 --> 00:45:32,749
.نحن نُقرض، الجميع يُقرض -
.أجل، أجل -

662
00:45:32,832 --> 00:45:33,892
ماذا؟

663
00:45:33,975 --> 00:45:35,293
...فقط

664
00:45:35,377 --> 00:45:37,379
،إنها ليست سيّارتك

665
00:45:37,462 --> 00:45:39,030
.وأنا سأقودها

666
00:45:49,224 --> 00:45:50,566
.[ماتشو]

667
00:46:17,419 --> 00:46:19,671
.لقد بدأت تنضج يا فتى

668
00:46:23,341 --> 00:46:25,677
.هذه تبدو بلدةً مثيرةً للاهتمام

669
00:46:27,262 --> 00:46:29,389
.ربما يجدر بنا المرور بها

670
00:46:37,522 --> 00:46:38,606
.مرحبًا يا أمّي

671
00:46:50,326 --> 00:46:52,662
ما قولك لو ألقينا نظرة؟

672
00:46:56,207 --> 00:46:58,251
.اجلب الديك

673
00:47:11,431 --> 00:47:12,682
.الفيدراليّون

674
00:47:32,385 --> 00:47:33,970
هل يمكنني المساعدة؟

675
00:47:34,054 --> 00:47:35,755
هل المطعم مفتوح؟

676
00:47:35,839 --> 00:47:37,356
.أجل، بالطبع

677
00:47:40,093 --> 00:47:41,644
.احضري القهوة لي

678
00:47:41,728 --> 00:47:43,763
.وهو سيخبركِ بما يريده

679
00:47:43,963 --> 00:47:46,683
.هو يريد القهوة وأنا أريد رؤية القائمة

680
00:48:05,568 --> 00:48:06,611
.تفضّل

681
00:48:08,279 --> 00:48:09,697
.شكرًا لكِ

682
00:48:16,679 --> 00:48:17,697
"مفتوح"

683
00:48:18,679 --> 00:48:20,697
"مغلق"

684
00:48:35,482 --> 00:48:36,483
.كم هذا غريب

685
00:48:37,734 --> 00:48:39,736
.الفيدراليّون لا يأتون إلى هنا أبدًا

686
00:48:42,272 --> 00:48:43,731
.تقول إن هذا غريب

687
00:48:43,815 --> 00:48:45,984
.الفيدراليّون لم يأتوا إلى هنا أبدًا

688
00:48:47,443 --> 00:48:48,486
.شكرًا

689
00:48:49,862 --> 00:48:51,614
.شكرًا جزيلاً، أجل

690
00:48:51,698 --> 00:48:52,865
...أجل

691
00:49:00,885 --> 00:49:02,679
.شكرًا جزيلاً
.لقد كان طعامًا لذيذًا جدًا

692
00:49:04,389 --> 00:49:05,682
.جيّد، أسعدني أنه أعجبكما

693
00:49:07,967 --> 00:49:10,637
.سآخذ قيلولةً صغيرة هنا

694
00:49:10,720 --> 00:49:13,806
متعب؟
الرجل العجوز بحاجة لغفوة؟

695
00:49:13,890 --> 00:49:15,850
.تمامًا

696
00:49:34,285 --> 00:49:35,286
.[ماتشو]

697
00:49:36,412 --> 00:49:38,164
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

698
00:49:40,750 --> 00:49:43,920
لا تشرب من كوبي، هل فهمت يا صديقي؟

699
00:49:49,258 --> 00:49:53,972
،حلمت أنني ذهبت إلى حانة في الصحراء
.لكنّني الآن في إحداها

700
00:49:56,432 --> 00:49:57,517
.مغفّل

701
00:50:16,953 --> 00:50:20,081
.تقول إنّك لا تشخر
.إنها تحبّ ذلك

702
00:50:20,164 --> 00:50:22,583
...حسنًا

703
00:50:23,418 --> 00:50:25,211
هل فاتني شيء ما هنا؟

704
00:50:25,294 --> 00:50:28,548
.أجل، سألت لماذا يبحث الفيدراليّون عنّا

705
00:50:28,631 --> 00:50:32,468
أخبرتها أنّك والدي وأنّك هربت
.من مستشفى المجانين

706
00:50:32,552 --> 00:50:34,178
.مستشفى المجانين

707
00:50:34,262 --> 00:50:36,889
.وهم يبحثون عنك

708
00:50:36,973 --> 00:50:39,058
وهي صدّقت كل ذلك؟

709
00:50:40,309 --> 00:50:42,228
.لم تصدّقني

710
00:50:42,312 --> 00:50:44,731
إذًا، ثم أخبرتها

711
00:50:44,814 --> 00:50:47,316
.(أنّك هنا لتأخذني لوالدي إلى (تكساس

712
00:50:47,400 --> 00:50:49,402
.ووالدتي رفضت

713
00:50:49,485 --> 00:50:51,612
.إذًا، أخبرتها بالحقيقة

714
00:50:52,655 --> 00:50:55,116
.اعتقدت أنّك لا تثق بأحد

715
00:50:56,159 --> 00:50:57,744
.كلا

716
00:50:57,827 --> 00:50:59,579
لكنّك تثق بها؟

717
00:51:02,832 --> 00:51:06,544
.أجل، أجل. لسبب ما، أظن، أجل

718
00:51:08,129 --> 00:51:10,423
.حسنًا

719
00:51:10,506 --> 00:51:12,383
...عليه، أعتقد أننا يجب

720
00:51:13,217 --> 00:51:15,261
.يجب أن نغادر

721
00:51:15,344 --> 00:51:17,513
هلاّ شكرت السيّدة من أجلي؟

722
00:51:18,598 --> 00:51:20,266
.آنسة

723
00:51:20,349 --> 00:51:23,311
.إنها ليست متزوجة
.إنها أرملة

724
00:51:24,062 --> 00:51:26,022
.(مارتا)

725
00:51:26,105 --> 00:51:27,690
.اسمي

726
00:51:28,357 --> 00:51:29,484
.(مارتا)

727
00:51:32,320 --> 00:51:33,529
.(أنا (مايك

728
00:51:34,447 --> 00:51:36,699
.أجل، لقد قال لي

729
00:51:37,825 --> 00:51:38,826
.أجل

730
00:51:40,661 --> 00:51:41,662
.حسنًا

731
00:51:51,514 --> 00:51:52,599
.اعتني بنفسك

732
00:52:21,494 --> 00:52:23,287
.ليست حاجزًا آخر

733
00:52:38,553 --> 00:52:41,389
ما هي الكلمة الإسبانية التي تعني "سخرية"؟

734
00:52:43,391 --> 00:52:46,561
.حسنًا، علينا العودة إلى المدينة التي كنّا فيها

735
00:52:47,937 --> 00:52:51,107
.ننتظر فقط حتى تهدأ هذه العاصفة

736
00:52:57,446 --> 00:52:59,907
.مكان مثالي للاحتماء من المطر

737
00:53:26,058 --> 00:53:27,560
.(إنه ضريح يا (مايك

738
00:53:33,399 --> 00:53:35,067
.(العذراء (ماريا

739
00:53:51,868 --> 00:53:53,185
.حسنًا

740
00:53:53,269 --> 00:53:55,338
ما الذي تفعله؟

741
00:53:55,421 --> 00:53:57,490
ما الذي تفعله؟

742
00:53:57,673 --> 00:53:58,958
...أنا

743
00:54:00,968 --> 00:54:02,362
.سأنام

744
00:54:02,845 --> 00:54:04,564
ما هذا برأيك؟

745
00:54:04,847 --> 00:54:08,409
.لا يمكننا النوم في ضريح (مريم) العذراء

746
00:54:08,893 --> 00:54:12,939
.لن تقلق (مريم) بشأن ذلك
.إنها لا تمانع

747
00:54:14,857 --> 00:54:16,609
.لن تهتم

748
00:54:17,535 --> 00:54:19,037
.(اغفري لي يا أمّنا (مريم

749
00:54:27,745 --> 00:54:29,038
.عمت مساءً يا فتى

750
00:54:34,168 --> 00:54:35,336
مايك)؟)

751
00:54:35,419 --> 00:54:36,420
أجل؟

752
00:54:36,504 --> 00:54:38,339
هل تؤمن بالربّ يا (مايك)؟

753
00:54:42,802 --> 00:54:44,262
.لا أعلم يا فتى

754
00:54:45,513 --> 00:54:47,223
.أظن ذلك، أجل

755
00:54:49,308 --> 00:54:52,520
هل أنت كاثوليكي؟

756
00:54:53,271 --> 00:54:54,605
.كلا

757
00:54:54,689 --> 00:54:56,691
.أنا لست كاثوليكيًا يا فتى

758
00:54:56,774 --> 00:54:59,068
.(يا لسوء حظك يا (مايك

759
00:54:59,151 --> 00:55:01,487
حتى لو كنت تؤمن بالربّ ولم تكن كاثوليكيًا

760
00:55:01,570 --> 00:55:05,116
.لن يؤمنوا بك

761
00:55:05,199 --> 00:55:08,744
ماذا، أتعتقد أن لديّ أمورًا مفضّلةً أو ما شابه؟

762
00:55:08,828 --> 00:55:10,496
.أجل

763
00:55:10,579 --> 00:55:12,665
.لا أؤمن بهذا الهراء

764
00:55:12,748 --> 00:55:15,793
".ّنحن كلّنا أبناء الرب"

765
00:55:16,419 --> 00:55:17,461
أأنت كذلك؟

766
00:55:20,006 --> 00:55:23,426
.حسنًا، نحن جميعنا أبناء شخص ما يا فتى

767
00:55:30,266 --> 00:55:32,310
هل لديك أيّ أطفال؟

768
00:55:33,936 --> 00:55:34,937
.كلا

769
00:55:37,940 --> 00:55:39,317
.بل كان لديّ

770
00:55:40,318 --> 00:55:41,319
حقًا؟

771
00:55:42,236 --> 00:55:43,821
.أجل

772
00:55:43,904 --> 00:55:45,531
.ماثيو) صبيّ)

773
00:55:48,075 --> 00:55:50,411
...ولديّ

774
00:55:50,494 --> 00:55:53,122
وزوجتي قُتلا في حادث سيّارة

775
00:55:53,205 --> 00:55:54,790
.قبل بضع سنوات

776
00:55:56,584 --> 00:55:57,585
.أنا آسف

777
00:56:01,047 --> 00:56:02,214
...على أيّ حال

778
00:56:04,050 --> 00:56:07,386
.لم أكن بحال جيّدة بعد ذلك

779
00:56:07,470 --> 00:56:09,722
.أُصبت بحالة من الهياج نوعًا ما

780
00:56:09,805 --> 00:56:11,557
.أسرفت في الشرب

781
00:56:12,433 --> 00:56:13,893
.أصبحت مخبولاً

782
00:56:17,646 --> 00:56:19,231
...لكن والدك

783
00:56:20,983 --> 00:56:22,777
.أنقذني

784
00:56:24,820 --> 00:56:26,530
.أعطاني عملاً

785
00:56:28,949 --> 00:56:30,034
...لقد

786
00:56:31,452 --> 00:56:33,913
.أعاد لي حياتي

787
00:56:33,996 --> 00:56:35,748
.أنا مدين له بالكثير

788
00:56:38,250 --> 00:56:40,920
.وأنت مردود هذا العطاء يا فتى

789
00:56:42,088 --> 00:56:43,589
.أنت مردود هذا العطاء

790
00:56:44,924 --> 00:56:46,884
.أنا أردّ له الجميل

791
00:57:18,707 --> 00:57:20,876
.اُنظر إلى هذا، رائع، صحيح

792
00:57:25,047 --> 00:57:27,007
كيف عرفتِ أننا كنّا هنا؟

793
00:57:32,221 --> 00:57:36,142
.جاءت لتضيء الشمعة ورأت سيّارتنا

794
00:57:37,226 --> 00:57:38,269
.أجل

795
00:57:39,186 --> 00:57:40,312
.حسنًا، شكرًا

796
00:57:40,396 --> 00:57:41,689
.شكرًا

797
00:57:41,697 --> 00:57:42,740
.تناول فطورك

798
00:57:43,774 --> 00:57:44,817
.حسن جدًا

799
00:58:09,091 --> 00:58:10,634
!اللعنة

800
00:58:20,811 --> 00:58:22,188
ما الأمر؟

801
00:58:22,271 --> 00:58:23,731
.اُنظر، السيّارة

802
00:58:30,863 --> 00:58:32,615
.يا ربّاه

803
00:58:34,283 --> 00:58:35,784
.حسنًا

804
00:58:35,868 --> 00:58:38,162
.علينا أن نعتاد على هذه البلدة يا فتى

805
00:58:38,245 --> 00:58:40,080
.سنمكث هنا لفترة من الوقت

806
00:58:41,123 --> 00:58:42,958
.إنها خردة

807
00:59:02,895 --> 00:59:04,396
هل كل شيء بخير؟

808
00:59:06,982 --> 00:59:08,400
هل تتحدّث الإنجليزية يا صديقي؟

809
00:59:08,484 --> 00:59:10,027
.أجل

810
00:59:10,110 --> 00:59:14,073
هذه الخيول للبيع؟
هل ترغب في الشراء؟

811
00:59:14,156 --> 00:59:18,077
لاحظت أن أحدها مُصاب

812
00:59:18,160 --> 00:59:20,162
.في الجانب الأيسر هناك

813
00:59:20,246 --> 00:59:21,872
.إنه عنيف جدًا بالنسبة لي

814
00:59:21,956 --> 00:59:23,332
أجل، في الحقيقة، جميع خيولك

815
00:59:23,415 --> 00:59:25,501
.لديها هذه الإصابات

816
00:59:25,584 --> 00:59:28,045
.تُصاب بالأذى عندما يتمّ ترويضها

817
00:59:28,128 --> 00:59:29,755
خيول برّية، صحيح؟

818
00:59:29,838 --> 00:59:32,758
.نحن نمسك بها، ولكن لا نؤذيها

819
00:59:32,841 --> 00:59:34,593
.إنها جامحة جدًا

820
00:59:34,677 --> 00:59:36,345
.لا يمكن امتطاء بعضها

821
00:59:36,428 --> 00:59:37,763
.أجل

822
00:59:37,846 --> 00:59:40,849
.من الصّعب جدًا بيع حصان لا يمكنك امتطاؤه

823
00:59:49,024 --> 00:59:51,443
.لربما يمكننا فعل شيء حيال ذلك

824
00:59:51,527 --> 00:59:53,487
نحن"؟ مَن تعني بـ "نحن"؟"-
.أجل -

825
00:59:53,571 --> 00:59:54,738
.أنت وأنا

826
00:59:55,864 --> 00:59:58,409
.لا أعرف كيفية ركوب حصان حتى

827
00:59:58,492 --> 00:59:59,702
.لكن يمكنني القيام بأيّ شيء

828
00:59:59,785 --> 01:00:01,036
.بالطبع، يمكنك

829
01:00:01,120 --> 01:00:03,080
(ألن ترغب في الذهاب هناك إلى (تكساس

830
01:00:03,163 --> 01:00:06,208
وأن تجعل الناس يعلمون أنّك
.تجهل كيفية الركوب

831
01:00:11,077 --> 01:00:36,077
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

832
01:00:38,407 --> 01:00:39,717
.شجاع جدًا

833
01:00:40,951 --> 01:00:42,328
.حسنًا

834
01:00:42,411 --> 01:00:44,288
سرّع من الوتيرة الآن، حسنًا؟

835
01:00:45,664 --> 01:00:48,000
.ركّز وزنك على باطن قدميك

836
01:00:51,629 --> 01:00:54,381
.هذا كل شيء، افعل القليل بيديك

837
01:00:56,675 --> 01:00:58,135
.سرّع من الوتيرة

838
01:00:59,678 --> 01:01:00,804
.أحسنت

839
01:01:02,348 --> 01:01:03,891
.ليس سيئًا على الإطلاق

840
01:01:05,643 --> 01:01:08,187
.أسرع، أسرع

841
01:01:08,270 --> 01:01:09,563
.ها أنت ذا

842
01:01:09,647 --> 01:01:12,191
.لا تستلق، ابقَ منتصبًا

843
01:01:12,274 --> 01:01:14,610
.هكذا، هذا جيّد، هذا جيّد

844
01:01:14,693 --> 01:01:16,695
.الكعبين للأسفل، هذا جيّد

845
01:01:16,779 --> 01:01:18,030
.هذا جيّد، هذا جيّد

846
01:01:18,113 --> 01:01:19,448
.عد إلى هنا

847
01:01:24,828 --> 01:01:26,705
.حسنًا يا بُنيّ، أنت تُبلي بلاءً حسنًا

848
01:01:26,789 --> 01:01:28,707
.أنت تُبلي بلاءً حسنًا

849
01:01:28,791 --> 01:01:31,877
قد لا تكون وصمة عار في
.تكساس) بعد كل شيء)

850
01:01:57,361 --> 01:01:59,446
.هذه هديّة يا سيّداتي

851
01:02:02,449 --> 01:02:03,701
أترغب في القهوة؟

852
01:02:05,327 --> 01:02:07,121
.بالطبع، حسنًا

853
01:02:10,624 --> 01:02:11,667
.حسنًا

854
01:02:25,472 --> 01:02:27,474
.شكرًا لكِ

855
01:02:27,558 --> 01:02:32,646
.أتعلمين، لقد أحضرنا لكِ هذا اللحم كهديّة

856
01:02:37,025 --> 01:02:39,278
أجل، لقد أتيت إلى هنا للتو
.لإحضار بعض الأغراض

857
01:02:39,361 --> 01:02:43,407
.لم آتِ إلى هنا لتناول وجبة مجانية

858
01:02:54,418 --> 01:02:58,380
.تقول إنها ستفعل ما يحلو لها

859
01:02:58,464 --> 01:03:00,048
.حسنًا

860
01:03:01,383 --> 01:03:02,426
.حسنًا

861
01:03:15,814 --> 01:03:17,357
هل هنّ بناتكِ؟

862
01:03:33,207 --> 01:03:34,625
.بل حفيداتها

863
01:03:34,708 --> 01:03:38,045
.مرضت ابنتها وتوفّيت

864
01:03:38,128 --> 01:03:39,713
.وكذلك صهرها

865
01:03:41,089 --> 01:03:43,509
.زوجها توفّي كذلك

866
01:03:43,592 --> 01:03:45,844
.بنفس المرض، منذ عامين

867
01:03:45,928 --> 01:03:47,971
.الآن، هي أرملة، مثلك تمامًا

868
01:03:49,348 --> 01:03:50,599
.المعذرة

869
01:03:52,893 --> 01:03:54,436
.كلا

870
01:04:18,961 --> 01:04:20,504
هل هي صمّاء؟

871
01:04:21,588 --> 01:04:22,756
.يبدو ذلك

872
01:04:24,675 --> 01:04:26,426
كيف تعرف لغة الإشارة؟

873
01:04:27,970 --> 01:04:30,764
.مجرّد شيء تتعلّمه خلال حياتك

874
01:04:45,779 --> 01:04:47,072
ماذا قلت؟

875
01:04:47,155 --> 01:04:49,199
.لن ترغب في أن تعرف

876
01:04:54,830 --> 01:04:56,331
.شكرًا

877
01:05:01,720 --> 01:05:03,764
.يا فتيات، اذهبن للّعب

878
01:05:09,228 --> 01:05:10,562
.تعالي، سأرافقكِ

879
01:05:28,789 --> 01:05:31,750
ماذا يجري يا (دياز)؟
.المطعم مغلق

880
01:05:31,834 --> 01:05:34,420
.وظيفتي هي معرفة ما يحدث هنا

881
01:05:34,503 --> 01:05:37,589
.(لا شيء يجري هنا يا (دياز

882
01:05:37,673 --> 01:05:39,633
.أنت مجرّد نائب بسيط

883
01:05:39,717 --> 01:05:41,719
.وذلك لأن عمّك أعطاك هذا المنصب

884
01:05:41,802 --> 01:05:45,305
لا يوجد قسم شرطة هنا حتى، أليس كذلك؟

885
01:05:45,389 --> 01:05:47,558
لذلك، إذا لم تغادر الآن

886
01:05:47,641 --> 01:05:49,651
.فلن يمكنك العودة هنا لتناول الطعام

887
01:05:50,102 --> 01:05:51,436
.لوقت طويل

888
01:05:51,854 --> 01:05:53,130
!ابتعد

889
01:05:55,649 --> 01:05:56,925
!ابتعد

890
01:06:07,569 --> 01:06:10,697
إذًا، ما كل هذا؟

891
01:06:11,615 --> 01:06:13,075
.النائب

892
01:06:13,158 --> 01:06:14,576
ماذا عن النائب؟

893
01:06:14,660 --> 01:06:17,704
أولاً، قال إنه مأمور

894
01:06:17,788 --> 01:06:20,540
.وإنها وظيفته أن يعرف ما يحدث

895
01:06:20,624 --> 01:06:23,543
.لكنّها قالت إنه ليس المأمور بل هو النائب

896
01:06:23,627 --> 01:06:26,213
.وهذا فقط لأن عمّه جعله نائبًا

897
01:06:26,296 --> 01:06:28,632
.وأنهم ليس لديهم مركز شرطة حتى

898
01:06:28,715 --> 01:06:30,342
،وإن لم يتوقف عن إزعاجها

899
01:06:30,425 --> 01:06:32,386
.فلن يمكنه تناول الطعام هنا مرّةً أخرى

900
01:06:34,262 --> 01:06:36,890
...لقد قال

901
01:06:40,268 --> 01:06:42,145
وماذا بعد؟

902
01:06:55,325 --> 01:06:56,868
.تبدو جيّدًا يا فتى

903
01:06:59,538 --> 01:07:02,541
.اُنظر حيث تذهب واذهب حيث تنظر

904
01:07:04,292 --> 01:07:05,794
.جيّد

905
01:07:05,877 --> 01:07:07,462
.كعباك للأسفل

906
01:07:07,546 --> 01:07:08,672
.حسنًا

907
01:07:08,755 --> 01:07:10,257
.الكعبان للأسفل

908
01:07:10,340 --> 01:07:12,551
.أجل، لا تبدو مثل كيس البطاطا هناك

909
01:07:15,804 --> 01:07:18,557
سيكون والدك رجلاً سعيدًا
.عندما يراك بهذا الشكل

910
01:07:18,640 --> 01:07:19,850
.سنراك بعد قليل -
.أجل -

911
01:07:19,933 --> 01:07:22,769
.هيّا، هيّا، هيّا

912
01:07:27,274 --> 01:07:29,609
.(هذه السيّدة (رييس

913
01:07:29,693 --> 01:07:31,236
.تعرّضت معزتها لهجوم من قِبل الكلاب

914
01:07:31,319 --> 01:07:33,905
.لذا، قلت لها إنّك تجيد التعامل مع الحيوانات

915
01:07:33,989 --> 01:07:35,782
.حسنًا، لِمَ لا تضعه هنا

916
01:07:35,866 --> 01:07:38,535
.ضعيه على هذه الطاولة
.سنلقي نظرة

917
01:07:44,166 --> 01:07:46,001
.ضعيه هناك

918
01:07:46,877 --> 01:07:48,587
.دعيني أرى

919
01:07:48,670 --> 01:07:50,839
.دعيني أرى، أجل

920
01:07:50,922 --> 01:07:53,717
.أجل، لقد عضّها بشدّة

921
01:07:53,800 --> 01:07:55,594
.ليس جيّدًا جدًا، أجل

922
01:07:57,721 --> 01:07:58,764
.أجل

923
01:08:08,774 --> 01:08:11,610
.حسنًا، أعتقد أنه يمكننا علاجها

924
01:08:11,693 --> 01:08:12,903
.وستكون على ما يرام

925
01:08:14,112 --> 01:08:15,447
.حسنًا

926
01:08:15,530 --> 01:08:16,782
مايك)، يجب أن يستغرق الأمر 3)

927
01:08:16,865 --> 01:08:18,241
.ربما 4 أيام

928
01:08:18,325 --> 01:08:20,452
لكن لمدّة أسبوعين؟
ما الذي تفعله؟

929
01:08:20,535 --> 01:08:22,954
.أخبرتك أن الأمر سيستغرق بعض الوقت

930
01:08:23,038 --> 01:08:24,623
.سمعت ذلك بالفعل

931
01:08:24,706 --> 01:08:27,042
.استمرّ في إخباره ما يريد سماعه

932
01:08:27,125 --> 01:08:28,585
مَن؟ -
مَن؟ -

933
01:08:28,668 --> 01:08:31,338
.(الطفل (رافايل

934
01:08:32,255 --> 01:08:33,465
،فقط اجعله سعيدًا

935
01:08:33,548 --> 01:08:34,800
وأيًا كان ما تفعله

936
01:08:34,883 --> 01:08:36,468
.لا تدع والدته تحصل عليه

937
01:08:36,551 --> 01:08:38,887
.وإلاّ لن يستجيب محاموها

938
01:08:38,970 --> 01:08:40,305
يستجيبون لماذا؟

939
01:08:40,388 --> 01:08:42,057
.إنه أمر تجاري

940
01:08:42,140 --> 01:08:43,642
،)منذ بضعه سنوات هناك في (المكسيك

941
01:08:43,725 --> 01:08:45,894
استثمرت بعض العقّارات باسمها

942
01:08:45,977 --> 01:08:48,146
لتجنّب ضرائبهم اللعينة

943
01:08:48,230 --> 01:08:50,899
.والآن، لقد نضجت هذه الاستثمارات

944
01:08:50,982 --> 01:08:53,151
.لذلك، أريد عائد استثماري

945
01:08:53,235 --> 01:08:54,653
.تمامًا مثل الفتى

946
01:08:54,736 --> 01:08:56,696
.حسنًا، أجل. حسنًا، إذا، لقد فهمت

947
01:08:57,989 --> 01:09:00,158
.فهمت، لقد خدعتني أيّها الوغد

948
01:09:00,242 --> 01:09:01,493
.لم أخدعك

949
01:09:01,576 --> 01:09:03,829
ماذا تكون، فتًى في الثامنة
من عمره يا (مايك)؟

950
01:09:04,413 --> 01:09:05,455
!يا يسوع

951
01:09:05,539 --> 01:09:07,874
،إذا ما كان بحوزتي شيء تريده

952
01:09:07,958 --> 01:09:10,043
.ربما ستتفاوض

953
01:09:10,127 --> 01:09:12,462
.يا إلهي، أنا رجل عاقل

954
01:09:12,546 --> 01:09:14,840
.أنا فقط أطالب بنصفي

955
01:09:14,923 --> 01:09:17,676
.سيكون هذا الطفل بحال أفضل بدون أحدكما

956
01:09:17,759 --> 01:09:19,094
حسنًا، أتعلم أمرًا؟

957
01:09:19,177 --> 01:09:20,512
.(لا يهمّني ما تعتقده يا (مايك

958
01:09:20,595 --> 01:09:22,347
.أنا والده

959
01:09:22,431 --> 01:09:25,225
.وفي الواقع، أريده أن يعود

960
01:09:25,308 --> 01:09:29,062
الأمر برمّته ليس بشأن المال، حسنًا؟

961
01:09:29,146 --> 01:09:30,730
.هذا الفتى هو ابني

962
01:09:31,773 --> 01:09:33,150
...لذا، أرجوك

963
01:09:34,359 --> 01:09:37,028
أرجوك، هل يمكنك أن تلتزم بالخطة؟

964
01:09:37,112 --> 01:09:38,989
.فقط قابلني برفقته عند الحدود

965
01:09:40,699 --> 01:09:41,700
.أجل

966
01:09:57,007 --> 01:09:58,175
هل كان هذا والدي؟

967
01:09:58,258 --> 01:09:59,551
.أجل، كان والدك يا فتى

968
01:09:59,634 --> 01:10:01,261
هل قال أيّ شيء عنّي؟

969
01:10:01,344 --> 01:10:02,888
هل سأل عن حالي؟

970
01:10:02,971 --> 01:10:06,266
حسنًا، لقد سأل عن حالك
.إنه... يريد الأفضل لك

971
01:10:06,349 --> 01:10:08,560
حقًا؟ -
.أجل -

972
01:10:08,643 --> 01:10:11,104
‫لا يزال يريدني؟
‫ما زال يريد قدومي؟

973
01:10:11,188 --> 01:10:13,523
‫بالطبع، يريد أيّها الفتى.
‫ولِمَ لا؟

974
01:10:18,612 --> 01:10:20,906
‫تمهّل، تمهّل.
‫أعطني هذا.

975
01:10:21,990 --> 01:10:24,409
‫حسنًا، هيّا.

976
01:10:24,493 --> 01:10:25,785
‫هنا.

977
01:10:25,869 --> 01:10:28,622
.أدخل رأسه فيها وثم ارفعها للأعلى

978
01:10:29,831 --> 01:10:32,000
‫ضعها هنا. حسنًا.

979
01:10:33,168 --> 01:10:34,294
‫لقد جهّزناه.

980
01:10:34,377 --> 01:10:36,963
‫الآن، كان هذا الجزء السهل.

981
01:10:37,047 --> 01:10:39,299
‫- كان هذا الجزء السهل؟
‫- نعم.

982
01:10:39,382 --> 01:10:42,427
‫بعد ذلك، لا تحبّ الخيول
‫ربط حزام السرج.

983
01:10:43,428 --> 01:10:44,846
‫يجب وضعه هكذا.

984
01:10:44,930 --> 01:10:46,890
‫عليك فقط أن تسحبه وتثبّته.

985
01:10:46,973 --> 01:10:48,099
‫يمكنك أن تفعل ذلك.

986
01:10:48,183 --> 01:10:49,768
‫- هل تريد أن تجرّب؟
‫- حسنًا.

987
01:10:49,851 --> 01:10:52,938
‫فقط اربطه وضعه في المنتصف.
.فقط ثُمن منه

988
01:10:54,314 --> 01:10:56,942
‫مهلاً.

989
01:10:58,693 --> 01:10:59,945
‫مهلاً.

990
01:11:00,028 --> 01:11:01,696
‫مهلاً! إنه جامح جدًا.

991
01:11:01,780 --> 01:11:04,324
‫حسنًا، أجل، تمهّل.

992
01:11:04,407 --> 01:11:06,159
‫مهلاً.

993
01:11:14,542 --> 01:11:16,127
‫كيف فعلت ذلك؟

994
01:11:16,920 --> 01:11:18,838
‫لقد فعلناها أيّها الشريك.

995
01:11:18,922 --> 01:11:20,131
‫لقد فعلناها.

996
01:11:36,782 --> 01:11:38,658
.اعتقد أنه عليكما البقاء

997
01:11:38,742 --> 01:11:40,285
.لأنّي نظّفت المكان فعلاً

998
01:11:40,285 --> 01:11:41,569
.صباح الخير

999
01:11:41,653 --> 01:11:42,770
.صباح الخير

1000
01:11:42,854 --> 01:11:44,122
‫هل نمت جيّدًا؟

1001
01:11:44,205 --> 01:11:45,791
‫أجل.

1002
01:11:46,074 --> 01:11:47,075
‫شكرًا.

1003
01:11:56,376 --> 01:12:00,672
‫تقول (مارتا) إنه يمكننا
‫البقاء في الكوخ خلف منزلها

1004
01:12:00,755 --> 01:12:02,215
‫أثناء تواجدنا هنا.

1005
01:12:02,757 --> 01:12:04,175
‫لا.

1006
01:12:04,259 --> 01:12:06,011
‫لا يمكننا فعل ذلك.
‫لا يمكنني فعل ذلك.

1007
01:12:06,094 --> 01:12:08,471
‫لقد أزعجناها بالفعل بما يكفي.

1008
01:12:08,555 --> 01:12:09,556
‫حسنًا...

1009
01:12:10,482 --> 01:12:13,819
.لقد سمعتِ، لا نريد إزعاجكِ بعد الآن

1010
01:12:13,902 --> 01:12:15,320
.لا، لا، لا

1011
01:12:15,403 --> 01:12:16,655
.لقد نظّفت المكان فعلاً

1012
01:12:16,738 --> 01:12:19,991
بالإضافة، لا يمكنكم البقاء هنا
."في ضريح "(مريم) العذراء

1013
01:12:20,075 --> 01:12:21,201
.هذا ليس فندقًا

1014
01:12:22,285 --> 01:12:25,497
.لقد قرّرت فعلاً

1015
01:12:27,782 --> 01:12:28,867
‫قالت إنه خيارها.

1016
01:12:28,950 --> 01:12:30,285
‫- وهي بالفعل...
‫- صحيح.

1017
01:12:30,368 --> 01:12:31,578
‫... نظّفت المكان لنا.

1018
01:12:31,661 --> 01:12:33,388
‫بالإضافة، تقول إننا لا يمكننا ‫مواصلة النوم

1019
01:12:33,471 --> 01:12:35,306
‫في ضريح "(مريم) العذراء".

1020
01:12:35,390 --> 01:12:37,409
‫إنه ليس فندقًا.

1021
01:12:37,792 --> 01:12:41,171
‫أعرف. إنّي أخوض معركةً خاسرة.

1022
01:12:42,922 --> 01:12:44,215
‫حسنًا.

1023
01:12:44,299 --> 01:12:45,884
‫إنه جيّد أم لا؟

1024
01:12:46,760 --> 01:12:48,094
‫إنه ليس جيّدًا.

1025
01:12:49,304 --> 01:12:51,222
‫لكن ماذا سنفعل عندما نغادر؟

1026
01:12:51,306 --> 01:12:54,684
‫نجد سيّارةً أخرى، هذا ما سنفعله.

1027
01:13:31,188 --> 01:13:32,814
.عجباه، إنّك تعرف كيف تطبخ

1028
01:13:33,181 --> 01:13:34,474
‫تطبخ؟

1029
01:13:34,557 --> 01:13:36,226
‫نعم. حسنًا، أنتِ تطبخين
‫دومًا طوال الوقت.

1030
01:13:36,309 --> 01:13:37,852
‫اعتقدت أنني سأطبخ لأجلك.

1031
01:13:37,936 --> 01:13:40,480
‫ورعاة البقر يطبخون دومًا.

1032
01:13:40,563 --> 01:13:42,273
‫إنه نوع من أسلوبنا.

1033
01:13:46,986 --> 01:13:48,254
‫حسنًا.

1034
01:13:49,572 --> 01:13:50,915
‫هل تريد؟

1035
01:13:52,200 --> 01:13:53,401
‫نعم.

1036
01:13:54,544 --> 01:13:55,712
.شكرًا

1037
01:13:55,795 --> 01:13:56,980
.مهلاً، علينا أن نصلّي أولاً

1038
01:13:57,063 --> 01:13:58,306
.لنصلّ

1039
01:14:01,551 --> 01:14:02,928
.أجل، الصليب المقدّس

1040
01:14:05,347 --> 01:14:09,309
شكرًا يا إلهي على منحنا هذا الطعام
.وتمكيننا من مساعدة الآخرين

1041
01:14:10,301 --> 01:14:11,602
‫آمين.

1042
01:14:15,215 --> 01:14:16,433
.الآن

1043
01:14:16,516 --> 01:14:17,684
‫حسنًا.

1044
01:14:22,730 --> 01:14:25,066
‫أعتقد أنها معجبة بك.

1045
01:14:26,484 --> 01:14:29,904
‫فقط أبقِ فمك الثرثار مغلقًا.

1046
01:14:29,988 --> 01:14:33,366
‫وأعتقد أنّك معجب بها.

1047
01:14:33,625 --> 01:14:34,668
.جيّد

1048
01:14:49,224 --> 01:14:50,892
.تفضّل

1049
01:14:51,176 --> 01:14:53,052
.ـ شكرًا
.ـ شكرًا

1050
01:14:59,142 --> 01:15:00,852
‫كلّما كان الربح أكثر،

1051
01:15:00,935 --> 01:15:02,437
.كلّما أمكنك ترويض الفرس

1052
01:15:02,520 --> 01:15:04,189
‫نعم، أنت محق.

1053
01:15:05,482 --> 01:15:07,525
‫الحيّ كلّه قد جاء هنا.

1054
01:15:07,609 --> 01:15:09,903
‫لا بدّ أنهم يحسبوني دكتور
‫(دوليتل) أو ما شابه.

1055
01:15:09,986 --> 01:15:11,571
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1056
01:15:11,654 --> 01:15:13,990
‫هؤلاء الفتيات بحاجة لبعض
.المساعدة مع الحيوانات

1057
01:15:17,452 --> 01:15:19,871
‫نعم، لا أعرف ما عساي أقول لك.

1058
01:15:19,954 --> 01:15:22,373
‫لا أعرف ما عساي أقول ‫لك عن هذه الفتاة.

1059
01:15:22,457 --> 01:15:23,875
‫نعم، ماذا تقولين؟

1060
01:15:23,958 --> 01:15:26,127
‫تحتاجين فقط لتخفيض
‫وزنك، هذا كل شيء.

1061
01:15:30,673 --> 01:15:35,553
‫تمهّلي، تحتاجين فقط لبعض الماء.

1062
01:15:35,637 --> 01:15:38,198
‫المزيد من الماء والقليل من الطعام.

1063
01:15:38,481 --> 01:15:39,782
.ارحلوا

1064
01:15:41,151 --> 01:15:42,519
مَن أنت؟

1065
01:15:43,887 --> 01:15:45,613
ما الذي تفعله هنا؟

1066
01:15:45,697 --> 01:15:47,198
ما عملك؟

1067
01:15:47,282 --> 01:15:48,450
هل لديك رخصة؟

1068
01:15:49,692 --> 01:15:52,904
‫يريد أن يعرف مَن تكون ‫وما عملك؟

1069
01:15:55,657 --> 01:15:59,369
‫هل لديك رخصة؟

1070
01:15:59,452 --> 01:16:03,581
‫هؤلاء الناس يريدونني أن ‫أعتني
.بالبعض من حيواناتهم

1071
01:16:03,665 --> 01:16:05,692
‫يبدو أنهم يخالون أن ‫لديّ موهبة.

1072
01:16:05,967 --> 01:16:09,554
.ساعد الكلب وإلاّ ستغضب زوجتي

1073
01:16:10,680 --> 01:16:13,475
.ليس جيّدًا إذا ما غضبت

1074
01:16:13,558 --> 01:16:15,518
.ليس عليك أيضًا

1075
01:16:16,010 --> 01:16:19,013
‫قال، ساعد الكلب وإلاّ
‫ستغضب زوجته بشدّة.

1076
01:16:19,097 --> 01:16:20,223
‫نعم؟

1077
01:16:20,306 --> 01:16:21,366
‫قال إنها سيئة عندما تغضب.

1078
01:16:21,449 --> 01:16:22,633
‫ستغضب؟

1079
01:16:22,717 --> 01:16:24,235
‫ ليس عليك أيضًا.

1080
01:16:25,353 --> 01:16:26,739
‫حسنًا.

1081
01:16:28,022 --> 01:16:29,323
‫نعم.

1082
01:16:30,233 --> 01:16:31,976
‫يبدو الكلب بخير.

1083
01:16:35,530 --> 01:16:39,158
‫لا أعرف كيف أعالج "الكبار".

1084
01:16:39,242 --> 01:16:42,662
‫لا أعرف.
‫لكن محال أن أقول لها ذلك.

1085
01:16:42,745 --> 01:16:44,914
‫حسنًا...

1086
01:16:44,998 --> 01:16:47,417
‫أعتقد أن الكلب يحتاج ‫لبعض من الراحة.

1087
01:16:47,500 --> 01:16:50,545
‫ربما يجب أن ينام معك اللّيلة.

1088
01:16:50,628 --> 01:16:52,463
‫على طرف السرير.

1089
01:16:52,547 --> 01:16:53,840
‫كيف؟

1090
01:16:53,923 --> 01:16:55,300
.شكرًا

1091
01:16:55,383 --> 01:16:56,426
‫نعم.

1092
01:16:57,343 --> 01:16:59,137
‫سنبذل قُصارى جهدنا.

1093
01:16:59,220 --> 01:17:00,305
.شكرًا

1094
01:17:32,679 --> 01:17:34,205
.ومن ثم نضع العجينة

1095
01:17:34,255 --> 01:17:35,440
‫فهمتكِ.

1096
01:17:35,523 --> 01:17:36,541
‫حسنًا.

1097
01:17:36,591 --> 01:17:37,959
.مرّةً أخرى

1098
01:17:39,227 --> 01:17:40,729
.الآن نغلقه

1099
01:17:41,512 --> 01:17:43,106
‫نسحقه.

1100
01:17:43,690 --> 01:17:46,067
.من ثم نفعل هذا

1101
01:17:46,184 --> 01:17:47,185
‫حسنًا.

1102
01:17:48,519 --> 01:17:49,854
‫الآن، بدأت أتعلّم هذه الأشياء.

1103
01:17:49,937 --> 01:17:51,022
.أجل

1104
01:18:10,458 --> 01:18:12,418
‫هذا هنا. شكرًا.

1105
01:18:12,502 --> 01:18:13,503
‫نعم.

1106
01:18:17,757 --> 01:18:19,342
‫أعتقد أننا أصلحناه.

1107
01:18:20,385 --> 01:18:21,511
‫أعتقد أننا أصلحناه.

1108
01:18:32,980 --> 01:18:34,357
‫جعّة إيطالية.

1109
01:18:52,258 --> 01:18:53,426
،القطط الثلاثة

1110
01:18:55,261 --> 01:18:58,389
،يجب وضعهم على أقدامهم

1111
01:18:59,865 --> 01:19:01,099
...و

1112
01:19:02,560 --> 01:19:04,588
.والقطط أكلت الكعكة ...

1113
01:20:12,914 --> 01:20:16,375
‫إذا كان أبي لا يريدني ‫أن آتي إلى (تكساس)،

1114
01:20:16,459 --> 01:20:18,085
‫فسأبقى هنا.

1115
01:20:19,921 --> 01:20:21,464
‫نعم.

1116
01:20:21,547 --> 01:20:24,217
‫يمكنك البقاء أيضًا.
‫سيكون أمرًا جيّدًا.

1117
01:20:27,428 --> 01:20:30,473
‫أفضل مكان أقمت فيه طوال حياتي.

1118
01:20:33,309 --> 01:20:36,270
‫ربما أفضل من (تكساس).

1119
01:20:40,900 --> 01:20:42,360
‫يمكن أن يكون كذلك يا فتى.

1120
01:20:44,612 --> 01:20:48,574
‫لكنّي أريد أن أكون رفقة والدي.

1121
01:20:48,658 --> 01:20:51,160
.(أستمتع بحياة جديدة في (أمريكا

1122
01:20:52,829 --> 01:20:56,541
‫ولكن ماذا لو لم يكن ذلك جيّدًا؟

1123
01:20:56,624 --> 01:20:59,585
‫ماذا لو يغيّر والدي ‫رأيه عندما يقابلني؟

1124
01:21:01,003 --> 01:21:02,755
‫ماذا لو أنه لا يريدني؟

1125
01:21:04,799 --> 01:21:06,300
‫إنه يريدك يا ​​فتى.

1126
01:21:09,679 --> 01:21:10,930
‫إنه يريدك.

1127
01:21:14,400 --> 01:21:16,986
إنها بلدة صغيرة، صحيح؟

1128
01:21:17,070 --> 01:21:19,197
،إذا جاء الأجنبي هنا

1129
01:21:19,280 --> 01:21:21,949
ـ هلاّ أخبرتني؟
.ـ بالطبع

1130
01:21:22,033 --> 01:21:23,826
ـ ما اسمك؟
.(ـ (دياز

1131
01:21:23,910 --> 01:21:25,703
ـ ألديك أطفال؟
.ـ واحد

1132
01:21:26,287 --> 01:21:27,538
لماذا؟

1133
01:21:27,622 --> 01:21:29,916
،لأنّي إذا اكتشفت أن الأجنبي هنا

1134
01:21:29,999 --> 01:21:31,834
.فستقع أنت وعائلتك في مأزق

1135
01:21:31,918 --> 01:21:33,252
هل تفهم ذلك؟

1136
01:21:34,629 --> 01:21:36,756
أنت الحارس هنا، الزعيم، صحيح؟

1137
01:21:36,839 --> 01:21:37,965
.أنا الشريف يا سيّدي

1138
01:21:38,049 --> 01:21:40,176
.الشريف، إنه الشريف

1139
01:21:40,259 --> 01:21:44,555
،حسنًا، أخبرني أيّها الشريف
.إذا رأيت ذلك الأجنبي الوغد

1140
01:21:46,015 --> 01:21:47,767
‫(رافو)! ما الذي تفعله؟

1141
01:21:47,850 --> 01:21:49,010
‫لا شيء.

1142
01:21:49,093 --> 01:21:50,761
‫يتعيّن علينا الرحيل من هنا.
.هيّا

1143
01:21:50,845 --> 01:21:52,263
‫ماذا؟

1144
01:21:52,346 --> 01:21:54,849
‫(أوريليو)، رأيته في البلدة
‫يتحدّث إلى رجال الشرطة.

1145
01:21:54,932 --> 01:21:57,059
‫يتعيّن علينا الرحيل الآن.

1146
01:21:58,352 --> 01:22:01,898
‫لكن ماذا عن الفتيات؟
‫ماذا عن (مارتا)؟

1147
01:22:01,981 --> 01:22:05,026
‫وجودنا هنا قد يسبّب ‫مشاكل للفتيات.

1148
01:22:05,109 --> 01:22:07,528
‫علينا التحرّك. هيّا.

1149
01:22:07,612 --> 01:22:09,113
‫هيّا، استعد.

1150
01:22:16,446 --> 01:22:18,214
♪ .لقد ذهب إلى المتجر ♪

1151
01:22:18,297 --> 01:22:21,426
♪ .ليشتري كل الاشياء ♪

1152
01:22:21,509 --> 01:22:23,043
.(مرحبًا، (مارتا

1153
01:22:23,169 --> 01:22:24,679
‫مرحبًا، (مايك).

1154
01:22:24,962 --> 01:22:27,131
‫(مارتا)، علينا أن نذهب.

1155
01:22:27,214 --> 01:22:30,301
‫لدينا مهمة يجب ‫أن ننهيها، وفقط...

1156
01:22:30,518 --> 01:22:33,104
كنت تنوي الرحيل دون وداع؟

1157
01:22:33,220 --> 01:22:36,057
.‫حسنًا، لقد عاملتِنا معاملةً رائعة

1158
01:22:36,140 --> 01:22:37,492
‫من الصعب المغادرة.

1159
01:22:37,525 --> 01:22:38,693
.أعلم

1160
01:22:38,776 --> 01:22:40,537
أنه صعب، صحيح؟

1161
01:22:40,645 --> 01:22:42,171
،الفتيات وكل شيء

1162
01:22:42,355 --> 01:22:43,697
‫إنه فقط...

1163
01:22:46,192 --> 01:22:47,752
‫على أيّ حال...

1164
01:22:48,569 --> 01:22:49,904
‫علينا الذهاب.

1165
01:22:51,873 --> 01:22:53,791
.إنّك رجل جيّد

1166
01:22:53,875 --> 01:22:55,043
.آمل أن تدرك هذا

1167
01:22:59,163 --> 01:23:00,831
‫شكرًا على كل شيء.

1168
01:23:01,549 --> 01:23:03,593
.إلى أن نلتقي مجددًا

1169
01:23:09,974 --> 01:23:11,642
.اُدخلوا، هيّا

1170
01:23:26,941 --> 01:23:28,609
‫لنجرّب هذه.

1171
01:23:40,413 --> 01:23:42,748
‫حسنًا، اصعد هنا.

1172
01:23:47,294 --> 01:23:48,796
‫حسنًا، شغّل المحرّك.

1173
01:23:59,223 --> 01:24:02,435
‫ماذا أقول عندما يطلبون
‫أوراقي على الحدود؟

1174
01:24:02,518 --> 01:24:04,687
‫ماذا أقول لهم؟

1175
01:24:04,770 --> 01:24:06,063
‫ليس عليك أن تخبرهم أيّ شيء.

1176
01:24:06,147 --> 01:24:07,982
‫سيكون والدك هناك.

1177
01:24:08,065 --> 01:24:09,817
‫سيعتني بكل شيء.

1178
01:24:10,985 --> 01:24:11,986
‫حسنًا.

1179
01:24:40,306 --> 01:24:43,517
‫نعم. يجب أن نتملّص من هؤلاء الرجال.

1180
01:24:49,398 --> 01:24:51,359
‫عندما أصل إلى المنحنيات التالية،

1181
01:24:51,442 --> 01:24:54,028
‫تمسّك جيّدًا، سنتملّص منهم.

1182
01:25:23,265 --> 01:25:24,850
‫لقد تملّصنا منهم.

1183
01:25:24,934 --> 01:25:27,853
‫نعم، في الوقت الحالي، ‫على أيّ حال.

1184
01:25:27,937 --> 01:25:29,313
‫اسمع يا فتى،

1185
01:25:29,396 --> 01:25:30,981
‫ثمّة شيء لم أخبرك ‫به في ذلك اليوم

1186
01:25:31,065 --> 01:25:32,458
‫عندما تحدّثنا.

1187
01:25:32,541 --> 01:25:34,293
‫إنه يتعلّق بوالدك.

1188
01:25:35,236 --> 01:25:38,531
‫نعم، يعني أنه يريدك أن تكون
،معه، وهذا شيء مؤكّد

1189
01:25:38,614 --> 01:25:39,865
‫لكن هناك سبب آخر.

1190
01:25:39,949 --> 01:25:43,244
‫أن والدتك وهو لديهما ‫بعض الاستثمارات معًا.

1191
01:25:43,327 --> 01:25:46,413
،‫يعتقد أنه إذا كنت ‫معه في (تكساس)

1192
01:25:46,497 --> 01:25:50,084
‫ فإنها ستمنحه النصف ‫من تلك الاستثمارات.

1193
01:25:50,751 --> 01:25:52,336
‫إذًا، لقد كذبت؟

1194
01:25:53,129 --> 01:25:54,338
‫لا، أنا لم أكذب.

1195
01:25:54,421 --> 01:25:57,174
‫لم أكن أعرف في ذلك ‫الوقت.
.هذا كل ما في الأمر

1196
01:25:57,258 --> 01:25:58,809
‫هراء.

1197
01:25:59,093 --> 01:26:03,639
‫مئات الخيول، ماشية، مزرعة...

1198
01:26:04,306 --> 01:26:05,683
‫مسابقات رعاة البقر.

1199
01:26:05,766 --> 01:26:08,018
‫نعم، هذا كلّه صحيح يا فتى.

1200
01:26:08,102 --> 01:26:10,271
‫هذا كلّه صحيح.
.أنه يملك كل هذا

1201
01:26:11,772 --> 01:26:13,983
‫ستحبّ المكان هناك.

1202
01:26:14,066 --> 01:26:15,785
‫كيف يمكن...

1203
01:26:16,811 --> 01:26:18,162
‫كيف استطعت؟

1204
01:26:18,245 --> 01:26:19,463
‫لا...

1205
01:26:19,546 --> 01:26:21,674
‫ما كان يجب أن أثق بك أبدًا.

1206
01:26:22,449 --> 01:26:24,034
‫لا يجب أن أثق بأحد.

1207
01:26:24,118 --> 01:26:26,453
‫لم أكن أعرف في ذلك ‫الوقت.
.هذا كل ما في الأمر

1208
01:26:27,663 --> 01:26:29,540
‫انت كاذب.

1209
01:26:29,623 --> 01:26:32,376
‫وأنا أكرهك. أكرهك.

1210
01:26:32,459 --> 01:26:34,003
‫وآمل أن تموت في السجن.

1211
01:26:34,086 --> 01:26:36,797
‫ربّاه يا فتى.

1212
01:26:42,561 --> 01:26:44,855
!توقف
!ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

1213
01:26:44,939 --> 01:26:46,649
!أنت رهن الاعتقال

1214
01:26:46,732 --> 01:26:48,859
!توقف

1215
01:26:48,943 --> 01:26:50,403
!أنت رهن الاعتقال

1216
01:26:50,486 --> 01:26:52,613
!ارفع يديك! لا تتحرك

1217
01:26:52,697 --> 01:26:54,782
.توقف! لا تتحرّك يا رجل

1218
01:27:12,333 --> 01:27:13,667
‫أيّها الأوغاد.

1219
01:27:20,049 --> 01:27:22,426
‫ما الذي يبحث عنه بحق الجحيم؟

1220
01:27:23,010 --> 01:27:24,011
‫المخدرات.

1221
01:27:27,431 --> 01:27:28,599
‫المخدرات؟

1222
01:27:28,682 --> 01:27:30,684
‫لا بدّ أنّكم فقدتم عقولكم.

1223
01:27:34,939 --> 01:27:37,650
‫أيّها الحمقى.

1224
01:27:37,733 --> 01:27:39,526
‫لا نحمل أيّ مخدرات.

1225
01:27:40,527 --> 01:27:42,112
‫يا إلهي.

1226
01:27:55,251 --> 01:27:57,378
‫أيّها الداعر.

1227
01:27:59,004 --> 01:28:01,715
‫نعم. لا شيء.

1228
01:28:01,799 --> 01:28:03,926
‫- نعم.
‫- متى غادرت (فيراكروز)؟

1229
01:28:04,009 --> 01:28:06,562
‫لم أذهب إلى (فيراكروز) أبدًا.

1230
01:28:06,645 --> 01:28:08,206
أين المخدرات؟

1231
01:28:09,648 --> 01:28:11,742
ـ المخدرات؟
‫ـ قال "أين المخدرات؟"

1232
01:28:11,825 --> 01:28:13,878
‫لا، لا نحمل أيّ مخدرات.

1233
01:28:14,061 --> 01:28:15,854
‫لا نحمل أيّ مخدرات.

1234
01:28:16,939 --> 01:28:18,107
‫إنّكم تضيّعون وقتكم.

1235
01:28:18,190 --> 01:28:20,150
‫ليس لديكم شيء آخر لتفعلوه.

1236
01:28:20,234 --> 01:28:21,569
‫رجال شرطة فاشلون.

1237
01:28:21,652 --> 01:28:24,822
‫هلاّ ساعدتنا في إعادة ‫هذه
الأشياء إلى السيّارة؟

1238
01:28:24,905 --> 01:28:27,992
‫أيّها السادة، أعتقد أننا ارتكبنا خطأً.

1239
01:28:28,075 --> 01:28:29,276
‫نعم.

1240
01:28:29,418 --> 01:28:30,577
‫جيّد.

1241
01:28:30,661 --> 01:28:33,163
‫هيّا، يمكنكم الذهاب.

1242
01:28:33,247 --> 01:28:34,957
‫رائع.

1243
01:28:35,040 --> 01:28:36,400
‫ربّاه.

1244
01:28:36,483 --> 01:28:38,002
أتعرف أمرًا؟

1245
01:28:38,085 --> 01:28:39,503
‫ثمّة شيء واحد لا أفهمه.

1246
01:28:39,586 --> 01:28:40,754
‫هؤلاء الأغاد.

1247
01:28:40,838 --> 01:28:42,923
‫إذا لم يكن لديك مخدرات، ‫فلِمَ تهرب؟

1248
01:28:43,007 --> 01:28:44,517
‫نحن لا نهرب أيّها الأحمق.

1249
01:28:44,558 --> 01:28:45,976
.لم نكن نهرب

1250
01:28:46,060 --> 01:28:50,439
.اسمع يا فتى، لا تعتبرني أحمقًا
.لقد كنّا نتبعك لفترة من الزمن

1251
01:28:50,523 --> 01:28:52,817
.هذا لا يضيف لي

1252
01:28:52,900 --> 01:28:54,410
.سأسلك مجددًا

1253
01:28:54,693 --> 01:28:56,236
ما الذي يجري؟

1254
01:28:58,405 --> 01:29:00,658
.الحقيقة، إنه عمّي

1255
01:29:00,741 --> 01:29:04,787
(إنه سيأخذني إلى (تكساس
.لأن أبي مريض جدًا

1256
01:29:05,362 --> 01:29:08,407
،)أجل، والده مريض في (تكساس

1257
01:29:08,490 --> 01:29:10,567
‫وينبغي علينا الذهاب إلى هناك فورًا.

1258
01:29:10,835 --> 01:29:14,630
إننا مستعجلان جدًا، إذا أمكنك
.أن تتركنا نذهب

1259
01:29:20,261 --> 01:29:21,846
.أفهم

1260
01:29:21,929 --> 01:29:24,265
.أتمنّى الشفاء العاجل لوالدك

1261
01:29:24,423 --> 01:29:25,507
.شكرًا

1262
01:29:25,591 --> 01:29:26,633
‫أيّها السادة.

1263
01:29:28,427 --> 01:29:31,305
‫ربّاه. أيّها الأحمق.

1264
01:29:35,017 --> 01:29:36,060
‫أيّها الفاشلون.

1265
01:29:36,769 --> 01:29:38,020
‫أيّها الأوغاد الأغبياء.

1266
01:29:38,103 --> 01:29:40,314
‫إذا كان لديهم عقل، ‫فسيكونون خطرين.

1267
01:29:40,397 --> 01:29:42,399
‫شكرًا أيّها الأحمق.

1268
01:29:42,483 --> 01:29:44,651
‫حسنًا، لنضع هذه ‫الأشياء في السيّارة.

1269
01:29:44,735 --> 01:29:47,363
‫أنت وأنا، علينا أن نتحدّث.

1270
01:29:48,664 --> 01:29:50,241
‫لا أريد أن أتحدّث معك.

1271
01:29:50,324 --> 01:29:52,326
‫نعم، حسنًا، ستتحدّث ‫معي
.سواءً أعجبك ذلك أم لا

1272
01:29:52,409 --> 01:29:54,119
‫ظننت أنّك صديقي.

1273
01:29:54,203 --> 01:29:57,039
‫لأول مرّة، اعتقدت أن لديّ صديقًا.

1274
01:29:58,957 --> 01:30:00,250
‫أنت لا تعني لي شيئًا.

1275
01:30:00,334 --> 01:30:03,879
.‫أنت، ضع الأشياء في السيّارة واُصمت

1276
01:30:08,258 --> 01:30:10,886
‫سأضع المقعد إذا كان ‫بإمكانك
.مساعدتي به قليلاً

1277
01:30:15,432 --> 01:30:18,102
‫أسرع. اسحب هذا.

1278
01:30:18,185 --> 01:30:20,437
‫لقد كذب والدك علينا.

1279
01:30:22,022 --> 01:30:24,858
‫لذا، توقف عن التذمّر، حسنًا؟

1280
01:30:24,942 --> 01:30:27,027
‫كلاكما كاذبان لعينان.

1281
01:30:36,912 --> 01:30:37,955
‫حسنًا.

1282
01:30:42,376 --> 01:30:43,544
‫حسنًا.

1283
01:30:46,713 --> 01:30:49,299
‫الحرّية على الجانب الآخر
‫من هذا التل يا فتى.

1284
01:30:51,552 --> 01:30:52,553
‫فلنذهب.

1285
01:30:55,347 --> 01:30:56,390
‫فلنذهب.

1286
01:31:13,949 --> 01:31:15,659
‫لقد اعتدت أن تكون قويًا.

1287
01:31:16,577 --> 01:31:18,954
‫أنت الآن ضعيف.

1288
01:31:20,372 --> 01:31:24,376
‫لقد اعتدت على ركوب
‫الثيران وركوب الخيل.

1289
01:31:25,252 --> 01:31:26,795
‫كنت مميّزًا.

1290
01:31:28,255 --> 01:31:29,339
‫كنت مميّزًا.

1291
01:31:29,423 --> 01:31:32,301
‫لقد اعتدت أن تكون قويًا.

1292
01:31:33,093 --> 01:31:34,303
‫"قويّ".

1293
01:31:37,139 --> 01:31:38,599
‫الآن، أنت نكرة.

1294
01:31:39,391 --> 01:31:40,434
‫نعم.

1295
01:31:41,602 --> 01:31:45,272
،‫حسنًا، لقد اعتدت أن أكون الكثير من الأشياء

1296
01:31:45,355 --> 01:31:47,316
‫لكنّني لست كذلك الآن.

1297
01:31:47,399 --> 01:31:49,902
‫وسأخبرك شيئًا.

1298
01:31:49,985 --> 01:31:52,654
.صفة "القويّ" مبالغ بها

1299
01:31:52,738 --> 01:31:54,740
‫إنها تناسبه،

1300
01:31:55,616 --> 01:31:57,826
‫لكن مبالغ بها.

1301
01:31:57,910 --> 01:32:01,079
.‫فقط الأشخاص يحاولون أن يكونوا أقوياء

1302
01:32:01,163 --> 01:32:03,749
‫لإظهار جرأتهم.

1303
01:32:03,832 --> 01:32:06,668
‫هذا كل ما يريدونه.

1304
01:32:06,752 --> 01:32:09,463
،‫يجلس المرء هناك ‫ويدع ثورًا يدوس عليه

1305
01:32:09,546 --> 01:32:12,883
‫ويدع الحصان يرميه 50 ‫ قدمًا إلى الأعلى.

1306
01:32:13,717 --> 01:32:15,052
‫يا له من أحمق.

1307
01:32:15,135 --> 01:32:18,263
‫أحمق مَن يمارس مهنةً كهذه.

1308
01:32:19,473 --> 01:32:20,682
‫إنه فقط...

1309
01:32:21,767 --> 01:32:23,185
‫إنه مثل أيّ شيء آخر في الحياة.

1310
01:32:23,268 --> 01:32:25,395
،‫تعتقد أنّك حصلت على جميع الإجابات

1311
01:32:25,479 --> 01:32:28,774
‫ثم مع تقدمّك في السن تدرك
.أنه لا إجابة لديك

1312
01:32:30,817 --> 01:32:34,112
وعندما تكتشف ذلك، ‫يكون الوقت قد فات.

1313
01:32:40,994 --> 01:32:43,997
‫والدك رجل طيّب.

1314
01:32:44,081 --> 01:32:46,792
‫علينا جميعًا أن نختار ‫في الحياة يا فتى.

1315
01:32:47,793 --> 01:32:50,087
‫عليك أن تتخذ قرارك.

1316
01:32:50,170 --> 01:32:51,797
‫أين تريد أن تذهب؟

1317
01:32:55,300 --> 01:32:57,177
‫لقد اتخذت قراري يا (مايك).

1318
01:32:58,554 --> 01:33:00,305
‫أريد الذهاب.

1319
01:33:14,278 --> 01:33:15,320
‫سحقًا.

1320
01:33:17,239 --> 01:33:19,491
‫لنرحل من هنا.

1321
01:33:20,701 --> 01:33:21,827
‫مرحبًا، (مايك).

1322
01:33:23,078 --> 01:33:24,454
‫هل تتذكّرني؟

1323
01:33:25,706 --> 01:33:26,915
‫(رافو).

1324
01:33:26,999 --> 01:33:30,586
‫لا أريد أن أؤذي جدّك،
‫لذا، تعال معي، حسنًا؟

1325
01:33:31,378 --> 01:33:32,379
‫(مايك).

1326
01:33:44,182 --> 01:33:45,225
‫(مايك).

1327
01:33:47,394 --> 01:33:49,146
‫ابقَ مكانك أيّها الأحمق.

1328
01:33:49,855 --> 01:33:51,148
‫حسنًا.

1329
01:34:18,175 --> 01:34:21,428
‫إذًا، ما رأيك بـ [ماتشو] الآن؟

1330
01:34:21,511 --> 01:34:23,096
‫شهادتي مجروحة به.

1331
01:34:23,180 --> 01:34:27,225
‫أعتقد أنه تعامل مع موقف ‫بشكل رائع هناك.

1332
01:34:27,309 --> 01:34:28,602
‫نعم، إنه مذهل.

1333
01:34:28,685 --> 01:34:30,187
‫رائع جدًا.

1334
01:34:30,270 --> 01:34:31,271
‫نعم.

1335
01:35:08,558 --> 01:35:10,268
‫شكرًا، (مايك).

1336
01:35:11,978 --> 01:35:14,398
‫على الرحب والسعة يا فتى.

1337
01:35:14,481 --> 01:35:16,858
.اعتنِ بتلك الدجاجة

1338
01:35:18,985 --> 01:35:20,529
‫إنه ليس دجاجة.

1339
01:35:21,571 --> 01:35:22,948
‫إنه [ماتشو].

1340
01:35:29,162 --> 01:35:30,205
‫أصبح مُلكك الآن.

1341
01:35:30,914 --> 01:35:32,165
‫أأنت واثق؟

1342
01:35:33,500 --> 01:35:35,085
‫يمكن أن يكون...

1343
01:35:36,837 --> 01:35:39,923
‫وجبة شواء ليلة السبت.
.‫لا أحد يعرف

1344
01:35:45,178 --> 01:35:46,563
‫سأعتني به.

1345
01:35:48,432 --> 01:35:50,183
‫وأنت اعتنِ بنفسك يا فتى.

1346
01:35:51,518 --> 01:35:54,771
.اعتنِ بنفسك
‫تعرف مكاننا أنا ووالدك،

1347
01:35:54,855 --> 01:35:56,440
‫إذا احتجتنا.

1348
01:35:57,607 --> 01:35:58,900
‫شكرًا.

1349
01:36:02,529 --> 01:36:04,080
‫حسنًا يا فتى.

1350
01:36:14,458 --> 01:36:15,993
‫نعم.

1351
01:36:16,376 --> 01:36:18,587
‫أسمعك بصوت عالٍ وواضح.

1352
01:36:37,230 --> 01:36:38,782
‫حسنًا يا فتى.

1353
01:37:13,030 --> 01:37:18,082
"مغلق"

1354
01:37:33,993 --> 01:39:33,993
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

