﻿1
00:00:03,439 --> 00:00:10,790
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
|| ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال

2
00:00:13,082 --> 00:00:15,917
"‫"مبني على أحداث حقيقية

3
00:00:27,177 --> 00:00:28,807
‫.استدري يمينًا، مولاتي

4
00:00:29,015 --> 00:00:30,224
‫.شكرًا

5
00:00:35,894 --> 00:00:37,107
‫.ها أنتِ ذا

6
00:00:58,095 --> 00:01:00,908
"‫"باريس، 29 ديسمبر 1386

7
00:01:05,925 --> 00:01:09,264
‫!اجل، اجل، اجل

8
00:01:10,013 --> 00:01:14,225
‫!اللوردات! الفرسان! المقاتلون

9
00:01:14,686 --> 00:01:17,228
‫!والرجال الآخرين

10
00:01:17,857 --> 00:01:21,608
‫،"بأمر مولانا ملك "فرنسا

11
00:01:21,817 --> 00:01:24,820
‫...ممنوع منعًا باتًا

12
00:01:25,572 --> 00:01:29,369
‫تحت طائلة الإعدام
‫ومصادرة الممتلكات

13
00:01:29,533 --> 00:01:32,080
‫،أن يكون أيّ أحد هنا مسلحًا

14
00:01:32,372 --> 00:01:34,622
‫،سواء كان حاملاً سيفًا أو خنجرًا

15
00:01:34,831 --> 00:01:41,381
‫ما لم يكن لديه إذن
.‫صريح من مولانا الملك

16
00:01:43,255 --> 00:01:45,509
‫يمكن لأيّ رجل القتال

17
00:01:45,802 --> 00:01:48,428
،‫على الحصان أو مترجلاً

18
00:01:48,636 --> 00:01:53,309
‫بالطريقة والسلاح ووسيلة
.‫الهجوم أو الدفاع التي يحبها

19
00:01:53,601 --> 00:01:58,398
‫باستثناء الأسلحة أو
‫الوسائل من ذات التصميم

20
00:01:59,439 --> 00:02:02,066
‫،.. أو مصنوعة من السحر أو التعاويذ

21
00:02:02,274 --> 00:02:05,863
‫أو أيّ شيء آخر يحرمه
‫الله والكنيسة المقدّسة

22
00:02:06,031 --> 00:02:07,909
‫.على جميع المسيحيين الصالحين

23
00:02:09,490 --> 00:02:12,245
‫إذا حمل أيّ من المقايلن
‫في ساحة المعركة

24
00:02:12,453 --> 00:02:19,544
‫أيّ أسلحة مصنوعة من التعاويذ أو
‫السحر أو ايّ من اعمال الشر الآخرى

25
00:02:19,921 --> 00:02:23,881
‫،سيعاقب كمعاقبة عدو لله

26
00:02:25,050 --> 00:02:26,467
‫،أو كخائن

27
00:02:28,261 --> 00:02:29,803
‫.أو كقاتل

28
00:02:32,057 --> 00:02:33,642
‫.ـ شدّه اكثر
.‫ـ سيّدي

29
00:03:29,492 --> 00:03:32,243
‫!أيها الفارسان، استعدا

30
00:04:00,732 --> 00:04:02,482
‫!ابدآ القتال

31
00:04:02,899 --> 00:04:06,278
‫!ابدآ القتال

32
00:04:20,096 --> 00:04:23,722
|| ‫|| المبارزة الأخيرة

33
00:04:26,097 --> 00:04:29,723
"‫"الفصل الأول
‫_________________
"(‫"الحقيقة وفقًا لـ (جان دي كاروج

34
00:04:32,597 --> 00:04:34,723
‫!تعالوا إلى معركتكم

35
00:04:35,308 --> 00:04:37,518
‫!ستموتون جميعًا

36
00:04:39,097 --> 00:04:40,423
"‫"معركة ليموج
"‫"الـ 19 من سبتمبر، 1370

37
00:04:40,437 --> 00:04:41,730
‫!سوف تموتون مثل الخنازير

38
00:04:43,568 --> 00:04:45,026
‫!هيا

39
00:04:45,858 --> 00:04:48,529
‫..تعالوا أيها الحثالة

40
00:04:48,697 --> 00:04:50,783
‫.ـ لا يمكننا البقاء هنا
‫!ـ وقاتلوا

41
00:04:50,948 --> 00:04:53,158
‫ (جان)، أمرنا (بيير) بالدفاع
‫.عن هذا الجسر

42
00:04:53,370 --> 00:04:55,328
!‫اللعنة عن الأوامر
.‫من اجل الملك

43
00:04:57,038 --> 00:04:58,707
‫!من اجل الملك

44
00:04:59,540 --> 00:05:00,625
‫!من اجل الملك

45
00:05:41,836 --> 00:05:42,837
‫.شكرًا

46
00:05:49,687 --> 00:05:53,624
‫لن اعتذار عن الطريقة
‫.التي قاتلتم بها اليوم

47
00:05:54,692 --> 00:05:56,795
‫.إنه لشرف كبير أن أكون معكم

48
00:05:58,230 --> 00:06:00,932
‫."خسرنا "ليموج

49
00:06:00,999 --> 00:06:03,802
‫وحلفاؤنا فشلوا في الاستيلاء
‫."على ميناء "بريست

50
00:06:04,936 --> 00:06:07,205
‫،(مولانا الجديد، (بيير

51
00:06:07,272 --> 00:06:10,909
‫تخلى عن الحملة الآن
‫.وأمرنا بالعودة إلى الديار

52
00:06:11,410 --> 00:06:13,012
‫.سنتحرك عند الفجر

53
00:06:13,379 --> 00:06:15,114
‫.لك ذلك

54
00:06:15,181 --> 00:06:16,149
‫.نخب الملك

55
00:06:18,885 --> 00:06:21,287
‫.من الواضح أن (بيير) ليس سعيدًا

56
00:06:23,956 --> 00:06:25,191
‫.تم إنقاذ الأرواح

57
00:06:25,258 --> 00:06:27,426
‫."ليس في "ليموج

58
00:06:27,493 --> 00:06:29,862
‫.لنعد إلى الديار يا صديقي

59
00:06:30,963 --> 00:06:32,765
‫.أنّك أنقذت حياتي اليوم

60
00:06:34,867 --> 00:06:36,169
‫.شكرًا

61
00:07:11,005 --> 00:07:11,802
"‫"حصن بيليم، 1377

62
00:07:11,805 --> 00:07:13,340
‫!عرّف عن نفسك

63
00:07:14,107 --> 00:07:16,243
‫.(المقاتل (جان دي كاروج

64
00:07:16,310 --> 00:07:18,378
‫.ابن قائد هذا الحصن

65
00:07:18,445 --> 00:07:20,080
‫!افتحوا البوابات

66
00:07:36,998 --> 00:07:40,201
‫إنه لشرف عظيم أن يختار
‫.(بيير) قلعة والدك لهذا الحفل

67
00:07:40,268 --> 00:07:44,939
‫سأكون مستعدًا لتولي هذه
‫.الرئاسة عند وفاة والدي

68
00:07:45,006 --> 00:07:46,407
‫.آمل إنه ليس بعد عدة أعوام

69
00:07:46,474 --> 00:07:48,743
‫.أبي. أمي

70
00:07:48,810 --> 00:07:50,778
‫.ايها القائد. مولاتي

71
00:07:50,845 --> 00:07:52,513
‫.ايها المقاتل

72
00:07:52,580 --> 00:07:54,382
‫.لا تدع مولانا (بيير) ينتظر

73
00:07:54,449 --> 00:07:56,050
‫. أصبحت رجلك
‫.سأخدمك مدى الحياة

74
00:07:59,822 --> 00:08:03,058
‫.إذًا مولاي، أصبحت رجلك
‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة

75
00:08:04,860 --> 00:08:08,931
‫.مولاي، لقد أصبحت رجلك
‫.سأخدمك مدى الحياة

76
00:08:08,998 --> 00:08:11,767
‫.مولاي، لقد أصبحت رجلك
‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة

77
00:08:17,906 --> 00:08:20,843
‫.مولاي، لقد أصبحت رجلك
‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة

78
00:08:28,217 --> 00:08:29,251
‫..- مولاي
‫.- أقترب اكثر

79
00:08:32,288 --> 00:08:36,326
‫.مولاي، أصبحت رجلك
‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة

80
00:08:51,308 --> 00:08:52,575
‫.عرّف عن نفسك

81
00:08:54,010 --> 00:08:56,012
‫.أنا (هيلين) طروادة

82
00:08:59,115 --> 00:09:00,517
‫.((لو غري

83
00:09:01,918 --> 00:09:03,853
‫.سررت برؤيتك يا صديقي

84
00:09:05,255 --> 00:09:07,524
‫على الرغم من أنني
‫.لم أتي كصديق

85
00:09:09,327 --> 00:09:12,330
‫أخشى أن تكون لزيارتي
‫.غرض آخر مما ممسوح ليّ

86
00:09:16,334 --> 00:09:17,601
‫.تكلم

87
00:09:20,504 --> 00:09:23,274
‫.كلفني (بيير) بجمع الديون

88
00:09:23,507 --> 00:09:25,443
‫.فهمت

89
00:09:25,509 --> 00:09:29,080
‫لقد زرت فعلاً جميع اماكن
‫.المستأجرين الآخرين في مقاطعته

90
00:09:30,648 --> 00:09:32,216
‫...والأن

91
00:09:32,283 --> 00:09:35,419
‫.ـ أنّك جئت لرؤيتي
‫.ـ لقد جئت لرؤيتك

92
00:09:39,957 --> 00:09:43,395
‫هذه الرسوم هي لصنوف
.‫الدفاع العسكري

93
00:09:43,462 --> 00:09:47,332
‫وأنت تعرف مثل الآخرين أن عدونا
‫.موجود وعلينا أن نكون مستعدين

94
00:09:47,399 --> 00:09:48,934
‫ومتى لم أكن مستعدًا
‫للقتال من أجل ملكي؟

95
00:09:49,000 --> 00:09:50,535
‫.أنت كذلك

96
00:09:50,602 --> 00:09:53,238
‫.أكثر من أي أحد آخر

97
00:09:53,305 --> 00:09:54,973
‫.(لكن هذا ليس كل ما يريده (بيير

98
00:09:55,040 --> 00:09:56,241
‫..(لا، ما يريده (بيير

99
00:09:56,308 --> 00:09:58,110
‫يريد (بيير) المال الذي
.‫يستحقه شرعًا

100
00:10:04,216 --> 00:10:06,418
‫.ليس لديّ أي مال

101
00:10:06,485 --> 00:10:08,553
‫لقد أهلك هذا الطاعون
‫.نصف قوتي العاملة

102
00:10:08,620 --> 00:10:10,188
‫.مجموع إيجاراتي انخفضت

103
00:10:10,255 --> 00:10:14,059
‫.ـ حقولي تنتج نصف ما كانت عليه
‫.ـ وارتفعت تكلفة العمالة الآن

104
00:10:14,526 --> 00:10:15,927
‫.نعم

105
00:10:19,098 --> 00:10:21,501
‫كيف دفع فلاحون الإقطاع الآخرين؟

106
00:10:21,567 --> 00:10:23,903
‫لقد دفعوا لأنني كنت
‫.مضطرا للإصرار عليهم

107
00:10:24,370 --> 00:10:26,139
‫.فهمت

108
00:10:26,205 --> 00:10:28,274
‫والآن، هل تصرّ علي؟

109
00:10:32,578 --> 00:10:33,613
‫.(دعني أتحدث إلى (بيير

110
00:10:36,115 --> 00:10:38,351
‫.إنه علاقني

111
00:10:38,418 --> 00:10:40,153
‫.سأوضح له وضعك

112
00:10:41,087 --> 00:10:43,222
‫.انت صديق حقيقي

113
00:10:43,289 --> 00:10:45,591
‫لكن لا يمكنني
‫.العودة خالي الوفاض

114
00:10:45,658 --> 00:10:47,126
‫.بالطبع لا

115
00:10:49,595 --> 00:10:51,130
‫.شكرًا

116
00:10:52,598 --> 00:10:54,268
.‫دعني اتفقد خزينتي

117
00:11:16,190 --> 00:11:17,724
‫.- فكر في هذا
‫.- أنّي كذلك

118
00:11:17,792 --> 00:11:19,026
‫.لست كذلك

119
00:11:19,093 --> 00:11:20,527
‫سأقاتل تحت قيادة
‫.(الأدميرال (دي فيين

120
00:11:20,594 --> 00:11:23,330
‫الإنجليز ينهبون شبه جزيرة
‫."كوتنتين" ونحن نتحدث الآن

121
00:11:23,397 --> 00:11:24,998
‫.لقد سلب هذا الطاعون زوجتك وابنك

122
00:11:25,065 --> 00:11:26,133
‫لن أقف مكتوفي الأيدي
‫.بينما "لوير نورماندي" تسقط

123
00:11:26,200 --> 00:11:29,169
‫.ـ لا تدع هذا العناد يسيطر عليك
‫.ـ ليس لديك وريث

124
00:11:29,236 --> 00:11:31,372
‫إذا مت، كل ما تملكه
‫.(سيذهب إلى الكونت (بيير

125
00:11:32,574 --> 00:11:34,576
‫.حقيقة لا يفهمها (بيير)، أنا متأكد

126
00:11:34,642 --> 00:11:36,244
‫.إنه لا يفضلني كما يفضلك

127
00:11:36,311 --> 00:11:39,447
‫.ـ لا، لديك الكثير لتعيش من أجله
‫ـ ما الذي يجب أن أعيش من أجله هنا؟

128
00:11:39,514 --> 00:11:41,182
‫.سمعتك

129
00:11:41,249 --> 00:11:45,119
‫إنها سمعة رائعة وخرافية
‫.جدًا لتعاملها بتهور

130
00:11:45,186 --> 00:11:47,422
‫."والدك قائد حصن "بيليم

131
00:11:47,489 --> 00:11:50,592
‫عندما يموت، سترث تلك
‫.الحامية وكل شيء فيها

132
00:11:50,658 --> 00:11:53,194
‫.وانا صديقك

133
00:11:53,261 --> 00:11:56,564
‫وهناك الكثير من أمثالي
‫.ممن يفضلون ألّا تموت

134
00:11:58,166 --> 00:12:01,736
‫.أنا لا أخوض هذه الحملة بتهور

135
00:12:01,804 --> 00:12:03,538
‫.ولا اخوضها لأجل القتال وحسب

136
00:12:04,138 --> 00:12:05,441
‫إذًا لماذا؟

137
00:12:06,175 --> 00:12:08,077
‫.((جاك

138
00:12:10,513 --> 00:12:11,714
‫..أنا

139
00:12:13,148 --> 00:12:14,350
‫.مفلس

140
00:12:16,085 --> 00:12:17,386
‫.أحتاج للمال

141
00:12:19,185 --> 00:12:20,886
"‫"نورماندي، 1380

142
00:13:10,574 --> 00:13:13,276
‫!يحيا الملك

143
00:13:14,678 --> 00:13:16,581
‫!يحيا الملك

144
00:13:34,632 --> 00:13:36,667
‫!لقد عادوا! اسرعوا
‫!هيّا! لقد عادوا

145
00:13:49,881 --> 00:13:52,885
‫.ـ سأخذ هذا منك
‫.ـ دعني اساعدك، مولاي

146
00:13:52,952 --> 00:13:54,787
‫.استدر، من فضلك، مولاي

147
00:13:57,857 --> 00:13:59,759
‫.ارفع ذراعك

148
00:14:01,828 --> 00:14:03,562
‫.اعطيهم المزيد من الخبز

149
00:14:03,629 --> 00:14:05,297
‫.هنا. إنهم يريدون المزيد

150
00:14:24,249 --> 00:14:26,352
‫.((روبرت دي تيبوفيل

151
00:14:26,419 --> 00:14:29,255
‫.إنه يوفر لنا المأوى والقوت

152
00:14:30,390 --> 00:14:32,860
‫(دي تيبوفيل)؟

153
00:14:32,926 --> 00:14:35,695
‫ألم يقف إلى جانب
‫الإنجليز ضدنا في "بواتييه"؟

154
00:14:35,763 --> 00:14:38,398
‫نعم، لكن تم العفو
‫.عنه مع الآخرين

155
00:14:38,464 --> 00:14:40,233
‫.إنه في صفنا الآن

156
00:14:40,299 --> 00:14:42,635
‫وسيبقى على هذا النحو
‫.إذا كان يعرف مصالحه

157
00:14:42,702 --> 00:14:45,873
‫.(اهدأ، (جان
‫.إنه يمنحنا سقف فوق رؤوسنا

158
00:14:45,939 --> 00:14:47,707
‫،الى جانب ذلك

159
00:14:47,775 --> 00:14:50,176
‫.لديه قبو نبيذ رائع

160
00:15:05,927 --> 00:15:07,394
‫.يا لجمالها

161
00:15:09,263 --> 00:15:10,698
‫هل هي (دي تيبوفيل)؟

162
00:15:10,765 --> 00:15:13,434
‫.نعم. اسمها أقدم من اسمك

163
00:15:13,500 --> 00:15:15,469
‫.إنها ابنته الوحيدة

164
00:15:15,536 --> 00:15:17,638
‫.مهرها مدفوع فعلاً

165
00:15:17,705 --> 00:15:20,507
‫وهو على كل من يتزوجها
‫...أنّ يحمل عار والدها

166
00:15:20,574 --> 00:15:25,345
‫لا أتخيل أن هناك أحد سيعاني
‫.كثيرًا في مهمة إنجاب وريث

167
00:15:27,614 --> 00:15:29,717
‫.مرحبًا بكم أيها السادة

168
00:15:29,784 --> 00:15:31,452
‫.أنّكم قاتلتم بشجاعة

169
00:15:32,553 --> 00:15:33,888
‫.شكرًا لاستضافتنا

170
00:15:33,955 --> 00:15:36,892
‫..- أود أن أقدم لك
‫.(- (جان دي كاروج

171
00:15:36,959 --> 00:15:38,761
‫.سمعتك تسبقك

172
00:15:38,828 --> 00:15:40,863
‫.كما هو الحال معك

173
00:15:41,897 --> 00:15:44,532
‫إنه لمن دواعي سروري
‫.أن أستضيفك أنت ورجالك

174
00:15:44,599 --> 00:15:47,535
‫إنه فقط لدعم الرجال الذين
‫.يقاتلون من أجل الملك

175
00:15:49,370 --> 00:15:51,907
‫بعض الدروس يتم تعلمها
‫لاحقًا في الحياة، صحيح؟

176
00:15:54,944 --> 00:15:56,846
‫.اسمح ليّ بتقديم ابنتي

177
00:15:56,912 --> 00:15:58,446
‫.((مارغريت

178
00:15:58,513 --> 00:16:01,382
‫(مارغريت)، هذا المقاتل
‫.((جان دي كاروج

179
00:16:02,550 --> 00:16:05,286
‫.سيّدتي، يسعدني مقابلتكِ

180
00:16:06,354 --> 00:16:07,890
‫.وأنا كذلك

181
00:16:18,734 --> 00:16:21,972
‫.ويشمل المهر هذه قطعة الأرض كذلك

182
00:16:22,038 --> 00:16:24,673
‫.التي تبدأ من مناطق الصيد

183
00:16:30,312 --> 00:16:32,581
‫ماذا عن هذا هنا؟
‫في الشمال؟

184
00:16:33,449 --> 00:16:35,284
‫.""أونو لو فوكون

185
00:16:39,355 --> 00:16:42,558
‫.كما قلت، بدءًا من مناطق الصيد

186
00:16:53,670 --> 00:16:55,739
‫.سأحصل على هذه قطعة الأرض أيضًا

187
00:16:56,673 --> 00:16:58,675
‫.بكل تأكيد

188
00:17:13,456 --> 00:17:15,960
‫.آمين

189
00:17:57,535 --> 00:18:00,073
‫.أنا رجل غيور جدًا، سيّدتي

190
00:18:00,139 --> 00:18:03,375
‫الليلة اصبحتِ امرأتي
‫.ويمنع الرقص مع ايّ احد آخر

191
00:18:04,743 --> 00:18:06,946
‫.وكل ليلة بعد ذلك

192
00:18:42,883 --> 00:18:44,651
‫.لا داعى للقلق

193
00:18:49,656 --> 00:18:51,091
‫.هذه هي

194
00:18:57,597 --> 00:19:02,502
‫تبدأ الملكية عند مصب النهر وتمتد
‫.على طول الطريق إلى التل وراءها

195
00:19:02,568 --> 00:19:05,471
‫."إذًا، هذه "أونو لو فوكون

196
00:19:05,538 --> 00:19:08,508
‫كان يفترض أن تكون هذه
‫.(جزءًا من مهر (مارغريت

197
00:19:08,574 --> 00:19:10,477
‫.إنها أحببت المكان هنا

198
00:19:10,544 --> 00:19:12,646
‫.و(بيير) ببساطة أعطاها لك

199
00:19:12,713 --> 00:19:14,983
‫.تقديرًا لخدماتي

200
00:19:16,818 --> 00:19:19,154
‫.كانت حساباته في حالة فوضى عارمة

201
00:19:19,220 --> 00:19:22,157
‫بمجرد أن تمكنت من إعادة ترتيب
‫،الحسابات وجمع الإيجارات المستحقة

202
00:19:22,223 --> 00:19:25,459
‫بدأ كل شيء يعمل بشكل
‫.صحيح، واستعاد ثروته

203
00:19:25,526 --> 00:19:28,662
‫.أعطاني هذه كرمز على امتنانه

204
00:19:33,201 --> 00:19:34,769
‫.هذا ليس من صنيعي

205
00:19:34,836 --> 00:19:36,938
‫.الكونت سخي وطائش

206
00:19:42,911 --> 00:19:44,646
‫.دعنا نأكل شيئًا

207
00:19:53,055 --> 00:19:56,025
‫أتمنى لو رأيت الحدائق
‫."في "أونو لو فوكون

208
00:19:56,092 --> 00:19:58,861
‫.كان لدينا زهور وخزامي

209
00:19:58,928 --> 00:20:00,997
‫.إذًا سنزرعهم هنا

210
00:20:01,063 --> 00:20:04,867
‫أتذكر أن والدي بنى أرجوحة
‫.على أكبر شجرة في الملكية

211
00:20:04,934 --> 00:20:09,105
‫.سأجد أكبر شجرة وأفعل ذات الشيء

212
00:20:09,171 --> 00:20:12,108
‫.لدي ذكّريات رائعة عن الصيف هناك

213
00:20:14,944 --> 00:20:19,783
‫(إنه من المؤسف أن (بيير
‫.أخذ تلك التركة من والدكِ

214
00:20:19,850 --> 00:20:21,852
‫.أعلم أنك تفتقدينها

215
00:20:21,918 --> 00:20:25,956
‫إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنه
‫.من خلالها تسديد ديونه

216
00:20:26,023 --> 00:20:29,760
‫ثم أعطاها (بيير) إلى
‫.(جاك لو غري) كهدية

217
00:20:30,726 --> 00:20:33,263
‫هل يحظى جميع المقاتلين
‫بهذه الهدايا الفخمة؟

218
00:20:34,031 --> 00:20:36,732
‫.(لو غري) أكثر من مجرد مقاتل

219
00:20:36,800 --> 00:20:39,635
‫لقد أصبح أكثر الرجال
.(‫الموثوقين لدي (بيير

220
00:20:41,271 --> 00:20:44,241
‫.ربما لم تذهب "أونو لو فوكون" إلى الأبد

221
00:20:46,343 --> 00:20:48,744
‫.ربما لن أتركها هكذا

222
00:20:50,247 --> 00:20:52,149
‫.((جان

223
00:20:52,215 --> 00:20:54,317
‫حبيبتي، لقد نزفت
.‫من أجل هذا الملك

224
00:20:55,086 --> 00:20:56,320
‫.وهو يعرفني

225
00:20:57,687 --> 00:21:02,692
‫.ـ قد يكون لدي قوة أكثر مما تعتقدين
‫.ـ أنّي أدرك مدى قوتك

226
00:21:06,197 --> 00:21:09,867
‫هذه الأرض وُعدت بها
‫.كجزء من مهر زوجتي

227
00:21:10,935 --> 00:21:14,005
‫.تم رفض الالتماس

228
00:21:14,072 --> 00:21:18,142
‫يأتي هذا القرار مباشرةً
‫.من جلالة الملك

229
00:21:30,322 --> 00:21:32,723
‫هل أنت المقاتل (جان دي كاروج)؟

230
00:21:32,791 --> 00:21:33,992
‫.هذا أنا

231
00:21:35,994 --> 00:21:37,196
‫ما مكتوب فيه؟

232
00:21:37,262 --> 00:21:38,663
‫.إنه يخص والدك

233
00:21:54,146 --> 00:21:55,746
‫!افتحوا البوابة

234
00:21:55,814 --> 00:21:57,149
‫!افتحوا البوابة

235
00:22:00,152 --> 00:22:01,652
‫.اتركينا

236
00:22:09,728 --> 00:22:11,998
‫.كنت في "باريس" عندما تلقيت الخبر

237
00:22:14,666 --> 00:22:16,803
‫.مات والدك بهدوء

238
00:22:16,870 --> 00:22:18,271
‫.في نومه

239
00:22:20,907 --> 00:22:22,242
‫.أنا تائهه

240
00:22:23,943 --> 00:22:26,312
‫أخبروني أنني سأغادر
‫.من هنا في غضون شهر

241
00:22:29,048 --> 00:22:31,351
‫.لن تفعلين شيئًا كهذا

242
00:22:31,417 --> 00:22:33,353
‫.سأتولى القيادة هنا

243
00:22:33,419 --> 00:22:36,189
.‫ستحتفظين بمكانكِ وخدامكِ
‫...كل شيء سيكون كما كان

244
00:22:36,256 --> 00:22:38,158
‫(جان)، ألم تسمع؟

245
00:22:38,224 --> 00:22:43,130
‫لن تتبع خطى والدك
‫."كقائد هنا في "بيليم

246
00:22:43,197 --> 00:22:45,266
‫ماذا تقصدين؟

247
00:22:45,332 --> 00:22:49,403
‫لمَ رفعت دعوى قضائية ضد
‫الكونت على قطعة أرض؟

248
00:22:49,470 --> 00:22:51,438
‫.فقط لتثير إعجاب عروستك

249
00:22:51,505 --> 00:22:54,341
‫.لقد وُعدت بتلك الأرض
‫.لقد كان مجرد التماس

250
00:22:54,408 --> 00:22:56,410
‫.(والآن اصبحت عدوًا للكونت (بيير

251
00:22:56,477 --> 00:22:57,978
‫.كان هذا حق

252
00:22:58,045 --> 00:23:01,748
.‫حق
‫.ليس هناك حق

253
00:23:01,815 --> 00:23:04,151
‫.لا يوجد سوى قوة الرجال

254
00:23:06,387 --> 00:23:09,890
‫،أنّك قمت بمقاضاته
‫.واصبحت عدوًا قويًا

255
00:23:12,126 --> 00:23:17,032
‫كان والدك رجلاً قاسيًا لكنه
‫.كان يفهم الكثير عن هذا العالم

256
00:23:21,336 --> 00:23:26,408
‫مَن سيتولى القيادة من بعد أبي إذًا؟

257
00:23:59,208 --> 00:24:00,443
‫!طاب يومك

258
00:24:02,178 --> 00:24:04,247
‫.انضم إلينا يا مقاتلي

259
00:24:04,313 --> 00:24:05,915
‫.إنه يوم احتفال

260
00:24:08,985 --> 00:24:11,787
‫.لن أبقى يا مولاي

261
00:24:11,854 --> 00:24:14,457
‫لا أرغب في مقاطعة
‫،مناسبة كهذه

262
00:24:15,958 --> 00:24:18,394
‫.لكن شرفي يجبرني على الكلام

263
00:24:22,031 --> 00:24:25,167
‫.كنت غاضبًا، لكني تحدثت بأسلوب جيّد

264
00:24:25,234 --> 00:24:27,004
‫،(قلت لـ (بيير

265
00:24:27,070 --> 00:24:30,374
‫"هل يمكنك الوقوف هناك
‫، كرجل شرف، كسيّدي

266
00:24:30,440 --> 00:24:33,377
‫"وتقول إنني لست رجلاً بما
‫يكفي لأتولى سلطتي الشرعية

267
00:24:33,443 --> 00:24:37,547
‫"التي احتفظ بها جدي وأبي طوال
‫العشرين عامًا الماضية من حياته

268
00:24:37,614 --> 00:24:41,852
‫وأتولى قيادة تلك الحامية
‫"وحماية حصن "بليم" لأجل ملكي؟

269
00:24:41,918 --> 00:24:44,955
‫ـ وماذا قال (بيير)؟
‫،(ـ وكان هناك (لو غري

270
00:24:45,022 --> 00:24:48,258
‫،الذي أنقذت حياته
..‫جالسًا إلى جانبه

271
00:24:48,325 --> 00:24:51,295
‫مع قائده، لا يملك الرجولة
‫.الكافية للنظر في وجهي

272
00:24:52,396 --> 00:24:54,965
‫.يسمم مولاي بالنصائح الشريرة

273
00:24:55,032 --> 00:24:57,334
‫.يهمس في أذنه، يشوه سمعتي

274
00:24:59,536 --> 00:25:01,538
‫.بالتأكيد أنت لم تقل هذا

275
00:25:03,875 --> 00:25:05,877
‫.انّك قلتها

276
00:25:10,581 --> 00:25:12,450
‫.لم يعد مرحب بنا في البلاط

277
00:25:13,284 --> 00:25:14,452
‫..((جان

278
00:25:14,519 --> 00:25:15,553
‫.ليكن ذلك

279
00:25:34,138 --> 00:25:35,973
‫.مولاتي

280
00:25:36,040 --> 00:25:37,943
‫.(جان)، لقد وصلت دعوة

281
00:25:40,312 --> 00:25:43,148
‫لقد دعانا صديقك
‫.(جان كريسبين) إلى منزله

282
00:25:43,215 --> 00:25:45,551
‫.إنهم يحتفلون بميلاد طفلهم الأول

283
00:25:46,452 --> 00:25:48,520
‫.إنه ولد

284
00:25:48,587 --> 00:25:50,522
‫.إنها أخبار رائعة

285
00:25:50,589 --> 00:25:52,291
‫."لقد مر عام منذ حادثة "بليم

286
00:25:53,992 --> 00:25:58,263
‫ربما نذهب ليعرفوا أننا نواصل
‫.حياتنا على الرغم من هذا الظلم

287
00:25:59,498 --> 00:26:04,169
‫الطفل السليم في هذه
‫.الأوقات هو سبب للاحتفال

288
00:26:06,205 --> 00:26:10,542
‫هل تعتقدين أنني سأنكر
"‫رعاع "أرجينتان

289
00:26:10,609 --> 00:26:13,146
‫على مرأى سيدة نبيلة حقيقية؟

290
00:26:14,514 --> 00:26:16,383
‫.ارتدي ثوبًا

291
00:26:27,360 --> 00:26:30,263
‫.اصبح جاهزًا
‫.نحتاج المزيد من التبن هنا

292
00:27:00,327 --> 00:27:05,433
‫.سعيد جدًا لأنك قررت الحضور
‫.هذا سيكون في صالحك يا حبيبتي

293
00:27:05,499 --> 00:27:08,135
‫.(جان)، أنا مسرور جدًا لرؤيتك
‫.لقد مضى وقت طويل

294
00:27:08,202 --> 00:27:10,070
‫.تهانينا يا صديقي

295
00:27:10,137 --> 00:27:11,605
‫.- مولاتي، تبدين جميلة
‫.- شكرًا لك

296
00:27:11,672 --> 00:27:13,574
‫.ارجوكما، تفضلا

297
00:27:32,060 --> 00:27:33,462
‫.عفوًا، مولاتي

298
00:27:45,507 --> 00:27:48,076
‫.(- (لو غري
‫.(- (كاروج

299
00:27:48,143 --> 00:27:51,446
‫!السلام! أحسنتما

300
00:27:51,513 --> 00:27:54,049
‫لا يكن هناك سوء
‫.نية بين خدام الملك

301
00:27:54,115 --> 00:27:57,986
‫.ـ إنه يحتاج إلينا جميعًا الآن
.‫ـ اجل، احسنت قولاً يا صديقي القديم

302
00:27:58,053 --> 00:27:59,188
‫.(مارغريت)، تعالي

303
00:27:59,255 --> 00:28:03,092
‫امنحي صديقنا القديم قبّلة
‫.(وأظهري حسن نية منزل (كاروج

304
00:28:25,181 --> 00:28:27,416
‫سأعود في غضون
‫.أشهر قليلة يا حبيبتي

305
00:28:27,483 --> 00:28:31,287
‫سأكون بأمان وتحت رعاية
‫.(أليس) وأمك، لكنني سأفتقدك

306
00:28:31,354 --> 00:28:32,388
‫.هذا واجبي

307
00:28:33,289 --> 00:28:36,527
‫.ـ دعيني ارعاكِ
‫ـ وماذا عنك؟

308
00:28:36,593 --> 00:28:38,562
‫.لدي كل ما احتاجه

309
00:28:38,629 --> 00:28:40,297
‫.ماعدا الوريث

310
00:28:40,764 --> 00:28:41,799
‫.حبيبتي

311
00:28:44,268 --> 00:28:45,736
‫.سيأتي الوريث بمشيئة الله

312
00:29:12,530 --> 00:29:15,400
‫.كن فارسًا بسم الله

313
00:29:16,367 --> 00:29:17,535
‫.انهض

314
00:29:19,637 --> 00:29:21,372
‫!((جان دي كاروج

315
00:29:23,441 --> 00:29:25,510
‫.تكريمًا لخدمتك لملكنا

316
00:29:29,514 --> 00:29:30,615
‫!هدوء

317
00:29:35,320 --> 00:29:37,622
‫.كن فارسًا بسم الله

318
00:29:38,289 --> 00:29:39,424
‫.انهض

319
00:29:47,366 --> 00:29:51,370
‫!حسنًا يا رجال
‫!استعدوا للمعركة

320
00:29:53,166 --> 00:29:55,170
"‫"اسكتلندا، 1385

321
00:30:08,621 --> 00:30:09,755
‫مولاي؟

322
00:30:30,310 --> 00:30:31,578
‫لماذا يهربون؟

323
00:30:32,545 --> 00:30:33,680
‫لماذا يهربون؟

324
00:30:36,917 --> 00:30:38,585
‫!من أجل الملك

325
00:30:51,264 --> 00:30:53,667
!‫مولانا يعود

326
00:30:53,733 --> 00:30:55,569
‫!انهم قادمون

327
00:30:55,636 --> 00:30:58,172
!‫مولانا يعود

328
00:30:58,239 --> 00:31:00,708
!‫مولانا يعود

329
00:31:05,346 --> 00:31:07,515
!‫مولانا يعود

330
00:31:07,581 --> 00:31:09,183
‫!إنه قادم

331
00:31:21,462 --> 00:31:23,531
‫!مرحبًا بعودتك يا مولاي

332
00:31:55,697 --> 00:31:59,267
‫.مولاي، أنت لست بخير

333
00:31:59,334 --> 00:32:03,472
‫هذه الحمى هي كل ما جلبتها
‫.معي من ذلك المكان البائس

334
00:32:03,538 --> 00:32:05,373
‫.فضلاً عن لقبك الفارس

335
00:32:06,609 --> 00:32:08,411
‫.يجب أن أذهب إلى "باريس" غدًا

336
00:32:09,645 --> 00:32:11,815
‫.ـ سأغيب لأسبوع
‫ـ ماذا تريد؟

337
00:32:11,882 --> 00:32:13,483
‫أنا مدين بأموال من
‫.أمين الصندوق

338
00:32:13,549 --> 00:32:16,586
‫.ـ (جان)، أنت لست بخير
‫.ـ إنه بخير بما يكفي للسفر

339
00:32:14,952 --> 00:32:16,586
‫

340
00:32:17,754 --> 00:32:19,022
‫إلى "باريس"؟

341
00:32:19,089 --> 00:32:20,656
‫.إنها رحلة ثلاثة أيام

342
00:32:20,723 --> 00:32:22,525
‫."و"ارجنتان

343
00:32:22,592 --> 00:32:25,028
‫يتطلب الواجب أن
‫.(أرفع تقريرًا إلى (بيير

344
00:32:26,629 --> 00:32:28,531
‫.سوف يعجبون بك كفارس

345
00:32:29,499 --> 00:32:33,003
‫وسوف تغيظ أولئك الذين لم
‫.(يتوقعوا عودتك يا سير (جان

346
00:32:47,100 --> 00:32:50,804
"‫"باريس، 1386

347
00:33:46,812 --> 00:33:48,713
‫السير (جان دي كاروج)؟

348
00:33:54,988 --> 00:33:56,755
‫.وقع هنا

349
00:34:06,800 --> 00:34:08,467
‫.ثلاثمائة قطعة ذهبية

350
00:34:31,058 --> 00:34:32,525
‫.مولاي

351
00:35:04,026 --> 00:35:05,928
‫.سأذهب إلى غرفتي

352
00:35:06,895 --> 00:35:08,196
‫.طابت ليلتكما

353
00:35:14,568 --> 00:35:15,770
‫حبيبتي؟

354
00:35:18,639 --> 00:35:20,876
‫ما الخطب؟

355
00:35:20,943 --> 00:35:22,978
‫هل تشاجرت والدتي
‫معك مرة أخرى؟

356
00:35:25,479 --> 00:35:26,514
‫.لا

357
00:35:33,721 --> 00:35:34,790
‫.لقد اشتقت إليك

358
00:35:39,628 --> 00:35:42,531
‫ألمَ تشتاقين إليّ؟

359
00:35:42,597 --> 00:35:46,501
‫.ـ اشتقت إليك اكثر مما تعلم
‫.ـ إذا دعينا نذهب إلى الفراش

360
00:35:46,568 --> 00:35:48,171
‫- ماذا، ما الأمر يا حبيبتي؟
‫...- أنا

361
00:36:01,117 --> 00:36:05,487
‫عندما غادرت، كان هناك يوم

362
00:36:05,554 --> 00:36:08,557
‫اجرت فيه أمك بعض
‫."الأعمال في "سانت بيير

363
00:36:08,623 --> 00:36:09,725
‫.نعم

364
00:36:12,061 --> 00:36:16,900
‫أخذت الخدام معها في
‫.مهمتها وبقيت لوحدي

365
00:36:17,667 --> 00:36:19,236
‫ألم تترك (أليس) هنا؟

366
00:36:19,303 --> 00:36:20,838
‫.أنّي اكدت عليها

367
00:36:20,904 --> 00:36:22,973
‫.إنها أخذت كل الخدام

368
00:36:27,144 --> 00:36:30,280
‫بعد فترة وجيزة، جاء
‫.رجل دون سابق إنذار

369
00:36:32,682 --> 00:36:34,550
‫،كنت أعرف الرجل
‫.لذا سمحت له بالدخول

370
00:36:35,618 --> 00:36:37,121
‫.لكنه لم يكن وحده

371
00:36:41,892 --> 00:36:43,593
‫.اعتدى عليّ

372
00:36:46,662 --> 00:36:51,102
‫.انه قيدني وأنا اعترضت

373
00:36:51,169 --> 00:36:54,939
‫صرخت بكل ما أوتيني من
‫.قوة لكن ما من مجيب

374
00:36:56,673 --> 00:36:59,110
‫مغلوبة على أمري ولم يكن
‫.هناك شيء يمكنني فعله

375
00:37:07,651 --> 00:37:09,054
‫.أنّي تعرضت للاغتصاب

376
00:37:11,289 --> 00:37:13,757
‫مَن؟ من فعلها؟

377
00:37:14,292 --> 00:37:15,692
‫مَن؟

378
00:37:16,828 --> 00:37:17,862
‫.((جاك لو غري

379
00:37:24,970 --> 00:37:27,239
‫هل تقولين الحقيقة؟

380
00:37:27,306 --> 00:37:29,041
‫.نعم. نعم

381
00:37:29,108 --> 00:37:31,177
‫ـ هل تخبريني الحقيقة؟
‫.ـ نعم، أخبرك الحقيقة

382
00:37:31,243 --> 00:37:32,912
‫.عليك ان تصدقني

383
00:37:34,712 --> 00:37:35,747
‫.عليك ان تصدقني

384
00:37:37,917 --> 00:37:39,751
‫.انت حبيبتي

385
00:37:39,819 --> 00:37:40,820
‫.اقتربي

386
00:37:43,755 --> 00:37:45,657
‫.لم أكن هنا لحمايتكِ

387
00:37:48,693 --> 00:37:50,196
‫.ارجوكِ سامحيني

388
00:37:52,298 --> 00:37:53,598
‫.ارجوكِ

389
00:37:54,066 --> 00:37:55,334
‫.((جان

390
00:37:56,768 --> 00:37:59,705
‫.أريده أن يدفع ثمن فعلته

391
00:38:00,340 --> 00:38:01,808
‫.وسوف يفعل ذلك

392
00:38:04,845 --> 00:38:06,046
‫.سيدفع الثمن

393
00:38:14,154 --> 00:38:15,922
‫!اجمعوا السيوف

394
00:38:15,989 --> 00:38:17,224
‫.اريني إياهم، من فضلك

395
00:38:18,258 --> 00:38:19,359
‫.خذ الخيول

396
00:38:20,827 --> 00:38:22,062
‫.ابعدهم

397
00:38:23,430 --> 00:38:24,831
‫.اريني إياهم، من فضلك

398
00:38:24,898 --> 00:38:27,100
‫.ولذا أطلب مساعدتكم

399
00:38:27,167 --> 00:38:30,403
‫.(مارغريت) زوجتي وقد ظُلمت

400
00:38:32,305 --> 00:38:37,211
‫.ـ لن أدع هذا أن يمر دون عقاب
‫.(ـ سبيلك الوحيد هو (بيير

401
00:38:37,278 --> 00:38:39,147
‫على الرغم من أنني أشك
‫.في أنه سوف يسمعك

402
00:38:41,816 --> 00:38:44,085
‫.انقلوا القصة التي سمعتموها اليوم

403
00:38:44,152 --> 00:38:46,954
‫انقلوها إلى أي مكان يمكنكم
‫.وإلى كل من سيستمع

404
00:38:47,021 --> 00:38:49,157
‫.سنكون محل نميمة

405
00:38:49,223 --> 00:38:52,426
‫إذا انتشرت القصة
‫،"عبر "نورماندي

406
00:38:52,493 --> 00:38:54,661
‫سيضطر (بيير) على
‫.منحنا جلسة استماع

407
00:38:56,898 --> 00:38:58,232
‫.لدي خطة

408
00:39:05,705 --> 00:39:07,241
‫.أطلب مبارزة حتى الموت

409
00:39:08,142 --> 00:39:10,979
‫.هذا العرف تم حظره منذ سنوات

410
00:39:11,480 --> 00:39:13,681
‫.ليس كذلك، مولاي

411
00:39:13,748 --> 00:39:17,386
‫صحيح أنه لم يتم خوض
‫،المبارزات خلال حياتك

412
00:39:17,452 --> 00:39:20,155
‫...لكنها ما زالت مقبولة كـ

413
00:39:20,222 --> 00:39:24,092
‫سيتطلب عقد اجتماع كامل
‫."للهيئة البرلمانية في "باريس

414
00:39:24,159 --> 00:39:26,929
‫جميع أعضاء بلاط جلالة
‫.الملك البالغ عددهم 32

415
00:39:27,462 --> 00:39:29,064
‫.أحدنا كذب

416
00:39:30,098 --> 00:39:31,699
‫.لندع الله يقرر

417
00:39:31,766 --> 00:39:34,937
‫،سيّد (جان)، إذا خسرت هذه المبارزة

418
00:39:35,003 --> 00:39:38,173
‫،ستثبت صحة هذه الاتهامات

419
00:39:38,240 --> 00:39:40,475
‫.وستعاني زوجتك من عواقب وخيمة

420
00:39:42,044 --> 00:39:44,913
‫.سيعف الله عن اصحاب الحق

421
00:39:44,980 --> 00:39:46,782
‫.وسوف تسود الحقيقة

422
00:39:47,517 --> 00:39:49,152
‫.انا لست خائفًا

423
00:39:50,320 --> 00:39:51,487
‫.ممتاز

424
00:40:19,117 --> 00:40:20,788
"‫"قصر العدال

425
00:40:20,818 --> 00:40:25,788
‫!جلالة الملك (تشارلز) السادس

426
00:40:25,856 --> 00:40:29,093
‫ما عملك اليوم أمام
‫هذه المحكمة؟

427
00:40:43,040 --> 00:40:46,377
‫إيها الملك الأفضل والأقوى
‫،وسيّدنا صاحب السيادة

428
00:40:47,845 --> 00:40:49,913
‫،أقدم نفسي

429
00:40:49,980 --> 00:40:51,815
‫،((جان دي كاروج

430
00:40:51,882 --> 00:40:53,083
‫،فارس

431
00:40:54,351 --> 00:40:56,488
‫كمستأنف في محكمتك

432
00:40:57,956 --> 00:41:02,160
‫وبموجب هذا اتهم
..‫هذا المقاتل

433
00:41:02,227 --> 00:41:06,831
‫بارتكاب جريمة شائنة
‫،ضد زوجتي

434
00:41:06,898 --> 00:41:09,868
‫.(السيّدة (مارغريت دي كاروج

435
00:41:09,934 --> 00:41:13,338
‫اتهمه لأن في الأسبوع
‫،الثالث من يناير الماضي

436
00:41:13,405 --> 00:41:15,307
‫هذا (جاك لو غري) نفسه

437
00:41:16,608 --> 00:41:20,245
‫ارتكب جناية جسدية

438
00:41:20,312 --> 00:41:24,282
‫من خلال اغتصاب زوجتي
.‫رغمًا عنها في منزلنا

439
00:41:25,950 --> 00:41:29,888
‫(وإذا هذا (جاك لو غري

440
00:41:29,954 --> 00:41:32,458
‫،نفي جريمته

441
00:41:33,359 --> 00:41:35,494
‫..أنا على استعداد

442
00:41:35,561 --> 00:41:39,332
‫لإثبات اتهاماتي جسدًا لجسد

443
00:41:39,398 --> 00:41:43,169
‫.ولأقتله بمبارزة في وقت محدد

444
00:41:54,098 --> 00:41:58,099
"‫"الفصل الثاني
‫_________________
"(‫"الحقيقة وفقًا لـ (جاك لو غري

445
00:42:01,087 --> 00:42:03,956
‫!تعالوا إلى معركتكم

446
00:42:04,023 --> 00:42:06,158
‫!ستموتون جميعًا

447
00:42:07,127 --> 00:42:09,629
‫!ستموتون جميعًا مثل الخنازير

448
00:42:11,631 --> 00:42:13,934
‫!هيا إذًا

449
00:42:14,000 --> 00:42:16,436
‫..تعالوا، ايه الحثالة

450
00:42:16,503 --> 00:42:19,206
‫.ـ لا يمكننا البقاء هنا
‫!ـ ... وقتالوا

451
00:42:19,273 --> 00:42:21,575
‫((جان)، لقد أمرنا (بيير
‫.بحماية هذا الجسر

452
00:42:21,641 --> 00:42:24,311
‫.ـ اللعنة على الأوامر
‫.(ـ إنهم يخدعونك يا (جان

453
00:42:24,378 --> 00:42:26,146
‫يريدونا أن نترك الجسر
‫."لكي يستولوا على "ليموج

454
00:42:29,049 --> 00:42:31,017
‫!إذًا سيحققوا رغبتهم

455
00:42:32,419 --> 00:42:35,455
‫!ـ ابني أحمق. دعه يذهب
‫.ـ إذا ذهب وحده، سيموت

456
00:42:35,522 --> 00:42:37,224
‫!من أجل الملك

457
00:42:37,290 --> 00:42:38,425
‫!من أجل الملك

458
00:43:08,122 --> 00:43:09,257
‫.أعلم أنه عنيد

459
00:43:09,323 --> 00:43:11,325
‫نعم، عنيد وصعب وغيور

460
00:43:11,392 --> 00:43:14,295
‫..- وطائش وأحمق وعصبي وأحمق
‫.- نعم، نعم، أعلم، مولاي

461
00:43:14,362 --> 00:43:16,464
‫...وغبي. إنه لا يسدد إيجاراته
‫.في الوقت المحدد

462
00:43:16,531 --> 00:43:18,367
‫.لكني أحسبه كصديق

463
00:43:18,434 --> 00:43:22,237
‫لقد عصى أوامري
.‫وترك "ليموج" يسقط

464
00:43:22,304 --> 00:43:25,674
‫.كان يعتقد أنه سينجح
‫.كانت نواياه حسنة

465
00:43:25,741 --> 00:43:28,677
‫.إنه ليس مرحًا

466
00:43:28,744 --> 00:43:32,448
‫تقصد، هل ترغب في رؤية المزيد
‫من الظلام هنا في "أرجنتان"؟

467
00:43:32,514 --> 00:43:35,317
‫.إنه عبوس كالسحابة السوداء

468
00:43:35,384 --> 00:43:39,288
‫مولاي، لقد حاربت معه ورأيت
‫.معه أسوأ ما في هذا العالم

469
00:43:39,354 --> 00:43:41,590
‫.إنه مخلص

470
00:43:41,657 --> 00:43:43,692
‫.نعم. حتى كلابي الصيد مخلصة

471
00:43:46,228 --> 00:43:48,997
‫.كما تشاء. اذهب
‫.افعل ما يحلو لك

472
00:43:49,064 --> 00:43:51,567
‫.لديّ انطباع سيئ عن شخصيته

473
00:43:51,633 --> 00:43:53,670
.‫لكني أقدر شخصيتك كثيرًا

474
00:43:53,736 --> 00:43:56,573
‫إنها الجودة التي تجعلك
.‫اعظم شرف

475
00:43:56,639 --> 00:43:58,708
‫.لكن لا تدع ولائك يعميك

476
00:44:01,144 --> 00:44:02,445
‫.- شكرًا لك، مولاي
‫.- نعم

477
00:44:04,080 --> 00:44:05,748
‫(لو غري)؟

478
00:44:05,816 --> 00:44:08,651
‫الذهب؟ أم الصندل؟

479
00:44:09,652 --> 00:44:11,154
‫.- الذهب
‫.- فعلاً

480
00:44:11,221 --> 00:44:12,322
‫.الذهب

481
00:44:14,101 --> 00:44:17,100
"(‫"منزل (بيير دالنكون

482
00:44:25,201 --> 00:44:27,170
‫...لا، اعلم، اعلم

483
00:44:31,542 --> 00:44:33,310
‫.سيداتي وسادتي

484
00:44:37,681 --> 00:44:39,483
‫.سيداتي وسادتي

485
00:44:39,550 --> 00:44:44,622
‫،في ظل الظروف العادية
،‫مضيفتكم، الفيكونت

486
00:44:44,688 --> 00:44:48,526
‫،(زوجتي، الليدي (ماري تشاميلارت

487
00:44:48,592 --> 00:44:51,428
‫ترى شروق الشمس
،‫معنا جميعًا

488
00:44:51,495 --> 00:44:53,597
‫تغني بصوت أعلى، ترقص أكثر

489
00:44:53,664 --> 00:44:55,132
‫.وتحتسي الخمر أكثر منكم

490
00:44:56,534 --> 00:44:59,303
‫لكنها تعمل بجد
‫لتربية طفلنا الثامن

491
00:44:59,370 --> 00:45:01,272
‫.خلال 14 عامًا من الزواج

492
00:45:05,577 --> 00:45:07,779
‫حسنًا، طابت ليلتكم
‫.أيها الأصدقاء الأعزاء

493
00:45:07,847 --> 00:45:10,215
.‫لن انتظر ايّ واحد منكم

494
00:45:10,282 --> 00:45:12,517
‫.وبالأخص زوجي

495
00:45:13,418 --> 00:45:14,486
‫.طابت ليلتك، عزيزي

496
00:45:14,553 --> 00:45:16,288
‫.حبيبتي

497
00:45:16,354 --> 00:45:17,355
‫.- اجل، اجل
‫.- اجل، اجل

498
00:45:17,756 --> 00:45:19,057
‫.- طابت ليلتك

499
00:45:23,662 --> 00:45:27,432
.‫الآن ستبدأ الأمسية حقًا

500
00:45:29,534 --> 00:45:30,602
‫أين كنا نتحدث؟

501
00:45:30,669 --> 00:45:33,138
‫.(لاتور)، اقرأ

502
00:45:33,839 --> 00:45:39,145
‫.ـ لا أقرأ اللاتينية
‫.ـ أنت لا تجيد القراءة حتى

503
00:45:39,211 --> 00:45:41,447
‫."أنا سوف اقرأ. "كتاب الحب

504
00:45:41,514 --> 00:45:44,417
‫.القاعدة رقم 24

505
00:45:49,890 --> 00:45:51,190
‫أي أحد؟

506
00:45:54,193 --> 00:45:55,428
‫ايها المقاتل؟

507
00:45:59,498 --> 00:46:02,234
‫.""الحب الجديد يزيل الحب القديم

508
00:46:06,305 --> 00:46:07,673
‫.صحيح تمامًا

509
00:46:07,740 --> 00:46:11,410
‫حسنًا، يبدو أن لدينا
‫.مقاتل بموهبة خفية

510
00:46:11,477 --> 00:46:12,712
‫.اقرأ

511
00:46:21,788 --> 00:46:23,423
‫.قاعدة العشق رقم 4

512
00:46:23,490 --> 00:46:26,460
‫،"الحب يكبر دومًا

513
00:46:27,294 --> 00:46:28,362
‫."أو يقل

514
00:46:28,428 --> 00:46:30,330
‫!ايها الوغد

515
00:46:32,197 --> 00:46:33,700
‫.إنه يعرفك

516
00:46:41,441 --> 00:46:46,179
‫"لا شيء يمنع المرأة
‫."من أن يحبّها رجلين

517
00:46:51,619 --> 00:46:53,856
‫.""أو رجل أن تحبه امرأتين

518
00:46:57,759 --> 00:46:59,260
‫.احسنت القراءة

519
00:47:01,796 --> 00:47:04,332
‫.تعالي

520
00:47:04,399 --> 00:47:06,701
‫.إذا هربتِ، سوف أطاردكِ

521
00:47:13,441 --> 00:47:15,777
‫.عجباه، اصبح جادًا

522
00:47:15,844 --> 00:47:18,914
‫!لا! لا! لا

523
00:47:18,981 --> 00:47:20,448
‫!لا

524
00:47:24,619 --> 00:47:27,723
‫!لا! لا! لا

525
00:47:31,727 --> 00:47:34,196
‫!لا! لا! لا

526
00:47:40,369 --> 00:47:41,637
‫.هذه الزبونة صعبة

527
00:47:42,471 --> 00:47:43,605
‫!لا

528
00:47:43,672 --> 00:47:44,874
‫.وقوية

529
00:47:46,943 --> 00:47:49,813
‫هيّا اخذي بعض الشر
.‫في داخلكِ

530
00:47:53,016 --> 00:47:54,349
‫!((بيير

531
00:47:54,416 --> 00:47:55,451
‫.(تعال، (بيير

532
00:47:56,019 --> 00:47:57,286
‫!رائع

533
00:47:57,352 --> 00:47:58,420
‫!((بيير

534
00:47:58,487 --> 00:47:59,688
‫!((بيير

535
00:48:06,429 --> 00:48:07,697
‫.الحياة جيدة

536
00:48:10,533 --> 00:48:12,535
‫.كما أن الذئاب لم تنام

537
00:48:14,504 --> 00:48:16,372
‫.ستستيقظ زوجتك قريبًا، مولاي

538
00:48:17,041 --> 00:48:19,442
‫من الأفضل أن تكون
‫.هنا عندما تستيقظ

539
00:48:19,509 --> 00:48:21,244
‫.إنها حامل وهستيرية

540
00:48:21,311 --> 00:48:23,013
‫أفضل أن أغتنم
‫.فرصتي مع الذئاب

541
00:48:25,315 --> 00:48:27,885
‫،أخبرني ايها المقاتل

542
00:48:27,952 --> 00:48:31,287
‫كيف يصبح رجل الحرب متعلمًا؟

543
00:48:31,354 --> 00:48:33,790
‫.ولدت بلا اسم ولا ثروة

544
00:48:33,858 --> 00:48:36,327
‫.استعدت للحياة في الكنيسة

545
00:48:37,695 --> 00:48:39,463
‫المتطلبات

546
00:48:40,698 --> 00:48:41,867
‫.لا تناسبني

547
00:48:41,933 --> 00:48:43,701
‫.لا، لا

548
00:48:43,768 --> 00:48:45,503
‫.فاسق مثلي

549
00:48:45,569 --> 00:48:46,804
.‫أنّي خبير في هذا دومًا

550
00:48:47,973 --> 00:48:50,909
‫هل لديك الخبرة ايضًا
‫في الأرقام؟

551
00:48:51,910 --> 00:48:53,845
‫.نعم، مولاي

552
00:48:53,912 --> 00:48:56,781
‫،إذًا دعني أشاطرك هذا
‫.لكنه يبقى سرًا بيننا

553
00:48:56,848 --> 00:48:58,315
‫.بالطبع

554
00:48:58,382 --> 00:49:01,052
‫.حساباتي في حالة من الفوضى

555
00:49:01,119 --> 00:49:03,989
‫هل تمانع في استخدام
‫خبرتك بترتيب أموالي؟

556
00:49:06,657 --> 00:49:08,860
‫كيف يمكن أن يكون هذا؟

557
00:49:08,927 --> 00:49:13,465
‫.تأخر دفع الإيجارات
‫.المحاسبون مهملون

558
00:49:13,532 --> 00:49:17,369
‫مولاي، هؤلاء النبلاء يحتفظون بالمال
‫.الذي من المفترض أن يدفعه لك

559
00:49:17,435 --> 00:49:19,404
‫لقد أهلك الطاعون
‫.نصف قوانا العاملة

560
00:49:19,471 --> 00:49:21,373
‫.انخفض منتوج المحاصيل
‫.ارتفعت تكاليف العمالة

561
00:49:21,439 --> 00:49:25,011
‫أنا أفهم بالأرقام، ولا تقلق
‫.بأيّ من هذا على الإطلاق

562
00:49:25,078 --> 00:49:27,612
‫يجب أن تكون مستعدًا
‫.لزيادة الجيش في أيّ لحظة

563
00:49:27,679 --> 00:49:30,448
‫لا ينجح أّيّ من هذا إذا لم
‫.تكن قادرًا على حل المشكلة

564
00:49:30,515 --> 00:49:33,385
‫وحين يقولون ليس لديهم مال؟

565
00:49:33,451 --> 00:49:35,520
‫.حسنًا، دعهم يقولون ذلك ليّ

566
00:49:36,587 --> 00:49:38,057
‫.حسنًا اذًا

567
00:49:50,436 --> 00:49:51,939
‫.كنت أحاول التحدث مع سيّدك

568
00:49:52,005 --> 00:49:55,374
‫.هذا الأمر بيننا
‫.لا تقاطعني مرة أخرى

569
00:49:55,441 --> 00:49:56,409
‫حسنًا، دعونا نلقي
‫.نظرة على الخريطة

570
00:49:57,510 --> 00:49:58,544
‫هلا فعلنا؟

571
00:50:02,582 --> 00:50:05,018
‫هناك بالطبع ممتلكاتي
‫."هنا في "بورغ

572
00:50:06,019 --> 00:50:09,122
‫.لا يا عزيزي، لا

573
00:50:09,189 --> 00:50:11,490
‫ما هذا المكان هنا؟

574
00:50:11,557 --> 00:50:12,592
‫.""أونو لو فوكون

575
00:50:13,593 --> 00:50:14,627
‫.لا

576
00:50:15,528 --> 00:50:17,931
‫إنها إحدى أكثر الممتلكات
‫.القيمة بالنسبة ليّ

577
00:50:23,503 --> 00:50:26,107
‫.ستكون جزء من مهر ابنتي

578
00:50:29,811 --> 00:50:33,614
‫.لا أستطيع أن أعطيها له

579
00:50:33,680 --> 00:50:38,853
‫صديقي، لا يطلب (بيير) منك
‫.أن تعطيه أفضل ممتلكاتك

580
00:50:38,920 --> 00:50:42,056
‫"لكن "أونو لو فوكون
‫.تساوي ضعف ما أدين به

581
00:50:42,123 --> 00:50:45,459
‫حسنًا، فكر كم ستكون مرتاحًا
‫.عندما تكون بلا ديون تمامًا

582
00:51:15,157 --> 00:51:17,558
‫.هل سمعت؟ تقارير من الشمال

583
00:51:17,625 --> 00:51:19,962
‫يقولون أن هناك
‫،أبًا يائسًا للغاية

584
00:51:20,029 --> 00:51:23,431
‫وسوف يزوج ابنته
‫.(إلى (جان دي كاروج

585
00:51:23,832 --> 00:51:25,067
‫حقًا؟

586
00:51:25,134 --> 00:51:28,536
‫.نعم، (روبرت دي تيبوفيل)، الخائن

587
00:51:30,805 --> 00:51:32,474
‫.(كاروج) بحاجة إلى وريث

588
00:51:32,541 --> 00:51:35,011
‫هل هي النبيلة
‫الوحيدة في "نورماندي"؟

589
00:51:35,078 --> 00:51:36,712
‫.إنه بحاجة للمال ايضًا

590
00:51:36,779 --> 00:51:38,714
‫.لديها الكثير من الميزات

591
00:51:38,781 --> 00:51:42,451
‫.إنها غنية وشابة
‫.ويقولون انها جميلة

592
00:51:42,518 --> 00:51:44,553
‫.نعم، وقد خان والدها الملك

593
00:51:44,620 --> 00:51:46,689
‫.(لا اقدم الأعذار عن (روبرت دي تيبوفيل

594
00:51:46,755 --> 00:51:49,692
‫نعم. من العار أنه لم يتم
‫.قطع رأسه جراء خيانته

595
00:51:49,758 --> 00:51:53,096
‫.كان سينجو من رؤية هذا الإذلال

596
00:51:53,163 --> 00:51:54,965
‫.مهلاً

597
00:51:56,665 --> 00:51:58,935
‫.نعم. إليك يا فتى

598
00:51:59,002 --> 00:51:59,970
‫.دم الأيل

599
00:52:02,604 --> 00:52:03,840
‫.إنه وسام شرف

600
00:52:04,841 --> 00:52:06,709
‫.وسام شرف

601
00:52:06,775 --> 00:52:09,880
‫.(أحسنت يا (إتيان)! (تشارلز

602
00:52:18,923 --> 00:52:20,057
‫ماذا؟

603
00:52:21,691 --> 00:52:23,060
‫.إنه يقاضيني

604
00:52:23,127 --> 00:52:25,795
‫.ادخل واخلع سروالك

605
00:52:25,863 --> 00:52:26,998
‫!إنه يقاضيني

606
00:52:27,064 --> 00:52:29,000
‫- مَن؟
‫!- أنا

607
00:52:29,066 --> 00:52:31,534
‫.من أجل الأرض التي استحقيتها

608
00:52:31,601 --> 00:52:34,905
‫رفع (جان دي كاروج) دعوى قضائية
‫.للحصول على قطعة الأرض

609
00:52:34,972 --> 00:52:37,174
‫لماذا يقاضيك للحصول
‫على قطعة أرض؟

610
00:52:37,241 --> 00:52:39,609
‫.لأنك أعطيتها ليّ

611
00:52:39,676 --> 00:52:41,745
‫.إنه يقاضيك أيضًا
‫.إنه يقاضينا كلانا

612
00:52:44,316 --> 00:52:46,184
‫.لا أرى هذا مضحكًا، مولاي

613
00:52:46,251 --> 00:52:48,854
‫كيف يمكن لأحد أن يرفع دعوى
‫قضائية عن شيء لم يكن له مطلقًا؟

614
00:52:48,920 --> 00:52:50,688
‫.مقاتلي

615
00:52:50,755 --> 00:52:54,893
‫هل ستقول أخيرًا أنني كنت
‫محقًا بشأن (جان دي كاروج)؟

616
00:52:54,960 --> 00:52:57,029
‫.يقول إنه سيشتكي لدى الملك

617
00:52:57,095 --> 00:52:58,662
‫.لقد نزف من أجل هذا الملك

618
00:52:58,729 --> 00:53:00,298
‫.ابن عمي، الملك

619
00:53:00,365 --> 00:53:01,632
‫.((بيير

620
00:53:01,699 --> 00:53:04,702
‫.وأنا كذلك نزفت. وأنت ايضًا

621
00:53:04,769 --> 00:53:06,704
‫.صديقي هذه المسألة محسومة

622
00:53:06,771 --> 00:53:08,773
‫.كنت أتمنى أن أفاجئك في البلاط

623
00:53:08,840 --> 00:53:12,643
‫الآن، أنّك جئت هنا بلا دعوة وعكرت
‫.اجواء الأمسية الواعدة إلى حد ما

624
00:53:13,811 --> 00:53:15,646
‫.لذا سأخبرك الآن

625
00:53:15,713 --> 00:53:18,151
‫(لن يكون (جان دي كاروج
‫."قائد جديد في "بيليم

626
00:53:18,217 --> 00:53:20,619
‫.أنت ستكون قائد "بيليم" الجديد

627
00:53:21,888 --> 00:53:22,922
‫.كما لو كان سحرًا

628
00:53:25,925 --> 00:53:27,626
‫.(سوف يغضب (كاروج

629
00:53:27,692 --> 00:53:30,129
‫.صحيح تمامًا
‫.الآن اخلع سروالك

630
00:53:30,896 --> 00:53:32,731
‫.تأخير طفيف

631
00:53:34,167 --> 00:53:37,136
‫مَن تريد مساعدتي في
‫استعادة مزاجي؟

632
00:53:37,203 --> 00:53:38,838
‫.تعالن هنا

633
00:53:38,905 --> 00:53:41,740
‫!(تعال يا فتاي! (لو غري

634
00:53:43,943 --> 00:53:46,578
‫"سأحمي قلعة "بيليم

635
00:53:46,645 --> 00:53:48,981
‫وأقود حاميتها كقائد

636
00:53:49,048 --> 00:53:53,887
‫إلى أقصى حد ممكن
‫.ضد كل أعداء ملكي

637
00:53:55,389 --> 00:53:56,789
‫.((جاك لو غري

638
00:53:56,857 --> 00:54:00,060
‫.ايها القائد، انهض واظهر نفسك

639
00:54:39,434 --> 00:54:40,767
‫!طاب يومك

640
00:54:42,003 --> 00:54:44,038
‫.انضم إلينا يا مقاتلي

641
00:54:44,105 --> 00:54:45,772
‫.إنه يوم احتفال

642
00:54:46,673 --> 00:54:49,244
‫.لن أبقى يا مولاي

643
00:54:49,310 --> 00:54:51,913
‫رباه يا رجل، أخبرني أنك لست
‫.هنا لمقاضاتي مرة أخرى

644
00:54:55,049 --> 00:54:57,852
،‫اسخر مني إذا اردت

645
00:54:57,919 --> 00:55:01,156
‫لكن لا يمكنك أن تغير
.‫بين الحق والباطل

646
00:55:01,222 --> 00:55:04,927
‫،أنرني، يا مقاتلي
‫ما هو الحق؟

647
00:55:04,994 --> 00:55:08,796
‫لأنه كما أراه، أخر مرة جئت
‫هنا رفعت دعوى قضائية ضدي

648
00:55:08,864 --> 00:55:10,332
‫على أرض كنت أملكها قانونيًا

649
00:55:10,399 --> 00:55:13,102
‫،واهديتها إلى أكثر مقاتل مخلص ليّ

650
00:55:13,169 --> 00:55:15,770
‫.تثمينًا لخدماته التي قدمها ليّ

651
00:55:15,838 --> 00:55:17,805
‫ما هو الادعاء الذي يمكن
‫أن تطالبه على هذه الأرض؟

652
00:55:17,873 --> 00:55:18,874
‫.إنها ليست تملكها أبدًا

653
00:55:18,941 --> 00:55:21,343
‫.أعرف كل شيء عن مقاتلك

654
00:55:21,410 --> 00:55:24,679
‫.المقاتل الذي منحته الأرض

655
00:55:24,746 --> 00:55:28,150
‫الشخص الذي يحمل صفة
‫.القائد الآن والتي هي حقي

656
00:55:28,217 --> 00:55:29,285
‫.صديقي، ارجوك

657
00:55:29,352 --> 00:55:31,120
‫.- تعال، لنتحدث على انفراد
‫!- لا! لا! لا

658
00:55:31,187 --> 00:55:32,855
‫!سوف أسمع

659
00:55:32,922 --> 00:55:35,124
‫!لا أقبل هذا

660
00:55:35,191 --> 00:55:38,861
‫...ابي لـ 20 سنة، ابي

661
00:55:38,928 --> 00:55:41,131
‫!لقد انتظرت 20 عامًا

662
00:55:41,198 --> 00:55:44,167
‫لا يوجد نبيل هنا يتكلم
‫.بالسوء عن والدك

663
00:55:44,234 --> 00:55:46,303
‫،أنّك طالبت بإيجاري
‫.وسددته لك

664
00:55:47,370 --> 00:55:52,209
‫هنا كرجل شرف تقول
‫إنني لست القائد؟

665
00:55:52,275 --> 00:55:55,979
‫تقول ليّ أنا لست القائد هنا؟

666
00:55:56,046 --> 00:55:58,014
‫.اقول لك ما اود

667
00:55:58,081 --> 00:55:59,950
‫."أنا أقرر مَن يكون القائد في "بيليم

668
00:56:00,951 --> 00:56:02,852
‫.هذا ما تقدره

669
00:56:02,919 --> 00:56:06,022
‫.هذا. هذا المتملق

670
00:56:07,756 --> 00:56:09,426
‫!جميعكم متملقون

671
00:56:09,492 --> 00:56:12,095
!‫سأقاضيك
‫!سأقاضيك على هذا

672
00:56:12,162 --> 00:56:14,231
،‫خلال ثلاث سنوات فقط

673
00:56:14,297 --> 00:56:17,301
‫تمكنت من الزواج من ابنة خائن

674
00:56:17,368 --> 00:56:20,338
‫وتريد مقاضاتي على الأرض
‫التي لم تكن ملكًا لك ابدًا

675
00:56:20,404 --> 00:56:22,907
‫وتقف أمامي للمرة
‫،الثانية منذ عدة سنوات

676
00:56:22,974 --> 00:56:25,209
‫،تهدد مرة أخرى برفع دعوى قضائية

677
00:56:25,276 --> 00:56:28,412
‫.بينما تتحدث عن الواجب والشرف

678
00:56:28,479 --> 00:56:29,947
‫هل هذه الطريقة التي تخدمني بها؟

679
00:56:30,448 --> 00:56:32,383
‫.انا اخدم الملك

680
00:56:33,985 --> 00:56:35,219
‫.الملك

681
00:56:36,554 --> 00:56:37,989
‫.الملك

682
00:56:40,157 --> 00:56:42,059
‫!السماء والارض

683
00:56:44,228 --> 00:56:45,396
‫السماء والأرض ماذا؟

684
00:57:16,962 --> 00:57:18,297
‫.14

685
00:57:19,331 --> 00:57:22,200
‫.37.45

686
00:57:22,834 --> 00:57:25,003
‫..15. 17 مقترض

687
00:57:39,118 --> 00:57:40,219
‫.ادخل

688
00:57:40,953 --> 00:57:42,121
‫.مرحبًا

689
00:57:43,389 --> 00:57:45,591
‫.اعتقدت أنّك نائم، مولاي

690
00:57:45,658 --> 00:57:47,260
‫،نعم، رائع

691
00:57:48,127 --> 00:57:51,230
‫.صديقي الطيب
..‫لا، تقريبًا

692
00:57:51,297 --> 00:57:55,468
‫لكنني رأيت ضوء الشموع
‫.وعرفت أنه لابد أن تكون أنت

693
00:57:55,535 --> 00:57:57,370
‫.أعمل بشكل أفضل بمفردي

694
00:57:58,905 --> 00:58:01,575
‫.أنّك تصعّب العمل على الواحد

695
00:58:01,642 --> 00:58:06,547
‫جئت إلى هنا لأخبرك أنني لن
‫.(أنضم إليك في احتفال (كريسبين

696
00:58:07,481 --> 00:58:08,949
‫مولاي؟

697
00:58:09,016 --> 00:58:11,952
‫.رحلة طويلة جدًا، باردة جدًا

698
00:58:12,019 --> 00:58:14,421
‫.سنبقى هنا ونضاجع نسائنا

699
00:58:14,488 --> 00:58:15,522
.‫ـ لا
.‫ـ لا

700
00:58:15,589 --> 00:58:19,026
‫لا، أخبروني أن
‫.(جاك دي كاروج) سيحضر الحفل

701
00:58:19,093 --> 00:58:21,462
‫.حان الوقت لحل الخلاف

702
00:58:21,528 --> 00:58:23,964
‫.لن يتغير ايّ شيء أبدًا
‫لماذا تحاول حتى؟

703
00:58:24,031 --> 00:58:27,901
‫لأن الخلاف بين أتباعك مولاي
‫.ما منه إلّا المتاعب والإلهاء

704
00:58:27,968 --> 00:58:29,203
‫.يا إلهي

705
00:58:29,270 --> 00:58:31,872
‫!ولأنني كنت عرابًا لابنه الراحل

706
00:58:33,040 --> 00:58:35,209
‫لديّ معزة خاصة في
.‫قلبه ذات مرّة

707
00:58:35,275 --> 00:58:37,212
‫.افعل كما يجب

708
00:58:37,278 --> 00:58:40,448
‫.سوف تقابل زوجته الغامضة

709
00:58:40,515 --> 00:58:46,054
‫يبدو أنه سمح لها بالخروج
‫.من الزنزانة لمرة واحدة فقط

710
00:58:46,121 --> 00:58:48,623
‫يمكن للمرء أن يأمل
‫.إلّا يأخذ كتبها

711
00:58:50,291 --> 00:58:53,294
‫زوجة (كاروج) تجيد القراءة؟

712
00:58:53,361 --> 00:58:55,997
‫.قيل لي إنها تقرأ لغات عديدة مثلك

713
00:58:56,598 --> 00:58:58,266
‫.تطابق غريب

714
00:58:58,333 --> 00:59:00,368
‫اجل. هل العجائب لا تتوقف ابدًا؟

715
00:59:00,435 --> 00:59:02,537
‫!- احضر الحفل، مولاي
‫.- لا

716
00:59:02,604 --> 00:59:04,205
‫!- تعال
‫.- لا

717
00:59:13,249 --> 00:59:14,984
‫.احتسيت الكثير من النبيذ
‫.ولغتي اللاتينية فظيعة

718
00:59:15,050 --> 00:59:17,453
‫."نسامح الطفل الذي يخشى الظلام

719
00:59:17,520 --> 00:59:20,423
‫"لكن من المؤسف أن
."‫الرجال يخشون النور

720
00:59:22,658 --> 00:59:25,394
‫.حشمتك ستكون نهايتك

721
00:59:25,461 --> 00:59:28,164
‫.ولا نهاية لحشمتي
‫!لا، مولاي

722
00:59:28,230 --> 00:59:29,432
‫!اعد الحساب

723
00:59:32,535 --> 00:59:34,136
‫.آسف

724
00:59:34,203 --> 00:59:35,471
‫.أعتقد أنك ستستمتعين به

725
00:59:35,538 --> 00:59:38,407
‫سننطلق من الوادي
‫.إلى اقصى النهر

726
00:59:38,474 --> 00:59:41,644
‫.يمكننا تناول العشاء هناك

727
00:59:43,612 --> 00:59:46,182
‫.يمكن لخدمي أن يجهزوا النزهة

728
00:59:46,248 --> 00:59:49,019
‫.(جاك لو غري)، وفر كلامك

729
00:59:49,085 --> 00:59:51,555
‫لقد سمعت كل شيء عنك
‫.من السيدات في البلاط

730
00:59:51,621 --> 00:59:53,089
‫.إنهن فقط يتفاخرن

731
00:59:53,156 --> 00:59:54,191
‫.((كاروج

732
00:59:59,496 --> 01:00:00,730
‫.عفوًا مولاتي

733
01:00:15,378 --> 01:00:16,413
‫.((كاروج

734
01:00:17,314 --> 01:00:18,348
‫.((لو غري

735
01:00:19,115 --> 01:00:20,550
‫!السلام! أحسنتما

736
01:00:20,617 --> 01:00:23,054
‫!أحسنتما

737
01:00:23,120 --> 01:00:26,424
‫لا يكن هناك سوء
‫.نية بين خدام الملك

738
01:00:26,491 --> 01:00:28,359
‫جلالة الملك يحتاج
‫.إلينا جميعًا الآن

739
01:00:28,426 --> 01:00:31,629
‫.اجل، احسنت قولاً

740
01:00:31,696 --> 01:00:33,598
‫.(مارغريت)، تعالي

741
01:00:33,664 --> 01:00:37,502
‫.امنحي صديقي القديم قبّلة
‫.(أظهري له حسن نية منزل (كاروج

742
01:00:46,511 --> 01:00:47,745
‫!أحسنت

743
01:01:02,528 --> 01:01:03,795
‫...اذا نحن

744
01:01:05,464 --> 01:01:07,299
‫.هناك

745
01:01:07,366 --> 01:01:11,069
‫.أعتقد... ها أنت ذا

746
01:01:22,849 --> 01:01:25,350
‫إنه من المخز أننا
‫.لم نلتقي حتى الليلة

747
01:01:27,352 --> 01:01:28,720
‫حقًا؟

748
01:01:30,222 --> 01:01:32,658
‫لم يكن لدي أيّ فكرة عن
‫كم (كاروج) رجل محظوظ

749
01:01:32,724 --> 01:01:35,695
‫.ليتزوج هكذا زوجة جميلة

750
01:01:37,564 --> 01:01:41,634
‫مما سمعته، ليس لديك مشكلة
‫.في الحصول على النساء الجميلات

751
01:01:44,137 --> 01:01:48,775
‫ومما سمعته، قد يكون لدينا
‫.الكثير من القواسم المشتركة

752
01:01:48,842 --> 01:01:51,444
‫ما هي تلك القواسم المشتركة؟

753
01:01:51,511 --> 01:01:53,847
‫تبادل التقدير لحسن
.‫المظهر الاستثنائي بيننا

754
01:01:59,719 --> 01:02:01,821
‫.أنت موهوب جدًا في الإطراء

755
01:02:01,889 --> 01:02:03,823
‫.أنّي فقط أقول الحقيقة

756
01:02:03,891 --> 01:02:05,491
‫وماذا ايضًا؟

757
01:02:05,558 --> 01:02:07,160
‫انتِ قارئة؟

758
01:02:12,600 --> 01:02:13,734
‫.مثلي

759
01:02:15,502 --> 01:02:17,171
‫.""رومانسية الوردة

760
01:02:18,840 --> 01:02:22,343
‫.ـ اعتقدت أنه كتاب ممل نوعا مًا
‫.ـ ممل؟ إنه كتاب بائس

761
01:02:25,145 --> 01:02:28,282
‫."أنا أفضل كثيرًا "كياسة بيرسيفال

762
01:02:28,349 --> 01:02:31,552
‫إنها رواية أكثر تحديًا
‫.وإثارة للاهتمام

763
01:02:31,619 --> 01:02:33,234
‫.أنّكِ امراة ذكية

764
01:02:33,235 --> 01:02:34,528
.‫اخبريني

765
01:02:36,194 --> 01:02:38,072
.‫إنه ساذج وغبي

766
01:02:38,960 --> 01:02:42,396
‫لكنه يملك قلب نقي لدرجة إنه
‫."قادر على المطالبة بـ "الكأس

767
01:02:43,329 --> 01:02:44,703
.‫اعترف بذلك

768
01:02:45,800 --> 01:02:47,750
‫.أنا أفهمه

769
01:02:47,751 --> 01:02:49,668
،‫إنه يعرف ما يريد

770
01:02:49,917 --> 01:02:52,339
.‫ولا يستسلم حتى يحصل عليه

771
01:02:54,257 --> 01:02:56,467
.‫العقول الجيّدة تنتمي لبعضها الآخر

772
01:02:56,879 --> 01:02:58,647
‫.لا تبالغ في الثقة بنفسك

773
01:03:03,385 --> 01:03:04,819
‫.((كاروج

774
01:03:09,391 --> 01:03:11,626
‫.زوجتك تسحرني يا صديقي

775
01:03:40,256 --> 01:03:42,491
‫.حتى التفكير بهذا يغوي، مولاي

776
01:03:43,626 --> 01:03:46,362
‫.لا خطية أقل من اشتهائها ليّ

777
01:04:26,003 --> 01:04:28,238
‫...سامحني ارجوك. أتمنى

778
01:05:19,092 --> 01:05:20,359
‫مولاي؟

779
01:05:34,740 --> 01:05:37,010
‫أنا لم أرك ابدًا بهذا
‫.الحالة، مولاي

780
01:05:41,681 --> 01:05:43,483
‫.ولا أنا يا صديقي

781
01:05:43,550 --> 01:05:45,920
‫الأخبار ليست مبشرة
‫.على الجبهة الاسكتلندية

782
01:05:47,054 --> 01:05:49,722
‫(ربما السيّدة (مارغيت
‫.اصبحت أرملة فعلاً

783
01:05:49,789 --> 01:05:53,726
‫لن أراهن ضد
‫.(جان دي كاروج) في المعركة

784
01:05:53,793 --> 01:05:56,931
‫ما الذي يتحدثان عنه
‫هي و(جان) في رأيك؟

785
01:05:58,132 --> 01:06:00,800
‫هل تعتقد أنهما يقرأن معًا؟

786
01:06:00,868 --> 01:06:02,602
‫لكنه رجل أمي، أليس كذلك؟

787
01:06:04,939 --> 01:06:08,042
‫الدين الذي ندين به لأصدقائنا
‫.هو أعظم ما ندين به إطلاقًا

788
01:06:08,108 --> 01:06:10,543
‫أعظم من الحب؟

789
01:06:30,131 --> 01:06:32,733
‫.لم ادربه جيّدًا

790
01:06:32,800 --> 01:06:34,702
‫.انه خطأي

791
01:06:34,768 --> 01:06:37,771
‫!موالي! موالي

792
01:06:37,839 --> 01:06:41,910
‫،أقدم لكم الفارس
‫!(السير (جان دي كاروج

793
01:06:49,750 --> 01:06:53,022
‫مولاي، أنّي عدت من الحملة
‫.الملكية في "اسكتلندا" لأبلغك

794
01:06:54,123 --> 01:06:55,958
‫.انهض ايها الفارس النبيل وتحدث

795
01:07:00,795 --> 01:07:04,766
‫وجدنا أنفسنا غير مرحبين
‫.لدى حلفائنا الاسكتلنديين

796
01:07:05,467 --> 01:07:06,801
‫."فرضنا حصارًا على "وارك

797
01:07:06,869 --> 01:07:09,939
‫،بصوت أعلى، ايها الفارس النبيل
‫.لا يمكنهم سماعك في الخلف

798
01:07:13,075 --> 01:07:15,144
‫."فرضنا حصارًا على "وارك

799
01:07:18,014 --> 01:07:19,681
‫..مولاي، أنّي عدت

800
01:07:20,682 --> 01:07:23,418
‫.بلا غنائم ولا سجناء

801
01:07:23,485 --> 01:07:26,857
‫وبدون 5 من المقاتلين
‫.التسعة الذي اقودهم

802
01:07:28,457 --> 01:07:31,094
‫.في الواقع، عدت فارسًا

803
01:07:31,161 --> 01:07:33,997
‫الذي يسب "اسكتلندا" والساعة
‫.التي وطأت فيها قدمي هناك

804
01:07:34,064 --> 01:07:35,866
‫.نعم

805
01:07:35,933 --> 01:07:38,168
‫وصلت الأخبار قبلك

806
01:07:38,235 --> 01:07:41,939
‫.عن حملتك الكارثية

807
01:07:42,005 --> 01:07:43,773
‫،(النتيجة مأساوية، (جان
‫

808
01:07:43,840 --> 01:07:46,109
‫لكني أجرؤ على القول
.‫إنه لا عيب في قيادتك

809
01:07:46,176 --> 01:07:47,144
‫!اجل، اجل

810
01:07:52,515 --> 01:07:54,151
‫إلى أين ستذهب الآن، (جان)؟

811
01:07:54,217 --> 01:07:55,986
‫."سأذهب إلى "باريس

812
01:07:56,053 --> 01:07:58,021
‫لدي عمل مع أمين
‫.الصندوق لسداد مدفوعاتي

813
01:07:58,088 --> 01:07:59,588
‫.جيّد

814
01:07:59,655 --> 01:08:01,625
.‫لا يفترق الحظ عن الجندي الجيّد

815
01:08:03,294 --> 01:08:05,729
‫.عدت فارسًا

816
01:08:05,796 --> 01:08:09,666
‫هذه المرة الثانية التي
‫."لم تنادني فيها "سير

817
01:08:09,733 --> 01:08:11,970
‫.لن تكون هناك مرة ثالثة

818
01:08:18,276 --> 01:08:20,544
‫.(لا إساءة، سير (جان

819
01:08:21,879 --> 01:08:23,915
‫لن أكون مأمورًا

820
01:08:25,249 --> 01:08:26,851
‫من قبل هذا المقاتل

821
01:08:28,518 --> 01:08:30,922
‫،الذي يكذب حول البلاط

822
01:08:30,989 --> 01:08:34,491
‫،ينتظر تكريمه بالهدايا

823
01:08:34,558 --> 01:08:36,794
‫هدية تلو الأخرى

824
01:08:38,663 --> 01:08:39,865
‫!ولا يجازف بأيّ شيء

825
01:08:41,300 --> 01:08:42,600
‫.لا شيء

826
01:08:44,736 --> 01:08:48,073
‫قد يكسب المزيد من
‫،الممتلكات في هذا العالم

827
01:08:49,707 --> 01:08:52,111
‫..يجد المزيد من الإستحسان

828
01:08:52,177 --> 01:08:54,079
‫،...يتناول المزيد، يشرب الكثير

829
01:08:54,880 --> 01:08:57,082
‫،يمارس الجنس أكثر

830
01:08:57,149 --> 01:09:00,986
‫وخلاف ذلك، يمكن أن
.‫يسمي نفسه رجل سلاح

831
01:09:01,920 --> 01:09:03,956
‫،لكن في هذه القاعة

832
01:09:04,023 --> 01:09:05,656
‫، وفي أي مكان آخر

833
01:09:05,723 --> 01:09:07,592
‫،في كتيبتي

834
01:09:07,658 --> 01:09:09,228
‫."سوف يناديني "سير

835
01:09:10,195 --> 01:09:11,596
‫.سير

836
01:09:12,598 --> 01:09:13,632
‫.سير

837
01:09:14,868 --> 01:09:16,568
‫،فعلاً

838
01:09:16,635 --> 01:09:17,703
.‫يا سيّدي

839
01:09:20,739 --> 01:09:23,276
‫،"استمتع بوقتك في "باريس

840
01:09:23,343 --> 01:09:24,310
‫.(يا سير (جان

841
01:09:27,113 --> 01:09:28,747
‫.(هذا كل شيء يا (جان

842
01:09:35,255 --> 01:09:36,822
‫.مولاي

843
01:09:52,273 --> 01:09:53,340
‫مَن الطارق؟

844
01:09:53,407 --> 01:09:57,710
‫.أنا (آدم لوفيل)، مولاتي

845
01:09:57,777 --> 01:09:58,745
‫(آدم لوفيل)؟

846
01:09:59,947 --> 01:10:01,982
‫أشعر بالخجل من أن
‫.أطلب معروفًا كبيرًا

847
01:10:03,851 --> 01:10:06,854
‫...رمى حصاني حدوته و

848
01:10:06,921 --> 01:10:08,055
‫.لا يوجد احد هنا

849
01:10:08,122 --> 01:10:09,722
‫.لا يسمح ليّ بفتح الباب

850
01:10:09,789 --> 01:10:11,658
‫.لا، بالطبع

851
01:10:11,725 --> 01:10:15,296
‫لقد تساءلت فقط عما إذا كان بإمكاني
‫.الدخول وتدفئة نفسي أثناء تركيب الحدوة

852
01:10:15,362 --> 01:10:18,265
‫.آسف جدًا أن أطلب هذا

853
01:10:18,332 --> 01:10:20,901
.‫لبعض الوقت
‫.أكره أن أطلب هذا

854
01:10:20,968 --> 01:10:22,169
‫...أنا

855
01:10:28,910 --> 01:10:30,778
‫.مولاتي، سامحيني على التطفل

856
01:10:33,215 --> 01:10:36,384
‫،أحبك أكثر من أي شيء آخر
‫.وسأفعل أي شيء من أجلك

857
01:10:36,451 --> 01:10:38,686
‫.كل ما لدي هو لكِ

858
01:10:39,720 --> 01:10:41,957
‫كيف يمكنك التحدث معي هكذا؟

859
01:10:42,023 --> 01:10:45,093
‫(مارغريت)، ما هي الطريقة
‫التي سأتحدث بها معكِ إذًا؟

860
01:10:45,160 --> 01:10:47,996
‫مولاتي، يجب أن تعرفي
‫.أنه لا يمكنني منع نفسي

861
01:10:48,063 --> 01:10:50,866
‫.حبّي لكِ استهلكني

862
01:10:50,932 --> 01:10:52,167
‫كيف تجرؤ؟

863
01:10:52,234 --> 01:10:54,069
‫مولاتي، عندما يبحث
‫...مولاي عن الحب

864
01:10:54,136 --> 01:10:56,770
‫!- لا تتكلم
‫.- يجب أن تغادر الآن. ارجوك

865
01:10:56,837 --> 01:10:59,275
‫!ـ سمعت السيّدة. اتركنا
.‫ـ مولاي

866
01:11:06,182 --> 01:11:08,683
‫.- أنا متزوجة
‫.- نعم

867
01:11:08,750 --> 01:11:10,419
‫.أنت مثقلة بعبء كبير

868
01:11:11,955 --> 01:11:14,924
‫.رجل بارد قاسٍ لا يحبكِ مثلي

869
01:11:14,991 --> 01:11:16,691
‫الذي لا يمكنه أن يقدر
‫.عظمتكِ

870
01:11:16,758 --> 01:11:18,827
‫.- ارجوك
‫.- فقط أريد سعادتكِ

871
01:11:18,895 --> 01:11:21,097
‫.لا أتحمل رؤيتكِ في هكذا محنة

872
01:11:21,164 --> 01:11:23,432
‫.أعلم أن حالتكم المادية متدهورة

873
01:11:23,499 --> 01:11:26,202
‫.ـ زوجي يوفر ليّ كل شيء
.‫ـ نعم

874
01:11:29,704 --> 01:11:32,341
‫...لكن هل يعرف أنك أكثر

875
01:11:33,242 --> 01:11:34,844
‫..أروع

876
01:11:37,281 --> 01:11:39,082
‫اروع امرأة؟

877
01:11:42,286 --> 01:11:44,087
‫امراة

878
01:11:45,122 --> 01:11:46,857
‫.سوف أكرس حياتي كلها لأجلها

879
01:11:49,960 --> 01:11:52,930
‫.اسمعيني، إنني أحبكِ

880
01:11:52,996 --> 01:11:55,199
‫.أعلم أنك تحبيني أيضًا
‫.لا بد أنّكِ كذلك

881
01:11:55,265 --> 01:11:57,301
‫.يجب عليك المغادرة
‫.الآن ارجوك

882
01:12:38,276 --> 01:12:39,978
‫!((جانيت

883
01:12:46,318 --> 01:12:49,154
‫.إذا هربتِ، سوف أطاردكِ

884
01:13:01,066 --> 01:13:02,134
.‫ـ لا
.‫ـ نعم

885
01:13:02,201 --> 01:13:03,435
‫.لا

886
01:13:05,271 --> 01:13:06,838
‫.لا

887
01:13:11,343 --> 01:13:12,444
‫.لا

888
01:13:14,580 --> 01:13:15,813
‫!لا

889
01:13:44,010 --> 01:13:45,045
‫.لا

890
01:13:48,248 --> 01:13:49,449
‫.لا

891
01:13:50,884 --> 01:13:52,218
‫.ارجوك لا

892
01:14:46,007 --> 01:14:49,144
‫أنت تخشين أن تكونين
‫مذنبة، لكن يا حبيبتي

893
01:14:49,211 --> 01:14:51,880
‫.أتوسل إليكِ، لا تخبري أحداً

894
01:14:53,482 --> 01:14:56,184
‫.من أجل سلامتكِ الشخصية

895
01:14:56,251 --> 01:14:58,387
‫،إذا سمع زوجكِ بهذا

896
01:14:59,421 --> 01:15:00,589
‫.قد يقتلكِ

897
01:15:02,057 --> 01:15:03,525
‫.لا تقولي ايّ شيء

898
01:15:05,461 --> 01:15:07,597
‫.وأنا سألتزم الصمت أيضًا

899
01:15:15,104 --> 01:15:17,473
‫.لا تشعري بالأسى يا حبيبتي

900
01:15:18,608 --> 01:15:21,110
‫.لم نتمكن من منع أنفسنا

901
01:15:27,083 --> 01:15:29,352
‫.اغفر لي ابتاه فإنني اذنبت

902
01:15:29,419 --> 01:15:31,087
‫.تكلم يا ابُني

903
01:15:32,355 --> 01:15:35,191
‫.أحمل خطيئة تثقل كاهل قلبي

904
01:15:35,258 --> 01:15:36,592
‫ما هي يا بُني؟

905
01:15:38,194 --> 01:15:40,563
‫لقد ارتكبت خطيئة الزنا

906
01:15:42,332 --> 01:15:45,702
‫ضد رجل كنت أعتبره
‫.صديقًا ذات مرة

907
01:15:45,769 --> 01:15:48,639
‫ـ هل تعرف وصاياك؟
‫.ـ نعم ابتاه

908
01:15:49,339 --> 01:15:51,341
‫.أطلب المغفرة

909
01:15:51,408 --> 01:15:53,944
‫،(بُني، يخبرنا (ماثيو

910
01:15:54,011 --> 01:15:56,113
‫من ينظر إلى امرأة بدافع الشهوة

911
01:15:56,180 --> 01:15:58,982
‫.فإنه يعتبر زانيًا في قلبه

912
01:15:59,049 --> 01:16:00,951
‫لكن هل الحب خطيئة يا أبتاه؟

913
01:16:02,686 --> 01:16:06,356
‫ـ كيف أطلب المغفرة من أجل الحب؟
‫.ـ هذا عمل الشيطان

914
01:16:06,423 --> 01:16:08,392
‫.هذا الأغواء يقودك إلى الضلال

915
01:16:08,459 --> 01:16:11,161
‫(مثلما اغوت (حواء
‫.(آدم) عن المسار الإلهي

916
01:16:11,228 --> 01:16:12,429
‫.هذا ليس حب

917
01:16:12,496 --> 01:16:14,498
‫إذًا لماذا؟

918
01:16:15,766 --> 01:16:18,436
‫.الله أمين

919
01:16:18,503 --> 01:16:22,440
‫.لن يدعك تغرى بما يمكنك تحمله

920
01:16:23,775 --> 01:16:25,610
‫.هذا اختبار

921
01:16:28,513 --> 01:16:29,614
‫.- صديقى
‫.- مولاي

922
01:16:29,681 --> 01:16:31,349
‫.اجلس

923
01:16:39,691 --> 01:16:41,493
‫.يجب أن تجلس

924
01:16:45,730 --> 01:16:46,764
‫.اشرب هذا

925
01:16:53,506 --> 01:16:56,408
‫.يجب أن تشربه كله

926
01:17:01,514 --> 01:17:05,784
‫لا توجد طريقة أخرى لقول
‫.هذا سوى التحدث بصراحة

927
01:17:05,851 --> 01:17:10,322
‫.تم توجيه تهمة لا توصف ضدك

928
01:17:11,390 --> 01:17:14,493
‫،(من الواضح أن (جان دي كاروج

929
01:17:14,560 --> 01:17:16,095
‫،من بين آخرين

930
01:17:16,161 --> 01:17:19,031
‫..كان يخبر كل من يستمع إليه

931
01:17:19,098 --> 01:17:20,466
‫..بأنّك

932
01:17:22,268 --> 01:17:25,571
‫.ضاجعت زوجته رغمًا عنها

933
01:17:34,447 --> 01:17:35,649
‫.لا اعرف ماذا اقول

934
01:17:38,318 --> 01:17:40,820
‫لماذا قالت ذلك؟

935
01:17:40,888 --> 01:17:44,357
‫.(جاك)، أنا وأنت هنا لوحدنا

936
01:17:44,424 --> 01:17:46,526
‫.يجب أن اعلم
‫.هذا الأمر بغاية الاهمية

937
01:17:47,527 --> 01:17:49,329
‫.هذا الاتهام باطل

938
01:17:53,400 --> 01:17:56,770
‫بالطبع، قامت بالاحتجاج
‫.المعتاد، لكنها سيّدة

939
01:17:56,836 --> 01:17:58,605
‫.لم يكن ضد إرادتها

940
01:18:02,410 --> 01:18:05,212
‫لماذا سأحتاج إلى فعل ذلك؟

941
01:18:05,279 --> 01:18:07,448
‫هل سبق لك أن عرفت
‫أني أفتقر إلى رفقة النساء؟

942
01:18:07,648 --> 01:18:09,317
‫.لا

943
01:18:09,383 --> 01:18:12,787
‫لكنك لم تكن على
‫.طبيعتك في الآونة الأخيرة

944
01:18:12,853 --> 01:18:16,424
‫هذا صحيح، أعترف أنه
‫.شعور لم أشعر به من قبل

945
01:18:16,490 --> 01:18:17,725
‫...الحب

946
01:18:20,361 --> 01:18:22,229
‫..لم أعرفه من قبل. إنه

947
01:18:24,599 --> 01:18:28,102
‫.استهلك كل قوتي لئلا أعود إليها

948
01:18:30,906 --> 01:18:34,842
‫،كنا نعلم أنه كان خطأ
‫.اعترفت بزناي وكفرت عن ذنبي

949
01:18:34,910 --> 01:18:38,547
‫لكن أقسم لك أن تهمة
‫.الاغتصاب هذه باطلة

950
01:18:38,614 --> 01:18:41,283
‫.بالطبع هذا باطل
‫.كما كنت أظن

951
01:18:41,350 --> 01:18:43,418
‫.لكن يجب أن أدافع عن سمعتي

952
01:18:43,485 --> 01:18:45,420
‫.لا، يجب ألّا تفعل شيئًا كهذا

953
01:18:45,487 --> 01:18:47,255
‫.على شرفي، سأفعل ذلك، مولاي
‫.يجب عليّ

954
01:18:47,322 --> 01:18:50,459
‫أعلم أنك تتوق للدفاع
،‫عن سمعتك وشرفك

955
01:18:50,525 --> 01:18:55,197
‫لكن العقل العادي ليس لديه القدرة
.‫على هذا النوع من الفروق الدقيقة

956
01:18:55,263 --> 01:18:57,265
‫إنهم ببساطة لا يفهمون
‫.العالم كما نفهمه نحن

957
01:18:57,332 --> 01:18:59,568
‫إنهم يرون الأشرار
‫.والأبطال، هذا كل شيء

958
01:18:59,635 --> 01:19:00,669
‫..مولاي

959
01:19:00,736 --> 01:19:02,771
‫.انكر، انكر

960
01:19:02,838 --> 01:19:06,642
‫في كل مكان وفي كل
‫.زمان ولجميع الرجال

961
01:19:06,708 --> 01:19:08,510
‫.أنت لم تزنِ

962
01:19:08,577 --> 01:19:09,711
‫.لم يحدث ابدًا

963
01:19:09,778 --> 01:19:12,314
‫.لا يوجد دليل

964
01:19:12,381 --> 01:19:15,218
‫ستكون كلمتك دائمًا ضد
‫.(كلمة (جان دي كاروج

965
01:19:15,284 --> 01:19:16,386
‫.نعم، مولاي

966
01:19:17,921 --> 01:19:20,657
‫بالطبع ستضطر إلى الخضوع
،‫لمحاكمة علنية

967
01:19:20,723 --> 01:19:24,862
‫وسيتم توجيه تهمة الاغتصاب إليك

968
01:19:24,928 --> 01:19:28,197
‫وسيصدر حكم من قبل
،‫سيدك الأعلى

969
01:19:28,264 --> 01:19:30,400
‫،ليحكم في هذه المسألة التي

970
01:19:30,466 --> 01:19:32,769
‫كما لو كان الأمر عرضيًا

971
01:19:32,835 --> 01:19:35,438
‫يصدف أن يكون أنا الحاكم
.‫في القضية

972
01:19:40,810 --> 01:19:47,250
‫(بموجب هذا أجد أن (جاك لو غري
‫.بريئًا تمامًا وبدون أيّ ذنب قطعًا

973
01:19:47,316 --> 01:19:51,890
‫أمر بإلغاء الشكوى الجنائية
‫.وشطبها من السجل

974
01:19:51,956 --> 01:19:54,458
‫يجب ألا يكون هناك المزيد
‫.من الأسئلة حول هذا الموضوع

975
01:19:55,259 --> 01:19:57,428
‫يجب ألا يكون هناك
،‫مزيد من الثرثرة

976
01:19:57,494 --> 01:20:00,597
‫.وسأعقاب كل من يفعل ذلك

977
01:20:00,664 --> 01:20:02,700
‫هل هذا مفهوم؟

978
01:20:02,766 --> 01:20:05,970
‫أما فيما يتعلق بشهادة السيدة
‫،(مارغريت) بعد حلف اليمين

979
01:20:06,037 --> 01:20:10,340
‫التي يمكن أن توصل إلى
‫.نتيجة على أنها كانت تحلم

980
01:20:10,407 --> 01:20:13,377
‫الآن، أرسل هذه النتائج
‫،"على الفور إلى "باريس

981
01:20:13,444 --> 01:20:17,281
‫قبل أن يزعج هذا الفارس
‫.الطائش ملكنا بهذا الهراء

982
01:20:18,983 --> 01:20:20,417
‫.نعم، تكلم

983
01:20:20,484 --> 01:20:25,891
‫(مولاي، لقد علمت أن (جان دي كاروج
‫.قد سافر إلى "باريس" فعلاً

984
01:20:25,958 --> 01:20:29,627
‫إنه يقدم استئنافًا إلى جلالة
‫.الملك في هذه اللحظة بالذات

985
01:20:38,269 --> 01:20:39,939
‫.ايها الداعر

986
01:20:40,005 --> 01:20:41,941
‫.منفعة رجال الدين

987
01:20:42,007 --> 01:20:45,978
‫.لم يتخذ ايّ قرار
‫.أنت رجل دين بأوامر ثانوية

988
01:20:46,045 --> 01:20:49,014
‫لذا، يمكنك تفادي قضاء
..‫المحاكم المدنية

989
01:20:49,081 --> 01:20:53,451
‫وتكون محاكمتك من قبل الكنيسة
‫.حيث تكون الظروف أكثر ملاءمة

990
01:20:54,887 --> 01:20:56,889
‫الرجال الذين يخدمون الكنيسة

991
01:20:56,956 --> 01:21:00,927
‫اعدادهم اقل من بين
‫.المتهمين بالاغتصاب

992
01:21:00,994 --> 01:21:05,297
‫إنهم يتفادون العقاب الشديد
‫..بدعوى منفعة رجال الدين، لذا

993
01:21:05,364 --> 01:21:08,601
‫سنطلب من الكنيسة أن
‫.تتولى قضيتك وتنهي هذا الأمر

994
01:21:08,667 --> 01:21:10,536
‫لكن ماذا عن سمعتي؟

995
01:21:13,739 --> 01:21:15,041
‫..هل كان هناك

996
01:21:15,909 --> 01:21:17,043
‫علاقة غرامية؟

997
01:21:19,678 --> 01:21:20,947
‫.بالطبع لا

998
01:21:21,014 --> 01:21:24,850
‫من الغريب أنها تدعي
‫.الاغتصاب وتخاطر بحياتها

999
01:21:25,986 --> 01:21:28,621
‫لم قد تفعل ذلك؟

1000
01:21:28,687 --> 01:21:32,792
‫كل "فرنسا" تتحدث
‫.عن هذا وأنا بريء

1001
01:21:32,858 --> 01:21:35,829
‫!لقد قلت علنًا أن هذا لم يحدث

1002
01:21:35,897 --> 01:21:37,965
‫لكن تحت ضغط غير عادي

1003
01:21:38,032 --> 01:21:40,700
‫،ومخاطر كبيرة على اسمها وسمعتها

1004
01:21:40,767 --> 01:21:43,938
‫.قالت السيدة (مارغريت) ذلك

1005
01:21:47,841 --> 01:21:49,877
‫.رسميًا، هذا لا يتعلق بها

1006
01:21:51,411 --> 01:21:56,483
‫.فالاغتصاب ليس جريمة ضد المرأة
‫.بل جريمة ممتلكات ضد وليها الذكر

1007
01:21:56,550 --> 01:21:58,485
‫.(في هذه الحالة يكون (جان دي كاروج

1008
01:21:58,552 --> 01:22:03,090
‫إنها ليست مسألة خوض
‫.مبارزة حتى الموت

1009
01:22:04,926 --> 01:22:07,460
‫.يجب تسويتها بهدوء

1010
01:22:12,400 --> 01:22:14,335
‫.اقبل منفعة رجال الدين

1011
01:22:16,804 --> 01:22:18,573
‫.انا لست جبانًا

1012
01:22:28,416 --> 01:22:32,120
‫إيها الملك الأفضل والأقوى
‫،وسيّدنا صاحب السيادة

1013
01:22:32,187 --> 01:22:33,754
‫،أقدم نفسي

1014
01:22:33,821 --> 01:22:35,756
‫،((جاك لو غري

1015
01:22:35,823 --> 01:22:39,527
‫،مقاتل ومدعى عليه

1016
01:22:39,594 --> 01:22:43,497
‫وأنا بموجب هذا أنكر
‫،جميع التهم المذكورة سلفًا

1017
01:22:43,564 --> 01:22:44,934
‫بالأخص

1018
01:22:45,869 --> 01:22:48,137
‫،((جان دي كاروج

1019
01:22:48,204 --> 01:22:50,472
‫...الذي بشكل غير قانوني

1020
01:22:52,608 --> 01:22:54,077
‫،وبشكل جسدي

1021
01:22:54,143 --> 01:22:58,047
‫اعرف زوجته السيّدة
‫،((مارغريت دي كاروج

1022
01:22:59,448 --> 01:23:01,985
‫في الأسبوع الثالث
‫من يناير الماضي

1023
01:23:02,051 --> 01:23:04,653
‫.أو في أي وقت آخر

1024
01:23:04,720 --> 01:23:08,124
‫وأنا ما زلت أحتفظ
،‫بشرف جلالتك

1025
01:23:08,191 --> 01:23:09,791
‫أن هذا الفارس المذكور

1026
01:23:09,858 --> 01:23:13,162
‫!كذب كذبًا باطلاً وشريرًا

1027
01:23:14,863 --> 01:23:18,117
‫.وانه كاذب وشرير لقول هذا الشيء

1028
01:23:18,118 --> 01:23:19,401
‫

1029
01:23:21,939 --> 01:23:23,908
‫...وأنا ما زلت أحتفظ

1030
01:23:26,643 --> 01:23:28,578
‫،وبعون الله

1031
01:23:30,014 --> 01:23:31,282
‫،وسيدتنا

1032
01:23:33,583 --> 01:23:37,520
‫أتعهد أن أفعل كل ما هو
‫.ضروري لإثبات براءتي

1033
01:23:51,567 --> 01:23:53,938
‫.تحدث الفارس والمقاتل بشكل جيّد

1034
01:23:55,506 --> 01:23:57,976
‫ويؤمر الآن وفقًا للشّهادات
‫التي قدمها الطرفين

1035
01:23:58,043 --> 01:24:01,880
‫،واستلمتها المحكمة
‫.بأصدار الحكم عليها بعد أسبوعين

1036
01:24:03,114 --> 01:24:07,052
‫إذا حاول أي من الرجلين
‫،"الفرار من "باريس

1037
01:24:07,118 --> 01:24:10,454
‫سوف يؤخذ على أنها
.‫علامة على ذنبه

1038
01:24:10,521 --> 01:24:13,124
‫ستصدر أوامر بإلقاء القبض
‫،عليه بإجراءات موجزة

1039
01:24:14,525 --> 01:24:16,194
‫.ويُشنق

1040
01:24:25,703 --> 01:24:30,208
‫سيقرر الملك ما إذا كان
‫.يجب خوض المبارزة فعلاً

1041
01:24:36,748 --> 01:24:38,850
‫ماذا الآن؟

1042
01:24:45,248 --> 01:24:49,250
"‫"الفصل الثالث
‫_________________
"(‫"الحقيقة وفقًا للسيّدة (مارغريت

1043
01:24:52,932 --> 01:24:55,700
‫سيكون لديك 330 ليفر
،‫من العملات المعدنية

1044
01:24:55,767 --> 01:24:57,169
‫ومفروشات وقماش ومجوهرات

1045
01:24:57,236 --> 01:25:00,572
‫بالإضافة إلى الملكية في
‫..."مونت غودت" وكذلك

1046
01:25:00,638 --> 01:25:02,141
‫وماذا عن "أونو لو فوكون"؟

1047
01:25:03,675 --> 01:25:08,148
‫لقد أُجبرت على بيع تلك
‫.(الملكية للكونت (بيير

1048
01:25:15,322 --> 01:25:19,026
‫اتفقنا أنا وأنت على أن هذه الأرض
‫.يجب أن يأخذها كل مَن يتزوج ابنتك

1049
01:25:22,963 --> 01:25:24,797
‫أليس إنها جزء من المهر؟

1050
01:25:24,864 --> 01:25:28,701
‫.ـ لم أتمكن من دفع إيجاراتي
‫.ـ لقد وعدتني

1051
01:25:28,768 --> 01:25:30,871
‫.لقد ناقشنا هذا

1052
01:25:30,937 --> 01:25:33,040
‫ابنتي تأتي بالمال
‫.والأرض التي عرضتها

1053
01:25:33,106 --> 01:25:34,840
‫.هذا كل ما أملكه

1054
01:25:36,742 --> 01:25:39,645
‫وماذا عن مهر العروس؟

1055
01:25:39,712 --> 01:25:43,918
‫.أنّي امنحك لقب عائلة ذا قيمة

1056
01:25:53,693 --> 01:25:58,698
‫هل أتوقع أنها قادرة على
‫أداء واجباتها الزوجية؟

1057
01:25:58,765 --> 01:26:00,600
‫.حمل الوريث

1058
01:26:00,667 --> 01:26:03,670
‫ابنتي قوية وسليمة

1059
01:26:03,737 --> 01:26:05,873
‫.ومستعدة لتكريم الزواج

1060
01:26:07,942 --> 01:26:11,778
‫إنها قادر على حمل الوريث
.‫والأطفال الذين سيتبعونه

1061
01:26:12,914 --> 01:26:14,815
‫.إنها خصبة

1062
01:26:21,756 --> 01:26:22,824
‫.واصل

1063
01:26:24,993 --> 01:26:26,761
‫!سيستمر العرس

1064
01:26:53,156 --> 01:26:54,723
‫.أنت مثالية

1065
01:27:19,282 --> 01:27:21,717
‫آمل أن يكون هذا
‫.ممتعًا بالنسبة لك

1066
01:27:24,254 --> 01:27:26,189
‫.نعم يا مولاي، جدًا

1067
01:27:27,724 --> 01:27:32,029
‫لم أستطع أن أطلب
‫.ليلة زفاف أكثر إرضاءً

1068
01:27:33,330 --> 01:27:37,067
‫.ربما حملنا في هذه الليلة بالذات

1069
01:27:51,482 --> 01:27:53,683
‫.أعتقد أنك ستستمتعين به
..‫سننطلق

1070
01:27:53,750 --> 01:27:56,153
‫.- من الوادي إلى اقصى النهر
‫.(- مولاي. (كاروج

1071
01:28:10,068 --> 01:28:11,136
‫.((كاروج

1072
01:28:12,537 --> 01:28:14,139
‫.((لو غري

1073
01:28:14,206 --> 01:28:15,907
‫!السلام! أحسنتما

1074
01:28:15,974 --> 01:28:17,708
‫!أحسنتما

1075
01:28:17,775 --> 01:28:20,744
‫لا يكن هناك سوء
‫.نية بين خدام الملك

1076
01:28:21,745 --> 01:28:23,847
‫.(مارغريت)، تعالي

1077
01:28:23,915 --> 01:28:25,283
‫.امنحي صديقي القديم قبّلة

1078
01:28:25,350 --> 01:28:27,818
‫.(أظهري له حسن نية منزل (كاروج

1079
01:28:47,406 --> 01:28:50,509
‫مَن هذا المقاتل؟
‫.إنه وسيم بشكل خطير

1080
01:28:50,576 --> 01:28:53,212
‫.إنه يتمتع بسمعة طيبة

1081
01:28:53,279 --> 01:28:56,315
‫،يجب ألا يعود السيّد من المعركة
‫.سوف يسعدني أن أقوي تلك السمعة

1082
01:28:56,382 --> 01:28:58,117
‫أعتقد أنه يمكن ترتيب
‫.ذلك مهما يكن

1083
01:28:58,184 --> 01:29:00,852
‫.(- (ماري
‫- كيف تتكلمين هكذا؟

1084
01:29:00,920 --> 01:29:03,322
‫.لا يجب أن يُرى أو يُسمع معك

1085
01:29:03,389 --> 01:29:07,193
‫.ـ سيقطع زوجي رأسي
‫.ـ لكنكِ ستموتين سعيدة

1086
01:29:07,260 --> 01:29:09,161
‫.إنه وسيم

1087
01:29:09,228 --> 01:29:10,963
‫.اسمع إنه جذاب

1088
01:29:11,030 --> 01:29:16,069
‫صحيح انه وسيم وجذاب
‫.لكن زوجي لا يثق به

1089
01:29:23,110 --> 01:29:25,145
‫.أنا فخورة بك

1090
01:29:25,212 --> 01:29:27,948
‫أعلم أن هذه المصالحة
‫.لا بد إنها صعبة عليك

1091
01:29:28,015 --> 01:29:29,516
‫.أنّكِ أعطيتني مشورة جيّدة

1092
01:29:30,484 --> 01:29:33,220
‫.(أنت لطيف مع (جاك لو غري

1093
01:29:33,287 --> 01:29:35,455
‫.هذا الرجل مغرم بنفسه جدًا

1094
01:29:37,224 --> 01:29:39,159
‫..لكنك ترى

1095
01:29:39,226 --> 01:29:43,096
‫كيف الابتسامة والكلمة الطيبة
.‫تأثيرهما أكثر من التهديد

1096
01:29:44,331 --> 01:29:46,466
‫.حتى لو كنت لا تقصد ذلك

1097
01:29:51,539 --> 01:29:53,441
‫،بينما ارحل

1098
01:29:53,508 --> 01:29:55,276
‫،إلى جانب الحصاد الوفير

1099
01:29:55,343 --> 01:29:58,413
‫ستزداد ثرواتنا بتربية
‫.هذه الخيول

1100
01:29:58,479 --> 01:30:00,515
‫وجمع الإيجارات؟

1101
01:30:00,581 --> 01:30:02,250
‫.نعم بالطبع

1102
01:30:02,317 --> 01:30:04,252
‫.قفي هناك

1103
01:30:04,319 --> 01:30:06,454
‫.اشتريت هذه الفرسة لتربيته

1104
01:30:06,521 --> 01:30:10,091
‫إنها من سلالة طويلة
‫.من خيول الحرب

1105
01:30:10,158 --> 01:30:13,127
‫.سوف تلد الكثير من الخيول الثمينة

1106
01:30:13,194 --> 01:30:17,031
‫أحيانا الفرق بين
‫،النصر والهزيمة

1107
01:30:17,098 --> 01:30:18,399
‫...بين الحياة والموت

1108
01:30:18,466 --> 01:30:21,069
‫!- ابتعد عن الطريق
‫!- ابتعد عن الطريق

1109
01:30:21,135 --> 01:30:22,170
‫!اغلق البوابة

1110
01:30:23,870 --> 01:30:25,140
‫!لا

1111
01:30:25,207 --> 01:30:27,109
‫!تمهل

1112
01:30:27,176 --> 01:30:28,577
‫!- تمهل، تمهل
‫!- لا

1113
01:30:28,644 --> 01:30:30,012
‫.تمهلي يا فتاة

1114
01:30:31,380 --> 01:30:32,414
‫!- اهدأ، اهدأ
‫.- ابعدوها

1115
01:30:33,115 --> 01:30:34,416
‫!ليس الفحل

1116
01:30:35,918 --> 01:30:37,553
‫!لا! ليس انت

1117
01:30:37,619 --> 01:30:39,321
‫!ليس مع فرستي

1118
01:30:43,158 --> 01:30:46,628
‫!ـ لا تزال البوابات مغلقة
.‫ـ نعم، مولاي

1119
01:30:47,963 --> 01:30:49,498
‫!الفرسة في موسم تزاوج

1120
01:30:51,200 --> 01:30:54,869
‫.هذه ليست مسائل تافهة
.‫إنها تكلف أموال

1121
01:30:59,041 --> 01:31:01,544
‫لن ينجز أيّ شيء هنا
.‫إلّا وأن يكون ليّ

1122
01:31:28,538 --> 01:31:32,642
‫آمل أن نشوتكِ الجنسية
‫.بارزة ومثمرة

1123
01:31:32,709 --> 01:31:35,045
‫.إنه يختلف عن الآخرين

1124
01:31:43,020 --> 01:31:45,423
‫لماذا لم أحمل بعد؟

1125
01:31:48,025 --> 01:31:50,694
‫.اريد طفلاً بشدّة

1126
01:31:50,761 --> 01:31:53,164
‫إن الرغبة في طفل لا علاقة
‫.(له بهذا الأمر يا (مارغريت

1127
01:31:53,230 --> 01:31:54,965
‫.أننا بحاجة إلى ابن

1128
01:31:56,634 --> 01:31:58,436
‫هل تعتقد أنني لا أعرف هذا؟

1129
01:31:59,737 --> 01:32:01,605
‫.لا أفكر في أي شيء غير ذلك

1130
01:32:01,672 --> 01:32:04,575
‫لم يكن لدي هذه المشكلة
‫.مع زوجتي الأولى

1131
01:32:08,479 --> 01:32:10,649
‫.سأعود بعد بضعة أشهر

1132
01:32:10,715 --> 01:32:13,985
‫ستكونين بأمان هنا
‫.مع والدتي وخدامكِ

1133
01:32:14,052 --> 01:32:15,954
‫.يجب ألا تبقي دون مراقبة

1134
01:32:17,389 --> 01:32:20,025
‫.ولا تكوني حزينة جدًا

1135
01:32:20,091 --> 01:32:23,695
‫أنّي أفضل أن تكوني في حالة
‫.معنوية جيّدة وأنا ذاهب للحرب

1136
01:32:23,762 --> 01:32:26,498
‫.أنا فخورة بك، مولاي

1137
01:32:29,468 --> 01:32:32,604
‫.اعتني بالملكية
‫.تأكدي من ألا يكون في الفوضى

1138
01:32:32,671 --> 01:32:34,072
‫.بالطبع

1139
01:32:46,786 --> 01:32:48,187
‫.- صباح الخير
‫.- مولاتي

1140
01:32:48,254 --> 01:32:49,555
‫.- مولاتي
‫.- صباح الخير

1141
01:32:49,622 --> 01:32:51,724
‫.(صباح الخير (هنري

1142
01:32:51,791 --> 01:32:53,993
‫.صباح الخير، مولاتي

1143
01:32:54,060 --> 01:32:56,229
‫.يبدو أن الحمل يسير على ما يرام

1144
01:32:57,663 --> 01:32:59,565
‫.نعم مولاتي

1145
01:32:59,632 --> 01:33:01,200
‫فلماذا هي محبوسة في الحظيرة؟

1146
01:33:02,635 --> 01:33:05,571
‫،قبل أن يغادر مولاي
‫.اخبرني أن أفعل ذلك

1147
01:33:08,274 --> 01:33:13,546
‫يعرف زوجي الكثير
‫.عن الخيول وركوبها

1148
01:33:13,613 --> 01:33:15,248
‫.لكن تربيتها، أتركها لك

1149
01:33:17,783 --> 01:33:20,753
‫سيكون من الأفضل لصحة
‫.الفرسة أن تتجول بحرية

1150
01:33:21,688 --> 01:33:24,424
‫.إذًا لتتجول بحرية

1151
01:33:24,491 --> 01:33:25,792
‫.شكرًا، مولاتي

1152
01:33:32,432 --> 01:33:36,670
‫هذا هو إيجار الشهر
‫.الماضي أيضًا، مولاتي

1153
01:33:36,737 --> 01:33:38,805
‫هل كنت غير قادر على الدفع؟

1154
01:33:38,872 --> 01:33:41,308
‫.لم يأتِ زوجكِ لأخذه

1155
01:33:46,780 --> 01:33:49,616
‫- هل هذا غير عادي؟
‫.- لا

1156
01:33:49,683 --> 01:33:51,418
‫.لكنها ليست مشكلة

1157
01:33:53,086 --> 01:33:54,655
‫.شكرًا

1158
01:34:10,405 --> 01:34:12,407
‫(هنري)؟

1159
01:34:12,473 --> 01:34:13,741
‫نعم مولاتي؟

1160
01:34:14,108 --> 01:34:17,111
‫أليست الثيران بطيئة جدًا؟

1161
01:34:17,879 --> 01:34:20,415
‫جاء ذوبان الجليد في
‫.وقت متأخر من هذا العام

1162
01:34:20,481 --> 01:34:22,183
‫.كان من الصعب عليهم

1163
01:34:22,250 --> 01:34:24,118
‫إذا أردنا زرع الشوفان في
‫،الوقت المناسب للحصاد

1164
01:34:24,185 --> 01:34:25,687
‫.فلا بد أن نكون أسرع بكثير

1165
01:34:25,753 --> 01:34:28,189
‫.أود استخدام الخيول

1166
01:34:28,256 --> 01:34:30,658
‫نعم، لكننا لا نستخدم
‫.الخيول لهذا الغرض أبدًا

1167
01:34:30,725 --> 01:34:32,394
‫.يشعر مولاي أنها قيمة للغاية

1168
01:34:32,461 --> 01:34:35,731
‫لن يكون لها أي قيمة إذا ماتت
‫.جوعًا حتى الموت هذا الشتاء

1169
01:34:36,900 --> 01:34:38,167
‫.انجز هذا

1170
01:34:38,734 --> 01:34:39,835
‫.في الحال

1171
01:34:43,238 --> 01:34:45,874
‫أرى تأثير الشمس
‫.على وجهك، مولاتي

1172
01:34:45,942 --> 01:34:47,610
‫.- تبدين بحالة جيدة
‫- حقًا؟

1173
01:34:47,676 --> 01:34:49,612
‫.أفضل ألا أكون وجهي ورديًا

1174
01:34:49,678 --> 01:34:51,380
‫على الرغم من
‫.أنه كان يومًا جميلًا

1175
01:34:51,447 --> 01:34:54,316
‫بعض اللون على وجه المرء
‫.يثبت أنه على قيد الحياة

1176
01:34:54,383 --> 01:34:56,318
‫.ليس تمامًا

1177
01:34:56,385 --> 01:34:58,420
‫هل سمعتِ أن هناك
‫"خياطًا مشهورًا من "باريس

1178
01:34:58,487 --> 01:35:00,456
‫سيصل إلى القرية الأسبوع المقبل؟

1179
01:35:00,522 --> 01:35:04,326
‫لقد كنت تعملين بجد، فلماذا
‫لا تشتري فستانًا جديدًا؟

1180
01:35:04,827 --> 01:35:06,495
‫.لا أعلم

1181
01:35:06,562 --> 01:35:08,632
‫قام بنسخ الفساتين التي
‫.شوهدت الملكة (إيزابو) ترتديهم

1182
01:35:08,698 --> 01:35:11,267
‫.ـ إنها فساتين رائعة
‫.ـ لقد رأيتهم

1183
01:35:11,334 --> 01:35:12,769
‫.خطّ عنق الفستان منخفض جدًا

1184
01:35:12,836 --> 01:35:17,207
‫منخفض جدًا لدرجة يمكن
‫.رؤية حلمات الملكة المثقوبة

1185
01:35:17,273 --> 01:35:18,541
‫.لم تكن كذلك

1186
01:35:18,608 --> 01:35:19,910
‫.- بلى
‫.- لم تكن كذلك

1187
01:35:21,611 --> 01:35:22,913
‫.مساء الخير

1188
01:35:24,247 --> 01:35:25,582
‫.مساء الخير

1189
01:35:29,920 --> 01:35:32,455
‫.يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد

1190
01:35:33,289 --> 01:35:35,759
‫.أن!ي أستمتع بعمل هذه المهام

1191
01:35:35,825 --> 01:35:37,827
‫.استمتع بهم

1192
01:35:37,895 --> 01:35:40,898
‫.حتى عودته من "اسكتلندا" بالطبع

1193
01:35:41,899 --> 01:35:48,205
‫من المؤسف أنكِ لم تكوني قادرة على
‫.إبعاد زوجك عن الصراع مع الآخرين

1194
01:35:48,272 --> 01:35:51,175
‫.يفعل (جان) بما يراه ضروريًأ

1195
01:35:53,912 --> 01:35:56,847
‫هل ليّ أن أسأل ماذا تفعلين؟
‫.إنه يبدو جميلاً

1196
01:35:57,848 --> 01:36:00,551
‫..أقول بحزن

1197
01:36:00,618 --> 01:36:02,420
‫أن هناك شيء

1198
01:36:02,486 --> 01:36:04,455
‫.على ما يبدو غير مثمر

1199
01:36:06,624 --> 01:36:08,894
‫.أنت قاسية جدًا

1200
01:36:11,395 --> 01:36:13,597
‫.انا زوجة صالحة

1201
01:36:13,664 --> 01:36:16,634
‫.طالما تؤدين واجباتكِ الزوجية

1202
01:36:19,738 --> 01:36:22,841
‫أو ربما لا يمكنكِ
‫.أن تكوني مسرورة

1203
01:36:33,418 --> 01:36:34,954
‫كيف نومكِ؟

1204
01:36:35,021 --> 01:36:36,722
‫.متقطع في الغالب

1205
01:36:36,788 --> 01:36:39,691
‫.المفاصل رخوة

1206
01:36:39,758 --> 01:36:41,593
‫هل تشعرين بطعم مر في فمكِ؟

1207
01:36:42,594 --> 01:36:43,996
‫.لا اعرف

1208
01:36:46,331 --> 01:36:51,403
‫مولاتي، يبدو أنكِ تعانين
‫،من خلل في الأخلاط الأربعة

1209
01:36:51,470 --> 01:36:54,474
‫.بالأخص السوداء

1210
01:36:54,540 --> 01:36:55,976
‫،أنت حزينة جدًا

1211
01:36:56,043 --> 01:36:59,879
‫.وجسمك بارد وجاف

1212
01:36:59,947 --> 01:37:03,951
‫ربما هذا، يصاحبه
‫،عوامل أخرى مختلفة

1213
01:37:04,017 --> 01:37:08,287
‫بما في ذلك مشيئة الله
‫.يمكن أن تمنع الحمل

1214
01:37:11,524 --> 01:37:15,261
‫من الضروري أن يكون
‫لديك نتيجة ممتعة

1215
01:37:15,328 --> 01:37:18,431
‫مماثلة لنتيجة زوجكِ
‫.من أجل إنجاب طفل

1216
01:37:18,498 --> 01:37:19,465
‫هل تحققين هذا؟

1217
01:37:20,500 --> 01:37:22,735
‫.نعم

1218
01:37:22,802 --> 01:37:26,606
‫هل تجدين الجماع مع زوجكِ ممتعًا؟

1219
01:37:27,740 --> 01:37:29,610
‫.نعم بالطبع يا دكتور

1220
01:37:31,745 --> 01:37:34,515
‫على الرغم من أنني لست
‫..متأكدة من أنني أعاني

1221
01:37:34,581 --> 01:37:37,451
‫."النشوة الجنسية" كما يقولون

1222
01:37:37,518 --> 01:37:41,488
‫،ولكن إذا وجدته ممتعًا
‫.فأنتِ كذلك

1223
01:37:41,555 --> 01:37:44,558
‫.رائع

1224
01:37:44,625 --> 01:37:46,460
‫،(عندما يعود (جان
‫..سيكون ممتنًا

1225
01:37:46,527 --> 01:37:50,899
‫،لأنني نظمت الحسابات
‫.وكل شيء آخر

1226
01:37:50,965 --> 01:37:53,634
‫.ربما لن يمانع في النفقات

1227
01:37:53,700 --> 01:37:55,736
‫.دعينا نشتري الفساتين

1228
01:37:55,803 --> 01:37:57,771
‫.فاجئي زوجكِ الجديد

1229
01:37:57,838 --> 01:37:59,439
‫.لن يوافق

1230
01:37:59,506 --> 01:38:01,642
‫يقول أنّ لديّ ما
‫.يكفي من الفساتين

1231
01:38:02,810 --> 01:38:06,048
‫،لقد تزوجت لفترة قصيرة فقط
‫.لكنني الآن أفهم عبء هذا النظام

1232
01:38:06,115 --> 01:38:08,850
‫.أنت متزوجة حديثًا
‫.بالتأكيد لا تشعرين بالعبء

1233
01:38:08,918 --> 01:38:10,418
‫(برنارد) رجل مقتصد

1234
01:38:10,485 --> 01:38:12,520
‫.ولا يحب تقبيلي

1235
01:38:15,057 --> 01:38:17,325
‫اعتقدت ذات مرة أن
‫،مظهره سيصبح أكثر إرضاءً

1236
01:38:17,392 --> 01:38:19,527
‫لكن بدلاً من ذلك، أصبح
‫.أكثر إثارة للاشمئزاز

1237
01:38:20,628 --> 01:38:24,066
‫.لذا أعتقد أنني مرتاحة للتقبيل

1238
01:38:27,002 --> 01:38:30,105
‫.إنه ليس مثل (جان)، وسيم وكريم

1239
01:38:30,172 --> 01:38:32,841
‫.لا يخلو زواجي من المشاكل

1240
01:38:43,552 --> 01:38:45,121
‫.سأوافيكم في الحال، سيداتي

1241
01:38:45,188 --> 01:38:46,589
‫.شكرًا

1242
01:39:18,655 --> 01:39:22,659
‫على الرغم من صفات
‫،(لو غري) العديدة البائسة

1243
01:39:22,726 --> 01:39:24,929
‫لا يمكن للمرأة أن تغض
.‫النظر عن مظهره

1244
01:39:24,996 --> 01:39:27,664
.‫ـ إنه جلف
.‫ـ ومسيئ ايضًا

1245
01:39:28,933 --> 01:39:31,635
‫.كلهم حمقى

1246
01:39:32,669 --> 01:39:34,171
‫.اتفق معكِ

1247
01:39:49,754 --> 01:39:51,455
‫.مرحبًا بعودتك يا مولاي

1248
01:40:01,133 --> 01:40:02,700
‫.مرحبًا بعودتك، حبيبي

1249
01:40:25,590 --> 01:40:27,459
‫.سعيدة جدًا برؤيتك

1250
01:40:27,526 --> 01:40:31,164
‫رباه (مارغريت)، هل فقدت وقاركِ؟

1251
01:40:33,632 --> 01:40:37,536
‫اصعدي للأعلى قبل أن
‫.يخالكِ الآخرون عاهرة

1252
01:40:38,972 --> 01:40:40,872
‫.أنا زوجتك

1253
01:40:51,783 --> 01:40:55,721
.‫مرحبًا بعودتك يا ابني الشجاع

1254
01:40:56,255 --> 01:40:57,856
‫.شكرًا

1255
01:40:57,924 --> 01:41:00,160
‫لو رأيت الفستان
‫،أو عرفت أنه سيصمم

1256
01:41:00,227 --> 01:41:01,195
‫.لمنعت ذلك

1257
01:41:05,531 --> 01:41:07,834
‫وكيف يحدث ذلك في منزلي؟

1258
01:41:07,901 --> 01:41:09,669
‫.انّي اتعجب

1259
01:41:09,736 --> 01:41:13,606
‫هل ستدع زوجتك
‫تتحدث معي بهكذا نبرة؟

1260
01:41:13,673 --> 01:41:15,909
‫.(مارغريت) امرأة ناضجة يا أمي

1261
01:41:15,976 --> 01:41:17,510
‫.القرارات التي تتخذها هي قراراتها

1262
01:41:18,145 --> 01:41:20,014
‫.فضلاً عن استخلاص العبر

1263
01:41:23,816 --> 01:41:26,253
‫.يجب أن أذهب إلى "باريس" غدًأ

1264
01:41:26,320 --> 01:41:27,687
‫.سأغيب لأسبوع

1265
01:41:27,754 --> 01:41:30,723
‫.لكنك مريض
‫.عليك البقاء هنا في المنزل

1266
01:41:30,790 --> 01:41:32,159
‫.نعم، ارجوك ابقى

1267
01:41:32,226 --> 01:41:33,193
‫.أنا مدين بالمال

1268
01:41:34,660 --> 01:41:37,598
‫.- أنوي جمعه
‫.- بالطبع

1269
01:41:37,664 --> 01:41:40,235
‫ربما يمكنك زيارة
‫.بعض الأصدقاء القدامى

1270
01:41:40,301 --> 01:41:42,170
‫." (لو غري) في "أرجنتان

1271
01:41:43,304 --> 01:41:44,939
‫لماذا (لو غري)؟

1272
01:41:48,809 --> 01:41:51,812
‫يرجى التأكد من تواجد
‫.(أليس) معها أثناء غيابي

1273
01:41:52,813 --> 01:41:54,748
‫.أنّي أمنعكِ من مغادرة المكان

1274
01:41:55,950 --> 01:41:58,053
‫.انه غير امن

1275
01:41:58,119 --> 01:41:59,853
‫...أنا

1276
01:41:59,921 --> 01:42:02,890
‫.أود أن أرى صديقاتي

1277
01:42:02,957 --> 01:42:04,858
‫.نحن معزولون جدًا

1278
01:42:04,926 --> 01:42:06,327
‫.بالضبط

1279
01:42:22,144 --> 01:42:23,878
‫!حسبك

1280
01:42:23,946 --> 01:42:26,215
‫- هل ستغادرين؟
‫.- نعم

1281
01:42:26,282 --> 01:42:30,086
‫ـ متى ستعودين؟
‫.ـ عندما أنهي مهامي

1282
01:42:30,152 --> 01:42:32,021
‫.قبل حلول الظلام

1283
01:42:32,088 --> 01:42:34,557
‫.أصر (جان) على أنني لن أترك لوحدي
‫.أنّكِ سمعته

1284
01:42:35,723 --> 01:42:37,126
‫!((انطوان

1285
01:42:48,637 --> 01:42:51,707
‫!ايتها الخنزيرة

1286
01:42:51,774 --> 01:42:53,376
‫،ثمانية، تسعة، عشرة
‫...أحد عشر، اثنا عشر

1287
01:43:02,651 --> 01:43:04,221
‫.ابق

1288
01:43:12,395 --> 01:43:14,264
‫مَن الطارق؟

1289
01:43:14,331 --> 01:43:16,333
‫.هذا انا

1290
01:43:16,399 --> 01:43:19,002
‫.(آدم لوفيل)، مولاتي

1291
01:43:21,973 --> 01:43:23,640
‫(آدم لوفيل)؟

1292
01:43:27,677 --> 01:43:30,114
‫.- مرحبًا
‫..- أنا

1293
01:43:30,181 --> 01:43:32,849
‫.اطلب منكِ معروفًا كبيرًا

1294
01:43:32,917 --> 01:43:35,253
‫...رمى حصاني حدوته و

1295
01:43:35,319 --> 01:43:37,355
‫.لا يوجد احد هنا
‫.لا يسمح ليّ بفتح الباب

1296
01:43:37,421 --> 01:43:39,390
‫.بالطبع. أفهم

1297
01:43:39,457 --> 01:43:41,092
‫...إذا أستطعت

1298
01:43:41,159 --> 01:43:43,261
‫هل يمكنني الانتظار في
‫الداخل اثناء تركيب الحدوة؟

1299
01:43:43,327 --> 01:43:45,263
‫.فقط لتدفئة نفسي للحظة

1300
01:43:45,329 --> 01:43:47,265
‫...- أنا
‫.- لن يستغرق وقتًا طويلاً

1301
01:43:47,331 --> 01:43:49,866
‫.هذا إزعاج

1302
01:43:49,934 --> 01:43:51,701
‫.- آسف جدا أن أطلب هذا
‫.- تفضل

1303
01:43:55,173 --> 01:43:56,340
‫.أنا لست وحدي

1304
01:43:58,343 --> 01:44:01,679
‫.مولاتي، سامحيني على التطفل

1305
01:44:13,358 --> 01:44:14,660
‫.انا احبكِ

1306
01:44:16,295 --> 01:44:18,030
‫.أكثر من أيّ شيء آخر

1307
01:44:19,897 --> 01:44:21,333
‫.وسأفعل أيّ شيء من أجلكِ

1308
01:44:23,101 --> 01:44:25,103
‫.كل ما لدي هو لكِ

1309
01:44:26,305 --> 01:44:28,407
‫كيف يمكنك التحدث
‫معي بهذه الطريقة؟

1310
01:44:28,473 --> 01:44:31,109
‫(مارغريت)، ما هي الطريقة
‫التي سأتحدث بها معكِ إذًا؟

1311
01:44:33,012 --> 01:44:36,115
‫مولاتي، يجب أن تعرفي
‫.أنه لا يمكنني منع نفسي

1312
01:44:36,182 --> 01:44:39,419
‫.حبّي لكِ استهلكني

1313
01:44:40,119 --> 01:44:41,454
‫كيف تجرؤ؟

1314
01:44:41,521 --> 01:44:43,056
‫مولاتي، عندما يبحث
‫...مولاي عن الحب

1315
01:44:43,122 --> 01:44:44,324
‫.يجب أن تغادر الآن. ارجوك

1316
01:44:44,390 --> 01:44:46,025
‫.سمعت السيّدة! اتركنا

1317
01:44:46,092 --> 01:44:47,060
‫.مولاي

1318
01:44:57,537 --> 01:44:59,906
‫.- أنا متزوجة
‫.- نعم

1319
01:45:01,274 --> 01:45:03,376
‫.أنت مثقلة بعبء كبير

1320
01:45:05,011 --> 01:45:08,482
‫.رجل بارد قاسٍ لا يحبكِ مثلي

1321
01:45:08,549 --> 01:45:10,817
‫الذي لا يمكنه أن يقدر
‫.عظمتكِ

1322
01:45:10,883 --> 01:45:13,153
‫.أرجوك لا تتكلم عن زوجي

1323
01:45:13,220 --> 01:45:14,821
‫.أريد فقط سعادتكِ

1324
01:45:16,290 --> 01:45:20,793
‫.لا أتحمل رؤيتكِ في هكذا محنة

1325
01:45:20,860 --> 01:45:23,530
‫.أعلم أن حالتكم المادية متدهورة

1326
01:45:23,597 --> 01:45:26,533
‫.ـ زوجي يوفر ليّ كل شيء
.‫ـ نعم

1327
01:45:32,039 --> 01:45:35,376
‫...لكن هل يعرف أنك أكثر

1328
01:45:35,442 --> 01:45:36,910
‫امرأة رائعة؟

1329
01:45:38,512 --> 01:45:41,215
‫.امرأة أكرس حياتي كلها لأجلها

1330
01:45:46,488 --> 01:45:49,090
‫.اسمعيني، إنني أحبكِ

1331
01:45:51,825 --> 01:45:54,929
‫.أعلم أنك تحبيني أيضًا
‫.لا بد أنّكِ كذلك

1332
01:45:55,863 --> 01:45:58,366
‫.يجب عليك المغادرة
‫.الآن ارجوك

1333
01:46:05,006 --> 01:46:06,241
‫.(مارغريت)، لا تقاومي

1334
01:46:31,500 --> 01:46:32,867
‫!((جانيت

1335
01:46:37,907 --> 01:46:39,308
‫!((جانيت

1336
01:46:42,511 --> 01:46:44,879
‫.إذا هربتِ، سوف أطاردكِ

1337
01:46:50,653 --> 01:46:52,188
‫!((جانيت

1338
01:46:58,095 --> 01:47:00,931
‫!لا! لا

1339
01:47:07,671 --> 01:47:09,506
‫.تعالي إلى هنا

1340
01:47:12,576 --> 01:47:13,876
‫.لا

1341
01:47:16,346 --> 01:47:18,281
‫!لا

1342
01:47:36,934 --> 01:47:40,037
‫!لا! لا! لا

1343
01:48:05,431 --> 01:48:07,266
‫!لا

1344
01:48:07,332 --> 01:48:09,234
‫.لا! ارجوك

1345
01:48:09,301 --> 01:48:12,271
‫.ارجوك لا تفعل هذا

1346
01:48:12,337 --> 01:48:14,673
‫.ارجوك

1347
01:48:17,309 --> 01:48:20,145
‫.هذه هي لحظتنا

1348
01:49:06,292 --> 01:49:07,660
‫.ارجوك

1349
01:49:39,260 --> 01:49:42,496
‫.أنّكِ تشعرين بالذنب

1350
01:49:42,563 --> 01:49:46,500
‫،لكن يا حبيبتي
‫.أتوسل إليكِ، لا تخبري أحد

1351
01:49:46,567 --> 01:49:49,737
‫.من أجل سلامتك الشخصية

1352
01:49:49,803 --> 01:49:52,541
‫.إذا سمع زوجك بهذا، قد يقتلكِ

1353
01:49:52,607 --> 01:49:53,608
‫.لا تقولي ايّ شيء

1354
01:50:13,495 --> 01:50:15,597
‫.لا تشعري بالأسى يا حبيبتي

1355
01:50:17,532 --> 01:50:19,434
‫.لم نتمكن من منع أنفسنا

1356
01:51:11,688 --> 01:51:13,857
‫.مولاتي، لقد عدنا

1357
01:51:24,901 --> 01:51:29,606
‫إنها وضفت طباخ جديد والطعام
‫.كان لذيذًا جدًا باستثناء الجبن

1358
01:51:29,673 --> 01:51:32,876
‫،لم أستمتع أبدًا بهذا الجبن بالذات
‫.لكن للأسف إنه موجود في كل مكان

1359
01:51:34,344 --> 01:51:35,646
‫.شكرًا

1360
01:51:35,712 --> 01:51:38,282
‫،هناك مثال واحد

1361
01:51:38,349 --> 01:51:40,385
‫..وقد نسيت اسمه

1362
01:51:41,719 --> 01:51:47,325
‫.له ألوان مختلفة متداخلة

1363
01:51:47,392 --> 01:51:49,627
‫هل تعرفين اسم هذه الجبن؟

1364
01:51:49,694 --> 01:51:52,263
‫."أعتقد أنه "روكفور

1365
01:51:52,330 --> 01:51:56,167
‫."لا، لا، ليس "روكفور
‫."إنه ليس قوي مثل "روكفور

1366
01:51:56,234 --> 01:51:57,936
‫،لكنه ذي تركيبة معينة

1367
01:51:58,003 --> 01:51:59,771
‫.جيد جدًا في الطبخ

1368
01:52:04,943 --> 01:52:07,245
‫.مولاتي

1369
01:52:07,311 --> 01:52:08,846
‫.أنت لم تأكلين

1370
01:52:10,248 --> 01:52:11,784
‫هل أنت مريضة؟

1371
01:52:14,753 --> 01:52:18,257
‫(سألت السيّدة (كاروج
‫.عن حالتكِ المزاجية

1372
01:52:20,292 --> 01:52:23,595
‫.حالتي على ما يرام
‫.(شكرًا لك (أليس

1373
01:52:30,436 --> 01:52:32,805
‫.لا تفتحي الباب

1374
01:52:32,871 --> 01:52:35,708
‫.(أنا (ماري). جئت لرؤية (مارغريت
‫هل هي هنا؟

1375
01:52:38,444 --> 01:52:39,478
‫.حسنًا

1376
01:52:42,281 --> 01:52:43,449
‫.هذه انا

1377
01:52:46,886 --> 01:52:48,855
‫.- ادخلي
‫.- مساء الخير

1378
01:52:52,459 --> 01:52:54,360
‫!((مارغريت

1379
01:52:55,462 --> 01:52:58,531
‫.لم أشعر أبدًا بهكذا فرح
‫.انا حامل

1380
01:52:58,598 --> 01:52:59,934
‫.انا حامل

1381
01:53:05,371 --> 01:53:07,741
‫هل أنتِ بخير؟

1382
01:53:07,807 --> 01:53:09,442
‫.لا تبدين على طبيعتكِ

1383
01:53:11,611 --> 01:53:13,813
‫هل أنتِ غير سعيدة من أجلي؟

1384
01:53:13,880 --> 01:53:15,849
‫.أنا سعيدة جدًا من أجلك

1385
01:53:27,294 --> 01:53:28,662
‫.مولاي

1386
01:53:35,302 --> 01:53:36,370
‫.لقد اشتقت إليك

1387
01:53:39,473 --> 01:53:42,309
‫ألم تشتاقين إليّ؟

1388
01:53:42,376 --> 01:53:44,712
‫.اشتقت إليك اكثر مما تعلم

1389
01:53:46,747 --> 01:53:49,517
‫.- إذا دعينا نذهب إلى الفراش
‫..(- (جان

1390
01:53:49,583 --> 01:53:52,020
‫.- (مارغريت)، لقد كنت غائبًا لعدة أيام
‫.- لا استطيع

1391
01:53:53,354 --> 01:53:55,389
‫ماذا تقصدين لا تستطيعين؟

1392
01:53:58,961 --> 01:54:01,530
‫.حسنًا، أريد أن أخبرك بشيء

1393
01:54:01,596 --> 01:54:02,631
‫ماذا؟

1394
01:54:11,140 --> 01:54:13,775
‫ماذا؟

1395
01:54:13,842 --> 01:54:17,512
‫أثناء غيابك، كان هناك يوم

1396
01:54:17,579 --> 01:54:18,847
‫اجرت فيه أمك بعض
‫."الأعمال في "سانت بيير

1397
01:54:18,914 --> 01:54:19,982
‫.نعم

1398
01:54:21,449 --> 01:54:24,753
‫وبعد فترة وجيزة جاء
‫.رجل دون سابق إنذار

1399
01:54:26,822 --> 01:54:29,058
‫،كنت أعرف الرجل
‫.لذا سمحت له بالدخول

1400
01:54:32,394 --> 01:54:34,064
‫.لكنه لم يكن وحده

1401
01:54:40,570 --> 01:54:43,806
‫(دخل (جاك لو غري
‫..منزلنا بدون إذني و

1402
01:54:43,873 --> 01:54:46,442
‫- ماذا عن (لو غري)؟
‫.- أجبرني دخول هذه الغرفة

1403
01:54:47,476 --> 01:54:48,511
‫.على هذا السرير

1404
01:54:54,817 --> 01:54:55,953
‫.لقد اغتصبني

1405
01:54:57,988 --> 01:54:59,990
‫هل تخبريني الحقيقة؟

1406
01:55:00,590 --> 01:55:02,859
‫.ارجوك

1407
01:55:02,926 --> 01:55:04,962
‫هل تخبريني الحقيقة؟

1408
01:55:05,028 --> 01:55:08,599
‫.(جان) ارجوك! أنا أخبرك الحقيقة
‫.عليك ان تصدقني

1409
01:55:08,967 --> 01:55:10,601
‫.صرخت

1410
01:55:10,667 --> 01:55:13,004
‫.ـ صرخت حتى فقدت صوتي
‫ـ أجبركِ؟

1411
01:55:14,105 --> 01:55:15,439
‫.لقد اغتصبني

1412
01:55:15,505 --> 01:55:17,441
‫- أنت لم تستفزين هذا؟
‫.(- لا، (جان

1413
01:55:17,507 --> 01:55:18,642
‫ألمَ تستطيعين الهروب؟

1414
01:55:18,709 --> 01:55:21,445
‫لقد ثبيتي على الأرض
‫.ولم أستطع التنفس

1415
01:55:29,753 --> 01:55:33,790
‫ألّا يكف هذا الرجل عن اذيتي؟

1416
01:55:38,896 --> 01:55:41,498
‫.(جان)، أنوي قول الحقيقة

1417
01:55:41,565 --> 01:55:43,400
‫.لن اصمت

1418
01:55:50,042 --> 01:55:52,777
‫ليس لدي مكانة
‫.قانونية بدون دعمك

1419
01:56:03,088 --> 01:56:05,490
‫.إذًا، لكِ ذلك

1420
01:56:08,626 --> 01:56:09,861
‫.تعالي

1421
01:56:12,730 --> 01:56:15,100
‫لن أسمح له أن يكون
.‫آخر رجل لمسكِ

1422
01:56:16,567 --> 01:56:17,937
‫..(- (جان
‫.- تعالي

1423
01:56:23,542 --> 01:56:25,045
‫!تعالي

1424
01:56:28,781 --> 01:56:31,117
‫،مولاتي

1425
01:56:31,184 --> 01:56:36,022
‫هل تقسمين على حياتكِ
‫أن ما تقولينه صحيح؟

1426
01:56:37,623 --> 01:56:39,658
‫.اقسم

1427
01:56:39,725 --> 01:56:42,528
‫وهل تقسمين أمام الله؟

1428
01:56:42,594 --> 01:56:44,097
‫وأمام كل "فرنسا"؟

1429
01:56:47,133 --> 01:56:49,069
‫.أقسم

1430
01:56:49,635 --> 01:56:50,769
‫.إذًا سنتبارز

1431
01:56:52,105 --> 01:56:53,505
‫(مارغريت) هي زوجتي

1432
01:56:54,607 --> 01:56:56,643
‫.وأننا تعرضنا لظلم

1433
01:56:57,744 --> 01:56:59,913
‫.لن أسمح لهذا أن يمر دون عقاب

1434
01:56:59,981 --> 01:57:02,782
‫.(سبيلك الوحيد هو (بيير

1435
01:57:02,849 --> 01:57:04,617
‫على الرغم من أنني أشك
‫.في أنه سوف يسمعك

1436
01:57:04,684 --> 01:57:07,520
‫.انقلوا القصة التي سمعتموها اليوم

1437
01:57:07,587 --> 01:57:10,557
‫انقلوها إلى أي مكان يمكنكم
‫.وإلى كل من سيستمع

1438
01:57:10,623 --> 01:57:12,792
‫.سنكون محل نميمة

1439
01:57:12,859 --> 01:57:15,895
‫إذا انتشرت القصة
‫،"عبر "نورماندي

1440
01:57:15,963 --> 01:57:18,531
‫سيضطر (بيير) على
‫.منحنا جلسة استماع

1441
01:57:20,001 --> 01:57:21,668
‫.لدينا خطة

1442
01:57:33,714 --> 01:57:34,749
‫(ماري)؟

1443
01:57:37,685 --> 01:57:39,054
‫.انتظري لحظة

1444
01:57:41,189 --> 01:57:43,025
‫لماذا لا تنظرين إليّ؟

1445
01:57:44,592 --> 01:57:45,927
‫.لا استطيع

1446
01:57:45,994 --> 01:57:47,062
‫(ماري)؟

1447
01:57:48,063 --> 01:57:50,198
‫ألا تتذكرين؟

1448
01:57:50,265 --> 01:57:53,135
‫لقد قلت في بضعة مناسبات
‫.أنك وجدتِ (لو غري) وسيمًا

1449
01:57:55,636 --> 01:57:56,670
‫.وأنتِ أيضًا

1450
01:57:57,671 --> 01:57:59,074
‫.لكني لا أشكو من الاغتصاب

1451
01:57:59,141 --> 01:58:00,741
‫!((ماري

1452
01:58:03,211 --> 01:58:04,578
‫.أنت لا تصدقينني

1453
01:58:07,616 --> 01:58:08,884
‫.يجب عليّ الذهاب

1454
01:58:12,654 --> 01:58:16,691
‫!لا (جان) لا! هذا ليس ما أريده

1455
01:58:16,758 --> 01:58:19,128
‫ليس ما تريدينه؟

1456
01:58:19,195 --> 01:58:22,932
‫ألا يمكن ببساطة أن يحاكم
‫على جريمته في المحاكم؟

1457
01:58:22,999 --> 01:58:25,901
‫!(بيير) هو المحاكم

1458
01:58:25,968 --> 01:58:28,637
‫إذا ناشدت الملك، فسوف
،)‫يقف إلى جانب (بيير

1459
01:58:28,703 --> 01:58:29,939
‫.كما فعل في الماضي

1460
01:58:33,242 --> 01:58:36,745
‫.لن أناشد الملك

1461
01:58:36,812 --> 01:58:39,614
‫.سأناشد الله

1462
01:58:47,657 --> 01:58:50,660
‫(مارغريت)، لماذا فعلتِ هذا؟

1463
01:58:50,726 --> 01:58:53,629
‫.لأن ما حدث ليّ ظلم

1464
01:58:53,696 --> 01:58:58,668
‫رجال مثل (لو غري) يأخذون النساء
‫.حين يريدون ذلك ومدى رغبتهم في ذلك

1465
01:58:59,970 --> 01:59:01,737
‫مَن تخالين نفسكِ؟

1466
01:59:03,373 --> 01:59:05,109
‫.قد يموت ابني

1467
01:59:06,343 --> 01:59:09,213
‫.هذا خياره وليس خياري

1468
01:59:09,279 --> 01:59:12,382
‫أنت لا تختلفين عن الفلاحات
‫اللاتي يستخدمونهن جنودنا

1469
01:59:12,449 --> 01:59:14,817
‫.عندما يكونون في حالة حرب

1470
01:59:14,884 --> 01:59:16,887
‫هل يشكن؟

1471
01:59:16,955 --> 01:59:19,257
‫.لا أستطيع أن أصمت
‫.يجب أن أتحدث

1472
01:59:19,324 --> 01:59:21,292
‫!((مارغريت

1473
01:59:21,359 --> 01:59:24,795
‫كل ما فعلتِه جلب
‫.العار لعائلتنا

1474
01:59:26,998 --> 01:59:28,333
‫.انا اقول الحقيقة

1475
01:59:28,399 --> 01:59:31,069
‫.الحقيقة لا تهم

1476
01:59:34,838 --> 01:59:37,774
‫تنظرين إلي وكأنني لم أكن
.‫صغيرة من قبل

1477
01:59:40,278 --> 01:59:42,313
‫.أنا تعرضت للاغتصاب

1478
01:59:45,216 --> 01:59:48,919
‫وعلى الرغم من اعتراضاتي واشمئزازي

1479
01:59:48,987 --> 01:59:53,159
‫هل اشتكيت إلى زوجي الذي
‫لديه أشياء أفضل ليقلق بشأنها؟

1480
01:59:53,225 --> 01:59:55,793
‫،لا، لقد صمدت

1481
01:59:57,129 --> 01:59:58,931
‫.وواصلت مع حياتي

1482
01:59:58,998 --> 02:00:00,732
‫لكن بأيّ ثمن؟

1483
02:00:00,798 --> 02:00:02,034
‫بأيّ ثمن؟

1484
02:00:05,437 --> 02:00:08,307
‫.حياتي

1485
02:00:08,374 --> 02:00:11,010
‫حسنًا، أنّكِ دفعت ثمنًا
‫.باهظًا مقابل هذه الميزة

1486
02:00:14,246 --> 02:00:18,317
‫لقد سمعت من عدة مصادر
‫أنك أخبرت الآخرين

1487
02:00:18,384 --> 02:00:21,353
‫.بأنك وجدتِ السيد (لو غري) وسيمًا

1488
02:00:23,222 --> 02:00:28,861
‫،ربما أنّكِ حلمت بهذا الحدث

1489
02:00:28,928 --> 02:00:30,696
‫.متمنية أن يكون حقيقيًا

1490
02:00:32,232 --> 02:00:36,303
‫نعم، منذ زمن بعيد، اتفقت
‫..أنا وبعض صديقاتي

1491
02:00:36,369 --> 02:00:39,872
‫على إنه وسيم لكنني أخبرتهن
‫.أنني أعرف أنه غير جدير بالثقة

1492
02:00:42,943 --> 02:00:46,812
‫ملاحظة أن الرجل جذابًا
‫.لا يكشف سوى ذلك

1493
02:00:52,918 --> 02:00:55,288
‫وإذا كانت إحدى هؤلاء
‫،النساء هي أعز صديقاتكِ

1494
02:00:55,355 --> 02:00:58,857
‫فلماذا ستقدمين هذه
‫المعلومات إلى المحكمة؟

1495
02:01:00,227 --> 02:01:01,861
‫.لا اعرف

1496
02:01:04,232 --> 02:01:07,734
‫كم سنة أنتِ متزوجة
‫من (جان دي كاروج)؟

1497
02:01:08,536 --> 02:01:09,869
‫.خمسة أعوام

1498
02:01:09,937 --> 02:01:11,973
‫،في تلك الفترة

1499
02:01:12,039 --> 02:01:14,275
‫، لم تحملي طفلًا

1500
02:01:14,342 --> 02:01:16,043
‫.وريث اسم العائلة

1501
02:01:16,110 --> 02:01:18,446
‫.لا، سيدي لا

1502
02:01:20,014 --> 02:01:26,853
‫لكن ها أنت ذا بعد ستة أشهر من
‫،الحادثة التي تزعمين أنها صحيحة

1503
02:01:26,920 --> 02:01:29,223
‫.وحامل في شهركِ السادس

1504
02:01:31,058 --> 02:01:33,094
‫ربما لديك عشيق آخر

1505
02:01:33,160 --> 02:01:36,864
‫.وتتهمين (لو غري) لإخفاء ذلك

1506
02:01:36,931 --> 02:01:40,102
‫.كما قلت، أنا مخلصة لزوجي

1507
02:01:41,503 --> 02:01:44,473
‫هل تستمتعين بالجماع مع زوجكِ؟

1508
02:01:50,911 --> 02:01:52,981
‫.نعم بالتأكيد

1509
02:01:53,048 --> 02:01:55,117
‫.انها ليست مسألة تأكيد

1510
02:01:55,183 --> 02:01:57,818
‫تدركين تمامًا أنه لا يمكنك
‫إنجاب طفلاً

1511
02:01:57,885 --> 02:01:59,388
‫إلا إذا كنت تشعرين بالسعادة

1512
02:01:59,454 --> 02:02:01,356
‫.- في نهاية المطاف
‫.- نعم

1513
02:02:01,423 --> 02:02:03,358
‫.نعم

1514
02:02:03,425 --> 02:02:07,795
‫وهل تشعرين بالمتعة في النهاية؟

1515
02:02:14,070 --> 02:02:16,472
‫.نعم. أشعر بالمتعة

1516
02:02:16,539 --> 02:02:19,309
‫.لا يمكن للاغتصاب أن يسبب الحمل

1517
02:02:19,375 --> 02:02:21,244
‫.إنه مجرد علم

1518
02:02:21,311 --> 02:02:23,946
‫يسمح للمحكمة بالتساؤل

1519
02:02:24,013 --> 02:02:28,217
‫عما إذا كان بعد 5 سنوات
‫،من العلاقات الزوجية

1520
02:02:28,284 --> 02:02:30,919
‫..قد يكون حملك

1521
02:02:30,987 --> 02:02:33,889
‫.حدث بالصدفة

1522
02:02:33,956 --> 02:02:38,328
‫لنقل إننا نعتقد أنّكِ
‫تقولين الحقيقة

1523
02:02:38,394 --> 02:02:42,565
‫وأن مثل هذا الفعل
‫،قد حدث في الواقع

1524
02:02:43,865 --> 02:02:49,340
‫ربما تكونين قد استمتعت به
‫.أكثر مما ترغبين في الاعتراف به

1525
02:02:49,406 --> 02:02:52,943
‫ارجوك، اشرح لي كيف يمكن
‫.للمرء أن يستمتع بالاغتصاب

1526
02:02:53,010 --> 02:02:56,447
‫هل شعرتِ بالمتعة؟

1527
02:02:59,550 --> 02:03:03,253
‫.ـ أجبي على السؤال ببساطة
‫!ـ لم أشعر بالمتعة

1528
02:03:08,359 --> 02:03:10,594
‫هل هناك المزيد من الأسئلة؟

1529
02:03:16,899 --> 02:03:22,606
‫،إذا خسر زوجكِ المبارزة
‫فسيثبت حكم الله

1530
02:03:22,673 --> 02:03:25,210
‫.ويكشف أنّ شهادتكِ زورًا

1531
02:03:25,944 --> 02:03:27,512
‫.أفهم

1532
02:03:27,579 --> 02:03:30,081
‫واثق أن زوجكِ أخبركِ

1533
02:03:30,148 --> 02:03:34,652
‫أن عقوبة شهادة زور امرأة
‫،على رجل

1534
02:03:34,719 --> 02:03:37,155
‫،في حالة الاغتصاب

1535
02:03:37,222 --> 02:03:40,425
‫هي تجريدكِ من ثيابكِ تمامًا

1536
02:03:42,093 --> 02:03:45,964
‫،وربط عنقكِ بسلسلة حديدية

1537
02:03:46,030 --> 02:03:49,667
‫،وربطكِ بعمود خشبي

1538
02:03:49,734 --> 02:03:51,603
‫.وحرقكِ حية

1539
02:03:55,607 --> 02:03:57,575
‫..(سيدة (مارغريت

1540
02:03:59,478 --> 02:04:06,419
‫من الشائع أن يحترق المتهم
‫من 20 إلى 30 دقيقة

1541
02:04:06,485 --> 02:04:08,320
‫.قبل أن يموت

1542
02:04:30,109 --> 02:04:31,510
‫.انا اقول الحقيقة

1543
02:04:38,585 --> 02:04:40,287
‫.سوف نشرع في المبارزة

1544
02:04:59,372 --> 02:05:01,708
‫(تعتقدين أن (لو غري
‫وسيمًا، أليس كذلك؟

1545
02:05:03,109 --> 02:05:07,247
‫أنّكِ لحقتِ بيّ العار أمام
‫.ملكي وأمام "فرنسا" كلها

1546
02:05:07,314 --> 02:05:10,751
‫كنت تعرف ماذا سيحدث ليّ
‫.إذا خسرت هذه المبارزة

1547
02:05:10,818 --> 02:05:14,388
‫.ـ كنت تعرف ولم تخبرني
‫.ـ لن يعاقب الله من يقول الحقيقة

1548
02:05:16,023 --> 02:05:21,329
‫سيحدد مصيري ومصير
‫،طفلنا لا بإرادة الله

1549
02:05:21,395 --> 02:05:23,764
‫بل من قبل ايّ رجل
‫.عجوز سيسقط أولاً

1550
02:05:28,436 --> 02:05:30,271
‫كيف تجرؤين على
‫التحدث معي هكذا؟

1551
02:05:30,338 --> 02:05:32,073
‫ما الذي سأخسره؟

1552
02:05:32,140 --> 02:05:34,709
‫،لقد رجوتك أن تجد طريقة آخرى
‫.والآن قد أحرق على قيد الحياة

1553
02:05:34,775 --> 02:05:37,044
‫.أنا أخاطر بحياتي من أجلك

1554
02:05:39,180 --> 02:05:45,053
‫أنت تخاطر بحياتي حتى تتمكن
‫.من محاربة عدوك وتنقذ كبريائك

1555
02:05:46,154 --> 02:05:48,590
‫.وهذا يمكن أن يجعل طفلنا يتيمًا

1556
02:05:51,093 --> 02:05:52,361
‫أم أنّك لم تفكر في ذلك؟

1557
02:05:52,794 --> 02:05:54,563
‫.أنت منافق

1558
02:05:55,697 --> 02:05:57,633
‫.غرورك عماك

1559
02:06:10,297 --> 02:06:12,633
"‫"الـ 28 من ديسمبر، 1386

1560
02:06:15,817 --> 02:06:17,419
‫.تم ترتيب جميع الاستعدادات

1561
02:06:18,587 --> 02:06:20,523
‫.أنا مستعد

1562
02:06:22,625 --> 02:06:25,395
‫.اتمنى لو بقيت لفترة أطول

1563
02:06:28,131 --> 02:06:30,300
‫.(تحلي بالإيمان، (مارغريت

1564
02:06:30,366 --> 02:06:33,670
‫لقد أنجبت أخيرًا ولداً أحبه
‫...أكثر مما كنت أتخيله

1565
02:06:36,239 --> 02:06:38,741
‫.وقد لا أعيش لأراه يكبر

1566
02:06:43,379 --> 02:06:44,547
‫.كانت هذه حياتي

1567
02:06:47,283 --> 02:06:50,186
‫لو كنت اعرف حقيقة أنّي
‫،سأحرم من هذا الحب

1568
02:06:51,821 --> 02:06:55,492
‫لوافقت على مصيري مثل
.‫مصير النساء اللاتي قبلي

1569
02:06:58,295 --> 02:06:59,597
‫.لا شيء

1570
02:07:01,231 --> 02:07:03,167
‫.ما فعلتِه كان صائبًا

1571
02:07:03,734 --> 02:07:05,502
‫.ليس إذا مت

1572
02:07:08,806 --> 02:07:10,341
‫.(أنا لست مثلك يا (جان

1573
02:07:14,378 --> 02:07:18,816
‫يحتاج الطفل إلى أمه أكثر
‫.مما تحتاج الأم لتكون محقة

1574
02:07:43,208 --> 02:07:45,176
‫.أيها الفارسان ، استعدا

1575
02:08:18,611 --> 02:08:20,312
‫،سيدتي

1576
02:08:20,379 --> 02:08:21,948
‫، بناءً على شهادتكِ

1577
02:08:22,015 --> 02:08:26,252
‫أخاطر بحياتي في
‫.(مبارزة (جاك لو غري

1578
02:08:26,318 --> 02:08:29,388
‫.تعلمين أن قضيتي عادلة وصحيحة

1579
02:08:37,430 --> 02:08:40,366
‫،أقول أمامكم جميعًا

1580
02:08:40,433 --> 02:08:43,704
‫.أنّي قلت الحقيقة

1581
02:08:43,770 --> 02:08:44,972
‫.فليكن الحكم عند الله

1582
02:09:14,501 --> 02:09:17,605
‫ستكون هناك عدالة
‫.قاسية هذا اليوم بفضل الله

1583
02:09:21,743 --> 02:09:24,980
‫دعونا نصلي لتنتهي هكذا
‫."المبارزة في "فلاندرز

1584
02:09:25,047 --> 02:09:29,985
‫،مع (لو غري) في مباراة مصارعة
‫.يقلع خصيتي (كاروج) بيده

1585
02:09:32,453 --> 02:09:34,388
‫!ابدآ القتال

1586
02:09:34,455 --> 02:09:37,825
‫!ابدآ القتال

1587
02:09:50,072 --> 02:09:51,907
‫!اسرع! اعطني اياه

1588
02:09:51,975 --> 02:09:54,910
‫!الرمح! اسرع

1589
02:09:54,978 --> 02:09:56,745
‫!حسبك

1590
02:09:56,812 --> 02:09:58,014
‫!ابتعدوا عن الطريق

1591
02:10:17,033 --> 02:10:19,002
‫!الرمح! الرمح

1592
02:10:48,798 --> 02:10:49,766
‫!الفأس، الفأس

1593
02:14:11,573 --> 02:14:13,076
‫.قد ينزف (كاروج) حتى الموت

1594
02:14:13,143 --> 02:14:14,210
‫.يا إلهي

1595
02:14:20,749 --> 02:14:22,718
‫!اقتله! اقتله

1596
02:14:28,891 --> 02:14:31,627
‫!- اقتله
‫!- اقتله! اقتله

1597
02:15:27,419 --> 02:15:29,121
‫!اعترف

1598
02:15:34,092 --> 02:15:35,926
‫.أعترف ليّ

1599
02:15:37,895 --> 02:15:39,331
‫.(كاروج)، لم يكن هناك اغتصاب

1600
02:15:43,168 --> 02:15:45,804
‫.لم يكن هناك اغتصاب

1601
02:15:48,707 --> 02:15:50,942
‫!لم يكن هناك اغتصاب

1602
02:15:55,714 --> 02:15:57,716
‫،بسم الله

1603
02:15:57,782 --> 02:16:01,020
‫، وبخطر هلاك روحي

1604
02:16:01,087 --> 02:16:03,688
‫!أنا بريء من هذه الجريمة

1605
02:16:07,792 --> 02:16:09,996
‫.إذًا، لتلعن

1606
02:16:28,115 --> 02:16:30,217
‫.نعم

1607
02:17:22,103 --> 02:17:24,472
‫.الله معك يا مولاتي

1608
02:17:32,548 --> 02:17:35,150
‫.لا...قف

1609
02:17:36,986 --> 02:17:40,755
‫.أهنئك بشرف أيها الفارس

1610
02:17:40,822 --> 02:17:42,924
‫،لقد قال الله كلمته

1611
02:17:42,992 --> 02:17:47,496
‫.مبرهنًا أن قضيتك صادقة وعادلة

1612
02:17:47,563 --> 02:17:51,799
‫.لقد قاتلت بقوة وتواضع

1613
02:17:51,866 --> 02:17:55,437
‫.الله معك ومع زوجتك

1614
02:17:58,240 --> 02:17:59,341
‫.زوجتك

1615
02:19:33,472 --> 02:19:35,507
‫!(يحيا (كاروج

1616
02:19:39,311 --> 02:19:40,512
‫!((كاروج

1617
02:19:44,282 --> 02:19:46,218
‫!(المجد لـ (كاروج

1618
02:19:50,689 --> 02:19:52,190
‫!((كاروج

1619
02:22:28,285 --> 02:22:29,686
‫!انظر إلى ذلك

1620
02:22:53,286 --> 02:22:57,987
‫قاتل السير (جان دي كاروج) ومات
.‫في الحروب الصليبية بعد بضع أعوام

1621
02:23:00,286 --> 02:23:04,687
‫قضت (مارغريت دي كاروج) 30 عامًا تعيش
.‫(برخاء وسعادة بصفتها ليدي ملكية (كاروج

1622
02:23:06,286 --> 02:23:08,687
.‫لم تتزوج مرة آخرى

1623
02:23:09,286 --> 02:25:08,690
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
|| ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال

