1
00:00:13,381 --> 00:00:17,787
..إن الحياه

2
00:00:18,890 --> 00:00:24,958
..ليست سوى

3
00:00:25,501 --> 00:00:35,041
..بضعة سنواتٍ وعشرة..

4
00:00:48,609 --> 00:01:08,380
:ترجمة
@Rosso_Vini

5
00:02:01,697 --> 00:02:04,327
صبى جميلٌ في الصباح

6
00:02:04,569 --> 00:02:09,099
سُحب مرةً من قبل
تلك الرياح عديمة الرحمة

7
00:02:09,644 --> 00:02:12,443
بالنهاية يجب على الجميع الموت

8
00:02:13,151 --> 00:02:18,615
خطيئات أرتكبوها الناس
وهم في طريقهم نحو الموت

9
00:02:19,326 --> 00:02:23,823
وعلى تلك الخطايا
يعاقبهم القانون

10
00:02:24,469 --> 00:02:27,235
..يسقط البعض في شبكة القانون

11
00:02:27,474 --> 00:02:30,741
ولكن الوعي بالخطيئة
لا يمكن الهروب منه

12
00:02:31,581 --> 00:02:34,347
..الدين يصور

13
00:02:34,586 --> 00:02:38,786
عالماً بعد الموت, يعالج
أمر العقاب في محل القانون

14
00:02:39,361 --> 00:02:41,853
'وذلك العالم هو 'الجحيم

15
00:02:47,875 --> 00:02:58,053
هذه حكاية عن اشياء

16
00:02:58,493 --> 00:03:07,567
ليست من هذا العالم

17
00:03:09,980 --> 00:03:15,114
.."حكاية الـ"سي نو كاوارا

18
00:03:15,555 --> 00:03:21,520
..ضفة النهر

19
00:03:22,233 --> 00:03:30,806
حيث تتكدس الأحجار عند حد الجحيم

20
00:03:46,007 --> 00:03:49,877
مفهوم الجحيم

21
00:03:49,980 --> 00:03:53,918
ليس مقتصراً على البوذيه فحسب

22
00:03:54,220 --> 00:03:59,490
حتى أديان كالزرادشتية
والمسيحية, والإسلام

23
00:03:59,763 --> 00:04:02,130
تفترض هذا العالم بعد الموت

24
00:04:02,368 --> 00:04:06,466
ظهر هذا المفهوم في الهند مع الهندوسية

25
00:04:06,809 --> 00:04:09,278
مرتبطاً بالتجسيد الجديد

26
00:04:09,680 --> 00:04:14,017
"وفي البوذيه ظهر هذا المفهوم بمسمى "النكارا

27
00:04:15,122 --> 00:04:19,186
"الكلمة السنسكريتية لـ"الجحيم
'والتي تعني 'فظيع

28
00:04:19,430 --> 00:04:20,762
'أو 'موجع

29
00:04:21,834 --> 00:04:26,706
وفي اليابانية هذه الكلمة
"يطلق عليها بـ"ناكارو

30
00:04:36,693 --> 00:04:38,628
رجلنا البارحة قد مات

31
00:04:40,866 --> 00:04:43,268
حقاً! هل تعتقد ذلك؟

32
00:04:45,074 --> 00:04:46,872
وإن كان ميتاً؟

33
00:04:48,078 --> 00:04:49,046
!تامورا

34
00:04:50,148 --> 00:04:54,019
تهانينا على خطبتك بـ(يوكيكو)

35
00:04:57,761 --> 00:04:59,593
..سمعت شيئاً مثيراً

36
00:05:01,268 --> 00:05:04,671
عن والد خطيبتك
البوفيسور (ياجيما)

37
00:05:04,973 --> 00:05:09,970
في اليابان, مفهوم الجحيم يصور

38
00:05:10,416 --> 00:05:13,751
ثمانية جحيماً هائلات
في السوترا البوذية

39
00:05:14,622 --> 00:05:18,857
هناك الكثير من السوترات
التي تطرقت لمفهوم الجحيم

40
00:05:20,533 --> 00:05:25,303
يتحدث كالواعظ
ولكن في داخلة أسرارٌ سوداء

41
00:05:25,542 --> 00:05:27,943
شيءٌ يشعر بالذنب تجاهه

42
00:05:30,049 --> 00:05:34,045
شيءٌ ما حدث اثناء الحرب
في مالايا

43
00:05:40,500 --> 00:05:45,839
من يكون (تامورا)؟
فأنا لم أستلطفه يوماً

44
00:05:46,777 --> 00:05:49,144
هل يمكنني الابتعاد عنه؟

45
00:05:50,184 --> 00:05:54,247
ليلة البارحة كانت ستكون
الأجمل في حياتي

46
00:05:54,724 --> 00:05:56,522
!لولا تلك الحادثة الملعونه

47
00:06:53,223 --> 00:06:54,190
مرحباً

48
00:06:58,499 --> 00:07:02,130
..بروفيسور.. (ياجيما)
شكراً جزيلاً لك

49
00:07:02,839 --> 00:07:05,139
سأجعل (يوكيكو) سعيدة

50
00:07:05,444 --> 00:07:07,310
أعتني بها

51
00:07:08,950 --> 00:07:09,918
أجل, سيدي

52
00:07:11,086 --> 00:07:13,886
!أنا سعيدة, يا (يوكيكو)

53
00:07:15,093 --> 00:07:16,152
شكراً, أمي

54
00:07:20,770 --> 00:07:21,668
سيد (شيميزو)

55
00:07:23,474 --> 00:07:26,468
.(يوكيكو) طفلتنا
وهي مدللة قليلاً

56
00:07:27,147 --> 00:07:29,447
ولكن معك, يمكننا ان نرتاح

57
00:07:30,253 --> 00:07:32,245
اعتني بها ارجوك

58
00:07:33,558 --> 00:07:38,726
أدرس جيداً, وكن مثقفاً
على خطى زوجي

59
00:07:38,967 --> 00:07:39,696
سأفعل

60
00:07:40,036 --> 00:07:41,128
تهانينا

61
00:07:42,306 --> 00:07:43,274
!تامورا

62
00:07:46,012 --> 00:07:47,878
تفاجئتوا برؤيتي؟

63
00:07:49,251 --> 00:07:53,314
رننت الجرس, ولم أرغب بالعودة, فدخلت

64
00:07:56,764 --> 00:07:59,291
تهانينا, على أية حال

65
00:08:00,169 --> 00:08:04,302
علينا ان نحتسي شراباً
..احتفلاً بالخطبة

66
00:08:05,479 --> 00:08:10,579
ولكن ضيفكم الغير مدعو
يجب أن لا يبقى طويلاً, لذا سأذهب

67
00:08:13,192 --> 00:08:14,717
سأعيد لك ذلك

68
00:08:27,482 --> 00:08:29,417
سأعطيك هدية

69
00:08:31,523 --> 00:08:34,494
سيدة (ياجيما), ساعتك توقفت

70
00:08:35,630 --> 00:08:39,227
يقال بأن هذا نذير شؤم

71
00:08:40,538 --> 00:08:41,506
الليلة

72
00:08:50,988 --> 00:08:54,859
خذ هذا
انك متأخر على دفع الأجار

73
00:08:57,333 --> 00:08:59,393
احبك, يا رجل

74
00:09:04,045 --> 00:09:06,173
اعرف كل شيء

75
00:09:07,584 --> 00:09:12,217
أعرف بأنك نمت مع (يوكيكو)

76
00:09:16,765 --> 00:09:18,461
ماذا لو كانت حبلى؟

77
00:09:24,111 --> 00:09:25,579
هل بإمكانك الذهاب من هنا؟

78
00:09:26,916 --> 00:09:27,884
انه طريق سيء

79
00:09:28,119 --> 00:09:30,179
هناك مكان سأتوقف فيه هناك

80
00:09:44,045 --> 00:09:45,205
!انتبه

81
00:09:59,972 --> 00:10:02,373
!لقد صدمتني, يا وغد

82
00:10:16,232 --> 00:10:18,394
!اللعنة عليك

83
00:10:18,972 --> 00:10:24,379
أنا النمر (كيوشي)
!من نقابة غوندو

84
00:10:26,851 --> 00:10:28,945
!كيوشي

85
00:10:30,758 --> 00:10:33,922
!كيوشي! هل أنت على ما يرام؟
!إنهض

86
00:10:34,162 --> 00:10:35,926
ما بك يا (كيوشي)؟

87
00:10:37,202 --> 00:10:40,139
!توقف! لقد صدمت الرجل

88
00:10:40,374 --> 00:10:42,536
لن أتوقف. لم يرانا أحد

89
00:10:42,643 --> 00:10:44,875
!السكير قفز علي

90
00:10:45,116 --> 00:10:47,847
!لا يهم, لقد صدمناه

91
00:10:49,422 --> 00:10:50,390
ماذا؟

92
00:10:51,058 --> 00:10:55,464
حدث ذلك لأنك ابعدتني عن طريقي

93
00:11:02,945 --> 00:11:05,073
قد يكون الرجل قد مات

94
00:11:05,917 --> 00:11:10,015
!ان كان كذلك, فهذا يعني بأننا قتله

95
00:11:20,075 --> 00:11:21,042
هل هناك خطبٌ ما؟

96
00:11:21,644 --> 00:11:23,476
لا, لا شيء

97
00:11:24,147 --> 00:11:25,877
لم أنم البارحة

98
00:11:26,118 --> 00:11:27,780
لا تبالغ بالأمر

99
00:11:28,154 --> 00:11:30,716
(يوكيكو) تنتظرك الليلة

100
00:12:26,820 --> 00:12:27,810
!كيوشي

101
00:12:37,672 --> 00:12:41,371
هل انت متأكدة بأنك لم تري فاعلها؟

102
00:12:41,612 --> 00:12:44,481
!اصمت! قلت لا أعلم

103
00:12:45,752 --> 00:12:49,884
..ان علمت يوماً من كان

104
00:12:51,362 --> 00:12:56,029
الليلة الماضية في طريق كاميوما
..على جناح ستاجيا

105
00:12:56,136 --> 00:12:59,505
(كيوشي سيغا), 34 سنه
..من نقابة غوندو الإجرامية

106
00:12:59,810 --> 00:13:03,805
..ضربته مركبةٌ عابرة

107
00:13:04,049 --> 00:13:06,952
ومات بسبب نزيف دماغي

108
00:13:08,191 --> 00:13:10,524
لم يتم التعرف على هوية السائق بعد

109
00:13:12,530 --> 00:13:16,161
هل ستحملني مسؤلية موته؟

110
00:13:16,739 --> 00:13:21,007
نحن من قتلناه, نحن المتسببين

111
00:13:22,114 --> 00:13:24,640
سنذهب جميعاً, هيّا

112
00:13:25,420 --> 00:13:27,753
قد يرضيك ذلك
ولكنه لا يرضيني

113
00:13:27,990 --> 00:13:29,288
سيكون ذلك غبياً

114
00:13:29,860 --> 00:13:33,855
لقد كان يمشي على الطريق
وهو سكير, لقد كان إنتحاراً

115
00:13:34,100 --> 00:13:36,764
وقد كان من أحد قمامات الياكوزا

116
00:13:38,274 --> 00:13:41,575
لا يستحق ان نضحي
بأفضل سنوات حياتنا من أجله

117
00:13:44,318 --> 00:13:45,286
ذاهب؟

118
00:13:48,090 --> 00:13:52,154
لقد حُسم قدرك
ان ذهبت, فسأذهب معك

119
00:14:02,615 --> 00:14:05,950
في ذكرى نقابة غوندو

120
00:14:10,628 --> 00:14:16,662
النقابة ستدفع تكاليف الجنازه
ولكن كيف سنعيش الآن؟

121
00:14:18,842 --> 00:14:24,545
ربما رأيتِ المركبة التي صدمته

122
00:14:27,356 --> 00:14:29,291
!لقد كنتِ هناك

123
00:14:29,693 --> 00:14:30,718
كلّا, لم أراها

124
00:14:33,500 --> 00:14:37,064
ولكن ماذا ستفعلي يا (يوكو)
ان عرفتي من كان؟

125
00:14:38,007 --> 00:14:39,908
سأجد الشخص وأقتله

126
00:14:41,080 --> 00:14:43,174
انظري ماذا فعل بنا

127
00:14:43,417 --> 00:14:48,016
لم أخبر الشرطة
ولكنني رأيت السيارة

128
00:14:53,634 --> 00:14:55,296
..قبل عشرة سنوات

129
00:14:56,873 --> 00:14:59,536
شاحنة ضربت زوجي

130
00:15:00,512 --> 00:15:05,248
وقتلته. والسائق
لم يذهب للسجن حتى

131
00:15:06,489 --> 00:15:08,823
لا فائدة من اخبار الشرطة

132
00:15:09,561 --> 00:15:12,589
يوكو.. سنساوي الأمر انا وأنتِ

133
00:15:13,501 --> 00:15:15,971
ولن نخبر أحداً

134
00:15:18,075 --> 00:15:19,441
!سنقتله

135
00:15:37,709 --> 00:15:39,769
!يوكيو

136
00:15:47,225 --> 00:15:48,590
كنت في انتظارك

137
00:15:49,729 --> 00:15:51,630
!كان علي رؤيتك

138
00:15:53,101 --> 00:15:54,069
..شيرو

139
00:15:55,807 --> 00:15:56,831
..انا

140
00:15:58,577 --> 00:15:59,875
هل هناك خطب ما؟

141
00:16:03,052 --> 00:16:05,988
..يوكيو..لقد

142
00:16:08,561 --> 00:16:09,859
..قتلت رجلاً

143
00:16:10,097 --> 00:16:11,064
.استمعي

144
00:16:11,800 --> 00:16:18,140
لقد كانوا اثنان
بإمكاننا تعقب الرقم التسلسلي

145
00:16:19,513 --> 00:16:23,885
لا يهم كم من الوقت سيأخذ مننا
ولكننا سننال منهم

146
00:16:24,454 --> 00:16:25,353
حسناً؟

147
00:16:31,800 --> 00:16:37,298
لنتحدث لوالدي
قد يفكر بشيئاً

148
00:16:37,978 --> 00:16:41,347
لا استطيع التفكير
كأنه شيءٌ يلاحقني

149
00:16:41,650 --> 00:16:45,179
(شيرو)! عليك ان تهدئ

150
00:16:46,793 --> 00:16:48,421
ليس هناك سيارات أجره

151
00:16:49,196 --> 00:16:50,186
سيارة أجره؟

152
00:16:51,667 --> 00:16:57,006
لنمشي إلى المركز
لست في المزاج لسيارة أجره

153
00:16:57,744 --> 00:16:59,770
كل ما وصلنا اسرع
كل ما كان ذلك أفضل

154
00:17:00,749 --> 00:17:02,911
ارجوك! انسى أمر الأجره

155
00:17:03,554 --> 00:17:05,854
أنا حقاً لا أريد

156
00:17:06,091 --> 00:17:07,889
انك تتصرفين كالطفله

157
00:17:16,108 --> 00:17:16,972
اركبي

158
00:17:28,062 --> 00:17:29,030
إلى أين؟

159
00:17:29,898 --> 00:17:30,888
مركز الشرطة

160
00:17:31,902 --> 00:17:33,564
..لا تسرع

161
00:17:54,006 --> 00:17:54,974
يوكيكو

162
00:17:55,375 --> 00:17:56,365
!يوكيكو

163
00:17:58,713 --> 00:18:02,549
(شيرو).. لا أريد ان أموت

164
00:18:04,023 --> 00:18:05,616
..لا أريد ان أموت

165
00:18:05,926 --> 00:18:06,951
!يوكيكو

166
00:18:08,731 --> 00:18:09,789
!يوكيكو

167
00:18:31,135 --> 00:18:36,097
لا تلم نفسك يا (شيميزو)
لقد كان القدر

168
00:18:37,980 --> 00:18:38,948
أيها البروفيسور

169
00:18:40,617 --> 00:18:43,018
لقد أصررت على الأجره

170
00:18:44,858 --> 00:18:46,486
!كما لو أنني قتلتها

171
00:18:49,833 --> 00:18:50,926
عزيزي

172
00:19:17,247 --> 00:19:18,215
سيده (ياجيما)

173
00:19:24,726 --> 00:19:29,359
لم يكن عليك القدوم

174
00:19:30,803 --> 00:19:32,533
أرحل, من فضلك

175
00:19:33,641 --> 00:19:35,166
!أرحل, من فضلك

176
00:19:35,510 --> 00:19:36,478
!سيده (ياجيما)

177
00:19:39,451 --> 00:19:41,249
!أعد لي ابنتي

178
00:19:43,991 --> 00:19:45,516
!أعد لي ابنتي

179
00:19:47,063 --> 00:19:48,031
!فومي

180
00:19:50,169 --> 00:19:52,001
!أعد لي ابنتي

181
00:20:52,942 --> 00:20:55,243
هذا صحيح, إنها المعاناة

182
00:20:56,080 --> 00:21:00,542
ضميرك أنتصر تقريباً
وأوشكت على التخلص مني

183
00:21:01,756 --> 00:21:05,194
هل ستنتصر؟
ام أنا؟

184
00:21:05,496 --> 00:21:06,463
!توقف

185
00:21:09,269 --> 00:21:11,135
اهدئ, هلّا فعلت؟

186
00:21:17,149 --> 00:21:20,142
اشرب معي

187
00:21:21,022 --> 00:21:23,054
انا حقاً أحتاج لشراب

188
00:21:24,195 --> 00:21:25,162
لنرقص

189
00:21:39,053 --> 00:21:42,115
اسمي (يوكو). ما اسمك؟

190
00:21:43,360 --> 00:21:47,458
لما لا نذهب لمكان أخر؟

191
00:21:49,671 --> 00:21:50,536
انا ذاهب

192
00:21:50,773 --> 00:21:51,603
!كلّا

193
00:21:51,840 --> 00:21:57,407
فندق يوشينو

194
00:22:19,187 --> 00:22:20,519
..شيرو شيميزو

195
00:22:22,860 --> 00:22:23,953
!إنه هو

196
00:22:25,665 --> 00:22:29,262
انه احد الذين قتلوا (كيوشي)

197
00:22:36,616 --> 00:22:39,985
هل بالإمكان رؤيتك الليلة؟

198
00:22:41,392 --> 00:22:42,256
أجل

199
00:22:42,794 --> 00:22:43,852
انا ممتنه

200
00:22:53,879 --> 00:22:59,411
التاسعة مساءًا في الحانة
حسناً؟ لا تنسى ذلك

201
00:23:06,534 --> 00:23:10,496
إنه هو. لا شك بذلك

202
00:23:21,827 --> 00:23:25,890
(يوكو), عندك تلك الأشياء؟

203
00:23:27,402 --> 00:23:28,370
أجل

204
00:23:38,789 --> 00:23:41,725
لن يطول الأمر, يا (كيوشي)

205
00:23:42,328 --> 00:23:44,229
سأنتقم لأجلك

206
00:23:44,999 --> 00:23:49,666
وسأنضم لك, عندما أنتهي منه

207
00:24:27,996 --> 00:24:31,399
.أمك مريضة, تعال في الحال
والدك -

208
00:24:43,623 --> 00:24:44,123
تينجون

209
00:24:44,123 --> 00:24:48,255
تينجون

210
00:25:03,222 --> 00:25:04,918
مركز مرفقي كبار السن

211
00:26:02,322 --> 00:26:03,346
أنت؟

212
00:26:04,425 --> 00:26:07,453
!أوه, انت (شيرو) من طوكيو

213
00:26:07,731 --> 00:26:08,629
نعم

214
00:26:15,978 --> 00:26:19,917
أنا (كينيوكو), جئت إلى هنا العام الماضي

215
00:26:21,153 --> 00:26:22,052
من هنا

216
00:26:43,958 --> 00:26:44,926
أمي

217
00:26:45,794 --> 00:26:46,784
إنه (شيرو)

218
00:26:51,805 --> 00:26:52,703
!شيرو

219
00:26:52,941 --> 00:26:53,908
!أمي

220
00:26:56,513 --> 00:26:57,480
..أمي

221
00:26:59,919 --> 00:27:01,011
كيف حال أبي؟

222
00:27:06,229 --> 00:27:07,891
توقف يا سخيف

223
00:27:13,674 --> 00:27:19,412
إبنك حسن المظهر
!و لديه أعينٌ جميلة

224
00:27:19,986 --> 00:27:21,887
ربما سأخونك

225
00:27:22,590 --> 00:27:24,616
أريد العودة إلى طوكيو

226
00:27:24,961 --> 00:27:26,520
!لا تتحدثي بهذا الكلام الفارغ

227
00:27:29,201 --> 00:27:33,368
انني لست متفاجة

228
00:27:42,758 --> 00:27:43,657
!خالتي

229
00:27:50,037 --> 00:27:51,232
(شيرو), أليس كذلك

230
00:27:52,207 --> 00:27:53,071
أجل

231
00:27:53,542 --> 00:27:57,241
أنا (ساشيكو), مرسلة البرقيات

232
00:27:57,817 --> 00:27:59,979
لطيفٌ بأن أبنك قد عاد

233
00:28:00,354 --> 00:28:01,515
شكراً

234
00:28:08,101 --> 00:28:12,699
والدها رسام, أنتقل
العام الماضي إلى الغرفة المقابلة

235
00:28:14,311 --> 00:28:18,147
انه صديقٌ قديم لوالدك

236
00:28:19,319 --> 00:28:20,617
الغرفة المقابلة؟

237
00:28:36,248 --> 00:28:37,215
..أبي

238
00:29:01,991 --> 00:29:03,687
!شيرو! أنت هنا

239
00:29:04,096 --> 00:29:05,063
مرحباً أبي

240
00:29:05,431 --> 00:29:07,993
لقد تحسنت حالة أمك

241
00:29:10,138 --> 00:29:14,076
نعمل على لوحة عن الجحيم
من أجل المعبد

242
00:29:15,314 --> 00:29:18,012
هذا.. (إنساي تانيغوتشي)

243
00:29:18,886 --> 00:29:22,346
يستطيع الرسم, ولكنه
..أفسد نفسه بالشراب

244
00:29:22,793 --> 00:29:24,489
وانتهى به المطاف هنا

245
00:29:24,797 --> 00:29:28,063
ألن تتمشي هذا الصباح؟

246
00:29:29,705 --> 00:29:30,673
صباح الخير

247
00:29:30,907 --> 00:29:33,742
صحيت مبكراً, أيها المحقق

248
00:29:35,582 --> 00:29:38,450
على مشارف الإنتهاء, أجل؟

249
00:29:41,592 --> 00:29:46,191
إذا يا (ساشيكو), إلى هنا
حيث يذهب الأناس السيئون؟

250
00:29:52,777 --> 00:29:57,113
(أنساي), ألم تفكر بما قلته لك؟

251
00:29:59,255 --> 00:30:00,348
الإجابة هي لا

252
00:30:01,291 --> 00:30:04,991
(ساشيكو) لن تتزوج رجلاً مثلك

253
00:30:06,801 --> 00:30:07,825
حسناً

254
00:30:12,811 --> 00:30:17,079
انت مطلوب بسبب الأحتيال
في أوساكا, ألست كذلك؟

255
00:30:18,720 --> 00:30:23,160
شرطة المحافظة أدرجت تلك
القضية تحت مسمى فن التزوير

256
00:30:25,032 --> 00:30:27,935
هل ستقبض علي؟

257
00:30:28,305 --> 00:30:30,968
!سيكونون زوجين لطيفين

258
00:30:31,310 --> 00:30:35,578
وانا أيضاً سأكون ملعونه
إن حظيت بشرطي في العائلة

259
00:30:36,619 --> 00:30:37,813
..دعونا نفعل ذلك

260
00:30:38,388 --> 00:30:42,451
سنتحدث مرة أخرى
عندما تنتهي اللوحة

261
00:30:43,396 --> 00:30:44,363
!دكتور (كوساما)

262
00:30:44,598 --> 00:30:46,898
!العجوز ساءت حالته

263
00:30:47,136 --> 00:30:48,103
حسناً

264
00:30:50,074 --> 00:30:51,007
!أسرع

265
00:30:51,109 --> 00:30:52,372
..أجل, أجل

266
00:30:59,156 --> 00:31:00,145
!بسرعة, يا دكتور

267
00:31:00,258 --> 00:31:01,351
أعلم

268
00:31:08,839 --> 00:31:11,138
الطبيب هنا

269
00:31:16,251 --> 00:31:20,213
ليس هو فحسب
فجمعينا ضعفاء

270
00:31:20,926 --> 00:31:22,519
!انه بسبب الطعام هنا

271
00:31:23,765 --> 00:31:26,291
انكم تحتالون علينا بمال الطعام

272
00:31:26,770 --> 00:31:27,965
من الذي يحتال؟

273
00:31:28,606 --> 00:31:31,543
مكتب الرفاهية
يعطينا 62 ين يومياً

274
00:31:32,178 --> 00:31:34,080
ونصرف نحن 70 ين

275
00:31:35,251 --> 00:31:37,049
الطعام هنا مغذي جداً

276
00:31:51,177 --> 00:31:52,076
..ساشيكو

277
00:32:06,236 --> 00:32:07,932
ستتزوجيني, صحيح؟

278
00:32:08,673 --> 00:32:09,698
أبتعد عني

279
00:32:09,809 --> 00:32:10,777
!أرجوكِ

280
00:32:24,133 --> 00:32:26,865
تعجبك (ساشيكو), أليس كذلك؟

281
00:33:47,073 --> 00:33:48,701
!شيرو

282
00:33:51,281 --> 00:33:52,408
!لا تفعل هذا

283
00:33:53,384 --> 00:33:55,650
كاد القطار أن يدهسك

284
00:33:58,092 --> 00:33:59,060
حقاً؟

285
00:34:05,003 --> 00:34:08,873
رأيتك تمشي على السكك هكذا

286
00:34:18,125 --> 00:34:20,254
أنك هنا منذ أربعة أيام

287
00:34:20,830 --> 00:34:23,095
وقد تحسنت حالة أمك

288
00:34:23,903 --> 00:34:26,031
لقد كنت فاقدة الأمل

289
00:34:28,443 --> 00:34:32,405
قالت لي إن تحسنت حالتها
سنذهب سوياً إلى طوكيو

290
00:34:33,085 --> 00:34:35,681
هذا كل ما أفكر فيه

291
00:34:37,157 --> 00:34:38,523
!تامورا

292
00:34:40,564 --> 00:34:41,930
كيف الحال؟

293
00:34:42,400 --> 00:34:45,701
فكرت بأن أتي إلى هنا
وأن أطمئن على حالك

294
00:34:46,173 --> 00:34:47,231
ما الذي حدث؟

295
00:34:54,020 --> 00:34:56,114
أعذرني

296
00:35:01,465 --> 00:35:05,130
تبدوا تماماً كـ(يوكيكو)
أليست كذلك؟

297
00:35:07,543 --> 00:35:13,212
عائلة (ياجيما) تعافوا من حزنهم قليلاً
البروفيسور وزوجته في رحلة علميه الآن

298
00:35:13,452 --> 00:35:15,250
قال لي البروفيسور بأنه قد يمر هنا

299
00:35:15,656 --> 00:35:19,185
!(تامورا), أرجوك
عد إلى طوكيو, هلا فعلت؟

300
00:35:19,730 --> 00:35:21,255
ابق بعيداً عني

301
00:35:22,334 --> 00:35:26,831
سأبقى هنا لفتره

302
00:35:27,242 --> 00:35:28,301
أراك لاحقاً

303
00:35:39,697 --> 00:35:41,666
!شيرو

304
00:35:45,139 --> 00:35:46,334
!شيرو

305
00:35:52,051 --> 00:35:55,079
!ساءت حالة أمك فجأةً

306
00:35:57,627 --> 00:35:58,595
انتظر

307
00:36:03,704 --> 00:36:08,701
إذا ماتت, ستعود
إلى طوكيو, أليس كذلك؟

308
00:36:08,946 --> 00:36:11,974
!خذني معك! أرجوك

309
00:36:28,479 --> 00:36:29,504
!أمي

310
00:37:23,473 --> 00:37:29,540
انحنيت إجلالاً لبوذا السماوي

311
00:37:29,816 --> 00:37:35,485
وغنيت تمجيداً
لبوذيساتفا جيزو

312
00:37:35,960 --> 00:37:42,994
هذه حكاية عن أشياء

313
00:37:44,040 --> 00:37:48,605
ليست من هذا العالم

314
00:37:59,465 --> 00:38:00,455
(شيرو)

315
00:38:01,168 --> 00:38:04,298
البروفيسور (ياجيما) وزوجته هنا

316
00:38:13,389 --> 00:38:16,883
.بروفيسور. سيدة (ياجيما)

317
00:38:19,567 --> 00:38:23,528
لا تقل شيئاً يا (شيميزو)

318
00:38:24,240 --> 00:38:25,674
لنبدأ صفحة جديدة

319
00:38:37,831 --> 00:38:38,856
!يوكيكو

320
00:38:42,071 --> 00:38:43,265
!يوكيكو

321
00:38:43,608 --> 00:38:44,632
!يوكيكو

322
00:38:58,132 --> 00:38:59,099
دكتور (كوساما)

323
00:39:00,168 --> 00:39:02,569
..تعرف بأنني ما زلت صحفياً

324
00:39:03,508 --> 00:39:06,707
من ماذا ماتت السيدة (شيميزو)؟

325
00:39:07,180 --> 00:39:08,512
نوبة قلبية

326
00:39:08,783 --> 00:39:09,681
همم

327
00:39:10,386 --> 00:39:11,752
ماذا تعنيه "همم" هذه؟

328
00:39:12,422 --> 00:39:15,825
هل تقول بأن تشخصي كان خاطئاً؟

329
00:39:16,228 --> 00:39:17,253
!المعذرة

330
00:39:18,567 --> 00:39:19,693
لقد كان خاطئاً

331
00:39:20,403 --> 00:39:23,134
ماذا. ومن تكون بحق الجحيم؟

332
00:39:24,709 --> 00:39:25,608
!تامورا

333
00:39:34,059 --> 00:39:38,192
السيدة (شيميزو) ماتت
بسبب الإهمال الطبي

334
00:39:39,267 --> 00:39:45,005
كنت تعرف ذلك. وحرصت
بأن لا ترى السيدة طبيباً أخر

335
00:39:45,245 --> 00:39:46,212
ماذا؟

336
00:39:46,647 --> 00:39:48,114
!هذا غير صحيح

337
00:39:48,717 --> 00:39:50,982
!لقد كان (جوزو) من قتل (إيتو)

338
00:39:52,557 --> 00:39:53,525
!أبي

339
00:39:54,260 --> 00:39:58,323
يعيش مع سيدة أخرى
وزوجته مريضة في الغرفة المقابلة

340
00:39:59,169 --> 00:40:02,197
منذ وقتٍ طويل
كنت انا و(أيتو) عشاقاً

341
00:40:02,441 --> 00:40:04,774
!لقد سرقها مني

342
00:40:05,011 --> 00:40:05,842
سرقت ماذا؟

343
00:40:06,480 --> 00:40:08,642
!الجميع يعرف ذلك

344
00:40:08,918 --> 00:40:10,477
!أيها الأستغلالي

345
00:40:10,587 --> 00:40:11,452
ماذا؟

346
00:40:11,756 --> 00:40:12,654
!أحمق

347
00:40:12,891 --> 00:40:15,656
!لا تملك حشيمة

348
00:40:15,762 --> 00:40:16,661
!أبي

349
00:40:16,765 --> 00:40:18,734
!اللعنة عليه

350
00:40:20,070 --> 00:40:21,162
!غبي

351
00:40:23,809 --> 00:40:26,974
كل شيء على ما يرام
يا دكتور, إهدأ

352
00:40:28,117 --> 00:40:30,952
لست القاتل الوحيد هنا

353
00:40:31,822 --> 00:40:32,915
ماذا تعني؟

354
00:40:33,026 --> 00:40:34,324
!صمت

355
00:40:40,070 --> 00:40:43,701
جميع الموجودين قتلوا من قبل

356
00:40:47,449 --> 00:40:49,385
ماذا يعني ذلك؟

357
00:40:49,486 --> 00:40:50,919
وأنت أيضاً, أيها المحقق

358
00:40:51,557 --> 00:40:55,825
الصيف الماضي, اخذت رشوه
وأبتزيت رجلاً من أجلها

359
00:40:56,899 --> 00:41:00,064
لم يستطع الرجل مواجهة
العالم, فقتل نفسه

360
00:41:01,340 --> 00:41:07,305
سيد (أكاجاوا). لقد قتلت
رجلاً بمقالةٍ خاطئة وجارحة

361
00:41:07,417 --> 00:41:08,281
!كلا

362
00:41:08,653 --> 00:41:11,817
!ذهبت وأعتذرت له

363
00:41:12,058 --> 00:41:13,582
بعد أن مات

364
00:41:17,368 --> 00:41:21,534
وهذا الرجل
حسن المظهر

365
00:41:21,774 --> 00:41:28,047
صاحب الملبس القديم الساحر
في هذا المكان المهترئ

366
00:41:28,452 --> 00:41:32,185
التينجوني
..وسيد مرفقي كبار السن

367
00:41:33,495 --> 00:41:40,803
لا يشعر بالرضا مع هذه السيدة الجميلة
..فلديه سيدةٌ جميله أخرى في المدينة

368
00:41:41,040 --> 00:41:44,102
ساقية حانة تون جونكاكو

369
00:41:45,147 --> 00:41:46,206
!هذا يكفي

370
00:41:55,164 --> 00:41:59,102
ورفيقك في مالايا
بروفيسور (ياجيما)؟

371
00:41:59,338 --> 00:42:00,362
!سيدي

372
00:42:02,075 --> 00:42:04,807
!تومي العجوز لقي حتفه

373
00:42:10,290 --> 00:42:12,020
وانتم الإثنان قتلتموه

374
00:42:12,393 --> 00:42:18,301
جل ما تفكرون به
هي الذكرى العاشرة للمهرجان

375
00:42:18,403 --> 00:42:24,107
الذكره السنوية العاشرة
لمركز مرفقي كبار السن

376
00:43:14,599 --> 00:43:17,728
..يومٌ بعد يوم

377
00:43:17,971 --> 00:43:26,885
..عالمنا يستمر بالتلاشي

378
00:43:28,722 --> 00:43:34,686
..وسنة موتي

379
00:43:34,932 --> 00:43:39,702
..اقتربت

380
00:43:42,111 --> 00:43:48,384
..اليوم الجنازة

381
00:43:48,789 --> 00:43:58,862
..لغدٍ أخر

382
00:43:59,073 --> 00:44:07,213
.ليومٍ سيصبح يومي

383
00:44:13,297 --> 00:44:14,959
..يبدون لذيذات

384
00:44:16,036 --> 00:44:17,368
هل بإمكاننا أكلهم؟

385
00:44:17,805 --> 00:44:20,468
!ثمنهم بخس على الأقل يا دكتور

386
00:44:20,711 --> 00:44:22,269
وطازجات أيضاً

387
00:44:22,714 --> 00:44:25,183
حسناً, لا نريد طعاماً ساماً

388
00:44:25,518 --> 00:44:27,248
من يأبه؟

389
00:44:27,487 --> 00:44:31,551
هذه الأطعمه لأمعاء أجدادنا
ليست لنا نحن

390
00:44:31,796 --> 00:44:33,765
ان هذا لكبيرٌ منك

391
00:44:37,539 --> 00:44:41,500
مركبات الدهس والهروب
يتم التعرف عليها من إطاراتها

392
00:44:55,268 --> 00:44:56,236
..شيرو

393
00:44:58,540 --> 00:45:03,480
أبي مصّر على أن أذهب إلى المدينة
وأن أشتري من هناك بعض الألوان

394
00:45:04,083 --> 00:45:07,748
سأعود الليلة. لا أريد
المغادرة ولكنني منشغلة

395
00:45:09,091 --> 00:45:10,753
هل رحل السيد (تامورا)؟

396
00:45:11,062 --> 00:45:11,927
أجل

397
00:45:13,133 --> 00:45:16,365
وسأغادر مع البروفيسور (ياجيما) غداً

398
00:45:16,605 --> 00:45:18,129
ستعود إلى (طوكيو)؟

399
00:45:18,709 --> 00:45:23,205
اردت منك غداً ان تصطحبني أنا وأبي للتنزه

400
00:45:23,482 --> 00:45:24,643
!لكنك لست مرحاً

401
00:45:28,893 --> 00:45:30,224
هل هذا مشهد غرامي؟

402
00:45:30,862 --> 00:45:35,733
أعذريني ولكنني
أريد أن أكون لوحدي مع (شيرو)

403
00:45:36,605 --> 00:45:38,369
تحبينه, ألست كذلك؟

404
00:45:38,742 --> 00:45:41,110
!أحب هذا الرجل كثيراً

405
00:45:41,346 --> 00:45:46,149
من تحب مننا يا (شيرو)؟

406
00:45:47,390 --> 00:45:48,517
ساشيكو؟

407
00:45:50,328 --> 00:45:51,317
المعذرة

408
00:45:51,564 --> 00:45:52,622
وداعاً

409
00:45:53,601 --> 00:45:56,366
لنخرج في ميعاد يا (شيرو)

410
00:45:56,471 --> 00:46:00,034
نسيت هذا عندما أحضرت
السمك. أنت (شيرو)؟

411
00:46:00,278 --> 00:46:01,745
هذه لك

412
00:46:04,586 --> 00:46:06,179
مِن مَن؟

413
00:46:12,566 --> 00:46:17,905
علي رؤيتك, فقد قطعت
كل هذا الطريق من أجلك

414
00:46:18,910 --> 00:46:21,437
قابلني في الجسر

415
00:46:22,315 --> 00:46:25,411
يوكو

416
00:46:51,465 --> 00:46:54,561
كيف حالك.. يا (شيرو)؟

417
00:46:55,305 --> 00:46:58,071
كيف عرفتي اسمي؟

418
00:46:59,412 --> 00:47:01,005
..أعرف اسمك

419
00:47:02,016 --> 00:47:04,212
أنا أعرف كل شيء

420
00:47:36,641 --> 00:47:42,708
لقد كنت زوجة (كيوشي شيغا)
الرجل الذي قتلته أنت

421
00:47:59,280 --> 00:48:01,010
كانت هناك أمه

422
00:48:02,284 --> 00:48:04,652
وعرفنا اسمك في الحال

423
00:48:18,813 --> 00:48:19,802
..وأنا

424
00:48:22,685 --> 00:48:24,176
وجئت إلى هنا لكي أقتلك

425
00:48:26,292 --> 00:48:32,360
لقد كنت واقعة بحبك
حتى علمت من تكون

426
00:48:34,739 --> 00:48:35,798
أنا أسف

427
00:49:05,959 --> 00:49:09,158
لا تفعلها, فهناك طرقٌ عده للقتل

428
00:49:12,737 --> 00:49:16,971
عرفت بأن ذلك سيحدث
فأنا أعرف كل شيء, لا تنسى

429
00:49:17,211 --> 00:49:19,408
تامورا! من تكون؟

430
00:49:20,583 --> 00:49:22,142
..ان لم يكن من أجلك

431
00:49:22,420 --> 00:49:26,017
أفعل ما أخبرك به فحسب
وستكون على ما يرام

432
00:49:26,561 --> 00:49:27,459
!تامورا

433
00:49:46,093 --> 00:49:47,117
!تامورا

434
00:49:47,997 --> 00:49:51,400
!تامورا

435
00:50:02,288 --> 00:50:05,521
إنها ليس الوليمه الحسنه
..ولكننا نأمل

436
00:50:05,995 --> 00:50:08,089
بأن تسمتعوا بهذا الإحتفال

437
00:50:08,332 --> 00:50:10,893
!أنت متواضع جداً, سيد (شيميزو)

438
00:50:11,771 --> 00:50:13,831
فرؤوس السمك ما زالت موجودة

439
00:50:24,493 --> 00:50:26,962
!تهانينا لك
على ساقية الحانة

440
00:50:27,330 --> 00:50:28,992
!تهانينا

441
00:50:29,100 --> 00:50:32,971
!هدية ضلع خنزير من السيدة

442
00:50:34,777 --> 00:50:37,144
وسأغني من أجلكم أيضاً

443
00:50:37,380 --> 00:50:38,814
ويالك من مغنية فاشلة

444
00:50:38,917 --> 00:50:41,352
!لماذا, شكراً لك, سيدتي

445
00:50:42,490 --> 00:50:44,618
!أعيروني أنتباهكم رجاءًا

446
00:50:45,561 --> 00:50:49,431
..الجميع على منحدر

447
00:50:53,341 --> 00:50:57,872
..هذا الجبل

448
00:51:00,253 --> 00:51:04,818
..والحصد

449
00:51:08,567 --> 00:51:17,345
..في نهايته

450
00:51:30,939 --> 00:51:34,775
:عرض خاص الليلة
قبلة لجميع الحاضرين

451
00:51:41,690 --> 00:51:44,422
عظيم, انزعي ملابسك

452
00:51:44,996 --> 00:51:46,055
لا

453
00:51:48,735 --> 00:51:51,763
ألم نحصل على السمك الذي بالرؤوس؟

454
00:51:52,007 --> 00:51:54,408
أجل, أين رأسي؟

455
00:51:54,846 --> 00:52:00,981
على ماذا ترغب في الحصول؟
سمك فاسد أم خنزير مشوي؟

456
00:52:02,559 --> 00:52:06,793
!خنزير مشوي وشراب ممتاز

457
00:52:11,374 --> 00:52:13,775
!أسف, أيها البروفيسور

458
00:52:14,012 --> 00:52:16,004
تعال معنا

459
00:52:16,515 --> 00:52:19,509
هل تعلم أين (شيرو)؟

460
00:52:19,821 --> 00:52:20,913
أخشى بأنني لا أعلم

461
00:52:21,024 --> 00:52:22,491
لا تعلم؟

462
00:52:23,394 --> 00:52:26,923
!خنزير مشوي وشراب ممتاز

463
00:52:33,945 --> 00:52:35,208
شيرو

464
00:52:50,238 --> 00:52:52,104
هل من أحدٍ هنا؟

465
00:52:57,617 --> 00:52:59,108
!شيرو

466
00:53:00,623 --> 00:53:03,719
ما الذي تفعله هنا؟

467
00:53:03,962 --> 00:53:06,124
!(شيرو), لن أدعك

468
00:53:07,334 --> 00:53:09,530
!شيرو

469
00:54:10,341 --> 00:54:11,832
!ساشيكو

470
00:54:46,502 --> 00:54:47,469
!كينوكو

471
00:54:50,676 --> 00:54:51,644
!كينوكو

472
00:55:01,995 --> 00:55:05,160
كنت أعرف ذلك

473
00:55:09,608 --> 00:55:14,310
تعبت من التلاعب بي

474
00:55:15,719 --> 00:55:16,686
انت؟

475
00:55:18,156 --> 00:55:21,093
سأقتلكم جميعاً

476
00:55:21,595 --> 00:55:23,587
أبي! لقد كان خطئي

477
00:55:24,968 --> 00:55:26,129
عليك اللعنة

478
00:55:26,470 --> 00:55:28,905
توقف! أنه لم يفعل شيئاً

479
00:55:29,140 --> 00:55:30,438
كان خطئي

480
00:55:40,227 --> 00:55:41,194
عليك اللعنة

481
00:55:44,667 --> 00:55:45,635
!أبي

482
00:55:47,739 --> 00:55:48,706
!عاهره

483
00:56:21,462 --> 00:56:23,830
(شيرو).. أغلق فمك

484
00:56:24,401 --> 00:56:27,600
عد وكأن لم يحدث شيئاً

485
00:56:59,961 --> 00:57:01,224
..بروفيسور

486
00:57:01,663 --> 00:57:07,298
شكراً لل شيء. إن عدت الآن
بإمكاننا اللحاق بأخر قطار لليوم

487
00:57:07,908 --> 00:57:08,897
فهمت

488
00:57:13,217 --> 00:57:14,115
!بروفيسور

489
00:57:43,201 --> 00:57:44,533
!يوكيكو

490
00:57:48,109 --> 00:57:49,737
حان وقت الذهاب

491
00:58:08,476 --> 00:58:11,777
!ساكي! أحضري المزيد من الساكي

492
00:58:12,150 --> 00:58:15,279
إن كان الساكي هو ما ترغب به
فسأخضر لك البعض منه

493
00:58:17,592 --> 00:58:19,288
ومن تكونين؟

494
00:58:19,529 --> 00:58:24,765
شخصٌ من الأقرباء
أنتهى به المطاف هنا للأسف

495
00:58:25,005 --> 00:58:26,633
أتيت للمساعدة في الإحتفال

496
00:58:27,041 --> 00:58:29,237
ماذا عن الشراب؟

497
00:58:29,480 --> 00:58:31,813
ليس مسمماً, أليس كذلك؟

498
00:58:31,917 --> 00:58:34,284
!كيف لك انت تقول هذا

499
00:58:34,520 --> 00:58:37,582
سأحتسي منه لأثبت
لكم بأنه ليس ساماً

500
00:58:37,693 --> 00:58:38,718
سأحتسي القليل

501
00:58:38,962 --> 00:58:41,124
أسمحِ لي

502
00:58:42,200 --> 00:58:49,235
..وعند الغسق

503
00:58:49,713 --> 00:58:54,949
..سيأتي الموت فجأة

504
00:58:57,392 --> 00:59:07,138
..حتى للذين في بيوتهم أمنين

505
00:59:09,346 --> 00:59:15,186
..الليلة سيستلقون

506
00:59:15,890 --> 00:59:19,828
..على وسائدهم

507
00:59:22,302 --> 00:59:24,828
..ولكن عندما يأتي الصباح

508
00:59:25,407 --> 00:59:28,901
إذا سمحتوا لي
سأجرب الساكي

509
00:59:29,147 --> 00:59:31,878
حسناً, شرابٌ واحد فقط

510
00:59:32,218 --> 00:59:33,277
!صحة

511
00:59:39,531 --> 00:59:40,498
!تامورا

512
00:59:43,705 --> 00:59:47,734
(شيرو)! الـ(يجيما)
قفزوا على القطار

513
00:59:54,556 --> 00:59:55,649
!شيرو

514
00:59:58,228 --> 01:00:00,094
!(تامورا)! أيها السافل

515
01:00:07,243 --> 01:00:10,078
!قتلت أبني (كيوشي)

516
01:00:10,483 --> 01:00:15,150
ودفعت (يوكو) من على الجسر
!أعرف كل شيء

517
01:00:15,658 --> 01:00:18,493
!أعرف كل شيء

518
01:00:18,897 --> 01:00:20,991
!سأقتلك

519
01:00:22,369 --> 01:00:23,735
!سأقتلك

520
01:00:30,283 --> 01:00:31,580
اولئك السفله

521
01:00:33,522 --> 01:00:35,889
قدمو لنا السمك فاسداً

522
01:01:53,509 --> 01:01:54,534
..شيرو

523
01:01:59,219 --> 01:02:00,187
!تامورا

524
01:02:05,129 --> 01:02:06,494
أين أنا؟

525
01:02:07,533 --> 01:02:08,694
هنا؟

526
01:02:10,905 --> 01:02:18,042
أنت في نهر الجحيم
بين الحياة والموت

527
01:02:18,986 --> 01:02:21,820
"سانزو نو كواكا"

528
01:02:25,196 --> 01:02:28,190
..أنا وأنت, سوياً

529
01:02:30,104 --> 01:02:33,439
!ذاهبين إلى جهنم

530
01:02:37,417 --> 01:02:43,724
شيرو! هل تسمع ذلك؟
ذلك البكاء؟

531
01:02:44,696 --> 01:02:48,760
..أستمع, هناك صوت بكاء طفل

532
01:02:49,971 --> 01:02:51,940
!يناديك

533
01:02:52,876 --> 01:02:55,368
يناديني؟

534
01:02:56,382 --> 01:02:58,977
لماذا؟ لماذا يناديني؟

535
01:03:05,998 --> 01:03:08,059
!(تامورا), أخبرني

536
01:03:08,636 --> 01:03:11,801
!لماذا يناديني؟ يا (تامورا)

537
01:03:32,944 --> 01:03:34,276
أين أنا

538
01:03:42,460 --> 01:03:45,556
أنا (إينما). ملك الجحيم

539
01:03:46,634 --> 01:03:53,669
ألهة الثمانية جحيماً من نار
والثمانية جحيماً من ثلج

540
01:03:55,315 --> 01:04:00,585
..أحكم على أثام كل العابرين من عالم الموت

541
01:04:01,826 --> 01:04:05,286
وعلى كل العابرين
مواجهة أخطائهم التي أرتكبوها

542
01:04:06,835 --> 01:04:14,770
شيرو شيميزو! استرجع أثامك

543
01:04:16,084 --> 01:04:20,022
المرآه! أنظر إلى المرآه

544
01:04:43,563 --> 01:04:47,593
!لقد صدمتني, أيها السافل

545
01:05:09,240 --> 01:05:13,110
أنت أثم, ستواجه عذاب
!الثمانية جحيماً من نار

546
01:07:46,564 --> 01:07:48,260
أين أنا؟

547
01:07:49,034 --> 01:07:50,969
"ساي نو كاوارا"

548
01:07:51,573 --> 01:07:56,775
على ضفة نهر الموت
..حيث يعاقب الأطفال

549
01:07:57,082 --> 01:07:59,313
لخطيئة موتهم قبيل أبائهم

550
01:08:12,375 --> 01:08:13,399
!يوكيكو

551
01:08:21,523 --> 01:08:22,785
!شيرو

552
01:08:28,168 --> 01:08:29,135
!يوكيكو

553
01:08:32,574 --> 01:08:33,735
!سامحيني

554
01:08:35,012 --> 01:08:40,009
انه.. كما لو أنني قتلتك بنفسي

555
01:09:36,316 --> 01:09:37,840
!الطفل يبكي

556
01:09:40,457 --> 01:09:43,052
بكاء طفلنا الذي رزقنا به

557
01:09:45,799 --> 01:09:47,597
طفلنا؟

558
01:09:50,307 --> 01:09:53,243
كنت سأخبرك تلك اللية

559
01:09:54,213 --> 01:10:00,018
والحادث قتل الطفل معي

560
01:10:05,632 --> 01:10:06,600
!يوكيكو

561
01:10:08,537 --> 01:10:09,630
!سامحيني

562
01:10:14,581 --> 01:10:15,708
!سامحيني

563
01:10:19,857 --> 01:10:22,986
لنعطي طفلنا اسمًا

564
01:10:24,631 --> 01:10:25,929
إنها فتاة

565
01:10:28,838 --> 01:10:31,307
!المسكينة تحتاج اسمًا

566
01:10:34,748 --> 01:10:38,277
هل أستطيع تسميتها؟
'لنسميها 'هارومي

567
01:10:39,857 --> 01:10:44,057
أحرف الجمال والربيع

568
01:10:45,633 --> 01:10:47,101
إنه اسمٌ جميل

569
01:10:51,810 --> 01:10:52,834
هارومي

570
01:10:54,481 --> 01:10:55,449
هارومي؟

571
01:10:58,389 --> 01:10:59,356
!هارومي

572
01:11:00,792 --> 01:11:02,624
..كان لدينا طفلًا إذاً

573
01:11:03,764 --> 01:11:05,562
!أوه, لا

574
01:11:06,802 --> 01:11:10,365
لم أتمكن من تربية الطفلة لوحدي

575
01:11:11,109 --> 01:11:14,776
وضعتها على ورقة شجرة اللوتس
ووضعتها في النهر

576
01:11:16,719 --> 01:11:19,815
!ستنجرف بعيداً

577
01:11:20,291 --> 01:11:21,725
!ستنجرف بعيداً

578
01:11:22,562 --> 01:11:24,155
أسرع وأنقذها

579
01:11:25,667 --> 01:11:26,600
هارومي

580
01:11:31,478 --> 01:11:32,445
هارومي

581
01:11:33,514 --> 01:11:34,481
هارومي

582
01:11:57,722 --> 01:12:01,592
لا الصمود أكثر من ذلك, أعتن بها

583
01:12:01,828 --> 01:12:04,822
(يوكيكو). سنذهب سوياً وإلى الأبد

584
01:12:06,804 --> 01:12:08,705
..جُرفت الطفلة بعيداً

585
01:12:09,574 --> 01:12:13,707
ولكن قبري بجانب قبرك

586
01:12:14,483 --> 01:12:18,346
حيث المكان الذي يجب على
الأباء والأمهات أن يكونوا فيه

587
01:12:18,957 --> 01:12:20,049
!شيرو

588
01:12:20,594 --> 01:12:21,492
!يوكيكو

589
01:12:22,029 --> 01:12:22,928
يوكيكو

590
01:12:25,602 --> 01:12:26,500
هارومي

591
01:12:28,407 --> 01:12:29,397
هارومي

592
01:12:55,229 --> 01:12:57,289
هنا حيث تلتقي المصائر السته

593
01:12:58,635 --> 01:13:01,833
يا من لم تجدوا مكاناً
في العوالم الوقتية

594
01:13:02,709 --> 01:13:06,909
عليكم أن تهيمون
..على هذه الطرق السته

595
01:13:07,416 --> 01:13:10,477
بسبب خطاياكم في عالم الأحياء

596
01:13:21,307 --> 01:13:22,205
هارومي

597
01:13:23,008 --> 01:13:25,672
هل تعرف أين ذهبت طفلتي؟

598
01:13:27,517 --> 01:13:29,145
!بروفيسور

599
01:13:31,456 --> 01:13:32,424
!سيدة (ياجيما)

600
01:13:33,159 --> 01:13:35,595
!شيميزو

601
01:13:36,799 --> 01:13:38,358
كان لدينا طفلاً

602
01:13:39,237 --> 01:13:42,230
أين ذهبت؟

603
01:13:44,546 --> 01:13:45,638
..إبنتي

604
01:13:47,417 --> 01:13:48,442
!يوكيو

605
01:13:51,991 --> 01:13:54,392
بروفيسور. سيدة (ياجيما)

606
01:13:55,831 --> 01:13:56,821
سامحوني

607
01:13:57,767 --> 01:14:01,261
..من دوني, لما كان أحدٌ منكم

608
01:14:02,342 --> 01:14:04,436
.في هذا البؤس

609
01:14:05,648 --> 01:14:06,672
سامحوني

610
01:14:07,250 --> 01:14:08,616
أعد لي ابنتي

611
01:14:09,855 --> 01:14:11,847
فومي, توقفي عن ذلك

612
01:14:13,027 --> 01:14:17,125
لقد نزلنا في الجحيم أيضاً

613
01:14:17,635 --> 01:14:18,533
!بروفيسور

614
01:14:19,305 --> 01:14:22,504
موت (يوكيكو) أصاب زوجتي بالجنون

615
01:14:24,145 --> 01:14:25,944
لقد أخترنا الموت

616
01:14:27,618 --> 01:14:31,580
بروفيسور! تقابلنا مرةً أخرى

617
01:14:35,599 --> 01:14:41,336
كان مقدراً لك أن تدخل الجحيم
..هاك سببٌ أخر لذلك

618
01:14:45,148 --> 01:14:49,484
في ملايا, سرقت
أخر قطرة ماء من رفيقك

619
01:14:50,724 --> 01:14:51,986
وقتلتله

620
01:14:54,964 --> 01:14:55,932
إنها حقيقة

621
01:14:57,602 --> 01:14:58,569
إنه محق

622
01:15:04,948 --> 01:15:08,181
!إنها حافظة الماء الخاصة بي

623
01:15:12,727 --> 01:15:16,290
لقد قتلت رجلاً

624
01:15:26,184 --> 01:15:27,152
!ياماغوتشي

625
01:15:31,492 --> 01:15:32,460
!ماء

626
01:15:33,563 --> 01:15:34,531
ماء

627
01:15:40,107 --> 01:15:41,075
ماء

628
01:15:42,178 --> 01:15:45,479
الماء

629
01:16:45,685 --> 01:16:51,991
أيها الميت, إن كان الماء
ما تريده, فأشرب قدر ما تريد

630
01:16:53,098 --> 01:16:58,539
إن هذا لهو الصديد الذي
يخرج من جثتك المتقيحة

631
01:16:59,141 --> 01:17:01,475
وما تبقى من فضلاتك الكريهه

632
01:17:02,413 --> 01:17:04,507
!أشرب بقدر ما تشاء

633
01:17:21,512 --> 01:17:25,075
أيها السافل! دهستني وهربت

634
01:17:28,757 --> 01:17:29,656
أنا أسف

635
01:17:29,959 --> 01:17:32,155
سأخنقك

636
01:17:40,211 --> 01:17:41,109
مت

637
01:17:41,345 --> 01:17:42,108
!مت

638
01:17:42,214 --> 01:17:43,443
!مت

639
01:17:55,904 --> 01:17:56,871
!هارومي

640
01:17:59,243 --> 01:18:00,210
!هارومي

641
01:18:02,782 --> 01:18:07,050
!دهستني وهربت

642
01:18:12,130 --> 01:18:14,794
!سامحني, أنا أسف

643
01:18:17,840 --> 01:18:18,808
!سامحني

644
01:18:20,812 --> 01:18:23,578
!أصمت, واعفني من أعذارك

645
01:18:40,646 --> 01:18:42,342
!أيها الموتى

646
01:18:42,917 --> 01:18:45,409
هذه الجحيم الأولى

647
01:18:46,190 --> 01:18:52,223
حيث تقشر الجلود, وتكسر العظام
وتخرج الأعين وتتقطع الأطراف

648
01:18:52,766 --> 01:18:57,331
في كل مرة تصرخ
..أو تصدر صوتاً

649
01:18:57,775 --> 01:19:04,207
تعود من جديد لتواجه
عذاب الجحيم مرةً أخرى

650
01:19:06,757 --> 01:19:07,747
!كينوكو

651
01:19:32,000 --> 01:19:35,733
لقد أهملت وظيفتك كطبيب

652
01:19:35,973 --> 01:19:40,105
واخطئت في تشخيصك
ولم تشعر بالخزي من ذلك

653
01:19:40,515 --> 01:19:44,578
لقد كنت عبداً للمال والفسوق

654
01:19:45,022 --> 01:19:47,549
وعلى هذا ستقطّع إلى أجزاء

655
01:20:17,977 --> 01:20:26,014
وظيفة رجل الشرطة هي خدمة العامه
ولكنك لم تفكر إلا بنفسك

656
01:20:26,391 --> 01:20:30,295
رجلٌ بريء ألقيت عليه الملامه
بسبب أخطائك

657
01:20:30,765 --> 01:20:32,826
وعلى ذلك ستقطع يداك

658
01:20:45,892 --> 01:20:50,298
لقد كنت الأسوء على الإطلاق
فاجرٌ لأبعد الحدود

659
01:20:50,900 --> 01:20:55,704
خطيئاتك أكبر من أحجار الساي نو كاوارا

660
01:20:56,376 --> 01:21:00,405
ستعاني في كل مرحلة من الجحيم

661
01:21:01,285 --> 01:21:04,188
في البداية, ستسلخ

662
01:22:38,816 --> 01:22:41,547
!أبعدني من هنا, يا (شيرو)

663
01:22:42,723 --> 01:22:46,388
أحببتك في اللحظة التي رأيتك بها

664
01:22:47,397 --> 01:22:48,295
!كينوكو

665
01:22:49,700 --> 01:22:50,428
!أبي

666
01:22:50,703 --> 01:22:51,670
!كينوكو

667
01:22:51,904 --> 01:22:52,735
!عاهره

668
01:22:52,840 --> 01:22:53,829
!لا

669
01:22:55,710 --> 01:22:57,907
!أبتعد عني

670
01:22:58,883 --> 01:22:59,908
!عاهرة

671
01:23:00,185 --> 01:23:01,083
!أبي

672
01:23:04,258 --> 01:23:05,283
شيرو

673
01:23:07,197 --> 01:23:10,464
تعال معي

674
01:23:12,973 --> 01:23:22,912
ستعيش معي في ظلمات الجحيم للأبد

675
01:23:23,223 --> 01:23:26,217
كلّا! أريد العيش

676
01:23:30,235 --> 01:23:33,695
!طفلتي تبكي
!إنها تناديني

677
01:23:34,911 --> 01:23:36,777
هل ما زلت تائهاً؟

678
01:23:37,748 --> 01:23:39,684
أيها الأحمق

679
01:23:42,523 --> 01:23:44,014
..أن تحب شخصٌ ما

680
01:23:45,361 --> 01:23:51,303
...وأن تعاني من أجله
ما الفائدة من ذلك الآن؟

681
01:23:54,176 --> 01:23:57,079
..كنت ستبيعني لأجلهم

682
01:23:58,050 --> 01:24:01,351
!ومن أجلهم أرتكبت سيئةً تلو الأخرى

683
01:24:01,589 --> 01:24:05,027
!لأنك كنت هناك
!لأنك أخذتني معك

684
01:24:10,003 --> 01:24:13,839
هل تظن حقاً بأنك ستهرب من الجحيم؟

685
01:24:18,584 --> 01:24:19,745
!حاول إذاً

686
01:24:38,383 --> 01:24:40,284
هذه بحيرة الدم

687
01:24:41,222 --> 01:24:45,627
..البحيرة التي يسقط بها المذنبين بالفجور

688
01:24:46,364 --> 01:24:52,602
وبالشهوات, وبالزنا, وبالفسوق..

689
01:24:57,983 --> 01:24:58,951
!شيرو

690
01:24:59,185 --> 01:25:00,653
!شيرو

691
01:25:01,155 --> 01:25:02,180
!لن أدعك

692
01:25:02,424 --> 01:25:03,915
!لن أدعك

693
01:25:04,528 --> 01:25:05,496
اتركوني

694
01:25:24,094 --> 01:25:27,429
!شيرو
!شيرو

695
01:25:29,069 --> 01:25:31,539
!يوكيكو
!هارومي

696
01:25:32,608 --> 01:25:35,010
!شيرو

697
01:25:36,949 --> 01:25:38,577
ساعدني

698
01:25:39,454 --> 01:25:41,981
!يوكيكو
!هارومي

699
01:25:47,334 --> 01:25:48,802
!شيرو

700
01:25:49,237 --> 01:25:52,002
!يوكيكو
!هارومي

701
01:26:13,311 --> 01:26:15,075
!ساشيكو

702
01:26:20,122 --> 01:26:23,287
!ساشيكو! ساشيكو

703
01:26:23,561 --> 01:26:25,554
!أبي

704
01:26:26,099 --> 01:26:26,895
!شيرو

705
01:26:29,205 --> 01:26:30,833
!أمي

706
01:26:45,966 --> 01:26:47,366
!شيرو

707
01:26:53,244 --> 01:26:54,542
!شيرو

708
01:26:57,185 --> 01:26:58,311
!ساشيكو

709
01:27:03,863 --> 01:27:04,990
!شيرو

710
01:27:07,101 --> 01:27:08,069
!ساشيكو

711
01:27:10,274 --> 01:27:11,572
!ساشيكو

712
01:27:14,113 --> 01:27:15,547
!شيرو

713
01:27:23,061 --> 01:27:26,966
!لا أستطيع الرؤيا
هل أصبت بالعمى؟

714
01:27:27,870 --> 01:27:29,771
!ساشيكو

715
01:27:31,075 --> 01:27:33,544
هل رأيت أبي؟

716
01:27:33,880 --> 01:27:34,847
أبيك؟

717
01:27:36,552 --> 01:27:39,489
..أعتقد بأنني رأيته

718
01:27:41,459 --> 01:27:42,518
ولكن أين؟..

719
01:27:43,529 --> 01:27:47,433
لماذا تعاني, يا (شيرو)؟

720
01:27:48,238 --> 01:27:52,176
..ليتنا تقابلنا أبكر في الحياه

721
01:27:53,113 --> 01:27:55,639
ولكن فات الآوان

722
01:27:56,686 --> 01:27:59,451
!لم يفت! سأعيش

723
01:27:59,791 --> 01:28:05,096
أنها محقه. لقد فات الأوان
وحتى هنا ترغب بها

724
01:28:05,334 --> 01:28:07,929
ما زال هناك وقت

725
01:28:13,247 --> 01:28:15,581
!ضع ذراعيك حولها

726
01:28:16,485 --> 01:28:20,480
قبلها! وبعدها ستكونوا
من المخلدين في الجحيم

727
01:28:21,094 --> 01:28:22,722
!مثلي

728
01:28:56,953 --> 01:28:58,444
كلا! لا تفعلها

729
01:28:58,823 --> 01:28:59,552
!أمي

730
01:28:59,659 --> 01:29:03,427
!إنك على وشك أن تمارس الحب مع أختك

731
01:29:04,232 --> 01:29:05,757
!أختك الصغيره

732
01:29:06,002 --> 01:29:09,167
(ساشيكو), إن (شيرو) هو أخوك الأكبر

733
01:29:24,835 --> 01:29:30,299
هذه اليدين! الدماء التي تجري
في عروقها ملعونه

734
01:29:36,554 --> 01:29:39,821
..عندما ذهبت للعيش مع أباك

735
01:29:40,160 --> 01:29:43,290
كنت حبلى بطفل (إنساي)

736
01:29:44,300 --> 01:29:46,030
!إيتو

737
01:29:46,705 --> 01:29:49,641
إذاً (شيرو) هو إبني؟

738
01:29:49,878 --> 01:29:50,742
أجل

739
01:29:51,881 --> 01:29:55,080
كذبت عليكم طوال تلك السنوات

740
01:29:56,387 --> 01:29:57,355
!إيتو

741
01:29:59,693 --> 01:30:02,858
لقد كان خطئك يا (غوزو)

742
01:30:03,967 --> 01:30:05,902
!لو عرفت فقط

743
01:30:08,208 --> 01:30:13,046
لما أنتهى بي الحال
!سكيرٌ منسي

744
01:30:20,595 --> 01:30:23,760
هذا ممتع! في كل مره
أحبكم أكثر يا شباب

745
01:30:24,736 --> 01:30:25,703
لنذهب

746
01:30:27,040 --> 01:30:28,007
!شيرو

747
01:30:30,812 --> 01:30:32,178
!أنتظرني يا أخي الأكبر

748
01:30:32,516 --> 01:30:33,484
!ساشيكو

749
01:30:33,918 --> 01:30:37,879
!طفلتك
!اسرع وأنقذه طفلتك

750
01:30:38,124 --> 01:30:39,057
!أسمعها

751
01:30:39,160 --> 01:30:40,149
!شيرو

752
01:30:42,700 --> 01:30:45,397
سأرافقك, في كل مكان
تذهب إليه دائماً

753
01:30:46,606 --> 01:30:48,871
!لا يمكنك الهروب مني

754
01:30:49,143 --> 01:30:52,444
ماذا ستفعل يا أخي
بشأن السيد (تامورا)؟

755
01:30:53,417 --> 01:30:56,820
!أنت شيطان
!أنت روح الموت

756
01:30:57,391 --> 01:30:59,019
!أتركنا وشأننا

757
01:31:02,199 --> 01:31:05,261
هذا صحيح. أنا شيطان

758
01:31:05,505 --> 01:31:07,497
وروح الموت بأم عينها

759
01:31:08,977 --> 01:31:12,574
!شيرو! تعال معي

760
01:31:14,020 --> 01:31:15,750
!أترك أخي وشأنه

761
01:31:16,089 --> 01:31:17,318
..شيرو

762
01:31:20,396 --> 01:31:22,423
ستأتي معي

763
01:31:24,069 --> 01:31:25,401
هيا

764
01:31:55,723 --> 01:32:02,929
(تامورا)! لقد بعت أفضل ما يملكه الرجل

765
01:32:03,469 --> 01:32:07,032
!لقد قدمت ضميرك للشر

766
01:32:08,411 --> 01:32:11,382
..إلى من لا يملكون ضميراً

767
01:32:11,816 --> 01:32:14,787
..تعذب في كل مرحلة من قاع الجحيم

768
01:32:23,336 --> 01:32:24,702
!شيرو

769
01:32:27,471 --> 01:32:28,369
!هارومي

770
01:32:40,426 --> 01:32:41,416
!هارومي

771
01:32:52,847 --> 01:32:57,253
ساعدني يا (شيرو)

772
01:32:58,623 --> 01:32:59,556
!هارومي

773
01:33:01,495 --> 01:33:03,464
!إنه يؤلم

774
01:33:05,001 --> 01:33:07,995
!أسمعني

775
01:33:09,308 --> 01:33:12,506
يا من ارتكبتوا في الحياة
..سيئةً وراء سيئة

776
01:33:13,048 --> 01:33:17,612
!لن تغادروا قاع الجحيم

777
01:33:18,590 --> 01:33:21,618
!تعذبوا! تعذبوا

778
01:33:22,564 --> 01:33:28,335
!دوامة العذاب ستستمر إلى الأبد

779
01:33:28,775 --> 01:33:29,833
!هارومي

780
01:33:31,045 --> 01:33:31,977
!هارومي

781
01:33:41,229 --> 01:33:42,663
!ساعدني

782
01:33:45,203 --> 01:33:46,569
!ساعدني

783
01:33:55,119 --> 01:33:56,108
!هارومي

784
01:34:05,135 --> 01:34:06,228
!هارومي

785
01:34:16,588 --> 01:34:17,681
!شيرو

786
01:34:19,093 --> 01:34:20,186
!هارومي

787
01:34:37,557 --> 01:34:38,525
!هارومي

788
01:34:42,999 --> 01:34:43,989
!هارومي

789
01:34:52,350 --> 01:34:53,647
!ساعدني

790
01:34:58,893 --> 01:34:59,792
!هارومي

791
01:35:06,807 --> 01:35:07,865
!شيرو

792
01:35:08,743 --> 01:35:14,184
أنقذ طفلتك الآن
وإلا ستبقى في الجحيم للأبد

793
01:35:14,853 --> 01:35:18,484
إنها الفرصة الأخيرة لك

794
01:35:18,728 --> 01:35:19,626
!هارومي

795
01:35:21,665 --> 01:35:24,329
!هارومي

796
01:36:02,935 --> 01:36:06,896
!الجحيم! هذه هي الجحيم

797
01:36:22,835 --> 01:36:23,734
!هارومي

798
01:36:27,443 --> 01:36:28,307
!هارومي

799
01:36:47,042 --> 01:36:48,169
!شيرو

800
01:36:49,012 --> 01:36:49,911
!هارومي

801
01:36:50,148 --> 01:36:52,140
!شيرو

802
01:36:52,452 --> 01:36:53,750
!يوكيكو

803
01:36:57,026 --> 01:37:00,589
!إنقذ (هارومي) يا (شيرو)

804
01:37:00,833 --> 01:37:02,165
!يوكيكو

805
01:37:02,769 --> 01:37:04,397
!شيرو

806
01:37:08,345 --> 01:37:09,608
!أخي

807
01:37:22,268 --> 01:37:27,140
..إن الحياه

808
01:37:27,444 --> 01:37:32,714
..ليست سوى

809
01:37:32,954 --> 01:37:41,561
..بضعة سنوات وعشرة..

810
01:37:47,311 --> 01:37:48,437
!هارومي

811
01:37:50,316 --> 01:37:51,409
!هارومي

812
01:39:36,061 --> 01:39:38,827
!شيرو

813
01:39:46,180 --> 01:39:48,979
!أخي

814
01:40:45,669 --> 01:41:05,468
:ترجمة
@Rosso_Vini

