﻿1
00:00:45,420 --> 00:00:52,771
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
|| ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال

2
00:00:55,063 --> 00:00:57,898
"‫"مبني على أحداث حقيقية

3
00:01:09,157 --> 00:01:10,787
‫.استدري يمينًا، مولاتي

4
00:01:10,995 --> 00:01:12,204
‫.شكرًا

5
00:01:17,874 --> 00:01:19,087
‫.ها أنتِ ذا

6
00:01:40,074 --> 00:01:42,887
"‫"باريس، 29 ديسمبر 1386

7
00:01:47,904 --> 00:01:51,243
‫!اجل، اجل، اجل

8
00:01:51,992 --> 00:01:56,204
‫!اللوردات! الفرسان! المقاتلون

9
00:01:56,665 --> 00:01:59,207
‫!والرجال الآخرين

10
00:01:59,836 --> 00:02:03,587
‫،"بأمر مولانا ملك "فرنسا

11
00:02:03,796 --> 00:02:06,799
‫...ممنوع منعًا باتًا

12
00:02:07,551 --> 00:02:11,347
‫تحت طائلة الإعدام
‫ومصادرة الممتلكات

13
00:02:11,511 --> 00:02:14,058
‫،أن يكون أيّ أحد هنا مسلحًا

14
00:02:14,350 --> 00:02:16,600
‫،سواء كان حاملاً سيفًا أو خنجرًا

15
00:02:16,809 --> 00:02:23,359
‫ما لم يكن لديه إذن
.‫صريح من مولانا الملك

16
00:02:25,233 --> 00:02:27,487
‫يمكن لأيّ رجل القتال

17
00:02:27,780 --> 00:02:30,406
،‫على الحصان أو مترجلاً

18
00:02:30,614 --> 00:02:35,287
‫بالطريقة والسلاح ووسيلة
.‫الهجوم أو الدفاع التي يحبها

19
00:02:35,579 --> 00:02:40,376
‫باستثناء الأسلحة أو
‫الوسائل من ذات التصميم

20
00:02:41,417 --> 00:02:44,044
‫،.. أو مصنوعة من السحر أو التعاويذ

21
00:02:44,252 --> 00:02:47,840
‫أو أيّ شيء آخر يحرمه
‫الله والكنيسة المقدّسة

22
00:02:48,008 --> 00:02:49,886
‫.على جميع المسيحيين الصالحين

23
00:02:51,467 --> 00:02:54,222
‫إذا حمل أيّ من المقايلن
‫في ساحة المعركة

24
00:02:54,430 --> 00:03:01,521
‫أيّ أسلحة مصنوعة من التعاويذ أو
‫السحر أو ايّ من اعمال الشر الآخرى

25
00:03:01,898 --> 00:03:05,858
‫،سيعاقب كمعاقبة عدو لله

26
00:03:07,027 --> 00:03:08,444
‫،أو كخائن

27
00:03:10,238 --> 00:03:11,780
‫.أو كقاتل

28
00:03:14,034 --> 00:03:15,619
‫.ـ شدّه اكثر
.‫ـ سيّدي

29
00:04:11,467 --> 00:04:14,218
‫!أيها الفارسان، استعدا

30
00:04:42,706 --> 00:04:44,456
‫!ابدآ القتال

31
00:04:44,873 --> 00:04:48,252
‫!ابدآ القتال

32
00:05:02,070 --> 00:05:05,696
|| ‫|| المبارزة الأخيرة

33
00:05:08,070 --> 00:05:11,696
"‫"الفصل الأول
‫_________________
"(‫"الحقيقة وفقًا لـ (جان دي كاروج

34
00:05:14,570 --> 00:05:16,696
‫!تعالوا إلى معركتكم

35
00:05:17,281 --> 00:05:19,491
‫!ستموتون جميعًا

36
00:05:21,070 --> 00:05:22,396
"‫"معركة ليموج
"‫"الـ 19 من سبتمبر، 1370

37
00:05:22,410 --> 00:05:23,703
‫!سوف تموتون مثل الخنازير

38
00:05:25,541 --> 00:05:26,999
‫!هيا

39
00:05:27,831 --> 00:05:30,502
‫..تعالوا أيها الحثالة

40
00:05:30,670 --> 00:05:32,756
‫.ـ لا يمكننا البقاء هنا
‫!ـ وقاتلوا

41
00:05:32,921 --> 00:05:35,131
‫ (جان)، أمرنا (بيير) بالدفاع
‫.عن هذا الجسر

42
00:05:35,343 --> 00:05:37,301
!‫اللعنة عن الأوامر
.‫من اجل الملك

43
00:05:39,011 --> 00:05:40,680
‫!من اجل الملك

44
00:05:41,513 --> 00:05:42,598
‫!من اجل الملك

45
00:06:23,807 --> 00:06:24,808
‫.شكرًا

46
00:06:31,658 --> 00:06:35,595
‫لن اعتذار عن الطريقة
‫.التي قاتلتم بها اليوم

47
00:06:36,663 --> 00:06:38,766
‫.إنه لشرف كبير أن أكون معكم

48
00:06:40,201 --> 00:06:42,903
‫."خسرنا "ليموج

49
00:06:42,970 --> 00:06:45,773
‫وحلفاؤنا فشلوا في الاستيلاء
‫."على ميناء "بريست

50
00:06:46,907 --> 00:06:49,176
‫،(مولانا الجديد، (بيير

51
00:06:49,243 --> 00:06:52,880
‫تخلى عن الحملة الآن
‫.وأمرنا بالعودة إلى الديار

52
00:06:53,380 --> 00:06:54,982
‫.سنتحرك عند الفجر

53
00:06:55,349 --> 00:06:57,084
‫.لك ذلك

54
00:06:57,151 --> 00:06:58,119
‫.نخب الملك

55
00:07:00,855 --> 00:07:03,257
‫.من الواضح أن (بيير) ليس سعيدًا

56
00:07:05,926 --> 00:07:07,161
‫.تم إنقاذ الأرواح

57
00:07:07,228 --> 00:07:09,396
‫."ليس في "ليموج

58
00:07:09,463 --> 00:07:11,832
‫.لنعد إلى الديار يا صديقي

59
00:07:12,933 --> 00:07:14,735
‫.أنّك أنقذت حياتي اليوم

60
00:07:16,837 --> 00:07:18,139
‫.شكرًا

61
00:07:52,974 --> 00:07:53,771
"‫"حصن بيليم، 1377

62
00:07:53,774 --> 00:07:55,309
‫!عرّف عن نفسك

63
00:07:56,076 --> 00:07:58,212
‫.(المقاتل (جان دي كاروج

64
00:07:58,279 --> 00:08:00,347
‫.ابن قائد هذا الحصن

65
00:08:00,414 --> 00:08:02,049
‫!افتحوا البوابات

66
00:08:18,966 --> 00:08:22,169
‫إنه لشرف عظيم أن يختار
‫.(بيير) قلعة والدك لهذا الحفل

67
00:08:22,236 --> 00:08:26,907
‫سأكون مستعدًا لتولي هذه
‫.الرئاسة عند وفاة والدي

68
00:08:26,974 --> 00:08:28,375
‫.آمل إنه ليس بعد عدة أعوام

69
00:08:28,442 --> 00:08:30,711
‫.أبي. أمي

70
00:08:30,778 --> 00:08:32,746
‫.ايها القائد. مولاتي

71
00:08:32,813 --> 00:08:34,481
‫.ايها المقاتل

72
00:08:34,548 --> 00:08:36,350
‫.لا تدع مولانا (بيير) ينتظر

73
00:08:36,417 --> 00:08:38,018
‫. أصبحت رجلك
‫.سأخدمك مدى الحياة

74
00:08:41,789 --> 00:08:45,025
‫.إذًا مولاي، أصبحت رجلك
‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة

75
00:08:46,827 --> 00:08:50,898
‫.مولاي، لقد أصبحت رجلك
‫.سأخدمك مدى الحياة

76
00:08:50,965 --> 00:08:53,734
‫.مولاي، لقد أصبحت رجلك
‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة

77
00:08:59,873 --> 00:09:02,810
‫.مولاي، لقد أصبحت رجلك
‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة

78
00:09:10,184 --> 00:09:11,218
‫..- مولاي
‫.- أقترب اكثر

79
00:09:14,255 --> 00:09:18,292
‫.مولاي، أصبحت رجلك
‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة

80
00:09:33,274 --> 00:09:34,541
‫.عرّف عن نفسك

81
00:09:35,976 --> 00:09:37,978
‫.أنا (هيلين) طروادة

82
00:09:41,081 --> 00:09:42,483
‫.((لو غري

83
00:09:43,884 --> 00:09:45,819
‫.سررت برؤيتك يا صديقي

84
00:09:47,221 --> 00:09:49,490
‫على الرغم من أنني
‫.لم أتي كصديق

85
00:09:51,292 --> 00:09:54,295
‫أخشى أن تكون لزيارتي
‫.غرض آخر مما ممسوح ليّ

86
00:09:58,299 --> 00:09:59,566
‫.تكلم

87
00:10:02,469 --> 00:10:05,239
‫.كلفني (بيير) بجمع الديون

88
00:10:05,472 --> 00:10:07,408
‫.فهمت

89
00:10:07,474 --> 00:10:11,045
‫لقد زرت فعلاً جميع اماكن
‫.المستأجرين الآخرين في مقاطعته

90
00:10:12,613 --> 00:10:14,181
‫...والأن

91
00:10:14,248 --> 00:10:17,384
‫.ـ أنّك جئت لرؤيتي
‫.ـ لقد جئت لرؤيتك

92
00:10:21,922 --> 00:10:25,359
‫هذه الرسوم هي لصنوف
.‫الدفاع العسكري

93
00:10:25,426 --> 00:10:29,296
‫وأنت تعرف مثل الآخرين أن عدونا
‫.موجود وعلينا أن نكون مستعدين

94
00:10:29,363 --> 00:10:30,898
‫ومتى لم أكن مستعدًا
‫للقتال من أجل ملكي؟

95
00:10:30,964 --> 00:10:32,499
‫.أنت كذلك

96
00:10:32,566 --> 00:10:35,202
‫.أكثر من أي أحد آخر

97
00:10:35,269 --> 00:10:36,937
‫.(لكن هذا ليس كل ما يريده (بيير

98
00:10:37,004 --> 00:10:38,205
‫..(لا، ما يريده (بيير

99
00:10:38,272 --> 00:10:40,074
‫يريد (بيير) المال الذي
.‫يستحقه شرعًا

100
00:10:46,180 --> 00:10:48,382
‫.ليس لديّ أي مال

101
00:10:48,449 --> 00:10:50,517
‫لقد أهلك هذا الطاعون
‫.نصف قوتي العاملة

102
00:10:50,584 --> 00:10:52,152
‫.مجموع إيجاراتي انخفضت

103
00:10:52,219 --> 00:10:56,023
‫.ـ حقولي تنتج نصف ما كانت عليه
‫.ـ وارتفعت تكلفة العمالة الآن

104
00:10:56,490 --> 00:10:57,891
‫.نعم

105
00:11:01,061 --> 00:11:03,464
‫كيف دفع فلاحون الإقطاع الآخرين؟

106
00:11:03,530 --> 00:11:05,866
‫لقد دفعوا لأنني كنت
‫.مضطرا للإصرار عليهم

107
00:11:06,333 --> 00:11:08,102
‫.فهمت

108
00:11:08,168 --> 00:11:10,237
‫والآن، هل تصرّ علي؟

109
00:11:14,541 --> 00:11:15,576
‫.(دعني أتحدث إلى (بيير

110
00:11:18,078 --> 00:11:20,314
‫.إنه علاقني

111
00:11:20,381 --> 00:11:22,116
‫.سأوضح له وضعك

112
00:11:23,050 --> 00:11:25,185
‫.انت صديق حقيقي

113
00:11:25,252 --> 00:11:27,554
‫لكن لا يمكنني
‫.العودة خالي الوفاض

114
00:11:27,621 --> 00:11:29,089
‫.بالطبع لا

115
00:11:31,558 --> 00:11:33,093
‫.شكرًا

116
00:11:34,561 --> 00:11:36,230
.‫دعني اتفقد خزينتي

117
00:11:58,152 --> 00:11:59,686
‫.- فكر في هذا
‫.- أنّي كذلك

118
00:11:59,754 --> 00:12:00,988
‫.لست كذلك

119
00:12:01,055 --> 00:12:02,489
‫سأقاتل تحت قيادة
‫.(الأدميرال (دي فيين

120
00:12:02,556 --> 00:12:05,292
‫الإنجليز ينهبون شبه جزيرة
‫."كوتنتين" ونحن نتحدث الآن

121
00:12:05,359 --> 00:12:06,960
‫.لقد سلب هذا الطاعون زوجتك وابنك

122
00:12:07,027 --> 00:12:08,095
‫لن أقف مكتوفي الأيدي
‫.بينما "لوير نورماندي" تسقط

123
00:12:08,162 --> 00:12:11,131
‫.ـ لا تدع هذا العناد يسيطر عليك
‫.ـ ليس لديك وريث

124
00:12:11,198 --> 00:12:13,333
‫إذا مت، كل ما تملكه
‫.(سيذهب إلى الكونت (بيير

125
00:12:14,535 --> 00:12:16,537
‫.حقيقة لا يفهمها (بيير)، أنا متأكد

126
00:12:16,603 --> 00:12:18,205
‫.إنه لا يفضلني كما يفضلك

127
00:12:18,272 --> 00:12:21,408
‫.ـ لا، لديك الكثير لتعيش من أجله
‫ـ ما الذي يجب أن أعيش من أجله هنا؟

128
00:12:21,475 --> 00:12:23,143
‫.سمعتك

129
00:12:23,210 --> 00:12:27,080
‫إنها سمعة رائعة وخرافية
‫.جدًا لتعاملها بتهور

130
00:12:27,147 --> 00:12:29,383
‫."والدك قائد حصن "بيليم

131
00:12:29,450 --> 00:12:32,553
‫عندما يموت، سترث تلك
‫.الحامية وكل شيء فيها

132
00:12:32,619 --> 00:12:35,155
‫.وانا صديقك

133
00:12:35,222 --> 00:12:38,525
‫وهناك الكثير من أمثالي
‫.ممن يفضلون ألّا تموت

134
00:12:40,127 --> 00:12:43,697
‫.أنا لا أخوض هذه الحملة بتهور

135
00:12:43,765 --> 00:12:45,499
‫.ولا اخوضها لأجل القتال وحسب

136
00:12:46,099 --> 00:12:47,401
‫إذًا لماذا؟

137
00:12:48,135 --> 00:12:50,037
‫.((جاك

138
00:12:52,473 --> 00:12:53,674
‫..أنا

139
00:12:55,108 --> 00:12:56,310
‫.مفلس

140
00:12:58,045 --> 00:12:59,346
‫.أحتاج للمال

141
00:13:01,145 --> 00:13:02,846
"‫"نورماندي، 1380

142
00:13:52,533 --> 00:13:55,235
‫!يحيا الملك

143
00:13:56,637 --> 00:13:58,539
‫!يحيا الملك

144
00:14:16,590 --> 00:14:18,625
‫!لقد عادوا! اسرعوا
‫!هيّا! لقد عادوا

145
00:14:31,839 --> 00:14:34,842
‫.ـ سأخذ هذا منك
‫.ـ دعني اساعدك، مولاي

146
00:14:34,909 --> 00:14:36,744
‫.استدر، من فضلك، مولاي

147
00:14:39,814 --> 00:14:41,716
‫.ارفع ذراعك

148
00:14:43,785 --> 00:14:45,519
‫.اعطيهم المزيد من الخبز

149
00:14:45,586 --> 00:14:47,254
‫.هنا. إنهم يريدون المزيد

150
00:15:06,206 --> 00:15:08,308
‫.((روبرت دي تيبوفيل

151
00:15:08,375 --> 00:15:11,211
‫.إنه يوفر لنا المأوى والقوت

152
00:15:12,346 --> 00:15:14,816
‫(دي تيبوفيل)؟

153
00:15:14,882 --> 00:15:17,651
‫ألم يقف إلى جانب
‫الإنجليز ضدنا في "بواتييه"؟

154
00:15:17,719 --> 00:15:20,354
‫نعم، لكن تم العفو
‫.عنه مع الآخرين

155
00:15:20,420 --> 00:15:22,189
‫.إنه في صفنا الآن

156
00:15:22,255 --> 00:15:24,591
‫وسيبقى على هذا النحو
‫.إذا كان يعرف مصالحه

157
00:15:24,658 --> 00:15:27,829
‫.(اهدأ، (جان
‫.إنه يمنحنا سقف فوق رؤوسنا

158
00:15:27,895 --> 00:15:29,663
‫،الى جانب ذلك

159
00:15:29,731 --> 00:15:32,132
‫.لديه قبو نبيذ رائع

160
00:15:47,882 --> 00:15:49,349
‫.يا لجمالها

161
00:15:51,218 --> 00:15:52,653
‫هل هي (دي تيبوفيل)؟

162
00:15:52,720 --> 00:15:55,389
‫.نعم. اسمها أقدم من اسمك

163
00:15:55,455 --> 00:15:57,424
‫.إنها ابنته الوحيدة

164
00:15:57,491 --> 00:15:59,593
‫.مهرها مدفوع فعلاً

165
00:15:59,660 --> 00:16:02,462
‫وهو على كل من يتزوجها
‫...أنّ يحمل عار والدها

166
00:16:02,529 --> 00:16:07,300
‫لا أتخيل أن هناك أحد سيعاني
‫.كثيرًا في مهمة إنجاب وريث

167
00:16:09,569 --> 00:16:11,672
‫.مرحبًا بكم أيها السادة

168
00:16:11,739 --> 00:16:13,407
‫.أنّكم قاتلتم بشجاعة

169
00:16:14,508 --> 00:16:15,843
‫.شكرًا لاستضافتنا

170
00:16:15,910 --> 00:16:18,846
‫..- أود أن أقدم لك
‫.(- (جان دي كاروج

171
00:16:18,913 --> 00:16:20,715
‫.سمعتك تسبقك

172
00:16:20,782 --> 00:16:22,817
‫.كما هو الحال معك

173
00:16:23,851 --> 00:16:26,486
‫إنه لمن دواعي سروري
‫.أن أستضيفك أنت ورجالك

174
00:16:26,553 --> 00:16:29,489
‫إنه فقط لدعم الرجال الذين
‫.يقاتلون من أجل الملك

175
00:16:31,324 --> 00:16:33,861
‫بعض الدروس يتم تعلمها
‫لاحقًا في الحياة، صحيح؟

176
00:16:36,898 --> 00:16:38,800
‫.اسمح ليّ بتقديم ابنتي

177
00:16:38,866 --> 00:16:40,400
‫.((مارغريت

178
00:16:40,467 --> 00:16:43,336
‫(مارغريت)، هذا المقاتل
‫.((جان دي كاروج

179
00:16:44,504 --> 00:16:47,240
‫.سيّدتي، يسعدني مقابلتكِ

180
00:16:48,308 --> 00:16:49,844
‫.وأنا كذلك

181
00:17:00,687 --> 00:17:03,925
‫.ويشمل المهر هذه قطعة الأرض كذلك

182
00:17:03,991 --> 00:17:06,626
‫.التي تبدأ من مناطق الصيد

183
00:17:12,265 --> 00:17:14,534
‫ماذا عن هذا هنا؟
‫في الشمال؟

184
00:17:15,402 --> 00:17:17,237
‫.""أونو لو فوكون

185
00:17:21,308 --> 00:17:24,511
‫.كما قلت، بدءًا من مناطق الصيد

186
00:17:35,622 --> 00:17:37,691
‫.سأحصل على هذه قطعة الأرض أيضًا

187
00:17:38,625 --> 00:17:40,627
‫.بكل تأكيد

188
00:17:55,408 --> 00:17:57,912
‫.آمين

189
00:18:39,486 --> 00:18:42,023
‫.أنا رجل غيور جدًا، سيّدتي

190
00:18:42,089 --> 00:18:45,325
‫الليلة اصبحتِ امرأتي
‫.ويمنع الرقص مع ايّ احد آخر

191
00:18:46,693 --> 00:18:48,896
‫.وكل ليلة بعد ذلك

192
00:19:24,832 --> 00:19:26,600
‫.لا داعى للقلق

193
00:19:31,605 --> 00:19:33,040
‫.هذه هي

194
00:19:39,546 --> 00:19:44,451
‫تبدأ الملكية عند مصب النهر وتمتد
‫.على طول الطريق إلى التل وراءها

195
00:19:44,517 --> 00:19:47,420
‫."إذًا، هذه "أونو لو فوكون

196
00:19:47,487 --> 00:19:50,457
‫كان يفترض أن تكون هذه
‫.(جزءًا من مهر (مارغريت

197
00:19:50,523 --> 00:19:52,425
‫.إنها أحببت المكان هنا

198
00:19:52,492 --> 00:19:54,594
‫.و(بيير) ببساطة أعطاها لك

199
00:19:54,661 --> 00:19:56,931
‫.تقديرًا لخدماتي

200
00:19:58,766 --> 00:20:01,102
‫.كانت حساباته في حالة فوضى عارمة

201
00:20:01,168 --> 00:20:04,105
‫بمجرد أن تمكنت من إعادة ترتيب
‫،الحسابات وجمع الإيجارات المستحقة

202
00:20:04,171 --> 00:20:07,407
‫بدأ كل شيء يعمل بشكل
‫.صحيح، واستعاد ثروته

203
00:20:07,474 --> 00:20:10,610
‫.أعطاني هذه كرمز على امتنانه

204
00:20:15,149 --> 00:20:16,717
‫.هذا ليس من صنيعي

205
00:20:16,784 --> 00:20:18,886
‫.الكونت سخي وطائش

206
00:20:24,859 --> 00:20:26,593
‫.دعنا نأكل شيئًا

207
00:20:35,002 --> 00:20:37,972
‫أتمنى لو رأيت الحدائق
‫."في "أونو لو فوكون

208
00:20:38,039 --> 00:20:40,808
‫.كان لدينا زهور وخزامي

209
00:20:40,875 --> 00:20:42,944
‫.إذًا سنزرعهم هنا

210
00:20:43,010 --> 00:20:46,814
‫أتذكر أن والدي بنى أرجوحة
‫.على أكبر شجرة في الملكية

211
00:20:46,881 --> 00:20:51,052
‫.سأجد أكبر شجرة وأفعل ذات الشيء

212
00:20:51,118 --> 00:20:54,055
‫.لدي ذكّريات رائعة عن الصيف هناك

213
00:20:56,891 --> 00:21:01,729
‫(إنه من المؤسف أن (بيير
‫.أخذ تلك التركة من والدكِ

214
00:21:01,796 --> 00:21:03,798
‫.أعلم أنك تفتقدينها

215
00:21:03,864 --> 00:21:07,902
‫إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنه
‫.من خلالها تسديد ديونه

216
00:21:07,969 --> 00:21:11,706
‫ثم أعطاها (بيير) إلى
‫.(جاك لو غري) كهدية

217
00:21:12,672 --> 00:21:15,209
‫هل يحظى جميع المقاتلين
‫بهذه الهدايا الفخمة؟

218
00:21:15,977 --> 00:21:18,678
‫.(لو غري) أكثر من مجرد مقاتل

219
00:21:18,746 --> 00:21:21,581
‫لقد أصبح أكثر الرجال
.(‫الموثوقين لدي (بيير

220
00:21:23,217 --> 00:21:26,187
‫.ربما لم تذهب "أونو لو فوكون" إلى الأبد

221
00:21:28,289 --> 00:21:30,690
‫.ربما لن أتركها هكذا

222
00:21:32,193 --> 00:21:34,095
‫.((جان

223
00:21:34,161 --> 00:21:36,263
‫حبيبتي، لقد نزفت
.‫من أجل هذا الملك

224
00:21:37,031 --> 00:21:38,265
‫.وهو يعرفني

225
00:21:39,632 --> 00:21:44,637
‫.ـ قد يكون لدي قوة أكثر مما تعتقدين
‫.ـ أنّي أدرك مدى قوتك

226
00:21:48,142 --> 00:21:51,812
‫هذه الأرض وُعدت بها
‫.كجزء من مهر زوجتي

227
00:21:52,880 --> 00:21:55,950
‫.تم رفض الالتماس

228
00:21:56,017 --> 00:22:00,087
‫يأتي هذا القرار مباشرةً
‫.من جلالة الملك

229
00:22:12,266 --> 00:22:14,667
‫هل أنت المقاتل (جان دي كاروج)؟

230
00:22:14,735 --> 00:22:15,936
‫.هذا أنا

231
00:22:17,938 --> 00:22:19,140
‫ما مكتوب فيه؟

232
00:22:19,206 --> 00:22:20,607
‫.إنه يخص والدك

233
00:22:36,090 --> 00:22:37,690
‫!افتحوا البوابة

234
00:22:37,758 --> 00:22:39,093
‫!افتحوا البوابة

235
00:22:42,096 --> 00:22:43,596
‫.اتركينا

236
00:22:51,671 --> 00:22:53,941
‫.كنت في "باريس" عندما تلقيت الخبر

237
00:22:56,609 --> 00:22:58,746
‫.مات والدك بهدوء

238
00:22:58,813 --> 00:23:00,214
‫.في نومه

239
00:23:02,850 --> 00:23:04,185
‫.أنا تائهه

240
00:23:05,886 --> 00:23:08,255
‫أخبروني أنني سأغادر
‫.من هنا في غضون شهر

241
00:23:10,991 --> 00:23:13,294
‫.لن تفعلين شيئًا كهذا

242
00:23:13,360 --> 00:23:15,296
‫.سأتولى القيادة هنا

243
00:23:15,362 --> 00:23:18,132
.‫ستحتفظين بمكانكِ وخدامكِ
‫...كل شيء سيكون كما كان

244
00:23:18,199 --> 00:23:20,101
‫(جان)، ألم تسمع؟

245
00:23:20,167 --> 00:23:25,072
‫لن تتبع خطى والدك
‫."كقائد هنا في "بيليم

246
00:23:25,139 --> 00:23:27,208
‫ماذا تقصدين؟

247
00:23:27,274 --> 00:23:31,345
‫لمَ رفعت دعوى قضائية ضد
‫الكونت على قطعة أرض؟

248
00:23:31,412 --> 00:23:33,380
‫.فقط لتثير إعجاب عروستك

249
00:23:33,447 --> 00:23:36,283
‫.لقد وُعدت بتلك الأرض
‫.لقد كان مجرد التماس

250
00:23:36,350 --> 00:23:38,352
‫.(والآن اصبحت عدوًا للكونت (بيير

251
00:23:38,419 --> 00:23:39,920
‫.كان هذا حق

252
00:23:39,987 --> 00:23:43,690
.‫حق
‫.ليس هناك حق

253
00:23:43,757 --> 00:23:46,093
‫.لا يوجد سوى قوة الرجال

254
00:23:48,329 --> 00:23:51,832
‫،أنّك قمت بمقاضاته
‫.واصبحت عدوًا قويًا

255
00:23:54,068 --> 00:23:58,973
‫كان والدك رجلاً قاسيًا لكنه
‫.كان يفهم الكثير عن هذا العالم

256
00:24:03,277 --> 00:24:08,349
‫مَن سيتولى القيادة من بعد أبي إذًا؟

257
00:24:41,148 --> 00:24:42,383
‫!طاب يومك

258
00:24:44,118 --> 00:24:46,187
‫.انضم إلينا يا مقاتلي

259
00:24:46,253 --> 00:24:47,855
‫.إنه يوم احتفال

260
00:24:50,925 --> 00:24:53,727
‫.لن أبقى يا مولاي

261
00:24:53,794 --> 00:24:56,397
‫لا أرغب في مقاطعة
‫،مناسبة كهذه

262
00:24:57,898 --> 00:25:00,334
‫.لكن شرفي يجبرني على الكلام

263
00:25:03,971 --> 00:25:07,107
‫.كنت غاضبًا، لكني تحدثت بأسلوب جيّد

264
00:25:07,174 --> 00:25:08,943
‫،(قلت لـ (بيير

265
00:25:09,009 --> 00:25:12,313
‫"هل يمكنك الوقوف هناك
‫، كرجل شرف، كسيّدي

266
00:25:12,379 --> 00:25:15,316
‫"وتقول إنني لست رجلاً بما
‫يكفي لأتولى سلطتي الشرعية

267
00:25:15,382 --> 00:25:19,486
‫"التي احتفظ بها جدي وأبي طوال
‫العشرين عامًا الماضية من حياته

268
00:25:19,553 --> 00:25:23,791
‫وأتولى قيادة تلك الحامية
‫"وحماية حصن "بليم" لأجل ملكي؟

269
00:25:23,857 --> 00:25:26,894
‫ـ وماذا قال (بيير)؟
‫،(ـ وكان هناك (لو غري

270
00:25:26,961 --> 00:25:30,197
‫،الذي أنقذت حياته
..‫جالسًا إلى جانبه

271
00:25:30,264 --> 00:25:33,234
‫مع قائده، لا يملك الرجولة
‫.الكافية للنظر في وجهي

272
00:25:34,335 --> 00:25:36,904
‫.يسمم مولاي بالنصائح الشريرة

273
00:25:36,971 --> 00:25:39,273
‫.يهمس في أذنه، يشوه سمعتي

274
00:25:41,475 --> 00:25:43,477
‫.بالتأكيد أنت لم تقل هذا

275
00:25:45,813 --> 00:25:47,815
‫.انّك قلتها

276
00:25:52,519 --> 00:25:54,388
‫.لم يعد مرحب بنا في البلاط

277
00:25:55,222 --> 00:25:56,390
‫..((جان

278
00:25:56,457 --> 00:25:57,491
‫.ليكن ذلك

279
00:26:16,076 --> 00:26:17,911
‫.مولاتي

280
00:26:17,978 --> 00:26:19,880
‫.(جان)، لقد وصلت دعوة

281
00:26:22,249 --> 00:26:25,085
‫لقد دعانا صديقك
‫.(جان كريسبين) إلى منزله

282
00:26:25,152 --> 00:26:27,488
‫.إنهم يحتفلون بميلاد طفلهم الأول

283
00:26:28,389 --> 00:26:30,457
‫.إنه ولد

284
00:26:30,524 --> 00:26:32,459
‫.إنها أخبار رائعة

285
00:26:32,526 --> 00:26:34,228
‫."لقد مر عام منذ حادثة "بليم

286
00:26:35,929 --> 00:26:40,200
‫ربما نذهب ليعرفوا أننا نواصل
‫.حياتنا على الرغم من هذا الظلم

287
00:26:41,435 --> 00:26:46,106
‫الطفل السليم في هذه
‫.الأوقات هو سبب للاحتفال

288
00:26:48,142 --> 00:26:52,479
‫هل تعتقدين أنني سأنكر
"‫رعاع "أرجينتان

289
00:26:52,546 --> 00:26:55,082
‫على مرأى سيدة نبيلة حقيقية؟

290
00:26:56,450 --> 00:26:58,319
‫.ارتدي ثوبًا

291
00:27:09,296 --> 00:27:12,199
‫.اصبح جاهزًا
‫.نحتاج المزيد من التبن هنا

292
00:27:42,262 --> 00:27:47,368
‫.سعيد جدًا لأنك قررت الحضور
‫.هذا سيكون في صالحك يا حبيبتي

293
00:27:47,434 --> 00:27:50,070
‫.(جان)، أنا مسرور جدًا لرؤيتك
‫.لقد مضى وقت طويل

294
00:27:50,137 --> 00:27:52,005
‫.تهانينا يا صديقي

295
00:27:52,072 --> 00:27:53,540
‫.- مولاتي، تبدين جميلة
‫.- شكرًا لك

296
00:27:53,607 --> 00:27:55,509
‫.ارجوكما، تفضلا

297
00:28:13,994 --> 00:28:15,396
‫.عفوًا، مولاتي

298
00:28:27,441 --> 00:28:30,010
‫.(- (لو غري
‫.(- (كاروج

299
00:28:30,077 --> 00:28:33,380
‫!السلام! أحسنتما

300
00:28:33,447 --> 00:28:35,983
‫لا يكن هناك سوء
‫.نية بين خدام الملك

301
00:28:36,049 --> 00:28:39,920
‫.ـ إنه يحتاج إلينا جميعًا الآن
.‫ـ اجل، احسنت قولاً يا صديقي القديم

302
00:28:39,987 --> 00:28:41,121
‫.(مارغريت)، تعالي

303
00:28:41,188 --> 00:28:45,025
‫امنحي صديقنا القديم قبّلة
‫.(وأظهري حسن نية منزل (كاروج

304
00:29:07,114 --> 00:29:09,349
‫سأعود في غضون
‫.أشهر قليلة يا حبيبتي

305
00:29:09,416 --> 00:29:13,220
‫سأكون بأمان وتحت رعاية
‫.(أليس) وأمك، لكنني سأفتقدك

306
00:29:13,287 --> 00:29:14,321
‫.هذا واجبي

307
00:29:15,222 --> 00:29:18,459
‫.ـ دعيني ارعاكِ
‫ـ وماذا عنك؟

308
00:29:18,525 --> 00:29:20,494
‫.لدي كل ما احتاجه

309
00:29:20,561 --> 00:29:22,229
‫.ماعدا الوريث

310
00:29:22,696 --> 00:29:23,731
‫.حبيبتي

311
00:29:26,200 --> 00:29:27,668
‫.سيأتي الوريث بمشيئة الله

312
00:29:54,461 --> 00:29:57,331
‫.كن فارسًا بسم الله

313
00:29:58,298 --> 00:29:59,466
‫.انهض

314
00:30:01,568 --> 00:30:03,303
‫!((جان دي كاروج

315
00:30:05,372 --> 00:30:07,441
‫.تكريمًا لخدمتك لملكنا

316
00:30:11,445 --> 00:30:12,546
‫!هدوء

317
00:30:17,251 --> 00:30:19,553
‫.كن فارسًا بسم الله

318
00:30:20,220 --> 00:30:21,355
‫.انهض

319
00:30:29,296 --> 00:30:33,300
‫!حسنًا يا رجال
‫!استعدوا للمعركة

320
00:30:35,096 --> 00:30:37,100
"‫"اسكتلندا، 1385

321
00:30:50,551 --> 00:30:51,685
‫مولاي؟

322
00:31:12,239 --> 00:31:13,507
‫لماذا يهربون؟

323
00:31:14,474 --> 00:31:15,609
‫لماذا يهربون؟

324
00:31:18,846 --> 00:31:20,514
‫!من أجل الملك

325
00:31:33,193 --> 00:31:35,596
!‫مولانا يعود

326
00:31:35,662 --> 00:31:37,497
‫!انهم قادمون

327
00:31:37,564 --> 00:31:40,100
!‫مولانا يعود

328
00:31:40,167 --> 00:31:42,636
!‫مولانا يعود

329
00:31:47,274 --> 00:31:49,443
!‫مولانا يعود

330
00:31:49,509 --> 00:31:51,111
‫!إنه قادم

331
00:32:03,390 --> 00:32:05,459
‫!مرحبًا بعودتك يا مولاي

332
00:32:37,624 --> 00:32:41,194
‫.مولاي، أنت لست بخير

333
00:32:41,261 --> 00:32:45,399
‫هذه الحمى هي كل ما جلبتها
‫.معي من ذلك المكان البائس

334
00:32:45,465 --> 00:32:47,300
‫.فضلاً عن لقبك الفارس

335
00:32:48,535 --> 00:32:50,337
‫.يجب أن أذهب إلى "باريس" غدًا

336
00:32:51,571 --> 00:32:53,741
‫.ـ سأغيب لأسبوع
‫ـ ماذا تريد؟

337
00:32:53,808 --> 00:32:55,409
‫أنا مدين بأموال من
‫.أمين الصندوق

338
00:32:55,475 --> 00:32:58,512
‫.ـ (جان)، أنت لست بخير
‫.ـ إنه بخير بما يكفي للسفر

339
00:32:56,878 --> 00:32:58,512
‫

340
00:32:59,680 --> 00:33:00,948
‫إلى "باريس"؟

341
00:33:01,015 --> 00:33:02,582
‫.إنها رحلة ثلاثة أيام

342
00:33:02,649 --> 00:33:04,451
‫."و"ارجنتان

343
00:33:04,518 --> 00:33:06,954
‫يتطلب الواجب أن
‫.(أرفع تقريرًا إلى (بيير

344
00:33:08,555 --> 00:33:10,457
‫.سوف يعجبون بك كفارس

345
00:33:11,425 --> 00:33:14,929
‫وسوف تغيظ أولئك الذين لم
‫.(يتوقعوا عودتك يا سير (جان

346
00:33:29,025 --> 00:33:32,729
"‫"باريس، 1386

347
00:34:28,736 --> 00:34:30,637
‫السير (جان دي كاروج)؟

348
00:34:36,911 --> 00:34:38,678
‫.وقع هنا

349
00:34:48,723 --> 00:34:50,390
‫.ثلاثمائة قطعة ذهبية

350
00:35:12,980 --> 00:35:14,447
‫.مولاي

351
00:35:45,947 --> 00:35:47,849
‫.سأذهب إلى غرفتي

352
00:35:48,816 --> 00:35:50,117
‫.طابت ليلتكما

353
00:35:56,489 --> 00:35:57,691
‫حبيبتي؟

354
00:36:00,560 --> 00:36:02,797
‫ما الخطب؟

355
00:36:02,864 --> 00:36:04,899
‫هل تشاجرت والدتي
‫معك مرة أخرى؟

356
00:36:07,400 --> 00:36:08,435
‫.لا

357
00:36:15,642 --> 00:36:16,711
‫.لقد اشتقت إليك

358
00:36:21,548 --> 00:36:24,451
‫ألمَ تشتاقين إليّ؟

359
00:36:24,517 --> 00:36:28,421
‫.ـ اشتقت إليك اكثر مما تعلم
‫.ـ إذا دعينا نذهب إلى الفراش

360
00:36:28,488 --> 00:36:30,091
‫- ماذا، ما الأمر يا حبيبتي؟
‫...- أنا

361
00:36:43,037 --> 00:36:47,407
‫عندما غادرت، كان هناك يوم

362
00:36:47,474 --> 00:36:50,477
‫اجرت فيه أمك بعض
‫."الأعمال في "سانت بيير

363
00:36:50,543 --> 00:36:51,645
‫.نعم

364
00:36:53,981 --> 00:36:58,819
‫أخذت الخدام معها في
‫.مهمتها وبقيت لوحدي

365
00:36:59,586 --> 00:37:01,155
‫ألم تترك (أليس) هنا؟

366
00:37:01,222 --> 00:37:02,757
‫.أنّي اكدت عليها

367
00:37:02,823 --> 00:37:04,892
‫.إنها أخذت كل الخدام

368
00:37:09,063 --> 00:37:12,199
‫بعد فترة وجيزة، جاء
‫.رجل دون سابق إنذار

369
00:37:14,601 --> 00:37:16,469
‫،كنت أعرف الرجل
‫.لذا سمحت له بالدخول

370
00:37:17,537 --> 00:37:19,040
‫.لكنه لم يكن وحده

371
00:37:23,811 --> 00:37:25,512
‫.اعتدى عليّ

372
00:37:28,581 --> 00:37:33,020
‫.انه قيدني وأنا اعترضت

373
00:37:33,087 --> 00:37:36,857
‫صرخت بكل ما أوتيني من
‫.قوة لكن ما من مجيب

374
00:37:38,591 --> 00:37:41,028
‫مغلوبة على أمري ولم يكن
‫.هناك شيء يمكنني فعله

375
00:37:49,569 --> 00:37:50,972
‫.أنّي تعرضت للاغتصاب

376
00:37:53,207 --> 00:37:55,675
‫مَن؟ من فعلها؟

377
00:37:56,210 --> 00:37:57,610
‫مَن؟

378
00:37:58,746 --> 00:37:59,780
‫.((جاك لو غري

379
00:38:06,887 --> 00:38:09,156
‫هل تقولين الحقيقة؟

380
00:38:09,223 --> 00:38:10,958
‫.نعم. نعم

381
00:38:11,025 --> 00:38:13,094
‫ـ هل تخبريني الحقيقة؟
‫.ـ نعم، أخبرك الحقيقة

382
00:38:13,160 --> 00:38:14,829
‫.عليك ان تصدقني

383
00:38:16,629 --> 00:38:17,664
‫.عليك ان تصدقني

384
00:38:19,834 --> 00:38:21,668
‫.انت حبيبتي

385
00:38:21,736 --> 00:38:22,737
‫.اقتربي

386
00:38:25,672 --> 00:38:27,574
‫.لم أكن هنا لحمايتكِ

387
00:38:30,610 --> 00:38:32,113
‫.ارجوكِ سامحيني

388
00:38:34,215 --> 00:38:35,515
‫.ارجوكِ

389
00:38:35,983 --> 00:38:37,251
‫.((جان

390
00:38:38,685 --> 00:38:41,621
‫.أريده أن يدفع ثمن فعلته

391
00:38:42,256 --> 00:38:43,724
‫.وسوف يفعل ذلك

392
00:38:46,761 --> 00:38:47,962
‫.سيدفع الثمن

393
00:38:56,070 --> 00:38:57,838
‫!اجمعوا السيوف

394
00:38:57,905 --> 00:38:59,140
‫.اريني إياهم، من فضلك

395
00:39:00,174 --> 00:39:01,275
‫.خذ الخيول

396
00:39:02,743 --> 00:39:03,978
‫.ابعدهم

397
00:39:05,346 --> 00:39:06,747
‫.اريني إياهم، من فضلك

398
00:39:06,814 --> 00:39:09,016
‫.ولذا أطلب مساعدتكم

399
00:39:09,083 --> 00:39:12,319
‫.(مارغريت) زوجتي وقد ظُلمت

400
00:39:14,221 --> 00:39:19,126
‫.ـ لن أدع هذا أن يمر دون عقاب
‫.(ـ سبيلك الوحيد هو (بيير

401
00:39:19,193 --> 00:39:21,062
‫على الرغم من أنني أشك
‫.في أنه سوف يسمعك

402
00:39:23,731 --> 00:39:26,000
‫.انقلوا القصة التي سمعتموها اليوم

403
00:39:26,067 --> 00:39:28,869
‫انقلوها إلى أي مكان يمكنكم
‫.وإلى كل من سيستمع

404
00:39:28,936 --> 00:39:31,072
‫.سنكون محل نميمة

405
00:39:31,138 --> 00:39:34,341
‫إذا انتشرت القصة
‫،"عبر "نورماندي

406
00:39:34,408 --> 00:39:36,576
‫سيضطر (بيير) على
‫.منحنا جلسة استماع

407
00:39:38,813 --> 00:39:40,147
‫.لدي خطة

408
00:39:47,620 --> 00:39:49,156
‫.أطلب مبارزة حتى الموت

409
00:39:50,057 --> 00:39:52,893
‫.هذا العرف تم حظره منذ سنوات

410
00:39:53,394 --> 00:39:55,595
‫.ليس كذلك، مولاي

411
00:39:55,662 --> 00:39:59,300
‫صحيح أنه لم يتم خوض
‫،المبارزات خلال حياتك

412
00:39:59,366 --> 00:40:02,069
‫...لكنها ما زالت مقبولة كـ

413
00:40:02,136 --> 00:40:06,006
‫سيتطلب عقد اجتماع كامل
‫."للهيئة البرلمانية في "باريس

414
00:40:06,073 --> 00:40:08,843
‫جميع أعضاء بلاط جلالة
‫.الملك البالغ عددهم 32

415
00:40:09,376 --> 00:40:10,978
‫.أحدنا كذب

416
00:40:12,012 --> 00:40:13,613
‫.لندع الله يقرر

417
00:40:13,680 --> 00:40:16,851
‫،سيّد (جان)، إذا خسرت هذه المبارزة

418
00:40:16,917 --> 00:40:20,087
‫،ستثبت صحة هذه الاتهامات

419
00:40:20,154 --> 00:40:22,389
‫.وستعاني زوجتك من عواقب وخيمة

420
00:40:23,958 --> 00:40:26,827
‫.سيعف الله عن اصحاب الحق

421
00:40:26,894 --> 00:40:28,695
‫.وسوف تسود الحقيقة

422
00:40:29,430 --> 00:40:31,065
‫.انا لست خائفًا

423
00:40:32,233 --> 00:40:33,400
‫.ممتاز

424
00:41:01,030 --> 00:41:02,700
"‫"قصر العدال

425
00:41:02,730 --> 00:41:07,700
‫!جلالة الملك (تشارلز) السادس

426
00:41:07,768 --> 00:41:11,005
‫ما عملك اليوم أمام
‫هذه المحكمة؟

427
00:41:24,952 --> 00:41:28,289
‫إيها الملك الأفضل والأقوى
‫،وسيّدنا صاحب السيادة

428
00:41:29,757 --> 00:41:31,825
‫،أقدم نفسي

429
00:41:31,892 --> 00:41:33,727
‫،((جان دي كاروج

430
00:41:33,794 --> 00:41:34,995
‫،فارس

431
00:41:36,263 --> 00:41:38,399
‫كمستأنف في محكمتك

432
00:41:39,867 --> 00:41:44,071
‫وبموجب هذا اتهم
..‫هذا المقاتل

433
00:41:44,138 --> 00:41:48,742
‫بارتكاب جريمة شائنة
‫،ضد زوجتي

434
00:41:48,809 --> 00:41:51,779
‫.(السيّدة (مارغريت دي كاروج

435
00:41:51,845 --> 00:41:55,249
‫اتهمه لأن في الأسبوع
‫،الثالث من يناير الماضي

436
00:41:55,316 --> 00:41:57,218
‫هذا (جاك لو غري) نفسه

437
00:41:58,519 --> 00:42:02,156
‫ارتكب جناية جسدية

438
00:42:02,223 --> 00:42:06,193
‫من خلال اغتصاب زوجتي
.‫رغمًا عنها في منزلنا

439
00:42:07,861 --> 00:42:11,799
‫(وإذا هذا (جاك لو غري

440
00:42:11,865 --> 00:42:14,368
‫،نفي جريمته

441
00:42:15,269 --> 00:42:17,404
‫..أنا على استعداد

442
00:42:17,471 --> 00:42:21,242
‫لإثبات اتهاماتي جسدًا لجسد

443
00:42:21,308 --> 00:42:25,079
‫.ولأقتله بمبارزة في وقت محدد

444
00:42:36,008 --> 00:42:40,009
"‫"الفصل الثاني
‫_________________
"(‫"الحقيقة وفقًا لـ (جاك لو غري

445
00:42:42,997 --> 00:42:45,866
‫!تعالوا إلى معركتكم

446
00:42:45,933 --> 00:42:48,068
‫!ستموتون جميعًا

447
00:42:49,036 --> 00:42:51,538
‫!ستموتون جميعًا مثل الخنازير

448
00:42:53,540 --> 00:42:55,843
‫!هيا إذًا

449
00:42:55,909 --> 00:42:58,345
‫..تعالوا، ايه الحثالة

450
00:42:58,412 --> 00:43:01,115
‫.ـ لا يمكننا البقاء هنا
‫!ـ ... وقتالوا

451
00:43:01,182 --> 00:43:03,484
‫((جان)، لقد أمرنا (بيير
‫.بحماية هذا الجسر

452
00:43:03,550 --> 00:43:06,220
‫.ـ اللعنة على الأوامر
‫.(ـ إنهم يخدعونك يا (جان

453
00:43:06,287 --> 00:43:08,055
‫يريدونا أن نترك الجسر
‫."لكي يستولوا على "ليموج

454
00:43:10,958 --> 00:43:12,926
‫!إذًا سيحققوا رغبتهم

455
00:43:14,328 --> 00:43:17,364
‫!ـ ابني أحمق. دعه يذهب
‫.ـ إذا ذهب وحده، سيموت

456
00:43:17,431 --> 00:43:19,133
‫!من أجل الملك

457
00:43:19,199 --> 00:43:20,334
‫!من أجل الملك

458
00:43:50,030 --> 00:43:51,165
‫.أعلم أنه عنيد

459
00:43:51,231 --> 00:43:53,233
‫نعم، عنيد وصعب وغيور

460
00:43:53,300 --> 00:43:56,203
‫..- وطائش وأحمق وعصبي وأحمق
‫.- نعم، نعم، أعلم، مولاي

461
00:43:56,270 --> 00:43:58,372
‫...وغبي. إنه لا يسدد إيجاراته
‫.في الوقت المحدد

462
00:43:58,439 --> 00:44:00,274
‫.لكني أحسبه كصديق

463
00:44:00,341 --> 00:44:04,144
‫لقد عصى أوامري
.‫وترك "ليموج" يسقط

464
00:44:04,211 --> 00:44:07,581
‫.كان يعتقد أنه سينجح
‫.كانت نواياه حسنة

465
00:44:07,648 --> 00:44:10,584
‫.إنه ليس مرحًا

466
00:44:10,651 --> 00:44:14,355
‫تقصد، هل ترغب في رؤية المزيد
‫من الظلام هنا في "أرجنتان"؟

467
00:44:14,421 --> 00:44:17,224
‫.إنه عبوس كالسحابة السوداء

468
00:44:17,291 --> 00:44:21,195
‫مولاي، لقد حاربت معه ورأيت
‫.معه أسوأ ما في هذا العالم

469
00:44:21,261 --> 00:44:23,497
‫.إنه مخلص

470
00:44:23,564 --> 00:44:25,599
‫.نعم. حتى كلابي الصيد مخلصة

471
00:44:28,135 --> 00:44:30,904
‫.كما تشاء. اذهب
‫.افعل ما يحلو لك

472
00:44:30,971 --> 00:44:33,474
‫.لديّ انطباع سيئ عن شخصيته

473
00:44:33,540 --> 00:44:35,576
.‫لكني أقدر شخصيتك كثيرًا

474
00:44:35,642 --> 00:44:38,479
‫إنها الجودة التي تجعلك
.‫اعظم شرف

475
00:44:38,545 --> 00:44:40,614
‫.لكن لا تدع ولائك يعميك

476
00:44:43,050 --> 00:44:44,351
‫.- شكرًا لك، مولاي
‫.- نعم

477
00:44:45,986 --> 00:44:47,654
‫(لو غري)؟

478
00:44:47,722 --> 00:44:50,557
‫الذهب؟ أم الصندل؟

479
00:44:51,558 --> 00:44:53,060
‫.- الذهب
‫.- فعلاً

480
00:44:53,127 --> 00:44:54,228
‫.الذهب

481
00:44:56,007 --> 00:44:59,006
"(‫"منزل (بيير دالنكون

482
00:45:07,107 --> 00:45:09,076
‫...لا، اعلم، اعلم

483
00:45:13,447 --> 00:45:15,215
‫.سيداتي وسادتي

484
00:45:19,586 --> 00:45:21,388
‫.سيداتي وسادتي

485
00:45:21,455 --> 00:45:26,527
‫،في ظل الظروف العادية
،‫مضيفتكم، الفيكونت

486
00:45:26,593 --> 00:45:30,431
‫،(زوجتي، الليدي (ماري تشاميلارت

487
00:45:30,497 --> 00:45:33,333
‫ترى شروق الشمس
،‫معنا جميعًا

488
00:45:33,400 --> 00:45:35,502
‫تغني بصوت أعلى، ترقص أكثر

489
00:45:35,569 --> 00:45:37,037
‫.وتحتسي الخمر أكثر منكم

490
00:45:38,439 --> 00:45:41,208
‫لكنها تعمل بجد
‫لتربية طفلنا الثامن

491
00:45:41,275 --> 00:45:43,177
‫.خلال 14 عامًا من الزواج

492
00:45:47,481 --> 00:45:49,683
‫حسنًا، طابت ليلتكم
‫.أيها الأصدقاء الأعزاء

493
00:45:49,751 --> 00:45:52,119
.‫لن انتظر ايّ واحد منكم

494
00:45:52,186 --> 00:45:54,421
‫.وبالأخص زوجي

495
00:45:55,322 --> 00:45:56,390
‫.طابت ليلتك، عزيزي

496
00:45:56,457 --> 00:45:58,192
‫.حبيبتي

497
00:45:58,258 --> 00:45:59,259
‫.- اجل، اجل
‫.- اجل، اجل

498
00:45:59,660 --> 00:46:00,961
‫.- طابت ليلتك

499
00:46:05,566 --> 00:46:09,336
.‫الآن ستبدأ الأمسية حقًا

500
00:46:11,438 --> 00:46:12,506
‫أين كنا نتحدث؟

501
00:46:12,573 --> 00:46:15,042
‫.(لاتور)، اقرأ

502
00:46:15,743 --> 00:46:21,048
‫.ـ لا أقرأ اللاتينية
‫.ـ أنت لا تجيد القراءة حتى

503
00:46:21,114 --> 00:46:23,350
‫."أنا سوف اقرأ. "كتاب الحب

504
00:46:23,417 --> 00:46:26,320
‫.القاعدة رقم 24

505
00:46:31,793 --> 00:46:33,093
‫أي أحد؟

506
00:46:36,096 --> 00:46:37,331
‫ايها المقاتل؟

507
00:46:41,401 --> 00:46:44,137
‫.""الحب الجديد يزيل الحب القديم

508
00:46:48,208 --> 00:46:49,576
‫.صحيح تمامًا

509
00:46:49,643 --> 00:46:53,313
‫حسنًا، يبدو أن لدينا
‫.مقاتل بموهبة خفية

510
00:46:53,380 --> 00:46:54,615
‫.اقرأ

511
00:47:03,690 --> 00:47:05,325
‫.قاعدة العشق رقم 4

512
00:47:05,392 --> 00:47:08,362
‫،"الحب يكبر دومًا

513
00:47:09,196 --> 00:47:10,264
‫."أو يقل

514
00:47:10,330 --> 00:47:12,232
‫!ايها الوغد

515
00:47:14,099 --> 00:47:15,602
‫.إنه يعرفك

516
00:47:23,343 --> 00:47:28,081
‫"لا شيء يمنع المرأة
‫."من أن يحبّها رجلين

517
00:47:33,520 --> 00:47:35,757
‫.""أو رجل أن تحبه امرأتين

518
00:47:39,660 --> 00:47:41,161
‫.احسنت القراءة

519
00:47:43,697 --> 00:47:46,233
‫.تعالي

520
00:47:46,300 --> 00:47:48,602
‫.إذا هربتِ، سوف أطاردكِ

521
00:47:55,342 --> 00:47:57,678
‫.عجباه، اصبح جادًا

522
00:47:57,745 --> 00:48:00,815
‫!لا! لا! لا

523
00:48:00,882 --> 00:48:02,349
‫!لا

524
00:48:06,520 --> 00:48:09,623
‫!لا! لا! لا

525
00:48:13,627 --> 00:48:16,096
‫!لا! لا! لا

526
00:48:22,269 --> 00:48:23,537
‫.هذه الزبونة صعبة

527
00:48:24,371 --> 00:48:25,505
‫!لا

528
00:48:25,572 --> 00:48:26,774
‫.وقوية

529
00:48:28,843 --> 00:48:31,713
‫هيّا اخذي بعض الشر
.‫في داخلكِ

530
00:48:34,916 --> 00:48:36,249
‫!((بيير

531
00:48:36,316 --> 00:48:37,351
‫.(تعال، (بيير

532
00:48:37,919 --> 00:48:39,186
‫!رائع

533
00:48:39,252 --> 00:48:40,320
‫!((بيير

534
00:48:40,387 --> 00:48:41,588
‫!((بيير

535
00:48:48,328 --> 00:48:49,596
‫.الحياة جيدة

536
00:48:52,432 --> 00:48:54,434
‫.كما أن الذئاب لم تنام

537
00:48:56,403 --> 00:48:58,271
‫.ستستيقظ زوجتك قريبًا، مولاي

538
00:48:58,940 --> 00:49:01,341
‫من الأفضل أن تكون
‫.هنا عندما تستيقظ

539
00:49:01,408 --> 00:49:03,143
‫.إنها حامل وهستيرية

540
00:49:03,210 --> 00:49:04,912
‫أفضل أن أغتنم
‫.فرصتي مع الذئاب

541
00:49:07,214 --> 00:49:09,784
‫،أخبرني ايها المقاتل

542
00:49:09,851 --> 00:49:13,186
‫كيف يصبح رجل الحرب متعلمًا؟

543
00:49:13,253 --> 00:49:15,689
‫.ولدت بلا اسم ولا ثروة

544
00:49:15,757 --> 00:49:18,225
‫.استعدت للحياة في الكنيسة

545
00:49:19,593 --> 00:49:21,361
‫المتطلبات

546
00:49:22,596 --> 00:49:23,765
‫.لا تناسبني

547
00:49:23,831 --> 00:49:25,599
‫.لا، لا

548
00:49:25,666 --> 00:49:27,401
‫.فاسق مثلي

549
00:49:27,467 --> 00:49:28,702
.‫أنّي خبير في هذا دومًا

550
00:49:29,871 --> 00:49:32,807
‫هل لديك الخبرة ايضًا
‫في الأرقام؟

551
00:49:33,808 --> 00:49:35,743
‫.نعم، مولاي

552
00:49:35,810 --> 00:49:38,679
‫،إذًا دعني أشاطرك هذا
‫.لكنه يبقى سرًا بيننا

553
00:49:38,746 --> 00:49:40,213
‫.بالطبع

554
00:49:40,280 --> 00:49:42,950
‫.حساباتي في حالة من الفوضى

555
00:49:43,017 --> 00:49:45,887
‫هل تمانع في استخدام
‫خبرتك بترتيب أموالي؟

556
00:49:48,555 --> 00:49:50,758
‫كيف يمكن أن يكون هذا؟

557
00:49:50,825 --> 00:49:55,362
‫.تأخر دفع الإيجارات
‫.المحاسبون مهملون

558
00:49:55,429 --> 00:49:59,266
‫مولاي، هؤلاء النبلاء يحتفظون بالمال
‫.الذي من المفترض أن يدفعه لك

559
00:49:59,332 --> 00:50:01,301
‫لقد أهلك الطاعون
‫.نصف قوانا العاملة

560
00:50:01,368 --> 00:50:03,270
‫.انخفض منتوج المحاصيل
‫.ارتفعت تكاليف العمالة

561
00:50:03,336 --> 00:50:06,908
‫أنا أفهم بالأرقام، ولا تقلق
‫.بأيّ من هذا على الإطلاق

562
00:50:06,975 --> 00:50:09,509
‫يجب أن تكون مستعدًا
‫.لزيادة الجيش في أيّ لحظة

563
00:50:09,576 --> 00:50:12,345
‫لا ينجح أّيّ من هذا إذا لم
‫.تكن قادرًا على حل المشكلة

564
00:50:12,412 --> 00:50:15,282
‫وحين يقولون ليس لديهم مال؟

565
00:50:15,348 --> 00:50:17,417
‫.حسنًا، دعهم يقولون ذلك ليّ

566
00:50:18,484 --> 00:50:19,954
‫.حسنًا اذًا

567
00:50:32,332 --> 00:50:33,835
‫.كنت أحاول التحدث مع سيّدك

568
00:50:33,901 --> 00:50:37,270
‫.هذا الأمر بيننا
‫.لا تقاطعني مرة أخرى

569
00:50:37,337 --> 00:50:38,305
‫حسنًا، دعونا نلقي
‫.نظرة على الخريطة

570
00:50:39,406 --> 00:50:40,440
‫هلا فعلنا؟

571
00:50:44,478 --> 00:50:46,914
‫هناك بالطبع ممتلكاتي
‫."هنا في "بورغ

572
00:50:47,915 --> 00:50:51,018
‫.لا يا عزيزي، لا

573
00:50:51,085 --> 00:50:53,386
‫ما هذا المكان هنا؟

574
00:50:53,453 --> 00:50:54,488
‫.""أونو لو فوكون

575
00:50:55,489 --> 00:50:56,523
‫.لا

576
00:50:57,424 --> 00:50:59,827
‫إنها إحدى أكثر الممتلكات
‫.القيمة بالنسبة ليّ

577
00:51:05,398 --> 00:51:08,002
‫.ستكون جزء من مهر ابنتي

578
00:51:11,706 --> 00:51:15,509
‫.لا أستطيع أن أعطيها له

579
00:51:15,575 --> 00:51:20,748
‫صديقي، لا يطلب (بيير) منك
‫.أن تعطيه أفضل ممتلكاتك

580
00:51:20,815 --> 00:51:23,951
‫"لكن "أونو لو فوكون
‫.تساوي ضعف ما أدين به

581
00:51:24,018 --> 00:51:27,354
‫حسنًا، فكر كم ستكون مرتاحًا
‫.عندما تكون بلا ديون تمامًا

582
00:51:57,051 --> 00:51:59,452
‫.هل سمعت؟ تقارير من الشمال

583
00:51:59,519 --> 00:52:01,856
‫يقولون أن هناك
‫،أبًا يائسًا للغاية

584
00:52:01,923 --> 00:52:05,325
‫وسوف يزوج ابنته
‫.(إلى (جان دي كاروج

585
00:52:05,726 --> 00:52:06,961
‫حقًا؟

586
00:52:07,028 --> 00:52:10,430
‫.نعم، (روبرت دي تيبوفيل)، الخائن

587
00:52:12,699 --> 00:52:14,367
‫.(كاروج) بحاجة إلى وريث

588
00:52:14,434 --> 00:52:16,904
‫هل هي النبيلة
‫الوحيدة في "نورماندي"؟

589
00:52:16,971 --> 00:52:18,605
‫.إنه بحاجة للمال ايضًا

590
00:52:18,672 --> 00:52:20,607
‫.لديها الكثير من الميزات

591
00:52:20,674 --> 00:52:24,344
‫.إنها غنية وشابة
‫.ويقولون انها جميلة

592
00:52:24,411 --> 00:52:26,446
‫.نعم، وقد خان والدها الملك

593
00:52:26,513 --> 00:52:28,582
‫.(لا اقدم الأعذار عن (روبرت دي تيبوفيل

594
00:52:28,648 --> 00:52:31,585
‫نعم. من العار أنه لم يتم
‫.قطع رأسه جراء خيانته

595
00:52:31,651 --> 00:52:34,989
‫.كان سينجو من رؤية هذا الإذلال

596
00:52:35,056 --> 00:52:36,858
‫.مهلاً

597
00:52:38,558 --> 00:52:40,828
‫.نعم. إليك يا فتى

598
00:52:40,895 --> 00:52:41,863
‫.دم الأيل

599
00:52:44,497 --> 00:52:45,733
‫.إنه وسام شرف

600
00:52:46,734 --> 00:52:48,602
‫.وسام شرف

601
00:52:48,668 --> 00:52:51,772
‫.(أحسنت يا (إتيان)! (تشارلز

602
00:53:00,815 --> 00:53:01,949
‫ماذا؟

603
00:53:03,583 --> 00:53:04,952
‫.إنه يقاضيني

604
00:53:05,019 --> 00:53:07,687
‫.ادخل واخلع سروالك

605
00:53:07,755 --> 00:53:08,890
‫!إنه يقاضيني

606
00:53:08,956 --> 00:53:10,892
‫- مَن؟
‫!- أنا

607
00:53:10,958 --> 00:53:13,426
‫.من أجل الأرض التي استحقيتها

608
00:53:13,493 --> 00:53:16,797
‫رفع (جان دي كاروج) دعوى قضائية
‫.للحصول على قطعة الأرض

609
00:53:16,864 --> 00:53:19,066
‫لماذا يقاضيك للحصول
‫على قطعة أرض؟

610
00:53:19,133 --> 00:53:21,501
‫.لأنك أعطيتها ليّ

611
00:53:21,568 --> 00:53:23,637
‫.إنه يقاضيك أيضًا
‫.إنه يقاضينا كلانا

612
00:53:26,207 --> 00:53:28,075
‫.لا أرى هذا مضحكًا، مولاي

613
00:53:28,142 --> 00:53:30,745
‫كيف يمكن لأحد أن يرفع دعوى
‫قضائية عن شيء لم يكن له مطلقًا؟

614
00:53:30,811 --> 00:53:32,579
‫.مقاتلي

615
00:53:32,646 --> 00:53:36,784
‫هل ستقول أخيرًا أنني كنت
‫محقًا بشأن (جان دي كاروج)؟

616
00:53:36,851 --> 00:53:38,920
‫.يقول إنه سيشتكي لدى الملك

617
00:53:38,986 --> 00:53:40,553
‫.لقد نزف من أجل هذا الملك

618
00:53:40,620 --> 00:53:42,189
‫.ابن عمي، الملك

619
00:53:42,256 --> 00:53:43,523
‫.((بيير

620
00:53:43,590 --> 00:53:46,593
‫.وأنا كذلك نزفت. وأنت ايضًا

621
00:53:46,660 --> 00:53:48,595
‫.صديقي هذه المسألة محسومة

622
00:53:48,662 --> 00:53:50,664
‫.كنت أتمنى أن أفاجئك في البلاط

623
00:53:50,731 --> 00:53:54,534
‫الآن، أنّك جئت هنا بلا دعوة وعكرت
‫.اجواء الأمسية الواعدة إلى حد ما

624
00:53:55,702 --> 00:53:57,537
‫.لذا سأخبرك الآن

625
00:53:57,604 --> 00:54:00,041
‫(لن يكون (جان دي كاروج
‫."قائد جديد في "بيليم

626
00:54:00,107 --> 00:54:02,509
‫.أنت ستكون قائد "بيليم" الجديد

627
00:54:03,778 --> 00:54:04,812
‫.كما لو كان سحرًا

628
00:54:07,815 --> 00:54:09,516
‫.(سوف يغضب (كاروج

629
00:54:09,582 --> 00:54:12,019
‫.صحيح تمامًا
‫.الآن اخلع سروالك

630
00:54:12,786 --> 00:54:14,621
‫.تأخير طفيف

631
00:54:16,057 --> 00:54:19,026
‫مَن تريد مساعدتي في
‫استعادة مزاجي؟

632
00:54:19,093 --> 00:54:20,728
‫.تعالن هنا

633
00:54:20,795 --> 00:54:23,630
‫!(تعال يا فتاي! (لو غري

634
00:54:25,833 --> 00:54:28,468
‫"سأحمي قلعة "بيليم

635
00:54:28,535 --> 00:54:30,871
‫وأقود حاميتها كقائد

636
00:54:30,938 --> 00:54:35,776
‫إلى أقصى حد ممكن
‫.ضد كل أعداء ملكي

637
00:54:37,278 --> 00:54:38,678
‫.((جاك لو غري

638
00:54:38,746 --> 00:54:41,949
‫.ايها القائد، انهض واظهر نفسك

639
00:55:21,322 --> 00:55:22,655
‫!طاب يومك

640
00:55:23,891 --> 00:55:25,926
‫.انضم إلينا يا مقاتلي

641
00:55:25,993 --> 00:55:27,660
‫.إنه يوم احتفال

642
00:55:28,561 --> 00:55:31,132
‫.لن أبقى يا مولاي

643
00:55:31,198 --> 00:55:33,801
‫رباه يا رجل، أخبرني أنك لست
‫.هنا لمقاضاتي مرة أخرى

644
00:55:36,937 --> 00:55:39,740
،‫اسخر مني إذا اردت

645
00:55:39,807 --> 00:55:43,044
‫لكن لا يمكنك أن تغير
.‫بين الحق والباطل

646
00:55:43,110 --> 00:55:46,814
‫،أنرني، يا مقاتلي
‫ما هو الحق؟

647
00:55:46,881 --> 00:55:50,683
‫لأنه كما أراه، أخر مرة جئت
‫هنا رفعت دعوى قضائية ضدي

648
00:55:50,751 --> 00:55:52,219
‫على أرض كنت أملكها قانونيًا

649
00:55:52,286 --> 00:55:54,989
‫،واهديتها إلى أكثر مقاتل مخلص ليّ

650
00:55:55,056 --> 00:55:57,657
‫.تثمينًا لخدماته التي قدمها ليّ

651
00:55:57,725 --> 00:55:59,692
‫ما هو الادعاء الذي يمكن
‫أن تطالبه على هذه الأرض؟

652
00:55:59,760 --> 00:56:00,761
‫.إنها ليست تملكها أبدًا

653
00:56:00,828 --> 00:56:03,230
‫.أعرف كل شيء عن مقاتلك

654
00:56:03,297 --> 00:56:06,566
‫.المقاتل الذي منحته الأرض

655
00:56:06,633 --> 00:56:10,037
‫الشخص الذي يحمل صفة
‫.القائد الآن والتي هي حقي

656
00:56:10,104 --> 00:56:11,172
‫.صديقي، ارجوك

657
00:56:11,239 --> 00:56:13,007
‫.- تعال، لنتحدث على انفراد
‫!- لا! لا! لا

658
00:56:13,074 --> 00:56:14,742
‫!سوف أسمع

659
00:56:14,809 --> 00:56:17,011
‫!لا أقبل هذا

660
00:56:17,078 --> 00:56:20,748
‫...ابي لـ 20 سنة، ابي

661
00:56:20,815 --> 00:56:23,017
‫!لقد انتظرت 20 عامًا

662
00:56:23,084 --> 00:56:26,053
‫لا يوجد نبيل هنا يتكلم
‫.بالسوء عن والدك

663
00:56:26,120 --> 00:56:28,189
‫،أنّك طالبت بإيجاري
‫.وسددته لك

664
00:56:29,256 --> 00:56:34,095
‫هنا كرجل شرف تقول
‫إنني لست القائد؟

665
00:56:34,161 --> 00:56:37,865
‫تقول ليّ أنا لست القائد هنا؟

666
00:56:37,932 --> 00:56:39,900
‫.اقول لك ما اود

667
00:56:39,967 --> 00:56:41,836
‫."أنا أقرر مَن يكون القائد في "بيليم

668
00:56:42,837 --> 00:56:44,738
‫.هذا ما تقدره

669
00:56:44,805 --> 00:56:47,908
‫.هذا. هذا المتملق

670
00:56:49,642 --> 00:56:51,312
‫!جميعكم متملقون

671
00:56:51,378 --> 00:56:53,981
!‫سأقاضيك
‫!سأقاضيك على هذا

672
00:56:54,048 --> 00:56:56,117
،‫خلال ثلاث سنوات فقط

673
00:56:56,183 --> 00:56:59,186
‫تمكنت من الزواج من ابنة خائن

674
00:56:59,253 --> 00:57:02,223
‫وتريد مقاضاتي على الأرض
‫التي لم تكن ملكًا لك ابدًا

675
00:57:02,289 --> 00:57:04,792
‫وتقف أمامي للمرة
‫،الثانية منذ عدة سنوات

676
00:57:04,859 --> 00:57:07,094
‫،تهدد مرة أخرى برفع دعوى قضائية

677
00:57:07,161 --> 00:57:10,297
‫.بينما تتحدث عن الواجب والشرف

678
00:57:10,364 --> 00:57:11,832
‫هل هذه الطريقة التي تخدمني بها؟

679
00:57:12,333 --> 00:57:14,268
‫.انا اخدم الملك

680
00:57:15,870 --> 00:57:17,104
‫.الملك

681
00:57:18,439 --> 00:57:19,874
‫.الملك

682
00:57:22,042 --> 00:57:23,944
‫!السماء والارض

683
00:57:26,113 --> 00:57:27,281
‫السماء والأرض ماذا؟

684
00:57:58,846 --> 00:58:00,181
‫.14

685
00:58:01,215 --> 00:58:04,084
‫.37.45

686
00:58:04,718 --> 00:58:06,887
‫..15. 17 مقترض

687
00:58:21,001 --> 00:58:22,102
‫.ادخل

688
00:58:22,836 --> 00:58:24,004
‫.مرحبًا

689
00:58:25,272 --> 00:58:27,474
‫.اعتقدت أنّك نائم، مولاي

690
00:58:27,541 --> 00:58:29,143
‫،نعم، رائع

691
00:58:30,010 --> 00:58:33,113
‫.صديقي الطيب
..‫لا، تقريبًا

692
00:58:33,180 --> 00:58:37,351
‫لكنني رأيت ضوء الشموع
‫.وعرفت أنه لابد أن تكون أنت

693
00:58:37,418 --> 00:58:39,253
‫.أعمل بشكل أفضل بمفردي

694
00:58:40,788 --> 00:58:43,457
‫.أنّك تصعّب العمل على الواحد

695
00:58:43,524 --> 00:58:48,429
‫جئت إلى هنا لأخبرك أنني لن
‫.(أنضم إليك في احتفال (كريسبين

696
00:58:49,363 --> 00:58:50,831
‫مولاي؟

697
00:58:50,898 --> 00:58:53,834
‫.رحلة طويلة جدًا، باردة جدًا

698
00:58:53,901 --> 00:58:56,303
‫.سنبقى هنا ونضاجع نسائنا

699
00:58:56,370 --> 00:58:57,404
.‫ـ لا
.‫ـ لا

700
00:58:57,471 --> 00:59:00,908
‫لا، أخبروني أن
‫.(جاك دي كاروج) سيحضر الحفل

701
00:59:00,975 --> 00:59:03,344
‫.حان الوقت لحل الخلاف

702
00:59:03,410 --> 00:59:05,846
‫.لن يتغير ايّ شيء أبدًا
‫لماذا تحاول حتى؟

703
00:59:05,913 --> 00:59:09,783
‫لأن الخلاف بين أتباعك مولاي
‫.ما منه إلّا المتاعب والإلهاء

704
00:59:09,850 --> 00:59:11,085
‫.يا إلهي

705
00:59:11,152 --> 00:59:13,754
‫!ولأنني كنت عرابًا لابنه الراحل

706
00:59:14,922 --> 00:59:17,091
‫لديّ معزة خاصة في
.‫قلبه ذات مرّة

707
00:59:17,157 --> 00:59:19,093
‫.افعل كما يجب

708
00:59:19,159 --> 00:59:22,329
‫.سوف تقابل زوجته الغامضة

709
00:59:22,396 --> 00:59:27,935
‫يبدو أنه سمح لها بالخروج
‫.من الزنزانة لمرة واحدة فقط

710
00:59:28,002 --> 00:59:30,504
‫يمكن للمرء أن يأمل
‫.إلّا يأخذ كتبها

711
00:59:32,172 --> 00:59:35,175
‫زوجة (كاروج) تجيد القراءة؟

712
00:59:35,242 --> 00:59:37,878
‫.قيل لي إنها تقرأ لغات عديدة مثلك

713
00:59:38,479 --> 00:59:40,147
‫.تطابق غريب

714
00:59:40,214 --> 00:59:42,249
‫اجل. هل العجائب لا تتوقف ابدًا؟

715
00:59:42,316 --> 00:59:44,418
‫!- احضر الحفل، مولاي
‫.- لا

716
00:59:44,485 --> 00:59:46,086
‫!- تعال
‫.- لا

717
00:59:55,129 --> 00:59:56,864
‫.احتسيت الكثير من النبيذ
‫.ولغتي اللاتينية فظيعة

718
00:59:56,930 --> 00:59:59,333
‫."نسامح الطفل الذي يخشى الظلام

719
00:59:59,400 --> 01:00:02,303
‫"لكن من المؤسف أن
."‫الرجال يخشون النور

720
01:00:04,538 --> 01:00:07,274
‫.حشمتك ستكون نهايتك

721
01:00:07,341 --> 01:00:10,044
‫.ولا نهاية لحشمتي
‫!لا، مولاي

722
01:00:10,110 --> 01:00:11,312
‫!اعد الحساب

723
01:00:14,415 --> 01:00:16,016
‫.آسف

724
01:00:16,083 --> 01:00:17,351
‫.أعتقد أنك ستستمتعين به

725
01:00:17,418 --> 01:00:20,287
‫سننطلق من الوادي
‫.إلى اقصى النهر

726
01:00:20,354 --> 01:00:23,524
‫.يمكننا تناول العشاء هناك

727
01:00:25,492 --> 01:00:28,062
‫.يمكن لخدمي أن يجهزوا النزهة

728
01:00:28,128 --> 01:00:30,898
‫.(جاك لو غري)، وفر كلامك

729
01:00:30,964 --> 01:00:33,434
‫لقد سمعت كل شيء عنك
‫.من السيدات في البلاط

730
01:00:33,500 --> 01:00:34,968
‫.إنهن فقط يتفاخرن

731
01:00:35,035 --> 01:00:36,070
‫.((كاروج

732
01:00:41,375 --> 01:00:42,609
‫.عفوًا مولاتي

733
01:00:57,257 --> 01:00:58,292
‫.((كاروج

734
01:00:59,193 --> 01:01:00,227
‫.((لو غري

735
01:01:00,994 --> 01:01:02,429
‫!السلام! أحسنتما

736
01:01:02,496 --> 01:01:04,932
‫!أحسنتما

737
01:01:04,998 --> 01:01:08,302
‫لا يكن هناك سوء
‫.نية بين خدام الملك

738
01:01:08,369 --> 01:01:10,237
‫جلالة الملك يحتاج
‫.إلينا جميعًا الآن

739
01:01:10,304 --> 01:01:13,507
‫.اجل، احسنت قولاً

740
01:01:13,574 --> 01:01:15,476
‫.(مارغريت)، تعالي

741
01:01:15,542 --> 01:01:19,380
‫.امنحي صديقي القديم قبّلة
‫.(أظهري له حسن نية منزل (كاروج

742
01:01:28,389 --> 01:01:29,623
‫!أحسنت

743
01:01:44,405 --> 01:01:45,672
‫...اذا نحن

744
01:01:47,341 --> 01:01:49,176
‫.هناك

745
01:01:49,243 --> 01:01:52,946
‫.أعتقد... ها أنت ذا

746
01:02:04,726 --> 01:02:07,227
‫إنه من المخز أننا
‫.لم نلتقي حتى الليلة

747
01:02:09,229 --> 01:02:10,597
‫حقًا؟

748
01:02:12,099 --> 01:02:14,535
‫لم يكن لدي أيّ فكرة عن
‫كم (كاروج) رجل محظوظ

749
01:02:14,601 --> 01:02:17,571
‫.ليتزوج هكذا زوجة جميلة

750
01:02:19,440 --> 01:02:23,510
‫مما سمعته، ليس لديك مشكلة
‫.في الحصول على النساء الجميلات

751
01:02:26,013 --> 01:02:30,651
‫ومما سمعته، قد يكون لدينا
‫.الكثير من القواسم المشتركة

752
01:02:30,718 --> 01:02:33,320
‫ما هي تلك القواسم المشتركة؟

753
01:02:33,387 --> 01:02:35,723
‫تبادل التقدير لحسن
.‫المظهر الاستثنائي بيننا

754
01:02:41,595 --> 01:02:43,697
‫.أنت موهوب جدًا في الإطراء

755
01:02:43,765 --> 01:02:45,699
‫.أنّي فقط أقول الحقيقة

756
01:02:45,767 --> 01:02:47,367
‫وماذا ايضًا؟

757
01:02:47,434 --> 01:02:49,036
‫انتِ قارئة؟

758
01:02:54,475 --> 01:02:55,609
‫.مثلي

759
01:02:57,377 --> 01:02:59,046
‫.""رومانسية الوردة

760
01:03:00,715 --> 01:03:04,218
‫.ـ اعتقدت أنه كتاب ممل نوعا مًا
‫.ـ ممل؟ إنه كتاب بائس

761
01:03:07,020 --> 01:03:10,157
‫."أنا أفضل كثيرًا "كياسة بيرسيفال

762
01:03:10,224 --> 01:03:13,427
‫إنها رواية أكثر تحديًا
‫.وإثارة للاهتمام

763
01:03:13,494 --> 01:03:15,295
‫.أنّكِ امراة ذكية

764
01:03:15,110 --> 01:03:16,403
.‫اخبريني

765
01:03:18,069 --> 01:03:19,947
.‫إنه ساذج وغبي

766
01:03:20,835 --> 01:03:24,271
‫لكنه يملك قلب نقي لدرجة إنه
‫."قادر على المطالبة بـ "الكأس

767
01:03:25,204 --> 01:03:26,577
.‫اعترف بذلك

768
01:03:27,674 --> 01:03:29,711
‫.أنا أفهمه

769
01:03:29,625 --> 01:03:31,542
،‫إنه يعرف ما يريد

770
01:03:31,791 --> 01:03:34,213
.‫ولا يستسلم حتى يحصل عليه

771
01:03:36,131 --> 01:03:38,341
.‫العقول الجيّدة تنتمي لبعضها الآخر

772
01:03:38,753 --> 01:03:40,521
‫.لا تبالغ في الثقة بنفسك

773
01:03:45,259 --> 01:03:46,693
‫.((كاروج

774
01:03:51,265 --> 01:03:53,500
‫.زوجتك تسحرني يا صديقي

775
01:04:22,129 --> 01:04:24,364
‫.حتى التفكير بهذا يغوي، مولاي

776
01:04:25,499 --> 01:04:28,235
‫.لا خطية أقل من اشتهائها ليّ

777
01:05:07,875 --> 01:05:10,110
‫...سامحني ارجوك. أتمنى

778
01:06:00,962 --> 01:06:02,229
‫مولاي؟

779
01:06:16,610 --> 01:06:18,880
‫أنا لم أرك ابدًا بهذا
‫.الحالة، مولاي

780
01:06:23,550 --> 01:06:25,352
‫.ولا أنا يا صديقي

781
01:06:25,419 --> 01:06:27,789
‫الأخبار ليست مبشرة
‫.على الجبهة الاسكتلندية

782
01:06:28,923 --> 01:06:31,591
‫(ربما السيّدة (مارغيت
‫.اصبحت أرملة فعلاً

783
01:06:31,658 --> 01:06:35,595
‫لن أراهن ضد
‫.(جان دي كاروج) في المعركة

784
01:06:35,662 --> 01:06:38,800
‫ما الذي يتحدثان عنه
‫هي و(جان) في رأيك؟

785
01:06:40,001 --> 01:06:42,669
‫هل تعتقد أنهما يقرأن معًا؟

786
01:06:42,737 --> 01:06:44,471
‫لكنه رجل أمي، أليس كذلك؟

787
01:06:46,808 --> 01:06:49,911
‫الدين الذي ندين به لأصدقائنا
‫.هو أعظم ما ندين به إطلاقًا

788
01:06:49,977 --> 01:06:52,412
‫أعظم من الحب؟

789
01:07:11,999 --> 01:07:14,601
‫.لم ادربه جيّدًا

790
01:07:14,668 --> 01:07:16,570
‫.انه خطأي

791
01:07:16,636 --> 01:07:19,639
‫!موالي! موالي

792
01:07:19,707 --> 01:07:23,778
‫،أقدم لكم الفارس
‫!(السير (جان دي كاروج

793
01:07:31,618 --> 01:07:34,889
‫مولاي، أنّي عدت من الحملة
‫.الملكية في "اسكتلندا" لأبلغك

794
01:07:35,990 --> 01:07:37,825
‫.انهض ايها الفارس النبيل وتحدث

795
01:07:42,662 --> 01:07:46,633
‫وجدنا أنفسنا غير مرحبين
‫.لدى حلفائنا الاسكتلنديين

796
01:07:47,334 --> 01:07:48,668
‫."فرضنا حصارًا على "وارك

797
01:07:48,736 --> 01:07:51,806
‫،بصوت أعلى، ايها الفارس النبيل
‫.لا يمكنهم سماعك في الخلف

798
01:07:54,942 --> 01:07:57,011
‫."فرضنا حصارًا على "وارك

799
01:07:59,881 --> 01:08:01,548
‫..مولاي، أنّي عدت

800
01:08:02,549 --> 01:08:05,285
‫.بلا غنائم ولا سجناء

801
01:08:05,352 --> 01:08:08,723
‫وبدون 5 من المقاتلين
‫.التسعة الذي اقودهم

802
01:08:10,323 --> 01:08:12,960
‫.في الواقع، عدت فارسًا

803
01:08:13,027 --> 01:08:15,863
‫الذي يسب "اسكتلندا" والساعة
‫.التي وطأت فيها قدمي هناك

804
01:08:15,930 --> 01:08:17,732
‫.نعم

805
01:08:17,799 --> 01:08:20,034
‫وصلت الأخبار قبلك

806
01:08:20,101 --> 01:08:23,805
‫.عن حملتك الكارثية

807
01:08:23,871 --> 01:08:25,639
‫،(النتيجة مأساوية، (جان
‫

808
01:08:25,706 --> 01:08:27,975
‫لكني أجرؤ على القول
.‫إنه لا عيب في قيادتك

809
01:08:28,042 --> 01:08:29,010
‫!اجل، اجل

810
01:08:34,381 --> 01:08:36,017
‫إلى أين ستذهب الآن، (جان)؟

811
01:08:36,083 --> 01:08:37,852
‫."سأذهب إلى "باريس

812
01:08:37,919 --> 01:08:39,887
‫لدي عمل مع أمين
‫.الصندوق لسداد مدفوعاتي

813
01:08:39,954 --> 01:08:41,454
‫.جيّد

814
01:08:41,521 --> 01:08:43,490
.‫لا يفترق الحظ عن الجندي الجيّد

815
01:08:45,159 --> 01:08:47,594
‫.عدت فارسًا

816
01:08:47,661 --> 01:08:51,531
‫هذه المرة الثانية التي
‫."لم تنادني فيها "سير

817
01:08:51,598 --> 01:08:53,835
‫.لن تكون هناك مرة ثالثة

818
01:09:00,141 --> 01:09:02,409
‫.(لا إساءة، سير (جان

819
01:09:03,744 --> 01:09:05,780
‫لن أكون مأمورًا

820
01:09:07,114 --> 01:09:08,716
‫من قبل هذا المقاتل

821
01:09:10,383 --> 01:09:12,787
‫،الذي يكذب حول البلاط

822
01:09:12,854 --> 01:09:16,356
‫،ينتظر تكريمه بالهدايا

823
01:09:16,423 --> 01:09:18,658
‫هدية تلو الأخرى

824
01:09:20,527 --> 01:09:21,729
‫!ولا يجازف بأيّ شيء

825
01:09:23,164 --> 01:09:24,464
‫.لا شيء

826
01:09:26,600 --> 01:09:29,937
‫قد يكسب المزيد من
‫،الممتلكات في هذا العالم

827
01:09:31,571 --> 01:09:33,975
‫..يجد المزيد من الإستحسان

828
01:09:34,041 --> 01:09:35,943
‫،...يتناول المزيد، يشرب الكثير

829
01:09:36,744 --> 01:09:38,946
‫،يمارس الجنس أكثر

830
01:09:39,013 --> 01:09:42,850
‫وخلاف ذلك، يمكن أن
.‫يسمي نفسه رجل سلاح

831
01:09:43,784 --> 01:09:45,820
‫،لكن في هذه القاعة

832
01:09:45,887 --> 01:09:47,520
‫، وفي أي مكان آخر

833
01:09:47,587 --> 01:09:49,456
‫،في كتيبتي

834
01:09:49,522 --> 01:09:51,092
‫."سوف يناديني "سير

835
01:09:52,059 --> 01:09:53,460
‫.سير

836
01:09:54,461 --> 01:09:55,495
‫.سير

837
01:09:56,731 --> 01:09:58,431
‫،فعلاً

838
01:09:58,498 --> 01:09:59,566
.‫يا سيّدي

839
01:10:02,602 --> 01:10:05,139
‫،"استمتع بوقتك في "باريس

840
01:10:05,206 --> 01:10:06,173
‫.(يا سير (جان

841
01:10:08,976 --> 01:10:10,610
‫.(هذا كل شيء يا (جان

842
01:10:17,118 --> 01:10:18,685
‫.مولاي

843
01:10:34,135 --> 01:10:35,202
‫مَن الطارق؟

844
01:10:35,269 --> 01:10:39,572
‫.أنا (آدم لوفيل)، مولاتي

845
01:10:39,639 --> 01:10:40,607
‫(آدم لوفيل)؟

846
01:10:41,809 --> 01:10:43,844
‫أشعر بالخجل من أن
‫.أطلب معروفًا كبيرًا

847
01:10:45,713 --> 01:10:48,716
‫...رمى حصاني حدوته و

848
01:10:48,783 --> 01:10:49,917
‫.لا يوجد احد هنا

849
01:10:49,984 --> 01:10:51,584
‫.لا يسمح ليّ بفتح الباب

850
01:10:51,651 --> 01:10:53,520
‫.لا، بالطبع

851
01:10:53,587 --> 01:10:57,158
‫لقد تساءلت فقط عما إذا كان بإمكاني
‫.الدخول وتدفئة نفسي أثناء تركيب الحدوة

852
01:10:57,224 --> 01:11:00,127
‫.آسف جدًا أن أطلب هذا

853
01:11:00,194 --> 01:11:02,763
.‫لبعض الوقت
‫.أكره أن أطلب هذا

854
01:11:02,830 --> 01:11:04,031
‫...أنا

855
01:11:10,771 --> 01:11:12,639
‫.مولاتي، سامحيني على التطفل

856
01:11:15,076 --> 01:11:18,245
‫،أحبك أكثر من أي شيء آخر
‫.وسأفعل أي شيء من أجلك

857
01:11:18,312 --> 01:11:20,547
‫.كل ما لدي هو لكِ

858
01:11:21,581 --> 01:11:23,818
‫كيف يمكنك التحدث معي هكذا؟

859
01:11:23,884 --> 01:11:26,954
‫(مارغريت)، ما هي الطريقة
‫التي سأتحدث بها معكِ إذًا؟

860
01:11:27,021 --> 01:11:29,857
‫مولاتي، يجب أن تعرفي
‫.أنه لا يمكنني منع نفسي

861
01:11:29,924 --> 01:11:32,727
‫.حبّي لكِ استهلكني

862
01:11:32,793 --> 01:11:34,028
‫كيف تجرؤ؟

863
01:11:34,095 --> 01:11:35,930
‫مولاتي، عندما يبحث
‫...مولاي عن الحب

864
01:11:35,997 --> 01:11:38,631
‫!- لا تتكلم
‫.- يجب أن تغادر الآن. ارجوك

865
01:11:38,698 --> 01:11:41,135
‫!ـ سمعت السيّدة. اتركنا
.‫ـ مولاي

866
01:11:48,042 --> 01:11:50,543
‫.- أنا متزوجة
‫.- نعم

867
01:11:50,610 --> 01:11:52,279
‫.أنت مثقلة بعبء كبير

868
01:11:53,815 --> 01:11:56,784
‫.رجل بارد قاسٍ لا يحبكِ مثلي

869
01:11:56,851 --> 01:11:58,551
‫الذي لا يمكنه أن يقدر
‫.عظمتكِ

870
01:11:58,618 --> 01:12:00,687
‫.- ارجوك
‫.- فقط أريد سعادتكِ

871
01:12:00,755 --> 01:12:02,957
‫.لا أتحمل رؤيتكِ في هكذا محنة

872
01:12:03,024 --> 01:12:05,292
‫.أعلم أن حالتكم المادية متدهورة

873
01:12:05,359 --> 01:12:08,062
‫.ـ زوجي يوفر ليّ كل شيء
.‫ـ نعم

874
01:12:11,564 --> 01:12:14,201
‫...لكن هل يعرف أنك أكثر

875
01:12:15,102 --> 01:12:16,703
‫..أروع

876
01:12:19,140 --> 01:12:20,941
‫اروع امرأة؟

877
01:12:24,145 --> 01:12:25,946
‫امراة

878
01:12:26,981 --> 01:12:28,716
‫.سوف أكرس حياتي كلها لأجلها

879
01:12:31,819 --> 01:12:34,789
‫.اسمعيني، إنني أحبكِ

880
01:12:34,855 --> 01:12:37,058
‫.أعلم أنك تحبيني أيضًا
‫.لا بد أنّكِ كذلك

881
01:12:37,124 --> 01:12:39,160
‫.يجب عليك المغادرة
‫.الآن ارجوك

882
01:13:20,134 --> 01:13:21,836
‫!((جانيت

883
01:13:28,175 --> 01:13:31,011
‫.إذا هربتِ، سوف أطاردكِ

884
01:13:42,923 --> 01:13:43,991
.‫ـ لا
.‫ـ نعم

885
01:13:44,058 --> 01:13:45,292
‫.لا

886
01:13:47,128 --> 01:13:48,695
‫.لا

887
01:13:53,200 --> 01:13:54,301
‫.لا

888
01:13:56,437 --> 01:13:57,670
‫!لا

889
01:14:25,866 --> 01:14:26,901
‫.لا

890
01:14:30,104 --> 01:14:31,305
‫.لا

891
01:14:32,740 --> 01:14:34,074
‫.ارجوك لا

892
01:15:27,861 --> 01:15:30,998
‫أنت تخشين أن تكونين
‫مذنبة، لكن يا حبيبتي

893
01:15:31,065 --> 01:15:33,734
‫.أتوسل إليكِ، لا تخبري أحداً

894
01:15:35,336 --> 01:15:38,038
‫.من أجل سلامتكِ الشخصية

895
01:15:38,105 --> 01:15:40,241
‫،إذا سمع زوجكِ بهذا

896
01:15:41,275 --> 01:15:42,443
‫.قد يقتلكِ

897
01:15:43,911 --> 01:15:45,379
‫.لا تقولي ايّ شيء

898
01:15:47,314 --> 01:15:49,450
‫.وأنا سألتزم الصمت أيضًا

899
01:15:56,957 --> 01:15:59,326
‫.لا تشعري بالأسى يا حبيبتي

900
01:16:00,461 --> 01:16:02,963
‫.لم نتمكن من منع أنفسنا

901
01:16:08,936 --> 01:16:11,205
‫.اغفر لي ابتاه فإنني اذنبت

902
01:16:11,272 --> 01:16:12,940
‫.تكلم يا ابُني

903
01:16:14,208 --> 01:16:17,044
‫.أحمل خطيئة تثقل كاهل قلبي

904
01:16:17,111 --> 01:16:18,445
‫ما هي يا بُني؟

905
01:16:20,047 --> 01:16:22,416
‫لقد ارتكبت خطيئة الزنا

906
01:16:24,184 --> 01:16:27,554
‫ضد رجل كنت أعتبره
‫.صديقًا ذات مرة

907
01:16:27,621 --> 01:16:30,491
‫ـ هل تعرف وصاياك؟
‫.ـ نعم ابتاه

908
01:16:31,191 --> 01:16:33,193
‫.أطلب المغفرة

909
01:16:33,260 --> 01:16:35,796
‫،(بُني، يخبرنا (ماثيو

910
01:16:35,863 --> 01:16:37,965
‫من ينظر إلى امرأة بدافع الشهوة

911
01:16:38,032 --> 01:16:40,834
‫.فإنه يعتبر زانيًا في قلبه

912
01:16:40,901 --> 01:16:42,803
‫لكن هل الحب خطيئة يا أبتاه؟

913
01:16:44,538 --> 01:16:48,208
‫ـ كيف أطلب المغفرة من أجل الحب؟
‫.ـ هذا عمل الشيطان

914
01:16:48,275 --> 01:16:50,244
‫.هذا الأغواء يقودك إلى الضلال

915
01:16:50,311 --> 01:16:53,013
‫(مثلما اغوت (حواء
‫.(آدم) عن المسار الإلهي

916
01:16:53,080 --> 01:16:54,281
‫.هذا ليس حب

917
01:16:54,348 --> 01:16:56,350
‫إذًا لماذا؟

918
01:16:57,618 --> 01:17:00,287
‫.الله أمين

919
01:17:00,354 --> 01:17:04,291
‫.لن يدعك تغرى بما يمكنك تحمله

920
01:17:05,626 --> 01:17:07,461
‫.هذا اختبار

921
01:17:10,364 --> 01:17:11,465
‫.- صديقى
‫.- مولاي

922
01:17:11,532 --> 01:17:13,200
‫.اجلس

923
01:17:21,542 --> 01:17:23,344
‫.يجب أن تجلس

924
01:17:27,581 --> 01:17:28,615
‫.اشرب هذا

925
01:17:35,356 --> 01:17:38,258
‫.يجب أن تشربه كله

926
01:17:43,364 --> 01:17:47,634
‫لا توجد طريقة أخرى لقول
‫.هذا سوى التحدث بصراحة

927
01:17:47,701 --> 01:17:52,172
‫.تم توجيه تهمة لا توصف ضدك

928
01:17:53,240 --> 01:17:56,343
‫،(من الواضح أن (جان دي كاروج

929
01:17:56,410 --> 01:17:57,945
‫،من بين آخرين

930
01:17:58,011 --> 01:18:00,881
‫..كان يخبر كل من يستمع إليه

931
01:18:00,948 --> 01:18:02,316
‫..بأنّك

932
01:18:04,118 --> 01:18:07,421
‫.ضاجعت زوجته رغمًا عنها

933
01:18:16,296 --> 01:18:17,498
‫.لا اعرف ماذا اقول

934
01:18:20,167 --> 01:18:22,669
‫لماذا قالت ذلك؟

935
01:18:22,737 --> 01:18:26,206
‫.(جاك)، أنا وأنت هنا لوحدنا

936
01:18:26,273 --> 01:18:28,375
‫.يجب أن اعلم
‫.هذا الأمر بغاية الاهمية

937
01:18:29,376 --> 01:18:31,178
‫.هذا الاتهام باطل

938
01:18:35,249 --> 01:18:38,619
‫بالطبع، قامت بالاحتجاج
‫.المعتاد، لكنها سيّدة

939
01:18:38,685 --> 01:18:40,454
‫.لم يكن ضد إرادتها

940
01:18:44,258 --> 01:18:47,060
‫لماذا سأحتاج إلى فعل ذلك؟

941
01:18:47,127 --> 01:18:49,296
‫هل سبق لك أن عرفت
‫أني أفتقر إلى رفقة النساء؟

942
01:18:49,496 --> 01:18:51,165
‫.لا

943
01:18:51,231 --> 01:18:54,635
‫لكنك لم تكن على
‫.طبيعتك في الآونة الأخيرة

944
01:18:54,701 --> 01:18:58,272
‫هذا صحيح، أعترف أنه
‫.شعور لم أشعر به من قبل

945
01:18:58,338 --> 01:18:59,573
‫...الحب

946
01:19:02,209 --> 01:19:04,077
‫..لم أعرفه من قبل. إنه

947
01:19:06,447 --> 01:19:09,950
‫.استهلك كل قوتي لئلا أعود إليها

948
01:19:12,754 --> 01:19:16,690
‫،كنا نعلم أنه كان خطأ
‫.اعترفت بزناي وكفرت عن ذنبي

949
01:19:16,758 --> 01:19:20,394
‫لكن أقسم لك أن تهمة
‫.الاغتصاب هذه باطلة

950
01:19:20,461 --> 01:19:23,130
‫.بالطبع هذا باطل
‫.كما كنت أظن

951
01:19:23,197 --> 01:19:25,265
‫.لكن يجب أن أدافع عن سمعتي

952
01:19:25,332 --> 01:19:27,267
‫.لا، يجب ألّا تفعل شيئًا كهذا

953
01:19:27,334 --> 01:19:29,102
‫.على شرفي، سأفعل ذلك، مولاي
‫.يجب عليّ

954
01:19:29,169 --> 01:19:32,306
‫أعلم أنك تتوق للدفاع
،‫عن سمعتك وشرفك

955
01:19:32,372 --> 01:19:37,044
‫لكن العقل العادي ليس لديه القدرة
.‫على هذا النوع من الفروق الدقيقة

956
01:19:37,110 --> 01:19:39,112
‫إنهم ببساطة لا يفهمون
‫.العالم كما نفهمه نحن

957
01:19:39,179 --> 01:19:41,415
‫إنهم يرون الأشرار
‫.والأبطال، هذا كل شيء

958
01:19:41,482 --> 01:19:42,516
‫..مولاي

959
01:19:42,583 --> 01:19:44,618
‫.انكر، انكر

960
01:19:44,685 --> 01:19:48,489
‫في كل مكان وفي كل
‫.زمان ولجميع الرجال

961
01:19:48,555 --> 01:19:50,357
‫.أنت لم تزنِ

962
01:19:50,424 --> 01:19:51,558
‫.لم يحدث ابدًا

963
01:19:51,625 --> 01:19:54,161
‫.لا يوجد دليل

964
01:19:54,228 --> 01:19:57,064
‫ستكون كلمتك دائمًا ضد
‫.(كلمة (جان دي كاروج

965
01:19:57,130 --> 01:19:58,232
‫.نعم، مولاي

966
01:19:59,767 --> 01:20:02,503
‫بالطبع ستضطر إلى الخضوع
،‫لمحاكمة علنية

967
01:20:02,569 --> 01:20:06,708
‫وسيتم توجيه تهمة الاغتصاب إليك

968
01:20:06,774 --> 01:20:10,043
‫وسيصدر حكم من قبل
،‫سيدك الأعلى

969
01:20:10,110 --> 01:20:12,246
‫،ليحكم في هذه المسألة التي

970
01:20:12,312 --> 01:20:14,615
‫كما لو كان الأمر عرضيًا

971
01:20:14,681 --> 01:20:17,284
‫يصدف أن يكون أنا الحاكم
.‫في القضية

972
01:20:22,656 --> 01:20:29,096
‫(بموجب هذا أجد أن (جاك لو غري
‫.بريئًا تمامًا وبدون أيّ ذنب قطعًا

973
01:20:29,162 --> 01:20:33,735
‫أمر بإلغاء الشكوى الجنائية
‫.وشطبها من السجل

974
01:20:33,801 --> 01:20:36,303
‫يجب ألا يكون هناك المزيد
‫.من الأسئلة حول هذا الموضوع

975
01:20:37,104 --> 01:20:39,273
‫يجب ألا يكون هناك
،‫مزيد من الثرثرة

976
01:20:39,339 --> 01:20:42,442
‫.وسأعقاب كل من يفعل ذلك

977
01:20:42,509 --> 01:20:44,545
‫هل هذا مفهوم؟

978
01:20:44,611 --> 01:20:47,815
‫أما فيما يتعلق بشهادة السيدة
‫،(مارغريت) بعد حلف اليمين

979
01:20:47,882 --> 01:20:52,185
‫التي يمكن أن توصل إلى
‫.نتيجة على أنها كانت تحلم

980
01:20:52,252 --> 01:20:55,222
‫الآن، أرسل هذه النتائج
‫،"على الفور إلى "باريس

981
01:20:55,289 --> 01:20:59,126
‫قبل أن يزعج هذا الفارس
‫.الطائش ملكنا بهذا الهراء

982
01:21:00,828 --> 01:21:02,262
‫.نعم، تكلم

983
01:21:02,329 --> 01:21:07,735
‫(مولاي، لقد علمت أن (جان دي كاروج
‫.قد سافر إلى "باريس" فعلاً

984
01:21:07,802 --> 01:21:11,471
‫إنه يقدم استئنافًا إلى جلالة
‫.الملك في هذه اللحظة بالذات

985
01:21:20,113 --> 01:21:21,783
‫.ايها الداعر

986
01:21:21,849 --> 01:21:23,785
‫.منفعة رجال الدين

987
01:21:23,851 --> 01:21:27,822
‫.لم يتخذ ايّ قرار
‫.أنت رجل دين بأوامر ثانوية

988
01:21:27,889 --> 01:21:30,858
‫لذا، يمكنك تفادي قضاء
..‫المحاكم المدنية

989
01:21:30,925 --> 01:21:35,295
‫وتكون محاكمتك من قبل الكنيسة
‫.حيث تكون الظروف أكثر ملاءمة

990
01:21:36,731 --> 01:21:38,733
‫الرجال الذين يخدمون الكنيسة

991
01:21:38,800 --> 01:21:42,770
‫اعدادهم اقل من بين
‫.المتهمين بالاغتصاب

992
01:21:42,837 --> 01:21:47,140
‫إنهم يتفادون العقاب الشديد
‫..بدعوى منفعة رجال الدين، لذا

993
01:21:47,207 --> 01:21:50,444
‫سنطلب من الكنيسة أن
‫.تتولى قضيتك وتنهي هذا الأمر

994
01:21:50,510 --> 01:21:52,379
‫لكن ماذا عن سمعتي؟

995
01:21:55,582 --> 01:21:56,884
‫..هل كان هناك

996
01:21:57,752 --> 01:21:58,886
‫علاقة غرامية؟

997
01:22:01,521 --> 01:22:02,790
‫.بالطبع لا

998
01:22:02,857 --> 01:22:06,693
‫من الغريب أنها تدعي
‫.الاغتصاب وتخاطر بحياتها

999
01:22:07,829 --> 01:22:10,464
‫لم قد تفعل ذلك؟

1000
01:22:10,530 --> 01:22:14,635
‫كل "فرنسا" تتحدث
‫.عن هذا وأنا بريء

1001
01:22:14,701 --> 01:22:17,671
‫!لقد قلت علنًا أن هذا لم يحدث

1002
01:22:17,739 --> 01:22:19,807
‫لكن تحت ضغط غير عادي

1003
01:22:19,874 --> 01:22:22,542
‫،ومخاطر كبيرة على اسمها وسمعتها

1004
01:22:22,609 --> 01:22:25,780
‫.قالت السيدة (مارغريت) ذلك

1005
01:22:29,683 --> 01:22:31,719
‫.رسميًا، هذا لا يتعلق بها

1006
01:22:33,253 --> 01:22:38,325
‫.فالاغتصاب ليس جريمة ضد المرأة
‫.بل جريمة ممتلكات ضد وليها الذكر

1007
01:22:38,392 --> 01:22:40,327
‫.(في هذه الحالة يكون (جان دي كاروج

1008
01:22:40,394 --> 01:22:44,932
‫إنها ليست مسألة خوض
‫.مبارزة حتى الموت

1009
01:22:46,768 --> 01:22:49,302
‫.يجب تسويتها بهدوء

1010
01:22:54,241 --> 01:22:56,176
‫.اقبل منفعة رجال الدين

1011
01:22:58,645 --> 01:23:00,414
‫.انا لست جبانًا

1012
01:23:10,257 --> 01:23:13,961
‫إيها الملك الأفضل والأقوى
‫،وسيّدنا صاحب السيادة

1013
01:23:14,028 --> 01:23:15,595
‫،أقدم نفسي

1014
01:23:15,662 --> 01:23:17,597
‫،((جاك لو غري

1015
01:23:17,664 --> 01:23:21,368
‫،مقاتل ومدعى عليه

1016
01:23:21,435 --> 01:23:25,338
‫وأنا بموجب هذا أنكر
‫،جميع التهم المذكورة سلفًا

1017
01:23:25,405 --> 01:23:26,774
‫بالأخص

1018
01:23:27,709 --> 01:23:29,977
‫،((جان دي كاروج

1019
01:23:30,044 --> 01:23:32,312
‫...الذي بشكل غير قانوني

1020
01:23:34,448 --> 01:23:35,917
‫،وبشكل جسدي

1021
01:23:35,983 --> 01:23:39,887
‫اعرف زوجته السيّدة
‫،((مارغريت دي كاروج

1022
01:23:41,288 --> 01:23:43,825
‫في الأسبوع الثالث
‫من يناير الماضي

1023
01:23:43,891 --> 01:23:46,493
‫.أو في أي وقت آخر

1024
01:23:46,560 --> 01:23:49,964
‫وأنا ما زلت أحتفظ
،‫بشرف جلالتك

1025
01:23:50,031 --> 01:23:51,631
‫أن هذا الفارس المذكور

1026
01:23:51,698 --> 01:23:55,002
‫!كذب كذبًا باطلاً وشريرًا

1027
01:23:56,703 --> 01:24:01,241
‫.وانه كاذب وشرير لقول هذا الشيء

1028
01:23:58,672 --> 01:24:01,241
‫

1029
01:24:03,778 --> 01:24:05,747
‫...وأنا ما زلت أحتفظ

1030
01:24:08,482 --> 01:24:10,417
‫،وبعون الله

1031
01:24:11,853 --> 01:24:13,121
‫،وسيدتنا

1032
01:24:15,422 --> 01:24:19,359
‫أتعهد أن أفعل كل ما هو
‫.ضروري لإثبات براءتي

1033
01:24:33,406 --> 01:24:35,777
‫.تحدث الفارس والمقاتل بشكل جيّد

1034
01:24:37,344 --> 01:24:39,814
‫ويؤمر الآن وفقًا للشّهادات
‫التي قدمها الطرفين

1035
01:24:39,881 --> 01:24:43,718
‫،واستلمتها المحكمة
‫.بأصدار الحكم عليها بعد أسبوعين

1036
01:24:44,952 --> 01:24:48,890
‫إذا حاول أي من الرجلين
‫،"الفرار من "باريس

1037
01:24:48,956 --> 01:24:52,292
‫سوف يؤخذ على أنها
.‫علامة على ذنبه

1038
01:24:52,359 --> 01:24:54,962
‫ستصدر أوامر بإلقاء القبض
‫،عليه بإجراءات موجزة

1039
01:24:56,363 --> 01:24:58,032
‫.ويُشنق

1040
01:25:07,541 --> 01:25:12,046
‫سيقرر الملك ما إذا كان
‫.يجب خوض المبارزة فعلاً

1041
01:25:18,585 --> 01:25:20,687
‫ماذا الآن؟

1042
01:25:27,085 --> 01:25:31,087
"‫"الفصل الثالث
‫_________________
"(‫"الحقيقة وفقًا للسيّدة (مارغريت

1043
01:25:34,769 --> 01:25:37,537
‫سيكون لديك 330 ليفر
،‫من العملات المعدنية

1044
01:25:37,604 --> 01:25:39,006
‫ومفروشات وقماش ومجوهرات

1045
01:25:39,073 --> 01:25:42,409
‫بالإضافة إلى الملكية في
‫..."مونت غودت" وكذلك

1046
01:25:42,475 --> 01:25:43,978
‫وماذا عن "أونو لو فوكون"؟

1047
01:25:45,512 --> 01:25:49,984
‫لقد أُجبرت على بيع تلك
‫.(الملكية للكونت (بيير

1048
01:25:57,158 --> 01:26:00,862
‫اتفقنا أنا وأنت على أن هذه الأرض
‫.يجب أن يأخذها كل مَن يتزوج ابنتك

1049
01:26:04,799 --> 01:26:06,633
‫أليس إنها جزء من المهر؟

1050
01:26:06,700 --> 01:26:10,537
‫.ـ لم أتمكن من دفع إيجاراتي
‫.ـ لقد وعدتني

1051
01:26:10,604 --> 01:26:12,707
‫.لقد ناقشنا هذا

1052
01:26:12,773 --> 01:26:14,876
‫ابنتي تأتي بالمال
‫.والأرض التي عرضتها

1053
01:26:14,942 --> 01:26:16,676
‫.هذا كل ما أملكه

1054
01:26:18,578 --> 01:26:21,481
‫وماذا عن مهر العروس؟

1055
01:26:21,548 --> 01:26:25,753
‫.أنّي امنحك لقب عائلة ذا قيمة

1056
01:26:35,528 --> 01:26:40,533
‫هل أتوقع أنها قادرة على
‫أداء واجباتها الزوجية؟

1057
01:26:40,600 --> 01:26:42,435
‫.حمل الوريث

1058
01:26:42,502 --> 01:26:45,505
‫ابنتي قوية وسليمة

1059
01:26:45,572 --> 01:26:47,708
‫.ومستعدة لتكريم الزواج

1060
01:26:49,777 --> 01:26:53,613
‫إنها قادر على حمل الوريث
.‫والأطفال الذين سيتبعونه

1061
01:26:54,749 --> 01:26:56,650
‫.إنها خصبة

1062
01:27:03,590 --> 01:27:04,658
‫.واصل

1063
01:27:06,827 --> 01:27:08,595
‫!سيستمر العرس

1064
01:27:34,989 --> 01:27:36,556
‫.أنت مثالية

1065
01:28:01,115 --> 01:28:03,550
‫آمل أن يكون هذا
‫.ممتعًا بالنسبة لك

1066
01:28:06,087 --> 01:28:08,022
‫.نعم يا مولاي، جدًا

1067
01:28:09,556 --> 01:28:13,861
‫لم أستطع أن أطلب
‫.ليلة زفاف أكثر إرضاءً

1068
01:28:15,162 --> 01:28:18,899
‫.ربما حملنا في هذه الليلة بالذات

1069
01:28:33,314 --> 01:28:35,515
‫.أعتقد أنك ستستمتعين به
..‫سننطلق

1070
01:28:35,582 --> 01:28:37,985
‫.- من الوادي إلى اقصى النهر
‫.(- مولاي. (كاروج

1071
01:28:51,899 --> 01:28:52,967
‫.((كاروج

1072
01:28:54,368 --> 01:28:55,970
‫.((لو غري

1073
01:28:56,037 --> 01:28:57,738
‫!السلام! أحسنتما

1074
01:28:57,805 --> 01:28:59,539
‫!أحسنتما

1075
01:28:59,606 --> 01:29:02,575
‫لا يكن هناك سوء
‫.نية بين خدام الملك

1076
01:29:03,576 --> 01:29:05,678
‫.(مارغريت)، تعالي

1077
01:29:05,746 --> 01:29:07,114
‫.امنحي صديقي القديم قبّلة

1078
01:29:07,181 --> 01:29:09,649
‫.(أظهري له حسن نية منزل (كاروج

1079
01:29:29,236 --> 01:29:32,339
‫مَن هذا المقاتل؟
‫.إنه وسيم بشكل خطير

1080
01:29:32,406 --> 01:29:35,042
‫.إنه يتمتع بسمعة طيبة

1081
01:29:35,109 --> 01:29:38,145
‫،يجب ألا يعود السيّد من المعركة
‫.سوف يسعدني أن أقوي تلك السمعة

1082
01:29:38,212 --> 01:29:39,947
‫أعتقد أنه يمكن ترتيب
‫.ذلك مهما يكن

1083
01:29:40,014 --> 01:29:42,682
‫.(- (ماري
‫- كيف تتكلمين هكذا؟

1084
01:29:42,750 --> 01:29:45,152
‫.لا يجب أن يُرى أو يُسمع معك

1085
01:29:45,219 --> 01:29:49,023
‫.ـ سيقطع زوجي رأسي
‫.ـ لكنكِ ستموتين سعيدة

1086
01:29:49,090 --> 01:29:50,991
‫.إنه وسيم

1087
01:29:51,058 --> 01:29:52,793
‫.اسمع إنه جذاب

1088
01:29:52,860 --> 01:29:57,898
‫صحيح انه وسيم وجذاب
‫.لكن زوجي لا يثق به

1089
01:30:04,939 --> 01:30:06,974
‫.أنا فخورة بك

1090
01:30:07,041 --> 01:30:09,777
‫أعلم أن هذه المصالحة
‫.لا بد إنها صعبة عليك

1091
01:30:09,844 --> 01:30:11,345
‫.أنّكِ أعطيتني مشورة جيّدة

1092
01:30:12,313 --> 01:30:15,049
‫.(أنت لطيف مع (جاك لو غري

1093
01:30:15,116 --> 01:30:17,284
‫.هذا الرجل مغرم بنفسه جدًا

1094
01:30:19,053 --> 01:30:20,988
‫..لكنك ترى

1095
01:30:21,055 --> 01:30:24,925
‫كيف الابتسامة والكلمة الطيبة
.‫تأثيرهما أكثر من التهديد

1096
01:30:26,160 --> 01:30:28,295
‫.حتى لو كنت لا تقصد ذلك

1097
01:30:33,367 --> 01:30:35,269
‫،بينما ارحل

1098
01:30:35,336 --> 01:30:37,104
‫،إلى جانب الحصاد الوفير

1099
01:30:37,171 --> 01:30:40,241
‫ستزداد ثرواتنا بتربية
‫.هذه الخيول

1100
01:30:40,307 --> 01:30:42,343
‫وجمع الإيجارات؟

1101
01:30:42,409 --> 01:30:44,078
‫.نعم بالطبع

1102
01:30:44,145 --> 01:30:46,080
‫.قفي هناك

1103
01:30:46,147 --> 01:30:48,282
‫.اشتريت هذه الفرسة لتربيته

1104
01:30:48,349 --> 01:30:51,919
‫إنها من سلالة طويلة
‫.من خيول الحرب

1105
01:30:51,986 --> 01:30:54,955
‫.سوف تلد الكثير من الخيول الثمينة

1106
01:30:55,022 --> 01:30:58,859
‫أحيانا الفرق بين
‫،النصر والهزيمة

1107
01:30:58,926 --> 01:31:00,227
‫...بين الحياة والموت

1108
01:31:00,294 --> 01:31:02,897
‫!- ابتعد عن الطريق
‫!- ابتعد عن الطريق

1109
01:31:02,963 --> 01:31:03,998
‫!اغلق البوابة

1110
01:31:05,698 --> 01:31:06,967
‫!لا

1111
01:31:07,034 --> 01:31:08,936
‫!تمهل

1112
01:31:09,003 --> 01:31:10,404
‫!- تمهل، تمهل
‫!- لا

1113
01:31:10,471 --> 01:31:11,839
‫.تمهلي يا فتاة

1114
01:31:13,207 --> 01:31:14,241
‫!- اهدأ، اهدأ
‫.- ابعدوها

1115
01:31:14,942 --> 01:31:16,243
‫!ليس الفحل

1116
01:31:17,745 --> 01:31:19,380
‫!لا! ليس انت

1117
01:31:19,446 --> 01:31:21,148
‫!ليس مع فرستي

1118
01:31:24,985 --> 01:31:28,455
‫!ـ لا تزال البوابات مغلقة
.‫ـ نعم، مولاي

1119
01:31:29,790 --> 01:31:31,325
‫!الفرسة في موسم تزاوج

1120
01:31:33,027 --> 01:31:36,696
‫.هذه ليست مسائل تافهة
.‫إنها تكلف أموال

1121
01:31:40,868 --> 01:31:43,370
‫لن ينجز أيّ شيء هنا
.‫إلّا وأن يكون ليّ

1122
01:32:10,364 --> 01:32:14,468
‫آمل أن نشوتكِ الجنسية
‫.بارزة ومثمرة

1123
01:32:14,535 --> 01:32:16,870
‫.إنه يختلف عن الآخرين

1124
01:32:24,845 --> 01:32:27,248
‫لماذا لم أحمل بعد؟

1125
01:32:29,850 --> 01:32:32,519
‫.اريد طفلاً بشدّة

1126
01:32:32,586 --> 01:32:34,989
‫إن الرغبة في طفل لا علاقة
‫.(له بهذا الأمر يا (مارغريت

1127
01:32:35,055 --> 01:32:36,790
‫.أننا بحاجة إلى ابن

1128
01:32:38,459 --> 01:32:40,261
‫هل تعتقد أنني لا أعرف هذا؟

1129
01:32:41,562 --> 01:32:43,430
‫.لا أفكر في أي شيء غير ذلك

1130
01:32:43,497 --> 01:32:46,400
‫لم يكن لدي هذه المشكلة
‫.مع زوجتي الأولى

1131
01:32:50,304 --> 01:32:52,473
‫.سأعود بعد بضعة أشهر

1132
01:32:52,539 --> 01:32:55,809
‫ستكونين بأمان هنا
‫.مع والدتي وخدامكِ

1133
01:32:55,876 --> 01:32:57,778
‫.يجب ألا تبقي دون مراقبة

1134
01:32:59,213 --> 01:33:01,849
‫.ولا تكوني حزينة جدًا

1135
01:33:01,915 --> 01:33:05,519
‫أنّي أفضل أن تكوني في حالة
‫.معنوية جيّدة وأنا ذاهب للحرب

1136
01:33:05,586 --> 01:33:08,322
‫.أنا فخورة بك، مولاي

1137
01:33:11,292 --> 01:33:14,428
‫.اعتني بالملكية
‫.تأكدي من ألا يكون في الفوضى

1138
01:33:14,495 --> 01:33:15,896
‫.بالطبع

1139
01:33:28,609 --> 01:33:30,010
‫.- صباح الخير
‫.- مولاتي

1140
01:33:30,077 --> 01:33:31,378
‫.- مولاتي
‫.- صباح الخير

1141
01:33:31,445 --> 01:33:33,547
‫.(صباح الخير (هنري

1142
01:33:33,614 --> 01:33:35,816
‫.صباح الخير، مولاتي

1143
01:33:35,883 --> 01:33:38,052
‫.يبدو أن الحمل يسير على ما يرام

1144
01:33:39,486 --> 01:33:41,388
‫.نعم مولاتي

1145
01:33:41,455 --> 01:33:43,023
‫فلماذا هي محبوسة في الحظيرة؟

1146
01:33:44,458 --> 01:33:47,394
‫،قبل أن يغادر مولاي
‫.اخبرني أن أفعل ذلك

1147
01:33:50,097 --> 01:33:55,369
‫يعرف زوجي الكثير
‫.عن الخيول وركوبها

1148
01:33:55,436 --> 01:33:57,071
‫.لكن تربيتها، أتركها لك

1149
01:33:59,606 --> 01:34:02,576
‫سيكون من الأفضل لصحة
‫.الفرسة أن تتجول بحرية

1150
01:34:03,510 --> 01:34:06,246
‫.إذًا لتتجول بحرية

1151
01:34:06,313 --> 01:34:07,614
‫.شكرًا، مولاتي

1152
01:34:14,254 --> 01:34:18,492
‫هذا هو إيجار الشهر
‫.الماضي أيضًا، مولاتي

1153
01:34:18,559 --> 01:34:20,627
‫هل كنت غير قادر على الدفع؟

1154
01:34:20,694 --> 01:34:23,130
‫.لم يأتِ زوجكِ لأخذه

1155
01:34:28,602 --> 01:34:31,438
‫- هل هذا غير عادي؟
‫.- لا

1156
01:34:31,505 --> 01:34:33,240
‫.لكنها ليست مشكلة

1157
01:34:34,908 --> 01:34:36,477
‫.شكرًا

1158
01:34:52,226 --> 01:34:54,228
‫(هنري)؟

1159
01:34:54,294 --> 01:34:55,562
‫نعم مولاتي؟

1160
01:34:55,929 --> 01:34:58,932
‫أليست الثيران بطيئة جدًا؟

1161
01:34:59,700 --> 01:35:02,236
‫جاء ذوبان الجليد في
‫.وقت متأخر من هذا العام

1162
01:35:02,302 --> 01:35:04,004
‫.كان من الصعب عليهم

1163
01:35:04,071 --> 01:35:05,939
‫إذا أردنا زرع الشوفان في
‫،الوقت المناسب للحصاد

1164
01:35:06,006 --> 01:35:07,508
‫.فلا بد أن نكون أسرع بكثير

1165
01:35:07,574 --> 01:35:10,010
‫.أود استخدام الخيول

1166
01:35:10,077 --> 01:35:12,479
‫نعم، لكننا لا نستخدم
‫.الخيول لهذا الغرض أبدًا

1167
01:35:12,546 --> 01:35:14,214
‫.يشعر مولاي أنها قيمة للغاية

1168
01:35:14,281 --> 01:35:17,551
‫لن يكون لها أي قيمة إذا ماتت
‫.جوعًا حتى الموت هذا الشتاء

1169
01:35:18,720 --> 01:35:19,987
‫.انجز هذا

1170
01:35:20,554 --> 01:35:21,655
‫.في الحال

1171
01:35:25,058 --> 01:35:27,694
‫أرى تأثير الشمس
‫.على وجهك، مولاتي

1172
01:35:27,762 --> 01:35:29,430
‫.- تبدين بحالة جيدة
‫- حقًا؟

1173
01:35:29,496 --> 01:35:31,432
‫.أفضل ألا أكون وجهي ورديًا

1174
01:35:31,498 --> 01:35:33,200
‫على الرغم من
‫.أنه كان يومًا جميلًا

1175
01:35:33,267 --> 01:35:36,136
‫بعض اللون على وجه المرء
‫.يثبت أنه على قيد الحياة

1176
01:35:36,203 --> 01:35:38,138
‫.ليس تمامًا

1177
01:35:38,205 --> 01:35:40,240
‫هل سمعتِ أن هناك
‫"خياطًا مشهورًا من "باريس

1178
01:35:40,307 --> 01:35:42,276
‫سيصل إلى القرية الأسبوع المقبل؟

1179
01:35:42,342 --> 01:35:46,146
‫لقد كنت تعملين بجد، فلماذا
‫لا تشتري فستانًا جديدًا؟

1180
01:35:46,647 --> 01:35:48,315
‫.لا أعلم

1181
01:35:48,382 --> 01:35:50,451
‫قام بنسخ الفساتين التي
‫.شوهدت الملكة (إيزابو) ترتديهم

1182
01:35:50,517 --> 01:35:53,086
‫.ـ إنها فساتين رائعة
‫.ـ لقد رأيتهم

1183
01:35:53,153 --> 01:35:54,588
‫.خطّ عنق الفستان منخفض جدًا

1184
01:35:54,655 --> 01:35:59,026
‫منخفض جدًا لدرجة يمكن
‫.رؤية حلمات الملكة المثقوبة

1185
01:35:59,092 --> 01:36:00,360
‫.لم تكن كذلك

1186
01:36:00,427 --> 01:36:01,729
‫.- بلى
‫.- لم تكن كذلك

1187
01:36:03,430 --> 01:36:04,732
‫.مساء الخير

1188
01:36:06,066 --> 01:36:07,401
‫.مساء الخير

1189
01:36:11,739 --> 01:36:14,274
‫.يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد

1190
01:36:15,108 --> 01:36:17,578
‫.أن!ي أستمتع بعمل هذه المهام

1191
01:36:17,644 --> 01:36:19,646
‫.استمتع بهم

1192
01:36:19,714 --> 01:36:22,717
‫.حتى عودته من "اسكتلندا" بالطبع

1193
01:36:23,718 --> 01:36:30,023
‫من المؤسف أنكِ لم تكوني قادرة على
‫.إبعاد زوجك عن الصراع مع الآخرين

1194
01:36:30,090 --> 01:36:32,993
‫.يفعل (جان) بما يراه ضروريًأ

1195
01:36:35,730 --> 01:36:38,665
‫هل ليّ أن أسأل ماذا تفعلين؟
‫.إنه يبدو جميلاً

1196
01:36:39,666 --> 01:36:42,369
‫..أقول بحزن

1197
01:36:42,436 --> 01:36:44,238
‫أن هناك شيء

1198
01:36:44,304 --> 01:36:46,273
‫.على ما يبدو غير مثمر

1199
01:36:48,442 --> 01:36:50,712
‫.أنت قاسية جدًا

1200
01:36:53,213 --> 01:36:55,415
‫.انا زوجة صالحة

1201
01:36:55,482 --> 01:36:58,452
‫.طالما تؤدين واجباتكِ الزوجية

1202
01:37:01,555 --> 01:37:04,658
‫أو ربما لا يمكنكِ
‫.أن تكوني مسرورة

1203
01:37:15,235 --> 01:37:16,771
‫كيف نومكِ؟

1204
01:37:16,838 --> 01:37:18,539
‫.متقطع في الغالب

1205
01:37:18,605 --> 01:37:21,508
‫.المفاصل رخوة

1206
01:37:21,575 --> 01:37:23,410
‫هل تشعرين بطعم مر في فمكِ؟

1207
01:37:24,411 --> 01:37:25,813
‫.لا اعرف

1208
01:37:28,148 --> 01:37:33,220
‫مولاتي، يبدو أنكِ تعانين
‫،من خلل في الأخلاط الأربعة

1209
01:37:33,287 --> 01:37:36,290
‫.بالأخص السوداء

1210
01:37:36,356 --> 01:37:37,792
‫،أنت حزينة جدًا

1211
01:37:37,859 --> 01:37:41,695
‫.وجسمك بارد وجاف

1212
01:37:41,763 --> 01:37:45,767
‫ربما هذا، يصاحبه
‫،عوامل أخرى مختلفة

1213
01:37:45,833 --> 01:37:50,103
‫بما في ذلك مشيئة الله
‫.يمكن أن تمنع الحمل

1214
01:37:53,340 --> 01:37:57,077
‫من الضروري أن يكون
‫لديك نتيجة ممتعة

1215
01:37:57,144 --> 01:38:00,247
‫مماثلة لنتيجة زوجكِ
‫.من أجل إنجاب طفل

1216
01:38:00,314 --> 01:38:01,281
‫هل تحققين هذا؟

1217
01:38:02,316 --> 01:38:04,551
‫.نعم

1218
01:38:04,618 --> 01:38:08,422
‫هل تجدين الجماع مع زوجكِ ممتعًا؟

1219
01:38:09,556 --> 01:38:11,425
‫.نعم بالطبع يا دكتور

1220
01:38:13,560 --> 01:38:16,330
‫على الرغم من أنني لست
‫..متأكدة من أنني أعاني

1221
01:38:16,396 --> 01:38:19,266
‫."النشوة الجنسية" كما يقولون

1222
01:38:19,333 --> 01:38:23,303
‫،ولكن إذا وجدته ممتعًا
‫.فأنتِ كذلك

1223
01:38:23,370 --> 01:38:26,373
‫.رائع

1224
01:38:26,440 --> 01:38:28,275
‫،(عندما يعود (جان
‫..سيكون ممتنًا

1225
01:38:28,342 --> 01:38:32,714
‫،لأنني نظمت الحسابات
‫.وكل شيء آخر

1226
01:38:32,780 --> 01:38:35,449
‫.ربما لن يمانع في النفقات

1227
01:38:35,515 --> 01:38:37,551
‫.دعينا نشتري الفساتين

1228
01:38:37,618 --> 01:38:39,586
‫.فاجئي زوجكِ الجديد

1229
01:38:39,653 --> 01:38:41,254
‫.لن يوافق

1230
01:38:41,321 --> 01:38:43,457
‫يقول أنّ لديّ ما
‫.يكفي من الفساتين

1231
01:38:44,625 --> 01:38:47,862
‫،لقد تزوجت لفترة قصيرة فقط
‫.لكنني الآن أفهم عبء هذا النظام

1232
01:38:47,929 --> 01:38:50,664
‫.أنت متزوجة حديثًا
‫.بالتأكيد لا تشعرين بالعبء

1233
01:38:50,732 --> 01:38:52,232
‫(برنارد) رجل مقتصد

1234
01:38:52,299 --> 01:38:54,334
‫.ولا يحب تقبيلي

1235
01:38:56,871 --> 01:38:59,139
‫اعتقدت ذات مرة أن
‫،مظهره سيصبح أكثر إرضاءً

1236
01:38:59,206 --> 01:39:01,341
‫لكن بدلاً من ذلك، أصبح
‫.أكثر إثارة للاشمئزاز

1237
01:39:02,442 --> 01:39:05,880
‫.لذا أعتقد أنني مرتاحة للتقبيل

1238
01:39:08,816 --> 01:39:11,919
‫.إنه ليس مثل (جان)، وسيم وكريم

1239
01:39:11,986 --> 01:39:14,655
‫.لا يخلو زواجي من المشاكل

1240
01:39:25,365 --> 01:39:26,934
‫.سأوافيكم في الحال، سيداتي

1241
01:39:27,001 --> 01:39:28,402
‫.شكرًا

1242
01:40:00,467 --> 01:40:04,471
‫على الرغم من صفات
‫،(لو غري) العديدة البائسة

1243
01:40:04,538 --> 01:40:06,741
‫لا يمكن للمرأة أن تغض
.‫النظر عن مظهره

1244
01:40:06,808 --> 01:40:09,476
.‫ـ إنه جلف
.‫ـ ومسيئ ايضًا

1245
01:40:10,745 --> 01:40:13,447
‫.كلهم حمقى

1246
01:40:14,481 --> 01:40:15,983
‫.اتفق معكِ

1247
01:40:31,565 --> 01:40:33,266
‫.مرحبًا بعودتك يا مولاي

1248
01:40:42,944 --> 01:40:44,511
‫.مرحبًا بعودتك، حبيبي

1249
01:41:07,400 --> 01:41:09,269
‫.سعيدة جدًا برؤيتك

1250
01:41:09,336 --> 01:41:12,974
‫رباه (مارغريت)، هل فقدت وقاركِ؟

1251
01:41:15,442 --> 01:41:19,346
‫اصعدي للأعلى قبل أن
‫.يخالكِ الآخرون عاهرة

1252
01:41:20,782 --> 01:41:22,682
‫.أنا زوجتك

1253
01:41:33,593 --> 01:41:37,531
.‫مرحبًا بعودتك يا ابني الشجاع

1254
01:41:38,065 --> 01:41:39,666
‫.شكرًا

1255
01:41:39,734 --> 01:41:41,969
‫لو رأيت الفستان
‫،أو عرفت أنه سيصمم

1256
01:41:42,036 --> 01:41:43,004
‫.لمنعت ذلك

1257
01:41:47,340 --> 01:41:49,643
‫وكيف يحدث ذلك في منزلي؟

1258
01:41:49,710 --> 01:41:51,478
‫.انّي اتعجب

1259
01:41:51,545 --> 01:41:55,415
‫هل ستدع زوجتك
‫تتحدث معي بهكذا نبرة؟

1260
01:41:55,482 --> 01:41:57,718
‫.(مارغريت) امرأة ناضجة يا أمي

1261
01:41:57,785 --> 01:41:59,319
‫.القرارات التي تتخذها هي قراراتها

1262
01:41:59,954 --> 01:42:01,823
‫.فضلاً عن استخلاص العبر

1263
01:42:05,625 --> 01:42:08,062
‫.يجب أن أذهب إلى "باريس" غدًأ

1264
01:42:08,129 --> 01:42:09,496
‫.سأغيب لأسبوع

1265
01:42:09,563 --> 01:42:12,532
‫.لكنك مريض
‫.عليك البقاء هنا في المنزل

1266
01:42:12,599 --> 01:42:13,968
‫.نعم، ارجوك ابقى

1267
01:42:14,035 --> 01:42:15,002
‫.أنا مدين بالمال

1268
01:42:16,469 --> 01:42:19,406
‫.- أنوي جمعه
‫.- بالطبع

1269
01:42:19,472 --> 01:42:22,043
‫ربما يمكنك زيارة
‫.بعض الأصدقاء القدامى

1270
01:42:22,109 --> 01:42:23,978
‫." (لو غري) في "أرجنتان

1271
01:42:25,112 --> 01:42:26,747
‫لماذا (لو غري)؟

1272
01:42:30,617 --> 01:42:33,620
‫يرجى التأكد من تواجد
‫.(أليس) معها أثناء غيابي

1273
01:42:34,621 --> 01:42:36,556
‫.أنّي أمنعكِ من مغادرة المكان

1274
01:42:37,758 --> 01:42:39,861
‫.انه غير امن

1275
01:42:39,927 --> 01:42:41,661
‫...أنا

1276
01:42:41,729 --> 01:42:44,698
‫.أود أن أرى صديقاتي

1277
01:42:44,765 --> 01:42:46,666
‫.نحن معزولون جدًا

1278
01:42:46,734 --> 01:42:48,135
‫.بالضبط

1279
01:43:03,951 --> 01:43:05,685
‫!حسبك

1280
01:43:05,753 --> 01:43:08,022
‫- هل ستغادرين؟
‫.- نعم

1281
01:43:08,089 --> 01:43:11,893
‫ـ متى ستعودين؟
‫.ـ عندما أنهي مهامي

1282
01:43:11,959 --> 01:43:13,828
‫.قبل حلول الظلام

1283
01:43:13,895 --> 01:43:16,364
‫.أصر (جان) على أنني لن أترك لوحدي
‫.أنّكِ سمعته

1284
01:43:17,530 --> 01:43:18,933
‫!((انطوان

1285
01:43:30,443 --> 01:43:33,513
‫!ايتها الخنزيرة

1286
01:43:33,580 --> 01:43:35,182
‫،ثمانية، تسعة، عشرة
‫...أحد عشر، اثنا عشر

1287
01:43:44,457 --> 01:43:46,027
‫.ابق

1288
01:43:54,201 --> 01:43:56,070
‫مَن الطارق؟

1289
01:43:56,137 --> 01:43:58,139
‫.هذا انا

1290
01:43:58,205 --> 01:44:00,808
‫.(آدم لوفيل)، مولاتي

1291
01:44:03,778 --> 01:44:05,445
‫(آدم لوفيل)؟

1292
01:44:09,482 --> 01:44:11,919
‫.- مرحبًا
‫..- أنا

1293
01:44:11,986 --> 01:44:14,654
‫.اطلب منكِ معروفًا كبيرًا

1294
01:44:14,722 --> 01:44:17,058
‫...رمى حصاني حدوته و

1295
01:44:17,124 --> 01:44:19,160
‫.لا يوجد احد هنا
‫.لا يسمح ليّ بفتح الباب

1296
01:44:19,226 --> 01:44:21,195
‫.بالطبع. أفهم

1297
01:44:21,262 --> 01:44:22,897
‫...إذا أستطعت

1298
01:44:22,964 --> 01:44:25,066
‫هل يمكنني الانتظار في
‫الداخل اثناء تركيب الحدوة؟

1299
01:44:25,132 --> 01:44:27,068
‫.فقط لتدفئة نفسي للحظة

1300
01:44:27,134 --> 01:44:29,070
‫...- أنا
‫.- لن يستغرق وقتًا طويلاً

1301
01:44:29,136 --> 01:44:31,671
‫.هذا إزعاج

1302
01:44:31,739 --> 01:44:33,506
‫.- آسف جدا أن أطلب هذا
‫.- تفضل

1303
01:44:36,978 --> 01:44:38,145
‫.أنا لست وحدي

1304
01:44:40,147 --> 01:44:43,483
‫.مولاتي، سامحيني على التطفل

1305
01:44:55,162 --> 01:44:56,464
‫.انا احبكِ

1306
01:44:58,099 --> 01:44:59,834
‫.أكثر من أيّ شيء آخر

1307
01:45:01,701 --> 01:45:03,137
‫.وسأفعل أيّ شيء من أجلكِ

1308
01:45:04,905 --> 01:45:06,907
‫.كل ما لدي هو لكِ

1309
01:45:08,109 --> 01:45:10,211
‫كيف يمكنك التحدث
‫معي بهذه الطريقة؟

1310
01:45:10,277 --> 01:45:12,913
‫(مارغريت)، ما هي الطريقة
‫التي سأتحدث بها معكِ إذًا؟

1311
01:45:14,815 --> 01:45:17,918
‫مولاتي، يجب أن تعرفي
‫.أنه لا يمكنني منع نفسي

1312
01:45:17,985 --> 01:45:21,222
‫.حبّي لكِ استهلكني

1313
01:45:21,922 --> 01:45:23,257
‫كيف تجرؤ؟

1314
01:45:23,324 --> 01:45:24,859
‫مولاتي، عندما يبحث
‫...مولاي عن الحب

1315
01:45:24,925 --> 01:45:26,127
‫.يجب أن تغادر الآن. ارجوك

1316
01:45:26,193 --> 01:45:27,828
‫.سمعت السيّدة! اتركنا

1317
01:45:27,895 --> 01:45:28,863
‫.مولاي

1318
01:45:39,340 --> 01:45:41,709
‫.- أنا متزوجة
‫.- نعم

1319
01:45:43,077 --> 01:45:45,179
‫.أنت مثقلة بعبء كبير

1320
01:45:46,814 --> 01:45:50,284
‫.رجل بارد قاسٍ لا يحبكِ مثلي

1321
01:45:50,351 --> 01:45:52,619
‫الذي لا يمكنه أن يقدر
‫.عظمتكِ

1322
01:45:52,685 --> 01:45:54,955
‫.أرجوك لا تتكلم عن زوجي

1323
01:45:55,022 --> 01:45:56,623
‫.أريد فقط سعادتكِ

1324
01:45:58,092 --> 01:46:02,595
‫.لا أتحمل رؤيتكِ في هكذا محنة

1325
01:46:02,662 --> 01:46:05,332
‫.أعلم أن حالتكم المادية متدهورة

1326
01:46:05,399 --> 01:46:08,335
‫.ـ زوجي يوفر ليّ كل شيء
.‫ـ نعم

1327
01:46:13,841 --> 01:46:17,178
‫...لكن هل يعرف أنك أكثر

1328
01:46:17,244 --> 01:46:18,712
‫امرأة رائعة؟

1329
01:46:20,314 --> 01:46:23,017
‫.امرأة أكرس حياتي كلها لأجلها

1330
01:46:28,289 --> 01:46:30,891
‫.اسمعيني، إنني أحبكِ

1331
01:46:33,626 --> 01:46:36,730
‫.أعلم أنك تحبيني أيضًا
‫.لا بد أنّكِ كذلك

1332
01:46:37,664 --> 01:46:40,167
‫.يجب عليك المغادرة
‫.الآن ارجوك

1333
01:46:46,807 --> 01:46:48,042
‫.(مارغريت)، لا تقاومي

1334
01:47:13,300 --> 01:47:14,667
‫!((جانيت

1335
01:47:19,707 --> 01:47:21,108
‫!((جانيت

1336
01:47:24,311 --> 01:47:26,679
‫.إذا هربتِ، سوف أطاردكِ

1337
01:47:32,453 --> 01:47:33,988
‫!((جانيت

1338
01:47:39,894 --> 01:47:42,730
‫!لا! لا

1339
01:47:49,470 --> 01:47:51,305
‫.تعالي إلى هنا

1340
01:47:54,375 --> 01:47:55,675
‫.لا

1341
01:47:58,145 --> 01:48:00,080
‫!لا

1342
01:48:18,732 --> 01:48:21,835
‫!لا! لا! لا

1343
01:48:47,228 --> 01:48:49,063
‫!لا

1344
01:48:49,129 --> 01:48:51,031
‫.لا! ارجوك

1345
01:48:51,098 --> 01:48:54,068
‫.ارجوك لا تفعل هذا

1346
01:48:54,134 --> 01:48:56,470
‫.ارجوك

1347
01:48:59,106 --> 01:49:01,942
‫.هذه هي لحظتنا

1348
01:49:48,088 --> 01:49:49,456
‫.ارجوك

1349
01:50:21,055 --> 01:50:24,291
‫.أنّكِ تشعرين بالذنب

1350
01:50:24,358 --> 01:50:28,295
‫،لكن يا حبيبتي
‫.أتوسل إليكِ، لا تخبري أحد

1351
01:50:28,362 --> 01:50:31,532
‫.من أجل سلامتك الشخصية

1352
01:50:31,598 --> 01:50:34,335
‫.إذا سمع زوجك بهذا، قد يقتلكِ

1353
01:50:34,401 --> 01:50:35,402
‫.لا تقولي ايّ شيء

1354
01:50:55,289 --> 01:50:57,391
‫.لا تشعري بالأسى يا حبيبتي

1355
01:50:59,326 --> 01:51:01,228
‫.لم نتمكن من منع أنفسنا

1356
01:51:53,480 --> 01:51:55,649
‫.مولاتي، لقد عدنا

1357
01:52:06,693 --> 01:52:11,398
‫إنها وضفت طباخ جديد والطعام
‫.كان لذيذًا جدًا باستثناء الجبن

1358
01:52:11,465 --> 01:52:14,668
‫،لم أستمتع أبدًا بهذا الجبن بالذات
‫.لكن للأسف إنه موجود في كل مكان

1359
01:52:16,136 --> 01:52:17,438
‫.شكرًا

1360
01:52:17,504 --> 01:52:20,073
‫،هناك مثال واحد

1361
01:52:20,140 --> 01:52:22,176
‫..وقد نسيت اسمه

1362
01:52:23,510 --> 01:52:29,116
‫.له ألوان مختلفة متداخلة

1363
01:52:29,183 --> 01:52:31,418
‫هل تعرفين اسم هذه الجبن؟

1364
01:52:31,485 --> 01:52:34,054
‫."أعتقد أنه "روكفور

1365
01:52:34,121 --> 01:52:37,958
‫."لا، لا، ليس "روكفور
‫."إنه ليس قوي مثل "روكفور

1366
01:52:38,025 --> 01:52:39,727
‫،لكنه ذي تركيبة معينة

1367
01:52:39,794 --> 01:52:41,562
‫.جيد جدًا في الطبخ

1368
01:52:46,734 --> 01:52:49,036
‫.مولاتي

1369
01:52:49,102 --> 01:52:50,637
‫.أنت لم تأكلين

1370
01:52:52,039 --> 01:52:53,574
‫هل أنت مريضة؟

1371
01:52:56,543 --> 01:53:00,047
‫(سألت السيّدة (كاروج
‫.عن حالتكِ المزاجية

1372
01:53:02,082 --> 01:53:05,385
‫.حالتي على ما يرام
‫.(شكرًا لك (أليس

1373
01:53:12,226 --> 01:53:14,595
‫.لا تفتحي الباب

1374
01:53:14,661 --> 01:53:17,498
‫.(أنا (ماري). جئت لرؤية (مارغريت
‫هل هي هنا؟

1375
01:53:20,234 --> 01:53:21,268
‫.حسنًا

1376
01:53:24,071 --> 01:53:25,239
‫.هذه انا

1377
01:53:28,675 --> 01:53:30,644
‫.- ادخلي
‫.- مساء الخير

1378
01:53:34,248 --> 01:53:36,149
‫!((مارغريت

1379
01:53:37,251 --> 01:53:40,320
‫.لم أشعر أبدًا بهكذا فرح
‫.انا حامل

1380
01:53:40,387 --> 01:53:41,723
‫.انا حامل

1381
01:53:47,160 --> 01:53:49,530
‫هل أنتِ بخير؟

1382
01:53:49,596 --> 01:53:51,231
‫.لا تبدين على طبيعتكِ

1383
01:53:53,400 --> 01:53:55,602
‫هل أنتِ غير سعيدة من أجلي؟

1384
01:53:55,669 --> 01:53:57,638
‫.أنا سعيدة جدًا من أجلك

1385
01:54:09,082 --> 01:54:10,450
‫.مولاي

1386
01:54:17,090 --> 01:54:18,158
‫.لقد اشتقت إليك

1387
01:54:21,261 --> 01:54:24,097
‫ألم تشتاقين إليّ؟

1388
01:54:24,164 --> 01:54:26,500
‫.اشتقت إليك اكثر مما تعلم

1389
01:54:28,535 --> 01:54:31,305
‫.- إذا دعينا نذهب إلى الفراش
‫..(- (جان

1390
01:54:31,371 --> 01:54:33,808
‫.- (مارغريت)، لقد كنت غائبًا لعدة أيام
‫.- لا استطيع

1391
01:54:35,142 --> 01:54:37,177
‫ماذا تقصدين لا تستطيعين؟

1392
01:54:40,748 --> 01:54:43,317
‫.حسنًا، أريد أن أخبرك بشيء

1393
01:54:43,383 --> 01:54:44,418
‫ماذا؟

1394
01:54:52,927 --> 01:54:55,562
‫ماذا؟

1395
01:54:55,629 --> 01:54:59,299
‫أثناء غيابك، كان هناك يوم

1396
01:54:59,366 --> 01:55:00,634
‫اجرت فيه أمك بعض
‫."الأعمال في "سانت بيير

1397
01:55:00,701 --> 01:55:01,769
‫.نعم

1398
01:55:03,236 --> 01:55:06,540
‫وبعد فترة وجيزة جاء
‫.رجل دون سابق إنذار

1399
01:55:08,609 --> 01:55:10,845
‫،كنت أعرف الرجل
‫.لذا سمحت له بالدخول

1400
01:55:14,181 --> 01:55:15,850
‫.لكنه لم يكن وحده

1401
01:55:22,356 --> 01:55:25,592
‫(دخل (جاك لو غري
‫..منزلنا بدون إذني و

1402
01:55:25,659 --> 01:55:28,228
‫- ماذا عن (لو غري)؟
‫.- أجبرني دخول هذه الغرفة

1403
01:55:29,262 --> 01:55:30,297
‫.على هذا السرير

1404
01:55:36,603 --> 01:55:37,739
‫.لقد اغتصبني

1405
01:55:39,774 --> 01:55:41,776
‫هل تخبريني الحقيقة؟

1406
01:55:42,376 --> 01:55:44,645
‫.ارجوك

1407
01:55:44,712 --> 01:55:46,748
‫هل تخبريني الحقيقة؟

1408
01:55:46,814 --> 01:55:50,384
‫.(جان) ارجوك! أنا أخبرك الحقيقة
‫.عليك ان تصدقني

1409
01:55:50,752 --> 01:55:52,386
‫.صرخت

1410
01:55:52,452 --> 01:55:54,789
‫.ـ صرخت حتى فقدت صوتي
‫ـ أجبركِ؟

1411
01:55:55,890 --> 01:55:57,224
‫.لقد اغتصبني

1412
01:55:57,290 --> 01:55:59,226
‫- أنت لم تستفزين هذا؟
‫.(- لا، (جان

1413
01:55:59,292 --> 01:56:00,427
‫ألمَ تستطيعين الهروب؟

1414
01:56:00,494 --> 01:56:03,230
‫لقد ثبيتي على الأرض
‫.ولم أستطع التنفس

1415
01:56:11,538 --> 01:56:15,575
‫ألّا يكف هذا الرجل عن اذيتي؟

1416
01:56:20,681 --> 01:56:23,283
‫.(جان)، أنوي قول الحقيقة

1417
01:56:23,350 --> 01:56:25,185
‫.لن اصمت

1418
01:56:31,826 --> 01:56:34,561
‫ليس لدي مكانة
‫.قانونية بدون دعمك

1419
01:56:44,872 --> 01:56:47,274
‫.إذًا، لكِ ذلك

1420
01:56:50,410 --> 01:56:51,645
‫.تعالي

1421
01:56:54,514 --> 01:56:56,884
‫لن أسمح له أن يكون
.‫آخر رجل لمسكِ

1422
01:56:58,351 --> 01:56:59,721
‫..(- (جان
‫.- تعالي

1423
01:57:05,325 --> 01:57:06,828
‫!تعالي

1424
01:57:10,564 --> 01:57:12,900
‫،مولاتي

1425
01:57:12,967 --> 01:57:17,805
‫هل تقسمين على حياتكِ
‫أن ما تقولينه صحيح؟

1426
01:57:19,406 --> 01:57:21,441
‫.اقسم

1427
01:57:21,508 --> 01:57:24,311
‫وهل تقسمين أمام الله؟

1428
01:57:24,377 --> 01:57:25,880
‫وأمام كل "فرنسا"؟

1429
01:57:28,916 --> 01:57:30,852
‫.أقسم

1430
01:57:31,418 --> 01:57:32,552
‫.إذًا سنتبارز

1431
01:57:33,888 --> 01:57:35,288
‫(مارغريت) هي زوجتي

1432
01:57:36,389 --> 01:57:38,425
‫.وأننا تعرضنا لظلم

1433
01:57:39,526 --> 01:57:41,695
‫.لن أسمح لهذا أن يمر دون عقاب

1434
01:57:41,763 --> 01:57:44,564
‫.(سبيلك الوحيد هو (بيير

1435
01:57:44,631 --> 01:57:46,399
‫على الرغم من أنني أشك
‫.في أنه سوف يسمعك

1436
01:57:46,466 --> 01:57:49,302
‫.انقلوا القصة التي سمعتموها اليوم

1437
01:57:49,369 --> 01:57:52,339
‫انقلوها إلى أي مكان يمكنكم
‫.وإلى كل من سيستمع

1438
01:57:52,405 --> 01:57:54,574
‫.سنكون محل نميمة

1439
01:57:54,641 --> 01:57:57,677
‫إذا انتشرت القصة
‫،"عبر "نورماندي

1440
01:57:57,745 --> 01:58:00,313
‫سيضطر (بيير) على
‫.منحنا جلسة استماع

1441
01:58:01,783 --> 01:58:03,450
‫.لدينا خطة

1442
01:58:15,495 --> 01:58:16,530
‫(ماري)؟

1443
01:58:19,466 --> 01:58:20,835
‫.انتظري لحظة

1444
01:58:22,970 --> 01:58:24,806
‫لماذا لا تنظرين إليّ؟

1445
01:58:26,373 --> 01:58:27,708
‫.لا استطيع

1446
01:58:27,775 --> 01:58:28,843
‫(ماري)؟

1447
01:58:29,844 --> 01:58:31,979
‫ألا تتذكرين؟

1448
01:58:32,046 --> 01:58:34,916
‫لقد قلت في بضعة مناسبات
‫.أنك وجدتِ (لو غري) وسيمًا

1449
01:58:37,417 --> 01:58:38,451
‫.وأنتِ أيضًا

1450
01:58:39,452 --> 01:58:40,855
‫.لكني لا أشكو من الاغتصاب

1451
01:58:40,922 --> 01:58:42,522
‫!((ماري

1452
01:58:44,992 --> 01:58:46,359
‫.أنت لا تصدقينني

1453
01:58:49,396 --> 01:58:50,664
‫.يجب عليّ الذهاب

1454
01:58:54,434 --> 01:58:58,471
‫!لا (جان) لا! هذا ليس ما أريده

1455
01:58:58,538 --> 01:59:00,908
‫ليس ما تريدينه؟

1456
01:59:00,975 --> 01:59:04,712
‫ألا يمكن ببساطة أن يحاكم
‫على جريمته في المحاكم؟

1457
01:59:04,779 --> 01:59:07,681
‫!(بيير) هو المحاكم

1458
01:59:07,748 --> 01:59:10,417
‫إذا ناشدت الملك، فسوف
،)‫يقف إلى جانب (بيير

1459
01:59:10,483 --> 01:59:11,719
‫.كما فعل في الماضي

1460
01:59:15,022 --> 01:59:18,525
‫.لن أناشد الملك

1461
01:59:18,592 --> 01:59:21,394
‫.سأناشد الله

1462
01:59:29,436 --> 01:59:32,439
‫(مارغريت)، لماذا فعلتِ هذا؟

1463
01:59:32,505 --> 01:59:35,408
‫.لأن ما حدث ليّ ظلم

1464
01:59:35,475 --> 01:59:40,447
‫رجال مثل (لو غري) يأخذون النساء
‫.حين يريدون ذلك ومدى رغبتهم في ذلك

1465
01:59:41,749 --> 01:59:43,516
‫مَن تخالين نفسكِ؟

1466
01:59:45,152 --> 01:59:46,888
‫.قد يموت ابني

1467
01:59:48,122 --> 01:59:50,992
‫.هذا خياره وليس خياري

1468
01:59:51,058 --> 01:59:54,161
‫أنت لا تختلفين عن الفلاحات
‫اللاتي يستخدمونهن جنودنا

1469
01:59:54,228 --> 01:59:56,596
‫.عندما يكونون في حالة حرب

1470
01:59:56,663 --> 01:59:58,665
‫هل يشكن؟

1471
01:59:58,733 --> 02:00:01,035
‫.لا أستطيع أن أصمت
‫.يجب أن أتحدث

1472
02:00:01,102 --> 02:00:03,070
‫!((مارغريت

1473
02:00:03,137 --> 02:00:06,573
‫كل ما فعلتِه جلب
‫.العار لعائلتنا

1474
02:00:08,776 --> 02:00:10,111
‫.انا اقول الحقيقة

1475
02:00:10,177 --> 02:00:12,847
‫.الحقيقة لا تهم

1476
02:00:16,616 --> 02:00:19,552
‫تنظرين إلي وكأنني لم أكن
.‫صغيرة من قبل

1477
02:00:22,056 --> 02:00:24,091
‫.أنا تعرضت للاغتصاب

1478
02:00:26,994 --> 02:00:30,697
‫وعلى الرغم من اعتراضاتي واشمئزازي

1479
02:00:30,765 --> 02:00:34,936
‫هل اشتكيت إلى زوجي الذي
‫لديه أشياء أفضل ليقلق بشأنها؟

1480
02:00:35,002 --> 02:00:37,570
‫،لا، لقد صمدت

1481
02:00:38,906 --> 02:00:40,708
‫.وواصلت مع حياتي

1482
02:00:40,775 --> 02:00:42,509
‫لكن بأيّ ثمن؟

1483
02:00:42,575 --> 02:00:43,811
‫بأيّ ثمن؟

1484
02:00:47,214 --> 02:00:50,084
‫.حياتي

1485
02:00:50,151 --> 02:00:52,787
‫حسنًا، أنّكِ دفعت ثمنًا
‫.باهظًا مقابل هذه الميزة

1486
02:00:56,023 --> 02:01:00,094
‫لقد سمعت من عدة مصادر
‫أنك أخبرت الآخرين

1487
02:01:00,161 --> 02:01:03,130
‫.بأنك وجدتِ السيد (لو غري) وسيمًا

1488
02:01:04,999 --> 02:01:10,637
‫،ربما أنّكِ حلمت بهذا الحدث

1489
02:01:10,704 --> 02:01:12,472
‫.متمنية أن يكون حقيقيًا

1490
02:01:14,008 --> 02:01:18,079
‫نعم، منذ زمن بعيد، اتفقت
‫..أنا وبعض صديقاتي

1491
02:01:18,145 --> 02:01:21,648
‫على إنه وسيم لكنني أخبرتهن
‫.أنني أعرف أنه غير جدير بالثقة

1492
02:01:24,719 --> 02:01:28,588
‫ملاحظة أن الرجل جذابًا
‫.لا يكشف سوى ذلك

1493
02:01:34,694 --> 02:01:37,064
‫وإذا كانت إحدى هؤلاء
‫،النساء هي أعز صديقاتكِ

1494
02:01:37,131 --> 02:01:40,633
‫فلماذا ستقدمين هذه
‫المعلومات إلى المحكمة؟

1495
02:01:42,003 --> 02:01:43,636
‫.لا اعرف

1496
02:01:46,007 --> 02:01:49,509
‫كم سنة أنتِ متزوجة
‫من (جان دي كاروج)؟

1497
02:01:50,311 --> 02:01:51,644
‫.خمسة أعوام

1498
02:01:51,712 --> 02:01:53,748
‫،في تلك الفترة

1499
02:01:53,814 --> 02:01:56,050
‫، لم تحملي طفلًا

1500
02:01:56,117 --> 02:01:57,818
‫.وريث اسم العائلة

1501
02:01:57,885 --> 02:02:00,221
‫.لا، سيدي لا

1502
02:02:01,789 --> 02:02:08,628
‫لكن ها أنت ذا بعد ستة أشهر من
‫،الحادثة التي تزعمين أنها صحيحة

1503
02:02:08,695 --> 02:02:10,998
‫.وحامل في شهركِ السادس

1504
02:02:12,833 --> 02:02:14,869
‫ربما لديك عشيق آخر

1505
02:02:14,935 --> 02:02:18,638
‫.وتتهمين (لو غري) لإخفاء ذلك

1506
02:02:18,705 --> 02:02:21,876
‫.كما قلت، أنا مخلصة لزوجي

1507
02:02:23,277 --> 02:02:26,247
‫هل تستمتعين بالجماع مع زوجكِ؟

1508
02:02:32,685 --> 02:02:34,755
‫.نعم بالتأكيد

1509
02:02:34,822 --> 02:02:36,891
‫.انها ليست مسألة تأكيد

1510
02:02:36,957 --> 02:02:39,592
‫تدركين تمامًا أنه لا يمكنك
‫إنجاب طفلاً

1511
02:02:39,659 --> 02:02:41,162
‫إلا إذا كنت تشعرين بالسعادة

1512
02:02:41,228 --> 02:02:43,130
‫.- في نهاية المطاف
‫.- نعم

1513
02:02:43,197 --> 02:02:45,132
‫.نعم

1514
02:02:45,199 --> 02:02:49,569
‫وهل تشعرين بالمتعة في النهاية؟

1515
02:02:55,843 --> 02:02:58,245
‫.نعم. أشعر بالمتعة

1516
02:02:58,312 --> 02:03:01,082
‫.لا يمكن للاغتصاب أن يسبب الحمل

1517
02:03:01,148 --> 02:03:03,017
‫.إنه مجرد علم

1518
02:03:03,084 --> 02:03:05,719
‫يسمح للمحكمة بالتساؤل

1519
02:03:05,786 --> 02:03:09,990
‫عما إذا كان بعد 5 سنوات
‫،من العلاقات الزوجية

1520
02:03:10,057 --> 02:03:12,692
‫..قد يكون حملك

1521
02:03:12,760 --> 02:03:15,662
‫.حدث بالصدفة

1522
02:03:15,729 --> 02:03:20,101
‫لنقل إننا نعتقد أنّكِ
‫تقولين الحقيقة

1523
02:03:20,167 --> 02:03:24,338
‫وأن مثل هذا الفعل
‫،قد حدث في الواقع

1524
02:03:25,638 --> 02:03:31,112
‫ربما تكونين قد استمتعت به
‫.أكثر مما ترغبين في الاعتراف به

1525
02:03:31,178 --> 02:03:34,715
‫ارجوك، اشرح لي كيف يمكن
‫.للمرء أن يستمتع بالاغتصاب

1526
02:03:34,782 --> 02:03:38,219
‫هل شعرتِ بالمتعة؟

1527
02:03:41,322 --> 02:03:45,025
‫.ـ أجبي على السؤال ببساطة
‫!ـ لم أشعر بالمتعة

1528
02:03:50,131 --> 02:03:52,366
‫هل هناك المزيد من الأسئلة؟

1529
02:03:58,671 --> 02:04:04,378
‫،إذا خسر زوجكِ المبارزة
‫فسيثبت حكم الله

1530
02:04:04,445 --> 02:04:06,981
‫.ويكشف أنّ شهادتكِ زورًا

1531
02:04:07,715 --> 02:04:09,283
‫.أفهم

1532
02:04:09,350 --> 02:04:11,852
‫واثق أن زوجكِ أخبركِ

1533
02:04:11,919 --> 02:04:16,423
‫أن عقوبة شهادة زور امرأة
‫،على رجل

1534
02:04:16,490 --> 02:04:18,926
‫،في حالة الاغتصاب

1535
02:04:18,993 --> 02:04:22,196
‫هي تجريدكِ من ثيابكِ تمامًا

1536
02:04:23,864 --> 02:04:27,735
‫،وربط عنقكِ بسلسلة حديدية

1537
02:04:27,801 --> 02:04:31,438
‫،وربطكِ بعمود خشبي

1538
02:04:31,505 --> 02:04:33,374
‫.وحرقكِ حية

1539
02:04:37,378 --> 02:04:39,346
‫..(سيدة (مارغريت

1540
02:04:41,248 --> 02:04:48,189
‫من الشائع أن يحترق المتهم
‫من 20 إلى 30 دقيقة

1541
02:04:48,255 --> 02:04:50,090
‫.قبل أن يموت

1542
02:05:11,879 --> 02:05:13,280
‫.انا اقول الحقيقة

1543
02:05:20,354 --> 02:05:22,056
‫.سوف نشرع في المبارزة

1544
02:05:41,141 --> 02:05:43,477
‫(تعتقدين أن (لو غري
‫وسيمًا، أليس كذلك؟

1545
02:05:44,878 --> 02:05:49,016
‫أنّكِ لحقتِ بيّ العار أمام
‫.ملكي وأمام "فرنسا" كلها

1546
02:05:49,083 --> 02:05:52,519
‫كنت تعرف ماذا سيحدث ليّ
‫.إذا خسرت هذه المبارزة

1547
02:05:52,586 --> 02:05:56,156
‫.ـ كنت تعرف ولم تخبرني
‫.ـ لن يعاقب الله من يقول الحقيقة

1548
02:05:57,791 --> 02:06:03,097
‫سيحدد مصيري ومصير
‫،طفلنا لا بإرادة الله

1549
02:06:03,163 --> 02:06:05,532
‫بل من قبل ايّ رجل
‫.عجوز سيسقط أولاً

1550
02:06:10,204 --> 02:06:12,039
‫كيف تجرؤين على
‫التحدث معي هكذا؟

1551
02:06:12,106 --> 02:06:13,841
‫ما الذي سأخسره؟

1552
02:06:13,908 --> 02:06:16,477
‫،لقد رجوتك أن تجد طريقة آخرى
‫.والآن قد أحرق على قيد الحياة

1553
02:06:16,543 --> 02:06:18,812
‫.أنا أخاطر بحياتي من أجلك

1554
02:06:20,948 --> 02:06:26,820
‫أنت تخاطر بحياتي حتى تتمكن
‫.من محاربة عدوك وتنقذ كبريائك

1555
02:06:27,921 --> 02:06:30,357
‫.وهذا يمكن أن يجعل طفلنا يتيمًا

1556
02:06:32,860 --> 02:06:34,128
‫أم أنّك لم تفكر في ذلك؟

1557
02:06:34,561 --> 02:06:36,330
‫.أنت منافق

1558
02:06:37,464 --> 02:06:39,400
‫.غرورك عماك

1559
02:06:52,064 --> 02:06:54,400
"‫"الـ 28 من ديسمبر، 1386

1560
02:06:57,584 --> 02:06:59,186
‫.تم ترتيب جميع الاستعدادات

1561
02:07:00,354 --> 02:07:02,289
‫.أنا مستعد

1562
02:07:04,391 --> 02:07:07,161
‫.اتمنى لو بقيت لفترة أطول

1563
02:07:09,897 --> 02:07:12,066
‫.(تحلي بالإيمان، (مارغريت

1564
02:07:12,132 --> 02:07:15,436
‫لقد أنجبت أخيرًا ولداً أحبه
‫...أكثر مما كنت أتخيله

1565
02:07:18,005 --> 02:07:20,507
‫.وقد لا أعيش لأراه يكبر

1566
02:07:25,145 --> 02:07:26,313
‫.كانت هذه حياتي

1567
02:07:29,049 --> 02:07:31,952
‫لو كنت اعرف حقيقة أنّي
‫،سأحرم من هذا الحب

1568
02:07:33,587 --> 02:07:37,257
‫لوافقت على مصيري مثل
.‫مصير النساء اللاتي قبلي

1569
02:07:40,060 --> 02:07:41,362
‫.لا شيء

1570
02:07:42,996 --> 02:07:44,932
‫.ما فعلتِه كان صائبًا

1571
02:07:45,499 --> 02:07:47,267
‫.ليس إذا مت

1572
02:07:50,571 --> 02:07:52,106
‫.(أنا لست مثلك يا (جان

1573
02:07:56,143 --> 02:08:00,581
‫يحتاج الطفل إلى أمه أكثر
‫.مما تحتاج الأم لتكون محقة

1574
02:08:24,972 --> 02:08:26,940
‫.أيها الفارسان ، استعدا

1575
02:09:00,374 --> 02:09:02,075
‫،سيدتي

1576
02:09:02,142 --> 02:09:03,711
‫، بناءً على شهادتكِ

1577
02:09:03,778 --> 02:09:08,015
‫أخاطر بحياتي في
‫.(مبارزة (جاك لو غري

1578
02:09:08,081 --> 02:09:11,151
‫.تعلمين أن قضيتي عادلة وصحيحة

1579
02:09:19,193 --> 02:09:22,129
‫،أقول أمامكم جميعًا

1580
02:09:22,196 --> 02:09:25,466
‫.أنّي قلت الحقيقة

1581
02:09:25,532 --> 02:09:26,734
‫.فليكن الحكم عند الله

1582
02:09:56,263 --> 02:09:59,366
‫ستكون هناك عدالة
‫.قاسية هذا اليوم بفضل الله

1583
02:10:03,504 --> 02:10:06,741
‫دعونا نصلي لتنتهي هكذا
‫."المبارزة في "فلاندرز

1584
02:10:06,808 --> 02:10:11,746
‫،مع (لو غري) في مباراة مصارعة
‫.يقلع خصيتي (كاروج) بيده

1585
02:10:14,214 --> 02:10:16,149
‫!ابدآ القتال

1586
02:10:16,216 --> 02:10:19,586
‫!ابدآ القتال

1587
02:10:31,833 --> 02:10:33,667
‫!اسرع! اعطني اياه

1588
02:10:33,735 --> 02:10:36,670
‫!الرمح! اسرع

1589
02:10:36,738 --> 02:10:38,505
‫!حسبك

1590
02:10:38,572 --> 02:10:39,774
‫!ابتعدوا عن الطريق

1591
02:10:58,793 --> 02:11:00,762
‫!الرمح! الرمح

1592
02:11:30,557 --> 02:11:31,525
‫!الفأس، الفأس

1593
02:14:53,326 --> 02:14:54,829
‫.قد ينزف (كاروج) حتى الموت

1594
02:14:54,896 --> 02:14:55,963
‫.يا إلهي

1595
02:15:02,502 --> 02:15:04,471
‫!اقتله! اقتله

1596
02:15:10,644 --> 02:15:13,380
‫!- اقتله
‫!- اقتله! اقتله

1597
02:16:09,170 --> 02:16:10,872
‫!اعترف

1598
02:16:15,843 --> 02:16:17,677
‫.أعترف ليّ

1599
02:16:19,646 --> 02:16:21,082
‫.(كاروج)، لم يكن هناك اغتصاب

1600
02:16:24,919 --> 02:16:27,554
‫.لم يكن هناك اغتصاب

1601
02:16:30,457 --> 02:16:32,692
‫!لم يكن هناك اغتصاب

1602
02:16:37,464 --> 02:16:39,466
‫،بسم الله

1603
02:16:39,532 --> 02:16:42,770
‫، وبخطر هلاك روحي

1604
02:16:42,837 --> 02:16:45,438
‫!أنا بريء من هذه الجريمة

1605
02:16:49,542 --> 02:16:51,746
‫.إذًا، لتلعن

1606
02:17:09,864 --> 02:17:11,966
‫.نعم

1607
02:18:03,851 --> 02:18:06,220
‫.الله معك يا مولاتي

1608
02:18:14,295 --> 02:18:16,897
‫.لا...قف

1609
02:18:18,733 --> 02:18:22,502
‫.أهنئك بشرف أيها الفارس

1610
02:18:22,569 --> 02:18:24,671
‫،لقد قال الله كلمته

1611
02:18:24,739 --> 02:18:29,243
‫.مبرهنًا أن قضيتك صادقة وعادلة

1612
02:18:29,310 --> 02:18:33,546
‫.لقد قاتلت بقوة وتواضع

1613
02:18:33,613 --> 02:18:37,184
‫.الله معك ومع زوجتك

1614
02:18:39,987 --> 02:18:41,088
‫.زوجتك

1615
02:20:15,216 --> 02:20:17,251
‫!(يحيا (كاروج

1616
02:20:21,055 --> 02:20:22,256
‫!((كاروج

1617
02:20:26,026 --> 02:20:27,962
‫!(المجد لـ (كاروج

1618
02:20:32,433 --> 02:20:33,934
‫!((كاروج

1619
02:23:10,024 --> 02:23:11,425
‫!انظر إلى ذلك

1620
02:23:35,024 --> 02:23:39,725
‫قاتل السير (جان دي كاروج) ومات
.‫في الحروب الصليبية بعد بضع أعوام

1621
02:23:42,024 --> 02:23:46,425
‫قضت (مارغريت دي كاروج) 30 عامًا تعيش
.‫(برخاء وسعادة بصفتها ليدي ملكية (كاروج

1622
02:23:48,024 --> 02:23:50,425
.‫لم تتزوج مرة آخرى

1623
02:23:51,024 --> 02:25:50,425
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
|| ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال

