﻿1
00:00:23,161 --> 00:00:24,921
أنا لم أكن بهذه النظافة من قبل

2
00:00:24,963 --> 00:00:26,663
.وليس حتى عند ولادتي، كما أعتقد

3
00:00:26,698 --> 00:00:28,098
.لم تكن نظيفاً عندها أيضاً

4
00:00:28,132 --> 00:00:29,702
هل رأيت الطفل عندما يولد؟

5
00:00:29,734 --> 00:00:31,534
.فكله مغطى بالدم وسائل الأم

6
00:00:31,569 --> 00:00:34,539
.جلّ الإستحمام به المانجو

7
00:00:34,572 --> 00:00:36,542
أعرف، وتعرف ماذا أعتقدت بأنني سأكره

8
00:00:36,574 --> 00:00:37,674
لكت إتضح بأنني لست أكرهه؟

9
00:00:37,709 --> 00:00:39,579
طريقة عزف المجفف للأغنية عندما ينتهي

10
00:00:39,610 --> 00:00:40,980
.تعجبني اغنية المجفف

11
00:00:41,012 --> 00:00:43,352
أعرف، كأنها "تفضل، لقد جففت ملابسك لأجلك

12
00:00:43,381 --> 00:00:45,211
.والآن سأعزف لك تهويدة" أو ما شابه

13
00:00:46,551 --> 00:00:47,951
هل وجدتِ شيئاً؟

14
00:00:47,986 --> 00:00:49,086
.لا، ليس حقاً

15
00:00:49,121 --> 00:00:52,251
.سناتور ما يعطي جنس فموي لسناتور آخر

16
00:00:52,290 --> 00:00:55,060
مجموعة من الناس أصيبوا بالـ"أيكولا" بسبب الخس

17
00:00:55,093 --> 00:00:57,023
...و

18
00:00:57,061 --> 00:01:00,431
وهذا القسم بأكمله عن
."تناول الطعام في الهواء الطلق"

19
00:01:00,465 --> 00:01:02,705
هل هذه طريقة فرنسية للأكل عاري أو ما شابه؟ -
.لا -

20
00:01:02,734 --> 00:01:05,034
لا أحد عاري في الصور

21
00:01:05,069 --> 00:01:06,479
...ها نحن ذا

22
00:01:06,504 --> 00:01:08,034
.(اللعنة، إنه (جيف

23
00:01:17,648 --> 00:01:19,618
.حياتكما الجديدة تبدأ من هنا

24
00:01:19,650 --> 00:01:23,690
.بأرضيات خشبية أصلية صلبة، وإضاءة ثابتة

25
00:01:23,721 --> 00:01:26,191
.وبنهاية اليوم، عندما نجتمع معاً

26
00:01:26,224 --> 00:01:27,994
...ونتذكر لماذا قمنا بذلك

27
00:01:29,727 --> 00:01:31,097
الموقد

28
00:01:31,763 --> 00:01:33,063
.الدلال

29
00:01:36,334 --> 00:01:38,234
.دعوني إدعوكما للخارج

30
00:01:38,269 --> 00:01:41,109
.إلى حيث الطبيعة وحيواتنا تتشابك

31
00:01:41,139 --> 00:01:42,709
.في هذا الفناء الفسيح في الهواء الطلق

32
00:01:42,740 --> 00:01:45,180
.المثالي لتناول الطعام في الهواء الطلق

33
00:01:53,551 --> 00:01:56,151
!غسيلنا، المجفف سيعزف الأغنية

34
00:02:14,372 --> 00:02:16,072
!ماذا

35
00:02:22,572 --> 00:02:24,572
"الفصل الرابع"

36
00:02:26,072 --> 00:02:28,172
"اعثر على شيء أسود لإرتداءه"

37
00:02:29,372 --> 00:02:30,372
"(بركتون)، (ماساتشوستس)"

38
00:02:30,621 --> 00:02:33,591
."معكم (جي غانيتي) المعروف بـ"شرطي الحساء

39
00:02:33,624 --> 00:02:35,324
.وأنا اتجه جنوباً

40
00:02:35,359 --> 00:02:38,599
!لذا إستعدوا للكثير من الصور من 11 ولاية مختلفة

41
00:02:38,629 --> 00:02:41,239
لدي ألف وثلاثمائة شخص يشاهدوننا
أتريد أن تقول مرحباً؟

42
00:02:41,265 --> 00:02:42,765
.اتخطى هذا بقوة

43
00:02:42,800 --> 00:02:44,710
.حسناً، يجب أن نذهب

44
00:02:44,735 --> 00:02:46,275
!وداعاً

45
00:02:46,304 --> 00:02:47,574
.الكثير من التورية -
.نعم -

46
00:02:47,605 --> 00:02:48,805
ألن نرتدي ملابسنا الرسمية؟

47
00:02:48,840 --> 00:02:50,850
.لا، اليوم بدون ملابس رسمية

48
00:02:50,875 --> 00:02:54,515
.(إنه أنت وأنا وصديقي (تومي باهاما

49
00:02:54,545 --> 00:02:55,875
.خلت فقط نحن الإثنان

50
00:02:55,913 --> 00:02:59,343
لا، (تومي باهاما) هو اسم
.الشخص الذي يصنع هذه القمصان

51
00:02:59,383 --> 00:03:02,113
أعرف، لكن لماذا يأتي معنا ؟ أهو غني؟

52
00:03:02,153 --> 00:03:03,153
...يا (جي)، كنتُ أقول

53
00:03:04,689 --> 00:03:07,159
الآن أصغي ، أعتقد بأنني كنت
.واضحاً للغاية بشأن هذه الرحلة

54
00:03:07,191 --> 00:03:09,461
أتدرك بأن كل هذا خارج ساعات العمل؟

55
00:03:09,494 --> 00:03:12,364
."أعرف، لكنه ليس وكأننا ذاهبين لـ"عالم ديزني

56
00:03:12,396 --> 00:03:13,296
....مالم

57
00:03:13,331 --> 00:03:15,691
مالم، هل نحن ذاهبين لعالم ديزني، يا رقيب؟

58
00:03:15,733 --> 00:03:17,863
.حسناً، سنسافر خارج نطاق سلطتنا القضائية

59
00:03:17,902 --> 00:03:20,332
.لذا سيكون غير مناسباً أن تكون بالملابس الرسمية

60
00:03:20,371 --> 00:03:22,201
هل لديك ملابس إعتيادية؟

61
00:03:22,240 --> 00:03:25,150
.لا، لدي فقط ملابس العمل والبيت

62
00:03:26,244 --> 00:03:27,214
ما كل هذه؟

63
00:03:27,245 --> 00:03:30,345
هذه معداتي لمدونتي ومدونتي المرئية، حسناً؟

64
00:03:30,381 --> 00:03:33,551
،أضواء، عصى السيلفي
.وبضعة كاميرات إضافية

65
00:03:33,584 --> 00:03:35,884
.خذ، خذ هذه الحقيبة

66
00:03:35,920 --> 00:03:39,190
متى كانت آخر مرة أخذت بها إجازة، يا رقيب؟

67
00:03:39,223 --> 00:03:41,293
وما الخطب مع الفتى (وين)؟

68
00:03:41,325 --> 00:03:43,165
.فقط لدي حدس بشأنه

69
00:03:43,194 --> 00:03:45,194
.دع شرطة "فلوريدا" يتعاملون مع الأمر

70
00:03:45,229 --> 00:03:46,769
.هذا ما أخشاه

71
00:03:46,797 --> 00:03:50,337
.فتى مثله يدخل في النظام ونادراً ما يخرج

72
00:03:50,368 --> 00:03:52,308
.(اعتقد بأنني حصلت على فرصة ثانية، يا (جي

73
00:03:52,336 --> 00:03:54,406
.إنه دوري لإعطاء شخص ما فرصة ثانية

74
00:03:54,438 --> 00:03:56,248
.الفتى يبدو بالنسبة لي كبذرة سيئة

75
00:03:56,274 --> 00:03:57,604
.حسناً، سنرى

76
00:03:57,642 --> 00:04:00,442
.أنا فقط أريد اللحاق به قبل أن يلحقه كل شيء آخر

77
00:04:00,478 --> 00:04:01,918
.وهي، الفتاة

78
00:04:01,946 --> 00:04:04,386
.صحيح، الفتاة أيضاً

79
00:04:04,415 --> 00:04:06,295
.لا يمكن لهما الإبتعاد كثيراً بتلك الدراجة القذرة

80
00:04:06,317 --> 00:04:07,317
سنجده

81
00:04:07,919 --> 00:04:09,319
.ونجدها

82
00:04:09,353 --> 00:04:10,623
.صحيح

83
00:04:10,655 --> 00:04:11,855
.وهي أيضاً

84
00:04:11,889 --> 00:04:13,729
لذا ، ألديك أيّ من رجالنا يعمل على هذا الأمر؟

85
00:04:13,758 --> 00:04:15,298
.لا، يا سيدي

86
00:04:15,326 --> 00:04:16,896
.سندع "بروكتون" خارج هذا الأمر

87
00:04:17,096 --> 00:04:20,196
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(فاييتفيل)، (كارولاينا الشمالية)"

88
00:04:23,234 --> 00:04:25,634
إذا يمكنك شراء أيّ بيت من هذه البيوت
فأيهم سيكون؟

89
00:04:25,670 --> 00:04:28,780
المنزل بالشجرة الكبيرة أو الذي به زهور؟

90
00:04:28,806 --> 00:04:30,876
.لا يمكنني شراء الوقود ناهيكِ عن منزل

91
00:04:30,908 --> 00:04:33,178
.أعرف، لكن للمتعة، إذا أمكنك

92
00:04:34,245 --> 00:04:35,545
.سأشتري أيّ واحد منها

93
00:04:38,783 --> 00:04:41,253
.لا أصدق بأن تلك السيدة العاهرة قد سرقتنا

94
00:04:41,285 --> 00:04:43,355
.نعم، يجب أن نحصل على المال

95
00:04:43,387 --> 00:04:44,737
ربما يمكننا إيجاد وظائف أو ما شابه؟

96
00:04:44,755 --> 00:04:46,225
.نعم، فكرة جيدة

97
00:04:46,257 --> 00:04:47,837
أنت اذهب لكوي بدلتك لأجل المقابلات

98
00:04:47,858 --> 00:04:50,428
.وأنا سأجلب شهادتي الدبلوم بسرعة كبيرة

99
00:04:50,461 --> 00:04:53,961
يجب أن نصل إلى "فلوريدا" حتى
."يمكننا جلب سيارتك والخروج من "فلوريدا

100
00:04:53,998 --> 00:04:55,838
."يجب أن نحصل على الوقود لنصل إلى "فلوريدا

101
00:05:02,773 --> 00:05:05,243
.هناك فكرة

102
00:05:05,276 --> 00:05:06,646
تعرف ماذا يفعلون، أليس كذلك؟

103
00:05:08,246 --> 00:05:09,516
مثل الوقوف هناك؟

104
00:05:11,449 --> 00:05:12,719
يرتدون قبعات؟ ماذا؟

105
00:05:12,751 --> 00:05:14,861
أنهم يقوم بإنتظار أن يختارهم شخص ما

106
00:05:14,885 --> 00:05:16,625
للمساعدة بالبناء وأمور آخرى

107
00:05:16,654 --> 00:05:17,884
عمال بأجر يومي

108
00:05:17,922 --> 00:05:20,522
أفضل جزء بشأن العامل اليومي هو فقط ليوم واحد

109
00:05:20,558 --> 00:05:21,758
ويدفع لك نقداً

110
00:05:22,960 --> 00:05:24,700
لم أقم بأعمال البناء من قبل

111
00:05:24,729 --> 00:05:26,039
أيّ شخص يستطيع القيام بأعمال البناء

112
00:05:26,064 --> 00:05:29,364
أخوتي يقومان بأعمال البناء ولديهما نصف عقل

113
00:05:29,400 --> 00:05:31,870
.تحصل على المال ونشتري الوقود ومن ثم نذهب

114
00:05:31,902 --> 00:05:33,402
حسناً، ماذا ستفعلين أنتِ؟

115
00:05:33,437 --> 00:05:35,437
لا أعرف، ربما أشتري همبرغر

116
00:05:35,473 --> 00:05:36,973
.وألعب لعبة اللمس بالليزر

117
00:05:38,409 --> 00:05:40,619
.يا صاح، أنا أمزح، لا تقلق بشأن ذلك

118
00:05:43,314 --> 00:05:45,244
...أنتِ لن -
ماذا؟ -

119
00:05:45,283 --> 00:05:46,613
أنتِ لن تسرقين، أليس كذلك؟

120
00:05:46,651 --> 00:05:48,911
أنا لن أسرق

121
00:05:48,953 --> 00:05:50,853
.سأفعل ما سيفعله والداي عندما تحل الفواتير

122
00:05:50,888 --> 00:05:52,128
.ابيع بعض الأشياء

123
00:05:52,156 --> 00:05:55,526
.لديّ سماعاتي وهذا العقد ذو 14 قيراط

124
00:05:55,559 --> 00:05:57,499
.لكن أمكِ أعطتكِ هذا العقد

125
00:05:57,528 --> 00:05:59,698
.حسناً، أمي علمتني كيف ابقى حيّة أيضاً

126
00:05:59,730 --> 00:06:01,940
،والذي هو أمر مثير للسخرية
.برؤية كيف ماتت وكل ذلك

127
00:06:07,638 --> 00:06:08,908
أعتقد بأنني ذاهب للعمل

128
00:06:08,939 --> 00:06:09,979
تمهل

129
00:06:13,511 --> 00:06:15,311
حتى لا تصاب بسرطان الشمس أو أيّ شيء

130
00:06:15,346 --> 00:06:17,316
لم أسرقها بل كانت مجانية

131
00:06:19,050 --> 00:06:20,390
تعال

132
00:06:21,952 --> 00:06:24,582
."تبدو رائحتك مثل "ستاربكس -
.نعم -

133
00:06:24,622 --> 00:06:26,322
أريد الآن أن اجرب المانجو الحقيقي

134
00:06:26,357 --> 00:06:28,497
إذا وصلنا إلى فلوريدا فسأشتري لك مانجو حقيقي

135
00:06:29,960 --> 00:06:31,470
سأراك في المنزل لاحقاً

136
00:06:55,619 --> 00:06:58,889
أتريدني أن أقوم بعمل لك؟

137
00:07:00,858 --> 00:07:02,658
.لا تركب في تلك السيارة، أيها الفتى الأبيض

138
00:07:02,693 --> 00:07:03,923
.نوع مختلف من العمل

139
00:07:06,123 --> 00:07:08,023
بحقك، يا (رومان)! ماذا؟

140
00:07:25,983 --> 00:07:27,413
.سأكون معكِ خلال لحظة

141
00:07:29,120 --> 00:07:31,860
آسفة، ماذا كنا نقول؟

142
00:07:31,889 --> 00:07:34,029
لا شيء من هذه ذا قيمة

143
00:07:34,058 --> 00:07:36,668
.اصغي، أنا حقاً بحاجة لبعض المال

144
00:07:36,694 --> 00:07:38,394
.نعم، أنا أيضاً، أيتها العاهرة

145
00:07:38,429 --> 00:07:40,469
...كنا في حادث مروري وزوجي

146
00:07:40,498 --> 00:07:41,838
كانت لديه ساعة رخيصة

147
00:07:48,472 --> 00:07:50,372
.أنا فقط بحاجة لبعض المال لدفنه

148
00:07:51,976 --> 00:07:53,776
.رجاءاً، إذا هناك أيّ شيء يمكنك القيام به

149
00:07:53,811 --> 00:07:55,571
.فأنا حقاً بوضع صعب

150
00:07:55,613 --> 00:07:57,813
.يا سيدة، هذا متجر رهن

151
00:07:57,848 --> 00:08:00,518
.الناس تأتي إلى هنا بأشياء عادة

152
00:08:00,551 --> 00:08:02,851
ليست من نوع
"أشياء ستحقق لي أمور عظيمة"

153
00:08:02,887 --> 00:08:06,997
،إنها قصص حزينة مثل قصتكِ طوال اليوم، لذا

154
00:08:07,024 --> 00:08:09,794
.مجدداً، لا شكراً لكِ

155
00:08:09,827 --> 00:08:12,867
.أنتِ، اذهبي، اذهبي لأمك

156
00:08:22,907 --> 00:08:25,177
هل لديك على الأقل منديل ورقي؟

157
00:08:25,209 --> 00:08:28,519
.هناك بعض مراحيض الورق في المرحاض

158
00:08:31,081 --> 00:08:32,851
.هيّا، يا عزيزتي، لنذهب

159
00:08:35,186 --> 00:08:37,126
حسناً،  يا فتاة

160
00:08:37,154 --> 00:08:39,454
.لنرى ماذا لديكِ

161
00:08:39,490 --> 00:08:41,430
عندما تعود تلك السيدة من المرحاض

162
00:08:41,459 --> 00:08:42,399
ستخبرها بأنك كنت مخطئاً

163
00:08:42,427 --> 00:08:44,197
وخردتها ستساوي شيئاً بنهاية المطاف

164
00:08:44,228 --> 00:08:45,928
المعذرة؟

165
00:08:45,963 --> 00:08:47,593
.لقد رأيت ذلك

166
00:08:47,631 --> 00:08:50,601
.مصنع تزوير الهويات والجوازات الصغير بالخلف

167
00:08:50,634 --> 00:08:52,834
.متأكدة بأن الشرطة ستود رؤيته أيضاً

168
00:08:52,870 --> 00:08:55,740
،تفضلي وإتصل بهم
.سيكون مختفي عندما يصلون إلى هنا

169
00:08:55,773 --> 00:08:57,213
.نعم؟ هل الصورة التي أخذتها بهاتفي ستختفي

170
00:08:57,241 --> 00:08:59,001
عندما يصلون إلى هنا، أيها الأحمق؟

171
00:09:02,780 --> 00:09:04,990
.المعذرة، يا سيدتي

172
00:09:05,015 --> 00:09:07,655
.لقد غيرت رأيي بشأن شراء بعض خردتكِ عديمة القيمة

173
00:09:11,922 --> 00:09:12,922
.شكراً لك

174
00:09:25,769 --> 00:09:30,079
.لقد غيرت رأيي بشأن شراء هذا

175
00:09:32,142 --> 00:09:33,742
.شكراً، أيها الأحمق

176
00:09:38,549 --> 00:09:39,819
.تراجعوا

177
00:09:43,888 --> 00:09:45,488
!تراجعوا

178
00:09:47,758 --> 00:09:49,628
حسناً، لديّ عمل ليومين

179
00:09:49,660 --> 00:09:51,070
.أحتاج لخمسة أشخاص

180
00:09:51,896 --> 00:09:53,536
ألديك أدوات؟ -
.نعم -

181
00:09:53,564 --> 00:09:54,794
.في الخلف

182
00:09:54,832 --> 00:09:56,862
ألديك أدوات؟ -
.نعم -

183
00:09:56,901 --> 00:09:58,001
ألديك أدوات؟ -
.نعم -

184
00:09:58,903 --> 00:10:00,673
ألديك أدوات؟ -
.نعم -

185
00:10:01,939 --> 00:10:03,179
ألديك أدوات؟

186
00:10:04,174 --> 00:10:05,174
.نعم

187
00:10:17,688 --> 00:10:18,988
ماذا فعلت؟

188
00:10:27,331 --> 00:10:29,231
ابعد مؤخرتك الحمقاء عن سيارتي

189
00:10:29,266 --> 00:10:31,266
.أنا أتولى هذا، أنا أتولى هذا

190
00:10:31,302 --> 00:10:33,932
حسناً، لقد سمعتم الرئيس
!عودوا للعمل

191
00:10:35,039 --> 00:10:37,679
.هيّا، نعم أنا أتحدث الإسبانية

192
00:10:37,708 --> 00:10:40,028
.(أخبرهم بأن يرجعوا للعمل، يا (ستيف -
.لا بأس -

193
00:10:43,228 --> 00:10:45,228
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(بالتيمور)، (ماريلند)"

194
00:10:50,821 --> 00:10:52,131
لقد كان بالداخل لفترة، أليس كذلك؟

195
00:10:52,156 --> 00:10:54,126
.لابد وأنه ثمل للغاية بهذا الوقت

196
00:10:54,158 --> 00:10:55,698
وكيف أعرف هذا؟

197
00:10:55,726 --> 00:10:57,626
.تحسب خمس دقائق للبيرة

198
00:10:58,062 --> 00:10:59,822
...إستراحة للتبول

199
00:10:59,863 --> 00:11:01,873
إلى متى يجب أن نجلس هنا، اللعنة؟ -
!يا إلهي -

200
00:11:01,899 --> 00:11:04,239
!رجاءاً، دع الرجل يشرب القليل من البيرة بسلام

201
00:11:04,268 --> 00:11:06,678
.إبنته مفقودة وهو قلق بشكل جنوني

202
00:11:06,704 --> 00:11:08,714
مع كل شيء يمر به وأنت ستصبح شرطي البيرة؟

203
00:11:08,739 --> 00:11:11,349
.يمكننا على الأقل تشغيل بعض الموسيقى -
.لا تفعل -

204
00:11:11,375 --> 00:11:14,045
.ليس مسموح لنا بلمس مذياع أبي بعد حدوث آخر مرة

205
00:11:14,078 --> 00:11:16,288
.أتعرف، أراهن بأنه حتى لا يتذكر بأن عيد ميلادنا غداً

206
00:11:16,313 --> 00:11:17,683
يا إلهي ، هل تصمت؟

207
00:11:17,715 --> 00:11:20,055
.هو هناك بالداخل يثمل بينما يجب أن نحتفل

208
00:11:20,084 --> 00:11:22,324
أتعرف، إنه عيد ميلادي قبل عيد ميلادك
أتسمعني أتذمر؟

209
00:11:22,353 --> 00:11:24,853
.تلك الدقيقة و40 ثانية تجعلك كبيراً للغاية

210
00:11:24,888 --> 00:11:26,268
أتعرف بأن ذلك الحبل كان مربوطاً حول رقبتي؟

211
00:11:26,290 --> 00:11:28,830
.إذا غفوت، تخسر

212
00:11:28,859 --> 00:11:31,209
.أتعرف، بأننا سنجلس خارج الفندق غداً لا نفعل شيء

213
00:11:31,228 --> 00:11:32,508
.لأنه سيتعافى من آثار ثمله

214
00:11:32,530 --> 00:11:35,600
.أنت! لن أدعك تشوه أسم والدنا بهذه الطريقة

215
00:11:35,633 --> 00:11:38,263
."يوجد فقط ثلاثة رجال حقيقيين في بركتون، "ماساتشوستس

216
00:11:38,302 --> 00:11:40,142
.(أولاً، (روكي مارسيانو -
.حسناً، نعم، هذا صحيح -

217
00:11:40,170 --> 00:11:41,640
.(ثانياً، (مارفين هاغلر

218
00:11:41,672 --> 00:11:43,902
.ثالثاً، والدنا

219
00:11:43,941 --> 00:11:45,241
.الرجل أسطورة

220
00:11:48,679 --> 00:11:50,919
.تباً لهذا، سأشغل شريطي الموسيقي -
!لا، لن تفعل ذلك -

221
00:11:50,948 --> 00:11:52,088
لماذا تهتم أصلاً؟

222
00:11:52,116 --> 00:11:54,216
ستجعلني أجامل بعد حدوث الأمر

223
00:12:00,290 --> 00:12:02,130
.سأشغل شريطي الموسيقي، ها نحن ذا

224
00:12:06,096 --> 00:12:08,036
.(يبدو وكأنه يوم (جوك جيمس

225
00:12:08,666 --> 00:12:10,136
.(جوك جيمس)

226
00:12:10,167 --> 00:12:12,637
شكراً لك كثيراً -
آراكما لاحقاً -

227
00:12:17,675 --> 00:12:20,145
أيمكنني القيام بأيّ شيء لكِ، يا طفلتي؟

228
00:12:20,177 --> 00:12:22,947
.نعم، أن لا تتحرش بأيّ أحد

229
00:12:32,256 --> 00:12:34,826
.ماذا؟ هذا يبدو سيئاً

230
00:12:34,858 --> 00:12:36,298
.يجب أن نعيد بناء كل هذا

231
00:12:39,063 --> 00:12:40,993
.أحمق

232
00:12:41,031 --> 00:12:42,261
أهذه كلمة إسبانية لكلمة الأحمق؟

233
00:12:47,471 --> 00:12:49,741
.حسناً، اخبر رفاقك بأنه حان وقت التوقف

234
00:12:49,773 --> 00:12:51,743
.حسناً، يا رفاق، حان وقت التوقف

235
00:12:56,447 --> 00:12:58,047
.سأقلكم لمواقف السيارات

236
00:12:58,082 --> 00:13:01,252
.يمكنكم العودة لمنازلكم أو أيّ حفرة قذرة مكسيكية

237
00:13:01,285 --> 00:13:03,385
،السادسة صباحاً غداً
.ربما تريدون الظهور مجدداً

238
00:13:03,420 --> 00:13:04,890
فهو يوم الدفع

239
00:13:05,389 --> 00:13:07,129
شكراً لك ، يا سيدي

240
00:13:07,157 --> 00:13:08,997
.أتمنى عدم وجود الفتى الأحمق هنا

241
00:13:25,375 --> 00:13:26,775
ديل)؟)

242
00:13:32,816 --> 00:13:33,916
يمكنكِ الدخول إلى هناك؟

243
00:13:33,951 --> 00:13:35,261
ما الذي حدث لطرقتنا السرية؟

244
00:13:35,285 --> 00:13:36,855
.أنا متعب، آسف لقد نسيت

245
00:13:36,887 --> 00:13:38,157
(أعتقدتك (جيف

246
00:13:38,188 --> 00:13:40,958
.كدت تسبب لي أزمة قلبية

247
00:13:40,991 --> 00:13:43,251
.وبالمناسبة، يجب أن نذهب لجنازة

248
00:13:43,293 --> 00:13:46,063
من مات؟ -
.زوج سيدة ما -

249
00:13:46,096 --> 00:13:47,936
من مسقط الرأس؟ -
.من هنا -

250
00:13:47,965 --> 00:13:48,995
أتعرفين أشخاص هنا؟

251
00:13:49,032 --> 00:13:50,802
.لا، لقد رأيتها في محل الرهن

252
00:13:50,834 --> 00:13:53,004
تلك السيدة فقدت زوجها بحادث مروري

253
00:13:53,036 --> 00:13:54,736
.ليس لديها أيّ مال للتابوت

254
00:13:56,507 --> 00:13:58,807
.(على أيّة حال، يجب أن نذهب لجنازة (هنري

255
00:13:58,842 --> 00:14:00,972
هنري) الرجل الميت؟) -
إنها جنازته، أليس كذلك؟ -

256
00:14:01,011 --> 00:14:02,181
والسيدة دعتكِ للجنازة؟

257
00:14:02,212 --> 00:14:04,382
.نعم، لقد كانت توزع الدعوات في محل الرهن

258
00:14:04,414 --> 00:14:06,774
،إنها جميلة، يجب أن تراها
.علقت واحدة على الثلاجة

259
00:14:07,551 --> 00:14:09,981
.أنا أمزح، يا إلهي

260
00:14:10,020 --> 00:14:12,360
.يجب أن أجد شيء ما أسوء لإرتديه

261
00:14:12,389 --> 00:14:14,759
.لذا أنتِ ستشترين ملابس لجنازة

262
00:14:14,792 --> 00:14:16,292
لشخص لا تعرفينه

263
00:14:16,326 --> 00:14:17,996
لأنكِ رأيتِ تلك السيدة؟

264
00:14:19,797 --> 00:14:20,937
.أنا مرتبك

265
00:14:20,964 --> 00:14:22,394
انه أمر حزين وحسب، حسناً؟

266
00:14:22,432 --> 00:14:23,592
.وأعتقد بأننا يجب أن نذهب

267
00:14:23,633 --> 00:14:25,903
ماذا، ألا تعتقد بأن موت الناس هو أمر محزن؟

268
00:14:25,936 --> 00:14:27,076
.أعتقد بأن موت الناس هو أمر حزين

269
00:14:27,104 --> 00:14:28,934
لذا ما الأمر مع الإستجواب؟

270
00:14:28,972 --> 00:14:30,242
.إذا لا تريد الذهاب فلست مضطراً للذهاب

271
00:14:30,274 --> 00:14:31,774
.يجب أن أعمل

272
00:14:33,443 --> 00:14:36,983
كيف كان؟ يومك أو ماشابه؟

273
00:14:37,014 --> 00:14:39,314
.الجميع ليس بلطيف وأعتقد بأن الرئيس يكرهني

274
00:14:40,150 --> 00:14:42,260
.هذا جيد

275
00:14:42,286 --> 00:14:44,286
.لم أذهب لجنازة من قبل

276
00:14:45,956 --> 00:14:47,226
وليس حتى جنازة أمك؟

277
00:14:51,195 --> 00:14:53,495
أعرف بأنك تعتقد بأنه لأمر غريب
.برغبتي بالذهاب لجنازة

278
00:14:53,530 --> 00:14:55,870
.وربما هو كذلك، لكن أريد الذهاب

279
00:14:55,899 --> 00:14:57,569
.ولا أريدك أن تفهم لأنه

280
00:14:57,601 --> 00:15:00,171
ربما أنا لا أفهم أيضاً، حسناً؟

281
00:15:15,953 --> 00:15:18,153
!يا إبن العاهرة

282
00:15:23,393 --> 00:15:25,963
يا إلهي، من فعل هذا؟

283
00:15:28,432 --> 00:15:31,562
إذا (إيرك) يرى هذا فسيجزع كثيراً

284
00:15:31,602 --> 00:15:33,572
.اسمع، تبدو وكأنك فتى جيد

285
00:15:33,604 --> 00:15:35,234
لكنك سيء بهذا

286
00:15:35,272 --> 00:15:36,412
.ربما يمكنك العمل على الخشب

287
00:15:36,440 --> 00:15:38,350
تعرف القيادة ، أليس كذلك؟

288
00:15:38,375 --> 00:15:40,475
.لا، يمكنني معرفة ذلك

289
00:15:40,510 --> 00:15:42,280
.يا إلهي، يا فتى

290
00:15:42,312 --> 00:15:43,842
لدي عمل أفضل لك

291
00:15:43,881 --> 00:15:45,321
.بما أنك جيد بكسر الأشياء

292
00:15:45,349 --> 00:15:47,989
لماذا لا تذهب وتهدم الجدار بين الردهة وغرفة العمل؟

293
00:15:49,219 --> 00:15:50,329
أتعتقد بإستطاعتك القيام بذلك؟

294
00:15:51,622 --> 00:15:52,982
نعم

295
00:15:56,059 --> 00:15:58,299
،هدية عيد ميلاد لطيفة
.مصباح على رأسي

296
00:15:58,328 --> 00:16:00,638
.تستحق هذا لإستنزافك بطارية سيارة الرجل

297
00:16:00,664 --> 00:16:03,464
!كان يجب عليك سماع موسيقاك الثمينة، لقد اخبرتك

298
00:16:03,500 --> 00:16:05,480
.(بصراحة لا أفهم حول ماذا تبتسم، يا (تيد

299
00:16:05,502 --> 00:16:08,302
حسناً؟ الآن يجب أن نقضي عيد ميلادنا
.بالحصول على بطارية لسيارة ذلك الرجل

300
00:16:08,338 --> 00:16:10,448
.بينما هو يتخلص من آثار سكره

301
00:16:10,474 --> 00:16:12,204
.أتعرف ماذا؟ هذه أخر مرة

302
00:16:12,242 --> 00:16:13,582
.أريد سماعك تتحدث بشأن شرب الرجل

303
00:16:13,610 --> 00:16:15,450
أتعرف ماذا، يا (كارل)؟
..لقد تحملت الكثير من

304
00:16:15,479 --> 00:16:17,219
.من قلة إحترامك، لأكن صادقاً

305
00:16:17,247 --> 00:16:18,987
أتعرف ماذا؟

306
00:16:19,016 --> 00:16:21,156
أنا فقط أقول بأن هذا يومنا المميز، حسناً؟

307
00:16:21,184 --> 00:16:23,064
.لذا هذا يعني بأننا مدينين لإنفسنا لنحصل على شيء رائع

308
00:16:23,086 --> 00:16:24,096
.أربعين أو شيئاً ما

309
00:16:24,121 --> 00:16:25,931
.لقد حسبت أربعة أغطية مصابيح أكثر بالداخل

310
00:16:25,956 --> 00:16:27,326
أتريد إضافة ذلك لأثر الضربة بالعين؟

311
00:16:27,357 --> 00:16:28,457
...شخص لعين

312
00:16:28,492 --> 00:16:30,362
من أدخلك إلى لعبة فريق بروينز تلك بآخر مرة؟

313
00:16:30,394 --> 00:16:31,564
.لقد كان ثملاً لعيناً

314
00:16:31,595 --> 00:16:33,295
!لقد طردنا في المرة الأولى

315
00:16:33,330 --> 00:16:34,600
.دائماً مع البطانة السوداء

316
00:16:34,631 --> 00:16:36,461
اسمع، سنحصل على البطارية اللعينة، حسناً؟

317
00:16:36,500 --> 00:16:38,380
"لكننا أولاً سنذهب إلى مطعم "فلابي جاك
.لأجل الـ"بان كيك" المجاني

318
00:16:38,402 --> 00:16:40,412
.إنها حقنا الإلهي -
.لن نحصل على أيّ شيء -

319
00:16:40,437 --> 00:16:42,417
"لكن أبي دائماً يحصل على "بان كيك
.مجاني في عيد ميلاده اللعين

320
00:16:42,439 --> 00:16:43,909
.حسناً، حسناً

321
00:16:43,941 --> 00:16:46,001
.فقط لأنها تقليد أبي

322
00:16:46,043 --> 00:16:47,243
.تقليد

323
00:16:48,245 --> 00:16:50,185
!بان كيك" و"فلاب جاك"، نعم"

324
00:17:00,290 --> 00:17:04,370
.أعتقد بأنك وجدت ما تجيده

325
00:17:04,394 --> 00:17:06,994
.أنت مثل (هالك) المذهل أو ما شابه

326
00:17:07,030 --> 00:17:09,140
.أو (كونان) البربري

327
00:17:17,140 --> 00:17:18,980
ماذا فعلت؟

328
00:17:19,009 --> 00:17:20,489
هل أخبرك لتدمر حائط الردهة؟

329
00:17:20,510 --> 00:17:21,850
.لقد أخبرته بذلك

330
00:17:21,878 --> 00:17:25,688
!هذا ليس جدار الردهة بل جدار غرفة الجلوس

331
00:17:25,716 --> 00:17:27,486
!هذا سيخصم منك

332
00:17:27,517 --> 00:17:28,687
.لقد أخبرته بذلك

333
00:17:28,719 --> 00:17:30,429
ماذا ذلك، يا (بيبي)؟

334
00:17:30,454 --> 00:17:31,454
.بسبب العفن

335
00:17:37,661 --> 00:17:39,161
.يجب أن تشكر هذا الرجل

336
00:17:40,464 --> 00:17:41,564
...فقط

337
00:17:42,499 --> 00:17:44,969
.عودا إلى العمل

338
00:17:45,002 --> 00:17:46,632
.وأغربا عن وجهي

339
00:18:06,123 --> 00:18:07,693
!اللعنة، يا فتاة

340
00:18:07,724 --> 00:18:09,594
.أنت ستثيرين إعجابهم للغاية، يا عزيزتي

341
00:18:09,626 --> 00:18:11,496
...نعم، حسناً، هو ميت بالفعل، لذا

342
00:18:13,397 --> 00:18:15,737
.أنت بأمر غريب، أيتها الصغيرة

343
00:18:27,310 --> 00:18:28,780
!"بان كيك"

344
00:18:28,812 --> 00:18:31,542
.بان كيك" مجانية وكأسين من ماء الحنفية"

345
00:18:31,581 --> 00:18:34,181
أخبراني إذا أنتما أيها المبذرين
.تريدان بعض البسكويت المالح

346
00:18:34,217 --> 00:18:35,717
.أو علب الكاتشب أيضاً

347
00:18:35,752 --> 00:18:38,122
.من المستحيل معاملة أصحاب عيد الميلاد هكذا هنا

348
00:18:38,155 --> 00:18:39,695
ماذا، أتريدني أن أغني "عيد ميلاد سعيد" أو شيئاً؟

349
00:18:39,723 --> 00:18:41,523
ذلك يعتمد، ما هي نسبة 15 بالمئة من لا شيء؟

350
00:18:41,558 --> 00:18:43,528
خمسة عشر بالمئة؟ من نحن، (بيل غيتس)؟

351
00:18:43,560 --> 00:18:45,300
.وغدين بخيلين

352
00:18:45,328 --> 00:18:46,368
!بان كيك" مجاني"

353
00:18:46,396 --> 00:18:48,496
!بان كيك" مجاني لعين"

354
00:18:48,532 --> 00:18:51,302
!بان كيك" مجاني لعين"

355
00:18:51,334 --> 00:18:53,414
أتعرف ، أضمن لك بأن هذا الشيء الوحيد
.الذي سنحصل عليه اليوم

356
00:18:53,437 --> 00:18:55,587
أتعتقد بأن ذلك الوغد البخيل سيشتري لنا هدية أو شيئاً ما؟

357
00:18:55,605 --> 00:18:56,975
هذا الأمر مجدداً؟

358
00:18:57,007 --> 00:18:59,287
،نعم، هذا الأمر مجدداً
متى كانت آخر مرة أشترى بها شيء لنا؟

359
00:18:59,309 --> 00:19:01,519
.حسناً، اصغي، إنه ليس أفضل رجل هدايا ، أفهم ذلك

360
00:19:01,545 --> 00:19:03,215
.لكن من يدفع ثمن السقف فوق رأسك

361
00:19:03,246 --> 00:19:04,686
أيها الجاحد الحقير؟

362
00:19:04,714 --> 00:19:07,354
!لقد طردنا مرتين السنة الماضيه لأنه لم يدفعه

363
00:19:08,852 --> 00:19:10,252
.اللعنة

364
00:19:11,088 --> 00:19:12,428
مطعم (فلابي) لديه بيرة

365
00:19:12,456 --> 00:19:14,056
!يا سيدة القائمة

366
00:19:14,091 --> 00:19:16,351
.بيرة هنا، يا سيدة القائمة

367
00:19:16,393 --> 00:19:19,023
.توصل البيرة إلى هنا -
.فقط المحلية -

368
00:19:21,098 --> 00:19:23,198
!يا آنسة، يا آنسة

369
00:19:24,167 --> 00:19:25,737
!مرحباً، يا آنسة

370
00:19:25,769 --> 00:19:27,509
ماذا بشأن الثوب؟

371
00:19:29,106 --> 00:19:30,446
.يبدو جميلاً للغاية عليكِ

372
00:19:30,474 --> 00:19:32,784
.أعتقد بانني سإرتدي ملابسي الخاصة للجنازة

373
00:19:32,809 --> 00:19:33,909
جنازة؟

374
00:19:33,944 --> 00:19:36,144
هل سترتدين هذا الشيء المثير لجنازة؟

375
00:19:36,179 --> 00:19:37,419
إنه أسود، أليس كذلك؟

376
00:19:37,447 --> 00:19:38,847
.نعم، صحيح

377
00:19:38,882 --> 00:19:39,952
.أتعرفين، في جنازة عمّي

378
00:19:39,983 --> 00:19:42,853
عمّاتي أسندوه وكأنه يلعب البوكر

379
00:19:42,886 --> 00:19:45,756
بوضعيات مختلفة
.كيني) ليس هنا ليحكم)

380
00:19:45,789 --> 00:19:47,759
.على أيّة حال، تعازيي

381
00:19:48,758 --> 00:19:50,298
من العائلة؟

382
00:19:50,327 --> 00:19:51,867
.في الواقع أنا لا أعرف الشخص

383
00:19:51,895 --> 00:19:54,265
...أو زوجته، أنا فقط

384
00:19:54,297 --> 00:19:55,797
.لا يمكنني التوقف عن التفكير بذلك

385
00:19:55,832 --> 00:19:58,202
.وكأنه يجب أن أكون هناك أو ما شابه، لا أعرف

386
00:19:59,369 --> 00:20:01,139
.حسناً، إنه أفضل من عدم الإهتمام على الإطلاق

387
00:20:01,738 --> 00:20:03,378
.لذا، أعتقد

388
00:20:03,406 --> 00:20:05,706
.لا يهم ما أرتديه حقاً، مع ذلك، شكراً

389
00:20:05,742 --> 00:20:07,272
أنتِ

390
00:20:08,211 --> 00:20:09,441
خذيه وحسب

391
00:20:09,479 --> 00:20:10,649
.انه على حسابي

392
00:20:10,680 --> 00:20:12,890
.ليس عليك القيام بذلك -
.صمتاً -

393
00:20:12,916 --> 00:20:15,086
.أنا أسرق الأشياء من هنا طوال الوقت، يا فتاة

394
00:20:22,559 --> 00:20:25,499
أيعجبك المولي؟ -
.لم أتناوله من قبل -

395
00:20:25,529 --> 00:20:26,599
خذ، جربه

396
00:20:34,638 --> 00:20:35,808
!(يا (رامون

397
00:20:35,839 --> 00:20:38,179
.لا تطعم الحيوانات

398
00:20:39,479 --> 00:20:40,179
.كُل القذارة، أيها الوغد

399
00:20:40,379 --> 00:20:42,479
.تباً له، يمكنه مص قضيبي

400
00:20:43,313 --> 00:20:44,483
ماذا يقول؟

401
00:20:44,514 --> 00:20:46,754
.يقول بأنه يريد أن يتشارك بعض غداءه معك أيضاً

402
00:20:47,350 --> 00:20:48,460
.بالتأكيد، اجلبه

403
00:20:49,953 --> 00:20:52,123
.لا بأس، لقد أكلت البعض سابقاً

404
00:20:54,858 --> 00:20:55,898
.شكراً لها

405
00:20:56,660 --> 00:20:57,870
.من دواعي سروري، يا صديقي

406
00:21:01,331 --> 00:21:03,431
.من الرائع جداً طريقة إيجادك ذلك القالب

407
00:21:03,466 --> 00:21:06,506
.ليس قالب، بل عفن

408
00:21:12,976 --> 00:21:14,376
لماذا فعلت ذلك؟

409
00:21:14,411 --> 00:21:16,571
.بدوت وكأنك بحاجة لإستراحة

410
00:21:16,613 --> 00:21:18,683
.بالإضافة الرئيس إبن عاهرة لعين

411
00:21:18,715 --> 00:21:20,715
.ناداني (ألبيرتو) بنفس الكلام سابقاً

412
00:21:23,920 --> 00:21:24,890
أتعتقد بأن هذا جيد؟

413
00:21:24,921 --> 00:21:26,851
.يجب أن تجرب طريقة صنع زوجتي له

414
00:21:26,890 --> 00:21:28,360
.حتى هو أفضل

415
00:21:29,626 --> 00:21:31,726
.يا رجل، أفتقد تلك المرأة

416
00:21:32,596 --> 00:21:33,696
أين هي؟

417
00:21:33,730 --> 00:21:36,270
.في "واهاكا"، عائلتي بكاملها هناك

418
00:21:36,299 --> 00:21:38,639
.يا رجل، لابد وأنك ذلك صعب للغاية

419
00:21:38,668 --> 00:21:39,938
نعم

420
00:21:39,970 --> 00:21:42,680
.إنه وقت طويل لتكون بفراش بدون زوجة

421
00:21:47,544 --> 00:21:49,274
ماذا بشأنك؟

422
00:21:49,312 --> 00:21:50,512
ألديك عائلة؟

423
00:21:51,348 --> 00:21:52,618
.ليس بعد الآن

424
00:21:52,649 --> 00:21:53,759
لا أحد؟

425
00:21:54,484 --> 00:21:56,314
.حسناً، هناك فتاة

426
00:21:56,353 --> 00:21:57,653
خليلة؟

427
00:21:57,687 --> 00:21:59,357
أريدها أن تكون كذلك

428
00:21:59,389 --> 00:22:01,399
لكن لا أعرف إذا تريد ذلك

429
00:22:01,424 --> 00:22:03,524
واحياناً ما تريده لا يبدو مفهوماً

430
00:22:05,295 --> 00:22:06,815
.فقط أصغي وأظهر لها أنك تهتم

431
00:22:07,664 --> 00:22:09,234
لا تحاول إصلاح الأمر

432
00:22:09,266 --> 00:22:11,966
.فقط أصغي وهز رأسك

433
00:22:12,002 --> 00:22:13,632
.بعدها ربما ستحصل على طعام المولي

434
00:22:16,006 --> 00:22:17,276
.يمكنني القيام بذلك

435
00:22:21,678 --> 00:22:22,978
.تناول الطعام بالهواء الطلق

436
00:22:25,282 --> 00:22:27,692
وماذا بشأن حقيقة جعلنا نتشارك هذه البدلات الرياضية؟

437
00:22:27,717 --> 00:22:29,587
أليس هذا غريباً بالنسبة إليك؟

438
00:22:29,619 --> 00:22:30,389
.نحن نحب هذه البدلات الرياضية

439
00:22:30,420 --> 00:22:32,390
.أنت تحبها لأنك تحصل على النصف العلوي

440
00:22:32,422 --> 00:22:34,492
لماذا في كل مرة يجب أن أحصل على الجزء السفلي؟

441
00:22:34,524 --> 00:22:37,004
!لأنك كثير التذمر! لهذا أنت الجزء السفلي

442
00:22:37,027 --> 00:22:39,027
.حسناً، نحن نغلق

443
00:22:39,062 --> 00:22:40,762
.لذا، يجب أن تذهبا

444
00:22:40,797 --> 00:22:42,437
.لكن أعتقد بأنكم مفتوحين 24 ساعة

445
00:22:42,465 --> 00:22:44,535
.نحن كذلك، ليس اليوم وحسب

446
00:22:44,567 --> 00:22:47,437
أهذه طريقة التعامل هنا مع ولديّ عيد الميلاد؟

447
00:22:47,470 --> 00:22:49,780
.هل حقاً يجب أن اذهب لإحضار مديري الأحمق

448
00:22:49,806 --> 00:22:51,006
والخوض بكل ذلك؟

449
00:22:51,041 --> 00:22:52,601
.حسناً، سنغادر

450
00:22:53,677 --> 00:22:54,997
.لكنني سأخذ بيرة "فلابي" هذه

451
00:22:59,616 --> 00:23:03,456
أتتذكر تلك المرة التي أخذنها
.بها أبي للتزلج في صالة أسيف

452
00:23:03,486 --> 00:23:05,886
لكنه كان بخيلاً للغاية ليدفع لكلانا؟

453
00:23:05,922 --> 00:23:08,692
لذا أنت ذهبت تتزلج وأنا جلست هناك أراقب حذائك؟

454
00:23:08,725 --> 00:23:11,725
.وهو كان يشعر بالملل للغاية أو ثمل أو كلاهما

455
00:23:11,761 --> 00:23:14,561
وكان يجب أن نذهب؟
.أنا لم أخذ دوري في التزلج

456
00:23:15,565 --> 00:23:17,835
.يا رجل، لقد دمرك والدنا

457
00:23:17,867 --> 00:23:19,437
.كان يجب أن تأخذ دورك

458
00:23:19,469 --> 00:23:20,909
.هذا ما كنت أقوله

459
00:23:20,937 --> 00:23:24,347
.أنا سعيد بسماعك لي عندما إحتجت لسماعي

460
00:23:24,374 --> 00:23:26,444
.يجب أن تكتب القصائد أو ماشابه

461
00:23:26,476 --> 00:23:29,316
.هذا أمر جنوني للغاية بقولك هذا

462
00:23:29,346 --> 00:23:30,516
.لأنني أفعل ذلك

463
00:23:30,547 --> 00:23:31,817
.أنا سأقرأها

464
00:23:31,848 --> 00:23:33,788
.شكراً، يا أخي

465
00:23:34,852 --> 00:23:36,692
ماذا؟ هل أنت جدّي الآن؟

466
00:23:36,720 --> 00:23:38,840
.نحن نخوض محادثة هنا -
هل أنت غبي؟ -

467
00:23:38,855 --> 00:23:41,095
.أحمق لعين -
.يا إلهي -

468
00:23:41,124 --> 00:23:43,324
...ما هذا

469
00:23:44,661 --> 00:23:46,561
أيّا كان ، لنحصل على البطارية

470
00:23:46,596 --> 00:23:48,996
.قبل أن يتعرض لنوبة غضب

471
00:23:51,101 --> 00:23:52,831
.لنركل مؤخرة والدنا

472
00:23:52,869 --> 00:23:53,909
ماذا؟

473
00:23:53,937 --> 00:23:55,537
لنركل مؤخرته اللعينة

474
00:23:55,572 --> 00:23:56,842
.كان يضايقنا طوال حياتنا

475
00:23:56,873 --> 00:23:58,083
"(قم بهذا، يا (كارل) ، قم بهذا، يا (تيدي"

476
00:23:58,108 --> 00:24:00,378
حان الوقت ليعلم بأن لدينا حدودنا

477
00:24:00,410 --> 00:24:02,050
لقد كبرنا وأصبحنا قويين

478
00:24:02,078 --> 00:24:04,588
يمكننا الإطاحة به، أليس كذلك؟

479
00:24:06,649 --> 00:24:08,089
.لنركل مؤخرته اللعينة

480
00:24:13,790 --> 00:24:14,900
أين الجميع؟

481
00:24:15,959 --> 00:24:17,669
.وقت التوقف

482
00:24:17,694 --> 00:24:19,054
.أخذ (إيريك) بقية الرفاق

483
00:24:21,398 --> 00:24:22,568
هل هناك المزيد من العمل؟

484
00:24:22,599 --> 00:24:24,609
.أنت لا تريد أن تذهب معهم، صدقني

485
00:24:26,669 --> 00:24:27,879
.أقصد، أنت كدت أن تنقل معهم

486
00:24:27,904 --> 00:24:30,434
حتى أدرك (إيريك) بأنك لست واحداً
.من المهاجرين الغير شرعيين أيضاً

487
00:24:30,473 --> 00:24:31,473
مهاجرين غير شرعيين؟

488
00:24:31,508 --> 00:24:32,878
.نعم، أنت تعرف ، المهاجرين

489
00:24:32,909 --> 00:24:34,479
.الأشخاص الذين لا يفترض أن يكونوا هنا

490
00:24:36,679 --> 00:24:38,549
.حسناً، سأخبرك، لأننا نفس الأمر

491
00:24:38,581 --> 00:24:40,981
،تأكد من هذا الأمر
.ابترك (إيريك) هذا الأمر

492
00:24:41,017 --> 00:24:43,617
.عندما يجعلهم يعملون بعدها ينزلهم في دائرة الهجرة

493
00:24:43,653 --> 00:24:44,783
.لذا لن يكون مضطراً للدفع لهم

494
00:24:44,821 --> 00:24:46,521
ذكي، أليس كذلك؟

495
00:24:49,058 --> 00:24:50,158
ماذا يفعلون بهم؟

496
00:24:50,193 --> 00:24:51,323
.يهربون

497
00:24:51,361 --> 00:24:53,431
.بعضهم يرحل من حيث آتى

498
00:24:53,463 --> 00:24:55,773
.يجب أن تراهم مبعثرين عندما يدركوا بمكان تواجدهم

499
00:24:55,799 --> 00:24:57,139
.الأمر يضحكني في كل مرة

500
00:25:00,804 --> 00:25:01,834
مضحك، أليس كذلك؟

501
00:25:29,766 --> 00:25:32,766
...من كان، لقد كان غير شرعي، والآن

502
00:25:32,802 --> 00:25:34,742
!الجو حار هنا -
.لقد كان سهلاً للغاية -

503
00:25:34,771 --> 00:25:36,431
...لوقت طويل جداً

504
00:25:36,473 --> 00:25:38,073
إلى أين تأخذنا؟

505
00:25:48,618 --> 00:25:49,988
ماذا؟

506
00:25:53,857 --> 00:25:55,097
أهذه سيارتي؟

507
00:26:05,602 --> 00:26:07,632
!هذه سيارتي

508
00:26:18,515 --> 00:26:20,185
!اللعنة

509
00:26:20,216 --> 00:26:23,486
ماذا؟

510
00:26:23,520 --> 00:26:25,230
!هراء

511
00:26:35,665 --> 00:26:37,835
...أيها الوغد... أيها الوغد

512
00:26:38,535 --> 00:26:40,805
!اللعنة! اللعنة

513
00:26:44,641 --> 00:26:45,971
...أيها

514
00:26:47,944 --> 00:26:49,874
!ماذا فعل؟ الآن لن يدفعوا لنا

515
00:26:49,913 --> 00:26:51,223
.كان سيرسلكم لدائرة الهجرة

516
00:26:51,247 --> 00:26:54,857
!إسعاف
.إتصلوا بإسعاف، أيها الوغد

517
00:26:54,884 --> 00:26:55,784
.شكراً، أمريكي مجنون

518
00:26:55,819 --> 00:26:58,229
!اللعنة -
.(عمل جيد، يا (كونان -

519
00:26:59,589 --> 00:27:01,759
أهتم بتلك الفتاة، حسناً؟

520
00:27:01,791 --> 00:27:04,961
!يا صديقي، لا، لا، لا
.من فضلك، ساعدني

521
00:27:05,862 --> 00:27:07,122
!إتصل بإسعاف

522
00:27:10,166 --> 00:27:14,536
!أيها الوغد اللعين

523
00:27:33,990 --> 00:27:35,700
حسناً، هل أنت مستعد؟ -
.لقد ولدت مستعداً -

524
00:27:35,725 --> 00:27:36,905
.دقيقة وأربعين ثانية من بعدك

525
00:27:36,926 --> 00:27:39,066
.ويا رجل، لا يرى جيداً بعينه اليسرى

526
00:27:39,095 --> 00:27:40,795
.حسناً؟ لذا اضربه من اليسار

527
00:27:40,830 --> 00:27:42,600
.اضربه بالعضو الذكري وثبته أرضاً

528
00:27:42,632 --> 00:27:44,232
.وأنا سأضربه بقوة -
.حسناً، حسناً -

529
00:27:44,267 --> 00:27:46,837
ماذا لو كان على الأرض بالفعل؟

530
00:27:46,869 --> 00:27:48,889
.تجاوز الخطوة الأولى، ضربة مباشرة بالعضو الذكري -
.ضربة مباشرة بالعضو الذكري -

531
00:27:48,905 --> 00:27:50,645
.حسناً، بإشارتي، بعد العد لثلاثة

532
00:27:51,240 --> 00:27:53,910
.واحد، إثنان، ثلاثة

533
00:27:53,943 --> 00:27:55,983
.تمهل، تمهل

534
00:28:00,116 --> 00:28:01,556
.نعم، لدينا بريد صوتي

535
00:28:03,686 --> 00:28:05,256
.(عيد ميلاد سعيد، يا (تيدي

536
00:28:05,288 --> 00:28:06,958
.(عيد ميلاد سعيد، يا (كارل

537
00:28:11,761 --> 00:28:12,821
ديل) اللعينة)

538
00:28:13,930 --> 00:28:15,100
.عاهرة طيبة القلب

539
00:28:17,133 --> 00:28:18,563
.لنذهب ونجلب تلك البطارية

540
00:28:55,838 --> 00:28:58,078
.أنت هنا -
.نعم -

541
00:28:58,107 --> 00:29:01,047
...أنا أردت أن أكون هنا لأجل

542
00:29:02,679 --> 00:29:03,679
.(هاري)

543
00:29:04,380 --> 00:29:06,750
.هنري)، لكن لا يهم)

544
00:29:06,783 --> 00:29:09,383
نحن نجتمع هنا للإحتفال بحياة

545
00:29:09,419 --> 00:29:10,689
.(هنري دون)

546
00:29:10,721 --> 00:29:15,251
.والذي هو الآن رجع لموطنه مع إلهنا، الأب

547
00:29:16,859 --> 00:29:18,699
.توقف

548
00:29:18,728 --> 00:29:20,868
.أخذت الحياة بوقت مبكر للغاية

549
00:29:20,897 --> 00:29:23,437
.فقدان أب ليس سهلاً

550
00:29:23,466 --> 00:29:26,666
.خصوصاً لطفل صغير

551
00:29:26,703 --> 00:29:29,803
...أعلموا وحسب بأن (هنري) سيشاهد دائماً

552
00:29:53,162 --> 00:29:54,322
...(التالي في مسلسل (وين

553
00:29:57,433 --> 00:29:58,673
.أنا لا اعرف إذا أنا من النوع

554
00:29:58,701 --> 00:30:00,731
.الذي سيحبه الناس أو ماشابه

555
00:30:01,337 --> 00:30:02,677
.حسناً، أحياناً

556
00:30:02,705 --> 00:30:05,205
،لكي يعجب الناس بكِ
.يجب أن لا تكوني على طبيعتك على الأطلاق

557
00:30:05,241 --> 00:30:07,011
لماذا تهتم إذا الناس يعجبون بها أو لا؟

558
00:30:07,043 --> 00:30:09,713
إذا الناس أوغاد بالوقت الحاضر
.فسيكونون كذلك لاحقاً

559
00:30:09,746 --> 00:30:10,946
.تذكروا كلماتي

560
00:30:10,981 --> 00:30:12,091
.أنتِ ذكية ولطيفة وجميلة

561
00:30:12,115 --> 00:30:15,085
!يمكنكِ الإستمناء تحت الماء

562
00:30:15,118 --> 00:30:17,288
ربما أريد أن الاحظ ولو لمرة واحدة

563
00:30:17,320 --> 00:30:18,760
.لشيء جيد

