﻿1
00:01:12,947 --> 00:01:14,947
‫سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:01:14,948 --> 00:01:17,450
‫"أبريل عام 2019"

3
00:01:45,061 --> 00:01:47,313
‫"لن أتغير أبداً"

4
00:01:49,941 --> 00:01:52,235
‫"لن أكبر أبداً"

5
00:01:54,737 --> 00:01:56,823
‫"لا أستطيع المضي قدماً"

6
00:02:30,815 --> 00:02:34,944
‫"متوفر لدينا تعبئة صباحية"

7
00:02:35,069 --> 00:02:39,281
‫"تقرير خاص، التفشي الوبائي
‫منتشر منذ 10 أعوام"

8
00:02:43,577 --> 00:02:47,706
‫"كيف بدأ مصاص دماءٍ واحد الأمر"

9
00:02:47,832 --> 00:02:51,961
‫"فشلت المهمة الألمانية للدم البديل"

10
00:03:38,507 --> 00:03:42,719
‫"قُدّمت فرصة للبشر للاستيعاب"

11
00:03:43,095 --> 00:03:45,055
‫- "لكنّهم رفضوها"
‫- "لنكن واضحين في هذا الأمر"

12
00:03:45,597 --> 00:03:48,642
‫"لذا، فهم أعداء للدولة"

13
00:03:48,809 --> 00:03:53,688
‫"وسيُقبض عليهم
‫ويتمّ إعدادهم للتزويد بالدماء"

14
00:03:59,694 --> 00:04:03,114
‫"إنّها لوصمة عار
‫إنقاصنا أعداد البشر حول العالم"

15
00:04:03,240 --> 00:04:05,325
‫"لتجريد الأوعية للتزوّد بالدم"

16
00:04:09,412 --> 00:04:11,790
‫"أتضور جوعاً، أحتاج إلى دماء"

17
00:05:33,871 --> 00:05:36,707
‫"بنسبة سكان ضئيلة أو معدومة
‫متبقية للحفاظ على الصناعة"

18
00:05:37,082 --> 00:05:40,920
‫"ثمة دول أخرى من العالم الثالث
‫في جميع أنحاء (آسيا)"

19
00:05:42,463 --> 00:05:45,925
‫"القطار المتجه جنوباً سيغادر
‫من الرصيف (سي)"

20
00:05:50,638 --> 00:05:52,097
‫(إيه بي)

21
00:05:54,391 --> 00:05:56,560
‫"ما نزال نقدّم 20 دماء"

22
00:05:59,730 --> 00:06:03,275
‫"اقبضوا على البشر"

23
00:06:18,290 --> 00:06:24,087
‫"اقبضوا على البشر"

24
00:07:20,518 --> 00:07:23,188
‫"تمّت المصادقة على رئيس مختصي الدم
‫(إدوارد دالتون)"

25
00:08:34,133 --> 00:08:37,011
‫جميع المواد في هذا الاجتماع سرية

26
00:08:37,553 --> 00:08:39,013
‫أيّها المفوض

27
00:08:39,597 --> 00:08:43,392
‫السجين المحكوم عليه بالإعدام
‫"4705 (بي)" كان مصاص دماء

28
00:08:43,517 --> 00:08:47,438
‫مُختار لدراسة مدتها شهر
‫لمعرفة نتائج الحرمان من الدم

29
00:08:47,938 --> 00:08:51,859
‫- ماذا؟
‫- انعدام الدم البشري خلال هذه الفترة

30
00:08:51,984 --> 00:08:55,154
‫أسفر عن تلفٍ كبير
‫في الفص الجبهي

31
00:08:56,363 --> 00:09:00,325
‫أولى علامات التشوهات الجسدية
‫بدأت بأذنين ممتدتين

32
00:09:00,450 --> 00:09:04,788
‫ووظائف عقلية كالمنطق والعاطفة
‫ومعظم أقسام الكلام

33
00:09:04,955 --> 00:09:09,585
‫ثم انتهى أسرع بكثير
‫من تكهناتكم وفريقكم يا دكاترة

34
00:09:10,252 --> 00:09:15,090
‫وجود هذه المخلوقات الدنيوية
‫في الشوارع أصبح مشكلةً حقيقية

35
00:09:15,716 --> 00:09:17,634
‫نحن نتضور جوعاً أيّها السادة

36
00:09:17,801 --> 00:09:22,639
‫وتبيّن آخر الإحصائيات
‫بقاء أقل من 5 من السكان البشر

37
00:09:22,764 --> 00:09:26,643
‫نتحدث عن انقراض الجنس البشري

38
00:09:26,935 --> 00:09:32,399
‫نتحدث عن وجود دمٍ كافٍ فقط
‫لإمداد سكاننا حتى نهاية الشهر

39
00:09:32,607 --> 00:09:38,196
‫إن لم يُعثر على دمٍ بديلٍ فوراً
‫فسيحدث هذا لنا جميعاً

40
00:09:41,199 --> 00:09:42,867
‫(إدوارد)

41
00:09:53,169 --> 00:09:54,921
‫استمتع بقهوتك يا سيدي

42
00:09:57,924 --> 00:10:01,136
‫أسبق وأخبرتك بأمر ابنتي (أليسون)؟

43
00:10:02,679 --> 00:10:05,974
‫في مطلع عام 2008
‫شُخّصت بورمٍ عضلي خبيث

44
00:10:06,683 --> 00:10:09,269
‫صدمة معرفتي بإصابتي بالسرطان
‫كانت أمراً

45
00:10:09,394 --> 00:10:14,023
‫ولكن اضطراري لإخبار ابنتي...
‫كانت مدَمرة

46
00:10:14,566 --> 00:10:18,152
‫دعوت الرب لحدوث معجزة
‫ولكنّي كنت واقعياً

47
00:10:21,656 --> 00:10:23,449
‫ثم تغيّر العالم

48
00:10:24,200 --> 00:10:26,327
‫استُجيب دعائي

49
00:10:26,494 --> 00:10:28,830
‫الخلود أعطاني علاجي

50
00:10:29,664 --> 00:10:33,543
‫وحظيت وابنتي بوقتٍ طويل

51
00:10:34,627 --> 00:10:39,465
‫لكنّها اعتبرت هذا التحوّل مرضاً

52
00:10:40,091 --> 00:10:41,843
‫أسوأ من أيّ سرطان

53
00:10:42,593 --> 00:10:44,387
‫رفضت التحوّل

54
00:10:46,222 --> 00:10:48,266
‫اعتبرتني وحشاً

55
00:10:52,395 --> 00:10:55,189
‫وهربت كالكثير

56
00:10:56,440 --> 00:10:58,442
‫لا، نحن مباركون يا (إدوارد)

57
00:10:59,235 --> 00:11:00,945
‫مباركون

58
00:11:01,237 --> 00:11:04,365
‫وعليك مواجهة الموت
‫لمعرفة هذا حقاً

59
00:11:06,492 --> 00:11:09,495
‫لسنا مستعدين بعد يا سيد (بروملي)

60
00:11:13,207 --> 00:11:15,543
‫ألا تحتسي القهوة؟

61
00:11:16,835 --> 00:11:18,462
‫لا

62
00:11:21,632 --> 00:11:24,218
‫أنت تشفق على البشر، أصحيح؟

63
00:11:26,387 --> 00:11:28,097
‫حسناً، وأنا أيضاً

64
00:11:28,764 --> 00:11:30,349
‫وأنا أيضاً

65
00:11:31,975 --> 00:11:34,395
‫هذه أوقات يائسة يا (إدوارد)

66
00:11:36,271 --> 00:11:39,691
‫علينا المباشرة باختبار الدم البديل

67
00:11:40,692 --> 00:11:45,447
‫إنّها الطريقة الوحيدة
‫لمساعدة الجنس البشري

68
00:11:48,700 --> 00:11:50,786
‫يريد منا المضي قدماً مجدداً، أصحيح؟

69
00:11:51,328 --> 00:11:53,038
‫أجل

70
00:11:54,373 --> 00:11:57,084
‫حسناً

71
00:11:58,251 --> 00:12:00,295
‫أمِن تغيير؟

72
00:12:01,254 --> 00:12:06,551
‫الـ(هيميسيلين) وعدّ الدم الشامل
‫والقياسات البيوكيميائية جميعها مستقرة

73
00:12:08,929 --> 00:12:10,722
‫الدم البديل ناجح

74
00:12:12,808 --> 00:12:15,560
‫حان الوقت لنتعدى تجارب الحيوانات

75
00:12:16,561 --> 00:12:20,899
‫أتعرف أنّ مقبرة متنزه (فيرنون)
‫داهمتها مجموعة أطفال مساء أمس؟

76
00:12:23,026 --> 00:12:26,696
‫نبشوا 12 قبراً
‫معتقدين أنّهم سيجدون الدم البشري

77
00:12:29,074 --> 00:12:31,284
‫الوضع جنوني في الخارج

78
00:12:46,674 --> 00:12:50,512
‫حسناً أيّها الجندي، ربما تشعر
‫بارتفاعٍ طفيف بدرجة حرارة جسدك

79
00:12:50,720 --> 00:12:54,015
‫هذا بسبب دخول الـ(هيميسيلين) جسدك
‫يُتوقّع حدوث ذلك

80
00:12:54,474 --> 00:12:57,268
‫- أجل يا سيدي
‫- حسناً

81
00:13:05,401 --> 00:13:08,196
‫- بِمَ تشعر؟
‫- لا تغيير يا سيدي

82
00:13:26,172 --> 00:13:27,715
‫ارتفاع 6 درجات

83
00:13:27,965 --> 00:13:32,637
‫حسناً، ازدادت أسرع من توقعاتنا
‫ولكنّك بخير

84
00:13:45,733 --> 00:13:48,069
‫متماسك عند درجة حرارة 68

85
00:13:52,114 --> 00:13:53,783
‫حسناً

86
00:13:55,367 --> 00:13:58,162
‫- حسناً، بِمَ تشعر؟
‫- بخير يا سيدي

87
00:13:58,913 --> 00:14:03,250
‫حسناً، تباً

88
00:14:03,751 --> 00:14:05,961
‫أحتاج إلى 20 سم مكعب (إبيمون)

89
00:14:10,758 --> 00:14:12,217
‫تماسك

90
00:14:12,885 --> 00:14:14,678
‫تنفّس فحسب

91
00:14:17,097 --> 00:14:19,808
‫- هيا
‫- ها هو

92
00:14:20,517 --> 00:14:22,186
‫هل أحضرته؟

93
00:15:11,776 --> 00:15:14,654
‫"وقوع مشاهد عنيفة في (لندن)
‫حيث اشتبكت الشرطة مع المحتجين"

94
00:15:14,779 --> 00:15:16,990
‫"حول مخططات توزيع الدم
‫الجديدة المثيرة للجدل"

95
00:15:17,657 --> 00:15:20,368
‫"يقول المتظاهرون
‫إنّ حصص الدم صارمة جداً"

96
00:15:20,618 --> 00:15:23,455
‫"وإنّ الهيئات الحكومية
‫فشلت بالوفاء بوعدها بإيجاد بدائل"

97
00:15:23,830 --> 00:15:27,459
‫"حدثت مشاهد مماثلة في (آسيا)
‫و(الشرق الأوسط) في الآونة الأخيرة"

98
00:15:28,918 --> 00:15:31,796
‫"في الأخبار المحلية
‫تزداد الجرائم المتعلقة بالدم"

99
00:15:31,963 --> 00:15:33,798
‫"فنسبة واحد إلى 10 أشخاص"

100
00:15:33,923 --> 00:15:37,552
‫"واجهوا المتحوّلين الشهر الماضي"

101
00:15:43,391 --> 00:15:44,851
‫تباً

102
00:16:00,408 --> 00:16:02,201
‫سحقاً

103
00:16:13,629 --> 00:16:15,214
‫أأنتِ بخير؟

104
00:16:16,924 --> 00:16:18,384
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تراجع

105
00:16:18,843 --> 00:16:20,428
‫- لا، ماذا...
‫- لا تقترب أكثر

106
00:16:20,678 --> 00:16:22,722
‫- أطلقي عليه مجدداً
‫- لا تفعلي

107
00:16:25,182 --> 00:16:27,685
‫- أنتم بشر
‫- أطلقي

108
00:16:27,893 --> 00:16:30,438
‫لا تطلقي عليّ مجدداً، أنا...

109
00:16:35,276 --> 00:16:36,861
‫اسمعوا، أستطيع مساعدتكم

110
00:16:37,069 --> 00:16:40,322
‫هيا، اركبوا سيارتي وسأساعدكم

111
00:16:40,698 --> 00:16:42,616
‫دعوني أساعدكم
‫هيا، اركبوا سيارتي

112
00:16:44,535 --> 00:16:46,078
‫هيا

113
00:16:48,080 --> 00:16:49,540
‫تباً

114
00:16:50,624 --> 00:16:52,084
‫هيا، اركبوا

115
00:16:53,836 --> 00:16:55,713
‫لا بأس

116
00:17:03,679 --> 00:17:05,723
‫"تمّ تفعيل القيادة النهارية"

117
00:17:07,641 --> 00:17:10,227
‫"تمّ تفعيل القيادة والحماية النهارية"

118
00:17:30,747 --> 00:17:33,375
‫- السيارة رقم 51 في الموقع
‫- "عُلم"

119
00:17:33,500 --> 00:17:34,960
‫- تباً
‫- أأنت بخير يا سيد؟

120
00:17:35,293 --> 00:17:37,212
‫أجل، أنا بخير

121
00:17:37,754 --> 00:17:43,552
‫- هل ألقيت نظرة جيدة عليهم؟
‫- لا، حدث الأمر بسرعة فائقة

122
00:17:43,927 --> 00:17:45,971
‫- لم ينتظروا ليتأكدوا من حالتي
‫- "مختص الدم (إد دالتون)"

123
00:17:46,346 --> 00:17:49,349
‫نعتقد أنّهم بشر، أرأيت وجهتهم؟

124
00:17:53,562 --> 00:17:55,397
‫أظنّهم سلكوا ذلك الاتجاه

125
00:17:59,693 --> 00:18:02,195
‫- اعتنِ بنفسك يا سيد
‫- وأنتما أيضاً

126
00:18:02,445 --> 00:18:03,905
‫لننطلق

127
00:18:17,335 --> 00:18:19,754
‫- شكراً لك
‫- أأنتِ بخير؟

128
00:18:20,421 --> 00:18:22,090
‫أجل

129
00:18:23,049 --> 00:18:24,592
‫أراك في الجوار

130
00:18:25,885 --> 00:18:29,639
‫- أشك في ذلك نوعاً ما
‫- عيد ميلادٍ سعيد يا (إد)

131
00:18:33,226 --> 00:18:39,941
‫"(بروملي ماركس)، البوابة 4"

132
00:18:46,155 --> 00:18:48,741
‫"هذا إعلان لصحة وسلامة المجتمع"

133
00:18:49,200 --> 00:18:52,578
‫"تبقت ساعة واحدة حتى شروق الشمس"

134
00:19:06,676 --> 00:19:08,928
‫"بعد 10 أعوام من التفشي الوبائي"

135
00:19:09,178 --> 00:19:11,681
‫"تجوّل مصاصي الدماء في وضح النهار"

136
00:19:12,056 --> 00:19:14,809
‫"أصبح السبب الرئيسي لحرائق الغابات
‫في جميع أنحاء البلاد"

137
00:19:15,351 --> 00:19:17,311
‫"حظر التغذية على الحيوانات البرية"

138
00:19:17,436 --> 00:19:19,146
‫"لم يردع الناس عن المخاطرة..."

139
00:19:19,480 --> 00:19:21,899
‫"وصل المنازل والمشاريع
‫في شتّى أنحاء المدينة"

140
00:19:22,316 --> 00:19:26,529
‫"شبكة أنفاق المشاة
‫هي الطريقة الآمنة للتجول نهاراً"

141
00:19:27,446 --> 00:19:30,115
‫"أنفاق المشاة، الحماية تحت الشمس"

142
00:19:30,741 --> 00:19:34,954
‫"تعديل سيارتك للقيادة النهارية
‫لا يجب أن يكلّفك الكثير"

143
00:19:41,794 --> 00:19:45,172
‫"تحذير أمني، الباب الخلفي مفتوح جزئياً"

144
00:19:45,798 --> 00:19:49,051
‫- (فرانكي)
‫- مرحباً يا (إد)

145
00:19:51,678 --> 00:19:54,890
‫- بالكاد تعرفت عليك
‫- مضت بضعة شهورٍ فقط

146
00:19:56,391 --> 00:19:59,061
‫- أحضرت شيئاً لك
‫- أحقاً؟ ما هو؟

147
00:19:59,645 --> 00:20:01,438
‫ما هو برأيك؟

148
00:20:04,483 --> 00:20:06,485
‫إنّها حفلة عيد ميلادٍ يا أخي

149
00:20:06,652 --> 00:20:09,029
‫حسناً، أصبح عمري 35 عاماً
‫10 مرات

150
00:20:10,322 --> 00:20:14,451
‫- أعياد الميلاد عديمة الجدوى
‫- هراء، لنحتسِ مشروباً

151
00:20:21,166 --> 00:20:23,960
‫- رائحته بشرية
‫- إنّه نقي 100

152
00:20:25,170 --> 00:20:27,464
‫إنّها إحدى إكراميات خدمتك لبلدك

153
00:20:28,965 --> 00:20:32,886
‫سمعت أنّ قذارة الخنازير التي تحتسيها
‫يصعب إيجادها أيضاً

154
00:20:35,347 --> 00:20:37,974
‫لا أستطيع

155
00:20:38,433 --> 00:20:41,019
‫تباً لذلك، أنت تحتاج إليه

156
00:20:41,394 --> 00:20:46,483
‫حسناً، الحياة قاسية وأنت لا تموت

157
00:20:47,984 --> 00:20:49,694
‫بربك

158
00:20:50,528 --> 00:20:52,364
‫لا ألمس الدم البشري

159
00:20:53,698 --> 00:20:55,867
‫لا تلمس الدم البشري

160
00:20:56,409 --> 00:20:59,120
‫تعمل في شركة تستخدم البشر كالماشية

161
00:20:59,287 --> 00:21:00,955
‫لا تُملِ عليّ طريقة عيش حياتي
‫يا أخي الصغير

162
00:21:01,081 --> 00:21:03,374
‫إذن لا تكن متعجرفاً
‫يا أخي الكبير

163
00:21:03,792 --> 00:21:06,836
‫اسمع يا (إد)، تعمل شركتك
‫على نوع دمٍ مزيف

164
00:21:07,045 --> 00:21:10,006
‫هذه إحدى الأمور، ولكنّنا نعرف
‫أنّ مالهم يأتي من تربية البشر

165
00:21:10,131 --> 00:21:13,259
‫- أسنتابع من حيث توقفنا بالضبط؟
‫- نعرف جميعنا أنّهم يكسبون مالهم...

166
00:21:14,052 --> 00:21:16,888
‫لا أصطاد البشر، تلك وظيفتك

167
00:21:17,055 --> 00:21:18,723
‫أجدهم وأنت ترعاهم كالماشية

168
00:21:19,515 --> 00:21:24,437
‫- حسناً، لنلقِ هذه القذارة
‫- لا يتغير شيء، أليس كذلك؟

169
00:21:25,521 --> 00:21:27,732
‫ما تزال لا تفهم سبب انضمامي

170
00:21:28,566 --> 00:21:36,449
‫ماذا يحدث عندما لا تتبقى
‫قطرة واحدة أو بشري أو أيّاً كان؟

171
00:21:36,574 --> 00:21:38,284
‫سنجد المزيد دوماً

172
00:21:38,409 --> 00:21:41,454
‫بديل الدم يعني نهاية اصطياد البشر

173
00:21:41,579 --> 00:21:43,998
‫الدم المزيف لا يعني نهاية شيء

174
00:21:44,207 --> 00:21:45,917
‫حسناً، لو صدّقت ذلك

175
00:21:46,125 --> 00:21:48,127
‫فسأغرز وتداً في قلبي الآن

176
00:22:00,723 --> 00:22:02,433
‫تباً

177
00:22:23,412 --> 00:22:25,289
‫(فرانكي)، (فرانكي)

178
00:22:34,214 --> 00:22:35,966
‫تباً

179
00:22:36,216 --> 00:22:37,843
‫يا إلهي

180
00:22:51,106 --> 00:22:53,650
‫(فرانكي)، (فرانكي)

181
00:22:56,403 --> 00:22:57,863
‫تباً

182
00:23:05,746 --> 00:23:07,205
‫(فرانكي)

183
00:23:11,084 --> 00:23:12,961
‫(فرانكي)

184
00:23:44,743 --> 00:23:46,411
‫سحقاً

185
00:24:08,850 --> 00:24:11,602
‫هذا ثالث اقتحام منزلي بهذه المنطقة
‫في الشهر الأخير

186
00:24:12,186 --> 00:24:14,105
‫هذه المخلوقات
‫موجودة في الضواحي الآن

187
00:24:14,355 --> 00:24:17,650
‫فمن المهم تحديث نظامك الأمني

188
00:24:23,030 --> 00:24:25,533
‫المتحولون، إنّهم أوغاد أقوياء

189
00:24:25,783 --> 00:24:27,451
‫صفاته مشتركة مع الآخرين

190
00:24:27,952 --> 00:24:31,747
‫العدوان على الأرجح ناجم
‫عن النقص الحاد بمستويات الـ(سيروتونين)

191
00:24:31,873 --> 00:24:34,417
‫نحتاج إلى دوريات أكثر
‫لسحق هذه الجرذان القذرة

192
00:24:36,419 --> 00:24:38,129
‫ابن عاهرة قبيح

193
00:24:43,009 --> 00:24:46,137
‫"معاً للأبد، (ليليان) و(كارل)"

194
00:24:48,431 --> 00:24:51,267
‫- (كارل)
‫- ماذا؟ أكنت تعرفه؟

195
00:24:54,478 --> 00:24:57,064
‫أجل، كان البستاني المحلي

196
00:24:57,982 --> 00:24:59,650
‫رأيته قبل أسبوعين

197
00:25:00,484 --> 00:25:02,194
‫إنّه يتغذى على مصاصي دماء آخرين

198
00:25:02,319 --> 00:25:04,530
‫يستغرق الأمر أسبوعين
‫للتحوّل لهذا المخلوق

199
00:25:04,905 --> 00:25:07,116
‫تبدو بعض جروحه من فِعله

200
00:25:08,158 --> 00:25:11,078
‫- أكان يتغذى على نفسه؟
‫- ربما

201
00:25:11,495 --> 00:25:13,580
‫ذلك يسرّع التحوّل لحدٍ كبير

202
00:25:15,291 --> 00:25:17,042
‫حيوانات

203
00:25:28,887 --> 00:25:32,891
‫"تحذير أمني، الباب الخلفي مفتوح جزئياً"

204
00:26:09,719 --> 00:26:11,179
‫مرحباً

205
00:26:16,017 --> 00:26:17,727
‫هل أتيتِ للقضاء علي؟

206
00:26:18,937 --> 00:26:20,605
‫نحتاج إلى مساعدتك

207
00:26:21,314 --> 00:26:24,067
‫نبحث عن مصاصي دماء
‫نستطيع الوثوق بهم

208
00:26:25,694 --> 00:26:27,153
‫ثقة

209
00:26:34,410 --> 00:26:37,205
‫أنت مختص بالدم، تستطيع مساعدتنا

210
00:26:37,872 --> 00:26:39,624
‫كيف أساعدكم؟

211
00:26:39,749 --> 00:26:42,669
‫الدم البديل حل ولكنّه ليس علاجاً

212
00:26:43,670 --> 00:26:45,380
‫هناك طريقة أخرى

213
00:26:48,216 --> 00:26:49,926
‫خُذها

214
00:27:09,821 --> 00:27:12,532
‫"جدول (غوردون)، ظهيرة الأربعاء
‫تعال وحدك"

215
00:27:35,096 --> 00:27:36,764
‫من كانت؟

216
00:27:37,056 --> 00:27:38,766
‫لا شيء مهم

217
00:27:47,316 --> 00:27:49,401
‫"مع استمرارية تضاؤل إمدادات الدم"

218
00:27:49,527 --> 00:27:51,695
‫"يسحب المستثمرون قطيعهم من البشر"

219
00:27:51,820 --> 00:27:54,156
‫- "من منشأة (بروملي ماركس) للحصاد"
‫- "ارتفاع إمدادات الدم"

220
00:27:54,490 --> 00:27:58,953
‫"يعتقد خبراء كثر أنّ الشركة لن تعُد
‫قادرة على سد الحاجة الوطنية للدماء"

221
00:27:59,244 --> 00:28:01,622
‫"وأكّد المتحدث
‫باسم إدارة الأغذية والدواء..."

222
00:28:04,833 --> 00:28:06,460
‫كيف حالك يا (إدوارد)؟

223
00:28:07,127 --> 00:28:10,047
‫لا بُدّ أنّك صُدمت كثيراً من الاقتحام

224
00:28:10,506 --> 00:28:12,758
‫أنا بخير، شكراً لك

225
00:28:15,719 --> 00:28:20,349
‫الهجمات اليومية على المواطنين
‫مدعاة للقلق الشديد

226
00:28:22,559 --> 00:28:25,687
‫جميعها أسباب أخرى للمضي قدماً
‫ألا تتفق معي؟

227
00:28:26,897 --> 00:28:28,732
‫أريد منك أن تضمن لي

228
00:28:29,441 --> 00:28:33,528
‫أنّ البديل سيسدّ حاجتنا
‫إلى الإمدادات البشرية يا سيدي

229
00:28:35,113 --> 00:28:40,035
‫حسناً، من المهم أن نسمح
‫للجنس البشري بالتكاثر مجدداً

230
00:28:41,870 --> 00:28:44,331
‫هذا ليس ما طلبته تماماً

231
00:28:45,999 --> 00:28:50,045
‫أغلبية السكان سيقتنعون بالدم البديل،
‫أجل

232
00:28:50,796 --> 00:28:52,964
‫لكنّ المستعدين للدفع موجودون دوماً

233
00:28:53,381 --> 00:28:55,634
‫مبلغ إضافي مقابل الدم الحقيقي

234
00:28:59,763 --> 00:29:03,683
‫بربك يا (إدوارد)
‫علينا أن نكون واقعيين

235
00:29:03,850 --> 00:29:07,854
‫إن لم نلبّ جميع احتياجات الأسواق
‫شخص آخر سيفعل

236
00:29:09,647 --> 00:29:12,484
‫ما المبلغ الذين سيدفعونه
‫مقابل ابنتك برأيك؟

237
00:29:20,200 --> 00:29:23,578
‫"جدول (غوردون)، ظهيرة الأربعاء
‫تعال وحدك"

238
00:29:41,679 --> 00:29:43,931
‫"تمّ تفعيل القيادة النهارية"

239
00:30:36,358 --> 00:30:38,277
‫إنّه بانتظارك

240
00:31:10,350 --> 00:31:12,102
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

241
00:31:12,519 --> 00:31:14,187
‫"تحذير، أشعة فوق البنفسجية"

242
00:31:14,646 --> 00:31:16,398
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

243
00:31:16,773 --> 00:31:18,317
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

244
00:31:18,942 --> 00:31:20,652
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

245
00:31:21,069 --> 00:31:22,821
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

246
00:31:23,238 --> 00:31:25,032
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

247
00:31:25,365 --> 00:31:27,117
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

248
00:31:50,807 --> 00:31:53,893
‫الأشجار هي أقدم الكائنات الحية
‫على الأرض

249
00:31:55,770 --> 00:31:57,689
‫أكنت تعرف ذلك؟

250
00:32:00,316 --> 00:32:04,154
‫يقولون إنّ عمر بعضها
‫تجاوز 4 آلاف عام

251
00:32:05,864 --> 00:32:09,409
‫في يومٍ ما بالرغم منذ ذلك
‫ستموت هذه الشجرة

252
00:32:11,244 --> 00:32:12,996
‫وأنت أيضاً

253
00:32:14,664 --> 00:32:17,417
‫ربما لن تموت بسبب هرمك مثلها

254
00:32:19,294 --> 00:32:21,546
‫لكنّ ما تتشبّث به

255
00:32:22,171 --> 00:32:24,716
‫الأنفاس الأخيرة للبشرية

256
00:32:25,883 --> 00:32:28,553
‫ستتلاشى عندما يتلاشى الدم

257
00:32:30,930 --> 00:32:33,891
‫- ماذا تريد؟
‫- ما تريده بالضبط

258
00:32:35,435 --> 00:32:37,228
‫مستقبل

259
00:32:53,160 --> 00:32:54,912
‫كنت مثلك مرةً

260
00:32:56,831 --> 00:32:58,541
‫ولكنّي لم أعد كذلك

261
00:33:03,004 --> 00:33:04,463
‫(ليونيل كورماك)

262
00:33:04,964 --> 00:33:07,049
‫يناديني أصدقائي (إلفيس)

263
00:33:11,053 --> 00:33:12,596
‫لن أعضك

264
00:33:19,061 --> 00:33:22,523
‫- (إلفيس)
‫- أجل، كما في...

265
00:33:23,482 --> 00:33:27,194
‫"أيّها الرب القدير
‫أشعر بارتفاع درجة حياتي..."

266
00:33:27,528 --> 00:33:32,616
‫"إنّها تزداد وتحرق روحي..."

267
00:33:38,997 --> 00:33:40,457
‫أتشعر بذلك؟

268
00:33:40,749 --> 00:33:43,043
‫لم ينبض منذ 9 أعوام

269
00:33:44,837 --> 00:33:47,005
‫يبدو مستحيلاً، أليس كذلك؟

270
00:33:48,882 --> 00:33:52,761
‫- إنّه مستحيل
‫- وكذلك التجول بلا نبض

271
00:33:53,887 --> 00:33:55,722
‫ولكنّك هنا

272
00:33:56,765 --> 00:33:58,850
‫كيف فعلتها؟

273
00:34:02,688 --> 00:34:04,606
‫(أودري)

274
00:34:14,783 --> 00:34:17,327
‫- ارمِ سلاحك
‫- (فرانكي)

275
00:34:17,828 --> 00:34:21,414
‫- ارمِ سلاحك
‫- (فرانكي)، ماذا تفعل؟

276
00:34:21,623 --> 00:34:23,333
‫- ابتعد عنه يا (إد)
‫- ارمِ السلاح

277
00:34:23,458 --> 00:34:25,460
‫- لا تزد الوضع سوءاً
‫- لا تصوّب السلاح

278
00:34:25,669 --> 00:34:27,128
‫- (فرانكي)
‫- أنا جاد يا (إد)

279
00:34:27,254 --> 00:34:29,172
‫يستطيعون حجزك لفترةٍ طويلة

280
00:34:38,765 --> 00:34:40,350
‫لننطلق

281
00:34:47,190 --> 00:34:48,817
‫أيّها الأوغاد

282
00:34:52,529 --> 00:34:54,948
‫هيا، اركبا سيارتي، هيا

283
00:35:14,425 --> 00:35:16,177
‫انظر

284
00:35:16,928 --> 00:35:18,554
‫تباً

285
00:35:22,141 --> 00:35:23,601
‫"تحذير"

286
00:35:24,143 --> 00:35:26,103
‫- "تحذير، أشعة فوق البنفسجية"
‫- سددت الفتحة

287
00:35:26,229 --> 00:35:28,564
‫"تحذير، أشعة فوق البنفسجية"

288
00:35:29,941 --> 00:35:31,526
‫"تحذير، أشعة فوق البنفسجية"

289
00:35:31,984 --> 00:35:33,861
‫"تحذير، أشعة فوق البنفسجية"

290
00:35:34,737 --> 00:35:36,864
‫"تحذير"

291
00:35:37,323 --> 00:35:39,492
‫- تباً، لا أستطيع...
‫- "لا توجد إشارة"

292
00:35:39,659 --> 00:35:41,661
‫تنحّ، تنحّ

293
00:35:47,792 --> 00:35:49,585
‫قُد باستقامة

294
00:35:50,503 --> 00:35:52,213
‫ويلاه

295
00:35:58,135 --> 00:35:59,887
‫سحقاً

296
00:36:12,608 --> 00:36:14,276
‫ويلاه

297
00:36:29,875 --> 00:36:31,335
‫- تشبّثا
‫- ماذا هناك؟

298
00:36:32,377 --> 00:36:33,837
‫"الجسر مغلق"

299
00:36:55,859 --> 00:36:59,112
‫- هل أنتما بخير؟
‫- أجل

300
00:37:01,615 --> 00:37:03,074
‫"تمّ تفعيل نفخ الإطار"

301
00:37:22,969 --> 00:37:25,013
‫أوغاد

302
00:37:25,972 --> 00:37:27,682
‫أحببت تلك السيارة

303
00:38:16,022 --> 00:38:17,815
‫فعلت الصواب

304
00:38:18,608 --> 00:38:20,318
‫كان أخي

305
00:38:29,285 --> 00:38:30,953
‫انزل

306
00:38:44,300 --> 00:38:46,719
‫لم أكن بارعاً بالعلوم يا دكتور

307
00:38:47,803 --> 00:38:49,972
‫لطالما كنت مختصاً في السيارات

308
00:38:50,472 --> 00:38:53,267
‫التعديلات النهارية هي تخصصي

309
00:38:54,268 --> 00:38:55,978
‫أو كانت كذلك

310
00:38:57,313 --> 00:39:00,065
‫الكاميرات المخصصة
‫والحاجبات الشمسية وما شابه

311
00:39:02,818 --> 00:39:06,321
‫كان مرآبي أول مصنّعيها في البلدة

312
00:39:07,865 --> 00:39:10,075
‫كانت ورشتي قرب منزلك

313
00:39:11,618 --> 00:39:14,580
‫لا شيء يتفوّق على القيادة النهارية
‫يا رجل

314
00:39:15,664 --> 00:39:17,666
‫لا حركة سير أو شرطة

315
00:39:18,250 --> 00:39:20,377
‫لكن المشكلة
‫هي إن لم تكن حذراً

316
00:39:21,044 --> 00:39:23,922
‫فربما تحرق نفسك بأشعة الشمس

317
00:39:36,643 --> 00:39:40,772
‫تستطيع أن تصمد بلا دم
‫لفترة طويلة قبل أن يفسد عقلك

318
00:40:01,876 --> 00:40:05,130
‫إنّه لأمر رائع
‫تغيّر عالمك بأسره بسرعةٍ فائقة

319
00:40:06,131 --> 00:40:07,966
‫أليس كذلك يا دكتور؟

320
00:40:24,858 --> 00:40:27,360
‫علينا إعادة خلق هذا
‫بطريقة آمنة

321
00:40:28,111 --> 00:40:29,946
‫لهذا نحتاج إليك

322
00:40:33,032 --> 00:40:34,867
‫الشمس

323
00:40:36,077 --> 00:40:38,204
‫أأنت بشر بسبب الشمس؟

324
00:40:39,497 --> 00:40:41,499
‫تؤلم جداً

325
00:40:59,267 --> 00:41:01,143
‫تفضّل بالجلوس

326
00:41:05,064 --> 00:41:06,607
‫أتعرفني؟

327
00:41:07,567 --> 00:41:09,860
‫ذكرك أخي مسبقاً يا سيدي

328
00:41:13,114 --> 00:41:16,826
‫فعلت الصواب بالتبليغ عن أفعاله
‫يا سيد (دالتون)

329
00:41:17,576 --> 00:41:20,830
‫تريد متابعة فعل الصواب
‫أليس كذلك يا بُني؟

330
00:41:21,706 --> 00:41:23,999
‫سأفعل كل ما يُطلب مني
‫يا سيدي

331
00:41:26,544 --> 00:41:30,381
‫كان (إدوارد) عضواً قيّماً في فريقنا

332
00:41:30,506 --> 00:41:33,050
‫وجزء أساسي لمستقبلنا جميعاً

333
00:41:34,593 --> 00:41:37,638
‫جُلّ ما نتمناه هو متابعته لعمله

334
00:41:37,888 --> 00:41:42,559
‫وإن عاد فوراً
‫لن توجه إليه أيّة اتهامات رسمية

335
00:41:43,269 --> 00:41:45,813
‫لا أعرف ما تظنّني أستطيع فعله
‫يا سيدي

336
00:41:49,358 --> 00:41:51,527
‫أتحب أن تكون مصاص دماء
‫يا بُني؟

337
00:41:53,445 --> 00:41:56,198
‫- أجل يا سيدي
‫- لماذا؟

338
00:41:57,699 --> 00:42:01,745
‫أعني أنّ أخاك يرفض بوضوح

339
00:42:02,121 --> 00:42:04,623
‫أتساءل إن كانت صفة مشتركة
‫في عائلتكما

340
00:42:07,167 --> 00:42:08,961
‫أنا بارع في هذا

341
00:42:09,628 --> 00:42:11,880
‫لم أكن بارعاً كإنسانٍ يا سيدي

342
00:42:13,549 --> 00:42:15,592
‫ولست شبيهاً بأخي

343
00:42:16,677 --> 00:42:18,553
‫حسناً

344
00:42:20,305 --> 00:42:23,433
‫هذا جيد إذن يا (فرانكي)

345
00:42:28,480 --> 00:42:31,942
‫نتوجه كل أسبوعين للخارج
‫باحثين عن الآخرين

346
00:42:33,902 --> 00:42:36,279
‫العثور على أحدهم يزداد صعوبة

347
00:42:37,364 --> 00:42:41,535
‫نجحت بتحميل ثلاثة فقط
‫عندما اصطدمت بنا

348
00:42:44,037 --> 00:42:47,040
‫أوقف السيارة، أوقف السيارة

349
00:42:51,086 --> 00:42:53,797
‫متى شربت الدم البشري آخر مرة؟

350
00:42:54,047 --> 00:42:56,049
‫ما الخطب؟

351
00:42:59,344 --> 00:43:01,012
‫أنا بخير

352
00:43:03,890 --> 00:43:06,351
‫لا تفعلي

353
00:43:12,690 --> 00:43:15,944
‫- نحتاج إلى تركيزك
‫- لا، لست...

354
00:43:16,069 --> 00:43:17,904
‫إنّها لا تسألك يا دكتور

355
00:43:25,370 --> 00:43:26,996
‫أينما نذهب...

356
00:43:27,955 --> 00:43:31,542
‫لا أستطيع القلق عليك بين الآخرين

357
00:44:20,716 --> 00:44:22,468
‫حسناً، آن أوان حضورك

358
00:44:23,177 --> 00:44:25,638
‫كفاك قلقاً وستعيش لفترةٍ أطول

359
00:44:29,767 --> 00:44:32,478
‫(جارفيس)، هذا (إد)

360
00:44:33,312 --> 00:44:34,980
‫(إد)

361
00:44:37,066 --> 00:44:38,650
‫أليس هذا حدثاً فريداً!

362
00:44:38,984 --> 00:44:42,654
‫عادةً عند وجود مصاص دماء
‫أنا من أخاف

363
00:44:44,490 --> 00:44:46,366
‫يُستحسن أن تستحق المخاطرة يا رجل

364
00:44:46,617 --> 00:44:51,205
‫اتصل (جار) بأكبر مجموعة بشرية
‫وجدناها منذ فترةٍ طويلة

365
00:44:51,872 --> 00:44:53,665
‫وسيعيدهم إلى هنا

366
00:44:54,875 --> 00:44:56,793
‫وضعت أسرّة نقّالة أكثر في القبو

367
00:44:57,127 --> 00:44:59,963
‫سنبقى على اتصالٍ لاسلكي
‫ونطلعك على المستجدات

368
00:45:00,589 --> 00:45:02,883
‫حظاً طيباً

369
00:45:04,384 --> 00:45:06,136
‫لك أيضاً

370
00:45:24,488 --> 00:45:26,114
‫هل هذا المكان آمن؟

371
00:45:26,865 --> 00:45:28,617
‫أن تكون بشرياً
‫في عالمٍ مليءٍ بمصاصي الدماء

372
00:45:28,742 --> 00:45:31,536
‫آمن كمضاجعتك لعاهرة بـ5 دولارات

373
00:45:33,413 --> 00:45:36,583
‫هذا منزلنا يا دكتور
‫ولكن لا أحد منا بأمان

374
00:45:41,671 --> 00:45:43,548
‫هذا الكَرم كان لوالديّ

375
00:45:44,132 --> 00:45:45,592
‫لطالما أرادا مني إدارته يوماً ما

376
00:45:45,759 --> 00:45:48,011
‫ولكن آنذاك، كنت مهتمة أكثر
‫بارتياد الجامعة

377
00:45:49,095 --> 00:45:51,806
‫أتيت بعد التفشي الوبائي
‫بفترة قليلة

378
00:45:54,058 --> 00:45:55,977
‫وبدا مكاناً جيداً للاختباء

379
00:45:58,897 --> 00:46:00,523
‫- أنا سأ...
‫- حسناً

380
00:46:03,776 --> 00:46:05,403
‫أدين لتلك الفتاة بحياتي

381
00:46:05,987 --> 00:46:08,948
‫وجدتني بعد أن كنت أتهاوى
‫وأحضرتني إلى هنا

382
00:46:12,910 --> 00:46:14,579
‫أريد منك الالتقاء بأحدهم

383
00:46:16,956 --> 00:46:19,917
‫(إد)، هذا السيناتور (وس تيرنر)

384
00:46:20,543 --> 00:46:22,003
‫- مرحباً
‫- أهلاً

385
00:46:22,128 --> 00:46:24,297
‫- لقد نجوت
‫- أجل، أجل، بشق الأنفس

386
00:46:24,672 --> 00:46:27,508
‫- مصاصو دماء آخرين
‫- تراجع يا (كولين)

387
00:46:28,009 --> 00:46:29,677
‫إنهم يحاولون المساعدة

388
00:46:30,595 --> 00:46:33,890
‫أن تكون مصاص دماء وسياسي
‫سيصعب عليك تكوين صداقات

389
00:46:35,182 --> 00:46:38,311
‫يعرف (وس) مصاصو دماء في المكتب
‫يريدون العلاج

390
00:46:38,728 --> 00:46:42,273
‫والأهم من ذلك
‫سنستخدمها للأسباب المناسبة

391
00:46:42,398 --> 00:46:44,400
‫نريد إعادة بناء العرق البشري

392
00:46:45,067 --> 00:46:48,112
‫لكن طريقة الإعادة قد تكون خطيرة
‫في الأيدي الخاطئة

393
00:46:48,321 --> 00:46:50,489
‫إنّنا مخلوقات عرضة للخطر
‫يا دكتور

394
00:46:51,407 --> 00:46:53,117
‫حان الوقت لنغير ذلك كله

395
00:47:20,644 --> 00:47:25,107
‫"تسبب الطلب العالمي المُلحّ على الدماء
‫بارتفاع الأسعار في الأسبوع الماضي"

396
00:47:28,068 --> 00:47:30,404
‫"يظن الخبراء أنّ هذا سيجعل الحصول
‫على الدماء صعباً"

397
00:47:30,529 --> 00:47:32,030
‫"لمواطنين كثر في البلاد"

398
00:47:32,156 --> 00:47:36,076
‫"وخلق ما يمكن وصفه فقط
‫بوباء مصاصو الدماء"

399
00:47:36,326 --> 00:47:39,204
‫"رجاءً قفوا خلف الخط الأصفر"

400
00:47:43,125 --> 00:47:44,585
‫معذرة

401
00:47:46,712 --> 00:47:48,380
‫هذا ليس ما طلبته

402
00:47:48,964 --> 00:47:53,552
‫اقرأ الإشارة يا سيدي، مُصرّح لنا
‫تقديم 5 من الدم بكل كوب قهوة

403
00:47:53,677 --> 00:47:56,346
‫لا أكترث
‫لما هو مكتوب على الإشارة

404
00:47:59,975 --> 00:48:02,769
‫أضيفي دماً أكثر في قهوتي

405
00:48:03,437 --> 00:48:04,896
‫لا يمكنني ذلك

406
00:48:26,126 --> 00:48:27,585
‫تحركوا

407
00:48:51,109 --> 00:48:54,153
‫فحّصنا الدم المستخلص والمحروق
‫تحت الأشعة فوق البنفسجية

408
00:48:54,320 --> 00:48:56,197
‫ويظل دوماً مُعدياً

409
00:48:57,198 --> 00:49:00,952
‫- كيف يعقل أن دمك بشرياً؟
‫- أنت أخبرني بذلك يا دكتور

410
00:49:01,869 --> 00:49:04,664
‫كيف هو الشعور
‫عندما تلامس الشمس جسدك؟

411
00:49:04,956 --> 00:49:07,125
‫ماذا تقصد بذلك؟

412
00:49:07,667 --> 00:49:10,294
‫أشعر بأنّي كنت كدجاجة مقلية

413
00:49:11,379 --> 00:49:14,048
‫أيمكنك تذكر شيء محدد عن ذلك؟

414
00:49:14,590 --> 00:49:18,135
‫أذكر عندما لامستني أشعة الشمس

415
00:49:18,928 --> 00:49:22,932
‫كانت مثل صاعقة برق
‫أعطت صدمة لقلبي وجعلته يعمل

416
00:49:25,268 --> 00:49:29,230
‫وكأنّ أحدهم أعاد الهواء إلى المكان

417
00:49:34,485 --> 00:49:38,447
‫ربما العلاج الوحيد للدم
‫هو داخل الجسد

418
00:49:39,615 --> 00:49:42,451
‫نريد التحكم بالحرق في وضح النهار

419
00:49:50,084 --> 00:49:52,711
‫- "سار الالتقاط بنجاح"
‫- عظيم يا (جارفس)

420
00:49:52,836 --> 00:49:54,463
‫"المجموع الكلي 15"

421
00:49:54,630 --> 00:49:57,258
‫"سنظل متيقّظين على الطرق بين الولايات
‫وقد يستغرقنا بعض الوقت"

422
00:49:57,383 --> 00:49:58,926
‫حسناً، توخّ الحذر

423
00:50:03,514 --> 00:50:04,974
‫أأنت بخير؟

424
00:50:07,434 --> 00:50:11,355
‫ربما يكونوا خائفين منك
‫ولكن لا أحد يشكك بأنّك ستساعدنا

425
00:50:12,606 --> 00:50:15,150
‫لا أذكر حتى شعور أن تكون بشرياً

426
00:50:18,487 --> 00:50:20,113
‫أأنتِ خائفة من الموت؟

427
00:50:22,115 --> 00:50:23,575
‫أجل

428
00:50:24,117 --> 00:50:27,246
‫معظمنا خائفين كثيراً
‫للتفكير بأنّ الموت هو خيار

429
00:50:27,871 --> 00:50:29,915
‫أظنّ هذا سبب تحول الكثيرين

430
00:50:33,293 --> 00:50:34,920
‫كيف أصابك الأمر؟

431
00:50:36,546 --> 00:50:38,006
‫تعرّضت للخيانة

432
00:50:40,634 --> 00:50:42,094
‫شقيقي...

433
00:50:52,437 --> 00:50:53,897
‫ما هذه؟

434
00:50:54,397 --> 00:50:56,316
‫خزّانات تخمير نبيذ

435
00:50:56,608 --> 00:50:59,569
‫تخمير، إنّها محكمة السد، أصحيح؟

436
00:50:59,945 --> 00:51:01,404
‫صحيح

437
00:51:07,619 --> 00:51:10,830
‫- ما هذه؟
‫- إنّها مروحة شفط

438
00:51:11,373 --> 00:51:14,084
‫تشفط الهواء من الخزان
‫لتمنع النبيذ من التأكسد

439
00:51:14,209 --> 00:51:17,253
‫حسناً، ممتاز
‫سنستخدم ذلك لإخماد النار

440
00:51:39,984 --> 00:51:41,986
‫(جارفس)، كم يبعد مصنع المشروب؟

441
00:51:42,403 --> 00:51:43,905
‫ساعتين من هنا

442
00:51:44,614 --> 00:51:46,324
‫أتقوم بهذا منذ مدة طويلة؟

443
00:51:46,616 --> 00:51:48,701
‫تحضر البشر وتعطيهم المنازل

444
00:51:49,118 --> 00:51:50,578
‫منذ البداية

445
00:51:51,287 --> 00:51:52,997
‫لم يبقَ الكثير منهم الآن

446
00:51:53,873 --> 00:51:55,333
‫كم مضى على هروبكِ؟

447
00:51:55,458 --> 00:51:57,960
‫معظمنا فارّون منذ سنين

448
00:51:59,962 --> 00:52:01,547
‫لم أرَ الأمر بهذا السوء قط

449
00:52:02,215 --> 00:52:04,050
‫ماذا جعلكِ تأتي إلى هنا؟

450
00:52:04,634 --> 00:52:06,093
‫هنا أأمن

451
00:52:07,053 --> 00:52:09,931
‫هناك أشعة شمس كثيرة
‫وليس هناك ظلال كثيرة

452
00:52:10,848 --> 00:52:12,516
‫وليس طعاماً كثيراً حتى، أصحيح؟

453
00:52:13,726 --> 00:52:16,020
‫أجل، شكراً لك

454
00:52:20,232 --> 00:52:21,692
‫اللعنة

455
00:52:30,159 --> 00:52:31,619
‫تباً

456
00:52:57,561 --> 00:52:59,021
‫تباً

457
00:53:00,314 --> 00:53:02,858
‫سهم للتخدير، تحركوا

458
00:53:29,968 --> 00:53:31,428
‫اللعنة

459
00:53:34,264 --> 00:53:37,392
‫تحركي، هيا، هيا، هيا

460
00:53:40,437 --> 00:53:41,897
‫ابقوا منتظمين

461
00:53:43,815 --> 00:53:46,151
‫أطلقوا

462
00:53:48,153 --> 00:53:49,613
‫أطلقوا

463
00:53:50,822 --> 00:53:52,449
‫أسرعوا، أسرعوا

464
00:53:55,452 --> 00:53:56,911
‫على اليمين

465
00:54:12,177 --> 00:54:13,636
‫أيمكن لأحد سماعي؟

466
00:54:14,721 --> 00:54:16,973
‫"مرحباً، أيسمعني أحد؟"

467
00:54:17,765 --> 00:54:20,351
‫- نحن نسمعكِ، من أنتِ؟
‫- لقد وجدونا

468
00:54:20,602 --> 00:54:22,812
‫- "إنّهم بكل مكان"
‫- أين أنتم؟

469
00:54:28,693 --> 00:54:32,155
‫- هيا، هيا
‫- لا، رجاءً

470
00:54:34,032 --> 00:54:35,575
‫أما تزالين على الخط؟

471
00:54:47,545 --> 00:54:50,840
‫إنّه معزول تماماً، يجب أن يكون
‫أأمن مكان لنا لنعيد التجمع

472
00:54:50,965 --> 00:54:53,551
‫- كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟
‫- إن ابتعدنا عن الطريق السريع

473
00:54:53,676 --> 00:54:55,303
‫وتبعنا الطرق
‫على طول نهر (مارشال)

474
00:54:55,428 --> 00:54:57,263
‫علينا بلوغ كوخي
‫قبل هبوط الليل

475
00:54:57,388 --> 00:54:59,765
‫- حسناً
‫- توخّي الحذر

476
00:55:00,516 --> 00:55:01,976
‫وأنت كذلك

477
00:55:05,229 --> 00:55:07,189
‫هيا يا (إد)، علينا الذهاب

478
00:55:07,982 --> 00:55:10,484
‫- لا يمكنني ذلك
‫- سيأتون قريباً

479
00:55:10,818 --> 00:55:13,320
‫توشك الشمس على السطوع
‫قد لا نحظَ بفرصة

480
00:55:13,446 --> 00:55:15,698
‫لإجراء هذه التجربة مجدداً
‫علي إجرائها

481
00:55:16,115 --> 00:55:18,784
‫- قد يقتلك هذا الشيء
‫- أنا ميت أصلاً

482
00:55:23,205 --> 00:55:24,665
‫اللعنة

483
00:55:26,125 --> 00:55:28,002
‫أحب اللحم المشوي الجيد

484
00:56:04,371 --> 00:56:05,831
‫لا تحتاجين إلى هذه

485
00:56:06,665 --> 00:56:08,417
‫أنتِ بأمان هنا، أعدكِ بذلك

486
00:56:09,251 --> 00:56:10,711
‫أين أصدقائي؟

487
00:56:13,005 --> 00:56:15,340
‫لا تؤذهم أرجوك

488
00:56:17,718 --> 00:56:19,719
‫تبدين جميلة جداً

489
00:56:20,303 --> 00:56:22,097
‫لقد نضجتِ كثيراً

490
00:56:27,769 --> 00:56:29,229
‫أرجوك يا أبي

491
00:56:30,856 --> 00:56:32,941
‫أنا سعيد جداً لرؤيتكِ

492
00:56:33,316 --> 00:56:35,652
‫لم أخل قط أنّي سأراكِ مجدداً
‫يا عزيزتي

493
00:56:37,070 --> 00:56:38,655
‫أنتِ بأمان الآن

494
00:56:39,239 --> 00:56:40,699
‫أنتِ بأمان

495
00:56:42,117 --> 00:56:46,538
‫ولكنّ أصدقائكِ، ليس هناك
‫ما يمكنني فعله، أعتذر

496
00:56:48,790 --> 00:56:50,500
‫لست آسفاً

497
00:56:52,877 --> 00:56:55,171
‫(ألي)، دعيني أساعدكِ أرجوكِ

498
00:57:16,275 --> 00:57:17,985
‫أمتأكد من أنّك مستعد لتفعل هذا؟

499
00:57:19,320 --> 00:57:21,739
‫أجل، ماذا يمكن أن يفشل؟

500
00:57:34,544 --> 00:57:36,003
‫أنتِ دافئة جداً

501
00:58:18,671 --> 00:58:20,130
‫أمستعد يا دكتور؟

502
00:58:21,006 --> 00:58:23,050
‫- أجل
‫- هيا بنا يا (أود)

503
00:58:23,801 --> 00:58:25,552
‫حسناً، عندما أنهي العد

504
00:58:25,803 --> 00:58:29,973
‫3، 2، 1، الآن

505
00:58:48,033 --> 00:58:49,493
‫(إد)

506
00:58:50,619 --> 00:58:53,288
‫- أنا بخير
‫- إنه بخير يا (أود)

507
00:58:53,413 --> 00:58:56,958
‫هيا لنقم بذلك مجدداً
‫هيا، مجدداً

508
00:59:02,089 --> 00:59:05,634
‫3، 2، 1، الآن

509
00:59:20,982 --> 00:59:22,609
‫أأنت بخير؟ أأنت بخير؟

510
00:59:23,401 --> 00:59:25,362
‫- (إد)
‫- أجل، مجدداً

511
00:59:25,612 --> 00:59:27,447
‫- مجدداً
‫- إنه بخير

512
00:59:35,538 --> 00:59:39,084
‫3، 2، 1، الآن

513
00:59:54,432 --> 00:59:56,517
‫"مراقبة نشاط دقات القلب"

514
01:00:06,652 --> 01:00:08,112
‫(إد)

515
01:00:11,783 --> 01:00:13,242
‫(إد)

516
01:00:19,874 --> 01:00:21,334
‫رباه

517
01:00:51,614 --> 01:00:53,073
‫سيد (دالتون)

518
01:00:53,991 --> 01:00:56,994
‫- كيف حالك كتفك يا بني؟
‫- إنه يشفى بسرعة

519
01:00:57,369 --> 01:00:58,913
‫وماذا عنك يا سيدي؟

520
01:00:59,330 --> 01:01:00,831
‫سأنجو

521
01:01:03,334 --> 01:01:07,004
‫أتعلم أنّه خلال الحرب الأهلية

522
01:01:07,588 --> 01:01:11,550
‫قال الجنرال (شيرمان)
‫"لقد تعبت وسئمت الحرب"

523
01:01:12,342 --> 01:01:14,678
‫"إنّ المجد لضرب من الهراء"

524
01:01:15,304 --> 01:01:16,805
‫"الحرب جحيم"

525
01:01:18,807 --> 01:01:22,603
‫اعتقل أقل من 50 شخصاً
‫خلال الأسبوع الماضي

526
01:01:23,187 --> 01:01:26,398
‫يظن البعض أنّ الجحيم قادم

527
01:01:27,441 --> 01:01:29,693
‫لكنّ بجنود مخلصين مثلك

528
01:01:30,527 --> 01:01:32,404
‫يمكننا منع ذلك من الوقوع

529
01:01:36,783 --> 01:01:38,243
‫(فرانكي)

530
01:01:42,456 --> 01:01:44,708
‫أريد منك أن تقوم بأمر لأجلي

531
01:01:53,758 --> 01:01:55,218
‫لا تقترب مني

532
01:01:55,594 --> 01:01:59,472
‫- لا تخافِ مني
‫- لا تقترب مني

533
01:01:59,848 --> 01:02:02,726
‫أهذا ما تريدين
‫أن تعيشي في الخوف؟

534
01:02:03,935 --> 01:02:07,147
‫يمكنني مساعدتكِ وأجعلكِ واحدة منا

535
01:02:07,564 --> 01:02:10,775
‫- حرة، وتعيشين للأبد
‫- لا

536
01:02:10,900 --> 01:02:12,360
‫تباً لك

537
01:03:54,670 --> 01:03:56,130
‫أهلاً بعودتك

538
01:04:40,215 --> 01:04:42,175
‫لا تريد شرب حصتها من الدم
‫يا سيدي

539
01:04:44,386 --> 01:04:45,846
‫حسناً

540
01:04:57,190 --> 01:04:58,650
‫(ألي)

541
01:05:01,653 --> 01:05:03,113
‫حبيبتي

542
01:05:07,409 --> 01:05:10,662
‫(ألي)، ماذا تفعلين؟
‫هذا سيسمّمك

543
01:05:15,375 --> 01:05:17,043
‫أهذا ما أردت؟

544
01:05:17,168 --> 01:05:19,587
‫- لا يا عزيزتي
‫- أهذا ما أردت؟

545
01:05:19,712 --> 01:05:21,172
‫لا، لا

546
01:05:25,093 --> 01:05:28,763
‫- أنت فعلت هذا، أنت
‫- لا

547
01:05:32,266 --> 01:05:34,936
‫أنت فعلت هذا

548
01:05:55,831 --> 01:05:59,252
‫"نُشرت القوات العسكرية
‫في معظم المدن الكبيرة في البلاد"

549
01:05:59,377 --> 01:06:03,339
‫"لاحتواء ما يُوصف الآن
‫بوباء مصاصي الدماء"

550
01:06:03,673 --> 01:06:08,260
‫"صرّح قادة عسكريون أنهم سيتّخذون
‫منهجاً صارماً للعملية"

551
01:06:08,552 --> 01:06:13,766
‫""أمر فوري باحتواء والإمساك بكل
‫المحرومين من الدماء من الطبقة الرابعة"

552
01:06:13,891 --> 01:06:15,351
‫"قد تمّ إصداره"

553
01:06:28,239 --> 01:06:31,408
‫- هل اقتربنا؟
‫- كوخ السيناتور يجب أن يكون أمامنا

554
01:07:35,263 --> 01:07:36,723
‫ذهب كل شيء

555
01:07:39,517 --> 01:07:40,977
‫كل شيء

556
01:07:42,771 --> 01:07:44,230
‫سنبدأ من جديد

557
01:07:46,232 --> 01:07:47,901
‫لا يمكننا الاستمرار بالفرار

558
01:07:51,404 --> 01:07:53,198
‫أعرف شخصاً يمكنه مساعدتنا

559
01:08:04,751 --> 01:08:07,212
‫"نظراً لعمليات الاعتقال
‫التي ينفذها الجيش حالياً"

560
01:08:07,337 --> 01:08:11,382
‫"فمن المحتمل تناقص أعداد
‫حاملي الوباء في الطرقات""

561
01:08:11,507 --> 01:08:13,343
‫"لكنّ السؤال المطروح
‫ماذا سيحدث الآن؟"

562
01:08:13,468 --> 01:08:17,347
‫"عائلاتنا تتضور جوعاً
‫لا يمكننا إطعام هذه المخلوقات أيضاً"

563
01:08:17,472 --> 01:08:21,601
‫"أعلم أنّ هذا قد يكون خاطئاً
‫ولكنّ هذه المخلوقات يجب التخلص منها"

564
01:11:01,175 --> 01:11:02,635
‫شكراً

565
01:11:03,302 --> 01:11:04,762
‫أعلم، أعلم

566
01:11:05,179 --> 01:11:06,806
‫ما كنت لأفعل ذلك لولاك

567
01:11:10,518 --> 01:11:11,978
‫اللعنة

568
01:11:14,230 --> 01:11:15,690
‫سأعاود الاتصال بك

569
01:11:19,861 --> 01:11:21,571
‫أنت بشري حقاً

570
01:11:24,240 --> 01:11:26,701
‫- لا يصدق
‫- لا تتحرك

571
01:11:29,495 --> 01:11:31,289
‫أنا آسف، من أنتما؟

572
01:11:32,039 --> 01:11:33,916
‫نحن حاملي القوس والنشّاب

573
01:11:34,208 --> 01:11:36,127
‫إنه وقت خطير يا (كريس)

574
01:11:36,627 --> 01:11:39,588
‫الحذر لا يضر
‫أتفهمني؟ اجلس رجاءً

575
01:11:43,092 --> 01:11:44,552
‫(إد)، هذا أنا

576
01:11:45,302 --> 01:11:47,805
‫بعد العمل معاً لست سنين

577
01:11:48,347 --> 01:11:50,432
‫تعلم بالتضحية التي قدّمتها

578
01:11:51,058 --> 01:11:55,020
‫- كنت معك تماماً دوماً
‫- أعلم ذلك

579
01:11:56,397 --> 01:11:57,857
‫حسناً، اسمع

580
01:11:58,274 --> 01:12:01,694
‫لدينا شيء، أفضل من بديل الدم

581
01:12:04,280 --> 01:12:05,739
‫لدينا علاج

582
01:12:06,532 --> 01:12:10,035
‫ويمكنني إعادة العملية
‫ولكني بحاجة إلى مساعدتك

583
01:12:10,995 --> 01:12:13,789
‫هذه فرصة لتغيير كل شيء

584
01:12:25,843 --> 01:12:27,719
‫كيف تقوم بذلك؟

585
01:12:41,441 --> 01:12:42,943
‫أسترد؟

586
01:12:48,907 --> 01:12:50,367
‫مرحباً

587
01:12:51,076 --> 01:12:52,536
‫لا

588
01:12:52,994 --> 01:12:54,454
‫أجل

589
01:12:55,789 --> 01:12:57,249
‫مهلاً

590
01:12:57,958 --> 01:13:01,711
‫هذه زوجتي السابقة
‫الأمور فوضوية، هلا تمنحوني لحظة

591
01:13:03,421 --> 01:13:04,881
‫أجل

592
01:13:06,550 --> 01:13:09,719
‫لا، لم نتفق على ذلك، لا

593
01:13:10,971 --> 01:13:13,181
‫عم تتحدثين؟

594
01:13:22,732 --> 01:13:25,026
‫إنّه منزل قبيح

595
01:13:33,743 --> 01:13:35,203
‫أين تذهبين؟

596
01:13:35,662 --> 01:13:37,121
‫أريد تفقد صديقك

597
01:14:15,243 --> 01:14:16,702
‫انطلق

598
01:14:31,342 --> 01:14:33,344
‫إن وجدونا لن نستطيع مساعدتها

599
01:15:17,471 --> 01:15:18,931
‫أنزل سلاحك

600
01:15:24,019 --> 01:15:25,479
‫لا أصدق هذا

601
01:15:29,399 --> 01:15:30,859
‫لا تقترب أكثر

602
01:15:35,697 --> 01:15:38,116
‫(فرانكي)، وجدت علاجاً

603
01:15:38,950 --> 01:15:40,410
‫أتفهمني؟

604
01:15:40,619 --> 01:15:42,287
‫يمكنني إعادتك لحالتك الطبيعية

605
01:15:44,873 --> 01:15:46,750
‫- لا
‫- أنزل سلاحك يا فتى

606
01:15:46,875 --> 01:15:48,335
‫لا، لا بأس

607
01:15:48,501 --> 01:15:50,295
‫لا بأس يا (فرانكي)

608
01:15:51,087 --> 01:15:53,590
‫(فرانكي)، لم يفت الأوان

609
01:15:56,009 --> 01:15:58,094
‫أتعلم لمَ حوّلتك يا (إد)؟

610
01:16:04,392 --> 01:16:08,855
‫كنت تقول إنّك تفضّل الموت
‫على أن تكون مثلنا

611
01:16:11,149 --> 01:16:16,988
‫لم أحوّلك لأنّه كان مريحاً
‫أو بسبب حاجة أنانية إلى الدم

612
01:16:18,031 --> 01:16:19,824
‫حوّلتك لأنّه...

613
01:16:20,825 --> 01:16:22,535
‫كنت لتموت لو لم أفعل

614
01:16:24,787 --> 01:16:26,497
‫لم أستطع تحمل فقدانك يا (إد)

615
01:16:30,543 --> 01:16:32,295
‫أنا مشوش جداً

616
01:16:36,841 --> 01:16:38,468
‫يمكنني إخراجكما من هنا

617
01:16:39,052 --> 01:16:40,970
‫لن نغادر المكان من دون (أودري)

618
01:16:42,096 --> 01:16:44,557
‫- المرأة
‫- أجل، المرأة

619
01:16:46,434 --> 01:16:48,019
‫لن تصلا إليها أبداً

620
01:16:51,439 --> 01:16:52,940
‫أتريد مساعدتنا؟

621
01:16:55,902 --> 01:16:57,361
‫أرجوك

622
01:17:04,619 --> 01:17:06,078
‫حسناً

623
01:17:09,373 --> 01:17:10,833
‫حسناً

624
01:17:18,758 --> 01:17:20,217
‫تباً

625
01:17:27,933 --> 01:17:29,393
‫اللعنة

626
01:18:33,290 --> 01:18:36,251
‫(إدوارد)، أصبحت أسمر البشرة

627
01:18:36,626 --> 01:18:38,086
‫يناسبك

628
01:18:43,258 --> 01:18:44,718
‫أوتعلم يا (إدوارد)؟

629
01:18:45,802 --> 01:18:50,265
‫لدمها رائحة لا يمكن استبدالها
‫بدم آخر

630
01:18:52,726 --> 01:18:54,185
‫الخوف

631
01:19:04,195 --> 01:19:05,655
‫لا أريد أن أموت

632
01:19:09,450 --> 01:19:13,079
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫أن أكون من البشر

633
01:19:13,997 --> 01:19:15,581
‫أهذا ما أردته؟

634
01:19:15,707 --> 01:19:17,542
‫لا أريد أن أكون خائفاً

635
01:19:18,084 --> 01:19:20,920
‫لا يمكنني أن أكون حراً هكذا
‫أرى ذلك الآن

636
01:19:22,213 --> 01:19:23,673
‫أرجوك

637
01:19:24,674 --> 01:19:26,134
‫ساعدني

638
01:19:28,136 --> 01:19:29,804
‫ماذا تريد؟

639
01:19:30,430 --> 01:19:33,307
‫حوّلنا كلانا واتركنا وشأننا

640
01:19:33,850 --> 01:19:37,520
‫ويمكنني أن أريك طريقة
‫لتعيد تكاثر مخزونك البشري

641
01:19:38,062 --> 01:19:39,772
‫ماذا تفعل؟

642
01:19:40,773 --> 01:19:43,401
‫- وستعطيني العلاج
‫- أجل

643
01:19:44,569 --> 01:19:47,697
‫- طالما أنّك ستطلق سراحها
‫- لا

644
01:19:50,825 --> 01:19:54,578
‫لا يبدو أنّها مهتمة بعرضك
‫يا (إدوارد)

645
01:19:55,121 --> 01:19:58,290
‫- سيأتي وقت وتفهم
‫- أحقاً؟

646
01:20:01,460 --> 01:20:02,920
‫شكراً لكما

647
01:20:04,880 --> 01:20:10,094
‫لن أنكر سوء الأمور تدريجياً
‫خلال غيابك

648
01:20:10,678 --> 01:20:14,515
‫العامة والجيش والجميع
‫يبدو أنهم يتضورون جوعاً

649
01:20:14,890 --> 01:20:19,436
‫- نفد مخزون الدماء لدينا
‫- (إد)

650
01:20:19,853 --> 01:20:22,815
‫شعرت شخصياً بآثار الحرمان

651
01:20:24,233 --> 01:20:26,193
‫لكن منذ ليلة أمس

652
01:20:27,236 --> 01:20:29,238
‫بات برمّته من الماضي

653
01:20:32,991 --> 01:20:36,078
‫أتعلم؟ لطالما خلت بأنّه ستكون أنت

654
01:20:36,203 --> 01:20:38,622
‫الذي من شأنه التوصل لبديلٍ مستقر

655
01:20:39,248 --> 01:20:42,376
‫ليس (كريستوفر)
‫ولكني أظني كنت مخطئاً

656
01:20:43,418 --> 01:20:48,006
‫اسمع، سنبدأ الإنتاج الشامل
‫بعد يومين

657
01:20:49,049 --> 01:20:51,426
‫لم يكن الأمر متعلقاً بالعلاج قط

658
01:20:53,428 --> 01:20:55,430
‫بل عن تكرار التجارة

659
01:20:58,850 --> 01:21:00,310
‫إلى جانب...

660
01:21:01,853 --> 01:21:03,689
‫ماذا ستعالج؟

661
01:21:07,776 --> 01:21:09,611
‫أترى يا (إدوارد)؟

662
01:21:12,697 --> 01:21:14,574
‫لا أحتاج إليك بعد الآن

663
01:21:16,785 --> 01:21:19,621
‫بالطبع لم تستطع النجاح كونك بشراً

664
01:21:20,747 --> 01:21:22,207
‫أنت ضعيف

665
01:21:25,085 --> 01:21:26,544
‫الحقيقة هي...

666
01:21:27,128 --> 01:21:29,255
‫لطالما كنت جباناً

667
01:21:34,052 --> 01:21:36,721
‫كيف كان الشعور بأن تحوّل ابنتك؟

668
01:21:38,765 --> 01:21:40,558
‫أو لم تقم أنت بذلك، أصحيح؟

669
01:21:40,975 --> 01:21:42,435
‫لم تستطع، أليس كذلك؟

670
01:21:42,644 --> 01:21:44,562
‫جعلت أخي يفعلها لأجلك

671
01:21:47,816 --> 01:21:50,276
‫من الجبانٌ إذن؟

672
01:21:57,700 --> 01:22:00,119
‫لا، لا

673
01:22:34,737 --> 01:22:37,615
‫دمك، ماذا فعلت بي؟

674
01:22:40,910 --> 01:22:43,412
‫يظن مصاصو الدماء
‫أنّهم يملكون هذا العالم

675
01:22:45,372 --> 01:22:47,416
‫وأنّ على البشر الاختباء منهم

676
01:22:49,293 --> 01:22:50,753
‫ذلك غير صحيح

677
01:22:56,133 --> 01:22:59,386
‫تشرق الشمس يومياً

678
01:23:03,933 --> 01:23:06,602
‫وعلى مصاصي الدماء الاختباء يومياً

679
01:23:11,982 --> 01:23:14,151
‫لا يمكن لمصاصي الدماء النجاة أبداً

680
01:23:15,569 --> 01:23:17,029
‫تلك هيّ الحقيقة

681
01:23:21,992 --> 01:23:23,744
‫قال (ألفيس برسلي) ذات مرّة

682
01:23:24,703 --> 01:23:26,413
‫"الحقيقة مثل الشمس"

683
01:23:28,415 --> 01:23:30,375
‫"يمكنك أن تحجبها لبعض الوقت"

684
01:23:33,378 --> 01:23:35,005
‫"لكنّها لن تنتهي"

685
01:23:39,843 --> 01:23:41,303
‫سيّد (بروملي)

686
01:23:41,803 --> 01:23:43,263
‫افتح الباب

687
01:23:44,014 --> 01:23:45,724
‫دم مصاص دماء معالج

688
01:23:46,558 --> 01:23:48,018
‫ذلك هو العلاج

689
01:23:48,727 --> 01:23:50,437
‫مرحباً بعودتك للبشرية

690
01:23:51,605 --> 01:23:53,231
‫والآن يمكنك أن تموت

691
01:24:02,699 --> 01:24:04,159
‫تحركوا، تحركوا

692
01:25:24,196 --> 01:25:25,656
‫هيّا بنا

693
01:25:49,597 --> 01:25:51,056
‫لا تفعلوا هذا

694
01:25:53,183 --> 01:25:54,643
‫ثمة علاج

695
01:25:56,687 --> 01:25:58,147
‫لا تفعلوا هذا

696
01:26:05,195 --> 01:26:06,655
‫اهربا

697
01:26:09,116 --> 01:26:10,576
‫لا

698
01:26:17,541 --> 01:26:19,001
‫(إد)

699
01:29:35,153 --> 01:29:36,863
‫لا يمكن أن يكون هناك علاج

700
01:29:37,948 --> 01:29:39,532
‫لا يمكنني السماح لك بذلك

701
01:29:41,701 --> 01:29:43,161
‫أنا آسف

702
01:30:34,545 --> 01:30:37,590
‫"(بروملي ماركس)
‫الصيدلية الرائدة بالدم عالمياً"

703
01:31:14,585 --> 01:31:16,045
‫لدينا علاج

704
01:31:16,587 --> 01:31:18,172
‫يمكننا أن نعيدك

705
01:31:18,714 --> 01:31:20,174
‫لم يفت الأوان

