﻿1
00:00:15,766 --> 00:00:17,309
ثمة هجوم آت من الغابة،

2
00:00:17,434 --> 00:00:19,144
وهم بانتظار الدبابات.

3
00:00:19,394 --> 00:00:22,397
نيران العدو من على جناحنا الأيمن، أكرر…

4
00:00:28,820 --> 00:00:31,490
"برينسيس ريد 6" إلى "كالتشر"،
ابقوا في مواقعكم.

5
00:00:31,615 --> 00:00:33,784
هذه هي المرحلة الأسوأ يا رفاق، حوّل.

6
00:00:34,243 --> 00:00:35,661
جاء الرقيب "هامفري" للتو.

7
00:00:35,786 --> 00:00:39,414
ألديك أي معلومات حول الجناح الأيمن؟

8
00:00:40,207 --> 00:00:43,001
لا يا "كالتشر"، حوّل.

9
00:00:43,961 --> 00:00:46,713
هنا "إيبل 2"،
سلاح "88" موجود في تلك الكنيسة.

10
00:00:46,797 --> 00:00:49,258
لقد أطلقوا النار علينا عندما مررنا بهم.

11
00:00:52,010 --> 00:00:55,430
"في الحرب العالمية الثانية
كانت الدبابات الألمانية المتطورة

12
00:00:55,514 --> 00:00:58,934
أشد تسليحًا وأشد تحملًا
من الدبابات الأمريكية.

13
00:00:59,017 --> 00:01:05,899
أُصيب أفراد قيادة الدبابات الأمريكية
بخسائر فادحة أمام مركبات العدو المتفوقة."

14
00:01:13,865 --> 00:01:17,077
هل تتلقاني؟

15
00:01:17,202 --> 00:01:21,415
"في إبريل عام 1945

16
00:01:21,498 --> 00:01:24,626
كان الحلفاء يقاتلون
في أعماق (ألمانيا) النازية

17
00:01:24,710 --> 00:01:27,546
ويواجهون أكثر مقاومة متعصبة صادفوها
حتى ذلك الوقت.

18
00:01:27,629 --> 00:01:30,966
في حالة يأس، أعلن (هتلر) حربًا شاملة،

19
00:01:31,049 --> 00:01:35,596
فحشد كل الرجال والنساء والأطفال…"

20
00:04:30,479 --> 00:04:32,022
يا لعينة!

21
00:04:40,947 --> 00:04:42,491
هل قتلت ذاك الحقير؟

22
00:04:45,494 --> 00:04:46,870
قضيت عليه.

23
00:05:00,592 --> 00:05:02,636
توقف يا "غوردو"، دعه يستريح.

24
00:05:04,971 --> 00:05:06,348
"إنه ميت يا "غوردو".

25
00:05:07,140 --> 00:05:08,517
إنه ميت!

26
00:05:08,683 --> 00:05:10,894
تصرف باحترام ودعه وشأنه.

27
00:05:14,773 --> 00:05:16,316
هذا خطؤك!

28
00:05:16,483 --> 00:05:18,318
تبًا، ألم تنته بعد؟

29
00:05:18,610 --> 00:05:21,822
لا يحق لك أن تغضب مني، فكف عن مضايقتي.

30
00:05:21,947 --> 00:05:24,491
لست أضايقك، لو كنت أضايقك للاحظت ذلك.

31
00:05:25,075 --> 00:05:26,493
ثمة المزيد من الجنود.

32
00:05:26,618 --> 00:05:29,204
تبًا لك يا "دون"، أنت السبب في وجودنا هنا.

33
00:05:29,329 --> 00:05:31,498
أما زلتما تتكلمان؟ لنخرج من هنا يا "بويد".

34
00:05:32,415 --> 00:05:35,544
سحقًا! لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟
إنني أحاول إصلاحه!

35
00:05:35,669 --> 00:05:37,963
- أنت تعرف لماذا.
- أتريد أن تضربني؟

36
00:05:38,088 --> 00:05:40,298
لن يفيد ذلك في شيء.

37
00:05:41,424 --> 00:05:45,220
- "بروبيت"، "فوكس 6".
- لماذا تضربني دائمًا؟

38
00:05:45,428 --> 00:05:48,932
لأنك مثل الكلاب، لا تفهم سوى بالضرب.

39
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
لا تنعتني بذلك مرة أخرى، أنا لست كلبًا.

40
00:05:54,521 --> 00:05:57,023
إذا أردت التحدث بالمكسيكية،
اذهب إلى دبابة أخرى،

41
00:05:57,148 --> 00:05:59,150
دبابة مكسيكية. هذه دبابة أمريكية،

42
00:05:59,276 --> 00:06:00,652
ونتحدث فيها بالأمريكية.

43
00:06:00,777 --> 00:06:03,029
من أثار غضبك بحق السماء أيها الرقيب؟

44
00:06:03,154 --> 00:06:06,408
أنت تتحدث الألمانية
وأنا لا أستطيع التحدث بالإسبانية؟

45
00:06:06,533 --> 00:06:08,159
- "بايبل"، في أي بلد نحن؟
- "ألمانيا".

46
00:06:08,285 --> 00:06:10,161
"ألمانيا"، يتحدثون بالألمانية.

47
00:06:11,413 --> 00:06:14,457
- هلّا تشرح له أنها أداة حرب؟
- إنها أداة حرب يا "غوردو".

48
00:06:14,583 --> 00:06:16,501
إليك أداة حربي.

49
00:06:17,085 --> 00:06:18,461
- أيها الرقيب.
- تتحدث الألمانية

50
00:06:18,587 --> 00:06:20,297
قبل أن نخوض هذه الحرب اللعينة،

51
00:06:20,422 --> 00:06:22,340
لا تحاول خداعي.

52
00:06:22,465 --> 00:06:25,010
أتوقع منكم جميعًا أن تتمالكوا أنفسكم.

53
00:06:26,303 --> 00:06:28,263
أتمنى أن تكف عن إزعاج الجميع.

54
00:06:28,430 --> 00:06:30,265
أنت لم تقتل "ريد"، بل قتله الألمان.

55
00:06:30,390 --> 00:06:32,517
صحيح، لكنني لم أنقذه أيضًا.

56
00:06:32,642 --> 00:06:34,519
لقد جاء أجله فقط.

57
00:06:35,145 --> 00:06:38,064
- نحن محظوظون حتى الآن.
- محظوظون؟

58
00:06:38,189 --> 00:06:39,566
نعم يا سيدي.

59
00:06:39,900 --> 00:06:42,485
- كلنا على قيد الحياة.
- إنها نعمة من الرب.

60
00:07:01,338 --> 00:07:02,714
ثمة هجوم قادم.

61
00:07:08,637 --> 00:07:10,347
"كوناس"، أسرع يا عزيزي.

62
00:07:10,472 --> 00:07:12,474
أصبحت عزيزًا عليك الآن؟

63
00:07:13,600 --> 00:07:16,978
حسنًا، شغّل المحرك يا "غوردو".

64
00:07:19,606 --> 00:07:22,734
- استخدم الصمام الخانق، إنها باردة.
- ثمة تكاثف على شمعات الإشعال.

65
00:07:24,653 --> 00:07:26,029
الأوغاد!

66
00:07:29,324 --> 00:07:31,368
انسحبوا، لنخرج من هنا.

67
00:07:35,705 --> 00:07:38,208
"بايبل"، وجّه المدفع إلى المقدمة.
- عُلم.

68
00:08:12,158 --> 00:08:17,205
"(فيوري)"

69
00:09:34,449 --> 00:09:41,247
"(فيوري)"

70
00:09:45,460 --> 00:09:46,836
ظننت أنك مت.

71
00:09:50,006 --> 00:09:51,674
الشيطان يحمي أصدقاءه، "بنكاوسكي".

72
00:09:51,800 --> 00:09:53,176
سُررت برؤيتك.

73
00:09:53,593 --> 00:09:55,512
"دون"، تسرني عودتك.

74
00:09:55,637 --> 00:09:58,014
أما زال الفريق كاملًا؟ "نيت" و"ليندبيرغ"؟

75
00:09:58,139 --> 00:09:59,516
إنهما بخير.

76
00:10:00,391 --> 00:10:01,768
جيد.

77
00:10:06,189 --> 00:10:07,857
- أمسك ذراعه.
- هيا.

78
00:10:09,317 --> 00:10:11,486
مدده على الأرض.

79
00:10:11,611 --> 00:10:12,987
تحرك.

80
00:10:15,907 --> 00:10:17,492
ضعه برفق.

81
00:10:21,371 --> 00:10:22,747
أيها الرقيب!

82
00:10:24,874 --> 00:10:26,251
أيها الرقيب!

83
00:10:33,466 --> 00:10:35,301
أين بقية أفراد الفصيلة الثالثة؟

84
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
نحن الباقون.

85
00:10:45,937 --> 00:10:50,316
"بويد"، سيرسلونه إلى الوطن، صحيح؟

86
00:10:50,817 --> 00:10:52,402
لا أعرف يا "غريدي".

87
00:10:53,486 --> 00:10:55,780
لقد أحزننا موت "ريد"،

88
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
لكن لدينا مهمة نقوم بها.

89
00:10:58,283 --> 00:11:00,285
"غريدي"، زوّد الدبابة بالذخيرة والمؤن.

90
00:11:00,410 --> 00:11:02,245
"غوردو"، أحضر الماء والوقود.

91
00:11:02,871 --> 00:11:05,874
"بويد"، أحضر بعض الطعام،
وافعل ما في وسعك لحل المشكلات الميكانيكية.

92
00:11:06,040 --> 00:11:08,710
لا نستطيع فعل شيء لحلها، إلى أين أنت ذاهب؟

93
00:11:56,299 --> 00:11:57,842
رقيب أول "كوليير"؟

94
00:11:58,760 --> 00:12:00,345
ربما، من أنت بحق السماء؟

95
00:12:00,887 --> 00:12:02,263
جندي "إليسون".

96
00:12:02,430 --> 00:12:05,642
طُلب مني المجيء إليك،
أنا السائق المساعد الجديد.

97
00:12:08,770 --> 00:12:10,188
لا، لست كذلك.

98
00:12:11,272 --> 00:12:13,858
- بلى.
- تبًا!

99
00:12:14,984 --> 00:12:17,612
- من أخبرك بهذا؟
- الرقيب الذي يحمل لوح الكتابة.

100
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
- كلام فارغ.
- إنه هناك.

101
00:12:22,700 --> 00:12:24,077
ما اسمك؟

102
00:12:25,536 --> 00:12:26,913
"نورمن".

103
00:12:32,293 --> 00:12:33,670
متى التحقت بالجيش؟

104
00:12:35,546 --> 00:12:36,923
منذ 8 أسابيع.

105
00:12:40,134 --> 00:12:41,511
سيكون ذلك بيتك.

106
00:12:42,553 --> 00:12:43,930
نفذ ما تؤمر به،

107
00:12:44,430 --> 00:12:46,099
ولا تتقرّب من أحد كثيرًا.

108
00:12:53,648 --> 00:12:56,150
"على تلّة بعيدة

109
00:12:57,694 --> 00:12:59,570
كان ثمة صليب قديم ومتين

110
00:13:00,989 --> 00:13:04,492
رمز العذاب والعار

111
00:13:06,244 --> 00:13:10,665
أحب ذلك الصليب حيث يقيم من أحب

112
00:13:11,457 --> 00:13:15,211
- سأتمسك بإيماني"
- مرحبًا.

113
00:13:15,920 --> 00:13:17,297
مرحبًا، أنا "نورمن".

114
00:13:24,721 --> 00:13:27,890
أين الجبهة؟

115
00:13:28,016 --> 00:13:29,767
أين الجبهة؟

116
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
بكل اتجاه يا فتى لأننا في "ألمانيا"

117
00:13:34,689 --> 00:13:36,274
نحن محاطون بالألمان.

118
00:13:37,025 --> 00:13:39,277
- أليس ذلك صحيحًا يا "غريدي"؟
- بلى.

119
00:13:47,744 --> 00:13:49,370
أيمكنني استعادة كتابي من فضلك؟

120
00:13:49,912 --> 00:13:51,289
أين سجائرك؟

121
00:13:51,748 --> 00:13:53,124
أنا لا أدخّن.

122
00:13:53,416 --> 00:13:54,792
أنت وغد.

123
00:13:55,710 --> 00:13:58,713
- هل درست في معهد الدبابات؟
- معهد الدبابات؟ لا.

124
00:13:59,213 --> 00:14:01,966
لم أر دبابة من الداخل من قبل حتى.

125
00:14:02,091 --> 00:14:04,552
أنا موظف طباعة.
كنت ذاهبًا إلى مقر الفرقة الخامسة،

126
00:14:04,677 --> 00:14:06,220
فأخرجوني من الشاحنة،

127
00:14:06,471 --> 00:14:07,847
وأرسلوني إلى هنا.

128
00:14:09,724 --> 00:14:12,101
- لا بد أن ثمة خطأ.
- خطأ؟

129
00:14:12,852 --> 00:14:16,230
الجيش لا يرتكب الأخطاء، لا يليق ذلك به.

130
00:14:16,647 --> 00:14:18,024
هل أنت من "ميزوري"؟

131
00:14:19,901 --> 00:14:21,611
- لا.
- هل أنت من "شيكاغو"؟

132
00:14:21,736 --> 00:14:24,030
- أنت من "آركنسا"، صحيح؟
- لا، أنا من…

133
00:14:24,155 --> 00:14:27,241
اصمت يا صاح، لا أحد يكترث من أين أنت.

134
00:14:29,577 --> 00:14:30,953
هل أنت متديّن؟

135
00:14:32,288 --> 00:14:33,664
أرتاد الكنيسة.

136
00:14:34,415 --> 00:14:35,833
من أي طائفة أنت؟

137
00:14:36,125 --> 00:14:37,502
الكنيسة الأسقفية؟

138
00:14:38,419 --> 00:14:40,296
نعم، أنت من الكنيسة الرئيسية، صحيح؟

139
00:14:40,421 --> 00:14:42,632
صحيح.

140
00:14:42,757 --> 00:14:44,133
هل خلّصك "المسيح"؟

141
00:14:45,301 --> 00:14:46,677
لقد عُمّدت.

142
00:14:46,803 --> 00:14:48,930
- لم أسألك عن ذلك.
- لم يسألك عن ذلك.

143
00:14:49,055 --> 00:14:51,224
- عم سألته يا "غوردو"؟
- يجب أن تصغي.

144
00:14:51,349 --> 00:14:52,767
هل خلّصك "المسيح"؟

145
00:14:55,853 --> 00:14:57,480
انتظر لترى ذلك.

146
00:14:58,439 --> 00:14:59,816
ماذا أرى؟

147
00:15:02,610 --> 00:15:04,404
ما يستطيع الإنسان فعله بإنسان آخر.

148
00:15:06,906 --> 00:15:10,410
قبل أن تبحث عن التديّن،
تعال وانظر إلى مقعدك.

149
00:15:10,535 --> 00:15:12,161
لأنك ستجلس عليه.

150
00:15:12,537 --> 00:15:15,832
أحضر دلوًا من المياه الساخنة
من المطبخ حتى تنظف الدبابة.

151
00:16:29,530 --> 00:16:30,990
سحقًا!

152
00:16:33,075 --> 00:16:34,452
سحقًا!

153
00:16:36,370 --> 00:16:38,414
لا يُفترض أن تكون هناك
دبابات "تايغر" أخرى يا "دون".

154
00:16:38,748 --> 00:16:41,626
- قل ذلك لفصيلتي.
- أرسلنا 5 دبابات،

155
00:16:41,751 --> 00:16:45,004
وعادت واحدة فقط؟
يصعب تصديق أننا نكسب الحرب.

156
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
كف عن التحدث عن معارك الأمس،

157
00:16:54,222 --> 00:16:55,681
وفكّر في معارك اليوم.

158
00:17:34,387 --> 00:17:36,430
مهلًا، ماذا يفعل جندي "إس إس" هنا؟

159
00:17:38,516 --> 00:17:41,686
مهلًا، لماذا أحضرتموه من هنا؟
لماذا ليس مخدرًا؟

160
00:17:41,811 --> 00:17:43,854
الاستخبارات تريد استجواب أسير.

161
00:17:44,188 --> 00:17:46,774
سأستجوبه أنا، ما لونك المفضل؟

162
00:17:46,899 --> 00:17:49,277
هل أنت بارع في الرقص؟
هل تحب الفتيات البدينات؟

163
00:17:49,402 --> 00:17:50,778
تراجع!

164
00:17:54,574 --> 00:17:55,950
أيها الحقير!

165
00:17:57,827 --> 00:17:59,996
تراجعوا!

166
00:18:01,372 --> 00:18:03,666
- جنود الدبابات السفلة!
- هذا أنا!

167
00:18:03,791 --> 00:18:06,002
ثمة شرطة عسكرية في كل مكان، يجب أن تتوقف.

168
00:18:06,127 --> 00:18:09,130
- لقد أرقت قهوتي، سفلة!
- هيا يا "غريدي".

169
00:18:09,630 --> 00:18:11,007
جندي "إس إس" حقير.

170
00:18:11,299 --> 00:18:13,759
- أنت بخير أيها الرقيب؟
- يمرون به من هذا المعسكر.

171
00:18:16,304 --> 00:18:18,889
أرأيت ذلك؟ إنه تابع لـ"إس إس".

172
00:18:19,015 --> 00:18:21,058
اقتلهم جميعًا إن استطعت، إنهم أوغاد.

173
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
لنقتلهم جميعًا. هم بدؤوا القتال،

174
00:18:23,644 --> 00:18:26,397
- ونحن سننهيه.
- هل قتلت الكثيرين؟

175
00:18:26,897 --> 00:18:29,025
- لا.
- ستقتل.

176
00:18:29,191 --> 00:18:31,068
- درّبوه على ذاك السلاح.
- حسنًا.

177
00:18:31,193 --> 00:18:34,113
- ماذا أفعل به؟
- اصمت، ألق نظرة.

178
00:18:34,238 --> 00:18:36,324
أترى ذلك الغطاء؟ افتحه.

179
00:18:36,991 --> 00:18:39,285
تستطيع أن تقتل الآن، أغلقه.

180
00:18:39,869 --> 00:18:41,245
الآن لن تقتل.

181
00:18:44,332 --> 00:18:45,958
وحدة "مين" تتوغل إلى الشرق،

182
00:18:46,083 --> 00:18:48,711
ونحن سنتجه شمالًا في مهمة لتأمين الجناح.

183
00:18:49,253 --> 00:18:51,881
سننضم إلى سرية "بيكر" من الكتيبة 41.

184
00:18:52,381 --> 00:18:54,216
الرقيب "كوليير" معنا الآن،

185
00:18:54,759 --> 00:18:56,469
وسيكون رقيب الفصيلة المؤقت.

186
00:18:56,636 --> 00:18:58,929
لا مانع لدي، يسرنا وجودك يا "دون".

187
00:19:04,685 --> 00:19:06,562
سنلتقي بسرية "بيكر" هنا،

188
00:19:06,687 --> 00:19:08,606
ثم سنستولي على هذه البلدة معًا.

189
00:19:09,982 --> 00:19:12,401
بعد ذلك، سنعمل تحت قيادة النقيب "واغنر".

190
00:19:12,943 --> 00:19:15,905
- هل لديكم أي أسئلة؟
- لديّ سؤال واحد.

191
00:19:16,072 --> 00:19:17,448
"بيترسون"؟

192
00:19:17,823 --> 00:19:19,367
أنا "بنكاوسكي" يا سيدي.

193
00:19:21,410 --> 00:19:23,079
هل بدأت ذقنك تنمو؟

194
00:19:27,458 --> 00:19:30,544
الفصيلة الأولى،
اصعدوا إلى الدبابات وانطلقوا!

195
00:19:36,801 --> 00:19:38,636
لا حاجة إلى العجلة يا سيدي.

196
00:19:43,057 --> 00:19:44,433
لقد سمعتموه.

197
00:19:44,934 --> 00:19:46,310
اصعدوا.

198
00:20:06,372 --> 00:20:07,873
سحقًا لك يا "واردادي"!

199
00:20:08,040 --> 00:20:10,710
- القهوة ساخنة جدًا.
- أنت مدين لي بـ40 دولارًا.

200
00:20:11,460 --> 00:20:12,837
ماذا قال؟

201
00:20:13,087 --> 00:20:15,840
اصعدوا، أسرعوا.

202
00:20:15,965 --> 00:20:17,341
ذلك الحقير.

203
00:20:19,260 --> 00:20:22,722
"أنت في (ألمانيا) دولة معادية، ابق يقظًا
إهداء من الفرقة المدرّعة الثانية"

204
00:20:42,658 --> 00:20:45,035
قد يكون ثمة مسلح مختبئ بين المدنيين.

205
00:20:45,161 --> 00:20:47,204
دورك يا فتى، راقبهم.

206
00:20:47,329 --> 00:20:49,582
إذا حاول أحد الهجوم، اقض عليه.

207
00:20:49,707 --> 00:20:53,043
إذا كان بين المدنيين فتلك مشكلتهم،
عليك أن تقوم بواجبك، مفهوم؟

208
00:20:53,836 --> 00:20:56,255
- مفهوم.
- مفهوم؟

209
00:20:56,964 --> 00:20:58,340
مفهوم.

210
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
"غوردو"، درّبه على السلاح مجددًا.

211
00:21:00,760 --> 00:21:02,136
عُلم.

212
00:21:02,261 --> 00:21:04,472
السلاح جاهز، اضغط على الزناد فقط.

213
00:21:04,597 --> 00:21:07,808
بعد كل 5 طلقات، ثمة طلقة كاشفة
لتتمكن من رؤية هدفك.

214
00:21:08,058 --> 00:21:12,730
وتذكّر أن تضغط بخفة.
ذلك يتيح لك استغلال كل طلقة لقتل أكبر عدد.

215
00:21:17,234 --> 00:21:18,986
الأمريكيون هناك.

216
00:21:20,321 --> 00:21:21,739
تابعوا التقدم.

217
00:21:25,910 --> 00:21:27,286
أبقوا أيديكم مرفوعة.

218
00:21:58,150 --> 00:22:00,611
إنها مستعدة لمضاجعتك مقابل لوح شوكولاتة.

219
00:22:00,945 --> 00:22:02,404
هذا ليس صحيحًا.

220
00:22:02,530 --> 00:22:04,865
- ليس صحيحًا؟
- لا.

221
00:22:04,990 --> 00:22:06,700
حسنًا، ليس صحيحًا.

222
00:22:06,826 --> 00:22:08,494
إنه صحيح تمامًا.

223
00:22:08,619 --> 00:22:09,995
يمكنك أن تعطيها بعض السجائر.

224
00:22:10,120 --> 00:22:12,957
لا داعي للتهور وتقديم علبة كاملة،
4 سجائر تكفي.

225
00:22:13,082 --> 00:22:16,836
تجاهلهما، لا تخيب ظن "المسيح"
ولا تدعهما يضللانك عن السبيل.

226
00:22:17,878 --> 00:22:19,713
يمكننا قتلهنّ لكننا لا يمكننا مضاجعتهن،

227
00:22:19,839 --> 00:22:22,758
- هذا ما قيل في "الإنجيل".
- كفوا عن ذلك.

228
00:22:22,883 --> 00:22:25,886
لن أحاول هدايتكم أيها الكفار بعد الآن.
هلّا تدعوني أتابع غزو "ألمانيا"؟

229
00:22:26,595 --> 00:22:28,681
"بويد"، أتظن أن "يسوع" يحب "هتلر"؟

230
00:22:28,806 --> 00:22:32,476
هل أظن أن "يسوع" يحب "هتلر"؟ أفترض ذلك.

231
00:22:33,018 --> 00:22:36,021
لقد تقبّله "هتلر" بقلبه وعُمّد،
لذلك سيخلّصه "يسوع"

232
00:22:36,146 --> 00:22:37,523
لكن لن ينقذه من عدالة البشر.

233
00:22:37,648 --> 00:22:39,358
ماذا عن الجندي النازي العادي؟

234
00:22:39,483 --> 00:22:41,235
- لن أفعل هذا.
- هل سيدخل الجنة؟

235
00:22:41,360 --> 00:22:44,113
إننا نتحدث عن الأمور نفسها منذ 3 سنوات
وأنت تعرف موقفي منها.

236
00:22:44,238 --> 00:22:46,490
- أنت تحاول إثارة غضبي.
- ماذا عني؟

237
00:22:46,615 --> 00:22:48,993
هل تستطيع إنقاذي؟ أنشد لي ترنيمة.

238
00:22:49,118 --> 00:22:51,245
- بالطبع.
- أنشد "الصليب المتين".

239
00:22:51,370 --> 00:22:53,539
- "على تلة…"
- أحب حركة فمك عندما تغني.

240
00:22:53,706 --> 00:22:55,833
- سأنشد إذا توقفت عن ذلك.
- دعني ألمس شاربك.

241
00:22:55,958 --> 00:22:57,751
لا تلمسني، توقف يا "غريدي".

242
00:22:57,877 --> 00:23:00,170
- لم تنزعج من لمس شاربك؟
- توقف وإلا أطلقت النار عليك!

243
00:23:00,296 --> 00:23:03,132
توقفا عن العبث.

244
00:23:06,468 --> 00:23:09,138
"بويد"، أتعتقد أن "هتلر" مستعد
لمضاجعة أحدنا مقابل لوح شوكولاتة؟

245
00:23:11,265 --> 00:23:12,641
آمل ذلك.

246
00:23:45,466 --> 00:23:47,176
"آنفيل"، هنا "كرايسيس".

247
00:23:47,343 --> 00:23:50,596
وجه المدفعية إلى الشمال نحو الشبكة رقم 47.

248
00:23:50,804 --> 00:23:52,890
غرب البلدة في الغابة.

249
00:24:01,649 --> 00:24:04,652
- كمين!
- كمين على اليمين!

250
00:24:05,069 --> 00:24:06,946
تبًا! "غريدي"!

251
00:24:07,279 --> 00:24:10,074
راقب حدود الأشجار،
نحن في موقع مناسب لكمين.

252
00:24:10,741 --> 00:24:12,409
"غريدي"، احرس الجانب الأيمن.

253
00:24:16,705 --> 00:24:18,624
أبي!

254
00:24:26,090 --> 00:24:28,425
- ماذا رأيت يا "بويد"؟
- اذهب وفجّرهم.

255
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
"نورمن"!

256
00:24:57,913 --> 00:25:00,124
أيها الوغد، لماذا لم تطلق النار؟

257
00:25:00,249 --> 00:25:02,209
كان مجرد صبي، أنا آسف.

258
00:25:02,334 --> 00:25:04,253
أنا آسف جدًا يا سيدي.

259
00:25:04,878 --> 00:25:06,463
أرأيت ما يستطيع صبي فعله؟

260
00:25:07,673 --> 00:25:10,092
انظر، حدث ذلك بسببك.

261
00:25:10,217 --> 00:25:11,969
الذنب ذنبك!

262
00:25:12,094 --> 00:25:14,805
حين ترى ألمانيًا مسلحًا في المرة المقبلة،
أطلق عليه النار بعنف!

263
00:25:14,930 --> 00:25:17,725
لا يهمني إن كان طفلًا يرضع من أمه
ويحمل سكين زبدة!

264
00:25:17,850 --> 00:25:19,852
- اقض عليه!
- حاضر أيها الرقيب!

265
00:25:23,814 --> 00:25:25,274
- "بايبل".
- نعم.

266
00:25:35,617 --> 00:25:37,411
إلى جميع الدبابات، أنا "واردادي".

267
00:25:39,580 --> 00:25:40,956
يبدو أنني أصبحت المسؤول.

268
00:25:44,001 --> 00:25:46,253
سأقود القافلة إلى وجهتنا.

269
00:26:08,275 --> 00:26:09,818
توقف هنا يا "غوردو".

270
00:26:12,404 --> 00:26:14,615
- سرية "بيكر"؟
- نعم يا سيدي.

271
00:26:14,865 --> 00:26:17,034
- لست سيدًا.
- ولا أنا.

272
00:26:17,701 --> 00:26:19,787
- أين رئيسك؟
- مات.

273
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
من المسؤول عن هذه القافلة؟

274
00:26:22,831 --> 00:26:25,042
- أنا.
- أنت الرجل المنشود إذًا.

275
00:26:25,167 --> 00:26:27,503
أوقفها هناك، القائد بانتظارك.

276
00:26:49,024 --> 00:26:53,529
…إلا إذا أردت الوقوف هنا
ومجادلتهم ومخالفتهم في الرأي.

277
00:26:53,654 --> 00:26:56,782
انتهى بث "بيكر 6"،
الأحمق متمسك بالمعاملات الرسمية، كيف حالك؟

278
00:26:56,907 --> 00:27:00,410
حمّل الضحايا في شاحنة.
سنوصّلهم إلى القاعدة بأنفسنا.

279
00:27:00,661 --> 00:27:02,496
إننا نعتني برفاقنا، تعال معي.

280
00:27:03,872 --> 00:27:05,249
استيقظ.

281
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
حسنًا، كم دبابة لدينا؟

282
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
4.

283
00:27:09,211 --> 00:27:10,879
4؟ هل تمزح؟

284
00:27:12,923 --> 00:27:14,341
لقد طلبت 10.

285
00:27:15,092 --> 00:27:17,719
- أيها الرقيب "مايلز".
- أجل يا سيدي.

286
00:27:17,845 --> 00:27:20,806
جهّز الفصيلة الأولى،
أنت تعمل تحت قيادته الآن.

287
00:27:21,098 --> 00:27:23,809
- كل من يستطيع الوقوف سيقاتل.
- عُلم.

288
00:27:24,184 --> 00:27:27,813
سأشرح لك الوضع، لديّ فصيلة عالقة
في حقل الشمندر هذا بالرشاشات.

289
00:27:27,938 --> 00:27:30,732
أرسلت دباباتي إلى هناك ودمرها الألمان.

290
00:27:30,858 --> 00:27:34,820
إذًا، ثمة أسلحة مضادة للدبابات
هنا وهنا وربما هنا، لا أدري.

291
00:27:34,945 --> 00:27:37,865
أريد أن تنقذ رجالي وتدمر أسلحتهم.

292
00:27:38,198 --> 00:27:39,575
أستطيع فعل ذلك.

293
00:27:40,033 --> 00:27:41,827
حسنًا، سيفتح ذلك الطريق أمامنا إلى البلدة،

294
00:27:41,952 --> 00:27:44,621
تقدم إلى الأمام وسألاقيك هناك،
وسنخلي البلدة.

295
00:27:44,997 --> 00:27:47,332
قد يستسلموا وقد يقاتلوا.

296
00:27:48,709 --> 00:27:50,210
هل لديك مراقبون على هذه التلة؟

297
00:27:50,335 --> 00:27:55,174
كان لدي مراقبون هنا وهنا واختفوا
سنذهب إلى المجهول وحدنا.

298
00:27:56,717 --> 00:27:58,594
يراقب الألمان هذه الطريق
لا أريد الكشف عن جناحي.

299
00:27:58,719 --> 00:28:00,220
هل تعترض على دخولي من هنا؟

300
00:28:00,345 --> 00:28:02,931
لا يهمني إذا وصلت على بساط سحري،

301
00:28:03,056 --> 00:28:05,434
أعرف من أنت، وأعرف أنك بارع في عملك.

302
00:28:07,144 --> 00:28:09,062
اضربهم بلا رحمة.

303
00:28:09,396 --> 00:28:11,565
لقد قتلوا شبانًا صالحين اليوم.

304
00:28:15,819 --> 00:28:17,404
لماذا لا يستسلمون؟

305
00:28:20,949 --> 00:28:22,326
هل كنت لتستسلم؟

306
00:28:22,659 --> 00:28:25,329
ثمة فصيلة محتجزة بالرشاشات في هذا الحقل،

307
00:28:25,454 --> 00:28:27,664
الألمان يحرسون الحقل بمضادات الدبابات.

308
00:28:27,789 --> 00:28:31,376
عندما نعبر سياج النباتات،
سنكون في مرمى نيرانهم،

309
00:28:31,543 --> 00:28:33,837
فكونوا متيقظين
وأطلقوا النار على أي شيء متحرك.

310
00:28:33,962 --> 00:28:35,380
إلا إذا هاجمونا أولًا.

311
00:28:35,505 --> 00:28:37,549
إذا فعلوا ذلك، سنعرف مكانهم بالتحديد.

312
00:28:38,467 --> 00:28:41,345
لنخرج الرجال من هناك وندمر تلك الأسلحة.

313
00:28:41,887 --> 00:28:44,681
ثم سنستولي على البلدة
ونبقى خلال الليل، واضح؟

314
00:28:44,806 --> 00:28:47,392
لماذا ننقذ الفتية
بدلًا من التوجه إلى "برلين"؟

315
00:28:47,517 --> 00:28:50,145
- لماذا أنت حقير؟
- سؤال ممتاز.

316
00:28:50,479 --> 00:28:52,147
أمر زحف، "فيوري"،

317
00:28:52,272 --> 00:28:55,234
و"أولد فيليس" و"لوسي سو" و"ميردر إنك".

318
00:28:55,609 --> 00:28:58,111
- هيا بنا.
- هيا أيها الحمقى.

319
00:28:58,237 --> 00:29:00,197
اصعدوا إلى الدبابات.

320
00:29:00,322 --> 00:29:01,907
تفقّد الاتصالات في كل الدبابات.

321
00:29:02,032 --> 00:29:04,576
- الاتصالات تعمل في 1-4.
- 1-3 تعمل.

322
00:29:18,507 --> 00:29:20,717
إلى كل الدبابات، من "واردادي"،
عندما نصل إلى أراض مكشوفة،

323
00:29:20,842 --> 00:29:23,387
اصطفوا بجانبي وحافظوا على المسافات
ولا تتقاربوا كثيرًا.

324
00:29:23,512 --> 00:29:26,765
عند إشارتي، سننزل الجنود ونجهّز الأسلحة.

325
00:29:26,890 --> 00:29:28,684
- هل سمعني الجميع؟
- "لوف 1-5"، عُلم.

326
00:29:28,809 --> 00:29:31,478
- سننفذ ذلك.
- "لوف 1-3"، عُلم.

327
00:29:33,021 --> 00:29:34,398
توقف يا "غوردو".

328
00:29:35,899 --> 00:29:38,026
أوقفوا كل الدبابات.

329
00:29:45,284 --> 00:29:47,327
لننزل الرجال، أنزلهم جميعًا.

330
00:29:47,452 --> 00:29:50,289
- حسنًا، سمعتم الأوامر.
- انزلوا جميعًا.

331
00:29:51,373 --> 00:29:52,958
- انزلوا.
- أغلق الفتحة.

332
00:30:00,674 --> 00:30:03,218
إلى كل الدبابات، انطلقوا.
انعطفوا إلى أقصى اليمين.

333
00:30:09,308 --> 00:30:11,935
- لنتحرك.
- تابعوا التقدم.

334
00:30:14,146 --> 00:30:17,024
- اصطفوا.
- الحقوا بـ"فيوري".

335
00:30:17,941 --> 00:30:20,402
- الحقوا بها.
- ابقوا بجانبي.

336
00:30:20,527 --> 00:30:24,281
- زد السرعة.
- "واديل"، ابقوا منخفضين.

337
00:30:24,531 --> 00:30:26,158
إننا نتشتت عن تشكيلتنا.

338
00:30:26,283 --> 00:30:28,452
"بنكاوسكي"، راقب تلك التلة.

339
00:30:28,577 --> 00:30:30,829
"لوف 1-5"، عُلم، سننفذ ذلك.

340
00:30:30,954 --> 00:30:33,790
راقبوا حدود الأشجار، راقبوا.

341
00:30:40,464 --> 00:30:43,467
- تقدموا.
- حافظوا على التشكيل، سنعبر الأرض.

342
00:30:43,592 --> 00:30:46,053
حسنًا، هيا بنا. إلى اليسار.

343
00:30:46,303 --> 00:30:48,513
- يبدو الوضع ممتازًا يا "جيم".
- هل هو جيد؟

344
00:30:49,222 --> 00:30:51,475
المشاة، استمروا في المراقبة.

345
00:30:51,600 --> 00:30:55,812
- هنا.
- تمهل يا "غوردو".

346
00:30:56,021 --> 00:30:59,399
ثمة جثث، انعطفوا يسارًا.
ثمة جثث على الأرض.

347
00:31:00,525 --> 00:31:03,278
- عودوا إلى التشكيل.
- اصطفوا.

348
00:31:03,945 --> 00:31:06,239
- حافظوا على المسافات.
- لدينا منعطف على اليسار الآن.

349
00:31:06,365 --> 00:31:09,409
- لنتمهل.
- عندما آمركم بالتمهل، تمهلوا.

350
00:31:09,534 --> 00:31:12,371
- إلى اليسار.
- المكان آمن على اليمين.

351
00:31:12,496 --> 00:31:15,957
- أسرعوا!
- تحركوا!

352
00:31:16,083 --> 00:31:18,418
أسرعوا قليلًا.

353
00:31:18,543 --> 00:31:21,463
"لوف 1-3"، إلى اليمين، ثمة جنود على الأرض.

354
00:31:21,588 --> 00:31:24,549
سحقًا! إلى اليمين.

355
00:31:24,674 --> 00:31:27,844
- انتبه!
- لم يكونوا منتبهين.

356
00:31:29,179 --> 00:31:30,847
ابقوا قريبين.

357
00:31:34,184 --> 00:31:35,435
ابقوا منخفضين.

358
00:31:43,318 --> 00:31:44,778
"بايبل"، اقض على ذاك الرشاش.

359
00:31:44,986 --> 00:31:46,863
التفاف إلى اليسار، على مسافة 730 مترًا.

360
00:31:47,406 --> 00:31:49,032
- بثبات.
- حسنًا.

361
00:31:49,199 --> 00:31:50,951
- نار!
- أطلق النار!

362
00:31:52,035 --> 00:31:53,412
اضربهم.

363
00:31:56,289 --> 00:31:58,625
انظر إلى الأمام عبر المنظار!

364
00:31:58,750 --> 00:32:00,961
- التفاف إلى الوراء، هيا!
- حسنًا.

365
00:32:01,086 --> 00:32:03,088
- استعد!
- أطلق النار!

366
00:32:06,299 --> 00:32:07,884
أوقفوا إطلاق النار، دُمر الهدف.

367
00:32:09,010 --> 00:32:10,512
عُلم يا "إيستر"، سننفذ الأمر.

368
00:32:10,637 --> 00:32:11,596
أطلق النار!

369
00:32:12,722 --> 00:32:15,475
سحقًا! مضادات للدبابات.
متفجرات، إلى اليسار!

370
00:32:17,519 --> 00:32:19,229
إلى اليسار!

371
00:32:26,027 --> 00:32:27,571
إنه مجرد ارتداد، نحن بخير.

372
00:32:27,696 --> 00:32:30,365
لا، إنه مدفع ألماني عالي السرعة،
أسمع صفيره.

373
00:32:31,241 --> 00:32:33,034
مضادات للدبابات في جبهة اليسار.

374
00:32:33,160 --> 00:32:35,412
- عُلم، أخفض السلاح 15 درجة.
- سنطلق النار!

375
00:32:35,537 --> 00:32:37,664
- استعد، نار!
- سأطلق النار!

376
00:32:41,585 --> 00:32:43,420
- 600.
- أطلقوا النار عند الإمكان.

377
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
نار!

378
00:32:45,672 --> 00:32:46,882
سأطلق النار!

379
00:32:49,634 --> 00:32:51,970
أوقفوا إطلاق النار، دُمر الهدف.

380
00:32:54,473 --> 00:32:56,057
ثمة مدفع آخر، من يراه؟

381
00:32:59,352 --> 00:33:01,062
- انتبهوا جميعًا.
- نار!

382
00:33:02,481 --> 00:33:03,857
لا أرى شيئًا.

383
00:33:04,274 --> 00:33:06,401
- أين أنت؟
- مضادات للدبابات.

384
00:33:06,526 --> 00:33:08,945
وجدته، مدفع مضاد للدبابات،
التفوا إلى اليمين.

385
00:33:09,070 --> 00:33:12,240
- جبهة اليسار.
- إلى اليسار.

386
00:33:12,365 --> 00:33:14,784
- استعدوا، نار!
- سأطلق النار!

387
00:33:15,827 --> 00:33:16,953
هيا، اضربهم.

388
00:33:21,041 --> 00:33:21,958
نار!

389
00:33:28,548 --> 00:33:31,885
إلى كل الدبابات،
ابدؤوا تدمير سياج الأشجار، لنتخلص منهم.

390
00:33:40,894 --> 00:33:42,771
- أطلق النار!
- علام أطلق النار؟

391
00:33:42,896 --> 00:33:44,940
على النازيين أيها الأبله!

392
00:33:52,656 --> 00:33:54,783
أحسنتم، اجعلوهم يختبؤوا!

393
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
سأذخّر.

394
00:34:01,873 --> 00:34:03,250
- مدفع "بانزرفاوست".
- اقتله!

395
00:34:03,375 --> 00:34:05,252
- أذخّر المدفع.
- اقتله!

396
00:34:05,710 --> 00:34:07,087
أراه.

397
00:34:11,341 --> 00:34:13,260
أدّ بواجبك الذي جئت لأدائه!

398
00:34:13,385 --> 00:34:15,303
- كنت أذخّر المدفع.!
- رشاش أمامنا!

399
00:34:15,428 --> 00:34:17,138
ادهس أولئك الأوغاد يا "غوردو".

400
00:34:21,226 --> 00:34:22,936
إلى كل الدبابات، توقفوا هنا.

401
00:34:29,401 --> 00:34:30,944
أنزلوا الجنود إلى الساحة!

402
00:34:31,695 --> 00:34:34,239
انتشروا وأطلقوا النار!

403
00:34:34,364 --> 00:34:35,740
هيا!

404
00:34:38,368 --> 00:34:39,744
هيا!

405
00:34:41,955 --> 00:34:44,374
أطلق على أولئك الألمان على اليسار،
هل تراهم؟

406
00:34:44,916 --> 00:34:47,294
"ويدو" شخصيًا، أجب. هنا "فيشوس".

407
00:34:47,419 --> 00:34:49,921
- ثمة جنود ألمان باتجاه الشرق.
- لا أرى سوى الجثث.

408
00:34:50,046 --> 00:34:52,215
كيف عرفت أنهم موتى؟ هل أنت طبيب؟ اضربهم!

409
00:34:52,340 --> 00:34:54,593
لكنهم موتى لماذا أطلق النار وهم موتى؟

410
00:34:54,718 --> 00:34:56,803
كي لا يقفوا ويطلقوا النار علينا!

411
00:34:56,928 --> 00:34:59,306
- سحقًا!
- اقض عليهم!

412
00:34:59,806 --> 00:35:02,726
لم أعد أستطيع البقاء هنا!

413
00:35:02,851 --> 00:35:05,604
أطفئ جهاز الاتصال إذا أردت التذمر هكذا!

414
00:35:06,062 --> 00:35:07,439
سأتولى الأمر أيها الرقيب!

415
00:35:09,649 --> 00:35:14,029
إنني أستسلم، لم أعد أستطيع البقاء هنا.

416
00:35:14,154 --> 00:35:17,240
هذا ليس جميلًا، لكنه عملنا.

417
00:35:18,575 --> 00:35:20,827
- قاتلوا على الأرض يا رجال.
- حسنًا.

418
00:35:26,833 --> 00:35:28,209
أنا بخير.

419
00:36:13,421 --> 00:36:16,132
أغمض عينيك يا بنيّ. هل أنت مؤمن؟

420
00:36:17,050 --> 00:36:19,386
ممتاز، أنت بخير إذًا.

421
00:36:19,719 --> 00:36:21,179
سأصلّي معك الآن.

422
00:36:23,348 --> 00:36:26,017
"أبانا الذي في السماوات،

423
00:36:26,142 --> 00:36:29,979
ليتقدس اسمك، ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك

424
00:36:30,105 --> 00:36:31,981
كما في السماء كذلك على الأرض

425
00:36:32,107 --> 00:36:35,276
أعطنا خبزنا كفاف يومنا
واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا

426
00:36:35,402 --> 00:36:37,696
كما نحن نغفر أيضًا لمن أخطأ وأساء إلينا

427
00:36:37,821 --> 00:36:40,073
ولا تدخلنا في التجربة ولكن نجّنا من الشرير

428
00:36:40,198 --> 00:36:44,994
لأن لك الملك والقدرة والمجد
إلى أبد الدهور، آمين"

429
00:36:53,670 --> 00:36:57,549
كان لديّ أفضل جندي مدفعية
في الجيش التاسعة كله في مقعدك.

430
00:36:59,426 --> 00:37:01,052
والآن لديّ أنت.

431
00:37:02,971 --> 00:37:06,558
وعدت رجالي قبل زمن بعيد
بالحفاظ على حياتهم،

432
00:37:08,560 --> 00:37:10,478
وأنت تعيق ذلك.

433
00:37:10,812 --> 00:37:12,272
أنا آسف.

434
00:37:12,439 --> 00:37:17,152
أنا مدرّب على كتابة 60 كلمة في الدقيقة.

435
00:37:17,485 --> 00:37:22,115
لست مدربًا على إطلاق النار على الجثث.
أنا أحاول قدر الإمكان.

436
00:37:24,325 --> 00:37:26,745
من أين أتيت بمعطف الجيش الأمريكي هذا؟

437
00:37:28,496 --> 00:37:29,873
من أين حصلت عليه؟

438
00:37:30,039 --> 00:37:33,960
- من أين أتيت بالمعطف؟
- سامحني وأطلق سراحي، أرجوك.

439
00:37:34,252 --> 00:37:35,628
من قتلت؟

440
00:37:37,422 --> 00:37:40,884
لا تطلقوا النار، دعوني أذهب، أرجوكم.

441
00:37:41,009 --> 00:37:43,470
- أيها الرقيب.
- توقفوا يا رجال.

442
00:37:43,595 --> 00:37:45,054
توقفوا.

443
00:37:46,389 --> 00:37:49,017
"نورمن"، تعال إلى هنا.

444
00:37:55,732 --> 00:37:57,108
تعال يا "نورمن".

445
00:37:59,486 --> 00:38:00,862
هيا يا بنيّ.

446
00:38:14,459 --> 00:38:15,835
لا أستطيع سماعك.

447
00:38:16,169 --> 00:38:18,379
أيها الرقيب، أوقفهم عن مهاجمته.

448
00:38:19,839 --> 00:38:21,382
لديّ عائلة،

449
00:38:21,508 --> 00:38:23,927
هؤلاء زوجتي وأولادي.

450
00:38:24,052 --> 00:38:25,428
اخرس.

451
00:38:29,057 --> 00:38:30,433
اركع!

452
00:38:31,726 --> 00:38:33,102
اركع!

453
00:38:39,400 --> 00:38:42,237
لن تفيدني بشيء إن لم تستطع قتل الألمان.

454
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
أطلق رصاصة على ظهره.

455
00:38:48,076 --> 00:38:51,454
أطلق رصاصة على ظهره!

456
00:38:52,956 --> 00:38:55,792
- لا.
- لم لا؟

457
00:38:57,293 --> 00:38:58,670
ليس ذلك صائبًا.

458
00:39:00,129 --> 00:39:02,674
ليس صائبًا؟
لم نأت إلى هنا من أجل الصواب والخطأ،

459
00:39:02,841 --> 00:39:04,259
أتينا لنقتلهم.

460
00:39:05,176 --> 00:39:07,929
لم أنت هنا؟ أنت هنا لتقتله.

461
00:39:08,555 --> 00:39:09,931
أتعرف لم هو هنا؟

462
00:39:10,807 --> 00:39:14,644
إنه هنا ليقتلك يا "نورمن".

463
00:39:14,894 --> 00:39:17,063
- جاء ليطلق النار عليك.
- تبًا لك.

464
00:39:25,572 --> 00:39:27,198
أحاول أن أعلّمك أمرًا.

465
00:39:28,741 --> 00:39:30,660
- هل تريد التسبب بمقتلي؟
- لا.

466
00:39:30,785 --> 00:39:32,328
- هل ستتسبب بمقتلي؟
- لا.

467
00:39:32,453 --> 00:39:33,913
يجب أن تؤدي واجبك.

468
00:39:36,833 --> 00:39:39,085
انته من الأمر فقط.

469
00:39:39,210 --> 00:39:41,921
- لا أستطيع.
- بلى، أعرف أنك تستطيع.

470
00:39:42,046 --> 00:39:44,132
إما أن يقتلك أو أن تقتله.

471
00:39:44,257 --> 00:39:47,802
المعادلة بسيطة.
يجب أن تختار بينه وبين نفسك.

472
00:39:48,344 --> 00:39:50,388
- اقتلني أنا.
- تعال إلى هنا.

473
00:39:50,513 --> 00:39:54,434
اقتلني، أرجوك!

474
00:39:55,018 --> 00:39:56,394
لا أستطيع فعل هذا.

475
00:40:02,984 --> 00:40:04,694
توقف!

476
00:40:05,403 --> 00:40:07,113
توقف، أرجوك.

477
00:40:08,406 --> 00:40:10,575
لا، هذا هو الجزء السهل.

478
00:40:10,950 --> 00:40:12,577
ما هذا؟

479
00:40:12,911 --> 00:40:14,287
حسنًا.

480
00:40:14,579 --> 00:40:17,123
أرجوك لا تجبرني على هذا.

481
00:40:18,541 --> 00:40:19,918
لا بأس.

482
00:40:20,209 --> 00:40:22,337
1، 2،

483
00:40:24,672 --> 00:40:28,343
افعلها يا "نورمن".

484
00:40:30,470 --> 00:40:31,846
افعلها يا "نورمن".

485
00:40:40,271 --> 00:40:41,648
أدّ واجبك.

486
00:41:07,715 --> 00:41:09,092
هيا يا "نورمن".

487
00:41:10,760 --> 00:41:12,136
هيا بنا.

488
00:41:28,569 --> 00:41:30,571
هل يُفترض أن يجعلني هذا رجلًا؟

489
00:41:31,531 --> 00:41:34,367
هل يُفترض أن يجعلني هذا رجلًا؟ لأن ضميري…

490
00:41:34,826 --> 00:41:37,704
- اجلس.
- …ضميري مرتاح.

491
00:41:38,496 --> 00:41:39,956
وسأبقيه كذلك.

492
00:41:40,957 --> 00:41:42,625
انظر، ثمة قهوة ساخنة.

493
00:41:43,918 --> 00:41:45,294
"نورمن".

494
00:41:58,391 --> 00:42:01,561
قد يكون "دون" مجنونًا تمامًا،

495
00:42:02,603 --> 00:42:03,980
لكنه قوي.

496
00:42:06,232 --> 00:42:08,276
نحن معًا من قبل أن نحارب في "إفريقيا".

497
00:42:08,901 --> 00:42:10,737
وأنا لا أقاتل مع أحد غيره.

498
00:42:11,696 --> 00:42:13,072
ولا أنا.

499
00:42:13,656 --> 00:42:16,367
لم يبق أفراد جماعة معًا كما بقينا نحن،

500
00:42:17,827 --> 00:42:19,203
والفضل يعود إليه.

501
00:42:23,916 --> 00:42:25,752
عندما تعرضنا لإطلاق نار أول مرة،

502
00:42:26,544 --> 00:42:28,129
في شمال "إفريقيا"،

503
00:42:29,088 --> 00:42:31,674
تبرز "دون" بملابسه من الخوف.

504
00:42:32,133 --> 00:42:34,343
وملأت الرائحة الدبابة،

505
00:42:34,886 --> 00:42:36,262
ذلك صحيح.

506
00:42:41,851 --> 00:42:43,478
سننطلق بعد 15 دقيقة.

507
00:42:47,231 --> 00:42:48,608
"نورمن"،

508
00:42:49,734 --> 00:42:52,612
لم أرك تأكل شيئًا طيلة النهار،
احرص على تناول شيء.

509
00:42:54,280 --> 00:42:55,656
ما هذا؟

510
00:42:58,993 --> 00:43:00,703
يُجدر بك أن تأكل.

511
00:43:02,872 --> 00:43:04,624
وتأكد من أن يراك أيضًا.

512
00:43:40,076 --> 00:43:41,702
أحسنتم يا رجال.

513
00:43:42,328 --> 00:43:43,830
استمروا في النيل منهم.

514
00:44:26,539 --> 00:44:28,374
ثمة لافتات حول أعناقهن.

515
00:44:28,958 --> 00:44:30,418
ماذا كُتب عليها؟

516
00:44:31,002 --> 00:44:34,046
"أنا جبانة ورفضت القتال
من أجل الشعب الألماني."

517
00:44:35,089 --> 00:44:36,632
منظمة "إس إس" تفعل ذلك،

518
00:44:36,757 --> 00:44:38,885
تجعلهم يمزقون بعضهم البعض.

519
00:44:39,385 --> 00:44:40,761
سحقًا لهم!

520
00:44:47,727 --> 00:44:49,145
"بيكر 6" إلى "لوف 1-6"،

521
00:44:49,270 --> 00:44:51,772
نرى البلدة، إننا مستعدون للهجوم.

522
00:44:51,898 --> 00:44:54,442
"بيكر 6"، عُلم، ابدؤوا الهجوم.

523
00:44:54,567 --> 00:44:57,778
سأهاجم أنا ورجالي من الجنوب.
حوّل، انتهى البث.

524
00:44:58,112 --> 00:45:00,531
سننفصل هنا.
"1-4" و"1-3"، توليا الجانب الأيسر.

525
00:45:00,656 --> 00:45:03,075
"بنكاوسكي"، اتبعني ولا تقترب كثيرًا.

526
00:45:03,409 --> 00:45:05,828
- فتشوا الفندق.
- عُلم يا "دادي".

527
00:45:05,953 --> 00:45:07,330
هيا.

528
00:45:08,122 --> 00:45:10,249
- "ديتريتش"، حوّل.
- "1-4".

529
00:45:15,087 --> 00:45:16,464
أخلوا الزقاق!

530
00:45:19,133 --> 00:45:20,593
تابع التقدم يا "تيكس".

531
00:45:22,053 --> 00:45:23,429
هيا.

532
00:45:23,554 --> 00:45:25,181
اخترق حاجز الدخان يا "غوردو".

533
00:45:25,306 --> 00:45:27,475
- عُلم.
- إلى أقصى اليسار.

534
00:45:27,600 --> 00:45:29,310
أقصى اليسار.

535
00:45:57,255 --> 00:45:58,631
تقدّموا.

536
00:46:01,342 --> 00:46:02,969
توقف يا "غوردو".

537
00:46:03,135 --> 00:46:04,512
توقفوا هنا.

538
00:46:07,473 --> 00:46:10,893
أيها الجد، أين الجنود الألمان؟

539
00:46:12,395 --> 00:46:16,107
- قناص!
- انبطحوا!

540
00:46:16,274 --> 00:46:17,858
اتبعني في إطلاق النار يا "بايبل".

541
00:46:22,613 --> 00:46:23,990
سأطلق النار!

542
00:46:37,962 --> 00:46:39,839
تابعوا إطلاق النار على تلك النافذة!

543
00:46:43,175 --> 00:46:44,969
هيا، تقدموا!

544
00:46:46,178 --> 00:46:48,431
- هيا.
- تابعوا التقدم.

545
00:46:53,769 --> 00:46:55,146
تابعوا التقدم.

546
00:46:55,813 --> 00:46:59,150
تابعوا التقدم، انتبهوا إلى المدخل.

547
00:47:04,238 --> 00:47:06,073
توقف يا "غوردو".

548
00:47:06,782 --> 00:47:10,077
"بنكاوسكي"، أترى ذلك الرشاش الألماني
على يساري؟ هلّا تهاجمه؟

549
00:47:10,202 --> 00:47:12,330
سأعذبه قليلًا من أجلك.

550
00:47:12,455 --> 00:47:13,831
ادخل.

551
00:47:17,335 --> 00:47:18,711
اضربه!

552
00:47:20,921 --> 00:47:22,631
سحقًا لكم أيها الألماني!

553
00:47:24,008 --> 00:47:25,676
يا للهول!

554
00:47:35,019 --> 00:47:36,729
تقدم يا "غوردو".

555
00:47:37,563 --> 00:47:40,024
انتبهوا جيدًا إلى حيث نتقدم.

556
00:47:42,193 --> 00:47:44,028
انعطف إلى أقصى اليمين يا "غوردو"
باتجاه الساحة.

557
00:47:44,153 --> 00:47:46,530
"بنكاوسكي"، اتبعنا واحم ظهرنا.

558
00:47:46,655 --> 00:47:48,032
لك ذلك.

559
00:48:03,422 --> 00:48:05,383
مضادات دبابات، التف إلى اليسار.

560
00:48:05,841 --> 00:48:07,885
دمر ذاك الطابق الأرضي.

561
00:48:08,594 --> 00:48:09,970
استعد يا "بويد".

562
00:48:11,055 --> 00:48:12,431
أطلق حين تكون مستعدًا.

563
00:48:23,484 --> 00:48:25,736
لا، إنهم يحترقون، اذهب.

564
00:48:40,626 --> 00:48:42,795
أحسنت يا فتى، استمر في قتلهم.

565
00:48:42,920 --> 00:48:44,797
كان يجدر بك تركهم يحترقون.

566
00:48:53,139 --> 00:48:54,640
ابحثوا في الداخل.

567
00:48:55,057 --> 00:48:56,851
تفقّدوا المدخل.

568
00:48:58,310 --> 00:48:59,687
توقف هنا يا "غوردو".

569
00:49:01,272 --> 00:49:04,275
أرجوكم، توقفوا عن إطلاق النار!

570
00:49:04,483 --> 00:49:08,779
- تعال إلى هنا.
- الجنود يريدون الاستسلام.

571
00:49:08,988 --> 00:49:11,031
إننا نستسلم.

572
00:49:11,157 --> 00:49:12,908
لقد انتهت الحرب.

573
00:49:13,033 --> 00:49:14,452
حمدًا للرب.

574
00:49:14,785 --> 00:49:16,787
قل لهم أن يخرجوا،

575
00:49:16,912 --> 00:49:19,665
رافعين أيديهم،

576
00:49:20,374 --> 00:49:23,752
"بنكاوسكي"، جهّز المتفجرات
واستعد للضرب إذا كانوا يخدعوننا.

577
00:49:23,919 --> 00:49:25,296
يسرّني ذلك.

578
00:49:27,173 --> 00:49:29,049
تفقّد المدخل.

579
00:49:31,135 --> 00:49:33,053
سحقًا! إنهم مجموعة من الأطفال.

580
00:49:33,220 --> 00:49:36,557
أنزلهم، وافصل بينهم.

581
00:49:37,183 --> 00:49:40,019
- هيا.
- ها هم يخرجون، راقبوهم.

582
00:49:41,103 --> 00:49:44,148
- هناك.
- هيا!

583
00:49:44,273 --> 00:49:46,275
- هيا.
- إلى الخارج.

584
00:49:50,988 --> 00:49:53,616
لم تبدو منزعجًا أيها الألماني؟ ماذا لديك؟

585
00:49:54,950 --> 00:49:56,327
أيها المحافظ،

586
00:49:56,452 --> 00:49:58,537
هل هو من يشنق الأولاد؟

587
00:49:59,705 --> 00:50:02,333
- نعم.
- أطلق النار على ذلك الرجل.

588
00:50:02,458 --> 00:50:04,835
- هذا الرجل؟
- نعم، السافل من "إس إس"،

589
00:50:04,960 --> 00:50:06,337
ذو الذراع المكسورة.

590
00:50:09,089 --> 00:50:11,675
"آينجل"، هذا لك.

591
00:50:12,384 --> 00:50:14,261
وداعًا أيها الحقير.

592
00:50:15,429 --> 00:50:16,805
سافل!

593
00:50:36,575 --> 00:50:38,452
مرحبًا،

594
00:50:38,577 --> 00:50:40,162
أنت جميلة جدًا.

595
00:50:40,371 --> 00:50:42,957
ماذا تفعل؟

596
00:50:43,082 --> 00:50:45,584
- سأعتني بك، مفهوم؟
- مفهوم.

597
00:50:45,709 --> 00:50:48,587
أتريدين رؤية الدبابة؟ سأتزوج هذه الفتاة.

598
00:50:48,712 --> 00:50:50,839
ستبدئين به ثم سيحين دوري.

599
00:50:50,965 --> 00:50:54,176
- اصعدي.
- أعطيني يدك.

600
00:50:54,969 --> 00:50:57,555
- هل سارت المهمة على ما يرام؟
- كانت في غاية السهولة.

601
00:50:57,680 --> 00:51:00,307
حسنًا أيها الرقيب، استريحوا الآن.

602
00:51:00,432 --> 00:51:02,476
- سنذهب لنفوز بالحرب في الصباح.
- حاضر يا سيدي.

603
00:51:17,783 --> 00:51:19,159
"نورمن".

604
00:51:22,496 --> 00:51:23,956
لقد قدّمت شيئًا.

605
00:51:25,833 --> 00:51:27,209
ماذا قلت أيها الرقيب؟

606
00:51:27,668 --> 00:51:30,212
قتل أولئك الألمان، لقد نلت منهم.

607
00:51:31,088 --> 00:51:32,590
كان ذلك مهمًا، صحيح؟

608
00:51:34,842 --> 00:51:36,302
بالطبع أيها الرقيب.

609
00:51:37,928 --> 00:51:39,513
كان ذلك مهمًا.

610
00:51:40,639 --> 00:51:42,349
لقد أعجبني قليلًا في الواقع.

611
00:51:47,730 --> 00:51:49,106
أريد أن أريك شيئًا.

612
00:52:15,466 --> 00:52:16,925
كانوا يعلمون بقدومنا.

613
00:52:21,096 --> 00:52:24,266
فثملوا وأطلقوا النار على أنفسهم
مع شروق الشمس.

614
00:52:26,018 --> 00:52:27,853
لماذا تريني هذا؟

615
00:52:32,566 --> 00:52:34,193
القيم سلمية،

616
00:52:35,152 --> 00:52:36,528
لكن التاريخ عنيف.

617
00:53:00,886 --> 00:53:02,304
افعل ما آمرك به،

618
00:53:04,098 --> 00:53:06,725
إذا فعلت ذلك، ستنجو من هذا.

619
00:53:16,443 --> 00:53:17,820
هيا.

620
00:53:49,351 --> 00:53:50,728
من هنا؟

621
00:53:51,395 --> 00:53:52,771
أنا وحدي.

622
00:53:54,732 --> 00:53:56,108
تكذبين.

623
00:54:09,288 --> 00:54:10,664
راقبها.

624
00:54:29,600 --> 00:54:32,811
اخرجي في الحال!

625
00:54:36,023 --> 00:54:39,318
تعالي، قفي هنا.

626
00:54:39,443 --> 00:54:40,819
أغلق الباب واقفله.

627
00:54:41,737 --> 00:54:43,155
اقفل الباب اللعين.

628
00:54:46,825 --> 00:54:48,744
قلت إنك وحدك هنا.

629
00:54:49,661 --> 00:54:51,663
كان يمكن أن تتسببي بمقتلها.

630
00:54:51,789 --> 00:54:53,373
إنها ابنة عمي.

631
00:54:54,333 --> 00:54:56,877
أنا آسفة، أرجوك.

632
00:54:57,127 --> 00:54:59,630
- كنت خائفة.
- اجلسي.

633
00:55:30,744 --> 00:55:32,538
أحضري لي ماء ساخنًا.

634
00:55:36,750 --> 00:55:38,126
اذهبي.

635
00:55:52,558 --> 00:55:53,934
أنزل السلاح.

636
00:55:55,143 --> 00:55:57,145
اجلس، أنت تثير توتري.

637
00:56:00,107 --> 00:56:01,483
تعالي إلى هنا.

638
00:56:35,934 --> 00:56:37,603
ما اسمك أيتها الشابة؟

639
00:56:43,400 --> 00:56:44,776
"إيما".

640
00:58:00,227 --> 00:58:01,603
قنبلة!

641
00:58:06,191 --> 00:58:08,610
ابتعد عن تلك النافذة
وإلّا أطلقوا النار عليك.

642
00:58:13,949 --> 00:58:16,618
مرحى! كيف كان ذلك يا "غوردو"؟

643
00:58:17,577 --> 00:58:18,954
كان جيدًا.

644
00:58:19,997 --> 00:58:21,373
اصعد يا "بويد".

645
00:58:21,498 --> 00:58:23,667
- آمل أن تصابا بالجرب.
- تبًا!

646
01:00:01,348 --> 01:00:02,933
إنها فتاة صالحة ونظيفة.

647
01:00:05,102 --> 01:00:07,229
إن لم تأخذها إلى غرفة النوم، سآخذها أنا.

648
01:00:22,327 --> 01:00:23,703
لا.

649
01:00:25,664 --> 01:00:27,040
إنهما شابان صغيران،

650
01:00:29,209 --> 01:00:30,585
ومفعمان بالحياة.

651
01:01:22,929 --> 01:01:24,306
هل لي برؤية يدك؟

652
01:01:24,890 --> 01:01:26,308
هل لي برؤية يدك؟

653
01:01:28,393 --> 01:01:31,188
لن أوذيك، هذه اليد.

654
01:01:32,606 --> 01:01:37,527
يمكن معرفة الكثير عن المرء
من الخطوط التي في يده.

655
01:01:40,280 --> 01:01:42,407
لا تفهمين كلامي، صحيح؟

656
01:01:44,784 --> 01:01:47,204
حسنًا، أترين ذلك الخط؟

657
01:01:48,163 --> 01:01:49,998
إنه خاتم "سليمان"،

658
01:01:50,707 --> 01:01:53,335
هذا يعني أنك تساعدين الناس وتفهمينهم.

659
01:01:53,835 --> 01:01:55,212
إنه نادر جدًا.

660
01:01:56,630 --> 01:01:59,299
نادر للغاية، لكن انظري إلى ذلك.

661
01:02:00,508 --> 01:02:01,885
لديّ خط مثله.

662
01:02:04,679 --> 01:02:06,556
علّمتني جدتي فعل هذا.

663
01:02:08,058 --> 01:02:12,646
أترين هذا الخط؟ إنه خط قلبك،

664
01:02:15,190 --> 01:02:16,399
وحسب شكله…

665
01:02:17,817 --> 01:02:21,821
ستحظين بحب عظيم واحد في حياتك.

666
01:03:45,488 --> 01:03:46,823
ليس عليك أن تقول شيئًا.

667
01:04:15,643 --> 01:04:16,728
اجلسي.

668
01:04:18,938 --> 01:04:19,939
شكرًا لك.

669
01:04:22,567 --> 01:04:23,443
ماذا؟

670
01:04:26,613 --> 01:04:28,198
- إنه ساخن.
- ساخن؟

671
01:04:28,281 --> 01:04:29,240
نعم.

672
01:04:31,117 --> 01:04:35,580
"نورمي"، أين يمكن أن تكون؟

673
01:04:37,791 --> 01:04:40,377
- تبًا!
- تبًا يا "نورمن"!

674
01:04:40,460 --> 01:04:44,047
- "نورمن"!
- حان الوقت لتصبح رجلًا.

675
01:04:44,589 --> 01:04:49,386
لقد تدبّرنا لك الأمر
ثمة فتاة مميزة تنتظرك بالأسفل.

676
01:04:49,511 --> 01:04:52,472
ما عليك سوى النزول إليها،
إنها مستعدة لتضاجعها.

677
01:04:52,555 --> 01:04:54,474
إنها تبدو فتاة سافلة بعض الشيء،

678
01:04:54,891 --> 01:04:55,850
لكن…

679
01:05:00,146 --> 01:05:01,064
ماذا؟

680
01:05:01,648 --> 01:05:03,441
ربما تأخرنا يا "غور".

681
01:05:04,234 --> 01:05:05,527
"نورمن"،

682
01:05:06,319 --> 01:05:07,946
ماذا فعلت؟

683
01:05:08,613 --> 01:05:13,576
"نورمن"، ماذا فعلت أيها المحتال؟

684
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
مهلًا، هل…

685
01:05:16,663 --> 01:05:22,460
هل أقمت ضاجعت هذه الفتاة الجميلة؟

686
01:05:22,585 --> 01:05:23,962
أنت جميلة جدًا.

687
01:05:24,087 --> 01:05:26,214
هل فعلت ذلك؟ ما مشكلة شفتك؟

688
01:05:26,339 --> 01:05:27,757
لماذا ترتعش؟

689
01:05:27,882 --> 01:05:29,676
لا تقلقي مني، أنا صديق.

690
01:05:29,801 --> 01:05:31,636
إذا ضاجعك، سأضاجعك، هكذا يسير الأمر.

691
01:05:31,761 --> 01:05:34,848
يجب أن تتقاسمها معنا كتبرع من أجل القضية.

692
01:05:34,973 --> 01:05:36,766
- لا تلمسها.
- لا ألمسها؟

693
01:05:36,891 --> 01:05:38,476
لا تملي عليّ ما أفعله.

694
01:05:38,601 --> 01:05:41,312
أتظن أنك أصبحت رجلًا لأنك ضاجعت فتاة؟

695
01:05:41,396 --> 01:05:44,107
سأحطم أسنان من يلمس الفتاة.

696
01:05:48,528 --> 01:05:49,696
أهذه هي الحال؟

697
01:05:54,159 --> 01:05:55,118
حسنًا إذًا.

698
01:05:57,996 --> 01:05:59,873
يبدو أن هذا يوم "نورمن".

699
01:06:03,793 --> 01:06:05,211
تبًا أيها الرقيب.

700
01:06:07,380 --> 01:06:08,840
هذا يومك يا "نورمن".

701
01:06:14,053 --> 01:06:15,430
اشرب ذلك.

702
01:06:16,222 --> 01:06:19,100
- من الأفضل أن تشرب.
- ألست رجلًا؟ اشرب.

703
01:06:22,228 --> 01:06:24,939
- أحسنت.
- لقد ضاجعت، اشرب.

704
01:06:25,064 --> 01:06:26,816
اليوم يومك.

705
01:06:26,941 --> 01:06:29,027
أحسنت، هل أعجبك؟

706
01:06:29,152 --> 01:06:30,862
- لا تلمسني!
- ألا تريد أن ألمسك؟

707
01:06:30,987 --> 01:06:33,781
هل أصبحت رجلًا بعد مضاجعة فتاة؟

708
01:06:35,492 --> 01:06:37,660
أيها الحقير، ما رأيك؟

709
01:06:37,785 --> 01:06:40,788
ما رأيك أن أقتلك الآن؟

710
01:06:40,914 --> 01:06:43,625
- "غريدي".
- لا تتكلم.

711
01:06:44,792 --> 01:06:48,087
- ماذا كان ذلك؟ هل هو بنزين؟
- هل مذاقه مثل البنزين؟

712
01:06:48,213 --> 01:06:51,132
إنه شراب من شمال "جورجيا" يا فتى.

713
01:06:51,716 --> 01:06:53,092
أحمق!

714
01:06:54,928 --> 01:06:56,304
شكرًا.

715
01:06:59,015 --> 01:07:00,391
يجب أن تقدّره.

716
01:07:02,018 --> 01:07:03,394
انظروا إلى هذا.

717
01:07:14,531 --> 01:07:15,907
اجلس.

718
01:07:22,622 --> 01:07:23,998
شرابي.

719
01:07:29,963 --> 01:07:32,882
- ذلك البيض للفتاة.
- إنه لـ"غوردو".

720
01:07:33,258 --> 01:07:36,553
- إنه للفتاة.
- وأين البيض المخصص لي؟

721
01:07:42,267 --> 01:07:43,643
هل نتلو صلاة الشكر؟

722
01:07:43,977 --> 01:07:45,436
هذه الوجبة لك.

723
01:07:45,853 --> 01:07:49,440
- عُلم، أأنتم مستعدون؟
- هيا.

724
01:07:49,816 --> 01:07:52,986
"أبانا، نشكرك على نجاتنا
ليوم آخر على الأرض

725
01:07:53,111 --> 01:07:54,946
حتى ننفذ إرادتك

726
01:07:55,905 --> 01:07:58,741
نحبك يا ربنا ونشكرك على هذه الوجبة
والرفقة الرائعة" آمين.

727
01:07:58,866 --> 01:08:00,243
- آمين.
- آمين.

728
01:08:00,368 --> 01:08:01,744
آمين.

729
01:08:06,708 --> 01:08:08,084
"إيما".

730
01:08:11,921 --> 01:08:13,590
قدّم للفتاة طبقًا.

731
01:08:17,302 --> 01:08:18,678
تفضلي. ويحي!

732
01:08:28,271 --> 01:08:30,815
انتظري، دعيني أجهّزه لك.

733
01:08:31,190 --> 01:08:33,109
سأجهّزه لك بسرعة.

734
01:08:36,571 --> 01:08:37,947
لم ألمسها.

735
01:08:43,953 --> 01:08:45,330
بدّلي معي.

736
01:09:01,346 --> 01:09:03,973
كانا ينويان تناول وجبة فاخرة،

737
01:09:04,557 --> 01:09:06,184
ولم نكن مدعوين.

738
01:09:07,060 --> 01:09:08,853
أتساءل عن سبب ذلك.

739
01:09:09,812 --> 01:09:11,689
يبدو أنهم أفضل منا.

740
01:09:18,821 --> 01:09:21,532
- إنني أستمتع بوجبتي يا رجال.
- حقًا؟

741
01:09:21,658 --> 01:09:23,618
وبقدر ما تريدون إفسادها…

742
01:09:24,869 --> 01:09:28,081
- لن تمنعني من ذلك، ولا أنت.
- لا يا سيدي.

743
01:09:28,206 --> 01:09:29,582
ولا أنت.

744
01:09:37,715 --> 01:09:39,092
"نورمن"،

745
01:09:40,343 --> 01:09:41,886
هل تحب الأحصنة؟

746
01:09:46,474 --> 01:09:47,892
"دون" يحب الأحصنة،

747
01:09:49,352 --> 01:09:50,728
صحيح يا "دون"؟

748
01:09:56,484 --> 01:09:57,860
إننا نأكل.

749
01:09:58,986 --> 01:10:00,571
لا، لقد انتهيت.

750
01:10:01,280 --> 01:10:03,199
انتهيت من الأكل!

751
01:10:12,875 --> 01:10:15,461
اسمع، في "فرنسا"،

752
01:10:16,504 --> 01:10:19,090
وصلنا إلى الشاطئ
بعد يوم الإنزال في "نورماندي" مباشرةً.

753
01:10:20,633 --> 01:10:22,009
مفهوم؟

754
01:10:22,427 --> 01:10:26,222
وكان علينا أن نقاتل بين الشجيرات.

755
01:10:26,681 --> 01:10:28,307
كان ذلك مزعجًا، صحيح؟

756
01:10:29,350 --> 01:10:31,811
في النهاية، وصلنا إلى أرض منبسطة،

757
01:10:32,061 --> 01:10:34,772
واجتمعنا مع البريطانيين والكنديين،
هل تعرف ماذا فعلنا؟

758
01:10:35,606 --> 01:10:36,983
تعرف ماذا فعلنا.

759
01:10:38,025 --> 01:10:40,486
حاصرنا جيشًا ألمانيًا كاملًا،

760
01:10:41,237 --> 01:10:42,947
كان ينسحب إلى "ألمانيا".

761
01:10:46,534 --> 01:10:48,035
ودمرناهم.

762
01:10:48,453 --> 01:10:49,829
نعم.

763
01:10:50,163 --> 01:10:53,458
- نعم، فعلنا ذلك.
- كان هناك ألمان ميتون وأحصنة نافقة،

764
01:10:53,624 --> 01:10:57,837
ودبابات وسيارات مدمرة لمسافة أميال.

765
01:10:58,880 --> 01:11:00,256
أميال.

766
01:11:02,300 --> 01:11:03,676
رأينا ذلك بأعيننا،

767
01:11:05,261 --> 01:11:07,180
لكن عقولنا لم تستطع استيعاب الأمر.

768
01:11:09,849 --> 01:11:11,225
عبرنا من هناك.

769
01:11:15,772 --> 01:11:17,356
وطيلة 3 أيام كاملة،

770
01:11:18,816 --> 01:11:20,610
كنا نطلق النار على الأحصنة الجريحة،

771
01:11:20,902 --> 01:11:24,572
كنا نطلق النار على الأحصنة
من شروق الشمس حتى غروبها.

772
01:11:25,740 --> 01:11:27,575
وكان ذلك صيفًا حارًا.

773
01:11:30,369 --> 01:11:32,538
لم أشم رائحة مثلها من قبل أيها الرقيب.

774
01:11:33,998 --> 01:11:35,541
هل تعرف كيف يُقتل الحصان؟

775
01:11:35,750 --> 01:11:38,920
يجب أن تربّت على غرّته.

776
01:11:39,545 --> 01:11:41,756
ويصبح صديقك ويفعل هذا…

777
01:11:42,256 --> 01:11:45,384
ثم تطلق النار على عموده الفقري.

778
01:11:46,344 --> 01:11:47,720
وتلك الأصوات…

779
01:11:48,930 --> 01:11:51,182
أصوات صراخ الأحصنة،

780
01:11:51,390 --> 01:11:52,934
هل تتذكر ذلك يا "دون"؟

781
01:11:55,853 --> 01:11:59,065
مجموعات الذباب السوداء التي تطن باستمرار،

782
01:11:59,941 --> 01:12:03,236
وكأننا كنا داخل قفير نحل ضخم،

783
01:12:04,028 --> 01:12:05,404
لكنك لم تكن هناك.

784
01:12:16,249 --> 01:12:17,917
تلك قصة رائعة،

785
01:12:18,042 --> 01:12:19,836
ومناسبة لوقت تناول الطعام، شكرًا.

786
01:12:20,628 --> 01:12:22,922
شكرًا لك.

787
01:12:23,172 --> 01:12:24,799
هذا ما حدث يا "دون".

788
01:12:26,717 --> 01:12:29,846
حدث ما حدث، وسيحدث ما سيحدث.

789
01:12:30,555 --> 01:12:33,683
الجلوس ضيوفًا لدى سافلتين ألمانيتين
لن يغير شيئًا.

790
01:12:33,808 --> 01:12:35,184
اخرس!

791
01:12:35,977 --> 01:12:38,437
- لماذا أخرس؟
- لا ينبغي أن تخرس.

792
01:12:56,455 --> 01:12:58,082
أنا ثمل، أنا آسف.

793
01:13:13,431 --> 01:13:15,766
أين "لوف 1-6"؟
- هنا.

794
01:13:15,892 --> 01:13:18,019
- الرئيس يطلبك.
- لماذا؟

795
01:13:18,144 --> 01:13:19,520
لديك مهمة.

796
01:13:21,147 --> 01:13:22,523
لنذهب.

797
01:13:25,943 --> 01:13:27,320
إلى أين ستذهبون؟

798
01:13:28,529 --> 01:13:30,364
سنغزو البلدة التالية،

799
01:13:30,615 --> 01:13:32,825
والبلدات التي تليها،

800
01:13:33,367 --> 01:13:35,077
إلى أن يستسلم قومك.

801
01:13:36,287 --> 01:13:39,707
- هل لديك قلم؟ سأراسلك.
- هل ستتزوجان؟ ماذا تفعل؟

802
01:13:39,832 --> 01:13:41,334
هل هذا حفل زفاف؟

803
01:13:42,335 --> 01:13:44,211
أسرع، ثمة المزيد من النساء.

804
01:13:45,296 --> 01:13:46,797
ماذا ينتظرني؟

805
01:13:48,299 --> 01:13:52,637
وجدت طائرات الاستطلاع تمركزًا للقوات
متجهًا إلى الغرب هنا.

806
01:13:53,596 --> 01:13:56,265
الكتيبة تحتاج إلى أن تحرس هذه التقاطعات،

807
01:13:56,515 --> 01:13:58,392
وهذه الشبكة على الورقة.

808
01:13:59,310 --> 01:14:00,978
كم عدد القوات التي رأوها؟

809
01:14:01,312 --> 01:14:02,688
لا أعلم.

810
01:14:03,064 --> 01:14:04,440
أي نوع من القوات؟

811
01:14:06,067 --> 01:14:08,277
هل لديهم دبابات أم خيول أم مدفعية؟

812
01:14:09,320 --> 01:14:12,031
ليتني أستطيع مساعدتك،
لقد هاجموه فهرب من هناك.

813
01:14:13,366 --> 01:14:14,992
عددهم يكفي لإخافة العقيد.

814
01:14:16,077 --> 01:14:17,745
كل الدبابات متجهة إلى "برلين".

815
01:14:17,870 --> 01:14:20,414
ثمة آلاف الطهاة والميكانيكيين
والأطباء هنا،

816
01:14:20,539 --> 01:14:23,459
إذا ضربهم الألمان، ستقع مجزرة.

817
01:14:25,294 --> 01:14:26,671
ليس لدينا أحد سواك.

818
01:14:28,547 --> 01:14:30,633
يجب أن تذهب إلى التقاطع بأقصى سرعة ممكنة،

819
01:14:30,758 --> 01:14:32,927
احمهم ولا تتوقف لأي سبب.

820
01:14:33,052 --> 01:14:35,179
هل تفهمني؟ خذ وقودي إذا لزم الأمر.

821
01:14:35,346 --> 01:14:37,181
إذا تجاوزتك تلك القوات،

822
01:14:38,307 --> 01:14:40,393
سيسحقون قافلة الإمدادات،

823
01:14:41,394 --> 01:14:43,396
وسينتهي أمر الفرقة كلها.

824
01:14:43,854 --> 01:14:46,399
حسنًا يا سيدي، سننطلق الآن.

825
01:14:48,234 --> 01:14:50,111
- هل هذا وقود؟
- افتحه.

826
01:14:50,820 --> 01:14:53,322
- هذا جيد.
- قصف!

827
01:14:53,447 --> 01:14:55,157
انزل يا "غريدي"!

828
01:15:13,676 --> 01:15:16,053
- أأنت بخير يا "غريدي"؟
- نعم.

829
01:15:26,063 --> 01:15:27,440
هل أنت بخير؟

830
01:15:28,315 --> 01:15:30,901
- أأنتم بخير يا رجال؟
- الفضل يعود إلى الألمان.

831
01:15:31,027 --> 01:15:34,655
- "بنكاوسكي"، "ديفيس".
- انهضوا جميعًا.

832
01:15:47,793 --> 01:15:50,379
حسنًا، لنعدّ مركز إسعاف هنا.

833
01:15:51,172 --> 01:15:53,049
اطمئن على "بيترسون"،
سنصعد إلى الدبابات.

834
01:15:53,174 --> 01:15:55,301
- "نورمن"!
- دعه لي.

835
01:15:56,594 --> 01:15:57,970
"إيما"!

836
01:16:01,682 --> 01:16:03,976
- سحقًا!
- من تظن نفسك؟

837
01:16:04,101 --> 01:16:05,686
"يسوع المسيح"؟

838
01:16:07,813 --> 01:16:09,356
ستعيدها إلى الحياة يا "نورمن"؟

839
01:16:09,482 --> 01:16:11,817
- عد إلى دبابتك.
- ما خطبك؟

840
01:16:11,942 --> 01:16:15,571
- ماذا تفعل؟ هل ستتزوجها؟
- ما خطبك؟

841
01:16:15,696 --> 01:16:19,158
- أليست لديك مشاعر أيها الحقير؟
- هيا!

842
01:16:21,786 --> 01:16:24,622
إنها الحرب، هل تشعر بها؟

843
01:16:29,126 --> 01:16:30,836
عد إلى الدبابة!

844
01:16:31,253 --> 01:16:33,214
أين تظن نفسك؟

845
01:16:38,219 --> 01:16:39,595
يا للهول.

846
01:16:42,139 --> 01:16:43,808
اصعدوا يا جنود الدبابات!

847
01:17:34,650 --> 01:17:36,026
هل ترى ذلك؟

848
01:17:41,157 --> 01:17:43,576
إنها مدينة كاملة تحترق.

849
01:17:51,000 --> 01:17:53,627
بدأت هذه الحرب بقتل الألمان في "إفريقيا"،

850
01:17:53,794 --> 01:17:57,173
ثم في "فرنسا" ثم "بلجيكا"
والآن أقتلهم في "ألمانيا".

851
01:17:59,258 --> 01:18:00,634
سينتهي الأمر…

852
01:18:01,552 --> 01:18:02,928
قريبًا.

853
01:18:04,555 --> 01:18:07,474
لكن قبل أن تنتهي، يجب أن يموت أناس كثيرون.

854
01:18:47,848 --> 01:18:50,768
سحقًا! عودوا! انعطف إلى أقصى اليسار!

855
01:18:52,353 --> 01:18:54,813
- سحقًا!
- أقصى اليسار!

856
01:18:56,148 --> 01:18:57,858
أغلقوا الفتحات، ارجعوا!

857
01:18:57,983 --> 01:19:00,736
هيا!

858
01:19:01,987 --> 01:19:04,615
هيا، انعطاف شديد!

859
01:19:04,865 --> 01:19:06,533
ماذا كان ذلك؟

860
01:19:07,159 --> 01:19:09,411
إنه سلاح 88، ثمة دبابة.

861
01:19:10,120 --> 01:19:11,497
أين هي بحق السماء؟

862
01:19:14,041 --> 01:19:16,293
دبابة في الشمال على مسافة 730 مترًا!

863
01:19:16,502 --> 01:19:19,296
أراها، إنها دبابة "تايغر"،
أطلق النار عليها!

864
01:19:19,463 --> 01:19:20,923
- هيا يا "غريدي".
- السلاح جاهز.

865
01:19:21,048 --> 01:19:22,549
- استعدّ!
- سنطلق النار!

866
01:19:24,885 --> 01:19:27,346
يجب أن نصل إلى التقاطع، علينا أن نمر بهم.

867
01:19:27,471 --> 01:19:29,306
لنخرج من هنا يا "دون"!

868
01:19:29,431 --> 01:19:32,101
ما دام لن يقتل نفسه، علينا تولي أمره.

869
01:19:32,226 --> 01:19:34,436
- اضرب ذلك السافل!
- إنني أجهزه!

870
01:19:34,561 --> 01:19:37,106
- فجروا ذاك الوغد!
- سنطلق النار!

871
01:19:38,232 --> 01:19:41,026
اقضوا على ذاك الحقير!
أطلق حين تكون مستعدًا!

872
01:19:42,486 --> 01:19:44,697
توقفوا!

873
01:19:51,537 --> 01:19:53,247
استعد أيها السائق.

874
01:19:53,455 --> 01:19:55,082
جهّز مضاد الدبابات.

875
01:19:56,208 --> 01:19:58,002
لتتقدم كل الدبابات.

876
01:19:58,252 --> 01:19:59,628
سحقًا!

877
01:19:59,753 --> 01:20:01,380
- الجناح الأيمن يا "بيترسون".
- إلى اليمين.

878
01:20:01,505 --> 01:20:03,382
"ديفيس"، تقدّم إلى اليسار معي،
ابق إلى جانبي!

879
01:20:03,507 --> 01:20:05,217
لنهاجمها مباشرة!

880
01:20:05,342 --> 01:20:08,178
"غوردو"، الجناح الأيسر، لنهاجم الأوغاد.

881
01:20:08,345 --> 01:20:10,597
إلى اليمين، سأتولى الجناح الأيمن.

882
01:20:13,517 --> 01:20:16,228
هدف جديد، دبابة على اليسار.

883
01:20:17,604 --> 01:20:20,107
في الشمال الغربي على مسافة 730 مترًا!

884
01:20:22,109 --> 01:20:24,194
- إنه يخرج.
- نار!

885
01:20:25,279 --> 01:20:26,947
- جهّز خارق الدروع.
- استعدوا!

886
01:20:27,072 --> 01:20:28,866
- اضربه!
- سنطلق النار!

887
01:20:30,659 --> 01:20:33,162
- اضربها!
- شغّل نظام حفظ التوازن.

888
01:20:34,955 --> 01:20:37,249
- ماذا تريد أيها الرقيب؟
- جهّز خارق الدروع.

889
01:20:37,374 --> 01:20:39,626
- اقض عليه.
- معك الإذن يا "بويد".

890
01:20:40,627 --> 01:20:43,422
خارق الدروع، 450 مترًا. نار!

891
01:20:43,964 --> 01:20:45,966
ارفع المدفع، 600 مترًا.

892
01:20:46,175 --> 01:20:47,926
- مرة أخرى!
- أسرع يا "غريدي".

893
01:20:48,052 --> 01:20:49,636
- استعد!
- سنطلق النار!

894
01:20:51,055 --> 01:20:52,931
يا للهول!

895
01:20:54,350 --> 01:20:56,018
يا إلهي!

896
01:20:56,352 --> 01:20:59,605
- تبًا!
- اضربها!

897
01:20:59,855 --> 01:21:01,565
- استعد!
- سنطلق النار!

898
01:21:02,858 --> 01:21:04,610
الهدف نفسه.

899
01:21:08,447 --> 01:21:11,700
أصابوا "بيترسون"، تبًا!

900
01:21:20,584 --> 01:21:22,211
إنها وحش.

901
01:21:22,544 --> 01:21:24,213
"غوردو"، الجناح الأيسر!

902
01:21:25,130 --> 01:21:27,591
"ديفيس"، تجاوزه، الجناح الأيمن.

903
01:21:28,050 --> 01:21:30,260
عُلم، إلى اليمين.

904
01:21:31,011 --> 01:21:34,098
التفاف إلى اليسار. إنه يصوّب يا "ديفيس"!

905
01:21:34,348 --> 01:21:35,724
نار!

906
01:21:37,101 --> 01:21:39,186
الهدف في الشمال الغربي.

907
01:21:39,436 --> 01:21:42,022
أطلقوا النار عليه، إنه يستهدف "روي"!

908
01:21:43,232 --> 01:21:45,526
قلت لك أطلق النار!

909
01:21:51,990 --> 01:21:53,367
تبًا!

910
01:21:53,867 --> 01:21:55,244
سحقًا!

911
01:21:55,744 --> 01:21:57,871
قُتل "روي"، لم يتبق سوانا.

912
01:21:58,455 --> 01:21:59,832
الأمر يتوقف علينا الآن.

913
01:22:00,082 --> 01:22:01,500
توقف أيها السائق.

914
01:22:02,292 --> 01:22:04,628
"غوردو"، التف حولها لنصبح خلفها.

915
01:22:04,753 --> 01:22:07,714
نستطيع تدميرها إذا التففنا ورائها، هيا!

916
01:22:08,632 --> 01:22:10,134
تراجع!

917
01:22:10,259 --> 01:22:12,094
لا تدعه يأت من خلفنا!

918
01:22:16,765 --> 01:22:18,142
تبًا!

919
01:22:19,518 --> 01:22:20,894
إلى الأمام.

920
01:22:23,689 --> 01:22:25,357
الهدف في الشرق، نار!

921
01:22:27,359 --> 01:22:29,862
- سحقًا!
- ماذا حدث؟

922
01:22:29,987 --> 01:22:32,823
- لقد أُصبنا!
- هل أنت بخير يا "بويد"؟

923
01:22:32,948 --> 01:22:34,575
فقدنا آلية الالتفاف
سأنقل إلى الوضع اليدوي.

924
01:22:34,700 --> 01:22:36,076
واصل القتال يا "بويد"!

925
01:22:36,201 --> 01:22:37,953
- اضربه يا "بايبل"!
- سأطلق النار!

926
01:22:39,121 --> 01:22:41,832
إنه يلفّ باتجاهنا!
"غوردو"، يجب أن تسبق ذلك المدفع!

927
01:22:41,957 --> 01:22:44,251
- سأتولى الأمر!
- نار!

928
01:22:45,294 --> 01:22:47,629
انتقل إلى الغيار الثالث، إلى اليمين!

929
01:22:49,715 --> 01:22:51,675
"بايبل"، اضرب في المؤخرة،
في المنطقة الرفيعة!

930
01:22:51,800 --> 01:22:54,178
- أعرف أين أضربه!
- استعدّ يا "بويد"!

931
01:22:54,303 --> 01:22:55,679
سنطلق النار!

932
01:22:56,513 --> 01:22:59,141
- اللعنة!
- قلت لك اضرب في المؤخرة!

933
01:22:59,266 --> 01:23:00,976
نتحرك بسرعة كبيرة والأمر ليس سهلًا!

934
01:23:01,101 --> 01:23:03,812
- هيا يا "بويد"، هاجمه!
- تراجع عندما آمرك بالتراجع.

935
01:23:03,937 --> 01:23:05,981
- إلى اليسار.
- حسنًا!

936
01:23:06,273 --> 01:23:07,816
استعدّ يا "بايبل"، سآمرك بالإطلاق.

937
01:23:07,941 --> 01:23:09,568
عُلم!

938
01:23:10,819 --> 01:23:13,572
الآن يا "غوردو"، تراجع!

939
01:23:16,200 --> 01:23:17,576
استعد يا "بايبل"!

940
01:23:18,911 --> 01:23:21,622
- استعدّ!
- أطلقوا النار عليهم!

941
01:23:21,747 --> 01:23:24,124
- هيا يا "بايبل"!
- أطلق النار عليه!

942
01:23:24,249 --> 01:23:25,626
استعدّ

943
01:23:28,795 --> 01:23:30,631
- الآن!
- سأطلق النار!

944
01:23:34,635 --> 01:23:36,929
مرة أخرى يا "غريدي"!

945
01:23:37,971 --> 01:23:39,806
- مرة أخرى!
- سأطلق النار!

946
01:23:45,562 --> 01:23:47,272
- تمت المهمة!
- دُمرت الدبابة.

947
01:23:47,397 --> 01:23:48,774
توقف يا "غوردو".

948
01:23:49,733 --> 01:23:51,109
يا للهول!

949
01:23:57,699 --> 01:23:59,660
أيها النازي اللعين!

950
01:24:02,204 --> 01:24:03,872
سحقًا لك!

951
01:24:32,442 --> 01:24:34,278
اختبار اللاسلكي، "لوف 1-6".

952
01:24:35,195 --> 01:24:36,572
عجبًا!

953
01:24:38,115 --> 01:24:41,243
- اختبار اللاسلكي، "لوف 1-6".
- أحسنت.

954
01:24:43,704 --> 01:24:46,498
- أحسنت يا "غوردو".
- اختبار اللاسلكي، "لوف 1-6".

955
01:24:47,791 --> 01:24:49,585
اختبار اللاسلكي، "لوف 1-6".

956
01:24:54,131 --> 01:24:55,674
اللاسلكي معطل،

957
01:24:55,799 --> 01:24:57,175
نحن منقطعون.

958
01:25:07,561 --> 01:25:08,937
إصابة جيدة.

959
01:25:09,229 --> 01:25:13,108
لم أفعل ذلك بنفسي، أنا كنت مجرد أداة.

960
01:25:14,901 --> 01:25:16,528
لم يأخذنا الرب إليه اليوم،

961
01:25:16,903 --> 01:25:18,363
هل تسمعون يا رفاق؟

962
01:25:18,655 --> 01:25:20,282
كيف يسير ذلك؟

963
01:25:21,533 --> 01:25:23,076
هل هي لعبة حظ؟

964
01:25:24,995 --> 01:25:27,456
هل خسر فيها الجميع ما عدانا؟

965
01:25:28,040 --> 01:25:29,958
- حماية الرب.
- لقد حصلنا عليها، صحيح يا "بويد"؟

966
01:25:30,083 --> 01:25:32,085
نعم يا سيدي.

967
01:25:33,337 --> 01:25:36,381
وقد نال "نورمن" من أولئك السفلة أيضًا.

968
01:25:36,506 --> 01:25:39,009
- أجل، أحسنت يا "نورمن".
- أهلًا بك في الجيش.

969
01:25:39,259 --> 01:25:40,636
أحسنت عملًا.

970
01:25:44,056 --> 01:25:46,642
- أروع وظيفة في حياتي.
- أروع وظيفة في حياتي.

971
01:25:47,476 --> 01:25:49,603
أروع وظيفة في حياتي.

972
01:25:52,606 --> 01:25:54,691
أروع وظيفة في حياتي.

973
01:25:56,026 --> 01:25:57,402
تبًا!

974
01:25:59,196 --> 01:26:00,739
ما زالت لدينا مهمة نقوم بها.

975
01:26:00,864 --> 01:26:02,658
لننطلق إلى تلك التقاطعات،

976
01:26:03,408 --> 01:26:05,661
ونحميها من الألمان كما أُمرنا.

977
01:26:06,119 --> 01:26:08,955
ثمة موجة قادمة ونحن الصخرة التي ستوقفها.

978
01:26:12,000 --> 01:26:13,377
هيا بنا.

979
01:26:14,878 --> 01:26:16,505
أخرجنا من هنا يا "غوردو".

980
01:26:17,506 --> 01:26:18,423
سحقًا لذلك!

981
01:26:38,443 --> 01:26:40,320
حسنًا، ها هو التقاطع.

982
01:26:40,445 --> 01:26:43,490
أوصلنا إلى تلك التلة يا "غوردو"
سنرى الوادي كله من هناك.

983
01:26:52,582 --> 01:26:53,959
انبطح يا "غريدي".

984
01:27:00,465 --> 01:27:02,217
اللعنة! هل هذه دبابة "تايغر" أخرى؟

985
01:27:02,342 --> 01:27:06,221
إنه لغم، اهدأ. لقد دسنا على لغم فقط.

986
01:27:07,889 --> 01:27:09,725
- هل الجميع بخير؟ "غريدي"؟
- أنا بخير.

987
01:27:09,850 --> 01:27:11,226
اللعنة!

988
01:27:12,853 --> 01:27:15,772
- ما مدى سوء الوضع؟
- سيئ جدًا.

989
01:27:15,897 --> 01:27:18,942
- وقد دُمر شريط الإطارات أيضًا.
- هل تستطيع إصلاحه؟

990
01:27:19,651 --> 01:27:23,405
نعم، لم لا؟

991
01:27:29,494 --> 01:27:31,997
حسنًا، "نورمن"،
اذهب لتفتيش ذلك المبنى مع "كوناس".

992
01:27:32,122 --> 01:27:34,082
- أحضر سلاحي الرشاش.
- ماذا؟

993
01:27:34,207 --> 01:27:36,293
- أحضر الرشاش.
- "غوردو".

994
01:27:36,418 --> 01:27:38,670
- نعم؟
- هل معك حقيبة الحبال؟

995
01:27:38,837 --> 01:27:40,213
ها هي.

996
01:28:07,741 --> 01:28:09,576
يمكنك أن تنزل سلاحك يا "نورمن"،

997
01:28:09,826 --> 01:28:11,328
لن يفيدك هنا.

998
01:28:20,462 --> 01:28:21,838
هل نستطيع الذهاب الآن؟

999
01:28:24,883 --> 01:28:26,843
أنا آسف يا "نورمن".

1000
01:28:29,221 --> 01:28:30,597
أعتقد…

1001
01:28:32,098 --> 01:28:33,809
أعتقد أنك رجل صالح.

1002
01:28:35,018 --> 01:28:36,394
ذلك هو رأيي.

1003
01:28:39,523 --> 01:28:41,441
ربما لسنا كذلك،

1004
01:28:42,150 --> 01:28:44,694
لكنني أعتقد أنك كذلك.

1005
01:28:45,320 --> 01:28:46,696
أردت إخبارك بذلك.

1006
01:28:48,949 --> 01:28:50,325
لا بأس.

1007
01:28:54,246 --> 01:28:55,622
هيا لنذهب.

1008
01:28:58,667 --> 01:29:00,836
- هل وجدتما شيئًا؟
- لا.

1009
01:29:00,961 --> 01:29:03,421
إنه مركز إسعاف وكلهم موتى.

1010
01:29:08,051 --> 01:29:09,427
أيها الفتى.

1011
01:29:12,472 --> 01:29:15,642
اصعد إلى قمة التلة قرب الأشجار،
ستكون حارس القاعدة.

1012
01:29:16,059 --> 01:29:17,602
هل أستطيع أخذ قارورتي؟

1013
01:29:18,436 --> 01:29:20,230
نعم، تستطيع أخذ قارورتك.

1014
01:29:35,704 --> 01:29:37,080
"نورمن".

1015
01:29:37,539 --> 01:29:39,958
اصعد إلى القمة ثم سر عبر الأشجار.

1016
01:32:12,736 --> 01:32:13,611
اسمعوا!

1017
01:32:15,989 --> 01:32:18,116
مساء الخير يا "نورمن"، لم غادرت موقعك؟

1018
01:32:18,241 --> 01:32:20,076
- تمهل.
- إنهم قادمون الآن.

1019
01:32:20,201 --> 01:32:22,162
- من هم؟
- الألمان.

1020
01:32:22,370 --> 01:32:24,414
- كم عددهم؟
- إنهم كثر، لا يمكن إحصاؤهم.

1021
01:32:24,539 --> 01:32:25,915
كم عددهم؟

1022
01:32:26,416 --> 01:32:29,586
ربما 200 أو 300،

1023
01:32:29,711 --> 01:32:32,005
- ولديهم مركبات أيضًا.
- دبابات؟

1024
01:32:32,130 --> 01:32:34,090
- لا، شاحنات فقط.
- قد يكونوا مجموعة من الفاشلين

1025
01:32:34,215 --> 01:32:37,594
- الذين يريدون الاستسلام.
- لا، كانوا يتقدمون ويغنّون.

1026
01:32:37,719 --> 01:32:40,597
بدت عليهم الرغبة في القتال، أؤكد لكم ذلك.

1027
01:32:41,056 --> 01:32:42,432
إنهم هناك.

1028
01:32:45,518 --> 01:32:46,895
هل تسمعون ذلك؟

1029
01:32:47,270 --> 01:32:49,230
إنها إحدى كتائب "إس إس".

1030
01:32:49,355 --> 01:32:51,649
- مستحيل.
- يا للهول!

1031
01:32:53,401 --> 01:32:55,153
- أعطني سلاحي يا "غريدي".
- حسنًا.

1032
01:32:55,320 --> 01:32:58,615
- أتريد الأسلحة؟
- لنجمع أغراضنا.

1033
01:32:58,740 --> 01:33:01,951
سيحل الظلام قريبًا، لنبتعد عن هذا المكان،

1034
01:33:02,077 --> 01:33:03,787
- وندعهم يمرّون.
- لنذهب إلى الغابة.

1035
01:33:03,953 --> 01:33:06,414
"نورمن"، اذهب واجمع حاجياتك.

1036
01:33:07,832 --> 01:33:09,209
هيا.

1037
01:33:10,668 --> 01:33:12,462
لم نهرب من قبل ولن أهرب الآن.

1038
01:33:12,587 --> 01:33:14,589
- ماذا؟
- سنقاتل.

1039
01:33:14,714 --> 01:33:17,008
- لا نستطيع.
- سأحمي هذا التقاطع.

1040
01:33:17,175 --> 01:33:19,928
ماذا تعني بـ…؟ الدبابة معطلة.

1041
01:33:20,136 --> 01:33:21,930
الدبابة معطلة أيها الرقيب!

1042
01:33:22,055 --> 01:33:24,265
- أخبرتني بذلك.
- ماذا تريد أن تفعل؟

1043
01:33:24,390 --> 01:33:26,101
- تريد البقاء هنا؟
- سأحمي هذا التقاطع.

1044
01:33:26,226 --> 01:33:28,186
- تريد إيقاف كتيبة "إس إس"؟
- ليس ما أريده،

1045
01:33:28,311 --> 01:33:30,647
لكننا سنفعله، اتخذوا مواقع القتال!

1046
01:33:30,814 --> 01:33:34,067
- اصعدوا!
- كيف سنقاتل؟ ليست لدينا دبابة!

1047
01:33:34,192 --> 01:33:36,111
- لدينا مدفع!
- ذلك ليس منطقيًا!

1048
01:33:36,236 --> 01:33:38,947
توقفوا! ماذا تفعل؟

1049
01:33:53,586 --> 01:33:55,421
ارحلوا عن هنا. اذهبوا إلى تلك الغابة.

1050
01:34:03,179 --> 01:34:06,391
يا فتيان، اعتنوا بأنفسكم.
اذهبوا إلى الغابة.

1051
01:34:15,525 --> 01:34:16,568
لا بأس.

1052
01:34:20,613 --> 01:34:21,698
لا بأس.

1053
01:34:25,285 --> 01:34:26,411
هذه موطني.

1054
01:34:44,012 --> 01:34:45,263
سأبقى هنا معك.

1055
01:34:50,643 --> 01:34:53,396
حسنًا، أريدك أن تملأ المدفع بالذخيرة.

1056
01:34:56,649 --> 01:34:57,859
اذهبوا يا فتيان.

1057
01:34:58,443 --> 01:34:59,444
لا بأس.

1058
01:35:01,571 --> 01:35:03,239
هيا يا "غريدي".

1059
01:35:07,535 --> 01:35:08,620
سنبقى.

1060
01:35:15,210 --> 01:35:16,419
ما خطتك؟

1061
01:35:30,350 --> 01:35:31,434
سحقًا لذلك.

1062
01:35:35,772 --> 01:35:37,232
أحضر أحد الألمان الموتى.

1063
01:36:07,762 --> 01:36:09,138
أضرم النار به.

1064
01:36:31,327 --> 01:36:32,912
خذ هذه المعدات.

1065
01:36:32,996 --> 01:36:34,872
خذها بيدك، نعم.

1066
01:36:35,623 --> 01:36:37,792
- حسنًا.
- سلاح "غريس".

1067
01:36:37,917 --> 01:36:39,669
- أعطه إياه.
- صندوق آخر.

1068
01:36:39,794 --> 01:36:43,589
جهّزه للإطلاق،
لا تضيّع رصاصة واحدة، هل تفهمني؟

1069
01:36:43,756 --> 01:36:45,508
- قنابل يدوية.
- إحصاء الذخيرة.

1070
01:36:45,633 --> 01:36:47,218
- ضعها هناك.
- استغلها جيدًا.

1071
01:36:47,969 --> 01:36:49,762
كم لديك من الذخيرة؟

1072
01:36:49,929 --> 01:36:51,639
- "نورمن".
- لديّ 2 فقط.

1073
01:36:51,764 --> 01:36:54,892
حسنًا، هذا كل شيء.

1074
01:36:56,769 --> 01:36:58,521
إنني أستهلك الذخيرة كثيرًا.

1075
01:36:59,147 --> 01:37:00,982
لديّ 4 عبوات من الفسفور الأبيض،

1076
01:37:01,107 --> 01:37:04,402
و23 قذيفة عالية السرعة و33 قذيفة
غير متفجرة، ماذا تريد أيها الرقيب؟

1077
01:37:04,527 --> 01:37:07,196
استخدم القذائف عالية السرعة
وحدد توقيت الإطلاق.

1078
01:37:07,322 --> 01:37:08,990
جهزها يا "نورمن".

1079
01:37:13,828 --> 01:37:16,122
هيا يا فتيان.

1080
01:37:19,625 --> 01:37:21,002
"غوردو"، أعطني ذاك.

1081
01:37:27,842 --> 01:37:30,303
- شكرًا.
- أعطني تلك العبوة.

1082
01:37:47,028 --> 01:37:50,239
لا بأس بأن نثمل قليلًا
لن نعيش حتى نشعر بآثار الثمالة.

1083
01:38:11,135 --> 01:38:13,054
ذلك مدهش.

1084
01:38:19,310 --> 01:38:20,686
أعطني إياها.

1085
01:38:26,359 --> 01:38:27,735
أعطني إياها.

1086
01:38:33,032 --> 01:38:35,535
- ماذا ستفعل بها؟
- سأشربها.

1087
01:38:37,328 --> 01:38:40,081
أعرف أنكم تكرهون مواعظي، أعرف ذلك.

1088
01:38:40,498 --> 01:38:42,708
لكن ما نفعله هو عمل صالح.

1089
01:38:43,292 --> 01:38:44,669
هل تسمعني يا "غوردو"؟

1090
01:38:50,174 --> 01:38:51,634
ثمة آية في "الإنجيل"،

1091
01:38:52,135 --> 01:38:53,845
أفكر فيها أحيانًا،

1092
01:38:55,138 --> 01:38:56,514
بل في أحيان كثيرة،

1093
01:38:57,473 --> 01:38:58,850
إنها تقول،

1094
01:39:00,351 --> 01:39:02,437
"ثم سمعت صوت السيد

1095
01:39:03,271 --> 01:39:05,189
قائلًا من أرسل

1096
01:39:05,690 --> 01:39:07,525
ومن يذهب من أجلنا؟

1097
01:39:17,368 --> 01:39:22,290
فقلت ها أنذا

1098
01:39:24,459 --> 01:39:25,835
أرسلني"

1099
01:39:32,925 --> 01:39:34,302
"أرسلني"

1100
01:39:36,512 --> 01:39:38,848
سفر "إشعياء"، إصحاح 6.

1101
01:39:47,732 --> 01:39:50,401
أجل يا "دون".

1102
01:39:51,903 --> 01:39:53,488
أنت محق تمامًا.

1103
01:39:54,363 --> 01:39:57,158
عجبًا! أنت رجل مميز.

1104
01:40:17,094 --> 01:40:18,471
عجبًا يا بنيّ!

1105
01:40:19,096 --> 01:40:22,099
أنت آلة قتال ومضاجعة وشرب، صحيح؟

1106
01:40:22,683 --> 01:40:25,144
الآلة، ذلك هو اسمه الحربي.

1107
01:40:25,269 --> 01:40:26,646
إنه ممتاز.

1108
01:40:27,438 --> 01:40:29,524
"أعمّدك باسم "الآلة".

1109
01:40:30,358 --> 01:40:32,985
- "الآلة".
- "الآلة".

1110
01:40:33,236 --> 01:40:34,946
الآلة!

1111
01:40:36,697 --> 01:40:38,074
الآلة!

1112
01:40:41,744 --> 01:40:43,287
أحب هذا المكان،

1113
01:40:43,996 --> 01:40:45,373
أحبه.

1114
01:40:46,791 --> 01:40:49,877
- أفضل وظيفة في حياتي.
- أفضل وظيفة على الإطلاق.

1115
01:40:53,172 --> 01:40:54,549
أجل.

1116
01:41:04,016 --> 01:41:05,393
إنهم قادمون.

1117
01:41:11,899 --> 01:41:13,985
لا تتحركوا إلا إذا أمرتكم بذلك.

1118
01:41:14,902 --> 01:41:17,488
هيا أيها السفلة، اقتربوا.

1119
01:41:42,805 --> 01:41:44,181
تعالوا.

1120
01:41:50,396 --> 01:41:51,772
أوشكوا على الوصول.

1121
01:41:58,988 --> 01:42:01,532
هيا، تعالوا.

1122
01:42:16,672 --> 01:42:18,049
الآن!

1123
01:42:21,218 --> 01:42:22,803
هل يعجبكم ذلك أيها الأوغاد؟

1124
01:42:23,554 --> 01:42:25,765
- استعدّ!
- نار!

1125
01:42:28,601 --> 01:42:30,436
- استعدّ!
- سأطلق النار.

1126
01:42:45,785 --> 01:42:48,037
نازيون لعينون!

1127
01:42:51,248 --> 01:42:55,002
إنهم يهربون، التف إلى اليسار.
جندي المدفع، اقتل الفارّين إلى المصنع.

1128
01:42:55,127 --> 01:42:56,879
دمرهم تمامًا!

1129
01:42:59,173 --> 01:43:00,675
جندي الذخيرة حمّل 4 عبوات فسفور أبيض.

1130
01:43:00,800 --> 01:43:02,635
"بايبل"، دمر المبنى، إنه مليء بالألمان.

1131
01:43:02,760 --> 01:43:04,136
- استعدّ!
- نار!

1132
01:43:04,261 --> 01:43:05,638
سأطلق النار!

1133
01:43:08,683 --> 01:43:10,685
كررها، كان ذلك جميلًا!

1134
01:43:10,810 --> 01:43:13,354
- استعدّ!
- سأطلق النار!

1135
01:43:14,522 --> 01:43:17,775
- جندي المدفع، انتبه إلى اليسار.
- نعم، اهربوا!

1136
01:43:26,450 --> 01:43:27,827
التف إلى اليمين.

1137
01:43:31,247 --> 01:43:32,623
سأطلق النار!

1138
01:43:35,334 --> 01:43:36,961
استمر يا "بايبل"، ارفع المدفع 15 درجة.

1139
01:43:37,086 --> 01:43:39,171
- نار!
- سأطلق النار.

1140
01:43:43,175 --> 01:43:46,637
التف إلى اليمين، ثمة جنود في الشرق،
هاجمهم بعنف.

1141
01:43:47,596 --> 01:43:49,640
- سأتولى أمرهم.
- استعدّ!

1142
01:43:49,765 --> 01:43:52,101
- سأطلق النار!
- جندي الذخيرة، حدد توقيت الإطلاق،

1143
01:43:52,226 --> 01:43:54,437
وجّه القذيفة إلى الأرض واجعلهم يطيروا.

1144
01:43:56,105 --> 01:43:57,940
- استعدّ!
- سأطلق النار.

1145
01:43:59,900 --> 01:44:01,277
هيا!

1146
01:44:04,363 --> 01:44:05,740
اضرب مرة أخرى.

1147
01:44:05,948 --> 01:44:09,577
- هيا يا رفاق!
- هيا يا "غريدي"!

1148
01:44:09,702 --> 01:44:11,871
- استعدّ!
- فجروهم!

1149
01:44:13,539 --> 01:44:15,416
أنزل المدفع 15 درجة، ثبّته!

1150
01:44:15,541 --> 01:44:16,917
التف إلى اليسار!

1151
01:44:22,548 --> 01:44:24,800
نعم، احترقوا!

1152
01:44:28,721 --> 01:44:30,347
أيها "الآلة"، انتبه إلى الشمال الشرقي!

1153
01:44:36,228 --> 01:44:38,314
نفدت ذخيرتي، أحتاج إلى عبوة جديدة!

1154
01:44:38,439 --> 01:44:40,274
نفدت ذخيرتنا.

1155
01:44:41,025 --> 01:44:42,818
ثمة شقّ في الغلاف، تعطل السلاح.

1156
01:44:42,943 --> 01:44:45,362
- نحتاج إلى عبوات ذخيرة.
- ثمة عبوة من عيار 30 على السطح.

1157
01:44:45,488 --> 01:44:47,156
لدينا ذخيرة في الخارج.

1158
01:44:47,281 --> 01:44:49,074
سألقي بعض القنابل الدخانية.

1159
01:44:49,283 --> 01:44:51,786
"غوردو"، عند إشارتي،
افتح الغطاء واحمنا بالنيران.

1160
01:44:51,911 --> 01:44:53,996
عُلم، افعل الشيء نفسه أيها "الآلة"،
احمل سلاح "غريس".

1161
01:44:54,121 --> 01:44:55,790
- عُلم.
- احم المنطقة اليمنى. "بايبل"،

1162
01:44:55,915 --> 01:44:58,000
- استعدّ لأخذ العبوة.
- عُلم.

1163
01:45:18,479 --> 01:45:19,855
حسنًا، ها نحن أولاء.

1164
01:45:24,568 --> 01:45:25,945
الآن!

1165
01:45:35,371 --> 01:45:37,998
خرجوا من الدبابة، اقتلوهم!

1166
01:45:42,545 --> 01:45:43,921
هيا يا "بويد"!

1167
01:45:45,339 --> 01:45:46,715
خذها يا "غريدي".

1168
01:45:51,762 --> 01:45:53,264
سحقًا لكم!

1169
01:46:03,858 --> 01:46:06,819
- تقدّموا!
- اختبئوا!

1170
01:46:28,424 --> 01:46:29,800
أسرع يا "غريدي"!

1171
01:46:39,435 --> 01:46:42,313
- سحقًا!
- أطلق النار عليه يا "بايبل"!

1172
01:46:57,953 --> 01:47:00,331
- "غورد"!
- أحتاج إلى 2 أخريين يا "غريدي".

1173
01:47:00,456 --> 01:47:04,168
- "غوردو"، بقيت لديّ 2.
- لقد أُصيبوا بالغرور.

1174
01:47:06,003 --> 01:47:07,379
أنت مصاب.

1175
01:47:08,047 --> 01:47:09,882
لن تفيدنا وأنت تنزف بالتأكيد.

1176
01:47:10,007 --> 01:47:11,592
عالج جرحي إذًا.

1177
01:47:11,717 --> 01:47:14,094
خذ الصندوقين وضعهما بالأسفل.

1178
01:47:14,219 --> 01:47:17,431
- هيا يا "غريدي"، استمر.
- حسنًا، افتح الثاني.

1179
01:47:21,101 --> 01:47:22,978
"إن أحب أحد العالم

1180
01:47:23,187 --> 01:47:25,230
فليست فيه محبة الأب"

1181
01:47:27,066 --> 01:47:31,862
لأن كل ما في العالم
شهوة الجسد وشهوة العيون

1182
01:47:32,780 --> 01:47:34,156
وتعظم المعيشة

1183
01:47:34,531 --> 01:47:36,283
ليس من الأب

1184
01:47:36,408 --> 01:47:37,826
بل من العالم"

1185
01:47:38,202 --> 01:47:40,454
"والعالم يمضي وشهوته

1186
01:47:41,246 --> 01:47:43,082
وأما الذي يصنع مشيئة الله فيثبت إلى الأبد"

1187
01:47:43,207 --> 01:47:44,583
"إلى الأبد"

1188
01:47:57,221 --> 01:47:58,597
ارفعه.

1189
01:48:03,477 --> 01:48:06,271
حاصروهم واقتلوهم!

1190
01:48:06,689 --> 01:48:10,401
استخدموا الأسلحة بفعالية، ليس لدينا غيرها!

1191
01:48:31,880 --> 01:48:34,883
وفّروا الذخيرة.
لا تطلقوا النار إلا إذا رأيتم شيئًا.

1192
01:48:35,426 --> 01:48:37,761
لا بد أنهم يلتفّون من ورائنا،
هل يرى أحدكم شيئًا؟

1193
01:48:37,886 --> 01:48:39,346
- لا أرى شيئًا.
- لا شيء.

1194
01:48:39,471 --> 01:48:42,975
- لا شيء.
- تقدّموا بسرعة.

1195
01:48:47,688 --> 01:48:49,565
مدفع "بانزرفاوست" في الشرق!

1196
01:48:50,566 --> 01:48:51,942
التف إلى اليمين.

1197
01:48:53,569 --> 01:48:55,946
- أخطأ الهدف!
- اضرب بالرشاش المتعدد!

1198
01:49:03,954 --> 01:49:05,330
سحقًا!

1199
01:49:18,218 --> 01:49:20,179
سحقًا!

1200
01:49:20,345 --> 01:49:24,349
لا!

1201
01:49:25,476 --> 01:49:27,561
لا!

1202
01:49:31,356 --> 01:49:32,733
"غريدي"!

1203
01:49:33,067 --> 01:49:35,027
انهض! ما زلنا نقاتل!

1204
01:49:36,820 --> 01:49:38,322
ما زلنا نقاتل!

1205
01:49:41,700 --> 01:49:43,744
انتبه إلى اليمين يا "بويد"!

1206
01:49:47,498 --> 01:49:49,333
واصلوا إطلاق رصاص عيار 30 عليهم.

1207
01:50:03,847 --> 01:50:06,391
هيا أيها السفلة!

1208
01:50:12,606 --> 01:50:14,358
إلى متى نستطيع الاستمرار؟

1209
01:50:15,692 --> 01:50:18,695
- واصل إطلاق النار!
- نفدت ذخيرتي!

1210
01:50:18,904 --> 01:50:21,406
- أحتاج إلى شريط جديدة!
- إنه الشريط الأخير!

1211
01:50:21,532 --> 01:50:22,908
نفدت الذخيرة.

1212
01:50:24,451 --> 01:50:25,828
هذا كل ما لدينا.

1213
01:50:26,578 --> 01:50:28,705
سحقًا!

1214
01:50:28,831 --> 01:50:32,084
لا تنفعلوا كثيرًا، لا تزال لدينا
أسلحة يدوية ورشاش عيار 50.

1215
01:50:36,338 --> 01:50:37,714
من معي؟

1216
01:50:39,466 --> 01:50:42,719
الذخيرة تنفد منهم!

1217
01:50:42,886 --> 01:50:45,556
اقضوا عليهم!

1218
01:50:46,098 --> 01:50:49,268
هذه أرضنا! انتباه!

1219
01:50:49,393 --> 01:50:50,769
انطلقوا!

1220
01:51:01,363 --> 01:51:02,739
"غوردو".

1221
01:51:04,867 --> 01:51:06,243
أيها "الآلة".

1222
01:51:42,821 --> 01:51:44,615
أين هم؟

1223
01:51:46,450 --> 01:51:47,826
إنهم في كل مكان.

1224
01:52:14,186 --> 01:52:16,939
سحقًا! نفدت ذخيرتي!

1225
01:52:17,606 --> 01:52:19,608
سلاحي به عطل، أريد سلاحًا!

1226
01:52:50,514 --> 01:52:51,890
سحقًا!

1227
01:52:54,726 --> 01:52:56,103
قنبلة!

1228
01:53:21,003 --> 01:53:22,963
تحرك، هيا!

1229
01:53:30,470 --> 01:53:32,639
ماذا تفعل؟ اختبئ بالداخل!

1230
01:53:32,764 --> 01:53:34,141
آسف!

1231
01:53:34,641 --> 01:53:36,018
آسف!

1232
01:53:38,437 --> 01:53:39,813
قنابل دخان، الآن!

1233
01:54:04,338 --> 01:54:07,424
سنسلخ جلودكم!

1234
01:54:07,799 --> 01:54:11,261
اخرس وأرسل المزيد من الخنازير لأذبحها!

1235
01:54:18,477 --> 01:54:19,853
سحقًا لك!

1236
01:54:23,440 --> 01:54:24,900
"بايبل"، القنابل!

1237
01:54:28,987 --> 01:54:30,364
هاك…

1238
01:56:42,120 --> 01:56:43,705
أنا آسف يا بنيّ.

1239
01:56:47,876 --> 01:56:49,336
لا بأس.

1240
01:56:51,588 --> 01:56:52,964
ماذا بوسك أن تفعل؟

1241
01:57:07,354 --> 01:57:08,897
بذلت كل ما في وسعي.

1242
01:57:10,690 --> 01:57:15,362
أجل، أعرف.

1243
01:57:27,999 --> 01:57:29,376
أيها الرقيب "كوليير".

1244
01:57:30,877 --> 01:57:32,254
أجل يا بنيّ.

1245
01:57:39,636 --> 01:57:41,012
أنا خائف.

1246
01:57:44,849 --> 01:57:46,226
أنا أيضًا خائف.

1247
01:57:56,570 --> 01:57:57,946
يا للهول!

1248
01:57:59,573 --> 01:58:01,950
سحقًا، أريد الاستسلام!

1249
01:58:04,160 --> 01:58:05,537
أرجوك ألّا تستسلم.

1250
01:58:07,289 --> 01:58:08,832
سيؤذونك بشدة.

1251
01:58:08,957 --> 01:58:10,333
سحقًا لذلك.

1252
01:58:12,168 --> 01:58:13,962
وسيقتلونك بوحشية.

1253
01:58:16,590 --> 01:58:18,174
ماذا أفعل؟

1254
01:58:20,594 --> 01:58:21,970
ثمة فتحة.

1255
01:58:22,929 --> 01:58:24,723
حسنًا.

1256
01:58:24,848 --> 01:58:26,808
- هل تراها؟
- أجل.

1257
01:58:26,933 --> 01:58:28,893
- هل تعرف مكانها؟
- أعرف مكانها.

1258
01:58:40,113 --> 01:58:41,489
ماذا يحدث؟

1259
01:58:49,247 --> 01:58:50,624
اذهب.

1260
02:03:21,436 --> 02:03:22,562
على رسلك يا فتى.

1261
02:03:24,147 --> 02:03:25,148
على رسلك.

1262
02:03:26,274 --> 02:03:27,650
ثمة واحد حي.

1263
02:03:46,044 --> 02:03:49,547
على رسلك يا صديقي، هيا.

1264
02:03:50,506 --> 02:03:52,133
هيا بنا.

1265
02:03:52,884 --> 02:03:55,511
هل أنت بخير؟ هل أنت مصاب؟

1266
02:03:55,637 --> 02:03:58,556
- أنا بخير.
- تبدو بخير، أعطني هذا.

1267
02:04:00,600 --> 02:04:01,976
سأتركك معه.

1268
02:04:03,353 --> 02:04:04,729
أنت بطل يا صديقي.

1269
02:04:05,939 --> 02:04:07,315
هل تعرف ذلك؟

