﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:40,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:02:00,485 --> 00:02:03,583
|| نيران مستعرة ||

3
00:03:30,985 --> 00:03:32,335
‫صباح الخير.

4
00:03:32,985 --> 00:03:34,719
‫ماذا قال الطبيب البارحة؟

5
00:03:34,985 --> 00:03:38,152
‫ضغط دمي مرتفع قليلاً.
‫هذا كل شيء.

6
00:03:38,235 --> 00:03:39,652
‫ضغط دمكِ مرتفع؟

7
00:03:40,602 --> 00:03:41,877
‫هذا سيئ.

8
00:03:41,960 --> 00:03:43,119
‫"مسابقة (هونغ كونغ) للرقص"

9
00:03:43,202 --> 00:03:44,535
.الحمل لا يناسبكِ

10
00:03:44,944 --> 00:03:47,527
‫كان من الأفضل لكِ البقاء في المنزل.

11
00:03:48,569 --> 00:03:49,735
‫لا أستطيع.

12
00:03:49,819 --> 00:03:51,027
‫ولِمَ لا؟

13
00:03:51,110 --> 00:03:53,652
‫عودي إلى العمل بعد ولادة الطفل.

14
00:03:56,777 --> 00:03:57,777
‫فتًى مطيع.

15
00:03:58,485 --> 00:03:59,610
‫عزيزي.

16
00:04:01,027 --> 00:04:02,402
‫توخَّ الحذر.

17
00:04:02,985 --> 00:04:04,402
‫وأنتِ كذلك.

18
00:04:04,485 --> 00:04:07,319
‫- أنت توخَّ الحذر.
‫- أنتِ توخّي الحذر.

19
00:04:07,402 --> 00:04:08,277
‫- أنت.
‫- أنتِ.

20
00:04:17,444 --> 00:04:19,060
"(المقرّ الإقليمي في (كولون إيست"

21
00:04:19,444 --> 00:04:21,360
‫- صباح الخير، سيّدي.
‫- صباح الخير، سيّدي.

22
00:04:21,444 --> 00:04:24,069
‫لماذا تقفون جميعًا؟
‫عودوا إلى العمل!

23
00:04:24,944 --> 00:04:28,485
‫يا فتى، توقف عن هذا.
‫ثمّة حدث كبير اللّيلة.

24
00:04:28,569 --> 00:04:30,027
‫أظهر بعض الحيوية.

25
00:04:32,194 --> 00:04:33,069
‫إليك.

26
00:04:33,944 --> 00:04:36,985
‫ـ ما هذه؟
‫ـ ماذا تكون؟ إنها لك.

27
00:04:37,069 --> 00:04:40,319
‫أغراض أطفال متنوّعة من أطفالي.

28
00:04:40,402 --> 00:04:43,527
‫أخبرتني زوجتي أن أعطيها لزوجتك.

29
00:04:43,610 --> 00:04:44,735
‫شكرًا.

30
00:04:44,819 --> 00:04:47,985
‫لكن سأُرزق بفتى.
‫لذا، لا أحتاج إلى أغراض فتاة.

31
00:04:48,069 --> 00:04:51,944
‫ثم ستُرزق ببنت لاحقًا.
‫لن أستعيدهم.

32
00:04:52,027 --> 00:04:55,485
‫- ستقتلني زوجتي.
‫- حسنًا، شكرًا.

33
00:04:55,569 --> 00:04:58,735
‫لا تشكرني بعد.
‫لقد تلقّيت شكوى أخرى.

34
00:04:59,444 --> 00:05:00,444
‫ماذا الآن؟

35
00:05:00,527 --> 00:05:03,235
‫هل اعتقلت (تال مينج) في
‫(كوزواي باي) الأسبوع الماضي؟

36
00:05:03,319 --> 00:05:04,444
‫نعم.

37
00:05:04,527 --> 00:05:08,610
‫ـ وهل أبلغت قائد الفرقة؟
‫ـ إذا انتظرت أمره، فقد فات الأوان.

38
00:05:08,694 --> 00:05:11,610
‫ذات العذر مرّةً أخرى.
‫إنّك حلّيت القضيّة.

39
00:05:11,694 --> 00:05:13,819
‫لكن الضابط (كوان) فقد اعتباره.

40
00:05:13,902 --> 00:05:17,069
‫أنت جيّد، لكنّك لست متعاونًا.

41
00:05:17,152 --> 00:05:19,902
‫لمرّة واحدة حاول التعاون مع الآخرين.

42
00:05:19,985 --> 00:05:24,110
‫ـ إذًا ماذا حصل؟ هل أصلحت الأمر؟
‫ـ أخرجته لتناول العشاء وأصلحت الأمر.

43
00:05:24,194 --> 00:05:26,444
‫- رائع.
‫- ادفع لي ثمن العشاء.

44
00:05:26,527 --> 00:05:28,652
‫أنا مدين لك. لنذهب.

45
00:05:29,819 --> 00:05:32,985
‫أنا القائد الميداني لهذه ‫العمليّة المشتركة.

46
00:05:33,069 --> 00:05:35,235
‫إليكم أوامر عمليّة اللّيلة.

47
00:05:36,527 --> 00:05:38,694
‫إننا نتعقّب (وونغ كوون) لسنوات.

48
00:05:39,194 --> 00:05:42,444
‫متهم بالقتل، التخريب، الابتزاز.
‫ المخدرات، سمّوا ما شئتم.

49
00:05:42,527 --> 00:05:44,694
المخابرات لديها معلومات
أنه في الساعة الـ 9 اللّيلة

50
00:05:44,777 --> 00:05:48,985
سيبرم (لونغ هير) من عصابة فيتنامية
.(صفقة مخدرات كبيرة مع (وونغ كوون

51
00:05:49,777 --> 00:05:51,985
‫سنطيح بهم مهما كانت قوّتهم!

52
00:05:52,610 --> 00:05:55,152
‫ستكون آخر توجيهات لدينا في
‫الساعة 8 مساءً هذه اللّيلة.

53
00:05:55,235 --> 00:05:56,902
‫هذه العمليّة سرّية.

54
00:05:56,985 --> 00:05:59,569
‫ستتمّ تصفية الموقع ‫قبل بدء العمليّة.

55
00:05:59,652 --> 00:06:02,360
‫سنعتقل كل هؤلاء الحثالة اللّيلة!

56
00:06:02,444 --> 00:06:03,527
‫- أمرك سيّدي.
‫- أمرك سيّدي.

57
00:06:03,610 --> 00:06:04,444
‫انصرفوا.

58
00:06:04,527 --> 00:06:05,485
‫- أمرك سيّدي.
‫- أمرك سيّدي.

59
00:06:09,027 --> 00:06:10,402
‫- نعم، (بو)؟
‫- (بونغ).

60
00:06:10,485 --> 00:06:12,194
‫أنا بحاجة لمساعدتك.

61
00:06:12,277 --> 00:06:14,652
‫بدونك قد تُلغى عمليّة اللّيلة.

62
00:06:14,735 --> 00:06:16,194
‫- حسنًا.
‫- أسرع.

63
00:06:16,277 --> 00:06:18,985
‫ـ لا أستطيع تدبّر الأمر، حسنًا؟
‫ـ أنا قادم.

64
00:06:25,944 --> 00:06:27,027
‫أين هو؟

65
00:06:27,110 --> 00:06:29,360
‫ـ (بو)!
‫ـ أنت متأخّر.

66
00:06:29,444 --> 00:06:31,735
‫- القائد ينتظر.
‫- لماذا ستُلغى العمليّة؟

67
00:06:35,652 --> 00:06:38,319
‫ـ أنت تكذب مرّةً أخرى.
‫ـ إذا لم أقل ذلك، فهل كنت ستأتي؟

68
00:06:38,402 --> 00:06:41,485
‫القائد في انتظارك.
‫إنه أمر عاجل. ساعدني، حسنًا؟

69
00:06:42,652 --> 00:06:45,444
‫اذا رفضت هذا، فسأموت.
‫مستقبلي سيدمّر، حسنًا؟

70
00:06:45,527 --> 00:06:47,360
‫مع الأخذ في الاعتبار أنني رئيسك،

71
00:06:47,444 --> 00:06:49,402
‫وزميلك في الدراسة ‫وصديقك المقرّب،

72
00:06:49,485 --> 00:06:52,444
‫ـ الرجاء ساعدني.
‫ـ أنا لست صديقك.

73
00:06:52,527 --> 00:06:54,985
‫آسف! وصل الرجل المشغول أخيرًا.

74
00:06:55,069 --> 00:06:56,444
‫الضابط (تشيونغ)!

75
00:06:56,527 --> 00:06:59,485
‫ـ كيف حالك أيّها الضابط (تشاو)؟
‫ـ ليس ببنية جسدية جيّدة مثلك.

76
00:06:59,569 --> 00:07:02,444
‫الرجاء اجلس. سأعرّفك بالجميع.

77
00:07:03,402 --> 00:07:06,319
‫الضابط (تاي)، قائد فرقتنا.

78
00:07:06,402 --> 00:07:07,902
‫أنت تعرف الضابط (لي).

79
00:07:07,985 --> 00:07:09,194
‫هذا هو الضابط (هوو).

80
00:07:09,277 --> 00:07:12,027
‫- كبير المشرفين على الشكاوى ضد الشرطة.
‫- مرحبًا أيّها الضابط (هوو).

81
00:07:12,944 --> 00:07:14,485
‫- السيّد (يولي تشان).
‫- مرحبًا.

82
00:07:14,569 --> 00:07:16,110
‫وابنه.

83
00:07:16,194 --> 00:07:18,194
‫لقد كان السيّد (تشان) داعمًا
...لنا منذ فترة طويلة

84
00:07:18,277 --> 00:07:21,027
‫وقد طلب مقابلتك اليوم.

85
00:07:21,110 --> 00:07:24,902
‫هل تتذكّر سرقة بنك (هانغ تشوي)
في (تاي كوك تسوي) عام 2013؟

86
00:07:24,985 --> 00:07:26,902
‫حلّ الضابط (تشيونغ) تلك القضيّة.

87
00:07:26,985 --> 00:07:31,360
‫وبالطبع في عام 2016، معركة
‫بالأسلحة النارية في (ساي كونغ بيير).

88
00:07:31,444 --> 00:07:35,444
‫ألقى الضابط (تشيونغ) بمفرده على
‫7 مجرمين دوليين بطلقتين فقط.

89
00:07:35,527 --> 00:07:38,235
‫- يا إلهي!
‫- كانوا جنودًا سابقين.

90
00:07:38,319 --> 00:07:40,277
‫- رائع.
‫- رائع.

91
00:07:41,277 --> 00:07:44,152
‫نخب الضابط (تشيونغ) الذي حلّ
‫العديد من القضايا على مرّ السنين!

92
00:07:44,235 --> 00:07:46,610
‫- في صحّتك أيّها الضابط (تشيونغ).
‫- في صحّتك أيّها الضابط (تشيونغ).

93
00:07:49,569 --> 00:07:50,527
‫أيّها السادة،

94
00:07:52,569 --> 00:07:53,777
‫طلبتم قدومي هنا اليوم.

95
00:07:54,777 --> 00:07:56,360
‫بمَ أخدمكم؟

96
00:07:57,527 --> 00:08:01,027
‫أيّها الضابط (تشيونغ)، نعلم أنّك بارع،

97
00:08:01,694 --> 00:08:03,027
‫لكنّك تحتاج فقط إلى...

98
00:08:04,069 --> 00:08:05,277
‫فرصة.

99
00:08:06,110 --> 00:08:07,444
‫مرحبًا أيّها الضابط (تشيونغ).

100
00:08:08,152 --> 00:08:09,777
‫أنا محامي السيّد (تشان).

101
00:08:10,360 --> 00:08:12,194
‫قبل بضع ليالٍ،

102
00:08:12,277 --> 00:08:14,652
‫كان ابن السيّد (تشان) ثملاً جدًا

103
00:08:14,735 --> 00:08:16,360
‫وأصاب هذا الشرطي بالخطأ.

104
00:08:17,319 --> 00:08:20,527
‫لقد سامح ابن السيّد (تشان).

105
00:08:20,610 --> 00:08:22,860
...ـ لذا
‫- فهمت.

106
00:08:22,944 --> 00:08:26,319
‫لكنّي سلّمت التقرير فعلاً، لذا...

107
00:08:26,402 --> 00:08:28,277
‫فقط عد إلى مكتبك.

108
00:08:28,985 --> 00:08:30,527
‫أعده إليّ الأسبوع المقبل.

109
00:08:31,735 --> 00:08:32,902
‫هذا صحيح.

110
00:08:34,985 --> 00:08:35,944
‫كما ترى،

111
00:08:36,569 --> 00:08:38,777
‫الضحيّة يستمتع بغدائه.

112
00:08:38,860 --> 00:08:41,402
‫لذا، حتى لو وصلت القضيّة
‫إلى المحكمة، فلن تنجح.

113
00:08:41,485 --> 00:08:43,610
‫(بو)، لا تعبث.

114
00:08:43,694 --> 00:08:44,902
‫لا تعرفني الآن؟

115
00:08:44,985 --> 00:08:46,735
‫أريد مساعدتك في ‫الترقية، هذا كل شيء.

116
00:08:46,819 --> 00:08:50,569
‫ـ أنت نصبت لي فخًا!
‫ـ كيف؟ أنا لا أطلب منك بيع مؤخّرتك.

117
00:08:50,652 --> 00:08:52,069
‫هذا أسوأ.

118
00:08:55,069 --> 00:08:58,402
‫سواءً وافقت أم لا، ‫فإن النتيجة ستكون نفسها.

119
00:08:59,110 --> 00:09:02,860
‫يريد القائد إبهار الرجل الغنيّ.
.فقط تظاهر بالموافقة

120
00:09:03,735 --> 00:09:07,194
‫لم تعد شابًا بعد الآن ‫وستصبح أبًا قريبًا.

121
00:09:07,735 --> 00:09:10,777
‫أرجوك، أتوسّل إليك.
‫أنا أحبّك.

122
00:09:20,152 --> 00:09:21,194
‫آسف.

123
00:09:22,985 --> 00:09:24,944
‫الضابط (تشيونغ)، أأنت بخير؟

124
00:09:25,027 --> 00:09:27,027
‫إنه بخير. فقط شرب الكثير من الماء.

125
00:09:28,277 --> 00:09:31,694
‫ـ هل أوضحت ذلك؟
.ـ بكل وضوح

126
00:09:47,110 --> 00:09:48,235
‫هذا الشاي جيّد.

127
00:09:48,319 --> 00:09:49,235
‫أيّها النادل.

128
00:09:50,319 --> 00:09:51,819
‫أهذا الشاي مكلف؟

129
00:09:52,527 --> 00:09:55,152
‫إنه أفضل شاي "آيرون بوذا".

130
00:09:55,235 --> 00:09:57,485
‫- 600 ألف دولار مقابل العلبة.
‫- 600 ألف دولار؟

131
00:09:58,860 --> 00:10:00,110
‫إنها أشياء فاخرة.

132
00:10:05,819 --> 00:10:08,860
‫احتسيت رشفتين.
.بما يعني 200 دولار

133
00:10:09,652 --> 00:10:11,194
‫اعذروني. يجب أن أذهب.

134
00:10:11,277 --> 00:10:12,360
‫أيّها الضابط (تشيونغ).

135
00:10:13,735 --> 00:10:17,444
‫ـ هل تدرك ما تفعله؟
ـ ‫بالطبع أدرك، وماذا عنك؟

136
00:10:18,235 --> 00:10:20,527
‫(بونغ)!

137
00:11:21,569 --> 00:11:23,152
‫أنا أحذّركم الآن.

138
00:11:24,902 --> 00:11:26,194
‫اسمعوا.

139
00:11:27,277 --> 00:11:29,485
‫إذا أخطأ أحدكم،

140
00:11:32,402 --> 00:11:34,360
‫فسيدفع الثمن.

141
00:11:50,527 --> 00:11:51,444
‫(تشاو).

142
00:11:51,527 --> 00:11:54,402
‫لماذا تستغرق وقتًا طويلاً
‫على السترات الواقية؟

143
00:11:56,277 --> 00:11:57,402
‫ما الخطب؟

144
00:11:58,819 --> 00:12:00,360
‫ليست لديّ سجلاّت تأمينك.

145
00:12:01,319 --> 00:12:02,194
‫ماذا؟

146
00:12:04,277 --> 00:12:05,444
‫أيّ أسئلة؟

147
00:12:05,527 --> 00:12:06,610
‫- لا، سيّدي.
‫- لا، سيّدي.

148
00:12:06,694 --> 00:12:07,569
‫لنذهب!

149
00:12:12,485 --> 00:12:15,902
‫آسف يا (بونغ).
‫إنّي فقط أتابع الإجراءات.

150
00:12:15,985 --> 00:12:17,485
‫سجلاّت تأمينك لا تظهر.

151
00:12:17,569 --> 00:12:19,444
‫أنت لست جزءًا من هذه العمليّة.

152
00:12:29,152 --> 00:12:30,319
‫نعم؟

153
00:12:30,402 --> 00:12:31,610
‫ما الموقع؟

154
00:12:32,319 --> 00:12:34,027
‫ما الموقع؟

155
00:12:34,110 --> 00:12:35,569
‫لا أستطيع إخبارك.

156
00:12:36,277 --> 00:12:38,194
‫هل تعبث معي أيضًا؟

157
00:12:38,277 --> 00:12:42,527
‫لا، إنّي فقط أتبع الأوامر.
.أخبرتك أن تتعاون

158
00:12:42,610 --> 00:12:45,235
‫- لا تزعج الجهات العليا.
‫- إنهم أوغاد!

159
00:12:45,319 --> 00:12:47,527
مكتب الشكاوى ضد الشرطة ولجنة
.مكافحة الفساد سيستجوبونهم

160
00:12:47,610 --> 00:12:50,277
‫لكن هذا يستغرق وقتًا، صحيح؟

161
00:12:50,360 --> 00:12:53,777
‫(يو)، تعلم أنّي انتظرت لـ 4 سنوات!

162
00:12:53,860 --> 00:12:55,944
‫يجب أن أمسك الوغد ‫(وونغ كوون) اللّيلة.

163
00:12:56,027 --> 00:12:57,360
‫أعرف.

164
00:12:57,444 --> 00:12:59,652
.لا يمكنك التساهل ولا أنا

165
00:12:59,735 --> 00:13:03,277
‫لا تفعل أيّ شيء.
‫إنهم يتطلّعون للتخلّص منك.

166
00:13:03,360 --> 00:13:05,360
‫لا أريدك أن تفقد وظيفتك.

167
00:13:05,444 --> 00:13:08,527
‫صدّقني. (وونغ كوون) مهمّة سهلة.

168
00:13:08,610 --> 00:13:10,319
‫سأقبض عليه شخصيًا.

169
00:13:10,402 --> 00:13:13,819
‫- يمكنك أن تأخذ إفادته، حسنًا؟
‫- توقف عن هذا الهراء! أعطني الموقع!

170
00:13:13,902 --> 00:13:15,235
‫- الموقع!
‫- وداعًا.

171
00:13:18,319 --> 00:13:19,819
‫اتصل بصديقك في مكتب
.المخابرات المركزية

172
00:13:19,902 --> 00:13:21,569
‫- سأحضر السيّارة.
‫- الآن!

173
00:13:30,485 --> 00:13:31,902
.من وحدة المراقبة إلى مركز العمليّات

174
00:13:31,985 --> 00:13:33,860
إن هناك أكثر من 20 ‫نقطة
.مراقبة في الموقع

175
00:13:33,944 --> 00:13:36,569
‫نعتقد أن الهدف سيبرم الصفقة
‫في حلبة التزلّج بالطابق الثالث.

176
00:13:40,110 --> 00:13:41,527
‫انتباه لجميع الوحدات.

177
00:13:41,610 --> 00:13:43,235
‫الهدف في حلبة التزلّج.

178
00:13:43,319 --> 00:13:45,360
‫فريق "إيه"، طوّقوا حلبة التزلّج.

179
00:13:45,902 --> 00:13:47,902
ابقوا في الخلف واحرسوا
.جميع المداخل والمخارج

180
00:14:04,110 --> 00:14:06,235
!عرفت الموقع
‫(بلاز) (سي فيو)، (تسوين وان).

181
00:14:08,652 --> 00:14:11,444
‫الضابط (يو)، لقد وصلت العصابة الفيتنامية.
هل نبدأ بالعمليّة؟

182
00:14:11,527 --> 00:14:14,860
‫اهدأ. انتظر حتى يتمّ ‫تبادل البضائع والأموال.

183
00:14:16,902 --> 00:14:18,485
‫جميع الوحدات في موقعها.

184
00:14:18,569 --> 00:14:21,110
‫عندما تصل العصابة الفيتنامية،
‫سنطيح بهم دفعةً واحدة.

185
00:14:59,110 --> 00:15:01,110
‫ما الخطب؟ توقف البثّ!

186
00:15:01,194 --> 00:15:03,110
‫الضابط (يو)؟

187
00:15:03,944 --> 00:15:05,985
‫- سيّدي، لدينا تشويش.
‫- سنتولّى هذا.

188
00:15:15,277 --> 00:15:17,944
‫مرحبًا أيّها الأولاد الفيتناميون.

189
00:15:19,902 --> 00:15:22,694
‫هل تلك أقنعة حفل؟

190
00:15:24,735 --> 00:15:27,152
‫ما هذا بحق الجحيم؟

191
00:15:28,485 --> 00:15:30,527
‫إنه قناع رائع يا رجل!

192
00:15:35,777 --> 00:15:39,027
‫حسنًا، لنشرع بالعمل.

193
00:15:45,694 --> 00:15:46,860
‫حوّل الأموال.

194
00:15:58,027 --> 00:15:59,235
‫اللعنة!

195
00:15:59,319 --> 00:16:00,610
‫هل يوجد رجال شرطة بالخارج؟

196
00:16:04,735 --> 00:16:06,027
‫أيّها الرئيس، رجال شرطة هنا حقًا.

197
00:16:06,110 --> 00:16:07,819
‫أيّها الداعر، كيف تجرؤ على العبث معي؟

198
00:16:24,527 --> 00:16:26,485
‫ثمّة إطلاق نار في مسرح الجريمة!
‫اطلب قوّات الدعم حالاً!

199
00:16:26,569 --> 00:16:29,235
‫أيّها الضابط (يو)، الرجاء الردّ! الضابط (يو)!

200
00:16:37,610 --> 00:16:39,027
‫جميع الوحدات، أتسمعونني؟

201
00:16:39,110 --> 00:16:40,485
‫أيمكنكم سماعي؟

202
00:16:46,944 --> 00:16:48,110
‫ما هذا بحق الجحيم؟

203
00:16:48,610 --> 00:16:49,985
‫نعم!

204
00:17:00,360 --> 00:17:03,110
‫اصمد!

205
00:18:37,527 --> 00:18:38,944
‫أيّها الأوغاد.

206
00:19:01,985 --> 00:19:03,527
‫مرحبًا، سيّدي.

207
00:19:30,777 --> 00:19:32,485
‫أيّها الأوغاد.

208
00:19:34,152 --> 00:19:37,444
‫تبدو سخيفًا.

209
00:19:38,652 --> 00:19:39,860
‫مَن أنت؟

210
00:19:40,860 --> 00:19:42,152
‫أظهر وجهك.

211
00:19:42,652 --> 00:19:43,902
‫دعني أراه.

212
00:19:45,735 --> 00:19:46,819
‫أتحدّاك.

213
00:19:46,902 --> 00:19:48,360
‫واجهني رجلاً لرجل.

214
00:19:48,444 --> 00:19:49,944
‫وجهًا لوجه!

215
00:19:57,319 --> 00:19:58,819
‫لقد مرّ وقت طويل.

216
00:20:26,485 --> 00:20:27,485
‫هناك!

217
00:20:31,319 --> 00:20:32,485
‫نحن في (بلازا) (سي فيو).

218
00:20:33,235 --> 00:20:35,610
‫هناك أكثر من 20 جريحًا.
.استدعِ سيّارات الإسعاف هنا

219
00:21:53,944 --> 00:21:55,360
‫ما خطبك؟

220
00:21:55,444 --> 00:21:58,152
‫قلت سرقة وليس قتلاً.

221
00:21:58,735 --> 00:22:00,110
‫إنّك قتلت الكثير من رجال الشرطة.

222
00:22:00,819 --> 00:22:03,027
‫استرخِ، الغضب مضرّ عليك.

223
00:22:03,694 --> 00:22:05,444
‫خُذ. أين أجرنا؟

224
00:22:12,652 --> 00:22:13,985
‫رجال الشرطة قريبون جدًا.

225
00:22:14,069 --> 00:22:15,694
‫خُذ وقتك في بيع البضاعة.

226
00:22:16,194 --> 00:22:17,777
‫هل تعلّمني عملي؟

227
00:22:19,527 --> 00:22:20,527
‫(نوغو).

228
00:22:21,819 --> 00:22:22,985
‫ما خطبك؟

229
00:22:23,860 --> 00:22:26,485
‫عانينا كل تلك الأعوام في السجن.

230
00:22:26,569 --> 00:22:28,235
‫كسبت كل ما استطعت من المال.

231
00:22:29,194 --> 00:22:30,694
‫لكن لا تذهب بعيدًا.

232
00:22:32,277 --> 00:22:34,652
‫لقد فات الأوان، لا تسأل.

233
00:22:35,277 --> 00:22:36,277
‫مهلاً!

234
00:22:42,485 --> 00:22:46,027
‫(تشو)، أحرق تلك السيّارة.

235
00:22:47,027 --> 00:22:49,194
‫(واه)، استمع لأيّ أخبار.

236
00:22:49,277 --> 00:22:51,277
‫- أبعدنا عن رجال الشرطة.
‫- لك ذلك.

237
00:22:52,652 --> 00:22:53,610
‫(تشوين).

238
00:22:54,652 --> 00:22:57,069
‫احتفظ بالأسلحة والذخيرة والسترات.

239
00:22:57,860 --> 00:23:00,152
‫لا أحد هنا يجب أن ‫يعرف أين تخزّنهم.

240
00:23:01,610 --> 00:23:02,694
‫(تشيو).

241
00:23:05,985 --> 00:23:06,902
‫أجهزة الاتصال اللاّسلكي.

242
00:23:06,985 --> 00:23:08,860
‫لا تعمل! ما خطبك؟

243
00:23:10,694 --> 00:23:13,485
‫آسف يا (نوغو).

244
00:23:21,444 --> 00:23:24,902
‫بعد أن ينتهي كل هذا،
‫سأقسّم المال المتبقّي.

245
00:23:25,985 --> 00:23:28,777
‫في هذه الأثناء، ابقوا بعيدين عن الأنظار.

246
00:23:28,860 --> 00:23:31,652
‫اعتنِ بابنتك.
‫زاولوا عملكم كالمعتاد.

247
00:23:31,735 --> 00:23:33,444
‫لا تخرجوا إلاّ إذا اضطررتم لذلك.

248
00:23:39,402 --> 00:23:43,235
‫- لنشرب نخب (بيل).
‫- نخب (بيل).

249
00:24:45,360 --> 00:24:48,277
!التحقّق من الرخص
‫أشعلوا الأنوار، أغلقوا الموسيقى!

250
00:24:48,360 --> 00:24:49,485
‫هويّتك.

251
00:24:50,152 --> 00:24:51,985
‫- لا أحمل هويّة.
‫- ليست لديك هويّة؟

252
00:24:52,069 --> 00:24:53,819
‫توقفي عن التنمّر عليّ أيّتها الملعونة!

253
00:24:53,902 --> 00:24:55,069
‫عليك اللعنة!

254
00:24:55,610 --> 00:24:56,527
‫- تعال هنا!
‫- اجلس!

255
00:24:56,610 --> 00:24:58,152
‫ماذا تفعل؟

256
00:24:58,235 --> 00:24:59,444
‫أين بضاعة (وونغ كوون)؟

257
00:24:59,944 --> 00:25:01,735
‫- لا أعلم!
‫- (بونغ)، طرأ شيء ما.

258
00:25:01,819 --> 00:25:03,569
‫- لا تعرف حقًا؟
‫- لا!

259
00:25:06,069 --> 00:25:08,902
‫سأتظاهر أنّك لا تعرف ‫وأمهلك فرصةً أخرى.

260
00:25:08,985 --> 00:25:11,777
‫إمّا أن تُغلق هذا النادي أو كن مُخبري.

261
00:25:21,527 --> 00:25:22,652
‫أنهِ الأمر.

262
00:25:28,694 --> 00:25:32,360
‫- ماذا تفعلون؟
‫- ابتعدوا عن الطريق!

263
00:26:18,527 --> 00:26:20,152
‫ماذا تفعل؟

264
00:26:39,610 --> 00:26:40,694
‫هجوم!

265
00:26:42,819 --> 00:26:43,860
‫هجوم!

266
00:26:46,194 --> 00:26:48,527
‫- انتصرت!
‫- قلبت النتيجة.

267
00:26:49,360 --> 00:26:51,235
‫- محاولة سيئة!
‫- هل تريد اللعب مرّةً أخرى؟

268
00:26:51,319 --> 00:26:54,069
‫- إنه مجرّد حظ.
‫- (بونغ) المحظوظ.

269
00:26:54,777 --> 00:26:55,777
‫نعم، سيّدي؟

270
00:27:00,152 --> 00:27:01,110
‫معلوم.

271
00:27:02,777 --> 00:27:04,444
‫في الساعة 3:30 ‫من صباح اليوم،

272
00:27:04,527 --> 00:27:07,069
‫اختطفوا قطب الأعمال
‫(أس. تي. فوك) من منزله.

273
00:27:07,152 --> 00:27:08,194
‫إنها أنباء سيئة.

274
00:27:08,277 --> 00:27:11,860
‫والأسوأ من ذلك أنه ‫كان برفقة سكرتيرته.

275
00:27:13,277 --> 00:27:14,944
‫يطالبون بفدية مليار دولار.

276
00:27:15,027 --> 00:27:17,527
‫حذّروا السيّدة (فوك) ‫من إبلاغ الشرطة.

277
00:27:17,610 --> 00:27:21,194
‫لذا، اتصلت برئيس الأمن.

278
00:27:22,444 --> 00:27:24,735
‫هل يمكن أن تكون العشيقة
‫هي التي تريد مليار دولار؟

279
00:27:24,819 --> 00:27:26,194
‫ممكن.

280
00:27:26,819 --> 00:27:29,360
‫منح نائب مفوّض الشرطة الإذن.

281
00:27:29,444 --> 00:27:31,610
‫العملية سرّية للغاية

282
00:27:31,694 --> 00:27:34,319
‫من أجل سلامة مهمّة ‫الإنقاذ والسيّد (فوك).

283
00:27:34,402 --> 00:27:37,110
‫لقد ارتكب هذان السفّاحان ‫العديد من الجرائم.

284
00:27:37,194 --> 00:27:39,319
‫أحدهما يُدعى (كوك) ‫والآخر (وونغ كوون).

285
00:27:39,402 --> 00:27:40,735
‫هذه هي ملفّاتهما.

286
00:27:42,569 --> 00:27:43,569
‫اسمعا.

287
00:27:43,652 --> 00:27:46,735
‫يتعامل القائد مع قضيّة اختطاف
‫السيّد (فوك) على محمل الجدّ،

288
00:27:46,819 --> 00:27:49,152
‫لذا، يجب علينا إنقاذه ‫في أسرع وقت ممكن.

289
00:27:50,027 --> 00:27:51,777
‫- أمرك سيّدي.
‫- أمرك سيّدي.

290
00:27:54,069 --> 00:27:55,277
‫(نوغو) و(بونغ).

291
00:27:58,819 --> 00:28:02,110
‫أنقذا السيّد (فوك) بأيّ وسيلة ضرورية.

292
00:28:02,194 --> 00:28:03,777
‫- أمرك سيّدي.
‫- أمرك سيّدي.

293
00:28:05,610 --> 00:28:06,694
‫وداعًا، سيّدي.

294
00:28:09,360 --> 00:28:12,444
‫هل نراهن على انخفاض سعر سهمه؟

295
00:28:21,402 --> 00:28:23,902
‫"ملهى (إنترناشيونال)"
‫"ملهى (غولدن آبل)"

296
00:28:23,985 --> 00:28:26,360
‫"صالون حلاقة (شنغهاي)"

297
00:28:26,444 --> 00:28:28,610
‫- تهانينا.
‫- على ماذا؟

298
00:28:28,694 --> 00:28:30,527
‫ترقية أخرى الشهر المقبل.

299
00:28:31,277 --> 00:28:33,110
‫لقد حقّقت أمنيتك. تحلَّ بالتواضع.

300
00:28:33,194 --> 00:28:34,985
‫هل تحسدني؟

301
00:28:35,069 --> 00:28:35,902
‫قليلاً.

302
00:28:35,985 --> 00:28:38,069
‫مبروك يا نجم المستقبل.

303
00:28:38,152 --> 00:28:40,902
‫- إنها ذات الوظيفة.
‫- لا، ليست كذلك.

304
00:28:40,985 --> 00:28:43,152
‫قد نقبض على 10 لصوص الآن.

305
00:28:43,235 --> 00:28:45,902
‫لكن عندما تتمّ ترقيتي،
‫يمكننا القبض على المئات والآلاف.

306
00:28:45,985 --> 00:28:47,027
‫بعد ذلك سيحلّ السلام.

307
00:28:47,110 --> 00:28:48,152
‫ذلك سيكون جيّدًا.

308
00:28:48,235 --> 00:28:49,902
‫عندما تتزوج، سيكون هناك سلام.

309
00:28:49,985 --> 00:28:52,277
‫- ضع طاولات أكثر في مأدبة زفافك.
‫- بالضبط.

310
00:28:52,360 --> 00:28:53,819
‫- لأن أعدادنا كثيرة.
‫- بالطبع.

311
00:28:53,902 --> 00:28:56,860
‫- أعدادنا الكثيرة لن تُخسره المال.
‫- لا تحسبني معكم.

312
00:28:56,944 --> 00:29:00,069
.‫سيّدي، لقد رصدنا (كوك) يتجه إلى سيّارته

313
00:29:06,194 --> 00:29:08,777
‫هل سيتولّى أمر "العريس"؟

314
00:29:08,860 --> 00:29:09,944
‫أنا سأتولّى أمره.

315
00:29:10,027 --> 00:29:11,485
.(وأنت يا (بونغ)، تولَّ أمر (وونغ كوون

316
00:29:11,569 --> 00:29:12,944
‫إذًا، سيكون هناك سلام.

317
00:29:14,069 --> 00:29:15,735
‫- كن يقظًا.
‫- حاضر.

318
00:29:32,735 --> 00:29:35,027
‫إننا نرى (وونغ كوون) على
‫وشك المغادرة بشاحنته.

319
00:29:54,069 --> 00:29:56,694
‫إنني أنتظرك في كل مرّة.
‫في المرّة القادمة، سيكون دورك.

320
00:29:57,527 --> 00:29:58,777
‫كم سنراهن على ذلك؟

321
00:29:58,860 --> 00:30:00,069
‫لعبة النرد الصينية؟

322
00:30:02,110 --> 00:30:03,069
‫لنتحرّك.

323
00:30:15,027 --> 00:30:16,069
‫أين (أس. تي. فوك)؟

324
00:30:17,069 --> 00:30:18,069
‫تكلّم!

325
00:30:20,944 --> 00:30:22,569
‫أين الرهينة؟ تكلّم!

326
00:30:23,152 --> 00:30:24,777
‫لا أعرف عمّا تتحدّث.

327
00:30:26,027 --> 00:30:28,819
‫أيّ رهينة؟
عمّ تتحدّث؟

328
00:30:28,902 --> 00:30:30,319
‫انهض!

329
00:30:31,027 --> 00:30:34,069
‫لا أحد يضربك.

330
00:30:37,944 --> 00:30:38,985
‫سيّدي؟

331
00:30:39,069 --> 00:30:40,277
‫كيف الوضع؟

332
00:30:40,860 --> 00:30:42,610
.لم يتفوّه بأيّ شيء
‫أمهلني المزيد من الوقت.

333
00:30:42,694 --> 00:30:43,944
‫انتهى وقتك.

334
00:30:44,027 --> 00:30:45,610
‫لا يهمّني كيف تفعلها.

335
00:30:45,694 --> 00:30:48,527
‫يجب تحرير السيّد (فوك)
‫قبل فتح سوق الأسهم غدًا.

336
00:30:49,194 --> 00:30:51,485
‫هذه عمليّة خاصّة.

337
00:30:51,569 --> 00:30:53,027
‫كل شيء غير رسمي.

338
00:30:53,110 --> 00:30:55,110
‫لن يعرف المفوّض عنها.

339
00:30:56,277 --> 00:30:58,860
‫إذا ساءت الأمور، فسأحمي ظهرك، حسنًا؟

340
00:30:59,819 --> 00:31:02,319
‫لكن إذا أخطأت،

341
00:31:02,402 --> 00:31:04,944
‫فسيسحقنا القائد كلينا.

342
00:31:05,027 --> 00:31:05,985
‫فهمت؟

343
00:31:06,652 --> 00:31:07,777
‫نعم، سيّدي.

344
00:31:20,819 --> 00:31:23,277
‫ما الذي يجري؟ أنتم مجانين!

345
00:31:23,360 --> 00:31:25,360
‫أين الرهينة؟ تكلّم!

346
00:31:25,444 --> 00:31:26,610
‫تكلّم!

347
00:31:33,527 --> 00:31:34,610
‫تكلّم!

348
00:31:36,985 --> 00:31:38,069
‫أيّها الداعر!

349
00:31:47,319 --> 00:31:48,985
‫ّ سيخبرك محاميّ.

350
00:31:49,069 --> 00:31:50,735
‫لا أعرف أيّ شيء.

351
00:31:55,694 --> 00:31:56,694
‫ماذا تفعل؟

352
00:31:56,777 --> 00:31:58,485
‫- اقترب!
‫- ماذا تفعل؟

353
00:32:01,777 --> 00:32:03,069
‫سأعدّ إلى ثلاثة.

354
00:32:03,152 --> 00:32:04,902
‫سنرى ما إذا كنت قويًا حقًا.

355
00:32:05,402 --> 00:32:08,069
‫سأجعلك تبتلع أسنانك!

356
00:32:08,777 --> 00:32:09,860
‫واحد!

357
00:32:11,944 --> 00:32:12,902
‫اثنان!

358
00:32:16,485 --> 00:32:17,860
‫سأتكلّم!

359
00:32:21,319 --> 00:32:25,694
‫العنوان 143، شارع (وان لي).

360
00:32:25,777 --> 00:32:27,027
‫(بيل)، أجرِ المكالمة.

361
00:32:31,110 --> 00:32:33,319
‫العنوان 143، شارع (وان لي) الآن!

362
00:32:42,069 --> 00:32:43,110
‫إنه هنا.

363
00:32:43,944 --> 00:32:46,194
‫لا تقلق يا سيّد (فوك)، نحن الشرطة.

364
00:32:55,360 --> 00:32:58,194
.كان يُفترض أن توفّر عناء ضربك

365
00:32:58,985 --> 00:33:00,944
‫هل تحبّ الضرب؟

366
00:33:01,027 --> 00:33:02,569
‫هل علّمتك والدتك ذلك؟

367
00:33:03,569 --> 00:33:04,902
‫أنت أردت ذلك.

368
00:33:07,985 --> 00:33:10,069
‫الداعر يعضّني!

369
00:33:11,277 --> 00:33:12,194
‫اتركه!

370
00:33:12,277 --> 00:33:14,402
‫اتركه!

371
00:33:18,485 --> 00:33:19,485
‫اتركه!

372
00:33:52,985 --> 00:33:54,527
‫الشرطة! تفقّدوا الرخص.

373
00:33:54,610 --> 00:33:55,819
‫أخرجوا هويّاتكم.

374
00:33:55,902 --> 00:33:57,069
‫توقفوا عن اللّعب الآن.

375
00:33:57,152 --> 00:33:59,819
‫توقف، أخرج هويّتك.

376
00:34:00,402 --> 00:34:01,402
‫أحسن التصرّف.

377
00:34:01,485 --> 00:34:02,402
‫توقف!

378
00:34:02,485 --> 00:34:04,027
‫- ابتعد عن الطريق!
‫- توقف!

379
00:34:05,235 --> 00:34:06,944
‫افتح الباب! اخرج!

380
00:34:07,027 --> 00:34:08,569
‫كفى عبثًا! أتسمعني؟

381
00:34:08,652 --> 00:34:10,777
‫اخرج!

382
00:34:10,860 --> 00:34:12,735
‫هل سأفجّر الباب؟ اخرج!

383
00:34:12,819 --> 00:34:13,819
‫إنه يخفي شيئًا.

384
00:34:14,402 --> 00:34:15,652
‫اخرج!

385
00:34:23,235 --> 00:34:24,569
‫مرحبًا، (بونغ).

386
00:34:24,652 --> 00:34:25,652
‫مرحبًا، (جوس).

387
00:34:25,735 --> 00:34:27,194
‫(مو)، ماذا فعلت؟

388
00:34:27,277 --> 00:34:28,527
‫يا لجرءتك.

389
00:34:28,610 --> 00:34:30,485
‫هل تجرؤ على أخذ بضاعة (وونغ كوون)؟

390
00:34:30,569 --> 00:34:31,777
‫من أين حصلت عليها؟

391
00:34:32,360 --> 00:34:34,194
‫لا أدري.

392
00:34:34,277 --> 00:34:35,985
‫لا أدري حقًا.

393
00:34:36,069 --> 00:34:39,569
‫(غواي)!

394
00:34:39,652 --> 00:34:40,652
‫إنها من (غواي).

395
00:34:43,985 --> 00:34:46,985
‫حدّد قسم الجرائم أن آخر ‫دفعة
.(من مخدرات (وونغ كوون

396
00:34:47,069 --> 00:34:49,235
‫كانت تشبه مخدرات (أومان غواي)،

397
00:34:49,319 --> 00:34:50,944
‫المعروف أيضًا باسم (غواي).

398
00:34:51,027 --> 00:34:53,860
‫قبل بضع سنوات، ‫سُجن بتهمة القتل الخطأ.

399
00:34:53,944 --> 00:34:57,694
‫أُطلق سراحه منذ 6 أشهر
(‫واختبأ في (تشا كو لينغ

400
00:34:57,777 --> 00:34:59,360
‫لتجنيد الرجال.

401
00:34:59,444 --> 00:35:01,694
.‫انضم إليه الكثير من اللاّجئين المزيّفين

402
00:35:01,777 --> 00:35:03,194
.‫كما جنّد العديد من مقاتلي السكاكين

403
00:35:03,277 --> 00:35:05,194
‫بعبارة أخرى، إنه مجنون.

404
00:35:05,277 --> 00:35:07,569
‫هذه منطقة خطرة.

405
00:35:07,652 --> 00:35:09,360
،‫أخبرني صديقي في وكالة الأمن الوطني

406
00:35:09,444 --> 00:35:12,694
.‫أن ثمّة شرطيًا ذهب إلى هناك وقطّعوه

407
00:35:12,777 --> 00:35:15,735
.‫لديهم صبيّ من جنوب (آسيا) يهتم بهذا

408
00:35:15,819 --> 00:35:17,069
.لم يتمكّن الأمن الوطني من فعل أيّ شيء

409
00:35:17,152 --> 00:35:19,860
‫يقول الرئيس إننا بحاجة إلى مذكّرة.

410
00:35:19,944 --> 00:35:21,527
‫لن نحصل عليها اللّيلة.

411
00:35:23,277 --> 00:35:25,735
‫إذًا؟ فلنذهب، على أيّ حال!

412
00:35:25,819 --> 00:35:28,194
‫ليس لدينا تصريح ولا دعم.

413
00:35:28,277 --> 00:35:29,777
‫سيكون محفوفًا بالمخاطر.

414
00:35:29,860 --> 00:35:33,902
‫إذًا؟ فلنذهب إلى منازلنا وننام.

415
00:35:33,985 --> 00:35:35,694
‫نحن رجال شرطة!

416
00:35:35,777 --> 00:35:37,777
‫يوجد مجرم طليق، لكنّنا لا نقبض عليه؟

417
00:35:37,860 --> 00:35:39,235
‫كيف يكون هذا صائبًا؟

418
00:35:39,319 --> 00:35:40,610
‫لستم خائفين، صحيح؟

419
00:35:40,694 --> 00:35:43,985
‫لا، ليس هذا.
‫يجب أن نلتزم القواعد.

420
00:35:44,069 --> 00:35:45,860
‫هل تخبرني عن القواعد؟

421
00:35:45,944 --> 00:35:47,569
‫إذا كنت خائفًا، قلها الآن!

422
00:35:48,069 --> 00:35:49,110
‫مهلاً.

423
00:35:49,194 --> 00:35:50,527
‫أنت مضحك.

424
00:35:50,610 --> 00:35:52,569
‫عدواني تارةً، ونعسان تارةً أخرى.

425
00:35:52,652 --> 00:35:53,527
‫في أيّ جانب أنت؟

426
00:35:53,610 --> 00:35:55,735
‫أود أن أنام، لكنّنا خسرنا ‫الكثير من الزملاء!

427
00:35:55,819 --> 00:35:57,277
‫- لا أستطيع النوم!
‫- لا أستطيع النوم أيضًا!

428
00:35:57,360 --> 00:35:58,694
‫- توقفا.
‫- حسنًا.

429
00:35:59,235 --> 00:36:00,360
‫حسنًا.

430
00:36:01,110 --> 00:36:02,194
‫لنتوقف اليوم.

431
00:36:05,027 --> 00:36:06,110
‫هذا هو.

432
00:36:07,319 --> 00:36:09,444
إننا قضينا أكثر من 20 ساعةً
.متواصلة في الواجب

433
00:36:10,652 --> 00:36:11,569
‫حسنًا؟

434
00:36:12,527 --> 00:36:14,319
‫أعلم أنّكم متعبون.
.اذهبوا للمنزل واستريحوا

435
00:36:14,402 --> 00:36:15,319
‫(بونغ).

436
00:36:15,402 --> 00:36:17,444
‫- سندعه يرحل؟
‫- فقط اذهبي إلى المنزل.

437
00:36:19,444 --> 00:36:22,360
‫- استمعي إلى (بونغ). لا عمل.
‫- وداعًا!

438
00:36:32,777 --> 00:36:36,777
"(آسيوي، منطقة (ياو تسيم مونغ"
"دعارة، قمار، تجارة المخدرات"

439
00:36:47,444 --> 00:36:48,819
‫ليتجمّع الجميع.

440
00:36:55,110 --> 00:36:56,319
‫تغيير في الخطط.

441
00:36:56,402 --> 00:36:57,944
‫بضائع (غواي) في الشارع.

442
00:36:58,027 --> 00:36:59,319
‫وجدهم (شيونغ سونغ بونغ).

443
00:36:59,902 --> 00:37:02,319
‫رجال الشرطة في كل مكان.
.قد يلقون القبض علينا

444
00:37:03,277 --> 00:37:04,319
‫إذًا، ماذا يجب علينا عمله الآن؟

445
00:37:26,485 --> 00:37:28,194
‫هل تجرؤ على العبث معي؟

446
00:37:28,277 --> 00:37:29,444
‫هل تريد أن تموت؟

447
00:37:29,985 --> 00:37:30,860
‫عليك اللعنة!

448
00:37:30,944 --> 00:37:31,860
‫توقفوا!

449
00:37:33,319 --> 00:37:34,444
‫أيّها الداعر!

450
00:37:37,277 --> 00:37:38,694
‫ابقَ بعيدًا عن المشاكل!

451
00:37:40,444 --> 00:37:42,110
‫ابقَ بعيدًا عن المشاكل!

452
00:37:43,860 --> 00:37:45,402
‫لا تتصل بي إلاّ إذا كان الأمر عاجلاً!

453
00:37:57,444 --> 00:38:00,069
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا يفعل؟

454
00:38:00,152 --> 00:38:01,360
‫مَن أنت؟

455
00:38:01,444 --> 00:38:03,777
‫مَن أنت؟ انبطح!

456
00:38:12,152 --> 00:38:14,277
‫ماذا؟
شرطي يبحث عنّي؟

457
00:38:14,360 --> 00:38:16,194
‫ماذا بحق الجحيم؟

458
00:38:22,985 --> 00:38:24,985
‫ماذا تريد؟
مَن أنت؟

459
00:38:26,694 --> 00:38:28,027
‫ماذا تريد يا سيّدي؟

460
00:38:34,819 --> 00:38:35,777
‫ها هو ذا!

461
00:38:35,860 --> 00:38:36,735
‫اتركوه!

462
00:38:39,444 --> 00:38:42,610
‫- ابتعد!
‫- ها هو!

463
00:38:48,652 --> 00:38:49,569
‫ابتعد!

464
00:38:53,235 --> 00:38:56,069
‫- سيّدي، أنا لست متورّطًا!
‫- متلبّسًا!

465
00:38:56,735 --> 00:38:58,777
‫- توقف عن التصوير!
‫- هذا سيدخلك السجن لـ 30 سنة.

466
00:38:59,277 --> 00:39:00,277
‫أمسكتك!

467
00:39:00,860 --> 00:39:02,694
‫(غواي)، مبروك!

468
00:39:02,777 --> 00:39:04,152
‫لقد قُبض عليك متلبّسًا!

469
00:39:04,694 --> 00:39:05,819
‫مهلاً!

470
00:39:05,902 --> 00:39:07,194
‫- (غواي).
‫- اجلس.

471
00:39:07,277 --> 00:39:09,444
‫أصرّ هذا الشرطي اللعين
.على أن أحضره إليك

472
00:39:09,527 --> 00:39:10,902
‫اجلس.

473
00:39:12,069 --> 00:39:13,277
‫اخرسوا!

474
00:39:17,319 --> 00:39:18,360
‫حسنًا؟

475
00:39:23,819 --> 00:39:25,402
‫ليهدأ من في الطابق السفلي.

476
00:39:25,485 --> 00:39:27,902
‫إنه مجرّد مسدس، وليس مدفعًا رشاشًا.

477
00:39:31,735 --> 00:39:32,819
‫حسنًا يا سيّدي؟

478
00:39:32,902 --> 00:39:34,402
‫بمَ أخدمك؟

479
00:39:35,319 --> 00:39:38,694
‫مات 8 من زملائي في قضيّة
‫(تسوين وان) الأسبوع الماضي.

480
00:39:39,277 --> 00:39:42,235
‫لا يزال العشرات منهم في
.وحدة العناية المركّزة

481
00:39:43,735 --> 00:39:45,152
‫بسبب هذا المنتج.

482
00:39:46,569 --> 00:39:49,527
‫إنه منتج (وونغ كوون)، ‫وإنه بحوزتك الآن.

483
00:39:52,194 --> 00:39:53,319
‫اشرح لي.

484
00:39:56,860 --> 00:40:00,235
‫ماذا لو قلت لك إنّي وجدته؟

485
00:40:00,319 --> 00:40:02,444
‫لنكن صريحين يا (أومان غواي).

486
00:40:04,985 --> 00:40:06,319
‫إنّك تستخدمه لأجل المال.

487
00:40:06,402 --> 00:40:09,527
‫أخبرني مَن فعل ذلك ‫وستنال حكمًا مخفّفًا.

488
00:40:21,527 --> 00:40:23,777
‫إليك، خُذ.

489
00:40:25,860 --> 00:40:27,069
‫لا تريده؟

490
00:40:28,819 --> 00:40:31,819
‫أعطه لرجالك من أجل ‫تغطية نفقات الجنازة.

491
00:40:34,110 --> 00:40:35,985
‫التصرّف بلطف لا ينفع معك.

492
00:40:38,277 --> 00:40:39,402
‫سترافقني إلى مركز الشرطة!

493
00:40:40,319 --> 00:40:41,735
‫لا تجرؤ!

494
00:40:42,527 --> 00:40:43,735
‫اهدأوا!

495
00:40:43,819 --> 00:40:45,694
‫لا تحاول ذلك.

496
00:40:45,777 --> 00:40:48,485
‫يا لها من فوضى. دعني أوضّح هذا أولاً.

497
00:41:13,360 --> 00:41:14,985
‫فقط أخبره يا رئيس!

498
00:41:15,069 --> 00:41:16,110
‫محال!

499
00:41:31,902 --> 00:41:33,235
‫أيّها الوغد!

500
00:41:44,610 --> 00:41:48,110
‫توقفوا! ألقوا أسلحتكم!

501
00:42:06,610 --> 00:42:09,527
‫- اخرج!
‫- اخرج!

502
00:42:09,610 --> 00:42:12,527
‫- اخرج!
‫- اخرج إذا كنت تجرؤ!

503
00:42:15,402 --> 00:42:17,235
‫سأقتلك عندما تخرج!

504
00:42:53,527 --> 00:42:54,652
‫توقف!

505
00:43:30,652 --> 00:43:32,152
‫رافقني إلى مركز الشرطة.

506
00:43:33,235 --> 00:43:34,402
‫محال!

507
00:43:34,485 --> 00:43:35,569
‫لنذهب.

508
00:43:36,527 --> 00:43:37,485
‫لنعد إلى مركز الشرطة.

509
00:43:38,402 --> 00:43:39,402
‫اذهب إلى الجحيم!

510
00:43:58,485 --> 00:44:00,069
‫أخبرني مَن فعل ذلك!

511
00:44:00,152 --> 00:44:01,319
‫محال!

512
00:44:15,110 --> 00:44:16,444
‫أخبرني!

513
00:45:34,194 --> 00:45:36,860
‫بعد تخطيط طويل ودقيق
‫من قبل رجال الشرطة،

514
00:45:36,944 --> 00:45:39,277
‫ داهمنا بنجاح منشأةً ‫لتوزيع المخدرات

515
00:45:39,360 --> 00:45:42,485
‫وعثرنا على "ميثامفيتامين" بلّوري
‫نقيّ بقيمة تزيد عن 48 مليون دولار.

516
00:45:42,569 --> 00:45:43,569
‫أظهرت مختبراتنا

517
00:45:43,652 --> 00:45:46,444
‫أنه من ذات مجموعة السرقة
‫والقتل المتعلّقة بالمخدرات

518
00:45:46,527 --> 00:45:48,069
‫من الأسبوع الماضي.

519
00:45:48,152 --> 00:45:51,860
‫قُتل جميع المجرمين المتورّطين
‫في القضيّة برصاص الشرطة

520
00:45:51,944 --> 00:45:54,152
‫خلال عمليّتنا الناجحة للغاية.

521
00:45:54,235 --> 00:45:56,527
‫الأوغاد يحبّون التباهي.

522
00:45:57,485 --> 00:46:00,569
‫هم ينالون المديح ونحن ‫نتحمّل كل المخاطر.

523
00:46:01,944 --> 00:46:05,277
‫هذه هي الحياة.
ما عسانا نفعل؟

524
00:46:06,944 --> 00:46:08,194
‫نغيّر مهننا.

525
00:46:14,944 --> 00:46:17,485
‫ماذا؟ كنت أمزح.

526
00:46:24,277 --> 00:46:25,569
‫سأذهب إلى المنزل.

527
00:46:28,652 --> 00:46:30,194
‫أأنت ذاهب إلى المنزل حقًا؟

528
00:46:30,277 --> 00:46:31,735
‫نعم.

529
00:46:35,319 --> 00:46:37,652
‫سنطيح بهؤلاء الأوغاد.

530
00:47:37,777 --> 00:47:39,819
‫اللعنة، السنّ كلّه.

531
00:48:01,402 --> 00:48:02,860
‫دعني أنظّفك.

532
00:48:09,944 --> 00:48:13,027
‫ـ إنّك تعرّضت للضرب.
‫ـ هذه المرّة الأخيرة.

533
00:48:18,027 --> 00:48:19,402
‫أنا آسف.

534
00:48:46,444 --> 00:48:48,360
‫"(بيل تشونغ)"

535
00:48:48,444 --> 00:48:51,527
‫ماذا فعلنا؟
‫أرجوك، امنحنا فرصةً أخرى.

536
00:48:52,444 --> 00:48:53,944
‫كنّا مخلصين ومطيعين.

537
00:48:54,735 --> 00:48:56,027
‫إننا أنقذنا الناس.

538
00:48:56,652 --> 00:48:58,652
‫لِمَ لا ينقذنا أحد؟

539
00:49:00,069 --> 00:49:01,652
‫لماذا؟

540
00:49:02,360 --> 00:49:05,485
‫زوجتي وأولادي ينتظرونني!

541
00:49:58,569 --> 00:49:59,652
‫غادر.

542
00:50:10,735 --> 00:50:13,110
‫أخبرتك أن تغادر! أتفهم؟

543
00:50:15,402 --> 00:50:16,485
‫مهلاً!

544
00:50:16,569 --> 00:50:18,944
‫كفى! هذا يكفي.

545
00:50:28,444 --> 00:50:29,819
‫لا إهانة.

546
00:50:31,444 --> 00:50:32,569
‫لا عليك.

547
00:50:36,235 --> 00:50:37,985
‫أليس لديك أشرار لتقبض عليهم؟

548
00:50:39,194 --> 00:50:41,402
‫آتي كل عام لأعزّي (بيل).

549
00:50:42,194 --> 00:50:43,319
‫فقط لزيارته.

550
00:50:44,319 --> 00:50:46,319
‫سمعت أنّك ستكون أبًا قريبًا.

551
00:50:46,402 --> 00:50:47,277
‫تهانيّ.

552
00:50:48,235 --> 00:50:50,235
‫نعم، قريبًا.

553
00:50:51,152 --> 00:50:52,652
‫سأكون أبًا قريبًا.

554
00:50:53,777 --> 00:50:56,777
‫وأنت؟ أما زلت تقابل (تشينغ)؟

555
00:50:57,860 --> 00:50:58,694
‫لا.

556
00:50:59,360 --> 00:51:02,527
.‫ليس منذ أن خرجت من السجن

557
00:51:02,610 --> 00:51:05,777
‫لقد سُجنت لسنوات.
‫لقد ألغينا حفل الزفاف.

558
00:51:05,860 --> 00:51:08,360
‫لم أتوقّع من خطيبتي أن تنتظرني.

559
00:51:12,069 --> 00:51:13,485
‫على مرّ السنين،

560
00:51:14,277 --> 00:51:15,569
‫كنت آتي لزيارتك كثيرًا.

561
00:51:15,652 --> 00:51:17,527
‫لكنّك لا تريد رؤيتي، فهمت.

562
00:51:18,985 --> 00:51:21,569
‫كنت في السجن.
ماذا كان هناك لتراه؟

563
00:51:23,610 --> 00:51:24,777
‫أنت الآن خارج السجن.

564
00:51:26,027 --> 00:51:27,235
‫ما هي خططك؟

565
00:51:30,610 --> 00:51:32,152
‫أتعلم أن (وونغ كوون) قد مات؟

566
00:51:35,319 --> 00:51:36,485
‫سمعت ذلك.

567
00:51:37,860 --> 00:51:39,444
‫خطّطنا لأعوام.

568
00:51:41,694 --> 00:51:45,694
‫كنّا سنطيح بهم خلال صفقة
‫مخدرات الأسبوع الماضي.

569
00:51:46,360 --> 00:51:47,694
‫ولكن فجأةً،

570
00:51:48,277 --> 00:51:51,110
‫نصبت لنا مجموعة كمينًا وكانت
،تعلم بمخطّطات الشرطة

571
00:51:52,027 --> 00:51:54,569
‫أخذوا المخدرات وقتلوا العديد من الرجال

572
00:51:54,652 --> 00:51:56,819
‫بمَن فيهم 8 من زملائنا.

573
00:51:56,902 --> 00:51:57,944
‫كان (يو) واحدًا منهم.

574
00:51:59,610 --> 00:52:00,694
‫يا له من متهوّر.

575
00:52:02,944 --> 00:52:04,652
‫كان (يو) شرطيًا لأكثر من 30 عامًا.

576
00:52:06,694 --> 00:52:09,319
‫كان شرطيًا جيّدًا ورجلاً صالحًا.

577
00:52:11,735 --> 00:52:13,735
‫تعلم أنه كان مرشدي.

578
00:52:14,944 --> 00:52:15,819
‫نعم.

579
00:52:16,819 --> 00:52:18,444
‫بدونه ما كنت لتكون شرطيًا.

580
00:52:18,527 --> 00:52:20,069
.ولو لم تكن شرطيًا، ما كنت كذلك أيضًا

581
00:52:21,902 --> 00:52:24,527
.‫لكن هذا المجتمع لا يكافئ الرجال الطيّبين

582
00:52:26,402 --> 00:52:29,194
‫كان (بيل) رجلاً طيّبًا.
.الآن، إنه يرتاح هنا

583
00:52:29,694 --> 00:52:31,485
‫لن أترك هؤلاء الأوغاد.

584
00:52:33,319 --> 00:52:34,694
‫سأمسكهم جميعًا.

585
00:52:35,819 --> 00:52:36,860
‫حظًا موفّقًا في ذلك.

586
00:52:57,569 --> 00:52:59,152
‫قبضنا على (وونغ كوون).

587
00:52:59,235 --> 00:53:00,985
‫إننا استجوبناه، لكنّه لا يتحدّث.

588
00:53:01,069 --> 00:53:02,735
‫كيف هي الأمور في طرفك؟
أين أنت؟

589
00:53:02,819 --> 00:53:04,152
.(‫في أحواض بناء السفن في (تسينغ يي

590
00:53:11,777 --> 00:53:12,944
‫مهلاً!

591
00:53:13,027 --> 00:53:14,069
‫توقفوا!

592
00:53:14,569 --> 00:53:16,944
‫هل أنتم مجانين؟
!أنتم رجال شرطة

593
00:53:31,819 --> 00:53:33,235
‫إنه ميّت!

594
00:54:16,985 --> 00:54:18,194
‫ماذا الآن؟

595
00:54:19,319 --> 00:54:21,819
.‫أخبرونا أن ننقذ السيّد (فوك) وقد فعلنا ذلك

596
00:54:21,902 --> 00:54:23,194
‫هل كنّا مخطئين؟

597
00:54:23,277 --> 00:54:26,319
‫إمّا أن يموت المشتبه به
‫أو أن السيّد (فوك) يموت.

598
00:54:27,069 --> 00:54:28,277
‫مَن ستختار؟

599
00:54:32,944 --> 00:54:35,485
‫أنا متعب، سأرحل.

600
00:54:37,527 --> 00:54:38,527
‫(بونغ).

601
00:54:39,360 --> 00:54:40,444
‫(بونغ).

602
00:54:56,152 --> 00:54:58,610
‫نظرًا لطبيعة هذه القضيّة الحسّاسة،

603
00:54:58,694 --> 00:55:01,694
‫ستُجرى هذه المحاكمة ‫خلف أبواب مغلقة.

604
00:55:02,610 --> 00:55:04,110
‫سيّد (أس. تي. فوك)،

605
00:55:04,194 --> 00:55:07,235
‫ممّا تتذكّره، بالإضافة إلى
‫الراحل (هو واي لوك)،

606
00:55:07,319 --> 00:55:10,319
‫هل كان المشتبه به الآخر (وونغ كوون)
متورّطًا في اختطافك؟

607
00:55:10,985 --> 00:55:12,694
‫لست واثقًا تمامًا.

608
00:55:15,319 --> 00:55:17,819
‫لم تكن هناك حاجة لقتل أحد، صحيح؟

609
00:55:17,902 --> 00:55:20,277
‫ماذا؟ لو لم يفعل ذلك، لمُتّ!

610
00:55:20,360 --> 00:55:22,485
‫لقد أنقذنا حياتك وقلت ‫ليست هناك حاجة؟

611
00:55:23,194 --> 00:55:24,319
‫الزموا الهدوء، رجاءً.

612
00:55:24,402 --> 00:55:27,277
‫اهدأوا أيّها المتهمون.

613
00:55:29,985 --> 00:55:33,735
‫سيّد (سيتو كيت)، وفقًا ‫لإفادة موكّلي،

614
00:55:34,360 --> 00:55:38,860
‫لقد أمرتهم بإعدام الضحيّة دون
‫محاكمة من أجل حلّ القضيّة.

615
00:55:38,944 --> 00:55:40,444
‫هل تعترف بذلك؟

616
00:55:44,527 --> 00:55:48,610
‫نعم، لقد طلبت مرارًا وتكرارًا
‫حلّ القضيّة في أسرع وقت ممكن،

617
00:55:49,110 --> 00:55:52,694
‫لكنّني لم أخبرهم أن ‫يعدموا أو يقتلوا أحدًا.

618
00:55:53,735 --> 00:55:57,777
‫غالبًا ما يطلب الرؤساء من ‫مرؤوسيهم
.إكمال مهامهم بسرعة

619
00:55:57,860 --> 00:55:58,985
‫ضمن حدود المعقول.

620
00:55:59,069 --> 00:56:02,235
‫لكن هناك إرشادات صارمة للشرطة

621
00:56:02,319 --> 00:56:05,235
‫فيما يتعلّق بالقوّة المستخدمة
‫في عمليّات مختلفة

622
00:56:05,319 --> 00:56:08,819
‫التي يجب على الضبّاط اتباعها.

623
00:56:08,902 --> 00:56:11,902
‫وهكذا، ما إذا كان ‫المتهمون الستة قتلوا أحدًا

624
00:56:12,694 --> 00:56:17,069
‫لا علاقة له بحقيقة أنّي طلبت
‫منهم حلّ القضيّة بسرعة.

625
00:56:18,235 --> 00:56:21,069
‫ماذا؟ قلت إنّك ستحمينا!

626
00:56:21,152 --> 00:56:22,569
‫لا تنكر ذلك الآن!

627
00:56:23,319 --> 00:56:24,735
‫الرجاء اهدأ.

628
00:56:24,819 --> 00:56:25,944
‫اهدأ.

629
00:56:31,652 --> 00:56:33,819
‫أقسم بالله العظيم

630
00:56:33,902 --> 00:56:39,194
‫أن أقول الحقيقة كاملةً
‫ولا شيء غير الحقيقة.

631
00:56:50,027 --> 00:56:51,819
‫كبير المفتشين (تشيونغ سونغ بونغ)،

632
00:56:51,902 --> 00:56:54,360
‫وفقًا لأقوال المتهمين الستة،

633
00:56:54,444 --> 00:56:56,694
‫إنّك شهدت العمليّة ‫برمّتها في ذلك اليوم.

634
00:56:57,235 --> 00:56:58,527
‫لذا، أسألك.

635
00:56:58,610 --> 00:57:03,152
‫هل رأيت الضحية يقاوم الاعتقال
‫ويسقط على الأرض حتى وفاته؟

636
00:57:08,152 --> 00:57:13,152
‫أولاً، يجب أن أؤكّد أننا تلقّينا
‫أوامر من رؤسائنا في تلك اللّيلة

637
00:57:13,235 --> 00:57:16,360
‫للقبض على المجرمَين
.(هو واي لوك) و(وونغ كوون)

638
00:57:16,444 --> 00:57:19,402
‫سيادة القاضي، ‫الشاهد يتجنّب السؤال.

639
00:57:19,485 --> 00:57:22,819
‫سألته فقط إذا رأى ‫الضحيّة تقاوم الاعتقال.

640
00:57:22,902 --> 00:57:25,694
‫أيّها الشاهد، رجاءً، أجب على السؤال.

641
00:57:32,319 --> 00:57:34,319
لم أصل وقتها إلى مسرح
.الجريمة حينما حدث ذلك

642
00:57:34,860 --> 00:57:37,652
‫لذا، من الواضح أن الأجابة "لا".

643
00:57:37,735 --> 00:57:42,319
‫هل رأيت المتهمين الستة
‫يضربون (هو واي لوك)؟

644
00:58:06,485 --> 00:58:10,227
.كان (هو واي لوك) مجرمًا خطيرًا للغاية

645
00:58:10,272 --> 00:58:12,772
،أعتقد اعتقادًا راسخًا أننا كشرطة

646
00:58:12,852 --> 00:58:15,482
.كان علينا التعامل معه بقوّة كبيرة

647
00:58:15,562 --> 00:58:17,152
قوّة كبيرة"؟"

648
00:58:17,232 --> 00:58:19,272
ماذا يعني ذلك؟

649
00:58:19,352 --> 00:58:23,062
."لا يمكننا تخمين مقدار "القوّة الكبيرة

650
00:58:23,772 --> 00:58:25,192
.فقط أجبني

651
00:58:25,272 --> 00:58:28,152
هل رأيت المدّعى عليه
يضرب (هو واي لوك)؟

652
00:58:29,232 --> 00:58:32,652
.(واسمح لي أن أذكّرك أيّها المفتش (تشيونغ

653
00:58:32,732 --> 00:58:36,022
.إنّك حاليًا تحت القَسم

654
00:58:39,312 --> 00:58:40,652
نعم أم لا؟

655
00:58:46,852 --> 00:58:48,602
نعم أم لا؟

656
00:58:49,692 --> 00:58:52,232
.أيّها الشاهد، رجاءً، أجب على السؤال

657
00:59:01,312 --> 00:59:02,192
.نعم

658
00:59:02,272 --> 00:59:03,312
.شكرًا

659
00:59:42,772 --> 00:59:44,232
!اشرب

660
00:59:44,312 --> 00:59:45,232
.أنت متأخّر! اشرب

661
00:59:45,312 --> 00:59:47,062
.اشربه كلّه

662
00:59:47,562 --> 00:59:48,942
.جوزيف) في النادي الآخر)

663
00:59:49,022 --> 00:59:50,442
.لننضم إليه -
!أجل -

664
00:59:50,522 --> 00:59:52,192
.بالتأكيد، سأدفع الفاتورة

665
00:59:52,272 --> 00:59:53,192
.الحساب، من فضلك

666
00:59:53,772 --> 00:59:55,022
.سأدفعها أنا

667
00:59:55,102 --> 00:59:56,102
.هذا كرم منك

668
00:59:56,192 --> 00:59:58,522
.شكرًا لك. أنت كريم جدًا -
.ليس بالأمر الجلل -

669
00:59:59,402 --> 01:00:02,152
!انظروا إلى تلك الساعة
.إنها فاخرة

670
01:00:02,232 --> 01:00:03,152
.لا شيء مميّز بها

671
01:00:03,232 --> 01:00:05,232
.لا شيء؟ سعرها أكثر من مليون دولار

672
01:00:05,772 --> 01:00:07,102
.أظن ذلك

673
01:00:07,732 --> 01:00:08,982
.احتفظ بالباقي. شكرًا

674
01:00:09,062 --> 01:00:11,602
.شكرًا يا حبيبتي، لقد عاملك اللّيلة

675
01:00:11,692 --> 01:00:13,902
.شكرًا لك يا حبيبي

676
01:00:13,982 --> 01:00:16,022
.شكرًا لك -
."حبيبي"! يا للقرف -

677
01:00:21,312 --> 01:00:22,902
أحقًا تهديها لي؟

678
01:00:24,562 --> 01:00:27,442
.نعم، خُذي كل ما يُسعدكِ

679
01:00:29,522 --> 01:00:31,772
.شكرًا. أنت لطيف جدًا

680
01:00:31,852 --> 01:00:33,312
.حبيبي

681
01:00:35,602 --> 01:00:36,982
هل تأخذ المزيد؟

682
01:00:40,062 --> 01:00:42,312
.لا بأس، لا أمانع

683
01:00:44,602 --> 01:00:46,272
.انتظر هنا. سأستحم

684
01:01:04,732 --> 01:01:07,352
!لا تتطفّل على هاتفي

685
01:01:09,062 --> 01:01:10,942
مَن هذا؟

686
01:01:12,772 --> 01:01:14,232
.مجرّد صديق

687
01:01:14,312 --> 01:01:15,902
.أعد هاتفي

688
01:01:15,982 --> 01:01:18,442
!لا، أنتِ مُلكي -
!أنت تؤذيني -

689
01:01:19,062 --> 01:01:20,652
.بوني)، لا ترحلي)

690
01:01:23,022 --> 01:01:24,692
...آسف، أنا

691
01:01:24,772 --> 01:01:26,022
أأنت غبيّ؟

692
01:01:27,022 --> 01:01:28,562
هل رأيت نفسك؟

693
01:01:30,192 --> 01:01:32,402
.إنه مخيف يا صاح

694
01:01:32,982 --> 01:01:36,402
.وأنت عاجز، سجين

695
01:01:37,902 --> 01:01:39,812
!"أكره أن ينادوني بـ "السجين

696
01:01:39,902 --> 01:01:41,852
إذا لم يكن السجن، فهل سيبدو وجهي هكذا؟

697
01:01:41,942 --> 01:01:43,602
!عاهرة

698
01:01:49,102 --> 01:01:51,852
.بونغ)، رفعت الشرطة البحرية جثة أنثى)

699
01:01:51,942 --> 01:01:53,062
.في (تشاي وان بير)  قبل ساعة

700
01:01:53,152 --> 01:01:54,482
.(اسم الضحيّة هو (كوان مي يو

701
01:01:54,562 --> 01:01:56,192
.عُثِر على هذه الساعة على جسدها

702
01:01:56,272 --> 01:01:58,062
تتبع المصرف التجاري
.الدولي الرقم التسلسلي

703
01:01:58,152 --> 01:02:01,272
.كان يلبسها (وونغ كوون) يوم مقتله

704
01:02:01,352 --> 01:02:03,652
.(شُوهدت الضحيّة آخر مرّة (في وان تشاي

705
01:02:03,732 --> 01:02:06,812
.(استأجرت غرفةً مع (تشو تشي كونغ

706
01:02:06,902 --> 01:02:09,192
شُوهدا على كاميرات المراقبة
.وهي تدخل الغرفة

707
01:02:09,272 --> 01:02:12,272
.لكن فقط (تشو) خرج وهو يجرّ حقيبة

708
01:02:16,522 --> 01:02:17,772
ماذا تعتقد؟

709
01:02:25,232 --> 01:02:26,482
.(لقد فعلها (نوغو

710
01:02:28,732 --> 01:02:29,942
.حريّ به ألاّ يكون هو

711
01:02:30,652 --> 01:02:32,442
.(عد للعمل. ابحث في سجلاّت هاتف (تشو

712
01:02:32,522 --> 01:02:33,692
.حاضر، سيّدي -
.أمرك -

713
01:03:07,102 --> 01:03:08,272
.اجلسوا

714
01:03:19,732 --> 01:03:21,522
.هذا عمل مهم

715
01:03:23,232 --> 01:03:25,272
ألديك ما يلزم؟

716
01:03:25,352 --> 01:03:26,602
.لا تعبث معي

717
01:03:27,102 --> 01:03:29,062
.إنها فرصة في المليون

718
01:03:29,152 --> 01:03:31,022
.نادرًا ما تقوم المصارف بتبديل أنظمة الأمان

719
01:03:31,692 --> 01:03:33,902
.لست الطرف الوحيد المهتم

720
01:03:33,982 --> 01:03:35,442
.لا تضيّعوا وقتنا

721
01:03:36,982 --> 01:03:39,402
.بالطبع أنا مهتم

722
01:03:39,482 --> 01:03:41,652
هل معلوماتك صحيحة؟

723
01:03:41,732 --> 01:03:42,652
.أكيد

724
01:03:42,732 --> 01:03:44,942
.إذا كنت ستشارك، فسنقدّمها لك الآن

725
01:03:49,442 --> 01:03:52,102
.(بونغ)، توقف الهدف عند مبنى (مي فاي)

726
01:04:04,352 --> 01:04:05,692
.واصل التحرّك يا سيّدي

727
01:04:06,402 --> 01:04:07,442
.انطلق

728
01:04:13,312 --> 01:04:15,902
.الهدف يتحرّك إلى الساعة الثالثة

729
01:04:15,982 --> 01:04:17,402
.(تشاو)، فريقك سيتبع (تشو)

730
01:04:17,482 --> 01:04:18,352
.حسنًا

731
01:04:27,152 --> 01:04:29,402
.(جاوز)، دعني أخرج إلى مبنى (مي فاي)

732
01:04:29,482 --> 01:04:31,232
.لا تضيّعهم-
.أمرك سيّدي -

733
01:04:38,562 --> 01:04:39,732
.شرطة

734
01:04:45,602 --> 01:04:47,522
.نوغو)، يتبعنا رجال شرطة)

735
01:04:48,402 --> 01:04:49,852
.تخلّص من جميع شرائح الهاتف

736
01:04:49,942 --> 01:04:51,352
موقعك؟

737
01:04:51,442 --> 01:04:52,902
.(نحن متجهون إلى (تشاي وان

738
01:05:00,192 --> 01:05:01,442
ما الذي يجري؟

739
01:05:03,772 --> 01:05:05,192
لِمَ يتبعنا رجال الشرطة؟

740
01:05:06,102 --> 01:05:07,562
ماذا فعلت هذه المرّة؟

741
01:05:11,482 --> 01:05:12,522
.آسف

742
01:05:13,652 --> 01:05:15,272
!ابن العاهرة! البقاء في حالة تأهّب

743
01:05:17,692 --> 01:05:19,602
.(سأتبع (واه). أنت ستبقى مع (تشو

744
01:05:19,692 --> 01:05:20,812
.حاضر

745
01:06:00,152 --> 01:06:01,312
!قف

746
01:06:01,402 --> 01:06:02,312
.قف، ارفع يديك

747
01:06:02,402 --> 01:06:03,272
!توقف -
!لا تتحرّك -

748
01:06:03,942 --> 01:06:05,772
ماذا؟
لا يمكنني الجري؟

749
01:06:05,852 --> 01:06:07,232
!لقد أمسكتم بي

750
01:06:07,312 --> 01:06:08,272
.قيّدوه

751
01:06:08,772 --> 01:06:10,562
!ضعوه في السيّارة -
.نعم، سيّدي -

752
01:08:30,902 --> 01:08:32,602
الشرطة، هل لديك تأمين شامل؟

753
01:08:49,442 --> 01:08:51,652
(إلى جميع الوحدات، لا تدعوا (تشيو
.يصل إلى الطريق السريع

754
01:08:51,732 --> 01:08:53,062
.أوقفوه عند التقاطع التالي

755
01:08:53,152 --> 01:08:53,982
.عُلم

756
01:09:22,352 --> 01:09:23,982
.الشرطة تؤدّي واجبها
.عودوا إلى سيّاراتكم

757
01:09:24,062 --> 01:09:25,352
.أغلقوا أبوابكم

758
01:09:31,102 --> 01:09:33,312
.لا تخرجوا. اختبئوا -
.ابقوا في السيّارة. أغلقوا النوافذ -

759
01:09:34,772 --> 01:09:35,732
.أغلقوا الباب

760
01:09:43,272 --> 01:09:44,442
.تشيو) هنا)

761
01:09:44,522 --> 01:09:46,272
!توقف! ارفع يديك

762
01:10:41,522 --> 01:10:42,402
!عليه اللعنة

763
01:11:42,692 --> 01:11:43,772
ذهبت للجري؟

764
01:11:44,352 --> 01:11:45,732
!لقد قفزت من السيّارة

765
01:11:45,812 --> 01:11:48,192
وماذا في ذلك؟

766
01:11:48,272 --> 01:11:50,102
!لا يوجد قانون يمنعني من ذلك

767
01:11:50,192 --> 01:11:55,352
الأكثر من ذلك، أنتم رجال الشرطة
.قُدتم بتهوّر واصطدمتم بي

768
01:11:55,442 --> 01:11:57,852
.سأقاضيكم -
!لا تعبث معي -

769
01:11:58,692 --> 01:12:01,152
.تشيو) هو صديقك)
.أنت ضليع بما يجري

770
01:12:01,232 --> 01:12:02,312
!اعترف بذلك

771
01:12:03,312 --> 01:12:05,312
.الكثير من الهراء

772
01:12:05,402 --> 01:12:06,692
ألا تجد ذلك مزعجًا؟

773
01:12:07,442 --> 01:12:09,192
أهذه هي الطريقة التي ينجز بها
رجال الشرطة أعمالهم هذه الأيام؟

774
01:12:10,062 --> 01:12:11,852
اعتقال الناس لمجرّد نزوة؟

775
01:12:12,942 --> 01:12:14,692
.أنت بحاجة إلى دليل لتوجيه الاتهام إليّ

776
01:12:15,352 --> 01:12:16,522
ما دليلك؟

777
01:12:23,192 --> 01:12:24,982
كيف حالك يا (واه)؟

778
01:12:35,942 --> 01:12:37,692
كيف حال عائلتك؟

779
01:12:40,272 --> 01:12:42,192
.لا بدّ أن ابنتك تبلغ من العمر 6 سنوات الآن

780
01:12:43,232 --> 01:12:44,852
.ترتاد المدرسة الابتدائية

781
01:12:45,812 --> 01:12:47,402
ألا يجدر بك أن تبقى بعيدًا عن المشاكل

782
01:12:48,522 --> 01:12:49,942
وتقضي المزيد من الوقت معها؟

783
01:12:50,022 --> 01:12:52,192
.لقد قُبض عليك متلبّسًا

784
01:12:52,272 --> 01:12:55,982
،وبعد بضع سنوات أخرى في السجن
.لن تتعرّف عليك حتى

785
01:12:56,602 --> 01:12:58,442
.يجب أن تفكّر فيها

786
01:12:59,152 --> 01:13:00,562
.هذه آخر فرصة

787
01:13:06,902 --> 01:13:08,812
.حسنًا

788
01:13:08,902 --> 01:13:10,562
.أنت تعرف ما يتوجّب عليك فعله

789
01:13:20,562 --> 01:13:21,852
!انهض

790
01:13:24,102 --> 01:13:25,192
!هذا يكفي

791
01:13:35,982 --> 01:13:37,102
.آسف

792
01:13:39,692 --> 01:13:40,692
.كنت جشعًا

793
01:13:41,272 --> 01:13:42,982
.(لقد سرقت ساعة (وونغ كوون

794
01:13:43,942 --> 01:13:46,062
.(يجب أن تكون هناك طريقة لإنقاذ (واه

795
01:13:47,192 --> 01:13:48,902
.يمكنه الاحتفاظ بالأسرار

796
01:13:48,982 --> 01:13:50,602
.إنه لن يشي بنا

797
01:13:50,692 --> 01:13:52,192
.لا يزال لدينا متسع من الوقت

798
01:13:55,982 --> 01:13:57,482
.(أُلقي القبض على (تشيو

799
01:13:58,562 --> 01:14:01,562
لكنّي أعلم أن الشرطة ليست لديها
.أدلّة كافية لتوجيه الاتهام إلينا

800
01:14:01,652 --> 01:14:02,812
.ابقَ هادئًا

801
01:14:03,652 --> 01:14:04,772
.لا يوجد شيء يمكننا القيام به

802
01:14:05,482 --> 01:14:06,772
.نحن في ذات الفريق

803
01:14:06,852 --> 01:14:08,232
عندما يرتكب شخص ما خطأً

804
01:14:08,312 --> 01:14:09,812
.يتعيّن على الآخرين مساعدته

805
01:14:10,442 --> 01:14:11,772
.إنه الشيء ذاته مع أيّ شخص

806
01:14:13,732 --> 01:14:15,192
السؤال الآن هو

807
01:14:15,272 --> 01:14:17,772
(كيف يمكننا إنقاذ (واه

808
01:14:18,732 --> 01:14:20,402
.(من (تشيونغ سونغ بونغ

809
01:14:22,652 --> 01:14:24,022
.ثمّة طريقة واحدة فقط

810
01:14:32,272 --> 01:14:33,692
كم مرّةً قلت ذلك؟

811
01:14:33,772 --> 01:14:36,902
.إذا أخطأ أحد، فيتحتّم عليه أن يدفع الثمن

812
01:15:05,482 --> 01:15:06,942
.هؤلاء رجال شرطة سابقون

813
01:15:07,022 --> 01:15:09,522
.قبل 4 سنوات، سُجنوا بتهمة القتل غير العمد

814
01:15:09,602 --> 01:15:11,022
.أُطلق سراحهم منذ 6 أشهر

815
01:15:11,102 --> 01:15:12,352
لدينا سبب للاعتقاد بأنهم متورّطون

816
01:15:12,442 --> 01:15:15,272
.في العديد من عمليّات السطو المسلّح والقتل

817
01:15:15,352 --> 01:15:17,902
.لقد تحقّقنا من جميع السجلاّت الحدودية

818
01:15:17,982 --> 01:15:21,602
في الأسبوع الماضي، أرسلوا جميع
.(عائلاتهم خارج (هونغ كونغ

819
01:15:22,272 --> 01:15:25,442
.يبدو أن شيئًا مهمًا سيحدث قريبًا

820
01:15:26,022 --> 01:15:28,522
.(لدينا فقط أدلّة لتوجيه الاتهام إلى (تشيو

821
01:15:29,022 --> 01:15:31,402
.يجب أن نقبض عليهم جميعًا

822
01:15:31,482 --> 01:15:32,692
.نعم، سيّدي -
.نعم، سيّدي -

823
01:15:32,772 --> 01:15:33,902
.حسنًا، لنذهب

824
01:15:33,982 --> 01:15:34,982
.نعم، سيّدي -
.نعم، سيّدي -

825
01:15:35,062 --> 01:15:36,062
!توقفوا جميعًا

826
01:15:36,812 --> 01:15:38,352
مَن أعطاكم الإذن بالذهاب؟

827
01:15:39,192 --> 01:15:40,442
.أنا

828
01:15:40,522 --> 01:15:42,352
أتعرف كم عدد الشكاوى التي تلقّيناها؟

829
01:15:42,442 --> 01:15:44,602
.بونغ)، نحن بحاجة للتحدّث) -
!تحرّكوا -

830
01:15:44,692 --> 01:15:45,692
!(بونغ)

831
01:15:50,272 --> 01:15:51,272
.(بونغ)

832
01:15:52,522 --> 01:15:53,562
.لو سمحت

833
01:16:00,692 --> 01:16:02,982
.أنا أعرف كيف تشعر
.أنا أيضًا لا يعجبني ذلك

834
01:16:03,062 --> 01:16:04,482
.لكن يجب أن تدرك هذا

835
01:16:04,562 --> 01:16:07,062
توفّي الكثير من الزملاء آخر
.مرّة في المركز التجاري

836
01:16:07,152 --> 01:16:08,772
.يجب ألاّ نرتكب أيّ أخطاء أخرى

837
01:16:09,352 --> 01:16:10,192
،وعلاوةً على ذلك

838
01:16:10,812 --> 01:16:12,812
.(لقد سلّمت هذه القضيّة إلى الضابط (تاي

839
01:16:12,902 --> 01:16:15,602
ستتركها الآن، حسنًا؟ -
.كلا -

840
01:16:15,692 --> 01:16:17,602
.قطعًا لا -
.هذا أمر -

841
01:16:17,692 --> 01:16:19,102
.لا جدال في الأمر -
.أرفض ذلك -

842
01:16:19,192 --> 01:16:20,602
!أنت شرطي

843
01:16:20,692 --> 01:16:21,812
.وأنت شرطي أيضًا

844
01:16:23,352 --> 01:16:24,482
.إنه أمر

845
01:16:24,562 --> 01:16:26,102
ماذا بوسعي أن أفعل؟
.أخبرني

846
01:16:26,192 --> 01:16:29,312
لا تفرض عليّ منصبك، حسنًا؟

847
01:16:29,402 --> 01:16:30,772
.لا يمكنني ذلك

848
01:16:30,852 --> 01:16:32,102
.حاول أن تتصرّف بإنسانية حيال هذا

849
01:16:32,192 --> 01:16:34,562
.لقد مات الكثير من زملائنا
ماذا عساي أن أفعل؟

850
01:16:37,522 --> 01:16:39,102
.أنت تضعني في موقف محرج

851
01:16:41,022 --> 01:16:42,902
يمكنك التعامل مع الأمر، حسنًا؟

852
01:16:43,692 --> 01:16:45,192
.حسنًا. فلنذهب

853
01:16:45,272 --> 01:16:46,562
.(بونغ)

854
01:16:46,652 --> 01:16:49,602
نوغو) ورجاله هنا. قالوا إنهم جاؤوا)
.للإبلاغ عن حالة ما

855
01:17:04,652 --> 01:17:08,602
"نحن نخدم بفخر واهتمام"

856
01:17:10,692 --> 01:17:12,272
!يا له من ترحيب كبير

857
01:17:12,352 --> 01:17:14,102
.نحن هنا فقط لنقدّم بلاغًا

858
01:17:18,402 --> 01:17:19,442
.ممتاز

859
01:17:20,062 --> 01:17:21,232
.لقد وفّرت علينا عناء المجيء

860
01:17:21,312 --> 01:17:22,442
.أحضروا بعض القهوة

861
01:17:23,852 --> 01:17:26,102
ياو كونغ نوغو)، في هذه الأشهر)
،الستة بعد إطلاق سراحك

862
01:17:26,192 --> 01:17:28,272
،لا يوجد سجلّ لعملك أو محلّ إقامتك

863
01:17:28,352 --> 01:17:30,402
.سفرك أو مصرفك أو أيّ سجلاّت أخرى

864
01:17:30,482 --> 01:17:31,772
.لا بدّ أنّك تخطط لشيء ما

865
01:17:33,192 --> 01:17:36,312
قُتل (وونغ كوون) قبل أسبوعين
.وسُرقت بضاعته

866
01:17:36,942 --> 01:17:39,692
فقدنا ثمانية زملاء، هل فعلتها؟

867
01:17:40,522 --> 01:17:42,152
.(كان لديك خلاف مع (وونغ كوون

868
01:17:42,232 --> 01:17:43,602
.هذا هو السبب والدافع

869
01:17:43,692 --> 01:17:44,852
.اعترف بذلك

870
01:17:44,876 --> 01:17:49,352
.اعترف (واه) من أجل زوجته وابنته

871
01:17:49,982 --> 01:17:52,982
.قال إنّك متورّط بصفتك العقل المدبّر

872
01:17:53,062 --> 01:17:54,852
.لا أصدّق ذلك

873
01:17:55,652 --> 01:17:57,522
.لا بدّ أنّك أتيت مستعدًا

874
01:17:57,602 --> 01:17:59,192
.يُرجى توضيح ذلك

875
01:18:07,852 --> 01:18:09,352
ما الذي يُضحكك؟

876
01:18:13,102 --> 01:18:15,022
.جلست في هذا المقعد لأكثر من 10 سنوات

877
01:18:16,022 --> 01:18:19,102
.لقد قلت نفس الأشياء التي قلتها

878
01:18:21,402 --> 01:18:23,192
.خمّن ما إذا كنت أصدّقك

879
01:18:28,602 --> 01:18:30,732
.قدمت اليوم للإبلاغ عن حالة

880
01:18:31,272 --> 01:18:32,852
.صديقي مفقود

881
01:18:32,942 --> 01:18:34,312
.(اسمه (تشيو تشي كيونغ

882
01:18:34,402 --> 01:18:36,442
!أيّها الوغد قاتل الشرطة

883
01:18:49,062 --> 01:18:50,232
.حسنًا

884
01:18:51,192 --> 01:18:54,402
،بما أنّك تشكّك فينا
.فنحن على استعداد للتعاون

885
01:18:54,482 --> 01:18:58,652
.سنبقى هنا لمدّة 48 ساعةً ابتداءً من الآن

886
01:18:59,402 --> 01:19:02,192
.أعطني قهوةً، من فضلك

887
01:19:02,272 --> 01:19:04,272
.مع الحليب، شكرًا

888
01:19:04,352 --> 01:19:06,562
.على الفور. اشربها إن كنت تجرؤ

889
01:19:17,602 --> 01:19:18,852
.ما يقوله منطقي

890
01:19:21,562 --> 01:19:23,062
.سأحضر له قهوته

891
01:19:37,652 --> 01:19:39,942
.القليل من السكّر والحليب الطازج

892
01:19:40,522 --> 01:19:41,602
.أشكرك

893
01:19:41,692 --> 01:19:43,852
.بعض الأشياء لم تتغيّر

894
01:19:50,522 --> 01:19:52,652
لم أشمّ رائحة غرفة الاستجواب
.منذ وقت طويل

895
01:19:54,192 --> 01:19:55,942
.أتذكّر المرّة الأولى التي تلقّيت بيانًا فيها

896
01:19:56,022 --> 01:19:58,852
.كنت بجانبي، هناك

897
01:20:01,482 --> 01:20:03,652
.(أنا أتذكّر. لقد كان (هوكلو مون

898
01:20:05,272 --> 01:20:06,902
كنت الشرطي السيئ وكنت
.أنا الشرطي الصالح

899
01:20:07,652 --> 01:20:09,402
لقد كنت خائفًا جدًا لدرجة
.أنّك أُصبت بألم في المعدة

900
01:20:11,692 --> 01:20:13,692
.تحبّ أن تتذكّر أسوأ لحظاتي

901
01:20:16,192 --> 01:20:17,352
حسنًا؟

902
01:20:18,352 --> 01:20:19,772
.(لقد اختفى (تشيو

903
01:20:20,352 --> 01:20:21,852
.نحن نحاول العثور عليه

904
01:20:22,562 --> 01:20:24,102
لقد أخبرته عدّة مرّات

905
01:20:24,192 --> 01:20:25,732
بالابتعاد عن الرجال المشبوهين

906
01:20:25,812 --> 01:20:27,192
.وإلاّ سيواجه المشاكل

907
01:20:27,272 --> 01:20:28,312
أترى؟

908
01:20:28,402 --> 01:20:31,022
،عظيم، بما أنّك هنا

909
01:20:31,772 --> 01:20:33,982
ماذا يمكنك أن تقول لنا؟

910
01:20:34,732 --> 01:20:37,022
بونغ)، إن لم يكن بوسعك حتى)
القبض على هؤلاء الأشرار

911
01:20:37,522 --> 01:20:40,152
على الرغم من كل الزملاء
الذين ماتوا طوال هذا الوقت

912
01:20:40,232 --> 01:20:41,732
فكيف لي أن أساعدك؟

913
01:20:47,482 --> 01:20:49,902
.بالتأكيد تستطيع، أنت ذكيّ جدًا

914
01:20:49,982 --> 01:20:51,652
.لديّ سؤال لك

915
01:20:52,852 --> 01:20:54,152
،مَن هو الجريء جدًا

916
01:20:54,982 --> 01:20:57,192
ولديه القليل من الاحترام
للقانون عديم المشاعر

917
01:20:57,772 --> 01:20:59,022
لا يرحم؟

918
01:20:59,102 --> 01:21:01,272
.كما أن اعتقالهم جميعًا سيحقّق السلام

919
01:21:01,812 --> 01:21:03,192
ما رأيك؟

920
01:21:06,402 --> 01:21:07,852
.لا رأي عندي

921
01:21:07,942 --> 01:21:09,602
.لربما يملكون شيئًا ضدك

922
01:21:10,402 --> 01:21:12,562
في النهاية، أنت بحاجة إلى أدلّة
.لتوجيه الاتهام إلى الناس

923
01:21:13,442 --> 01:21:14,562
وبدون وجود الأدلّة

924
01:21:15,852 --> 01:21:17,022
.لا يمكنك فعل أيّ شيء

925
01:21:17,102 --> 01:21:19,352
.سنحصل على الأدلّة عاجلاً أم آجلاً

926
01:21:19,442 --> 01:21:24,062
،كونهم رفيعوا المستوى
.لا بدّ أن يرتكبوا الأخطاء

927
01:21:24,152 --> 01:21:25,982
.بمجرّد أن يفعلوا ذلك سنمسك بهم

928
01:21:27,812 --> 01:21:29,272
.أنت واثق جدًا

929
01:21:30,402 --> 01:21:33,152
أخشى أن يموت المزيد من
.الزملاء عندما يحين الوقت

930
01:21:33,232 --> 01:21:35,692
.هذه المرّة، الأشرار سيموتون أولاً

931
01:21:37,022 --> 01:21:39,732
بصفتنا رجال شرطة، لا يمكننا
القلق بشأن هذه الأمور

932
01:21:39,812 --> 01:21:44,062
وإلاّ سنصبح سعاة بريد، أليس كذلك؟

933
01:21:45,192 --> 01:21:48,192
سعاة البريد الذين تمكّنوا من النجاة، هم
.فقط مَن سيُحضرون البريد طوال اليوم

934
01:21:49,062 --> 01:21:53,522
.يبدو أنّك تحضر الجنازات طوال اليوم

935
01:22:02,312 --> 01:22:03,942
.لنرَ مَن سيحضر جنازة مَن

936
01:22:20,732 --> 01:22:22,062
.أنت مختلف عنهم

937
01:22:22,602 --> 01:22:24,602
إذا كنت ترغب في أن تصبح شاهد الادّعاء

938
01:22:24,692 --> 01:22:25,902
.فلم يفُت الأوان بعد

939
01:22:26,482 --> 01:22:28,022
.أنا هنا للإبلاغ عن شخص مفقود

940
01:22:28,522 --> 01:22:31,732
.لا تستجوبني كأنني مجرم

941
01:22:31,812 --> 01:22:34,272
جئت لأقدّم لك أدلّةً لمساعدتك

942
01:22:34,352 --> 01:22:36,772
.في العثور على (تشيو) بشكل أسرع

943
01:22:36,852 --> 01:22:39,852
،كل الأشرار موجودون في الخارج
.لكنّك تتحدّث معي هنا

944
01:22:39,942 --> 01:22:41,312
.اللعنة على كل هذا

945
01:22:50,272 --> 01:22:51,772
!المزيد من القهوة

946
01:22:57,442 --> 01:23:01,652
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.اثنان، اثنان، ثلاثة، أربعة

947
01:23:01,732 --> 01:23:03,902
.حسنًا، من الأعلى

948
01:23:03,982 --> 01:23:08,022
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.اثنان، اثنان، ثلاثة، أربعة

949
01:23:08,102 --> 01:23:10,232
.حسنًا، قفوا بلا حراك

950
01:23:10,312 --> 01:23:12,812
.راقبوني، أحسنتم

951
01:23:20,312 --> 01:23:22,232
.لقد مات (تشيو)، وجدت الشرطة جثته

952
01:23:22,982 --> 01:23:24,272
.وجدوا رسالةً في مكان الحادث

953
01:23:24,352 --> 01:23:26,062
.تولّى المسؤولية عن كل شيء

954
01:23:26,152 --> 01:23:28,062
.مع موته، اختفت كل الخيوط

955
01:23:28,152 --> 01:23:29,772
.سيكون من الصعب علينا توجيه التهم إليهم

956
01:23:42,062 --> 01:23:43,652
.ليخرج الجميع

957
01:24:00,352 --> 01:24:02,812
أتحتاج إلى دليل لاعتقال الناس؟

958
01:24:12,562 --> 01:24:14,482
!احصل على دليل ثم اعتقل

959
01:24:15,982 --> 01:24:17,482
.هذا تصرف شجاع

960
01:24:17,562 --> 01:24:21,152
.ما سأقوله لن يكون شهادةً شرعية

961
01:24:21,232 --> 01:24:22,522
.لا يمكنك استخدامه في المحكمة

962
01:24:24,402 --> 01:24:25,852
أنت تقتل رفاقك الآن؟

963
01:24:27,772 --> 01:24:28,902
.(لقد قتلت (تشيو

964
01:24:29,772 --> 01:24:31,602
.(كنت أنت في مكان حادث (وونغ كوون

965
01:24:32,902 --> 01:24:36,152
.لقد قتلت أيضًا (يو) وجميع رجالنا

966
01:24:38,312 --> 01:24:40,652
لماذا قتلت كل هؤلاء الرجال الأبرياء؟

967
01:24:42,232 --> 01:24:43,942
لماذا؟ -
أبرياء؟ -

968
01:24:45,152 --> 01:24:46,982
مَن يمكن أن يكون أكثر براءةً منّا؟

969
01:24:47,902 --> 01:24:49,852
.منحنا ​​كل ما نملك لقوّة الشرطة

970
01:24:50,852 --> 01:24:52,152
.لقد حللنا القضيّة

971
01:24:52,232 --> 01:24:54,062
في المحكمة، ما كان عليك
،سوى قول كلمة واحدة

972
01:24:54,152 --> 01:24:56,352
.وما كنّا ليُزجّ بنا نحن الخمسة في السجن

973
01:24:56,442 --> 01:24:59,942
!لكنّك تخلّيت عنّا وزجّيت بنا في السجن

974
01:25:00,022 --> 01:25:01,442
،في كل ليلة قضيناها في السجن

975
01:25:01,522 --> 01:25:04,062
كان الأشخاص الذين اعتقلناهم
.يسعون للانتقام منّا

976
01:25:04,152 --> 01:25:05,482
.هنا، هنا

977
01:25:05,562 --> 01:25:07,152
أهذه براءة؟

978
01:25:07,232 --> 01:25:11,102
تعتقد أنّك نبيل جدًا لأنّك تحدّثت
.عن حقيقة واحدة في المحكمة

979
01:25:11,192 --> 01:25:13,442
.لقد دافعت عن محتال بدلاً عن إخوتك

980
01:25:13,522 --> 01:25:15,152
!كوك) كان مجرمًا)

981
01:25:15,232 --> 01:25:17,732
.لا تخلط بين الصواب والخطأ

982
01:25:17,812 --> 01:25:20,062
.لقد تماديت كثيرًا وعليك دفع الثمن

983
01:25:20,152 --> 01:25:21,482
.لقد ارتكبت جريمة قتل

984
01:25:21,562 --> 01:25:23,562
.كان عليك أن تذهب إلى السجن

985
01:25:24,062 --> 01:25:25,152
أهذه براءة؟

986
01:25:25,232 --> 01:25:26,192
ماذا فعلت؟

987
01:25:26,272 --> 01:25:28,102
.لقد قتلت زملاءك ورفاقك

988
01:25:28,942 --> 01:25:31,152
!(وقتلت (يو

989
01:25:32,482 --> 01:25:33,772
هل تسمّي هذا نزاهة؟

990
01:25:34,482 --> 01:25:36,402
.كنت تقوم بتسوية ضغينة خاصّة

991
01:25:36,482 --> 01:25:37,692
،إذا ما أردت الانتقام

992
01:25:38,272 --> 01:25:41,522
لِمَ لم تأتِ إليّ وحسب؟

993
01:25:45,732 --> 01:25:47,272
،كانت تلك هي الخطة الأساسية

994
01:25:47,982 --> 01:25:49,812
لكنّك لم تكن في المركز
.التجاري في ذلك اليوم

995
01:25:59,652 --> 01:26:01,692
.مرّت 48 ساعةً بهذه السرعة

996
01:26:02,402 --> 01:26:03,522
.عليك أن تطلق سراحي

997
01:26:04,982 --> 01:26:06,602
!(بونغ)

998
01:26:07,902 --> 01:26:11,152
.زوجتك محتجزة كرهينة في قاعة الرقص

999
01:26:11,232 --> 01:26:12,442
.ثمّة قنبلة

1000
01:26:14,402 --> 01:26:15,562
!أيّها الوغد

1001
01:26:58,732 --> 01:27:00,192
.(بونغ)، إنه (سيتو كيت)

1002
01:27:00,272 --> 01:27:01,852
.لديه زوجتك ويرغب في رؤيتك

1003
01:27:01,942 --> 01:27:03,062
.أطلق 3 إطلاقات

1004
01:27:05,352 --> 01:27:07,732
بونغ)، بالإضافة إلى زوجتك)

1005
01:27:07,812 --> 01:27:10,102
.هناك 10 أطفال و4 آباء

1006
01:27:10,192 --> 01:27:11,442
.إنه وضع خطير للغاية

1007
01:27:12,022 --> 01:27:14,272
(بالإضافة، (سيتو كيت
.لديه قنبلة حول رقبته

1008
01:27:14,352 --> 01:27:15,902
قسم مكافحة المتفجّرات تحقّق منها وقال

1009
01:27:15,982 --> 01:27:17,602
.إن هناك كاشفًا مرتبطًا بنبضه

1010
01:27:17,692 --> 01:27:19,482
.التصميم معقّد للغاية

1011
01:27:19,562 --> 01:27:22,652
فرقة القنابل ليست لديها فكرة
.حتى الآن عن كيفية تعطيلها

1012
01:27:22,732 --> 01:27:23,772
ماذا عسانا نفعل؟

1013
01:27:24,482 --> 01:27:27,272
إذا كنّا لا نريد أن تنفجر القنبلة

1014
01:27:27,352 --> 01:27:29,522
فكل ما يمكننا فعله هو إيقاف نبضه
.بإطلاق النار عليه وقتله

1015
01:27:32,152 --> 01:27:33,272
.ثمّة مشكلة أخرى

1016
01:27:33,352 --> 01:27:36,482
.كبّل (سيتو) نفسه بزوجتك

1017
01:27:40,312 --> 01:27:41,562
!توقف

1018
01:27:41,652 --> 01:27:43,692
هل تود أن يموت المزيد من الناس؟

1019
01:27:43,772 --> 01:27:45,272
أين هو (تشيونغ سونغ بونغ)؟

1020
01:27:45,352 --> 01:27:48,402
.أنا هنا يا سيّدي، لنتحدّث

1021
01:27:48,942 --> 01:27:51,152
.أطلق سراح زوجتي والرهائن الآخرين

1022
01:27:52,692 --> 01:27:54,152
.واخرج. سنتحدّث بشأن كل ما تريده

1023
01:27:55,942 --> 01:27:57,192
!اخرس

1024
01:28:00,192 --> 01:28:01,442
أنت هنا أخيرًا؟

1025
01:28:02,022 --> 01:28:03,102
.أنا هنا

1026
01:28:05,152 --> 01:28:06,192
ماذا تريدني أن أفعل؟

1027
01:28:06,272 --> 01:28:07,602
.ليخرج الجميع

1028
01:28:07,692 --> 01:28:08,982
.أريده هو فقط

1029
01:28:09,062 --> 01:28:11,522
!اخرجوا
!تراجعوا

1030
01:28:12,272 --> 01:28:13,352
.حسنًا

1031
01:28:14,402 --> 01:28:15,562
.اهدأ

1032
01:28:16,602 --> 01:28:18,312
دع قسم مكافحة المتفجّرات

1033
01:28:18,402 --> 01:28:20,562
يساعدك على نزع القنبلة، حسنًا؟

1034
01:28:20,652 --> 01:28:24,152
إذا كنت تريد مساعدتي، فاستمع

1035
01:28:24,232 --> 01:28:27,852
.وإلاّ ستموت زوجتي وابنتي

1036
01:28:29,352 --> 01:28:30,692
.اهدأ

1037
01:28:31,312 --> 01:28:33,482
!دعني أنهي كلامي أولاً

1038
01:28:35,482 --> 01:28:36,902
،منذ 4 سنوات

1039
01:28:37,692 --> 01:28:38,982
.كان سلوكي لا يُغتفر

1040
01:28:39,482 --> 01:28:42,022
.قلت إن عليك إنقاذه

1041
01:28:42,102 --> 01:28:44,652
لقد أجبرت (نوغو) على
.أن يكون أكثر عدوانية

1042
01:28:44,676 --> 01:28:47,732
قلت أيضًا إنه إذا ما فشلت
،)في إنقاذ السيّد (فوك

1043
01:28:47,812 --> 01:28:49,942
.فسيُطرد الفريق بأكمله

1044
01:28:50,692 --> 01:28:53,022
.أجبرتهم على سلوك هذا المسار

1045
01:28:54,692 --> 01:28:56,272
.كنت جشعًا من أجل الحصول على الثناء

1046
01:28:57,312 --> 01:29:00,062
أردت أن أكون في الجانب الجيّد
(للسيّد (أس. تي. فوك

1047
01:29:00,942 --> 01:29:05,652
،كان يجب أن أتحمّل المسؤولية
.لكنّني لم أفعل

1048
01:29:06,852 --> 01:29:08,812
.كانوا أبرياء

1049
01:29:10,022 --> 01:29:12,272
.أنا عار على قوّة الشرطة

1050
01:29:12,352 --> 01:29:14,942
!أنا عار على قوّة الشرطة -
أنا أسمعك، حسنًا؟ -

1051
01:29:15,692 --> 01:29:16,852
.(بونغ)

1052
01:29:17,562 --> 01:29:19,192
تحبّ أن تسمع الحقيقة، أليس كذلك؟

1053
01:29:20,152 --> 01:29:21,562
.كانت هذه هي الحقيقة

1054
01:29:21,652 --> 01:29:24,732
.لكنّنا لا نعتقد أنه كان مخلصًا، بما فيه الكفاية

1055
01:29:24,812 --> 01:29:26,312
لنمنحه 30 ثانيةً أخرى

1056
01:29:27,192 --> 01:29:29,652
.وآمل أن يكون أكثر إخلاصًا

1057
01:29:36,192 --> 01:29:37,902
لماذا حدث هذا؟

1058
01:29:37,982 --> 01:29:40,312
!إلى فرقة مكافحة المتفجّرات، تراجعوا
!ليغادر الجميع على الفور

1059
01:29:40,402 --> 01:29:41,232
!(بونغ)

1060
01:29:41,312 --> 01:29:42,352
!غادر حالاً

1061
01:29:43,102 --> 01:29:43,982
!ابقوا بعيدًا

1062
01:29:46,152 --> 01:29:47,312
!ابقوا بعيدًا

1063
01:29:49,772 --> 01:29:51,482
!أعطني قاطع الأسلاك، أسرع

1064
01:29:51,982 --> 01:29:53,812
!قاطع الأسلاك، الآن

1065
01:29:53,902 --> 01:29:56,232
.لقد اعترفت بالفعل

1066
01:29:56,312 --> 01:29:58,102
!خُذ الأطفال واذهب
!بسرعة

1067
01:29:58,192 --> 01:29:59,562
!اذهب -
!اركض -

1068
01:29:59,652 --> 01:30:02,022
!ساعدوهم، بسرعة
!تحرّكوا، ليخلوا المكان

1069
01:30:02,102 --> 01:30:03,312
.أخرجوا الأطفال من هنا

1070
01:30:03,402 --> 01:30:05,232
!الجميع، إلى الخارج
!ستنفجر! أسرعوا

1071
01:30:05,312 --> 01:30:06,942
!بونغ)، اخرج الآن)

1072
01:30:07,562 --> 01:30:09,562
.اذهب. اتركني

1073
01:30:10,272 --> 01:30:11,402
.سنكون بخير

1074
01:30:12,232 --> 01:30:13,852
.المؤقّت متصل بنبضه

1075
01:30:14,352 --> 01:30:15,602
،إذا ما توقف قلبه

1076
01:30:15,692 --> 01:30:16,772
.فسيتوقف المؤقّت أيضًا

1077
01:30:16,852 --> 01:30:19,562
.أردِه قتيلاً إذا كنت تود إنقاذ زوجتك

1078
01:30:21,102 --> 01:30:22,352
.لم يعد هناك وقت يا سيّدي

1079
01:30:23,812 --> 01:30:25,062
.يمكنك فعل ذلك

1080
01:30:25,152 --> 01:30:26,232
.حسنًا

1081
01:30:27,812 --> 01:30:28,652
!أطلق النار

1082
01:30:40,852 --> 01:30:41,942
.لقد انتهى الأمر

1083
01:30:42,772 --> 01:30:43,652
.أنت بخير

1084
01:30:43,732 --> 01:30:46,022
أتمنّى أن تفهم مدى ضآلة السيطرة
.التي كانت لدينا في ذلك الوقت

1085
01:30:48,812 --> 01:30:49,852
.حظًا طيّبًا

1086
01:30:56,192 --> 01:30:58,562
!أخرجوا الجميع، الآن

1087
01:31:25,232 --> 01:31:28,402
،)أيّها الضابط (تشيونغ 
.نحن من التحقيقات الداخلية

1088
01:31:28,482 --> 01:31:32,562
يُشتبه في قيامك بإطلاق النار عمدًا
على وحدة مكافحة المتفجّرات

1089
01:31:32,652 --> 01:31:36,692
،وعصيان أوامر عدّة
.وانتهاك سياسات الشرطة

1090
01:31:36,772 --> 01:31:38,402
.هذه هي مذكّرة توقيفك

1091
01:31:38,482 --> 01:31:41,062
مهلاً، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

1092
01:31:41,152 --> 01:31:42,732
...يُرجى التعاون مع تحقيقنا

1093
01:31:42,812 --> 01:31:46,402
أيّها الطبيب، كيف حال زوجتي وطفلي؟

1094
01:31:46,482 --> 01:31:50,152
ضغط الدم ومعدّل ضربات القلب

1095
01:31:50,232 --> 01:31:52,852
.للسيّدة (تشيونغ) مرتفعان بسبب الصدمة

1096
01:31:52,942 --> 01:31:55,482
.لا تقلق رجاءً، حالتها مستقرّة

1097
01:31:55,562 --> 01:31:57,232
.شكرًا -
.لا تقلق، رجاءً -

1098
01:31:59,692 --> 01:32:03,652
.أيّها الضابط (تشيونغ)، كضابط وزميل
.لا تجعل الأمر صعبًا

1099
01:32:04,312 --> 01:32:05,942
أأنت جاد؟
.زوجته فاقدة للوعي

1100
01:32:06,022 --> 01:32:08,232
.حسنًا، سأرافقك

1101
01:32:24,942 --> 01:32:26,062
.(وينغ)

1102
01:32:27,692 --> 01:32:28,772
حسنًا؟

1103
01:32:28,852 --> 01:32:30,312
هل تمّ ترتيب كل شيء؟

1104
01:32:31,402 --> 01:32:32,812
.أجل، منذ وقت طويل

1105
01:32:32,902 --> 01:32:36,352
.لديّ أقوى البنادق والقنابل معدّة من أجلك

1106
01:32:36,442 --> 01:32:40,602
.خزنة المصرف وتفاصيل الأمن، كلّها هنا

1107
01:32:42,312 --> 01:32:43,402
...لكن

1108
01:32:46,602 --> 01:32:47,902
.أنت لست جزءًا من هذه العمليّة

1109
01:32:47,982 --> 01:32:49,232
ماذا تقصد بذلك؟

1110
01:32:50,732 --> 01:32:51,982
هل تجرؤ على أن تسألني؟

1111
01:32:52,062 --> 01:32:53,942
.لقد كُشف أمرك

1112
01:32:54,442 --> 01:32:56,192
.أنت هارب الآن

1113
01:32:56,272 --> 01:32:58,102
.لا أريد أن أذهب إلى السجن

1114
01:32:58,192 --> 01:32:59,312
.لا تقُل ذلك

1115
01:32:59,402 --> 01:33:02,192
ستتخلّى عن 100 مليون دولار؟

1116
01:33:03,442 --> 01:33:05,402
،قلت إنّك لست جزءًا من هذا

1117
01:33:05,482 --> 01:33:07,232
.لكنّني لم أقل إنني لن أقوم بالعمليّة

1118
01:33:09,482 --> 01:33:12,022
.لأصدقك القول، لقد وجدت شريكًا آخر

1119
01:33:12,772 --> 01:33:14,402
.يمكنك الذهاب

1120
01:33:21,402 --> 01:33:22,442
ماذا؟

1121
01:33:23,232 --> 01:33:24,602
لِمَ لا تزال هنا؟

1122
01:33:25,192 --> 01:33:26,732
!اخرج

1123
01:34:20,402 --> 01:34:21,692
ليس لديك دور

1124
01:34:21,772 --> 01:34:23,312
.في هذا العمل أيضًا

1125
01:34:40,692 --> 01:34:41,732
.(الضابط (تشيونغ

1126
01:34:42,602 --> 01:34:45,902
.حُسم الأمر إذًا. ليلة الأربعاء عند الـ 8 مساءً

1127
01:34:48,192 --> 01:34:49,732
.ماذا تنتظر؟ فلنبدأ

1128
01:34:49,812 --> 01:34:51,602
.لديّ اجتماع عليّ حضوره

1129
01:34:51,692 --> 01:34:52,652
.أطفئه

1130
01:34:57,652 --> 01:34:59,562
،)كبير المفتشين (تشيونغ سونغ بونغ

1131
01:34:59,652 --> 01:35:01,732
هذه جلسة تحقيق داخلية

1132
01:35:01,812 --> 01:35:04,732
.(برئاسة القائد (لوك شي فاي

1133
01:35:04,812 --> 01:35:07,482
.ستُرفع النتائج إلى وزير العدل

1134
01:35:07,562 --> 01:35:09,942
قد تتمّ إدانتك، أتفهم؟

1135
01:35:13,232 --> 01:35:16,522
لقد أطلقت النار على فريق مكافحة
المتفجّرات، هل أنا محق؟

1136
01:35:18,732 --> 01:35:19,772
.أنت محق

1137
01:35:20,442 --> 01:35:22,602
إذا لم يكن لديك تفسير معقول

1138
01:35:23,232 --> 01:35:24,902
.وزارة العدل ستحاسبك

1139
01:35:24,982 --> 01:35:26,442
.قد تُزجّ في السجن

1140
01:35:26,522 --> 01:35:27,942
أتفهم ذلك؟

1141
01:35:30,192 --> 01:35:31,192
.أجل

1142
01:35:37,522 --> 01:35:39,312
.اعذرونا يا سادة -
ما الذي تفعله هنا؟ -

1143
01:35:42,062 --> 01:35:43,982
لا يُسمح للمستمعين بحضور
.جلسة الاستماع، اخرجوا

1144
01:35:44,062 --> 01:35:47,652
.أعلم أنه من الخطأ دخولنا

1145
01:35:47,732 --> 01:35:52,482
.ولكن نتمنّى أن تكون رحيمًا ولا تطرده

1146
01:35:52,562 --> 01:35:54,352
بغضّ النظر عن علاقتك به

1147
01:35:54,442 --> 01:35:56,352
.وفقًا للوائح، يجب عليك المغادرة الآن

1148
01:35:56,442 --> 01:35:58,732
.سيّدي، نحن فريق

1149
01:35:58,812 --> 01:36:00,852
إذا ما فعل أيّ شيء خاطئ
.فنحن كذلك سنتحمّل اللّوم

1150
01:36:00,942 --> 01:36:03,272
يجب علينا جميعًا أن نتحمّل
!المسؤولية يا سيّدي

1151
01:36:14,152 --> 01:36:17,442
قوّة الشرطة معنيّة بالمسؤولية
.والانضباط وليس العاطفة

1152
01:36:18,562 --> 01:36:19,982
،إذا لم تغادروا الآن

1153
01:36:20,062 --> 01:36:21,562
.فسيتمّ تأديبكم

1154
01:36:49,562 --> 01:36:50,852
،أيّها السادة

1155
01:36:54,812 --> 01:36:57,062
...العالم حقًا

1156
01:36:57,772 --> 01:36:59,692
.ليس أبيض وأسود وحسب

1157
01:37:01,272 --> 01:37:03,562
.ثمّة الكثير من المناطق الرمادية

1158
01:37:05,562 --> 01:37:08,812
.في هذه الحادثة، لم يكن لديّ خيار آخر

1159
01:37:10,062 --> 01:37:11,152
،حقيقي

1160
01:37:11,232 --> 01:37:13,812
كنت مخطئًا في إطلاق النار
.على رجال الشرطة

1161
01:37:15,312 --> 01:37:18,352
،لكنّني أعتقد أن أيّ شخص آخر في منصبي

1162
01:37:18,942 --> 01:37:21,732
...لم يكن ليتخذ خيارًا آخر، لأنني

1163
01:37:23,102 --> 01:37:24,522
.كنت أحاول إنقاذ زوجتي

1164
01:37:27,352 --> 01:37:29,192
.أعتقد أنّك كنت ستفعل نفس الشيء

1165
01:37:32,902 --> 01:37:35,442
دخلت الأكاديمية عندما كنت
.في الـ 19 من عمري

1166
01:37:35,982 --> 01:37:38,982
.أنا أفهم كيف ألعب هذه اللّعبة

1167
01:37:39,062 --> 01:37:42,562
اليوم ينضم كثير من الناس إلى سلك الشرطة

1168
01:37:43,652 --> 01:37:46,192
مفكّرين في تكوين روابط
.بدلاً من اصطياد الأشرار

1169
01:37:46,812 --> 01:37:48,602
صحيح، لقد تعلّمنا الكثير

1170
01:37:48,692 --> 01:37:50,482
لكن كل ما نفعله

1171
01:37:50,562 --> 01:37:52,982
.هو حماية مؤخّراتنا والانتظار

1172
01:37:53,562 --> 01:37:54,732
.فهمت لماذا أنا هنا

1173
01:37:55,732 --> 01:37:57,482
.سيّدي، إنها مجرّد وظيفة

1174
01:37:57,562 --> 01:37:59,102
هل علينا أن نخاطر بحياتنا؟

1175
01:38:01,692 --> 01:38:03,192
،لكن في الوقت المناسب

1176
01:38:05,772 --> 01:38:09,442
.يمكن أن نكون مثابرين للغاية لسبب واحد

1177
01:38:10,402 --> 01:38:12,102
يمكننا حتى أن نضحّي بأنفسنا

1178
01:38:12,192 --> 01:38:13,692
.متجاهلين سلامتنا

1179
01:38:14,982 --> 01:38:16,522
فيمَ نفكّر؟

1180
01:38:16,602 --> 01:38:19,692
،ليس بكيفية القيام بعمل أقلّ

1181
01:38:20,482 --> 01:38:22,652
.ولكن بكيفية القيام بعمل أفضل

1182
01:38:29,442 --> 01:38:30,732
ألديك أيّ شيء آخر؟

1183
01:38:32,232 --> 01:38:33,232
.أجل

1184
01:38:35,982 --> 01:38:39,312
.وللأسف، فإن هؤلاء المجرمين سيهربون

1185
01:38:40,022 --> 01:38:41,522
.لم أستطع الإمساك بهم

1186
01:38:53,982 --> 01:38:54,982
.اتخذ القرار

1187
01:39:01,022 --> 01:39:06,352
.جلسة الاستماع اليوم قد أُجّلت

1188
01:39:07,232 --> 01:39:08,942
.لأنني لست على ما يرام

1189
01:39:09,442 --> 01:39:12,192
.سنواصل غدًا في نفس الوقت

1190
01:39:12,272 --> 01:39:15,062
لا يمكنني الحكم فيما إذا كانت
.وزارة العدل ستُحاسبك أم لا

1191
01:39:16,352 --> 01:39:18,152
.لكنّك ما زلت شرطيًا

1192
01:39:18,812 --> 01:39:20,192
.خلال الـ 24 ساعةً القادمة

1193
01:39:22,522 --> 01:39:23,902
.لا تخيّب ظنّي

1194
01:39:27,652 --> 01:39:29,522
.أسرع وأقبض على هؤلاء الأوغاد

1195
01:39:31,272 --> 01:39:32,192
.شكرًا لك يا سيّدي

1196
01:39:34,602 --> 01:39:35,942
.شكرًا لك يا سيّدي

1197
01:39:37,902 --> 01:39:38,772
.شكرًا لك يا سيّدي

1198
01:39:51,772 --> 01:39:54,062
يا (بونغ)، وحدة مكافحة الجريمة
قد تولّت القضيّة

1199
01:39:54,152 --> 01:39:56,152
.(وجدوا ناقل بيانات لدى (ما غوا وينغ

1200
01:39:56,232 --> 01:39:58,312
يحتوي على جميع البيانات الأمنية
.(لمصرف (هونغ كونغ

1201
01:39:58,402 --> 01:40:00,812
.يُشتبه بأنهم سيسرقون شاحنة المصرف

1202
01:40:00,902 --> 01:40:02,482
.تتمركز جميع القوى العاملة هناك

1203
01:40:07,632 --> 01:40:10,312
مقرّ تحالف العمال والمهنيين"
"(في (هونغ كونغ

1204
01:40:18,062 --> 01:40:19,522
.عُلم. شكرًا

1205
01:40:20,602 --> 01:40:24,522
بونغ)، لقد علمنا للتو أن شخصًا يُدعى)
.ديفيد وونغ) من بين الضحايا)

1206
01:40:24,602 --> 01:40:27,562
.(كان رئيس قسم الأمن لدى (فوك

1207
01:40:27,652 --> 01:40:30,152
هناك اجتماع للمساهمين في
.هونغ كونغ فورتشن) اليوم)

1208
01:40:30,232 --> 01:40:32,192
(هذا يعني أن (أس. تي. فوك
.(قد عاد من (الولايات المتحدة

1209
01:40:35,482 --> 01:40:38,102
.يُقال إن كل التجّار أشرار

1210
01:40:38,192 --> 01:40:41,152
.ممارسة الأعمال التجارية مثل الحرب

1211
01:40:41,232 --> 01:40:43,232
.لا يمكن الفوز دون عقل مشرق ومتفتّح

1212
01:40:43,312 --> 01:40:45,352
مَن يريد أن يكون عتادًا للمدافع؟

1213
01:40:45,442 --> 01:40:46,602
.الأمر بسيط

1214
01:40:46,692 --> 01:40:48,732
.الطبقة الدنيا تكسب المال من العمل

1215
01:40:48,812 --> 01:40:51,152
.الطبقة الوسطى تكسب المال بالمعرفة

1216
01:40:52,312 --> 01:40:54,232
.أيّها الضابط (هسيا)، الهدف ليس هنا

1217
01:40:54,312 --> 01:40:56,482
لقد سمحوا لك بالخروج بالفعل؟ -
.الهدف ليس هنا -

1218
01:40:56,562 --> 01:40:58,402
عُثر على ناقل بيانات في
.(جيب (ما غوا وينغ

1219
01:40:58,482 --> 01:41:01,062
.وُضع لتضليل الشرطة

1220
01:41:01,652 --> 01:41:04,442
!انظر إليّ
.(الهدف في مصرف (فوك

1221
01:41:04,522 --> 01:41:06,442
!(هونغ كونغ فورتشن)

1222
01:41:06,522 --> 01:41:07,772
.أثبت ذلك

1223
01:41:10,102 --> 01:41:12,522
.اعذرني. شكرًا -
.شكرًا -

1224
01:41:17,652 --> 01:41:21,192
الدليل في ناقل البيانات هذا
هو مسار شاحنات المصرف

1225
01:41:21,272 --> 01:41:23,402
.وأوقات تغيير مناوبات حرّاس الأمن

1226
01:41:23,482 --> 01:41:26,062
كل شيء يشير إلى أن الهدف هو

1227
01:41:26,152 --> 01:41:28,152
.شاحنة نقل الأموال لهذا المصرف

1228
01:41:28,232 --> 01:41:30,352
.لا ضير من إرسال بعض الرجال إلى هناك

1229
01:41:49,442 --> 01:41:50,692
ماذا تظن بأنّك فاعل؟

1230
01:41:50,772 --> 01:41:52,652
!لا تحاول فعل أيّ شيء
ماذا تفعل؟

1231
01:41:55,442 --> 01:41:56,852
.لا تعبث معنا

1232
01:41:56,942 --> 01:41:59,692
.انظر، لن أحرّك أيّ قوّة بشرية

1233
01:41:59,772 --> 01:42:01,102
لِمَ لا تذهبون إلى هناك بأنفسكم

1234
01:42:01,192 --> 01:42:04,192
لأنّكم معتادون على كسر القواعد؟

1235
01:42:04,272 --> 01:42:05,812
.فقط ابقوا بعيدًا عن طريقي

1236
01:42:05,902 --> 01:42:06,982
أتفهمون؟

1237
01:42:07,852 --> 01:42:10,022
نحن هنا لنقدّم لك الأدلّة
.لا أن نقف في طريقك

1238
01:42:10,102 --> 01:42:11,652
!ما تفعله هنا لا طائل منه

1239
01:42:11,732 --> 01:42:13,562
أتفهم؟ -
!أنت لست في وضع يسمح لك بالتحدّث -

1240
01:42:13,652 --> 01:42:15,732
أتعلم أنّك خالفت أوامر رئيسك؟

1241
01:42:15,812 --> 01:42:17,022
!لديّ الحق في الإبلاغ عنك

1242
01:42:17,512 --> 01:42:19,322
"(غرفة التحكّم في (هونغ كونغ فورتشن"

1243
01:42:20,402 --> 01:42:21,602
.غرفة التحكّم، انتهى

1244
01:42:25,482 --> 01:42:27,102
.السيّد (فوك)، نحن جاهزون

1245
01:42:27,732 --> 01:42:28,852
!لا تحاول فعل أيّ شيء غبيّ

1246
01:42:36,192 --> 01:42:37,652
.من غير المجدي بالنسبة لي المجيء إلى هنا

1247
01:42:37,732 --> 01:42:40,352
.هذا الباب يتحكّم فيه الأمن -
.تعال هنا -

1248
01:42:49,022 --> 01:42:51,152
!افتحه

1249
01:42:51,732 --> 01:42:54,562
!لا تطلقوا النار

1250
01:43:00,522 --> 01:43:02,732
.أتوسّل إليك
.لقد كنت مخطئًا

1251
01:43:02,812 --> 01:43:04,152
.لقد أسأت إليك

1252
01:43:04,812 --> 01:43:06,442
.أنا ممتنّ لأنّك أنقذتني

1253
01:43:07,062 --> 01:43:09,732
.إفادتي في المحكمة لم تكن موجّهةً إليك

1254
01:43:10,352 --> 01:43:11,402
.ليس هذا ما عنيته

1255
01:43:11,482 --> 01:43:13,562
!لكنّك قتلت شخصًا ما

1256
01:43:14,902 --> 01:43:17,102
.أرجوك، خُذ كل هذا المال

1257
01:43:17,602 --> 01:43:19,522
.يمكنني ترتيب هروبك إلى أيّ مكان تختاره

1258
01:43:51,732 --> 01:43:52,602
!اتصل لطلب الدعم

1259
01:43:52,692 --> 01:43:53,562
.يتمّ الاتصال بالعم

1260
01:43:53,652 --> 01:43:56,902
(المشتبه بهم يغادرون (هونغ كونغ فورتشن
(متجهين نحو (تسيم شا تسو

1261
01:43:56,982 --> 01:43:58,482
.ويُعتقد أنهم مسلّحون

1262
01:43:58,562 --> 01:43:59,772
.نطلب الدعم

1263
01:44:06,442 --> 01:44:07,562
.بونغ)، لدينا أخبار)

1264
01:44:07,652 --> 01:44:10,312
(عُثر على جثة (أس. تي. فوك
.(في قبو (هونغ كونغ فورتشن

1265
01:44:22,022 --> 01:44:22,852
!تشبّثوا جيّدًا

1266
01:44:53,062 --> 01:44:54,152
!ابتعدوا من هنا

1267
01:44:54,232 --> 01:44:55,482
!الوضع خطير

1268
01:45:15,442 --> 01:45:17,102
!تحرّكوا! ابتعدوا عن الطريق

1269
01:45:21,062 --> 01:45:22,102
!ابتعدوا عن الطريق

1270
01:45:22,852 --> 01:45:23,692
!ابتعدوا عن الطريق

1271
01:45:43,102 --> 01:45:45,232
!ابتعدوا عن الطريق
!الوضع خطير

1272
01:45:45,312 --> 01:45:46,692
!تحرّكوا

1273
01:45:50,232 --> 01:45:51,312
!ابتعدوا عن الطريق

1274
01:46:03,852 --> 01:46:06,732
!نوغو)، ألقِ أسلحتك)

1275
01:46:07,352 --> 01:46:08,812
!لن تُفلت بفعلتك هذه

1276
01:46:13,942 --> 01:46:15,312
!عليك اللعنة

1277
01:46:34,652 --> 01:46:36,482
!نيران تغطية

1278
01:46:43,402 --> 01:46:44,482
!تقدّموا

1279
01:47:14,652 --> 01:47:16,652
!بونغ)، إنهم مجانين)

1280
01:48:29,192 --> 01:48:30,652
ليبتعد الجميع؟

1281
01:48:30,732 --> 01:48:31,982
!هذا سهل للغاية

1282
01:48:32,062 --> 01:48:33,352
!لنحصل على بعض المرح

1283
01:48:33,442 --> 01:48:34,772
!حسنًا

1284
01:49:48,522 --> 01:49:49,942
!أمّي

1285
01:49:52,402 --> 01:49:53,232
.استسلم

1286
01:49:53,312 --> 01:49:55,102
ماذا تقصد؟ -
.(استمع لي يا (واه -

1287
01:49:55,192 --> 01:49:56,272
أتريد أن يموت الجميع؟

1288
01:49:56,352 --> 01:49:58,352
!ألقِ سلاحك
!قلت، ألقِ سلاحك

1289
01:49:58,442 --> 01:50:00,192
.لم يفُت الأوان على الاستسلام

1290
01:50:00,982 --> 01:50:02,772
!ضع سلاحك أرضًا -
!حسنًا -

1291
01:50:02,852 --> 01:50:04,902
.سأفعل، من فضلك اهدأ

1292
01:50:05,732 --> 01:50:07,232
.لقد كنت شرطيًا أيضًا

1293
01:50:07,312 --> 01:50:08,982
لماذا تأخذ فتاةً صغيرة كرهينة؟

1294
01:50:09,062 --> 01:50:10,522
!لديك ابنة أيضًا

1295
01:50:13,732 --> 01:50:14,772
!تعالي إلى هنا

1296
01:51:03,402 --> 01:51:04,652
.(نوغو)

1297
01:51:08,232 --> 01:51:09,652
.لا يمكنني المتابعة

1298
01:51:19,902 --> 01:51:20,812
.تماسك هنا

1299
01:51:31,402 --> 01:51:32,732
.أنا بحاجة إلى الراحة

1300
01:51:37,562 --> 01:51:39,192
.لنكن رفاقًا مرّةً أخرى في حياتنا القادمة

1301
01:51:46,692 --> 01:51:47,772
!اهرب

1302
01:52:40,982 --> 01:52:42,312
.ليس لديك مكان لتهرب إليه

1303
01:52:43,982 --> 01:52:45,232
.استسلم

1304
01:52:46,982 --> 01:52:48,312
وأعود إلى السجن؟

1305
01:52:49,902 --> 01:52:53,022
.أنت تقول خلاف ما تفعل

1306
01:52:53,102 --> 01:52:54,562
.تشينغ) فعل ذلك أيضًا)

1307
01:52:55,442 --> 01:52:57,062
.وبمجرّد خروجي قتلتها

1308
01:56:17,312 --> 01:56:18,442
!انهض

1309
01:59:23,442 --> 01:59:24,692
.لقد خسرت

1310
01:59:25,232 --> 01:59:27,192
!لكنّني لن أخضع لمصيري

1311
01:59:28,232 --> 01:59:31,802
.كانت لديّ فكرة واحدة عندما كنت في السجن

1312
01:59:44,272 --> 01:59:47,352
لو كنت أنت مَن طاردت
.كوك) في ذلك اليوم)

1313
01:59:47,376 --> 01:59:52,772
هل كان ذلك ليعكس أقدارنا؟

1314
02:00:53,776 --> 02:01:02,372
."(تخليدًا لذكرى مُخرجنا المحبوب (بيني تشان"

1315
02:01:03,292 --> 02:03:03,292
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

