1
00:00:02,000 --> 00:00:02,409
.

2
00:00:02,409 --> 00:00:02,818
. ت

3
00:00:02,818 --> 00:00:03,227
. تر

4
00:00:03,227 --> 00:00:03,636
. ترج

5
00:00:03,636 --> 00:00:04,045
. ترجم

6
00:00:04,045 --> 00:00:04,454
. ترجمة

7
00:00:04,454 --> 00:00:04,863
. ترجمة :

8
00:00:04,863 --> 00:00:05,272
. ترجمة : ح

9
00:00:05,272 --> 00:00:05,681
. ترجمة : حم

10
00:00:05,681 --> 00:00:06,090
. ترجمة : حما

11
00:00:06,090 --> 00:00:06,499
. ترجمة : حماد

12
00:00:06,499 --> 00:00:06,908
. ترجمة : حمادة

13
00:00:06,908 --> 00:00:07,317
. ترجمة : حمادة ا

14
00:00:07,317 --> 00:00:07,726
. ترجمة : حمادة ال

15
00:00:07,726 --> 00:00:08,135
. ترجمة : حمادة الس

16
00:00:08,135 --> 00:00:08,544
. ترجمة : حمادة السي

17
00:00:08,544 --> 00:00:11,000
. ترجمة : حمادة السيد

18
00:00:47,548 --> 00:00:49,341
. من الجيد عودتك , يا سيدة وينانت

19
00:00:49,383 --> 00:00:52,010
. بابليتو فاته التمرين الصباحى

20
00:00:52,052 --> 00:00:54,805
مارتن , من الأفضل أن تلقى نظرة
.... على الفرن فى المدفئة

21
00:00:54,846 --> 00:00:56,848
. إنه لا يعمل بشكل صحيح

22
00:00:56,890 --> 00:01:00,477
المدفئة , يا سيدتى ؟ -
. هُناك بعض الليالى الباردة أتية -

23
00:01:00,519 --> 00:01:02,354
حسناً , يا سيدة وينرايت
. سأفعل ذلك

24
00:01:02,396 --> 00:01:05,148
. و سيعتنى السيد هاورد ببابليتو بمجرد عودته

25
00:01:05,190 --> 00:01:07,609
هاورد , لماذا ؟

26
00:01:07,651 --> 00:01:10,279
إننى و أنا فى أجازة
. لزيارة اخى فى سانتا ماريا

27
00:01:10,320 --> 00:01:12,114
حقاً ؟

28
00:01:12,155 --> 00:01:14,700
بلى , يا سيدة وينرايت
. إنه يوم الأحد

29
00:01:14,741 --> 00:01:18,328
الأحد ؟

30
00:01:20,622 --> 00:01:23,166
.... بلى

31
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
. الأحد

32
00:01:44,354 --> 00:01:45,981
.... صباح الخير , يا مارتن

33
00:01:48,817 --> 00:01:50,902
أهُناك خطب ما ؟

34
00:01:50,944 --> 00:01:53,130
والدتك قد نست تماماً
.... أمر شجرة البلوط

35
00:01:53,155 --> 00:01:55,324
. التى سقطت فى المدفأة العام الماضى

36
00:01:58,785 --> 00:02:01,038
حسناً , أنت لم تُصحح لها الأمر
أليس كذلك ؟

37
00:02:01,079 --> 00:02:04,625
لا , يا سيد هاورد
. لم أكن لأفعل هذا

38
00:02:04,666 --> 00:02:07,002
.... شكراً لك , يا مارتن

39
00:02:07,044 --> 00:02:08,837
. شكراً لك

40
00:03:12,109 --> 00:03:14,861
من أين أتيت ؟

41
00:03:14,903 --> 00:03:16,697
. من الأفضل أن تعود للمنزل الأن

42
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
. هيا

43
00:03:21,660 --> 00:03:24,454
.... لا , هذا للقطط

44
00:03:24,496 --> 00:03:26,456
ماذا نقول للكلاب ؟

45
00:03:27,833 --> 00:03:30,836
حسناً , مهما دخلت هُنا
. يمكنك الخروج مباشرة مرة اُخرى

46
00:03:34,881 --> 00:03:37,342
ما هذا ؟

47
00:03:37,384 --> 00:03:39,469
هل وجدت عظمة مدفونة هُنا ؟

48
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
هل أنت جائع ؟

49
00:03:44,725 --> 00:03:46,727
.... حسناً , تعالى

50
00:03:46,768 --> 00:03:49,938
أنا متأكدة من أن هُناك القليل من
. بقايا الشواء من عشاء الليلة الماضية

51
00:03:49,980 --> 00:03:53,442
. حسناً , لو ستكون صعب المراس

52
00:03:53,483 --> 00:03:55,610
ماذا ؟

53
00:04:06,955 --> 00:04:08,707
.... هل

54
00:04:10,500 --> 00:04:12,627
هل هُناك أحد ؟

55
00:04:25,474 --> 00:04:27,225
... النجدة

56
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
. النجدة

57
00:04:55,712 --> 00:04:58,381
. يا إلهى

58
00:05:13,647 --> 00:05:15,482
.... ساعدينى

59
00:05:15,524 --> 00:05:17,567
. ساعدينى

60
00:06:37,355 --> 00:06:39,107
. مارتن

61
00:06:39,149 --> 00:06:40,859
. مارتن

62
00:06:42,360 --> 00:06:43,862
. مارتن

63
00:06:43,904 --> 00:06:46,114
مارتن , أين أنت ؟

64
00:06:46,156 --> 00:06:47,908
. مارتن

65
00:06:47,949 --> 00:06:51,453
. مارتن , إننى احتاجك

66
00:06:51,494 --> 00:06:53,330
. مارتن

67
00:06:58,376 --> 00:07:00,170
. مارتن

68
00:07:07,886 --> 00:07:09,387
. هاورد

69
00:07:10,472 --> 00:07:12,057
. هاورد

70
00:07:13,350 --> 00:07:15,435
. هاورد

71
00:07:15,477 --> 00:07:16,770
. هاورد

72
00:07:18,063 --> 00:07:20,148
. هاورد

73
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
هاورد , أين أنت ؟

74
00:07:23,735 --> 00:07:24,778
. هاورد

75
00:07:29,115 --> 00:07:30,533
. هاورد

76
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
هاورد , أين أنت ؟

77
00:07:32,619 --> 00:07:34,204
أين أنت ؟ -
أمى , أمى ؟ -

78
00:07:34,245 --> 00:07:36,222
ما خطبك ؟ -
. تعالى سريعاً -

79
00:07:36,247 --> 00:07:37,891
. ماذا حدث ؟ إنتظرى لحظة -
. هُناك إمرأة -

80
00:07:37,916 --> 00:07:39,351
. إهدأى -
. هُناك إمرأة , لا , لا , لا -

81
00:07:39,376 --> 00:07:40,877
. إدخلى , يا امى -
. تعالى معى -

82
00:07:40,919 --> 00:07:43,647
. أمى , أرجوكى , تمالكى نفسك -
. هُناك إمرأة مدفونة على قيد الحياة هُناك -

83
00:07:43,672 --> 00:07:46,591
. تعالى معى , إننى احتاج لمساعدتك -
. أمى , أمى , أمى , إهدأى -

84
00:07:46,633 --> 00:07:49,302
. أنتى تعلمين أننى لن أغضب من هذا الأمر

85
00:07:51,471 --> 00:07:54,140
و الأن , أرجوكى . يا أمى
. أرجوكى

86
00:08:00,981 --> 00:08:03,191
.... خُذى هذا , يا لورا

87
00:08:03,233 --> 00:08:05,652
.... فقط القليل من الخمر

88
00:08:05,694 --> 00:08:07,696
. إشربه

89
00:08:17,038 --> 00:08:18,873
. هكذا

90
00:08:18,915 --> 00:08:20,875
و الأن , هل ستسمعونى ؟

91
00:08:23,378 --> 00:08:28,425
.... هُناك إمرأة مدفونة فى قبو المدخنة

92
00:08:28,466 --> 00:08:30,218
.... و هى حية

93
00:08:35,265 --> 00:08:39,060
أعرف ما تفكرون فيه جميعاً
. لكن هذه هى الحقيقة

94
00:08:39,102 --> 00:08:42,105
. أمى , المدخنة تم هدمها منذ سنوات

95
00:08:42,147 --> 00:08:45,191
.... بلى , و القبو قد إندفن مع الأرض

96
00:08:45,233 --> 00:08:47,235
. هذا هو المكان الذى دفنت فيه

97
00:08:47,277 --> 00:08:48,945
.... فهمت

98
00:08:48,987 --> 00:08:50,780
لقد دُفنت
. لكنها على قيد الحياة

99
00:08:50,822 --> 00:08:53,241
. أنت لا تجرؤ على تصديقى

100
00:08:53,283 --> 00:08:55,093
حسناً , يا أمى
كيف عرفتى أنها على قيد الحياة ؟

101
00:08:55,118 --> 00:08:58,538
. لأننى سمعتها تطلب المساعدة

102
00:08:58,580 --> 00:09:01,166
من تحت الأرض ؟ -
. بلى , بلى -

103
00:09:01,207 --> 00:09:04,002
أمى , كونى عاقلة
.... إن كانت على قيد الحياة , و دُفنت فكيف

104
00:09:04,044 --> 00:09:06,838
لا تقف هكذا تتحدث
. سوف تختنق

105
00:09:06,880 --> 00:09:08,548
. حسناً , سنذهب لإلقاء نظرة

106
00:09:08,590 --> 00:09:11,676
إنتظرى لحظة
.... أنتى تعلمين أن جورج أخذ أجازة يوم الأحد

107
00:09:11,718 --> 00:09:13,528
.... للمجىء هُنا لمناقشة العرض بشكل خاص

108
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
. من هاريسون و شركاه -
جورج , هل تعتقد أننى مجنونة ؟ -

109
00:09:16,639 --> 00:09:18,850
. بالطبع لا , يا لورا

110
00:09:18,892 --> 00:09:21,311
هل ستُساعدنى ؟ -
. بالطبع -

111
00:09:21,352 --> 00:09:25,815
. إذن , هيا

112
00:09:25,857 --> 00:09:28,359
لا يمكن أن يكون الأمر أكثر فاعلية
. إلا إذا قمت بترتيبه بنفسك

113
00:09:28,401 --> 00:09:30,612
أكثر فاعلية ؟ -
.... بالنظر إلى ذلك العجوز جورج -

114
00:09:30,653 --> 00:09:33,823
. يجب أن يكون فى فريقنا بعد ذلك العرض

115
00:09:33,865 --> 00:09:36,743
. إنه صديق والدتى , يا كارولين

116
00:09:36,785 --> 00:09:39,204
. و هو أيضاً رجل مُخلص

117
00:09:39,245 --> 00:09:42,082
كان عليه أن يشهد
. على ما رأه و سمعه

118
00:09:42,123 --> 00:09:44,959
هل ستتصلين بمحامى والدتى كشاهد ضدها ؟

119
00:09:45,001 --> 00:09:47,170
هذا قاسى جداً عليه
. على كليهما

120
00:09:50,715 --> 00:09:52,258
. لا يُمكن هذا أن يُساعد

121
00:10:03,186 --> 00:10:04,687
.... داستى

122
00:10:04,729 --> 00:10:06,231
.... داستى , تعالى هُنا

123
00:10:08,817 --> 00:10:11,277
.... داستى , تعالى هُنا , تعالى

124
00:10:15,990 --> 00:10:18,326
. تعالى هُنا , تعالى هُنا

125
00:11:51,044 --> 00:11:54,464
.... الكلب الصغير كان يحفر فى

126
00:11:54,505 --> 00:11:57,008
بلى , يا أمى
أين كان يحفر ؟

127
00:11:57,050 --> 00:11:59,510
.... أنا متأكدة انه كان يحفر هُنا

128
00:11:59,552 --> 00:12:01,596
. و هُناك

129
00:12:04,515 --> 00:12:06,434
.... لقد أحضرت المُساعدة

130
00:12:06,476 --> 00:12:08,519
.... هل يمكنك سماع

131
00:12:13,149 --> 00:12:15,318
أين أنتى ؟

132
00:12:15,360 --> 00:12:16,878
أين أنتى ؟ -
. تعالى , يا أمى , لنذهب إلى المنزل -

133
00:12:16,903 --> 00:12:18,446
. إبتعد عنى -
. أمى , أرجوكى -

134
00:12:18,488 --> 00:12:21,699
ألا تعتقد أننى أعرف ؟
. لا يمكنك الإنتظار حتى يعلنوا أنى مجنونة

135
00:12:21,741 --> 00:12:23,718
.... صدقينى , لا اُريد أن أفعل ذلك -
.... ربما تعتقد -

136
00:12:23,743 --> 00:12:25,912
أنك يمكنك أن تجعلهم يضعونى فى مصحة
.... حتى يمكنك الحصول على ما تُريد

137
00:12:25,954 --> 00:12:27,247
.... حسناً , ساُقاتلك , يا هاورد

138
00:12:27,288 --> 00:12:29,540
لن يتم هدم بيتى
.... كألف كوخ حقير

139
00:12:29,582 --> 00:12:31,643
. و تدنيس هذه الممتلكات -
.... لكن , لن تضطرى إلى القيام بذلك -

140
00:12:31,668 --> 00:12:34,837
. إذا إستمعتى فقط إلى السبب -
. لورا , لورا , فقط لأنك تعتقدين -

141
00:12:34,879 --> 00:12:36,648
. لقد سمعت هذا , لقد سمعته -
. أنك سمعتى شيئاً , هذا لا يعنى -

142
00:12:36,673 --> 00:12:39,634
. و كان ذلك الكلب الصغير يحفر هُناك -
. لورا -

143
00:12:39,676 --> 00:12:41,886
.... لقد أحضرت المُساعدة , إسمعى

144
00:12:41,928 --> 00:12:43,846
. لقد أحضرت المُساعدة

145
00:12:43,888 --> 00:12:45,682
أين أنتى ؟

146
00:12:45,723 --> 00:12:49,143
.... أرجوكى

147
00:12:49,185 --> 00:12:50,770
أين أنتى ؟

148
00:12:52,397 --> 00:12:54,816
أين أنتى ؟ -
. هيا , دعينا نعود إلى المنزل -

149
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
. تعالى , يا أمى , لتأخذين قيلولة -
. أرجوك -

150
00:12:57,360 --> 00:12:59,404
. أرجوك , لا -
. ها نحن -

151
00:12:59,445 --> 00:13:01,406
. كل شىء بخير

152
00:13:01,447 --> 00:13:03,700
. أرجوك -
. يجب أن تستريحى , يا أمى -

153
00:13:03,741 --> 00:13:05,176
. إنه أول يوم لكى بالخارج -
أين أنتى ؟ -

154
00:13:05,201 --> 00:13:07,095
أين أنتى ؟ -
. يجب عليكى العودة إلى المنزل و الإستلقاء -

155
00:13:07,120 --> 00:13:09,998
أين أنتى ؟ -
. الدكتور قال أنك لا يجب أن تكونى مُنفعلة -

156
00:13:10,039 --> 00:13:11,499
أين أنتى ؟ -
هاورد ؟ -

157
00:13:11,541 --> 00:13:13,643
. إهدأى , يا أمى , هيا -
أين أنتى ؟ -

158
00:13:13,668 --> 00:13:15,628
. لا يوجد شىء هُناك

159
00:13:40,153 --> 00:13:44,907
. لورا , ليس صحيحاً ما تٌفكرين فيه

160
00:13:44,949 --> 00:13:47,201
.... هيا , إجلسى

161
00:13:48,870 --> 00:13:50,913
. لا يوجد بكى شىء خطأ

162
00:13:50,955 --> 00:13:52,707
.... أمى , لماذا لا تُحاولين الإستلقاء

163
00:13:52,749 --> 00:13:55,001
و تستريحى للحظة ؟

164
00:13:58,629 --> 00:14:02,008
الشخص العاقل لا يسمع أصوات
. و يرى أشياء غير موجودة

165
00:14:02,050 --> 00:14:06,971
.... لكن , المجنون لا يُشكك فى الأشياء

166
00:14:07,013 --> 00:14:09,515
. إنه يرى و يسمع المتواجد فى خياله

167
00:14:09,557 --> 00:14:12,518
.... بالظبط , و أنا لا أفعل هذا , يا جورج

168
00:14:12,560 --> 00:14:16,147
إذن , إما أننى مجنونة
. أو أن هُناك بالفعل إمرأة مدفونة

169
00:14:16,189 --> 00:14:18,608
.... لورا , ماحدث لكى

170
00:14:18,649 --> 00:14:23,529
يمكن أن يحدث لأى شخص
.... بعد الأزمة العاطفية الحادة

171
00:14:23,571 --> 00:14:25,323
.... والأن , إرفعى قدمٍك

172
00:14:27,075 --> 00:14:28,826
.... هكذا

173
00:14:28,868 --> 00:14:33,581
لقد مررتى للتو
. بأصعب لحظة فى حياتك

174
00:14:35,458 --> 00:14:37,251
.... ربما لم أتمكن من تجاوزها

175
00:14:38,586 --> 00:14:41,422
.... ربما عدت إلى المنزل بشكل مستعجل جداً

176
00:14:41,464 --> 00:14:43,383
.... لأننى سمعت هذا

177
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
.... لقد رأيت ذلك الكلب

178
00:14:46,177 --> 00:14:49,889
و هذا ما يمكننى فعله , الجلوس هُنا أتحدث إليك
. بينما أعلم أن هُناك إمرأة تختنق

179
00:14:49,931 --> 00:14:52,100
.... أرجوكى , أرجوكى

180
00:14:52,141 --> 00:14:56,646
عندما نكون ضعفاء
.... و سريعو التأثر

181
00:14:56,687 --> 00:14:59,524
.... يمكن لخيالنا

182
00:14:59,565 --> 00:15:02,568
.... إستحضار بعض الأشياء الغريبة جداً

183
00:15:03,903 --> 00:15:07,031
فى الواقع
. أشياء تبدو حقيقية للغاية

184
00:15:08,699 --> 00:15:11,369
..... عزيزى جورج

185
00:15:11,411 --> 00:15:14,122
. أنت لا تعى ما تقول

186
00:15:14,163 --> 00:15:17,083
.... أنتى فقط مُرهقة

187
00:15:17,125 --> 00:15:19,210
.... نامى قليلاً

188
00:15:19,252 --> 00:15:22,255
. و ستُرين الأشياء بشكل مختلف تماماً

189
00:15:22,296 --> 00:15:25,133
.... كنت أتمنى أن يكون هذا صحيحاً

190
00:15:25,174 --> 00:15:27,468
لكن هذا ليس صحيحاً , يا جورج
. ليس صحيحاً

191
00:15:27,510 --> 00:15:30,304
. إسمعى , فقط إستريحى

192
00:15:30,346 --> 00:15:32,390
. ليس صحيحاً -
. هكذا -

193
00:15:54,620 --> 00:15:56,247
. اللعنة على هذا الكلب

194
00:16:04,172 --> 00:16:06,632
.... إصمت

195
00:16:06,674 --> 00:16:09,218
إصمت , هلا تصمت ؟

196
00:16:09,260 --> 00:16:11,554
لا , لا يمكنك الخروج
. إصمت

197
00:16:36,662 --> 00:16:39,332
. داستى , خُذ

198
00:16:39,373 --> 00:16:41,667
هل تشمه , ها ؟

199
00:16:41,709 --> 00:16:43,377
..... ها هى ماما

200
00:16:43,419 --> 00:16:45,546
.... تعالى , تعالى

201
00:16:50,635 --> 00:16:53,513
تعالى , تعالى
.... ها هى ماما

202
00:16:53,554 --> 00:16:55,765
. هذا صحيح , بلى

203
00:18:10,464 --> 00:18:13,342
مرحباً ؟ -
.... كارل , لقد إنتظرت نصف الليلة -

204
00:18:13,384 --> 00:18:14,885
. من أجل مكالمتك الهاتفية

205
00:18:14,927 --> 00:18:18,472
إسمعى , لقد ظننت أننا إتفقنا
. أنك لن تتصلى هُنا أبداً

206
00:18:18,514 --> 00:18:20,808
. لقد وافقت على الإتصال بى الليلة الماضية

207
00:18:20,850 --> 00:18:23,644
هل أخبرتها ؟

208
00:18:23,686 --> 00:18:25,938
بلى , بلى
. لقد أخبرتها

209
00:18:25,980 --> 00:18:27,732
و ماذا حدث ؟

210
00:18:31,694 --> 00:18:33,404
كيف أخذت الأمر , يا كارل ؟

211
00:18:36,449 --> 00:18:39,160
هذا سؤال أحمق , أليش كذلك ؟

212
00:18:39,201 --> 00:18:41,287
ماذا بك ؟

213
00:18:41,329 --> 00:18:43,956
عزيزتى , إسمعى
.... أنا

214
00:18:43,998 --> 00:18:46,751
. إيفى , أنا لا أشعر برغبة فى التحدث الأن

215
00:18:46,792 --> 00:18:48,628
هل هى هُناك الأن ؟

216
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
لا , إنها
. إنها رحلت

217
00:18:52,590 --> 00:18:55,509
إنها
هل تعنى أنها إنتقلت ؟

218
00:18:55,551 --> 00:18:59,597
بلى
. لقد أرسلت لتأخذ أشيائها

219
00:18:59,639 --> 00:19:01,807
.... هذا رائع

220
00:19:01,849 --> 00:19:04,060
يا صغيرى المسكين
.... لابد أن هذا قاسياً جداً عليك

221
00:19:04,101 --> 00:19:07,104
أنت بحاجة إلى بعض الرعاية الجيدة
أنا قادمة على الفور , حسناً ؟

222
00:19:07,146 --> 00:19:09,940
لا , لا , إسمعى . يا عزيزتى
.... إن الجيران

223
00:19:09,982 --> 00:19:11,734
إيفى , من فضلك
.... أعنى

224
00:19:11,776 --> 00:19:14,820
كان لدينا أشياء صعبة هُنا الليلة الماضية
.... و الكثير من الضوضاء

225
00:19:14,862 --> 00:19:19,158
لذا أعتقد أنٍك يجب أن تهدأى لفترة . ها ؟

226
00:19:19,200 --> 00:19:21,410
.... حسناً , لو أننى لن أتى

227
00:19:21,452 --> 00:19:23,663
لماذا لا تأتى أنت إلى هُنا ؟

228
00:19:23,704 --> 00:19:25,289
..... لا أستطيع

229
00:19:25,331 --> 00:19:26,891
لسبب واحد
.... سيارتى فى المتجر

230
00:19:26,916 --> 00:19:30,252
. ولابد لى من إستلامها اليوم

231
00:19:30,294 --> 00:19:34,298
إسمعى , سأخبرك
. سأتصل بكى على الفور , أعدك بهذا

232
00:19:34,340 --> 00:19:37,218
بلى , حسناً
.... كارل

233
00:19:37,259 --> 00:19:39,762
على الأقل إخبرنى
هل أنت متفرغ الأن ؟

234
00:19:39,804 --> 00:19:41,347
أعنى , متفرغ حقاً ؟

235
00:19:42,932 --> 00:19:44,850
.... بلى , يا أيفى

236
00:19:46,560 --> 00:19:48,437
.... هذا ما أنا عليه الأن

237
00:19:49,772 --> 00:19:51,982
. متفرغ

238
00:20:34,984 --> 00:20:37,695
.... إنها نائمة

239
00:20:37,737 --> 00:20:40,030
سأعود إلى المدينة
. إتصل بى إذا كانت فى حاجة إلى

240
00:20:40,072 --> 00:20:43,159
جورج
.... أود إنهاء حديثنا

241
00:20:43,200 --> 00:20:45,202
. إذا كان لديك وقت

242
00:20:49,999 --> 00:20:53,794
. هوارد , إنها أكاديمية

243
00:20:53,836 --> 00:20:56,714
أوافق , إنه عرض جيد
.... لكن هذا حتى تُقرر والدتك

244
00:20:56,756 --> 00:20:59,759
سيدى , أمى لم تعد مؤهلة
. لإتخاذ تلك القرارات

245
00:20:59,800 --> 00:21:01,635
. هذا رأى و ليس حقيقة قانونية

246
00:21:01,677 --> 00:21:03,763
إنها حقيقة قانونية , يا سيدى
.... منذ الخمس أشهر الماضية

247
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
. أمى كانت فى مصحة -
.... أيا كان الأمر -

248
00:21:06,557 --> 00:21:09,477
هذه لا تزال ممتلكاتها
.... تفعل بها ما تقرره

249
00:21:12,313 --> 00:21:14,482
.... الأن بعد أن أصبحت فى طريقها للتعافى مرة اُخرى

250
00:21:14,523 --> 00:21:16,817
. جورج , جورج

251
00:21:16,859 --> 00:21:19,211
محاولة خداع الأم شىء
. و لكن دعنا لا نخدع بعضنا البعض

252
00:21:19,236 --> 00:21:21,213
. أنا لست طبيباً -
.... أنت لست طبيباً , و إذ لزم الأمر -

253
00:21:21,238 --> 00:21:24,950
سنحضر طبيباً ليشهد بأنها لم تعد
. قادرة على التعامل مع شؤونها الخاصة

254
00:21:24,992 --> 00:21:26,494
نحن , يا هاورد ؟

255
00:21:26,535 --> 00:21:28,412
.... والدتك موكلتى

256
00:21:28,454 --> 00:21:30,122
. و أنوى حماية مصالحها

257
00:21:30,164 --> 00:21:32,516
بلى , يا سيدى
لكن أليس من مصلحتها بيع الأرض ؟

258
00:21:32,541 --> 00:21:36,295
. مصلحتها بالطريقة التى تراها بها

259
00:21:36,337 --> 00:21:39,048
.... لقد فهمت

260
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
.... بلى

261
00:21:42,760 --> 00:21:44,845
.... ربما

262
00:21:44,887 --> 00:21:47,598
ربما من الأفضل أن أحضر محامى
. لحماية مصلحتى

263
00:21:47,640 --> 00:21:51,936
أنت مميز
.... لكن ليس لديك حق قانونى

264
00:21:51,977 --> 00:21:55,356
. طالما والدتك حية -
. سيكون لدى الحق إذا اُعلن أنها غير كفؤ عقلياً -

265
00:21:55,397 --> 00:22:00,319
هل تدرك ما يستلزم ذلك ؟

266
00:22:06,450 --> 00:22:08,410
بلى , يا سيدى
. أدرك

267
00:22:08,452 --> 00:22:13,040
و هل ستعرضها لهذا النوع
من الإذلال العلنى ؟

268
00:22:13,082 --> 00:22:15,251
. لا اُريد أن أفعل ذلك

269
00:22:15,292 --> 00:22:17,545
. مالم تتمكن من إقناعها بتغيير رأيها

270
00:22:17,586 --> 00:22:19,713
و ماذا كنت اُحاول أن أفعل فى رأيك ؟

271
00:22:19,755 --> 00:22:22,691
جورج , هل تعلم أننا لم يتبق لنا
ما يكفى من المال للحفاظ على هذا المكان ؟

272
00:22:22,716 --> 00:22:24,026
. أعلم هذا -
.... إذن , ساعدنى -

273
00:22:24,051 --> 00:22:27,346
إثنان مليون دولار , يا جورج
. و يمكننا الإحتفاظ بالمنزل و 3 افدنة من الأرض

274
00:22:27,388 --> 00:22:31,141
إخبرنى , هل هذا منطقى ؟
هل من المعقول أن ترفض هذا العرض ؟

275
00:22:31,183 --> 00:22:34,812
.... هاورد , إذا كنت تُريد

276
00:22:34,854 --> 00:22:38,315
يمكنك إخبار هاريسون
.... أنك تُفكر فى عرضه

277
00:22:38,357 --> 00:22:39,817
.... لكن , حاول

278
00:22:41,402 --> 00:22:45,030
حاول التحدث مع والدتك مرة اُخرى
.... بعد أيام قليلة

279
00:22:45,072 --> 00:22:46,949
سيدى , ماذا لو أصرت على الرفض ؟

280
00:22:49,535 --> 00:22:51,537
.... ينتهى الأمر

281
00:22:51,579 --> 00:22:53,914
. مالم تُجبر على حضور جلسة إستماع الكفائة العقلية

282
00:23:00,963 --> 00:23:03,173
.... لا أعلم , انا

283
00:23:03,215 --> 00:23:05,175
يجب أن أعترف
.... أنه بعد ما حدث اليوم

284
00:23:05,217 --> 00:23:08,512
فكرة رؤية الأمر
.... مجردة من كل كرامتها

285
00:23:08,554 --> 00:23:11,348
.... أمام قاعة محكمة مليئة بالصحفيين

286
00:23:13,183 --> 00:23:15,895
. أكره أن أفعل ذلك -
.... هو نفسه هاورد القديم -

287
00:23:17,521 --> 00:23:20,566
.... إعتقدت أنك أخيراً أصحبت رجلاً

288
00:23:20,608 --> 00:23:22,735
. يالها من فكرة سخيفة

289
00:23:39,335 --> 00:23:41,170
.... النجدة

290
00:23:41,211 --> 00:23:43,088
.... ساعدونى

291
00:23:43,130 --> 00:23:44,924
. النجدة

292
00:24:18,123 --> 00:24:20,709
.... عامل الهاتف

293
00:24:20,751 --> 00:24:23,712
.... هذه حالة طوارىء

294
00:24:23,754 --> 00:24:25,631
. أوصلنى بالشرطة

295
00:24:40,562 --> 00:24:42,606
بلى , يا سيدتى ؟

296
00:24:42,648 --> 00:24:45,901
عفواً ؟

297
00:24:45,943 --> 00:24:48,362
مدفونة ؟

298
00:24:48,404 --> 00:24:51,490
فى ممتلكاتك الخاص ؟

299
00:24:51,532 --> 00:24:53,283
إسمك و عنوانك , من فضلك ؟

300
00:24:58,497 --> 00:25:01,125
.... بلى

301
00:25:01,166 --> 00:25:03,794
بلى , بلى
.... السيدة وينرايت

302
00:25:03,836 --> 00:25:05,587
.... بالطبع

303
00:25:07,423 --> 00:25:09,425
. حالاً

304
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
ما الذى يضحكك ؟

305
00:25:13,262 --> 00:25:15,180
. أنت الشخص الذى سيتعين عليه الذهاب إلى هُناك

306
00:25:15,222 --> 00:25:16,932
. لقد إعتقدت أنهم وضعوها فى المصحة

307
00:25:16,974 --> 00:25:18,726
. من الواضح أنها عادت

308
00:25:18,767 --> 00:25:21,437
من الواضح هذا
لكن ما الذى حلمت به هذه المرة ؟

309
00:25:21,478 --> 00:25:24,523
. إمرأة مدفونة حية فى ممتلكاتها

310
00:25:24,565 --> 00:25:27,234
حية ؟ -
. و تصرخ لكى يخرجها أحد -

311
00:25:27,276 --> 00:25:29,653
و من يستطيع ؟ -
. إذهب -

312
00:25:29,695 --> 00:25:31,447
.... بحقك , يا سارج

313
00:25:31,488 --> 00:25:34,074
أليس لديها أحد فى ذلك المكان
يمكنه إستخدام مجرفة ؟

314
00:25:34,116 --> 00:25:37,786
.... أعتقد أنهم جميعاً يشككون فى سلامة عقلها مثلك

315
00:25:37,828 --> 00:25:40,831
أتعرف كم مرة كنت هُناك
أبحث عن متسللين غير موجودين ؟

316
00:25:40,873 --> 00:25:42,916
و أشخاص يطاردون تلك السيدة ؟

317
00:25:42,958 --> 00:25:44,626
. هارى

318
00:25:44,668 --> 00:25:46,545
.... بحقك , يا سارج

319
00:25:46,587 --> 00:25:49,757
لماذا لا تقوم بمعاودة الإتصال بها
و التحدث مع إبنها أو شخص ما ؟

320
00:25:49,798 --> 00:25:51,884
لقد سمعتنى و أنا اُخبرها
. أننا سنكون هُناك على الفور

321
00:25:51,925 --> 00:25:54,053
حسناً , أين متواجد هذا الكلام فى دليل المأمور ؟

322
00:25:54,094 --> 00:25:57,514
أننا يجب أن نقضى وقتنا
فى تدليل عجوز معتوهة ؟

323
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
. هارى , إذهب

324
00:25:59,600 --> 00:26:02,436
حسناً , يا سيدى
. إذهب للواجب , يا هارى

325
00:26:03,979 --> 00:26:06,607
و إخفى تلك الإبتسامة التى على وجهك
.... عندما تصل إلى هُناك

326
00:26:06,648 --> 00:26:10,152
ربما هى أصبحت مجنونة
. لكن يجب أن تظهٍر بعض الإحترام

327
00:26:10,194 --> 00:26:13,197
. بلى , مقابل كل الضرائب التى تدفعها

328
00:26:13,238 --> 00:26:15,407
.... لا , من أجل عمرها الكبير

329
00:26:15,449 --> 00:26:19,244
و إذا كنت محظوظاً
. ستصل إلى سنها

330
00:26:19,286 --> 00:26:21,455
. شكراً , يا سارج

331
00:26:46,647 --> 00:26:49,066
. إعفنى من محاضرة الإقلاع عن الخمر

332
00:26:49,108 --> 00:26:51,543
لقد كنت أتذكر
.... كيف كنتى لا تتحملين طعم هذه الأشياء

333
00:26:51,568 --> 00:26:54,321
. عندما تزوجنا لأول مرة -
.... هُناك تقدم -

334
00:26:54,363 --> 00:26:56,156
. الأن لا يمكننى تحمل أى شىء بدونه

335
00:26:58,242 --> 00:27:01,954
فى صحتك , يا عزيزى هاورد
.... لجعل كل شىء ممكناً

336
00:27:01,995 --> 00:27:04,665
. و لقوة شخصيتك الرائعة

337
00:27:04,706 --> 00:27:06,892
إسمعى , يا كارولين
.... لقد أخبرتك منذ البداية أننى أردت تجنب

338
00:27:06,917 --> 00:27:09,044
جلسة إستماع الكفائة العقلية
. و مازلت أرغب فى ذلك

339
00:27:09,086 --> 00:27:12,548
.... بالتأكيد , تجنب أى شىء غير سار

340
00:27:12,589 --> 00:27:16,093
أى شىء يستدعى إتخاذ قرار
.... و التهرب من المسؤولية

341
00:27:16,135 --> 00:27:18,595
. و كأنها الطاعون

342
00:27:18,637 --> 00:27:20,889
.... حسناً , إذا كانت هذه فكرتك عنى

343
00:27:20,931 --> 00:27:24,852
يمكنك الحصول على أى إرضاء تُريدينه
. من تصوراتك

344
00:27:24,893 --> 00:27:28,730
لا , لقد أصبحت الصورة قوية جداً
. قبل أن ألتقى بك

345
00:27:28,772 --> 00:27:31,275
حسناً , ألا يجعلك هذا غبية جداً
لأنٍك تزوجتينى ؟

346
00:27:31,316 --> 00:27:33,193
. بالفعل

347
00:27:33,235 --> 00:27:36,989
و إلا لماذا بذل الجهد
من أجل تذوق هذا ؟

348
00:27:37,030 --> 00:27:39,783
. هُناك حل أبسط لمشاكلك , يا كارولين

349
00:27:42,995 --> 00:27:46,039
. بعد أن تحصل على ممتلكات المجتمع

350
00:27:50,043 --> 00:27:52,296
حسناً , حسناً , حسناً
.... ها هو الأمر

351
00:27:55,007 --> 00:27:57,426
. نقطة تحتسب لكى لصراحتك

352
00:27:57,467 --> 00:28:00,429
.... بلى , إنها حقيقة , يا هاورد

353
00:28:00,470 --> 00:28:03,473
.... إلقاء بعض النظرات الفضية الباردة فى المرأة

354
00:28:03,515 --> 00:28:06,602
بالكاد 30
..... و سنكون على الطريق بالحقيبة

355
00:28:06,643 --> 00:28:09,563
. و أنا بحاجة إلى أموالى

356
00:28:09,605 --> 00:28:14,026
من الجيد معرفة أن علاقتنا المستقبلية
. لن تتعقد بسبب العاطفة

357
00:28:14,067 --> 00:28:16,820
شىء أكيد
. لقد ماتت منذ سنوات طويلة

358
00:28:18,906 --> 00:28:20,908
. اللعنة

359
00:28:38,592 --> 00:28:41,637
نعم , أيُها الظابط ؟ -
هل يمكننى التحدث معك للحظة ؟ -

360
00:28:41,678 --> 00:28:43,347
. بالتأكيد , إدخل

361
00:28:43,388 --> 00:28:45,349
. لقد إتصلت والدتك بالمركز , يا سيد وينانت

362
00:28:45,390 --> 00:28:48,185
. أنا أسف للغاية بشأن هذا

363
00:28:48,227 --> 00:28:50,729
. لا بأس , هذا جزء من وظيفتنا

364
00:28:50,771 --> 00:28:52,664
أمى , أتمنى لو كنت أخبرتينى
. أنك ستتصلين بالمأمور

365
00:28:52,689 --> 00:28:55,108
هل أحضرت المجرفة ؟ -
. لا , يا سيدة وينانت -

366
00:28:55,150 --> 00:28:56,902
. هُناك مجرفة فى حجرة الأدوات -
. بلى , يا سيدتى -

367
00:28:56,944 --> 00:28:58,545
.... أمى , لقد كان لديكى الكثير من الإنفعال بالفعل

368
00:28:58,570 --> 00:29:01,131
.... أعتقد أنٍك يجب أن تذهب و -
.... فى الركن الشمالى الشرقى من العقار -

369
00:29:01,156 --> 00:29:03,825
ستجد المكان الذى تم فيه
.... تفكيك المدخنة القديمة

370
00:29:03,867 --> 00:29:05,494
.... و قبوها مدفون

371
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
. هذا هو مكانها

372
00:29:07,496 --> 00:29:09,915
. بلى , يا سيدتى -
. و أسرع -

373
00:29:09,957 --> 00:29:13,585
. بلى , يا سيدتى -
. أسرع -

374
00:29:13,627 --> 00:29:15,629
. ياللعجب

375
00:29:37,985 --> 00:29:39,820
. هذا هو المكان

376
00:29:41,571 --> 00:29:45,367
يمكنك أن ترى أنه لا يوجد دليل مادى
. يدعم قصة أمى على الإطلاق

377
00:29:45,409 --> 00:29:48,245
. هُناك بعض أثار الأقدام -
. بالتأكيد , إنهم يخصونى أنا -

378
00:29:48,287 --> 00:29:51,139
و أثار أقدام محامينا و محامى أمى
. لكن لم تكن هُناك أى أثار عندما وصلنا إلى هُنا أول مرة

379
00:29:51,164 --> 00:29:52,749
. لا توجد علامات حفر -
. لا , لا -

380
00:29:52,791 --> 00:29:54,835
. و لم يتم حفر الأرض على الإطلاق -
. لا , لا -

381
00:29:54,876 --> 00:29:57,212
لقد بحثنا عن أى شىء
. و لكننا لم نجد شيئاً

382
00:29:57,254 --> 00:30:00,132
و ماذا عن الكلب ؟ -
.... لا أثر له أيضاً -

383
00:30:00,173 --> 00:30:01,775
.... طبعا بعض الأشخاص من قاطنى الأرض

384
00:30:01,800 --> 00:30:03,969
خلف تلك الأشجار
.... يوجد لديهم كلاب و يمكن لأحدهم

385
00:30:04,011 --> 00:30:05,679
أن يكون قد ركض إلى هُنا
.... مطارداً سنجاب

386
00:30:05,721 --> 00:30:08,265
أو كان يبحث عن جرذ الأرض
.... أو شىء من هذا

387
00:30:08,307 --> 00:30:13,020
و النباح و الأنين
. هو من أثار الأم

388
00:30:13,061 --> 00:30:15,355
ماذا كان هذا المكان ؟ -
.... لقد كان مدخنة -

389
00:30:15,397 --> 00:30:18,317
.... منذ سنوات و سنوات و سنوات

390
00:30:18,358 --> 00:30:21,695
لا أعرف , يبدو أمراً لا يُصدق
.... و لكن يمكن لبعض رائحة اللحوم

391
00:30:21,737 --> 00:30:24,031
التى تم تمليحها هُنا
لا تزال فى التربة ؟

392
00:30:24,072 --> 00:30:26,158
. لا , أشك فى هذا

393
00:30:26,199 --> 00:30:28,660
أين من المفترض أن تكون مدفونة تلك المرأة ؟

394
00:30:31,246 --> 00:30:34,708
لقد قالت أمى
. فى مكان ما داخل هذه المنطقة

395
00:30:39,046 --> 00:30:41,256
.... هذا المكان لم يتم الحفر فيه منذ سنوات

396
00:30:41,298 --> 00:30:43,675
. سيستغرق منا اليوم كله من أجل حفره -
. بلى -

397
00:30:43,717 --> 00:30:47,512
سيد وينانت
والدتك كانت تتحدث إلى الأرض ؟

398
00:30:49,181 --> 00:30:53,477
. بلى

399
00:30:53,518 --> 00:30:55,896
.... أعتقد أنك تعرف أن والدتى كانت

400
00:30:55,937 --> 00:30:58,190
بعيدة لفترة من الوقت ؟ -
. بلى -

401
00:30:58,231 --> 00:31:00,609
.... حسناً , لقد قال الطبيب أنها مستعدة للعودة إلى المنزل

402
00:31:00,650 --> 00:31:02,194
.... فى الواقع , لقد إعتقدت ذلك أيضاً

403
00:31:02,235 --> 00:31:03,920
.... و هى فى المنزل منذ أقل من إسبوع الأن

404
00:31:03,945 --> 00:31:06,281
. و هذا أول يوم لها خارج المنزل

405
00:31:06,323 --> 00:31:08,241
.... أن متأكد أن هذه التخيلات كانت حقيقية جداً بالنسبة لها

406
00:31:09,826 --> 00:31:11,745
لا أعلم
.... ربما لو أخبرتها أنك

407
00:31:11,787 --> 00:31:13,997
أنك حفرت بعض الأرض
.... و لم تجد شىء

408
00:31:14,039 --> 00:31:16,124
. سيساعدها هذا -
.... بلى -

409
00:31:16,166 --> 00:31:18,418
أعتقد أن هذا أفضل شىء
.... يمكن القيام به

410
00:31:18,460 --> 00:31:20,837
. حسناً , فقط حتى لا أكذب

411
00:31:22,589 --> 00:31:24,883
. شكراً لك , أنا اُقدر مساعدتك

412
00:32:07,467 --> 00:32:09,636
حسناً , هل وجدتها ؟

413
00:32:09,678 --> 00:32:12,431
. لا , يا سيدتى -
هل حفرت حيث أخبرتك ؟ -

414
00:32:12,472 --> 00:32:14,724
بلى , يا سيدتى
.... و يمكنك التوقف عن القلق

415
00:32:14,766 --> 00:32:17,352
أياً كان ما سمعتيه
. لم يكُن هُناك أى شخص مدفون

416
00:32:17,394 --> 00:32:19,980
. ما سمعته كان إمرأة تطلب المُساعدة

417
00:32:20,021 --> 00:32:21,773
.... بلى , يا سيدتى

418
00:32:21,815 --> 00:32:24,484
.... حسناً , سأطلب طاقماً بالمعاول و المجارف

419
00:32:24,526 --> 00:32:27,446
لكن , كما تُرين هذا يوم الأحد
.... و نحن ننقص من الأيدى العاملة

420
00:32:27,487 --> 00:32:30,615
و لكنهم لن يتمكنوا من المجىء
. حتى وقت ما غداً

421
00:32:30,657 --> 00:32:32,742
.... بلى , و إذا لم تكن ميتة بالفعل

422
00:32:32,784 --> 00:32:35,328
. ستكون ميتة حينئذ

423
00:32:35,370 --> 00:32:37,205
. شكراً على مشكلتك , أيُها النائب

424
00:32:37,247 --> 00:32:39,458
. شكراً لك , أيُها النائب

425
00:32:39,499 --> 00:32:42,436
هل ضحكتما أنت و النائب جيداً ؟ -
. أنتى تعلمين أن هذا ليس صحيحاً , يا أمى -

426
00:32:42,461 --> 00:32:44,521
حقاً ؟
.... يمكننى أن أقول أنك تكذب دائماً , يا هاورد

427
00:32:44,546 --> 00:32:47,132
.... منذ أن كنت صبى

428
00:32:47,174 --> 00:32:48,884
أين مارتن و أنا ؟

429
00:32:48,925 --> 00:32:51,553
إنه يوم أجازتهم
. لقد ذهبوا إلى سانتا ماريا

430
00:32:51,595 --> 00:32:53,388
سانتا ماريا ؟

431
00:32:53,430 --> 00:32:55,891
بلى , لزيارة أخيه
.... لقد أخبرك بهذا

432
00:32:59,394 --> 00:33:01,271
.... أمى

433
00:33:01,313 --> 00:33:03,398
. النائب أخبرك بالحقيقة

434
00:33:03,440 --> 00:33:05,567
.... و هذه كذبة اُخرى

435
00:33:05,609 --> 00:33:08,945
لم تمضى طويلاً بما يكفى
. للقيام بأى حفر

436
00:33:22,918 --> 00:33:24,753
هل تحتاج شىء اخر ؟

437
00:33:26,379 --> 00:33:30,467
إذا لم يكن لديك ما يكفى بالفعل
. فإن شهادة النائب ستحسم الأمر

438
00:33:30,509 --> 00:33:33,094
إغلقى فمك , يا كارولين
. أنيابك ظاهرة

439
00:34:47,836 --> 00:34:49,879
مرحباً ؟

440
00:34:51,756 --> 00:34:54,259
هل تسمعينى ؟

441
00:34:54,301 --> 00:34:56,094
أين أنتى ؟

442
00:34:58,221 --> 00:34:59,931
هل تسمعينى ؟

443
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
هل تسمعينى ؟ -
. النجدة -

444
00:35:06,896 --> 00:35:08,982
.... بلى , ساُساعدك

445
00:35:10,734 --> 00:35:12,861
.... سوف اُخرجك

446
00:35:12,902 --> 00:35:15,071
. سوف اُخرجك

447
00:35:30,128 --> 00:35:32,797
هل تسمعينى ؟

448
00:35:32,839 --> 00:35:35,425
.... لا يمكننى فعل هذا

449
00:35:35,467 --> 00:35:37,761
.... حسناً , سأحضر المُساعدة

450
00:35:37,802 --> 00:35:40,013
.... سأجد شخص ما للمُساعدة

451
00:36:26,643 --> 00:36:29,312
. مرحباً

452
00:36:29,354 --> 00:36:31,898
هل تعيشين فى هذا الشارع ؟ -
. بلى -

453
00:36:31,940 --> 00:36:34,818
جميعكم ؟ -
.... هى لا تسكن هُنا , إنها إبنة عمى -

454
00:36:34,859 --> 00:36:37,070
. أهلها يزورون منزلى

455
00:36:37,112 --> 00:36:39,698
إذن والدتك فى المنزل ؟ -
. بلى -

456
00:36:39,739 --> 00:36:42,617
ماذا عنك ؟ -
. بلى , إننى أعيش فى هذا الشارع -

457
00:36:42,659 --> 00:36:44,661
ما إسمك ؟ -
. ديفيد -

458
00:36:44,703 --> 00:36:46,788
هل والدتك فى المنزل أيضاً , يا ديفيد ؟ -
.... بلى -

459
00:36:46,830 --> 00:36:49,332
. إنها تأخذ قيلولة , هى و أبى

460
00:36:49,374 --> 00:36:51,918
.... فهمت

461
00:36:51,960 --> 00:36:54,587
هل تعرفون ما إذا كانت
.... أى من هذه السيدات فى الشارع

462
00:36:54,629 --> 00:36:57,298
مفقودة , أو أى شىء كهذا ؟

463
00:36:57,340 --> 00:36:59,384
لا , لا أعلم , لماذا ؟

464
00:36:59,426 --> 00:37:02,095
.... إننى أتسائل فقط

465
00:37:02,137 --> 00:37:04,347
ديفيد , هل أنت قوى ؟

466
00:37:04,389 --> 00:37:06,391
. بالتأكيد -
.... هل تعتقد أنك يمكن أن تُساعدنى -

467
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
للقيام ببعض الحفر ؟ -
لماذا ؟ -

468
00:37:09,102 --> 00:37:11,563
لقد فقدت قطعة مجوهرات
.... قرط

469
00:37:11,604 --> 00:37:13,565
. لكننى أعرف مكانه

470
00:37:13,606 --> 00:37:15,316
. لا أعرف ما إذا كان بإمكانى ذلك

471
00:37:15,358 --> 00:37:17,277
.... سأكون ممنونة , يا ديفيد

472
00:37:17,318 --> 00:37:20,572
كما ترى
.... أصابعى لم تعُد قوية

473
00:37:20,613 --> 00:37:21,990
.... إلتهاب المفاصل

474
00:37:22,031 --> 00:37:25,243
أيدى كبار السن
.... تحدث لها هكذا فى بعض الأحيان

475
00:37:25,869 --> 00:37:28,747
. سأدفع لك ثمن مُساعدتك , يا ديفيد -
كم ؟ -

476
00:37:28,788 --> 00:37:32,041
دولار ؟ -
. دولار ؟ حسناً -

477
00:37:32,083 --> 00:37:34,461
. أنا قوية أيضاً بالنسبة لفتاة -
. و أنا أيضاً -

478
00:37:34,502 --> 00:37:37,213
شكراً لكم
. و لكن هذه وظيفة فردية

479
00:37:37,255 --> 00:37:40,633
. سأعود إلى المنزل و أحضر مجرفة أبى -
.... لا , لا , لدى مجرفة . يا ديفيد -

480
00:37:40,675 --> 00:37:42,177
. تعالى , ساُريك مكانه

481
00:37:42,218 --> 00:37:43,678
. حسناً -
. هيا -

482
00:37:43,720 --> 00:37:45,138
.... لقد سئمت من هذه اللعبة الغبية

483
00:37:45,180 --> 00:37:47,348
. لنذهب إلى المنزل و نُشاهد التلفاز

484
00:37:50,351 --> 00:37:53,855
من هُنا ؟ -
. بلى , المسافة ليست بعيدة -

485
00:37:53,897 --> 00:37:57,358
. لا أعلم -
ما الأمر ؟ -

486
00:37:57,400 --> 00:38:01,237
حسناً , أنتى لستٍ السيدة التى تعيش هُناك
أليس كذلك ؟

487
00:38:01,279 --> 00:38:05,950
لماذا ؟ -
.... أهلى يقولون أنها -

488
00:38:05,992 --> 00:38:09,412
ماذا , يا ديفيد ؟ -
.... إنهم يقولون أنها -

489
00:38:09,454 --> 00:38:10,747
. لا شىء

490
00:38:10,789 --> 00:38:15,210
حسناً , أنا لا أعيش هُناك , يا ديفيد
. أنا فقط فى زيارة

491
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
أتعرفيها ؟
.... السيدة واي

492
00:38:18,004 --> 00:38:19,672
. السيدة واينانت -
. بلى -

493
00:38:19,714 --> 00:38:22,217
بلى
هل هى كما يقولون ؟

494
00:38:22,258 --> 00:38:24,719
أتقصد مريضة ؟ -
. بلى , أعتقد ذلك -

495
00:38:24,761 --> 00:38:26,262
. الجميع يقولون أنها مجنونة

496
00:38:26,304 --> 00:38:31,434
حسناً , إنها لم تكن على ما يُرام
. لكننى أعتقد أنها بخير الأن

497
00:38:31,476 --> 00:38:34,145
ألن تغضب من ذهابنا إلى ممتلكاتها ؟

498
00:38:34,187 --> 00:38:36,189
.... لقد سمعت أنها مزعجة جداً

499
00:38:36,231 --> 00:38:39,108
. أمى تقول أنها تكره الجميع

500
00:38:39,150 --> 00:38:41,444
.... لا , يا ديفيد

501
00:38:41,486 --> 00:38:42,946
.... إنها لن تُمانع

502
00:38:42,987 --> 00:38:46,366
. إننى واثقة من هذا
. حسناً , حسناً -

503
00:38:55,041 --> 00:38:59,379
يمكنك أن ترى أين كنت اُحاول الحفر
. لكن فتى قوى مثلك يمكنه فعل ذلك بسهولة

504
00:38:59,420 --> 00:39:01,756
هُنا ؟ -
. هُناك -

505
00:39:05,468 --> 00:39:07,762
.... هذا جيد جداً , يا ديفيد

506
00:39:07,804 --> 00:39:09,931
. أنت بالتأكيد قوى

507
00:39:09,973 --> 00:39:12,433
كيف دخل القرط بهذا العمق ؟

508
00:39:12,475 --> 00:39:15,979
حسناً , لقد تم حفر كل شىء هُنا
.... فى ذلك اليوم عندما كنت هُنا أخر مرة

509
00:39:16,020 --> 00:39:18,648
. ثم تم ردمها مره اُخرى

510
00:39:18,690 --> 00:39:21,985
من المؤكد أن هذا أصبح صعباً
.... فى اليومين التاليين

511
00:39:22,026 --> 00:39:24,487
هل سأحصل على الدولار حتى لو لم أجده ؟

512
00:39:24,529 --> 00:39:27,240
. بالطبع , بالطبع

513
00:39:29,492 --> 00:39:30,869
. مهلا

514
00:39:32,245 --> 00:39:34,414
. لقد سمعت هذا

515
00:39:34,455 --> 00:39:36,249
.... بالتأكيد , لقد سمعت هذا

516
00:39:36,291 --> 00:39:37,709
كيف فعلتى هذا ؟

517
00:39:37,750 --> 00:39:40,712
هل لديكى واحدة من تلك الأشياء فى فمك ؟

518
00:39:40,753 --> 00:39:42,630
. أتكلم من بطنى , يا ديفيد

519
00:39:42,672 --> 00:39:44,632
بلى , دعينى أرى هذا , ها ؟

520
00:39:44,674 --> 00:39:46,426
. النجدة

521
00:39:47,635 --> 00:39:50,179
.... أنتى لم تفعلى هذا

522
00:39:50,221 --> 00:39:52,265
. فمك كان مُغلقاً

523
00:39:52,307 --> 00:39:54,976
. الصوت جاء من الأسفل

524
00:39:55,018 --> 00:39:59,355
.... ديفيد , توجد إمرأة مدفونة هُناك

525
00:39:59,397 --> 00:40:01,566
ماذا ؟ -
.... يجب أن نُخرجها -

526
00:40:01,608 --> 00:40:03,651
.... لهذا أحتاج لمساعدتك

527
00:40:03,693 --> 00:40:05,778
. ديفيد , عُد

528
00:40:05,820 --> 00:40:08,031
.... ديفيد , دولارك

529
00:40:08,072 --> 00:40:09,949
. ديفيد

530
00:40:44,233 --> 00:40:48,196
نعم ؟ -
. أحتاج لبعض المساعدة -

531
00:40:48,237 --> 00:40:50,740
ماذا ؟ -
هل يمكنك مساعدتى ؟ -

532
00:40:50,782 --> 00:40:53,993
كيف اُساعدك , يا سيدتى ؟ -
.... حسناً , أعلم أن هذا يبدو غريباً -

533
00:40:54,035 --> 00:40:56,955
أنا بحاجة إلى شخص ما ليحفر بعض دقائق
.... أنا متأكدة

534
00:40:56,996 --> 00:41:00,083
كما ترى
. يدى ليست قوية بما يكفى

535
00:41:00,124 --> 00:41:02,185
ليست لدى أدنى فكرة
ما الذى تتحدثى عنه ؟

536
00:41:02,210 --> 00:41:06,589
المسافة ليست بعيدة
. فقط الجانب الأخر من ذلك المنحدر

537
00:41:06,631 --> 00:41:10,343
. هذه ملكية خاصة -
.... بلى , أعلم هذا , إنه ملكى , أنا أعيش هُناك -

538
00:41:10,385 --> 00:41:12,887
لكن , كما ترى
. أحتاج للمساعدة

539
00:41:12,929 --> 00:41:15,264
. أنتى السيدة وينانت -
. بلى -

540
00:41:15,306 --> 00:41:17,684
فيل ؟
فيل ؟ من هذا ؟

541
00:41:17,725 --> 00:41:21,521
. السيدة وينانت -
من ؟ -

542
00:41:21,562 --> 00:41:23,481
السيدة وينانت ؟

543
00:41:23,523 --> 00:41:26,734
. إذا كنت تتكرم و تُساعدنى

544
00:41:26,776 --> 00:41:29,070
لماذا تُريدين الحفر ؟

545
00:41:29,112 --> 00:41:31,614
..... إسمعى , إننى اُشاهد كرة القدم بالداخل

546
00:41:31,656 --> 00:41:34,784
ألا يمكنك أن تُحضرى البستانى
أو إبنك أو أى شخص أخر يفعل ذلك من أجلك ؟

547
00:41:34,826 --> 00:41:37,286
.... لكن , كما ترى

548
00:41:39,038 --> 00:41:41,541
.... هُناك إمرأة

549
00:41:41,582 --> 00:41:43,793
. مدفونة هُناك

550
00:41:46,129 --> 00:41:49,924
.... حسناً , أعتقد أنك يجب أن تتصلى بالمأمور من أجل ذلك

551
00:41:49,966 --> 00:41:51,801
. يبدو أن المسألة تخصهم

552
00:41:51,843 --> 00:41:55,221
لا اُريد التورط فى شىء من هذا القبيل
. تدمير الأدلة و كل هذه الأشياء

553
00:41:55,263 --> 00:41:59,892
و لكنك لا تفهم
. إنها على قيد الحياة , و كل دقيقة لها أهميتها

554
00:41:59,934 --> 00:42:03,271
حسناً , نحن نرحب بكى لإستخدام هاتفنا
. إذا كنتى تُريدين الإتصال بالمأمور

555
00:42:04,522 --> 00:42:06,357
.... لا

556
00:42:08,234 --> 00:42:10,778
. لا يهم

557
00:42:13,948 --> 00:42:16,325
.... كل تلك الأموال

558
00:42:16,367 --> 00:42:19,495
. بالتأكيد يمكنها الإحتفاظ به

559
00:42:19,537 --> 00:42:21,581
. ربما يجب أن أتصل بإبنها

560
00:42:21,622 --> 00:42:23,124
. لا

561
00:42:23,166 --> 00:42:25,334
ربما يكونوا لديهم
.... أحد تلك الأرقام الغير مدرجة

562
00:42:25,376 --> 00:42:27,712
.... أعنى , هم عادة يفعلون ذلك

563
00:42:27,754 --> 00:42:30,798
إلى جانب ذلك
. بدت مُثيرة للشفقة بالنسبة لى

564
00:43:24,143 --> 00:43:26,312
بلى , ما الأمر ؟ -
.... إعذرنى إذا كنت ازعجتك -

565
00:43:26,354 --> 00:43:27,897
و لكن هل سيدة المنزل هُنا ؟

566
00:43:27,939 --> 00:43:29,315
لماذا ؟ -
.... حسناً , أنا فقط -

567
00:43:29,357 --> 00:43:31,067
. أردت أن أتأكد من أنها بخير

568
00:43:31,109 --> 00:43:33,444
ماذا ؟ -
. إنها هى -

569
00:43:33,486 --> 00:43:35,363
. بلى

570
00:43:35,404 --> 00:43:36,781
ماذا بكى , يا سيدتى ؟

571
00:43:36,823 --> 00:43:38,156
ماذا تُحاولى أن تفعلى ؟

572
00:43:38,157 --> 00:43:40,368
.... إننى أسفة للغاية على إزعاج ديفيد , لكن

573
00:43:40,409 --> 00:43:43,329
تُزعجيه ؟
. لقد أخفتيه بشدة

574
00:43:43,371 --> 00:43:45,706
ربما تكون هُناك كوابيس
.... فى الإسبوعين المقبلين

575
00:43:45,748 --> 00:43:47,458
أى نوع من الجنون لديكى ؟

576
00:43:47,500 --> 00:43:49,252
.... أرجوك , الأمر هام

577
00:43:49,293 --> 00:43:50,878
كما ترى
.... هُناك شخص ما فى مشكلة

578
00:43:50,920 --> 00:43:52,922
هل تحصلين على متعتك
من خلال إخافة الأطفال ؟

579
00:43:52,964 --> 00:43:54,966
. صدقنى , لم أقصد إخافته

580
00:43:55,007 --> 00:43:56,759
. يجب حبس الأشخاص أمثالك

581
00:43:56,801 --> 00:43:59,262
. يجب أن تستمع إلى -
.... لا , إستمعى أنتى إلى -

582
00:43:59,303 --> 00:44:03,432
إذا لم تتوقفى عن مضايقتنا
. سأتصل بالشرطة و أوجه إتهامات ضدك

583
00:44:39,177 --> 00:44:40,845
. دعنى أدخل

584
00:44:44,348 --> 00:44:48,227
تيد يُريد الذهاب
. سوف يضربك اليوم

585
00:44:48,269 --> 00:44:50,688
. هيلين , إننى هُنا -
. إنها ليست هُنا , يا برنيس -

586
00:44:50,730 --> 00:44:54,358
ما الذى تعنيه ؟
لدينا موعد للغداء و الذهاب

587
00:44:54,400 --> 00:44:56,235
أين حقيبة الجولف الخاصة بك ؟

588
00:44:56,277 --> 00:44:59,530
حسناً , كما تُرين
.... هيلين و أنا كان لدينا

589
00:44:59,572 --> 00:45:03,201
يا فتى , لا تُخبرنى
. أنه أنت و هيلين قد خضتم شجار أخر

590
00:45:03,242 --> 00:45:05,578
.... بلى , لقد تصاعد الأمر للغاية

591
00:45:05,620 --> 00:45:08,706
أخشى أن صوتنا كان مرتفعاً
. لجذب الحى بأكمله

592
00:45:08,748 --> 00:45:11,500
. أفترض أنها قد ذهبت إلى والدتها مرة اُخرى

593
00:45:11,542 --> 00:45:14,629
حسناً , لقد قالت
. أنها سوف ترسل شخص من أجل أخذ أشيائها , هذا كل شىء

594
00:45:14,670 --> 00:45:17,048
لهذه الدرجة ؟

595
00:45:17,089 --> 00:45:19,217
.... بلى , بلى , لهذه الدرجة

596
00:45:19,258 --> 00:45:22,094
.... إسمعى , سوف أتى و أعتذر لتيد , هيا

597
00:45:22,136 --> 00:45:24,722
.... أعلم أنه كان يجب على الإتصال و كل شىء

598
00:45:26,807 --> 00:45:29,268
لا أعتقد أن صديقك يشعر بالسوء
. مثل رغبته فى لعبة الجولف اليوم

599
00:45:29,310 --> 00:45:30,978
.... إسمع , أنا أسف , يا تيد

600
00:45:31,020 --> 00:45:33,147
لقد جعلتك تحضر إلى هُنا
.... كما ترى

601
00:45:33,189 --> 00:45:36,025
. هيلين قد ذهبت إلى والدتها أو مكان ما

602
00:45:36,067 --> 00:45:37,735
لماذا لا تلعب الجولف , على أى حال ؟

603
00:45:37,777 --> 00:45:39,320
. إبعد عقلك عن المشاكل

604
00:45:39,362 --> 00:45:41,989
. يمكن أن تكون هيلين كرة الجولف

605
00:45:42,031 --> 00:45:43,950
إسمع , يا تيد , إسمع
.... أنا أسف للغاية

606
00:45:43,991 --> 00:45:45,343
.... أعلم أنه كان يجب على الإتصال وكل شىء

607
00:45:45,368 --> 00:45:47,578
إسمع , يوم الأحد
. سوف أمنحك مبارتين

608
00:45:47,620 --> 00:45:50,206
. لا بأس

609
00:45:50,248 --> 00:45:52,600
لن تجد أى مشكلة
فى الحصول على الرابع , أليس كذلك ؟

610
00:45:52,625 --> 00:45:54,377
. بلا شك

611
00:46:18,025 --> 00:46:20,236
.... أستمحيكى عذراً

612
00:46:20,278 --> 00:46:22,488
كيف حالك ؟ -
كيف حالك ؟ -

613
00:46:22,530 --> 00:46:27,076
أتسائل ما إذا كنت تعرفين أى شخص
أى من النساء فى هذا الشارع مفقودات ؟

614
00:46:27,118 --> 00:46:29,178
عفواً ؟ -
.... أعلم أنه سؤال غريب -

615
00:46:29,203 --> 00:46:32,206
. حسناً , يا سيدة وينانت

616
00:46:32,248 --> 00:46:36,669
إلى أى شىء نُدين بشرف الزيارة
لأرض و تل السيدة وينانت ؟

617
00:46:36,711 --> 00:46:38,921
. كين -
هل أعرفك ؟ -

618
00:46:38,963 --> 00:46:41,465
.... أنا متأكد من أنك لا تعرفينى , يا سيدة وينانت 

619
00:46:41,507 --> 00:46:44,635
. لكنك يمكنك المراهنة على أننى لن أنساكى أبداً 

620
00:46:44,677 --> 00:46:46,637
. أخشى أننى لا  أفهم 

621
00:46:46,679 --> 00:46:51,642
كما تُرين , أنا الشخص الذى بنى هذه المنازل 
.... الذى دخل فى قضايا لإختيار هذه الأرض 

622
00:46:51,684 --> 00:46:54,854
ثم جاء أصدقائك الرائعون 
. ليحاولوا معاقبتى 

623
00:46:54,895 --> 00:46:57,398
. كين , ارجوك -
.... كل أصدقائك المحاميين -

624
00:46:57,440 --> 00:47:01,110
حاولوا عمل كل حيلة فى الكتاب 
.... لإعادة تقسيم هذه الملكية 

625
00:47:01,152 --> 00:47:05,614
. لذا حتى تتمكنى من إبعاد الرعاع أمثالنا عن حيك 


626
00:47:05,656 --> 00:47:07,158
.... لقد كدتى أن تفعلى ذلك أيضاً 

627
00:47:07,199 --> 00:47:09,744
. لقد كدتة أن تُحطمينى 

628
00:47:09,785 --> 00:47:12,872
و الأن , ما الذى يمكننى فعله لكى ؟ 

629
00:47:12,913 --> 00:47:14,832
. أحتاج لمساعدتك 

630
00:47:16,125 --> 00:47:19,420
حقاً ؟ -
.... من فضلك , الأمر مهم جداً , هُناك إمرأة -

631
00:47:19,462 --> 00:47:23,090
..... لا , أيا كان الطلب , لا 

632
00:47:23,132 --> 00:47:27,803
لكننى , دعينى أقول لكى . يا سيدة وينانت 
.... لقد جعلتى يومى سعيداً 

633
00:47:29,722 --> 00:47:31,807
.... لقد جعلتى إسبوعى سعيداً 

634
00:47:31,849 --> 00:47:34,185
. وداعاً , يا سيدة وينانت 

635
00:48:30,324 --> 00:48:32,034
سيدى , هل يمكنك مساعدتى ؟ 

636
00:48:32,076 --> 00:48:34,912
. لقد تعبت كثيراً 

637
00:48:43,671 --> 00:48:45,297
سيدى , هل يمكنك مساعدتى . من فضلك ؟ 

638
00:48:45,339 --> 00:48:47,091
. لقد تعبت كثيراً 

639
00:48:47,133 --> 00:48:48,634
أنا أسف , ما الأمر ؟ 

640
00:48:48,676 --> 00:48:52,847
لم يصدقنى أحد 
.... لكننى متأكدة الأن أن هذا ليس من نسج خيالى 

641
00:48:52,888 --> 00:48:56,934
. هُناك إمرأة مدفونة خلف تلك الأشجار 

642
00:48:58,394 --> 00:49:01,480
مدفونة ؟ -
. بلى , بلى -

643
00:49:01,522 --> 00:49:03,482
أنا أسف
.... أنا لا أفهم 

644
00:49:03,524 --> 00:49:05,276
لن يصدقوكى ؟ 
من الذى أخبرتيهم ؟ 

645
00:49:05,317 --> 00:49:08,070
إبنى , المأمور 
. الجميع 

646
00:49:08,112 --> 00:49:10,322
المأمور ؟ -
.... الجميع , لكنهم يعتقدون -

647
00:49:10,364 --> 00:49:13,117
. يعتقدون أننى مجنونة 

648
00:49:14,410 --> 00:49:17,496
. فهمت 

649
00:49:17,538 --> 00:49:22,710
إننى لست قوية بما يكفى للحفر 
. و هم لن يفعلوا ذلك , لكنها هُناك , أنا أعلم أنها هُناك 

650
00:49:22,751 --> 00:49:25,087
.... حسناً , كيف حدث ذلك 

651
00:49:25,129 --> 00:49:27,715
أعنى , كيف تعرفين أنها هُناك ؟ 

652
00:49:27,756 --> 00:49:30,092
. لأننى سمعتها 

653
00:49:32,219 --> 00:49:36,056
سمعتيها ؟ -
. بلى , طلبت المُساعدة -

654
00:49:36,098 --> 00:49:39,226
إذن , مازالت على قيد الحياة ؟ 

655
00:49:41,103 --> 00:49:42,646
كيف يمكن أن تظل على قيد الحياة ؟ 

656
00:49:42,688 --> 00:49:46,233
أعنى , كيف يمكن لأى شخص أن يتنفس تحت الأرض ؟ 

657
00:49:46,275 --> 00:49:49,570
لا أعلم 
. لكن صوتها كان ضعيفاً جداً 

658
00:49:49,612 --> 00:49:54,533
كما لو كانت لديها القليل من القوة المتبقية 
. أو أنها تختنق 

659
00:49:55,784 --> 00:49:57,328
متى 
متى سمعتيها ؟ 

660
00:49:57,369 --> 00:50:00,039
أعنى منذ 
من متى ؟ 

661
00:50:00,080 --> 00:50:03,417
أخر مرة , ربما نصف ساعة ؟ 

662
00:50:03,459 --> 00:50:05,503
. قد تكون ميتة الأن 

663
00:50:05,544 --> 00:50:07,838
.... بلى 

664
00:50:07,880 --> 00:50:10,716
مع ذلك 
. هذه قصة يصعب تصديقها 

665
00:50:10,758 --> 00:50:14,261
.... بالمقابل أنا أقول لك الحقيقة 

666
00:50:14,303 --> 00:50:17,515
. لقد سمعها فتى صغير أيضاً 

667
00:50:17,556 --> 00:50:20,976
فتى صغير ؟ -
.... بلى , لكن الصوت أخافه -

668
00:50:21,018 --> 00:50:22,603
.... لقد هرب 

669
00:50:22,645 --> 00:50:24,939
. أرجوك , يجب أن تُساعدنى 

670
00:50:24,980 --> 00:50:26,690
.... بلى , بلى 

671
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
بلى , ساُساعدك 
. و لكن عليكى أولاً أن تأتى و تجلسى  

672
00:50:29,485 --> 00:50:31,111
. ليس هُناك وقت -
. لدقيقة واحدة فقط -

673
00:50:31,153 --> 00:50:32,863
. كل ثانية مُهمة -
.... أعلم هذا -

674
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
. لكن يبدو أنٍك مرهقة للغاية 

675
00:50:39,495 --> 00:50:42,540
. يبدو أنك لا تُصدقنى أيضاً 

676
00:50:42,581 --> 00:50:45,042
.... بلى , اُصدقك و ساُساعدك 

677
00:50:45,084 --> 00:50:49,964
و لكن اولاً عليكى الجلوس و إخبارى بالتفاصيل بسرعة
. حتى أتمكن من مُساعدتك 

678
00:51:12,152 --> 00:51:13,737
لا شىء حتى الأن ؟-
. لا يوجد أثر لها -

679
00:51:13,779 --> 00:51:15,499
هل بحثت فى المنزل بعناية  ؟

680
00:51:15,531 --> 00:51:18,867
. كل شبر منه مرتين الأن -
و أنت متأكد أنها ليست فى العقار ؟ -

681
00:51:18,909 --> 00:51:21,495
. بلى , بلى , بلى -
. حسناً , دعنا نتحقق من الجيران , إدخل -

682
00:51:21,537 --> 00:51:22,955
. حسناً 

683
00:51:37,303 --> 00:51:40,472
الأن , تشعرين بتحسن ؟ -
هل أنت متأكد أنك تعرف أين تجدها ؟ -

684
00:51:40,514 --> 00:51:43,392
قطعاً 
. أعنى أننى سأحفر حيث كنتى تحفرين 

685
00:51:43,434 --> 00:51:46,604
. ربما من الأفضل أن أتى معك -
.... لا , لا , لن يكون هذا ضرورياً -

686
00:51:46,645 --> 00:51:49,648
بمجرد أن أجدها 
. سأعود إلى هُنا 

687
00:51:51,358 --> 00:51:53,861
. هذا هو الكلب الصغير 

688
00:51:53,902 --> 00:51:56,530
داستى ؟ 
ماذا عنها ؟ 

689
00:51:56,572 --> 00:51:59,658
لقد كانت تحفر هُناك 
. حيث توجد المرأة 

690
00:51:59,700 --> 00:52:01,869
. داستى لديها أنف رائع 

691
00:52:01,910 --> 00:52:05,080
سيد نيسبيت , أين زوجتك ؟ 

692
00:52:05,122 --> 00:52:08,208
زوجتى ؟ 
. إنها تزور أمها 

693
00:52:10,461 --> 00:52:12,630
ما الذى تفعليه ؟ -
. سأذهب للمنزل , يا سيد نيسبيت -

694
00:52:12,671 --> 00:52:15,341
. لا أعتقد أنٍك بخير حال -
. دعنى أذهب , يا سيد نيسبيت -

695
00:52:15,382 --> 00:52:17,217
... لا

696
00:52:19,470 --> 00:52:22,389
.... أنا أسف 

697
00:52:22,431 --> 00:52:25,934
أنت لم تنوى القيام بأى حفر , أليس كذلك ؟ 

698
00:52:27,561 --> 00:52:32,399
سيد نيسبيت 
. ربما زوجتك لا تزال على قيد الحياة 

699
00:52:34,276 --> 00:52:36,195
. هذا غير محتمل 

700
00:52:37,404 --> 00:52:41,158
. لا اُريد أن أحفر لنفسى غرفة غاز 

701
00:52:42,910 --> 00:52:46,330
ماذا تنوى أن تفعل معى , يا سيد نيسبيت ؟ 

702
00:52:46,372 --> 00:52:48,666
.... لست متأكد 

703
00:52:49,875 --> 00:52:54,088
أسف
.... أتمنى لو لم تضعينى فى موقف كهذا 

704
00:52:54,129 --> 00:52:55,923
.... كما تُرين , لم أقصد إيذاء أى شخص 

705
00:52:55,964 --> 00:52:58,842
كان لدينا جدال
.... كان هُناك حادث 

706
00:53:01,720 --> 00:53:05,683
لا يهم هذا بعد الأن , أليس كذلك ؟ 

707
00:53:05,724 --> 00:53:07,309
.... بلى , الأمر لا يهم 

708
00:53:07,351 --> 00:53:11,980
إذا كان حادثاً و ليست ظروف مخففة مع سبق الإصرار 
. فأنت لست قاتلاً 

709
00:53:15,275 --> 00:53:18,195
لا , رجل و زوجته يتشاجران 
.... ثم يقتلها 

710
00:53:18,237 --> 00:53:20,447
.... ثم يدفنها فى الأرض 

711
00:53:20,489 --> 00:53:22,282
... لا 

712
00:53:23,742 --> 00:53:25,786
.... لا مفر 

713
00:53:27,204 --> 00:53:29,581
.... لكن أنتى 

714
00:53:29,623 --> 00:53:31,542
.... إمرأة بتاريخك 

715
00:53:31,583 --> 00:53:37,089
إذا كان يبدو الأمر أنها إنتحرت 
.... أو تعرضت لحادث 

716
00:53:37,131 --> 00:53:40,008
. عندها لن يُفاجأ أحد 

717
00:53:44,138 --> 00:53:48,851
هل أصرخ , يا سيد نيسبيت
أم ستفتح الباب ؟ 

718
00:54:05,075 --> 00:54:06,994
. إدخل -
.... مرحباً , أنا .... اُمى -

719
00:54:07,035 --> 00:54:09,138
هل تعلمين ما الموقف الذى وضعتينا فيه 
و كل شخص فى هذا الشارع ؟ 

720
00:54:09,163 --> 00:54:11,540
هذا هو 
. هو الشخص الذى دُفنت زوجته هُناك 

721
00:54:11,582 --> 00:54:13,959
. أسف , يا سيدى -
.... لا بأس , يا سيد وينانت -

722
00:54:14,001 --> 00:54:15,294
. إننى مسرور أنك أتيت 

723
00:54:15,335 --> 00:54:18,422
لقد سمحت لوالدتك بالدخول
.... بسبب , حسناً , لقد كانت تتصرف بشكل غريب 

724
00:54:18,464 --> 00:54:21,133
. لقد كانت تتحدث عن إمرأة مدفونة فى الغابة هُناك 

725
00:54:21,175 --> 00:54:23,719
. كنت سأتصل بك -
. أسف , يا سيدى . أنا أفهم الأمر -

726
00:54:23,761 --> 00:54:25,471
. هاورد , إنه يكذب 

727
00:54:25,512 --> 00:54:27,681
.... إنه هو الذى دفنها 

728
00:54:27,723 --> 00:54:29,141
. الكلب ملكه 

729
00:54:29,183 --> 00:54:30,434
هلا تشرفت بإسمك , يا سيدى ؟ 

730
00:54:30,476 --> 00:54:32,102
بلى , بالتأكيد 
. نيسبيت , كارل نيسبيت 

731
00:54:32,144 --> 00:54:34,313
هل السيدة نسيبيت موجودة ؟ -
.... بالتأكيد موجودة -

732
00:54:34,354 --> 00:54:36,774
.... إنها تقضى اليوم فى منزل والدتها كل أحد 

733
00:54:36,815 --> 00:54:39,126
كنت سأتصل بها على الهاتف 
. إذا كنت ترغب فى التحدث معها 

734
00:54:39,151 --> 00:54:40,544
. لا , لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً 

735
00:54:40,569 --> 00:54:42,087
هاورد , لا 
ما خطبك ؟ 

736
00:54:42,112 --> 00:54:45,532
إنه قاتل 
. كان سيقتلنى ايضاً 

737
00:54:45,574 --> 00:54:48,118
إنه يكذب , ألا ترى ؟ 
. إنه يكذب 

738
00:54:48,160 --> 00:54:50,621
لا يزال بإمكانك إنقاذها 
.... من فضلك , لا يزال بإمكانك 

739
00:54:50,662 --> 00:54:55,292
هى حقاً لم تكن منطقية , أليس كذلك ؟ 

740
00:54:55,334 --> 00:54:58,545
ألا يجب أن تكون تحت رعاية الطبيب أو شىء كهذا ؟ 

741
00:54:58,587 --> 00:55:00,130
. لقد كانت هكذا 

742
00:55:00,172 --> 00:55:03,425
بلى , أعتقد أنهم يستعين عليهم 
. إعادتها إلى المصحة الأن 

743
00:55:05,219 --> 00:55:07,596
لابد أن الأمر فظيعاً حقاً 
بالنسبة لعائلتها , ها ؟ 

744
00:55:07,638 --> 00:55:10,516
. أسف بشأن هذا , يا سيد نيسبيت -
. حسناً -

745
00:56:04,111 --> 00:56:06,780
لا , لا , يا دكتور 
. أرجوك , يا دكتور , لا 

746
00:56:06,822 --> 00:56:10,242
. عليك أن تجعلها ثابتة -
. من فضلك , لا تفعل , يا دكتور . أرجوك -

747
00:56:10,284 --> 00:56:13,704
لا , لا يجب عليك هذا 
. لا أحد يُساعدها سواى , لا أحد 

748
00:56:13,745 --> 00:56:14,997
لماذا تفعل هذا بى ؟ 

749
00:56:15,038 --> 00:56:16,748
أنت تعلم أننى لست مجنونة 
. أنت تعلم هذا 

750
00:56:16,790 --> 00:56:20,502
بالطبع لستى مجنونة 
.... لكن إصرارك على هذه الحالة 

751
00:56:20,544 --> 00:56:22,838
.... لن يترك لى خياراً 

752
00:56:22,880 --> 00:56:25,382
. و الأن عندما تسترحيى و تهدأى سنتحدث 

753
00:56:25,424 --> 00:56:26,675
.... لكنك تقتلها 

754
00:56:26,717 --> 00:56:30,387
إذا لم تكن قد ماتت بالفعل 
ستموت بحلول ذلك الوقت , ألا ترى هذا ؟ 


755
00:56:30,429 --> 00:56:33,181
لورا , أرجوكى 
.... من فضلك , لا تُقاومى 

756
00:56:33,223 --> 00:56:35,017
. عليكى الحصول على قسط من الراحة 

757
00:56:35,058 --> 00:56:38,604
. تلك المرأة المسكينة 

758
00:56:38,645 --> 00:56:41,440
.... فقط لو كان شخص ما 

759
00:56:42,774 --> 00:56:44,526
.... شخص 

760
00:56:46,820 --> 00:56:49,615
.... ستنام الأن 

761
00:56:49,656 --> 00:56:51,575
. سأنزل خلال دقيقة 

762
00:56:51,617 --> 00:56:53,952
. حسناً , يا سيدى 

763
00:57:18,352 --> 00:57:20,145
. اُريد أن اُراقبها 

764
00:57:20,187 --> 00:57:22,397
إلى متى تعتقد أنها ستنام , يا سيدى ؟ 

765
00:57:22,439 --> 00:57:26,693
حسناً , إنها منهكة تماماً 
.... و هذا عقار قوى 

766
00:57:26,735 --> 00:57:30,030
. عادة , أقول أنها ستنام حتى الصباح 

767
00:57:30,072 --> 00:57:31,740
عادة ؟ 

768
00:57:31,782 --> 00:57:35,160
..... والدتك لديها قوة كبيرة من الإرادة 

769
00:57:35,202 --> 00:57:37,913
. و هى مضطربة للغاية 

770
00:57:37,955 --> 00:57:43,085
هذا غير محتمل 
.... و لكن إذا قاومت هذا التخدير 

771
00:57:43,126 --> 00:57:48,340
من الممكن فى غصون 5 أو 6 ساعات 
. أن تُجبر نفسها على الإستيقاظ 

772
00:57:48,382 --> 00:57:49,633
و ماذا سنفعل إذن ؟ 

773
00:57:49,675 --> 00:57:53,095
.... هذا يعتمد على حالتها الذهنية 

774
00:57:53,136 --> 00:57:57,265
إذا لزم الأمر , أنت لديك رقمى 
.... تواصل معى فى أى لحظة 

775
00:57:57,307 --> 00:58:00,018
. و سوف أتى لأراها فى الصباح 

776
00:58:00,060 --> 00:58:01,311
دكتور ؟ -
بلى ؟ -

777
00:58:01,353 --> 00:58:03,397
أسف , يا سيدى ؟ 
هل لديك وقت ؟ 


778
00:58:03,438 --> 00:58:06,108
. بالتأكيد -
.... هل تعتقد أننا يمكننا التحدث , يا سيدى . فقط -

779
00:58:06,149 --> 00:58:10,070
سيدى , ماذا 
ماذا يعنى هذا ؟ 

780
00:58:10,112 --> 00:58:13,865
أعنى , أنك كنت تظن أنها جاهزة للعودة إلى المنزل
.... و أنا كنت أظن ذلك أيضاً  

781
00:58:13,907 --> 00:58:18,954
لكن يبدو أنها تعرضت إلى نوع من 
. نوع من الإنتكاسة 

782
00:58:18,996 --> 00:58:21,665
حسناً 
.... لا يمكنك أن تتوقع منى إجراء تشخيص 

783
00:58:21,707 --> 00:58:24,209
. بناء على حادثة هيستيرية واحدة 

784
00:58:24,251 --> 00:58:25,752
.... لكنها مستمرة هكذا طوال اليوم 

785
00:58:25,794 --> 00:58:29,631
لم تبدأ مع الهيستيريا 
..... فقط الإضطرابات العقلية 

786
00:58:29,673 --> 00:58:33,010
لقد أصرت أنها رأت و سمعت أشياء 
. كانت كلها داخل رأسها 

787
00:58:33,051 --> 00:58:37,264
..... هل تظن أنها ربما تتذكر تلك المرأة فى فلوريدا 

788
00:58:37,305 --> 00:58:40,726
كما تعلم 
الذى تم دفنها حية من قٍبل خاطفون ؟ 

789
00:58:40,767 --> 00:58:44,479
.... فكرة دفن إمرأة حية 

790
00:58:44,521 --> 00:58:48,233
.... يمكن أن يكون هذا نوعاً من التحول 

791
00:58:48,275 --> 00:58:50,777
.... إخبرنى 

792
00:58:50,819 --> 00:58:52,362
هل حدث أى شىء ؟ 

793
00:58:52,404 --> 00:58:56,033
شىء قد تشعُر به يهددها ؟ 

794
00:58:56,074 --> 00:59:00,037
.... حسناً , ربما حقيقة أن تعرف أنها لديها عروضاً 

795
00:59:00,078 --> 00:59:02,289
. لبيع معظم الأرض 

796
00:59:02,330 --> 00:59:05,584
و ربما حقيقة أن تعرف 
.... أنه ليس لدينا الكثير من الخيارات فى هذا الشأن 

797
00:59:05,625 --> 00:59:10,297
لا أعلم , يا سيدى . لقد حاولت التحدث  معها حول هذا الموضوع 
. لكنها كانت غير منطقية للغاية بشأن الأمر برمته 

798
00:59:10,338 --> 00:59:13,675
. تقصد أن هذا غير عقلانى -
.... هذا سبب إنهيارها بلا شك -

799
00:59:13,717 --> 00:59:16,720
. بسبب وفاة والدك 

800
00:59:16,762 --> 00:59:18,597
.... لكن قبل هذا 

801
00:59:18,638 --> 00:59:23,143
قبل أن تُغادر و بعد عودتها 
. تنسى أشياء 

802
00:59:23,185 --> 00:59:28,106
ما هو اليوم , ماذا حدث قبل بضعة سنوات 
.... ما حدث قبل لحظات قليلة 

803
00:59:28,148 --> 00:59:31,568
ما هذا إذا لم يكن شىء غير متوازن ؟ 

804
00:59:31,610 --> 00:59:34,279
.... هذا شىء فسيولوجى 

805
00:59:34,321 --> 00:59:39,743
إنها حالة شيخوخة غير شائعة
. ناجمة عن تصلب الشرايين 

806
00:59:39,785 --> 00:59:41,411
لكن , يا سيدى
. إنها ليست بهذا الكُبر  

807
00:59:41,453 --> 00:59:45,582
يا صديقى العزيز 
.... يمكن أن يحدث ذلك أحياناً لأى شخص فى الأربعينات من عمره 

808
00:59:45,624 --> 00:59:49,961
.... إنها سلسلة من الضربات الصغيرة 

809
00:59:50,003 --> 00:59:54,841
التى تنقطع مؤقتاً 
.... مؤقتاً فقط عن إمداد الدم 

810
00:59:54,883 --> 00:59:58,929
لجزء صغير من المخ 
.... و لكن يمكن علاجه 

811
00:59:58,970 --> 01:00:03,767
بالتأكيد , بالتأكيد 
. ليست حالة نفسية 

812
01:00:03,809 --> 01:00:06,645
و ماذا حدث اليوم ؟ 

813
01:00:06,686 --> 01:00:11,358
حسناً , كما قلت
. لا مزيد من التشخيص 

814
01:00:11,399 --> 01:00:13,193
دكتور ؟ -
نعم ؟ -

815
01:00:14,694 --> 01:00:18,448
إذا تم إستدعائك للإدلاء بشهادتك 
.... فى جلسة إستماع كفائة عقلية 

816
01:00:18,490 --> 01:00:23,120
عوضاً عما حدث اليوم 
ما هو رأيك المهنى ؟ 

817
01:00:24,955 --> 01:00:26,790
هل تخططين لجلسة ؟ 

818
01:00:28,083 --> 01:00:29,960
.... حسناً 

819
01:00:31,503 --> 01:00:34,214
. نحن نُفكر فيها 

820
01:00:36,383 --> 01:00:38,927
.... فهمت 

821
01:00:38,969 --> 01:00:41,096
حسناً , يا دكتور ؟ 

822
01:00:41,138 --> 01:00:43,640
رأيى المهنى ؟ 

823
01:00:43,682 --> 01:00:46,101
. ليس لدى رأى بعد 

824
01:01:30,604 --> 01:01:33,648
ماذا تفعل بتلك المجرفة ؟ 
هل ستدفن جثة ؟ 

825
01:01:33,690 --> 01:01:36,651
ماذا ؟ فيبى ؟ -
.... بلى -

826
01:01:36,693 --> 01:01:38,320
. حسناً , لقد جاء هاملت إلى الجبل 

827
01:01:38,361 --> 01:01:40,530
. هيا , إنه وقت الإحتفال 

828
01:01:40,572 --> 01:01:42,741
. مرحباً 

829
01:01:42,782 --> 01:01:44,718
حسناً , هذه ليست مكافأة كبيرة
.... من أجل قيادتى إلى هُنا 

830
01:01:44,743 --> 01:01:46,912
لماذا ؟ هل هُناك شىء مهم ؟ -
.... لا , إنه -

831
01:01:46,953 --> 01:01:49,372
دعينى أشعل الأضواء , ها ؟ 

832
01:01:49,414 --> 01:01:50,790
.... إنهم الجيران 

833
01:01:50,832 --> 01:01:54,002
. هيا , هيا إلى الداخل -
.... كنت على وشك أن اُعد لنفسى مشروب -

834
01:01:54,044 --> 01:01:57,589
كما تعلم , لكننى قررت أنه سيكون أفضل بكثير
. إذا أعددته من أجلى 

835
01:01:57,631 --> 01:02:00,133
أنت سعيد لأننى أتيت , أليس كذلك ؟ -
.... بلى , بلى , بالتأكيد -

836
01:02:00,175 --> 01:02:01,801
. هيا 

837
01:04:46,966 --> 01:04:49,302
كارولين , إلى أين ذاهبة ؟ 

838
01:04:49,344 --> 01:04:50,762
. للخارج -
أين ؟ -

839
01:04:50,804 --> 01:04:53,807
. بين الأحياء -
لتقابلى شخص ما على وجه الخصوص ؟ -

840
01:04:53,848 --> 01:04:56,226
. أى شخص على وجه الخصوص 

841
01:04:56,267 --> 01:04:58,895
نفس أى شخص كنتى معه 
حتى الساعة الرابعة و النصف هذا الصباح ؟ 

842
01:04:58,937 --> 01:05:00,897
.... لقد كنت تُراقبنى 

843
01:05:00,939 --> 01:05:03,066
كم هذا لطيف 
. يجعل الفتاة تشعر أنها محبوبة 


844
01:05:03,108 --> 01:05:05,693
. لا , يا كارولين -
عفواً ؟ -

845
01:05:05,735 --> 01:05:08,405
. لن تذهبين إلى أى مكان 

846
01:05:08,446 --> 01:05:10,031
. هاورد , لا تكن بهذا الحمق 

847
01:05:10,073 --> 01:05:13,660
إذا قمت بطلاقك الأن 
. لن يكون هُناك أى ممتلكات لمشاركتها 

848
01:05:13,701 --> 01:05:16,037
تطلقنى ؟ -
.... بلى , لقد تعبت من كونى -

849
01:05:16,079 --> 01:05:17,414
. ديوث وينانت هيل 

850
01:05:17,455 --> 01:05:19,290
.... حسناً , ألست مُستمتع 

851
01:05:19,332 --> 01:05:23,545
أنك تقف على رجليك الخلفيتين 
.... و تصدر أصواتاً كزوج غاضب 

852
01:05:23,586 --> 01:05:26,131
. مُستمتع , و لكن بعد وقت طويل 

853
01:05:26,172 --> 01:05:28,299
. إننى جاد جداً , يا كارولين 

854
01:05:28,341 --> 01:05:29,843
.... جيد 

855
01:05:29,884 --> 01:05:32,846
 .... لأننى لدى بيان لك , يا هاورد ياعزيزى

856
01:05:32,887 --> 01:05:37,434
لقد إتصلت بمحامى بعد ظهر اليوم 
.... و لقد أعطانى بعض المعلومات المُختارة 

857
01:05:38,852 --> 01:05:42,397
يمكن لزوجة الإبن فرض جلسة إستماع كفائة عقلية 
.... فى هذه الولاية 

858
01:05:42,439 --> 01:05:45,108
..... بدون تعاون زوجها 

859
01:05:45,150 --> 01:05:48,528
.... و بفضل أداء والدتك الرائع اليوم 

860
01:05:48,570 --> 01:05:53,533
أمام جمهور كبير و متنوع 
. أنا متأكدة عملياً من النتيجة 

861
01:05:53,575 --> 01:05:57,328
. لذا إحصل على الطلاق بكل الوسائل 

862
01:07:29,462 --> 01:07:32,757
عزيزتى , أنا أسف
.... لكننى لا أعتقد أننى ساكون 

863
01:07:32,799 --> 01:07:35,677
رفيق جيد جداً بالنسبة لكى الليلة
. هذا كل شىء 

864
01:07:35,718 --> 01:07:38,638
أنت متوتر بشأن وجودنا هُنا , أليس كذلك ؟ 

865
01:07:38,680 --> 01:07:42,141
بلى , بلى 
. أعتقد هذا 

866
01:07:42,183 --> 01:07:45,019
فتى سخيف
.... أعنى هذا هو منزلك الأن 

867
01:07:45,061 --> 01:07:47,146
.... إنها خارج حياتك إلى الأبد 

868
01:07:47,188 --> 01:07:49,732
.... هيا , هيا و إجلس على ذلك الكرسى 

869
01:07:49,774 --> 01:07:54,612
دع هذه الأصابع المتعلمة تفعل أشيائها
. على هذا التوتر السىء فى رقبتك 


870
01:07:54,654 --> 01:07:58,783
لا , لا , لا 
. إسمعى , يا عزيزتى . إننى لست فى حالة مزاجية لذلك 

871
01:07:58,825 --> 01:08:03,454
اعتقد أنه من الأفضل
أن تدعينى أرتاح بطريقتى الخاصة , ها ؟ 

872
01:08:03,496 --> 01:08:05,707
هل تتحدانى ؟ 

873
01:08:09,043 --> 01:08:11,588
. عزيزتى , فقط توقفى عن هذا 

874
01:08:11,629 --> 01:08:13,798
. حسناً , لقد قبلت التحدى 

875
01:08:13,840 --> 01:08:17,760
حسناً , عد لنفسك مشروب أخر
حسناً , يا فتاى الحبيب ؟ 

876
01:08:17,802 --> 01:08:20,138
بينما أجلس فى مكان أكثر راحة , حسناً ؟ 

877
01:08:20,179 --> 01:08:23,349
.... لا , لقد قلت توقفى عن هذا , أو سأ -
أم ماذا ؟ -

878
01:08:23,391 --> 01:08:25,435
ام ماذا , يا كارل ؟ 

879
01:08:25,476 --> 01:08:28,187
. أسف , يا عزيزتى -
. لقد ألمت ذراعى -

880
01:08:28,229 --> 01:08:30,440
. أنا أسف -
.... هل تعتقد -

881
01:08:30,481 --> 01:08:32,201
أننى كنت سأتدخل فى شىء خاص بها , ها ؟ 

882
01:08:32,233 --> 01:08:34,110
هل تعتقد أننى تلك العاهرة ؟ 

883
01:08:34,152 --> 01:08:35,737
.... لقد قلت أننى أسف 

884
01:08:35,778 --> 01:08:37,071
.... أرجوكى , حاولى أن تفهمى 

885
01:08:37,113 --> 01:08:39,907
. أنا فقط اُفكر فى بعض الأشياء الاُخرى 

886
01:08:39,949 --> 01:08:43,411
فهمت , فى الواقع أنا لا أصدك 
. فقط أنا اجعلك تشعر بالملل 

887
01:08:43,453 --> 01:08:46,414
لا , لا , يا عزيزتى 
كما قلتى , إنه هذا المنزل , أتعلمين ؟ 

888
01:08:46,456 --> 01:08:49,083
أعتقد أننى ساُفكر 
. فى العيش فى مكان أخر 

889
01:08:49,125 --> 01:08:51,294
. كما تعلمين , أبدأ بداية جديدة 

890
01:08:51,336 --> 01:08:54,589
بلى , بلى , يا كارل
.... علينا التفكير فى العديد من الأشياء الجديدة 

891
01:08:54,631 --> 01:08:56,382
.... الكثير من الأشياء الجديدة 

892
01:08:56,424 --> 01:08:59,636
.... ربما من الأفضل أن نتوقف قبل أن نبدأ 

893
01:08:59,677 --> 01:09:02,096
أعنى , أننى لست فى حاجة لجدار من الطوب
. ليسقط على , كما تعلم 

894
01:10:00,613 --> 01:10:02,365
. أرجوك 

895
01:10:03,658 --> 01:10:05,743
عزيزتى , سأتصل بكى قريباً , ها ؟ 

896
01:10:05,785 --> 01:10:08,079
بلى , بلى 
. كما تشاء 

897
01:11:50,640 --> 01:11:52,892
. يا إلهى 

898
01:12:23,673 --> 01:12:26,467
. لقد أنقذتى حياتها , يا سيدة وينانت 

899
01:12:28,761 --> 01:12:30,972
. لقد أنقذتنى 

900
01:12:41,232 --> 01:12:43,985
هل يمكننى أن أوصلك إلى المنزل , يا سيدتى ؟ 

901
01:12:44,026 --> 01:12:47,530
بلى , بلى 
.... شكراً لك , أيُها النقيب 

902
01:12:47,572 --> 01:12:50,491
. لقد كان يوماً طويلاً 

903
01:13:05,298 --> 01:13:08,050
ماذا حدث ؟ 
. لقد سمعت شيئاً فى الراديو 

904
01:13:08,092 --> 01:13:12,346
. كارولين , لقد تم رفض قضيتك فى المحكمة 

905
01:13:12,347 --> 01:13:26,000
. ترجمة : حمادة السيد 

