﻿1
00:00:03,885 --> 00:00:48,885
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:02:03,185 --> 00:02:04,969
‫ـ ما هذا؟
ـ ماذا تعنين؟

3
00:02:05,013 --> 00:02:06,275
‫الصندوق بشريط.

4
00:02:06,319 --> 00:02:08,930
‫ستبلغ ابنتي (ساشا) ‫سن 21 عامًا بعد يومين.

5
00:02:08,973 --> 00:02:12,977
‫لدى شقيق (كليم) متجر جيّد
.(لبيع الأسلحة في (لوفلن

6
00:02:13,021 --> 00:02:14,414
‫جلبت لها مسدسًا؟

7
00:02:14,457 --> 00:02:16,241
‫لقد أخبرتكِ للتو أنها ستبلغ ‫سن 21 عامًا.

8
00:02:16,285 --> 00:02:18,331
‫أحضرت لها مسدسًا من
‫شاحنة الطعام المتنقّلة.

9
00:02:18,374 --> 00:02:21,072
‫إذًا، متجر (كليم) شامل في
سلب الحياة وبيع الطعام؟

10
00:02:21,116 --> 00:02:22,683
‫برغر بالجبن، أسلحة.

11
00:02:22,726 --> 00:02:25,468
‫ـ هل يُقلى الرصاص؟
.ـ قد يكون كذلك

12
00:02:25,512 --> 00:02:27,272
‫يمكنكِ قلي أيّ شيء هذه الأيام.

13
00:02:27,296 --> 00:02:29,298
‫لم أحصل على مسدس ‫عندما بلغت 21 عامًا.

14
00:02:29,342 --> 00:02:31,387
‫لا أعرف عمّا تتحدّثين.

15
00:02:31,431 --> 00:02:33,389
‫كم تنفقين على مسدس "روجر" أيّتها المبتدئة؟

16
00:02:33,433 --> 00:02:37,393
‫إنه سلاح ذو إطلاق فردي
‫من نهاية القرن الـ 19

17
00:02:37,437 --> 00:02:40,875
‫وعديم الجدوى تقريبًا في معركة
‫الأسلحة النارية في القرن الـ 21.

18
00:02:40,918 --> 00:02:44,444
‫إنه لا يتعلّق بالسلاح ذاته.
.بل بمهارة استخدامه

19
00:03:05,465 --> 00:03:06,857
‫اللعنة!

20
00:03:09,369 --> 00:03:11,427
‫جميع الوحدات الاستجابة إلى "10-11".
.ممكن شجار عنيف

21
00:03:11,471 --> 00:03:13,429
‫"كود 5" في كازينو ‫(إنديان سبرينغز).

22
00:03:13,473 --> 00:03:14,399
‫هل من وحدة تستجيب؟

23
00:03:14,443 --> 00:03:16,501
‫- سحقًا.
‫- معك الوحدة "3 - 20"، إننا في طريقنا.

24
00:03:17,781 --> 00:03:19,081
‫سحقًا!

25
00:03:19,566 --> 00:03:21,394
‫لا أستطيع حتى الأكل بسلام.

26
00:03:22,482 --> 00:03:24,266
‫لا يمكنني حتى الاستمتاع بهذه الوجبة!

27
00:03:24,309 --> 00:03:26,137
‫سحقًا!

28
00:03:37,209 --> 00:03:48,137
<font color="#ffff00">|| مركز الشرطة ||</font>

29
00:04:49,525 --> 00:04:52,441
‫يا لها من فوضى عارمة.

30
00:04:55,618 --> 00:05:00,580
‫سأدعك تنهي وجبتك بينما سأذهب
.لتأدية واجب الحماية

31
00:05:00,623 --> 00:05:02,146
‫سأوافيكِ في الحال أيّتها المبتدئة.

32
00:05:02,190 --> 00:05:04,118
‫أنا أؤدّي واجب الحماية بشكل
‫أفضل على معدة ممتلئة.

33
00:05:04,161 --> 00:05:05,715
‫أنتم، تفرّقوا!

34
00:05:07,282 --> 00:05:08,675
‫تفرّقوا!

35
00:05:08,718 --> 00:05:11,112
‫تفرّقوا، مهلاً!

36
00:05:11,155 --> 00:05:12,896
‫تفرّقوا، تفرّقوا!

37
00:05:12,940 --> 00:05:14,507
‫سوف تُسقط هذا الرجل!

38
00:05:14,550 --> 00:05:17,161
‫مهلاً، أيّ نوع من الزفاف هو هذا؟

39
00:05:22,602 --> 00:05:25,909
‫الآن، مَن يريد منكم قضاء
‫اللّيلة في سجن المقاطعة؟

40
00:05:27,563 --> 00:05:28,564
‫هذا ما اعتقدته.

41
00:05:32,002 --> 00:05:33,090
‫يا لها من ضربة!

42
00:05:35,049 --> 00:05:37,288
‫لم أقصد فعل ذلك سيّدتي.
‫أنا آسف حقًا.

43
00:05:37,312 --> 00:05:39,444
‫- ارفع يديك!
‫-  انبطح أرضًا!

44
00:05:39,488 --> 00:05:40,552
‫أيّ منكم سيعتقلني؟

45
00:05:40,576 --> 00:05:41,708
‫- هيّا!
‫- حسنًا،

46
00:05:41,751 --> 00:05:43,623
‫ـ ليعتقلني أحد!
!ـ انبطح أرضًا

47
00:05:43,666 --> 00:05:44,754
‫انبطح أرضًا!

48
00:05:44,798 --> 00:05:46,190
‫هل سيعتقلني أحدكم، رجاءً؟

49
00:05:54,808 --> 00:05:56,549
‫أنت رهن الاعتقال.

50
00:06:00,683 --> 00:06:01,902
‫يا إلهي.

51
00:06:40,680 --> 00:06:43,464
‫ـ (كيم)!
‫ـ آتٍ.

52
00:06:44,727 --> 00:06:45,989
‫ماذا لدينا هنا؟

53
00:06:46,033 --> 00:06:47,730
‫جلبت لك لعبةً يا (كيم).

54
00:06:47,774 --> 00:06:50,472
‫ألست أجمل شيء في العالم
‫في الساعة 4 صباحًا؟

55
00:06:50,515 --> 00:06:53,649
‫اُنظر إلى هذه الحقيبة الزرقاء الجميلة.

56
00:06:53,693 --> 00:06:55,346
‫أريد هاتفي.

57
00:06:55,390 --> 00:06:58,001
الشيء الذي ستحصل عليه الآن ‫هي
.الزنزانة التي ستقضي ليلتك فيها

58
00:07:00,395 --> 00:07:03,703
‫ـ ربّاه، ماذا حدث لعينكِ؟
‫ـ بسبب هذا الرجل الوسيم.

59
00:07:03,746 --> 00:07:06,140
‫هل ضربت امرأةً؟

60
00:07:11,580 --> 00:07:12,842
‫(تيدي)، أنت تنزف.

61
00:07:14,801 --> 00:07:15,932
‫كثيرًا.

62
00:07:15,976 --> 00:07:17,630
‫ما هذا بحق الجحيم؟

63
00:07:19,719 --> 00:07:21,503
‫إنها إصابة رصاصة.

64
00:07:22,135 --> 00:07:24,147
.‫خُذيه إلى الطابق السفلي لكي تضمّدي الجرح

65
00:07:24,171 --> 00:07:26,260
‫ربما الملل سيجعله يتحدّث.

66
00:07:27,335 --> 00:07:29,816
‫اللعنة، والدتك لا تحبّك على الإطلاق.

67
00:07:29,859 --> 00:07:31,992
‫يا إلهي.

68
00:07:32,035 --> 00:07:33,754
‫ما هذا بحق الجحيم؟

69
00:07:37,071 --> 00:07:38,620
‫أعني، أنا أعلم.

70
00:07:38,663 --> 00:07:41,188
‫لم أشاهد ذلك أبدًا.

71
00:07:44,613 --> 00:07:47,050
‫أنتم!
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

72
00:07:47,094 --> 00:07:48,661
‫مَن يهتم بالواجب؟

73
00:07:48,704 --> 00:07:51,402
‫في الأسبوع الماضي، كنتم تتذمّرون
‫بشأن عدم الحصول على وقت إضافي

74
00:07:51,446 --> 00:07:54,841
‫والآن، أنتم هنا تثرثرون مثل
‫مجموعة مسنّات لعينات!

75
00:07:54,884 --> 00:07:56,451
‫عودوا إلى العمل!

76
00:07:56,494 --> 00:07:57,421
‫آسف يا (ميتشل).

77
00:07:57,465 --> 00:07:59,014
‫آسف يا (ميتش)، هراء.

78
00:07:59,058 --> 00:08:00,402
‫الضابط (هيوبر)!

79
00:08:00,847 --> 00:08:03,023
‫أين قوائم جرد الأدلّة الخاصّة بي؟

80
00:08:03,066 --> 00:08:07,157
‫ـ تلك التي طلبتها منذ أسبوعين.
‫ـ إنّي أعمل عليها.

81
00:08:07,201 --> 00:08:10,595
‫"إنّي أعمل عليها".
‫أكره هذه العبارة اللعينة.

82
00:08:10,639 --> 00:08:12,728
‫أفضّل الإنجاز!

83
00:08:14,599 --> 00:08:18,734
،‫هل ألعب القمار هنا ل‫كي يُرفع ضغط دمي

84
00:08:18,778 --> 00:08:21,737
‫كل ثانية من كل يوم؟

85
00:08:22,825 --> 00:08:25,369
‫ـ تبدو كأنها سيّارة شرطة.
‫ـ المركز، هذا "10 (أوتيس) 10".

86
00:08:25,393 --> 00:08:26,544
‫هناك رصاص كثير في كل مكان.

87
00:08:26,568 --> 00:08:29,397
."ـ "10 (أوتيس) 10
‫ـ النوافذ محطمة.

88
00:08:29,440 --> 00:08:33,140
."ـ "10 (أوتيس) 10
‫ـ (كيم)، اُخرج من الحمّام!

89
00:08:33,183 --> 00:08:36,447
.يا إلهي، كما لو أن لديك مثانة طفل صغير

90
00:08:37,753 --> 00:08:41,452
‫ـ هذا 50، حوّل.
‫ـ لدينا 11-55 على الطريق السريع.

91
00:08:41,496 --> 00:08:42,691
"وجدنا سيّارة "كارون فيك
.مع مصباح لوحة القيادة

92
00:08:42,715 --> 00:08:44,717
.لم أحدّد الرخصة في أيّ مكان

93
00:08:45,630 --> 00:08:47,981
‫ـ السيّارة متعرّضة لإطلاق نار.
‫ـ معلوم، "10 (أوتيس) 10".

94
00:08:48,024 --> 00:08:49,765
‫وضّح إطلاق النار، رجاءً.

95
00:08:49,809 --> 00:08:51,308
‫ـ هل تقصد الرصاص...
‫ـ توقف يا صاح!

96
00:08:51,332 --> 00:08:53,594
!ـ توقف! سحقًا، انتبه
‫ـ نعم.

97
00:08:59,096 --> 00:09:00,876
‫ما هذا بحق الجحيم؟

98
00:09:00,920 --> 00:09:02,957
‫ما هذا بحق الجحيم؟

99
00:09:04,432 --> 00:09:06,968
‫وحدة "10 (أوتيس) 10"،
‫هل كل شيء بخير؟

100
00:09:09,480 --> 00:09:12,048
‫معلوم، "10 (أوتيس) 10".
‫هذا 50، حوّل.

101
00:09:12,092 --> 00:09:13,833
‫أيّها الداعر.

102
00:09:13,876 --> 00:09:15,660
‫ما هذا بحق الجحيم؟

103
00:09:18,455 --> 00:09:19,839
‫ابقَ منخفضًا!

104
00:09:19,882 --> 00:09:21,928
‫ابقَ منخفضًا!

105
00:09:21,971 --> 00:09:25,583
‫ـ ما خطبك؟
.ـ إنه ثمل للغاية

106
00:09:25,627 --> 00:09:26,802
‫- "10 (أوتيس) 10".
‫- انهض!

107
00:09:26,846 --> 00:09:30,049
‫ـ هل كل شيء بخير؟
ـ أأنت ثمل اللّيلة أيّها الوغد؟

108
00:09:31,328 --> 00:09:32,828
.لا، إنّك احتسيت كثيرًا

109
00:09:32,852 --> 00:09:34,114
‫اللعنة.

110
00:09:34,157 --> 00:09:36,657
‫وحدة "10 (أوتيس) 10"،
‫هل كل شيء بخير؟

111
00:09:36,899 --> 00:09:38,914
!‫كدت تقتل ضابط ولاية أيّها اللعين

112
00:09:38,958 --> 00:09:41,525
‫هل تحتاجون مساعدةً؟
‫وحدة "10 (أوتيس) 10".

113
00:09:41,569 --> 00:09:43,819
‫-  ضعه في السيّارة.
‫- اُدخل.

114
00:09:43,963 --> 00:09:46,021
‫هذه وحدة "10 (أوتيس) 10".

115
00:09:46,065 --> 00:09:49,856
.ثمّة ثمل كاد يدهسنا
‫هل يمكننا جلبه إلى مركزكم؟

116
00:09:49,999 --> 00:09:52,175
‫نعم، إنها ليلة بطيئة، اجلبوه.

117
00:09:53,089 --> 00:09:55,570
‫حسنًا، 50، إننا على الطريق السريع.

118
00:09:55,613 --> 00:09:57,441
‫ـ أمهلنا 30 دقيقة.
.ـ حسنًا

119
00:09:57,485 --> 00:09:59,052
‫أأنت بخير؟

120
00:10:01,576 --> 00:10:04,013
‫وقت إضافي، هراء.

121
00:10:08,061 --> 00:10:10,846
‫جرحك بليغ يا (تيدي).

122
00:10:10,890 --> 00:10:12,761
‫هل هناك أحد ما يحاول قتلك؟

123
00:10:12,805 --> 00:10:16,156
‫ألهذا السّبب أردت أن ‫يُقبض عليك اللّيلة؟

124
00:10:18,419 --> 00:10:20,464
‫إنهم تمكّنوا منك يا (تيدي).

125
00:10:21,857 --> 00:10:24,164
‫إنّك اعتديت على ضابط.
‫كان اعتداءً شديدًا.

126
00:10:24,207 --> 00:10:26,775
‫وهذه جناية حكمها من 12
‫إلى 18 شهرًا في المقاطعة.

127
00:10:28,124 --> 00:10:30,083
‫لذا، سأستغلّ قدرتي الضئيلة

128
00:10:30,126 --> 00:10:35,044
‫في التعاطف مع إصابتك ونتحدّث.

129
00:10:42,747 --> 00:10:45,359
‫أتعلم، كان لديّ صديق ‫في المدرسة الثانوية.

130
00:10:46,186 --> 00:10:48,492
‫(كورتيس فلوريس).

131
00:10:48,536 --> 00:10:51,887
‫والدي لم يهتم به، ليس لأن
،أبي أحبّ أيًا من أصدقائي

132
00:10:51,931 --> 00:10:54,672
‫بل كان يقول دومًا عن (كورتيس)،

133
00:10:54,716 --> 00:10:56,196
‫"عزيزتي،

134
00:10:56,239 --> 00:10:59,373
‫"هذا الفتى لن يسبق ‫الشيطان بيوم واحد".

135
00:11:02,332 --> 00:11:03,332
‫(كورتيس).

136
00:11:04,769 --> 00:11:06,467
‫يبدو (كورتيس) كأنه جوهرة.

137
00:11:07,729 --> 00:11:09,339
‫ماذا حدث له؟

138
00:11:09,383 --> 00:11:12,865
‫تعرّض للطعن والقتل في ساحة
‫وقوف السيّارات في (أبلبي).

139
00:11:14,954 --> 00:11:18,653
‫إنه ترك اليوم يتجاوزه.
‫وكان الشيطان هناك.

140
00:11:22,875 --> 00:11:24,919
‫ـ مرحبًا أيّها الرقيب.
.ـ مرحبًا

141
00:11:25,790 --> 00:11:27,809
‫لدينا سيّارة "كراون فيك" بلا رخص

142
00:11:28,576 --> 00:11:31,927
‫مليئة بثقوب الرصاص التي ‫وجدها الضبّاط
.متروكةً على الطريق

143
00:11:31,971 --> 00:11:33,973
‫هل لها علاقة بك يا (تيدي)؟

144
00:11:40,675 --> 00:11:42,155
‫أريد هاتفي الآن.

145
00:11:43,913 --> 00:11:45,232
‫معك عاملة الهاتف.

146
00:11:45,275 --> 00:11:46,831
‫أعطني اسم الشخص ‫الذي
.تحاول الوصول إليه

147
00:11:46,855 --> 00:11:47,912
‫- (لورين فيث).
‫- يبدو أن الجهات الأمنية...

148
00:11:47,956 --> 00:11:49,107
.(ـ (ف، ي، ث
‫- قريبة...

149
00:11:49,131 --> 00:11:52,221
‫من حلّ جريمة القتل الوحشي للمدعي
‫العام لولاية (نيفادا) (ويليام فينتون)،

150
00:11:52,265 --> 00:11:53,570
‫الذي وُجد مقتولاً.

151
00:11:53,614 --> 00:11:56,704
‫بعض كبار ضبّاط الشرطة
‫والمحقّقين في القضيّة.

152
00:11:56,747 --> 00:11:57,661
‫انتظر، من فضلك.

153
00:11:57,705 --> 00:11:58,967
‫لا يمكن الإفشاء عن أيّ أسماء.

154
00:11:59,011 --> 00:12:01,739
‫كما تعلمين، ما زلنا نجمع أكبر
‫قدر ممكن من المعلومات،

155
00:12:01,783 --> 00:12:06,005
‫لكن ليطمئنّ الجميع، سنواصل
‫العمل بجدّ لإيجاد الجناة.

156
00:12:06,048 --> 00:12:07,876
‫شكرًا.

157
00:12:07,920 --> 00:12:09,965
‫هيّا، أجيبي.

158
00:12:12,881 --> 00:12:14,143
‫- مرحبًا، أنا (لورين).
‫- اللعنة!

159
00:12:14,187 --> 00:12:17,004
‫لا يمكنني الردّ على الهاتف الآن.
‫اُترك رسالةً عند سماع الصافرة.

160
00:12:18,017 --> 00:12:19,932
‫مرحبًا، اسمعي، هذا أنا مجددًا.

161
00:12:19,975 --> 00:12:22,456
‫أريدكِ أن تخرجي من المنزل، حسنًا؟

162
00:12:22,499 --> 00:12:25,894
‫خُذي (رايان) واذهبي إلى مكان ما.
‫هل تفهمينني؟

163
00:12:25,938 --> 00:12:27,896
‫لقد أرسلت لكِ التركيبة، ‫تفقّدي رسائلكِ.

164
00:12:27,940 --> 00:12:29,985
.‫تفقّدي رسائلكِ، الوضع غير آمن

165
00:12:30,029 --> 00:12:31,855
‫ـ لقد انتهى الوقت يا (تيدي).
‫ـ لا شيء آمن.

166
00:12:34,337 --> 00:12:35,337
‫حسنًا.

167
00:12:39,647 --> 00:12:40,647
‫يمكنك تجاهل هذا.

168
00:12:41,301 --> 00:12:42,955
‫لم أصل إليها.

169
00:12:42,998 --> 00:12:44,173
‫اللعنة.

170
00:12:44,217 --> 00:12:47,176
‫ـ دعيني أتفقّد هاتفي.
‫ـ أتعلم، ما رأيك لو تعطني رمز هاتفك؟

171
00:12:47,220 --> 00:12:50,266
‫سأهتم بالأمر لأجلك.
‫هل لديك شيء تخفيه؟

172
00:12:50,310 --> 00:12:52,181
‫فقط دعيني أتفقّد هاتفي.

173
00:12:52,225 --> 00:12:53,226
‫دعيني أتفقّد هاتفي.

174
00:12:54,444 --> 00:12:56,577
‫أهذا سيضرّ بكِ؟

175
00:13:04,933 --> 00:13:06,369
‫حسنًا.

176
00:13:06,413 --> 00:13:10,939
‫يفرض علينا قانون الولاية أن نضع
‫المخمورين في أماكن منفصلة.

177
00:13:12,332 --> 00:13:14,987
‫لذا، خصّصنا مكانًا لك وحدك فقط.

178
00:13:16,858 --> 00:13:17,858
‫مرّر يديك.

179
00:13:18,860 --> 00:13:20,905
‫لم أقصد أن أضربكِ بشدّة.

180
00:13:20,949 --> 00:13:22,124
‫يا لك من لطيف.

181
00:13:23,125 --> 00:13:25,867
‫استرح يا (تيدي).
‫ستبقى هنا لبعض الوقت.

182
00:13:27,869 --> 00:13:30,132
‫سحقًا!

183
00:13:30,176 --> 00:13:31,829
‫رائحته كريهة جدًا.

184
00:13:31,873 --> 00:13:34,919
‫- هل أنا في المنزل؟
‫- نعم، هذا الداعر كاد يقتلنا.

185
00:13:34,963 --> 00:13:38,532
‫سيّارته ضربت سيّارة ‫"كراون فيك"
.تلك ورماها في الخندق

186
00:13:38,575 --> 00:13:39,988
سأجهّز لك إقامةً جميلة هنا

187
00:13:40,012 --> 00:13:41,752
.‫على سرير فولاذي مقاوم للصدأ

188
00:13:41,796 --> 00:13:43,058
‫أيّ هويّة؟

189
00:13:43,102 --> 00:13:44,277
‫- لا.
‫- رخصة القيادة،

190
00:13:44,320 --> 00:13:45,495
‫بطاقة الضمان الاجتماعي؟

191
00:13:45,539 --> 00:13:47,236
‫ما هذا بحق الجحيم؟

192
00:13:47,280 --> 00:13:50,935
‫ـ إنه (جون دو).
‫ـ ما هذا بحق الجحيم؟

193
00:13:50,979 --> 00:13:52,459
‫إنه...

194
00:13:52,502 --> 00:13:53,721
‫جهاز الأنسولين.

195
00:13:53,764 --> 00:13:55,244
‫ما هذا؟

196
00:13:55,288 --> 00:13:57,725
‫ـ هل يقول جهاز الأنسولين؟
.ـ (أندي) بحاجة إلى جرعة

197
00:13:57,768 --> 00:13:59,988
‫تقصد لديك مرض السكّري.
‫أأنت مُصاب بالمرض السكّري؟

198
00:14:01,163 --> 00:14:02,947
‫ليس كل سمين يعاني ‫من مرض السكّري.

199
00:14:05,254 --> 00:14:08,910
‫هل يمكنني أخذ السجين إلى الأسفل
لإكمال الإجراءات، رجاءً؟

200
00:14:08,953 --> 00:14:10,825
‫كيف حال التدريب؟

201
00:14:10,868 --> 00:14:13,045
‫نعم، لقد توقفت عن التدريبات.

202
00:14:13,088 --> 00:14:16,483
‫ـ اتخذ بعض القرارات المصيرية يا رجل.
‫ـ نعم، اتخذ القرار بعدم التدريب.

203
00:14:21,754 --> 00:14:23,011
‫نعم.

204
00:14:23,055 --> 00:14:25,104
‫أعرف.
‫أعتقد أنه تغوّط عن نفسه.

205
00:14:26,045 --> 00:14:27,407
‫لا، لا.

206
00:14:27,450 --> 00:14:29,461
‫لسنا هناك.
‫بل هنا.

207
00:14:30,062 --> 00:14:33,282
‫تفوح منك رائحة الخمر.

208
00:14:33,326 --> 00:14:34,675
‫ها أنت ذا.

209
00:14:36,372 --> 00:14:39,419
‫- أمسكته.
‫- أمسكه، (روبي).

210
00:14:43,201 --> 00:14:44,741
‫هل أنت بخير؟

211
00:14:44,785 --> 00:14:47,314
‫ـ أأنت بخير أيّها الضخم؟
‫ـ أنا بخير.

212
00:14:47,557 --> 00:14:48,857
‫حسنًا.

213
00:14:51,448 --> 00:14:53,041
‫السرير على يمينك.

214
00:14:53,085 --> 00:14:54,347
‫هيّا، توقف.

215
00:14:54,390 --> 00:14:55,609
‫توقف.

216
00:14:55,652 --> 00:14:56,523
‫- لقد أكل كل شيء.
‫- أترين هذا؟

217
00:14:56,566 --> 00:14:58,046
‫هذا لم يحدث أبدًا.

218
00:14:58,090 --> 00:14:59,917
‫هل لديك أيّ طعام؟
‫أنا جائع.

219
00:14:59,961 --> 00:15:02,268
‫ـ فقط رغيف.
‫ـ أيّ رغيف؟

220
00:15:02,311 --> 00:15:04,111
‫إذا كنت تحبّ براز الكلب المجفّف، ‫فإنه لذيذ.

221
00:15:04,139 --> 00:15:05,575
‫هذه ليست ليلتك، (تيدي).

222
00:16:01,762 --> 00:16:03,546
‫ما جريمتك؟

223
00:16:04,547 --> 00:16:06,332
‫ما جريمتك؟

224
00:16:09,117 --> 00:16:10,162
‫إنّي لكمت شرطية.

225
00:16:14,775 --> 00:16:18,474
‫لا، ليست هذه جريمتك.

226
00:16:18,518 --> 00:16:20,215
‫جريمتك أكبر من ذلك.

227
00:16:23,131 --> 00:16:24,785
‫ماذا فعلت؟

228
00:16:24,828 --> 00:16:26,569
‫فعلت ما كان يتوجّب عليّ فعله...

229
00:16:28,136 --> 00:16:29,311
‫للدخول إلى هنا.

230
00:16:34,011 --> 00:16:35,143
‫للوصول إليك يا (تيدي).

231
00:16:37,928 --> 00:16:40,322
‫الآن، من المهم أن تنصت جيّدًا.

232
00:16:40,366 --> 00:16:42,106
‫ـ ليس لديّ الكثير من الوقت.
.ـ أنتم

233
00:16:43,499 --> 00:16:44,892
.ـ أنتم
‫ـ (تيدي).

234
00:16:44,935 --> 00:16:46,110
‫أحدكم!

235
00:16:46,154 --> 00:16:47,416
.ـ أنتم
‫ـ استمع إليّ.

236
00:16:47,460 --> 00:16:50,680
،")شارع "914 (غلينفيو كريست
‫ شقّة رقم 16.

237
00:16:51,594 --> 00:16:53,248
‫مَن يعيش هناك؟

238
00:16:53,292 --> 00:16:56,556
‫امرأة وفتى.

239
00:16:56,599 --> 00:16:59,211
‫ماذا دهاكما؟

240
00:17:00,212 --> 00:17:01,822
‫اخرس!

241
00:17:01,865 --> 00:17:03,650
‫ أريد فقط طعامي يا رجل.

242
00:17:03,693 --> 00:17:05,260
‫لا يجب أن تناول الرغيف ‫بعد منتصف الليل.

243
00:17:05,304 --> 00:17:07,436
‫لأنه يسبّب لك الكوابيس!

244
00:17:07,480 --> 00:17:08,524
‫كوابيس فظيعة جدًا.

245
00:17:08,568 --> 00:17:12,224
‫أحضر لي النقانق.
.أرجوك

246
00:17:12,267 --> 00:17:13,268
‫اخرس!

247
00:17:13,312 --> 00:17:17,794
‫إذا واصلتما العبث معي،
!فسأحشر الخرطوم في مؤخّرتيكما

248
00:17:17,838 --> 00:17:19,143
‫آسف.

249
00:17:30,546 --> 00:17:32,374
‫ماذا يريدون؟

250
00:17:35,508 --> 00:17:38,206
‫أنت تعرف ما يريدون.

251
00:17:38,250 --> 00:17:39,773
‫هل يمكننا عقد صفقة؟

252
00:17:39,816 --> 00:17:40,816
‫اسمع يا (تيدي).

253
00:17:42,297 --> 00:17:45,344
‫لا أريدك أن تعتقد ‫أنه يمكنك إنقاذ نفسك

254
00:17:45,387 --> 00:17:47,259
‫لأنه من الواضح أنّك تستطيع ذلك.

255
00:17:51,132 --> 00:17:53,221
‫لكن هناك اعتبارات أخرى.

256
00:17:54,875 --> 00:17:58,095
‫مثل خليلتي السابقة، أهذا ما تتحدّث عنه؟

257
00:17:58,139 --> 00:17:59,880
‫كما لو كان هذا يهمّني.

258
00:17:59,923 --> 00:18:02,003
‫الطفل ليس ابني حتى يا رجل.

259
00:18:11,544 --> 00:18:12,844
‫حسنًا.

260
00:18:13,546 --> 00:18:16,074
‫ما الضمانات التي ستعطيني
‫إيّاها بعدم التقرّب منها؟

261
00:18:16,723 --> 00:18:18,202
‫الضمانات التي سأعطيها يا (تيدي).

262
00:18:19,508 --> 00:18:21,684
‫أنت تعرف كيف تسير الأمور.

263
00:18:21,728 --> 00:18:26,733
‫حسنًا، الأمر متروك لك ‫لتحدّد خطوتي التالية.

264
00:18:27,995 --> 00:18:32,565
.لا يمكنك فعل شيء لي هنا يا صاح

265
00:18:35,437 --> 00:18:37,874
‫أتعرف أمرًا؟ في الواقع،
‫لا يمكنك فعل شيء.

266
00:18:42,575 --> 00:18:45,882
‫حسنًا.

267
00:18:45,926 --> 00:18:48,102
‫ما "حسنًا"؟
‫ما تعني بهذا؟

268
00:18:48,145 --> 00:18:49,445
‫ما "حسنًا"؟

269
00:18:49,973 --> 00:18:52,053
‫هذا ما سيكون عليه الأمر، (تيدي).

270
00:18:55,457 --> 00:18:57,167
‫ماذا تقصد بذلك؟

271
00:19:06,120 --> 00:19:07,895
‫خليلتي السابقة وطفلي.

272
00:19:09,210 --> 00:19:10,910
‫لا يزالان حيّين؟

273
00:19:23,820 --> 00:19:25,400
‫الضابط (هيوبر)!

274
00:19:25,444 --> 00:19:26,724
‫أنت في موعد لعب أو ما شابه؟

275
00:19:26,749 --> 00:19:29,404
‫أين قوائم جرد الأدلّة الخاصّة بي؟

276
00:19:39,249 --> 00:19:41,304
"أين بضاعتنا أيّها الضابط؟"

277
00:20:35,514 --> 00:20:36,776
‫ها هو ذا.

278
00:20:38,734 --> 00:20:40,649
‫إنهم يحتجزونك هنا.

279
00:20:42,346 --> 00:20:45,393
‫هل أنهيت جرد هذه أخيرًا؟

280
00:20:45,437 --> 00:20:47,047
‫أنا أحاول.

281
00:20:47,090 --> 00:20:49,658
‫ الوغد (ميتشل) يريد كل شيء مثاليًا.

282
00:20:49,702 --> 00:20:52,312
‫ـ نعم، إنه مزعج.
.ـ نعم، أتفق معك

283
00:20:53,445 --> 00:20:55,750
‫ـ أأنت جيّد خلاف ذلك؟
‫ـ خلاف ماذا؟

284
00:20:58,493 --> 00:20:59,755
‫أنا قلق عليك يا رجل.

285
00:21:01,931 --> 00:21:06,414
.(‫البالغون لا يقلقون على البالغين يا (بارنز

286
00:21:06,458 --> 00:21:07,807
‫أنا بخير، أنا فقط...

287
00:21:08,895 --> 00:21:11,114
‫ـ سئمت من هراء (ميتشل).
‫ـ أجل، أشعر بك.

288
00:21:11,158 --> 00:21:12,718
‫لن يفعل ذلك إذا لم يكن يحبّك.

289
00:21:13,247 --> 00:21:14,247
‫صحيح.

290
00:21:15,554 --> 00:21:16,990
‫اسمع،

291
00:21:17,033 --> 00:21:18,426
‫ليس عليك أن تخبرني، لكن...

292
00:21:18,470 --> 00:21:21,316
‫إذا احتجت في أيّ وقت
‫إلى التحدّث، الشرب،

293
00:21:21,360 --> 00:21:22,865
‫ـ أو أيّ شيء آخر.
.ـ أنا بخير يا رجل

294
00:21:22,909 --> 00:21:24,476
‫لا داعي للقلق عليّ.

295
00:21:24,519 --> 00:21:25,259
‫حسنًا.

296
00:21:25,302 --> 00:21:26,682
‫أنا بخير.

297
00:21:26,826 --> 00:21:29,393
‫يبدو أن الجهات الأمنية لم يقتربوا
‫من حلّ قضيّة القتل الوحشي

298
00:21:29,437 --> 00:21:31,221
‫للنائب العام لولاية (نيفادا)، (ويليام فينتون)

299
00:21:31,265 --> 00:21:32,788
‫الذي عُثر عليه مقتولاً.

300
00:21:32,832 --> 00:21:35,487
‫سنواصل العمل على ‫المستوى
،المحلّي والإقليمي

301
00:21:35,530 --> 00:21:39,578
لتقديم الجاني أو الجناة ‫لجرائم القتل
.الوحشية هذه إلى العدالة

302
00:21:39,621 --> 00:21:42,711
‫نعم، أولاً 48، انتقل ‫إلى 72، ومن ثم 96.

303
00:21:44,452 --> 00:21:45,584
‫هذا محرج.

304
00:21:45,627 --> 00:21:47,629
‫يجبر المدّعي العام لولاية (نيفادا).

305
00:21:47,673 --> 00:21:52,112
‫هذا الداعر (موريتو) اعتُقل ‫أكثر ممّا فعلت.

306
00:21:52,155 --> 00:21:55,898
‫تعرّض إلى 22 اعتقالاً ولا تُهم.
‫كيف يحدث ذلك؟

307
00:21:55,942 --> 00:21:58,510
‫ـ ذاك هو.
‫ـ ماذا تفعل؟

308
00:21:58,553 --> 00:22:00,990
‫ألعب بمسدس القوارض خاصّتي.

309
00:22:01,034 --> 00:22:02,401
‫مسدس القوارض.

310
00:22:02,444 --> 00:22:04,492
‫نعم، كما ترين، في (إنديانا) كنّا
‫نستخدم "الطبنجة" في كل شيء.

311
00:22:04,516 --> 00:22:07,736
‫اصطياد السناجب والأرانب.
‫لذا، اخترع والدي هذا.

312
00:22:07,780 --> 00:22:10,609
‫تأخذين طلقةً واحدة،
‫وتضعينها في الأسطوانة وتدوّرينها.

313
00:22:10,652 --> 00:22:14,351
‫تجهّزين تلك الأسطوانة.
‫وتطلقين النار على السنجاب.

314
00:22:14,395 --> 00:22:15,570
‫وهل أنت بارع في التصويب؟

315
00:22:15,614 --> 00:22:19,487
‫ـ هل اصطدت أيّ سناجب؟
‫ـ لم أفعل قط، والدي مَن فعل.

316
00:22:20,836 --> 00:22:22,838
‫إذًا، كنت فاشلاً في نظر والدك؟

317
00:22:25,580 --> 00:22:27,060
‫هذا واضح.

318
00:22:27,103 --> 00:22:28,365
‫هذا رائع.

319
00:22:28,409 --> 00:22:31,543
‫كما ترين، أنتِ مغرورة لأن
.لديكِ مسدس "بلاكهوك" رائع

320
00:22:31,586 --> 00:22:33,196
‫ألا تعتقدين أنّي لاحظت ذلك؟

321
00:22:33,240 --> 00:22:37,592
أنا مندهشة لأنّك لاحظت أن
‫المسدس مرتاح على وركي.

322
00:22:37,636 --> 00:22:38,941
‫سأهزمكِ في التصويب.

323
00:22:40,116 --> 00:22:43,467
مسدسي "ريدهوك" في مواجهة
."مسدسكِ "بلاكهوك

324
00:22:43,511 --> 00:22:45,426
‫لديّ 30 ثانية.

325
00:22:46,819 --> 00:22:48,908
‫لا تدع الرقيب يرانا نعبث بالجوار؟

326
00:22:48,951 --> 00:22:50,257
‫هل تريدين فعل هذا؟

327
00:22:50,300 --> 00:22:51,606
‫- أجل.
‫- اليوم؟

328
00:22:53,739 --> 00:22:55,088
‫حسنًا.

329
00:22:55,131 --> 00:22:57,090
‫أأنت مستعد أيّها المصوّب؟

330
00:22:57,133 --> 00:22:59,396
‫إنها خطوتكِ يا راعية البقر.

331
00:23:07,056 --> 00:23:08,362
‫سقط ضابط.

332
00:23:08,405 --> 00:23:09,537
‫سقط ضابط.

333
00:23:12,148 --> 00:23:14,107
‫أتعرف أمرًا؟ السرعة تقتل.

334
00:23:14,150 --> 00:23:16,588
‫يمكنني وضع أصابعي الغليظة على المسدس؟

335
00:23:16,631 --> 00:23:18,208
‫في كل مرّة.

336
00:23:22,158 --> 00:23:23,158
‫أسرع يا رجل.

337
00:23:25,684 --> 00:23:27,599
‫إذا رآني أبي، فسيُصاب بخيبة أمل.

338
00:23:34,736 --> 00:23:37,217
‫أنا أعرف مَن أنت يا صاح.

339
00:23:37,260 --> 00:23:39,001
‫لقد سمعت عنك كل شيء.

340
00:23:41,221 --> 00:23:42,831
‫الأسطورة (بوب فيديك).

341
00:23:44,703 --> 00:23:47,662
‫بعض الأشياء الفظيعة حيالك.

342
00:23:47,706 --> 00:23:49,011
‫ذلك الداعر المسكين في (تامبا).

343
00:23:50,273 --> 00:23:51,816
‫إنّك قطعت ذراعه بسكّين نحت

344
00:23:51,840 --> 00:23:54,669
‫وضربته حتى الموت بذراعه ‫نفسها، صحيح؟

345
00:23:57,672 --> 00:23:58,672
‫كانت ساقه.

346
00:24:02,895 --> 00:24:04,636
‫لقد سمعت عنك أيضًا يا (تيدي).

347
00:24:06,507 --> 00:24:07,726
‫يُقال إنّك مؤثر جدًا.

348
00:24:09,423 --> 00:24:11,512
‫حول كيف أنّك لم تمُت
...في عدّة مرّات مختلفة

349
00:24:11,555 --> 00:24:14,297
الذي يجعل من الأمر خليطًا
.بين الحظ والمعجزة

350
00:24:15,647 --> 00:24:18,606
إن الأمر أقرب إلى كونه
.استخدام بعض الحيل

351
00:24:18,650 --> 00:24:19,651
‫عدم الاكتراث بأيّ شيء.

352
00:24:21,261 --> 00:24:23,176
‫امنح الناس ما يريدونه،

353
00:24:23,219 --> 00:24:24,699
‫تأخذ أكثر ممّا تحتاجه.

354
00:24:26,483 --> 00:24:27,483
‫نعم.

355
00:24:28,311 --> 00:24:31,140
‫اسمع، ما رأيك أن نتوقف ‫عن كل هذا الهراء؟

356
00:24:32,794 --> 00:24:35,057
‫-  تريد أن تعيش.
‫ـ سيكون ذلك لطيفًا.

357
00:24:35,101 --> 00:24:38,513
‫حسنًا، وما زلت تعتقد ‫أن
.هذا ممكن لأنّك لم تنتبه

358
00:24:39,061 --> 00:24:40,628
‫لذا، تحاول شراء خروجك من هنا.

359
00:24:40,672 --> 00:24:41,966
‫لنعقد صفقةً يا رجل، ‫لديّ الكثير من المال.

360
00:24:41,990 --> 00:24:44,005
‫تقصد المال الذي سرقته منهم؟

361
00:24:45,764 --> 00:24:49,302
‫ما فشلنا في فهمه يا (تيدي)، لم
‫يعد الأمر متعلّقًا بالمال بعد الآن.

362
00:24:50,725 --> 00:24:53,032
‫ما من مفاوضات هنا ‫يا (تيدي).
.لا توجد صفقة لتُعقد

363
00:24:54,294 --> 00:24:56,949
‫ـ إنه اختيار بسيط.
.ـ ليس بسيطًا أبدًا

364
00:24:59,778 --> 00:25:00,909
‫هل أنت غبيّ؟

365
00:25:02,563 --> 00:25:03,738
‫إنه بتلك البساطة.

366
00:25:09,439 --> 00:25:10,832
‫الوقت ينفد منّي يا (تيدي).

367
00:25:11,877 --> 00:25:13,792
‫لذا، فإن الوقت ينفد منهم.

368
00:25:15,794 --> 00:25:16,838
‫(هيوبر)!

369
00:25:16,882 --> 00:25:18,971
‫هذا هراء!

370
00:25:20,973 --> 00:25:23,845
‫هلاّ استدعى أحدكم ‫(هيوبر) إلى هنا، رجاءً؟

371
00:25:36,945 --> 00:25:38,904
‫عفوًا.
‫هل أنتِ (هيوبر)؟

372
00:25:39,948 --> 00:25:41,558
‫لديك سياسة فتح الباب للجميع.

373
00:25:41,602 --> 00:25:45,824
،لديّ سياسة "عدم الإزعاج" أيضًا
‫لكن يبدو أنّكِ لا تراعين ذلك.

374
00:25:46,694 --> 00:25:49,784
‫22 اعتقالاً، بلا إدانة.

375
00:25:49,828 --> 00:25:50,872
‫مَن؟

376
00:25:50,916 --> 00:25:52,787
‫رجلنا الغامض، (تيدي موريتو).

377
00:25:52,831 --> 00:25:54,789
‫هل حجزنا "كروان فيك" تلك المتروكة بعد؟

378
00:25:54,833 --> 00:25:58,314
‫أجل، أرسلت (روبي) و(بارنز)
‫لمقابلة سائق الشاحنة.

379
00:25:58,358 --> 00:25:59,857
‫هل قرأت تقرير الضابط؟

380
00:25:59,881 --> 00:26:02,120
‫لماذا قد أقرأ تقرير ضابط

381
00:26:02,144 --> 00:26:06,192
‫وأنا غارق في قوائم جرد
الأدلّة ‫التي لا معنى لها؟

382
00:26:06,235 --> 00:26:10,413
‫هلاّ استدعى أحدكم ‫(هيوبر)
إلى هنا الآن، رجاءً؟

383
00:26:10,457 --> 00:26:11,763
‫أتعرف، لديك هاتف.

384
00:26:14,100 --> 00:26:17,338
‫كان هناك ضوء أحمر فاتح وجهاز
.صافرة إنذار على لوحة القيادة

385
00:26:17,481 --> 00:26:18,639
‫حسنًا؟

386
00:26:18,682 --> 00:26:20,467
‫إليك نظريّتي.

387
00:26:20,510 --> 00:26:22,817
‫(تيدي) إمّا أنه سرق تلك السيّارة
...غير المرخّصة من شرطي

388
00:26:22,861 --> 00:26:24,688
‫أو أنه ينتحل صفة شرطي.

389
00:26:24,732 --> 00:26:26,473
‫إنه مجرّد أحمق.

390
00:26:26,516 --> 00:26:29,128
‫يمكننا إبقاؤه لأننا نستطيع ‫احتجازه
.إلى أجل غير مسمّى

391
00:26:29,171 --> 00:26:30,520
‫نعم.

392
00:26:30,564 --> 00:26:31,913
‫(هيوبر)!

393
00:26:31,957 --> 00:26:37,049
!‫إذا كنت تسمعني، تعال إلى هنا على الفور

394
00:26:37,092 --> 00:26:38,790
‫لا تجعلني آتي للبحث عنك!

395
00:26:40,313 --> 00:26:42,489
‫هذا الداعر سيجبرني على البحث عنه.

396
00:26:45,753 --> 00:26:46,753
‫(هوب)!

397
00:26:48,538 --> 00:26:49,975
‫(هيوبر)، أأنت هنا؟

398
00:26:54,240 --> 00:26:55,240
‫سحقًا.

399
00:26:56,372 --> 00:26:59,680
‫ليس لديّ وقت لهذا الهراء.

400
00:26:59,723 --> 00:27:01,682
‫هل من أحد قد رأى (هيوبر)؟

401
00:27:01,725 --> 00:27:06,730
‫(كيم)، إذا رأيته، أخبره أن
‫يأتي إلى مكتبي حالاً!

402
00:27:13,955 --> 00:27:16,566
‫استمع إليّ، هذا مزعج، حسنًا؟

403
00:27:17,480 --> 00:27:19,700
‫أنا أفعل كل ما بوسعي.

404
00:27:19,743 --> 00:27:22,877
‫ربما حصلت على ‫نصف من الأدلّة.

405
00:27:22,921 --> 00:27:25,314
‫هل لديك أيّ فكرة عن ذلك؟

406
00:27:25,358 --> 00:27:26,838
‫ماذا يمكن أن يحدث لي إذا...

407
00:27:28,491 --> 00:27:29,710
‫أعلم أنّي مدين لك.

408
00:27:33,018 --> 00:27:34,018
‫نعم.

409
00:27:42,157 --> 00:27:43,289
‫ما الذي يتوجّب عليّ فعله؟

410
00:28:13,319 --> 00:28:14,319
‫سحقًا.

411
00:28:21,457 --> 00:28:22,937
‫اللعنة يا صاح.

412
00:28:26,549 --> 00:28:29,378
.‫ تأثير الثمالة هذا سيؤذيني

413
00:28:29,422 --> 00:28:31,163
‫إذا لم أتناول بعض ‫الأسبرين أيضًا.

414
00:28:32,599 --> 00:28:34,122
‫الأسبرين يضرّ بالكبد.

415
00:28:35,689 --> 00:28:36,820
‫رائع يا صاح، شكرًا.

416
00:28:36,864 --> 00:28:40,040
‫ـ هل أنت طبيب؟
‫ـ نعم.

417
00:28:41,129 --> 00:28:43,653
‫حصلت على شهادتي من
‫جامعة "الحسّ البديهي".

418
00:28:44,959 --> 00:28:46,308
‫هاه؟

419
00:28:46,352 --> 00:28:48,484
‫نعم، لم أعتقد أنّك درست هناك.

420
00:28:50,312 --> 00:28:51,312
‫هاه؟

421
00:28:52,706 --> 00:28:57,102
.‫بدأت أشكّ أن "هاه" هي أفضل وصف لك

422
00:28:59,756 --> 00:29:01,889
‫لديّ شكّ...

423
00:29:01,933 --> 00:29:05,762
‫عليك اللعنة يا صاح.

424
00:29:07,939 --> 00:29:09,462
‫ماذا عندك هناك؟

425
00:29:11,943 --> 00:29:13,553
‫لحظة واحدة.

426
00:29:20,255 --> 00:29:21,691
‫ما هذا بحق الجحيم؟

427
00:29:22,954 --> 00:29:24,129
‫ما هذا بحق الجحيم؟

428
00:29:27,741 --> 00:29:32,876
‫هل تضبط منبّهًا ليذكّرك
‫بموعد ركل مؤخّرتك؟

429
00:29:32,920 --> 00:29:34,661
‫ما كنت لأتحرّش بالدبّ يا صاح.

430
00:29:35,915 --> 00:29:37,055
‫هاه؟

431
00:29:37,098 --> 00:29:38,795
‫ها قد عدنا مجددًا.

432
00:29:40,362 --> 00:29:41,885
‫ماذا؟

433
00:29:41,929 --> 00:29:43,037
‫هذا جيّد، غيّرها.

434
00:29:43,061 --> 00:29:44,758
‫"هاه؟ ماذا؟"

435
00:29:44,801 --> 00:29:46,020
‫تجعل الواحد يخمّن.

436
00:29:46,064 --> 00:29:48,631
‫يا صاح.

437
00:29:48,675 --> 00:29:51,460
‫لا تجعلني أبرحك ضربًا هنا،
‫حسنًا يا رجل؟

438
00:29:51,504 --> 00:29:53,897
‫تبدو كأنّك زوج أمّي.

439
00:29:53,941 --> 00:29:55,321
‫سأصفعك.

440
00:29:56,639 --> 00:29:58,641
‫أنت تنظر إلى الحقيقي يا بُنيّ.

441
00:29:58,685 --> 00:30:00,047
‫لا أكترث!

442
00:30:02,036 --> 00:30:03,542
‫هل تفهمني؟

443
00:30:11,746 --> 00:30:13,091
‫فهمت.

444
00:30:13,134 --> 00:30:14,483
‫مهلاً!

445
00:30:15,332 --> 00:30:16,651
‫النجدة!

446
00:30:16,695 --> 00:30:18,009
‫ليساعدني أحد!

447
00:30:18,052 --> 00:30:19,353
‫أنتم!

448
00:30:19,880 --> 00:30:21,180
‫النجدة!

449
00:30:24,659 --> 00:30:25,929
‫أنتم!

450
00:30:25,973 --> 00:30:27,148
‫- النجدة!
‫- أنتم!

451
00:30:27,192 --> 00:30:28,510
‫النجدة!

452
00:30:28,554 --> 00:30:29,511
‫أحدكم!

453
00:30:29,555 --> 00:30:30,817
‫لديه نوبة صرع!

454
00:30:30,860 --> 00:30:31,731
‫إنه إنذار كاذب يا رفاق.

455
00:30:31,819 --> 00:30:34,405
لديّ شيء يحترق في إحدى
.صناديق الأدلّة هذه

456
00:30:34,548 --> 00:30:37,943
وهلاّ يمكن لأحدكم أن يحضر
لي مطفأة حريق هنا؟

457
00:30:37,986 --> 00:30:39,205
.فورًا

458
00:30:39,249 --> 00:30:41,077
.ربّاه، هذا صاخب

459
00:30:41,120 --> 00:30:42,879
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

460
00:30:42,922 --> 00:30:44,467
أين كنت يا (هيوبر)؟

461
00:30:44,537 --> 00:30:46,082
.الرقيب يبحث عنك

462
00:30:46,125 --> 00:30:47,909
.صوته يتردّد في كل مكان

463
00:30:49,433 --> 00:30:50,773
مَن هذا؟

464
00:30:52,088 --> 00:30:54,133
.إنه نفس الوغد الذي خدع (يانغ) في الكازينو

465
00:30:57,484 --> 00:30:58,920
ألا يزال رهن الاعتقال؟

466
00:30:58,964 --> 00:31:00,139
!النجدة -
!يا إلهي -

467
00:31:00,183 --> 00:31:02,750
!ليأتِ أحدكم وليساعد هذا الرجل

468
00:31:02,794 --> 00:31:03,795
!سيموت

469
00:31:05,144 --> 00:31:06,363
!حدث هرج في مركز الاعتقال

470
00:31:06,406 --> 00:31:08,104
!تعالوا إلى هناك بسرعة

471
00:31:10,671 --> 00:31:12,151
!سيموت

472
00:31:15,198 --> 00:31:17,156
!سيموت

473
00:31:17,200 --> 00:31:18,679
.إن فمه يزبد

474
00:31:18,723 --> 00:31:20,028
!إنها ليست نوبة -
!يبدو الأمر كما لو أنه مُصاب بداء الكلب -

475
00:31:20,072 --> 00:31:21,160
!لقد فعلها

476
00:31:21,204 --> 00:31:21,943
!لقد فعلها، لقد فعلها

477
00:31:21,987 --> 00:31:22,727
!يا إلهي

478
00:31:22,770 --> 00:31:24,120
!لا تذهب إلى هناك

479
00:31:24,163 --> 00:31:25,208
!لن ينجو، أرجوك، ساعده

480
00:31:25,251 --> 00:31:26,992
ماذا حدث بحق الجحيم؟

481
00:31:27,035 --> 00:31:28,254
!كن حذرًا

482
00:31:28,298 --> 00:31:29,473
.سجين لا يبدو أنه يتنفّس

483
00:31:29,516 --> 00:31:31,070
!كن حذرًا

484
00:31:31,214 --> 00:31:32,458
!كلا

485
00:31:39,605 --> 00:31:40,862
!سحقًا

486
00:31:41,006 --> 00:31:42,246
!سحقًا

487
00:31:43,182 --> 00:31:45,184
!هناك صوت إطلاق نار
!هناك صوت إطلاق نار

488
00:31:45,228 --> 00:31:46,567
!النجدة

489
00:31:47,534 --> 00:31:50,102
!النجدة، إنه يحاول قتلي

490
00:31:50,146 --> 00:31:51,847
!هل من أحد

491
00:32:00,721 --> 00:32:02,301
.يبدو أنّك يقظ

492
00:32:03,855 --> 00:32:05,509
سأطلب منك أن تلقي ذلك السلاح

493
00:32:05,552 --> 00:32:08,120
.وأن تستلقي على الأرض من أجلي

494
00:32:12,342 --> 00:32:13,669
.أنتِ ترتجفين

495
00:32:14,474 --> 00:32:16,694
.أجل، أنا متوترة

496
00:32:16,737 --> 00:32:19,610
.من المذهل أنّي لم أفجّر رأسك

497
00:32:23,744 --> 00:32:27,922
لقد اعتديت على الرقيب
.وتحاول الهرب منّي

498
00:32:27,966 --> 00:32:32,971
(لا توجد هيئة محلّفين في (نيفادا
.وإلى آخره من هذا الهراء

499
00:32:33,319 --> 00:32:34,407
ألقِ

500
00:32:34,451 --> 00:32:35,495
ذلك

501
00:32:35,539 --> 00:32:37,584
!السلاح اللعين

502
00:32:38,498 --> 00:32:39,738
!الآن

503
00:33:02,783 --> 00:33:04,123
.حسنًا

504
00:33:08,776 --> 00:33:10,313
ماذا حدث بحق الجحيم؟

505
00:33:10,356 --> 00:33:12,389
.نحن بحاجة إلى سيّارة إسعاف هنا في الحال

506
00:33:12,432 --> 00:33:13,459
.تحقّق من الرقيب

507
00:33:13,503 --> 00:33:15,074
هل أُصيب؟

508
00:33:15,318 --> 00:33:17,320
.كلا، لكنّه تعرّض للاعتداء

509
00:33:17,363 --> 00:33:19,147
.وخُذ ذلك الشخص إلى العيادة فورًا

510
00:33:19,191 --> 00:33:20,453
.إنه يعاني من صعوبة في التنفّس

511
00:33:20,497 --> 00:33:22,499
.سحقًا -
.جرح في الرأس -

512
00:33:22,542 --> 00:33:24,265
.أعطني معصمك الأيمن

513
00:33:25,363 --> 00:33:27,243
هل يمكنني المساعدة أيّتها الضابط؟

514
00:33:27,286 --> 00:33:29,419
.أجل، اُصمت عليك اللعنة

515
00:33:29,462 --> 00:33:31,042
.سأكون هنا إذا ما احتجتِني

516
00:33:31,085 --> 00:33:32,312
!تحرّك

517
00:33:32,931 --> 00:33:34,728
ما الذي تبحث عنه يحق الجحيم؟

518
00:33:34,772 --> 00:33:35,816
فال)، هل أنت بخير؟)

519
00:33:35,860 --> 00:33:37,135
.أجل

520
00:33:37,178 --> 00:33:38,745
.قيّدها هنا، على يسارك

521
00:33:44,782 --> 00:33:46,065
.أرني

522
00:33:46,684 --> 00:33:48,220
هل تريدين التحقّق؟

523
00:33:48,264 --> 00:33:49,465
.اجلس

524
00:33:53,508 --> 00:33:55,083
.أيّها الرقيب، اجلس

525
00:33:55,227 --> 00:33:56,768
.حسنًا

526
00:33:57,011 --> 00:33:58,351
.اُنظر إليّ

527
00:33:59,013 --> 00:34:01,277
.حسنًا، أعتقد أنّك خلعت فكّك

528
00:34:01,320 --> 00:34:02,552
.سأضطرّ إلى إعادته لوضعه الصحيح

529
00:34:02,595 --> 00:34:04,758
.سأُدخل إبهامي في فمك

530
00:34:04,802 --> 00:34:05,859
.واحد

531
00:34:05,903 --> 00:34:07,500
.اثنان، ثلاثة

532
00:34:10,277 --> 00:34:11,517
.حسنًا

533
00:34:11,561 --> 00:34:12,910
.لننهض

534
00:34:12,953 --> 00:34:14,341
.لننهض

535
00:34:15,769 --> 00:34:17,293
.حسنًا، اذهب إلى العيادة

536
00:34:25,562 --> 00:34:27,654
.افتح الباب اللعين -
!هذا ما أنا فاعله -

537
00:34:29,327 --> 00:34:30,697
.ها نحن أولاء

538
00:34:30,741 --> 00:34:32,917
.حسنًا، حسنًا

539
00:34:32,960 --> 00:34:34,222
...كان هذا الرجل اللعين

540
00:34:34,266 --> 00:34:37,313
!ارفعه، ارفعه إلى هنا

541
00:34:40,838 --> 00:34:41,882
.حسنًا، أيّها الرقيب، أنا معك

542
00:34:41,926 --> 00:34:42,666
.اجلس هنا

543
00:34:44,058 --> 00:34:44,798
!(كيمبل)
!(هيوبر)

544
00:34:44,842 --> 00:34:46,060
ما خطب

545
00:34:46,104 --> 00:34:47,366
!سيّارة الإسعاف اللعينة في طريقها -
!ساعد الرقيب -

546
00:34:47,410 --> 00:34:48,628
.أمهلني لحظةً، أنا أتحقّق منه

547
00:34:48,672 --> 00:34:49,716
.هذا الرجل ينزف مثل نبع ماء ساخن

548
00:34:49,760 --> 00:34:50,978
.أنت بخير أيّها الرقيب

549
00:34:51,022 --> 00:34:51,892
.أعتقد أن القصبة الهوائية محطمة

550
00:34:51,936 --> 00:34:52,632
ماذا تعنين بأنها محطمة؟

551
00:34:52,676 --> 00:34:54,242
ما الذي تفعلينه؟

552
00:34:54,286 --> 00:34:54,982
سأضطرّ إلى فتح مجرى الهواء الخاص به

553
00:34:55,026 --> 00:34:55,896
.لكي يمكنه التنفّس

554
00:34:55,940 --> 00:34:57,202
.كلا، لننتظر الإسعاف

555
00:34:57,245 --> 00:34:58,421
أنتظر الإسعاف؟

556
00:34:58,464 --> 00:34:59,378
.يا صاح، سيكون كل شيء على ما يرام

557
00:34:59,422 --> 00:34:59,944
.فقط اهدأ، فقط اهدأ

558
00:34:59,987 --> 00:35:01,206
.لا بأس

559
00:35:01,249 --> 00:35:02,816
.لننتظر الطبيب وحسب

560
00:35:02,860 --> 00:35:05,341
حسنًا، لقد قمت بهذا على جثة
.عندما كنت في طبابة الجيش

561
00:35:05,384 --> 00:35:06,429
على جثة لعينة؟

562
00:35:06,472 --> 00:35:07,255
هل كانت جثةً هامدةً قبل أن تبدئي؟

563
00:35:07,299 --> 00:35:08,866
هل تمازحني؟

564
00:35:08,909 --> 00:35:10,215
.أنا متوتر، ألقي المزح السيئة حينها

565
00:35:10,258 --> 00:35:12,086
.حسنًا إذًا، دعني أركّز

566
00:35:13,914 --> 00:35:15,481
تمهّلي، ألستِ عسراء؟

567
00:35:15,525 --> 00:35:16,439
!اُصمت عليك اللعنة -
أجل -

568
00:35:16,482 --> 00:35:17,396
!أنت عسراء

569
00:35:17,440 --> 00:35:18,745
سحقًا، فقط تمهلّي، هل أنتِ متأكّدة؟

570
00:35:18,789 --> 00:35:20,356
.لننتظر الإسعاف وحسب

571
00:35:20,399 --> 00:35:21,835
.يا إلهي

572
00:35:27,798 --> 00:35:28,538
.حسنًا

573
00:35:30,975 --> 00:35:31,976
.حسنًا

574
00:35:41,551 --> 00:35:42,943
هل تريدين منّي أن أثبّتها؟

575
00:35:42,987 --> 00:35:43,944
.أجل

576
00:35:43,988 --> 00:35:45,032
.إنه يتنفّس

577
00:35:45,076 --> 00:35:45,859
هل هو يتنفّس؟

578
00:35:47,600 --> 00:35:49,036
...لقد

579
00:35:49,080 --> 00:35:49,820
.لقد نجحنا

580
00:35:49,863 --> 00:35:51,343
...بهذا الشكل

581
00:35:51,387 --> 00:35:52,431
.حسنًا

582
00:35:52,475 --> 00:35:53,489
.كان ذلك رائعًا حقًا

583
00:35:53,532 --> 00:35:54,720
.فقط راقبه

584
00:35:54,764 --> 00:35:56,791
.كان ذلك رائعًا حقًا، بجدّية

585
00:36:00,526 --> 00:36:01,832
.مرحبًا

586
00:36:01,875 --> 00:36:03,442
.(أنا (هيوبر

587
00:36:03,486 --> 00:36:05,243
.قيل لي أن أتصل بك

588
00:36:06,663 --> 00:36:07,946
.أجل

589
00:36:08,491 --> 00:36:09,735
.أجل

590
00:36:19,545 --> 00:36:20,872
كيم)؟)

591
00:36:32,545 --> 00:36:36,372
"جون دو)، القيادة في حالة سكر)"

592
00:36:48,835 --> 00:36:50,054
.سحقًا

593
00:36:50,968 --> 00:36:52,230
!(سحقًا يا (كيمبل

594
00:36:52,273 --> 00:36:53,884
.لا تفعل ذلك

595
00:36:55,146 --> 00:36:57,583
أيّها الوغد، ما الذي تفعله بعملي؟

596
00:36:57,627 --> 00:36:58,845
كم سيستغرق من وقت

597
00:36:58,889 --> 00:37:00,586
نظام التعرّف على البصمات التلقائي؟

598
00:37:01,718 --> 00:37:03,502
النظام لا يعطي الأولوية لمَن يُقبض
.عليهم تحت تأثير السكر

599
00:37:03,546 --> 00:37:04,460
ما الذي يعنيه ذلك؟

600
00:37:04,503 --> 00:37:05,473
.سيستغرق وقتًا

601
00:37:05,517 --> 00:37:07,588
ما الذي يجعلك فضوليًا هكذا؟

602
00:37:08,551 --> 00:37:09,852
.حبّ الاستطلاع

603
00:37:36,187 --> 00:37:38,202
.لنتحدّث أنا وأنت من رجل إلى رجل

604
00:37:42,410 --> 00:37:44,948
ليس أمام الشيطان أكثر من يوم، أليس كذلك؟

605
00:37:46,502 --> 00:37:48,059
.(أخبرني يا (تيدي

606
00:37:48,504 --> 00:37:49,840
أخبركِ بما؟

607
00:37:49,983 --> 00:37:52,377
أخبرني لماذا ذلك السيّد الوسيم هناك

608
00:37:52,420 --> 00:37:55,685
زوّر الهويّة الوحيدة للوصول إلى هذا المركز

609
00:37:55,728 --> 00:37:57,600
لكي يقتلك؟

610
00:37:57,643 --> 00:37:58,383
.لا أدري

611
00:37:58,426 --> 00:38:00,124
لِمَ لا تسألينه؟

612
00:38:00,167 --> 00:38:00,951
.(بوب فيديك)

613
00:38:04,084 --> 00:38:06,260
لِمَ تحاول أن تقتله؟

614
00:38:06,304 --> 00:38:07,274
لِمَ قد تكترثين؟

615
00:38:07,318 --> 00:38:08,449
.إنه لا يروق لكِ حتى

616
00:38:13,964 --> 00:38:16,488
لماذا يحاول قتلك يا (تيدي)؟

617
00:38:19,883 --> 00:38:21,266
.حسنًا

618
00:38:21,841 --> 00:38:23,216
.لنفعل التالي

619
00:38:23,887 --> 00:38:25,497
يمكنك أن تخبرني بكل شيء

620
00:38:25,541 --> 00:38:28,282
وأعني بذلك كل شيء تمامًا

621
00:38:29,545 --> 00:38:32,548
أو يمكنك الاستمرار في التحاذق

622
00:38:32,591 --> 00:38:34,114
وتجاهل أسئلتي مع

623
00:38:34,158 --> 00:38:36,682
تلك النظرة الغبيّة اللعينة على وجهك

624
00:38:37,988 --> 00:38:40,556
وسأضعكما أنت وصديقك
.في نفس الزنزانة سويًا

625
00:38:41,905 --> 00:38:43,471
.أنتِ لن تفعلي ذلك

626
00:38:45,517 --> 00:38:46,605
.دعينا لا نكون سخيفين

627
00:38:47,563 --> 00:38:49,303
.جدّيًا

628
00:38:49,347 --> 00:38:50,609
.لا يمكنكِ فعلها

629
00:38:50,653 --> 00:38:52,176
ليس مسموحًا لكِ بفعلها، أتتذكّرين؟

630
00:38:52,219 --> 00:38:53,481
.توقفي عن العبث

631
00:38:53,525 --> 00:38:55,614
أنا بعيدة كل البعد عن العبث

632
00:38:55,658 --> 00:38:57,224
!بشكل لا يمكنك تصوّره

633
00:38:57,964 --> 00:38:59,139
ألا زلت ثملاً؟

634
00:39:00,271 --> 00:39:01,577
.أنا يقظ جدًا

635
00:39:03,448 --> 00:39:04,623
هل ستعبث معي؟

636
00:39:04,667 --> 00:39:06,190
.مطلقًا

637
00:39:06,233 --> 00:39:07,583
.ليس أنتِ

638
00:39:07,626 --> 00:39:09,106
.حُلّت المشكلة

639
00:39:09,149 --> 00:39:10,760
اُنظري، هذا يفوق أيّ شيء

640
00:39:10,803 --> 00:39:12,370
.تريدين التورّط فيه يا سيدة

641
00:39:12,413 --> 00:39:14,502
.أنتِ لا تفهمين -
كلا، بل أنت مَن لا يفهم -

642
00:39:14,546 --> 00:39:17,027
.كم أنني أشعر بالملل بشكل لا يصدّق

643
00:39:21,775 --> 00:39:23,120
.حسنًا

644
00:39:23,163 --> 00:39:24,747
.اللعنة على ذلك

645
00:39:25,296 --> 00:39:27,079
هل تريدين أن تعرفي؟

646
00:39:31,694 --> 00:39:32,982
.سأخبركِ

647
00:39:34,740 --> 00:39:37,090
.حسنًا، ما أقوم به، مهنتي

648
00:39:37,134 --> 00:39:38,657
أنا أجمع الناس معًا

649
00:39:38,701 --> 00:39:41,660
الأشخاص البارزون، ذوو التفكير
.المشابه والاهتمامات المشتركة

650
00:39:41,704 --> 00:39:43,140
.الناس النشطون في مختلف المجالات

651
00:39:43,183 --> 00:39:46,360
رجال شرطة وسياسيّون ورجال
.أعمال ورؤساء دول

652
00:39:46,404 --> 00:39:48,101
.لقد تعاملت معهم جميعًا

653
00:39:48,145 --> 00:39:50,016
.أطلق عليه الاستشارات الراقية

654
00:39:50,060 --> 00:39:51,439
.أنت تحلّ المشاكل

655
00:39:51,483 --> 00:39:53,237
.كلا، أنا أكره هذا المصطلح
.لا أحلّ المشاكل

656
00:39:53,280 --> 00:39:56,109
.أنا أخلق الفرص

657
00:39:56,153 --> 00:39:58,024
.(لا داعي لأن تُصاب بالأذى يا (تيدي

658
00:40:00,157 --> 00:40:01,332
ما يعرفه

659
00:40:02,594 --> 00:40:03,726
.لستِ بحاجة لمعرفته

660
00:40:06,337 --> 00:40:07,843
.كلّي آذان صاغية

661
00:40:12,696 --> 00:40:14,445
هل تقرئين الصحف؟

662
00:40:14,488 --> 00:40:16,586
.هذا ما أفعله هنا في الغالب

663
00:40:17,291 --> 00:40:19,306
(إذًا، أنتِ تعرفين عن المدّعي العام في (نيفادا

664
00:40:19,350 --> 00:40:21,091
فينتون) الذي قُتل الأسبوع الماضي؟)

665
00:40:24,224 --> 00:40:25,530
.(رُفعت الدعوى يا (بيل

666
00:40:25,573 --> 00:40:26,849
الآن، الأشخاص الذين أعمل لصالحهم

667
00:40:26,892 --> 00:40:28,285
.لديهم كل شيء في متناول يدهم

668
00:40:28,328 --> 00:40:29,895
أحتاج منك فقط إلى توقيعه
.لأتمكّن من تقديمه

669
00:40:29,939 --> 00:40:31,854
(وعندما أقول كل شيء في ولاية (نيفادا

670
00:40:31,897 --> 00:40:32,911
فإنني أتحدّث عن

671
00:40:32,955 --> 00:40:34,517
.مجال صناعة الألعاب

672
00:40:35,671 --> 00:40:37,237
!يا إلهي

673
00:40:37,281 --> 00:40:39,370
.هذه هي القمّة التي ينطلق منها كل شيء آخر

674
00:40:40,588 --> 00:40:42,025
.الآن، عملي بسيط

675
00:40:42,068 --> 00:40:44,244
.أبقيهم يتحدّثون، أجعلهم سعداء

676
00:40:44,288 --> 00:40:45,724
(هذا الرجل (فينتون

677
00:40:47,030 --> 00:40:48,466
.كان أحد هؤلاء الصليبيّين

678
00:40:48,509 --> 00:40:50,729
لذا، حاولت شراءه؟

679
00:40:50,773 --> 00:40:52,513
.عدّة مرّات

680
00:40:52,557 --> 00:40:53,745
.ولم يكن يصغي

681
00:40:53,789 --> 00:40:55,312
.على الإطلاق

682
00:40:55,355 --> 00:40:58,898
.لكن عندما قُتل (فينتون) انهار كل شيء

683
00:40:59,042 --> 00:41:01,305
سجّل كل شيء قلته له

684
00:41:01,348 --> 00:41:03,481
.واستخدم ذلك كوسيلة ضغط عليّ

685
00:41:03,524 --> 00:41:05,788
(أنت على وشك توريط نفسك يا (تيدي

686
00:41:05,831 --> 00:41:09,705
مع الأشخاص الذين سيقضون
!على سلالتك بالكامل

687
00:41:12,490 --> 00:41:14,544
،إن لم تخبرني بكل شيء

688
00:41:14,927 --> 00:41:16,986
.فلن أتمكّن من مساعدتك

689
00:41:19,802 --> 00:41:21,151
.الفيدراليّون عرضوا عليّ صفقة

690
00:41:22,239 --> 00:41:23,609
.وقد قبلتها

691
00:41:24,376 --> 00:41:26,173
أيّ نوع من الصفقات؟

692
00:41:26,217 --> 00:41:27,600
.صفقة ثنائية الاتجاه

693
00:41:27,632 --> 00:41:29,420
.أنا غير مرئيّ، من المُفترض أن أكون كذلك

694
00:41:29,463 --> 00:41:30,856
.أجعل الناس يعترفون

695
00:41:30,900 --> 00:41:31,901
ماذا تعني بـ "ما الذي أتحدّث
"عنه بحق الجحيم؟

696
00:41:31,944 --> 00:41:33,206
.الأنظار كلّها موجّهة عليّ

697
00:41:33,250 --> 00:41:35,731
.رؤوس كبيرة يملكون زمام الأمور

698
00:41:35,774 --> 00:41:37,558
أنصت إليّ، لا تزعجني بهذا الشأن، حسنًا؟

699
00:41:37,602 --> 00:41:40,823
.ثم ذات ليلة، كدت أتعرّض لحادث

700
00:41:46,089 --> 00:41:47,525
ماذا يعني ذلك؟

701
00:41:50,441 --> 00:41:52,182
.كادوا يفجّرونني

702
00:41:57,143 --> 00:41:58,928
.لذا، كان عليّ أن أغيب عن الأنظار

703
00:41:58,971 --> 00:42:00,355
.أختفي

704
00:42:01,626 --> 00:42:03,759
لِمَ لا تخبرها بشأن المال يا (تيدي)؟

705
00:42:03,802 --> 00:42:05,935
.لم أسمعك تذكر المال ولو لمرّة

706
00:42:06,849 --> 00:42:08,024
أيّ مال؟

707
00:42:08,067 --> 00:42:10,678
.هيّا يا (تيدي)، لنتشارك كل شيء

708
00:42:10,722 --> 00:42:12,724
أخبرها عن الملايين التي سلبتها

709
00:42:12,768 --> 00:42:14,813
.والمخبّأة في مكان ما

710
00:42:14,857 --> 00:42:15,914
.لقد عرف الفيدراليّون بشأن المال

711
00:42:15,958 --> 00:42:17,028
.هراء

712
00:42:17,072 --> 00:42:18,395
.ليس كذلك

713
00:42:18,438 --> 00:42:21,224
يا سيّدة، هذا الرجل يحاول خداعكِ

714
00:42:21,267 --> 00:42:22,573
.نظرًا لهذه الفرصة

715
00:42:23,822 --> 00:42:25,333
.سأخاطر

716
00:42:26,477 --> 00:42:28,696
.الشواحن القويّة مشحونة بقوّة

717
00:42:31,656 --> 00:42:32,788
ما الذي يعنيه ذلك؟

718
00:42:32,831 --> 00:42:33,963
ألا تعلمين؟

719
00:42:35,094 --> 00:42:36,748
يعني، إذا ما ضغطتِ أكثر

720
00:42:36,792 --> 00:42:38,794
.فسيتمّ الضغط عليكِ أكثر

721
00:42:38,837 --> 00:42:40,186
.لكن ذلك لا يبدو وقعه رائعًا

722
00:42:40,230 --> 00:42:41,635
.لكنّه من المُفترض أن يكون مفيدًا

723
00:42:41,679 --> 00:42:43,072
ماذا تعتقدين أنني قلت بحق الجحيم؟

724
00:42:43,115 --> 00:42:45,322
.حسنًا، حسنًا. لا بأس، شكرًا لك

725
00:42:45,365 --> 00:42:46,749
.شكرًا لك

726
00:42:48,064 --> 00:42:49,400
.حسنًا

727
00:42:49,543 --> 00:42:52,851
أخبرني بما جرى خلال
.الـ 24 ساعةً الماضية

728
00:42:52,895 --> 00:42:54,113
جرح الرصاصة

729
00:42:54,157 --> 00:42:55,288
سيّارة الشرطة

730
00:42:55,332 --> 00:42:56,507
.إلى آخره

731
00:42:56,550 --> 00:42:57,551
.كل شيء

732
00:42:59,075 --> 00:43:01,120
(اثنان من أفضل وكلاء (فيغاس
أخذاني خارج المدينة

733
00:43:01,164 --> 00:43:04,863
وأقتبس "سلّماني إلى مكتب
"التحقيقات الفيدرالي

734
00:43:04,907 --> 00:43:06,221
.هذا هراء

735
00:43:06,996 --> 00:43:08,867
.رجال الشرطة هؤلاء عازمون

736
00:43:08,911 --> 00:43:10,826
.كان عندي موعد مع حفرة في الصحراء

737
00:43:11,870 --> 00:43:14,612
الحمد لله أن الفيدراليّين كانوا يراقبونني
.وإلاّ لقُضي عليّ تمامًا

738
00:43:15,118 --> 00:43:16,657
"!مكتب التحقيقات الفيدرالي"

739
00:43:16,701 --> 00:43:18,007
!مهلاً! مهلاً

740
00:43:18,050 --> 00:43:19,195
!ألقوا أسلحتكم

741
00:43:19,238 --> 00:43:20,822
!اللعنة على ذلك

742
00:43:28,321 --> 00:43:30,032
ماذا بحق الجحيم؟

743
00:43:32,717 --> 00:43:34,288
!أوقفه

744
00:43:48,689 --> 00:43:50,073
!سحقًا

745
00:44:00,876 --> 00:44:04,923
!تيدي موريتو) لا يموت أيّها الداعر)

746
00:44:04,967 --> 00:44:06,142
.هنا (يونغ) من مركز الاحتجاز

747
00:44:06,185 --> 00:44:07,025
كيم)، هل أنت هنا؟)

748
00:44:07,069 --> 00:44:08,431
.أنا هنا يا عزيزتي

749
00:44:08,474 --> 00:44:10,781
ألا يزالان (بارنز) و(روبي) في الخارج؟

750
00:44:11,974 --> 00:44:13,932
.إنهما في طريق العودة برفقة شاحنة قطر

751
00:44:13,976 --> 00:44:16,065
،عليك إحضار الشاحنة إلى هنا

752
00:44:16,108 --> 00:44:18,850
لكن اسأل (بارنز) و(روبي) عمّا
إذا كان بإمكانهما تغيير المسار

753
00:44:18,894 --> 00:44:22,810
إلى نُزل (أولد نوماد) على الطريق 95

754
00:44:22,854 --> 00:44:24,856
.(شمال (لي كانيون

755
00:44:24,900 --> 00:44:28,120
.هناك مسرح جريمة محتمل
.عدد من ضحايا إطلاق نار

756
00:44:28,164 --> 00:44:29,730
.لم يكن هناك نداء

757
00:44:29,774 --> 00:44:32,733
أعلم، فقط اتصل بهم حالما
.يصلون إلى مسرح الجريمة

758
00:44:34,735 --> 00:44:36,302
.سيكون كل شيء بخير أيّها الرقيب

759
00:44:38,000 --> 00:44:40,015
.سنهتم بكل شيء

760
00:44:46,791 --> 00:44:48,880
كيف تشعر أيّها الرقيب؟

761
00:44:50,926 --> 00:44:52,127
.بخير

762
00:44:53,319 --> 00:44:55,103
هل هو بخير؟

763
00:44:56,018 --> 00:44:58,020
.أجل، أجل. لا يزال يتنفّس

764
00:44:58,063 --> 00:44:59,935
هل سيّارة الإسعاف تلك قادمة من (رينو)؟

765
00:44:59,978 --> 00:45:01,806
.إنهم يستغرقون وقتًا طويلاً

766
00:45:01,849 --> 00:45:03,590
.سأطلب من (كيمبل) معاودة الاتصال بهم

767
00:45:04,548 --> 00:45:06,028
.لا تدعه يغفو

768
00:45:06,071 --> 00:45:07,377
.سأعتني به

769
00:45:12,935 --> 00:45:14,719
"ستة، (تشارلز)، 12"
.معك المركز

770
00:45:14,762 --> 00:45:15,833
.(إنه (بارنز

771
00:45:15,876 --> 00:45:16,747
.بارنز)، امنحني ثانيةً واحدة)

772
00:45:16,790 --> 00:45:17,574
.يونغ) ستتحدّث معك)

773
00:45:17,617 --> 00:45:19,010
كيم)؟)

774
00:45:19,054 --> 00:45:20,533
.بارنز) عند النُزل)

775
00:45:20,577 --> 00:45:22,653
حسنًا، أريدك أن تعثر على سيّارة
.الإسعاف من أجلي، أرجوك

776
00:45:22,696 --> 00:45:24,046
.حسنًا

777
00:45:24,089 --> 00:45:25,569
.(بارنز)

778
00:45:25,612 --> 00:45:27,092
أجل، (يونغ)، ما الذي من
المُفترض أن نراه هنا؟

779
00:45:27,136 --> 00:45:28,833
أيّ علامات على إطلاق نار؟

780
00:45:29,921 --> 00:45:32,228
أغلفة طلقات، بقع دم

781
00:45:32,271 --> 00:45:33,533
.علامات جرّ

782
00:45:33,577 --> 00:45:34,970
.أخبرني عن سيّارة الإسعاف، من فضلك

783
00:45:35,013 --> 00:45:36,014
.كلا، لا شيء

784
00:45:36,058 --> 00:45:37,537
.حسنًا، شكرًا

785
00:45:39,017 --> 00:45:41,237
.ستصل سيّارة الإسعاف بغضون 10 دقائق

786
00:45:41,280 --> 00:45:43,021
.حادث سيئ على الطريق 15 المتجه جنوبًا

787
00:45:43,065 --> 00:45:44,357
.وثمّة اختناق مروري

788
00:45:44,401 --> 00:45:45,981
هل يمكنك أن تسدي لي صنيعًا
وتبحث عن اسم ما من أجلي؟

789
00:45:46,024 --> 00:45:48,200
.(بوب)، أو (روبرت)، (فيديك)

790
00:45:48,244 --> 00:45:49,941
.حاول تهجئة الاختلافات على الاسم الأخير

791
00:45:49,985 --> 00:45:51,899
مَن هو؟

792
00:45:51,943 --> 00:45:54,076
(أعتقد أنه قد يكون (جون دو
.في الطابق السفلي

793
00:45:54,119 --> 00:45:55,773
هل أُرسلت الفحوصات من مكتبي؟

794
00:45:55,816 --> 00:45:56,817
.كلا، ليس بعد

795
00:45:56,861 --> 00:45:58,405
.هيوبر) سأل بالفعل)

796
00:45:59,042 --> 00:46:00,082
عمّ؟

797
00:46:00,125 --> 00:46:01,648
.(البصمات، (جون دو

798
00:46:02,823 --> 00:46:04,956
لماذا يسأل (هيوبر) عنه؟

799
00:46:06,175 --> 00:46:08,786
هل يمكنني سؤالك سؤالاً شخصيًا يا (تيدي)؟

800
00:46:08,829 --> 00:46:10,962
.لا أرى مانعًا لذلك

801
00:46:11,006 --> 00:46:12,485
.كان لديك كل شيء

802
00:46:14,052 --> 00:46:16,620
كانوا يعتنون بك جيّدًا، أليس كذلك؟

803
00:46:16,663 --> 00:46:18,317
.المال، النساء، أيًا كان

804
00:46:19,492 --> 00:46:21,364
لماذا قد تتخلّى عن ذلك بحق الجحيم؟

805
00:46:22,539 --> 00:46:23,931
.كان يمكنك المواصلة

806
00:46:23,975 --> 00:46:26,369
.كما تعلم، لم يكن ليخيب أملهم أبدًا

807
00:46:26,412 --> 00:46:28,936
لن ترى ما بداخل قاعة المحكمة أبدًا

808
00:46:30,155 --> 00:46:31,713
.أو تلك الزنزانة

809
00:46:33,724 --> 00:46:35,073
.كان يجدر بك المواصلة وحسب

810
00:46:36,457 --> 00:46:38,524
.لا أفكّر في الإضطرار لذلك
.الرغبة والقدرة

811
00:46:38,568 --> 00:46:41,284
كلا، لقد وضعت حياتك
بأكملها على المحكّ

812
00:46:41,427 --> 00:46:44,735
تهرب بأقصى ما يمكنك
.آملاً أن ينتهي كل ذلك

813
00:46:47,464 --> 00:46:49,479
أتعرف ما لم تكن عليه من قبل؟

814
00:46:49,522 --> 00:46:51,106
.ولو لمرّة واحدة

815
00:46:51,959 --> 00:46:53,309
.(أخبرني يا (تيدي

816
00:46:53,352 --> 00:46:54,701
،لم تكن في موقف معقّد من قبل

817
00:46:54,745 --> 00:46:57,095
.(يجبرك على اتخاذ قرارات مهمّة يا (بوب

818
00:46:57,139 --> 00:46:59,141
.أفعل ذلك كل يوم لعين

819
00:46:59,184 --> 00:47:01,243
.(تيدي) -
.كلا، لم تفعل -

820
00:47:02,579 --> 00:47:05,625
.هذه ليست قرارات، هذه توجيهات

821
00:47:05,669 --> 00:47:07,453
.اُقتل هذا الرجل، اُقتل ذاك الرجل

822
00:47:07,497 --> 00:47:10,891
.إبادة تلك العائلة
.القضاء على عائلة أخرى

823
00:47:10,935 --> 00:47:13,472
.أنت مختلّ عقليًا يا (بوب)، بهذه البساطة

824
00:47:14,939 --> 00:47:16,984
.(أنا لست مختلاً يا (تيدي

825
00:47:17,028 --> 00:47:18,073
.أنا محترف

826
00:47:19,857 --> 00:47:21,032
وهل هناك فارق؟

827
00:47:22,164 --> 00:47:23,948
.ستعرف الفرق عندما تراه

828
00:47:23,991 --> 00:47:26,951
ماذا عن ذلك الرجل، (فيديك)؟

829
00:47:26,994 --> 00:47:28,779
.لا يبدو مألوفًا بالنسبة لي

830
00:47:28,822 --> 00:47:30,389
.ربما كان جاسوسًا

831
00:47:30,433 --> 00:47:31,816
.يحمل مسدسًا

832
00:47:32,035 --> 00:47:34,406
يتعاقد رجال المافيا عادةً مع
مشاركين من طرف ثالث

833
00:47:34,450 --> 00:47:36,234
.من أجل هكذا أعمال هامّة

834
00:47:36,278 --> 00:47:38,584
من الواضح أن هؤلاء أشخاص
.سيئون أيّتها الضابط

835
00:47:38,628 --> 00:47:41,196
،)لذا، كلّما أسرعنا في نقل (موريتو
.كلّما كان ذلك أفضل

836
00:47:42,562 --> 00:47:45,143
عثرنا على جثث خليلته السابقة
وابنه اللّيلة الماضية

837
00:47:45,187 --> 00:47:47,232
تطفو في مجرى مياه
(بالقرب من بحيرة (ميد

838
00:47:49,104 --> 00:47:50,322
.سحقًا

839
00:47:50,366 --> 00:47:52,716
(أنصتي، اكتسب (تيدي موريتو
المزيد من الأعداء

840
00:47:52,759 --> 00:47:54,674
.أكثر ممّا يمكنني عدّهم

841
00:47:54,718 --> 00:47:55,958
،لذا

842
00:47:56,476 --> 00:47:58,256
ما الذي أخبركِ به عن

843
00:47:58,300 --> 00:48:00,371
عمليّة الهروب الجريئة تلك؟

844
00:48:00,946 --> 00:48:02,726
قال اثنان من رجال الشرطة الفاسدين

845
00:48:02,769 --> 00:48:05,368
إنهم تعرّضوا لكمين من قبل الفيدراليّين
.ووقع اشتباك كبير بالأسلحة النارية

846
00:48:05,511 --> 00:48:07,861
هل وجدتِ أيّ شيء عن ذلك؟

847
00:48:07,905 --> 00:48:09,167
.كلا

848
00:48:11,169 --> 00:48:12,527
.لا شيء

849
00:48:15,217 --> 00:48:16,600
.شكرًا

850
00:48:19,308 --> 00:48:20,657
.هذا هو

851
00:48:20,700 --> 00:48:21,484
.أجل

852
00:48:21,527 --> 00:48:22,911
.حسنًا

853
00:48:34,236 --> 00:48:37,282
.أجل، لدينا مشكلة كبيرة

854
00:48:38,936 --> 00:48:41,460
.لدينا ضابط يطرح الكثير من الأسئلة

855
00:48:47,388 --> 00:48:48,902
هل ابني بخير؟

856
00:48:48,946 --> 00:48:51,731
هل تواصلتِ مع زوجتي السابقة؟

857
00:48:51,775 --> 00:48:54,256
.(تحدّثت إلى محقّق في مركز شرطة (فيغاس

858
00:48:54,299 --> 00:48:57,650
.وسيرسلون سيّارةً وإجراء فحص دوري

859
00:48:57,694 --> 00:48:59,086
.متأكّدة من أن كل شيء بخير

860
00:49:01,045 --> 00:49:02,612
.دعيني أتحقّق من هاتفي الخلوي

861
00:49:02,655 --> 00:49:03,917
لا يمكنك التحقّق

862
00:49:03,961 --> 00:49:05,136
.(من هاتفك الخلوي يا (تيدي -
.دعيني أتحقّق منه -

863
00:49:05,180 --> 00:49:06,050
.دعيني أتحقّق منه -
.آسفة -

864
00:49:06,093 --> 00:49:07,138
لقد حصلتِ على معلومات منّي

865
00:49:07,182 --> 00:49:08,661
.قد تعرّضها للخطر، حسنًا

866
00:49:08,705 --> 00:49:09,967
...(عندما شرطة (فيغاس -
...ربما كانت تحاول -

867
00:49:10,010 --> 00:49:11,460
...الوصول مرّةً أخرى -
مراسلتي أو الاتصال بي -

868
00:49:11,503 --> 00:49:14,052
.إنها لا تعرف ما ينبغي عليها فعله -
.سأعلمك -

869
00:49:14,537 --> 00:49:15,625
.سأعلمك

870
00:49:33,164 --> 00:49:34,339
.(روبرت كي فيديك)

871
00:49:34,383 --> 00:49:37,429
.شركاء معروفون

872
00:49:37,473 --> 00:49:39,301
ماذا عندنا هنا؟

873
00:49:51,313 --> 00:49:54,316
حسنًا، لا يبدو هؤلاء الرجال
.مثل مجموعة من المتسكّعين

874
00:50:11,028 --> 00:50:13,291
.(آنتوني لامب)

875
00:50:13,335 --> 00:50:15,902
أيّ نوع من الأسماء المغفّلة هو هذا؟

876
00:50:15,946 --> 00:50:19,993
.قتل متعمّد، اعتداء بسلاح مميت، بطارية

877
00:50:23,214 --> 00:50:25,608
لديّ باقة بالونات عيد ميلاد

878
00:50:25,651 --> 00:50:27,697
.(من أجل الضابط (هيوبر

879
00:50:29,916 --> 00:50:32,067
.أنت تشبه هذا المغفّل هنا تمامًا

880
00:50:32,110 --> 00:50:33,459
.بحقك الآن

881
00:50:33,503 --> 00:50:34,717
.أنت تمزح

882
00:50:34,760 --> 00:50:36,327
.كلا، عليك التحقّق من هذا

883
00:50:36,371 --> 00:50:37,472
.اُنظر إلى هذا -
ماذا؟ -

884
00:50:37,515 --> 00:50:38,690
.أنت تبدو مثله تمامًا

885
00:50:40,087 --> 00:50:42,102
.تشابه غريب سخيف

886
00:50:42,146 --> 00:50:44,017
الآن، ما هي الاحتمالات؟

887
00:50:48,152 --> 00:50:49,196
.تماسك يا صاح

888
00:50:49,240 --> 00:50:50,328
.اثبت الآن

889
00:50:50,372 --> 00:50:52,678
.القارب يتأرجح

890
00:50:54,245 --> 00:50:56,273
.أود أن أعرف ما يدور في ذهنك

891
00:50:59,585 --> 00:51:01,587
.المعذرة يا رجل، الزحام كان فظيعًا

892
00:51:01,631 --> 00:51:02,993
ماذا لدينا؟

893
00:51:03,036 --> 00:51:04,864
.الحمد لله أنّكما هنا
.لقد سقط على الأرض

894
00:51:04,908 --> 00:51:06,270
.إنه هنا

895
00:51:07,511 --> 00:51:08,781
.سحقًا

896
00:51:08,825 --> 00:51:10,392
.تحقّق من مؤشراته الحيوية

897
00:51:10,435 --> 00:51:11,828
.ليس لديّ نبض

898
00:51:11,871 --> 00:51:12,611
...لقد قلت

899
00:51:12,655 --> 00:51:13,569
"قلت "إنه سقط؟

900
00:51:13,612 --> 00:51:14,570
.أجل

901
00:51:14,613 --> 00:51:16,354
أجل، حسنًا، للتوضيح

902
00:51:16,398 --> 00:51:19,401
.أطلقت النار عليه في رأسه ثم تعثر قليلاً

903
00:51:27,322 --> 00:51:28,523
ماذا؟

904
00:51:29,715 --> 00:51:31,099
هل أنت؟

905
00:51:32,414 --> 00:51:34,067
أذلك دمك على رأسي

906
00:51:34,111 --> 00:51:36,374
حيث أطلقت النار عليك؟

907
00:51:36,418 --> 00:51:37,549
.تخيّل ذلك

908
00:51:39,116 --> 00:51:40,378
.(آنتوني جي لامب)

909
00:51:40,422 --> 00:51:42,859
.عليك أن تشتري تذكرة يا نصيب لنفسك اليوم

910
00:51:44,077 --> 00:51:45,949
.آمل أن يكون لديهم شيء ما

911
00:51:49,561 --> 00:51:50,562
!(كيمبل)

912
00:51:50,606 --> 00:51:53,043
أين سيّارة الإسعاف اللعينة يا رجل؟

913
00:51:53,086 --> 00:51:54,326
.سحقًا

914
00:51:54,384 --> 00:51:55,698
ماذا بحق الجحيم؟

915
00:51:55,741 --> 00:51:57,060
مَن أنت بحق الجحيم؟

916
00:51:57,103 --> 00:51:58,322
!أنا أطلب المساعدة يا رجل

917
00:51:58,365 --> 00:51:59,062
!على مهل، على مهل، على مهل

918
00:51:59,105 --> 00:51:59,976
!اللعنة

919
00:52:00,019 --> 00:52:00,890
ماذا حدث بحق الجحيم؟

920
00:52:00,933 --> 00:52:02,369
.أنا رجل البالونات وحسب يا رجل

921
00:52:02,413 --> 00:52:04,446
.أنا أطلب المساعدة يا صاح

922
00:52:07,187 --> 00:52:08,493
!ّاللعنة يا بُني

923
00:52:14,325 --> 00:52:16,458
ما هي القاعدة الأولى للشرطة؟

924
00:52:17,459 --> 00:52:20,462
.احذر من العناصر المشبوهة

925
00:52:20,505 --> 00:52:23,334
.وممّا يبدو، إنه أنا العنصر المشبوه

926
00:52:23,378 --> 00:52:27,947
ضابط، حسنًا، ضابط معروف سابقًا باسم

927
00:52:27,991 --> 00:52:29,514
.(بينا)

928
00:52:29,558 --> 00:52:30,994
.(بينا)

929
00:52:31,037 --> 00:52:32,822
!انخفض أيّها الداعر

930
00:52:32,865 --> 00:52:33,910
!على الأرض

931
00:52:37,435 --> 00:52:39,132
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

932
00:52:46,009 --> 00:52:47,532
.اعتدت أن أكون رجلاً أفضل بكثير

933
00:53:25,788 --> 00:53:28,225
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

934
00:54:03,260 --> 00:54:04,779
.لا مزاح الآن

935
00:54:38,600 --> 00:54:39,983
!مرحبًا

936
00:54:40,210 --> 00:54:41,950
.حسنًا، كان هذا مفاجئًا

937
00:54:52,483 --> 00:54:53,528
ما مدى سوء الوضع؟

938
00:54:55,530 --> 00:54:57,488
هل سمعت كل تلك الطلقات النارية؟

939
00:54:57,532 --> 00:54:59,185
هل أنت غبيّ يا (تيدي)؟

940
00:54:59,229 --> 00:55:01,884
.هذا السؤال لا يزال قائمًا

941
00:55:01,927 --> 00:55:04,930
.أنا لا أتحدّث عن إطلاق النار

942
00:55:07,237 --> 00:55:08,620
.اللعنة عليّ

943
00:55:12,390 --> 00:55:13,635
.سحقًا

944
00:55:13,678 --> 00:55:16,725
‫لا بدّ أنّك تمازحني.

945
00:55:21,251 --> 00:55:24,384
‫كان الرجل يطلق النار بسلاح
‫رشاش محكم الماسورة.

946
00:55:24,428 --> 00:55:26,691
‫هؤلاء يستخدمون ذخيرة 9 مليمترات.

947
00:55:28,475 --> 00:55:32,697
‫هذه الرصاصة في معدتي عيار 44...

948
00:55:33,742 --> 00:55:35,069
‫نوع "ريكو".

949
00:55:36,092 --> 00:55:38,268
‫ـ ماذا يعني ذلك؟
‫- ارتداد.

950
00:55:39,617 --> 00:55:41,358
‫يعني أنها أطلقت النار على نفسها.

951
00:55:44,579 --> 00:55:47,612
.‫هذا يعني أنني أطلقت النار على نفسي

952
00:55:47,656 --> 00:55:48,844
‫نعم،

953
00:55:48,887 --> 00:55:50,193
‫هذا أنا.

954
00:55:50,236 --> 00:55:52,325
‫هيّا، دعيني أخرج من الزنزانة، حسنًا؟

955
00:55:52,369 --> 00:55:54,545
،‫لا تعرفين ما يجري هناك
‫وأنتِ مُصابة بجروح بليغة.

956
00:55:54,589 --> 00:55:55,633
‫ستنزفين.

957
00:55:55,677 --> 00:55:57,679
‫(يونغ)، أنتِ تعرفينني.

958
00:55:57,722 --> 00:55:59,115
‫أنا (يونغ).

959
00:55:59,158 --> 00:56:03,249
‫أنا محاصرة هنا مع اثنين من
‫المعتقلين وأُصبت في بطني.

960
00:56:06,731 --> 00:56:09,429
‫قُتل (بينا) و(كيمبل).

961
00:56:10,953 --> 00:56:12,389
‫كن حذرًا.

962
00:56:12,432 --> 00:56:14,521
‫ثمّة مهاجم مسلّح في المركز.

963
00:56:15,784 --> 00:56:17,786
‫إنه خارج الزنزانة حاليًا، حوّل.

964
00:56:28,100 --> 00:56:29,384
‫اللعنة.

965
00:56:30,537 --> 00:56:32,670
‫(يونغ)، الوقت يداهمكِ.

966
00:56:32,714 --> 00:56:34,106
‫أنتِ تنزفين.

967
00:56:34,150 --> 00:56:36,709
.‫أخرجيني من هذه الزنزانة
.هيّا، يمكنني مساعدتكِ

968
00:56:36,753 --> 00:56:38,328
‫لا تعرفين ما يحدث هناك.

969
00:56:38,371 --> 00:56:39,677
‫أنتِ مُصابة بجروح بالغة.

970
00:56:39,721 --> 00:56:41,819
‫أخرجيني من هنا.

971
00:56:43,768 --> 00:56:45,074
‫بئسًا.

972
00:56:52,777 --> 00:56:54,170
‫اللعنة.

973
00:56:54,213 --> 00:56:57,695
‫الآن، يبدو أن هذا الباب مضاد للرصاص.

974
00:57:00,611 --> 00:57:01,917
‫اللعنة!

975
00:57:06,573 --> 00:57:07,662
‫(آنتوني لامب).

976
00:57:08,837 --> 00:57:10,839
‫أهذا الضخم هو (بوب فيديك)؟

977
00:57:10,882 --> 00:57:14,103
‫(بوب)، ما الذي تفعله هناك؟

978
00:57:15,887 --> 00:57:17,672
‫أتعرف هذا المجنون؟

979
00:57:17,715 --> 00:57:18,890
‫ نعم، إنه...

980
00:57:20,762 --> 00:57:22,720
،أيّتها الضابط الشابّة

981
00:57:22,764 --> 00:57:25,636
‫ما رأيكِ أن تفتحي بابه
‫وننهي هذا الأمر بسرعة

982
00:57:25,680 --> 00:57:28,204
‫ولن أزعجكِ أبدًا؟

983
00:57:30,467 --> 00:57:31,729
‫(ثيودور موريتو).

984
00:57:32,730 --> 00:57:34,601
‫يا لهذه المفاجأة.

985
00:57:34,645 --> 00:57:36,212
‫تأمّل حالك.

986
00:57:36,255 --> 00:57:39,432
،أحد أعظم الذكور البائسين في إطلاق النار

987
00:57:39,476 --> 00:57:41,304
‫الرجل ذو تصفيفة شعر الكعكة.

988
00:57:41,304 --> 00:57:43,654
"تبدو مثل (توم كروز) في فيلم "الساموراي

989
00:57:43,694 --> 00:57:45,134
.الذي لم يشاهده أحد

990
00:57:46,344 --> 00:57:47,694
.اللعنة

991
00:57:47,744 --> 00:57:49,354
بوب)، ماذا يحدث عندك؟)

992
00:57:49,394 --> 00:57:51,964
أجل، مرحبًا، (آنتوني)؟

993
00:57:52,004 --> 00:57:53,534
.أتعرف أمرًا يا (بوب)، أنا آسف

994
00:57:53,574 --> 00:57:56,404
اسمي الآن (توني) وهو
،أكثر وديةً وأقلّ رسمية

995
00:57:56,444 --> 00:57:58,574
.في هذه الأيام، أعلم أنه قد مرّت فترة

996
00:57:58,624 --> 00:58:01,404
.آنتوني)، أريدك أن تلغي هذا العقد)

997
00:58:01,454 --> 00:58:02,804
.(لا أستطيع إلغاءه يا (بوب

998
00:58:02,844 --> 00:58:04,624
،هذا العقد مجّاني

999
00:58:04,674 --> 00:58:08,894
كما توجد أحزاب تتنافس
.(على (ثيودور موريتو

1000
00:58:08,934 --> 00:58:10,154
.(آنتوني)

1001
00:58:10,194 --> 00:58:12,114
.لعلمك، أنا لا أردّ على هذا الاسم

1002
00:58:12,154 --> 00:58:13,464
آنتوني)؟)

1003
00:58:13,614 --> 00:58:15,114
نعم، أنا لا أردّ على هذا
.(الاسم اللعين يا (بوب

1004
00:58:15,164 --> 00:58:16,034
!سمعتني

1005
00:58:16,074 --> 00:58:18,774
(ألم يضع (جو تاتينو) في (شيكاغو

1006
00:58:18,814 --> 00:58:22,424
جائزة 65 ألف دولارًا على رأسك؟

1007
00:58:22,474 --> 00:58:24,564
.(هذا صحيح يا (بوب

1008
00:58:24,604 --> 00:58:28,524
وكل ما استعاده هو رؤوس الحمقى
.الذين أرسلهم لأخذ رأسي

1009
00:58:29,784 --> 00:58:31,744
(ألغِ عقدي الآن يا (آنتوني

1010
00:58:31,784 --> 00:58:33,174
،وإلاّ تالله

1011
00:58:33,224 --> 00:58:36,054
سأقطع رأسك اللعين، سأضعه في كيس

1012
00:58:36,094 --> 00:58:39,754
.(وأعود به إلى (شيكاغو
.أنا لا أمزح بكلامي

1013
00:58:41,184 --> 00:58:43,234
أهذا تحدٍ ترمي إليه يا (بوب)؟

1014
00:58:43,274 --> 00:58:45,364
هل سنتبارز حتى الموت؟

1015
00:58:52,674 --> 00:58:54,764
،حسنًا، إن كان الأمر كذلك

1016
00:58:54,804 --> 00:58:57,504
فقد توقّعت بعض الأمور المروّعة لك

1017
00:58:58,634 --> 00:59:00,814
.(في المستقبل القريب يا (بوب

1018
00:59:04,164 --> 00:59:05,344
.لقد رسمت لك قضيبًا

1019
00:59:06,734 --> 00:59:08,034
.أصبح الأمر غريبًا للتو

1020
00:59:09,434 --> 00:59:10,824
.حسنًا، سيصبح الأمر أكثر غرابةً

1021
00:59:14,824 --> 00:59:16,564
هل تحبّ هذا العمل يا (موريتو)؟

1022
00:59:18,354 --> 00:59:19,734
موريتو)؟)

1023
00:59:20,794 --> 00:59:23,664
.سأدخل إلى هناك شئت أم أبيت

1024
00:59:26,014 --> 00:59:27,664
الآن، أنت ترى الفرق؟

1025
00:59:28,794 --> 00:59:32,064
.ذاك مختلّ عقليًا

1026
00:59:42,854 --> 00:59:44,034
.10 - 13

1027
00:59:44,074 --> 00:59:46,164
.(أنا الضابط (فاليري يونغ

1028
00:59:47,734 --> 00:59:51,384
لقد أُصبت بجروح خطيرة في
مبنى الاحتجاز تحت الطابق

1029
00:59:51,434 --> 00:59:53,734
.(بمقرّ شرطة مدينة (جون كريك

1030
00:59:53,784 --> 00:59:55,084
.عُلِمْ

1031
00:59:55,874 --> 00:59:57,644
هل يسمعني أحد؟

1032
00:59:58,694 --> 01:00:00,084
.10 - 13

1033
01:00:00,654 --> 01:00:03,744
.ضابط بحاجة طبّية ماسّة، حوّل

1034
01:00:12,714 --> 01:00:17,194
!اللعنة

1035
01:00:17,234 --> 01:00:19,374
.(سيداهمكِ الوقت يا (يونغ

1036
01:00:20,454 --> 01:00:21,764
.ستموتين

1037
01:00:21,804 --> 01:00:23,854
.لن يأبه (تيدي) إذا عشتِ أو مُتِ

1038
01:00:23,894 --> 01:00:24,684
.صحيح، وأنت تأبه

1039
01:00:24,724 --> 01:00:25,594
.لا تستمعي إليه

1040
01:00:25,634 --> 01:00:26,504
.صدّقيني

1041
01:00:26,554 --> 01:00:27,724
لا يهمّني ما

1042
01:00:27,774 --> 01:00:28,854
.يقوله ذلك الغبيّ اللعين -
.دعيني أساعدكِ -

1043
01:00:28,904 --> 01:00:29,644
.إيّاكِ إن تسمحي له -
كلاكما -

1044
01:00:29,684 --> 01:00:30,934
!اخرسا

1045
01:00:32,824 --> 01:00:34,064
.اخرسا

1046
01:00:34,904 --> 01:00:36,214
.اللعنة

1047
01:00:40,954 --> 01:00:42,264
فاليري)؟)

1048
01:00:46,654 --> 01:00:47,994
فاليري)؟)

1049
01:00:50,014 --> 01:00:51,764
هل أنتِ هناك؟

1050
01:00:54,364 --> 01:00:55,664
.(أنا (هيوبر

1051
01:00:55,714 --> 01:00:56,904
هيوبر)، ثمّة رجل مسلّح في الخارج)

1052
01:00:56,944 --> 01:00:57,944
.انتبه لنفسك

1053
01:00:57,984 --> 01:00:59,254
.أنا مُصابة

1054
01:00:59,294 --> 01:01:01,044
.كلا، المعتقلان في أمان

1055
01:01:02,714 --> 01:01:04,934
.هرب المشتبه به من مكان الحادث

1056
01:01:04,984 --> 01:01:06,364
.لقد انتهى الأمر

1057
01:01:10,164 --> 01:01:11,904
.رمز المرور لا يعمل

1058
01:01:11,944 --> 01:01:13,464
هل قمتِ بتغييره؟

1059
01:01:13,514 --> 01:01:14,814
.أجل

1060
01:01:14,864 --> 01:01:16,034
حسنًا، أخبريني ما هو

1061
01:01:16,084 --> 01:01:16,954
.لكي أتمكّن من الدخول إلى هناك وأساعدكِ

1062
01:01:16,994 --> 01:01:18,034
أين (ميتشل)؟

1063
01:01:20,214 --> 01:01:21,784
.(كلّهم موتى يا (فاليري

1064
01:01:24,084 --> 01:01:25,474
.أنا آسف

1065
01:01:26,524 --> 01:01:29,094
.الوغد قتل الجميع

1066
01:01:34,014 --> 01:01:35,354
أين أُصبتِ؟

1067
01:01:36,924 --> 01:01:39,014
ألم تسمع ندائي سابقًا؟

1068
01:01:41,544 --> 01:01:44,194
.لا، لم أكن بالقرب من جهاز اللاّسلكي

1069
01:01:55,554 --> 01:01:56,854
!(فاليري)

1070
01:01:57,944 --> 01:01:59,254
.(هيوبر)

1071
01:02:02,384 --> 01:02:04,944
لِمَ كنت مهتمًا بمسح بصمات الأصابع؟

1072
01:02:08,044 --> 01:02:09,574
ماذا هناك؟

1073
01:02:09,914 --> 01:02:14,484
قال (كيمبل) إنّك تريد مسح بصمات
.الأصابع للقيادة تحت تأثير الكحول

1074
01:02:17,354 --> 01:02:18,624
...تعلمين أنني

1075
01:02:19,924 --> 01:02:21,924
.كان لديّ شعور سيئ حقًا تجاه هذا الرجل

1076
01:02:23,604 --> 01:02:24,994
أيّ رجل؟

1077
01:02:25,034 --> 01:02:26,364
.(فيديك)

1078
01:02:26,414 --> 01:02:28,414
.القياده تحت تأثير الكحول

1079
01:02:28,634 --> 01:02:30,654
.إنه يُعامل كمجرم

1080
01:02:32,024 --> 01:02:33,894
من أين لك باسم (فيديك)؟

1081
01:02:38,904 --> 01:02:41,734
أين الرجل الذي قتل زملاءك
الضبّاط، (هيوبر)؟

1082
01:02:43,954 --> 01:02:45,774
هل يهمس في أذنك؟

1083
01:02:52,964 --> 01:02:54,744
.إنه لا يهتم لأمرنا

1084
01:02:56,614 --> 01:03:01,054
كل ما علينا فعله هو الاستسلام
.(وتسليمه (موريتو

1085
01:03:02,184 --> 01:03:04,014
.لقد فقدنا بالفعل 3 رجال شرطة

1086
01:03:04,054 --> 01:03:08,104
لا أستطيع حتى التفكير في
فقدان واحد آخر، حسنًا؟

1087
01:03:09,934 --> 01:03:12,714
.أنت حقير يا (هيوبر) وشرطي فاسد

1088
01:03:14,024 --> 01:03:16,544
.لم أحبّك أبدًا ولم يستطع الرقيب تحمّلك

1089
01:03:17,854 --> 01:03:19,944
حسنًا، أتعرفين يا (فاليري)؟

1090
01:03:19,984 --> 01:03:22,014
.لا داعي لأن يقلق الرقيب عليّ بعد الآن

1091
01:03:22,064 --> 01:03:23,774
،ولن تقلقي أنتِ أيضًا

1092
01:03:23,814 --> 01:03:26,034
!إذا استمرّيتِ بعنادكِ هذا

1093
01:03:27,424 --> 01:03:29,864
لقد أُصبتِ بالفعل برصاصة
.في بطنكِ يا عزيزتي

1094
01:03:29,904 --> 01:03:31,624
أتريدين واحدةً أخرى في رأسك؟

1095
01:03:31,664 --> 01:03:34,044
.أود منك أن تحاول أيّها الداعر

1096
01:03:34,084 --> 01:03:37,264
أود أن تدخل هنا وتطلق تلك
.الرصاصة في رأسي

1097
01:03:37,304 --> 01:03:38,844
هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟

1098
01:03:38,884 --> 01:03:40,224
...أجل، سوف

1099
01:03:40,264 --> 01:03:42,924
.سوف ندخل إلى هناك أيّتها العاهرة الغبيّة

1100
01:03:42,964 --> 01:03:44,244
هل تسمعينني؟

1101
01:03:44,284 --> 01:03:46,114
!ِسندخل إلى عندك

1102
01:04:04,724 --> 01:04:06,164
.و(تيدي) ميّت

1103
01:04:08,174 --> 01:04:11,174
♪ هذا ما قلته ♪

1104
01:04:11,204 --> 01:04:13,614
دع الرجل يضع خطةً بالقول ♪
♪ إنه سيلتقي به في المنزل

1105
01:04:13,644 --> 01:04:16,284
♪ لكن أمله كان ضعيفًا وعليه أن يعرف ♪

1106
01:04:16,314 --> 01:04:21,284
♪ سأستفيد منه، سأقتله وأضطهده ♪

1107
01:04:21,314 --> 01:04:23,824
♪ خطط الآخرين التي فشلت ♪

1108
01:04:23,854 --> 01:04:26,084
♪ أنت تعبث مع الشخص الخطأ ♪

1109
01:04:26,124 --> 01:04:31,124
♪ ضربة رهيبة، لكن هكذا تسير الأمور ♪

1110
01:04:31,164 --> 01:04:33,334
♪ تيدي) محاصر الآن) ♪

1111
01:04:33,364 --> 01:04:35,734
♪ وستكون أنت بلا فائدة ♪

1112
01:04:35,764 --> 01:04:38,064
♪ تذكّر، (تيدي) ميّت ♪

1113
01:04:42,274 --> 01:04:46,104
♪ هذا ما قلته ♪

1114
01:04:46,144 --> 01:04:47,674
دع الرجل يضع خطةً بالقول ♪
♪ إنه سيلتقي به في المنزل

1115
01:04:47,714 --> 01:04:50,214
.بصراحة، صوته جميل

1116
01:04:59,124 --> 01:05:00,484
.هذه الخريطة

1117
01:05:01,614 --> 01:05:04,204
ألا يمكننا الوصول إليه
من خلال هذه القنوات؟

1118
01:05:04,254 --> 01:05:05,754
.يبلغ قطرها 12 بوصة

1119
01:05:05,804 --> 01:05:07,344
.المكان ضيّق

1120
01:05:07,484 --> 01:05:09,544
ماذا لو حطمنا هذا الباب؟

1121
01:05:10,444 --> 01:05:11,704
.لا

1122
01:05:11,754 --> 01:05:13,904
.هذا الباب كأنه باب دبّابة

1123
01:05:13,944 --> 01:05:15,494
.باب على طراز مستودع الأسلحة

1124
01:05:15,534 --> 01:05:16,584
.لن تدخل أبدًا

1125
01:05:16,624 --> 01:05:18,194
،لهذا أعتقد

1126
01:05:18,234 --> 01:05:20,014
أن نخترق من خلال هذا الجدار

1127
01:05:20,064 --> 01:05:21,424
.ندخل من خلال غرفة خلع الملابس

1128
01:05:21,464 --> 01:05:23,214
.هذه زنزانة (موريتو) هنا

1129
01:05:23,254 --> 01:05:25,294
.أعني، إنه سميك جدًا

1130
01:05:25,344 --> 01:05:27,414
.ربما قدم من الخرسانة الصلبة

1131
01:05:33,774 --> 01:05:35,154
،حسنًا

1132
01:05:37,084 --> 01:05:38,784
.لنحطم بعض الصخور

1133
01:05:49,964 --> 01:05:51,994
ماذا برأيك يفعلان هناك؟

1134
01:05:54,054 --> 01:05:55,774
.يجدان طريقةً للدخول

1135
01:05:57,234 --> 01:05:58,744
وعندما يدخلان

1136
01:05:59,404 --> 01:06:01,414
،سيقتلانكِ أولاً

1137
01:06:01,754 --> 01:06:03,284
،رأيي أن تقايضيهما

1138
01:06:03,324 --> 01:06:06,634
.لكن (لامب) سيستلقي وحسب، ثم يقتلكِ

1139
01:06:06,674 --> 01:06:08,454
.بمجرّد أن تعطيه ما يريده

1140
01:06:10,684 --> 01:06:12,424
كل ما كان عليكِ فعله

1141
01:06:12,464 --> 01:06:14,534
(هو أن تقتلي (موريتو

1142
01:06:14,684 --> 01:06:16,034
.عندما سنحت لكِ الفرصة

1143
01:06:17,254 --> 01:06:18,774
عندها لن تكوني جالسةً هناك

1144
01:06:18,814 --> 01:06:21,394
،برصاصة في جانبكِ
.تصلّين من أجل حدوث معجزة

1145
01:06:24,214 --> 01:06:25,804
.الرصاص قبل الصلاة

1146
01:06:30,304 --> 01:06:31,834
أهذه قصيدة؟

1147
01:06:33,184 --> 01:06:35,254
.الرصاص قبل الصلاة

1148
01:06:37,274 --> 01:06:39,274
كان جدّي الأكبر قد كتب

1149
01:06:39,314 --> 01:06:42,234
على خوذة (ستالهام) في
.الحرب العالمية الثانية

1150
01:06:44,234 --> 01:06:45,594
ستالهام)؟)

1151
01:06:46,674 --> 01:06:49,234
أليست هذه خوذة جيش ألماني؟

1152
01:06:49,284 --> 01:06:51,584
كان جدّك نازيًا؟

1153
01:06:53,504 --> 01:06:54,884
...لكنّكِ

1154
01:06:55,284 --> 01:06:56,594
سوداء؟

1155
01:06:56,634 --> 01:06:57,974
.سوداء

1156
01:06:58,774 --> 01:07:01,814
(كان النازيّون في شمال (أفريقيا
.في الأربعينيّات

1157
01:07:01,864 --> 01:07:05,514
.مسألة تافهة للظروف

1158
01:07:07,304 --> 01:07:09,914
،مثل معظم الألمان
في الوقت الذي اضطرّ فيه للقتال

1159
01:07:09,954 --> 01:07:13,004
.احتلّوهم الألمان ولم يكن أمامهم خيار

1160
01:07:13,044 --> 01:07:14,094
.نعم، رؤية مسبقة

1161
01:07:15,264 --> 01:07:16,444
مهلاً، ماذا؟

1162
01:07:16,484 --> 01:07:18,004
.رؤية مسبقة

1163
01:07:18,054 --> 01:07:19,484
.هذه ليست رؤيةً مسبقة يا غبيّ

1164
01:07:19,534 --> 01:07:20,274
.بلى، إنها كذلك

1165
01:07:20,314 --> 01:07:21,374
.لا، إنها ليست كذلك

1166
01:07:21,414 --> 01:07:23,154
الرؤية المسبقة هي عندما تواجه

1167
01:07:23,194 --> 01:07:25,074
.نفس الحدث بالضّبط مرّةً ثانية

1168
01:07:25,114 --> 01:07:27,134
.أو الإحساس الذي عندك

1169
01:07:27,174 --> 01:07:28,904
لماذا تنحازين لجانبه؟

1170
01:07:28,944 --> 01:07:30,774
كيف أنحاز إلى جانبه؟

1171
01:07:30,814 --> 01:07:32,904
قلتِ إن جدّكِ الأكبر قاتَل

1172
01:07:32,944 --> 01:07:36,014
.عندما احتلّوهم ولم يكن لديه خيار آخر

1173
01:07:36,154 --> 01:07:38,244
.مثلي، جالس هنا

1174
01:07:39,004 --> 01:07:40,344
.رؤية مسبقة

1175
01:07:40,394 --> 01:07:41,944
.حسنًا، لا يهم

1176
01:07:41,984 --> 01:07:43,374
.لقد فزت

1177
01:07:44,994 --> 01:07:46,814
أيّكما يشعر بالبرد؟

1178
01:07:46,864 --> 01:07:48,394
!مهلاً، اُنظر إليّ

1179
01:07:48,444 --> 01:07:50,304
.يونغ)، لا تغمضي عينيكِ)

1180
01:07:50,344 --> 01:07:51,214
.ارمي لي المفاتيح

1181
01:07:51,254 --> 01:07:52,784
.ارميها لي

1182
01:07:52,824 --> 01:07:53,864
حرّي بكِ أن تنزفي حتى
.الموت وأنتِ في مكانكِ

1183
01:07:53,914 --> 01:07:55,174
!إيّاكِ أن تعطيه المفاتيح

1184
01:07:55,214 --> 01:07:56,624
هل ستستمعين إلى ذلك القاتل المأجور

1185
01:07:56,664 --> 01:07:57,884
أم ستستمعين إليّ؟

1186
01:07:57,924 --> 01:07:58,934
هل تمزح؟

1187
01:07:58,974 --> 01:08:00,844
.إنه محتال من المافيا

1188
01:08:00,884 --> 01:08:02,154
مَن تفضّلين أن تقاتلي

1189
01:08:02,194 --> 01:08:03,454
لأجل حياتكِ الآن، (فال)؟

1190
01:08:03,504 --> 01:08:04,824
.ليس أنت

1191
01:08:06,024 --> 01:08:07,314
.إلاّ أنت

1192
01:08:07,364 --> 01:08:09,234
لماذا؟
لأنّي الشرّير؟

1193
01:08:11,664 --> 01:08:13,004
.اللعنة

1194
01:08:18,284 --> 01:08:20,154
.ها هما قادمان

1195
01:08:39,134 --> 01:08:40,484
!أيّها الوغد

1196
01:08:41,434 --> 01:08:42,654
هل ستساعدني

1197
01:08:42,704 --> 01:08:43,874
أم ستجلس هناك تأكل هذا؟

1198
01:08:43,914 --> 01:08:47,094
.(لدينا مطرقة واحدة يا (هوس

1199
01:08:47,134 --> 01:08:48,534
.نعم، فهمت ذلك

1200
01:08:48,574 --> 01:08:51,364
لكنّني اعتقدت أنه لربما
يمكننا التبديل، كما تعلم؟

1201
01:08:51,404 --> 01:08:52,774
.مناوبة

1202
01:08:53,014 --> 01:08:55,714
بحقك يا رجل، لقد قتلت
.بالفعل 4 أشخاص اللّيلة

1203
01:08:55,754 --> 01:08:57,364
.بما في ذلك اثنين من زملائك في العمل

1204
01:08:57,414 --> 01:09:00,104
.أنا مرهق

1205
01:09:04,544 --> 01:09:07,294
.لقد قتلت الرقيب اللّيلة

1206
01:09:07,334 --> 01:09:08,774
.ومدنيّ بريء

1207
01:09:10,164 --> 01:09:11,424
.نعم، حسنًا

1208
01:09:18,214 --> 01:09:20,864
.أنت ضابط شرطة

1209
01:09:20,914 --> 01:09:22,734
.مهنتك تعني القتل

1210
01:09:22,774 --> 01:09:24,304
.لكن أنا أعمل في مهنة القتل

1211
01:09:24,354 --> 01:09:26,614
.لذلك، هذا يجعلني مجرّد عامل

1212
01:09:26,654 --> 01:09:27,974
أترى الفرق؟

1213
01:09:28,704 --> 01:09:30,254
.أنت مخبول

1214
01:09:30,404 --> 01:09:32,794
،والأهم عدم إضاعة وقتي

1215
01:09:32,834 --> 01:09:34,894
.ولكن يمكنك ممارسة بعض النشاط البدني

1216
01:09:34,934 --> 01:09:36,244
.أيّها الداعر

1217
01:09:36,284 --> 01:09:38,074
بحقك يا رجل، أعني أن زوجتك تحبّ

1218
01:09:38,114 --> 01:09:39,464
أن تنزلق فوقها

1219
01:09:39,504 --> 01:09:43,504
.مثل شطيرة حارة كبيرة منتصبة

1220
01:09:43,544 --> 01:09:46,284
أعني، اسمع، ألا تريد أن
تبدو هكذا مرّةً واحدة؟

1221
01:09:46,324 --> 01:09:50,284
(اللعين (كريس هيمسورث
يتمتع بيوم على الشاطئ

1222
01:09:50,334 --> 01:09:52,504
.(مع زوجته (إلسا باتاكي

1223
01:09:54,074 --> 01:09:56,994
،مرّةً واحدة فقط في حياتك
ألا تريد أن تبدو مثل "ثور"؟

1224
01:09:57,034 --> 01:09:58,424
.بالطبع، أنت تريد ذلك

1225
01:09:58,474 --> 01:10:00,774
سيحدث فقط بالعمل الجاد

1226
01:10:00,824 --> 01:10:02,694
.والضرب بالمطرقة الجبّارة

1227
01:10:03,784 --> 01:10:05,394
!هيّا أيّها الرجل الإسكندنافي

1228
01:10:06,564 --> 01:10:10,444
."هيّا يا "ثور

1229
01:10:10,484 --> 01:10:12,484
.(لا أعتقد أن الصلاة ستفيدنا يا (يونغ

1230
01:10:15,224 --> 01:10:16,444
.أكره أن أراكِ تنزفين

1231
01:10:16,494 --> 01:10:17,704
وأكره أن أرى أحدهم

1232
01:10:17,754 --> 01:10:20,314
.ينزع جلد عظامكِ

1233
01:10:21,784 --> 01:10:23,094
.أنا فقط أريد أن أخرج من هنا

1234
01:10:23,134 --> 01:10:24,674
يونغ)، هل تريدين البقاء على قيد الحياة؟)

1235
01:10:24,714 --> 01:10:26,064
.لا تنصتي إليه

1236
01:10:26,104 --> 01:10:27,974
.ارمي المفاتيح اللعينة

1237
01:10:29,374 --> 01:10:30,764
.يظن أنه سيتملّص من هؤلاء الأشخاص

1238
01:10:30,804 --> 01:10:33,244
وإذا فعل ذلك، هل برأيكِ سترينه مرّةً أخرى؟

1239
01:10:40,514 --> 01:10:42,214
.لا بدّ أنّكِ تمازحينني

1240
01:10:42,254 --> 01:10:44,124
كل هذا الدم الذي خسرتِه
.جعلكِ مشوّشةً يا سيّدتي

1241
01:10:44,164 --> 01:10:47,174
لا أريد أن أموت هنا إذا
.كان بإمكاني المساعدة

1242
01:10:47,214 --> 01:10:48,954
.(وأنا أثق بك يا (تيدي

1243
01:10:50,524 --> 01:10:53,484
.افعل كما تقول وساعدني ولا تهرب من هذا

1244
01:10:53,524 --> 01:10:55,794
!كل ما يفعله (تيدي) هو الهرب

1245
01:10:55,834 --> 01:10:57,574
.كان يهرب منّي واصطدم بكِ

1246
01:10:57,614 --> 01:10:58,964
برأيكِ كيف دخل إلى هنا؟

1247
01:10:59,014 --> 01:11:01,404
!لقد خدع شرطيًا، أنتِ

1248
01:11:02,534 --> 01:11:04,324
.استلمته الأسبوع الماضي

1249
01:11:04,364 --> 01:11:05,504
.تبًا

1250
01:11:05,554 --> 01:11:06,594
.أريد استعادته

1251
01:11:06,644 --> 01:11:08,034
.لقد قضيتِ علينا

1252
01:11:08,074 --> 01:11:11,904
،في المطبخ، بجانب ردهة المدخل

1253
01:11:11,944 --> 01:11:14,504
.هناك حقيبة إسعافات فوق الثلاّجة

1254
01:11:14,544 --> 01:11:17,044
.إنه انتهازي لعين، هذه حقيقته

1255
01:11:17,084 --> 01:11:19,134
.من فضلك، أعد ذلك هنا

1256
01:11:20,244 --> 01:11:22,814
.(وإلاّ لن أنجو، (تيدي

1257
01:11:22,864 --> 01:11:25,474
اسأل الضابط (يونغ) أين زوجتك
.(السابقة وابنك، (تيدي

1258
01:11:35,434 --> 01:11:37,654
.قلتِ إنّكِ أرسلتِ وحدةً للاطمئنان عليهما

1259
01:11:39,444 --> 01:11:41,574
هل وصلت هذه الوحدة أيّها الضابط (يونغ)؟

1260
01:11:43,884 --> 01:11:46,594
هل عائلة (تيدي) سالمة غانمة؟

1261
01:11:47,974 --> 01:11:49,314
...(يونغ)

1262
01:11:51,144 --> 01:11:52,444
أين هما؟

1263
01:11:55,894 --> 01:11:57,434
.(آسفة يا (تيدي

1264
01:11:58,114 --> 01:11:59,394
ماذا؟

1265
01:12:00,594 --> 01:12:01,894
.أنا آسفة

1266
01:12:27,224 --> 01:12:30,974
هل علمت أن عائلتي قد ماتت، (فيديك)؟

1267
01:12:31,014 --> 01:12:33,524
لم يكن بمقدورك إنقاذهما
.(في كل الأحوال يا (تيدي

1268
01:12:35,364 --> 01:12:37,374
.كان موتهما مقدّرًا منذ زمن طويل

1269
01:12:41,504 --> 01:12:43,214
هل قتلت عائلتي يا (بوب)؟

1270
01:12:49,644 --> 01:12:50,914
.لم أفعل

1271
01:12:55,864 --> 01:12:58,404
لامب) له علاقة بالأمر؟)

1272
01:13:00,224 --> 01:13:01,524
.لست متيقّنًا

1273
01:13:01,564 --> 01:13:02,954
.أفضل تخمين

1274
01:13:03,354 --> 01:13:04,704
أين وُجدا؟

1275
01:13:06,094 --> 01:13:09,054
.(في ماء جارٍ قرب بحيرة (ميد

1276
01:13:14,664 --> 01:13:16,404
.نعم، لقد كان هو

1277
01:13:59,154 --> 01:14:01,234
على قمّة السيّارة كانت هناك
.متحوّلة جنسيًا بمؤخّرة عارية

1278
01:14:01,274 --> 01:14:02,254
.مع قناع

1279
01:14:02,294 --> 01:14:03,844
.يا صاح، لا يمكنك أن تقول متحوّلة جنسيًا

1280
01:14:03,894 --> 01:14:05,934
.عليك أن تقول مخنّثة

1281
01:14:05,984 --> 01:14:07,284
أهذا ما تدعوهم؟

1282
01:14:07,324 --> 01:14:08,594
.الآن، عليك أن تقول مخنّثة

1283
01:14:08,634 --> 01:14:09,734
...الأمر أشبه بـ -
.اللعنة -

1284
01:14:09,774 --> 01:14:11,554
مهلاً، أين الجميع بحق الجحيم؟

1285
01:14:12,904 --> 01:14:15,204
أما زالوا يقومون بأعمال البناء
حتى هذا الوقت المتأخّر؟

1286
01:14:15,254 --> 01:14:16,494
.لا

1287
01:14:33,004 --> 01:14:34,714
ما هذا بحق الجحيم؟

1288
01:14:35,704 --> 01:14:38,054
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

1289
01:14:54,154 --> 01:14:57,594
.هيّا يا صاح

1290
01:14:58,904 --> 01:15:00,774
.سيستغرق هذا وقتًا طويلاً

1291
01:15:07,344 --> 01:15:09,654
هيوبر)، ماذا بحق الجحيم؟)

1292
01:15:09,694 --> 01:15:10,954
.مرحبًا يا شباب

1293
01:15:11,004 --> 01:15:11,744
.لقد عدت

1294
01:15:11,784 --> 01:15:12,914
أين، لماذا عدت؟

1295
01:15:12,964 --> 01:15:14,784
.(قصدنا مسرح الجريمة من أجل (فال

1296
01:15:14,834 --> 01:15:16,614
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1297
01:15:16,654 --> 01:15:17,394
ومَن هذا؟

1298
01:15:17,444 --> 01:15:18,784
...لِمَ هو

1299
01:15:22,124 --> 01:15:23,624
.لا، لا، لا، انتظر. انتظر

1300
01:15:23,664 --> 01:15:25,144
.(لا، لا، (هيوبر

1301
01:15:25,184 --> 01:15:27,014
.هيوبر)، لا أعرف شيئًا، لم أسمع شيئًا)

1302
01:15:27,064 --> 01:15:28,414
.مهلاً يا رجل، عندي أطفال

1303
01:15:28,454 --> 01:15:29,754
.لن ينبس ببنت شفة

1304
01:15:29,804 --> 01:15:31,104
.أخبره أنّك لن تقول أيّ شيء

1305
01:15:31,154 --> 01:15:32,934
...قسمًا بالله، لن أتفوّه

1306
01:15:32,984 --> 01:15:34,414
أأنت متأكّد؟

1307
01:15:34,454 --> 01:15:36,534
.يمكنك الوثوق به، إنه صديقي

1308
01:15:36,574 --> 01:15:37,564
.أنتما صديقان

1309
01:15:37,604 --> 01:15:38,824
.أجل

1310
01:15:38,864 --> 01:15:39,564
.اُقتله إذًا

1311
01:15:39,604 --> 01:15:40,304
.بكل ود

1312
01:15:40,344 --> 01:15:41,084
ماذا؟

1313
01:15:41,134 --> 01:15:42,484
.(لا يمكنني، ليس (بارنز

1314
01:15:42,524 --> 01:15:43,874
.أطلقت النار على رقيبك

1315
01:15:43,914 --> 01:15:45,004
.لهذا الشخص معزّة عندي

1316
01:15:45,044 --> 01:15:46,184
سأسير إلى هناك

1317
01:15:46,224 --> 01:15:47,874
وأفرغ رصاصات هذا السلاح

1318
01:15:47,924 --> 01:15:49,534
.في وجهه -
.لا، يا إلهي -

1319
01:15:49,574 --> 01:15:51,604
لذا، إذا كنت تخطط أن تكون أكثر عطفًا

1320
01:15:51,654 --> 01:15:53,364
.الآن هو الوقت المناسب

1321
01:15:53,784 --> 01:15:55,814
.لا، (هيوبر)، (هيوبر)، بحقك يا رجل

1322
01:15:56,784 --> 01:15:58,124
.أنا مُصاب

1323
01:15:59,264 --> 01:16:00,834
.(أنا آسف (بارنز

1324
01:16:00,874 --> 01:16:02,054
.اُنظر إليّ يا صاح

1325
01:16:02,094 --> 01:16:03,314
اُنظر إليّ -
كنت محقًا -

1326
01:16:03,354 --> 01:16:04,594
.اُنظر إليّ

1327
01:16:04,634 --> 01:16:05,764
.أنت تعرف أطفالي يا رجل
.وعدتهم أنني سأعود للمنزل

1328
01:16:05,804 --> 01:16:06,894
.أعرف، فقط ثانية

1329
01:16:06,944 --> 01:16:09,024
فقط أغمض عينيك، حسنًا؟

1330
01:16:35,204 --> 01:16:37,264
أرجوكِ، أخبريني أن خطتكِ الكبرى لم تكن

1331
01:16:37,304 --> 01:16:40,364
تحرير ذلك الغبيّ اللعين
.ووضع مسدس في يده

1332
01:16:43,224 --> 01:16:45,234
أيّ خيار عندي؟

1333
01:16:46,884 --> 01:16:48,594
.تحريري وتسليحي

1334
01:16:51,624 --> 01:16:53,204
.أنت قاتل مأجور

1335
01:16:58,894 --> 01:17:02,404
ليتكِ تعرفين ما أعرفه عنه

1336
01:17:02,444 --> 01:17:06,024
.لكنّكِ كنتِ مصمّمة جدًا على إنقاذ الموقف

1337
01:17:06,074 --> 01:17:07,824
.وانتهى بكِ المطاف بإصابتكِ

1338
01:17:07,874 --> 01:17:08,954
لا أريد أن أعيش في عالم

1339
01:17:09,004 --> 01:17:10,924
.(حيث يفوز الناس مثلك يا (فيديك

1340
01:17:10,974 --> 01:17:12,264
.صحيح

1341
01:17:13,284 --> 01:17:15,294
أنتِ فقط تحمين الوغد المخادع

1342
01:17:15,344 --> 01:17:17,384
.وتضحّين بحياتكِ لكي تحميه

1343
01:17:18,474 --> 01:17:20,524
هل يجب أن أعيش مثلك يا (بوب)؟

1344
01:17:22,134 --> 01:17:23,714
.هذا الصدق

1345
01:17:23,964 --> 01:17:25,484
.هذا منافٍ للقانون

1346
01:17:26,084 --> 01:17:27,874
.ولن أحتمل ذلك

1347
01:17:27,924 --> 01:17:31,754
.لا، ستجلسين هناك وتنزفين بدلاً من ذلك

1348
01:17:35,404 --> 01:17:36,694
.هيّا

1349
01:17:37,584 --> 01:17:38,904
.أعطيني المفاتيح

1350
01:17:40,154 --> 01:17:41,844
.(أعطيني المفاتيح يا (فاليري

1351
01:17:44,504 --> 01:17:45,784
.لا

1352
01:17:46,464 --> 01:17:49,814
.ولا تناديني بـ (فاليري)، إنه مخيف

1353
01:17:56,254 --> 01:17:57,424
ماذا بحق الجحيم؟

1354
01:17:58,284 --> 01:18:00,344
كيف فعلت ذلك يا (بوب)؟

1355
01:18:00,384 --> 01:18:02,434
.(لنضع دبّوسًا في ذلك الآن، (فال

1356
01:18:03,774 --> 01:18:05,344
أردت فقط أن أرى كيف

1357
01:18:05,394 --> 01:18:07,174
.ستنتهي صداقتنا الصغيرة

1358
01:18:09,174 --> 01:18:11,664
.ِالآن، قريبًا جدًا ستفقدين وعيك

1359
01:18:11,704 --> 01:18:14,314
.سيُغمى عليكِ ولن تستيقظي

1360
01:18:16,664 --> 01:18:20,714
إذًا، هل ستستمع إلى وصيّتي
الأخيرة قبل أن أموت؟

1361
01:18:31,894 --> 01:18:33,614
.لديكِ شخص تحبّينه

1362
01:18:34,144 --> 01:18:35,904
أليس جميعنا لدينا أحباب؟

1363
01:18:35,944 --> 01:18:38,004
.لا، ليس جميعنا، ولكن أنتِ لديكِ

1364
01:18:41,294 --> 01:18:43,864
.لا، هذه يدكِ اليسرى، تحملين بها السلاح

1365
01:18:43,914 --> 01:18:45,174
.لن ترتدي الخاتم بها

1366
01:18:48,824 --> 01:18:50,214
.أنتِ متزوجة

1367
01:18:52,654 --> 01:18:54,724
هل ترغبين في رؤيته مجددًا؟

1368
01:18:56,444 --> 01:18:58,954
.تيدي) لن يعود، ثقي بي في ذلك)

1369
01:19:00,234 --> 01:19:02,584
.قلتِ إنّكِ تريدين استغلال فرصكِ

1370
01:19:02,624 --> 01:19:04,014
.ها هي أمامكِ

1371
01:19:04,064 --> 01:19:05,934
إمّا أن تجلسي هناك وتنزفين

1372
01:19:08,024 --> 01:19:09,584
.أو تعطيني المفاتيح اللعينة

1373
01:19:44,104 --> 01:19:45,454
!(تيدي)

1374
01:19:47,624 --> 01:19:49,404
!لقد أطلقت النار عليّ

1375
01:20:01,074 --> 01:20:05,254
تيدي)، كان بإمكانك إيقاف كل)
.هذه الفوضى اللعينة يا رجل

1376
01:20:05,294 --> 01:20:07,554
.وإنقاذ عائلتك أيضًا

1377
01:20:07,604 --> 01:20:10,564
.لأن كل ما أرادوه هو تلك الأسماء

1378
01:20:10,604 --> 01:20:13,304
.في الواقع، وكل الأموال التي سرقتها

1379
01:20:13,344 --> 01:20:15,784
.أيّها اللص الحقير

1380
01:20:41,984 --> 01:20:45,034
.(أنت تطلق النار على الظلال يا سيّد (تيدي

1381
01:20:45,074 --> 01:20:47,074
.نعم، حريّ بك أن تحافظ على تلك الذخيرة

1382
01:20:58,344 --> 01:21:00,694
.فأنت تحتاجها

1383
01:21:15,234 --> 01:21:16,584
ماذا؟

1384
01:21:18,624 --> 01:21:20,454
.(الشرطي (هيوبر

1385
01:21:20,504 --> 01:21:22,074
...اسمع، أنا

1386
01:21:39,694 --> 01:21:41,274
.لا، لا، لا

1387
01:21:47,224 --> 01:21:51,094
!لا

1388
01:21:52,184 --> 01:21:53,494
!لا

1389
01:22:07,464 --> 01:22:09,464
.(لقد خدرتهما يا (تيدي

1390
01:22:12,034 --> 01:22:14,254
.كانا نائمين عندما وضعت الكيس فوقهما

1391
01:22:14,294 --> 01:22:15,594
.لم يستغرق الأمر سوى دقيقتين

1392
01:22:15,644 --> 01:22:17,214
.لم أكن أريدهما أن يعانيا

1393
01:22:20,344 --> 01:22:22,084
.(أنا لم أخفق يا (تيدي

1394
01:22:22,124 --> 01:22:23,174
.بل أنت مَن أخفقت

1395
01:22:25,654 --> 01:22:28,044
.لقد قتلت عائلتك

1396
01:22:29,354 --> 01:22:32,444
.ثم وضعتهما في الماء

1397
01:22:32,484 --> 01:22:34,834
،كلّنا نستحق الماء في النهاية

1398
01:22:34,874 --> 01:22:36,794
.بغضّ النظر عمّا فعلناه

1399
01:23:34,464 --> 01:23:36,204
.هيوبر) اللعين)

1400
01:23:37,764 --> 01:23:39,004
ماذا؟

1401
01:23:57,984 --> 01:23:59,184
.لا

1402
01:23:59,224 --> 01:24:00,504
.لا

1403
01:24:02,184 --> 01:24:03,774
!اُقتلني

1404
01:24:09,104 --> 01:24:10,684
.(آنتوني)

1405
01:24:35,474 --> 01:24:37,494
.حسنًا، هذا يؤلم الآن

1406
01:24:44,044 --> 01:24:45,804
أعتقد أنّي سأحتاج إلى شيء

1407
01:24:45,844 --> 01:24:47,364
.(فقط أكبر قليلاً، (آنتوني

1408
01:24:47,404 --> 01:24:49,414
.لقطع رأسك

1409
01:24:53,014 --> 01:24:55,064
أهذا ردّ فعل؟

1410
01:24:55,414 --> 01:24:56,794
.اللعنة

1411
01:24:57,304 --> 01:24:58,584
!سحقًا

1412
01:24:58,634 --> 01:25:00,724
!تبًا لك

1413
01:25:10,204 --> 01:25:11,594
.هدنة

1414
01:25:12,684 --> 01:25:13,974
ماذا؟

1415
01:25:15,344 --> 01:25:16,924
.قانون القراصنة

1416
01:25:17,394 --> 01:25:20,304
.وقف إطلاق نار مؤقّت لتحقيق نهاية مشتركة

1417
01:25:21,614 --> 01:25:23,264
.مثل هذه النهاية

1418
01:25:25,874 --> 01:25:28,314
لامب) = خروفنا)" الصغير)"
.التائه لم يمُت بعد

1419
01:25:30,404 --> 01:25:32,314
.لذا، سأدعك تقتله

1420
01:25:35,404 --> 01:25:36,584
.تثأر لعائلتك

1421
01:25:38,804 --> 01:25:40,414
...وبعد ذلك، سنستأنف

1422
01:25:43,634 --> 01:25:45,014
!ويلاه

1423
01:25:46,334 --> 01:25:47,684
.هذا الداعر

1424
01:25:49,724 --> 01:25:51,094
.هذا يؤلم

1425
01:25:52,154 --> 01:25:53,424
،مهلاً

1426
01:25:53,464 --> 01:25:54,794
.(تيدي)

1427
01:25:59,604 --> 01:26:00,924
.الماء

1428
01:26:03,304 --> 01:26:04,644
.الماء

1429
01:28:06,554 --> 01:28:08,294
لذيذة، أليست كذلك؟

1430
01:28:11,604 --> 01:28:13,134
."هذه "جاك فروت

1431
01:28:14,304 --> 01:28:15,634
.ليست دجاجًا

1432
01:28:17,654 --> 01:28:22,134
.أعددته بالثوم والكزبرة وسلطة الملفوف

1433
01:28:24,224 --> 01:28:25,304
.هذا هو السرّ

1434
01:28:25,354 --> 01:28:26,734
.(فال)

1435
01:28:26,774 --> 01:28:28,084
.(تيدي)

1436
01:28:28,754 --> 01:28:30,324
.لم تعد أبدًا

1437
01:28:30,574 --> 01:28:32,284
.(كنت سأعود يا (فال

1438
01:28:32,324 --> 01:28:35,904
.كنت سأُحضر هذه الحقيبة، وكنت سأعود

1439
01:28:35,944 --> 01:28:40,954
.كنت ستحضرها بعد أن تأكل

1440
01:28:42,074 --> 01:28:44,094
لكن قبل أن تضرم النار في هذا المكان؟

1441
01:28:45,904 --> 01:28:47,214
وأين مسدسي؟

1442
01:28:48,604 --> 01:28:49,934
هل سأستعيده؟

1443
01:28:55,654 --> 01:28:57,024
.لا عليك

1444
01:28:58,694 --> 01:29:00,744
.لقد حصلت على مسدس صديقي

1445
01:29:04,224 --> 01:29:05,744
.صديقي الميّت

1446
01:29:12,994 --> 01:29:14,544
سمعت أن سلاحك الرشاش

1447
01:29:14,584 --> 01:29:16,314
.قد أوضح الأمر تمامًا

1448
01:29:18,194 --> 01:29:20,194
إذًا، هل رأيت (هيوبر)؟

1449
01:29:23,374 --> 01:29:24,754
لامب)؟)

1450
01:29:26,504 --> 01:29:27,854
فيديك)؟)

1451
01:29:37,344 --> 01:29:38,844
.ها هي ذي

1452
01:29:40,654 --> 01:29:44,674
.رصاصتي التي تلقّيتها في بطني لحمايتك

1453
01:29:48,574 --> 01:29:51,164
،كان (فيديك) محقًا بشأنك

1454
01:29:53,534 --> 01:29:54,884
...لكن

1455
01:29:56,584 --> 01:29:58,134
.هذه حقيقتنا

1456
01:29:59,584 --> 01:30:00,784
.دائمًا

1457
01:30:04,914 --> 01:30:06,634
.يبدو دائمًا أن لديك الكثير لتقوله

1458
01:30:06,674 --> 01:30:08,464
لا جديد حتى الآن؟

1459
01:30:10,634 --> 01:30:12,684
.فقط أتساءل ما الذي سيؤول إليه الوضع

1460
01:30:14,604 --> 01:30:15,804
.أجل

1461
01:30:16,814 --> 01:30:18,204
.أنا أيضًا

1462
01:30:19,954 --> 01:30:22,004
.أظن أننا سنعرف ذلك قريبًا

1463
01:30:22,914 --> 01:30:27,134
،لقد أرسلت رمزًا ثالثًا لاسلكيًا
...يُعرف أيضًا بالنداء العاجل، لذلك

1464
01:30:27,174 --> 01:30:28,974
بعد 10 دقائق سيمتلئ موقف سيّاراتنا

1465
01:30:29,014 --> 01:30:32,034
.بكل شرطي متاح

1466
01:30:32,184 --> 01:30:34,184
.ضمن دائرة نصف قطرها 20 ميلاً

1467
01:30:37,274 --> 01:30:38,984
.وحقنت نفسي للتو بالأدرينالين

1468
01:30:40,934 --> 01:30:42,934
.لذلك، أنا أشعر ببعض الحماس

1469
01:30:46,504 --> 01:30:47,824
.للأسف

1470
01:30:51,334 --> 01:30:52,654
.يمكنك الهرب

1471
01:30:53,984 --> 01:30:56,684
لكي تغدري بي من الخلف؟

1472
01:30:56,724 --> 01:30:58,784
.(لقد غدرت بي مرّةً. (خدعتني

1473
01:31:07,214 --> 01:31:09,774
أعتقد أننا يجب أن نعيدك
(إلى زنزانتك الآن، (تيدي

1474
01:31:24,844 --> 01:31:27,384
.ما لم تكن في بالك خطط أخرى

1475
01:32:41,794 --> 01:32:43,844
.أشكرك أيّها الرقيب

1476
01:34:33,644 --> 01:34:34,724
.(شكرًا، (بينا

1477
01:34:55,964 --> 01:34:58,144
.(لا تتعامل مع الشيطان بأكثر من يوم، (تيدي

1478
01:35:00,274 --> 01:35:02,274
.أو ربما أنا شيطانك الآن

1479
01:35:03,414 --> 01:35:04,774
.وهذا يومنا

1480
01:35:06,934 --> 01:35:09,064
.لا يمكن الفرار من هذا

1481
01:35:09,114 --> 01:35:10,634
.فالجحيم هنا بالفعل

1482
01:36:30,934 --> 01:36:32,494
،)لعلمكِ يا (فال

1483
01:36:32,544 --> 01:36:35,194
أنا فقط أجلس هنا أتساءل

1484
01:36:35,244 --> 01:36:37,244
أين ساءت علاقتنا؟

1485
01:36:38,724 --> 01:36:40,254
.كانت لدينا بداية رائعة

1486
01:36:40,294 --> 01:36:42,074
!فال)، (فال)، (فال). مهلاً، مهلاً)

1487
01:36:42,114 --> 01:36:43,304
.أمهليني فقط 10 ثوانٍ

1488
01:36:43,344 --> 01:36:44,874
.عشر ثوانٍ من وقتكِ

1489
01:36:44,914 --> 01:36:46,474
.فقط 10 ثوانٍ

1490
01:37:14,364 --> 01:37:16,124
.آسفة أيّها الضابط

1491
01:37:52,054 --> 01:37:53,354
.ويلي

1492
01:37:55,584 --> 01:37:57,144
.هنيئًا لك

1493
01:37:57,194 --> 01:37:59,974
.(لقد هزمتني يا (بوب

1494
01:38:24,434 --> 01:38:26,524
ماذا يوجد في الحقيبة يا (بوب)؟

1495
01:38:29,924 --> 01:38:31,684
.(عودي للمنزل يا (فال

1496
01:38:34,054 --> 01:38:35,814
هل هي معك؟

1497
01:38:36,184 --> 01:38:37,514
شاير)؟)

1498
01:38:38,844 --> 01:38:40,234
ما همّكِ؟

1499
01:38:40,274 --> 01:38:41,784
.لقد نجوتِ

1500
01:38:46,894 --> 01:38:48,614
.(انسي هذا يا (فال

1501
01:38:53,244 --> 01:38:54,964
.انسيه وحسب

1502
01:39:06,934 --> 01:39:08,224
.أجل

1503
01:39:08,264 --> 01:39:09,834
.ها أنتِ ذا

1504
01:39:23,104 --> 01:39:24,384
.هيّا

1505
01:39:33,464 --> 01:39:34,844
فاليري)؟)

1506
01:39:38,464 --> 01:39:39,854
.انسي ذلك

1507
01:40:35,304 --> 01:40:37,014
.(مرحبًا، أنا (فيديك

1508
01:40:38,224 --> 01:40:39,924
.الأمور جيّدة

1509
01:40:39,964 --> 01:40:41,704
.موريتو) قد مات)

1510
01:40:43,354 --> 01:40:44,884
!نعم، اللعنة

1511
01:40:44,924 --> 01:40:46,924
.عمل سهل

1512
01:40:46,974 --> 01:40:48,274
،بالمناسبة

1513
01:40:48,324 --> 01:40:51,374
أتريد الاتصال بـ (جو تاتينو) في (شيكاغو)؟

1514
01:40:51,424 --> 01:40:54,294
أخبره أنني سأحضر له رأس
.لامب) = خروف)" جميل)"

1515
01:40:55,564 --> 01:40:57,124
.بلاغ لجميع الوحدات

1516
01:40:57,164 --> 01:40:59,184
مشتبه به أبيض مجهول الهويّة

1517
01:40:59,234 --> 01:41:00,594
.في سيّارة شرطة مسروقة

1518
01:41:00,634 --> 01:41:02,144
...آخر مكان شُوهد فيه

1519
01:41:02,194 --> 01:41:03,574
ماذا قلتِ أيّها الضابط؟ -
(مركز شرطة (جون كريك -

1520
01:41:03,624 --> 01:41:06,124
.متجهًا جنوبًا على لطريق 1-15

1521
01:41:08,644 --> 01:41:13,644
.سأطلب منك أن تركن سيّارة الإسعاف هذه

1522
01:41:14,384 --> 01:41:15,704
.فورًا

1523
01:41:26,514 --> 01:41:28,024
.بلاغ لجميع الوحدات

1524
01:41:28,064 --> 01:41:29,404
.أوقفه جانبًا

1525
01:41:29,444 --> 01:41:31,974
.(يُعرف باسم (روبرت ك فيديك

1526
01:41:32,014 --> 01:41:34,324
آخر مرّة شُوهد فيها
روبرت ك فيديك) وهو يغادر)

1527
01:41:34,364 --> 01:41:35,884
.(مركز شرطة (جون كريك

1528
01:41:35,934 --> 01:41:38,674
بحوزته سيّارة شرطة مسروقة
.لا تحمل علامات

1529
01:41:38,714 --> 01:41:40,714
.رسالة إلى حبيبي

1530
01:41:41,284 --> 01:41:44,414
.مرحبًا يا حبيبي، سأعمل لساعتين إضافيّتين

1531
01:41:44,464 --> 01:41:46,494
.أراك لاحقًا، أحبّك

1532
01:42:22,584 --> 01:42:24,304
.رؤية مسبقة -
.رؤية مسبقة -

1533
01:42:25,594 --> 01:42:27,634
♪ تيدي) قد مات) ♪

1534
01:42:29,734 --> 01:42:31,964
♪ هذا ما قلته ♪

1535
01:42:33,834 --> 01:42:36,604
دع الشخص يضع خطةً بالقول ♪
♪ إنه سيقابله في المنزل

1536
01:42:36,634 --> 01:42:39,204
♪ لكن آماله ضعيفة وكان عليه أن يعرف ♪

1537
01:42:39,630 --> 01:44:39,630
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

