1
00:00:00,037 --> 00:01:17,224
Red Chief : ترجمة
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© hq_1100</font>

2
00:02:02,972 --> 00:02:03,929
ما هذا

3
00:02:04,068 --> 00:02:04,851
ما هذا

4
00:02:04,895 --> 00:02:06,081
.العلبة المغلّفة بربطة

5
00:02:06,106 --> 00:02:08,566
.ابنتي "ساشا" ستكمل الـ21 خلال يومين

6
00:02:08,591 --> 00:02:11,246
وشقيق "كليم" لديه محلّ لبيع الأسلحة

7
00:02:10,841 --> 00:02:12,808
{\an8}"من أجل فتاتي المميّزة"

8
00:02:11,311 --> 00:02:12,616
."في "لوفلين

9
00:02:12,903 --> 00:02:14,296
ابتعت لها مسدّس

10
00:02:14,339 --> 00:02:16,123
.أبلغت أنّها ستتمّ الـ21 عاماً

11
00:02:16,167 --> 00:02:18,089
.وأنت اشتريت لها مسدّس من عربة بيع مأكولات

12
00:02:18,114 --> 00:02:20,812
إذاً متجر "كليم" شامل لتقصير الحياة وما إلى ذلك

13
00:02:20,998 --> 00:02:22,744
.برجر بالجبن وأسلحة

14
00:02:22,769 --> 00:02:23,956
هل يحمّر الرصّاص

15
00:02:23,981 --> 00:02:24,886
.ربّما

16
00:02:24,967 --> 00:02:27,011
.يمكن تحمّير أيّ شيء في الجوار هذه الأيّام

17
00:02:27,108 --> 00:02:29,110
.لم يسبق لي ولأن حصلت على مسدّس عندما بلغت الـ21

18
00:02:29,200 --> 00:02:31,019
.أعرف عمّا تتحدّثين

19
00:02:31,188 --> 00:02:33,146
كم أنفقت على ذلك المسدّس أيّتها المتدرّبة

20
00:02:33,228 --> 00:02:35,143
سلاح ذو طلقات فردي

21
00:02:35,366 --> 00:02:37,368
من نهاية القرن الـ19

22
00:02:37,401 --> 00:02:40,757
.وعديم الفائدة في معركة تبادل بالقرن الـ21

23
00:02:40,800 --> 00:02:42,498
.ليست العيب في الفرشاة

24
00:02:42,541 --> 00:02:44,326
.بل في الرسّام

25
00:03:05,409 --> 00:03:06,409
!سُحقاً

26
00:03:08,944 --> 00:03:10,042
.إلى الوحدات المتفرغّة هناك شجار

27
00:03:10,067 --> 00:03:11,480
.ممكن حالة شغب

28
00:03:11,511 --> 00:03:13,311
."المشتبه بهم في "إنديان كازينو سبرينغز

29
00:03:13,336 --> 00:03:14,162
الوحدة متفرغّة

30
00:03:14,187 --> 00:03:15,114
.تبّاً -
،من ثلاثة إلى 20 -

31
00:03:15,139 --> 00:03:16,394
.الاستجابة في الطريق

32
00:03:17,663 --> 00:03:18,663
!اللّعنة

33
00:03:19,448 --> 00:03:21,276
.لا يمكن حتّى الأكل في سلام

34
00:03:22,364 --> 00:03:24,148
!لا يمكن حتّى الاستمتاع بهذه الوجبة

35
00:03:24,191 --> 00:03:25,511
!تبّاً

36
00:03:37,386 --> 00:03:48,656
{\fs50\pos(200,180)}<font color="#0080ff">الشرطة <font color="#ff0000">مخفر</font>

37
00:03:38,481 --> 00:03:40,448
{\pos(100,230)}<font color="#0080ff">"(جيرارد بتلر)"</font>

38
00:03:40,473 --> 00:03:42,456
{\pos(200,230)}<font color="#0080ff">"(فرانك غريلو)"</font>

39
00:03:42,481 --> 00:03:44,448
{\pos(300,230)}<font color="#0080ff">"(آليكسيس لاودر)"</font>

40
00:03:48,681 --> 00:03:50,628
{\pos(80,230)}<font color="#0080ff">"(توبي هوس)"</font>

41
00:03:51,761 --> 00:03:53,925
{\pos(300,230)}<font color="#0080ff">"(تشاد إل كوليمان)"</font>

42
00:03:53,958 --> 00:03:55,972
{\pos(300,110)}<font color="#0080ff">"(ريان أونان)"</font>

43
00:03:55,997 --> 00:03:57,894
{\pos(110,110)}<font color="#0080ff">"(خوسيه بابلو كانتيلو)"</font>

44
00:04:47,386 --> 00:04:49,175
{\pos(200,200)}<font color="#0080ff">"(إخراج: (جو كارنهان"</font>

45
00:04:49,883 --> 00:04:51,711
.هذه فوضى عارمة

46
00:04:56,047 --> 00:05:00,462
سأدعك تنهي ذلك الأكل الّذي سيسدّ شرايينك
.وأنا سأذهب لتلبية نداء الواجب

47
00:05:00,601 --> 00:05:01,812
.سأوافيك أيّتها المتدرّبة

48
00:05:01,837 --> 00:05:03,836
أؤدي الواجب بشكل أفضل
.وأنا على معدة ممتلئة

49
00:05:03,943 --> 00:05:05,597
!أنتم، تفرّقوا

50
00:05:07,078 --> 00:05:08,471
تفرّقوا

51
00:05:08,600 --> 00:05:10,718
تفرّقوا! أنت

52
00:05:10,965 --> 00:05:12,453
تفرّقوا، تفرّقوا

53
00:05:12,743 --> 00:05:14,310
ستسقط ذلك الرجل

54
00:05:14,335 --> 00:05:17,043
أيّ نوع من الزفاف هذا

55
00:05:23,147 --> 00:05:26,454
أهناك أيّ واحد منكم يريد أن
يقضي اللّيلة في سجن المقاطعة

56
00:05:27,546 --> 00:05:28,547
.هذا ما ظنّنته

57
00:05:31,688 --> 00:05:32,968
نجم العالم

58
00:05:34,931 --> 00:05:37,133
.لم أعتمد ذلك يا آنسة. أنا حقّاً آسف

59
00:05:37,158 --> 00:05:39,290
يداك إلى الأعلى -
انزل أرضاً -

60
00:05:39,315 --> 00:05:40,804
أيّ واحد منكم سيعتقلني

61
00:05:40,829 --> 00:05:42,242
فليعتقلني أحدكم -
انزل أرضاً -

62
00:05:42,267 --> 00:05:43,883
على الأرض

63
00:05:43,908 --> 00:05:46,062
...هلّا تقدّم أحدكم رجاءً وأعتقلني

64
00:05:54,846 --> 00:05:56,587
.أنت رهن الاعتقال

65
00:06:00,416 --> 00:06:01,635
.ربّاه

66
00:06:20,375 --> 00:06:31,359
{\an8}"(مخفر شرطة (غان كريك"

67
00:06:40,436 --> 00:06:41,450
!"كيم"

68
00:06:42,221 --> 00:06:43,221
.آتٍ

69
00:06:44,538 --> 00:06:45,880
ماذا لدينا هنا

70
00:06:45,997 --> 00:06:47,612
."جلبنا لك لعبة على شكل رجل يا "كيم

71
00:06:47,656 --> 00:06:50,354
أولست أجمل شيء في الأرض
.على ساعة 4 فجراً

72
00:06:50,397 --> 00:06:53,231
.أنظروا إلى هذه المحفظة الزرقاء الجميلة

73
00:06:53,575 --> 00:06:54,997
.أعطوني هاتفي

74
00:06:55,217 --> 00:06:57,888
الشيء الوحيد الّذي سنُعطيك إيّاه
.هو زنزانة تقضي فيها ليلتك

75
00:07:00,245 --> 00:07:01,788
ربّاه، ما الّذي حدث لعينك يا عزيزتي

76
00:07:01,942 --> 00:07:03,585
.هذا الرجل الساحر

77
00:07:03,628 --> 00:07:05,138
ضرب امرأة

78
00:07:11,653 --> 00:07:12,927
.تيدي"، أنت تنزف"

79
00:07:14,802 --> 00:07:15,814
.وبشدّة

80
00:07:15,913 --> 00:07:17,872
عجباً، ما هذا

81
00:07:19,546 --> 00:07:21,770
.رصّاصة دخلت وخرجت، تعرّض لطلق ناري

82
00:07:22,388 --> 00:07:24,373
.خذيه للأسفل وطبّبي جرحه

83
00:07:24,398 --> 00:07:26,599
.ربّما الملل سيجعله يتحدّث

84
00:07:27,115 --> 00:07:30,349
.اللّعنة. والدتك لم تحبّك البتّة

85
00:07:30,927 --> 00:07:31,892
.ربّاه

86
00:07:31,917 --> 00:07:33,302
ما هذا؟

87
00:07:37,053 --> 00:07:38,560
.أقصد أنا على علم

88
00:07:38,585 --> 00:07:41,110
.لم يسبق لي وأن شاهدة هذا

89
00:07:44,362 --> 00:07:45,380
!أنتم

90
00:07:45,452 --> 00:07:46,932
ما الّذي يحدث؟

91
00:07:46,976 --> 00:07:48,317
من يهتمّ بالمناوبة

92
00:07:48,342 --> 00:07:51,224
في الأسبوع المنصرم كنتم تشتكون من عدم
،الحصول على ما يكفي من الساعات الإضافيّة

93
00:07:51,249 --> 00:07:54,625
والآن تتبادلون الحديث بالغيبة وكأنكم
.مجموعة من نسوة كبيرات في السن

94
00:07:54,856 --> 00:07:56,083
عودوا لأعمالكم

95
00:07:56,108 --> 00:07:57,222
."آسفون يا "ميتشل

96
00:07:57,247 --> 00:07:58,716
.تبّاً لأسفكم

97
00:07:58,835 --> 00:08:00,099
"ضابط "هوبر

98
00:08:00,799 --> 00:08:02,872
أين قائمة جرد الأدّلة

99
00:08:03,036 --> 00:08:05,513
.الّتي ظلّلت أطلبها منك لأسبوعين

100
00:08:06,059 --> 00:08:07,200
أنا أعمل عليها

101
00:08:07,263 --> 00:08:08,450
أعمل عليها

102
00:08:08,693 --> 00:08:10,606
أكره تلك العبارة اللّعينة

103
00:08:10,700 --> 00:08:12,919
أفضّل أن تعمل بها

104
00:08:14,418 --> 00:08:16,633
أهناك تراهن بينكم

105
00:08:16,658 --> 00:08:18,616
على رفع ضغط دمي

106
00:08:18,641 --> 00:08:21,864
في كلّ ثانيةٍ يومياً

107
00:08:22,707 --> 00:08:24,083
تبدو وكأنّها سيّارة شرطة

108
00:08:24,115 --> 00:08:25,205
"من المركز إلى القيادة معك "10 أوتيس 10

109
00:08:25,230 --> 00:08:26,886
السيّارة مرجومة بالرصّاص من كلّ النواحي

110
00:08:26,911 --> 00:08:27,839
"أوتيس 10"

111
00:08:27,864 --> 00:08:29,279
النوافذ محطّمة

112
00:08:29,322 --> 00:08:30,585
أوتيس 10

113
00:08:30,708 --> 00:08:33,022
كيم"، أخرج من الحمام"

114
00:08:33,065 --> 00:08:34,302
ربّاه

115
00:08:34,413 --> 00:08:36,895
لديك مثانة طفلٍ صغير

116
00:08:37,541 --> 00:08:38,714
معك 50 حوّل

117
00:08:38,739 --> 00:08:41,036
"لدينا مركبة مشبوهة على "آريا رود

118
00:08:41,061 --> 00:08:44,559
فورد كراون فكتوريا" بها مصباح شرطة"
ولا أجد بها أيّ سجلّ

119
00:08:45,292 --> 00:08:46,614
<i>.السيّارة بها أثار رصّاص</i>

120
00:08:46,639 --> 00:08:47,814
عُلم يا "10 أوتيس 10

121
00:08:47,839 --> 00:08:49,580
<i>.وضّح إطلاق النار من فضلك</i>

122
00:08:49,605 --> 00:08:51,104
<i>...أتقصد رصّاص -</i>
أنت، توقّف -

123
00:08:51,214 --> 00:08:52,075
توقّف

124
00:08:52,100 --> 00:08:53,450
انتبه

125
00:08:59,092 --> 00:09:00,572
ما هذا

126
00:09:00,702 --> 00:09:02,708
ما هذا

127
00:09:04,150 --> 00:09:05,958
أوتيس 10"، هل كلّ شيءٍ بخير"

128
00:09:09,073 --> 00:09:10,403
<i>."عُلم يا "أوتيس 10</i>

129
00:09:10,428 --> 00:09:11,864
<i>.معك 50، حوّل</i>

130
00:09:11,889 --> 00:09:13,255
الوغد

131
00:09:13,758 --> 00:09:15,231
ما هذا

132
00:09:18,937 --> 00:09:19,917
ابق أرضاً

133
00:09:19,942 --> 00:09:21,810
ابق أرضاً

134
00:09:22,044 --> 00:09:23,981
<i>ما خطبك؟</i>

135
00:09:24,006 --> 00:09:25,484
<i>.في حالة سكر حتّى الثمالة</i>

136
00:09:25,509 --> 00:09:26,684
<i>."أوتيس 10" -</i>
قّف

137
00:09:26,728 --> 00:09:28,083
<i>هل كلّ شيءٍ بخير؟</i>

138
00:09:28,108 --> 00:09:30,177
أتناولت شراباً اللّيلة أيّها الوغد

139
00:09:30,897 --> 00:09:32,474
لقد فعلت أكثر من ذلك

140
00:09:32,499 --> 00:09:33,255
اللّعنة

141
00:09:33,280 --> 00:09:35,208
<i>أوتيس 10"، هل كلّ شيءٍ بخير؟"</i>

142
00:09:36,296 --> 00:09:38,622
كدت تقتل مجنّد دولة أيّها الوغد الأحمق

143
00:09:38,647 --> 00:09:39,933
<i>أتحتاجون مساعدة؟</i>

144
00:09:40,083 --> 00:09:41,153
<i>."أوتيس 10"</i>

145
00:09:41,178 --> 00:09:43,547
اركب
اركب

146
00:09:43,604 --> 00:09:45,708
<i>."معك "أوتيس 10</i>

147
00:09:45,888 --> 00:09:49,838
<i>.أحد السكارى كان يدهسنا للتو
أيمكننا إحضاره لمخفركم</i>

148
00:09:50,037 --> 00:09:52,481
أجل، إنّها ليلة بطيئة. هاته

149
00:09:53,010 --> 00:09:54,997
حسناً، نحن آتون

150
00:09:55,455 --> 00:09:57,192
أعطنا نصف ساعة
<i>.حسناً -</i>

151
00:09:57,388 --> 00:09:58,817
أأنت بخير

152
00:10:01,434 --> 00:10:03,871
تبّاً للساعات الإضافيّة

153
00:10:07,943 --> 00:10:10,481
"لديك تهشُّم يا "تيدي

154
00:10:10,936 --> 00:10:12,974
أثمّة من حاول قتلك

155
00:10:13,481 --> 00:10:16,481
ألهذا السبب كنت تحاول أن يتمّ اعتقالك اللّيلة

156
00:10:18,215 --> 00:10:20,442
"لقد أبرحوك ضرباً يا "تيدي

157
00:10:21,598 --> 00:10:24,157
لقد اعتديت على ضابط وتلك جُنحة

158
00:10:24,182 --> 00:10:26,750
حكمها من سنة إلى سنة ونصف هنا

159
00:10:27,904 --> 00:10:32,427
لذا سأأخذ بعين الاعتبار قدرتي الضئيلة
للتعاطف معك بسبب إصابتك

160
00:10:33,751 --> 00:10:34,926
ونتكلّم

161
00:10:42,496 --> 00:10:45,442
لعلمك، كان لدي خليل في المدرسة الثانويّة

162
00:10:45,926 --> 00:10:47,716
"كورتيس فلوريس"

163
00:10:48,277 --> 00:10:51,653
،أبي لم يهتمّ لأمره
،ليس لأنّه لم يحبّ أيّ من خلاني

164
00:10:51,678 --> 00:10:54,419
"لكنّه لطالما قال لي عن "كوتيس

165
00:10:54,496 --> 00:10:55,724
عزيزتي

166
00:10:55,768 --> 00:10:59,497
هذا الفتى لا يختلف عن الشيطان بشيء

167
00:11:02,151 --> 00:11:03,216
"كورتيس"

168
00:11:04,627 --> 00:11:06,700
كورتيس"، يبدو وكأنّه شيء نفيس"

169
00:11:07,478 --> 00:11:09,088
ماذا حدث له

170
00:11:09,113 --> 00:11:13,028
"طُعن وقُتل في أحد مواقف مطاعم "آبل بيز

171
00:11:14,927 --> 00:11:16,911
لقد اختلف

172
00:11:17,066 --> 00:11:19,364
ولا يزال الشيطان موجود

173
00:11:22,569 --> 00:11:23,570
أهلاً حضرت الرقيب

174
00:11:23,612 --> 00:11:24,612
أهلاً

175
00:11:25,633 --> 00:11:27,458
لدينا "كراون فكتوريا" مجهولة الهويّة

176
00:11:27,856 --> 00:11:31,474
تمّ تركها وعثر عليها مجندون للتو
وهي مرجومة بوابل من الرصّاص

177
00:11:31,946 --> 00:11:34,224
أهذا يعني لك أيّ شيء يا "تيدي"

178
00:11:40,502 --> 00:11:42,263
أريد هاتفي الآن

179
00:11:44,013 --> 00:11:45,067
<i>."عامل الهاتف"</i>

180
00:11:45,092 --> 00:11:46,395
اسم الشخص الّذي تحاول الاتّصال به

181
00:11:46,420 --> 00:11:47,713
لورين فيث
<i>...لا يبدو أن مسؤولي إنفاذ القانون -</i>

182
00:11:47,738 --> 00:11:48,755
ف-ي-ث
<i>أقرب -</i>

183
00:11:48,780 --> 00:11:52,074
<i>إلى حل جريمة القتل الوحشي بحقّ النائب
العامّ لولاية "نيفادا"، "ويليام فينتون</i>

184
00:11:52,099 --> 00:11:53,352
<i>الّذي تمّ العثور عليه مقتولاً</i>

185
00:11:53,377 --> 00:11:56,255
<i>بعض كبار ضباط الشرطة والمحققين في القضية</i>

186
00:11:56,280 --> 00:11:56,974
<i>انتظر</i>

187
00:11:56,999 --> 00:11:58,458
<i>لا يمكن التصريح بأيّ أسماء</i>

188
00:11:58,483 --> 00:12:01,640
<i>كما تعلمون، ما زلنا نجمع
أكبر قدر ممكن من المعلومات</i>

189
00:12:01,665 --> 00:12:05,887
<i>لكن كونوا مطمئنين، سنواصل العمل
.بجد للعثور على الأشخاص المسؤولين</i>

190
00:12:06,005 --> 00:12:07,474
<i>.أشكركم</i>

191
00:12:07,715 --> 00:12:09,760
هيّا، التقط السماعة

192
00:12:12,802 --> 00:12:14,130
<i>."أهلاً، معك "لورين</i>
سُحقاً

193
00:12:14,169 --> 00:12:15,722
<i>.لا يمكنني الوصول للهاتف الآن</i>

194
00:12:15,766 --> 00:12:17,614
<i>.أترك رسالة عند سماع الصفّارة</i>

195
00:12:18,000 --> 00:12:19,676
أهلاً، اسمعي. إنّه أنا ثانيةً

196
00:12:19,732 --> 00:12:22,333
أريدك أن تغادري المنزل، اتّفقنا

197
00:12:22,381 --> 00:12:24,450
خُذي "رايان" واذهبي لمكانٍ ما، أيّ مكان

198
00:12:24,514 --> 00:12:25,520
أتفهمينني

199
00:12:25,545 --> 00:12:27,716
أرسلت لك توليفة. تفقدي رسائلك

200
00:12:27,741 --> 00:12:29,786
تفقدي رسائلك، لا يوجد مأمن

201
00:12:29,863 --> 00:12:30,946
"انتهى الوقت يا "تيدي

202
00:12:30,971 --> 00:12:31,971
لا يوجد

203
00:12:34,219 --> 00:12:35,278
حسناً

204
00:12:39,529 --> 00:12:40,677
يمكنك أن تفلت الآن

205
00:12:41,505 --> 00:12:42,755
لم أصل إليها

206
00:12:42,780 --> 00:12:43,731
اللّعنة

207
00:12:43,756 --> 00:12:45,130
دعيني أتفقّد هاتفي

208
00:12:45,155 --> 00:12:47,058
ما رأيك أن تعطيني كلمة السرّ الخاصّة بهاتفك

209
00:12:47,102 --> 00:12:48,799
وسأتفقّده بدلاً عنك

210
00:12:48,843 --> 00:12:49,825
هل لديك ما تخفيه

211
00:12:49,850 --> 00:12:51,486
دعيني أتفقّد هاتفي وكفى

212
00:12:52,107 --> 00:12:53,427
دعيني أتفقّد هاتفي

213
00:12:53,052 --> 00:12:55,329
{\an8}"ترسانة الأسلحة"

214
00:12:54,028 --> 00:12:56,161
كيف لهذا أن يضرّك

215
00:13:04,626 --> 00:13:05,528
حسناً

216
00:13:05,553 --> 00:13:09,169
ينصّ قانون الولاية أن نحجز ضيوفنا المخمورين

217
00:13:09,515 --> 00:13:11,153
في أماكن منفصلة

218
00:13:12,331 --> 00:13:14,986
لذلك الزنزانة كلّها لك

219
00:13:16,623 --> 00:13:17,623
يداك

220
00:13:18,421 --> 00:13:20,552
لم أقصد أن ألكمك بقوّة

221
00:13:20,577 --> 00:13:22,388
لست لطيف

222
00:13:22,912 --> 00:13:24,310
تأقلم يا "تيدي

223
00:13:24,335 --> 00:13:25,858
ستظلّ هنا لفترة

224
00:13:27,751 --> 00:13:29,528
سُحقاً

225
00:13:30,058 --> 00:13:31,711
يا لرائحته الكريهة

226
00:13:31,755 --> 00:13:34,949
هل أنا في المنزل -
أجل، هذا الوغد كاد يقتُلنا -

227
00:13:34,974 --> 00:13:37,872
سيّارته ارتدت عن تلك السيّارة المهجورة
وسقطت في الخندق

228
00:13:37,897 --> 00:13:41,634
حسناً، سأحضر لك ليلة جميلة هنا على
سرير أطفال من الفولاذ المقاوم للصدأ

229
00:13:41,678 --> 00:13:42,755
أيّ هويّة إثبات

230
00:13:43,106 --> 00:13:45,377
كلّا
رخصة سياقة، رقم ضمان اجتماعي

231
00:13:45,421 --> 00:13:47,137
ما هذا

232
00:13:47,388 --> 00:13:49,020
حسناً، إنّه "جون دو" إذاً

233
00:13:49,045 --> 00:13:50,505
ما هذا

234
00:13:50,798 --> 00:13:52,114
...إنّه

235
00:13:52,275 --> 00:13:53,494
.الأنسولين خاصّتي

236
00:13:53,519 --> 00:13:54,999
ما هذا؟

237
00:13:55,123 --> 00:13:56,161
هل قال أنسولين؟

238
00:13:56,186 --> 00:13:57,625
.أحتاج لجرعة

239
00:13:57,650 --> 00:14:00,302
.بالتحدّث عن مرض السكري
أنت مريض بالسكري، صحيح؟

240
00:14:00,872 --> 00:14:03,114
.ليس كلّ شخص سمين مريض بالسكري

241
00:14:05,263 --> 00:14:08,810
أيمكنك مرافقة السجين للأسفل
من أجل التوقيع من فضلك؟

242
00:14:08,835 --> 00:14:10,333
ما رأيك أن ترافقنا من أجل التمرين؟

243
00:14:10,358 --> 00:14:12,535
.لقد تخلّيت عن التمرينات

244
00:14:12,970 --> 00:14:14,434
.اتّخذ بعض القرارات الحياتيّة يا رجل

245
00:14:13,938 --> 00:14:17,145
{\an8}"جون دو) = مجهول الهويّة)"

246
00:14:14,491 --> 00:14:16,450
.أجل، اتّخذت قرار بعدم التمرين

247
00:14:21,904 --> 00:14:22,536
.أجل

248
00:14:22,561 --> 00:14:24,450
.أعرف. أظنّه تبوّل على نفسه

249
00:14:25,909 --> 00:14:26,934
.كلّا، كلّا

250
00:14:26,959 --> 00:14:27,903
.لن تدخل إلى هناك

251
00:14:27,942 --> 00:14:29,153
.من هنا

252
00:14:29,944 --> 00:14:32,661
.تنبعث منك نتانة الخمر

253
00:14:33,208 --> 00:14:34,557
.تفضّل

254
00:14:36,027 --> 00:14:39,074
.أنت، سأتولّى أمره -
."أمسكه يا "روبي -

255
00:14:43,783 --> 00:14:44,364
أأنت بخير؟

256
00:14:44,389 --> 00:14:46,130
أأنت بخير أيّها الضخم؟

257
00:14:46,468 --> 00:14:47,414
.أنا بخير

258
00:14:47,439 --> 00:14:48,439
.حسناً

259
00:14:51,210 --> 00:14:53,292
.الدكة على يمينك

260
00:14:53,317 --> 00:14:54,229
.بحقّكما، توقّفا

261
00:14:54,272 --> 00:14:55,491
.توقّفا

262
00:14:55,534 --> 00:14:56,405
.لقد اصطدم بالأرض للتو -
أرأيت ذلك؟ -

263
00:14:56,448 --> 00:14:57,928
.أنتما، لم يحدث ذلك

264
00:14:57,972 --> 00:14:58,973
ألديكم أيّ طعام؟

265
00:14:59,016 --> 00:14:59,799
.أنا أتضور جوعاً

266
00:14:59,843 --> 00:15:00,638
.مجرّد رغيف

267
00:15:00,663 --> 00:15:02,075
ما معنى رغيف؟

268
00:15:02,100 --> 00:15:03,900
.إن كنت تحب براز الكلاب فهو لذيذ

269
00:15:04,021 --> 00:15:05,833
."هذه ليست ليلتك يا "تيدي

270
00:16:01,644 --> 00:16:03,428
ما سبب اعتقالك؟

271
00:16:04,429 --> 00:16:06,214
ما سبب اعتقالك؟

272
00:16:08,982 --> 00:16:10,365
.لكمت شرطي

273
00:16:14,657 --> 00:16:17,506
.كلّا، ليس ذلك سبب اعتقالك

274
00:16:18,462 --> 00:16:20,685
.أنت مُعتقل لسببٍ أكبر من ذلك

275
00:16:23,176 --> 00:16:24,395
ماذا فعلت؟

276
00:16:25,046 --> 00:16:27,287
...فعلت ما تحتمّ علي فِعله

277
00:16:28,174 --> 00:16:29,748
.للدخول إلى هنا

278
00:16:33,501 --> 00:16:35,177
."للوصول إليك يا "تيدي

279
00:16:37,716 --> 00:16:40,110
.والآن من المهمّ أن تُمعن السمع

280
00:16:40,364 --> 00:16:42,193
.ليس هناك وقت -
!أنتم -

281
00:16:43,482 --> 00:16:44,792
!أنتم -
. "يا "تيدي -

282
00:16:44,817 --> 00:16:45,992
!فليأتي أحد

283
00:16:46,036 --> 00:16:47,263
!أنتم -
.أصغ إلي -

284
00:16:47,288 --> 00:16:50,508
.914غلينفيو كريست"، الشقّة 16"

285
00:16:51,476 --> 00:16:53,130
من يعيش هناك؟

286
00:16:53,715 --> 00:16:55,404
.امرأة وطفل

287
00:16:56,481 --> 00:16:59,451
ماذا تظنون أنفسكم فاعلون؟

288
00:17:00,094 --> 00:17:01,704
!اخرسوا

289
00:17:01,747 --> 00:17:03,699
.لا أريد إلّا طعامي يا رجل

290
00:17:03,724 --> 00:17:05,332
.لا يجب أن تأكل الرغيف بعد منتصف اللّيل

291
00:17:05,357 --> 00:17:07,224
!ذلك سيجلب لك الكوابيس

292
00:17:07,362 --> 00:17:08,802
.الجاثوم

293
00:17:09,084 --> 00:17:11,017
.أحضر لي هوت دوج

294
00:17:11,162 --> 00:17:12,005
.من فضلك

295
00:17:12,030 --> 00:17:13,341
!اخرس

296
00:17:13,373 --> 00:17:14,646
،واصلا العبث معي

297
00:17:14,671 --> 00:17:17,500
!سأحضر الخرطوم وأنهال على مؤخّرتكما

298
00:17:17,665 --> 00:17:18,970
.آسفون

299
00:17:30,467 --> 00:17:31,615
ماذا يريدون؟

300
00:17:35,365 --> 00:17:36,904
.تعرف ما الّذي يريدونه

301
00:17:38,023 --> 00:17:39,295
أيمكننا عقد اتّفاق؟

302
00:17:39,698 --> 00:17:40,698
."اسمع يا "تيدي

303
00:17:42,257 --> 00:17:47,498
لا أريدك أن تظن أنّه يمكنك إنقاذ نفسك
.لأنّه من الواضح أنّك تستطيع فعل ذلك

304
00:17:50,936 --> 00:17:53,599
.لكن هناك اعتبارات أخرى

305
00:17:54,757 --> 00:17:57,977
مثل طليقتي، أهذا ما تتحدّث عنه؟

306
00:17:58,161 --> 00:17:59,902
.كما لو أنّني أهتم

307
00:17:59,927 --> 00:18:01,873
.ذلك الطفل ليس ابني أصلاً

308
00:18:11,551 --> 00:18:12,551
.حسناً

309
00:18:13,428 --> 00:18:16,107
ما هي ضماناتك لي كي تتجنّبها، قُل؟

310
00:18:16,417 --> 00:18:18,498
."الضمانات الّتي سأعطيك إيّاها يا "تيدي

311
00:18:19,405 --> 00:18:21,177
.أنت تعرف كيف ستسير الأمور

312
00:18:22,474 --> 00:18:25,130
.حسناً، الأمر متروك لك حيث مقصدك

313
00:18:27,509 --> 00:18:29,685
.لا يمكنك أن تفعل لي شيء هنا يا صاح

314
00:18:35,303 --> 00:18:38,068
.أوتعلم؟ لا يمكنك أن تفعل أيّ شيء في الواقع

315
00:18:42,386 --> 00:18:43,481
.حسناً

316
00:18:45,808 --> 00:18:47,505
أيّ حسناً؟ -
ما ذلك؟ -

317
00:18:48,027 --> 00:18:49,435
أيّ حسناً؟

318
00:18:50,065 --> 00:18:52,013
."أيّ ما كان معناها يا "تيدي

319
00:18:55,268 --> 00:18:57,216
ما قصدك بأيّ ما كان معناها؟

320
00:19:05,962 --> 00:19:07,372
.طليقتي وابني

321
00:19:09,005 --> 00:19:10,169
هل هم أحياء؟

322
00:19:23,802 --> 00:19:25,052
!"أيّها الضابط "هوبر

323
00:19:25,326 --> 00:19:27,084
أتتغازل أو شيء من هذا القبيل؟

324
00:19:27,349 --> 00:19:29,537
أين قوائم جرد الأدّلة؟

325
00:19:39,293 --> 00:19:41,941
{\an8}"أين بضاعتنا أيّها الضابط؟"

326
00:19:44,840 --> 00:19:46,481
{\an8}"شرطة"

327
00:20:35,801 --> 00:20:37,063
.ها أنت ذا

328
00:20:38,616 --> 00:20:40,652
.يبقونك في القفص

329
00:20:41,829 --> 00:20:44,957
هل حصلت على قوائم جرد الأدّلة أخيراً؟

330
00:20:44,982 --> 00:20:46,801
.أنا أحاول

331
00:20:46,870 --> 00:20:49,438
.ميتشل" اللّعين يريد كلّ شيء كما ينصّ الكتاب"

332
00:20:49,584 --> 00:20:51,150
.أجل، إنّه شوكة في حلقي

333
00:20:51,194 --> 00:20:52,481
.أجل، أراهن على ذلك

334
00:20:53,715 --> 00:20:55,957
بخلاف هذا، أأنت بخير؟ -
أيّ خلاف؟ -

335
00:20:58,320 --> 00:21:00,137
.أنا قلق بشأنك يا رجل

336
00:21:01,851 --> 00:21:03,198
الرجال البالغين

337
00:21:03,223 --> 00:21:06,139
."لا يقلقون على الآخرين مثلهم يا "بارنز

338
00:21:06,340 --> 00:21:07,816
...أنا بخير، إنّما

339
00:21:08,777 --> 00:21:10,057
."سئمت من هراء "ميتشل

340
00:21:10,082 --> 00:21:12,691
.أجل، أشعر بك
.ما كان ليفعل ذلك لو لم يكن يحبّك

341
00:21:13,004 --> 00:21:14,004
.صحيح

342
00:21:15,545 --> 00:21:16,629
،اسمع

343
00:21:16,915 --> 00:21:18,518
ليس على أن أخبرك ولكن

344
00:21:18,543 --> 00:21:21,398
.إذا أردت التحدّث وإفراغ الهموم

345
00:21:21,574 --> 00:21:24,129
.أنا بخير يا رجل. ليس عليك القلق حيالي

346
00:21:24,154 --> 00:21:24,894
.حسناً

347
00:21:25,090 --> 00:21:25,793
.أنا بخير

348
00:21:25,818 --> 00:21:27,940
<i>لا يبدو أن مسؤولي إنفاذ القانون قد اقتربوا</i>

349
00:21:27,965 --> 00:21:29,275
<i>من حل جريمة القتل الوحشي</i>

350
00:21:29,300 --> 00:21:31,182
<i>."بحقّ النائب العامّ لولاية "نيفادا"، "ويليام فينتون</i>

351
00:21:31,207 --> 00:21:32,332
<i>.الّذي تمّ العثور عليه مقتولاً</i>

352
00:21:32,357 --> 00:21:35,387
<i>سنواصل العمل على المستوى
المحلي ومستوى الولائي</i>

353
00:21:35,559 --> 00:21:37,545
<i>لتقديم الشخص أو الأشخاص المسؤولين</i>

354
00:21:37,588 --> 00:21:39,262
<i>.عن جريمة الغدر تلك للعدالة</i>

355
00:21:39,287 --> 00:21:43,207
.أجل، أوّلاً 48 ثمّ 72 وبعدها 96

356
00:21:44,131 --> 00:21:45,263
.إنّه محرج

357
00:21:45,328 --> 00:21:47,330
."لا يجعله سوى المدّعي العامّ لولاية "نيفادا

358
00:21:47,555 --> 00:21:48,957
،"هذا الرجل "موريتو

359
00:21:48,982 --> 00:21:51,785
.تمّ اعتقاله أكثر ممّا اعتقلت أنا

360
00:21:51,927 --> 00:21:54,365
.بحقّه 22 حالة اعتقال

361
00:21:54,390 --> 00:21:55,926
كيف حدث ذلك؟

362
00:21:56,426 --> 00:21:57,137
.قد حدث

363
00:21:57,162 --> 00:21:58,410
ماذا تفعل؟

364
00:21:58,435 --> 00:22:00,535
.أنا أعمل على لعبة الروليت خاصّتي

365
00:22:00,916 --> 00:22:02,483
.روليت الفئران

366
00:22:02,526 --> 00:22:04,374
أجل، في "إنديانا" استخدمنا
.المسدّس في كل شيء

367
00:22:04,398 --> 00:22:06,008
.السناجب والأرانب

368
00:22:06,051 --> 00:22:07,738
.لذلك أتى أبي بهذه الفكرة

369
00:22:07,770 --> 00:22:10,707
.تأخذين رصّاصة، تلّقمينها ثم تدورينها

370
00:22:11,113 --> 00:22:12,949
.يجب أن تدخل في المخزن

371
00:22:13,102 --> 00:22:14,252
.إطلاق النار على القوارض

372
00:22:14,277 --> 00:22:15,452
وهل كنت بارع؟

373
00:22:15,496 --> 00:22:17,270
هل أصبت أيّ سنجاب؟

374
00:22:17,375 --> 00:22:19,290
.لم أفعل، بل أبي

375
00:22:20,296 --> 00:22:23,199
إذاً كنت فاشلاً في نظر والدك؟

376
00:22:25,462 --> 00:22:26,942
.أثره واضح

377
00:22:26,985 --> 00:22:28,035
.ذلك جيّد

378
00:22:28,225 --> 00:22:31,359
ينتابك الغرور لأنّك حصلت
.على ذلك المسدّس الفاخر

379
00:22:31,468 --> 00:22:33,078
أولا تظنّين أنّي لم ألاحظت ذلك؟

380
00:22:33,122 --> 00:22:37,456
مندهشة لأنّك لاحظت أنّه جالس
.بشكلٍ دافئ ومريح على وركي

381
00:22:37,481 --> 00:22:39,356
.سأبارزك

382
00:22:39,865 --> 00:22:41,302
مسدّسي

383
00:22:41,572 --> 00:22:43,461
.ضدّ مسدّسك

384
00:22:43,486 --> 00:22:45,566
.لدي 30 ثانية

385
00:22:46,678 --> 00:22:48,754
لا تدع الرقيب يرانا نلهو في الجوار؟

386
00:22:48,779 --> 00:22:49,949
أتريدين فعل هذا؟

387
00:22:49,974 --> 00:22:51,949
.أجل -
اليوم؟ -

388
00:22:54,340 --> 00:22:56,871
حسناً، مستعد أيّها المسلّح؟

389
00:22:57,015 --> 00:22:59,278
.الدور لك أيّتها الجامحة

390
00:23:06,938 --> 00:23:08,277
.ضابط مصاب

391
00:23:08,342 --> 00:23:09,895
.ضابط مصاب

392
00:23:11,936 --> 00:23:13,887
.أتعلم؟ السرعة تقتل

393
00:23:14,032 --> 00:23:16,470
أيمكنني لمسه؟

394
00:23:16,513 --> 00:23:18,356
.في أيّ وقت

395
00:23:22,070 --> 00:23:23,441
.كن سريعاً

396
00:23:25,589 --> 00:23:27,707
.ليراني أبي وسيصاب بخيبة أملٍ كبيرة

397
00:23:34,524 --> 00:23:36,809
.أعرف من تكون يا رجل

398
00:23:37,525 --> 00:23:39,395
.سمعت كلّ شيءٍ عنك

399
00:23:41,063 --> 00:23:43,129
."الأسطوري "بوب فيديك

400
00:23:44,585 --> 00:23:47,113
.أمور تقشعر لها الأبدان تطوف حولك

401
00:23:47,479 --> 00:23:49,066
."أحد المساكين في "تامبا

402
00:23:50,029 --> 00:23:54,668
قطعت ذراعه بسكين جزارة
ثمّ ضربته بها حتّى الموت، صحيح؟

403
00:23:57,648 --> 00:23:59,090
.كانت ساقه

404
00:24:02,831 --> 00:24:04,910
."وأنا سمعت عنك يا "تيدي

405
00:24:06,389 --> 00:24:08,004
.يُقال أنّك نافذ للغاية

406
00:24:09,305 --> 00:24:14,418
كيفيّة عدم موتك عشرات المرّات وبطرق
.مختلفة هو تقاطع بين المعجزة والحظّ

407
00:24:15,607 --> 00:24:18,277
.في الحقيقة أقرب لاستخدام الحيل

408
00:24:18,445 --> 00:24:19,785
.لا تشغل بالك

409
00:24:21,143 --> 00:24:23,058
.ألّبي للناس رغباتهم

410
00:24:23,405 --> 00:24:25,270
.وتأخذ أكثر ممّا تحتاج

411
00:24:26,302 --> 00:24:27,302
.أجل

412
00:24:28,193 --> 00:24:28,973
،اسمع

413
00:24:28,998 --> 00:24:31,262
ما رأيك أن نتوقّف عن هذا الهراء؟

414
00:24:32,598 --> 00:24:33,512
.تريد أن تعيش

415
00:24:33,634 --> 00:24:34,746
.سيكون ذلك جميلاً

416
00:24:34,771 --> 00:24:36,394
حسناً، وما زلت تظن أن ذلك ممكن

417
00:24:36,419 --> 00:24:38,613
.لأنّك لم تعرني اهتماماً

418
00:24:38,981 --> 00:24:40,331
.لذلك تحاول شراء نجاتك

419
00:24:40,356 --> 00:24:42,058
.دعني أعقد معك اتّفاق، لدي الكثير من المال

420
00:24:42,083 --> 00:24:43,902
تقصد المال الّذي سرقته منهم؟

421
00:24:45,646 --> 00:24:49,371
،"ما فشلنا في فهمه يا "تيدي
.أن الأمر لم يعُد يتعلّق بالمال

422
00:24:50,177 --> 00:24:53,301
،"لا وجود لألاعيب هنا يا "تيدي
.ولا يوجد اتّفاق سيُعقد

423
00:24:54,176 --> 00:24:55,645
.إنّه خيار بسيط

424
00:24:55,724 --> 00:24:57,300
.ليس بسيط ابداً

425
00:24:59,792 --> 00:25:01,191
هل أنت غبي؟

426
00:25:02,445 --> 00:25:03,887
.إنّه بتلك البساطة

427
00:25:09,297 --> 00:25:11,301
."الوقت ينفد مني يا "تيدي

428
00:25:11,860 --> 00:25:13,775
.لذا فإن الوقت ينفد منهم

429
00:25:15,676 --> 00:25:16,457
!"هوبر"

430
00:25:16,848 --> 00:25:19,137
!هذا هراء

431
00:25:21,019 --> 00:25:23,746
هلّا أتى أحدكم بـ"هوبر" إلى هنا رجاءً؟

432
00:25:36,827 --> 00:25:37,910
.آسف

433
00:25:38,029 --> 00:25:39,332
أأنت "هوبر"؟

434
00:25:39,689 --> 00:25:41,299
.بابك مفتوح للجميع

435
00:25:41,443 --> 00:25:45,646
وأيضاً لا أحب الازعاج لكن
.يبدو أنّك لا تُراعين ذلك

436
00:25:46,704 --> 00:25:49,496
.بحقّة 22 حالة اعتقال وكلّها بدون أدّلة

437
00:25:49,592 --> 00:25:50,465
من؟

438
00:25:50,490 --> 00:25:52,504
."رجلنا الغامض، "تيدي موريتو

439
00:25:52,623 --> 00:25:54,799
هل حجزنا تلك السيّارة المهجورة؟

440
00:25:54,824 --> 00:25:58,196
"أجل، لقد أرسلت "روبي" و"بارنز
.لمقابلة سائق شاحنة السحب

441
00:25:58,326 --> 00:25:59,963
هل إطلعت على تقرير شرطة الولاية؟

442
00:25:59,995 --> 00:26:02,166
لمَ عساي قد أقرأ تقرير شرطة الولاية

443
00:26:02,191 --> 00:26:05,941
بينما أنا مدفون في قوائم جرد الأدّلة
لا تحمل أيّ معنى ملموس؟

444
00:26:06,136 --> 00:26:10,207
هل سيأتي أحدكم بـ"هوبر" إلى هنا؟

445
00:26:10,339 --> 00:26:12,004
.لعلمك، لديك هاتف

446
00:26:14,152 --> 00:26:17,356
كان هناك ضوء أحمر وصافرة
.إنذار على منضدة القيادة

447
00:26:17,391 --> 00:26:18,349
حسناً؟

448
00:26:18,564 --> 00:26:20,160
.إليك نظريتي

449
00:26:20,392 --> 00:26:22,785
إمّا أن "تيدي" سرقها دون إعلام

450
00:26:22,918 --> 00:26:24,512
.أو أنّه ينتحل شخصيّة شرطي

451
00:26:24,537 --> 00:26:26,373
.إنّه مروّج أكاذيب

452
00:26:26,398 --> 00:26:29,010
.لننتظره لأنّه بوسعنا احتجازه لأجلٍِ غير مُسمى

453
00:26:29,053 --> 00:26:30,129
.أجل

454
00:26:30,328 --> 00:26:31,363
!"هوبر"

455
00:26:31,619 --> 00:26:34,910
،إذا كنت تسمعني

456
00:26:35,066 --> 00:26:37,042
!فتعال إلى هنا

457
00:26:37,067 --> 00:26:39,184
!لا تجعلني أأتي باحثاً عنك

458
00:26:40,101 --> 00:26:42,402
.هذا الداعر سيجعلني أبحث عنه

459
00:26:45,549 --> 00:26:46,527
!"هوب"

460
00:26:48,443 --> 00:26:50,199
هوبر"، أأنت هنا؟"

461
00:26:53,910 --> 00:26:55,122
.تبّاً

462
00:26:56,152 --> 00:26:59,059
.ليس لدي وقت لهذا الهراء

463
00:26:59,605 --> 00:27:01,379
هل رأى أحدكم "هوبر"؟

464
00:27:01,607 --> 00:27:03,416
،كيم"، إذا رأيته"

465
00:27:03,441 --> 00:27:06,612
!أخبره أن يحضر إلى مكتب في الحال

466
00:27:14,610 --> 00:27:17,221
اسمعني. هذه مضايقة، مفهوم؟

467
00:27:17,362 --> 00:27:19,129
.أنا أفعل كلّ ما بوسعي

468
00:27:19,625 --> 00:27:22,910
.ربّما حصلت على نصف الأدّلة

469
00:27:22,996 --> 00:27:25,196
ألديك أيّ فكرة عمّا يتطلّبه ذلك؟

470
00:27:25,302 --> 00:27:27,316
...أو ماذا يمكن أن يحدث غل إذا

471
00:27:28,373 --> 00:27:29,895
.أعرف أنّي مدين لك

472
00:27:32,938 --> 00:27:33,938
.أجل

473
00:27:42,085 --> 00:27:43,699
ماذا علي أن أفعل؟

474
00:28:13,068 --> 00:28:14,068
.تبّاً

475
00:28:21,541 --> 00:28:23,021
.اللّعنة على الويسكي

476
00:28:26,545 --> 00:28:31,178
تأثير الثمالة هذا سيهلكني إذا
.لم أحصل على مسكّن صداع

477
00:28:32,481 --> 00:28:34,577
.مسكّن الصداع ضار لكبدك

478
00:28:35,571 --> 00:28:38,569
.جيّد يا رجل، أشكرك
أأنت طبيب؟

479
00:28:38,874 --> 00:28:39,874
.أجل

480
00:28:40,690 --> 00:28:43,749
."حصلت شهادتي من جامعة "الفطرة السليمة

481
00:28:44,952 --> 00:28:45,866
هاه؟

482
00:28:46,234 --> 00:28:48,366
.أجل، لا أظنّك درست فيها

483
00:28:50,280 --> 00:28:51,241
هاه؟

484
00:28:52,533 --> 00:28:55,272
،"بدأت أشك أن "هاه

485
00:28:55,415 --> 00:28:57,670
.هي أفضل كلمة تصفك

486
00:28:59,645 --> 00:29:02,569
...يراودني شك

487
00:29:03,132 --> 00:29:05,389
.تبّاً لك يا رجل

488
00:29:07,821 --> 00:29:09,272
ماذا عندك هنا؟

489
00:29:09,413 --> 00:29:10,108
.صه

490
00:29:11,934 --> 00:29:13,350
.دقيقة

491
00:29:13,375 --> 00:29:15,678
{\an8}"(جون دو)"

492
00:29:20,137 --> 00:29:21,670
ما هذا؟

493
00:29:22,836 --> 00:29:24,011
ما هذا؟

494
00:29:24,036 --> 00:29:27,506
{\an8}"(جون دو)"

495
00:29:27,623 --> 00:29:29,581
...هل

496
00:29:29,625 --> 00:29:32,678
تضبط منبهك ليذكّرك بركل مؤخّرتك؟

497
00:29:32,903 --> 00:29:34,592
.ما كنت لأعبث مع الدب يا صاح

498
00:29:36,197 --> 00:29:36,795
هاه؟

499
00:29:36,820 --> 00:29:38,881
.ها نحن ثانيةً

500
00:29:40,306 --> 00:29:41,592
ماذا؟

501
00:29:41,788 --> 00:29:42,919
.هذا جيّد، غيّرها

502
00:29:42,943 --> 00:29:44,522
هاه"؟ "ماذا"؟"

503
00:29:44,683 --> 00:29:45,920
.نفس التخمين

504
00:29:46,537 --> 00:29:47,686
.يا رجل

505
00:29:48,471 --> 00:29:51,256
لا تجعلني أبرحك ضرباً، اتّفقنا؟

506
00:29:51,281 --> 00:29:53,674
.تذكرني بزوج أمّي

507
00:29:53,776 --> 00:29:55,866
.سأصفعك على وجهك

508
00:29:56,333 --> 00:29:58,335
.أنت تنظر للأب الحقيقي يا بُنيّ

509
00:29:58,567 --> 00:30:00,186
!لا أهتمّ

510
00:30:01,722 --> 00:30:03,028
أتسمعني؟

511
00:30:11,552 --> 00:30:12,827
.أرى ذلك

512
00:30:13,016 --> 00:30:14,178
!أنتم

513
00:30:15,549 --> 00:30:16,561
!النجدة

514
00:30:16,586 --> 00:30:17,909
!فليساعد أحدكم

515
00:30:17,934 --> 00:30:18,935
!أنتم

516
00:30:19,692 --> 00:30:20,749
!النجدة

517
00:30:24,772 --> 00:30:25,795
!أنتم

518
00:30:25,820 --> 00:30:26,995
!النجدة

519
00:30:27,074 --> 00:30:28,292
!أنتم، النجدة

520
00:30:28,336 --> 00:30:29,293
!فليساعد أحدكم

521
00:30:29,337 --> 00:30:30,599
!انتابته نوبة

522
00:30:30,642 --> 00:30:31,513
.إنّه إنذار كاذب يا رفاق

523
00:30:31,538 --> 00:30:34,280
.عندي شيء يحترق في صناديق الأدّلة

524
00:30:34,694 --> 00:30:37,529
وهلّا أتى لي أحدكم بمطفاة حريق من فضلكم؟

525
00:30:37,580 --> 00:30:38,608
<i>.آتون بها</i>

526
00:30:39,086 --> 00:30:40,914
.ربّاه، هذا صاخب

527
00:30:40,957 --> 00:30:42,670
ماذا يحدث؟

528
00:30:42,959 --> 00:30:44,366
أين كنت يا "هوبر"؟

529
00:30:44,826 --> 00:30:45,928
.الرقيب يبحث عنك

530
00:30:45,962 --> 00:30:47,491
.صوته يرجّ المكان

531
00:30:49,270 --> 00:30:50,577
اسمع، من هذا؟

532
00:30:51,784 --> 00:30:54,616
.إنّه الأحمق الّذي غدر "يانغ" في الكازينو

533
00:30:57,321 --> 00:30:58,757
ألا يزال في الحجز؟

534
00:30:58,801 --> 00:30:59,976
!النجدة -
!ربّاه -

535
00:31:00,020 --> 00:31:02,303
!فليأتي أحدكم ويساعد هذا الرجل

536
00:31:02,349 --> 00:31:04,123
!سيموت

537
00:31:04,762 --> 00:31:06,069
!هناك حالة في الحجز

538
00:31:06,203 --> 00:31:07,901
!اذهبوا للحجز الآن

539
00:31:10,749 --> 00:31:12,420
!سيموت

540
00:31:15,049 --> 00:31:16,709
!سيموت

541
00:31:16,734 --> 00:31:18,535
.الرغوة تخرج من فمه

542
00:31:18,560 --> 00:31:19,885
!ليت نوبة -
!وكأنّه مصاب بداء الكلب -

543
00:31:19,909 --> 00:31:20,997
!هو من فعل ذلك

544
00:31:21,033 --> 00:31:21,772
!هو من فعلها

545
00:31:21,824 --> 00:31:22,564
!ربّاه

546
00:31:22,607 --> 00:31:23,957
!إيّاك والدخول هناك

547
00:31:24,000 --> 00:31:25,247
!لن ينجو، أرجوك ساعده

548
00:31:25,272 --> 00:31:27,647
ماذا حدث؟ -
!انتبه -

549
00:31:27,672 --> 00:31:29,319
.يبدو أن السجين غير قادر على التنفّس

550
00:31:29,353 --> 00:31:31,007
.أنت، انتبه

551
00:31:31,051 --> 00:31:32,095
!كلّا

552
00:31:39,842 --> 00:31:40,529
!تبّاً

553
00:31:40,725 --> 00:31:41,725
!تبّاً

554
00:31:42,823 --> 00:31:44,825
!لدينا إطلاق النار

555
00:31:45,065 --> 00:31:46,065
!النجدة

556
00:31:47,214 --> 00:31:49,782
!النجدة، إنّه يحاول قتلي

557
00:31:50,084 --> 00:31:51,444
!فليأتي أحدكم

558
00:32:00,558 --> 00:32:02,514
.يبدو أنّك لست ثمِلاً

559
00:32:03,597 --> 00:32:05,251
أريد منك أن تلقي ذلك المسدّس

560
00:32:05,389 --> 00:32:07,957
.وأن تنبطح على الأرض من أجلي

561
00:32:12,179 --> 00:32:13,412
.أنت ترتعشين

562
00:32:14,271 --> 00:32:16,326
.أجل، أنا متوتّرة

563
00:32:16,574 --> 00:32:19,740
.من المدهش أنّي لم أفجّر رأسك

564
00:32:23,581 --> 00:32:27,608
.اعتدتيت على الرقيب والآن تحاول الهرب

565
00:32:27,633 --> 00:32:32,638
"لا توجد هيئة محلفين في "نيفادا
.من شأنها أن تكفلك

566
00:32:33,156 --> 00:32:34,244
ألقي

567
00:32:34,288 --> 00:32:35,332
ذلك

568
00:32:35,592 --> 00:32:37,421
!المسدّس

569
00:32:38,335 --> 00:32:39,545
!الآن

570
00:33:02,620 --> 00:33:03,620
.حسناً

571
00:33:08,713 --> 00:33:10,022
ماذا حدث؟

572
00:33:10,099 --> 00:33:12,061
.نحتاج للإسعاف الآن

573
00:33:12,486 --> 00:33:13,623
.تفقّد الرقيب

574
00:33:13,740 --> 00:33:15,111
هل تعرّض لاصابة؟

575
00:33:15,155 --> 00:33:17,157
.كلّا لكنّه تمّت مهاجمته

576
00:33:17,200 --> 00:33:20,290
.وخذّا الرجل الآخر إلى العيادة حالاً
.إنّه يعاني من صعوبة في التنفّس

577
00:33:20,365 --> 00:33:22,336
.تبّاً -
.شقّ في الرأس -

578
00:33:22,569 --> 00:33:24,201
.ناولني معصمك الأيمن

579
00:33:25,475 --> 00:33:26,955
أهناك ما يمكنني تقديمه للمساعدة حضرت الشرطيّة؟

580
00:33:27,123 --> 00:33:28,811
.أجل، أغلق فمك

581
00:33:29,299 --> 00:33:30,798
.سأكون هنا إذا احتجت أيّ شيء

582
00:33:30,822 --> 00:33:31,822
!تحرّك

583
00:33:32,868 --> 00:33:34,565
لمَ تسعى إليه؟

584
00:33:34,609 --> 00:33:35,653
فال"، أأنت بخير؟"

585
00:33:35,811 --> 00:33:36,576
.أجل

586
00:33:36,601 --> 00:33:38,662
.صفّدها هناك على يسارك

587
00:33:44,619 --> 00:33:45,619
.أرني

588
00:33:46,480 --> 00:33:47,916
أتريدين التحقّق؟

589
00:33:48,101 --> 00:33:49,102
.اجلس

590
00:33:53,845 --> 00:33:54,865
.أيّها الرقيب، استقم

591
00:33:55,397 --> 00:33:56,615
.حسناً

592
00:33:56,777 --> 00:33:58,115
.أنظر إلي

593
00:33:58,482 --> 00:34:01,069
.حسناً، أظنّك خلعت فكّك

594
00:34:01,094 --> 00:34:04,514
.سأعيده إلى مكانه
.سأقحم إبهامي في فمك

595
00:34:04,639 --> 00:34:05,596
،واحد

596
00:34:05,640 --> 00:34:06,522
،اثنان

597
00:34:06,788 --> 00:34:07,624
.ثلاثة

598
00:34:10,388 --> 00:34:11,128
.حسناً

599
00:34:11,298 --> 00:34:12,415
.لننهض

600
00:34:12,690 --> 00:34:13,778
.لننهض

601
00:34:15,778 --> 00:34:17,454
.حسناً، اذهب للعيادة

602
00:34:25,304 --> 00:34:27,579
.افتح الباب -
!هذا ما أنا فاعله -

603
00:34:29,546 --> 00:34:30,416
.وصلنا

604
00:34:30,441 --> 00:34:32,290
.حسناً

605
00:34:32,586 --> 00:34:33,848
...جسم هذا الرجل اللّعين

606
00:34:33,873 --> 00:34:36,920
!ارفعه إلى هناك

607
00:34:40,683 --> 00:34:41,747
.حسناً يا رقيب، أنا معك

608
00:34:41,772 --> 00:34:42,772
.اجلس هنا

609
00:34:43,895 --> 00:34:44,635
!"كيمبل" -
!"هوبر" -

610
00:34:44,679 --> 00:34:45,783
!أين سيّارة الإسعاف -
!ساعد الرقيب -

611
00:34:45,808 --> 00:34:46,814
.أعطني لحظة، أنا أتّصل بهم

612
00:34:46,839 --> 00:34:48,329
.هذا الرجل ينزف وكأنّه نبع

613
00:34:48,448 --> 00:34:49,666
.أنت بخير أيّها الرقيب

614
00:34:49,691 --> 00:34:51,845
.أظن أن قصبته الهوائيّة كُسرت -
ماذا تقصدين بكُسرت؟ -

615
00:34:51,870 --> 00:34:53,158
ماذا تفعلين؟

616
00:34:53,183 --> 00:34:54,954
.سأفتح مجراه الهوائي حتّى يتمكّن من التنفّس

617
00:34:54,979 --> 00:34:57,702
.كلّا، لننتظر الإسعاف -
ننتظر الإسعاف؟ -

618
00:34:57,727 --> 00:34:59,767
.مهلاً يا صاح، ستكون بخير. اهدأ

619
00:34:59,824 --> 00:35:00,470
.لا عليك

620
00:35:00,495 --> 00:35:02,267
.اسمعي، لننتظر الطبيب

621
00:35:02,292 --> 00:35:06,266
.لقد فعلت هذا في الطب العسكري على جثّة -
على جثّة؟ -

622
00:35:06,309 --> 00:35:07,790
هل كانت جثّة قبل أن تشقيها؟ -
أتمزح معي؟ -

623
00:35:07,815 --> 00:35:11,798
.أنا متوتّر، ألقي نكت سيّئة عندما أكون متوتّر -
.توقّف إذاً ودعني أركّز -

624
00:35:13,751 --> 00:35:15,318
مهلاً، ألستِ عسراء؟

625
00:35:15,353 --> 00:35:17,233
!أغلق فمك -
!أجل، أنتِ عسراء - -

626
00:35:17,258 --> 00:35:20,193
انتظري، أأنتِ متأكّدة؟
.لننتظر سيّارة الإسعاف

627
00:35:20,236 --> 00:35:21,672
.ربّاه

628
00:35:27,635 --> 00:35:28,375
.حسناً

629
00:35:30,944 --> 00:35:31,945
.حسناً

630
00:35:41,388 --> 00:35:42,657
أتريدين مني تثبيتها؟

631
00:35:42,682 --> 00:35:43,639
.أجل

632
00:35:43,825 --> 00:35:44,869
.إنّه يتنفّس

633
00:35:45,014 --> 00:35:46,165
هل يتنفّس؟

634
00:35:47,413 --> 00:35:48,849
...مهلاً، لقد

635
00:35:48,917 --> 00:35:49,657
.لقد نجحنا

636
00:35:49,700 --> 00:35:50,970
...كيف لك

637
00:35:50,995 --> 00:35:51,915
.حسناً

638
00:35:51,940 --> 00:35:52,751
.كان ذلك بارعاً

639
00:35:52,776 --> 00:35:53,548
.راقبه

640
00:35:53,573 --> 00:35:55,173
.كان ذلك بارعاً بحقّ

641
00:36:00,363 --> 00:36:01,314
.أهلاً

642
00:36:01,774 --> 00:36:02,993
."معك "هوبر

643
00:36:03,323 --> 00:36:04,837
.قيل لي أن أتّصل بك

644
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
.أجل

645
00:36:08,468 --> 00:36:09,512
.أجل

646
00:36:19,515 --> 00:36:20,515
كيم"؟"

647
00:36:48,672 --> 00:36:49,891
.تبّاً

648
00:36:50,687 --> 00:36:52,297
!"ربّاه يا "كيمبل

649
00:36:52,664 --> 00:36:54,275
.لا تفعل ذلك

650
00:36:54,983 --> 00:36:57,420
لماذا أنت في مكان عملي؟

651
00:36:57,500 --> 00:37:00,875
كم من الوقت يستغرق نظام التعرّف
الآلي على البصمات في العادة؟

652
00:37:01,555 --> 00:37:03,339
النظام لا يعطي الأولويّة لحالات
.القيادة أثناء السكر

653
00:37:03,383 --> 00:37:04,297
ماذا تقصد؟

654
00:37:04,340 --> 00:37:05,531
.سيستغرق وقت

655
00:37:05,823 --> 00:37:07,694
ما الّذي أثار فضولك؟

656
00:37:08,567 --> 00:37:09,568
.حب الاستطلاع

657
00:37:36,039 --> 00:37:38,140
.لنتحدّث من رجل لرجل

658
00:37:42,247 --> 00:37:44,765
لا يختلف عن الشيطان بشيء، صحيح

659
00:37:46,339 --> 00:37:47,570
."أخبرني يا "تيدي

660
00:37:48,301 --> 00:37:49,737
أخبرك بماذا؟

661
00:37:49,820 --> 00:37:55,648
أخبرني لمَ السيّدة "ميريل ستريب" الجالسة
،هناك الّتي زوّرت هويتها لتدخل هذا المخفر

662
00:37:55,695 --> 00:37:57,382
.من أجل قتلك

663
00:37:57,410 --> 00:37:58,238
.لا أدري

664
00:37:58,263 --> 00:37:59,765
لمَ لا تسألينه؟

665
00:38:00,081 --> 00:38:01,320
."بوب فيديك"

666
00:38:03,994 --> 00:38:06,054
لمَ تحاول قتله؟

667
00:38:06,141 --> 00:38:08,570
ولمَ تهتمين أصلاً؟
أنتِ حتّى لا تحبّينه؟

668
00:38:13,886 --> 00:38:16,648
لمَ يحاول قتلك يا "تيدي"؟

669
00:38:19,829 --> 00:38:20,829
.حسناً

670
00:38:21,771 --> 00:38:23,093
.لنفعل هذا

671
00:38:23,872 --> 00:38:25,482
،يمكنك أن تخبرني بكلّ شيء

672
00:38:25,541 --> 00:38:28,282
،وأعني بكلّ شيء حتّى آخر حرف

673
00:38:29,202 --> 00:38:32,403
أو يمكنك الاستمرار بالاستهجان

674
00:38:32,428 --> 00:38:36,519
،على أسئلتي بذكاء وتلك النظرة تعلو محياك

675
00:38:37,372 --> 00:38:40,406
.وسأضعك أنت وصديقك في نفس الزنزانة

676
00:38:41,836 --> 00:38:43,402
.لن تفعلي ذلك

677
00:38:45,298 --> 00:38:46,608
.لنكفّ عن السخافة

678
00:38:47,548 --> 00:38:48,804
.بجديّة

679
00:38:49,090 --> 00:38:50,352
.لا يمكنك فعل ذلك

680
00:38:50,377 --> 00:38:52,023
ليس مسموحاً لك فعل ذلك، أتذكرين؟

681
00:38:52,132 --> 00:38:53,318
.توقّفي عن العبث

682
00:38:53,362 --> 00:38:57,297
أنا بعيدة كلّ البعد عن العبث
!بقدر ما تستطيع تخيّله

683
00:38:57,925 --> 00:38:59,390
ألا زلت ثملاً؟

684
00:39:00,139 --> 00:39:01,687
.في كامل رصانتي

685
00:39:03,168 --> 00:39:04,479
هل ستعبث معي؟

686
00:39:04,504 --> 00:39:05,640
.كلّا

687
00:39:06,070 --> 00:39:07,359
.لستِ أنت

688
00:39:07,463 --> 00:39:08,828
.المُشكلة حُلّت

689
00:39:09,039 --> 00:39:11,945
اسمعي، هذا أبعد ممّا يمكنك
.التورّط فيه يا آنسة

690
00:39:11,970 --> 00:39:14,358
.أنتِ لا تفهمين -
كلّا، أنت من لا تفهم -

691
00:39:14,383 --> 00:39:17,179
.حالة الملل الّتي أنا فيها

692
00:39:21,989 --> 00:39:22,823
.حسناً

693
00:39:23,156 --> 00:39:24,156
.بئس الأمر

694
00:39:25,133 --> 00:39:26,583
أتريدين أن تعرفي؟

695
00:39:31,711 --> 00:39:32,810
.سأخبرك

696
00:39:34,670 --> 00:39:37,020
.حسناً، ما أقوم به ووظيفتي

697
00:39:37,053 --> 00:39:38,494
،هو جمع الأشخاص سوية

698
00:39:38,538 --> 00:39:41,497
أشخاض ذو نفوذ وسلطة ومتشابهين
.في الأفكار والمصالح

699
00:39:41,694 --> 00:39:43,091
.شخصيات هامة وأصحاب القرار

700
00:39:43,116 --> 00:39:46,197
.ضباط وسياسيين ورجال أعمال ورؤساء دول

701
00:39:45,695 --> 00:39:48,529
{\an8}"(مكتب المدّعي العامّ بـ(نيفادا"

702
00:39:46,241 --> 00:39:47,670
.أتعامل معهم أجمعين

703
00:39:48,083 --> 00:39:49,748
.نسميها خدمات استشاريّة رفيعة المستوى

704
00:39:49,826 --> 00:39:50,662
.حلّال مشاكل

705
00:39:50,687 --> 00:39:52,889
.كلّا، أكره هذا المصطلح. أنا لا أحلّ

706
00:39:53,097 --> 00:39:55,926
.أنا أخلق الفرص

707
00:39:55,990 --> 00:39:58,108
."لا داعي لتورّيطها يا "تيدي

708
00:40:00,126 --> 00:40:01,537
،ما يعرفه

709
00:40:02,431 --> 00:40:03,928
.لا يجب عليك أن تعرفيه

710
00:40:06,174 --> 00:40:07,725
.كُلّي آذان صاغية

711
00:40:12,881 --> 00:40:14,182
أتقرئين الجرائد؟

712
00:40:14,225 --> 00:40:16,116
.هذا أغلب ما أفعله هنا

713
00:40:17,228 --> 00:40:21,217
"إذاً تعرفين بشأن المدّعي العامّ لـ"نيفادا
الّذي وجد مقتولاً الأسبوع الماضي، "فينتون"؟

714
00:40:23,482 --> 00:40:25,183
.بيل"، انتهت الدعوى"

715
00:40:25,208 --> 00:40:27,824
،والآن، الأشخاص الّذين أعمل لصالحهم
يدهم ممتدّة لكلّ شيء

716
00:40:27,853 --> 00:40:31,610
.أحتاج توقيعك لرفع الملفّ -
،"وعندما أقول كلّ شيء في ولاية "نيفادا -

717
00:40:31,634 --> 00:40:33,957
.فأنا أتحدّث عن مجال القمار

718
00:40:34,995 --> 00:40:35,941
!ربّاه

719
00:40:35,966 --> 00:40:38,816
.تلك هي القمّة الّتي يتدفّق منها كلّ شيء

720
00:40:40,315 --> 00:40:41,752
.الآن وظيفتي بسيطة

721
00:40:41,905 --> 00:40:44,043
.أبقيهم يتحدّثون وأجعلهم سُعداء

722
00:40:44,068 --> 00:40:45,504
،أما "فينتون" ذاك

723
00:40:46,867 --> 00:40:48,230
.كان مُتديّن

724
00:40:48,255 --> 00:40:50,475
.لذا حاولت شرائه

725
00:40:50,610 --> 00:40:52,082
.عدّة مرّات

726
00:40:52,160 --> 00:40:53,402
.ولم يُغر

727
00:40:53,427 --> 00:40:54,950
.ولا خطر في باله

728
00:40:55,092 --> 00:40:58,835
.لكن عندما قُتل "فينتون" انهار كلّ شيء

729
00:40:58,949 --> 00:41:01,142
سجّل كلّ شيءٍ قُلته معه

730
00:41:01,185 --> 00:41:03,183
.واستخدمه كوسيلة ضغط ضدّي

731
00:41:03,290 --> 00:41:09,542
تيدي"، أنت على وشك القضاء على نفسك"
!مع أشخاصٍ سيبيدون سُلالتك عن بكرة أبيها

732
00:41:12,327 --> 00:41:16,519
،إنّ لن توضّح لي كلّ شيء
.لن أكون قادرة على مُساعدتك

733
00:41:19,568 --> 00:41:21,425
.الفيدراليين عرضوا عليّ اتّفاق

734
00:41:22,076 --> 00:41:23,293
.وقد قبلت به

735
00:41:24,434 --> 00:41:26,089
أيّ نوع من الاتّفاقات؟

736
00:41:26,114 --> 00:41:27,722
.اتّفاق يفيد الطرفين

737
00:41:27,839 --> 00:41:29,261
...تبخّرت، هذا ما سـ

738
00:41:29,300 --> 00:41:30,496
.جعل الناس ينقلبون

739
00:41:30,521 --> 00:41:31,756
ما قصدك بعمّا أتحدّث؟

740
00:41:31,781 --> 00:41:33,043
.أنا محلّ أنظار

741
00:41:33,087 --> 00:41:35,568
.أشخاص رفيعي المستوى من صناع القرار

742
00:41:35,611 --> 00:41:37,877
اسمع، لا تزعجني بهذا، اتّفقنا؟

743
00:41:37,902 --> 00:41:40,988
.وذات ليلة، كدت أتعرّض لحادثة

744
00:41:45,801 --> 00:41:47,050
ما قصدك؟

745
00:41:50,090 --> 00:41:52,152
.كادوا يفجّرونني

746
00:41:56,980 --> 00:41:58,765
.لذلك تحتمّ علي الاختباء

747
00:41:58,808 --> 00:41:59,808
.أختفي

748
00:42:01,376 --> 00:42:03,509
لمَ لا تخبرها بشأن المال يا "تيدي"؟

749
00:42:03,779 --> 00:42:06,121
.لم أسمعك تذكرة ولو بكلمة

750
00:42:06,787 --> 00:42:07,761
أي مال؟

751
00:42:07,786 --> 00:42:10,397
.تكلّم يا "تيدي"، نحن الآن في حلقة فضفضة

752
00:42:10,504 --> 00:42:14,316
أخبرها عن الملايين الّتي اختلستها
.وخبأتها في مكانٍ ما

753
00:42:14,694 --> 00:42:16,527
.الفيدراليين يعرفون بشأن المال -
.تكذب -

754
00:42:16,552 --> 00:42:18,075
.لا أكذب

755
00:42:18,175 --> 00:42:20,961
يا آنسة، هذا الرجل سيخدعك

756
00:42:21,035 --> 00:42:22,341
.إذا أتيحت له الفرصة

757
00:42:23,721 --> 00:42:25,925
.سأجرّب حظّي

758
00:42:26,314 --> 00:42:28,996
.الشحن شديد يولد صعق قاتل

759
00:42:31,391 --> 00:42:32,643
ما قصدك بهذا؟

760
00:42:32,769 --> 00:42:34,089
أولا تعرفين؟

761
00:42:34,931 --> 00:42:36,729
تعني، كلّما ضعطت عليه أكثر

762
00:42:36,754 --> 00:42:38,480
.كلّما كانت ردّة فعله أكبر

763
00:42:38,505 --> 00:42:40,023
.لكن ذلك لا يبدو وقعه حسن

764
00:42:40,067 --> 00:42:41,372
.ولكن من المفترض أن يكون ذا نفع

765
00:42:41,416 --> 00:42:42,828
ولمَ حسب رأيك قُلته لك؟

766
00:42:42,852 --> 00:42:44,988
.حسناً، سأأخذ به. أشكرك

767
00:42:45,202 --> 00:42:46,202
.أشكرك

768
00:42:47,901 --> 00:42:49,074
.حسناً

769
00:42:49,301 --> 00:42:52,550
.أخبرني بما حدث خلال الـ24 ساعة الماضية

770
00:42:52,575 --> 00:42:53,793
،إصابتك بالعيار الناري

771
00:42:53,994 --> 00:42:55,125
،"وسيّارة "كراون فيكتوريا

772
00:42:55,150 --> 00:42:56,325
.وهلمّ جرا

773
00:42:56,350 --> 00:42:57,351
.كلّ شيء

774
00:42:58,912 --> 00:43:01,127
عميلان من "فيغاس" أخذاني
،في جولة خارج المدينة

775
00:43:01,152 --> 00:43:04,700
."بين قوسين، "تسليمي لمكتب الفيدرالي للتحقيقات

776
00:43:04,744 --> 00:43:06,066
.كانت خدعة

777
00:43:06,926 --> 00:43:08,518
.هذان العميلان كانا عازمين على قتلي

778
00:43:08,660 --> 00:43:10,910
.كنت على موعد مع قبرٍ في الصحراء

779
00:43:11,636 --> 00:43:14,652
الحمد للربّ أن الفيدراليين كانوا
.يراقبونني وإلّا كنت قد هلكت

780
00:43:15,629 --> 00:43:16,293
!"أف بي آي"

781
00:43:16,381 --> 00:43:17,687
!مهلاً

782
00:43:17,784 --> 00:43:18,829
!ألقوا أسلحتكم

783
00:43:18,854 --> 00:43:19,854
!اللّعنة

784
00:43:28,158 --> 00:43:29,769
ما هذا؟

785
00:43:32,499 --> 00:43:34,370
!أوقّفوه

786
00:43:48,392 --> 00:43:49,048
!سُحقاً

787
00:44:00,785 --> 00:44:03,915
!تيدي موريتو" لا يموت أيّها الداعر"

788
00:44:04,702 --> 00:44:06,923
.معكم "يانغ" من الحجز
كيم"، أأنت بالجوار؟"

789
00:44:07,001 --> 00:44:08,068
.أنا معك يا حلوة

790
00:44:08,111 --> 00:44:10,204
ألا يزال "بارنز" و"روبي" خارج المخفر؟

791
00:44:11,943 --> 00:44:13,680
.إنّهما عائدان مع شاحنة السحب

792
00:44:13,705 --> 00:44:18,650
"حسناً، اسحب الشاحنة إلى هنا ومع ذلك اسأل "بارنز
،و"روبي" عمّا إذا كان بإمكانهما تغيير مسارهما

793
00:44:18,731 --> 00:44:24,693
إلى "نوماد موتيل" القديم
."على الطريق 95 شمال "لي كانيون

794
00:44:24,939 --> 00:44:27,957
.هناك مسرح جريمة مُحتمل وضحايا تبادل نار

795
00:44:28,001 --> 00:44:29,439
<i>.لم يكن هناك أيّ بلاغ</i>

796
00:44:29,464 --> 00:44:32,673
.أعرف، أنّما أوصلني بهم حالما يصلون إلى الموقع

797
00:44:34,572 --> 00:44:36,189
.سيكون كلّ شيء بخير أيّها الرقيب

798
00:44:37,774 --> 00:44:39,689
.سنهتمّ بكلّ شيء

799
00:44:46,565 --> 00:44:48,654
كيف حالك يا رقيب؟

800
00:44:50,864 --> 00:44:51,865
.حسناً

801
00:44:53,272 --> 00:44:54,415
أهو بخير؟

802
00:44:55,690 --> 00:44:57,692
.أجل، لا زال يتنفّس

803
00:44:57,845 --> 00:44:59,717
هل سيّارة الإسعاف آتية من "رينو"؟

804
00:44:59,815 --> 00:45:01,509
.لقد استغرقوا دهراً

805
00:45:01,584 --> 00:45:03,415
.سأطلب من "كيمبل" أن يتّصل بهم ثانيةً

806
00:45:04,385 --> 00:45:05,783
.لا تدعه يغط في النوم

807
00:45:05,908 --> 00:45:07,214
.سأفعل

808
00:45:12,872 --> 00:45:14,656
.إلى "سيكس" و"تشارلز"، معكم المركز

809
00:45:14,699 --> 00:45:15,454
<i>."معك "بارنز</i>

810
00:45:15,479 --> 00:45:17,523
،بارنز"، أمهلني لحظة"
.يانغ" آتية لتتحدّث معك الآن"

811
00:45:17,548 --> 00:45:18,353
كيم"؟"

812
00:45:18,709 --> 00:45:20,207
.بارنز" وصل إلى النُزل"

813
00:45:20,314 --> 00:45:22,509
.أريدك أن تتّصل بسيّارة إسعاف رجاءً

814
00:45:22,533 --> 00:45:23,720
.حاضر

815
00:45:23,871 --> 00:45:24,697
."بارنز"

816
00:45:24,722 --> 00:45:26,948
أجل يا "يانغ"، ما الّذي يجب أن نجده هنا؟

817
00:45:26,973 --> 00:45:29,009
أيّ أثر على تبادل إطلاق نار؟

818
00:45:29,617 --> 00:45:31,924
<i>،أغلفة رصّاص، بقع دم</i>

819
00:45:32,108 --> 00:45:33,017
<i>.أثار سحل</i>

820
00:45:33,077 --> 00:45:34,744
.أريد الاستعلام عن سيّارة الإسعاف من فضلك

821
00:45:34,769 --> 00:45:35,770
<i>.كلّا، لا يوجد شيء</i>

822
00:45:35,795 --> 00:45:37,329
.حسناً، أشكرك

823
00:45:38,872 --> 00:45:41,092
.سيّارة الإسعاف تصل بعد 10 دقائق

824
00:45:41,189 --> 00:45:43,978
حادث مروع على الطريق 15 المؤدي
.إلى الجنوب وعطّل حركة السير

825
00:45:44,003 --> 00:45:45,994
هلّا قدّمت لي خدمة وبحث لي على أحد الأسماء؟

826
00:45:46,033 --> 00:45:48,037
."بوب" أو "روبرت". "فيديك"

827
00:45:48,212 --> 00:45:50,126
.حاول تهجئة الفروق على الاسم الأخير

828
00:45:50,517 --> 00:45:51,556
من يكون؟

829
00:45:51,694 --> 00:45:53,827
.أظنّه قد يكون "جون دو" الّذي في النظارة

830
00:45:53,852 --> 00:45:55,604
هل تم إرسال الفحوصات من مكتبي؟

831
00:45:55,629 --> 00:45:56,630
.كلّا، ليس بعد

832
00:45:56,721 --> 00:45:58,165
.هوبر" سبق وسأل"

833
00:45:59,303 --> 00:46:00,267
عمّاذا؟

834
00:46:00,391 --> 00:46:02,244
."عن بصمات "جون دو

835
00:46:02,534 --> 00:46:04,667
لمَ عساه "هوبر" يسأل عنها؟

836
00:46:05,675 --> 00:46:08,286
أيمكنني أن أسألك سؤال شخصي يا "تيدي"؟

837
00:46:08,587 --> 00:46:10,345
.لا أرى مانع

838
00:46:11,132 --> 00:46:12,611
.حظيت بكلّ شيء

839
00:46:13,670 --> 00:46:16,033
كانوا يعتنون بك جيّداً، صحيح؟

840
00:46:16,500 --> 00:46:18,665
.المال والنساء وما إلى ذلك

841
00:46:19,141 --> 00:46:21,509
لمَ عساك تتخلّى عن كلّ ذلك؟

842
00:46:22,156 --> 00:46:23,751
.كان بوسعك المواصلة

843
00:46:23,923 --> 00:46:26,072
.لعلمك، ما كانوا ليخذلوك

844
00:46:26,249 --> 00:46:28,773
ما كنت لن تدخل المحكمة

845
00:46:29,992 --> 00:46:31,501
.أو تلك الزنزانة

846
00:46:33,514 --> 00:46:35,298
.ما جُدر بك إلّا المواصلة

847
00:46:36,694 --> 00:46:38,261
.لا يجب علي أو يجدر بي أو يمكنني

848
00:46:38,376 --> 00:46:44,751
،كلّا، لقد وضعت حياتك على المحك للتو
.هارباً بأقصى سرعة على أمل انتهاء ذلك

849
00:46:47,354 --> 00:46:49,269
هل تعرف ما لم تكن عليه من قبل؟

850
00:46:49,320 --> 00:46:50,470
.ولا مرّة

851
00:46:51,663 --> 00:46:52,767
."أخبرني يا "تيدي

852
00:46:52,792 --> 00:46:56,845
لم يسبق وأن تمّ إجبارك على اتّخاذ قرار
."مصيري مع شحّ الخيارات يا "بوب

853
00:46:57,119 --> 00:46:59,214
.أنا أفعل ذلك يومياً

854
00:46:59,239 --> 00:47:01,040
."يا "تيدي -
.كلّا. أنت لا تفعل ذلك -

855
00:47:02,540 --> 00:47:05,462
،تلك ليست قرارات بل توجيهات

856
00:47:05,595 --> 00:47:07,290
.أقتل هذا وذاك

857
00:47:07,447 --> 00:47:10,447
.أبِد تلك العائلة واقضي على الأخرى

858
00:47:10,772 --> 00:47:13,673
."بكلّ بساطة، أنت مختلّ يا "بوب

859
00:47:14,728 --> 00:47:16,892
."كلّا، لستُ مختلّ يا "تيدي

860
00:47:17,029 --> 00:47:18,369
.أنا مُحترف

861
00:47:19,694 --> 00:47:21,298
أوذلك يشكّل فارق؟

862
00:47:21,876 --> 00:47:23,660
.ستعرف الفرق عندما تراه

863
00:47:24,204 --> 00:47:26,587
ماذا عن الرجل الآخر، "فيديك"؟

864
00:47:26,831 --> 00:47:28,616
<i>.ليس مألوف بالنسبة لي</i>

865
00:47:28,659 --> 00:47:30,226
<i>.ربّما مستأصل</i>

866
00:47:30,332 --> 00:47:31,332
<i>.قاتل مأجور</i>

867
00:47:32,068 --> 00:47:35,971
<i>غالباً ما تتعاقد المافيا مع طرف
.ثالث لإزاحه هكذا أعباء</i>

868
00:47:36,100 --> 00:47:38,406
.من الواضح أنّهم عُتاة حضرت الشرطيّة

869
00:47:38,462 --> 00:47:41,259
"لذا كلّما أسرعنا في نقل "موريتو
.كلّما كان ذلك أفضل

870
00:47:42,397 --> 00:47:45,095
،وجدنا جُثّتي طليقته وابنه ليلة البارحة

871
00:47:45,173 --> 00:47:47,634
."طافيتان على السطح بالقرب من "لايك ميد

872
00:47:49,017 --> 00:47:50,033
.تبّاً

873
00:47:50,058 --> 00:47:54,517
<i>اسمعي، "تيدي موريتو" صنع لنفسه الكثير
.من الأعداء أكثر ممّا بوسعي عدّهم</i>

874
00:47:54,555 --> 00:47:55,555
،إذاً

875
00:47:56,325 --> 00:48:00,064
بما أخبرك عن الهروب الّذي قام به؟

876
00:48:00,746 --> 00:48:05,204
<i>قال أن زوج من رجال الشرطة الفاسدين تعرّضا لكمين
.من قبل الفيدراليين وتسببوا في معركة كبيرة بالأسلحة</i>

877
00:48:05,423 --> 00:48:07,698
<i>هل اتّضح لك أيّ شيء حيال ذلك؟</i>

878
00:48:07,742 --> 00:48:08,658
.كلّا

879
00:48:11,006 --> 00:48:12,322
.ولا شيء

880
00:48:15,007 --> 00:48:15,954
.أشكرك

881
00:48:19,145 --> 00:48:20,165
.انتهينا

882
00:48:20,519 --> 00:48:21,321
.أجل

883
00:48:21,364 --> 00:48:22,364
.حسناً

884
00:48:34,229 --> 00:48:37,275
.أجل، لدينا مشكلة كبيرة

885
00:48:38,593 --> 00:48:41,587
"هناك شرطيّة في "غان كريك
.طرح الكثير من الأسئلة

886
00:48:47,825 --> 00:48:49,035
هل ابني بخير؟

887
00:48:49,567 --> 00:48:51,568
هل تواصلت مع طليقتي؟

888
00:48:51,612 --> 00:48:57,441
،"تحدّثت مع محقّق في شرطة "فيغاس
.سيرسلون سيّارة ورفقة طبيّة

889
00:48:57,531 --> 00:48:59,168
.متأكّدة أن كلّ شيءٍ بخير

890
00:49:00,882 --> 00:49:02,449
.دعيني أتفقّد هاتفي

891
00:49:02,492 --> 00:49:04,692
."لا يمكنك تفقّد هاتفك يا "تيدي -
.دعيني أتفقّده وحسب -

892
00:49:04,717 --> 00:49:05,587
.دعيني أتفقّده -
.أنا آسفة -

893
00:49:05,632 --> 00:49:08,348
.تعرف مني معلومات تجعلها في خطر

894
00:49:08,373 --> 00:49:11,118
،ربّما تحاول أن تراسلني أو تتّصل بي -
..."عندما أعاود الاتّصال بشرطة "فيغاس -

895
00:49:11,143 --> 00:49:12,926
.إنّها لا تعرف ماذا تفعل -
.سأخبرك -

896
00:49:14,467 --> 00:49:15,793
.سأخبرك

897
00:49:32,914 --> 00:49:34,637
."روبرت كي فيديك"

898
00:49:34,856 --> 00:49:37,266
المشتبه بهم المعروفين

899
00:49:37,411 --> 00:49:39,535
ماذا لدينا هنا؟

900
00:49:40,301 --> 00:49:47,103
{\an8}"(مخفر شرطة (غان كريك"

901
00:49:48,213 --> 00:49:49,876
{\an8}"بالونات"

902
00:49:50,813 --> 00:49:54,178
سناً، لا يبدو هؤلاء الرجال كشلة من الحمقى

903
00:50:10,724 --> 00:50:12,826
"آنتوني لامب"

904
00:50:13,031 --> 00:50:15,598
أيّ نوع من الأسماء الغبيّة هذا؟

905
00:50:15,740 --> 00:50:19,642
قتل دون سبق إصرار، الاعتداء
.بسلاح مميت، اعتداء بالضرب

906
00:50:23,011 --> 00:50:25,463
...لدي حزمة بالونات عيد ميلاد لـ

907
00:50:25,488 --> 00:50:27,534
."الضابط "هوبر

908
00:50:29,682 --> 00:50:32,192
.أنت تشبه هذا الوغد الّذي هنا تماماً

909
00:50:32,217 --> 00:50:33,496
.بحقّك الآن

910
00:50:33,540 --> 00:50:36,021
.أنت تمزح -
.كلّا، عليك أن ترى ذلك -

911
00:50:36,046 --> 00:50:37,047
.أنظر -
ماذا؟ -

912
00:50:37,072 --> 00:50:38,600
.أنت تشبهه تماماً

913
00:50:39,844 --> 00:50:41,912
.التشابه غير طبيعي

914
00:50:41,937 --> 00:50:43,920
الآن ما هي الاحتمالات؟

915
00:50:47,886 --> 00:50:49,045
.على مهلك يا صاح

916
00:50:49,100 --> 00:50:50,623
.تماسك

917
00:50:50,934 --> 00:50:53,044
.المركب يتأرجح

918
00:50:53,917 --> 00:50:56,014
.أودّ أن أعرف ما يدور في عقلك

919
00:50:59,631 --> 00:51:01,524
.المعذرة يا رفاق، الزحام كان خانق

920
00:51:01,568 --> 00:51:02,537
ماذا لدينا؟

921
00:51:02,562 --> 00:51:04,911
.الحمد للربّ أنّكم هنا، لقد انزلق على الأرض

922
00:51:04,936 --> 00:51:06,198
.إنّه هناك

923
00:51:07,748 --> 00:51:08,618
.سُحقاً

924
00:51:08,643 --> 00:51:09,896
.تحقّق من النبض

925
00:51:10,514 --> 00:51:11,665
.لا يوجد نبض

926
00:51:11,708 --> 00:51:12,567
...قُلت

927
00:51:12,592 --> 00:51:13,489
قُلت أنّه وقع؟

928
00:51:13,514 --> 00:51:14,407
.أجل

929
00:51:14,450 --> 00:51:16,115
،حسناً، للتوضيح

930
00:51:16,140 --> 00:51:19,264
.أطلقت على رأسه ثمّ وقع

931
00:51:25,160 --> 00:51:26,160
.اللّعنة

932
00:51:27,244 --> 00:51:28,303
ماذا؟

933
00:51:29,559 --> 00:51:30,559
...هل

934
00:51:32,181 --> 00:51:34,176
،أتلك دمائك الّتي على رأسي

935
00:51:34,201 --> 00:51:36,256
حيث أطلقت النار عليك؟

936
00:51:36,341 --> 00:51:37,779
.تخيّل ذلك

937
00:51:38,929 --> 00:51:40,246
،"آنتوني جي لامب"

938
00:51:40,271 --> 00:51:43,053
.عليك أن تبتاع لنفسك ورقة يناصيب اليوم

939
00:51:43,796 --> 00:51:45,951
.أتمنّى لو لديهم سحب

940
00:51:49,398 --> 00:51:50,185
!"كيمبل"

941
00:51:50,210 --> 00:51:52,647
أين سيّارة الإسعاف؟

942
00:51:52,891 --> 00:51:53,891
.تبّاً

943
00:51:54,621 --> 00:51:55,373
ما هذا؟

944
00:51:55,398 --> 00:51:56,617
من تكون؟

945
00:51:56,642 --> 00:51:57,880
!مهلاً، أنا أطلب النجدة يا رجل

946
00:51:57,905 --> 00:51:58,602
!رويدك

947
00:51:58,627 --> 00:51:59,607
!اللّعنة

948
00:51:59,632 --> 00:52:00,645
ماذا حدث؟

949
00:52:00,677 --> 00:52:01,865
.أنا مجرّد بائع بالونات

950
00:52:01,890 --> 00:52:04,115
.أنا أطلب النجدة يا صاح

951
00:52:07,024 --> 00:52:08,920
.اللّعنة يا بُنيّ

952
00:52:12,684 --> 00:52:13,810
...ألست

953
00:52:14,162 --> 00:52:16,850
ما هي أوّل قاعدة في الشرطة، قُل؟

954
00:52:17,420 --> 00:52:20,162
.احذر من العناصر المشبوهة

955
00:52:20,255 --> 00:52:23,084
.وفي هذه الحالة أظنّني العنصر المشبوه

956
00:52:23,303 --> 00:52:27,404
...أيّها الضابط الّذي كان اسمه

957
00:52:27,828 --> 00:52:29,092
."بينيا"

958
00:52:29,857 --> 00:52:30,807
."بينيا"

959
00:52:30,832 --> 00:52:32,617
!أنبطح أرضاً أيّها الداعر

960
00:52:32,702 --> 00:52:33,896
!تمدّد على الأرض

961
00:52:37,272 --> 00:52:39,092
ما كان ذلك؟

962
00:52:45,752 --> 00:52:47,889
.اعتدت أن أكون رجل أفضل بكثير

963
00:53:25,428 --> 00:53:26,849
ما كان ذلك؟

964
00:53:40,419 --> 00:53:42,529
{\an8}"اضغط على 3 لإدخال التوقيت"
"اضغط على 4 لضبط الإعدادات"

965
00:53:42,554 --> 00:53:44,841
{\an8}"اضغط على 5 لعرض السجل"
"اضغط على 6 لإعادة تعيين رمز المرور"

966
00:53:47,443 --> 00:53:49,076
{\an8}"اضغط # لإعادة تعيين الرمز الرقمي"
"أدخل رمز المرور الجديد"

967
00:53:52,662 --> 00:53:54,920
{\an8}"رمز المرور الجديد 5969"

968
00:53:54,945 --> 00:53:56,435
{\an8}"...قيد الانتظار"

969
00:54:01,537 --> 00:54:03,072
{\an8}"...قيد الانتظار"

970
00:54:03,097 --> 00:54:04,316
.كفانا مزاح الآن

971
00:54:15,522 --> 00:54:17,224
{\an8}"أعد إدخال كلمة المرور"

972
00:54:30,077 --> 00:54:31,460
{\an8}"...إعادة التعيين"

973
00:54:34,965 --> 00:54:36,076
{\an8}"تمّت إعادة تعيين رمز المرور"

974
00:54:38,437 --> 00:54:39,437
!أهلاً

975
00:54:40,047 --> 00:54:41,459
.تعطّل

976
00:54:52,444 --> 00:54:53,803
ما مدى سوء الحالة؟

977
00:54:55,367 --> 00:54:57,325
هل سمعت كل تلك الطلقات النارية؟

978
00:54:57,443 --> 00:54:59,022
هل أنت غبي يا "تيدي"؟

979
00:54:59,047 --> 00:55:01,162
.هذا السؤال لا يزال قائم

980
00:55:01,686 --> 00:55:03,998
.لا أتحدّث عن إطلاق النار

981
00:55:07,058 --> 00:55:08,600
.تبّاً لي

982
00:55:12,537 --> 00:55:13,582
.تبّاً

983
00:55:13,607 --> 00:55:16,562
.لا بدّ أنّك تمزح معي

984
00:55:21,088 --> 00:55:24,221
.الرجل كان يطلق النار برشّاش ذا ماسورة

985
00:55:24,265 --> 00:55:26,787
.يستخدمون لها ذخيرة ذات تسع مليمترات

986
00:55:28,288 --> 00:55:30,326
...وهذه الرصّاصة الّتي في معدتي

987
00:55:30,379 --> 00:55:32,468
...هي عيار 44

988
00:55:33,649 --> 00:55:34,649
."ريكو"

989
00:55:35,982 --> 00:55:37,147
ما معنى ذلك؟

990
00:55:37,191 --> 00:55:38,459
.ارتداد

991
00:55:39,351 --> 00:55:41,412
.يعني أنّها أطلقت على نفسها

992
00:55:44,322 --> 00:55:47,107
.يعني أنّي أطلقت على نفسي

993
00:55:47,686 --> 00:55:48,544
،أجل

994
00:55:48,817 --> 00:55:49,802
.هذا أنا

995
00:55:50,073 --> 00:55:52,162
تعالي وأخرجيني من الزنزانة، تمام؟

996
00:55:52,206 --> 00:55:55,451
.لا تعرفين ما الّذي يحدث هناك وإصابتك سيّئة
.وستنزفين حتّى الموت

997
00:55:55,476 --> 00:55:57,478
.يانغ"، أنت تعرفينني"

998
00:55:57,503 --> 00:55:58,490
."معكم "يانغ

999
00:55:58,515 --> 00:56:03,568
أنا مُحتجزة هنا مع معتقلين
.وتعرّضت لإصابة في بطني

1000
00:56:06,529 --> 00:56:09,227
<i>.بينيا" و"كيمبل" قد قُتلا"</i>

1001
00:56:10,920 --> 00:56:12,226
<i>.توخّوا الحذر</i>

1002
00:56:12,276 --> 00:56:14,654
<i>.لديما مُعتدٍ مسلّح في المخفر</i>

1003
00:56:15,316 --> 00:56:17,990
<i>.إنّه حالياً خارج مقر الاحتجاز، حوّل</i>

1004
00:56:27,975 --> 00:56:29,173
.اللّعنة

1005
00:56:30,233 --> 00:56:32,366
.يانغ"، ليس لديك وقت"

1006
00:56:32,543 --> 00:56:33,935
.أنت تنزفين

1007
00:56:33,987 --> 00:56:36,696
،أخرجيني من هذه الزنزانة
.هيّا، يمكنني مُساعدتك

1008
00:56:36,989 --> 00:56:39,648
.ليس لديك فكرة عمّا يحدث هناك
.وإصابتك في بالغ الخطورة

1009
00:56:39,673 --> 00:56:42,256
.أخرجيني من هنا

1010
00:56:42,281 --> 00:56:44,977
{\an8}"إسعافات أوليّة"

1011
00:56:52,582 --> 00:56:53,720
.اللّعنة

1012
00:56:54,565 --> 00:56:57,431
.الآن هذا يُظهر أنّه مضادّ للرصّاص

1013
00:57:00,603 --> 00:57:01,909
!اللّعنة

1014
00:57:06,410 --> 00:57:07,829
."آنتوني لامب"

1015
00:57:08,790 --> 00:57:10,792
أهذا هو الضخم العتي "بوب فيديك"؟

1016
00:57:10,937 --> 00:57:14,329
أيّها الاستعراضي "بوب"، ما الّذي تفعله عندك؟

1017
00:57:15,884 --> 00:57:17,509
أتعرف هذا المضطرب؟

1018
00:57:17,552 --> 00:57:19,321
...أجل، إنّه

1019
00:57:20,489 --> 00:57:22,447
،أيّتها الشرطيّة الشابة

1020
00:57:22,601 --> 00:57:25,663
،ما رأيك أن تفتحي ذلك الباب وننهي هذا بسرعة

1021
00:57:25,712 --> 00:57:28,610
وسأذهب وأتركك وشأنك؟

1022
00:57:30,343 --> 00:57:32,149
."ثيودور موريتو"

1023
00:57:32,379 --> 00:57:34,457
.مفاجأة لا تُصدق

1024
00:57:34,579 --> 00:57:36,049
.أنظر لحالك

1025
00:57:36,092 --> 00:57:39,157
،واحدة من أعظم من يخطؤون الهدف

1026
00:57:39,313 --> 00:57:41,141
.ذو الشعر المجدول

1027
00:57:41,184 --> 00:57:45,384
تبدو أشبه بـ"توم كروز" في فيلم
.الساموراي" الّذي لم يُشاهده أحد"

1028
00:57:46,233 --> 00:57:47,571
.اللّعنة

1029
00:57:47,596 --> 00:57:49,329
بوب"، ما الّذي يحدث عندك؟"

1030
00:57:49,360 --> 00:57:51,945
اسمع يا "آنتوني"؟

1031
00:57:51,970 --> 00:57:53,414
.أتدري يا "بوب"؟ أنا آسف

1032
00:57:53,457 --> 00:57:56,286
لأكون أكثر وديّة وأقلّ رسميّة
،"سمّيت نفسي "توني

1033
00:57:56,330 --> 00:57:58,462
.أعلم أن تلك الأيّام مرّت بسرعة

1034
00:57:58,704 --> 00:58:01,734
.اسمع يا "آنتوني"، أريدك أن تُلغي هذا العقد

1035
00:58:01,759 --> 00:58:04,493
."لا أستطيع يا "بوب
،هذا العقد بدون شروط

1036
00:58:04,556 --> 00:58:08,777
."كما أن هناك أطراف تتنافس على "ثيودور موريتو

1037
00:58:08,962 --> 00:58:10,039
."اسمع يا "آنتوني

1038
00:58:10,083 --> 00:58:12,132
.لعلمك، لن أردّ على ذلك الاسم

1039
00:58:12,157 --> 00:58:12,899
آنتوني"؟"

1040
00:58:12,924 --> 00:58:15,462
!لن أردّ على ذلك الاسم يا "بوب". سمعتني؟

1041
00:58:15,487 --> 00:58:21,993
"ألم يضع "جو تاتينو" في "شيغاغو
مكافأة على رأسك بقيمة 65 ألف دولار؟

1042
00:58:22,220 --> 00:58:24,337
."لقد وضع يا "بوب

1043
00:58:24,488 --> 00:58:28,712
وكلّ ما حصل عليه هو رؤوس الحمقى
.الّذين أرسلهم لنيل من رأسي

1044
00:58:29,668 --> 00:58:32,954
"ألغي هذا العقد الآن يا "آنتوني
،وإلّا أقسم لك بما أعبد

1045
00:58:32,979 --> 00:58:35,953
،أنّي سأقطع رأسك وأضعه في كيس

1046
00:58:36,079 --> 00:58:39,407
!وأتّجه به إلى "شيغاغو"، وأنا لا أمزح

1047
00:58:39,607 --> 00:58:41,063
!خِفت

1048
00:58:41,462 --> 00:58:45,423
هل هذا تحديك يا "بوب"؟
هل سنتقاتل حتّى الموت؟

1049
00:58:52,884 --> 00:58:54,540
،إذا كان الأمر كذلك

1050
00:58:54,583 --> 00:58:57,766
،تنبأت لك ببعض الأمور الفظيعة

1051
00:58:58,436 --> 00:59:01,235
."عاجلاً وليس آجلاً يا "بوب

1052
00:59:04,081 --> 00:59:05,548
.رسمت لك عضو ذكري

1053
00:59:06,618 --> 00:59:08,313
.أصبح الوضع غريب

1054
00:59:09,316 --> 00:59:11,259
.وسيشتدّ غرابة

1055
00:59:14,892 --> 00:59:16,954
أتحبّ هذا السلوك يا "موريتو"؟

1056
00:59:18,238 --> 00:59:19,313
موريتو"؟"

1057
00:59:20,581 --> 00:59:23,720
.أنا آتٍ إليك شئت أم أبيت

1058
00:59:26,116 --> 00:59:27,769
الآن ترى الفارق؟

1059
00:59:28,769 --> 00:59:32,033
.هذا هو المختلّ

1060
00:59:42,780 --> 00:59:43,955
.مواطن محتجز

1061
00:59:44,021 --> 00:59:46,334
<i>."معكم الشرطيّة "فاليري يانغ</i>

1062
00:59:47,803 --> 00:59:51,170
أنا مصابة بجرح خطير في مقر الاحتجاز

1063
00:59:51,314 --> 00:59:53,621
."في مخفر مدينة "غان كريك

1064
00:59:53,750 --> 00:59:54,751
.عُلم

1065
00:59:55,894 --> 00:59:57,373
أهناك من يسمعني؟

1066
00:59:58,582 --> 00:59:59,582
.مواطن محتجز

1067
01:00:00,556 --> 01:00:03,506
<i>.ضابط في حاجة ماسة لإسعاف، حوّل</i>

1068
01:00:12,486 --> 01:00:13,655
!سُحقاً

1069
01:00:17,169 --> 01:00:19,639
."سينفد منك الوقت يا "يانغ

1070
01:00:20,343 --> 01:00:21,350
.ستموتين

1071
01:00:21,375 --> 01:00:23,757
.تيدي" ليس مهتم إذا عِشتِ أو مِتِ

1072
01:00:23,782 --> 01:00:25,479
.أجل، وكذلك أنت -
.لا تصغ إليه -

1073
01:00:25,522 --> 01:00:26,983
.ثقي بي -
لا تهتمي لما -

1074
01:00:27,008 --> 01:00:27,850
.لما يقوله ذلك الأحمق، دعيني أساعدك

1075
01:00:27,875 --> 01:00:29,162
.إيّاك أن تفعلي -
،كلاكما -

1076
01:00:29,187 --> 01:00:30,826
!اخرسا

1077
01:00:32,704 --> 01:00:33,748
.ربّاه، اخرسا

1078
01:00:34,793 --> 01:00:35,794
.سُحقاً

1079
01:00:40,858 --> 01:00:41,936
فاليري"؟"

1080
01:00:46,402 --> 01:00:47,592
فاليري"؟"

1081
01:00:50,106 --> 01:00:51,455
هل أنت هناك؟

1082
01:00:54,247 --> 01:00:55,186
."أنا "هوبر

1083
01:00:55,211 --> 01:00:57,747
.هوبر"، ثمّة رجل مسلّح بالخارج. انتبه"

1084
01:00:57,889 --> 01:00:59,034
.أنا أُصبت

1085
01:00:59,171 --> 01:01:01,280
.وكلا المعتقلين في أمان

1086
01:01:02,603 --> 01:01:04,600
.المشتبه به هرب

1087
01:01:04,866 --> 01:01:06,030
.انتهى الأمر

1088
01:01:10,201 --> 01:01:11,942
.رمز المرور لا يعمل

1089
01:01:11,967 --> 01:01:13,371
هل غيّرته؟

1090
01:01:13,396 --> 01:01:14,420
.أجل

1091
01:01:14,975 --> 01:01:16,923
.أخبريني به حتّى أتمكّن من الدخول وأساعدك

1092
01:01:16,948 --> 01:01:18,201
أين "ميتشل"؟

1093
01:01:20,169 --> 01:01:21,936
."كلّهم ماتوا يا "فاليري

1094
01:01:24,096 --> 01:01:25,295
.أنا آسف

1095
01:01:26,440 --> 01:01:29,326
.الداعر قتلهم أجمعين

1096
01:01:33,786 --> 01:01:35,147
أين أصبت؟

1097
01:01:36,865 --> 01:01:38,748
ألم تسمع ندائي؟

1098
01:01:41,330 --> 01:01:44,233
.كلّا، لم أكن قريب من المذياع

1099
01:01:55,164 --> 01:01:56,164
!"فاليري"

1100
01:01:57,777 --> 01:01:58,897
."هوبر"

1101
01:02:02,317 --> 01:02:05,580
لماذا كنت مهتمّ بمسح نظام
التعرّف الآلي على بصمات الأصابع؟

1102
01:02:08,064 --> 01:02:09,530
ما هذا؟

1103
01:02:09,902 --> 01:02:14,967
كيمبل" قال إنك سألت عن فحص نظام التعرّف"
.الآلي لبصمات أصابع السائق المخمور

1104
01:02:17,243 --> 01:02:18,866
...كما تعرفين، أنا

1105
01:02:19,498 --> 01:02:22,358
.كان لدي شعور سيّئ اتّجاه ذلك الرجل

1106
01:02:23,660 --> 01:02:24,694
أيّ رجل؟

1107
01:02:25,120 --> 01:02:26,252
."فيديك"

1108
01:02:26,295 --> 01:02:27,795
.السائق المخمور

1109
01:02:28,452 --> 01:02:30,756
."كان مدوّن تحت "جون دو

1110
01:02:32,011 --> 01:02:33,882
من أين أتيت باسم "فيديك"؟

1111
01:02:38,379 --> 01:02:41,733
أين الرجل الّذي قتل زملائك الضباط يا "هوبر"؟

1112
01:02:43,913 --> 01:02:45,740
هل يهمس في أذنك؟

1113
01:02:52,820 --> 01:02:54,826
.أمرنا لا يعنيه

1114
01:02:56,343 --> 01:03:01,123
."كلّ ما علينا فعله هو التنحّي وتسلّيمه "موريتو

1115
01:03:02,241 --> 01:03:03,898
.نحن أصلاً خسرنا ثلاثة ضباط

1116
01:03:03,942 --> 01:03:08,139
لا يسعني تخيّل خسارة ضابط آخر، حسناً؟

1117
01:03:09,785 --> 01:03:12,724
."أنت شرطي حقير وكريه يا "هوبر

1118
01:03:13,619 --> 01:03:16,143
،لم يسبق لي وأن أحبّبتك
.والرقيب لم يستطع تحمّلك

1119
01:03:17,738 --> 01:03:19,827
أوتدرين يا "فاليري"؟

1120
01:03:19,871 --> 01:03:26,131
لا داعي لأنّ يقلق الرقيب بشأني بعد الآن ولا داعي
!لتقلقي أنت أيضاً إذا واصلت في هذا التصرّف البطولي

1121
01:03:27,352 --> 01:03:29,639
أنت مصابة برصّاصة في بطنك، صحيح؟

1122
01:03:29,722 --> 01:03:31,422
أتريدين أخرى في رأسك؟

1123
01:03:31,447 --> 01:03:33,576
.أريدك أن تجرّب أيّها الداعر

1124
01:03:33,601 --> 01:03:37,278
.أريدك أن تدخل وتطلق تلك الرصّاصة

1125
01:03:37,303 --> 01:03:38,628
أتريد أن تفعل ذلك من أجلي؟

1126
01:03:38,672 --> 01:03:39,826
.أجل، سنفعل

1127
01:03:39,851 --> 01:03:42,686
!سندخل إلى هناك أيّتها الداعرة الغبيّة

1128
01:03:42,733 --> 01:03:43,908
أتسمعينني؟

1129
01:03:44,217 --> 01:03:46,045
!سندخل إليك

1130
01:04:04,524 --> 01:04:06,178
.و"تيدي" يموت

1131
01:04:07,919 --> 01:04:10,182
? هذا ما قلته ?

1132
01:04:11,028 --> 01:04:13,551
? دع الرجل يضع خطّة بقوله أنّه سيلقاه في المنزل ?

1133
01:04:13,576 --> 01:04:15,883
<i>? لكن أمله كان عبارة على حبل وجُدر به أن يعرف ?</i>

1134
01:04:15,927 --> 01:04:18,569
<i>? أنّي على وشك أن أجعله ?</i>

1135
01:04:18,639 --> 01:04:21,062
<i>? يمزقه ويعتدي عليه ?</i>

1136
01:04:21,106 --> 01:04:23,701
<i>? مجرّد إمعة آخر ?</i>

1137
01:04:23,847 --> 01:04:25,937
? أنت تعبث مع الرجل الخطأ ?

1138
01:04:26,380 --> 01:04:30,092
? مؤلمة ولكن هكذا تسير الأمور ?

1139
01:04:30,910 --> 01:04:32,787
? تيدي" في الزاوية الآن" ?

1140
01:04:33,205 --> 01:04:35,642
? وستكون حينها إمعة ?

1141
01:04:35,685 --> 01:04:37,436
? تذكر "تيدي" يموت ?

1142
01:04:43,494 --> 01:04:44,959
? هذا ما قلته ?

1143
01:04:47,604 --> 01:04:49,998
.في الواقع لديه صوت جميل

1144
01:04:59,129 --> 01:05:00,338
.هذه هو

1145
01:05:01,376 --> 01:05:04,074
ألا يمكننا الوصول إليه من خلال تلك القنوات؟

1146
01:05:04,330 --> 01:05:07,088
.إنّها بقطر 30 سم
.إنّها ضيقة للغاية

1147
01:05:07,439 --> 01:05:09,533
ماذا عن كسر ذلك الباب؟

1148
01:05:10,431 --> 01:05:11,143
.كلّا

1149
01:05:11,168 --> 01:05:14,243
.إنّه أشبه بهيكل دبّابة

1150
01:05:14,268 --> 01:05:16,465
.مصمّم على طراز باب ترسانة، إنّه منيع

1151
01:05:16,580 --> 01:05:17,838
،ولهذا حسب رأيي

1152
01:05:17,863 --> 01:05:19,729
.نكسر من خلال هذا الجدار

1153
01:05:20,150 --> 01:05:23,012
.ندخل من خلال غرفة تغيير الملابس
.زنزانة "موريتو" هناك مباشرةً

1154
01:05:23,049 --> 01:05:25,083
.أقصد، إنّه سميك

1155
01:05:25,108 --> 01:05:27,479
.ربّما بطول قدم من الخرسانة الصلبة

1156
01:05:33,593 --> 01:05:34,593
،حسناً

1157
01:05:36,964 --> 01:05:38,502
.لنحطّم بعض الصخور

1158
01:05:49,814 --> 01:05:51,642
ماذا تظنّهم يفعلون في الخارج؟

1159
01:05:53,906 --> 01:05:55,229
.يبحثون عن طريق للدخول

1160
01:05:56,998 --> 01:05:58,463
،وعندما يدخلون

1161
01:05:59,369 --> 01:06:01,597
.سيقتلونك أوّلاً

1162
01:06:01,641 --> 01:06:06,515
،أودّ أن أقول لك قايضيهم
لكن "لامب" سيكذب ثمّ سيسلخك

1163
01:06:06,559 --> 01:06:08,463
.حالما تعطيه ما يريده

1164
01:06:11,172 --> 01:06:12,650
كلّ ما عليك فعله

1165
01:06:12,721 --> 01:06:16,268
"هو السماح لي بقتل "موريتو
.عندما أتيحت لي الفرصة

1166
01:06:17,064 --> 01:06:18,587
حينها ماكنت لتجلسين هناك

1167
01:06:18,612 --> 01:06:21,580
.مصابة برصّاصة في جنبك وتدعين لحدوث معجزة

1168
01:06:23,903 --> 01:06:25,643
.الرصّاص قبل الدُعاء

1169
01:06:30,292 --> 01:06:31,815
أذلك بيت شعر؟

1170
01:06:33,563 --> 01:06:35,739
.الرصّاص قبل الدُعاء

1171
01:06:37,221 --> 01:06:42,479
كان جدّي الأكبر قد نقشها على خوذته
.ستالهيلم" في الحرب العالميّة الثانية"

1172
01:06:43,962 --> 01:06:45,221
ستالهيلم"؟"

1173
01:06:46,643 --> 01:06:49,088
أليست هذه خوذة جيش ألماني؟

1174
01:06:49,113 --> 01:06:51,760
جدّك الأكبر كان نازياً؟

1175
01:06:53,388 --> 01:06:54,588
...أجل ولكنّك

1176
01:06:55,330 --> 01:06:56,338
سوداء؟

1177
01:06:56,498 --> 01:06:57,728
.سوداء

1178
01:06:58,705 --> 01:07:01,701
.النازيون كانوا في شمال إفريقيا في الأربعينيات

1179
01:07:01,744 --> 01:07:05,627
.مجرّد معلومات تافهة لنخرج ممّا نحن فيه

1180
01:07:07,322 --> 01:07:12,619
،كان كأغلب من اجحتاهم الألمان
.أضطرّ للقتال في صفوفهم

1181
01:07:12,929 --> 01:07:14,510
."أجل، "ديجا فو

1182
01:07:15,094 --> 01:07:16,269
انتظر، ماذا؟

1183
01:07:16,463 --> 01:07:17,891
."ديجا فو"

1184
01:07:17,934 --> 01:07:19,463
.تلك ليست "ديجا فو" أيّها الغبي

1185
01:07:19,502 --> 01:07:21,283
.بلى هي كذلك -
.كلّا، ليست كذلك -

1186
01:07:21,322 --> 01:07:24,854
.ديجا فو" هي أن يحدث لك نفس الشيء مرّة أخرى"

1187
01:07:24,898 --> 01:07:27,118
.أو الإحسّاس الّذي تشعر به

1188
01:07:27,252 --> 01:07:28,684
لمَ تقفين في صفّه؟

1189
01:07:28,728 --> 01:07:30,556
كيف انحزت لصفّه؟

1190
01:07:30,674 --> 01:07:32,922
قلت أن جدّك الأكبر اضطرّ للقتال

1191
01:07:32,947 --> 01:07:35,893
.في صفوف العدوّ عن إجبار

1192
01:07:35,945 --> 01:07:38,268
.مثلي أنا تماماً

1193
01:07:39,189 --> 01:07:40,235
."ديجا فو"

1194
01:07:40,260 --> 01:07:41,828
.حسناً، أيّاً كان

1195
01:07:41,871 --> 01:07:43,166
.لقد فُزت

1196
01:07:44,874 --> 01:07:46,596
هل تشعرون بالبرد؟

1197
01:07:46,746 --> 01:07:48,354
!اسمعي، أنظري إلي

1198
01:07:48,379 --> 01:07:49,963
.يانغ"، إياك أن تغلقي عيناك"

1199
01:07:50,072 --> 01:07:51,117
.ارمي إلي المفاتيح

1200
01:07:51,299 --> 01:07:52,244
.ارمي إلي المفاتيح

1201
01:07:52,269 --> 01:07:55,102
من الأفضل لك أن تنزفي حتّى الموت هناك
!على أن تعطيه تلك المفاتيح

1202
01:07:55,127 --> 01:07:57,670
هل ستنصتين لقاتل مأجور أم ستنصتين لي؟

1203
01:07:57,713 --> 01:07:58,734
أتمزح؟

1204
01:07:58,758 --> 01:08:00,629
.إنّه عضو مافيا إمعة محتال

1205
01:08:00,744 --> 01:08:03,470
من تفضّلين أن يناضل من أجل حياتك يا "فال"؟

1206
01:08:03,495 --> 01:08:04,643
.لست أنت

1207
01:08:06,113 --> 01:08:07,201
.أبداً

1208
01:08:07,447 --> 01:08:09,318
لماذا، لأنّي الشرير؟

1209
01:08:11,314 --> 01:08:12,131
.تبّاً

1210
01:08:18,216 --> 01:08:20,087
.إنّهم آتون

1211
01:08:39,015 --> 01:08:40,171
!أيّها الأحمق

1212
01:08:41,322 --> 01:08:43,874
هل ستساعدني أم ستجلس عندك تأكل؟

1213
01:08:43,991 --> 01:08:46,936
.ليس لدينا سوى مطرقة واحدة يا رفيق

1214
01:08:46,968 --> 01:08:51,171
.أحل، أعرف ذلك
.لكنّي ظنّنت أن بوسعنا التناوب عليها

1215
01:08:51,436 --> 01:08:52,561
.تبادلها في ما بيننا

1216
01:08:52,780 --> 01:08:55,495
.بحقّك، لقد سبق وقتلت أربعة أشخاص اللّيلة

1217
01:08:55,711 --> 01:08:57,506
.بما فيهم اثنان من زُملائك

1218
01:08:57,569 --> 01:09:00,069
.أنا مُرهق

1219
01:09:04,572 --> 01:09:06,858
.لقد قتلت رئيسي اللّيلة

1220
01:09:07,358 --> 01:09:09,116
.ومدني بريء

1221
01:09:10,046 --> 01:09:11,757
.أجل، حسناً

1222
01:09:18,098 --> 01:09:19,733
.أنت تعمل كشرطي

1223
01:09:20,921 --> 01:09:22,780
.وذلك يجعلك قاتل

1224
01:09:23,108 --> 01:09:26,288
.لكنّي أعمل كقاتل وتلك طبيعة عملي

1225
01:09:26,673 --> 01:09:28,194
أترى الفارق؟

1226
01:09:28,686 --> 01:09:30,007
.أنت مجنون

1227
01:09:30,032 --> 01:09:32,696
،وعلاوةً على ذلك كفاك حديثاً

1228
01:09:32,721 --> 01:09:34,680
.واستفد من بعض التمارين

1229
01:09:34,723 --> 01:09:35,483
.الداعر

1230
01:09:35,508 --> 01:09:39,250
بحقّك يا رجل، أيعني أن
،زوجتك تحبّ أن تعتليها

1231
01:09:39,293 --> 01:09:43,328
وأنت أشبه بخنزير سمين منتصب

1232
01:09:43,576 --> 01:09:46,317
أقصد، ألا تريد أن تكون مثلهم يوماً ما؟

1233
01:09:46,429 --> 01:09:49,999
كريس هيمسورث" يستمتع بيومٍ على الشاطئ"

1234
01:09:50,154 --> 01:09:52,796
."رفقة زوجته "إلسا باتاكي

1235
01:09:53,382 --> 01:09:56,749
ألا تريد أن تبدو مثل "ثور" لو مرّة في حياتك؟

1236
01:09:56,919 --> 01:09:58,312
.بالطبع تريد

1237
01:09:58,337 --> 01:10:00,643
لن يحدث ذلك إلّا بالعمل الجاد

1238
01:10:00,768 --> 01:10:03,061
.والتلويح بالمطرقة الجبّارة

1239
01:10:03,758 --> 01:10:06,218
.لذلك استمرّ أيّها الإسكندنافي

1240
01:10:06,451 --> 01:10:07,968
!"هيا يا "ثور

1241
01:10:10,406 --> 01:10:12,408
."أظنّ أن دعائنا نفد يا "يانغ

1242
01:10:15,063 --> 01:10:16,755
لا أريد أن أراك تنزفين

1243
01:10:16,780 --> 01:10:20,203
.ولا أريد أن أرى أحداً يسلخك

1244
01:10:21,769 --> 01:10:23,094
.لا أريد سوى الخروج من هنا

1245
01:10:23,119 --> 01:10:25,948
يانغ"، أتريدين النجاة من هذا؟"
.إيّاك أن تصغي إليه

1246
01:10:25,992 --> 01:10:27,905
.ارمي لي المفاتيح

1247
01:10:28,974 --> 01:10:32,960
،أتظنّينه سيتعلّب عليهم، وحتّى لو فعل
أتظنّين أنّك سترينه ثانيةً؟

1248
01:10:39,804 --> 01:10:41,554
.لا بدّ أنّك تمزحين معي

1249
01:10:41,579 --> 01:10:44,015
تلك الدماء الّتي فقدتها أثرت
.على عقلك يا آنسة

1250
01:10:44,053 --> 01:10:46,718
.لا أريد أن أموت هنا إذا كان بإمكاني المساعدة

1251
01:10:46,935 --> 01:10:49,358
."وأنا أثق بك يا "تيدي

1252
01:10:49,689 --> 01:10:53,386
.افعل كما قلت وساعدني ولا تهرب من هذا

1253
01:10:53,411 --> 01:10:55,674
!كلّ ما يجيده "تيدي" هو الهرب

1254
01:10:55,850 --> 01:10:57,591
.كان يهرب مني والآن يهرب منك

1255
01:10:57,616 --> 01:11:01,288
كيف تظنّينه وصل هنا حسب رأيك؟
.لقد لكم شرطي، أنت

1256
01:11:02,147 --> 01:11:03,931
.حصلت عليه الأسبوع الماضي

1257
01:11:04,091 --> 01:11:05,136
.تبّاً

1258
01:11:05,336 --> 01:11:06,311
.أريد استعادته

1259
01:11:06,336 --> 01:11:08,044
.لقد أهلكتنا

1260
01:11:08,076 --> 01:11:11,397
،في المطبخ، بجانب المقصف

1261
01:11:12,154 --> 01:11:14,395
.هناك مواد طبيّة للإسعاف فوق الثلّاجة

1262
01:11:14,432 --> 01:11:16,825
.إنّه انتهازي، تلك حقيقته

1263
01:11:16,869 --> 01:11:19,210
.رجاءً أحضرها إلى هنا

1264
01:11:20,031 --> 01:11:22,599
."وإلّا لن أنجو بدونها يا "تيدي

1265
01:11:22,744 --> 01:11:26,663
اسأل الشرطيّة "يانغ" عن
."طليقتك وابنك يا "تيدي

1266
01:11:35,166 --> 01:11:37,788
.قُلت أنّك أرسلت وحدة لتفقّدهم

1267
01:11:39,263 --> 01:11:41,663
هل وصلت تلك الوحدة يا شرطيّة "يانغ"؟

1268
01:11:43,709 --> 01:11:46,874
هل عائلة "تيدي" في مأمن؟

1269
01:11:47,856 --> 01:11:48,856
،"يانغ"

1270
01:11:50,978 --> 01:11:52,304
أين هم؟

1271
01:11:55,675 --> 01:11:57,038
."أنا آسفة يا "تيدي

1272
01:11:57,997 --> 01:11:58,997
ماذا؟

1273
01:12:00,462 --> 01:12:01,608
.أنا آسفة

1274
01:12:27,491 --> 01:12:30,483
أكنت تعرف أن عائلتي ميّتة يا "فيديك"؟

1275
01:12:31,515 --> 01:12:33,822
."على كلٍ ما كنت لتنقذهم يا "تيدي

1276
01:12:35,173 --> 01:12:37,202
.لقد حُكم عليهم منذ زمن طويل

1277
01:12:41,513 --> 01:12:43,546
هل قتلت عائلتي يا "بوب"؟

1278
01:12:49,340 --> 01:12:50,340
.لم أفعل

1279
01:12:55,734 --> 01:12:58,476
هل لـ"لامب" علاقة بمقتلهم؟

1280
01:13:00,399 --> 01:13:02,288
.لا أستطيع الجزم -
.أفضل تقدير -

1281
01:13:03,149 --> 01:13:04,638
أين عُثر عليهم؟

1282
01:13:05,978 --> 01:13:09,163
."في مجرى مائي بالقرب من "لايك ميد

1283
01:13:14,505 --> 01:13:16,007
.أجل، كانت فعلته

1284
01:13:59,677 --> 01:14:02,216
وفي أعلى السيّارة كان هناك
.متحوّل جنسي علري يرتدي قناع

1285
01:14:02,263 --> 01:14:04,005
.لا يمكنك أن تقول متحوّل جنسي

1286
01:14:04,278 --> 01:14:05,749
.عليك أن تقول مُخنّث

1287
01:14:06,005 --> 01:14:09,216
أهكذا تُسمّيهم؟ -
.عليك الآن أن تقول مُخنّث -

1288
01:14:09,241 --> 01:14:11,052
اسمع، أين الجميع؟

1289
01:14:13,088 --> 01:14:15,060
ألا يزالون يقومون بأعمال البناء
في هذا الوقت المتأخّر؟

1290
01:14:15,118 --> 01:14:16,732
.لا يجدر بهم

1291
01:14:33,367 --> 01:14:34,880
ما هذا؟

1292
01:14:35,526 --> 01:14:37,310
ماذا حدث هنا؟

1293
01:14:54,584 --> 01:14:56,193
.هيّا يا رجل

1294
01:14:59,411 --> 01:15:01,623
.هذه الأشياء تستغرق وقت

1295
01:15:07,291 --> 01:15:09,263
هوبر"، ما هذا؟"

1296
01:15:09,478 --> 01:15:10,740
.أهلاً يا رفاق

1297
01:15:10,982 --> 01:15:12,625
.لقد عدتم
لمَ عدتم؟

1298
01:15:13,029 --> 01:15:14,832
."ذهبنا لمكان الحادث من أجل "فال

1299
01:15:14,857 --> 01:15:16,130
ماذا تفعلان؟

1300
01:15:16,155 --> 01:15:17,185
ومن يكون هذا؟

1301
01:15:17,210 --> 01:15:17,935
...ولمَ هو

1302
01:15:22,505 --> 01:15:23,904
.كلّا، انتظر

1303
01:15:23,982 --> 01:15:25,030
."كلّا، "هوبر

1304
01:15:25,062 --> 01:15:27,137
.هوبر"، لا أعرف شيء ولم أرى شي"

1305
01:15:27,162 --> 01:15:28,379
.لدي أولاد يا رجل

1306
01:15:28,404 --> 01:15:31,004
.لن يقول شيء
.أخبره أنّك لن تقول شيء

1307
01:15:31,029 --> 01:15:33,027
...أقسم أنّي لن أقول شيء

1308
01:15:33,052 --> 01:15:34,099
متأكّد؟

1309
01:15:34,124 --> 01:15:36,435
.يمكنك أن تثق به. إنّه صديقي

1310
01:15:36,460 --> 01:15:38,045
كلّكم أصدقاء؟ -
.أجل -

1311
01:15:38,070 --> 01:15:39,248
.إذاً أطلق عليه

1312
01:15:39,273 --> 01:15:40,107
.ككلّ الأصدقاء

1313
01:15:40,132 --> 01:15:40,810
ماذا؟

1314
01:15:40,835 --> 01:15:42,402
."لا أستطيع، ليس "بارنز

1315
01:15:42,427 --> 01:15:43,630
.لقد أطلقت على رئيسك

1316
01:15:43,655 --> 01:15:44,895
.هذا الرجل تربطني به صداقة

1317
01:15:44,920 --> 01:15:47,661
سأذهب إلى هناك وأفرغ هذا السلاح

1318
01:15:47,705 --> 01:15:49,333
.في وجهه -
.كلّا، ربّاه -

1319
01:15:49,358 --> 01:15:51,491
،لذا إنّ كنت تخطّط أن تكون أكثر إنسانيّة

1320
01:15:51,534 --> 01:15:53,037
!فالآن قد حان الوقت

1321
01:15:53,478 --> 01:15:55,404
.كلّا يا "هوبر"، بحقّك يا رجل

1322
01:15:56,184 --> 01:15:57,620
."لقد أطلق على "روبي

1323
01:15:59,151 --> 01:16:00,718
."أنا آسف يا "بارنز

1324
01:16:00,743 --> 01:16:01,936
.أنظر إلي يا رجل

1325
01:16:01,961 --> 01:16:03,748
.أنظر إلي، كنت محقّ

1326
01:16:03,773 --> 01:16:05,326
.تعرف أولادي، وعدتهم بأن أعود إليهم

1327
01:16:05,351 --> 01:16:07,591
.أعرف، لحظة
أغلق عيناك وحسب، اتّفقنا؟

1328
01:16:35,292 --> 01:16:40,148
أخبريني أن خطّتك الكبرى لم تكن
.تحرير ذلك الغبي وإعطائه سلاح

1329
01:16:43,295 --> 01:16:45,210
وهل لدي خيار؟

1330
01:16:46,842 --> 01:16:48,608
.حرّريني وسلّحيني

1331
01:16:51,444 --> 01:16:53,162
.أنت قاتل مأجور

1332
01:16:58,580 --> 01:17:01,882
.يا ليتك تعرفين ما أعرفه عليه

1333
01:17:02,431 --> 01:17:07,610
وكنت شديد العزيمة لإنقاذ اليوم
.الّذي انتهى به الأمر مُطلقةً على نفسك

1334
01:17:07,654 --> 01:17:10,733
لا أريد أن أعيش في عالم
."يفوز فيه أشكالك يا "فيديك

1335
01:17:10,782 --> 01:17:11,870
.صحيح

1336
01:17:13,335 --> 01:17:17,647
لوقاية وغد كاذب خاطرت
.بحياتك من أجل جمايته

1337
01:17:18,360 --> 01:17:20,249
أيجب أن أعيش مثلك يا "بوب"؟

1338
01:17:22,116 --> 01:17:23,608
.ذلك صدق

1339
01:17:23,844 --> 01:17:25,288
.خرق للقانون

1340
01:17:26,064 --> 01:17:27,761
.ولن أرضى به

1341
01:17:27,805 --> 01:17:31,468
.كلّا، بل ستجلسين وتنزفين بدلاً من ذلك

1342
01:17:35,329 --> 01:17:36,515
.هيّا

1343
01:17:37,410 --> 01:17:38,741
.ناوليني المفاتيح

1344
01:17:40,034 --> 01:17:42,030
."أعطني المفاتيح يا "فاليري

1345
01:17:44,339 --> 01:17:45,339
.كلّا

1346
01:17:46,345 --> 01:17:49,202
.لا تنادني بـ"فاليري"، يبدو مخيف

1347
01:17:56,137 --> 01:17:57,686
ما هذا؟

1348
01:17:58,270 --> 01:18:00,140
كيف فعلت ذلك يا "بوب"؟

1349
01:18:00,165 --> 01:18:02,491
."لنؤجّل ذلك الآن يا "فال

1350
01:18:03,948 --> 01:18:06,975
إنّما أردت أن أرى كيف
.تؤتي صداقتنا الصغير ثمارها

1351
01:18:09,155 --> 01:18:11,544
.عمّا قريب ستفقدين الوعي

1352
01:18:11,587 --> 01:18:14,475
.وستغطين في النوم ولن تستيقظي

1353
01:18:16,549 --> 01:18:20,796
إذاً ستستمع لأمنيتي الاخيرة قبل مماتي؟

1354
01:18:31,766 --> 01:18:33,334
.عندك شخص تحبّينه

1355
01:18:34,781 --> 01:18:35,804
أولسنا كلّنا عندنا؟

1356
01:18:35,829 --> 01:18:38,069
.كلّا، لسنا كلّنا بل أنتِ

1357
01:18:41,182 --> 01:18:43,647
.والآن تلك يدك اليسرى الّتي تحملين بها السلاح

1358
01:18:43,699 --> 01:18:45,397
.لن تستطيع ارتداء خاتم عليها

1359
01:18:48,687 --> 01:18:49,858
.أنت متزوّجة

1360
01:18:52,493 --> 01:18:54,147
أتريدين أن تريه ثانيةً؟

1361
01:18:56,328 --> 01:18:58,939
.تيدي" لن يعود، أؤكّد لك ذلك"

1362
01:19:00,194 --> 01:19:02,464
.قُلت أنّك تريدين تجريب حظّك

1363
01:19:02,508 --> 01:19:03,757
.وها قد جرّبت

1364
01:19:03,944 --> 01:19:06,272
،إمّا أن تجلسي هنا وتنزفين

1365
01:19:08,077 --> 01:19:09,999
.أو تعطيني المفاتيح

1366
01:19:23,746 --> 01:19:25,421
? تيدي" يموت" ?

1367
01:19:25,574 --> 01:19:27,098
? الداعر ?

1368
01:19:28,495 --> 01:19:31,015
? هذا ما قلته ?

1369
01:19:33,837 --> 01:19:36,179
? تيدي" اللّعين يموت" ?

1370
01:19:43,960 --> 01:19:45,350
<i>!"تيدي"</i>

1371
01:19:47,282 --> 01:19:48,655
<i>!أطلق علي</i>

1372
01:20:00,700 --> 01:20:04,878
<i>تيدي"، كان بوسعك منع"
،كلّ هذه الفوضى العارمة</i>

1373
01:20:05,179 --> 01:20:07,442
<i>.وإنقاذ عائلتك أيضاً</i>

1374
01:20:07,486 --> 01:20:10,395
<i>.لأنّ كلّ ما أرادوه كانت الأسماء</i>

1375
01:20:10,420 --> 01:20:13,118
<i>.وذلك المال الّذي سرقته</i>

1376
01:20:13,231 --> 01:20:15,747
<i>.أنت مختلس لعين</i>

1377
01:20:41,868 --> 01:20:44,676
<i>."إنّك تطلق النار على الظلال يا سيّد "تيدي</i>

1378
01:20:44,701 --> 01:20:46,965
<i>.من الأفضل لك أن توفّر تلك الذخيرة</i>

1379
01:20:46,990 --> 01:20:49,879
? ستحتاج إليها ?

1380
01:20:58,232 --> 01:21:00,426
? ولن تحتاج إلى إطلاق نار ?

1381
01:21:00,451 --> 01:21:02,733
? تذكر، "تيدي" يموت ?

1382
01:21:15,119 --> 01:21:16,316
ماذا؟

1383
01:21:18,551 --> 01:21:20,238
."ضابط "هوبر

1384
01:21:20,263 --> 01:21:21,082
...اسمع، أنا

1385
01:21:39,804 --> 01:21:40,883
.كلّا، كلّا

1386
01:21:47,107 --> 01:21:48,883
!كلّا

1387
01:21:51,654 --> 01:21:52,680
!كلّا

1388
01:22:07,345 --> 01:22:09,828
<i>."لقد خدّرتهم يا "تيدي</i>

1389
01:22:11,726 --> 01:22:13,946
<i>كانوا نائمين عندما
.خنقتهم بالكيس البلاستيكي</i>

1390
01:22:13,971 --> 01:22:15,626
<i>.لم يستغرق الأمر سوى دقيقتين</i>

1391
01:22:15,651 --> 01:22:17,492
<i>.لم أرد لهما أن يعانوا</i>

1392
01:22:20,227 --> 01:22:21,805
<i>."لستُ المتسبّب يا "تيدي</i>

1393
01:22:21,830 --> 01:22:23,219
<i>.بل أنت</i>

1394
01:22:25,537 --> 01:22:28,148
<i>.أنت من تسبّب بهلاك عائلتك</i>

1395
01:22:29,064 --> 01:22:31,961
<i>.وبعدها ألقيتهما في النهر</i>

1396
01:22:32,370 --> 01:22:34,664
<i>،كلّنا نستحق غُسلاً في النهاية</i>

1397
01:22:34,689 --> 01:22:36,828
<i>.بغض النظر عمّا فعلناه</i>

1398
01:23:34,345 --> 01:23:36,246
.إنّه ضابط "هوبر" اللّعين

1399
01:23:37,652 --> 01:23:38,652
ماذا؟

1400
01:23:57,860 --> 01:23:58,644
.كلّا

1401
01:23:58,757 --> 01:23:59,636
.كلّا

1402
01:24:02,169 --> 01:24:03,316
!افعلها

1403
01:24:08,941 --> 01:24:09,941
."آنتوني"

1404
01:24:35,582 --> 01:24:37,457
.حسناً، الآن يؤلم

1405
01:24:44,328 --> 01:24:48,941
أظنّني أحتاج لشيء أكبر
.يا "آنتوني" لقطع رأسك

1406
01:24:52,775 --> 01:24:54,410
.هذه ردّة فعل

1407
01:24:55,036 --> 01:24:56,277
.تبّاً

1408
01:24:57,384 --> 01:24:58,261
!سُحقاً

1409
01:24:59,186 --> 01:25:00,573
!تبّاً لك

1410
01:25:10,013 --> 01:25:11,238
.هُدنة

1411
01:25:12,666 --> 01:25:13,666
ماذا؟

1412
01:25:15,157 --> 01:25:16,324
.ميثاق القراصنة

1413
01:25:17,109 --> 01:25:20,496
.وقف إطلاق نار مؤقت لتحقيق غاية مشتركة

1414
01:25:21,580 --> 01:25:23,234
.بتحقيق الهدف ينتهي الاتّفاق

1415
01:25:25,760 --> 01:25:28,449
.خروفنا الضائع لم يمُت بعد

1416
01:25:30,193 --> 01:25:32,574
.لذا سأتركك تقتله

1417
01:25:35,221 --> 01:25:36,918
.انتقاماً لعائلتك

1418
01:25:38,545 --> 01:25:40,496
...وبعدها سنستأنف

1419
01:25:43,517 --> 01:25:44,746
!ربّاه

1420
01:25:46,122 --> 01:25:47,471
.هذا مؤلم

1421
01:25:49,570 --> 01:25:50,839
.إنّه مؤلم

1422
01:25:52,016 --> 01:25:52,839
،اسمع

1423
01:25:53,142 --> 01:25:54,074
."تيدي"

1424
01:25:59,458 --> 01:26:00,676
.المياه

1425
01:26:03,189 --> 01:26:03,777
.المياه

1426
01:28:06,763 --> 01:28:07,894
ليست سيّئة، صحيح؟

1427
01:28:11,616 --> 01:28:12,958
."إنّها "جاك فروت

1428
01:28:14,189 --> 01:28:15,458
.ليست دجاج

1429
01:28:17,642 --> 01:28:22,255
أخلط بعض الثوم مع الكزبرة مع
.سلطة الملفوف الّتي تُباع في المتاجر

1430
01:28:24,504 --> 01:28:25,592
.ذلك هو السرّ

1431
01:28:25,617 --> 01:28:26,400
."فال"

1432
01:28:26,425 --> 01:28:27,426
."تيدي"

1433
01:28:28,739 --> 01:28:30,510
.لم تكُن لتعود أبداً

1434
01:28:30,554 --> 01:28:32,164
."كنت سأعود يا "فال

1435
01:28:32,189 --> 01:28:35,450
.كنت سأحمل الحقيبة وأعود

1436
01:28:37,309 --> 01:28:40,950
،لذلك كنت ستحضرها بعد أن تأكل

1437
01:28:41,151 --> 01:28:43,739
لكن قبل أن تشعل هذا المكان بالنار؟

1438
01:28:45,786 --> 01:28:47,380
وأين مسدّسي؟

1439
01:28:48,398 --> 01:28:50,005
هل سأستعيده؟

1440
01:28:55,441 --> 01:28:56,677
.لا عليك

1441
01:28:58,582 --> 01:29:00,653
.عندي مسدّس صديقي

1442
01:29:04,062 --> 01:29:05,528
.صديقي الميّت

1443
01:29:13,074 --> 01:29:16,020
.سمعت أن رشّاشك أدى بيانه

1444
01:29:18,079 --> 01:29:21,028
لذلك، هل رأيت "هوبر"؟

1445
01:29:23,258 --> 01:29:24,481
لامب"؟"

1446
01:29:26,563 --> 01:29:27,608
فيديك"؟"

1447
01:29:37,346 --> 01:29:38,669
.هذه هي

1448
01:29:40,654 --> 01:29:45,692
.الرصّاصة الّتي تلقيتها في بطني من أجل حمايتك

1449
01:29:48,598 --> 01:29:51,208
.فيديك" كان محقّ بشأنك"

1450
01:29:53,521 --> 01:29:54,566
...ومع ذلك

1451
01:29:56,427 --> 01:29:58,614
.نحن ما نحن عليه

1452
01:29:59,602 --> 01:30:00,794
.دوماً

1453
01:30:04,996 --> 01:30:08,208
.لطالما كان لديك الكثير لتقوله
ألا يوجد جديد الآن؟

1454
01:30:10,382 --> 01:30:12,428
.كنت أتساءل كيف سينتهي هذا

1455
01:30:14,577 --> 01:30:15,578
.أجل

1456
01:30:16,758 --> 01:30:17,872
.وأنا أيضاً

1457
01:30:19,938 --> 01:30:21,895
.أظنّنا سنعرف قريباً

1458
01:30:22,749 --> 01:30:26,520
أرسلت نداء طوارئ ويُعرف
،أيضاً بالنداء العاجل لذلك

1459
01:30:27,061 --> 01:30:32,103
بعد عشر دقائق موقفنا سيمتلئ
بكلّ ضباط القانون المُتاحين

1460
01:30:32,128 --> 01:30:34,544
.ضمن دائرة نصف قطرها 20 ميلاً

1461
01:30:37,087 --> 01:30:39,239
.وأخذت للتو جرعة من الأدرينالين

1462
01:30:40,782 --> 01:30:43,169
.لذا أشعر ببعض الهيجان

1463
01:30:46,275 --> 01:30:47,494
.للأسف

1464
01:30:51,168 --> 01:30:52,528
.بوسعك أن تهرب

1465
01:30:53,871 --> 01:30:56,059
حتّى تصيبينني في ظهري؟

1466
01:30:56,464 --> 01:30:58,599
.لقد سبق وطعنتني في ظهري

1467
01:31:07,147 --> 01:31:10,153
."أظنّنا يجب أن نعيدك إلى زنزانتك الآن يا "تيدي

1468
01:31:25,041 --> 01:31:27,478
.ما لم يكن لديك شيء آخر

1469
01:31:51,904 --> 01:31:54,310
{\an8}"مستودع ترسانة الأسلحة"

1470
01:32:41,908 --> 01:32:43,318
.أشكرك يا رقيب

1471
01:34:33,525 --> 01:34:34,690
."أشكرك يا "بينيا

1472
01:34:55,766 --> 01:34:58,336
."لست مُختلف عن الشيطان يا "تيدي

1473
01:35:00,160 --> 01:35:02,219
.أو ربّما أنا الشيطان الآن

1474
01:35:03,294 --> 01:35:05,125
.وهذا يومنا

1475
01:35:06,810 --> 01:35:08,943
.لا يمكنك الهرب من هذا

1476
01:35:09,125 --> 01:35:11,117
.لأنّنا في جهنّم أصلاً

1477
01:36:30,667 --> 01:36:32,234
،كما تعلمين يا "فال

1478
01:36:32,426 --> 01:36:34,594
أنا أتساءل

1479
01:36:35,125 --> 01:36:37,281
.أين ساءت صداقتنا

1480
01:36:38,911 --> 01:36:40,640
.حظينا ببداية جيّدة

1481
01:36:40,665 --> 01:36:42,006
!فال"، انتظري"

1482
01:36:42,031 --> 01:36:43,089
.أعطني عشر ثواني

1483
01:36:43,133 --> 01:36:44,601
.أعطني عشر ثواني من وقتك

1484
01:36:44,626 --> 01:36:45,617
!أعطني عشر ثواني فقط

1485
01:37:14,289 --> 01:37:15,943
.آسفة حضرت الشرطيّة

1486
01:37:55,466 --> 01:37:56,820
.هنيئاً لك

1487
01:37:57,076 --> 01:37:58,406
."لقد هزمتني يا "بوب

1488
01:38:24,407 --> 01:38:26,375
ماذا يوجد في الحقيبة يا "بوب"؟

1489
01:38:29,640 --> 01:38:31,031
."عودي للمنزل يا "فال

1490
01:38:33,916 --> 01:38:35,031
هل هي معك؟

1491
01:38:36,072 --> 01:38:37,072
شاير"؟"

1492
01:38:38,702 --> 01:38:40,095
وهل ذلك مهمّ؟

1493
01:38:40,163 --> 01:38:41,273
.لقد نجوت

1494
01:38:47,036 --> 01:38:48,523
."لننس هذا يا "فال

1495
01:38:52,913 --> 01:38:54,367
.لننسه

1496
01:39:06,859 --> 01:39:07,758
،أجل

1497
01:39:07,841 --> 01:39:08,968
.أحسنت

1498
01:39:22,894 --> 01:39:24,000
.هيّا

1499
01:39:33,369 --> 01:39:34,570
فاليري"؟"

1500
01:39:38,351 --> 01:39:39,531
.انس الأمر

1501
01:40:35,128 --> 01:40:36,738
."أهلاً، معك "فيديك

1502
01:40:37,950 --> 01:40:39,398
.كلّ شيء تمام

1503
01:40:39,737 --> 01:40:41,312
."تمّ القضاء على "موريتو

1504
01:40:43,116 --> 01:40:44,578
.أجل، تبّاً

1505
01:40:44,699 --> 01:40:46,492
.بكلّ سهولة

1506
01:40:46,873 --> 01:40:47,867
،بالمناسبة

1507
01:40:47,892 --> 01:40:50,851
أتريد أن تتّصل بـ"جو تاتينو" في "شيكاغو"؟

1508
01:40:50,876 --> 01:40:54,148
.أخبره أنّي سأحضر له قطعة من لحم الخروف

1509
01:40:55,482 --> 01:40:56,744
<i>.تنبيه إلى كلّ الوحدات</i>

1510
01:40:56,769 --> 01:41:00,513
<i>لدينا رجل أبيض مشتبه به مجهول
.الهويّة يركب سيّارة شرطة مسروقة</i>

1511
01:41:00,538 --> 01:41:01,656
<i>...شوهد آخر مرّة يخرج</i>

1512
01:41:01,681 --> 01:41:03,298
ما كان هذا أيّتها الشرطيّة؟ -
<i>."من مخفر "غان كريك -</i>

1513
01:41:03,323 --> 01:41:05,706
<i>.متجه جنوباً على الطريق السريع</i>

1514
01:41:08,426 --> 01:41:12,588
.أريد منك أن توقف سيّارة الإسعاف

1515
01:41:13,733 --> 01:41:14,733
.الآن

1516
01:41:26,503 --> 01:41:27,768
<i>.نداء إلى كلّ الوحدات</i>

1517
01:41:27,793 --> 01:41:31,798
<i>عمّمنا الوصف على رجل أبيض مشتبه به
."يُعرف باسم "روبرت كي. فيديك</i>

1518
01:41:31,823 --> 01:41:35,773
<i>شوهد "روبرت كي. فيديك" آخر مرّة
."يخرج من مخفر "غان كريك</i>

1519
01:41:35,816 --> 01:41:38,709
<i>.يركب سيارة شرطة مسروقة لا تحمل أرقام</i>

1520
01:41:38,734 --> 01:41:40,034
.رسالة إلى زوجي

1521
01:41:41,131 --> 01:41:44,264
.أهلاً يا عزيزي، سأعمل لساعتين إضافيتين

1522
01:41:44,347 --> 01:41:46,409
.أراك لاحقاً، أحبّك

1523
01:42:15,019 --> 01:42:16,663
? أجل، أجل ?

1524
01:42:22,315 --> 01:42:24,234
."ديجا فو"

1525
01:42:24,735 --> 01:42:25,823
."ديجا فو"

1526
01:42:25,866 --> 01:42:27,655
? تيدي" يموت" ?

1527
01:42:29,930 --> 01:42:32,398
? هذا ما قلته ?

1528
01:42:33,943 --> 01:42:36,662
? دع الرجل يضع خطّة بقوله أنّه سيلقاه في المنزل ?

1529
01:42:36,687 --> 01:42:39,952
? لكن أمله كان عبارة على حبل وجُدر به أن يعرف ?

1530
01:42:41,317 --> 01:42:44,102
? من الصعب أن تفهم ?

1531
01:42:44,145 --> 01:42:46,626
? حبّك لذلك الرجل ?

1532
01:42:46,670 --> 01:42:49,281
? أنا متأكد من أن الكلّ موافق ?

1533
01:42:49,325 --> 01:42:53,296
? على أن سبب بؤسه حبيبته ?

1534
01:42:53,397 --> 01:42:55,835
? والآن "فريدي" يموت ?

1535
01:42:56,456 --> 01:42:58,710
? هذا ما قلته ?

1536
01:43:02,710 --> 01:43:08,168
{\fs50}<font color="#0080ff">الشرطة <font color="#ff0000">مخفر</font>

1537
01:43:08,193 --> 01:43:18,193
Red Chief : ترجمة
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© hq_1100</font>
