﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fad(0,500)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\4c&H000000&\4a&HFF&\3c&HE8000A&\c&HFFFFFF&}iTunes : ترجمة\N{\fs32\3c&H0506FF&}: تعديل وتوقيت\NDawoodTv

2
00:00:38,860 --> 00:00:41,740
‫"جران تورينو"

3
00:01:12,640 --> 00:01:14,770
‫أنا آسف لوفاة "دورثي" يا "والت"

4
00:01:15,480 --> 00:01:17,520
‫كانت إنسانة محبوبة

5
00:01:17,730 --> 00:01:18,940
‫شكرا لقدومك يا "آل"

6
00:01:27,450 --> 00:01:29,290
‫باسم الأب، الابن والروح القدس

7
00:01:32,210 --> 00:01:35,130
‫الأب. الروح

8
00:01:41,670 --> 00:01:43,220
‫الروح القدس

9
00:01:43,430 --> 00:01:45,180
‫لا بأس، يمكنني التحرك

10
00:01:48,640 --> 00:01:51,640
‫نظارة، خصيتين، محفظة وساعة

11
00:01:59,020 --> 00:02:02,150
‫انظر إلى طريقة تحديق العجوز بـ"آشلي"

12
00:02:02,360 --> 00:02:05,820
‫لا يمكنه مراعاة إنها جنازة أمي

13
00:02:05,990 --> 00:02:09,240
‫ماذا تتوقع؟
‫مازال أباك يعيش في الخمسينيات

14
00:02:09,410 --> 00:02:11,990
‫يتوقع من حفيدته أن ترتدي ملابس محتشمة

15
00:02:12,200 --> 00:02:13,660
‫حسنا، ابنتك ترتدي صديرية رياضية

16
00:02:13,870 --> 00:02:15,500
‫أنا متأكد أن أبي معجب بهذا

17
00:02:15,710 --> 00:02:18,340
‫المسألة هي
‫لا يوجد أي شيء بإمكان أحد أن يفعله

18
00:02:18,540 --> 00:02:20,340
‫لن يخيب ظن الرجل

19
00:02:20,550 --> 00:02:22,090
‫هذا شيء حتمي

20
00:02:24,930 --> 00:02:27,260
‫أنت تعلم،
‫لهذا لم نعد نحتفل بعيد الشكر

21
00:02:27,470 --> 00:02:30,970
‫أنت تعلم،
‫بشأن محرك القارب وحوض الطيور المكسور

22
00:02:31,140 --> 00:02:32,640
‫دائما ما يوجد شيء

23
00:02:32,850 --> 00:02:34,230
‫ماذا سنفعل معه؟

24
00:02:34,430 --> 00:02:36,730
‫هل تظن أنه سوف يتورط في المتاعب

25
00:02:36,940 --> 00:02:39,060
‫بمفرده في هذا المكان البعيد؟

26
00:02:40,820 --> 00:02:44,190
‫حسنا، لماذا لا تطلب منه أن يعيش معك؟

27
00:03:06,010 --> 00:03:10,930
‫الموت هو غالبا مناسبة مؤلمة ومفرحة
‫للكاثولكيين أمثالنا

28
00:03:11,140 --> 00:03:13,770
‫مريرة في الألم الذي نشعر به،

29
00:03:13,970 --> 00:03:16,480
‫ومفرحة في الخلاص الذي تمثله

30
00:03:16,690 --> 00:03:22,770
‫مريرة بسبب الألم للراحل وعائلته

31
00:03:23,360 --> 00:03:28,820
‫وسعيدة بالنسبة لمن يدركون أنه الخلاص

32
00:03:29,360 --> 00:03:30,910
‫وربما يسأل البعض،

33
00:03:31,120 --> 00:03:32,870
‫ما هو "الموت"؟

34
00:03:33,030 --> 00:03:35,910
‫هل هو النهاية؟

35
00:03:36,120 --> 00:03:37,830
‫أم هو البداية؟

36
00:03:38,870 --> 00:03:41,330
‫وما هي الحياة؟

37
00:03:41,540 --> 00:03:43,590
‫ما هو هذا الشيء المسمى بالحياة؟

38
00:03:43,800 --> 00:03:46,090
‫يمكن لكل هذه الأسئلة أن تثير إحباطكم
‫في أوقات مثل هذه

39
00:03:46,260 --> 00:03:47,920
‫"أشلي"، توقفي عن هذا

40
00:03:48,680 --> 00:03:50,390
‫ولهذا يجب أن نلجأ إلى الله

41
00:03:50,640 --> 00:03:51,600
‫يا إلهي

42
00:03:51,800 --> 00:03:54,430
‫لأن الله هو اللطيف

43
00:03:58,140 --> 00:04:02,020
‫- هذا لذيذ للغاية.
‫- هل تحدثتي إلى "مارثا"؟

44
00:04:10,780 --> 00:04:13,490
‫- هل هذا أبي؟
‫- كلا هذا جدك "والت"

45
00:04:13,700 --> 00:04:18,750
‫"الفرقة الثالثة- إي كومباني،
‫الثاني من مارس،1952، كوريا"؟

46
00:04:18,960 --> 00:04:20,040
‫أين تقع "كوريا"؟

47
00:04:24,750 --> 00:04:26,710
‫الكثير حضروا بعد الجنازة

48
00:04:26,920 --> 00:04:29,720
‫حسنا، أفترض أنهم سمعوا
‫بوجود الكثير من اللحم

49
00:04:29,930 --> 00:04:32,180
‫سأحضر مقاعد إضافية من القبو

50
00:04:32,390 --> 00:04:35,510
‫- بإمكاني أن أفعل هذا يا أبي
‫- لا، أريدهم الآن، ليس الأسبوع القادم

51
00:04:40,270 --> 00:04:42,810
‫رائع، وجدت ميدالية، انظر إلى هذا

52
00:05:05,210 --> 00:05:07,420
‫كم يجب علينا المكوث بعد؟

53
00:05:07,590 --> 00:05:11,340
‫هذا المكان لا إرسال فيه،
‫كما أنني أشعر بالضجر

54
00:05:11,550 --> 00:05:14,220
‫"أشلي"، اذهبي وساعدي جدك
‫بإحضار المقاعد

55
00:05:14,430 --> 00:05:17,140
‫- أنا؟
‫- أجل، اذهبي وساعديه

56
00:05:19,180 --> 00:05:21,940
‫جدي، انتظرني
‫هل تحتاج لمساعدتي؟

57
00:05:22,140 --> 00:05:23,480
‫في حمل المقاعد؟

58
00:05:23,600 --> 00:05:26,730
‫لا، لقد طليتي أظافرك الآن على الأغلب

59
00:05:29,280 --> 00:05:34,070
‫تعالي إلى هنا.
‫والدك يغضبني بشدة

60
00:05:36,280 --> 00:05:39,040
‫- لماذا جعلتني أقوم بهذا؟
‫- لا بأس، سنغادر قريبا

61
00:05:39,240 --> 00:05:41,870
‫هيا يا فتاة، تعالي

62
00:05:42,080 --> 00:05:45,460
‫هيا، هيا

63
00:05:45,670 --> 00:05:47,840
‫تعالي معي

64
00:06:12,360 --> 00:06:15,950
‫كم يا ترى عدد الأغبياء
‫الموجودين بالغرفة؟

65
00:06:35,010 --> 00:06:37,260
‫جدي، متى حصلت
‫على هذه السيارة العتيقة؟

66
00:06:40,010 --> 00:06:42,520
‫1972

67
00:06:45,230 --> 00:06:47,650
‫لم أعلم أنك تملك سيارة رائعة وقديمة

68
00:06:47,810 --> 00:06:52,030
‫حسنا، إنها هنا من قبل مولدك

69
00:06:53,030 --> 00:06:54,690
‫إذن...

70
00:06:54,990 --> 00:07:00,580
‫ماذا ستفعل بها بعد موتك؟

71
00:07:07,580 --> 00:07:10,250
‫وماذا عن هذه الأريكة الرائعة
‫التي لديك في المخزن؟

72
00:07:10,460 --> 00:07:12,250
‫لأنني سأذهب إلى الجامعة العام القادم

73
00:07:12,460 --> 00:07:14,420
‫وكنت أفكر إنها ستكون رائعة بغرفتي

74
00:07:14,590 --> 00:07:16,680
‫ولا أملك أي أثاث على الإطلاق

75
00:07:23,390 --> 00:07:25,560
‫يا إلهي

76
00:07:29,560 --> 00:07:31,520
‫- من أنت؟ وماذا تريد؟
‫- مرحبا

77
00:07:31,730 --> 00:07:33,570
‫- أعيش في--
‫- هيا، قل التفاهات التي تريدها

78
00:07:33,780 --> 00:07:36,070
‫- أحبرني ماذا تريد
‫- هل لديك كابل للبطارية؟

79
00:07:36,280 --> 00:07:38,780
‫- سيارة عمي قديمة و...
‫- لا ليس لدي أي كابل للبطارية

80
00:07:38,990 --> 00:07:42,080
‫وتحل ببعض الذوق أيها الأحمق
‫نحن في عزاء الآن

81
00:07:44,620 --> 00:07:48,250
‫- كيف حالك يا "والت"؟
‫- السيد "كوالسكي".

82
00:07:50,080 --> 00:07:52,090
‫السيد "كوالسكي"، هذا اسمي

83
00:07:53,130 --> 00:07:55,550
‫حسنا يا سيد "كوالسكي"

84
00:07:55,760 --> 00:07:58,380
‫لقد صرنا أنا وزوجتك مقربين للغاية
‫خلال الفترة الماضية

85
00:07:58,590 --> 00:08:01,390
‫لقد أوصتني بالعناية بك بعد موتها

86
00:08:01,600 --> 00:08:03,220
‫أبلغتها أني أعتني بجميع رعيتي

87
00:08:03,430 --> 00:08:06,100
‫ولكنها جعلتني أعدها
‫بأنني سأوليك اهتماما خاصا

88
00:08:06,310 --> 00:08:08,890
‫أقدر لك عطفك على زوجتي

89
00:08:09,100 --> 00:08:10,730
‫وبما أنك انتهيت من موعظتك

90
00:08:10,940 --> 00:08:14,070
‫لما لا تهتم بالرعية الآخرين؟

91
00:08:14,270 --> 00:08:15,280
‫اتفقنا؟

92
00:08:15,480 --> 00:08:17,280
‫"دوروثي" ذكرت تحديدا

93
00:08:17,360 --> 00:08:20,030
‫أنها ترغب في أن تذهب للاعتراف

94
00:08:20,240 --> 00:08:22,700
‫قالت، إنها لا تذكر آخر مرة
‫قمت بها بالاعتراف

95
00:08:22,910 --> 00:08:25,290
‫- هكذا إذن؟
‫- نعم

96
00:08:26,330 --> 00:08:29,580
‫حسنا، أعترف بأنني لم أهتم
‫بالذهاب للكنيسة كثيرا

97
00:08:29,790 --> 00:08:31,790
‫السبب الوحيد الذي ذهبت من أجله
‫كانت هي

98
00:08:32,000 --> 00:08:33,790
‫وأعترف بأنني لا أرغب

99
00:08:34,000 --> 00:08:37,130
‫في الاعتراف لفتى تخرج توا
‫من المعهد اللاهوتي.

100
00:08:56,690 --> 00:08:58,110
‫سررت برؤيتك

101
00:09:02,530 --> 00:09:03,700
‫- مع السلامة يا عزيزي
‫- الوداع، انتظري

102
00:09:03,910 --> 00:09:07,330
‫"والت"، هل يمكنك تشغيلها؟
‫- نعم، ستعمل جيدا

103
00:09:10,660 --> 00:09:14,250
‫أتمنى لو كان بإمكاني المساعدة يا أبي
‫لكن يجب أن أقل الأطفال إلى المنزل

104
00:09:14,460 --> 00:09:17,800
‫- صاروا متعبين
‫- لا بأس، اذهب وحسب

105
00:09:18,000 --> 00:09:19,670
‫سأتصل بك للاطمئنان عليك

106
00:09:19,880 --> 00:09:20,920
‫حسنا

107
00:09:25,390 --> 00:09:29,680
‫لم لا تشتري سيارة أمريكية؟ يا إلهي!

108
00:09:30,350 --> 00:09:32,560
‫هل رأيت نظراته للسيارة؟

109
00:09:32,770 --> 00:09:35,310
‫دائما ما تكون يابانية الصنع، تعلمين!

110
00:09:35,520 --> 00:09:36,900
‫حتى في جنازة أمي،
‫لا يمكن أن يغض الطرف عن شيء

111
00:09:37,070 --> 00:09:38,610
‫على الأقل، لم يقل شيئا هذه المرة

112
00:09:38,820 --> 00:09:40,490
‫- لم يكن بحاجة لهذا
‫- ماذا تتوقع منه؟

113
00:09:40,650 --> 00:09:42,650
‫الرجل عمل في مصنع "فورد"
‫كل هذه السنوات

114
00:09:42,860 --> 00:09:44,240
‫أفترض أن هذا خطأي اللعين

115
00:09:44,450 --> 00:09:46,280
‫اهدأ وقم بالقيادة فقط، اتفقنا؟

116
00:09:46,490 --> 00:09:47,830
‫هل ترغبون بسماع الراديو يا أطفال؟

117
00:09:48,030 --> 00:09:50,830
‫هل يرغب أحد بسماع الموسيقى؟
‫حسنا

118
00:10:06,090 --> 00:10:08,640
‫برابرة ملاعين

119
00:10:11,730 --> 00:10:13,640
‫أنا حزينة للغاية

120
00:10:14,350 --> 00:10:17,810
‫أريد لابنتي أن تجد زوجا آخر

121
00:10:18,060 --> 00:10:21,650
‫لو تزوجت مرة أخرى
‫سيصبح لدينا رجل بالمنزل

122
00:10:21,900 --> 00:10:25,530
‫وماذا عن "أو"؟ هو رجل المنزل الآن

123
00:10:25,700 --> 00:10:29,410
‫انظر إليه يغسل الأطباق!

124
00:10:29,620 --> 00:10:33,500
‫إنه يفعل ما تأمره به أخته

125
00:10:33,710 --> 00:10:37,330
‫كيف يمكنه أن يصبح رجل المنزل؟

126
00:10:37,540 --> 00:10:41,090
‫اصبري قليلا، ريثما ينضج
‫سيصبح رجل المنزل

127
00:10:41,300 --> 00:10:42,550
‫محال

128
00:10:49,760 --> 00:10:54,430
‫اليوم يوم مبارك، هناك مولود جديد

129
00:10:56,900 --> 00:10:59,980
‫نحضر الطعام لنغذي الطفل

130
00:11:00,230 --> 00:11:03,240
‫نجهز الملابس لحمايته

131
00:11:05,150 --> 00:11:09,370
‫الطفل ينعم برعاية والديه

132
00:11:09,490 --> 00:11:11,370
‫يا روح هذا الطفل

133
00:11:11,660 --> 00:11:15,620
‫عودي إلى المنزل ولا تهيمي بعد الآن

134
00:11:24,710 --> 00:11:28,510
‫عودي إلى المنزل، عودي إلى المنزل

135
00:11:33,220 --> 00:11:36,230
‫لتعيشي حياة طيبة وتكبري

136
00:11:48,530 --> 00:11:51,530
‫يا إلهي، سيتقلب "بولارسكي" في قبره،

137
00:11:51,660 --> 00:11:53,450
‫لو رأى حديقته الآن

138
00:11:55,040 --> 00:11:59,330
‫لماذا بحق السماء انتقل هؤلاء
‫الصينيون للعيش هنا؟

139
00:12:01,670 --> 00:12:04,340
‫لماذا يمكث هذا الرجل الأبيض هنا؟

140
00:12:06,130 --> 00:12:09,550
‫انتقل الأمريكيون من هذا الحي.

141
00:12:09,800 --> 00:12:11,340
‫لما لا تذهب؟

142
00:12:11,550 --> 00:12:15,270
‫لما لا تختال بعيدا، أيها المتفاخر؟

143
00:12:25,940 --> 00:12:29,570
‫هل أصابك الصمم أو شيء ما؟

144
00:12:31,110 --> 00:12:32,870
‫مرحبا، "والت"

145
00:12:33,870 --> 00:12:37,080
‫أنا لست صديقك، لم تصر
‫إذن على مناداتي بـ"والت"؟

146
00:12:37,250 --> 00:12:39,710
‫أنا آسف، سيد "كوالسكي"

147
00:12:39,920 --> 00:12:42,790
‫ماذا تريد اليوم أيها الأب؟

148
00:12:43,000 --> 00:12:44,880
‫لا شيء، أردت المرور والاطمئنان عليك

149
00:12:45,090 --> 00:12:46,420
‫لم أرك في الكنيسة

150
00:12:46,630 --> 00:12:50,050
‫الآن بما إنك فعلت الخير،
‫لما لا تذهب بعيدا؟

151
00:12:50,260 --> 00:12:52,050
‫أرغب حقا بالتحدث إليك، سيد "كوالسكي"

152
00:12:52,220 --> 00:12:54,050
‫ليس في هذه الحياة يا فتى

153
00:12:54,260 --> 00:12:56,810
‫لماذا، ما هي المشكلة، "سيد كوالسكي"؟

154
00:12:57,020 --> 00:12:59,140
‫- لا تريد أن تعرف السبب حقا
‫- بل أرغب في معرفته

155
00:13:00,060 --> 00:13:03,560
‫حسنا، أعتقد إنك فتى غض عمره 27 عاما
‫وليس لديه أي خبرة بالحياة

156
00:13:03,770 --> 00:13:06,900
‫ويحب مساعدة العجائز المخرفين

157
00:13:07,110 --> 00:13:09,240
‫ويعدهم بالأبدية

158
00:13:23,630 --> 00:13:26,090
‫أنت، يا فتى

159
00:13:26,290 --> 00:13:30,800
‫هل أنت صبي؟ أو فتاة؟
‫لا أستطيع التمييز

160
00:13:31,010 --> 00:13:33,180
‫أيها الصيني، لو كنت في الإصلاحية

161
00:13:33,390 --> 00:13:35,760
‫كنت سأضاجعك وستصبح خادمي

162
00:13:35,970 --> 00:13:38,180
‫ماذا تقرأ، الأحمق وساق الأرز.

163
00:13:38,390 --> 00:13:41,440
‫حسنا، استمر في السير، استمر في السير!

164
00:13:41,640 --> 00:13:43,350
‫انظر إلي عندما أحدثك

165
00:13:43,560 --> 00:13:45,940
‫الشرق آسيويين في كل مكان الآن

166
00:13:46,150 --> 00:13:48,900
‫- الحمقى في كل الأماكن
‫- عد إلى حقل الأرز

167
00:13:49,940 --> 00:13:52,030
‫إلام تنظر يا رجل؟

168
00:13:58,410 --> 00:14:01,620
‫- هذا قريبي هناك
‫- هل أنت متأكد؟

169
00:14:01,830 --> 00:14:04,670
‫- نعم، متأكد، إنه قريبي.
‫- هل هو متورط مع أحد؟

170
00:14:04,880 --> 00:14:07,130
‫لا، يفضل أن يكون بمفرده،
‫هل ترغب في فعل شيء؟

171
00:14:07,340 --> 00:14:11,130
‫دعنا نذهب هناك ونرى ماذا يفعلون

172
00:14:17,010 --> 00:14:18,930
‫يعجبني حذاؤك أيضا

173
00:14:19,600 --> 00:14:23,100
‫- مرحبا، ما الأخبار؟
‫- مرحبا، أيها الأحمق؟

174
00:14:23,310 --> 00:14:26,060
‫هل يضايقونك؟ تبا لك أيها الحقير!

175
00:14:26,270 --> 00:14:29,400
‫- ماذا لديك؟
‫- يمكننا فعل هذا الآن

176
00:14:29,610 --> 00:14:32,240
‫- عد إلى بلادك
‫- اللعنة عليك

177
00:14:32,440 --> 00:14:34,780
‫يا إلهي، المزيد من الآسيويين

178
00:14:34,990 --> 00:14:37,320
‫أليس من المفترض أن تطهو لي
‫بعض الطعام الصيني؟

179
00:14:40,740 --> 00:14:42,500
‫كم رصاصة لديك؟

180
00:14:42,700 --> 00:14:44,920
‫سنعود مرة أخرى

181
00:14:50,920 --> 00:14:53,340
‫- "تاو"
‫- اصعد إلى السيارة

182
00:14:53,550 --> 00:14:55,220
‫"تاو"

183
00:14:55,430 --> 00:14:57,010
‫- تعال معنا.
‫- اركب السيارة.

184
00:14:57,220 --> 00:14:59,850
‫"تاو"، إني أناديك

185
00:15:00,060 --> 00:15:01,220
‫إن المكسيكين يضايقونك

186
00:15:01,430 --> 00:15:03,390
‫لقد أنقذناك للتو أيها الأحمق

187
00:15:03,560 --> 00:15:05,390
‫هيا، اصعد إلى السيارة

188
00:15:05,600 --> 00:15:08,860
‫- ماذا تفعل يا رجل؟
‫- هيا، اصعد إلى السيارة

189
00:15:09,060 --> 00:15:11,270
‫استرخ يا فتى

190
00:15:11,440 --> 00:15:14,400
‫هيا يا فتى
‫لقد أنقذناك للتو

191
00:15:14,740 --> 00:15:16,320
‫هيا

192
00:15:19,530 --> 00:15:23,080
‫هيا يا "تاو"،
‫أنت بحاجة إلى أخ كبير ليعتني بك

193
00:15:23,290 --> 00:15:24,580
‫اللعنة يا رجل، هيا نذهب

194
00:15:24,790 --> 00:15:27,080
‫لا تهتم به، هيا نرحل من هنا

195
00:15:27,290 --> 00:15:30,130
‫- سأراك غدا
‫- لمذا تتصرف كالفتيات الصغيرات؟

196
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
‫غدا

197
00:15:31,550 --> 00:15:33,590
‫هيا نذهب،
‫معنا بندقية

198
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
‫- اللعنة عليك
‫- هيا نذهب من هنا

199
00:15:36,010 --> 00:15:38,590
‫- سنعاقبه لاحقا
‫- هيا نرحل من هنا

200
00:15:38,800 --> 00:15:40,890
‫- لا تهتم لهذا الجبان
‫- جبان

201
00:15:51,110 --> 00:15:52,900
‫مرحبا "تاو"

202
00:15:57,360 --> 00:15:58,820
‫مرحبا، كيف حالك؟

203
00:16:00,120 --> 00:16:02,240
‫ما الأخبار يا "تاو"؟

204
00:16:04,200 --> 00:16:05,750
‫ماذا تفعل أيها الصغير؟

205
00:16:05,910 --> 00:16:10,040
‫- لماذا تقوم بأعمال الفتيات؟
‫- ماذا تريد؟

206
00:16:11,250 --> 00:16:13,670
‫ألا أستطيع التحدث مع قريبي؟

207
00:16:15,590 --> 00:16:18,970
‫- إنه لا يرغب بالتحدث إليك
‫- حسنا، أنا هنا، أليس كذلك؟

208
00:16:19,180 --> 00:16:21,220
‫- "سبايدر"، ماذا تفعل هنا؟
‫- ما الأخبار؟

209
00:16:21,430 --> 00:16:24,600
‫"سبايدر"؟
‫هل ناداك بذلك للتو يا "فونج"؟

210
00:16:25,310 --> 00:16:26,930
‫"سبايدر"

211
00:16:27,140 --> 00:16:30,900
‫- هل هناك شيء خطأ بـ"سبايدر"؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

212
00:16:31,480 --> 00:16:33,270
‫كم عمرك؟

213
00:16:33,480 --> 00:16:36,570
‫- أنا أكثر نضجا منك بكثير
‫- ماذا؟

214
00:16:36,900 --> 00:16:39,200
‫أنتم أغبياء، سأدخل إلى المنزل

215
00:16:39,400 --> 00:16:41,070
‫- ماذا؟
‫- "سو"

216
00:16:42,820 --> 00:16:45,290
‫ساعدي شقيقك الصغير في أعمال البستنة

217
00:16:45,490 --> 00:16:47,540
‫اصمت يا غبي

218
00:16:49,000 --> 00:16:51,290
‫هل ترغب بالتسكع معنا؟
‫هيا

219
00:16:51,500 --> 00:16:53,840
‫- يا صاحبي
‫- هيا، تعالى معنا بجولة بالسيارة

220
00:16:54,040 --> 00:16:55,420
‫هيا نمرح سويا

221
00:16:55,630 --> 00:16:58,670
‫أنت بحاجة لشخص يحميك.
‫ولهذا السبب أنا موجود

222
00:16:58,880 --> 00:17:01,300
‫اسمع، لقد مررت بكل هذا من قبل

223
00:17:01,510 --> 00:17:03,850
‫في الماضي،
‫كان جميع الأولاد يرغبون في ضربي

224
00:17:04,050 --> 00:17:05,640
‫لكن الآن، لا احد يجرؤ على العبث معي

225
00:17:05,850 --> 00:17:08,270
‫- هيا نذهب من هنا يا صديقي
‫- نحن أقارب، أليس كذلك؟

226
00:17:08,480 --> 00:17:12,190
‫- هيا
‫- نحن عائلة واحدة، أليس كذلك؟

227
00:17:12,390 --> 00:17:16,480
‫اسمع، قريب "سبايدر" هو قريبي

228
00:17:16,690 --> 00:17:18,530
‫هيا، ضع هذه التفاهات جانبا

229
00:17:18,740 --> 00:17:21,490
‫- هيا نتسكع سويا
‫- هذا عمل الفتيات

230
00:17:21,700 --> 00:17:23,700
‫لا تلوث يديك

231
00:17:27,080 --> 00:17:28,500
‫إذن، ماذا يجب أن أفعل؟

232
00:17:30,210 --> 00:17:33,250
‫أخبرني "سبايدر"
‫بأن جارك لديه سيارة رائعة

233
00:17:37,710 --> 00:17:38,840
‫هيا نذهب

234
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
‫جميل

235
00:17:41,470 --> 00:17:44,720
‫مرحى، قريبي الصغير أصبح رجلا كبيرا

236
00:17:53,230 --> 00:17:55,310
‫هذه سيارة جميلة

237
00:17:55,520 --> 00:17:59,360
‫يا للروعة، "جران تورينو"،
‫موديل 1927، سريعة

238
00:17:59,570 --> 00:18:01,400
‫- رائع
‫- بمحرك كوبرا نفاث

239
00:18:01,610 --> 00:18:03,570
‫لا تزال بحالة أصلية

240
00:18:03,780 --> 00:18:08,290
‫نعم يا رجل،
‫لا تزال بحالة أصلية

241
00:18:10,500 --> 00:18:11,790
‫لدي واحدة

242
00:18:12,000 --> 00:18:15,330
‫كان هناك مكسيكي ويهودي ورجل أسود
‫داخل حانة

243
00:18:15,540 --> 00:18:19,590
‫نظر إليهم الساقي وقال
‫"اغربوا عن هنا في الحال"

244
00:18:20,670 --> 00:18:23,970
‫إذن هنا يتسكع رعيتي،
‫عندما لا يكونوا بالكنيسة

245
00:18:24,130 --> 00:18:25,140
‫مرحبا، أيها الأب "جاي"

246
00:18:25,340 --> 00:18:26,760
‫مرحبا، "ميل" و"داريل"

247
00:18:26,970 --> 00:18:29,390
‫- مرحبا يا أبتاه
‫- مرحبا "والت"

248
00:18:30,350 --> 00:18:32,810
‫ما الذي أتى بك إلى هنا يا أبتاه؟
‫الأعمال الخيرية؟

249
00:18:34,480 --> 00:18:38,400
‫لا، لقد أتيت للتحدث مع "والت"،
‫هل هناك مشكلة في هذا؟

250
00:18:39,610 --> 00:18:43,650
‫عجبا يا أبتاه،
‫أنت لا تيأس أبدا، أليس كذلك؟

251
00:18:43,860 --> 00:18:46,360
‫لقد وعدت زوجتك

252
00:18:46,490 --> 00:18:49,330
‫حسنا، لنجلس على طاولة

253
00:18:52,750 --> 00:18:56,880
‫سأتناول بابست، وكأس من الويسكي
‫وأي شيء مثله

254
00:18:57,080 --> 00:18:58,290
‫سأشرب مياه غازية دون سكر

255
00:18:58,500 --> 00:19:01,130
‫هذه حانة يا أبتاه،
‫يجب أن تتناول الشراب

256
00:19:01,380 --> 00:19:04,840
‫- سأتناول الجين والتونيك
‫- فتى طيب

257
00:19:06,590 --> 00:19:07,760
‫إذن...

258
00:19:08,010 --> 00:19:09,930
‫.... ماذا تريد؟

259
00:19:10,100 --> 00:19:12,930
‫لقد وعدت زوجتك
‫بأن أجعلك تذهب للاعتراف

260
00:19:13,140 --> 00:19:14,730
‫ولماذا ترغب في فعل هذا؟

261
00:19:14,940 --> 00:19:18,650
‫لقد أصرت على هذا وجعلتني أعدها

262
00:19:18,810 --> 00:19:21,320
‫أنت مغرم بقطع وعود
‫لايمكنك الوفاء بها

263
00:19:21,480 --> 00:19:22,440
‫صحيح يا أبتاه؟

264
00:19:22,570 --> 00:19:24,820
‫- لنتحدث عن شيء آخر
‫- مثل ماذا؟

265
00:19:25,030 --> 00:19:27,200
‫الموت والحياة

266
00:19:27,410 --> 00:19:29,320
‫الموت والحياة

267
00:19:29,570 --> 00:19:31,790
‫وما الذي تعرفه عن الموت والحياة؟

268
00:19:31,990 --> 00:19:35,660
‫بصفتي قس،
‫أحب الاعتقاد بأنني أعرف الكثير،

269
00:19:35,870 --> 00:19:38,710
‫نعم، أنت تستيقظ لتعظ
‫عن الحياة والموت

270
00:19:38,960 --> 00:19:41,710
‫ولكن هذا ما تعلمته
‫في المدرسة الكهنوتية

271
00:19:41,920 --> 00:19:45,010
‫وما تنقله من دليل الواعظ المبتدئ

272
00:19:45,220 --> 00:19:47,130
‫لا أعرف عن هذا. أظن--

273
00:19:47,340 --> 00:19:49,180
‫الموت مر وحلو

274
00:19:49,390 --> 00:19:53,010
‫مر في الألم الذي نشعر به
‫وحلو في الخلاص الذي نشعر به

275
00:19:53,890 --> 00:19:57,600
‫ما تعرفه عن الموت والحياة،
‫مثير للشفقة

276
00:19:57,810 --> 00:19:59,230
‫وماذا تعرف أنت، سيد "كوالسكي"؟

277
00:20:00,060 --> 00:20:01,820
‫أعرف الكثير

278
00:20:02,020 --> 00:20:04,230
‫لقد عشت ثلاث سنوات تقريبا في "كوريا"
‫مع الموت والحياة

279
00:20:04,440 --> 00:20:06,110
‫شكرا

280
00:20:07,200 --> 00:20:08,450
‫نقتل الأعداء

281
00:20:08,660 --> 00:20:10,740
‫نطعنهم بالحراب

282
00:20:10,950 --> 00:20:15,000
‫مزقت فتيانا عمرهم 17 عاما إربا

283
00:20:15,950 --> 00:20:18,830
‫أشياء سأتذكرها حتى يوم مماتي

284
00:20:19,040 --> 00:20:21,170
‫أشياء مريعة،

285
00:20:21,330 --> 00:20:23,750
‫ولكني سأتعايش معها

286
00:20:23,960 --> 00:20:25,800
‫وماذا عن الحياة؟

287
00:20:30,550 --> 00:20:35,180
‫حسنا، لقد نجوت من الحرب

288
00:20:37,680 --> 00:20:39,440
‫تزوجت وأنشأت عائلة

289
00:20:41,560 --> 00:20:45,230
‫يبدو لي أنك اختبرت الموت
‫أكثر من الحياة

290
00:20:51,570 --> 00:20:53,580
‫ربما هو كذلك يا أبتاه

291
00:20:53,700 --> 00:20:55,620
‫ربما

292
00:21:05,300 --> 00:21:07,760
‫أيها السافل

293
00:22:01,980 --> 00:22:04,440
‫هيا، اركب السيارة
‫"تاو"، اصعد إلى السيارة!

294
00:22:04,650 --> 00:22:06,520
‫- اصعد يا "تاو"
‫- هيا، لنذهب

295
00:22:06,730 --> 00:22:08,070
‫اللعنة يا رجل؟
‫اصعد

296
00:22:29,800 --> 00:22:31,510
‫- مرحبا؟
‫- صباح الخير أبي

297
00:22:31,720 --> 00:22:33,300
‫أنا "ميتش" ابنك المفضل

298
00:22:33,470 --> 00:22:34,260
‫صباح الخير؟

299
00:22:34,510 --> 00:22:37,390
‫إنها الواحدة ظهرا، وليس الصباح

300
00:22:37,510 --> 00:22:41,060
‫صحيح، مساء الخير إذن

301
00:22:41,980 --> 00:22:48,820
‫- إذن، ماذا تريد؟
‫- ماذا؟ لا شيء، أعني ماذا عساني أريد؟

302
00:22:49,020 --> 00:22:50,030
‫حسنا، لا أعلم

303
00:22:50,230 --> 00:22:53,200
‫لقد فتشت زوجتك مجوهرات والدتك كلها

304
00:22:55,030 --> 00:22:58,410
‫ليس هذا يا أبي، أنا أتصل لأطمئن عليك

305
00:22:58,620 --> 00:23:01,160
‫هل هناك أخبار جديدة في المنطقة؟

306
00:23:01,370 --> 00:23:03,370
‫لا، لا يوجد

307
00:23:03,500 --> 00:23:05,420
‫عظيم. الأمور هادئة

308
00:23:05,620 --> 00:23:06,630
‫بالفعل

309
00:23:06,830 --> 00:23:11,800
‫- حسنا، هذه أخبار طيبة إذن يا أبي
‫- أجل

310
00:23:12,010 --> 00:23:14,880
‫هل لا زلت صديق لهذا الرجل

311
00:23:15,090 --> 00:23:17,470
‫المسؤول عن البطاقات الموسمية
‫لفريق "اللايونز"؟

312
00:23:18,180 --> 00:23:21,350
‫أوه، أيها الأحمق

313
00:23:21,560 --> 00:23:23,180
‫أبي---

314
00:23:54,550 --> 00:23:57,050
‫إنها جميلة

315
00:24:13,400 --> 00:24:15,150
‫تعالي، يا صغيرة

316
00:24:30,170 --> 00:24:33,380
‫- مرحبا، كيف الحال؟
‫، ما الذي تفعلونه بالخارج يا فتيان

317
00:24:33,590 --> 00:24:36,420
‫- لا شيء
‫- نهتم بشئوننا

318
00:24:36,630 --> 00:24:38,180
‫نتسكع خارجا

319
00:24:39,050 --> 00:24:40,760
‫ماذا تفعلون هنا؟

320
00:24:42,010 --> 00:24:43,600
‫- ماذا؟
‫- أخبرتكما بالفعل،

321
00:24:43,810 --> 00:24:46,600
‫ألا أستطيع التحدث مع قريبي؟

322
00:24:51,350 --> 00:24:52,770
‫لدينا أخبار طيبة لك يا صديقي

323
00:24:52,980 --> 00:24:55,110
‫حقا، وهي؟

324
00:24:55,320 --> 00:24:56,650
‫هذا حديث للشباب فقط

325
00:24:56,900 --> 00:24:58,990
‫- لا أظن ذلك
‫- لم لا؟

326
00:24:59,200 --> 00:25:01,450
‫هيا يا رجل،
‫سنعطيك فرصة أخرى

327
00:25:01,660 --> 00:25:04,120
‫- لا تذهب يا "تاو"
‫- اهتمي بشئونك يا فتاة

328
00:25:04,330 --> 00:25:06,950
‫- هيا، لنذهب
‫- تعال

329
00:25:07,450 --> 00:25:10,290
‫- حقا، وماذا ستفعلين؟
‫- هيا يا مغفل

330
00:25:34,270 --> 00:25:35,980
‫انظر، لقد كسرت تمثال أبي

331
00:25:38,490 --> 00:25:41,240
‫ما هذا بحق السماء؟

332
00:25:42,990 --> 00:25:46,490
‫- انهض
‫- ابتعد عن حديقتي

333
00:25:49,040 --> 00:25:51,120
‫اسمع أيها العجوز،
‫لا تعبث معي

334
00:25:51,330 --> 00:25:54,130
‫هل سمعتني؟
‫قلت ابتعد عن حديقتي

335
00:25:54,330 --> 00:25:56,290
‫هل أنت مجنون؟
‫عد إلى المنزل

336
00:25:56,500 --> 00:25:59,970
‫نعم، سأطلق النار على وجهك
‫ثم أدخل إلى المنزل

337
00:26:00,170 --> 00:26:03,180
‫وأنام كطفل رضيع،
‫يمكنك الرهان على ذلك

338
00:26:03,390 --> 00:26:06,350
‫كنا نكدس جثث أمثالك بطول متر ونصف
‫في "كوريا"

339
00:26:06,560 --> 00:26:08,600
‫ونستخدمهم كأكياس رمل.

340
00:26:13,100 --> 00:26:14,150
‫حسنا، حسنا

341
00:26:15,860 --> 00:26:19,190
‫- الأفضل أن تحترس
‫- اتركه يا رجل، إنه مجنون

342
00:26:25,660 --> 00:26:27,330
‫سننال من هذا المتبجح في المرة القادمة

343
00:26:31,830 --> 00:26:33,210
‫شكرا

344
00:26:34,750 --> 00:26:37,130
‫ابتعدوا عن حديقتي.

345
00:27:10,950 --> 00:27:12,750
‫ما هذ بحق السماء؟

346
00:27:22,050 --> 00:27:23,260
‫يا إلهي

347
00:27:24,010 --> 00:27:27,680
‫لا، لا، لا، لا
‫ليس المزيد، لا

348
00:27:27,890 --> 00:27:29,720
‫ليس المزيد. ماذا--؟

349
00:27:32,060 --> 00:27:34,940
‫قفوا مكانكم، قفوا مكانكم.

350
00:27:35,140 --> 00:27:36,690
‫لماذا لا تتركوني وشأني فحسب؟

351
00:27:36,900 --> 00:27:38,610
‫لقد أحضرنا لك بعض الكراث.

352
00:27:38,810 --> 00:27:40,610
‫- لا أريدها
‫- إنها تعيش طويلا

353
00:27:40,820 --> 00:27:41,820
‫وتتجدد كل سنة.

354
00:27:41,980 --> 00:27:44,030
‫لماذا تحضري لي هذه التفاهات؟

355
00:27:44,240 --> 00:27:46,070
‫لأن...

356
00:27:46,360 --> 00:27:49,700
‫- لأنك أنقذت "تاو".
‫- لم أنقذ أحدا.

357
00:27:49,910 --> 00:27:53,370
‫لقد طردت بعض الحثالة بعيدا
‫عن حديقتي فحسب.

358
00:27:53,580 --> 00:27:55,410
‫- أنت بطل
‫- أنا لست بطلا

359
00:27:55,580 --> 00:27:56,620
‫الجميع يعتقد أنك كذلك

360
00:27:56,830 --> 00:27:58,460
‫ولهذا يستمر الجميع بإحضار الهدايا

361
00:27:58,670 --> 00:28:00,210
‫- من فضلك، خذها
‫- إنهم مخطئون.

362
00:28:00,420 --> 00:28:02,710
‫أريد فقط أن تتركوني وشأني من فضلكم.
‫شكرا.

363
00:28:02,920 --> 00:28:04,510
‫انتظر

364
00:28:06,550 --> 00:28:09,800
‫هذه أمي، وأنا "سو"،
‫وهذا أخي "تاو"

365
00:28:10,010 --> 00:28:12,470
‫- نفيم في المنزل المجاور
‫- ثم؟

366
00:28:12,680 --> 00:28:14,980
‫"تاو" يرغب بقول شيء

367
00:28:17,520 --> 00:28:18,940
‫أنا آسف

368
00:28:19,150 --> 00:28:23,610
‫- آسف على ماذا؟
‫- لمحاولتي سرقة سيارتك

369
00:28:25,360 --> 00:28:27,490
‫دعني أخبرك شيئا يا فتى

370
00:28:27,700 --> 00:28:31,950
‫لوخطوت داخل ممتلكاتي ثانية، سأقتلك

371
00:28:54,640 --> 00:28:56,560
‫مساء الخير يا "والت"

372
00:28:57,350 --> 00:28:59,850
‫أخبرتك، لن أذهب للاعتراف بالكنيسة

373
00:29:00,060 --> 00:29:03,520
‫- لماذا لم تتصل بالشرطة؟
‫- ماذا؟

374
00:29:03,730 --> 00:29:05,530
‫أنا أتعامل مع بعض جماعات "الهمونغ"

375
00:29:05,730 --> 00:29:08,150
‫وسمعت أن هناك مشاكل بالمنطقة

376
00:29:08,360 --> 00:29:10,360
‫لماذا لم تتصل بالشرطة؟

377
00:29:11,410 --> 00:29:12,990
‫حسنا...

378
00:29:14,410 --> 00:29:18,040
‫أنت تعلم، كنت أتمنى أن يحضروا

379
00:29:18,250 --> 00:29:21,000
‫لكن لم يأت أحد

380
00:29:21,210 --> 00:29:22,750
‫فيم كنت تفكر؟

381
00:29:22,960 --> 00:29:26,300
‫كان من الممكن أن يموت أحد،
‫نحن نتحدث عن حياة الناس هنا

382
00:29:26,460 --> 00:29:30,050
‫عندما تسوء الأمور،
‫يجب أن تتصرف بسرعة

383
00:29:30,260 --> 00:29:34,180
‫كنا في "كوريا"،
‫وكان الآلاف من الأعداء يهاجموننا

384
00:29:34,390 --> 00:29:36,220
‫ولم نتصل بالشرطة

385
00:29:36,430 --> 00:29:39,060
‫أنت لست في "كوريا" سيد "كوالسكي"

386
00:29:40,640 --> 00:29:43,770
‫لقد فكرت مليا في حديثنا السابق

387
00:29:43,980 --> 00:29:45,730
‫فكرت فيما قلته عن الحياة والموت

388
00:29:45,940 --> 00:29:47,480
‫وما تحمله بداخلك

389
00:29:47,610 --> 00:29:49,530
‫كل الأشياء المريعة
‫التي اضطررت إلى فعلها

390
00:29:49,740 --> 00:29:52,700
‫أشياء مريعة لن تنساها

391
00:29:52,910 --> 00:29:57,660
‫سيريحك أن تزيح عن كاهلك هذا العبء

392
00:29:57,910 --> 00:30:00,870
‫الأشياء التي جرت أثناء الحرب مريعة

393
00:30:01,080 --> 00:30:02,710
‫صدور الأوامر إليك بالقتل

394
00:30:02,920 --> 00:30:05,750
‫تقتل لتنقذ حياتك، ولتنقذ حياة الآخرين

395
00:30:05,960 --> 00:30:10,300
‫أنت محق،
‫هذه أمور لا أعلم عنها أي شيء...

396
00:30:10,510 --> 00:30:13,010
‫ولكني أعرف الغفران جيدا

397
00:30:13,220 --> 00:30:16,510
‫رأيت الكثير من البشر اعترفوا بأخطائهم

398
00:30:16,720 --> 00:30:20,930
‫اعترفوا بذنوبهم،
‫وتخطوا هذا الحمل الثقيل وراءهم

399
00:30:21,140 --> 00:30:23,440
‫رجال أقوى منك

400
00:30:23,650 --> 00:30:26,480
‫رجال فعلوا أشياء صادمة في الحرب

401
00:30:26,690 --> 00:30:29,440
‫والآن هم في سلام

402
00:30:29,690 --> 00:30:31,820
‫حسنا، يجب أن أقر لك يا أبتاه.

403
00:30:32,030 --> 00:30:34,110
‫أتيت إلي بكلام مفيد في هذه المرة.

404
00:30:34,320 --> 00:30:36,280
‫شكرا

405
00:30:36,490 --> 00:30:38,540
‫وأنت محق بشأن شيء واحد

406
00:30:38,740 --> 00:30:42,370
‫عن رجال أقوى توصلوا للخلاص

407
00:30:42,580 --> 00:30:45,630
‫المجد للرب

408
00:30:45,830 --> 00:30:48,630
‫ولكنك مخطئ بشأن آخر

409
00:30:48,840 --> 00:30:51,420
‫وما هو سيد "كوالسكي"؟

410
00:30:51,630 --> 00:30:56,970
‫أن ما يطارد المرء بشدة
‫هو ما يفعله دون أوامر.

411
00:31:01,850 --> 00:31:05,020
‫ها أنت، تبدو إنسانا مرة أخرى

412
00:31:05,230 --> 00:31:08,480
‫لا يجب أن تنتظر طويلا لقص شعرك
‫أيها البخيل

413
00:31:08,690 --> 00:31:11,740
‫أنا متفاجئ أنك مازلت حيا

414
00:31:11,940 --> 00:31:13,360
‫كنت أمل دوما ان تموت

415
00:31:13,570 --> 00:31:16,160
‫ليحل محلك لشخص آخر يجيد ما يفعله

416
00:31:16,360 --> 00:31:19,660
‫بدلا من التسكع كشخص بلا فائدة

417
00:31:19,870 --> 00:31:23,960
‫- عشرة دولارات يا "والت"
‫- عشرة دولارات؟ بحق الرب يا "مارتن"

418
00:31:24,160 --> 00:31:27,170
‫هل أنت من أصول يهودية أو ما شابه؟
‫كل مرة تزيد الأسعار

419
00:31:27,380 --> 00:31:29,040
‫إنها عشرة دولارات منذ خمس سنوات

420
00:31:29,210 --> 00:31:31,510
‫أيها الوغد البخيل

421
00:31:31,710 --> 00:31:36,050
‫- أحتفظ بالباقي
‫- أراك بعد ثلاثة أسابيع

422
00:31:36,220 --> 00:31:38,180
‫ليس إذا رأيتك أولا أيها الحقير.

423
00:31:42,020 --> 00:31:44,600
‫يمكن أن يسوء كل شيء بعد ذلك

424
00:31:44,810 --> 00:31:46,520
‫- نعم، هذا صحيح
‫- سيكون هذا سيئا

425
00:31:48,230 --> 00:31:51,690
‫- كما تعلم، هذا رائع
‫- لا شيء سيئ يحدث الآن

426
00:31:53,780 --> 00:31:55,320
‫لا شيء يحدث.

427
00:31:56,280 --> 00:31:58,950
‫انظر إلى هذا. انظر يا "مونك"

428
00:31:59,660 --> 00:32:00,870
‫- يا فتى
‫- حسنا

429
00:32:01,580 --> 00:32:03,250
‫أحضر تلك الفتاة إلى هنا.

430
00:32:03,410 --> 00:32:05,000
‫تعالي يا فتاة. لا تخجلي

431
00:32:05,210 --> 00:32:09,380
‫ماذا، ألا يمكنك إلقاء التحية؟
‫لماذا التعامل بهذا التكبر؟

432
00:32:10,920 --> 00:32:14,550
‫- ما هذا يا رجل؟
‫- لا بأس يا رجل.

433
00:32:15,550 --> 00:32:17,720
‫ماذا تفعل بمنطقتنا يا فتى؟

434
00:32:17,930 --> 00:32:20,390
‫لا شيء، أنا ذاهب إلى "كورنر سبوت"

435
00:32:20,680 --> 00:32:21,430
‫لشراء بعض الاسطوانات.

436
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
‫كل شيء على ما يرام يا أخي

437
00:32:22,850 --> 00:32:24,850
‫هل سمعت؟
‫ناداك بأخي يا "دوك".

438
00:32:25,060 --> 00:32:27,190
‫- ناداك بأخي
‫- كل شيء على ما يرام يا أخي.

439
00:32:27,390 --> 00:32:29,100
‫- كل شيء على ما يرام، صحيح؟
‫- اخرس

440
00:32:29,310 --> 00:32:32,150
‫إذا ناديتني أخي مرة أخرى
‫سأمزق وجهك

441
00:32:32,360 --> 00:32:33,570
‫أيها الحقير

442
00:32:33,780 --> 00:32:35,900
‫والآن، لماذا أتيتما إلى هنا؟

443
00:32:36,110 --> 00:32:38,280
‫لتحضر لي هذه الهدية الرائعة؟

444
00:32:38,450 --> 00:32:39,700
‫"مونك"؟ هل هي لنا؟

445
00:32:39,910 --> 00:32:41,530
‫هذه الفتاة الشرقية الجميلة

446
00:32:41,740 --> 00:32:44,040
‫لا تقلق، سنعتني بها

447
00:32:44,240 --> 00:32:46,580
‫- اغرب عن هنا
‫- اغرب عن هنا

448
00:32:52,630 --> 00:32:54,880
‫- أخبرتك، لقد انتهينا هنا
‫- حقا

449
00:32:55,090 --> 00:32:56,340
‫لا تتحرك

450
00:32:56,630 --> 00:33:00,340
‫رائع، أحمق آخر
‫لديه هوس بالفتيات الآسيويات؟

451
00:33:00,550 --> 00:33:02,890
‫يا إلهي، هذا قديم جدا

452
00:33:03,100 --> 00:33:04,720
‫- اللعنة
‫- ما اسمك يا فتاة؟

453
00:33:04,930 --> 00:33:06,730
‫اسمي؟

454
00:33:06,930 --> 00:33:08,730
‫ابتعدي عن هنا، اتفقنا؟

455
00:33:08,940 --> 00:33:11,900
‫إنه "خذ قذارتك
‫التي تتطفل بها على كل امرأة تمر

456
00:33:12,110 --> 00:33:14,190
‫والتهمها". هذا هو اسمي.

457
00:33:14,860 --> 00:33:16,780
‫أيتها الحقيرة سليطة اللسان.

458
00:33:16,990 --> 00:33:20,240
‫- من تظنين نفسك تكلمين؟
‫- من يا ترى؟

459
00:33:20,450 --> 00:33:23,830
‫- تظنين أنك مضحكة، أليس كذلك؟
‫- أليست قوية؟

460
00:33:24,030 --> 00:33:25,700
‫ماذا؟ هل ستضربني الآن؟

461
00:33:25,950 --> 00:33:27,790
‫هذا ما كان ينقص لتكتمل الصورة.

462
00:33:28,000 --> 00:33:29,790
‫يجب أن تسيطر على العاهرة

463
00:33:30,000 --> 00:33:32,630
‫قيد تلك الساقطة بسلسلة والجمها

464
00:33:32,830 --> 00:33:34,920
‫بالطبع، أنت مثل الببغاء

465
00:33:35,130 --> 00:33:37,460
‫ناديتني بالعاهرة والساقطة
‫في عبارة واحدة

466
00:33:37,670 --> 00:33:39,670
‫- هذه العاهرة مجنونة
‫- أعشق هؤلاء المجنونات

467
00:33:39,880 --> 00:33:40,970
‫خذ هذه العاهرة

468
00:33:41,180 --> 00:33:44,390
‫ابتعد عني

469
00:33:47,100 --> 00:33:50,270
‫- لا تعرفين متى تصمتين، أليس كذلك؟
‫- سألقنها درسا

470
00:33:50,480 --> 00:33:52,480
‫توقف، اتركني

471
00:33:55,940 --> 00:33:57,980
‫ابقي هنا

472
00:34:02,320 --> 00:34:04,160
‫إلى ماذا تنظر أيها العجوز؟

473
00:34:05,410 --> 00:34:08,580
‫- ماذا تفعلون أيها الفاشلون؟
‫- فاشلون؟

474
00:34:09,250 --> 00:34:12,120
‫من الأفضل أن تمضي من هنا
‫أيها الأبيض اللعين طالما أسمح لك

475
00:34:12,330 --> 00:34:14,880
‫- هذا أفضل لك
‫- هذا صحيح أيتها الوغد

476
00:34:15,090 --> 00:34:17,340
‫ماذا ستفعل؟

477
00:34:27,390 --> 00:34:32,350
‫هل خطر ببالك
‫أنك قد تعبث مع الشخص الخطأ في مرة؟

478
00:34:36,650 --> 00:34:38,020
‫هذا أنا

479
00:34:39,610 --> 00:34:41,860
‫أنت معتوه يا رجل، اغرب عن هنا

480
00:34:42,070 --> 00:34:43,660
‫لم لا تبتعد عن هنا

481
00:34:43,820 --> 00:34:45,950
‫قبل أن أبرحك ضربا أيها العجوز؟

482
00:34:47,120 --> 00:34:49,870
‫إنه مجنون. ماذا به؟

483
00:34:52,750 --> 00:34:55,080
‫ما هذا؟

484
00:34:55,380 --> 00:34:58,540
‫- إنه معتوه
‫- ما مشكلة هذا الرجل؟

485
00:34:58,790 --> 00:35:00,630
‫ما هذا؟

486
00:35:00,880 --> 00:35:02,550
‫اركبي الشاحنة.

487
00:35:05,010 --> 00:35:07,600
‫ماذ به هذا المجنون؟

488
00:35:07,800 --> 00:35:09,560
‫يهددنا بإصبعه

489
00:35:09,770 --> 00:35:12,560
‫- اللعنة
‫- على رسلك أيها العجوز

490
00:35:12,770 --> 00:35:15,150
‫أصمت أيها القذر

491
00:35:16,480 --> 00:35:18,730
‫أنتم لا تنصتون، صحيح؟

492
00:35:19,320 --> 00:35:21,190
‫والآن اركبي الشاحنة

493
00:35:21,400 --> 00:35:24,450
‫- اركبي الشاحنة. هيا.
‫- أحسنت أيها العجوز

494
00:35:25,110 --> 00:35:27,030
‫إخرس أيها المخنث

495
00:35:27,740 --> 00:35:29,280
‫ماذا بشأن هراء "أخي" على أية حال؟

496
00:35:31,120 --> 00:35:32,660
‫أتريد أن تبدو بمظهر البطل أو ما شابه؟

497
00:35:33,080 --> 00:35:36,120
‫إنهم لا يريدون أخوتك ولا ألومهم

498
00:35:36,210 --> 00:35:38,420
‫والآن، اغرب عن هنا
‫أيها الأبيض اللعين

499
00:35:44,970 --> 00:35:46,930
‫اعتنوا بأنفسكم

500
00:35:49,810 --> 00:35:50,930
‫وأنت أيضا

501
00:35:55,140 --> 00:35:57,190
‫أجل.

502
00:36:06,950 --> 00:36:09,160
‫اللعنة، لماذا لم تفعلوا أي شيء؟

503
00:36:09,370 --> 00:36:11,620
‫- كضرب هذا العجوز
‫- أنت--

504
00:36:11,830 --> 00:36:13,080
‫تبا يا رجل

505
00:36:13,290 --> 00:36:15,660
‫هذا المعتوه، كان يصوب سلاحه في وجهك

506
00:36:15,870 --> 00:36:17,960
‫- ولم تحرك ساكنا
‫- فضلت عدم التدخل

507
00:36:18,170 --> 00:36:20,710
‫ما مشكلتك بحق الرب؟

508
00:36:21,670 --> 00:36:24,010
‫تحاولين أن تقتلي نفسك؟

509
00:36:24,210 --> 00:36:26,930
‫كنت أظن أن الفتيات الآسيويات ذكيات

510
00:36:27,130 --> 00:36:28,640
‫تتجولين في حي كهذا

511
00:36:28,800 --> 00:36:30,930
‫وهذه أسرع طريقة لتصبحي ضمن الوفيات

512
00:36:31,140 --> 00:36:33,350
‫أعلم، أعلم. اهدأ

513
00:36:33,560 --> 00:36:36,230
‫وماذا عن ذلك الأحمق الذي ترافقيه؟

514
00:36:36,440 --> 00:36:38,810
‫هل هذا موعد غرامي أو شيء ما؟

515
00:36:39,020 --> 00:36:42,150
‫نعم، نوعا ما. اسمه "تراي"

516
00:36:42,360 --> 00:36:44,400
‫حسنا، من المفترض ألا تخرجي معه

517
00:36:44,610 --> 00:36:47,650
‫يجب أن تخرجي مع أشخاص من نوعيتك،
‫مع "الهامونغ" الآخرين

518
00:36:47,860 --> 00:36:51,660
‫تعني "المونغ"، ليس "الهامونغ"

519
00:36:51,870 --> 00:36:53,620
‫مهما يكن

520
00:36:53,830 --> 00:36:58,540
‫أين تقع "هامونغ"،
‫أعني "مونغ" بأي حال؟

521
00:37:01,000 --> 00:37:02,960
‫لعلمك، أتعرف أنك مثقف للغاية؟

522
00:37:03,300 --> 00:37:05,550
‫الـ "مونغ" ليسوا مكانا، إنهم شعب

523
00:37:05,760 --> 00:37:08,840
‫شعب "المونغ" يأتون من أماكن مختلفة،
‫"لاوس" و"تايلندا" و"الصين"

524
00:37:09,050 --> 00:37:11,890
‫إذن، كيف انتهى بك المطاف في منطقتي؟

525
00:37:12,100 --> 00:37:13,970
‫لماذا لم تمكثي هناك؟

526
00:37:14,260 --> 00:37:17,640
‫بسبب "فيتنام"، لقد حاربنا إلى جانبكم.

527
00:37:17,850 --> 00:37:19,190
‫وعندما انسحب الأمريكيون،

528
00:37:19,390 --> 00:37:21,560
‫بدأ الشيوعيون بقتل "المونغ"

529
00:37:21,770 --> 00:37:23,520
‫ولهذا أتينا إلى هنا

530
00:37:23,730 --> 00:37:27,440
‫حسنا، لا أعلم
‫كيف وصلتم إلى الغرب الأوسط.

531
00:37:27,650 --> 00:37:30,360
‫الثلج يغطي المكان
‫في ستة أشهر من السنة.

532
00:37:30,570 --> 00:37:33,990
‫لماذا يريد أناس من الأدغال
‫العيش في مناخ بارد؟

533
00:37:34,200 --> 00:37:38,580
‫نحن من التلال، لسنا من الأدغال

534
00:37:39,540 --> 00:37:41,920
‫حسنا، فليكن

535
00:37:42,130 --> 00:37:44,630
‫يمكنك لوم اللوثريين،
‫لقد أحضرونا إلى هنا

536
00:37:44,840 --> 00:37:47,920
‫الجميع يلوم اللوثريين

537
00:37:48,170 --> 00:37:52,840
‫كنا لنظن أن البرد سيبعد كل الحمقى

538
00:37:54,640 --> 00:37:56,890
‫شكرا على التوصيلة

539
00:37:57,180 --> 00:37:59,680
‫أتعلمين شيئا يا فتاة؟
‫لا بأس بك

540
00:38:00,690 --> 00:38:02,650
‫ولكن ماذا عن شقيقك اللعين؟

541
00:38:02,850 --> 00:38:06,780
‫- هل هو غبي أو ما شابه؟
‫- إن "تاو" ذكي جدا

542
00:38:06,980 --> 00:38:09,530
‫ولكنه لا يستطيع تحديد وجهته

543
00:38:10,400 --> 00:38:14,120
‫- الضفدع المسكين.
‫- هذا شائع.

544
00:38:14,320 --> 00:38:16,080
‫فتيات "المونغ" تتأقلمن هنا أفضل

545
00:38:16,280 --> 00:38:19,410
‫الفتيات تلتحقن بالجامعة،
‫والفتيان يذهبون إلى السجن

546
00:38:22,750 --> 00:38:24,250
‫بالفعل

547
00:38:33,800 --> 00:38:37,010
‫هذه العجوز تكرهني بشدة

548
00:38:38,720 --> 00:38:40,480
‫حسنا...

549
00:38:45,860 --> 00:38:49,070
‫عيد ميلادك اليوم يا "دايزي"

550
00:38:49,780 --> 00:38:53,950
‫"هذه السنة، يجب أن تختاري من طريقين

551
00:38:54,160 --> 00:38:56,030
‫القدر يمنحك فرصة أخرى

552
00:38:56,240 --> 00:39:01,290
‫أحداث غير عادية
‫قد تتوج ما يعتبر انتكاسة

553
00:39:01,500 --> 00:39:10,130
‫أرقام حظك هي48 و23 و11 و78 و99"

554
00:39:10,920 --> 00:39:13,260
‫يا للهراء.

555
00:39:15,180 --> 00:39:16,430
‫نعم

556
00:39:31,110 --> 00:39:34,150
‫ما الذي أصاب شباب هذه الأيام؟

557
00:39:36,160 --> 00:39:37,490
‫حسنا

558
00:39:37,700 --> 00:39:40,410
‫يا سيد ة "في"، دعيني أساعدك

559
00:39:40,620 --> 00:39:44,500
‫- شكرا لك
‫- أمسكت بها

560
00:39:46,040 --> 00:39:47,500
‫ماذا عن هذا؟

561
00:39:48,130 --> 00:39:50,960
‫- تفضلي
‫- ماذا عن هذا يا "دايزي"؟

562
00:39:58,680 --> 00:40:00,350
‫نعم، لقد أمسكت بها

563
00:40:01,390 --> 00:40:03,140
‫كان ذلك ثقيلا على الحقيبة

564
00:40:03,350 --> 00:40:04,850
‫- لا مشكلة
‫- شكرا لك

565
00:40:14,240 --> 00:40:18,570
‫- هيا يا "كارين"، أعطه إياها
‫- تفضل

566
00:40:19,570 --> 00:40:23,410
‫- ما هذا؟
‫- ملقاط

567
00:40:23,620 --> 00:40:27,040
‫تمكنك من الوصول للأشياء بسهولة

568
00:40:28,040 --> 00:40:30,040
‫وهذا مني

569
00:40:30,670 --> 00:40:32,670
‫إنه هاتف

570
00:40:33,920 --> 00:40:36,880
‫- بإمكاني رؤية هذا
‫- رأيت--

571
00:40:37,090 --> 00:40:39,300
‫رأينا أنه قد يسهل الأمور

572
00:40:39,510 --> 00:40:41,220
‫شكرا يا "كارين"

573
00:40:41,390 --> 00:40:42,260
‫لا يوجد عيب

574
00:40:42,390 --> 00:40:44,560
‫في تخفيف الأمور على نفسك قليلا

575
00:40:44,770 --> 00:40:45,810
‫"كارين" على حق يا أبي

576
00:40:46,020 --> 00:40:47,230
‫لقد عملت بكد طوال حياتك

577
00:40:47,440 --> 00:40:51,150
‫ربما حان الوقت للتفكير بالاسترخاء

578
00:40:52,270 --> 00:40:53,780
‫ثمة شيء آخر يا أبي

579
00:40:54,070 --> 00:40:56,070
‫يجب عليك أن تتخلص من الأشياء القديمة

580
00:40:57,360 --> 00:40:59,950
‫كنا نفكر مليا بشأن المنزل

581
00:41:00,160 --> 00:41:01,450
‫أنت تعلم، بعد وفاة أمي

582
00:41:01,660 --> 00:41:03,740
‫الاعتناء بهذا المنزل سيتطلب الكثير

583
00:41:03,950 --> 00:41:04,910
‫ناهيك عن تنظيفه

584
00:41:05,620 --> 00:41:08,250
‫وأنت هنا بمفردك

585
00:41:08,460 --> 00:41:11,380
‫الآن توجد هذه الأماكن الرائعة

586
00:41:11,540 --> 00:41:12,290
‫هذه المجتمعات

587
00:41:12,500 --> 00:41:16,550
‫لن تقلق بشأن جز العشب أو جرف الثلج

588
00:41:16,760 --> 00:41:20,720
‫إنها مناسبة لأناس في مثل وضعك
‫نشطاء وعلى وعي ولكن وحدهم

589
00:41:20,930 --> 00:41:24,600
‫وستستمتع بصحبة من هم في مثل عمرك

590
00:41:24,810 --> 00:41:28,230
‫انظر يا أبي
‫أحضرت لك بعض الكتيبات

591
00:41:28,440 --> 00:41:31,020
‫هذه الأماكن لا تشبه أيا مما تفكر به

592
00:41:31,230 --> 00:41:32,980
‫- إنها رائعة.
‫- كلا، كلا، جميلة.

593
00:41:33,190 --> 00:41:36,150
‫لطيفة حقا

594
00:41:36,360 --> 00:41:38,610
‫إنها ممتازة، مثل المنتجعات

595
00:41:38,820 --> 00:41:40,570
‫مثل الإقامة في فندق

596
00:41:40,780 --> 00:41:41,740
‫إنها جميلة

597
00:41:41,950 --> 00:41:43,070
‫- إنها كذلك
‫- بالفعل

598
00:41:43,280 --> 00:41:44,450
‫يهتمون بكل شيء

599
00:41:44,660 --> 00:41:47,080
‫يقومون بالتنظيف.
‫إنهم لطفاء حقا

600
00:41:47,290 --> 00:41:49,500
‫لديهم متاجر رائعة،
‫بإمكانك شراء أحذية جديدة

601
00:41:49,710 --> 00:41:52,420
‫- إنهم مذهلون
‫- سوف تستمتع بوقتك

602
00:41:52,630 --> 00:41:56,590
‫- ربما تلعب الغولف
‫- أو تقابل أناسا آخرين

603
00:41:58,760 --> 00:42:00,840
‫الحقير، طردنا في يوم عيد ميلاده

604
00:42:01,050 --> 00:42:03,640
‫- أخبرتك إنها فكرة سيئة
‫- أعلم، كنت محقا

605
00:42:03,850 --> 00:42:07,020
‫- لن يدع أي شخص يساعده
‫- لقد حاولنا، أيمكن نسيان الأمر؟

606
00:42:07,220 --> 00:42:08,930
‫لا يستطيع أحد إنكار أننا قد حاولنا

607
00:42:09,140 --> 00:42:11,440
‫فليذهب إلى الجحيم.
‫أتعلمين ماذا كان يجب أن نفعل؟

608
00:42:11,650 --> 00:42:13,690
‫كان يجب أن نبقى مع "جوش" و"أشلي"

609
00:42:13,900 --> 00:42:15,980
‫على الأقل تصرفا بذكاء ولما يحضرا

610
00:42:16,190 --> 00:42:18,650
‫الطفلان أكثر ذكاء منا

611
00:42:19,950 --> 00:42:24,120
‫نفتقد الأم، أليس كذلك "دايزي"؟

612
00:42:27,120 --> 00:42:29,450
‫أجل

613
00:42:42,470 --> 00:42:43,760
‫مرحبا يا "والت"

614
00:42:43,970 --> 00:42:45,850
‫ماذا تفعل؟

615
00:42:47,560 --> 00:42:49,850
‫سنقيم حفل شواء
‫هل ترغب في الانضمام إلينا؟

616
00:42:50,060 --> 00:42:53,020
‫- ما رأيك؟
‫- هناك الكثير من الطعام

617
00:42:53,900 --> 00:42:56,820
‫حسنا ابقوا بعيدا عن كلبي

618
00:42:57,020 --> 00:43:00,530
‫- لا تقلق، نحن نأكل القطط فقط
‫- حقا؟

619
00:43:00,740 --> 00:43:04,360
‫لا، أنا أمزح أيها الأحمق.
‫تعال وستكون ضيفي الخاص

620
00:43:04,570 --> 00:43:07,160
‫لا، أنا مرتاح هنا

621
00:43:08,120 --> 00:43:09,750
‫أجل

622
00:43:11,410 --> 00:43:13,370
‫تبا

623
00:43:13,580 --> 00:43:15,380
‫حسنا، ماذا ستأكل اليوم؟

624
00:43:17,500 --> 00:43:21,550
‫قطعة من الكعك ولحم مقدد

625
00:43:21,800 --> 00:43:23,930
‫هيا تعال وتناول شيئا

626
00:43:24,130 --> 00:43:25,390
‫ولدينا بيرة أيضا

627
00:43:27,930 --> 00:43:32,770
‫حسنا، بإمكاني تناول الشراب مع الغرباء

628
00:43:32,930 --> 00:43:34,190
‫أفضل من تناوله بمفردي

629
00:43:34,390 --> 00:43:36,610
‫إنه عيد ميلادي على أي حال

630
00:43:36,810 --> 00:43:41,740
‫- حقا،عيد ميلاد سعيد "والي"
‫- لا تناديني "والي"

631
00:43:48,280 --> 00:43:51,580
‫لا "بابست"، يوجد الكثير من الجعة

632
00:43:51,790 --> 00:43:56,500
‫- كما يقولون، افعل ما يفعله "المونغ".
‫- ما الخطأ الذي فعلته؟

633
00:43:56,710 --> 00:43:59,250
‫كل مرة أنظر إلى أحد، يحدقون بالأرض

634
00:43:59,460 --> 00:44:01,250
‫لا بأس

635
00:44:06,590 --> 00:44:08,930
‫- ماذا تقول؟
‫- تقول مرحبا بك في المنزل

636
00:44:09,140 --> 00:44:11,520
‫- لا، لا تقول هذا
‫- نعم، لا تقول هذا

637
00:44:12,270 --> 00:44:15,440
‫- إنها تكرهني
‫- نعم، إنها تكرهك

638
00:44:16,140 --> 00:44:18,860
‫حسنا

639
00:44:24,360 --> 00:44:27,570
‫إلام ينظر هؤلاء الحمقى بأي حال؟

640
00:44:28,570 --> 00:44:32,580
‫ينبغي أن نذهب إلى الغرفة الأخرى.
‫المعذرة.

641
00:44:37,250 --> 00:44:39,630
‫الكثير من الناس في هذا المنزل
‫تقليديين للغاية

642
00:44:39,840 --> 00:44:43,710
‫أولا، لا تلمس أي "مونغ" على رأسه،
‫حتى الأطفال

643
00:44:43,920 --> 00:44:46,800
‫إنهم يعتقدون أن الروح
‫موجودة داخل الرأس

644
00:44:46,970 --> 00:44:48,300
‫لذا لا تفعل هذا

645
00:44:48,510 --> 00:44:50,470
‫هذا غباء، لكن لا بأس

646
00:44:50,680 --> 00:44:53,720
‫والكثير منهم يعتقد أن التحديق
‫بأعين شخص آخر

647
00:44:53,890 --> 00:44:55,230
‫هو شيء فظ

648
00:44:55,430 --> 00:44:58,100
‫ولهذا ينظرون بعيدا عندما تنظر إليهم

649
00:44:58,310 --> 00:44:59,810
‫- هل من شيء آخر؟
‫- نعم، هناك

650
00:45:00,020 --> 00:45:04,530
‫بعض "المونغ" يبتسمون
‫عندما تصرخ بوجههم

651
00:45:04,730 --> 00:45:07,070
‫إنها جزء من الثقافة

652
00:45:07,320 --> 00:45:09,200
‫تعبر عن الإحراج، أو عدم الأمان

653
00:45:09,450 --> 00:45:11,660
‫ليس كأنهم يسخرون منك أو ما شابه

654
00:45:11,870 --> 00:45:14,580
‫ياإلهي، أنتم مجانين

655
00:45:16,960 --> 00:45:20,830
‫ولكن الطعام يبدو شهيا ورائحته جيدة

656
00:45:21,040 --> 00:45:23,170
‫بالطبع، إنه طعام "المونغ"

657
00:45:23,380 --> 00:45:27,800
‫أيمكنني العودة للحصول على المزيد؟

658
00:45:36,850 --> 00:45:37,850
‫- تفضل
‫- شكرا

659
00:45:38,060 --> 00:45:40,270
‫تعلمين، قلتي شيئا
‫عن التحديق إلى الناس

660
00:45:40,480 --> 00:45:42,650
‫إنه يحدق بي الليلة بطولها

661
00:45:42,860 --> 00:45:43,730
‫إنه "كوركو"

662
00:45:43,940 --> 00:45:45,190
‫أنه كاهن عائلة "لور"

663
00:45:45,400 --> 00:45:48,150
‫وما هذا، طبيب مشعوذ أو ما شابه؟

664
00:45:48,360 --> 00:45:51,110
‫- شيء من هذا القبيل
‫- حسنا

665
00:45:51,320 --> 00:45:53,530
‫مضحك جدا يا "والي"

666
00:46:08,670 --> 00:46:11,050
‫إنه مهتم بك. لقد سمع عما فعلت

667
00:46:11,260 --> 00:46:14,100
‫ويريد أن يقرأ طالعك
‫سيكون من الوقاحة ألا تسمح له

668
00:46:14,300 --> 00:46:16,470
‫إنه شرف عظيم

669
00:46:16,680 --> 00:46:21,270
‫- حسنا، لا بأس
‫- حسنا، تفضل بالجلوس

670
00:46:22,270 --> 00:46:23,730
‫هنا؟

671
00:46:38,410 --> 00:46:42,370
‫يقول إن الناس لا يقدرونك
‫ولا يريدون حتى النظر إليك"

672
00:46:48,760 --> 00:46:51,050
‫يقول إن حياتك ليس لها طعم،

673
00:46:51,260 --> 00:46:53,800
‫وأنت قلق على حياتك

674
00:47:01,810 --> 00:47:04,940
‫لقد اقترفت خطأ في ماضيك

675
00:47:05,150 --> 00:47:07,270
‫ولست قادرا على مسامحة نفسك

676
00:47:12,820 --> 00:47:15,120
‫يقولك إنك تعيس في حياتك

677
00:47:15,320 --> 00:47:17,490
‫ولست في سلام

678
00:47:43,520 --> 00:47:44,640
‫هل أنت بخير؟

679
00:47:46,650 --> 00:47:49,940
‫نعم، أنا... نعم، بخير

680
00:47:50,150 --> 00:47:53,490
‫بخير، أنا بخير

681
00:48:13,380 --> 00:48:15,930
‫يا إلهي، أنا أشبه هؤلاء القوم
‫لدرجة كبيرة

682
00:48:16,130 --> 00:48:19,100
‫أكثر مما أشبه عائلتي المدللة

683
00:48:19,300 --> 00:48:21,680
‫يا إلهي

684
00:48:24,230 --> 00:48:26,520
‫عيد ميلاد سعيد

685
00:48:28,230 --> 00:48:31,860
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم أنا بخير

686
00:48:33,070 --> 00:48:34,190
‫أنت تنزف

687
00:48:34,400 --> 00:48:38,410
‫لا، فقط عضضت لساني، شيء بسيط

688
00:48:38,620 --> 00:48:41,030
‫لما لا تذهبين وتحضرين بعضا
‫من الطعام الشهي؟

689
00:48:41,240 --> 00:48:44,290
‫- أنا جائع للغاية
‫- حسنا

690
00:48:49,750 --> 00:48:53,210
‫أنتن رائعات أيتها السيدات

691
00:48:53,420 --> 00:48:56,050
‫الطعام شهي للغاية

692
00:49:03,930 --> 00:49:05,480
‫هيا أيها النهم

693
00:49:05,680 --> 00:49:07,350
‫- ماذا هناك؟
‫- هيا نذهب

694
00:49:08,270 --> 00:49:10,730
‫- لماذا؟
‫- لنختلط بالآخرين

695
00:49:10,940 --> 00:49:13,020
‫نحن نختلط بالآخرين هنا

696
00:49:13,230 --> 00:49:16,400
‫هيا، طلبت مني ألا أتركك بمفردك

697
00:49:19,950 --> 00:49:23,910
‫شكرا جزيلا، ولكن يجب أن أذهب الآن

698
00:49:24,910 --> 00:49:28,870
‫سأعود.
‫لا تهدروا الطعام

699
00:49:37,800 --> 00:49:38,800
‫عظيم

700
00:49:39,010 --> 00:49:41,680
‫حسنا، انظروا من هناك

701
00:49:41,890 --> 00:49:43,970
‫الفتى الذي سرق سيارتي "التورينو"

702
00:49:44,220 --> 00:49:44,930
‫أخي، "تاو"

703
00:49:45,140 --> 00:49:49,190
‫أقصد حاول أن يسرقها.
‫"تود"

704
00:50:19,260 --> 00:50:22,470
‫إنه متهاو قليلا، لكن هذا سيصلحه

705
00:50:33,730 --> 00:50:35,270
‫من أين أنتم؟

706
00:50:35,480 --> 00:50:37,650
‫- أنا من مكان قريب.
‫- أنا من "تكساس"

707
00:50:53,710 --> 00:50:57,300
‫- ما هذا؟
‫- قليل من شراب الأرز، جربه

708
00:50:57,500 --> 00:50:58,760
‫حسنا

709
00:51:22,900 --> 00:51:25,870
‫كنا نتساءل أنا وأصدقائي
‫عما تفعل هنا؟

710
00:51:26,070 --> 00:51:29,540
‫هذا سؤال جيد.
‫ماذا أفعل هنا؟

711
00:51:29,700 --> 00:51:32,460
‫- اسمي "والت"
‫- مرحبا يا "والت" أنا "يوا"

712
00:51:32,660 --> 00:51:36,330
‫- "يوام"، تشرفت بمقابلتك
‫- لا. "يوا"

713
00:51:37,040 --> 00:51:38,500
‫"يوا"، فهمت

714
00:51:38,710 --> 00:51:41,880
‫ماذا تعمل؟

715
00:51:42,090 --> 00:51:45,470
‫- أصلح الأشياء، مثل هذه
‫- مثل ماذا؟

716
00:51:45,590 --> 00:51:50,810
‫لقد أصلحت هذا المجفف،
‫وأصلحت مغسلة صديقة زوجتي

717
00:51:51,020 --> 00:51:53,980
‫واصطحبت العمة "ماري" إلى الطبيب

718
00:51:54,190 --> 00:51:56,060
‫للحصول على وصفتها الطبية

719
00:51:56,270 --> 00:52:00,570
‫حتى أني أصلحت بابا لم ينكسر بعد

720
00:52:00,780 --> 00:52:02,570
‫أنت مضحك

721
00:52:02,780 --> 00:52:05,240
‫لقد دعاني الناس بالكثير من الأشياء
‫ليس من بينها المضحك

722
00:52:05,820 --> 00:52:08,780
‫يجب أن أذهب، استمتع بوقتك

723
00:52:09,080 --> 00:52:11,370
‫حسنا يا "يم يم"، تشرفنا

724
00:52:14,960 --> 00:52:21,630
‫إنها ذاهبة، هيا بنا
‫"يوا"، انتظري

725
00:52:21,840 --> 00:52:26,010
‫اهدأ يا أحمق، لن أطلق النار عليك

726
00:52:26,760 --> 00:52:29,680
‫كنت لأشعر بالخجل، لو كنت مكانك

727
00:52:29,890 --> 00:52:32,680
‫منذ رأيتك أول مرة أدركت أنك أحمق

728
00:52:32,890 --> 00:52:38,690
‫ولكني لم أعتقد إنك أسوأ مع الفتيات
‫من سرقتك للسيارات يا "تود"

729
00:52:39,560 --> 00:52:42,030
‫- اسمي "تاو"
‫- ماذا؟

730
00:52:42,650 --> 00:52:45,530
‫اسمي ليس "تود"، إنه "تاو"
‫اسمي "تاو"

731
00:52:45,740 --> 00:52:48,410
‫حسنا، أنت تفسد الأمر مع هذه الفتاة

732
00:52:48,620 --> 00:52:51,450
‫|ليس لأني أهتم بغبي مثلك

733
00:52:51,660 --> 00:52:52,990
‫أنت لا تعلم ما تتحدث عنه

734
00:52:53,200 --> 00:52:54,370
‫أنت مخطئ

735
00:52:54,580 --> 00:52:56,330
‫أنا أعلم تحديدا ما أتحدث عنه

736
00:52:56,540 --> 00:52:58,960
‫أنا لست أفضل شخص تتواجد معه

737
00:52:59,170 --> 00:53:02,630
‫ولكني تزوجت أفضل امرأة على هذه الأرض

738
00:53:02,840 --> 00:53:05,760
‫لقد سعيت إليها، كانت أفضل شيء
‫حدث لي على الإطلاق

739
00:53:05,970 --> 00:53:07,220
‫ولكن أنت، أنت تعلم

740
00:53:07,430 --> 00:53:09,720
‫أنت تفسح المجال للحمقى الثلاثة

741
00:53:09,930 --> 00:53:11,930
‫لمواعدة تلك الفتاة الجميلة

742
00:53:12,180 --> 00:53:15,980
‫أنت تعجبها، برغم أنني لا أفهم السبب

743
00:53:16,600 --> 00:53:18,100
‫من؟

744
00:53:19,020 --> 00:53:23,070
‫"يم يم"،
‫الفتاة صاحبة السترة البنفسجية

745
00:53:23,280 --> 00:53:26,450
‫كانت تنظر إليك طوال الوقت يا غبي

746
00:53:27,530 --> 00:53:29,160
‫أنت تقصد "يوا"؟

747
00:53:29,360 --> 00:53:32,660
‫أجل، "يم يم"، فتاة لطيفة وفاتنة

748
00:53:32,870 --> 00:53:35,160
‫تحدثت معها، أجل

749
00:53:35,370 --> 00:53:36,120
‫ولكن أنت،

750
00:53:36,330 --> 00:53:38,500
‫تتركها تذهب مع الأغبياء الثلاثة

751
00:53:38,710 --> 00:53:41,290
‫أو تعلم لماذا؟ لأنك جبان ضعيف

752
00:53:44,050 --> 00:53:45,590
‫حسنا...

753
00:53:46,510 --> 00:53:47,880
‫يجب أن أذهب

754
00:53:48,090 --> 00:53:51,180
‫إلى اللقاء يا كعكة الضعف

755
00:54:04,360 --> 00:54:06,280
‫لا، ليس المزيد

756
00:54:09,400 --> 00:54:11,910
‫حسنا، ضعيها هناك

757
00:54:19,920 --> 00:54:21,420
‫مع السلامة

758
00:54:26,210 --> 00:54:29,720
‫لا، لا، ليس المزيد

759
00:54:32,390 --> 00:54:34,390
‫من فضلك، لا أريد المزيد

760
00:54:35,600 --> 00:54:38,480
‫هل هذة زلابية الدجاج
‫التي أحضرتها من قبل--؟

761
00:54:38,680 --> 00:54:40,350
‫حسنا، لا بأس

762
00:54:42,850 --> 00:54:44,440
‫تفضلن، أيتها السيدات

763
00:54:45,770 --> 00:54:49,400
‫حتما أفضل من اللحم المقدد

764
00:55:02,080 --> 00:55:03,420
‫ماذا يجري؟

765
00:55:05,380 --> 00:55:06,500
‫ماذا يجري؟

766
00:55:06,710 --> 00:55:09,380
‫"تاو" هنا ليكفر عن خطأه،
‫سوف يعمل لديك

767
00:55:09,590 --> 00:55:13,430
‫لا، لن يقوم بعمل أي شيء من أجلي

768
00:55:13,640 --> 00:55:16,970
‫أمي تقول إنه أساء إلى العائلة
‫ويجب أن يكفر عن خطأه

769
00:55:17,180 --> 00:55:19,850
‫- سوف يبدأ غدا صباحا
‫- ليس غدا، ولا في أي وقت

770
00:55:20,060 --> 00:55:23,560
‫لا أريده في منزلي حتى،
‫اعتقدت اننا تخطينا كل هذا

771
00:55:25,310 --> 00:55:26,730
‫من الضروري أن تقبل

772
00:55:26,980 --> 00:55:28,650
‫وإلا ستكون إهانة

773
00:55:28,820 --> 00:55:31,280
‫لماذا أنا المدان؟

774
00:55:31,490 --> 00:55:33,450
‫هو الذي قام بمحاولة سرقة سيارتي

775
00:55:33,660 --> 00:55:35,700
‫وفجأة، أصبحت نا الشرير في هذا الأمر

776
00:55:35,910 --> 00:55:38,410
‫اسمع، عائلتي تقليدية للغاية

777
00:55:38,620 --> 00:55:40,040
‫وسوف تستاء للغاية،
‫إذا لم تدع "تاو" يسدد دينه

778
00:55:41,750 --> 00:55:44,080
‫إذا لم يرغب في فعل هذا، دعونا نرحل

779
00:55:44,290 --> 00:55:46,290
‫اصمت، اصمت

780
00:55:48,500 --> 00:55:50,760
‫نعم، اصمت

781
00:55:51,470 --> 00:55:54,090
‫حسنا، تعال في الغد

782
00:55:54,300 --> 00:55:58,970
‫غدا، شكرا لك، شكرا لك
‫شكر لك

783
00:56:01,100 --> 00:56:05,520
‫يا إلهي، هؤلاء "المونغ" مثل الغراء

784
00:56:10,320 --> 00:56:14,110
‫الأحمق، لم أعتقد أنه سيأتي

785
00:56:20,290 --> 00:56:22,080
‫حسنا، ما الذي تجيد فعله؟

786
00:56:23,960 --> 00:56:25,080
‫مثل ماذا؟

787
00:56:26,210 --> 00:56:28,500
‫هذا سؤالي

788
00:56:28,750 --> 00:56:31,590
‫إذا كنت ستعمل لدي،
‫يجب أن أعرف ما الذي تجيد فعله

789
00:56:31,800 --> 00:56:34,010
‫ما الذي تستطيع عمله؟

790
00:56:34,220 --> 00:56:35,510
‫لا أعرف

791
00:56:36,340 --> 00:56:40,010
‫هذا بالضبط ما توقعت منك قوله

792
00:56:40,220 --> 00:56:41,850
‫هل ترى هذه الشجرة هناك؟

793
00:56:42,060 --> 00:56:44,640
‫اذهب إلى هناك، وقم بعد الطيور

794
00:56:45,890 --> 00:56:47,690
‫هل ترغب في أن أقوم بعد الطيور؟

795
00:56:47,900 --> 00:56:49,360
‫نعم، تستطيع العد

796
00:56:49,560 --> 00:56:52,860
‫المفروض أنكم جميعا بارعون في الحساب؟

797
00:56:53,070 --> 00:56:55,950
‫- نعم، أستطيع العد
‫- جيد

798
00:57:02,490 --> 00:57:04,330
‫واحد، اثنين...

799
00:57:09,420 --> 00:57:13,130
‫ماذا لديك لي اليوم؟
‫هل تريدني أن أراقب الطلاء بينما يجف؟

800
00:57:13,340 --> 00:57:15,920
‫أو ربما أعد السحب العابرة؟

801
00:57:16,130 --> 00:57:18,050
‫لا تتحاذق معي أيها الصبي

802
00:57:18,260 --> 00:57:21,680
‫لا تنس، لست أنا الذي قام بالسرقة

803
00:57:23,600 --> 00:57:24,890
‫هيا

804
00:57:25,060 --> 00:57:27,640
‫لا يهمني إن أهنتني،
‫أو قلت أشياء عنصرية

805
00:57:27,850 --> 00:57:30,230
‫سأتقبلها

806
00:57:30,440 --> 00:57:31,570
‫بالطبع ستتقبلها

807
00:57:31,770 --> 00:57:34,150
‫لأنك جبان يا فتى، لا تجرؤ على شيء

808
00:57:36,280 --> 00:57:39,070
‫اسمع، أنا عالق هنا

809
00:57:39,280 --> 00:57:42,660
‫لذا، لما لا تدعني أفعل شيئا مفيدا؟

810
00:57:42,870 --> 00:57:48,040
‫لأنني على العكس منك، لست بلا فائدة،
‫وأقوم بصيانة ممتلكاتي

811
00:57:48,290 --> 00:57:52,000
‫من ناحية أخرى، أنت لا تستطيع الاعتراض

812
00:57:53,960 --> 00:57:56,340
‫حسنا، كم من الوقت ستعمل لدي؟

813
00:57:58,840 --> 00:58:03,390
‫- "تود"؟ كم من الوقت؟
‫- حتى يوم الجمعة القادم

814
00:58:05,600 --> 00:58:12,270
‫حسنا.
‫اذهب وأحضر السلم من المرآب

815
00:58:14,780 --> 00:58:16,440
‫وعندما تنتهي من هذا السقف

816
00:58:16,690 --> 00:58:19,910
‫انزع القراميد وثبتها مرة أخرى

817
00:58:20,110 --> 00:58:23,200
‫مللت من النظر إليها لثلاث سنوات

818
00:58:28,830 --> 00:58:30,710
‫حسنا

819
00:58:31,000 --> 00:58:33,540
‫حسنا، قلتها يا أخي.

820
00:59:38,360 --> 00:59:39,610
‫مرحبا

821
00:59:39,820 --> 00:59:41,490
‫جدي يرغب في معرفة

822
00:59:41,700 --> 00:59:47,830
‫إذا كان يمكنك أن تجعل "تاو"
‫يزيل عش الدبابير من تحت شرفتنا.

823
00:59:48,410 --> 00:59:50,040
‫عش الدبابير؟

824
00:59:50,250 --> 00:59:51,790
‫هذا فظيع

825
00:59:52,000 --> 00:59:56,000
‫حسنا، بإمكاننا فعل هذا بعد الغذاء

826
01:00:32,580 --> 01:00:35,370
‫يا إلهي الرحيم، توقف في الحال

827
01:00:35,580 --> 01:00:39,670
‫هذا آخر يوم لي، ماذا لديك اليوم؟

828
01:00:41,760 --> 01:00:44,340
‫خذ اليوم عطلة، قمت بما يكفي

829
01:00:50,600 --> 01:00:51,600
‫"تود"

830
01:00:55,980 --> 01:00:58,650
‫لا شيء، لا عليك

831
01:01:05,860 --> 01:01:08,570
‫سيراك الطبيب الآن
‫شكرا لك

832
01:01:24,010 --> 01:01:25,550
‫"كوسكي"؟

833
01:01:27,470 --> 01:01:29,390
‫"كوسكي"؟

834
01:01:30,930 --> 01:01:32,310
‫"كوسكي"؟

835
01:01:39,100 --> 01:01:43,570
‫سيد "كوالسكي"؟
‫صباح الخير. لقد قرأت ملفك

836
01:01:43,780 --> 01:01:47,070
‫أعتقد أننا يجب أن نبدأ فورا
‫سلسة من الفحوصات الشاملة

837
01:01:47,280 --> 01:01:53,080
‫أظن أنها الطريقة المثلى
‫للبدء في معالجة حالتك

838
01:01:53,330 --> 01:01:54,040
‫المعذرة.

839
01:01:54,290 --> 01:01:56,790
‫ماذا حدث لدكتور "فيلدمان"،
‫طبيبي المعتاد؟

840
01:01:57,540 --> 01:02:02,170
‫تقاعد منذ ثلاثة أعوام.
‫أنا بديلته دكتورة "تشو"

841
01:02:10,340 --> 01:02:12,140
‫- إنه جدي "والت"
‫- أجب على الهاتف

842
01:02:12,350 --> 01:02:14,180
‫- تحدث أنت إليه
‫- "ميتش"

843
01:02:15,470 --> 01:02:19,810
‫- أنا أحسب الفواتير
‫- تحدث أنت إليه، إنه والدك

844
01:02:24,360 --> 01:02:25,610
‫مرحبا يا أبي

845
01:02:25,820 --> 01:02:30,030
‫مرحبا يا "ميتش"، هذا أنا، والدك

846
01:02:30,240 --> 01:02:32,240
‫أعلم، ما الأخبار؟

847
01:02:32,450 --> 01:02:34,530
‫في الحقيقة، ليس بالكثير

848
01:02:35,830 --> 01:02:40,170
‫- كيف حال الجميع؟
‫- نحن بخير

849
01:02:40,370 --> 01:02:45,920
‫حمدا لله، ماذا عن "كارين" والطفلين؟

850
01:02:46,170 --> 01:02:49,880
‫نحن بخير، الجميع بخير

851
01:02:50,090 --> 01:02:55,060
‫- ماذا عن العمل؟
‫- مشغول

852
01:02:55,930 --> 01:02:59,230
‫- بالفعل
‫- نعم، أفترض هذا

853
01:02:59,430 --> 01:03:03,480
‫في الحقيقة، أنا مشغول جدا الآن

854
01:03:03,690 --> 01:03:05,650
‫إذا لم يكن هناك شيء عاجل...

855
01:03:07,230 --> 01:03:10,490
‫لا، لا يوجد

856
01:03:10,700 --> 01:03:13,160
‫إذن، لم لا نتحدث بنهاية الأسبوع؟

857
01:03:13,410 --> 01:03:14,700
‫بالطبع

858
01:03:14,910 --> 01:03:17,950
‫سرني التحدث إليك يا أبي، شكرا لاتصالك

859
01:03:18,160 --> 01:03:20,910
‫شكرا

860
01:04:05,710 --> 01:04:07,790
‫هذا الفتى ليس لديه أمل

861
01:04:23,100 --> 01:04:27,940
‫- ماذا تعرف عن الصنابير
‫- أعرف الكثير يا فتى

862
01:04:28,190 --> 01:04:30,320
‫تنح جانبا

863
01:04:30,900 --> 01:04:34,400
‫- بحق السماء
‫- ماذا هناك؟

864
01:04:34,610 --> 01:04:39,030
‫الجو حار جدا، شغل المروحة

865
01:04:48,540 --> 01:04:50,500
‫المكان يتهاوى

866
01:04:54,720 --> 01:04:57,430
‫من أين حصلت على هذه الأشياء؟

867
01:04:57,640 --> 01:05:01,180
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- العدة وبقية الأشياء

868
01:05:02,720 --> 01:05:05,980
‫قد يكون هذا مفاجئا للص

869
01:05:06,190 --> 01:05:09,360
‫لكنني اشتريت كل هذه الأشياء بمالي

870
01:05:09,560 --> 01:05:11,530
‫ليس هذا ما قصدته

871
01:05:11,730 --> 01:05:13,990
‫أعني، توجد خردة كثيرة هنا

872
01:05:14,190 --> 01:05:18,120
‫كل أداة هنا لها فائدة

873
01:05:18,320 --> 01:05:20,200
‫كل واحدة تؤدي غرض

874
01:05:20,410 --> 01:05:22,740
‫أستخدمها عند الضرورة

875
01:05:22,950 --> 01:05:25,160
‫حسنا، ما هذا؟

876
01:05:25,370 --> 01:05:27,170
‫- هذا، إنه مثقاب
‫- هذا؟

877
01:05:27,370 --> 01:05:28,420
‫ملزمة

878
01:05:28,630 --> 01:05:30,170
‫- وهذا؟
‫- قاطع أسلاك

879
01:05:30,380 --> 01:05:32,500
‫هذه مجرفة، بالطبع تعرف هذا

880
01:05:32,710 --> 01:05:34,840
‫هذه مجزات وهذا منشار

881
01:05:35,050 --> 01:05:37,800
‫هذه مطرقة، لا يمكنك خداعي يا فتى

882
01:05:40,470 --> 01:05:43,310
‫حسنا، فيم تفكر؟

883
01:05:43,560 --> 01:05:47,060
‫لا يمكنني تحمل كلفة هذه الأشياء

884
01:05:47,270 --> 01:05:51,650
‫أظن حتى أن غبي مثلك قد يفهم

885
01:05:51,860 --> 01:05:54,900
‫أن الرجل يحصل على هذه
‫على مدار 50 سنة

886
01:05:55,110 --> 01:05:59,200
‫- حسنا، ولكن
‫- حسنا، اسمع، خذ

887
01:05:59,950 --> 01:06:03,330
‫خد هذه الأدوات الثلاث،
‫وخذ هذه أيضا

888
01:06:03,540 --> 01:06:09,040
‫مثبت، كماشة والشريط اللاصق

889
01:06:09,250 --> 01:06:12,920
‫- أي رجل كفء،
‫يستطيع تصليح نصف الأشياء المنزلية

890
01:06:13,130 --> 01:06:14,590
‫بهذه الأدوات الثلاث

891
01:06:14,800 --> 01:06:17,260
‫إذا احتجت شيئا آخر، اطلبه فقط

892
01:06:17,470 --> 01:06:19,760
‫اتفقنا، رائع

893
01:06:28,810 --> 01:06:31,480
‫- اللعنة
‫- ماذا بك؟

894
01:06:31,690 --> 01:06:33,770
‫لا شيء، ماذا بي؟

895
01:06:33,980 --> 01:06:36,440
‫لا شيء؟
‫رأيتك للتو تبصق دما

896
01:06:36,650 --> 01:06:40,070
‫هذا سيئ يجب أن تستشير طبيبا

897
01:06:41,780 --> 01:06:43,580
‫سأفعل

898
01:06:43,700 --> 01:06:45,330
‫اسمع...

899
01:06:45,990 --> 01:06:50,500
‫هؤلا ء الشباب
‫الذين أزعجوك في تلك الليلة

900
01:06:50,710 --> 01:06:51,750
‫ماذا عنهم؟

901
01:06:51,960 --> 01:06:54,000
‫إنهم عصابة، بعض من عصابات "المونغ"

902
01:06:54,210 --> 01:06:57,090
‫ظننت هذا، وماذا يفعلون هنا؟

903
01:06:57,300 --> 01:06:59,010
‫كانوا يرغبون بأخذي معهم

904
01:06:59,220 --> 01:07:03,260
‫كانوا غاضبين لأنني أفسدت مهمتي الأولى

905
01:07:03,470 --> 01:07:07,850
‫أنت جبان

906
01:07:08,100 --> 01:07:09,520
‫لأنك تريد التسكع
‫مع أشخاص من هذه النوعية

907
01:07:09,730 --> 01:07:11,560
‫وماذا كانت مهمتك الأولى؟

908
01:07:21,820 --> 01:07:23,490
‫سيارتي "الجران تورينو"؟

909
01:07:26,660 --> 01:07:29,080
‫يا إلهي

910
01:07:47,220 --> 01:07:48,720
‫تبا

911
01:07:52,690 --> 01:07:55,150
‫"تود"، ألديك بعض الوقت؟

912
01:07:55,400 --> 01:07:57,900
‫طبعا

913
01:07:58,110 --> 01:07:59,480
‫ها هو.

914
01:07:59,690 --> 01:08:02,950
‫لنتفق، سأسحب من الأعلى
‫لأنه الجزء الأثقل

915
01:08:03,160 --> 01:08:05,320
‫أنا سأسحب، وأنت تقف هناك

916
01:08:05,530 --> 01:08:08,120
‫وتدفع وتساعدني على دفعه
‫في كل درجة سلم

917
01:08:08,330 --> 01:08:10,250
‫- هكذا
‫- دعني أسحب من الأعلى إذن

918
01:08:10,450 --> 01:08:11,710
‫لا، لا، أنا سأحمل من أعلى

919
01:08:11,910 --> 01:08:13,790
‫لا، أنا سأسحب من الأعلى، يبدو ثقيلا

920
01:08:14,000 --> 01:08:16,540
‫اسمع، أنا لست معاقا.
‫سأحمل من أعلى

921
01:08:16,750 --> 01:08:19,300
‫لن أساعدك إذا لم أحمل الجزء الأعلى

922
01:08:19,500 --> 01:08:22,130
‫- اسمع أيها الغبي
‫- لا اسمع أنت أيها العجوز

923
01:08:22,340 --> 01:08:24,220
‫أنا هنا، لأنك بحاجة إلى مساعدة

924
01:08:24,430 --> 01:08:26,180
‫لذا، إما الجزء الأعلى أو سأرحل

925
01:08:29,930 --> 01:08:34,980
‫حسنا، اسحب أنت وأنا سأدفعه

926
01:08:35,190 --> 01:08:40,150
‫لا تتركه ينزلق من يديك الناعمتين
‫وتحطم قدمي

927
01:08:40,900 --> 01:08:42,570
‫لا تعطني أي أفكار الآن

928
01:08:52,830 --> 01:08:55,170
‫- إنه ثقيل للغاية
‫- بالفعل

929
01:08:55,870 --> 01:08:57,880
‫ولكنه بحالة جيدة للغاية

930
01:08:58,090 --> 01:08:59,920
‫لا يصنعونه بهذه الجودة الآن

931
01:09:00,130 --> 01:09:02,670
‫إذن، ماذا ستفعل به؟

932
01:09:03,340 --> 01:09:05,090
‫أظن أني سأبيعه

933
01:09:06,470 --> 01:09:08,300
‫بكم؟

934
01:09:08,510 --> 01:09:11,260
‫60 دولارا

935
01:09:11,470 --> 01:09:14,810
‫مللت من وجوده في الأسفل بلا فائدة

936
01:09:15,020 --> 01:09:18,310
‫لماذا هل تبحثون عن مجمد؟

937
01:09:18,520 --> 01:09:20,610
‫نعم، لقد تلف المجمد الخاص بنا

938
01:09:20,820 --> 01:09:23,650
‫حسنا، سأبيعه لك مقابل 25 دولارا

939
01:09:23,860 --> 01:09:26,150
‫25! لقد قلت للتو 60

940
01:09:26,360 --> 01:09:29,280
‫أعرف،
‫لكن هذا سيوفر ثمن الإعلان بالجريدة

941
01:09:29,490 --> 01:09:31,280
‫هيا، سندفعه إلى منزلك

942
01:09:31,540 --> 01:09:32,740
‫حسنا، اتفقنا

943
01:09:38,170 --> 01:09:40,920
‫- هذا مثير للسخرية، صحيح؟
‫- ما هو؟

944
01:09:41,130 --> 01:09:44,050
‫"تود" يغسل السيارة
‫التي حاول سرقتها منك

945
01:09:44,260 --> 01:09:48,430
‫نعم، لو نسي بقعة واحدة، سيعيد الكرة

946
01:09:48,640 --> 01:09:50,640
‫لطيف منك أن تعتني به

947
01:09:50,850 --> 01:09:53,100
‫ليس لديه أي قدوة بحياته

948
01:09:53,310 --> 01:09:54,770
‫أنا لست قدوة لأحد

949
01:09:54,970 --> 01:09:56,640
‫ولكنك رجل صالح يا "والي"

950
01:09:56,850 --> 01:09:58,940
‫تمنيت لو كان والدنا يشبهك قليلا

951
01:09:59,150 --> 01:10:01,770
‫- لا تستمري في مناداتي باسم "والي"
‫- حقا، أنا جادة

952
01:10:01,980 --> 01:10:04,530
‫كان قاسيا علينا، متزمت للغاية

953
01:10:04,780 --> 01:10:05,860
‫ومن الطراز القديم

954
01:10:06,070 --> 01:10:10,660
‫- أنا أيضا من الطراز القديم
‫- نعم، ولكنك أمريكي

955
01:10:11,830 --> 01:10:13,620
‫وما المفترض أن يعنيه هذا؟

956
01:10:17,500 --> 01:10:18,790
‫إنه يعجبك، أليس كذلك؟

957
01:10:19,000 --> 01:10:22,170
‫هل تمزحين؟ لقد حاول سرقة سيارتي

958
01:10:22,380 --> 01:10:24,000
‫ولكنك تمضي وقتا معه

959
01:10:24,210 --> 01:10:25,420
‫وتعلمه تصليح الأشياء

960
01:10:25,590 --> 01:10:27,380
‫أنقذته من أقاربنا الفاسدين

961
01:10:27,590 --> 01:10:31,180
‫- راقبي ألفاظك يا فتاة
‫- وأنت رجل صالح

962
01:10:32,050 --> 01:10:34,140
‫لست رجلا صالحا

963
01:10:34,350 --> 01:10:37,640
‫أحضري لي جعة أخرى
‫أيتها القوية، لقد فرغت هذه

964
01:10:44,440 --> 01:10:48,860
‫أتعلم، "المونغ" يعتقدون
‫أن البستنة من أعمال النساء

965
01:10:49,110 --> 01:10:53,120
‫أجل، ولهذا أراك في الحديقة طول الوقت

966
01:10:53,330 --> 01:10:55,790
‫إلى جانب أننا لسنا في "هامونغ"

967
01:10:55,990 --> 01:10:57,700
‫مضحك للغاية

968
01:10:59,920 --> 01:11:03,670
‫يجب أن تقلع عن التدخين.
‫هذا مضر لك

969
01:11:03,880 --> 01:11:07,880
‫حقا؟ مثل الانضمام إلى عصابة يا معتوه

970
01:11:08,090 --> 01:11:11,220
‫ألم تسمع ما قلته؟ رأيتك تبصق دما

971
01:11:12,840 --> 01:11:14,720
‫يجب أن تقلع عن التدخين

972
01:11:15,760 --> 01:11:18,060
‫ماذا يعني هذا الرمز؟

973
01:11:18,270 --> 01:11:21,020
‫هل هذا رمز أشبال الكشافة خاصتك؟

974
01:11:21,940 --> 01:11:24,980
‫الفارس الأول. أقتنيها منذ عام 1951

975
01:11:27,780 --> 01:11:30,320
‫ماذا تريد أن تصبح يا فتى؟

976
01:11:30,610 --> 01:11:34,070
‫كنت أفكر بالعمل في المبيعات

977
01:11:34,280 --> 01:11:35,910
‫المبيعات، حقا؟

978
01:11:37,080 --> 01:11:39,410
‫ابني البكر يعمل بالمبيعات

979
01:11:39,620 --> 01:11:44,130
‫- وهل يكسب جيدا.
‫- بالطبع، وكأن معه تصريح بالسرقة

980
01:11:44,330 --> 01:11:46,960
‫عملت في مصنع "فورد" لمدة 50 عاما

981
01:11:47,170 --> 01:11:49,130
‫وهو يبيع السيارات اليابانية

982
01:11:49,380 --> 01:11:51,800
‫- هل صنعت السيارات؟
‫- أجل

983
01:11:52,720 --> 01:11:55,720
‫أنا وضعت المقود
‫في هذه "الجران تورينو"

984
01:11:55,930 --> 01:11:59,680
‫في عام 1972، على خط الإنتاج

985
01:12:00,100 --> 01:12:03,600
‫إذن، أنت عجوز. هذا رائع

986
01:12:03,770 --> 01:12:06,310
‫نعم، تريد أن تعمل بالمبيعات إذن!

987
01:12:06,480 --> 01:12:08,900
‫هل تفكر بارتياد المدرسة؟

988
01:12:09,110 --> 01:12:13,820
‫- نوعا ما، ولكنها تكلف أموالا طائلة
‫- ربما يجب أن تحصل على عمل

989
01:12:14,030 --> 01:12:17,120
‫لا يمكنك أن تجلس طول اليوم
‫بحديقتي تسوي الطين

990
01:12:17,370 --> 01:12:18,620
‫لبقية حياتك

991
01:12:18,870 --> 01:12:22,960
‫- من الممكن أن تدفع لي
‫- مضحك للغاية

992
01:12:24,250 --> 01:12:26,130
‫ماذا يمكنني أن أعمل؟

993
01:12:26,330 --> 01:12:29,630
‫نعم، أنت محق، لن يوظفك أحد

994
01:12:30,880 --> 01:12:32,050
‫أعلم ذلك

995
01:12:32,260 --> 01:12:35,840
‫أنا أمزح فقط، يمكنك الحصول على وظيفة

996
01:12:36,050 --> 01:12:38,760
‫- يمكنك أن تعمل في أي مكان
‫- مثل ماذا؟

997
01:12:38,970 --> 01:12:41,560
‫- ماذا عن أعمال البناء؟
‫- أنا؟

998
01:12:41,770 --> 01:12:43,100
‫- نعم، أنت
‫- أعمال البناء؟

999
01:12:43,310 --> 01:12:45,100
‫- هل أنت مصاب بالزهايمر أو شيء ما؟

1000
01:12:45,350 --> 01:12:47,310
‫أنا جاد،
‫يمكنك أن تجد عملا بمجال البناء

1001
01:12:47,520 --> 01:12:49,820
‫أعرف أناسا في هذا المجال

1002
01:12:50,030 --> 01:12:51,650
‫بالطبع مع قليل من التعديلات في مظهرك

1003
01:12:51,690 --> 01:12:53,280
‫وأجعلك تبدو رجلا

1004
01:12:53,530 --> 01:12:56,410
‫- تجعلني أكثر رجولة؟
‫- أجل.

1005
01:12:56,620 --> 01:13:00,450
‫ويجب أن تواعد الآنسة "يم يم" أيضا

1006
01:13:00,660 --> 01:13:03,710
‫ستحسن من حالك.

1007
01:13:04,000 --> 01:13:07,170
‫ستخرج بعض الرغبات المكبوتة.

1008
01:13:11,880 --> 01:13:14,340
‫والآن ستتعلم كيف يتحدث الرجال

1009
01:13:14,550 --> 01:13:18,350
‫استمع إلى الطريقة
‫التي نتحدث بها أنا و"مارتن"

1010
01:13:18,550 --> 01:13:20,600
‫- أأنت جاهز؟ مستعد؟
‫- بالتأكيد

1011
01:13:20,810 --> 01:13:22,970
‫حسنا، لندخل

1012
01:13:25,140 --> 01:13:26,270
‫رائع

1013
01:13:27,060 --> 01:13:28,810
‫بولندي وصيني في متجري

1014
01:13:29,770 --> 01:13:32,230
‫"مارتن"، كيف حالك؟
‫أيها الإيطالي المعتوه

1015
01:13:32,440 --> 01:13:33,400
‫أيها الوغد البخيل

1016
01:13:33,570 --> 01:13:36,360
‫كان لابد أن أخمن إنك قادم،
‫كان يومي جميلا حتى الآن

1017
01:13:36,570 --> 01:13:37,320
‫ماذا فعلت؟

1018
01:13:37,490 --> 01:13:39,370
‫هل سرقت رجلا أعمى؟

1019
01:13:39,570 --> 01:13:42,290
‫- ولم تعطه باقي نقوده كاملة؟
‫- من الصغير؟

1020
01:13:42,490 --> 01:13:45,210
‫هذا فتى ضعيف يسكن بجواري

1021
01:13:45,410 --> 01:13:48,880
‫أحاول أن أجعله رجلا

1022
01:13:49,130 --> 01:13:52,590
‫هل تسمع يا فتى؟ هكذا يتحدث الرجال

1023
01:13:52,800 --> 01:13:55,090
‫- حقا؟
‫- هل أنت أصم؟

1024
01:13:55,300 --> 01:13:59,300
‫الآن، غادر وعد مرة أخرى
‫وتحدث إليه كرجل

1025
01:13:59,510 --> 01:14:00,720
‫كرجل حقيقي

1026
01:14:00,930 --> 01:14:04,220
‫- بحقك يا "والت"
‫- بحقك، اخرج من هنا

1027
01:14:04,430 --> 01:14:06,310
‫وعد مرة أخرى

1028
01:14:06,520 --> 01:14:09,270
‫- آسف بشأن هذا
‫- لا تقلق

1029
01:14:14,320 --> 01:14:16,150
‫كيف حالك؟ أيها الإيطالي العجوز

1030
01:14:16,860 --> 01:14:19,070
‫اخرج من متجري قبل أن أفجر رأسك الغبي

1031
01:14:19,280 --> 01:14:23,540
‫- أيها الببغاء
‫- تبا

1032
01:14:23,660 --> 01:14:25,410
‫على رسلك، اهدأ

1033
01:14:25,620 --> 01:14:28,500
‫ماذا تفعل؟ هل جننت؟

1034
01:14:28,710 --> 01:14:31,590
‫ولكن هذا ما قلته.
‫قلت إن الرجال يتحدثون هكذا

1035
01:14:31,790 --> 01:14:34,250
‫لا تدخل وتسب الرجل في متجره

1036
01:14:34,460 --> 01:14:35,550
‫لا نقوم بها هكذا

1037
01:14:35,800 --> 01:14:38,220
‫ماذا يحدث إذا قابلت شخص لا تعرفه
‫وخاطبته بهذه الطريقة؟

1038
01:14:38,430 --> 01:14:40,640
‫سيضربك في الحال

1039
01:14:40,840 --> 01:14:42,350
‫وما المفترض أن أقول إذن؟

1040
01:14:42,550 --> 01:14:45,850
‫ممكن أن تبدأ بـ "أهلا" أو "مرحبا"

1041
01:14:46,060 --> 01:14:47,270
‫نعم، فقط ادخل وقل

1042
01:14:47,480 --> 01:14:49,440
‫" سيدي، أرغب بقص شعري،
‫لوكان لديك وقت"

1043
01:14:49,640 --> 01:14:51,610
‫نعم كن مهذبا، ولست متملقا

1044
01:14:51,810 --> 01:14:54,730
‫يمكنك الحديث عن أعمال البناء

1045
01:14:54,940 --> 01:14:57,860
‫وصديقتك وسيارتك

1046
01:14:58,070 --> 01:14:59,610
‫لقد أصلحت مكابح سيارتي للتو

1047
01:14:59,780 --> 01:15:02,120
‫هؤلاء الأوغاد استغلوني

1048
01:15:02,320 --> 01:15:04,120
‫أعني، أخذوا مني مالا كثيرا

1049
01:15:04,330 --> 01:15:05,370
‫لا تقل ألفاظا سيئة

1050
01:15:05,580 --> 01:15:08,250
‫تكلم عن أناس غير موجودين بالغرفة

1051
01:15:08,460 --> 01:15:11,170
‫من الممكن أن تشكو من مديرك

1052
01:15:11,370 --> 01:15:12,330
‫في ليلة مباراة البولنغ

1053
01:15:12,540 --> 01:15:15,670
‫أو عن زوجتي تتذمر لساعتين

1054
01:15:15,880 --> 01:15:19,300
‫عن متجر البقالة الذي يرفض
‫البطاقات منتهية الصلاحية

1055
01:15:19,510 --> 01:15:23,850
‫وحالما أتابع المباراة،
‫تبدأ بالبكاء لأننا لا نتحدث كفاية

1056
01:15:24,050 --> 01:15:26,600
‫هل تفهم؟ الآن اخرج، ثم عد وتحدث إليه

1057
01:15:26,810 --> 01:15:29,270
‫هذا ليس صعبا بحق السماء

1058
01:15:29,520 --> 01:15:34,610
‫ليس لدي سيارة ولا صديقة
‫ولا حتى وظيفة

1059
01:15:34,820 --> 01:15:37,530
‫كان يجب أن أفجر رأسه
‫وقتما كانت لدي الفرصة

1060
01:15:37,730 --> 01:15:38,820
‫بالفعل، ربما ذلك

1061
01:15:39,030 --> 01:15:42,360
‫الآن، أريدك أن تستدير وتغادر

1062
01:15:42,570 --> 01:15:45,830
‫ثم عد مرة أخرى، ولا تشكو إنك لا تعمل

1063
01:15:46,030 --> 01:15:50,500
‫ولا سيارة ولا صديقة ولا مستقبل
‫أو شيء آخر

1064
01:15:50,710 --> 01:15:53,250
‫اتفقنا؟ استدر واذهب.

1065
01:16:07,720 --> 01:16:10,930
‫هل تسمح، أريد أن أقص شعري
‫إذا لم تكن مشغولا.

1066
01:16:11,140 --> 01:16:14,020
‫أيها الحلاق الإيطالي الوغد

1067
01:16:15,860 --> 01:16:17,230
‫مللت من كل هؤلاء الرجال

1068
01:16:17,480 --> 01:16:19,030
‫الذين أعمل معهم بالبناء

1069
01:16:24,070 --> 01:16:25,370
‫تبا

1070
01:16:26,370 --> 01:16:28,030
‫يا للهول

1071
01:16:38,590 --> 01:16:41,380
‫- كل شيء جيد للبداية
‫- أجل

1072
01:16:41,590 --> 01:16:46,220
‫لا تقل أجل، قل "أجل يا سيدي"
‫و" سأبذل ما في وسعي"

1073
01:16:46,430 --> 01:16:47,760
‫أجل، سأبذل قصارى جهدي

1074
01:16:47,970 --> 01:16:51,060
‫لأنني عندما أكفل أحدا،
‫هذا يعني أني أعطيت كلمتي

1075
01:16:51,270 --> 01:16:52,890
‫ولن ترغب في إحراجي

1076
01:16:53,100 --> 01:16:55,770
‫لا، أنا بخير، لا تقلق

1077
01:16:55,980 --> 01:16:59,360
‫لا تخفض نظرك، انظر إليهم مباشرة

1078
01:16:59,570 --> 01:17:02,030
‫يمكن معرفة الكثير عنك
‫بمجرد مصافحتك

1079
01:17:02,240 --> 01:17:06,070
‫- خذ، ضع هذه بجيبك الخلفي
‫- ممتاز

1080
01:17:06,280 --> 01:17:07,740
‫لا تفسد هذا الأمر

1081
01:17:09,370 --> 01:17:12,830
‫مرحبا "كينيدي"،
‫أيها الأيرلندي السكير. كيف حالك؟

1082
01:17:13,040 --> 01:17:16,830
‫- بأسوأ حال، لكن من سينصت؟
‫- بالتأكيد، ليس أنا

1083
01:17:17,040 --> 01:17:21,250
‫اخدم نفسك يا "والت"،
‫أيها الغبي البولندي

1084
01:17:21,550 --> 01:17:24,170
‫حسنا، هذا هو الفتى الذي أخبرتك عنه

1085
01:17:24,380 --> 01:17:28,720
‫"تاو"، هذا "تيم كينيدي"،
‫أنه الأفضل في هذا المجال

1086
01:17:28,970 --> 01:17:32,180
‫إذن، ماذا تفعل هنا يا "والت"؟

1087
01:17:32,470 --> 01:17:36,690
‫"تاو" فتى ذكي،
‫ويعلم الكثير عن أعمال البناء

1088
01:17:36,900 --> 01:17:38,480
‫سيقوم بأي شيء تطلبه منه

1089
01:17:38,690 --> 01:17:40,480
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

1090
01:17:40,690 --> 01:17:43,900
‫- هل تتحدث الإنجليزية؟
‫- أجل، سيدي

1091
01:17:44,110 --> 01:17:46,400
‫-هل ولدت هنا؟
‫- نعم

1092
01:17:46,610 --> 01:17:49,740
‫رأيت "والت" يقلك إلى هنا،
‫هل لديك سيارة؟

1093
01:17:49,950 --> 01:17:51,990
‫ليس في الوقت الراهن، أستقل الحافلة

1094
01:17:52,200 --> 01:17:54,790
‫الحافلة، بحق السماء،
‫لا تملك سيارة؟

1095
01:17:55,000 --> 01:17:56,210
‫غطاء المحرك معطوب

1096
01:17:56,420 --> 01:17:59,460
‫والميكانيكي الجشع يريد ما يزيد
‫عن 2100 دولار لإصلاحه

1097
01:17:59,670 --> 01:18:00,630
‫رجاء

1098
01:18:00,840 --> 01:18:02,460
‫لقد استبدلت مبدل الحركة
‫في سيارتي "التاهو"

1099
01:18:02,670 --> 01:18:04,460
‫وأخذ الأوغاد مني الكثير.

1100
01:18:04,670 --> 01:18:08,300
‫- حوالي 3200 دولارا
‫- كلهم لصوص، هذا غير مقبول

1101
01:18:09,220 --> 01:18:10,760
‫لقد أصبت

1102
01:18:10,970 --> 01:18:13,680
‫حسنا، لتبدأ يوم الاثنين

1103
01:18:13,890 --> 01:18:15,600
‫وسنجد لك عملا لتقوم به

1104
01:18:16,390 --> 01:18:18,100
‫شكرا، يا سيد "كينيدي"

1105
01:18:18,310 --> 01:18:20,520
‫نادني "تيم"، ما اسمك مرة أخرى؟

1106
01:18:20,730 --> 01:18:23,150
‫- "تاو"
‫- "تاه" حسنا

1107
01:18:23,360 --> 01:18:24,820
‫أنت تدين لي بمعروف يا "والت"

1108
01:18:25,030 --> 01:18:28,950
‫بالتأكيد، سأشتري لك كعكة عيد الميلاد

1109
01:18:29,160 --> 01:18:30,280
‫لا أريد كعكة

1110
01:18:30,490 --> 01:18:33,620
‫ماذا عن سيارتك "الجران تورينو"؟

1111
01:18:34,750 --> 01:18:37,500
‫لماذا بحق الجحيم الكل يريد سيارتي؟

1112
01:18:37,710 --> 01:18:38,670
‫أنا لا أستغرب هذا

1113
01:18:38,830 --> 01:18:42,790
‫حقا، أنت لا تعرف نصف الحقيقة.
‫هيا يا غبي

1114
01:18:43,000 --> 01:18:47,300
‫لندع الأيرلندي يعبث وحده

1115
01:19:07,650 --> 01:19:09,400
‫ماذا سنفعل؟

1116
01:19:09,650 --> 01:19:13,530
‫ماذا تريد أن تفعل؟
‫تحمل العدة داخل كيس الأرز؟

1117
01:19:22,080 --> 01:19:25,340
‫ها هي، يمكنك استخدام هذه

1118
01:19:25,590 --> 01:19:29,260
‫وستحتاج واحدة من هذه أيضا، خذ

1119
01:19:29,510 --> 01:19:31,760
‫- لا أستطيع دفع ثمنهم
‫- أنا سأدفع

1120
01:19:31,970 --> 01:19:34,300
‫ويمكنك أن تسدد لي لاحقا،
‫من راتبك الأول

1121
01:19:34,430 --> 01:19:35,260
‫رائع

1122
01:19:35,560 --> 01:19:38,230
‫خذ، ستحتاج شيئا مثل هذا

1123
01:19:38,430 --> 01:19:41,900
‫والآن، هذا ما أبحث عنه، حزام أدوات

1124
01:19:42,100 --> 01:19:43,480
‫- تفضل
‫- لا أقصد التذمر

1125
01:19:43,690 --> 01:19:45,650
‫لكن ألست بحاجة إلى بعض الأدوات؟

1126
01:19:45,860 --> 01:19:47,940
‫لدي الأدوات، ولكني لن أعطيك حزامي

1127
01:19:48,150 --> 01:19:50,240
‫خذ الأدوات التي تحتاجها كما تشاء

1128
01:19:50,450 --> 01:19:53,120
‫- أنا ممتن لك بشدة
‫- لا عليك

1129
01:19:53,320 --> 01:19:56,540
‫كلا، بالفعل أنا ممتن، شكرا لك

1130
01:20:32,030 --> 01:20:34,200
‫ماذا يجري يا فتى، ماذا تفعل؟

1131
01:20:34,410 --> 01:20:36,910
‫- كيف الحال يا رجل
‫- ماذا لديك يا فاسق؟

1132
01:20:37,120 --> 01:20:40,750
‫- أطمئن فقط على قريبي
‫- أجل يا رجل

1133
01:20:41,500 --> 01:20:45,500
‫- با قريبي العزيز، ما هذا؟
‫- من أين أتيت

1134
01:20:45,710 --> 01:20:47,960
‫أنا عائد من العمل

1135
01:20:48,170 --> 01:20:50,300
‫شيء لا تعرفون عنه الكثير بالطبع

1136
01:20:50,510 --> 01:20:51,920
‫إذن هذا صحيح؟ حصلت على عمل؟

1137
01:20:52,130 --> 01:20:54,220
‫- دعوني وشأني
‫- ماذا؟

1138
01:20:55,180 --> 01:20:57,140
‫يا مغفل، تفقد هذا

1139
01:20:57,350 --> 01:20:58,260
‫هل أنت خائف؟

1140
01:20:58,390 --> 01:20:59,770
‫من اشترى لك هذه التفاهات؟ والدك؟

1141
01:20:59,970 --> 01:21:01,810
‫- ماذا تريد؟
‫- أبوك اشترى هذا؟

1142
01:21:02,020 --> 01:21:04,600
‫- أبعد يديك عن أشيائي
‫- أعطني القبعة اللعينة

1143
01:21:04,810 --> 01:21:07,440
‫لماذا تريد بحق السماء أن تحرجني؟

1144
01:21:07,650 --> 01:21:08,770
‫أبعد يديك عن أشيائي

1145
01:21:08,980 --> 01:21:10,400
‫تحطيم الأشياء هو مهنتي يا فتى

1146
01:21:12,490 --> 01:21:14,910
‫- أنت، أعطني هذا
‫- هذه أغراضي

1147
01:21:15,110 --> 01:21:16,910
‫ارمها من فوق السور، اللعنة

1148
01:21:17,700 --> 01:21:20,240
‫- دعوني أذهب، أتركني أذهب
‫- أيها الوغد

1149
01:21:20,450 --> 01:21:22,830
‫أعطني هذا يا فتى، أعطني هذا

1150
01:21:25,210 --> 01:21:28,000
‫- ما الذي أريد قوله
‫- حطم وجهه

1151
01:21:28,210 --> 01:21:30,590
‫أجل، وجهه

1152
01:21:38,470 --> 01:21:43,100
‫- أهلا يا فتى
‫- مرحبا، يجب أن أسرع

1153
01:21:43,390 --> 01:21:45,810
‫لم أرك منذ بضعة أيام، أين كنت؟

1154
01:21:46,020 --> 01:21:48,810
‫- مشغول قليلا
‫- حقا!

1155
01:21:49,060 --> 01:21:50,730
‫مشغول بماذا؟

1156
01:21:52,400 --> 01:21:54,030
‫انتظر

1157
01:21:54,240 --> 01:21:57,200
‫- ما الذي حدث لك؟
‫- هذا لا شيء

1158
01:21:57,410 --> 01:21:58,660
‫ماذا تعني لا شيء؟

1159
01:21:58,910 --> 01:22:00,030
‫انظر إلى وجهك اللعين

1160
01:22:00,240 --> 01:22:02,870
‫قلت لا شيء، لا تقلق، هذه ليست مشكلتك

1161
01:22:03,080 --> 01:22:04,870
‫متى حدث هذا؟

1162
01:22:05,040 --> 01:22:08,500
‫منذ يومين، أثناء عودتي من العمل

1163
01:22:08,710 --> 01:22:10,670
‫الجبناء

1164
01:22:10,880 --> 01:22:15,010
‫لقد فعلت كل ما في وسعي،
‫ولكنهم كسروا بعض أدواتك

1165
01:22:15,260 --> 01:22:19,050
‫- سأحضر غيرهم
‫- لا تقلق بشأن الأدوات

1166
01:22:22,930 --> 01:22:25,430
‫أين يعيش قريبك؟

1167
01:22:27,850 --> 01:22:31,060
‫لا تفعل يا "والت"، سأكون بخير

1168
01:22:31,270 --> 01:22:35,240
‫- لا أريدك أن تقوم بأي شيء
‫- حسنا

1169
01:22:36,070 --> 01:22:40,740
‫إذا احتجت أي أدوات إضافية، أخبرني

1170
01:22:41,450 --> 01:22:43,700
‫من الممكن أن أحتاج المطرقة

1171
01:22:43,950 --> 01:22:47,370
‫حسن، تعال إلى المرأب وخذها

1172
01:23:23,490 --> 01:23:26,200
‫هذه نهايتهم

1173
01:23:32,500 --> 01:23:33,630
‫يا فتى

1174
01:23:51,190 --> 01:23:55,320
‫حسنا، هذا هو الاتفاق،
‫ابق بعيدا عن "تاو"، مفهوم؟

1175
01:23:55,520 --> 01:23:58,280
‫وأخبر أصدقائك أن يبتعدوا عنه

1176
01:23:58,490 --> 01:24:01,450
‫إذا لم يستمعوا لك،
‫أخبرهم أنك لا ترغب بمعرفتهم ثانية

1177
01:24:01,660 --> 01:24:03,320
‫مفهوم؟

1178
01:24:03,530 --> 01:24:06,030
‫سأعتبر هذا قبولا.
‫إذا أضطررت للعودة هنا مرة أخرى

1179
01:24:06,240 --> 01:24:09,580
‫ستسوء الأمور إلى حد بعيد

1180
01:24:33,060 --> 01:24:35,360
‫اغرب عن وجهي

1181
01:24:53,370 --> 01:24:57,840
‫كيف تريد تناول الكلب، أعني اللحم؟

1182
01:24:58,040 --> 01:25:01,380
‫- مضحك
‫- أخبرتك، نحن نأكل القطط فقط

1183
01:25:01,590 --> 01:25:06,760
‫حسنا،
‫لم أرك في هذا الحال قبلا

1184
01:25:06,970 --> 01:25:09,810
‫لدي شعور رائع،
‫لدي طعام شهي وامرأة جميلة

1185
01:25:10,020 --> 01:25:13,230
‫- و"تاو"
‫- حتى "تاو" لا يزعجني

1186
01:25:13,440 --> 01:25:15,440
‫- تستمع بوقتك، كما أرى
‫- بالطبع

1187
01:25:15,650 --> 01:25:16,810
‫ولا ينتهي أبدا

1188
01:25:17,060 --> 01:25:19,480
‫ماذا حدث لأصابعك؟

1189
01:25:21,110 --> 01:25:23,780
‫إنزلقت في الحمام، ليس أمرا مهما

1190
01:25:23,990 --> 01:25:26,570
‫اسمعي يا "يم يم"،
‫إذا لم يطلب منك الخروج معه

1191
01:25:26,780 --> 01:25:28,240
‫أنا سأواعدك

1192
01:25:28,450 --> 01:25:32,660
‫"يوا"، لا تستمعي إليه، إنه شيطان أبيض

1193
01:25:32,870 --> 01:25:34,750
‫صحيح، أنا الشيطان الأبيض

1194
01:25:34,960 --> 01:25:37,580
‫سأحب هذا يا "والت"،
‫ولكن "تاو" طلب مني بالفعل

1195
01:25:37,790 --> 01:25:41,840
‫بالفعل، جديا؟
‫عشاء وفيلم، أم ماذا؟

1196
01:25:45,800 --> 01:25:48,680
‫نعم، سيستقلون الحافلة

1197
01:25:48,800 --> 01:25:50,640
‫يا للعار، لا يمكنك أن تستقل الحافلة

1198
01:25:50,850 --> 01:25:53,600
‫يجب أن يكون لديك شيء غير عادي

1199
01:25:53,810 --> 01:25:56,060
‫مثل ماذا؟ ليموزين؟

1200
01:25:57,230 --> 01:25:58,440
‫ماذا عن هذه؟

1201
01:26:02,110 --> 01:26:04,530
‫- "الجران التورينو؟
‫- أجل

1202
01:26:04,740 --> 01:26:06,450
‫ستعطيني "الجران التورينو"؟

1203
01:26:06,660 --> 01:26:09,200
‫نعم، سأدعك تأخذ "التورينو"

1204
01:26:09,410 --> 01:26:10,450
‫حقا؟

1205
01:26:11,740 --> 01:26:14,120
‫نعم، حقا

1206
01:26:17,670 --> 01:26:19,250
‫لا بأس، لا بأس

1207
01:26:20,960 --> 01:26:23,130
‫هذا هو الملعب. وهجمة

1208
01:27:00,710 --> 01:27:02,090
‫هل الجميع بخير؟

1209
01:27:06,800 --> 01:27:09,970
‫انت بخير. لديك جرح

1210
01:27:10,180 --> 01:27:12,300
‫حسنا، حسنا

1211
01:27:12,510 --> 01:27:13,760
‫أين الجدة؟

1212
01:27:15,850 --> 01:27:18,600
‫أين "سو"؟ أين "سو"؟

1213
01:27:18,810 --> 01:27:21,230
‫- ذهبت إلى منزل عمتنا
‫- منزل عمتك، هل أنت متأكد؟

1214
01:27:21,440 --> 01:27:24,690
‫- أجل
‫- اتصل بها الآن

1215
01:27:57,020 --> 01:28:00,100
‫علمت أن هذا سوف يحدث

1216
01:28:00,270 --> 01:28:03,650
‫حاولوا...
‫ماذا أفعل هنا بحق السماء؟

1217
01:28:03,860 --> 01:28:07,860
‫ربما اتصل بعض من أصدقائها
‫وغيروا خططهم

1218
01:28:08,110 --> 01:28:09,780
‫ربما

1219
01:28:11,990 --> 01:28:13,030
‫أثناء الحرب

1220
01:28:13,240 --> 01:28:17,910
‫خسرنا الكثير من الأصدقاء
‫ولكنك تتقبل هذا نوعا ما

1221
01:28:18,120 --> 01:28:20,210
‫تتوقع أن هذا سيحدث

1222
01:29:17,350 --> 01:29:21,180
‫لا، لا،لا

1223
01:29:29,650 --> 01:29:32,610
‫أيها الحقير! أيها العفن!

1224
01:30:24,160 --> 01:30:26,210
‫سيد "كوالسكي"؟

1225
01:30:35,880 --> 01:30:40,890
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير؟

1226
01:30:41,050 --> 01:30:42,810
‫لقد غادرت الشرطة أخيرا

1227
01:30:43,810 --> 01:30:45,810
‫لم يتكلم أحد

1228
01:30:46,060 --> 01:30:48,980
‫يبدو أن "المونغ" يبقون أفواههم مغلقة

1229
01:30:49,190 --> 01:30:51,150
‫نعم، لاحظت هذا

1230
01:30:58,360 --> 01:31:02,580
‫أتعلم شيئا، لن يجد "سو" و"تاو"
‫أي سلام في هذه الحياة

1231
01:31:02,910 --> 01:31:05,250
‫طالما هذه العصابة في الجوار

1232
01:31:07,040 --> 01:31:09,920
‫حتى يذهبوا، للأبد

1233
01:31:13,420 --> 01:31:15,050
‫ماذا تعني؟

1234
01:31:15,760 --> 01:31:18,090
‫أنت تعلم ماذا أعني

1235
01:31:19,340 --> 01:31:22,050
‫اصطحبت "سو" إلى المشفى

1236
01:31:22,300 --> 01:31:26,180
‫إنها خائفة، الجميع خائفون

1237
01:31:26,600 --> 01:31:28,060
‫بالتأكيد

1238
01:31:29,690 --> 01:31:31,100
‫و"تاو" بالأخص

1239
01:31:31,310 --> 01:31:34,270
‫أنه جالس هناك الآن،
‫يحدق في بابك الأمامي

1240
01:31:35,780 --> 01:31:38,360
‫أنت تعلم ماذا يتوقع، "سيد كوالكسي"

1241
01:31:39,820 --> 01:31:41,410
‫ماذا ستفعل؟

1242
01:31:42,490 --> 01:31:47,540
‫- ماذا يجب على "تاو" فعله؟
‫- أعلم ما الذي سأفعله لو كنت مكانك؟

1243
01:31:47,830 --> 01:31:49,660
‫أو على الأقل ما تظن أنك يجب أن تفعله

1244
01:31:49,830 --> 01:31:52,210
‫حقا؟

1245
01:31:52,460 --> 01:31:55,630
‫لو كنت "تاو"،
‫أظن أنني كنت سأثأر لأختي

1246
01:31:55,840 --> 01:31:59,380
‫سأقف إلى جانبك وأقتل هؤلاء الأوغاد

1247
01:32:00,470 --> 01:32:02,430
‫وأنت؟

1248
01:32:02,680 --> 01:32:04,680
‫ماذا سأفعل؟

1249
01:32:07,310 --> 01:32:09,680
‫سأتي إلى هنا وأتحدث معك

1250
01:32:11,270 --> 01:32:12,770
‫أعلم أنك مقرب من هؤلاء الناس

1251
01:32:13,020 --> 01:32:14,980
‫ولكن هذا يزعجني أيضا
‫يا سيد "كوالسكي"

1252
01:32:18,030 --> 01:32:19,650
‫هل تريد شرابا؟

1253
01:32:19,900 --> 01:32:21,320
‫بالتأكيد

1254
01:32:21,530 --> 01:32:24,950
‫هناك بعض منه في الخزانة خلفك

1255
01:32:50,390 --> 01:32:51,980
‫اللعنة على كل هذا

1256
01:32:53,480 --> 01:32:57,360
‫- هذا ليس عدلا
‫- لا يوجد أي عدل يا أبتاه

1257
01:33:00,740 --> 01:33:03,030
‫إذن ماذا ستفعل يا سيد "كوالسكي"؟

1258
01:33:05,160 --> 01:33:06,780
‫نادني "والت"

1259
01:33:07,990 --> 01:33:09,540
‫بالتأكيد

1260
01:33:10,790 --> 01:33:12,790
‫ماذا ستفعل يا "والت"؟

1261
01:33:13,580 --> 01:33:15,290
‫لا أعلم...

1262
01:33:16,080 --> 01:33:18,040
‫...ولكني سأفكر في حل

1263
01:33:19,500 --> 01:33:23,010
‫أيا ما كان، لن أتركهم سالمين

1264
01:33:34,390 --> 01:33:35,730
‫ماذا تفعل؟

1265
01:33:37,060 --> 01:33:41,150
‫- أفكر
‫- تفكر، انتهى وقت التفكير

1266
01:33:41,360 --> 01:33:44,950
‫هذا وقت الإنتقام من هؤلاء الحقراء

1267
01:33:45,200 --> 01:33:48,910
‫أعلم أنك لا ترغب في سماع هذا
‫لكن يجب أن تتمالك نفسك الآن بالتحديد

1268
01:33:49,120 --> 01:33:51,120
‫أتمالك نفسي؟ تريدني أن أظل هادئا؟

1269
01:33:51,330 --> 01:33:53,500
‫يجب أن نظل هادئين، وإلا سنقترف أخطاء

1270
01:33:53,750 --> 01:33:56,080
‫يجب أن نتأمل ما حدث مليا

1271
01:33:57,040 --> 01:34:00,170
‫لا يا "والت"، لا تخذلني، ليس أنت

1272
01:34:00,380 --> 01:34:02,420
‫هذا سينتهي اليوم

1273
01:34:03,260 --> 01:34:04,340
‫اجلس

1274
01:34:04,550 --> 01:34:07,970
‫- لا لن أجلس
‫- قلت، اجلس

1275
01:34:11,640 --> 01:34:13,310
‫لا، استمع إلي

1276
01:34:13,520 --> 01:34:15,940
‫يجب أن نخطط لهذا الأمر بعناية فائقة

1277
01:34:16,270 --> 01:34:18,480
‫لا يمكننا إرتكاب أي أخطاء

1278
01:34:18,690 --> 01:34:21,530
‫تعلم إني الرجل المناسب لهذه المهمة

1279
01:34:21,730 --> 01:34:23,940
‫لذا أريدك أن تعود إلى المنزل
‫وتظل هادئا

1280
01:34:24,150 --> 01:34:26,780
‫وعد إلى هنا في الرابعة مساء

1281
01:34:26,990 --> 01:34:29,280
‫وما يجب أن يتم، سيتم

1282
01:34:29,490 --> 01:34:31,950
‫أقول أن نذهب الآن، فورا

1283
01:34:32,160 --> 01:34:35,120
‫ونفعل ماذا، نقتل قريبك هذا،
‫ونترك بقية العصابة؟

1284
01:34:35,330 --> 01:34:38,670
‫فجأة، أصبحت الرجل القوي،
‫المتعطش للدماء

1285
01:34:38,920 --> 01:34:41,000
‫أنت لا تعرف أي شيء عن القتل

1286
01:34:44,010 --> 01:34:47,970
‫الآن، عد إلى منزلك وابق هادئا

1287
01:34:48,180 --> 01:34:51,220
‫عد هنا في الرابعة، اتفقنا؟

1288
01:34:53,180 --> 01:34:54,930
‫اتفقنا؟

1289
01:34:57,310 --> 01:34:58,810
‫اتفقنا

1290
01:35:27,840 --> 01:35:31,640
‫نعم أعلم، اتركيني وحدي، هلا تفعلين؟

1291
01:35:31,850 --> 01:35:35,520
‫هذه أول مرة أدخن فيها بالمنزل

1292
01:35:36,980 --> 01:35:40,940
‫دعي الرجل يمتع نفسه قليلا يا فتاة

1293
01:35:44,190 --> 01:35:46,400
‫انتهينا، عشرة دولارات أيها الأمريكي

1294
01:35:46,610 --> 01:35:49,030
‫لا أظن أن يديك ثابتة بما فيه الكفاية

1295
01:35:49,150 --> 01:35:50,240
‫لتقوم بحلاقة قصيرة؟

1296
01:35:50,450 --> 01:35:52,950
‫حلاقة قصيرة؟ لم تطلبها أبدا من قبل!

1297
01:35:53,160 --> 01:35:55,290
‫أعلم، لكن لطالما أردت أن أجربها

1298
01:35:55,450 --> 01:35:57,160
‫إلا إذا كنت مشغولا جدا

1299
01:35:57,370 --> 01:36:01,790
‫- لا أبدا، دعني أدفئ منشفة
‫- هاك، تفضل، 20 دولارا

1300
01:36:02,000 --> 01:36:06,460
‫احتفظ بالباقي

1301
01:36:14,550 --> 01:36:17,060
‫سيستغرق هذا ساعة

1302
01:36:17,270 --> 01:36:20,560
‫سنقوم بتقصير الأكمام قليلا

1303
01:36:20,690 --> 01:36:22,900
‫وتضييق الأكتاف

1304
01:36:23,110 --> 01:36:26,230
‫لم أرتدي بذلة ضيقة من قبل

1305
01:36:26,480 --> 01:36:27,480
‫بالطبع يا سيدي

1306
01:36:29,030 --> 01:36:31,070
‫تبدو وسيما جدا

1307
01:36:38,910 --> 01:36:42,330
‫- بم أستطيع خدمتك يا سيد "كوالسكي"
‫- أتيت للإعتراف

1308
01:36:42,580 --> 01:36:45,090
‫يا إلهي الرحيم، ماذا فعلت؟

1309
01:36:45,290 --> 01:36:48,000
‫- على رسلك، لم أفعل شيئا
‫- ماذا تنتوي أن تفعل؟

1310
01:36:48,210 --> 01:36:50,550
‫هل ستسمح لي بالاعتراف أم لا؟

1311
01:36:54,220 --> 01:36:56,390
‫متى كانت آخر مرة قمت بالاعتراف؟

1312
01:36:56,600 --> 01:36:58,930
‫منذ وقت بعيد جدا

1313
01:37:00,600 --> 01:37:03,770
‫باركني، أيها الأب، لقد أذنبت

1314
01:37:03,980 --> 01:37:06,270
‫وما هي خطاياك يا بني؟

1315
01:37:07,650 --> 01:37:11,860
‫حسنا، قبلت "بيتي جابلونسكي" عام 1968

1316
01:37:12,070 --> 01:37:14,700
‫في المصنع، أثناء حفلة الكريسماس

1317
01:37:14,910 --> 01:37:18,120
‫"دوروثي" كانت في الغرفة المجاورة،
‫مع بقية النساء

1318
01:37:18,330 --> 01:37:20,910
‫كان تلقائيا

1319
01:37:21,330 --> 01:37:23,370
‫حسنا، تابع

1320
01:37:23,580 --> 01:37:27,290
‫حققت ربح 900 دولار من بيع قارب ومحرك

1321
01:37:27,540 --> 01:37:31,380
‫ولم أسدد الضرائب عنهم،
‫هذا يعد سرقة

1322
01:37:32,170 --> 01:37:33,970
‫حسنا، لا بأس

1323
01:37:34,840 --> 01:37:36,300
‫وأخيرا...

1324
01:37:38,010 --> 01:37:41,980
‫لم أكن أبدا مقربا لأي من ولدي

1325
01:37:42,180 --> 01:37:45,270
‫لا أعرفهم، أجهل كيف

1326
01:37:48,020 --> 01:37:49,570
‫أهذا كل ما لديك؟

1327
01:37:49,820 --> 01:37:54,990
‫هذا ما أزعجني طوال حياتي

1328
01:37:56,070 --> 01:37:59,450
‫قل " السلام عليك يا ماري" 10 مرات
‫و"السلام عليك يا أبانا" خمس مرات

1329
01:37:59,660 --> 01:38:04,120
‫الرب يحبك وسيسامحك،
‫وأنا سأعتقك من كل خطاياك

1330
01:38:04,330 --> 01:38:08,670
‫باسم الأب، والابن والروح القدس

1331
01:38:09,880 --> 01:38:12,170
‫شكرا لك، يا أبتاه

1332
01:38:15,260 --> 01:38:19,010
‫هل تخطط للإنتقام من أجل "سو"؟

1333
01:38:19,260 --> 01:38:21,600
‫أنا ذاهب إلى هذا المنزل اليوم
‫سيد "كوالسكي"

1334
01:38:21,810 --> 01:38:22,810
‫حقا؟

1335
01:38:23,020 --> 01:38:24,600
‫نعم

1336
01:38:24,730 --> 01:38:27,190
‫وسأذهب كل يوم،
‫حتى ترى حماقة ما تخطط له

1337
01:38:27,400 --> 01:38:31,690
‫- يومي مشحون، يجب أن أذهب
‫- اذهب في سلام

1338
01:38:32,820 --> 01:38:35,200
‫أنا في سلام

1339
01:38:37,740 --> 01:38:40,030
‫يا إلهي

1340
01:38:53,920 --> 01:38:57,010
‫إذن، أيهم لي؟

1341
01:38:57,260 --> 01:39:00,390
‫هل استخدمت مسدسا من قبل؟

1342
01:39:00,600 --> 01:39:02,310
‫لا

1343
01:39:04,600 --> 01:39:06,850
‫لم لا تضع هذا المسدس جانبا؟

1344
01:39:07,060 --> 01:39:09,310
‫لدي شيء أريد أن أريه لك، تعال

1345
01:39:09,520 --> 01:39:11,400
‫ما هو؟

1346
01:39:14,990 --> 01:39:20,070
‫في عام 1952،
‫تم إرسالنا للقضاء على ثكنة للكوريين

1347
01:39:20,280 --> 01:39:22,330
‫كانت تمطرنا بالرصاص

1348
01:39:22,530 --> 01:39:24,870
‫كنت الوحيد الذي نجوت في هذا اليوم

1349
01:39:25,080 --> 01:39:29,540
‫ولهذا السبب، قلدوني وسام الشجاعة،
‫ها هو

1350
01:39:30,670 --> 01:39:33,590
‫أريدك أن تأخذه

1351
01:39:34,300 --> 01:39:35,920
‫لماذا؟

1352
01:39:36,130 --> 01:39:40,180
‫لماذا، لأننا عرفنا بالخطر هذه الليلة،
‫ولكن ذهبنا بالرغم من ذلك

1353
01:39:40,390 --> 01:39:42,760
‫وهكذا سوف تكون الليلة

1354
01:39:42,970 --> 01:39:45,100
‫هناك احتمال دائما ألا تعود

1355
01:39:45,310 --> 01:39:46,640
‫نعم لن نعود

1356
01:39:46,810 --> 01:39:48,600
‫سنذهب هناك ونقتلهم

1357
01:39:48,810 --> 01:39:50,020
‫هذه حماقة

1358
01:39:50,270 --> 01:39:52,440
‫هذا هو بالضبط ما يتوقعونه منك

1359
01:39:52,650 --> 01:39:54,270
‫الآن، اذهب وأغلق هذا الشيء

1360
01:39:54,520 --> 01:39:57,940
‫- كم عددهم؟
‫- كم عدد من؟

1361
01:39:58,110 --> 01:40:01,490
‫كم عدد الرجال
‫الذين قتلتهم في "كوريا"؟

1362
01:40:01,740 --> 01:40:06,620
‫- 13، ربما أكثر
‫- كيف تشعر عندما تقتل شخص ما؟

1363
01:40:07,540 --> 01:40:09,830
‫لا تريد أن تعرف، صدقني

1364
01:40:10,540 --> 01:40:12,710
‫والآن، أغلق هذا الشيء

1365
01:40:27,680 --> 01:40:31,770
‫"والت". "والت" ماذا تفعل؟

1366
01:40:32,020 --> 01:40:35,900
‫- ماذا تفعل؟
‫- اهدأ، لا تستطيع الخروج من هنا

1367
01:40:36,110 --> 01:40:38,650
‫أخرجني من هنا حالا، دعني أخرج

1368
01:40:38,860 --> 01:40:40,740
‫اللعنة، أخرجني أو سأقتلك

1369
01:40:40,950 --> 01:40:42,160
‫اخرس

1370
01:40:42,450 --> 01:40:44,870
‫تريد أن تعرف ماهية أن تقتل إنسان؟

1371
01:40:45,080 --> 01:40:47,040
‫إنه شعور مخيف، هذا ما هو

1372
01:40:47,240 --> 01:40:49,120
‫والأسوأ، هو الحصول على وسام لهذا

1373
01:40:49,330 --> 01:40:52,210
‫لقتل طفل مسكين،
‫جل ما أراده هو الاستسلام

1374
01:40:52,330 --> 01:40:53,250
‫هذا كل ما في الأمر

1375
01:40:53,460 --> 01:40:56,420
‫نعم، طفل صغير كوري، مثلك تماما

1376
01:40:56,630 --> 01:40:58,300
‫أطلقت عليه الرصاص،
‫مباشرة في وجهه بهذه البندقية

1377
01:40:58,590 --> 01:41:00,510
‫التي كنت تحملها قبل قليل

1378
01:41:00,720 --> 01:41:02,630
‫لم يمر يوم دون أن أفكر فيه

1379
01:41:02,880 --> 01:41:05,010
‫ولا تريد لهذا أن يسكن روحك

1380
01:41:05,220 --> 01:41:07,810
‫أنا يداي ملطخة بالدماء، أنا مدنس

1381
01:41:08,010 --> 01:41:11,100
‫ولهذا سأذهب وحدي اليوم

1382
01:41:11,310 --> 01:41:15,480
‫"والت"، خذني معك فورا، أخرجني الآن!

1383
01:41:15,690 --> 01:41:17,820
‫اسمع، لقد قطعنا شوطا طويلا

1384
01:41:18,020 --> 01:41:20,360
‫أنا فخور بالقول إننا أصدقاء

1385
01:41:20,570 --> 01:41:22,650
‫ولكن مازالت الحياة أمامك بطولها

1386
01:41:22,950 --> 01:41:24,360
‫ولكن أنا، فإنني أنهي الأمور

1387
01:41:24,570 --> 01:41:28,200
‫هذا ما أفعله. ولهذا سأذهب وحدي اليوم

1388
01:41:28,410 --> 01:41:32,410
‫لا، لا، انتظر، "والت"! "والت"!

1389
01:41:32,620 --> 01:41:36,290
‫"والت"! "والت"!

1390
01:41:50,600 --> 01:41:53,770
‫اسمعي، أريدك أن تعتني بكلبتي

1391
01:41:55,600 --> 01:41:57,900
‫نعم وأنا أيضا أحبك

1392
01:42:03,320 --> 01:42:06,410
‫نعم، إنها مسنة جدا

1393
01:42:06,620 --> 01:42:11,750
‫مع السلامة يا حبيبتي، اهدأي،
‫اسمها "دايزي"

1394
01:42:28,180 --> 01:42:30,390
‫- مرحبا؟
‫- أنا "والت"

1395
01:42:30,600 --> 01:42:32,140
‫مفاتيح بيتي موجودة أسفل
‫السلحفاة السيراميكية على الشرفة

1396
01:42:32,180 --> 01:42:33,730
‫مفاتيح بيتي موجودة أسفل
‫السلحفاة السيراميكية على الشرفة

1397
01:42:33,930 --> 01:42:37,690
‫ادخلي، أخوك في القبو.
‫يجب أن أذهب

1398
01:42:54,000 --> 01:42:56,920
‫متأسف يا أبتاه، يجب أن نذهب

1399
01:42:57,120 --> 01:43:00,590
‫أنا أؤكد لك، إذا لم تبقوا هنا،
‫ستسفك الدماء

1400
01:43:00,790 --> 01:43:02,590
‫نحن ننتظر منذ ساعات

1401
01:43:02,800 --> 01:43:05,010
‫لا يمكننا تثبيت وحدة في موقع واحد

1402
01:43:05,220 --> 01:43:06,630
‫أتوسل إليك أن تبقى

1403
01:43:06,880 --> 01:43:09,800
‫تلقيت أمرا من الرقيب، إننا ننسحب

1404
01:43:10,850 --> 01:43:13,640
‫- أنا سأمكث
‫- لا لن تمكث

1405
01:43:14,930 --> 01:43:16,350
‫لدينا أوامر محددة

1406
01:43:16,560 --> 01:43:18,810
‫أتيت معنا وستغادر معنا

1407
01:43:19,020 --> 01:43:21,400
‫احترس لرأسك

1408
01:43:30,370 --> 01:43:32,910
‫"سو"، أنا هنا، أنا هنا

1409
01:43:33,120 --> 01:43:35,250
‫- تعالي، افتحي هذا
‫- ماذا يحدث؟

1410
01:43:35,370 --> 01:43:38,830
‫لقد غادر بدوني، ذهب إلى العصابة بدوني

1411
01:43:40,040 --> 01:43:41,840
‫"تاو"!

1412
01:44:06,320 --> 01:44:08,110
‫اللعنة، ما هذا يا رجل؟

1413
01:44:11,910 --> 01:44:14,370
‫هل هناك حقراء بالداخل؟

1414
01:44:15,330 --> 01:44:17,000
‫لم أعتقد أنك ستأتي

1415
01:44:17,200 --> 01:44:18,210
‫اخرس يا مغفل

1416
01:44:19,210 --> 01:44:23,210
‫لا يوجد لدي شيء أقوله لحثالة مثلك

1417
01:44:26,590 --> 01:44:30,840
‫نعم، استمر، احرس صديقك،

1418
01:44:31,050 --> 01:44:33,430
‫لأن من قام بهذا إما هو، أو أنت،
‫أو شخص آخر

1419
01:44:33,640 --> 01:44:35,640
‫إغتصبوا فتاة من عائلتهم

1420
01:44:35,850 --> 01:44:38,060
‫دمك ولحمك يا حثالة

1421
01:44:38,350 --> 01:44:42,940
‫والآن، اسحب المسدس
‫كراعي بقر صغير

1422
01:44:43,150 --> 01:44:45,230
‫- هيا
‫- وأين "تاو" الآن؟

1423
01:44:45,440 --> 01:44:47,360
‫هذا الجبان لم يأت

1424
01:44:47,610 --> 01:44:49,280
‫لا تخف من "تاو"

1425
01:44:49,490 --> 01:44:53,120
‫"تاو" ليس لديه وقت للحثالة أمثالك

1426
01:44:53,320 --> 01:44:56,990
‫من يقول هذا؟ أنت؟

1427
01:44:57,200 --> 01:45:00,370
‫ماذا ستفعل، أيها المسن؟

1428
01:45:02,420 --> 01:45:05,090
‫- ماذا ستفعل يا مخرف
‫- حقير

1429
01:45:06,000 --> 01:45:09,090
‫- أنتم متوترون، صحيح؟
‫- إخرس

1430
01:45:09,300 --> 01:45:11,220
‫اصمت فورا

1431
01:45:22,730 --> 01:45:25,440
‫- هل معك ولاعة؟
‫- ما هذا، بحق السماء؟

1432
01:45:29,480 --> 01:45:31,860
‫لا

1433
01:45:32,150 --> 01:45:35,780
‫أنا لدي ولاعة

1434
01:45:39,620 --> 01:45:41,960
‫"ماري" المباركة، المليئة بالسماحة

1435
01:46:47,810 --> 01:46:50,190
‫- أيها الرقيب
‫- ماذا حدث؟

1436
01:46:50,400 --> 01:46:52,530
‫- تراجع للخلف
‫- إنه صديقي

1437
01:46:52,730 --> 01:46:54,570
‫قلت، تراجع

1438
01:46:55,820 --> 01:46:58,030
‫هل سمعته؟ قف مكانك

1439
01:46:58,240 --> 01:47:00,530
‫- ماذا حدث؟
‫- تراجع للخلف

1440
01:47:01,740 --> 01:47:02,870
‫إنه صديقي

1441
01:47:03,200 --> 01:47:04,540
‫أرجوك، هذا مهم للغاية

1442
01:47:05,540 --> 01:47:08,130
‫كان يخرج ولاعته فقتلوه

1443
01:47:08,330 --> 01:47:10,880
‫لم يكن حتى معه مسدس

1444
01:47:13,800 --> 01:47:15,380
‫هذه المرة لدينا شهود

1445
01:47:15,720 --> 01:47:17,380
‫هؤلاء الفتية سيمضون وقتا طويلا بالسجن

1446
01:47:17,590 --> 01:47:20,550
‫الضابط "تشانغ"،
‫أبعد هؤلاء الناس

1447
01:47:20,800 --> 01:47:22,600
‫يجب أن تعود للخلف الآن، فهمت

1448
01:47:41,490 --> 01:47:44,040
‫أبعدهم عن هنا

1449
01:49:22,760 --> 01:49:24,800
‫"والت كوالسكي" أخبرني ذات مرة

1450
01:49:25,010 --> 01:49:27,350
‫بأني لا أعلم شيئا عن الحياة والموت

1451
01:49:27,560 --> 01:49:31,980
‫لأني فتى غض، عمره 27 عاما

1452
01:49:32,190 --> 01:49:34,600
‫يمسك بيد العجائز المخرفين

1453
01:49:34,900 --> 01:49:36,820
‫ويعدهم بالخلود

1454
01:49:37,980 --> 01:49:40,820
‫"والت" لم يكن لديه مشكلة في وصف شعوره

1455
01:49:41,610 --> 01:49:44,070
‫... ولكنه كان محقا

1456
01:49:44,280 --> 01:49:45,450
‫بالفعل، أنا لم أعلم شيئا عن الحياة والموت

1457
01:49:45,700 --> 01:49:49,040
‫حتى قابلت "والت"

1458
01:49:50,120 --> 01:49:52,120
‫والآن تعلمت الدرس

1459
01:49:58,420 --> 01:50:00,210
‫"أوصي بترك منزلي للكنيسة

1460
01:50:00,420 --> 01:50:02,720
‫لأن ’دوروثي‘ كانت لتحب هذا"

1461
01:50:06,140 --> 01:50:08,680
‫والآن إلى الشيء الأخير، ومرة أخرى

1462
01:50:08,890 --> 01:50:11,680
‫رجاء اعذروا ألفاظ السيد "كوالسكي"

1463
01:50:11,890 --> 01:50:14,640
‫أنا فقط أقرأ ما كتب

1464
01:50:16,100 --> 01:50:21,690
‫"وأوصي بترك
‫سيارة ’التورينو‘ طراز 1972

1465
01:50:26,280 --> 01:50:29,370
‫لصديقي....

1466
01:50:29,620 --> 01:50:32,910
‫’تاو فانغ لور‘

1467
01:50:33,120 --> 01:50:35,620
‫شريطة ألا يقلم سقفها

1468
01:50:35,790 --> 01:50:37,710
‫مثل هؤلاء البلهاء

1469
01:50:37,920 --> 01:50:42,510
‫لا تطلي أي ألوان لهب سخيفة
‫مثل المهووسين البيض،

1470
01:50:42,710 --> 01:50:45,130
‫ولا تضع زينة مخنثة على خلفيتها

1471
01:50:45,340 --> 01:50:48,010
‫كما يفعل الآسيويين الآخرين بسياراتهم

1472
01:50:48,220 --> 01:50:50,010
‫تبدو مريعة

1473
01:50:50,310 --> 01:50:53,020
‫إذا تعهدت بعدم فعل أي من هذا

1474
01:50:53,230 --> 01:50:54,520
‫فإن السيارة لك"
‫
‫

