1
00:02:10,004 --> 00:02:13,046
"جبل (موكنكو)"

2
00:02:19,476 --> 00:02:22,126
 سأقوم بالاقتحام
 أجل، وأنا أيضاً

3
00:02:47,368 --> 00:02:51,974
 "(هيوستن ـ تكساس)"
 "أكاديمية (روس)، اتصال من (الكونغو)"

4
00:02:53,537 --> 00:02:56,057
 ماذا قال يا (رودي)؟
 لا يمكنني تكرار ذلك هنا

5
00:02:56,188 --> 00:02:58,143
 إنّه (تشارلز)
 إنّه (تشارلز)

6
00:02:59,663 --> 00:03:01,966
 لن تعمل
 أغيّرت الشيفرة بهذه السرعة؟

7
00:03:02,097 --> 00:03:04,443
أرغمني المدير
على تغييرها كل ثلاث ساعات

8
00:03:04,702 --> 00:03:06,962
(رودي)، (رودي)، (رودي)

9
00:03:07,267 --> 00:03:09,004
يا لها من طريقة إبداعيّة!

10
00:03:09,960 --> 00:03:12,436
وصلتما في الوقت الملائم
مؤكد أنّ بينكما تخاطراً

11
00:03:12,567 --> 00:03:14,522
 أخبرنا بأنّه وجده
 أنت تمزح

12
00:03:14,782 --> 00:03:17,171
اختار البركان المطلوب
من أصل 3 براكين

13
00:03:17,476 --> 00:03:19,388
يبدو أنّ حظه تغير أخيراً

14
00:03:21,082 --> 00:03:23,340
 "(كارين)"
 أنا أسمعك يا (تشارلز)

15
00:03:23,515 --> 00:03:25,905
 ويمكنني رؤيتك كذلك
 "حسناً، وجدتها!"

16
00:03:26,252 --> 00:03:29,554
 "لقد وجدت البركان اللعين"
 ماذا كان ذلك؟

17
00:03:30,423 --> 00:03:33,508
"هذا ما هو معتاد حدوثه
فالمكان هنا دائم الاهتزاز"

18
00:03:33,639 --> 00:03:37,939
 "صف لنا البركان؟"
 يشبه باقي البراكين، شكراً

19
00:03:38,504 --> 00:03:41,546
"أخبروني بأنّ المكان جيّد لكن بصراحة
لا أنصح ببناء المستعمرات"

20
00:03:41,806 --> 00:03:44,239
أوجدته حقاً يا (تشارلز)؟

21
00:03:46,064 --> 00:03:49,366
"ماس أزرق ترابي ونقي كيميائيّاً"

22
00:03:51,494 --> 00:03:53,579
"هذا هو الليزر المرحلي الفوري"

23
00:03:54,621 --> 00:03:57,577
"سيبدو هذا بلا فائدة
من دون ألماس حقيقي"

24
00:04:08,352 --> 00:04:10,567
"أستقولين إنّ نتائج الاختبار إيجابيّة؟"

25
00:04:11,046 --> 00:04:13,218
يا إلهي!

26
00:04:14,044 --> 00:04:16,085
"لقد وجدنا الرمل في حقل معدني"

27
00:04:16,346 --> 00:04:19,518
 "ذهب (جيفري) للبحث عن المنبع"
 سأحضر (ترافيس)

28
00:04:19,691 --> 00:04:22,428
"لا، تمهلي، دعيني أحضر (جيفري)
عليه أن يشاركنا فرحة الفوز"

29
00:04:22,819 --> 00:04:25,947
 "لنتصل ثانيةً بعد ساعة، ما رأيك؟"
 رائع

30
00:04:26,078 --> 00:04:28,293
 "أراكِ بعد ساعة"
 أعلمني بإحداثياتك

31
00:04:30,032 --> 00:04:32,246
(تشا)...يا (تشارلز)

32
00:04:36,591 --> 00:04:39,677
 (جيفري)
 أنا هنا يا (تشارلي)

33
00:04:42,501 --> 00:04:46,019
هذا يا (تشارلي)...
أعني ربما يكون هذا شيئاً مهماً

34
00:04:46,498 --> 00:04:48,758
 ليس لدينا متسع من الوقت
 تعال، سأريك

35
00:04:49,234 --> 00:04:51,798
 يا للقرف!
 اقفز داخل الماء

36
00:04:54,970 --> 00:04:57,055
 ماذا؟
 سأقوم بذلك أولاً

37
00:05:02,529 --> 00:05:04,483
(جيفري)

38
00:05:20,950 --> 00:05:22,470
(جيفري)

39
00:05:26,641 --> 00:05:28,727
 ما هذا المكان؟
 هيّا

40
00:05:30,638 --> 00:05:33,810
تبدو كالغابة من الأسفل
لكنّها ليست غابة فقط

41
00:05:34,680 --> 00:05:36,722
 أترى؟
 يا إلهي!

42
00:05:38,111 --> 00:05:41,587
إنّها شيء عظيم يا (تشارلز)
إنّها اكتشاف كبير

43
00:05:42,544 --> 00:05:44,585
لا أصدق أنّها تقبع هنا

44
00:05:45,107 --> 00:05:48,712
عبر كل تلك القرون
تنتظرنا، يا لنا من محظوظين!

45
00:05:53,621 --> 00:05:57,489
اسمع، لقد اتصلت بـ(هيوستن)
سيحضرون المدير

46
00:05:58,184 --> 00:06:00,270
فلتظهر في الكاميرا
لتشارك بفرحة النجاح

47
00:06:00,617 --> 00:06:02,702
أعتقد أنّ علينا إحضار
فريق آخر إلى هنا

48
00:06:03,093 --> 00:06:05,005
حسناً، سأحضر حقيبتي

49
00:06:16,735 --> 00:06:20,600
 هل نجحا؟ ألماس نقي
 لقد وجده حقاً

50
00:06:21,254 --> 00:06:23,078
بالليزر والماس المناسب

51
00:06:23,209 --> 00:06:25,859
سنتمكن في ليلة وضحاها
من السيطرة على صناعة الاتصالات

52
00:06:26,206 --> 00:06:28,118
 هل وجد المنبع؟
 يتولى (جيفري) أمر ذلك

53
00:06:28,291 --> 00:06:30,421
أخبرني (تشارلز)
بأنّ ليزر وألماس من ذلك النوع

54
00:06:30,551 --> 00:06:33,462
 كفيل بإحداث ثقب في القمر
 عليك كتم الأمر هنا

55
00:06:38,806 --> 00:06:40,761
أسرع يا (جيفري)

56
00:06:41,022 --> 00:06:42,673
(جيفري)

57
00:06:46,843 --> 00:06:49,668
هيّا، يفترض أن يجري الاتصال
بعد 10 دقائق

58
00:07:04,048 --> 00:07:05,873
ما هذا؟ أترمي عليّ أشياء؟

59
00:07:20,949 --> 00:07:22,600
 حسناً، أين هو؟
 لا أدري

60
00:07:22,730 --> 00:07:24,337
يفترض أن يجري الاتصال
قبل 10 دقائق

61
00:07:25,989 --> 00:07:28,118
 شغل جهاز التحكم من بعد
 حاضر سيّدي

62
00:07:34,634 --> 00:07:37,024
أعتقد أنّه ما زال يبحث عن (جيفري)

63
00:07:38,849 --> 00:07:40,761
حرك الكاميرا

64
00:07:47,407 --> 00:07:49,231
ما هذا بحق السماء؟

65
00:07:56,184 --> 00:07:57,748
 ما هذا؟
 أغلق جهاز التحكم

66
00:07:57,878 --> 00:08:00,050
أعد اللقطة وأعطني صورة حرارية
بدرجة 66

67
00:08:04,352 --> 00:08:05,830
يمكنني رؤية 7 أموات

68
00:08:06,438 --> 00:08:08,044
ما ذلك الصوت؟

69
00:08:24,467 --> 00:08:26,031
 لم أره
 ماذا؟

70
00:08:26,161 --> 00:08:28,638
 أعني (تشارلز)
 اللعنة

71
00:08:29,290 --> 00:08:30,984
 سأطلب المساعدة
 لا يمكنك الخروج

72
00:08:31,114 --> 00:08:33,417
 فقد غيّرت الشيفرة
 حسناً، ما الأمر؟

73
00:08:35,111 --> 00:08:37,154
 (رودي)؟
 سيّدي؟

74
00:08:37,457 --> 00:08:39,282
استعملي طفّاية الحريق لو سمحتِ

75
00:08:39,412 --> 00:08:41,541
 ما رقم الشيفرة يا سيدي؟
 افعلي ما آمرك به

76
00:08:48,146 --> 00:08:51,577
 لا ينبغي لسوانا معرفة ما حدث
 لكن علينا إبلاغ عائلات الضحايا

77
00:08:51,709 --> 00:08:54,402
 علينا إخبار زوجتك
 لا نعلم أنّه مات يقيناً، فلم نره

78
00:08:54,663 --> 00:08:56,835
إن نُشِر شيء عمّا حدث
فسيغلقون الحدود، فهذه القوانين

79
00:08:56,965 --> 00:08:59,398
 ما ذلك الشيء الذي دمّر الكاميرا؟
 أعتقد أنّه قرد

80
00:08:59,528 --> 00:09:02,396
 ظننتها غوريلا لكن...
 لم تقتل الغوريلا كل أولئك الأشخاص

81
00:09:02,744 --> 00:09:06,392
ربّما السكان المحليون أو شركة منافسة

82
00:09:06,523 --> 00:09:10,086
 كفاك تخيّلات مرتابة
 أريد ذلك الماس أكاديمية (روس)

83
00:09:10,868 --> 00:09:12,953
 هل أنت جاد؟
 إنّه المستقبل

84
00:09:13,388 --> 00:09:15,473
غالبية الناس يرون المستقبل في أولادهم

85
00:09:16,125 --> 00:09:19,253
لديّ 40 ألف عامل
جميعهم يعتمدون عليّ

86
00:09:19,731 --> 00:09:22,381
هذا القمر الصناعي
هو آلة اتصالاتنا الأكثر ربحاً

87
00:09:22,598 --> 00:09:24,641
سيصبح بعد ثلاث سنوات بلا قيمة

88
00:09:24,771 --> 00:09:27,725
سأحتاج عندئذ إلى آلة أخرى للربح
وسيكون الماس هو المطلوب

89
00:09:27,986 --> 00:09:31,027
كان (تشارلز) يعلم ذلك
ولذلك ذهب إلى ذلك المكان اللعين

90
00:09:31,158 --> 00:09:33,243
لقد ذهب (تشارلز)
إلى (الكونغو) ليرضيك

91
00:09:33,373 --> 00:09:36,805
 أعلم أنّك تكنين له المشاعر
 كنت أوشك أن أتزوج به

92
00:09:37,022 --> 00:09:39,107
ما أغرب كلامي!
أتحدث عنه كأنّه...

93
00:09:39,412 --> 00:09:41,324
ستضطرين إلى الذهاب إلى هناك
أكاديمية (روس)

94
00:09:41,454 --> 00:09:43,452
أنت متمرسة في هذا المجال
فقد قمت بعمل جيّد في (باناما)

95
00:09:43,583 --> 00:09:47,015
أريد عند وصولك إلى هناك
أن يطلق جهاز الليزر إشارة مقروءة

96
00:09:47,102 --> 00:09:50,795
علينا إيجاد بعثة ذاهبة إلى هناك
تولّ أمر ذلك

97
00:09:51,186 --> 00:09:53,923
 عمّ تتحدث؟
 ليس هناك وقت

98
00:09:54,053 --> 00:09:56,616
لحظة الإفصاح عمّا حدث
ستغلق (زائير) الحدود

99
00:09:56,747 --> 00:09:59,137
 وإلى أن تنتهي التحقيقات...
 أليس عندك رحمة؟

100
00:09:59,267 --> 00:10:02,482
سأتحلّى بالرحمة لاحقاً
ستوظفين أناساً عندما تصلين إلى هناك

101
00:10:02,613 --> 00:10:05,002
أشخاصاً جيّدين
لا عليكِ، سأرتب لك ذلك

102
00:10:05,349 --> 00:10:08,217
 واستكشفي ما حدث لـ(تشارلز)
 أخبرني بأنّك تحب ابنك

103
00:10:08,695 --> 00:10:10,737
 أحبه
 ولهذا السبب سترسلني

104
00:10:10,867 --> 00:10:13,561
 إنّه كذلك
 حسناً

105
00:10:13,952 --> 00:10:18,036
ولكن إن خطر لي غير ذلك
فلن أتوانى عن جعلك تندم

106
00:10:18,774 --> 00:10:20,643
أعدك بذلك

107
00:10:21,946 --> 00:10:25,379
"(بيركلي، كاليفورنيا)"

108
00:10:29,462 --> 00:10:33,851
"المحطة الكلاسيكية الأولى لـ(أوكلاند)
تأخذكم دائماً إلى الماضي"

109
00:10:36,023 --> 00:10:37,891
أليس هذا رائعاً؟

110
00:10:38,325 --> 00:10:40,932
حسناً، ما لون (إيمي) المفضل؟

111
00:10:41,757 --> 00:10:43,495
الأخضر، الأخضر، أحسنت

112
00:10:44,537 --> 00:10:47,362
ما درجة اخضرار الوادي؟
ارمي ذلك

113
00:10:47,926 --> 00:10:50,446
"جيّد، جيّد، جميل"

114
00:10:50,794 --> 00:10:54,444
جميل حقاً، لا يا (إيمي)
ارسمي على الورقة

115
00:10:55,182 --> 00:10:57,180
أجل، حسناً، جيّد

116
00:10:57,572 --> 00:10:59,570
أحضري يا (إيمي) المزيد من الدهان

117
00:11:01,655 --> 00:11:03,611
أحسنتِ، هذا هو اللون الأخضر

118
00:11:03,871 --> 00:11:05,784
إنّه لونك، لا يا (إيمي)
ارسمي على الورقة

119
00:11:05,914 --> 00:11:07,477
على الورقة

120
00:11:08,476 --> 00:11:12,257
أحسنتِ، أنت مطيعة
يا لك من جميلة!

121
00:11:12,387 --> 00:11:14,168
أجل، هذه حبيبتك

122
00:11:16,949 --> 00:11:18,643
(إيمي)

123
00:11:19,121 --> 00:11:21,032
مرحباً

124
00:11:21,250 --> 00:11:22,902
تعالي إلى هنا

125
00:11:23,901 --> 00:11:25,725
 كيف تمكنت من النوم؟
 لقد أمضت ليلة رائعة

126
00:11:25,986 --> 00:11:27,593
 ألم تراودها الكوابيس؟
 لم تراودها قطّ

127
00:11:27,723 --> 00:11:29,287
يا لك من مطيعة

128
00:11:29,548 --> 00:11:31,415
أنت عزيزتي يا (إيمي)

129
00:11:32,415 --> 00:11:36,022
حسناً يا (ريتشارد) يجب أن ننظفها
فقد حان وقت العرض

130
00:11:38,064 --> 00:11:40,105
عندما بدأنا كان الأمر بغاية البساطة

131
00:11:40,323 --> 00:11:44,016
الاتصال هو الفرق بين الإنسان والحيوان

132
00:11:44,190 --> 00:11:49,055
التكلم، ولأولئك الذين يعانون
خللاً جسدياً يمنعهم من التكلم

133
00:11:49,229 --> 00:11:52,010
لغة الإشارة، مدخلات أبجدية

134
00:11:52,140 --> 00:11:53,835
يمكنهم من الكلام عن طريق الحركة

135
00:11:53,965 --> 00:11:55,834
ثمّ تمّ اكتشاف
ما يدعى بالواقع الافتراضي

136
00:11:55,964 --> 00:11:58,744
المجسّات كانت كبداية
تلبس كالملابس

137
00:11:58,874 --> 00:12:01,134
ويمكنها قراءة ونسخ حركات الجسم

138
00:12:01,698 --> 00:12:04,001
البروفيسور (أرليس ويندر)
في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

139
00:12:04,175 --> 00:12:08,042
هو أول العلماء الذين أضافوا
هذه التكنولوجيا للغة الإشارة

140
00:12:08,563 --> 00:12:12,820
"حالتنا اليوم يدعى (ويليام)
وقد ولد من دون أعضاء التكلم"

141
00:12:13,428 --> 00:12:15,166
"أليس هذا صحيحاً يا (ويليام)؟"

142
00:12:16,644 --> 00:12:20,685
"هذا صحيح تماماً"

143
00:12:25,985 --> 00:12:30,850
"إنّها المرة الأولى
التي أتمكن فيها من سماع صوتي"

144
00:12:35,630 --> 00:12:37,368
أشعلوا الأضواء لو سمحتم

145
00:12:38,061 --> 00:12:40,408
من الصعب الحصول على المنح
جراء ما أقوم به

146
00:12:40,539 --> 00:12:42,494
معظم الناس لا يصدقونه

147
00:12:43,276 --> 00:12:46,361
يعتقدون أنّها خدعة استقبال
أو أنّها حيلة

148
00:12:46,926 --> 00:12:48,794
لكنّها ليس بالحيلة
سيداتي وسادتي

149
00:12:49,229 --> 00:12:51,532
وبهذه التكنولوجيا يمكنني إثبات ذلك

150
00:12:51,618 --> 00:12:55,311
بطريقة لم يسبق عرضها من قبل

151
00:12:56,484 --> 00:12:58,265
تستطيع الحيوانات الكلام

152
00:12:59,482 --> 00:13:01,872
(إيمي)، أيمكنك المجيء إلى هنا؟

153
00:13:16,729 --> 00:13:19,814
مرحباً يا (إيمي)، أشكرك على الورود

154
00:13:20,293 --> 00:13:23,117
(بيتر)، مرحباً يا (بيتر)

155
00:13:25,549 --> 00:13:28,112
كم عمرك يا (إيمي)؟

156
00:13:29,460 --> 00:13:31,806
عمر (إيمي) 7 أعوام

157
00:13:32,501 --> 00:13:35,021
(إيمي) غوريلا مطيعة

158
00:13:35,542 --> 00:13:39,148
 (إيمي) جميلة
 أنت فعلاً كذلك

159
00:13:39,626 --> 00:13:41,667
هذه غوريلا تتكلم يا (مويرا)

160
00:13:41,754 --> 00:13:44,492
 هذه الغوريلا تتكلم
 أرى ذلك يا (بويد)

161
00:13:44,623 --> 00:13:46,664
إنّ ما نراه الآن حقيقة

162
00:13:46,880 --> 00:13:50,532
 إنّها ليست سيّد (إد)
 أعلم أنّ لا شأن لهذا بسيّد (إد)

163
00:13:52,094 --> 00:13:54,224
انظري إليّ يا (إيمي)

164
00:13:54,398 --> 00:13:56,483
(إيمي)، أم

165
00:13:57,917 --> 00:13:59,872
صحيح، هذا طفلك

166
00:14:00,046 --> 00:14:02,696
(إيمي) تريد تناول الغداء

167
00:14:03,608 --> 00:14:06,128
 حسناً
 ما رأيك يا سيّدة (رومي)؟

168
00:14:06,476 --> 00:14:09,517
مخيف، إنّ هذا مخيف جداً

169
00:14:09,907 --> 00:14:12,948
بالتأكيد إنّ مستوى الذكاء عند (إيمي)
أعلى من المعدل المعتاد للغوريلات

170
00:14:13,340 --> 00:14:15,165
لكنّها ليست استثنائية

171
00:14:15,557 --> 00:14:19,205
ما تعلمته تعلمته قبلها غوريلات أخرى
ويمكن لغيرها تعلمه

172
00:14:19,510 --> 00:14:22,856
لكن يتطلب ذلك تمويلاً
أليس كذلك يا (إيمي)؟

173
00:14:41,537 --> 00:14:43,536
(إيمي)، اهدأي

174
00:14:43,666 --> 00:14:45,795
اهدأي، كل شيء على ما يرام

175
00:14:45,926 --> 00:14:47,489
 اهدأي
 كل شيء على ما يرام

176
00:14:49,096 --> 00:14:51,877
 لقد أعطيتها مسكناً، ستكون بخير
 لا، لن تكون بخير

177
00:14:52,702 --> 00:14:56,004
الكوابيس مجدداً
لقد حدثت حالات كهذه سابقاً

178
00:14:56,135 --> 00:14:59,393
عند الغوريلات التي كانت في الأسر
والمصابة عقلياً وتمّ تدميرها

179
00:15:00,393 --> 00:15:02,565
لكنّها تحسنت
عندما قامت بالرسم، لماذا؟

180
00:15:10,863 --> 00:15:13,123
ما هو الشكل
الذي بدأت الغرفة تتخذه؟

181
00:15:14,860 --> 00:15:17,077
الأدغال، لقد كانت ترسم الأدغال

182
00:15:17,207 --> 00:15:19,292
 لا أدري يا (بيتر)
 تريد العودة إلى موطنها

183
00:15:19,423 --> 00:15:23,463
لقد قمت بعمل رائع يا (بيتر)
فقد جعلت الغوريلا تتكلم

184
00:15:23,593 --> 00:15:25,114
وترسم أيضاً

185
00:15:25,244 --> 00:15:29,285
ويمكنك فيما يخص (إيمي) طلب
ما شئت، إلّا أن تطلق سراحها

186
00:15:29,415 --> 00:15:32,109
ما رأيك في فكرة
أنّه يمكنها تعليمهم ما علمتها؟

187
00:15:32,195 --> 00:15:33,977
 من تعني؟
 غوريلات الجبل

188
00:15:34,107 --> 00:15:37,235
يمكنها ترجمة
ما تقوله الحيوانات الأخرى

189
00:15:37,366 --> 00:15:40,535
أسيجعلك ذلك الدكتور (دو ليتل)؟
"فلم عن دكتور يعالج البشر والحيوانات"

190
00:15:40,623 --> 00:15:43,231
ليست ثمّة مؤسسة قائمة يمكنها تمويل

191
00:15:43,361 --> 00:15:45,403
حملة بهدف مثل هذا

192
00:15:45,533 --> 00:15:47,532
أنا سأتحمل التكاليف

193
00:15:48,010 --> 00:15:50,574
سأدفع لتتمكن (إيمي)
من العودة إلى موطنها

194
00:15:51,138 --> 00:15:54,178
 ومن أنت يا سيّدي؟
 أدعى (هيركيرمر هومولكا)

195
00:15:54,310 --> 00:15:58,177
مواطن سابق من (رومانيا)
محرر من قيود القائد (تشاوشيسكو)

196
00:15:58,262 --> 00:16:00,347
أسافر حول العالم وأنشر الخير

197
00:16:04,910 --> 00:16:07,213
 أحقاً متبرع رومانيّ؟
 يدعى (هيركيرمر هومولكا)

198
00:16:07,430 --> 00:16:09,690
 يبدو إليّ أنّه ساحر
 كن ممتناً لما حدث بدل الانتقاد

199
00:16:09,776 --> 00:16:11,948
 لا أدري
 لا أظنّه جاسوساً يا (ريتشارد)

200
00:16:12,078 --> 00:16:13,947
سنعيد (إيمي) إلى موطنها
احزم أمتعتك

201
00:16:14,773 --> 00:16:16,423
أتعلمين إلى أين سنذهب؟

202
00:16:16,684 --> 00:16:19,335
أين سنذهب يا (إيمي)؟

203
00:16:19,943 --> 00:16:23,158
 سأذهب إلى الأدغال
 إنّها متحمسة فعلاً

204
00:16:23,766 --> 00:16:27,457
 هل أنت متحمس أيضاً؟
 أنا؟ بل مرعوب

205
00:16:27,589 --> 00:16:30,066
سنذهب في رحلة سفاري
أنا لا أحب حتى النزهات

206
00:16:30,673 --> 00:16:33,281
 ما أجمل نظارتك!
 سأذهب إلى الأدغال

207
00:16:33,889 --> 00:16:37,800
 أصبتِ، سنذهب إلى الأدغال
 دغدغني، دغدغني

208
00:16:39,667 --> 00:16:41,492
هيّا، حان وقت الذهاب

209
00:16:47,314 --> 00:16:51,398
"الرجاء من الكابتن (ماكنرو)
الاتصال بمقسم 363"

210
00:16:51,615 --> 00:16:53,656
أيبحث عنّي أحد؟

211
00:16:55,004 --> 00:16:57,480
أدعى (هيركيرمر هومولكا)
كيف حالك؟

212
00:16:57,654 --> 00:17:00,435
 الطائرة
 أجل

213
00:17:01,216 --> 00:17:04,606
 أهناك مشكلة؟
 ليس إن كان هناك مشكلة

214
00:17:10,600 --> 00:17:14,945
أمتحمسة يا حبيبتي؟
هذه كاميرا، انتبهي فهي غالية

215
00:17:15,076 --> 00:17:19,334
أعتقد أنّ لديها عيناً فاحصة
أدعى (كارين روس)

216
00:17:19,985 --> 00:17:22,766
 البروفيسور (كارين روس)
 أدعى البروفيسور (بيتر إليوت)

217
00:17:23,157 --> 00:17:26,676
 أكاديمي
 أوصلتك رسائل الفاكس والطرود

218
00:17:26,807 --> 00:17:28,458
 ومكالماتي الهاتفيّة؟
 آسف، إذن، هذه أنت

219
00:17:28,588 --> 00:17:31,542
 أجل، أنا المعنيّة
 جهزنا البعثة على عجل

220
00:17:31,673 --> 00:17:33,932
متوجهين إلى (الكونغو)
ها هي الغوريلا المتكلمة

221
00:17:34,062 --> 00:17:35,713
 سأذهب إلى الأدغال
 حقاً، إلى الأدغال

222
00:17:36,408 --> 00:17:38,015
 لحظة يا (إيمي)
 دغدغ (إيمي)

223
00:17:38,146 --> 00:17:40,058
 آسف، لم تتسنّ لي فرصة...
 أريد الانضمام إليكم

224
00:17:40,188 --> 00:17:41,751
لا أعتقد أنّ ذلك ممكن

225
00:17:42,056 --> 00:17:44,533
 عذراً
 لديّ كافة التأشيرات

226
00:17:44,619 --> 00:17:46,748
يمكنك تحميل هذه الصناديق
في الطائرة فإنّها جاهزة

227
00:17:46,878 --> 00:17:48,704
 إننا ننزل الصناديق من الطائرة
 تنزلونها؟

228
00:17:48,790 --> 00:17:50,572
 ستستفيد إن أشركتني معكم
 ماذا قلتِ؟

229
00:17:50,702 --> 00:17:53,265
 سأدفع شيئاً من التكاليف، أتسمعني؟
 لِمَ ينزلون الصناديق؟

230
00:17:53,395 --> 00:17:54,917
نحن لسنا بحاجة إلى المال

231
00:17:55,045 --> 00:17:57,654
 تم تغطية تكاليف الحملة بالكامل
 لن تقلعوا بالحد الاعلى المسموح

232
00:17:57,784 --> 00:18:01,129
 لذا يمكنكم إيجاد مكان لي بسهولة
 تكمن المشكلة بـ(إيمي)

233
00:18:01,389 --> 00:18:03,345
امرأة قبيحة

234
00:18:03,474 --> 00:18:05,560
 أتعني الغوريلا؟
 إنّها تغار بسهولة

235
00:18:05,691 --> 00:18:07,733
أيمكن لأحدكم إخباري
بسبب إنزال الصناديق؟

236
00:18:07,863 --> 00:18:09,905
عليك التحدث
إلى عامل قسم العمليات

237
00:18:10,035 --> 00:18:11,729
 ألا يمكنك أن تخبرني؟
 إنّ هذا سخيف

238
00:18:11,860 --> 00:18:14,075
عليّ السفر على هذه الطائرة
وأن يندرج اسمي في بيان الركاب

239
00:18:14,206 --> 00:18:16,987
وفي بعثتك وإلّا فستكون
تأشيراتي بلا قيمة، حدد الثمن

240
00:18:17,117 --> 00:18:19,942
لا يوجد ثمن فأنا لست بكيلوجرام من سكر
أنا عالم بدائيّات

241
00:18:20,070 --> 00:18:22,155
لا تكن متهوراً أكاديمي (إليوت)

242
00:18:23,721 --> 00:18:26,414
أدعى (هيركيرمر هومولكا)
أنا مواطن رومانيّ سابق

243
00:18:26,588 --> 00:18:29,196
 أدعى الأكاديمية (روس)
 هناك مشكلة يا سيّد (هومولكا)

244
00:18:29,413 --> 00:18:32,410
 فهم يقومون بإنزال حمولة الطائرة
 أجل

245
00:18:33,626 --> 00:18:37,668
لسوء الحظ حدث هناك خلل بتمويلي

246
00:18:38,319 --> 00:18:41,316
 فلن أتمكن من دفع ثمن الوقود
 الوقود؟

247
00:18:41,448 --> 00:18:44,140
 يمكنني تحمل تكلفة الوقود
 لا، يمكنني ذلك، كم يبلغ ثمنه؟

248
00:18:44,706 --> 00:18:47,877
 65000 دولار
 أقلت 65000 دولار؟

249
00:18:49,658 --> 00:18:52,830
 لِمَ تتبسمين هكذا؟
 لأنّك تحتاج إليّ أكاديمي (إليوت)

250
00:18:56,610 --> 00:18:59,565
أريد بدء الحركة من أرضيّة (أوكلاند)

251
00:19:00,129 --> 00:19:01,823
"الطائرة تسير باتجاه مدرج رقم 31"

252
00:19:03,865 --> 00:19:07,079
"الكابتن يتكلم، مستعدون للإقلاع"

253
00:19:07,341 --> 00:19:09,513
"تأكدوا من ربط أحزمة الأمان"

254
00:19:09,643 --> 00:19:11,686
"ومن أنّ الأمتعة بأمان"

255
00:19:11,816 --> 00:19:15,683
سنعيدها إلى الأدغال، إلى موطنها

256
00:19:15,813 --> 00:19:17,550
أعتقد أنّكم لم تتسرعوا في هذا

257
00:19:17,681 --> 00:19:21,591
 أنت سبب استيائها
 أنا؟ ماذا فعلت؟

258
00:19:21,721 --> 00:19:24,285
 امرأة قبيحة
 أجل، إنّها امرأة قبيحة جداً

259
00:19:24,416 --> 00:19:27,327
فلنربط أحزمة الأمان
سامحيني، سأشرح لك لاحقاً

260
00:19:27,544 --> 00:19:29,673
انظري، ها أنا أربط حزامي

261
00:19:29,847 --> 00:19:32,757
انظري يا (إيمي)
جميعنا يربط أحزمته

262
00:19:33,321 --> 00:19:35,364
يمكنك فعل ذلك، هيّا

263
00:19:36,754 --> 00:19:39,926
هكذا، أحسنتِ، خذي هذه البيضة

264
00:19:43,141 --> 00:19:45,183
لا ترمي الأشياء يا (إيمي)

265
00:19:45,400 --> 00:19:49,658
 أهذا الحيوان خطر؟
 الإنسان خطر أمّا الغوريلا فلطيفة

266
00:19:50,917 --> 00:19:53,437
إذن، تعتقدين أنّه يمكن للغوريلا
أن تكون خطرة

267
00:19:54,175 --> 00:19:56,957
 ربما
 لا تكررا الأسطورة

268
00:19:57,173 --> 00:19:59,172
 أيّة أسطورة؟
 أسطورة (كينغ كونغ)

269
00:19:59,302 --> 00:20:03,214
 وأسطورة القردة القاتلة
 أمتأكد من عدم وجود غوريلا قاتلة؟

270
00:20:03,430 --> 00:20:05,907
أكاديمية لا يمكن أن تجهلي ذلك

271
00:20:06,037 --> 00:20:08,731
ما هو مجال تخصصك؟
أهو الغناء الشعبي؟

272
00:20:10,903 --> 00:20:12,727
بل تكنولوجيا المعلومات

273
00:20:12,858 --> 00:20:15,769
 إذن، أنت مهووسة بالهاتف النقّال
 أنا عالمة

274
00:20:16,290 --> 00:20:19,593
وكما أرى فالمكان الملائم
لك ولحيوانك هو السيرك

275
00:20:27,239 --> 00:20:30,409
ليس لأنّك دفعت ذلك المبلغ الكبير
في اللحظة الحرجة

276
00:20:30,888 --> 00:20:33,365
 اهدأي يا (إيمي)
 أين الأرض يا (بيتر)؟

277
00:20:34,538 --> 00:20:36,970
 أين الأرض؟
 لا تقلقي، نحن نطير

278
00:20:37,101 --> 00:20:38,750
سنذهب إلى الأدغال

279
00:20:38,838 --> 00:20:41,966
ترغب (إيمي) الشراب
ذا الحبة الخضراء

280
00:20:42,228 --> 00:20:46,485
 لا
 تريد (إيمي) شراب الحبة الخضراء

281
00:20:46,876 --> 00:20:48,875
حسناً، حسناً

282
00:20:49,918 --> 00:20:51,873
يمكن للمرء أن يقسم على أنّهما متزوجان

283
00:20:52,524 --> 00:20:56,695
ربما تكون نظرية القردة القاتلة
غير صحيحة سياسيّاً

284
00:20:56,956 --> 00:20:58,781
لكن هذا لا يعني عدم صحتها

285
00:20:59,041 --> 00:21:00,866
لا يمكنني تصديق ما أسمع

286
00:21:01,648 --> 00:21:05,341
العبارات المبتذلة تحتوي شيئاً
من الصحة أحياناً

287
00:21:10,816 --> 00:21:13,075
أتقدم (المارتيني) لهذا القرد؟

288
00:21:13,161 --> 00:21:15,161
مسموح لها بواحد سيهدىء أعصابها

289
00:21:17,723 --> 00:21:21,329
سمعت في حياتي
الكثير من القصص الغريبة

290
00:21:21,937 --> 00:21:26,715
قصصاً كثيرة
تحتوي على حقائق غريبة كذلك

291
00:22:01,908 --> 00:22:03,515
أكاديمية (روس)

292
00:22:03,733 --> 00:22:05,731
آسف لوصفك بالقبيحة
لكن لو لم أفعل...

293
00:22:05,861 --> 00:22:07,773
أعلم أنّ ذلك لمصلحة (إيمي)

294
00:22:09,902 --> 00:22:12,031
 أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
 بالتأكيد

295
00:22:12,900 --> 00:22:14,941
لماذا تعلم القردة الكلام؟

296
00:22:15,723 --> 00:22:18,069
لِمَ نعلّم بالأساس؟
لِمَ نعلّم أيّ شيء لأحد؟

297
00:22:18,374 --> 00:22:21,415
فهو لا يجعلك غنياً
ولا يجلب إعجاب الفتيات

298
00:22:22,545 --> 00:22:25,891
لماذا قام (بروميثيوس) بسرقة النار
ليعلّم الناس استخدامها فقط؟

299
00:22:26,281 --> 00:22:28,889
هناك حب للعطاء
مفطورة عليها النفس البشريّة

300
00:22:29,277 --> 00:22:31,450
والمعلم هو أحد وجوهها

301
00:22:32,147 --> 00:22:33,754
سأكرر سؤالي

302
00:22:34,492 --> 00:22:38,577
 لِمَ تعلم القردة الكلام؟
 ما من سبب محدد

303
00:22:39,054 --> 00:22:41,009
إذن، لِمَ تقوم بذلك؟

304
00:22:42,095 --> 00:22:44,399
"نبضة بهجة وحيدة"

305
00:22:45,876 --> 00:22:49,089
 الشاعر (ويليام بتلر ييتس)
 أحسنت

306
00:22:50,176 --> 00:22:52,045
 هل نفع ذلك؟
 ماذا تعنين؟

307
00:22:52,175 --> 00:22:53,914
ألم تعد وحيداً؟

308
00:22:56,998 --> 00:22:58,997
لِمَ أنت ذاهبة إلى (إفريقيا)؟

309
00:23:02,211 --> 00:23:04,601
لأبحث عن شيء فقدته

310
00:23:18,200 --> 00:23:21,632
"أواسط (إفريقيا)"

311
00:23:28,713 --> 00:23:30,842
تفضلوا، احذروا الدرج

312
00:23:31,581 --> 00:23:33,493
أكاديمية (روس)

313
00:23:34,535 --> 00:23:36,447
 أكاديمية (روس)
 مرحباً

314
00:23:37,533 --> 00:23:39,358
أدعى (إيدي فنترو)

315
00:23:39,836 --> 00:23:43,268
طلب منّي سيّد (ترافيس) انتظار طائرتك
وأقوم بالترتيب لبعثتك

316
00:23:43,355 --> 00:23:45,483
هذه ليست بعثتها، قمنا فقط بإيصالها

317
00:23:45,614 --> 00:23:48,482
 لا يهم، تصرف كالحمقى
 من هذا الرجل؟

318
00:23:49,264 --> 00:23:52,175
أدعى (إيدي فينترو)
أعمل في حقل المواصلات والمعدات

319
00:23:52,392 --> 00:23:54,651
لكنّي لا أمد الحمقى
بشخصيات جديدة

320
00:23:55,390 --> 00:23:58,778
ألا ترغبون رؤية طائرتكم الجديدة؟
هيّا، تماسكوا

321
00:24:02,775 --> 00:24:04,470
 أترغب في بيع هذه الغوريلا؟
 لا

322
00:24:04,774 --> 00:24:06,468
 تساوي المال الكثير
 كم تساوي؟

323
00:24:06,599 --> 00:24:09,249
 لا أصدق سؤالك يا سيّد ( هومولكا)
 ينتابني الفضول لمعرفة الثمن

324
00:24:09,379 --> 00:24:11,638
يتراوح ثمن الأنثى
ما بين 20 و25 ألف دولار

325
00:24:12,160 --> 00:24:14,549
تريد (إيمي) العودة إلى موطنها

326
00:24:14,636 --> 00:24:16,721
 العودة إلى موطنها
 سأصحبك إلى هناك يا (إيمي)

327
00:24:18,503 --> 00:24:20,197
غوريلا تتكلم

328
00:24:20,328 --> 00:24:23,282
أشعر بأنّ ثمنها غالٍ جداً

329
00:24:23,543 --> 00:24:26,019
طلب منّي السيد (ترافيس)
إمدادكم بالمعدات اللازمة

330
00:24:26,497 --> 00:24:28,930
 أيمكنك استخدام هذه الأشياء
 سأحاول

331
00:24:29,061 --> 00:24:32,275
 أيلزمكم منطاد؟
 لا، دعني أرى هذا

332
00:24:33,535 --> 00:24:36,272
 من هؤلاء؟
 مرحباً يا رفاق

333
00:24:36,794 --> 00:24:38,879
لا أعلم
ولا يدفعون لي لقاء السؤال

334
00:24:39,227 --> 00:24:40,746
وقد تغيرت الحكومة 3 مرات
في السنتين الماضيتين

335
00:24:40,878 --> 00:24:43,962
 هل أنت دليلنا؟
 لا، ينحصر عملي في المطار

336
00:24:44,092 --> 00:24:45,960
 غالباً سيكون دليلكم (مونرو كيلي)
 أهو جيّد؟

337
00:24:46,222 --> 00:24:48,177
إنّه ممتاز لكنّه يتأخر دائماً

338
00:24:50,567 --> 00:24:52,956
 تباً، ماذا سنفعل الآن؟
 ماذا كان ذلك؟

339
00:24:53,087 --> 00:24:55,953
ليس لديّ أدنى فكرة
لكنّي أشعر بأنّ المطار سينهار

340
00:25:05,556 --> 00:25:07,293
حسناً، أعطوني جوازات سفركم

341
00:25:08,249 --> 00:25:11,898
 عذراً، لكنّنا رتبنا مع دليل يدعى...
 (روبرتسون رينولدز)، أجل، لقد طردته

342
00:25:11,985 --> 00:25:15,068
 (روبرتسون رينولدز) مراقب طيور
 لكنّني رتبت مع (روبرتسون رينولدز)

343
00:25:15,156 --> 00:25:18,197
لن يتم ذلك، أليس لديك
فكرة عمّا يحصل في (الكونغو)؟

344
00:25:18,328 --> 00:25:19,979
كما ذكر في الراديو هذا الصباح

345
00:25:20,110 --> 00:25:23,629
طفح كيل الكيغوميين من (زائير)
وهم يأكلون الناس

346
00:25:23,890 --> 00:25:27,322
إن ذهبت هناك برفقة (روبرتسون رينولدز)
ستخرج من مؤخرة أحدهم

347
00:25:27,453 --> 00:25:30,537
تفضلي، أليست هذه طريقة أسهل
بدل التعرض للجمارك؟

348
00:25:30,971 --> 00:25:32,666
(مونرو)

349
00:25:33,837 --> 00:25:35,359
 سنقوم بأمر ما
 ما هو؟

350
00:25:35,922 --> 00:25:38,444
 سنغيّر المطار
 تباً، لماذا؟

351
00:25:38,574 --> 00:25:41,528
 كانت هناك قنبلة في سيارة الرئيس
 أكانت تلك سيارة الرئيس؟

352
00:25:41,876 --> 00:25:44,656
 أنجحت العمليّة؟
 ما يؤسفني أنّها لم تنجح

353
00:25:45,482 --> 00:25:48,089
 آمل أنّ لديكم مبلغاً مالياً كبيراً
 أجل، لدينا

354
00:25:57,082 --> 00:26:00,384
شكراً، أمّا الآن فاهرب
هيّا يا رجل اهرب

355
00:26:01,557 --> 00:26:03,252
 اصعدوا السيارة
 وماذا عن معداتنا؟

356
00:26:03,643 --> 00:26:05,728
اتركوا أمرها لـ(إيدي)
لو كنت مكانكم لأسرعت

357
00:26:05,945 --> 00:26:07,465
 أهذا وضع طبيعي؟
 لا، اصعد إلى الشاحنة

358
00:26:07,640 --> 00:26:09,725
 سأتركك وحدك الآن يا (إيدي)
 أجل، أفضّل ذلك

359
00:26:09,855 --> 00:26:12,592
 (مونرو) يتكلم، أريد حارساً شخصياً
 من الأفضل أن نتحرك

360
00:26:12,723 --> 00:26:15,113
 أين تريد أن ألاقيك؟
 حسناً، أحضر لي طائرة

361
00:26:15,243 --> 00:26:18,110
اجلب لائحة الشركة من المعدات اللازمة

362
00:26:19,327 --> 00:26:21,889
أولاً الكيغوميون في (زائير)
والآن أمر العراب

363
00:26:22,021 --> 00:26:24,062
ليس باليوم الجيّد
لتكون في أواسط (إفريقيا)

364
00:26:24,193 --> 00:26:26,278
 أرخي الأحجبة
 مع السلامة وحظاً طيباً

365
00:26:26,582 --> 00:26:28,450
اجلسوا الآن

366
00:26:49,783 --> 00:26:51,651
سأغادر هذا المكان

367
00:27:01,644 --> 00:27:03,510
ماذا يحدث هنا؟

368
00:27:03,598 --> 00:27:05,293
أنحن في أمان؟

369
00:27:06,075 --> 00:27:08,377
كل شيء بخير، إنّها مطبات فقط

370
00:27:14,243 --> 00:27:16,415
اتركي الرجل وشأنه يا (إيمي)

371
00:27:22,279 --> 00:27:23,845
لا تستنشقي الدخان يا (إيمي)

372
00:27:26,365 --> 00:27:28,276
 (كارين روس)
 أجل، أنا

373
00:27:29,319 --> 00:27:32,447
أدعى (مونرو كيلي)
مرافقكم الصياد الأبيض

374
00:27:32,578 --> 00:27:35,358
مع أنّي أسود

375
00:27:35,575 --> 00:27:37,835
 ما تأثير هذه الأحداث علينا؟
 في الحقيقة...

376
00:27:37,920 --> 00:27:42,090
عندما تصبح سيادة إحدى هاتين الدولتين
الوقعتين بـأواسط (إفريقيا) في المحك

377
00:27:42,178 --> 00:27:44,047
فإنّهم يقومون بقتل الجميع

378
00:27:44,221 --> 00:27:46,262
 يا إلهي!
 أحقاً ذلك؟

379
00:27:46,393 --> 00:27:48,739
يترصدون فرصة تصفية الحسابات

380
00:27:48,913 --> 00:27:51,259
وما أكثر الحسابات التي يريدون تصفيتها!

381
00:27:51,390 --> 00:27:53,476
كما يحدث في (الكونغو)

382
00:27:53,561 --> 00:27:56,647
 الأمور في (الكونغو) سيئة للغاية
 وصلتنا هذه الأنباء

383
00:27:56,863 --> 00:27:59,123
أجل، فالكيغيون غاضبون

384
00:27:59,817 --> 00:28:02,860
لا ألومهم، فالقرن العشرون سيىء

385
00:28:03,511 --> 00:28:06,857
 ربما يتحسن الوضع في القرن الـ21
 أنت مجرم، أليس كذلك؟

386
00:28:07,116 --> 00:28:08,942
 ألسنا جميعنا كذلك؟
 لا

387
00:28:09,072 --> 00:28:12,201
 أنا لست مجرماً بل عالم
 عالم، أحقاً؟

388
00:28:12,809 --> 00:28:16,979
أنا مهرب أسلحة لكنّكم أنتم السفلة
الذين تدمرون العالم

389
00:28:17,542 --> 00:28:20,586
من الأفضل ألّا نتعامل أكثر
مع هؤلاء الأشخاص

390
00:28:21,629 --> 00:28:23,974
إذن، ماذا تقترح
أن نفعل يا أكاديمي (إليوت)؟

391
00:28:24,104 --> 00:28:27,754
أن ننفصل متى تسنح لنا الفرصة

392
00:28:29,536 --> 00:28:31,185
ألم نتقابل من قبل؟

393
00:28:32,707 --> 00:28:35,748
ربما، فأنا أسافر كثيراً

394
00:28:36,443 --> 00:28:39,267
 وماذا ستفعل بهذه الغوريلا؟
 سأعيدها إلى موطنها

395
00:28:39,398 --> 00:28:41,526
لقد تمّ اصطيادها من منطقة
(فيرونغو) في (الكونغو)

396
00:28:41,656 --> 00:28:45,349
أستعيدها إلى المزرعة
بعد أن زارت (باريس)؟

397
00:28:46,738 --> 00:28:49,434
إذن، هذه وسيلة تغطية

398
00:28:50,476 --> 00:28:53,387
 أجل
 جيّد، كانت ستنجح!

399
00:28:54,038 --> 00:28:55,776
أنا لا أغطي على شيء، عمّ تتحدث؟

400
00:28:55,907 --> 00:28:57,992
لقد أصبحت متورطاً

401
00:28:58,514 --> 00:29:01,252
 لمصلحة من التغطية؟
 لا أعرف، ولن تخبرك

402
00:29:01,555 --> 00:29:03,901
مقدار الأموال التي تدفعها شركتها

403
00:29:04,509 --> 00:29:06,681
ليس بالمقدار الذي يصرف
من أجل غوريلا

404
00:29:08,723 --> 00:29:12,155
لا تقلق، أنت بأيدٍ أكثر أمناً
مما كان ينبغي لك

405
00:29:54,125 --> 00:29:57,123
لا يمكن لأحد الذهاب
إلى (زائير) فالحدود مغلقة

406
00:29:57,384 --> 00:29:59,947
 هناك تمرد
 ليس هذا ذنبي، أين غوريلتي؟

407
00:30:00,077 --> 00:30:02,423
 ستبقى الغوريلا في الشاحنة حتى...
 إنّها حيوان مهم جداً

408
00:30:02,597 --> 00:30:06,594
 أليس هذا مستشفى؟
 إذن، قرر هذا الكلام

409
00:30:06,942 --> 00:30:10,461
 وضعنا كروايات (كافكا) الغريبة!
 ومن (كافكا) هذا؟ أخبرني

410
00:30:21,756 --> 00:30:24,451
 (مونرو)
 كابتن (وانتا)

411
00:30:25,580 --> 00:30:28,882
كيف حالك؟ أهلاً يا سيّدة (روس)

412
00:30:29,838 --> 00:30:31,489
سررت بلقائك

413
00:30:33,530 --> 00:30:35,746
تناولوا بعض القهوة والكيك

414
00:30:39,351 --> 00:30:40,960
تناولوا

415
00:30:42,307 --> 00:30:44,480
إنّك تحتجز تأشيراتنا وقائمة شحننا

416
00:30:44,565 --> 00:30:48,172
هذه مهمة علمية شرعيّة
ولا يحق لك احتجازنا

417
00:30:48,563 --> 00:30:51,517
أنت كاذبة لقد فضح أمركِ

418
00:30:52,864 --> 00:30:55,167
هذا ما يقوله حاسوبي
يا سيّدة (روس)

419
00:31:00,859 --> 00:31:04,334
كنت تعملين في المخابرات الأمريكية
أمّا الآن فتعملين لدى (ترافيكوم)

420
00:31:04,421 --> 00:31:06,506
أتدفع (ترافيكوم) رواتب أعلى
من المخابرات الأمريكيّة؟

421
00:31:06,897 --> 00:31:10,633
 أنت ثرثار
 الجميع يصفني بذلك

422
00:31:11,372 --> 00:31:13,023
كيف يمكنني مساعدتكم؟

423
00:31:13,502 --> 00:31:17,368
 جئت في أسوأ وقت يا (مونرو)
 أعلم ذلك

424
00:31:17,498 --> 00:31:20,192
لقد فجروا سيارة الرئيس
من طراز (مرسيدس بينز)

425
00:31:20,409 --> 00:31:24,493
هذه مكيدة كبيرة، ستبقى بلدي
في حال سيىء سنة على الأقل

426
00:31:24,754 --> 00:31:26,927
 أحتاج إلى تلك الشاحنة يا كابتن
 أتحتاج إلى الشاحنة؟

427
00:31:27,057 --> 00:31:29,489
تحتاج أيضاً إلى 10 رجال
ليرافقوك إلى الحدود

428
00:31:38,873 --> 00:31:40,786
أريد المزيد

429
00:31:54,688 --> 00:31:56,427
أيّها السيّد (هومولكا)

430
00:31:58,902 --> 00:32:02,161
 أجل
 توقف عن أكل كعكتي السمسمية

431
00:32:05,333 --> 00:32:08,156
توقف عن أكل كعكتي السمسمية

432
00:32:12,501 --> 00:32:15,412
ماذا تفعل في بلدي أيّها القذر؟

433
00:32:16,281 --> 00:32:18,019
أرجوك يا كابتن

434
00:32:18,408 --> 00:32:21,060
أنا هنا لأستكشف وأكتشف

435
00:32:21,190 --> 00:32:22,841
هذا الرجل

436
00:32:22,971 --> 00:32:26,404
إنسان قذر جداً

437
00:32:27,577 --> 00:32:29,966
عليكم التخلص من هذا القذر

438
00:32:30,749 --> 00:32:33,007
يدين بالمال إلى الجميع أينما ذهب

439
00:32:33,616 --> 00:32:35,788
أريدك أن تنتظر في الخارج
يا سيّد (هومولكا)

440
00:32:43,217 --> 00:32:46,303
أعجبني ما قمتِ به
يا سيّدة (روس)، لقد فاجأتِه

441
00:32:53,558 --> 00:32:56,860
حسناً، سأخفي هذا الكيس

442
00:32:58,989 --> 00:33:01,595
لا أريد لأحد أن يختلس النظر إليه

443
00:33:08,720 --> 00:33:11,631
إنّ الغوريلا
هي وسيلة مروركم من الحدود بأمان

444
00:33:13,369 --> 00:33:16,975
الجميع في بلدي
يخافون من الظهور في فيلم أمريكي

445
00:33:17,106 --> 00:33:18,844
وهم يسيئون إلى غوريلا

446
00:33:19,191 --> 00:33:21,276
هذا الواقع المجنون الذي نعيشه

447
00:33:22,624 --> 00:33:24,535
حسناً، يمكنكما الذهاب

448
00:33:26,012 --> 00:33:29,054
انطلقا في رحلتكما
وأتمنى لكما يوماً سعيداً

449
00:33:47,083 --> 00:33:48,735
 هل أنت بخير؟
 أجل

450
00:33:49,255 --> 00:33:51,385
اعترف، أنت مسرور لرؤيتي

451
00:34:40,045 --> 00:34:42,738
 يا (كاهيغا)
 أهلاً يا (مونرو)

452
00:34:45,431 --> 00:34:48,517
 من قبيلة (كيكيو)، إنّه فتى لطيف
 أنحن في (زائير)؟

453
00:34:48,646 --> 00:34:50,472
بل في (تنزانيا)

454
00:35:09,024 --> 00:35:10,891
لا تبتعدي عنّي

455
00:35:11,196 --> 00:35:13,671
هيّا يا (إيمي)

456
00:35:17,799 --> 00:35:19,277
إنّهما زوج وزوجة

457
00:35:23,622 --> 00:35:25,794
ينتابني شعور بأنّهم يضحكون عليّ

458
00:35:26,358 --> 00:35:28,140
أنت محق

459
00:35:32,180 --> 00:35:34,743
متى تعتقد
أنّنا سنصل إلى الغابات الممطرة؟

460
00:35:35,396 --> 00:35:38,436
 ألست (هيركيرمر هومولكا)؟
 أجل، مرحباً

461
00:35:38,567 --> 00:35:40,869
أنت لا تبحث مجدداً
عن مدينة (سليمان)، أليس كذلك؟

462
00:35:41,565 --> 00:35:43,345
عمّ تتحدث؟

463
00:35:43,563 --> 00:35:47,647
كان السيّد (هومولكا) جزءاً
من بعثة مدمرة قبل حوالي 5 سنوات

464
00:35:47,777 --> 00:35:51,166
 أفضل عدم الخوض في...
 كانوا يبحثون عن مدينة تدعى (زينج)

465
00:35:51,296 --> 00:35:53,903
 للأسف فهي غير موجودة
 بل موجودة

466
00:35:54,033 --> 00:35:57,769
حسناً، ثلاثة من المجموعة
ماتوا بسبب الظروف الجوية

467
00:35:58,161 --> 00:36:00,247
وأطلق مصدر مجهول النار على الرابع

468
00:36:00,464 --> 00:36:03,678
 بل كان انتحاراً مرعباً
 لن نختلف

469
00:36:03,983 --> 00:36:08,196
وكما أذكر، أنا من قام بإخراج
السيّد (هومولكا) من الغابة

470
00:36:08,414 --> 00:36:10,804
كنت أشك في أنّه مُحسن رومانيّ

471
00:36:10,934 --> 00:36:15,669
إنّه رومانيّ فعلاً
وقد قام بأمور جيّدة للسيد (هومولكا)

472
00:36:15,800 --> 00:36:18,972
 اخرس أيّها القذر الـ...
 أكمل

473
00:36:22,186 --> 00:36:23,837
اعذرني

474
00:36:24,055 --> 00:36:28,312
كل هذا التنقل جعلني متوتراً

475
00:36:29,399 --> 00:36:32,830
اعتبر كأنّ شيئاً لم يكن
هل تمّ تحميل كل شيء؟

476
00:36:39,478 --> 00:36:42,519
 ما كل هذه الأغراض؟
 إنّها من (إيدي فينترو)!

477
00:36:42,650 --> 00:36:46,213
 ماذا حدث لشعرك يا (إيدي)؟
 موظفو الجمارك هم السبب

478
00:36:46,343 --> 00:36:49,167
ضربوني بعلبة زيت الفول السوداني
بسبب ختم التأشيرات

479
00:36:49,384 --> 00:36:53,207
لن أعود إلى ذلك البلد
فقد فَقَدَ هؤلاء الأشخاص عقولهم

480
00:36:53,685 --> 00:36:55,292
 أكاديمية (روس)
 أهلاً

481
00:36:55,423 --> 00:36:57,378
لقد أحضرنا كل شيء
في قائمة المعدات

482
00:36:57,854 --> 00:37:00,376
ما عدا المنطاد ووسائل الترفيه المنزليّة

483
00:37:00,724 --> 00:37:03,113
 ويريد مديرك أن تتصلي به
 حسناً

484
00:37:03,722 --> 00:37:07,805
لديك الآن 11 شخصاً وأسلحة قوية
ووسائل تكنولوجيّة ممتازة

485
00:37:07,935 --> 00:37:09,934
ولا أعتقد أنّك ستحتاجين
إلى أكثر من ذلك، أموافقة؟

486
00:37:10,065 --> 00:37:11,715
 موافقة
 إذن، بالتوفيق

487
00:37:11,845 --> 00:37:13,670
 وداعاً يا (إيدي)
 وداعاً يا (مونرو)

488
00:37:38,608 --> 00:37:40,433
أيمكنني؟

489
00:37:40,564 --> 00:37:43,605
 هناك ما لا أفهمه يا (مونرو)
 وما ذلك أكاديمي (إليوت)؟

490
00:37:43,734 --> 00:37:46,777
كيف يمكننا عبور حدود (زائير)
إن كانت مغلقة؟

491
00:37:47,211 --> 00:37:48,863
الحظ

492
00:38:10,542 --> 00:38:12,323
ماذا يحدث؟

493
00:38:12,801 --> 00:38:14,843
ما هذا الصوت؟

494
00:38:16,058 --> 00:38:18,492
تباً، اعتقدت أنّنا ابتعدنا بما يكفي

495
00:38:19,709 --> 00:38:22,098
 يا أكاديمي خدّرها
 لا

496
00:38:22,229 --> 00:38:23,880
 من الذي يطلق النار علينا؟
 (كاهيغا)

497
00:38:24,010 --> 00:38:26,704
لقد مررنا الحدود إلى (زائير)
نحن نخترق مجالهم الجوي

498
00:38:26,877 --> 00:38:28,962
 أتحب الموز؟
 بالتأكيد إنّها تحب الموز

499
00:38:29,267 --> 00:38:31,873
كلي هذا يا عزيزتي
ستكون على ما يرام

500
00:38:32,004 --> 00:38:35,480
 ماذا تعني؟
 شيء لتهدئتها، مخدر للغوريلا

501
00:38:38,390 --> 00:38:40,041
 أسنتمكن من الوصول إلى (بوندو)؟
 لا أعرف

502
00:38:55,465 --> 00:38:57,941
 ماذا تفعلين؟
 تنحّ جانباً لو سمحت

503
00:39:45,559 --> 00:39:47,774
تفضلي يا سيّدة (روس)

504
00:39:50,293 --> 00:39:53,031
 لماذا يلبسون المظلات؟
 فكر في الأمر

505
00:39:54,072 --> 00:39:55,681
لا، لا

506
00:40:08,498 --> 00:40:10,409
 هذا لن يجدي نفعاً
 بلى

507
00:40:10,756 --> 00:40:12,625
سآخذ (إيمي)

508
00:40:13,016 --> 00:40:15,797
 ربما ستتأذى، لا يمكنني المجازفة
 أتعرف قيادة الطائرات؟

509
00:40:15,927 --> 00:40:18,230
 لا
 لقد هبط قائد الطائرة ومساعده

510
00:40:18,360 --> 00:40:20,402
ماذا ستفعل الآن؟

511
00:40:24,269 --> 00:40:25,964
انطلق، انطلق

512
00:40:37,564 --> 00:40:39,475
ادفعني، أرجوك

513
00:40:41,300 --> 00:40:42,995
بقوة لو سمحت

514
00:41:04,500 --> 00:41:06,369
أتريدني أن أدفعك أيضاً

515
00:41:10,756 --> 00:41:12,799
 أراك في الأسفل
 حسناً

516
00:42:21,400 --> 00:42:24,789
 أين (إيمي)؟
 إنّها نائمة هناك

517
00:42:25,397 --> 00:42:27,048
قررت الاستيقاظ في طريق هبوطنا

518
00:42:27,178 --> 00:42:29,481
ولمعلوماتك، فإنّ لديها أسناناً قوية جداً

519
00:42:29,611 --> 00:42:32,609
 اعذرني، لكنّ عليّ إلغاء هذه الرحلة
 عفواً؟

520
00:42:32,739 --> 00:42:35,346
أعلم أنّي لا أتحلى بشجاعة
(جيمس بوند)

521
00:42:35,867 --> 00:42:38,648
 لا تقلق، سـأحميك
 لا أريدك أن تحميني

522
00:42:40,038 --> 00:42:44,034
سأصحب رحلة السفاري
إلى منطقة (فيرونغو) في (الكونغو)

523
00:42:44,296 --> 00:42:47,163
إن لم ترغب مرافقتنا
يمكنك اختيار الاتجاه الذي ترغب

524
00:42:47,554 --> 00:42:49,944
ولكن لمعلوماتك، هذه منطقة خطرة جداً

525
00:42:50,074 --> 00:42:52,029
ويموت الناس هنا بسهولة كبيرة

526
00:42:53,160 --> 00:42:54,897
أمّا الآن فاعذرني

527
00:43:03,499 --> 00:43:05,063
(إيمي)

528
00:43:09,582 --> 00:43:11,841
(إيمي)، (إيمي)

529
00:43:13,058 --> 00:43:14,622
(إيمي)

530
00:43:22,268 --> 00:43:25,440
إنّها حيوان استثنائي

531
00:43:25,874 --> 00:43:30,697
أتعتقد أنّ رسوماتها
تعكس واقعاً رأته في حياتها؟

532
00:43:30,956 --> 00:43:34,172
 أم أنّه حلم ما؟
 أعتقد أنّها كانت ترسم الغابة، موطنها

533
00:43:34,738 --> 00:43:38,430
 ماذا تعني الأشكال البيضويّة باعتقادك؟
 إنّها أشكال تعجبها، شيء كهذا

534
00:43:39,082 --> 00:43:40,646
ربّما

535
00:43:41,602 --> 00:43:44,469
 أهذه لعبة فيديو؟
 إنّها تبيّن خطوط الطول والعرض

536
00:43:44,599 --> 00:43:46,294
شكلها يوحي بأكثر من ذلك

537
00:43:46,424 --> 00:43:49,292
حسناً، إنّها آلة ولديها ميزات

538
00:43:49,900 --> 00:43:52,507
أنت تلتقطين إشارة
أتخص شخصاً أم شيئاً؟

539
00:43:53,114 --> 00:43:54,766
تخص الاثنين معاً

540
00:43:54,896 --> 00:43:56,765
لماذا تركت عملك
في المخابرات الأمريكية؟

541
00:43:57,373 --> 00:43:59,240
لم أعمل لدى المخابرات الأمريكية قطّ

542
00:43:59,371 --> 00:44:02,761
أصدقك، لكن لو كنت تعملين
لديهم ما سيكون سبب تركك؟

543
00:44:03,542 --> 00:44:06,019
لأنّهم مجموعة من السفلة
عديمي الرحمة

544
00:44:06,149 --> 00:44:08,625
 وأنت لست كذلك
 أجل، لست كذلك

545
00:44:09,408 --> 00:44:11,275
مسرور لسماع ذلك

546
00:44:17,793 --> 00:44:19,617
حسناً، انظروا

547
00:44:20,878 --> 00:44:23,745
 يا لها من أداة رائعة!
 إنّها الأفضل على الإطلاق

548
00:44:23,875 --> 00:44:26,655
 لديّ مكيفات هواء أيضاً
 مكيفات هواء؟

549
00:44:27,524 --> 00:44:30,435
 أعتقد أنّ ذلك مبالغ فيه
 سآخذ واحداً

550
00:44:35,779 --> 00:44:37,473
توقفي

551
00:44:41,644 --> 00:44:43,252
سيّد (هومولكا)

552
00:44:43,817 --> 00:44:46,032
رجاء ادعني بـ(هيركيرمر)

553
00:44:46,467 --> 00:44:48,726
حسناً، يمكنك أن تدعوني
بالسيّد (كيلي)

554
00:44:51,594 --> 00:44:53,461
أتساءل عمّ تبحث؟

555
00:44:54,504 --> 00:44:57,459
 ماذا تعني؟
 من الواضح أنّها تبحث عن شيء

556
00:44:57,588 --> 00:45:00,326
أنت تبحث عن شيء وأعلم ما هو

557
00:45:00,978 --> 00:45:04,019
 لكنّي أجهل عمّ تبحث هي
 سأمسك بك

558
00:45:05,279 --> 00:45:09,971
أنا أساعد ذلك العالِم
لكي يعيد ذلك الحيوان إلى موطنه

559
00:45:10,928 --> 00:45:13,057
يزعم أنّه يمكن لقردته إخبارنا

560
00:45:13,142 --> 00:45:16,923
 بما تفكر القردة البرية
 يمكنني إخبارك بما تفكر يا (هيركيرمر)

561
00:45:17,140 --> 00:45:20,659
أنت تبحث عن ألماس الملك (سليمان)
مدينة (زينج) المفقودة

562
00:45:23,656 --> 00:45:25,873
 لم يعد ذلك يهمني
 مستحيل!

563
00:45:26,133 --> 00:45:28,436
المشكلة يا (هيركيرمر) أنّها غير موجودة

564
00:45:29,131 --> 00:45:31,564
مؤكد أنّ (سليمان)
حصل على الماس من متجر (كارتييه)

565
00:45:31,694 --> 00:45:33,693
حاله كحال الباقين

566
00:45:39,906 --> 00:45:41,818
يعجبك هذا، أليس كذلك؟

567
00:45:44,772 --> 00:45:46,944
حان وقت فيتامينات مدام (إيمي)

568
00:45:54,199 --> 00:45:57,154
(كارين روس) تتحدث، 81452

569
00:45:57,284 --> 00:46:00,413
ذلك (كي آر) 81452

570
00:46:00,543 --> 00:46:02,628
أتسمعني يا (هيوستن ترافيس)؟

571
00:46:03,367 --> 00:46:07,972
"(كارين روس) تتحدث 81452
أتسمعني يا (هيوستن ترافيس)؟"

572
00:46:08,363 --> 00:46:10,058
أراك وأسمعك أكاديمية (روس)

573
00:46:10,622 --> 00:46:12,707
تهانينا لتمكنك من عبور الحدود

574
00:46:14,661 --> 00:46:17,139
"ألتقط إشارات واضحة
من مولّد الليزر"

575
00:46:17,313 --> 00:46:20,398
أحسنتِ، أينما يكن الليزر
يكن مكان (تشارلز)

576
00:46:20,529 --> 00:46:24,786
سندخل غداً الغابة الممطرة
عند قاعدة السلسلة الجبلية البركانية

577
00:46:25,004 --> 00:46:29,043
"جيّد، قمت بتحليل صور ذلك المخلوق"

578
00:46:29,259 --> 00:46:30,781
"(رودي)"

579
00:46:36,342 --> 00:46:39,514
 ما هذا؟
 "قال عالم البدائيات إنّه مخلوق جديد"

580
00:46:39,645 --> 00:46:42,121
"إنّه لا يعرف ماهو
لكنّه شبيه بالغوريلا"

581
00:46:42,251 --> 00:46:45,554
أمزودة بالأسلحة الكافية؟
ألديك ما يكفي من الرجال؟

582
00:46:46,248 --> 00:46:49,594
 "أجل"
 الجانب السيىء أنّ المنطقة حرارية

583
00:46:49,724 --> 00:46:53,113
عليكِ الاستعجال فمنطقة (فيرونغو)
سيئة في مثل هذا الوقت

584
00:46:53,241 --> 00:46:56,328
أحياناً لا يكون النشاط البركاني منتظماً

585
00:46:56,414 --> 00:46:59,585
"ستنفجر المنطقة
ربما يكون بعد أسبوع أو أقل"

586
00:46:59,847 --> 00:47:02,888
 "ويا أكاديمية (روس)"
 يا إلهي!

587
00:47:03,062 --> 00:47:06,538
لا، لا، اللعنة، ليس ثانيةً

588
00:47:06,972 --> 00:47:08,754
آسف جداً

589
00:47:12,707 --> 00:47:14,488
لقد تدمّر

590
00:47:16,181 --> 00:47:18,266
لقد تدمّر تماماً

591
00:47:50,418 --> 00:47:51,982
 ما هذا الصوت؟
 ما هذا الصوت؟

592
00:47:52,330 --> 00:47:54,677
إنّها فترة اكتمال القمر

593
00:47:54,806 --> 00:47:57,543
 قردة (كولوبس)
 تلك القردة

594
00:47:58,151 --> 00:47:59,933
موسم التزاوج

595
00:48:00,367 --> 00:48:03,669
عند اكتمال القمر
يعتقد كل قرد في هذه المنطقة

596
00:48:03,799 --> 00:48:05,624
أنّه (إلفيس بريسلي)

597
00:48:59,151 --> 00:49:02,929
هذه أدوية (إيمي)، لا يجوز أن تبتل
هل أنت بخير يا (ريتشارد)؟

598
00:49:05,189 --> 00:49:07,274
لا، لست بخير

599
00:49:08,405 --> 00:49:10,663
لا تترك الخيمة

600
00:50:25,954 --> 00:50:28,866
تباً، ليساعدني أحدكم

601
00:50:29,127 --> 00:50:30,909
 ما الأمر؟
 هناك شيء على...

602
00:50:31,039 --> 00:50:34,124
كأنّه مخلوق أو نبات أو شيء
على... انظر

603
00:50:34,819 --> 00:50:36,643
 إنّها علقة
 إذن، أزلها

604
00:50:36,905 --> 00:50:39,294
لن أزيلها
فهي علقتك، عليك بإزالتها بنفسك

605
00:50:39,425 --> 00:50:41,032
 أتحتاج إلى المساعدة
 لا

606
00:50:41,162 --> 00:50:43,464
خذ، أحرقها بهذه

607
00:50:46,289 --> 00:50:47,939
يا للقرف!

608
00:50:50,112 --> 00:50:51,806
شكراً لتعاطفك

609
00:50:59,800 --> 00:51:01,451
خذ

610
00:51:09,359 --> 00:51:12,792
 (مونرو)
 لا تظهر أنّك تراهما

611
00:51:14,050 --> 00:51:16,179
إنّهما من الـ(ميزومو)، قبيلة الشبح

612
00:51:16,919 --> 00:51:19,048
هناك 20 منهم على الأرجح

613
00:51:21,218 --> 00:51:23,827
 أرى اثنين فقط
 أجل، فهذا أسلوبهم

614
00:51:24,346 --> 00:51:28,084
 هل هم ودودين؟
 إنّهم حساسون، فهم سكان الغابة

615
00:51:38,381 --> 00:51:42,073
 ماذا يضحكهما؟
 سألاني من المسؤول؟ فقلت "أنا"

616
00:51:42,377 --> 00:51:44,593
 ما المضحك في ذلك؟
 أنّي أسود البشرة

617
00:51:44,724 --> 00:51:46,853
يفترض أن أحمل الحقائب على رأسي

618
00:51:55,325 --> 00:51:59,105
يقول إنّ هناك رجلاً أبيض في غابتهم
وعلى ملابسه رمز

619
00:52:05,622 --> 00:52:08,185
أهو ميّت؟ أقالا إنّه ميّت؟

620
00:52:08,532 --> 00:52:10,617
ماذا يعني هذا الرمز؟

621
00:52:11,226 --> 00:52:13,312
إنّه رمز (ترافيكوم)
الشركة التي أعمل لديها

622
00:52:13,572 --> 00:52:15,700
لدى الـ(ميزومو) مراحل للموت

623
00:52:15,831 --> 00:52:18,568
لا يموت الشخص فعلاً
حتى يتخطى جميع تلك المراحل

624
00:52:58,800 --> 00:53:02,102
لم يحركوه
يعتقدون أنّ روحه غادرت جسده

625
00:53:02,232 --> 00:53:05,489
وإن حركوه فستضيع روحه
ولن تجد جسده ثانيةً

626
00:53:05,925 --> 00:53:08,401
إنّهم ينادون روحه
ويطلبون منها العودة

627
00:53:36,251 --> 00:53:37,900
أين الرجل؟

628
00:53:51,587 --> 00:53:53,064
 إنّه ليس هو؟
 من تعنين؟

629
00:53:53,195 --> 00:53:55,714
إنّه (بوب دريسكول)
يا إلهي! ماذا حدث له؟

630
00:53:55,888 --> 00:53:58,798
 (بوب)، (بوب)
 لنجلسه

631
00:53:59,538 --> 00:54:02,231
 من هذا الرجل؟
 أرسلت شركتي بعثة إلى الـ(فيرونغو)

632
00:54:02,361 --> 00:54:04,142
كان هذا الرجل من الفريق

633
00:54:05,924 --> 00:54:08,051
 مدده هناك
 ماذا حدث له؟

634
00:54:08,139 --> 00:54:09,965
لا أدري

635
00:54:28,777 --> 00:54:30,472
استرخي

636
00:54:46,590 --> 00:54:48,198
 لقد مات
 لا، يا إلهي!

637
00:54:57,973 --> 00:55:01,229
 تلك منطقة غير مأهولة من (الكونغو)
 هناك من يسكنها

638
00:55:01,317 --> 00:55:03,925
 ماذا رأيت أيضاً؟
 مخيماً مدمراً وموتى

639
00:55:04,055 --> 00:55:06,010
 وغوريلا رمادية اللون
 لا يوجد شيء كهذا

640
00:55:06,141 --> 00:55:07,661
 رأيت واحدة
 من الصعب تصديق أنّ...

641
00:55:07,791 --> 00:55:10,615
 لِمَ تريدين الذهاب إلى هناك؟
 هناك رجلان مفقودان، (جيفري ويمز)

642
00:55:10,745 --> 00:55:13,743
وخطيبي (تشارلز ترافيس)
أقصد خطيبي السابق

643
00:55:13,873 --> 00:55:15,828
 السابق؟
 يجدر بك الوصول إليه إذن

644
00:55:19,261 --> 00:55:22,780
يا لها من قوارب جميلة!
إنّ المال شيء عظيم

645
00:55:23,301 --> 00:55:27,603
 هل أعطاها الموزة المحتوية على المخدر؟
 أجل، أعطاها الموزة

646
00:55:29,036 --> 00:55:31,687
أعلم، (بيتر) سيىء

647
00:55:32,208 --> 00:55:33,641
ما هذا؟

648
00:55:38,421 --> 00:55:43,504
"كل أوراق الشجر بنيّة والسماء رماديّة"

649
00:55:43,939 --> 00:55:46,111
"ذهبت لأتمشى"

650
00:55:46,502 --> 00:55:50,673
"في يوم من أيام الشتاء"

651
00:55:50,803 --> 00:55:54,149
"سأشعر بالدفء والأمان"

652
00:55:54,279 --> 00:55:58,232
"إن كنت في (لوس أنجلوس)
إن كنت في (لوس أنجلوس)"

653
00:55:58,363 --> 00:56:02,273
"تحلم (كاليفورنيا)، تحلم (كاليفورنيا)"

654
00:56:02,533 --> 00:56:06,096
"بيوم شتاءٍ كهذا، بيوم شتاء كهذا"

655
00:56:06,227 --> 00:56:09,659
"ذهبنا إلى الكنيسة، ذهبنا إلى الكنيسة"

656
00:56:09,876 --> 00:56:11,918
"توقفنا في الطريق..."

657
00:56:21,085 --> 00:56:22,910
انتبه للصخرة

658
00:56:27,472 --> 00:56:29,427
تماسكوا

659
00:56:47,631 --> 00:56:50,063
ما قصة الـ(زينج) يا سيّد (هومولكا)

660
00:56:50,455 --> 00:56:52,497
لا أدري عمّ تتحدثين

661
00:56:53,061 --> 00:56:56,451
كان سائداً دوماً أنّه كان للملك (سليمان)
منجم من الماس هنا في (الكونغو)

662
00:56:56,581 --> 00:56:59,491
 في مدينة تدعى (زينج)
 ألماس؟

663
00:57:03,227 --> 00:57:05,922
أعتقد أنّه لا فائدة
من لعب دور الغباء

664
00:57:07,398 --> 00:57:09,354
سنصل إلى هناك معاً

665
00:57:09,875 --> 00:57:12,308
وسنصبح جميعنا أغنياء

666
00:57:12,439 --> 00:57:15,002
لا بأس لدي
لكن الـ(زينج) غير موجودة

667
00:57:15,350 --> 00:57:18,695
نصف رحلات السفاري
التي ذهبت تبحث عنها لم تعد

668
00:57:18,867 --> 00:57:20,433
والنصف الآخر عاد خالي الوفاض

669
00:57:20,564 --> 00:57:23,387
لكن لدينا ورقة رابحة

670
00:57:23,518 --> 00:57:26,341
 لم يكونوا يملكونها
 أحقاً؟

671
00:57:26,602 --> 00:57:31,338
أجل، تلك الغوريلا تعلم مكانها

672
00:57:31,424 --> 00:57:32,988
 ماذا؟
 الغوريلا؟

673
00:57:34,075 --> 00:57:37,811
وجدت في فترة شبابي كتاباً
في (جورجيا السوفييتية)

674
00:57:38,246 --> 00:57:42,981
يحتوي على رسم مفصل لمدينة (زينج)

675
00:57:43,329 --> 00:57:47,152
يحتوى الرسم على شكل محدد

676
00:57:47,412 --> 00:57:49,585
عين مفتوحة

677
00:57:49,976 --> 00:57:54,494
ولاحقاً وخلال رحلة سفاري
وجدت هذا

678
00:57:57,797 --> 00:58:00,575
إنّه الرمز ذاته، أمّا الآن...

679
00:58:02,010 --> 00:58:03,705
فانظري إلى هذا

680
00:58:06,269 --> 00:58:08,354
الغوريلا رسمت هذا

681
00:58:11,003 --> 00:58:12,916
إنّه الشكل ذاته

682
00:58:13,176 --> 00:58:15,740
رمز العين المفتوحة

683
00:58:16,522 --> 00:58:21,605
لقد رأت تلك الغوريلا مدينة (زينج)

684
00:58:24,645 --> 00:58:26,559
وستأخذنا إلى هناك

685
00:58:27,948 --> 00:58:30,033
هل تناولت دواءك؟

686
00:58:33,423 --> 00:58:36,289
لنرى من سيضحك أخيراً

687
00:58:44,197 --> 00:58:46,066
تباً

688
00:58:47,065 --> 00:58:50,106
 ما الأمر؟
 توقفت الإشارة

689
00:58:50,410 --> 00:58:54,146
 أهذا يعني...
 يعني فقط أنّ الإشارة توقفت

690
00:58:56,101 --> 00:58:57,925
أجهل ما معنى ذلك

691
00:59:57,925 --> 01:00:00,010
ليست هناك مشكلة

692
01:00:26,642 --> 01:00:28,251
يا إلهي!

693
01:00:37,157 --> 01:00:39,547
 أمسكوا بـ(إيمي)
 أطلقوا النار عليه

694
01:00:39,677 --> 01:00:41,414
 (إيمي)
 ما هذا؟

695
01:00:41,719 --> 01:00:43,804
غيّروا مسار القارب بسرعة

696
01:00:46,020 --> 01:00:47,932
حركوا القارب

697
01:00:50,453 --> 01:00:52,928
أطلقوا عليه النار، يا إلهي!

698
01:00:56,274 --> 01:00:57,837
افعلوا شيئاً

699
01:01:00,575 --> 01:01:03,137
 توجهوا إلى اليابسة
 كنت أعلم أنّ هذا سيحدث

700
01:01:18,040 --> 01:01:19,734
 نريد ماءً
 كيف حاله؟

701
01:01:19,864 --> 01:01:22,342
إنّه جرح كبير فقط
سأضمده، سيكون بخير

702
01:01:22,472 --> 01:01:25,208
 رباه!
 ما هذا؟

703
01:01:26,469 --> 01:01:29,858
 إنّها طائرة
 أتمنى لهم التوفيق

704
01:01:30,118 --> 01:01:31,726
 من هم؟
 لا أعرف

705
01:01:31,857 --> 01:01:34,680
لكن من الواضح أنّ القوات الجويّة
لـ(زائير) تمكنت منهم

706
01:01:39,632 --> 01:01:42,284
انصبوا الخيم
سنتوجه غداً إلى جبل (موكينكو)

707
01:02:02,529 --> 01:02:04,961
 إنّها متحمسة
 لِمَ باعتقادك؟

708
01:02:05,310 --> 01:02:08,482
في مكان ما خلف هذا الجبل
ولدت (إيمي)

709
01:02:36,938 --> 01:02:38,807
ما أجمل المنظر!

710
01:02:40,936 --> 01:02:43,455
أليس هذا واديكِ يا (إيمي)؟

711
01:02:44,324 --> 01:02:46,757
موطنك، ذلك هو موطنك

712
01:02:49,407 --> 01:02:51,710
جميلة، الغابة جميلة

713
01:02:52,406 --> 01:02:54,013
حقاً

714
01:02:59,052 --> 01:03:00,704
ماذا تفعل؟

715
01:03:00,834 --> 01:03:04,049
تريد الذهاب إلى المكان
الموجود في قلبها

716
01:03:04,570 --> 01:03:06,569
بل المكان الموجود في قلبك
يا (هيركيرمر)

717
01:03:06,699 --> 01:03:09,217
نادني بالسيّد (هومولكا)

718
01:03:10,305 --> 01:03:13,172
 يا صاح
 هيّا يا (إيمي)، لنذهب

719
01:03:16,214 --> 01:03:18,430
 لقد فقدنا اثنين من الحمّالين
 أين ذهبا؟

720
01:03:18,560 --> 01:03:20,687
 لقد هربا
 ولِمَ لم يدعواني؟

721
01:03:21,818 --> 01:03:24,469
أتريدين قفازك؟ حسناً، اهدأي

722
01:03:28,987 --> 01:03:31,506
كما يقال، هنا يتشعب الطريق
إلى اتجاهين

723
01:03:31,768 --> 01:03:34,374
 (إيمي)، اسلك هذا الطريق يا (بيتر)
 يمكننا الذهاب يميناً أو يساراً

724
01:03:35,634 --> 01:03:37,502
إن سلكنا الطريق الخطأ
فسنبدد يومين

725
01:03:37,632 --> 01:03:40,499
علينا اتباع الغوريلا
ستدلنا على الطريق

726
01:03:42,542 --> 01:03:45,800
 هذا يعني الاتجاه يساراً
 آخر إشاراتي كانت من هذا الطريق

727
01:03:45,974 --> 01:03:47,582
 انتهيت
 سيكون ذلك صحيحاً

728
01:03:47,713 --> 01:03:50,449
(إيمي)، اسلك يا (بيتر) هذا الطريق

729
01:03:52,535 --> 01:03:55,881
حسناً، لا أملك حاستها

730
01:03:56,836 --> 01:03:58,704
سأتبع الغوريلا

731
01:04:05,178 --> 01:04:07,307
لا يبدو هذا طريقاً صحيحاً بالنسبة إليّ

732
01:04:35,460 --> 01:04:37,328
يا إلهي!

733
01:04:40,717 --> 01:04:43,061
إنّها الطائرة التي رأيناها تحترق في السماء

734
01:04:43,193 --> 01:04:45,800
 من هم؟
 مديري (ترافيس)

735
01:04:45,931 --> 01:04:48,275
اعتقد أنّي لن أنجو فبعث حملة أخرى

736
01:04:48,362 --> 01:04:50,710
حاولوا الوصول عنوةً
يبدو أنّ صاروخاً تمكن منهم

737
01:04:50,840 --> 01:04:52,665
ليس هناك فائدة من دخولك

738
01:04:54,403 --> 01:04:56,314
يا إلهي! كم بددت من أرواح

739
01:04:57,009 --> 01:04:58,702
يجدر بنا أن نكمل المسير

740
01:05:01,397 --> 01:05:03,222
هيّا تحركوا

741
01:05:21,253 --> 01:05:23,164
 لا تتحرك
 أعلم

742
01:05:23,642 --> 01:05:26,639
 إن ركضت
 سيلحق بي، أعلم فقد قرأت الكتب

743
01:05:59,267 --> 01:06:01,006
 لقد أحسنت التصرف
 أين ذهبت؟

744
01:06:03,437 --> 01:06:06,089
لقد هربت، آسف

745
01:06:08,217 --> 01:06:09,825
لقد نظر إلى عيني مباشرة

746
01:06:10,521 --> 01:06:12,215
إنّه من النوع ذو الظهر الفضي

747
01:06:12,345 --> 01:06:15,125
لم أكن أتصور
أنّي سأراه مارّاً بجانبي هكذا

748
01:06:18,167 --> 01:06:19,775
(إيمي)

749
01:06:29,071 --> 01:06:32,633
مرحباً، أدعى (إيمي)، أدعى (إيمي)

750
01:06:32,982 --> 01:06:35,241
(إيمي) اللطيفة

751
01:06:57,571 --> 01:06:59,614
لننزع هذا

752
01:07:01,657 --> 01:07:03,827
إنّها لا تنتمي لأي مكان
أليس كذلك؟

753
01:07:03,915 --> 01:07:05,871
لا، بل تنتمي هنا

754
01:07:26,247 --> 01:07:28,289
 ما هذا؟
 جرس إنذار محيط

755
01:07:28,419 --> 01:07:32,590
وضعوه حول المخيّم
لكن أين المخيم؟ وأين معداتهم؟

756
01:07:51,576 --> 01:07:55,616
لا أفهم، من المفترض وجود
معدات بوزن 300 باوند

757
01:07:56,572 --> 01:07:59,006
والجثث، ليس هناك أثر للجثث

758
01:08:27,116 --> 01:08:29,765
 أهو طريق مسدود؟
 ربما

759
01:08:40,757 --> 01:08:42,800
أجل، نجحنا

760
01:09:34,848 --> 01:09:38,106
 يا للهول!
 يا إلهي!

761
01:09:38,236 --> 01:09:40,149
ما هذا؟

762
01:09:41,712 --> 01:09:44,710
إنّها مدينة (زينج)

763
01:09:46,926 --> 01:09:50,922
التي أفنيت حياتي بحثاً عنها

764
01:09:56,528 --> 01:09:58,178
انظروا

765
01:09:58,786 --> 01:10:02,175
إنّها العيون ذاتها

766
01:10:05,782 --> 01:10:07,910
ابقَ متيقظاً يا (كاهيغا)
وشاهراً لسلاحك

767
01:10:14,254 --> 01:10:16,035
تعالي يا (إيمي)، ابقي معي

768
01:12:05,780 --> 01:12:08,560
بدايةً وجدوا الماس

769
01:12:09,169 --> 01:12:10,863
أعني رجال (سليمان)

770
01:12:12,731 --> 01:12:16,077
منجم ألماس من الهبات الوفيرة

771
01:12:17,336 --> 01:12:19,769
ثمّ بنوا المدينة حول المنجم

772
01:12:21,334 --> 01:12:23,506
ليتمكنوا من حمايته

773
01:12:24,158 --> 01:12:26,156
همجية الحراس كانت أسطورة

774
01:12:27,155 --> 01:12:30,544
قاموا بالهجوم الفوري
على كل سارق ومتطفل

775
01:12:31,587 --> 01:12:35,367
وجرف الماس إلى مملكة (سليمان)

776
01:12:35,801 --> 01:12:37,974
لكن ماذا حدث؟
لماذا اندثرت المدينة؟

777
01:12:38,104 --> 01:12:40,580
 لا أدري
 ربما نضبت المناجم

778
01:12:40,667 --> 01:12:43,751
لا، لا، الماس موجود هنا

779
01:12:43,969 --> 01:12:46,576
 تعال هنا يا (مونرو)
 ما الأمر؟

780
01:12:53,135 --> 01:12:54,831
وجدت هذا

781
01:13:02,043 --> 01:13:04,997
 لا تدخلي، سأتفقده بنفسي
 أعطني مسدساً وضوءاً كهربائياً

782
01:13:05,128 --> 01:13:07,517
لا تمثلي دور المكتشف (جون وين)
ستجازفين بحياتك

783
01:13:09,819 --> 01:13:13,078
بما أنّي من نصحك بهذا
لن أدخل وحدي

784
01:13:13,512 --> 01:13:16,162
 يجب أن أدخل
 لنلقِ جميعاً نظرة إلى الداخل

785
01:13:16,293 --> 01:13:19,638
 أعتقد أنّي سأنتظر هنا مع (إيمي)
 ليس وحدك، يا (كاهيغا)

786
01:13:46,185 --> 01:13:48,834
ابقوا متقاربين، يا (هومولكا)

787
01:13:55,525 --> 01:14:00,130
 (هومولكا)
 الكتابة الهيروغليفيّة ذاتها في كل مكان

788
01:14:01,955 --> 01:14:05,126
 ماذا تعني؟
 (هومولكا)

789
01:14:10,992 --> 01:14:12,860
لا تتجولي بعيداً يا (إيمي)

790
01:14:13,382 --> 01:14:15,858
 هل تتكلم الإنجليزيّة؟
 أجل

791
01:14:16,943 --> 01:14:18,856
 ما اسمك؟
 (كلود)

792
01:14:19,291 --> 01:14:23,461
(كلود)، اسم غير مألوف لشخص
آتٍ من الـ...

793
01:14:24,460 --> 01:14:26,806
 من أين أنت؟
 (مومباسا)

794
01:14:27,240 --> 01:14:30,412
(مومباسا)، حقاً إنّه اسم غير مألوف
لشخص آتٍ من (مومباسا)

795
01:14:32,758 --> 01:14:36,147
 أسبق وزرت (مومباسا)؟
 لا

796
01:14:38,059 --> 01:14:40,014
إذن، ما معنى كلامك؟

797
01:14:45,792 --> 01:14:47,574
أريد العودة إلى بيتي

798
01:14:52,527 --> 01:14:54,177
(إيمي)

799
01:14:56,306 --> 01:14:59,347
تعالي إلى هنا يا (إيمي)

800
01:14:59,695 --> 01:15:02,997
أين أنتِ؟ هيّا، هذه ليست لعبة

801
01:15:05,951 --> 01:15:07,644
(إيمي)

802
01:15:08,254 --> 01:15:09,905
(إيمي)

803
01:15:12,425 --> 01:15:14,032
تعالي إلى هنا

804
01:15:14,771 --> 01:15:16,422
(إيمي)

805
01:15:28,196 --> 01:15:29,847
(تشارلز)

806
01:15:32,150 --> 01:15:33,887
(تشارلي)

807
01:15:35,842 --> 01:15:38,014
 ما هذه الثقوب؟
 أنابيب حمم

808
01:15:38,144 --> 01:15:40,622
لا بد أنّ الصخرة المائعة تتدفق
خلال هذا المكان بالكامل

809
01:15:41,360 --> 01:15:43,446
من المؤكد أنّ هذا يؤدي إلى المنجم

810
01:15:45,227 --> 01:15:48,311
أرجوكم، أحضروا الضوء

811
01:15:51,005 --> 01:15:52,700
هنا

812
01:15:55,090 --> 01:15:56,827
والآن هنا

813
01:15:57,956 --> 01:15:59,824
هيّا، هنا في الأعلى

814
01:16:01,041 --> 01:16:03,431
 لا
 هذا لا يؤدي إلى أيّ مكان

815
01:16:03,562 --> 01:16:05,908
أين يمكن أن يكونوا؟ ماذا حلّ بهم؟

816
01:16:07,949 --> 01:16:11,034
تباً، لنخرج من هنا قبل فوات الأوان

817
01:16:11,599 --> 01:16:14,379
 "النجدة"
 ما هذا الصوت؟

818
01:16:15,248 --> 01:16:17,464
إنّه (ريتشارد)، (ريتشارد)

819
01:16:18,420 --> 01:16:20,375
النجدة

820
01:16:21,461 --> 01:16:24,111
 ساعدوني
 (ريتشارد)

821
01:16:24,242 --> 01:16:26,457
دعني أذهب، اتركني

822
01:16:27,152 --> 01:16:30,018
لا، (ريتشارد)، يا إلهي، هناك...

823
01:16:47,486 --> 01:16:49,092
(مونرو)

824
01:17:03,430 --> 01:17:05,038
 (ريتشارد)
 لا، لنذهب

825
01:17:05,212 --> 01:17:07,036
لنخرج من هنا

826
01:17:08,514 --> 01:17:10,251
 انتبهوا
 لا

827
01:17:10,512 --> 01:17:12,685
 كل شيء على ما يرام
 (بيتر)

828
01:17:28,238 --> 01:17:30,280
إنّها غوريلا
أو نوع من أنواع الغوريلات

829
01:17:33,147 --> 01:17:34,754
لم أرَ بحياتي مثل تحركات
ذلك الحيوان

830
01:17:34,885 --> 01:17:36,753
فهي عادةً ما... انظروا

831
01:17:37,013 --> 01:17:40,620
 إنّها تقوم بالقتل فقط
 لهذا لم يصلوا إلى ماس (سليمان)

832
01:17:41,010 --> 01:17:44,138
 مقولة القرد القاتل صحيحة
 لا أصدق ذلك

833
01:18:11,380 --> 01:18:13,378
غوريلا سيئة

834
01:18:14,681 --> 01:18:16,506
سأقوم بتخفيض درجة الصوت

835
01:18:21,546 --> 01:18:23,415
خذي حبيبتك

836
01:18:28,498 --> 01:18:32,625
 أنت بخير الآن
 أمّي، أمّي

837
01:18:32,842 --> 01:18:35,188
أجل، أنتِ بخير الآن

838
01:18:43,357 --> 01:18:46,658
 أترين شيئاً؟
 لا، أنا عند نهاية خط الدفاع

839
01:18:47,397 --> 01:18:49,916
وضعنا أجهزة حسّاسة
على مِنصّات

840
01:18:50,047 --> 01:18:53,001
إن اقترب شيء أكثر من 12 متراً
فسيحدث انفجارات كالرابع من يوليو

841
01:18:53,610 --> 01:18:55,695
ماذا عساي أن أقول؟
تعرفين تماماً كيف تحضّرين أدواتك

842
01:19:06,686 --> 01:19:08,685
 لا أرى شيئاً
 أطفىء ذلك الضوء

843
01:19:29,323 --> 01:19:31,321
إنّهم يختبرون محيطهم

844
01:19:39,489 --> 01:19:42,226
 ما هو معدل ذكائهم؟
 الغوريلا حيوان ذكي جداً

845
01:19:42,356 --> 01:19:44,572
لكنّها ليست عدوانيّة
أمّا هذه الحيوانات فعدوانيّة جداً

846
01:19:44,702 --> 01:19:46,918
أعتقد أنّهم أذكياء جداً

847
01:19:47,440 --> 01:19:49,568
إنّهم هناك، لكن ماذا يفعلون؟

848
01:19:51,003 --> 01:19:52,653
(مونرو)

849
01:20:04,035 --> 01:20:06,078
أطلقوا النار

850
01:20:50,827 --> 01:20:52,739
انبطحوا أرضاً

851
01:21:03,166 --> 01:21:05,903
 لقد ذهبوا
 بقيت بضع ساعات حتى الفجر

852
01:21:06,337 --> 01:21:08,423
وعندئذٍ سنخرج من هنا

853
01:21:10,465 --> 01:21:12,593
تلك الرسوم الهيروغلوفيّة

854
01:21:13,463 --> 01:21:15,505
المكتوبة في كل مكان

855
01:21:16,547 --> 01:21:18,807
 لقد ترجمتها
 ما معناها؟

856
01:21:19,154 --> 01:21:23,021
نحن نراقبكم

857
01:21:36,403 --> 01:21:39,226
متأكد أنّنا أصبنا عدداً منهم
لكن أين هي جثثهم؟

858
01:21:39,487 --> 01:21:41,442
 أرأيت (إيمي)؟ لقد اختفت
 لا

859
01:21:41,788 --> 01:21:44,179
ليس هذا بغريب، فهناك اثنان
من الحمّالين مفقودان

860
01:21:44,310 --> 01:21:46,483
ويبدو أنّ السيّد (هومولكا) قد هرب أيضاً

861
01:21:46,699 --> 01:21:48,437
إذن، سأبحث عنها

862
01:21:48,655 --> 01:21:51,434
سلامة البشر أولاً ثمّ تأتي سلامة
الغوريلا، أموافق؟

863
01:21:51,565 --> 01:21:53,303
 أجل
 جيّد

864
01:21:53,782 --> 01:21:57,213
سنسترجع رفاقنا أولاً
ثمّ سنسترجع غوريللتك المفقودة

865
01:21:57,344 --> 01:22:00,081
ثمّ سنخرج من هنا
أمّا الآن فأسرعوا

866
01:23:30,622 --> 01:23:32,403
 خذ هذا يا (بيتر)
 لا أحب المسدسات

867
01:23:32,534 --> 01:23:34,229
لم أسألك عن شعورك، خذه

868
01:23:41,311 --> 01:23:44,309
القصة هي أنّهم روّضوا قردة الغوريلا

869
01:23:44,439 --> 01:23:46,741
أتدعو ذلك ترويضاً؟ إنّهم يقتلون البشر

870
01:23:47,523 --> 01:23:49,261
لقد علموهم أن يصبحوا كذلك

871
01:23:50,261 --> 01:23:52,128
لقد ربوهم على العنف

872
01:23:52,476 --> 01:23:54,692
بحثوا عن صفة العنف وعززوها

873
01:23:55,995 --> 01:23:58,949
كلاب حراسة انقلبوا على أسيادهم

874
01:24:01,079 --> 01:24:03,251
ما هذه الرائحة؟

875
01:24:05,163 --> 01:24:06,856
إنّها عظام قردة الغوريلا

876
01:24:07,074 --> 01:24:10,202
 أتعني أنّها تعود لـ...
 لا، إنّها عظام قردة غوريلا طبيعيّة

877
01:24:12,897 --> 01:24:15,677
 لقد حُطّمت هذه الجمجمة
 أتشعرون بذلك؟

878
01:24:15,851 --> 01:24:17,849
ماذا تعنين؟

879
01:24:32,664 --> 01:24:34,445
تماسكوا

880
01:24:42,396 --> 01:24:44,786
 هل الجميع بخير؟
 أجل

881
01:24:44,916 --> 01:24:46,740
لنذهب

882
01:24:48,652 --> 01:24:50,606
لا تذهبوا من هذا الطريق
فكلّها مغلقة

883
01:24:50,738 --> 01:24:52,605
يا إلهي! كم أنا مسرور لرؤيتكم

884
01:24:52,736 --> 01:24:54,777
كنت أحاول أن أجد المنجم
لكن الهزة الأرضيّة...

885
01:24:54,909 --> 01:24:57,515
 اصمت، أبقي لديك شعلة يا (كاهيغا)؟
 أجل

886
01:25:00,947 --> 01:25:03,381
 ماذا يحرق عينيّ؟
 أدخنة الكبريت

887
01:25:04,032 --> 01:25:05,987
لنأمل أن نجد مخرجاً من هنا

888
01:25:41,265 --> 01:25:43,134
ما هذا؟

889
01:25:44,089 --> 01:25:45,914
إنّها المناجم

890
01:25:46,174 --> 01:25:48,608
"نحن نراقبكم" إنّه قول المدربين

891
01:25:49,434 --> 01:25:51,083
المدرسون يراقبونكم

892
01:25:51,301 --> 01:25:53,040
مدرسون أموات

893
01:25:58,296 --> 01:26:00,034
انظروا

894
01:26:04,509 --> 01:26:08,897
أجل، أجل، أجل
كنت أعلم أنّ هذا حقيقة

895
01:26:10,679 --> 01:26:14,502
مدينة (زينج) والماس

896
01:26:18,065 --> 01:26:23,192
كل كلمة قرأتها عنها
كانت صحيحة تماماً

897
01:26:25,405 --> 01:26:27,319
لو كنت مكانك لتركتها

898
01:26:33,575 --> 01:26:36,138
 أثمّة مخرج آخر من هنا؟
 ليس حسب علمي

899
01:26:38,179 --> 01:26:41,395
ساعدوني، عبئوا كل شيء

900
01:26:43,047 --> 01:26:44,740
هيّا

901
01:26:51,692 --> 01:26:53,430
عليكم أن تخرجوني من هنا

902
01:26:53,994 --> 01:26:56,080
 اصطف بالدور
 لكننا سنصبح أغنياء

903
01:26:56,340 --> 01:26:58,903
 ماذا عن هذا؟ أهذا مخرج؟
 محتمل

904
01:27:34,573 --> 01:27:36,268
انتبه

905
01:27:57,600 --> 01:28:00,076
 هيا، لنذهب
 ابقوا متقاربين

906
01:28:06,636 --> 01:28:08,983
 ما هذا؟
 إنّه الجيّود

907
01:28:09,851 --> 01:28:11,893
 ماسة عملاقة
 هيّا لنذهب

908
01:28:12,415 --> 01:28:14,935
لقد قتلوه، (كاهوغا)

909
01:28:15,065 --> 01:28:17,150
تفقد إن كان هناك مخرج في الخلف

910
01:28:26,013 --> 01:28:27,794
(كاهيغا)

911
01:28:52,169 --> 01:28:54,080
(جيفري)

912
01:28:55,687 --> 01:28:57,556
(تشارلي)

913
01:28:58,599 --> 01:29:00,467
(تشارلي)

914
01:29:01,292 --> 01:29:03,464
 أهذا هو؟
 أجل

915
01:29:08,460 --> 01:29:10,153
هيّا بنا

916
01:29:23,624 --> 01:29:26,621
 أهناك طريق في الخلف؟
 لا، لا يوجد شيء

917
01:29:27,577 --> 01:29:29,402
الذخيرة على وشك النفاد

918
01:29:30,705 --> 01:29:32,312
أمهلاني دقيقتين

919
01:29:59,553 --> 01:30:01,204
دعني أجربه

920
01:30:34,918 --> 01:30:37,742
أنتم قردة غوريلا قبيحة، ابتعدوا

921
01:30:41,523 --> 01:30:43,304
يجهلون ما يفعلون معها

922
01:30:54,424 --> 01:30:57,640
 (إيمي)
 أمّي، أمّي

923
01:31:02,766 --> 01:31:04,810
عانق (إيمي) يا (بيتر)

924
01:31:04,896 --> 01:31:08,111
غريزة الأمومة تسيطر دائماً، ماذا تفعلين؟

925
01:31:08,241 --> 01:31:10,631
ماذا أفعل؟ سأخبرك
سنخرج من هنا

926
01:31:10,761 --> 01:31:13,673
 وماذا عنهم؟
 دوّنهم في قائمة القتلى

927
01:31:21,666 --> 01:31:23,492
هيّا بنا يا (مونرو)، تحركوا

928
01:31:26,272 --> 01:31:28,834
 ما هذا؟
 آخر ما توصل له علم الاتصالات

929
01:31:29,095 --> 01:31:30,877
تسلقوا

930
01:31:33,006 --> 01:31:34,571
 تحركوا
 هيّا

931
01:32:13,889 --> 01:32:15,756
هيّا بنا

932
01:32:22,143 --> 01:32:24,098
هيّا، أسرعوا

933
01:32:35,351 --> 01:32:37,264
اذهبي يا (إيمي)

934
01:32:58,856 --> 01:33:00,593
تابعي السير

935
01:33:09,804 --> 01:33:11,760
انتظري

936
01:33:13,758 --> 01:33:15,539
 أين هما؟
 لا أعرف

937
01:33:34,960 --> 01:33:37,088
تماسكا

938
01:33:39,999 --> 01:33:41,912
انتبها

939
01:33:43,693 --> 01:33:45,821
 اذهبي يا (إيمي)
 أسرعا

940
01:33:46,863 --> 01:33:49,731
 أسرعا
 هيّا

941
01:33:57,639 --> 01:34:00,246
 تعالي، هيّا يا (بيتر)
 ستنجح

942
01:34:02,287 --> 01:34:03,895
تابعوا المسير

943
01:34:04,373 --> 01:34:06,328
توجهوا إلى الأرض المرتفعة

944
01:34:06,937 --> 01:34:08,500
هيّا يا (إيمي)

945
01:34:39,434 --> 01:34:41,736
يفترض وجود صندوق أصفر كبير
بخط أحمر في تلك الطائرة

946
01:34:41,866 --> 01:34:43,605
اكسره فبداخله منطاد

947
01:34:43,736 --> 01:34:45,517
سأجلب جهاز الإرسال

948
01:34:47,645 --> 01:34:49,209
(إيمي)

949
01:34:53,641 --> 01:34:55,290
(إيمي)

950
01:34:56,291 --> 01:34:57,942
 كم تبعد الحدود؟
 ليست بعيدة

951
01:34:58,072 --> 01:35:00,549
(كارين روس) تتحدث 81452

952
01:35:00,940 --> 01:35:05,849
81452 أتسمعني يا (هيوستن ترافيس)؟

953
01:35:06,241 --> 01:35:11,236
"81452 أتسمعني
يا (هيوستن ترافيس)؟"

954
01:35:12,235 --> 01:35:14,713
81452 (كي آر)

955
01:35:21,316 --> 01:35:23,185
أهذه أنتِ يا (كارين)؟

956
01:35:23,618 --> 01:35:26,572
 "أجل يا (ترافيس)"
 اعتقدت أنّي فقدتك

957
01:35:26,703 --> 01:35:29,528
لقد بعثت حملةً أخرى، هل وجدته؟

958
01:35:29,919 --> 01:35:32,829
لديّ أخبار سيئة عن (تشارلز)

959
01:35:33,568 --> 01:35:36,392
 لقد قتل
 هل أحضرت الماس؟

960
01:35:38,173 --> 01:35:40,128
أقمتِ بذلك؟

961
01:35:43,083 --> 01:35:44,603
أجل

962
01:35:45,950 --> 01:35:47,861
أحسنتِ

963
01:35:49,252 --> 01:35:51,250
أتذكر ما أخبرتك سابقاً؟

964
01:35:52,555 --> 01:35:57,681
أنّك إن كنت بعثتني هنا لسبب آخر
غير البحث عن (تشارلي)

965
01:35:57,811 --> 01:35:59,592
أنّني سأجعلك تندم

966
01:36:00,374 --> 01:36:03,285
"مؤكد أنّي منزعج يا (كارين)"

967
01:36:03,416 --> 01:36:05,239
"لكن لا يمكن تغيير ما حدث"

968
01:36:05,631 --> 01:36:08,759
 "يمكنني..."
 أعلم، تحتاج إلى آلة ربح جديدة

969
01:36:09,020 --> 01:36:11,149
"ماذا سيحدث للقمر الصناعي
إن وضعت رقم هاتفه"

970
01:36:11,280 --> 01:36:13,104
"في جهاز الليزر هذا وسحبت الزناد؟"

971
01:36:13,799 --> 01:36:16,666
رقاقة جهاز الإرسال تحتوي
على رقم القمر الصناعي، أليس كذلك؟

972
01:36:20,967 --> 01:36:23,879
"يستغرق 12000 قناة"

973
01:36:24,052 --> 01:36:26,790
إن وضعت كامل القوة
خلال تلك الماسة، (كارين)

974
01:36:31,960 --> 01:36:34,045
هذه من أجلك يا (تشارلي)

975
01:36:37,477 --> 01:36:39,042
لا

976
01:36:42,387 --> 01:36:43,907
(إيمي)

977
01:36:46,601 --> 01:36:48,339
وجدتك أخيراً

978
01:36:57,159 --> 01:36:59,765
لقد أنقذتِني يا (إيمي)

979
01:37:01,981 --> 01:37:03,979
كل شيء بخير

980
01:37:21,271 --> 01:37:23,270
شكراً لك

981
01:37:26,919 --> 01:37:28,918
وأنا أيضاً أحبك

982
01:37:30,829 --> 01:37:32,567
أمّك؟

983
01:37:35,912 --> 01:37:38,780
فهمت، تعنين أنّ (إفريقيا) هي أمّك

984
01:37:40,518 --> 01:37:43,342
(إيمي)، أين كنتِ؟

985
01:37:45,601 --> 01:37:48,467
قردة غوريلا لطيفة، ماذا تعني؟

986
01:37:57,723 --> 01:37:59,591
إنّه وسيم

987
01:38:24,616 --> 01:38:26,744
(إيمي)

988
01:38:32,740 --> 01:38:34,347
انظرا إلى هذا

989
01:38:34,608 --> 01:38:36,737
 أهذه (إيمي) مع...
 القرد ذي الظهر الفضي

990
01:38:38,084 --> 01:38:40,257
إذن فهي...

991
01:38:41,082 --> 01:38:42,906
فهمت

992
01:38:43,645 --> 01:38:45,513
لقد فهمت

993
01:38:48,381 --> 01:38:50,161
إنّها في موطنها الآن

994
01:39:07,498 --> 01:39:09,192
أستكون بخير؟

995
01:39:09,365 --> 01:39:11,320
إنّه مكانها الطبيعي
أنا قلق على وضعنا نحن

996
01:39:11,450 --> 01:39:13,406
علينا الرحيل، هيّا

997
01:39:14,144 --> 01:39:16,099
وداعاً يا (إيمي)

998
01:39:50,335 --> 01:39:52,681
 أتسدي إلي معروفاً يا (بيتر)؟
 ماذا؟

999
01:39:53,072 --> 01:39:56,375
 ألقِ هذه بعيداً عنّي
 أمتأكدة؟

1000
01:40:08,234 --> 01:40:11,841
 هناك رياح
 آمل أن تحملنا إلى مكان جيّد

1001
01:40:11,971 --> 01:40:13,709
وأنا أيضاً

