1 00:00:8,000 --> 00:00:15,000 المترجم : حسين مشيخي 00:00:16,806 --> 00:00:18,206 هل تؤمني بالله؟ 2 00:00:19,846 --> 00:00:21,006 نعم 3 00:00:22,286 --> 00:00:23,486 كيف تفعلين ذلك؟ 4 00:00:26,366 --> 00:00:28,166 لااؤمن بالبشر 5 00:00:29,846 --> 00:00:32,846 يجب أن أؤمن بشيء ما 6 00:00:34,966 --> 00:00:37,165 لكي لا اسقط بين الشقوق ... 7 00:00:37,166 --> 00:00:38,886 ولا تتوقف عن السقوط. 8 00:01:00,686 --> 00:01:01,766 شكرا لك سيدي. 9 00:02:24,606 --> 00:02:25,966 ادخل. 10 00:02:35,926 --> 00:02:37,326 أهلا. 11 00:02:38,806 --> 00:02:40,406 أهلا. 12 00:02:46,846 --> 00:02:47,926 شكرا لك. 13 00:03:57,406 --> 00:04:02,885 آرثر. لا أعتقد أن هذا مناسب حقًا - ليس مع شيلا هنا. 14 00:04:02,886 --> 00:04:05,925 هراء يا أمي. لقد سمعت ما هو أسوأ بكثير من ذلك. 15 00:04:05,926 --> 00:04:07,965 هل؟ أنت تعلم أنني أمتلك. 16 00:04:07,966 --> 00:04:11,005 عشاء ممتاز تماما. يجب أن تخبر الطاهي عني ، سيبيل. 17 00:04:11,006 --> 00:04:14,645 وليس من المفترض أن تقول مثل هذه الأشياء أمام الضيوف. 18 00:04:14,646 --> 00:04:16,485 في ورطة مرة أخرى! 19 00:04:16,486 --> 00:04:20,285 حسنًا ، لقد كانت حقًا من الدرجة الأولى ، سيدة بيرلينج. 20 00:04:20,286 --> 00:04:23,845 شكرا لك. لا أفكر في جيرالد كضيف ، كما تعلم. 21 00:04:23,846 --> 00:04:24,925 ليس بعد الآن. 22 00:04:24,926 --> 00:04:26,846 لا أرى كيف يمكن أن يكون بعد هذه الليلة. 23 00:04:29,646 --> 00:04:31,685 أوه ، خذ بعضًا يا أمي. 24 00:04:31,686 --> 00:04:33,605 إنها مناسبة خاصة. 25 00:04:33,606 --> 00:04:35,526 ممتاز. قليلا فقط. 26 00:04:39,046 --> 00:04:41,205 حسنًا ، إدنا. سوف يرن من غرفة الرسم 27 00:04:41,206 --> 00:04:42,686 عندما نريد القهوة. نعم، سيدتي. 28 00:04:44,286 --> 00:04:46,285 ما خطبك؟ 29 00:04:46,286 --> 00:04:49,445 انا لا اعرف. آسف ، أنا فقط ... 30 00:04:49,446 --> 00:04:51,205 إنه متعرج. 31 00:04:51,206 --> 00:04:53,245 لا أنا لست كذلك. شيلا. 32 00:04:53,246 --> 00:04:57,325 الآن وقد امتلأت نظاراتنا ، أود أن أقول بضع كلمات 33 00:04:57,326 --> 00:04:59,205 للاحتفال بهذه المناسبة. وقفها لك اثنين. 34 00:04:59,206 --> 00:05:01,965 جيرالد ، لا مانع من إخبارك 35 00:05:01,966 --> 00:05:04,366 أن خطوبتك على شيلا ... 36 00:05:05,606 --> 00:05:08,085 . يعني كمية هائلة بالنسبة لي. 37 00:05:08,086 --> 00:05:12,005 أنت فقط من نوع الصهر الذي طالما أردته. 38 00:05:12,006 --> 00:05:15,805 لقد كنا أنا ووالدك متنافسين في العمل 39 00:05:15,806 --> 00:05:17,965 لفترة أطول مما يهمني أن أتذكر ، 40 00:05:17,966 --> 00:05:19,645 لكنك تجمعنا معًا. 41 00:05:19,646 --> 00:05:21,005 جلالة الملك. 42 00:05:21,006 --> 00:05:24,925 وربما يمكننا أن نتطلع إلى وقت كانت فيه شركة بيرلينج وشركاه 43 00:05:24,926 --> 00:05:30,205 و كروفتس المحدودة لم تعد تتنافس ، بل تعمل كوحدة واحدة. 44 00:05:30,206 --> 00:05:32,045 اسمع اسمع. انخفاض التكاليف ، 45 00:05:32,046 --> 00:05:34,685 أسعار أعلى ، إيه؟ سيوافق والدي بالتأكيد على ذلك. 46 00:05:34,686 --> 00:05:36,965 أنت تجعله يبدو وكأنه تحالف سياسي. 47 00:05:36,966 --> 00:05:39,085 نحن نعلم أن هناك ما هو أكثر من ذلك بكثير. 48 00:05:39,086 --> 00:05:42,245 وقد اخترت أفضل وقت ممكن للزواج. 49 00:05:42,246 --> 00:05:45,245 الاقتصاد في طريقه للنهوض أخيرًا ، 50 00:05:45,246 --> 00:05:47,725 العمال يتأرجحون تحت 51 00:05:47,726 --> 00:05:49,925 وإدراك ما هو جيد لهم .. وماذا عن الحرب؟ 52 00:05:49,926 --> 00:05:51,965 لن تكون هناك حرب يا إريك. 53 00:05:51,966 --> 00:05:53,525 الألمان لا يريدون الحرب 54 00:05:53,526 --> 00:05:55,125 أكثر مما نفعل. حقا؟ 55 00:05:55,126 --> 00:05:58,246 لأنه حسب الصحف .. دعونا لا نتحدث عن هذا الآن. 56 00:06:01,526 --> 00:06:06,245 أريد أن أتمنى لزوجكما أفضل ما يمكن أن تجلبه الحياة. 57 00:06:06,246 --> 00:06:08,685 نعم جيرالد. 58 00:06:08,686 --> 00:06:10,765 شيلا حبيبي ... 59 00:06:10,766 --> 00:06:15,085 تهانينا وأطيب تمنياتنا. 60 00:06:15,086 --> 00:06:16,526 شكرا لك. 61 00:06:19,966 --> 00:06:22,805 اممم ... نعم. لكليكما. 62 00:06:22,806 --> 00:06:24,885 انها ليست سيئة حقا ، جيرالد. 63 00:06:24,886 --> 00:06:27,285 حصلت على القليل من المزاج - احترس من الخطاف الصحيح. 64 00:06:27,286 --> 00:06:30,925 الخشبة. حقا ، أتمنى أن تجد السعادة. 65 00:06:30,926 --> 00:06:32,166 أنا حقا. 66 00:06:35,966 --> 00:06:39,445 حسنًا ، لا أستطيع أن أشرب لهذا ، هل يمكنني ذلك؟ متى أشرب؟ 67 00:06:39,446 --> 00:06:41,565 يمكنك أن تشرب لي. 68 00:06:41,566 --> 00:06:42,806 حسنًا ، سأفعل. 69 00:06:44,766 --> 00:06:46,125 أشرب لك يا جيرالد. 70 00:06:46,126 --> 00:06:47,606 وأنا أشرب لك. 71 00:06:49,166 --> 00:06:52,286 آمل أن أجعلك سعيدًا بالقدر الذي تستحقه. 72 00:06:57,646 --> 00:06:59,565 وأود أن أبدأ ... 73 00:06:59,566 --> 00:07:01,286 بإعطائك هذا. 74 00:07:02,366 --> 00:07:06,086 أوه ، جيرالد! هل هو الشخص الذي تريدني أن أمتلكه؟ 75 00:07:07,566 --> 00:07:09,125 واحد. 76 00:07:09,126 --> 00:07:11,605 انظري ، ماما ، أليس كذلك؟ 77 00:07:11,606 --> 00:07:13,566 إنه كذلك بالتأكيد. 78 00:07:16,846 --> 00:07:18,086 أحسنت. 79 00:07:19,446 --> 00:07:21,286 أوه ، جيرالد ... 80 00:07:22,926 --> 00:07:24,166 ثبّت هواة. 81 00:07:25,286 --> 00:07:26,845 الآن أشعر حقا بالارتباط. 82 00:07:26,846 --> 00:07:28,486 نعم ، حسنًا ، أتمنى أن تفعل ذلك! 83 00:07:30,446 --> 00:07:32,845 حسنًا ، الآن ... هل نمر؟ 84 00:07:32,846 --> 00:07:34,325 نعم، هيا. 85 00:07:34,326 --> 00:07:35,926 لن نتأخر. لا تكن. 86 00:07:42,406 --> 00:07:44,205 ايريك؟ قد لدي كلمة؟ 87 00:07:44,206 --> 00:07:46,566 نعم ماما بالطبع. 88 00:07:54,086 --> 00:07:55,725 من فضلك لا تشرب الكثير من الميناء. 89 00:07:55,726 --> 00:07:57,405 أنا لست منزعجًا. 90 00:07:57,406 --> 00:07:59,886 حسنًا ، أعتقد أنك قليلاً ... "متعرج". 91 00:08:00,926 --> 00:08:03,046 لماذا تشرب الكثير الليلة على أي حال؟ 92 00:08:04,406 --> 00:08:06,485 من الواضح أنك لا تستطيع أن تأخذ قدر والدك ... 93 00:08:06,486 --> 00:08:08,045 أو جيرالد ، إذا تعلق الأمر به. 94 00:08:08,046 --> 00:08:09,925 أتوقع أن تقول ذلك عندما أبلغ 40 عامًا. 95 00:08:09,926 --> 00:08:13,126 حسنًا ، قد لا أكون هنا عندما يكون عمرك 40 عامًا ، لذلك أقول ذلك الآن. 96 00:08:15,326 --> 00:08:17,125 لا تقلقي يا أمي. 97 00:08:17,126 --> 00:08:19,166 أنا فقط ... معايير ، إيريك. 98 00:08:34,086 --> 00:08:36,285 لقد أرادوا بشدة أن يكونوا هنا ، بالطبع ، 99 00:08:36,286 --> 00:08:37,925 لكنهم اعتادوا على هذه العادة 100 00:08:37,926 --> 00:08:40,325 لأخذ استراحة قصيرة في هذا الوقت من العام ... 101 00:08:40,326 --> 00:08:42,165 ماذا ، يتركونك مسؤولاً عن الأعمال؟ 102 00:08:42,166 --> 00:08:43,805 نعم. 103 00:08:43,806 --> 00:08:46,045 هل تسمع ذلك يا (إيريك)؟ 104 00:08:46,046 --> 00:08:49,765 يتركه والد جيرالد في السلطة من وقت لآخر. 105 00:08:49,766 --> 00:08:51,525 مبهر جدا. 106 00:08:51,526 --> 00:08:52,925 سوف تكون أنت في يوم من الأيام ... 107 00:08:52,926 --> 00:08:54,606 إذا خالفت أفكارك. 108 00:09:01,326 --> 00:09:02,685 سعيدة؟ 109 00:09:02,686 --> 00:09:04,086 نعم فعلا. 110 00:09:05,926 --> 00:09:08,406 كان هناك وقت اعتقدت فيه أن هذا لن يحدث أبدًا. 111 00:09:09,566 --> 00:09:10,765 أحسنت. 112 00:09:10,766 --> 00:09:12,725 لم أفز بأي جائزة. 113 00:09:12,726 --> 00:09:15,486 حسنًا ، لديك بطريقة ما. 114 00:09:17,046 --> 00:09:18,926 لقد ضمنت مستقبلك بالكامل. 115 00:09:33,846 --> 00:09:36,605 لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة ، جيرالد ، 116 00:09:36,606 --> 00:09:38,245 لكن لدي شعور والدتك 117 00:09:38,246 --> 00:09:40,485 أعتقد أنه كان بإمكانك القيام بعمل أفضل من فتاتي - 118 00:09:40,486 --> 00:09:41,685 اجتماعيا وهلم جرا. 119 00:09:41,686 --> 00:09:44,365 أنا ... أنا حقا لا أعتقد ... 120 00:09:44,366 --> 00:09:46,365 أوه ، كل شيء على ما يرام. أنا لا ألومها. 121 00:09:46,366 --> 00:09:49,205 كان والدا سيبيل متماثلين عندما كنت أغازلها. 122 00:09:49,206 --> 00:09:50,166 اين هم؟ نعم بالتأكيد. 123 00:09:51,246 --> 00:09:54,565 الآن ، هناك شيء أود أن تذكره لها ... 124 00:09:54,566 --> 00:09:56,086 بهدوء ، إذا كنت لا تمانع. 125 00:09:57,406 --> 00:09:59,565 يبدو أن هناك فرصة جيدة جدًا 126 00:09:59,566 --> 00:10:02,886 قد أجد طريقي إلى قائمة درجات الامتياز التالية. 127 00:10:04,326 --> 00:10:07,166 لقب فارس. أوه ، أقول! 128 00:10:08,286 --> 00:10:10,045 تهانينا! شكرا. 129 00:10:10,046 --> 00:10:14,445 حسنًا ، الوقت مبكر جدًا لذلك ، لكن كان لدي تلميح أو تلميحان. 130 00:10:14,446 --> 00:10:17,765 حسنًا ، أنت تعلم أنني تلقيت هذه التعويذة بصفتي اللورد مايور ، بالطبع. 131 00:10:17,766 --> 00:10:20,325 وأنا معروف بكوني رجل حفلات مفيد. 132 00:10:20,326 --> 00:10:21,765 أعتقد أن لدي فرصة عادلة 133 00:10:21,766 --> 00:10:23,485 ما دمنا نبتعد عن المشاكل 134 00:10:23,486 --> 00:10:26,165 للأشهر القليلة القادمة. حسنًا ، إذا كانت هذه هي العقبة الوحيدة ... 135 00:10:26,166 --> 00:10:29,325 الأسرة تعرف ، ولكن ، أم ... لا أحد يعرفها. 136 00:10:29,326 --> 00:10:31,845 سوف أذكرها لها في سرية. 137 00:10:31,846 --> 00:10:33,485 سوف تكون سعيدة. حسن. 138 00:10:33,486 --> 00:10:35,445 لقد قلت هذا لإريك من قبل ، 139 00:10:35,446 --> 00:10:38,485 إنه ليس حيث تبدأ في هذه الحياة ، إنه حيث تنتهي. 140 00:10:38,486 --> 00:10:41,565 الآن يمكن للرجل أن يحقق أي شيء يريده في هذا البلد ، 141 00:10:41,566 --> 00:10:43,645 إذا وضع رأيه في ذلك. 142 00:10:43,646 --> 00:10:45,885 وهذا جزء مما يجعله رائعًا. 143 00:10:45,886 --> 00:10:48,005 لا أستطيع الإتفاق معك أكثر. الشيء الذي يجب القيام به 144 00:10:48,006 --> 00:10:50,925 هو إبقاء رأسك منخفضًا والتركيز على عملك الخاص. 145 00:10:50,926 --> 00:10:54,045 الطريقة التي يتحدث بها هؤلاء المهووسون الآن ، 146 00:10:54,046 --> 00:10:57,405 كنت تعتقد أن الجميع يجب أن يعتني بالآخرين ، 147 00:10:57,406 --> 00:11:01,566 ونحن جميعًا مختلطون معًا ، مثل النحل في الخلية. 148 00:11:03,126 --> 00:11:06,566 "تواصل اجتماعي"! إذا سمعت هذه الكلمة مرة أخرى ... 149 00:11:08,606 --> 00:11:10,765 تأخذها مني - 150 00:11:10,766 --> 00:11:13,286 يجب على الرجل أن يعتني بشؤونه. 151 00:11:14,526 --> 00:11:18,965 اعتني بنفسه وبعائلته ، ثم كل شيء آخر فقط ... 152 00:11:18,966 --> 00:11:20,165 A- تنحنح! 153 00:11:20,166 --> 00:11:22,645 من فضلك يا سيدي ، اتصل المفتش. 154 00:11:22,646 --> 00:11:24,525 أي نوع من المفتشين؟ 155 00:11:24,526 --> 00:11:27,406 مفتش شرطة يا سيدي. يقول إنه مهم. 156 00:11:28,526 --> 00:11:30,606 حسنًا ، من الأفضل أن تسمح له بالدخول هنا إذن. 157 00:11:32,046 --> 00:11:33,205 آه ، مصدر إزعاج. 158 00:11:33,206 --> 00:11:34,805 هل مازلت على المقعد يا سيدي؟ 159 00:11:34,806 --> 00:11:38,285 نعم فعلا. سيكون الأمر متعلقًا بمذكرة توقيف ، أراهن. 160 00:11:38,286 --> 00:11:39,206 جلالة الملك. 161 00:11:40,686 --> 00:11:42,086 المفتش جول ، سيدي. 162 00:11:44,126 --> 00:11:46,005 السيد بيرلينج؟ 163 00:11:46,006 --> 00:11:49,805 نعم أيها المفتش. اجلس إذا أردت. 164 00:11:49,806 --> 00:11:51,565 شكرا لك سيدي. 165 00:11:51,566 --> 00:11:53,245 آمل ألا يستغرق هذا وقتًا طويلاً ، 166 00:11:53,246 --> 00:11:55,726 فقط نحن في منتصف احتفال عائلي. 167 00:11:58,406 --> 00:12:01,045 كوب من المنفذ؟ أو لدينا بعض الويسكي. 168 00:12:01,046 --> 00:12:03,805 لا ، شكرا لك سيد بيرلينج. أنا في الخدمة. 169 00:12:03,806 --> 00:12:06,525 انت جديد اليس كذلك نعم سيدي. تم نقله مؤخرًا. 170 00:12:06,526 --> 00:12:08,325 اعتقدت أنني لم أر وجهك من قبل. 171 00:12:08,326 --> 00:12:11,246 أنا أعرف كل رجال الشرطة هنا. بالطبع. 172 00:12:12,766 --> 00:12:16,325 ماذا استطيع انا افعل لك؟ إذا كان الأمر يتعلق بأمر ... 173 00:12:16,326 --> 00:12:18,925 أود بعض المعلومات ، إذا كنت لا تمانع. 174 00:12:18,926 --> 00:12:20,125 175 00:12:20,126 --> 00:12:24,125 قبل ثلاث ساعات ماتت شابة في المستوصف. 176 00:12:24,126 --> 00:12:27,645 لقد اتخذت خطوات لإنهاء حياتها. 177 00:12:27,646 --> 00:12:30,445 حاول الأطباء إنقاذها ، لكن الأوان كان قد فات. 178 00:12:30,446 --> 00:12:32,406 يا إلهي ، يا لها من رهيبة. 179 00:12:33,406 --> 00:12:34,965 و؟ 180 00:12:34,966 --> 00:12:37,005 من ... من كانت؟ 181 00:12:37,006 --> 00:12:38,606 و انت؟ 182 00:12:39,966 --> 00:12:42,366 أم ... إريك بيرلينج. ابني. 183 00:12:43,846 --> 00:12:46,486 كان اسمها إيفا سميث. 184 00:12:48,366 --> 00:12:50,645 إيفا سميث ... 185 00:12:50,646 --> 00:12:53,406 هل تتذكرها يا سيد بيرلينج؟ 186 00:12:57,886 --> 00:12:59,726 يبدو الاسم مألوفًا ، ولكن ، إيه ... 187 00:13:01,166 --> 00:13:02,886 ... هذا لا يعني حقًا أي شيء بالنسبة لي. 188 00:13:04,206 --> 00:13:06,045 لقد ذهبت للتو إلى الغرفة التي كانت لديها. 189 00:13:06,046 --> 00:13:07,685 لقد تركت رسالة ونوع من اليوميات. 190 00:13:07,686 --> 00:13:09,885 الآن ، يبدو أنها كانت تعمل في أعمالك 191 00:13:09,886 --> 00:13:12,726 في وقت واحد. ... هذا كل شيء ، أليس كذلك؟ 192 00:13:14,686 --> 00:13:18,005 حسنًا ، لدينا عدة مئات من الشابات يعملن هناك ، 193 00:13:18,006 --> 00:13:20,045 ويستمرون في التغيير. 194 00:13:20,046 --> 00:13:25,125 حسنًا ، هذه الشابة ، إيفا سميث ، كانت خارجة عن المألوف بعض الشيء. 195 00:13:25,126 --> 00:13:27,965 وجدت صورة لها في مسكنها. 196 00:13:27,966 --> 00:13:29,926 ربما تتذكرها من ذلك. 197 00:13:31,006 --> 00:13:32,445 هل يمكنني رؤيته من فضلك؟ 198 00:13:32,446 --> 00:13:34,045 لا للأسف. 199 00:13:34,046 --> 00:13:35,325 لما لا؟ انا فقط... 200 00:13:35,326 --> 00:13:38,326 إنها طريقة عملي. سطر واحد من الاستفسار في وقت واحد. 201 00:13:39,886 --> 00:13:41,325 جيد جدا ، امم ... 202 00:13:41,326 --> 00:13:42,965 هل سأعرفها يا أبي؟ 203 00:13:42,966 --> 00:13:45,566 لا. تلك الفتاة تركتنا ... 204 00:13:46,846 --> 00:13:48,685 ... أوه ، منذ ما يقرب من عامين. 205 00:13:48,686 --> 00:13:50,725 قبل وقت طويل من بدء العمل. 206 00:13:50,726 --> 00:13:53,245 نهاية سبتمبر 1910. نعم ، هذا صحيح. 207 00:13:53,246 --> 00:13:55,006 هل تتذكرها الآن؟ 208 00:14:19,326 --> 00:14:21,766 أجل أقبل. 209 00:14:22,806 --> 00:14:25,445 انظر هنا يا سيدي ، ألا تفضل أن أخرج من كل هذا؟ 210 00:14:25,446 --> 00:14:26,885 لا ، جيرالد. لا ، انت ابقى. 211 00:14:26,886 --> 00:14:29,605 أنا متأكد من أن المفتش لن يعترض. 212 00:14:29,606 --> 00:14:33,605 هذا جيرالد كروفت ، نجل السير جورج كروفت. 213 00:14:33,606 --> 00:14:35,605 كما تعلم ، كروفتس المحدودة. 214 00:14:35,606 --> 00:14:38,445 نحن نحتفل بخطوبته لابنتي ، كما يحدث. 215 00:14:38,446 --> 00:14:43,605 أرى ، إذن السيد جيرالد كروفت سيتزوج الآنسة شيلا بيرلينج؟ 216 00:14:43,606 --> 00:14:46,086 آمل ذلك ، نعم. 217 00:14:49,286 --> 00:14:51,166 ثم أنا أفضل لك البقاء ، يا سيدي. 218 00:14:54,686 --> 00:14:55,886 بحث... 219 00:14:57,126 --> 00:15:00,805 ... لا يوجد شيء غامض أو فاضح في هذا العمل. 220 00:15:00,806 --> 00:15:03,445 على الأقل ليس بقدر ما أشعر بالقلق. 221 00:15:03,446 --> 00:15:05,085 كان الأمر واضحًا تمامًا ... 222 00:15:05,086 --> 00:15:06,725 ماذا كان؟ 223 00:15:06,726 --> 00:15:09,926 لقد خرجت منها ، هذا كل شيء. أنا صرفتها من الأعمال. 224 00:15:11,926 --> 00:15:13,805 لماذا فعلت ذلك يا سيدي؟ 225 00:15:13,806 --> 00:15:16,006 لماذا ا؟ ماذا يهم لماذا؟ 226 00:15:17,486 --> 00:15:19,565 كانت مسبب للمشاكل. لهذا السبب. 227 00:15:19,566 --> 00:15:21,086 في أي طريق؟ 228 00:15:22,926 --> 00:15:25,285 كانت جزءًا من عصابة مكونة من خمسة أفراد. 229 00:15:25,286 --> 00:15:27,445 بدأوا يأتون إلي في ذلك الصيف ، 230 00:15:27,446 --> 00:15:29,525 يريدون مني رفع أجورهم. انا رفضت. 231 00:15:29,526 --> 00:15:30,845 كانت زعيمة العصابة ... 232 00:15:30,846 --> 00:15:32,446 لماذا تقول هذا؟ 233 00:15:33,686 --> 00:15:34,926 لأنها كانت. 234 00:15:35,886 --> 00:15:38,125 كانت هي فعلت كل الكلام. 235 00:15:38,126 --> 00:15:41,805 الشيء التالي الذي عرفته ، هو أنها قد أخرجت القوة العاملة بأكملها إلى الإضراب. 236 00:15:41,806 --> 00:15:43,845 سمعت عنه. 237 00:15:43,846 --> 00:15:47,005 كانوا يعرفون ما كانوا يفعلون. انتظروا حتى وصلنا 238 00:15:47,006 --> 00:15:49,085 طلب ضخم للتسليم ، 239 00:15:49,086 --> 00:15:51,526 أكبر واحد كان لدينا على الإطلاق. 240 00:15:52,806 --> 00:15:56,645 لذلك يمكن للمرء أن يقول أنهم كانوا أذكياء؟ 241 00:15:56,646 --> 00:15:59,525 نعم فعلا. يمكن للمرء أن يقول ذلك. 242 00:15:59,526 --> 00:16:01,885 بطريقة خطيرة. بالضبط. 243 00:16:01,886 --> 00:16:03,925 إذن أنت طردتها؟ 244 00:16:03,926 --> 00:16:05,805 رقم ليس في البداية لم أفعل. 245 00:16:05,806 --> 00:16:06,766 ماذا فعلت؟ 246 00:16:08,206 --> 00:16:09,646 أعطيتها فرصة ... 247 00:16:10,646 --> 00:16:12,566 ...إذا يجب أن تعرف. 248 00:16:36,086 --> 00:16:38,606 أنا سعيد لأنك يمكن أن تأتي لرؤيتي آنسة سميث. 249 00:16:41,886 --> 00:16:43,565 كيف حالك التعامل؟ 250 00:16:43,566 --> 00:16:46,365 حسنا. شكرا. 251 00:16:46,366 --> 00:16:47,646 أنت؟ 252 00:16:49,486 --> 00:16:51,366 لقد فقدت تلك الورود في خديك. 253 00:16:58,206 --> 00:17:00,406 يجب أن يستمر لمدة أسبوعين الآن. 254 00:17:01,966 --> 00:17:04,205 لابد أنك بدأت تشعر بالضيق. 255 00:17:04,206 --> 00:17:05,725 نحن. 256 00:17:05,726 --> 00:17:07,326 كلنا كذلك. 257 00:17:08,566 --> 00:17:10,805 لكننا لا نشعر بأن لدينا خيارًا. 258 00:17:10,806 --> 00:17:13,445 سيد بيرلينج ، إيجاراتنا ترتفع طوال الوقت ، 259 00:17:13,446 --> 00:17:16,485 لكننا لم نشهد زيادة في الأجور منذ أكثر من عامين. 260 00:17:16,486 --> 00:17:18,725 معظمنا جائع لدفع الإيجار. 261 00:17:18,726 --> 00:17:21,006 نحن ذاهبون بدون فحم لندفع ... من أين أنت؟ 262 00:17:22,966 --> 00:17:25,205 الريف أليس كذلك؟ 263 00:17:25,206 --> 00:17:27,406 واحدة من تلك القرى على القمم. 264 00:17:29,166 --> 00:17:30,965 إنه لطيف هناك. 265 00:17:30,966 --> 00:17:32,126 صادق. 266 00:17:34,006 --> 00:17:36,405 ما الذي يعتقد والداك أنك تنوي القيام به هنا؟ 267 00:17:36,406 --> 00:17:39,005 لا أريد أن أتحدث عن عائلتي ، إذا كنت لا تمانع. 268 00:17:39,006 --> 00:17:41,485 لدي ابنة في نفس عمرك. 269 00:17:41,486 --> 00:17:44,325 لن أكون سعيدًا جدًا إذا وجدت نفسها في وضعك. 270 00:17:44,326 --> 00:17:46,765 أنا آسف ، لا أعتقد أن هذا عادل يا سيدي. 271 00:17:46,766 --> 00:17:49,765 وأعلم أن هناك مصانع أخرى تدفع 25 شلن ... 272 00:17:49,766 --> 00:17:50,886 هذا ما أقترحه. 273 00:17:52,246 --> 00:17:54,286 أنت عامل جيد وأنا أعلم ذلك. 274 00:17:55,806 --> 00:17:58,566 ماذا عن جعلك عميلاً رائدًا؟ 275 00:17:59,766 --> 00:18:02,205 سيكون لديك عشر فتيات يعملن تحت إشرافك. 276 00:18:02,206 --> 00:18:04,245 سأدفع لك 25 شلن. 277 00:18:04,246 --> 00:18:06,445 يمكنك معاودة الاتصال بهم وسنقوم بإصدار هذا الأمر. 278 00:18:06,446 --> 00:18:07,685 أخشى أنني لا أستطيع قبول ذلك. 279 00:18:07,686 --> 00:18:09,365 لما لا؟ 280 00:18:09,366 --> 00:18:11,005 يجب أن يكون لنا جميعًا. 281 00:18:11,006 --> 00:18:12,886 سيدي ، يجب أن يكون لنا جميعًا. 282 00:18:13,966 --> 00:18:15,645 المحرض الصغير ، أليس كذلك؟ 283 00:18:15,646 --> 00:18:17,845 لن تتحدث معي هكذا لو كنت رجلاً. 284 00:18:17,846 --> 00:18:20,485 لن تفلت من أن تدفع لنا القليل إذا كنا رجالًا. 285 00:18:20,486 --> 00:18:24,085 لن يستمر إضرابك الصغير أسبوعًا آخر. 286 00:18:24,086 --> 00:18:25,365 تعال صباح الاثنين المقبل ، 287 00:18:25,366 --> 00:18:28,405 ستدرك هؤلاء الفتيات أنهن حتى آخر أجرانهن ، 288 00:18:28,406 --> 00:18:30,605 سيأتون متخلفين عبر تلك البوابات. 289 00:18:30,606 --> 00:18:32,446 أنت فقط شاهد. 290 00:19:44,446 --> 00:19:46,406 ليس انت. 291 00:20:42,926 --> 00:20:44,685 حسنًا ، لما يستحق ، 292 00:20:44,686 --> 00:20:47,725 لا أرى كيف يمكنك فعل أي شيء آخر يا سيدي. 293 00:20:47,726 --> 00:20:49,205 هذا صحيح. لم أستطع. 294 00:20:49,206 --> 00:20:51,525 هل يمكن أن تدفع لهم. استسمحك عذرا؟ 295 00:20:51,526 --> 00:20:53,725 كان من الممكن أن تدفع لهم 25 شلنًا. 296 00:20:53,726 --> 00:20:56,285 يجب أن يكون هناك طريقة. وهل تعرف كيف؟ 297 00:20:56,286 --> 00:20:58,725 أنا أعمل في المصنع ، أبي. 298 00:20:58,726 --> 00:21:02,766 إيريك ، لا يمكن أن يكون لديك أشخاص مثل هؤلاء في القوة العاملة. 299 00:21:03,966 --> 00:21:05,325 وهذا هو بيت القصيد. 300 00:21:05,326 --> 00:21:08,045 أنا أدفع للناس السعر السائد. 301 00:21:08,046 --> 00:21:11,445 وإذا كان الناس لا يحبون ذلك ، فلهم مطلق الحرية في المغادرة 302 00:21:11,446 --> 00:21:13,365 وتذهب إلى مكان آخر. 303 00:21:13,366 --> 00:21:15,405 أوه ، نعم ، لأن هناك الكثير من الوظائف في أماكن أخرى. 304 00:21:15,406 --> 00:21:16,965 كما تعلم ، الأمر ليس سهلاً على الفتيات. 305 00:21:16,966 --> 00:21:19,205 من الصعب عليهم مغادرة مدنهم الأصلية. 306 00:21:19,206 --> 00:21:21,485 أنت الآن خبيرة في الفتيات ، أليس كذلك؟ 307 00:21:21,486 --> 00:21:24,005 أنا أقول أنه يمكنك على الأقل السماح لها بالاحتفاظ بوظيفتها. 308 00:21:24,006 --> 00:21:26,925 فقط لأنها كانت لديها روح أكثر قليلاً من البقية ... 309 00:21:26,926 --> 00:21:29,885 إذا لم تكن قاسيًا على بعض هؤلاء الأشخاص ، 310 00:21:29,886 --> 00:21:31,965 سيطلبون الأرض قريبًا. 311 00:21:31,966 --> 00:21:34,446 - هذا صحيح. - ربما. 312 00:21:35,886 --> 00:21:38,646 لكن من الأفضل أن تطلب الأرض بدلاً من أن تأخذها. 313 00:21:42,966 --> 00:21:44,765 ماذا تقصد بذلك؟ 314 00:21:44,766 --> 00:21:48,086 أنا متأكد من أنك تعرف بالضبط ما أعنيه. 315 00:21:50,166 --> 00:21:53,805 آسف. أمي تريد أن تعرف متى ستأتي. 316 00:21:53,806 --> 00:21:56,205 ماذا يحدث هنا؟ لا بأس يا حبيبي. 317 00:21:56,206 --> 00:21:59,085 المفتش هنا يسأل والدك بعض الأسئلة. 318 00:21:59,086 --> 00:22:02,245 فتاة أقال انتحرت ظهر اليوم. 319 00:22:02,246 --> 00:22:03,925 أوه. 320 00:22:03,926 --> 00:22:07,005 - هذا مروع. - فتاة فصلتها منذ عامين. 321 00:22:07,006 --> 00:22:10,366 هي ... فعل ما فعلته ليس له علاقة بي. 322 00:22:12,046 --> 00:22:16,325 لا أستطيع أن أتفق معك هناك يا سيدي. ترى ، ما حدث لها بعد ذلك 323 00:22:16,326 --> 00:22:19,925 ربما تكون قد حددت ما حدث لها بعد ذلك. 324 00:22:19,926 --> 00:22:21,846 سلسلة من الأحداث. 325 00:22:23,526 --> 00:22:26,645 لا يمكنني أن أتحمل مسؤولية ما ... 326 00:22:26,646 --> 00:22:31,286 الأشخاص الذين تعاملت معهم اختاروا القيام بذلك في غضون عامين أو ثلاثة أعوام. 327 00:22:32,526 --> 00:22:34,365 إنها فكرة سخيفة. 328 00:22:34,366 --> 00:22:36,086 فعلا؟ 329 00:22:37,846 --> 00:22:39,365 ماذا قلت اسمك؟ 330 00:22:39,366 --> 00:22:41,685 المفتش جول. 331 00:22:41,686 --> 00:22:43,445 كيف تتعامل مع قائد الشرطة؟ 332 00:22:43,446 --> 00:22:45,725 لأنك قد ترغب في معرفة أنني ألعب الجولف معه 333 00:22:45,726 --> 00:22:47,285 في ويست بروملي بانتظام. 334 00:22:47,286 --> 00:22:49,566 أنا لا ألعب الجولف. 335 00:22:53,046 --> 00:22:54,406 هذه الفتاة ، هل كانت صغيرة؟ 336 00:22:57,206 --> 00:22:58,565 نعم آنستي. هي كانت. 337 00:22:58,566 --> 00:23:00,525 إنه أمر محزن للغاية. نعم فعلا. 338 00:23:00,526 --> 00:23:01,966 هل كانت جميلة؟ 339 00:23:03,486 --> 00:23:05,845 حسنًا ، لم تكن جميلة عندما رأيتها هذا المساء. 340 00:23:05,846 --> 00:23:07,285 لكن نعم ، كانت جميلة. 341 00:23:07,286 --> 00:23:10,405 هذا يكفي. شيلا ، عودي إلى والدتك. 342 00:23:10,406 --> 00:23:12,326 أخبرها أنني انتهيت هنا. 343 00:23:13,486 --> 00:23:16,166 ابقي ، من فضلك ، آنسة بيرلينج. 344 00:23:19,646 --> 00:23:21,845 أنا لا أهتم بموقفك. 345 00:23:21,846 --> 00:23:24,605 لقد أخبرتك بكل ما أعرفه عن تلك الفتاة ، 346 00:23:24,606 --> 00:23:28,285 ويجب أن أقول إنني لا أرى أنه مهم جدًا. 347 00:23:28,286 --> 00:23:30,445 الآن ، أطلب منك المغادرة والسماح لنا 348 00:23:30,446 --> 00:23:32,646 مع ما تبقى من مساءنا. 349 00:23:39,126 --> 00:23:43,006 سأغادر عندما انتهيت ، سيد بيرلينج. 350 00:23:50,126 --> 00:23:53,445 لقد أخبرك السيد (بيرنلغ) بكل ما يعرفه. 351 00:23:53,446 --> 00:23:56,605 وبالتأكيد هذا ما حدث للفتاة بعد ذلك 352 00:23:56,606 --> 00:23:58,565 يجب أن يثير اهتمامك أكثر. 353 00:23:58,566 --> 00:24:01,045 ماذا حدث لها؟ 354 00:24:01,046 --> 00:24:03,685 هل وجدت وظيفة أخرى؟ 355 00:24:03,686 --> 00:24:07,605 وفقًا لمذكراتها ، كانت عاطلة عن العمل لعدة أسابيع. 356 00:24:07,606 --> 00:24:10,325 مات والداها ، لذا لم يكن لديها منزل للعودة إليه. 357 00:24:10,326 --> 00:24:14,685 العيش في مساكن ، عدد قليل من الأصدقاء ، نصف جائع. 358 00:24:14,686 --> 00:24:16,885 كانت تشعر باليأس. 359 00:24:16,886 --> 00:24:19,005 يجب أن أعتقد أنها كانت. 360 00:24:19,006 --> 00:24:22,085 أوه ، هناك الكثير من الشابات يعشن في هذا النوع من الوجود 361 00:24:22,086 --> 00:24:24,685 في كل مدينة وبلدة في جميع أنحاء العالم ، آنسة بيرلينج. 362 00:24:24,686 --> 00:24:26,965 إنها ليست بحاجة لسماع ذلك. 363 00:24:26,966 --> 00:24:29,765 ربما يجب أن أسمع عنها. 364 00:24:29,766 --> 00:24:33,405 ثم بعد شهرين ، كان لديها ما بدا لها 365 00:24:33,406 --> 00:24:35,445 ضربة هائلة من الحظ السعيد. 366 00:24:35,446 --> 00:24:38,285 عرضت عليها وظيفة في متجر - متجر جيد جدًا. 367 00:24:38,286 --> 00:24:39,645 ميلواردز. 368 00:24:39,646 --> 00:24:40,725 ها أنت ترى؟ 369 00:24:40,726 --> 00:24:42,965 ميلوارد؟ المتجر؟ نذهب هناك. 370 00:24:42,966 --> 00:24:46,965 نعم فعلا. كان هناك قدر كبير من الإنفلونزا في ذلك الوقت ، 371 00:24:46,966 --> 00:24:49,445 وفجأة وجدوا أنفسهم عاجزين 372 00:24:49,446 --> 00:24:52,525 و ، حسنًا ، انتهزوا فرصة لها. 373 00:24:52,526 --> 00:24:55,326 اعتقدت أحيانًا أنه مكان ممتع للغاية للعمل. 374 00:24:56,526 --> 00:24:58,205 نعم ، كان ذلك لفترة من الوقت. 375 00:24:58,206 --> 00:25:00,045 لقد كان تغييرًا رائعًا من المصنع. 376 00:25:00,046 --> 00:25:03,605 لقد استمتعت بكونها من بين جميع الملابس الجميلة. لقد عملت بشكل جيد. 377 00:25:03,606 --> 00:25:06,325 ثم بعد ستة أسابيع ... 378 00:25:06,326 --> 00:25:09,406 طُلب منها المغادرة. 379 00:25:11,286 --> 00:25:12,605 يسبب المتاعب؟ لا لا. 380 00:25:12,606 --> 00:25:16,685 تقدمت زبون بشكوى عنها واضطرت للذهاب. 381 00:25:16,686 --> 00:25:20,925 كما قلت ، يسبب المتاعب. أخشى أن هذه هي المشكلة 382 00:25:20,926 --> 00:25:23,365 مع أناس مثلها - 383 00:25:23,366 --> 00:25:26,046 إنهم دائمًا ما يجعلون أصحاب العمل غير مرتاحين. 384 00:25:28,526 --> 00:25:31,485 متى كان هذا؟ متى طلبت المغادرة؟ 385 00:25:31,486 --> 00:25:34,566 في نهاية شهر يناير من العام الماضي. 386 00:25:37,606 --> 00:25:38,766 محبوب؟ 387 00:25:42,126 --> 00:25:44,246 كيف كانت تبدو؟ 388 00:25:49,806 --> 00:25:52,566 لدي صورة لها ، إذا كنت ترغب في رؤيتها. 389 00:25:59,246 --> 00:26:01,566 ما الأمر يا شيلا؟ 390 00:26:06,926 --> 00:26:08,366 كان ، أم ، أنا. 391 00:26:09,486 --> 00:26:12,126 أنا ... اشتكيت منها. 392 00:26:13,686 --> 00:26:16,125 لماذا اشتكيت منها يا آنسة بيرلينج؟ 393 00:26:16,126 --> 00:26:19,005 إذا اشتكت ابنتي ، فلديها سبب وجيه لذلك. 394 00:26:19,006 --> 00:26:19,846 نعم فعلا. لم أفعل ، أنا ... 395 00:26:21,286 --> 00:26:22,886 لم يكن لدي سبب وجيه لذلك. 396 00:26:25,726 --> 00:26:27,926 أنا ... كنت في مزاج سيء ، أنا ... 397 00:26:29,286 --> 00:26:33,046 كنت أرغب في التسوق بمفردي ، هذا كل شيء. 398 00:26:34,286 --> 00:26:37,125 لن يكون ذلك صحيحًا على الإطلاق. نعم ، لقد قلت ذلك. 399 00:26:37,126 --> 00:26:40,925 سيبدو هذا النوع من الشكل أفضل بكثير على ... 400 00:26:40,926 --> 00:26:43,006 نوع مختلف من الشكل. 401 00:26:44,166 --> 00:26:47,085 إنها محاولة جيدة لمتابعة أحدث الموضات ، 402 00:26:47,086 --> 00:26:50,125 ولكن على المرء أن يعرف ما يناسب شكله. 403 00:26:50,126 --> 00:26:52,325 هذا شيء ستتعلمه مع تقدمك. 404 00:26:52,326 --> 00:26:53,766 لست بحاجة إلى محاضرة عن الأسلوب. 405 00:26:54,926 --> 00:26:56,606 يرجى إبقاء صوتك منخفضا. 406 00:26:58,326 --> 00:27:01,565 مومياء ، من فضلك هل يمكنني أن أنظر حولي بمفردي لبعض الوقت؟ 407 00:27:01,566 --> 00:27:04,925 يمكننا أن نلتقي مرة أخرى بعد نصف ساعة ، هل نقول؟ 408 00:27:04,926 --> 00:27:07,925 هل تحتاج أي مساعدة ، سيدة بيرلينج؟ 409 00:27:07,926 --> 00:27:09,805 ليس في الوقت الحاضر يا آنسة فرانسيس. 410 00:27:09,806 --> 00:27:11,645 لقد كنت معجبًا بهذا. 411 00:27:11,646 --> 00:27:15,725 نعم فعلا. إنه جميل ، أليس كذلك؟ تصميم جديد - فقط في. 412 00:27:15,726 --> 00:27:19,165 كنت أقول فقط ، إنه ليس الشكل المناسب لابنتي. 413 00:27:19,166 --> 00:27:21,166 أوه ... أعتقد أنه يناسبني. 414 00:27:22,526 --> 00:27:25,005 كنت فتاة؟ 415 00:27:25,006 --> 00:27:26,646 تعال هنا ، هلا فعلت؟ 416 00:27:41,646 --> 00:27:42,966 هل ترى؟ 417 00:27:44,806 --> 00:27:48,206 إنه ليس أسلوبًا سهل الحمل. إنها مسألة تحمل. 418 00:27:51,846 --> 00:27:53,286 أريد تجربته. 419 00:27:57,366 --> 00:27:59,566 نعم بالطبع يا آنسة. 420 00:28:02,846 --> 00:28:05,765 لا تبقي يا أمي. ليس هناك حاجة حقًا. 421 00:28:05,766 --> 00:28:07,926 سأكون في الطابق السفلي. 422 00:28:09,166 --> 00:28:10,526 أرسل لي إذا كنت بحاجة لي. 423 00:28:14,606 --> 00:28:16,446 كان محرج. 424 00:28:18,086 --> 00:28:20,886 شعرت كما لو أن الجميع يشاهدون. 425 00:28:25,926 --> 00:28:27,725 تبدو جميلة يا آنسة. 426 00:28:27,726 --> 00:28:30,406 حسنًا ... أليس كذلك؟ لست متأكدًا من أن اللون صحيح. 427 00:28:32,446 --> 00:28:34,045 الى ماذا تبتسم؟ 428 00:28:34,046 --> 00:28:36,805 أنا ... لم أكن. كنت فقط ... كنت تضحك. أنا لست أعمى. 429 00:28:36,806 --> 00:28:38,525 أنا متأكد من أنها لم تكن ، آنسة بيرلينج ... 430 00:28:38,526 --> 00:28:40,405 أنا من نوع ما سبب للتسلية ، أليس كذلك؟ 431 00:28:40,406 --> 00:28:42,125 لا بالطبع لأ. ملكة جمال بيرلينج ... 432 00:28:42,126 --> 00:28:43,645 أود أن أرى المدير من فضلك. 433 00:28:43,646 --> 00:28:45,766 أنا متأكد من أنها لم تقصد ... الآن. لو سمحت. 434 00:28:46,926 --> 00:28:49,486 نعم آنستي. سأذهب وأجده في الحال. 435 00:28:56,246 --> 00:28:57,446 سشيب. 436 00:28:59,726 --> 00:29:01,765 أنا حقًا لم أكن أضحك يا آنسة. لن أفعل أبدا ... 437 00:29:01,766 --> 00:29:03,766 كن هادئا. لقد فعلت ما يكفي بالفعل. 438 00:29:07,646 --> 00:29:09,846 جاء المدير و ... 439 00:29:10,886 --> 00:29:12,686 و ماذا؟ 440 00:29:14,126 --> 00:29:18,006 حسنًا ، لقد حاول تهدئة الأمور ، لكن ... 441 00:29:19,646 --> 00:29:22,925 ... قلت أنني إذا وجدت الفتاة في المحل في المرة القادمة التي دخلت فيها ، 442 00:29:22,926 --> 00:29:26,365 سأخبر والدي بإغلاق حسابنا على الفور ، 443 00:29:26,366 --> 00:29:28,206 وسننقل أعمالنا إلى مكان آخر. 444 00:29:30,366 --> 00:29:32,605 وهكذا صرفها؟ 445 00:29:32,606 --> 00:29:37,245 حسنًا ، ليس أمامي ، لكن ... نعم ، أعتقد أنه فعل ذلك. 446 00:29:37,246 --> 00:29:39,125 لم أرها بعد ذلك. 447 00:29:39,126 --> 00:29:41,565 أنا آسف. أنا آسف جدا جدا... 448 00:29:41,566 --> 00:29:43,685 لا داعي للاعتذار لأي شخص. 449 00:29:43,686 --> 00:29:48,085 كنت آسف حتى كما فعلت ذلك. أنا ... لا أعرف لماذا فعلت ذلك. 450 00:29:48,086 --> 00:29:50,886 لقد فعلتها لأنك كنت تغار منها. 451 00:29:56,246 --> 00:30:00,005 نعم فعلا. كان ذلك جزءًا منه. 452 00:30:00,006 --> 00:30:02,246 نعم فعلا. كانت ... جميلة جدا. 453 00:30:03,286 --> 00:30:05,286 بدت واثقة من نفسها. 454 00:30:07,366 --> 00:30:10,965 سأفعل ... لن أفعل ذلك مرة أخرى. ليس لأحد. 455 00:30:10,966 --> 00:30:12,246 كل شيء الآن. 456 00:30:14,006 --> 00:30:15,926 كان بالتأكيد ... 457 00:30:17,086 --> 00:30:18,245 ... مؤسف. 458 00:30:18,246 --> 00:30:20,525 أوه ، فقط قوليها يا جيرالد! كان شيئًا فظيعًا. 459 00:30:20,526 --> 00:30:22,125 فظيع. أفترض أنك لم تفعل ذلك أبدًا 460 00:30:22,126 --> 00:30:24,406 فعل أي شيء تندم عليه. لم أكن أنتقدك. 461 00:30:26,046 --> 00:30:27,245 أنا آسف. 462 00:30:27,246 --> 00:30:29,685 حسنًا ، أقول إنه عار دموي. 463 00:30:29,686 --> 00:30:32,765 لابد أنها أحببت عائلتنا! كن هادئا! 464 00:30:32,766 --> 00:30:34,726 أتساءل عما إذا كانت قد أجرت العلاقة بين ... 465 00:30:36,806 --> 00:30:39,605 أتوقع أنك ستخبرني أنني متورط في الأمر أيضًا؟ 466 00:30:39,606 --> 00:30:41,485 لقد لاحظت أنهم يعطونني 467 00:30:41,486 --> 00:30:43,286 نوع من النظر في بعض الأحيان إلى ميلواردز. 468 00:30:44,886 --> 00:30:46,006 أقترح - أرى - أحبذ... 469 00:30:49,566 --> 00:30:52,485 أوه ، لماذا حدث هذا؟ 470 00:30:52,486 --> 00:30:54,685 هذا ما سألته لنفسي بعد ظهر اليوم ، 471 00:30:54,686 --> 00:30:57,526 عندما كنت أنظر إلى تلك الفتاة الميتة. لماذا حدث هذا؟ 472 00:30:58,926 --> 00:31:00,205 ثم قلت لنفسي ، 473 00:31:00,206 --> 00:31:02,605 "حسنًا ، سنحاول فهم سبب حدوث ذلك." 474 00:31:02,606 --> 00:31:04,245 ولهذا أنا هنا 475 00:31:04,246 --> 00:31:08,645 ولماذا لن أذهب حتى أعرف بالضبط لماذا حدث ذلك. 476 00:31:08,646 --> 00:31:10,326 كنت تعرف ، أليس كذلك؟ 477 00:31:11,806 --> 00:31:12,765 كان هذا أنا. 478 00:31:12,766 --> 00:31:16,085 نعم فعلا. اعتقدت أنه ربما كان ذلك بسبب شيء كتبته. 479 00:31:16,086 --> 00:31:18,045 هل هذا هو سبب قيامها بذلك؟ 480 00:31:18,046 --> 00:31:20,685 إذن لماذا لم تقل ذلك من البداية؟ 481 00:31:20,686 --> 00:31:23,685 بدلاً من الانطلاق ، إغضاب الفتاة ... 482 00:31:23,686 --> 00:31:25,205 هل هذا هو سبب قيامها بذلك؟ 483 00:31:25,206 --> 00:31:26,685 شيلا ... أريد أن أعرف. 484 00:31:26,686 --> 00:31:31,845 كانت الأمور صعبة للغاية بالنسبة لها بعد أن تركت ميلواردز. 485 00:31:31,846 --> 00:31:34,686 لم يتمكنوا من إعطائها إشارة في ضوء ما حدث. 486 00:31:35,926 --> 00:31:40,885 لذلك ، بعد عدة أشهر من الشعور بالوحدة والقرب من الجوع ، 487 00:31:40,886 --> 00:31:44,366 قررت أنه ليس لديها خيار سوى تجربة شيء آخر. 488 00:31:46,006 --> 00:31:48,286 لذلك غيرت اسمها. 489 00:31:50,046 --> 00:31:53,645 ماذا يؤدي؟ إلى ماذا غيرت اسمها؟ 490 00:31:53,646 --> 00:31:56,166 غيرت اسمها إلى ديزي رينتون. 491 00:31:57,206 --> 00:31:58,445 لما؟ 492 00:31:58,446 --> 00:32:01,926 قلت ، لقد غيرت اسمها إلى ديزي رينتون. 493 00:32:08,006 --> 00:32:09,565 ما هو الخطأ؟ 494 00:32:09,566 --> 00:32:11,445 هل يمكنني الحصول على ويسكي؟ 495 00:32:11,446 --> 00:32:12,646 بالطبع. 496 00:32:22,486 --> 00:32:24,645 أنت تعرفها ، أليس كذلك؟ 497 00:32:24,646 --> 00:32:27,286 - دعه يكون لحظة. - جيرالد؟ 498 00:32:28,806 --> 00:32:31,326 كيف عرفتها؟ 499 00:32:42,286 --> 00:32:43,566 أنا أم ... 500 00:32:45,606 --> 00:32:47,605 إيريك ، اذهب واطلب من والدتك أن تأتي إلى هنا. 501 00:32:47,606 --> 00:32:51,045 اريد التحدث مع جيرالد وحده. باستثناء المفتش. 502 00:32:51,046 --> 00:32:53,285 - يمكنه البقاء. كل ما يجب قوله ، 503 00:32:53,286 --> 00:32:54,925 أفضل أن يقال أمامي. 504 00:32:54,926 --> 00:32:57,166 هلا ذهبت يا إريك ؟! 505 00:33:06,366 --> 00:33:10,605 ايريك هل مازال هنا هذا المفتش ايا كان؟ 506 00:33:10,606 --> 00:33:12,365 نعم فعلا. نعم فعلا. اين شيلا؟ 507 00:33:12,366 --> 00:33:14,605 ماتت فتاة منتحرة. 508 00:33:14,606 --> 00:33:17,245 اجب على السؤال! 509 00:33:17,246 --> 00:33:19,686 آرثر ، ما الذي يحدث؟ 510 00:33:21,566 --> 00:33:26,005 إذا كنت خائفًا جدًا من إخباري ، فقد يعني ذلك شيئًا واحدًا فقط. 511 00:33:26,006 --> 00:33:27,365 انا لست خائفا. 512 00:33:27,366 --> 00:33:29,806 أنا لست طفلا. أفضل الحقيقة. 513 00:33:35,566 --> 00:33:39,206 والآن يبدو أن جيرالد تعامل معها أيضًا. 514 00:33:40,446 --> 00:33:43,125 ماذا تقصد بذلك؟ أي نوع من التعاملات؟ 515 00:33:43,126 --> 00:33:45,046 لم يقل بعد. 516 00:33:47,726 --> 00:33:51,365 حسنًا ، أعتقد أن هذا قد استمر لفترة كافية. 517 00:33:51,366 --> 00:33:53,445 أعتقد أننا بحاجة لمنحهم لحظة. 518 00:33:53,446 --> 00:33:56,685 لا ، هذا من المفترض أن يكون حفل خطوبتهما ... أعلم أن ... 519 00:33:56,686 --> 00:33:59,245 لا أصدق أنك تركتهم هناك. سي بيل... 520 00:33:59,246 --> 00:34:03,325 لقد طرحت عليك سؤالاً يا سيد كروفت وأريدك أن تجيب عليه. 521 00:34:03,326 --> 00:34:05,845 انظر ، سأجيب عليها ، لكني ... 522 00:34:05,846 --> 00:34:08,045 لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب أو ... 523 00:34:08,046 --> 00:34:09,805 حسنًا ، هذا لي أن أقرر. 524 00:34:09,806 --> 00:34:11,846 متى وأين قابلتها لأول مرة؟ 525 00:34:19,446 --> 00:34:23,445 كان في البار في مسرح بالاس فاريتي. 526 00:34:23,446 --> 00:34:25,525 حدث أن نظرت في ليلة واحدة. 527 00:34:25,526 --> 00:34:27,685 لم أكن أنوي البقاء طويلاً. 528 00:34:27,686 --> 00:34:28,726 ويسكي من فضلك. 529 00:34:55,246 --> 00:34:56,566 ألدرمان ميجارتى. 530 00:34:59,046 --> 00:35:00,846 نعم؟ جيرالد كروفت. 531 00:35:02,166 --> 00:35:04,965 التقينا في العشاء الماسوني العام الماضي. 532 00:35:04,966 --> 00:35:07,445 أه نعم. 533 00:35:07,446 --> 00:35:09,566 أعتقد أن والدي ، اللورد كروفت ، قدم لنا. 534 00:35:11,486 --> 00:35:13,445 نعم فعلا. حدث فعل. 535 00:35:13,446 --> 00:35:17,125 لقد كنت ترعى فتاتي من أجلي ، كما أرى. أنا مدين لك. 536 00:35:17,126 --> 00:35:21,126 أنا آسف جدا لأنني تأخرت يا عزيزي. جاهز للذهاب؟ 537 00:35:23,566 --> 00:35:24,685 نعم فعلا. 538 00:35:24,686 --> 00:35:27,886 اتمنى ان اراك قريبا وشكرا لك مرة اخرى. 539 00:35:28,966 --> 00:35:30,685 تصبح على خير. 540 00:35:30,686 --> 00:35:32,526 ليلة سعيدة لك ايضا. 541 00:35:38,406 --> 00:35:41,485 رجائا أعطني. أخشى أن تلك كانت الحرية الأكثر إثارة للصدمة. 542 00:35:41,486 --> 00:35:42,885 لا لا. كان... 543 00:35:42,886 --> 00:35:45,605 أنا فقط ... لا يمكنني تحمل رؤية فتاة في محنة. 544 00:35:45,606 --> 00:35:47,445 لقد كان لطف منك يا سيدي. 545 00:35:47,446 --> 00:35:48,686 أكانت؟ 546 00:35:49,686 --> 00:35:50,885 حسن. 547 00:35:50,886 --> 00:35:54,365 حسنًا ، هل نتناول مشروبًا على سبيل الاعتذار؟ 548 00:35:54,366 --> 00:35:56,525 لا داعي للاعتذار. 549 00:35:56,526 --> 00:35:59,766 على سبيل الاحتفال إذن؟ هروبنا من الوحش. 550 00:36:05,206 --> 00:36:06,885 أنت مريض. 551 00:36:06,886 --> 00:36:08,286 لا ، لا ، أنا ... 552 00:36:09,326 --> 00:36:11,165 يا الله يا مسكين. 553 00:36:11,166 --> 00:36:13,405 هذا فقط لأنه لم يكن لدي أي ... 554 00:36:13,406 --> 00:36:15,605 سأكون بخير في لحظة. 555 00:36:15,606 --> 00:36:16,806 خذ وقتك. 556 00:36:20,646 --> 00:36:22,326 آسف. لا تكن سخيفا. 557 00:36:23,486 --> 00:36:26,406 هل تسمح لي بشراء العشاء لك؟ 558 00:36:27,766 --> 00:36:30,245 لم آكل نفسي ، كما يحدث ، 559 00:36:30,246 --> 00:36:32,686 ولدي طاولة محجوزة في فندق مقاطعة. 560 00:36:33,966 --> 00:36:35,725 أفضل عدم تناول الطعام بمفردي. 561 00:36:35,726 --> 00:36:38,566 لو سمحت. إنه هادئ هناك ومحترم. 562 00:36:42,206 --> 00:36:43,606 ماذا تقول؟ 563 00:36:49,086 --> 00:36:52,566 استرخت قليلاً بعد أن تناولت شيئًا ما. 564 00:36:53,606 --> 00:36:56,446 أخبرتني قليلا عن نفسها. 565 00:36:58,086 --> 00:37:00,965 سألتها لماذا ذهبت إلى قصر بار. 566 00:37:00,966 --> 00:37:04,046 قالت إنها المرة الأولى التي تكون فيها هناك ... 567 00:37:05,566 --> 00:37:07,645 ... وهو ما كنت أظن. 568 00:37:07,646 --> 00:37:09,646 هل كانت تعلم ما هو نوع المكان؟ 569 00:37:12,886 --> 00:37:14,046 نعم فعلا. 570 00:37:15,126 --> 00:37:18,126 قال لها شخص ما. لكن ... كانت يائسة. 571 00:37:19,886 --> 00:37:20,845 نعم فعلا. 572 00:37:20,846 --> 00:37:22,725 نعم ، لقد كانت كذلك حقًا. 573 00:37:22,726 --> 00:37:24,925 كانت على وشك طردها من مساكنها - 574 00:37:24,926 --> 00:37:29,206 مكان فاسد ، على ما يبدو ، لكنها لم تستطع دفع الإيجار و ... 575 00:37:35,646 --> 00:37:37,286 هيا ، من فضلك ، سيد كروفت. 576 00:37:38,886 --> 00:37:42,886 حسنًا ، حدث أن صديقًا لي ... 577 00:37:44,646 --> 00:37:47,885 ... سافر للتو إلى الخارج لمدة ستة أشهر. 578 00:37:47,886 --> 00:37:52,245 وتركت لي مفاتيح مجموعة صغيرة لطيفة من الغرف لديه في المدينة. 579 00:37:52,246 --> 00:37:55,126 واقترحت عليها أن تذهب وتبقى هناك حتى تجد قدميها. 580 00:37:57,086 --> 00:37:58,446 هو - هي... 581 00:38:00,206 --> 00:38:01,846 جعلتها تبكي. 582 00:38:03,846 --> 00:38:05,366 قالت لطفتي. 583 00:38:07,726 --> 00:38:10,006 كانت غير معتادة على ذلك. 584 00:38:12,726 --> 00:38:15,326 هل أخذتها هناك ذلك المساء؟ 585 00:38:16,646 --> 00:38:18,006 نعم فعلا. 586 00:38:20,526 --> 00:38:25,605 هل تعتقد أنك ستكون بخير يا آنسة رينتون؟ 587 00:38:25,606 --> 00:38:27,245 ديزي. 588 00:38:27,246 --> 00:38:29,486 نعم ، أعتقد أنني سأفعل. 589 00:38:31,486 --> 00:38:33,525 أشعر وكأنني المعتدل. 590 00:38:33,526 --> 00:38:34,685 ما هذا؟ 591 00:38:34,686 --> 00:38:37,765 ... هل أنت متأكد من أن صديقك لن يعود؟ 592 00:38:37,766 --> 00:38:39,846 متأكد تماما. صدقني. 593 00:38:41,446 --> 00:38:42,806 إيه ... 594 00:38:47,526 --> 00:38:50,566 إلى ، أم ... لتوجيهك. 595 00:38:53,046 --> 00:38:55,846 سوف أممم ... سأرد لك. شكرا لك. 596 00:38:57,806 --> 00:39:00,725 حسنًا ... أي شكاوى يا آنسة ، 597 00:39:00,726 --> 00:39:02,366 فقط اتصل للإدارة. 598 00:39:05,326 --> 00:39:06,645 اممم ... 599 00:39:06,646 --> 00:39:09,885 سآتي غدا بعد العمل ، إذا كان هذا على ما يرام معك؟ 600 00:39:09,886 --> 00:39:11,925 نعم فعلا. 601 00:39:11,926 --> 00:39:14,166 إذا لم تكن هنا ، فلا تقلق. مريض... 602 00:39:15,366 --> 00:39:17,006 سأحاول مرة أخرى في وقت لاحق. 603 00:39:21,566 --> 00:39:22,726 حسنًا ، أم ... 604 00:39:25,206 --> 00:39:26,926 ...تصبح على خير. 605 00:39:28,646 --> 00:39:29,566 تصبح على خير. 606 00:39:54,366 --> 00:39:55,486 تصبح على خير. 607 00:40:10,126 --> 00:40:12,806 وهل عدت في المساء التالي؟ 608 00:40:15,086 --> 00:40:16,286 نعم فعلا. 609 00:40:18,406 --> 00:40:20,125 هل بقيت؟ ثابت على. 610 00:40:20,126 --> 00:40:22,045 بالطبع فعل. 611 00:40:22,046 --> 00:40:24,246 لقد أصبحت عشيقتك ، أليس كذلك؟ 612 00:40:30,726 --> 00:40:31,926 نعم فعلا. 613 00:40:33,606 --> 00:40:37,045 لم يكن هذا ما كنت أنوي حدوثه. 614 00:40:37,046 --> 00:40:39,046 آمل أن تتمكن من رؤية ذلك. 615 00:40:40,486 --> 00:40:42,926 كنت أرغب في مساعدتها أكثر من أي شيء آخر. 616 00:40:44,126 --> 00:40:45,605 كم هي سيئة! 617 00:40:45,606 --> 00:40:47,045 لا. 618 00:40:47,046 --> 00:40:50,126 لا ، السيدة بيرلينج ، سامحني ، لكنها لم تكن كذلك. 619 00:40:51,806 --> 00:40:54,886 انظر ، ربما كان الأمر خاطئًا ، لكنه لم يكن مقرفًا. 620 00:40:56,686 --> 00:40:58,366 متى كان هذا؟ 621 00:41:00,326 --> 00:41:01,926 الصيف الماضي. 622 00:41:03,046 --> 00:41:04,765 بالطبع. 623 00:41:04,766 --> 00:41:06,885 أنت بالكاد اقتربت مني الصيف الماضي. 624 00:41:06,886 --> 00:41:09,485 اعتقدت أنني فعلت شيئًا لإبعادك. 625 00:41:09,486 --> 00:41:11,725 شيلا .. أخبرتني أنك مشغول في الأعمال. 626 00:41:11,726 --> 00:41:13,645 انا كنت. هذا ... لقد أخبرتني بذلك مرات عديدة. 627 00:41:13,646 --> 00:41:15,805 نعم ، كان هذا صحيحًا ، كنت مشغولًا. مشغول جدا ، ولكن ... 628 00:41:15,806 --> 00:41:17,405 هل تحبها؟ 629 00:41:17,406 --> 00:41:21,286 نعم فعلا. هذا فقط ما كنت سأطلبه. هل تحبها؟ 630 00:41:39,126 --> 00:41:43,245 انظروا ... لم أشعر بها بنفس القوة التي شعرت بها تجاهي. 631 00:41:43,246 --> 00:41:47,325 أوه ، بالطبع ، كنت أميرها الخيالي الرائع. 632 00:41:47,326 --> 00:41:49,965 كانت تعتمد علي. ممتن للغاية. 633 00:41:49,966 --> 00:41:53,486 يجب أن تكون قد عشقت ذلك. حسنًا ، نعم ، حسنًا ، لقد فعلت ذلك. لبعض الوقت. 634 00:41:54,846 --> 00:41:56,646 تقريبا أي رجل يمكن أن يفعل. 635 00:41:59,726 --> 00:42:01,965 أعتقد أن هذا أفضل شيء قلته الليلة. 636 00:42:01,966 --> 00:42:03,766 على الأقل هذا صريح. 637 00:42:09,886 --> 00:42:11,086 الله... 638 00:42:12,486 --> 00:42:14,726 يا إلهي أنا آسف. 639 00:42:16,926 --> 00:42:18,166 إنه فقط ، أم ... 640 00:42:24,286 --> 00:42:26,526 ... معتقدة أنها ميتة حقًا. 641 00:42:27,926 --> 00:42:30,166 متى انتهت يا سيد كروفت؟ 642 00:42:34,846 --> 00:42:35,686 في سبتمبر. 643 00:42:36,286 --> 00:42:36,406 في سبتمبر. 644 00:42:37,726 --> 00:42:40,565 كلانا يعرف أنه لا يمكن أن يستمر إلى أجل غير مسمى. 645 00:42:40,566 --> 00:42:44,005 وفي سبتمبر اضطررت للذهاب بعيدًا للعمل لبضعة أسابيع. 646 00:42:44,006 --> 00:42:47,605 اقترحت أن نستخدم الوقت لإنهائه. 647 00:42:47,606 --> 00:42:48,806 كيف أخذت ذلك؟ 648 00:42:50,966 --> 00:42:52,286 أفضل مما كنت أتمنى. 649 00:42:55,406 --> 00:42:57,005 كانت شجاعة جدا حيال ذلك. 650 00:42:57,006 --> 00:43:00,045 أوه ... كم هو لطيف بالنسبة لك. 651 00:43:00,046 --> 00:43:01,245 لقد أعطيتها بعض المال. 652 00:43:01,246 --> 00:43:03,565 يكفي لرؤيتها حتى نهاية العام. 653 00:43:03,566 --> 00:43:08,126 و ... عندما عدت من رحلتي ، خرجت من الغرف. 654 00:43:11,606 --> 00:43:13,285 أنا لم أرها مرة أخرى. 655 00:43:13,286 --> 00:43:15,766 حسنًا ، هذا شيء. استراحة نظيفة. 656 00:43:17,086 --> 00:43:21,165 لذلك ، كان لديك ما تريده منها ، وقمت برميها جانبًا. 657 00:43:21,166 --> 00:43:24,206 لم أشعر بذلك. أليس كذلك؟ 658 00:43:26,406 --> 00:43:28,365 هل تعرف أين ذهبت؟ 659 00:43:28,366 --> 00:43:33,046 ذهبت بعيدا لمدة شهرين إلى مكان على البحر لتكون هادئة. 660 00:43:37,166 --> 00:43:40,326 لتتذكر كل ما حدث بينكما. 661 00:43:59,126 --> 00:44:00,365 لجعلها تدوم لفترة أطول. 662 00:44:00,366 --> 00:44:03,365 كيف يمكن أن تعرف ذلك؟ 663 00:44:03,366 --> 00:44:04,846 احتفظت بمذكرات. 664 00:44:06,886 --> 00:44:08,965 كتبت أنها تخشى 665 00:44:08,966 --> 00:44:11,806 لن يكون هناك أي شيء جيد لها أبدًا مرة أخرى. 666 00:44:16,606 --> 00:44:19,445 حسنًا ، إذا كانت هذه هي فكرتها عن الخير ، 667 00:44:19,446 --> 00:44:22,286 أخشى أنه لم يكن هناك أمل لها. 668 00:44:23,886 --> 00:44:25,165 أمي لا تفعل. 669 00:44:25,166 --> 00:44:30,365 أخبرني زوجي بما قيل في وقت سابق هذا المساء أيها المفتش ...؟ 670 00:44:30,366 --> 00:44:31,885 إيه ، جوول. 671 00:44:31,886 --> 00:44:34,365 ويجب أن أقول إنني غاضب إلى حد ما 672 00:44:34,366 --> 00:44:39,325 أنك تحاول إلقاء اللوم على هذا الموقف على أبوابنا. 673 00:44:39,326 --> 00:44:42,525 مع فتيات هذا الفصل ، لا يمكن للمرء أن يعرف حقًا 674 00:44:42,526 --> 00:44:44,965 ما نوع المشاكل التي تسببوا فيها لأنفسهم. 675 00:44:44,966 --> 00:44:46,046 توقف عن ذلك! 676 00:44:47,406 --> 00:44:49,325 أعتقد أنني بحاجة إلى ، أم ... 677 00:44:49,326 --> 00:44:51,965 اخرج للحظة ، إذا كان هذا جيدًا. 678 00:44:51,966 --> 00:44:55,446 نعم فعلا. لقد انتهيت معك في الوقت الحالي ، سيد كروفت. 679 00:45:07,886 --> 00:45:09,366 انتظر. 680 00:45:28,326 --> 00:45:29,566 أنا لا أكرهك. 681 00:45:31,166 --> 00:45:32,205 وبطريقة غريبة 682 00:45:32,206 --> 00:45:34,766 أعتقد أنني أحترمك أكثر من أي وقت مضى. 683 00:45:36,686 --> 00:45:38,005 أنا أصدق ما قلته 684 00:45:38,006 --> 00:45:40,525 حول الرغبة في مساعدتها في المقام الأول. 685 00:45:40,526 --> 00:45:43,165 وكان خطأي حقًا أنها كانت يائسة جدًا. 686 00:45:43,166 --> 00:45:44,566 لكن... 687 00:45:45,766 --> 00:45:47,766 ... لقد أحدث هذا فرقًا ، أليس كذلك؟ 688 00:45:48,806 --> 00:45:50,206 نعم فعلا. 689 00:45:54,126 --> 00:45:55,126 شيلا ... 690 00:45:56,686 --> 00:46:00,325 أنا لا أدافع عنه ، لكن ، أم ... 691 00:46:00,326 --> 00:46:02,245 الحقيقة هي... 692 00:46:02,246 --> 00:46:06,166 - شباب ... - جيرالد يعرف ما أعنيه. 693 00:46:08,206 --> 00:46:09,126 نعم فعلا. أنا افعل. 694 00:46:27,406 --> 00:46:29,525 أنا ... أنا بحاجة للذهاب. 695 00:46:29,526 --> 00:46:30,686 انت ابقى. 696 00:46:32,006 --> 00:46:33,926 هل يمكنني رؤية الصورة أيها المفتش؟ 697 00:46:35,966 --> 00:46:37,966 لا ليس بعد. 698 00:46:41,646 --> 00:46:43,446 إريك ، انت ابقى هنا! 699 00:46:45,726 --> 00:46:47,925 لا داعي للقلق. سوف يرجع. 700 00:46:47,926 --> 00:46:52,206 لا نريدك أن تطمئننا بشأن ابننا المفتش. 701 00:47:22,886 --> 00:47:26,525 هل تود رؤية صورة الفتاة السيدة بيرلينج؟ 702 00:47:26,526 --> 00:47:27,926 رقم لن أفعل. 703 00:47:29,006 --> 00:47:31,205 لا أستطيع التفكير في أي سبب لي. 704 00:47:31,206 --> 00:47:33,046 أعتقد حقا أنك يجب أن تنظر. 705 00:47:35,246 --> 00:47:36,246 ممتاز. 706 00:47:41,766 --> 00:47:43,165 يتعرف عليها؟ 707 00:47:43,166 --> 00:47:44,406 لا ، لا أفعل. 708 00:47:45,766 --> 00:47:47,485 حسنًا ، ربما تكون قد تغيرت مؤخرًا ، 709 00:47:47,486 --> 00:47:50,365 لكن لا أصدق أنها كانت قادرة على التغيير إلى هذا الحد. 710 00:47:50,366 --> 00:47:51,886 لا اعرف ماذا تقصد. 711 00:47:52,926 --> 00:47:54,765 أعني أنك لا تخبرني بالحقيقة. 712 00:47:54,766 --> 00:47:59,686 انظر ، لن أحصل على هذا. أنت تعتذر لزوجتي! 713 00:48:00,806 --> 00:48:02,685 لماذا؟ أقوم بواجبي؟ 714 00:48:02,686 --> 00:48:04,766 لكونها مسيئة للغاية حيال ذلك. 715 00:48:06,086 --> 00:48:09,485 يبدو أنك نسيت أنني رجل عام. 716 00:48:09,486 --> 00:48:14,205 الرجال العامة لديهم مسؤوليات فضلا عن الامتيازات. 717 00:48:14,206 --> 00:48:15,085 ربما. 718 00:48:15,086 --> 00:48:17,085 لكنني متأكد تمامًا من أنك لم تُرسَل إلى هنا 719 00:48:17,086 --> 00:48:19,165 للتحدث معي عن المسؤولية. 720 00:48:19,166 --> 00:48:22,205 أوه ، ألا تدرك كم تبدو سخيفة؟ 721 00:48:22,206 --> 00:48:24,285 ماذا على الارض...؟ ارتداء الهواء. كلاكما. 722 00:48:24,286 --> 00:48:27,525 التظاهر بأننا فوق كل هذا عندما لا نكون كذلك. نحن في الحقيقة لسنا كذلك. 723 00:48:27,526 --> 00:48:30,125 نحن في أعناقنا فيه. كن هادئا في الحال! 724 00:48:30,126 --> 00:48:32,366 قولي له الحقيقة يا أمي. لو سمحت. 725 00:48:33,566 --> 00:48:35,806 سوف يجعلك تقولها على أي حال. ألا ترى؟ 726 00:48:38,126 --> 00:48:39,245 يبدو أنك صنعت 727 00:48:39,246 --> 00:48:41,645 انطباع عظيم جدا على هذه الفتاة أيها المفتش. 728 00:48:41,646 --> 00:48:44,926 نعم فعلا. نعم ، غالبًا ما نفعله مع الصغار. 729 00:48:47,526 --> 00:48:51,645 السيدة بيرلينج ، أنت عضوة ، عضوة بارزة ، 730 00:48:51,646 --> 00:48:55,046 من منظمة بروملي الخيرية النسائية ، أليس كذلك؟ 731 00:48:58,926 --> 00:49:00,725 نعم هي. 732 00:49:00,726 --> 00:49:02,125 لماذا ا؟ 733 00:49:02,126 --> 00:49:05,045 إنها منظمة النساء في محنة 734 00:49:05,046 --> 00:49:08,086 يمكن أن تطلب المساعدة بأشكال مختلفة. هل هذا صحيح؟ 735 00:49:09,446 --> 00:49:15,125 نعم فعلا. لقد قمنا بقدر كبير من العمل لمساعدة الأسباب المستحقة. 736 00:49:15,126 --> 00:49:18,605 نعم. كان هناك اجتماع للجنة المقابلات 737 00:49:18,606 --> 00:49:23,126 قبل اسبوعين. كنت على الكرسي ، على ما أعتقد. وإذا كنت كذلك؟ 738 00:49:34,526 --> 00:49:36,566 لماذا تبكين 739 00:49:37,766 --> 00:49:40,006 أنا ... ما كان يجب أن أفعل ذلك. 740 00:49:42,046 --> 00:49:43,606 اعتقدت أنك كنت في الحانة لأن ... 741 00:49:45,286 --> 00:49:48,486 اعتقدت ... لا يحدث أي فرق. 742 00:49:49,766 --> 00:49:53,166 كان يجب أن يحدث. ربما كان كذلك الآن. 743 00:49:55,646 --> 00:49:57,406 أوه ، لا تقل ذلك. 744 00:49:58,486 --> 00:50:00,286 أرجوك يا الله لا تقل ذلك. 745 00:50:07,086 --> 00:50:08,646 ما هو اسمك؟ 746 00:50:10,646 --> 00:50:12,566 انا لا اعرف. 747 00:50:15,206 --> 00:50:16,366 ماذا تقصد بذلك؟ 748 00:50:23,206 --> 00:50:25,925 هذه الفتاة في الصورة الفتاة التي لا تعرفها 749 00:50:25,926 --> 00:50:29,166 أتت إليك وطلبت من منظمتك المساعدة ، أليس كذلك؟ 750 00:50:38,886 --> 00:50:39,886 أليس كذلك؟ 751 00:50:41,966 --> 00:50:43,165 نعم فعلا. 752 00:50:43,166 --> 00:50:45,166 - الأم ... - هل هذا صحيح؟ 753 00:50:46,646 --> 00:50:50,205 ليس مثل إيفا سميث. ولا مثل ديزي رينتون. 754 00:50:50,206 --> 00:50:51,806 رقم كما ماذا؟ 755 00:50:53,086 --> 00:50:54,406 السيدة بيرلينج. 756 00:50:57,766 --> 00:51:01,485 تظاهرت بعد ذلك أن السيدة بيرلنغ كانت كذلك 757 00:51:01,486 --> 00:51:03,965 الاسم الأول الذي فكرت به. ربما كان. 758 00:51:03,966 --> 00:51:06,925 ربما سمعت أنه مذكور بينما كانت تنتظر و ... 759 00:51:06,926 --> 00:51:08,765 الوقاحة الملعونة. 760 00:51:08,766 --> 00:51:11,205 اعترفت ، بمجرد أن بدأت استجوابها ، 761 00:51:11,206 --> 00:51:13,765 أنه ليس لديها أي مطالبة بالاسم على الإطلاق ، 762 00:51:13,766 --> 00:51:15,645 أنها لم تكن متزوجة على الإطلاق ، 763 00:51:15,646 --> 00:51:17,485 وأن القصة التي أتت بها ، 764 00:51:17,486 --> 00:51:21,605 من زوج هجرها ، كان كاذبًا تمامًا. 765 00:51:21,606 --> 00:51:23,445 لم يستغرق الأمر وقتا طويلا 766 00:51:23,446 --> 00:51:27,525 للحصول على الحقيقة أو بعض الحقيقة منها. 767 00:51:27,526 --> 00:51:30,446 الآن ، لنبدأ مرة أخرى. 768 00:51:32,126 --> 00:51:33,726 ما هو اسمك؟ 769 00:51:36,766 --> 00:51:39,046 أليس ... جراي. 770 00:51:41,526 --> 00:51:44,925 ولماذا أتيت إلينا للمساعدة يا آنسة جراي؟ 771 00:51:44,926 --> 00:51:47,286 ليس لدي أي نقود. من فضلك تكلم. 772 00:51:48,566 --> 00:51:50,365 ليس لدي أي نقود. 773 00:51:50,366 --> 00:51:53,605 هل تبحث عن عمل؟ بنشاط؟ 774 00:51:53,606 --> 00:51:55,646 كنت ، لكن ... 775 00:51:57,286 --> 00:52:01,446 وماذا كانت الحقيقة؟ لماذا تريد مساعدتك؟ 776 00:52:02,926 --> 00:52:06,006 أعتقد أنك تعرف جيدًا سبب رغبتها في المساعدة. 777 00:52:07,646 --> 00:52:09,246 انا ذاهب الى انجاب طفل. 778 00:52:13,526 --> 00:52:14,766 أرى. 779 00:52:16,406 --> 00:52:19,126 ومن هو والد هذا الطفل؟ 780 00:52:21,286 --> 00:52:22,566 أفضل أن لا أقول. 781 00:52:24,086 --> 00:52:26,326 هل يعرف حالتك؟ نعم فعلا. 782 00:52:27,806 --> 00:52:29,886 ومن ثم فإن دعمك هو عمله. 783 00:52:31,006 --> 00:52:34,285 حسنًا ، ليس لديه أي نقود. 784 00:52:34,286 --> 00:52:37,725 ليس صحيحا. إنه صغير جدا. يشرب كثيرا ... 785 00:52:37,726 --> 00:52:41,165 هذا ليس بعذر. إنه كبير بما يكفي لفعل ما فعله. 786 00:52:41,166 --> 00:52:43,605 لقد أراد المساعدة. هو ، أم ... 787 00:52:43,606 --> 00:52:47,285 بدأ يعطيني المال ، لكن بعد ذلك أدركت أنه يسرقها. 788 00:52:47,286 --> 00:52:49,405 قلت له لا أكثر من ذلك. 789 00:52:49,406 --> 00:52:53,325 لا أريده أن يقع في المشاكل. إنه لطيف ، حقًا ... 790 00:52:53,326 --> 00:52:54,766 هذا يكفي. 791 00:52:56,366 --> 00:52:58,285 بالنظر إلى حالتك الحالية ، 792 00:52:58,286 --> 00:53:01,085 أجد صعوبة في تصديق مخاوفك غير العادية. 793 00:53:01,086 --> 00:53:03,925 إنهم ليسوا استثنائيين. أعني... 794 00:53:03,926 --> 00:53:06,846 لقد نشأت على أن أبذل قصارى جهدي على يد الناس ... لحظة واحدة. 795 00:53:09,006 --> 00:53:12,245 لا أرى أنه يمكننا المساعدة في هذه الحالة. 796 00:53:12,246 --> 00:53:13,485 أخشى أن أوافق. 797 00:53:13,486 --> 00:53:16,285 هناك الكثير من التناقضات ، بصرف النظر عن أي شيء آخر. 798 00:53:16,286 --> 00:53:17,325 متفق. 799 00:53:17,326 --> 00:53:21,405 ملكة جمال جراي. أخشى أننا لن نتمكن من مساعدتك. 800 00:53:21,406 --> 00:53:25,445 أقترح أن تذهب وتجد هذا الشاب 801 00:53:25,446 --> 00:53:27,005 وأنكما تتزوجان 802 00:53:27,006 --> 00:53:29,246 وأن تربي طفلك معًا. 803 00:53:30,526 --> 00:53:35,445 لا يمكننا الزواج. هو ... نحن لسنا من نفس ... الطبقة. 804 00:53:35,446 --> 00:53:38,446 لن ينجح ... يجب أن تجعله يعمل. 805 00:53:40,646 --> 00:53:42,806 حسنًا ، هل ... هذا كل شيء؟ 806 00:53:45,366 --> 00:53:47,685 من المفترض أن تكون من يساعد. 807 00:53:47,686 --> 00:53:50,125 ما كل هذا إذا كنت لا تريد حقًا المساعدة؟ 808 00:53:50,126 --> 00:53:51,686 لقد سمعت قرارنا. 809 00:53:56,526 --> 00:53:58,926 التالي. تعال إلى الأمام من فضلك. 810 00:54:04,726 --> 00:54:06,086 يوم سعيد لك يا آنسة جراي. 811 00:54:11,766 --> 00:54:14,405 اسمك هو؟ ماري كيلي ، سيدتي. 812 00:54:14,406 --> 00:54:16,085 ولماذا انت هنا 813 00:54:16,086 --> 00:54:20,166 لقد طردت من مسكني ، سيدتي. لا أستطيع دفع الإيجار ... 814 00:54:31,046 --> 00:54:32,845 كانت حامل؟ 815 00:54:32,846 --> 00:54:33,846 نعم فعلا. 816 00:54:35,086 --> 00:54:36,646 ومع ذلك فهي لا تزال ... 817 00:54:40,806 --> 00:54:43,485 لا أستطيع ... لا أستطيع تحمله. 818 00:54:43,486 --> 00:54:45,685 ربما الآن سوف يفهم الناس 819 00:54:45,686 --> 00:54:47,926 بالضبط كيف أصبحت يائسة. 820 00:54:53,286 --> 00:54:55,486 كيف كانت حامل؟ أعني... 821 00:54:56,526 --> 00:54:59,526 حوالي ثلاثة أشهر. 822 00:55:04,766 --> 00:55:06,806 على الأقل لم يكن لك. 823 00:55:11,086 --> 00:55:15,525 حسنًا ، أعتقد أنه يقول شيئًا عن شخصية الفتاة ... 824 00:55:15,526 --> 00:55:18,566 انها انتحرت حياتها ... 825 00:55:20,966 --> 00:55:22,846 ... مع العلم أنها ... 826 00:55:25,326 --> 00:55:27,965 إذا سألتني ، أعتقد أنه كان عملاً جبانًا للغاية. 827 00:55:27,966 --> 00:55:32,165 ثابت على سيبيل. يحق لي رأيي. 828 00:55:32,166 --> 00:55:33,446 نعم ولكن ... 829 00:55:35,606 --> 00:55:36,966 اوه عليك العنه! 830 00:55:40,326 --> 00:55:42,366 لن يبدو هذا جيدًا بالنسبة لنا. 831 00:55:44,006 --> 00:55:45,966 الصحافة سيكون لها يوم ميداني. 832 00:55:49,366 --> 00:55:50,685 أتمنى لو كنت ... 833 00:55:50,686 --> 00:55:52,485 ساعدت الفتاة ، كما تعلم. 834 00:55:52,486 --> 00:55:54,445 حقا؟ حقا؟ نعم! 835 00:55:54,446 --> 00:55:57,205 لم أكن الشخص الذي طردها من العمل في المقام الأول. 836 00:55:57,206 --> 00:56:00,245 لقد قمت بواجبي. لا أكثر أو أقل. 837 00:56:00,246 --> 00:56:03,845 مازلت لا تشعر بالأسف لما فعلته ، سيدة بيرلينج؟ 838 00:56:03,846 --> 00:56:05,086 لا انا لا افعل. 839 00:56:06,126 --> 00:56:09,405 أنا آسف لأنها ماتت ، بطبيعة الحال ، 840 00:56:09,406 --> 00:56:11,405 لكنني لا أقبل أي لوم على ذلك على الإطلاق. 841 00:56:11,406 --> 00:56:13,645 على من يقع اللوم إذن؟ 842 00:56:13,646 --> 00:56:15,525 حسنًا ، أولاً ، الفتاة نفسها! 843 00:56:15,526 --> 00:56:19,005 وثانياً ، الشاب الذي أوقعها في المشاكل. 844 00:56:19,006 --> 00:56:22,165 وإذا كان ، كما تدعي ، من فئة مختلفة عنها ، 845 00:56:22,166 --> 00:56:24,805 بعض الشباب العاطل في حالة سكر ، 846 00:56:24,806 --> 00:56:27,245 ثم كل هذا سبب إضافي لعدم الهروب! 847 00:56:27,246 --> 00:56:30,086 يجب أن يكون مثالا على. 848 00:56:31,486 --> 00:56:32,725 علانية؟ 849 00:56:32,726 --> 00:56:34,126 نعم فعلا. علانية. 850 00:56:36,606 --> 00:56:39,445 يجب أن يجبر على مواجهة ما فعله. الأم... 851 00:56:39,446 --> 00:56:42,925 وإذا كنت لا تمانع في قولي ، يجب أن تخرج للبحث عنه ، 852 00:56:42,926 --> 00:56:45,925 بدلاً من مضايقتنا بأسئلة غير ضرورية. 853 00:56:45,926 --> 00:56:48,566 إذن أنت حقًا "تقوم بواجبك". 854 00:56:50,046 --> 00:56:53,885 أوه ، أنا بالتأكيد أنوي القيام بواجبي ، السيدة بيرلنج. 855 00:56:53,886 --> 00:56:56,085 أمي ، توقف. 856 00:56:56,086 --> 00:56:57,926 بالتأكيد يمكنك أن ترى؟ 857 00:57:01,966 --> 00:57:02,846 إريك ... 858 00:57:06,726 --> 00:57:08,446 لكن إريك ليس ... 859 00:57:10,766 --> 00:57:12,166 هو... 860 00:57:17,086 --> 00:57:18,726 هو... 861 00:57:30,806 --> 00:57:32,086 أرني. 862 00:57:49,126 --> 00:57:51,085 'انظر إلي.' 863 00:57:51,086 --> 00:57:52,166 لو سمحت. 864 00:57:59,686 --> 00:58:00,886 أنت جميلة جدا. 865 00:58:03,886 --> 00:58:06,166 يمكن أن أراك مرة أخرى؟ 866 00:58:09,846 --> 00:58:11,166 لماذا تضحكي؟ 867 00:58:13,726 --> 00:58:17,446 هذا ليس نوع السؤال الذي تطرحه على فتاة مثلي. 868 00:58:18,566 --> 00:58:19,686 حسنًا ، أنا أطلب ذلك. 869 00:58:21,886 --> 00:58:23,206 انا اسأل. 870 00:58:35,526 --> 00:58:38,245 متى قابلت الفتاة لأول مرة؟ 871 00:58:38,246 --> 00:58:40,125 ساره. 872 00:58:40,126 --> 00:58:41,886 كان اسمها ساره 873 00:58:43,326 --> 00:58:46,005 قبل أشهر قليلة مضت. 874 00:58:46,006 --> 00:58:48,085 نوفمبر ... سيبيل ، أعتقد أنه يجب عليك المغادرة. 875 00:58:48,086 --> 00:58:49,845 أنتِ أيضًا يا شيلا. 876 00:58:49,846 --> 00:58:51,405 انا باق. 877 00:58:51,406 --> 00:58:53,085 أين قابلتها؟ 878 00:58:53,086 --> 00:58:57,325 أنا ، أم ... ذهبت إلى قصر بار ، أليس كذلك؟ 879 00:58:57,326 --> 00:58:59,005 ولماذا لا أكون هناك؟ 880 00:58:59,006 --> 00:59:01,845 كما تعلم ، أنا كبير في السن لأتزوج ، في سبيل الله! 881 00:59:01,846 --> 00:59:03,246 كان يجب أن تحتفظ ... 882 00:59:05,526 --> 00:59:08,365 كان بإمكانك إظهار بعض ضبط النفس. 883 00:59:08,366 --> 00:59:10,205 ماذا تقصد مثل جيرالد؟ 884 00:59:10,206 --> 00:59:13,285 مثل كل الرجال الآخرين في هذه المدينة؟ ألدرمان ميجغارتى ... 885 00:59:13,286 --> 00:59:14,605 مثلك ، لكل ما أعرفه. 886 00:59:14,606 --> 00:59:15,845 اصمت! 887 00:59:15,846 --> 00:59:19,285 وماذا في ذلك؟ كنت تشعر ... لا يهدأ؟ 888 00:59:19,286 --> 00:59:22,125 محبط؟ وحيدا؟ 889 00:59:22,126 --> 00:59:23,765 نعم فعلا. 890 00:59:23,766 --> 00:59:27,645 إذن أنت حملتها وذهبت إلى منزلها؟ 891 00:59:27,646 --> 00:59:29,725 نعم فعلا. فقط في تلك اللحظة ... 892 00:59:29,726 --> 00:59:31,966 يبدو أنها غيرت رأيها. 893 00:59:35,966 --> 00:59:37,326 تابع. 894 00:59:38,566 --> 00:59:39,725 لكني كنت ... 895 00:59:39,726 --> 00:59:41,245 كنت في حالة سكر و ... 896 00:59:41,246 --> 00:59:43,046 كان علي أن أرى ذلك من خلال. 897 00:59:45,046 --> 00:59:47,805 كنت قاسية معها؟ 898 00:59:47,806 --> 00:59:49,725 نعم فعلا. 899 00:59:49,726 --> 00:59:52,405 قليلا ، تلك المرة الأولى. 900 00:59:52,406 --> 00:59:54,046 كم مرة كانت هناك ؟! 901 00:59:55,886 --> 00:59:58,405 هل فكرت بها وأنت تجبرها؟ 902 00:59:58,406 --> 01:00:00,725 أنا لم أجبرها. ليس صحيحا. 903 01:00:00,726 --> 01:00:02,166 بينما كنت تستخدمها؟ 904 01:00:03,926 --> 01:00:05,126 كأنها حيوان. 905 01:00:07,206 --> 01:00:08,725 شيء. 906 01:00:08,726 --> 01:00:12,565 هل فكرت في الآثار المترتبة على حياتها؟ 907 01:00:12,566 --> 01:00:13,686 لا. 908 01:00:22,086 --> 01:00:23,325 يمكنك ترك ذلك! 909 01:00:23,326 --> 01:00:25,685 لقد تسبب ذلك في ضرر كافٍ بالفعل. 910 01:00:25,686 --> 01:00:26,726 دعه يشرب. 911 01:00:28,166 --> 01:00:30,766 في هذه المناسبة ، دعه يشرب. 912 01:00:39,286 --> 01:00:40,966 كم مرة رأيتها؟ 913 01:00:42,406 --> 01:00:43,685 كلما سمحت لي بذلك. 914 01:00:43,686 --> 01:00:45,205 تدفع في كل مرة ، أفترض؟ 915 01:00:45,206 --> 01:00:46,845 لم يكن الأمر كذلك. 916 01:00:46,846 --> 01:00:49,045 لقد استمعت إلي. 917 01:00:49,046 --> 01:00:50,165 انها ساعدتني. 918 01:00:50,166 --> 01:00:51,485 أنا متأكد من أنها فعلت. 919 01:00:51,486 --> 01:00:52,726 أنا في حاجة إليها! 920 01:00:53,966 --> 01:00:57,006 كنت بحاجة إليها أكثر بكثير مما احتاجتني. 921 01:00:58,646 --> 01:01:02,086 متى أدركت أنها ستنجب طفلاً؟ 922 01:01:03,286 --> 01:01:04,526 قبل شهر مضى. 923 01:01:07,846 --> 01:01:09,605 شكرا لقدومك. 924 01:01:09,606 --> 01:01:11,126 ما هو الخطأ؟ 925 01:01:15,206 --> 01:01:16,566 ساره؟ 926 01:01:22,806 --> 01:01:25,606 هل اقترحت عليك الزواج منها؟ 927 01:01:27,086 --> 01:01:29,645 لم تكن تريدني أن أتزوجها. انا عرضت... 928 01:01:29,646 --> 01:01:30,685 أوه ، إريك. 929 01:01:30,686 --> 01:01:32,926 ظنت أنني لم أحبها. 930 01:01:34,406 --> 01:01:37,086 قالت إنها لا تريدني أن أدمر حياتي. 931 01:01:38,526 --> 01:01:40,245 ماذا كنت تقترح أن تفعل؟ 932 01:01:40,246 --> 01:01:41,966 لم أكن أعرف حقًا ماذا أفعل. 933 01:01:43,166 --> 01:01:44,725 أصررت على منحها المال. 934 01:01:44,726 --> 01:01:46,126 كم من النقود؟ 935 01:01:47,766 --> 01:01:49,005 أم ، 50 جنيهاً إسترلينياً إجمالاً. 936 01:01:49,006 --> 01:01:50,885 50 جنيه استرليني ؟! 937 01:01:50,886 --> 01:01:53,085 أين وجدت ذلك في راتبك؟ 938 01:01:53,086 --> 01:01:56,685 على رأس الشرب والزني حول المدينة؟ 939 01:01:56,686 --> 01:01:58,725 حصلت عليه من الشركة. 940 01:01:58,726 --> 01:02:00,645 أخذته من الشركة. 941 01:02:00,646 --> 01:02:02,405 تقصد أنك سرقته. 942 01:02:02,406 --> 01:02:04,045 كنت سأقوم بسدادها. 943 01:02:04,046 --> 01:02:07,885 ايريك؟ 944 01:02:07,886 --> 01:02:10,325 من خزنتي؟ 945 01:02:10,326 --> 01:02:12,485 كانت هناك بعض الحسابات التي تحتاج إلى جمع. 946 01:02:12,486 --> 01:02:14,805 ذهبت إليهم وطلبت المال. 947 01:02:14,806 --> 01:02:17,405 أعطاهم إيصال الشركة ثم احتفظوا بالمال. 948 01:02:17,406 --> 01:02:19,046 نعم فعلا. 949 01:02:20,286 --> 01:02:22,125 لم يكن هناك شيء آخر يمكنني القيام به! 950 01:02:22,126 --> 01:02:24,526 لقد سرقت منهم. 951 01:02:25,726 --> 01:02:28,445 لقد سرقت من عملائنا! 952 01:02:28,446 --> 01:02:30,085 حسنًا ، ربما إذا دفعت لي مبلغًا لائقًا ، 953 01:02:30,086 --> 01:02:32,446 بدلا من تركني قصير ... خطأي الآن ، أليس كذلك؟ 954 01:02:33,526 --> 01:02:35,725 أيها الأحمق الملعون. 955 01:02:35,726 --> 01:02:39,325 لماذا بحق الجحيم لم تأت إلي؟ لماذا تعتقد؟! 956 01:02:39,326 --> 01:02:41,805 لأنك لست من نوع الأب الذي يمكن أن يذهب إليه شاب 957 01:02:41,806 --> 01:02:43,646 عندما يكون في مأزق. لهذا السبب! 958 01:02:45,486 --> 01:02:47,886 هل تعرف ما هي مشكلتك؟ 959 01:02:49,726 --> 01:02:51,245 أنت مدلل. 960 01:02:51,246 --> 01:02:54,166 آرثر! إنه مدلل منذ يوم ولادته. 961 01:02:55,406 --> 01:02:58,365 مع مدرستك العامة و ... 962 01:02:58,366 --> 01:03:00,485 اسكواش طرق ... نعم ، نعم ، نعم. 963 01:03:00,486 --> 01:03:02,325 أنا محطمة ، أليس كذلك ؟! 964 01:03:02,326 --> 01:03:03,606 قف! 965 01:03:07,006 --> 01:03:09,366 ليس لدي الوقت لهذا. 966 01:03:11,006 --> 01:03:13,446 يمكنك تسوية خلافاتك عندما أرحل. 967 01:03:17,246 --> 01:03:19,245 ماذا فعلت الفتاة عندما أدركت 968 01:03:19,246 --> 01:03:20,806 كنت تسرق المال؟ 969 01:03:21,886 --> 01:03:23,606 قالت إنها لن تأخذ المزيد. 970 01:03:24,726 --> 01:03:27,526 طلبت مني الابتعاد ، وأنا جبان ، ففعلت. 971 01:03:29,846 --> 01:03:31,606 لذلك كانت تقول الحقيقة. 972 01:03:34,366 --> 01:03:36,126 كل ما قالته لك كان صحيحا. 973 01:03:37,486 --> 01:03:39,925 وتطلق على نفسها اسم السيدة بيرلينج ... 974 01:03:39,926 --> 01:03:41,525 كل ذلك من المنطقي الآن. 975 01:03:41,526 --> 01:03:43,166 ماذا تقصد بذلك؟ 976 01:03:47,006 --> 01:03:48,406 هل تحدثت معها؟ 977 01:03:50,726 --> 01:03:52,166 متى؟ هل اتيت الى هنا؟ 978 01:03:54,126 --> 01:03:55,326 إريك ... 979 01:03:57,206 --> 01:03:59,805 ذهبت إلى لجنة والدتك للمساعدة منذ أسبوعين. 980 01:03:59,806 --> 01:04:01,606 والدتك رفضت تلك المساعدة. 981 01:04:06,086 --> 01:04:06,926 لماذا ا؟ 982 01:04:10,806 --> 01:04:12,166 لم أصدقها. 983 01:04:15,046 --> 01:04:16,485 احتاجت مساعدتك. 984 01:04:16,486 --> 01:04:18,726 نعم فعلا. أعرف ذلك الآن ، لكن ... 985 01:04:20,526 --> 01:04:21,806 طفلي. 986 01:04:23,806 --> 01:04:27,045 كان هذا طفلي. لم أفهم الموقف. 987 01:04:27,046 --> 01:04:29,446 لم افهم. 988 01:04:36,606 --> 01:04:37,966 كيف ماتت؟ 989 01:04:40,606 --> 01:04:41,885 لقد أخذت حياتها. 990 01:04:41,886 --> 01:04:42,846 وأنا أعلم ذلك. 991 01:04:44,246 --> 01:04:45,645 كيف؟ 992 01:04:45,646 --> 01:04:48,766 ابتلعت كمية كبيرة من المطهر. 993 01:04:50,526 --> 01:04:52,166 أحرقت دواخلها. 994 01:04:54,446 --> 01:04:56,446 ماتت في عذاب. 995 01:05:05,606 --> 01:05:06,846 استمع لي. 996 01:05:09,086 --> 01:05:10,725 كلكم. 997 01:05:10,726 --> 01:05:12,925 لست بحاجة إلى معرفة المزيد. 998 01:05:12,926 --> 01:05:14,126 ولا أنت كذلك. 999 01:05:15,246 --> 01:05:17,806 لقد ساعد كل منكما في قتلها. 1000 01:05:19,166 --> 01:05:20,846 تذكر ذلك. 1001 01:05:25,126 --> 01:05:26,566 لاتنسى أبدا. 1002 01:05:30,606 --> 01:05:31,805 بحث... 1003 01:05:31,806 --> 01:05:33,526 مفتش... 1004 01:05:36,686 --> 01:05:38,606 سأعطي الآلاف ... 1005 01:05:39,766 --> 01:05:43,005 ... نعم ، بالآلاف ، 1006 01:05:43,006 --> 01:05:45,006 إذا أستطعت... 1007 01:05:46,366 --> 01:05:50,086 أنت تعرض المال في الوقت الخطأ يا سيد بيرلينج. 1008 01:05:51,526 --> 01:05:54,365 ذهبت إيفا سميث. 1009 01:05:54,366 --> 01:05:56,206 لا يمكنك أن تسبب لها المزيد من الأذى. 1010 01:05:58,246 --> 01:06:00,326 لا يمكنك أن تفعل لها أي فائدة الآن أيضًا. 1011 01:06:02,286 --> 01:06:05,646 لا يمكنك حتى أن تقول ، "أنا آسف ، إيفا سميث." 1012 01:06:12,046 --> 01:06:13,406 لكن فقط تذكر هذا. 1013 01:06:14,926 --> 01:06:20,005 هناك الملايين والملايين من إيفا سميث وجون سميث 1014 01:06:20,006 --> 01:06:25,485 ما زالوا معنا بحياتهم وآمالهم ومخاوفهم ، 1015 01:06:25,486 --> 01:06:28,085 معاناتهم وفرصة السعادة 1016 01:06:28,086 --> 01:06:31,125 تتشابك جميعها مع حياتنا ، 1017 01:06:31,126 --> 01:06:33,165 وماذا نعتقد ، 1018 01:06:33,166 --> 01:06:35,085 ويقول، 1019 01:06:35,086 --> 01:06:36,406 وتفعل. 1020 01:06:39,246 --> 01:06:41,925 نحن لا نعيش وحدنا على هذه الأرض. 1021 01:06:41,926 --> 01:06:44,326 نحن مسؤولون عن بعضنا البعض. 1022 01:06:47,806 --> 01:06:49,805 وإذا لم يتعلم الجنس البشري هذا الدرس ، 1023 01:06:49,806 --> 01:06:52,125 ثم سيأتي الوقت قريبا 1024 01:06:52,126 --> 01:06:54,405 متى سيتم تعليمه ذلك 1025 01:06:54,406 --> 01:06:56,006 في النار ... 1026 01:06:57,526 --> 01:06:58,846 ... والدم ... 1027 01:07:00,566 --> 01:07:01,846 ... والكرب. 1028 01:07:18,686 --> 01:07:19,886 تصبح على خير. 1029 01:07:50,766 --> 01:07:52,606 سيكون هناك تحقيق. 1030 01:07:53,646 --> 01:07:55,206 نعم ، أخشى أن تكون هناك إرادة. 1031 01:07:56,446 --> 01:07:58,686 قد يتم استدعاؤنا كشهود. 1032 01:08:01,606 --> 01:08:04,325 - كل هذا لا بد أن يخرج. - أتمنى أن تفعل. 1033 01:08:04,326 --> 01:08:06,086 اذا يمكنني. 1034 01:08:07,846 --> 01:08:09,846 حسنًا ، أنت أحمق أكثر مما أخذتك من أجله. 1035 01:08:11,286 --> 01:08:14,805 أنت الوحيد منا الذي فعل شيئًا إجراميًا. 1036 01:08:14,806 --> 01:08:16,085 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 1037 01:08:16,086 --> 01:08:18,406 لأن هذه هي الطريقة التي يعمل بها القانون. 1038 01:08:21,246 --> 01:08:22,646 وبالنسبة للبقية منا... 1039 01:08:24,406 --> 01:08:26,005 ...مجرد... 1040 01:08:26,006 --> 01:08:27,166 عار. 1041 01:08:36,086 --> 01:08:39,006 ستكون نهاية فروسيتي ، هذا أمر مؤكد. 1042 01:08:40,406 --> 01:08:44,046 يجب أن تخبرني بالضبط الحسابات التي سرقتها. 1043 01:08:46,126 --> 01:08:48,646 سأكون محظوظًا إذا تمكنت من إبعادك عن السجن. 1044 01:08:50,086 --> 01:08:51,286 ثم سأذهب إلى السجن. 1045 01:08:53,006 --> 01:08:55,965 أفضل الذهاب إلى السجن على البقاء هنا. 1046 01:08:55,966 --> 01:08:58,405 إيريك ، عزيزي ... ستبقى هنا 1047 01:08:58,406 --> 01:09:00,485 طويلة بما يكفي لسداد تلك الأموال! 1048 01:09:00,486 --> 01:09:03,846 إذا استغرق الأمر منك مائة عام! 1049 01:09:12,686 --> 01:09:14,046 إريك ... 1050 01:09:15,606 --> 01:09:18,885 سأفعل أي شيء لمنع نفسي من التحول إلى واحد منهم. 1051 01:09:18,886 --> 01:09:20,926 كل ما يهمهم هو التستر على هذا. 1052 01:09:22,806 --> 01:09:24,445 آمل أن تكون هناك حرب. 1053 01:09:24,446 --> 01:09:26,046 آمل أن تنتهي منهم. 1054 01:09:28,966 --> 01:09:31,085 هل تعرف اسوأ شيء؟ 1055 01:09:31,086 --> 01:09:32,526 كنت سأفعلها مرة أخرى. 1056 01:09:33,646 --> 01:09:35,125 أتعلم ، أحيانًا أجد نفسي 1057 01:09:35,126 --> 01:09:36,645 النظر إلى الفتيات ، و ... 1058 01:09:36,646 --> 01:09:38,806 لن تفعل ذلك مرة أخرى. ليس بعد هذا. 1059 01:09:40,046 --> 01:09:41,886 كل شئ قد تغير. إنه... 1060 01:09:46,126 --> 01:09:48,166 أنا آسف جدا ، إيريك. 1061 01:09:49,646 --> 01:09:50,606 إنه... 1062 01:09:51,846 --> 01:09:54,206 إنه مروع ، إنه حقًا. 1063 01:09:57,326 --> 01:09:59,525 أحتاج أن أحضر لنفسي مشروبًا. أستطيع الحصول عليك... 1064 01:09:59,526 --> 01:10:00,526 كل شيء على ما يرام. 1065 01:10:01,926 --> 01:10:04,086 هل انت بخير؟ شيلا ... ليس الآن ، جيرالد. 1066 01:10:05,726 --> 01:10:07,045 إريك ... 1067 01:10:07,046 --> 01:10:08,445 لما؟ 1068 01:10:08,446 --> 01:10:09,926 من فضلك لا. 1069 01:10:20,486 --> 01:10:23,286 علينا جميعًا أن نتصالح مع ما حدث. 1070 01:10:26,006 --> 01:10:27,885 سوف تعود الشرطة. 1071 01:10:27,886 --> 01:10:29,526 سوف يريدون البيانات. 1072 01:10:31,446 --> 01:10:33,885 أتمنى ألا يرسلوه مرة أخرى ، هذا كل ما في الأمر. 1073 01:10:33,886 --> 01:10:35,486 رجل مروع. 1074 01:10:37,006 --> 01:10:40,165 لا أستطيع أن أتخيل رؤية المفتش مرة أخرى. 1075 01:10:40,166 --> 01:10:42,246 عندما غادر ، كان الأمر كذلك ... 1076 01:10:43,486 --> 01:10:45,285 ...أخير. 1077 01:10:45,286 --> 01:10:48,086 لم يكن مثل ضابط شرطة على الإطلاق. 1078 01:10:49,726 --> 01:10:53,365 لقد كان قاسياً بلا داعٍ. 1079 01:10:53,366 --> 01:10:55,006 ليس مثل أي ضابط شرطة قابلته من قبل. 1080 01:10:56,246 --> 01:10:58,406 ألا تعتقد أنه من الغريب ... 1081 01:10:59,766 --> 01:11:02,525 ... لم يطلب منا تصريحات الآن ، 1082 01:11:02,526 --> 01:11:05,085 هذه الليلة؟ أعني ، كان الأمر تقريبًا كما لو 1083 01:11:05,086 --> 01:11:07,525 لم يكن مهتمًا بالإجراء ، 1084 01:11:07,526 --> 01:11:08,805 لقد أرادنا فقط ... 1085 01:11:08,806 --> 01:11:10,846 لمواجهة ما فعلناه. 1086 01:11:12,606 --> 01:11:13,846 نعم فعلا. 1087 01:11:17,406 --> 01:11:19,246 اعتقدت انه كان غير عادي. 1088 01:11:21,206 --> 01:11:24,686 كان الأمر كما لو أنه يستطيع أن يرى ما في أرواحنا. 1089 01:11:26,286 --> 01:11:27,726 ماذا كان اسمه؟ 1090 01:11:29,326 --> 01:11:30,965 1091 01:11:30,966 --> 01:11:34,286 المفتش جولد ، على ما أعتقد. اعتقدت أنه قال جوول. 1092 01:11:37,206 --> 01:11:38,286 إدنا. 1093 01:11:40,646 --> 01:11:44,925 ماذا قال لك ذلك المفتش عندما جاء إلى الباب؟ 1094 01:11:44,926 --> 01:11:47,845 قال إنه كان مفتش شرطة. 1095 01:11:47,846 --> 01:11:51,486 سأل عما إذا كنت في المنزل ، وقال إنه بحاجة إلى رؤيتك على وجه السرعة. 1096 01:11:53,326 --> 01:11:55,605 هل أظهر لك هويتك؟ 1097 01:11:55,606 --> 01:11:56,965 لا سيدي. 1098 01:11:56,966 --> 01:11:59,005 ماذا قال كان اسمه؟ 1099 01:11:59,006 --> 01:12:02,246 المفتش جولد ، أعتقد أنه قال. 1100 01:12:03,446 --> 01:12:04,885 1101 01:12:04,886 --> 01:12:06,965 هل انا قمت بشئ خاطئ؟ 1102 01:12:06,966 --> 01:12:08,285 لا، لا، على الإطلاق. 1103 01:12:08,286 --> 01:12:09,925 لماذا لا تنام الآن؟ 1104 01:12:09,926 --> 01:12:11,605 أستطيع أن أرى الشاي. 1105 01:12:11,606 --> 01:12:13,046 حسنا ... شكرا لك آنسة. 1106 01:12:14,846 --> 01:12:17,646 لا يوجد شيء ما هنا. 1107 01:12:26,406 --> 01:12:28,045 آرثر؟ 1108 01:12:28,046 --> 01:12:30,486 من تنادي؟ رئيس شرطة. 1109 01:12:32,526 --> 01:12:33,725 هل هذا حكيم؟ 1110 01:12:33,726 --> 01:12:36,885 بروملي 8742 ، من فضلك. 1111 01:12:36,886 --> 01:12:38,806 هل تعتقد أنه سيعرف ...؟ 1112 01:12:42,846 --> 01:12:44,326 العقيد روبرتس ، من فضلك. 1113 01:12:45,686 --> 01:12:48,206 إنه السيد آرثر بيرلينج. 1114 01:12:53,406 --> 01:12:55,045 روبرتس؟ 1115 01:12:55,046 --> 01:12:57,565 إيه ، آسف على الاتصال بك في وقت متأخر جدًا. 1116 01:12:57,566 --> 01:13:00,965 اممم ... هل يمكنك إخباري ، 1117 01:13:00,966 --> 01:13:04,885 هل التحق المفتش "جول" بموظفيك مؤخرًا؟ 1118 01:13:04,886 --> 01:13:07,646 ربما جوول أو جولد. 1119 01:13:08,966 --> 01:13:11,526 رجل جديد ، تم نقله مؤخرًا. 1120 01:13:13,166 --> 01:13:14,166 طويل... 1121 01:13:17,766 --> 01:13:19,006 أرى. 1122 01:13:21,926 --> 01:13:25,206 نعم ... حسنًا ، هذا يحسم الأمر. 1123 01:13:26,326 --> 01:13:29,805 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، إنها مجرد حجة صغيرة 1124 01:13:29,806 --> 01:13:31,566 كنا نقيم فيما بيننا. 1125 01:13:32,846 --> 01:13:35,645 إيه ... شكرا لك. شكرا لك. 1126 01:13:35,646 --> 01:13:37,526 سأفعل. 1127 01:13:39,606 --> 01:13:41,286 شكرا لك. تصبح على خير. 1128 01:13:46,046 --> 01:13:48,646 لا يوجد المفتش جوول. 1129 01:13:50,126 --> 01:13:52,926 لا أحد جديد في قوة بروملي على الإطلاق. 1130 01:13:55,806 --> 01:13:57,405 أنا لا أفهم. 1131 01:13:57,406 --> 01:13:59,645 لقد كان لدينا. 1132 01:13:59,646 --> 01:14:00,886 خدعة. 1133 01:14:02,446 --> 01:14:05,565 كنت أعرف أنه ليس ضابط شرطة. 1134 01:14:05,566 --> 01:14:09,126 كان يجب أن تتحقق من أوراق اعتماده لحظة وصوله. 1135 01:14:10,326 --> 01:14:12,805 لماذا لأي شخص أن يفعل ذلك؟ 1136 01:14:12,806 --> 01:14:16,405 ربما ... سمع أحدهم عن لقب الفروسية و ... 1137 01:14:16,406 --> 01:14:19,165 أراد أن ينزل بي الوتد. 1138 01:14:19,166 --> 01:14:21,485 الغيرة. الغيرة الخبيثة. 1139 01:14:21,486 --> 01:14:24,006 هذا يغير كل شيء. 1140 01:14:25,366 --> 01:14:27,525 إذن من كان؟ 1141 01:14:27,526 --> 01:14:29,525 ماذا علينا ان نفعل؟ 1142 01:14:29,526 --> 01:14:32,165 هل يجب علينا الاتصال بالعقيد روبرتس مرة أخرى؟ لا لا. انتظر... 1143 01:14:32,166 --> 01:14:33,806 لا ، دعني أفكر في ذلك. 1144 01:14:35,086 --> 01:14:37,725 لا يغير شيئا. 1145 01:14:37,726 --> 01:14:39,885 بالطبع هو كذلك. لا. 1146 01:14:39,886 --> 01:14:42,525 كل ما قلناه للمفتش ما زال يحدث. 1147 01:14:42,526 --> 01:14:46,845 - لم يكن مفتشا. - حسنًا ، لقد تفقدنا بالتأكيد. 1148 01:14:46,846 --> 01:14:48,486 قلنا له الحقيقة. 1149 01:14:49,806 --> 01:14:51,165 أليس كذلك؟ 1150 01:14:51,166 --> 01:14:53,285 انها محقة. 1151 01:14:53,286 --> 01:14:55,485 لا يغير شيئا. ما زالت سارة ميتة ، 1152 01:14:55,486 --> 01:14:58,526 وبيننا قتلناها. 1153 01:14:59,686 --> 01:15:01,566 هل فعلنا؟ 1154 01:15:02,806 --> 01:15:04,325 أنت تعلم أننا فعلنا. 1155 01:15:04,326 --> 01:15:05,726 لا ، فكر في الأمر. 1156 01:15:07,206 --> 01:15:10,125 المخادع يتجول في المدينة ، ويقول ليكتشف أشياء عنا ، 1157 01:15:10,126 --> 01:15:12,366 الأشياء التي ... الأشياء التي قد تجعلنا نخجل. 1158 01:15:13,966 --> 01:15:15,685 ثم يأتي إلى هنا 1159 01:15:15,686 --> 01:15:17,845 ويقنعنا جميعًا بالاعتراف 1160 01:15:17,846 --> 01:15:20,445 أن كل منا لعب دورًا في موت هذه الفتاة. 1161 01:15:20,446 --> 01:15:22,565 نحن فعلنا. نعم ولكن ... 1162 01:15:22,566 --> 01:15:25,166 كيف نعلم أننا كنا نتحدث جميعًا عن نفس الفتاة؟ 1163 01:15:27,806 --> 01:15:30,646 كلنا فعلنا ما قلناه فعلناه ؟ 1164 01:15:32,486 --> 01:15:35,925 لكن كيف نعرف أن إيفا سميث الخاص بك 1165 01:15:35,926 --> 01:15:38,166 هي نفس فتاة بلدي ، أم ... 1166 01:15:40,206 --> 01:15:41,965 حسنًا ، مثل ديزي رينتون؟ 1167 01:15:41,966 --> 01:15:44,445 لأننا نظرنا إلى الصورة. 1168 01:15:44,446 --> 01:15:46,006 أنا لم أفعل. 1169 01:15:47,326 --> 01:15:48,886 ببساطة أخذ كلمته لذلك. 1170 01:15:49,966 --> 01:15:52,605 وهل تتذكر كم كان غريبًا عن شخص واحد فقط 1171 01:15:52,606 --> 01:15:55,006 رؤية الصورة مرة واحدة؟ 1172 01:15:56,126 --> 01:15:58,286 ماذا لو كانوا جميعًا مختلفين؟ 1173 01:16:02,526 --> 01:16:03,966 أنت على حق. 1174 01:16:05,806 --> 01:16:08,445 كنا نتحدث جميعًا عن فتيات مختلفات. لا. 1175 01:16:08,446 --> 01:16:11,965 لا أصدق ذلك. الحقائق تتناسب مع بعضها بشكل جيد 1176 01:16:11,966 --> 01:16:14,685 دعت نفسها السيدة بيرلينج. 1177 01:16:14,686 --> 01:16:18,005 لماذا فعلت ذلك إذا لم تكن نفس الفتاة التي ... 1178 01:16:18,006 --> 01:16:21,606 أعني من سيقول أن هناك فتاة ماتت بعد ظهر هذا اليوم؟ 1179 01:16:24,246 --> 01:16:25,806 كلمة من لدينا لذلك ... 1180 01:16:27,486 --> 01:16:28,926 ...لكن هذا؟ 1181 01:16:34,846 --> 01:16:36,326 نعم ممرضة؟ 1182 01:16:38,286 --> 01:16:40,086 نعم ، نعم ، ما زلت هنا. 1183 01:16:44,606 --> 01:16:46,006 حق. 1184 01:16:47,726 --> 01:16:49,446 أفهم. 1185 01:16:52,486 --> 01:16:54,206 لا. شكرا لك ممرضة. 1186 01:16:55,526 --> 01:16:56,926 نعم فعلا. تصبح على خير. 1187 01:17:03,246 --> 01:17:04,846 لا حالات انتحار. 1188 01:17:06,006 --> 01:17:07,445 لا بنت. 1189 01:17:07,446 --> 01:17:08,766 أوه ، شكرا للرب! 1190 01:17:10,766 --> 01:17:13,086 اشكر الله! 1191 01:18:41,606 --> 01:18:43,566 لم أكن قط بهذه السعادة... 1192 01:18:45,046 --> 01:18:46,406 ... لقد كان! 1193 01:19:48,806 --> 01:19:53,646 سأحاول كل شيء لاستعادتك. 1194 01:20:02,806 --> 01:20:04,286 هل تؤمني بالله؟ 1195 01:20:05,766 --> 01:20:07,126 نعم فعلا. 1196 01:20:08,846 --> 01:20:09,966 كيف تستطيع؟ 1197 01:20:12,566 --> 01:20:14,486 لا أستطيع أن أصدق الناس. 1198 01:20:16,246 --> 01:20:18,646 يجب أن أؤمن بشيء ما ، وإلا سأقع. 1199 01:20:19,766 --> 01:20:22,006 تسقط من خلال الشقوق. 1200 01:20:23,326 --> 01:20:24,726 ولا تتوقف عن السقوط. 1201 01:22:26,246 --> 01:22:29,486 يفتقد! ماذا حدث؟ 1202 01:23:59,566 --> 01:24:01,246 سأذهب وأجدها. 1203 01:24:21,686 --> 01:24:23,086 سكن بيرلينج. 1204 01:24:24,166 --> 01:24:25,366 تكلم. 1205 01:24:38,686 --> 01:24:39,886 أفهم. 1206 01:24:55,326 --> 01:24:57,246 ماتت فتاة. 1207 01:24:59,166 --> 01:25:00,646 انتحار. 1208 01:25:04,006 --> 01:25:08,766 مفتش شرطة في طريقه ليطرح علينا بعض الأسئلة.