1
00:01:17,024 --> 00:01:23,822
إجتمعنا هنا اليوم لنُخلـّدَ في أغنيةٍ
.الحياة و الممات قبل الأوان لإسطورةٍ عظيمة

2
00:01:23,842 --> 00:01:26,263
.(رانغو) -
.لذا اجلسوا، استرخوا -

3
00:01:26,273 --> 00:01:30,182
و استمتعوا بالفوشار و الحلويات
،قليلةِ السعرات

4
00:01:30,202 --> 00:01:38,889
بينما نقصّ عليكم الحكاية الغريبة و المحيّرة
.للبطل الذي لم ينضمّ بعدُ لقصّته الخاصّة

5
00:01:53,230 --> 00:01:56,542
مقرمش - مدهن - مخبوز
.مشمّع - محلّى

6
00:01:57,447 --> 00:02:00,126
!هيّا بنا جميعاً
.من البداية

7
00:02:00,972 --> 00:02:04,475
.المسرح جاهز
.الليل عابقٌ بالتوجّس

8
00:02:04,495 --> 00:02:08,830
وحيدةً في حجرتها، تستعدّ
.الأميرةُ لإزهاقِ روحها

9
00:02:09,162 --> 00:02:12,951
من الأفضل أن يكون جسدي طعاماً للديدان
!على أن أعيش دون حبّ

10
00:02:12,964 --> 00:02:15,196
.تناولتْ كأسَ السمّ

11
00:02:15,216 --> 00:02:18,611
في هذه الأثناء، كان الشرّيرُ
.مالفوليو) يتآمرُ لاعتلاء العرش)

12
00:02:19,012 --> 00:02:21,629
بينما يستلقي والدها العجوز
.مريضاً للغاية

13
00:02:21,709 --> 00:02:24,021
...نعم، أنا مريضٌ للغاية

14
00:02:24,964 --> 00:02:26,986
هارك)، من هناك؟)

15
00:02:27,416 --> 00:02:32,728
هذا أنا! البطل المتوقـّع العائد
.لإنقاذ فتاته غير المستقرّة عاطفيّاً

16
00:02:32,788 --> 00:02:38,109
،حرّروها يا سجّاني الفضيلة
!أو ذوقوا اللدغةَ المريرةَ لإنتقامي

17
00:02:38,821 --> 00:02:41,843
...لدغة... اللد

18
00:02:43,049 --> 00:02:46,776
،(د. (ماركس)؟ د. (ماركس
!لا يصلني شيءٌ منك

19
00:02:47,255 --> 00:02:51,369
!ناقشنا هذا يا رفاق
.التمثيل تفاعل

20
00:02:51,379 --> 00:02:53,617
!فيكتور)، أنتَ خشبيّ)
.ها قد قلتُها

21
00:02:53,635 --> 00:02:56,174
.سيّد (تيمز)، كنتَ جيّداً

22
00:02:57,313 --> 00:02:59,428
!ربّما أكثر من اللازم

23
00:02:59,567 --> 00:03:03,546
ماذا قلت يا ( فيكتور) ؟
!شخصيّتي غير محدّدة؟ هذا سخيف

24
00:03:03,630 --> 00:03:08,312
...أعلمُ من أكون. أنا الـ
!أنا الفتى! النصير، البطل

25
00:03:08,322 --> 00:03:16,234
كلّ قصّة تحتاج لبطل! أعني من أفضل منّي
لينتشي بتملّق رفاقه الكثر؟

26
00:03:35,143 --> 00:03:40,577
.المسرحُ جاهز
.و الجمهور متعطّشٌ لمغامرة

27
00:03:42,576 --> 00:03:44,389
من أنا؟

28
00:03:45,092 --> 00:03:46,908
!يمكن أن أكون أيّاً كان

29
00:03:46,923 --> 00:03:53,810
يمكن أن أكون قبطاناً بحريّاً عائداً
!من رحلة هائلة لإسترداد ذراعه الآليّة

30
00:03:55,195 --> 00:03:59,628
أو عالم إنسانيّات خبيثاً يحارب
!"الثعابين في "الكونغو

31
00:03:59,841 --> 00:04:02,080
!"مُت يا "تشونغا
!مُت

32
00:04:02,130 --> 00:04:08,925
،و إن كنتم ترغبون بالرومانسيّة
!فيمكن أن أكون أعظمَ عاشق عرفه العالم

33
00:04:11,718 --> 00:04:12,949
!مرحباً

34
00:04:15,841 --> 00:04:20,057
لم أستطع تجنّب ملاحظتكِ تلاحظين
.أنيّ ألاحظكِ

35
00:04:20,159 --> 00:04:24,016
فكما تعرفين، تجدني النساءُ
.وسيماً على نحو ٍ مزعج

36
00:04:24,036 --> 00:04:26,612
.لكن لا يبدو أنّكِ كذلك

37
00:04:26,834 --> 00:04:30,034
...توقفي! لا، فعلاً
! حسناً، إن كان لابدّ

38
00:04:30,074 --> 00:04:33,436
!ماذا تفعلين؟ هذا يدغدغ
أهذان حقيقيّان؟

39
00:04:34,538 --> 00:04:39,725
!تلك هي. الصراع
.كنتَ محقّاً (فيكتور). لم أكن محدّداً

40
00:04:39,874 --> 00:04:44,552
!يا قوم، جاءتني رؤيا
.لا يمكن أن يتواجد البطل في فراغ

41
00:04:44,630 --> 00:04:50,336
ما تحتاجه قصّتنا، هو حدثٌ ساخرٌ
.غيرُ متوقـّع، يدفع البطلَ إلى صراع

42
00:04:52,800 --> 00:04:54,236
!!!! (ديفيد)

43
00:05:47,137 --> 00:05:49,171
سيّد (تيمز)؟

44
00:06:30,296 --> 00:06:32,622
!هذا صحيح، أنت

45
00:06:33,847 --> 00:06:37,450
.لا تكن خجولاً. إقترب
.لا بأس

46
00:06:37,878 --> 00:06:39,879
.أحسنت
...إقترب أكثر

47
00:06:41,571 --> 00:06:42,572
.جيّد

48
00:06:43,343 --> 00:06:44,815
.لن أعضّك

49
00:06:47,196 --> 00:06:51,270
.أحتاجُ لبعض المساعدة هنا -
هل... هل أنتَ على ما يرام؟ -

50
00:06:51,640 --> 00:06:54,330
.يجب أن أصل للطرف الآخر

51
00:06:54,350 --> 00:06:58,887
الطرف الآخر؟ أتعني أنّكَ أنتَ الذي كنتَ
...تعبر الطريق؟ لهذا حدث

52
00:06:59,543 --> 00:07:03,996
!لمَ فعلتَ ذلك؟ -
.هذا مسعاي. إنّه بإنتظاري -

53
00:07:04,026 --> 00:07:07,938
أيـ...؟ ماذا؟ من؟ -
.روح الغرب يا صديقي -

54
00:07:08,202 --> 00:07:13,616
المختار) ، يقولون أنّه يركبُ عربةً من)
المرمر و الحرّاس الذهبيّون يحمونه

55
00:07:13,626 --> 00:07:19,326
عمّ... عمّ تتحدّث؟ -
.التنوير. نحن نكرة من دونه -

56
00:07:19,581 --> 00:07:22,765
!نكرة؟! مسعاك الوهميّ دمّر حياتي

57
00:07:22,795 --> 00:07:28,098
!كانت لديّ شبكة علاقاتٍ هائلة
!أصدقاء محنّكون للغاية! كنتُ مشهوراً جدّاً

58
00:07:28,115 --> 00:07:31,236
.أصدقاء؟ لا أرى أيّ أصدقاء -
...حسناً -

59
00:07:33,021 --> 00:07:35,337
!أنتَ سحليّةٌ وحيدٌ جدّاً

60
00:07:35,664 --> 00:07:38,909
.إسمع، أحتاج ماءً، رطوبة
.أسناني متشقّقة

61
00:07:38,929 --> 00:07:41,375
.أحتاج مستحضراً للبشرة
.لقد خسرتُ طبقةً جلديّة فعلاً

62
00:07:41,385 --> 00:07:45,811
.قريباً سأرى أعضائي الداخليّة
.كما يحدث عندك هناك

63
00:07:46,058 --> 00:07:50,029
،إسمع، لا أستطيع البقاءَ في الصحراء
.مفهوم؟ لا أنتمي لهذا المكان

64
00:07:50,059 --> 00:07:53,442
.قد يكون ذلك صحيحاً
.لكن ها أنت ذا

65
00:07:54,447 --> 00:07:58,893
، و الآن... ساعدني على النهوض
. و سأساعدكَ لتجد ما تريد

66
00:07:58,972 --> 00:08:03,738
ستساعدني؟ -
.ربّما أكثر. أسرع. يجب أن أعودَ لمسعاي -

67
00:08:03,748 --> 00:08:07,908
أتعني أنّكَ فعلتَ هذا من قبل؟ -
.نعم. مرّاتٍ كثيرة، أجل -

68
00:08:07,985 --> 00:08:10,793
.إقترب. حسناً... يكفي
.إجذب إصبعي

69
00:08:11,212 --> 00:08:13,212
.الروح بإنتظاري

70
00:08:13,292 --> 00:08:14,814
...حسناً. حسناً

71
00:08:20,148 --> 00:08:24,801
.حسناً! هذا لن يُجدي -
.يجب أن أصل للطرف الآخر -

72
00:08:24,821 --> 00:08:28,271
لمَ لا تنتظر حتّى يخلو الطريق
من السيّارات؟

73
00:08:28,291 --> 00:08:30,878
...الأمر ليس سهلاً كما يبدو عليه -
ماذا؟ -

74
00:08:31,379 --> 00:08:33,064
.إنّه تعبيرٌ مجازيّ

75
00:09:03,050 --> 00:09:04,527
!ثمّة واحدٌ آخر

76
00:09:05,962 --> 00:09:07,423
!كنتُ أعلمُ ذلك

77
00:09:18,518 --> 00:09:23,623
أتحتاجُ لمساعدة يا صديقي؟ -
.أظنّ التعبيرَ المجازيّ سحقَ طحالي -

78
00:09:23,663 --> 00:09:29,449
.دربُ المعرفة مشحونٌ بالعقبات -
.نعم... أنا أبحثُ عن دربِ الماء و حسب -

79
00:09:29,489 --> 00:09:34,574
إن أردتَ إيجاد الماء، فعليكَ
."أوّلاً أن تجدَ "ديرت = التراب

80
00:09:35,282 --> 00:09:36,386
ديرت"؟"

81
00:09:37,304 --> 00:09:43,348
.الأقدارُ رحيمةٌ بك
.غداً الأربعاء، ستأتي المياه

82
00:09:43,538 --> 00:09:47,190
عندَ الظهيرة، سيتجمّع سكّان المدينة
...من أجلِ طقسٍ غامض

83
00:09:47,200 --> 00:09:52,320
ماذا؟... بلدة؟
أناسٌ حقيقيّون و كلّ شيء؟ أين؟

84
00:09:52,340 --> 00:09:56,810
.على بُعدِ مسيرة يوم
.إتبع ظلّك

85
00:09:57,095 --> 00:10:01,631
أتريدني أن أهيمَ في الصحراء ببساطة؟ -
.ذاك هو الطريق -

86
00:10:01,661 --> 00:10:07,721
،حسناً. فأنتَ تقولُ أنّ هناك بلدة
بلدة حقيقيّة؟ لا كتعبيرٍ مجازيّ؟

87
00:10:07,761 --> 00:10:13,170
.إذهب. لا عليك -
.حسناً. ها أنا ذا ذاهب -

88
00:10:13,612 --> 00:10:21,940
!سأغادر الطريق، الآن
!أنا أسير... في ... الصحراء، وحيداً

89
00:10:21,960 --> 00:10:28,344
!لكلٍّ منّا رحلتُه الخاصّة
...سأراك على الطرف الآخر

90
00:10:41,941 --> 00:10:48,531
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} أهلاً بكَ صديقي *
* إلى أرضٍ بلا نهاية *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

91
00:10:48,864 --> 00:10:55,538
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} * الصحراء و الموت، الأقربُ كأصدقاء *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

92
00:10:55,663 --> 00:11:01,585
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* نُنشد شجاعته بهذه الأغنية البهيجة *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

93
00:11:01,836 --> 00:11:08,175
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} * انتبهوا أكثر، فلن يطول وجوده هنا *{\c&H80&}

94
00:11:11,929 --> 00:11:15,141
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* بينما تقتلع الطيور عينيه *
* و تقصّر الشمسُ عظامه *{\c&H80&}

95
00:11:15,224 --> 00:11:21,897
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* سيرى أحشاءه مبعثرةً *
* و يرى كيف يخسر خصيتيه *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

96
00:11:27,006 --> 00:11:34,750
هنا في صحراء "موهافي"، إستغرقت الحيوانات
.ملايين السنوات لتتأقلم مع البيئة القاسية

97
00:11:34,760 --> 00:11:38,314
...أمّا بالنسبة لسحليّة
.فسيموت

98
00:11:38,903 --> 00:11:43,219
...منذ 4 أجيالٍ و 7 سنوات... جلبَ آباؤنا -
!لا تتحرّك -

99
00:11:43,340 --> 00:11:44,304
ماذا؟

100
00:11:50,018 --> 00:11:51,968
!لا تتحرّك -
!لستُ أتحرّك -

101
00:11:52,018 --> 00:11:54,441
.لستُ أتحرّك -
.حاول أن تموّه نفسك -

102
00:11:54,451 --> 00:11:57,442
ماذا؟ تمويه؟ ما الذي تعنيه؟

103
00:12:00,735 --> 00:12:03,341
!موّه نفسك -
ماذا؟ ما الذي تقوله؟ -

104
00:12:05,520 --> 00:12:09,365
.فات الأوان -
!لا! لا! لم يفت الأوان! أنا أموّه نفسي! أنا مموّه -

105
00:12:10,121 --> 00:12:12,182
اهدأ! ما الذي تفعله؟

106
00:12:14,793 --> 00:12:16,211
!كفّ عن التحرّك

107
00:12:16,835 --> 00:12:19,045
.حاول ألاّ تظهرَ بوضوح

108
00:12:26,718 --> 00:12:28,937
أنت! ما الذي تفعله؟

109
00:12:28,947 --> 00:12:30,639
.أموّه نفسي -
.اذهب و موّه نفسكَ في مكانٍ آخر -

110
00:12:30,649 --> 00:12:32,098
!لا تشتّت انتباهي -
!لا يوجدُ متّسعٌ هنا -

111
00:12:32,118 --> 00:12:34,834
!إنّه فنٌّ و ليس علماً -
!جد مكانكَ الخاصّ للإختباء -

112
00:12:34,844 --> 00:12:38,218
.هنا جيّد -
.ها هيَ قادمة. يجدرُ بك أن تركض يا رفيقي -

113
00:12:38,238 --> 00:12:42,422
."هو ، ماذا؟ لكنّك قلتَ "لا تتحرّك -
!هذا سابقاً. أمّا الآن... اركض -

114
00:12:44,876 --> 00:12:46,866
.أحمق يا صديقي

115
00:13:29,491 --> 00:13:33,120
.مرحباً! تحتاج خرطوماً
.لذيذ

116
00:13:34,691 --> 00:13:36,420
!لا

117
00:13:46,330 --> 00:13:50,135
!رجاءً! رجاءً لا! رجاءً لا
!لديّ دوار! غددي منتفخة

118
00:13:51,855 --> 00:13:53,435
...رجاءً لا

119
00:13:58,937 --> 00:14:01,149
!ربّاه

120
00:14:01,159 --> 00:14:07,092
!أنت! سأقتلكَ أيّها السحليّة الأحمق
!أخرج من هناك! سأقتلع خصيتيك

121
00:14:07,098 --> 00:14:08,654
!طائرٌ كبير
!طائرٌ كبير

122
00:14:08,983 --> 00:14:12,502
! لا، لا، مهلاً! عد! كنتُ أمزح ، هيّا

123
00:14:12,504 --> 00:14:14,048
نحن أصدقاء، صح؟ -
.أنا لا أعرفك -

124
00:14:14,058 --> 00:14:17,891
.سحالي، ضفادع، نحن متقاربون عمليّاً -
!إبحث عن مكانك الخاصّ للإختباء -

125
00:14:17,901 --> 00:14:18,841
!هيّا، ابتعد

126
00:14:18,881 --> 00:14:21,501
!إنك لست صديقي -
!سأسمح لكَ أن تقبّل شقيقتي -

127
00:14:23,651 --> 00:14:25,001
!لا ، لا

128
00:14:30,683 --> 00:14:33,062
...يا ابن الـ

129
00:15:26,947 --> 00:15:29,876
أين أصدقاؤك الآن يا صديقي؟

130
00:15:58,545 --> 00:16:02,267
!أبعد يديكَ الغشائيّتين المخاطيّتين عن جزمتي

131
00:16:02,726 --> 00:16:06,779
.آسف -
.أنا أصوّب عليك. إنهض ببطء ٍ شديد -

132
00:16:06,784 --> 00:16:10,334
إلا ّ إن أردتَ تمضية الظهيرة
!بإعادة جمع وجهك

133
00:16:10,347 --> 00:16:13,300
.لا، لا يا سيّدتي. لا أريد -
من أنت؟ -

134
00:16:13,327 --> 00:16:15,435
من أنا؟ -
!أنا من يطرح الأسئلة هنا -

135
00:16:15,475 --> 00:16:19,953
بلدتنا تجفّ و نحن في منتصف فصل الجفاف الآن
.و أحدهم يسكبُ الماءَ في الصحراء

136
00:16:19,963 --> 00:16:25,127
أفترضُ أنّه أمرٌ غير محدّد، لكنّي أنوي
.معرفةَ الدور الذي تلعبه في كلّ ما يحصل

137
00:16:25,147 --> 00:16:28,292
دور؟ -
بماذا أنتَ متورّط؟ -

138
00:16:28,489 --> 00:16:33,712
،حسناً، مسرورٌ لسؤالك. لديّ دوران
.الغامض و الموسيقيّ كنتُ أؤدّيهما

139
00:16:33,718 --> 00:16:37,551
لديّ الكلمات، و كنتُ أعملُ على
...اللحن الآن. إنّه مثل

140
00:16:38,877 --> 00:16:40,298
.أظنّه سيكون غربيّاً

141
00:16:40,328 --> 00:16:42,959
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* حصل القرد على كعكة *
* و أمّه كانت قاسية *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

142
00:16:42,969 --> 00:16:46,685
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* ستأتي من خلف الجبل *
* تحت المطر *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

143
00:16:48,094 --> 00:16:50,898
لستَ من هنا، أليس كذلك؟

144
00:16:52,024 --> 00:16:54,318
.ما زلتُ أقوم بتحسينها

145
00:16:55,768 --> 00:16:57,728
فما اسمكِ إذاً؟

146
00:16:57,783 --> 00:16:59,680
.(بينز = فاصولياء) -
.هذا اسمٌ مضحكٌ نوعاً ما -

147
00:16:59,700 --> 00:17:02,797
ماذا بوسعي أن أقول؟
.أبي (بلم = إجاص) كان يحبّ الفاصولياء المعلّبة

148
00:17:02,807 --> 00:17:05,876
.حسناً، أنتِ محظوظةٌ لأنّه لم يكن يحبّ الهليون -
ما الذي تعنيه؟ -

149
00:17:05,896 --> 00:17:10,599
أعني أنّي أتمتّع بشوربة الهليون، لكن لا أعتقد
.أنّ الأطفال يستلطفون الألقاب

150
00:17:10,629 --> 00:17:15,167
،كان والدي رجلاً جيّداً
.حتّى لو أنّه كان يُظهر ميله إلى قرون النبات

151
00:17:15,197 --> 00:17:18,217
.بطعم التوابل -
!أنتَ تأكل رماده -

152
00:17:19,290 --> 00:17:22,883
تحملين رميمه؟ -
.لا! بل رماده. كان يحبّ التدخين -

153
00:17:22,903 --> 00:17:26,155
.لم يجدوا جثـّته قط -
.لا بدّ أنّ له أسبابه -

154
00:17:26,175 --> 00:17:27,962
إلامَ تُلمّح؟ -
.لا شيء -

155
00:17:27,992 --> 00:17:31,674
.لم يقترب والدي من الشراب قط
.كان متوقـّفاً عن الشرب لأكثر من شهر

156
00:17:31,679 --> 00:17:38,778
و إن كنتَ تلمّح إلى أنّه ترك مسؤوليّاته الأبويّة
...في مرحلةٍ حسّاسةٍ من تطوّر شخصيّتي

157
00:17:42,397 --> 00:17:43,700
آنسة (بينز)؟

158
00:17:44,681 --> 00:17:46,845
آنسة (بينز)؟
مرحباً؟

159
00:17:49,185 --> 00:17:50,206
مرحباً؟

160
00:18:06,463 --> 00:18:12,078
و إلى أن يعود سكّان "آندروميدا 5" سليمين
!معافين، لن أبيع مزرعتي

161
00:18:12,447 --> 00:18:14,157
ماذا؟ -
ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ -

162
00:18:14,167 --> 00:18:15,774
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي أفعله أنا؟ -

163
00:18:15,774 --> 00:18:17,767
.كنتَ تحضنني -
.أصابكِ الجمود -

164
00:18:17,777 --> 00:18:20,211
.لا، غيرُ صحيح -
.بلى. توقّفتِ عن الكلام -

165
00:18:20,600 --> 00:18:24,387
.إنّها آليّةٌ دفاعيّة
.و الكثيرون يمتلكونها في الواقع

166
00:18:24,407 --> 00:18:25,717
!أنتِ إخترعتِ ذلك

167
00:18:26,073 --> 00:18:28,578
،فهل تريدُ الموتَ هنا إذاً
أم تريد توصيلةً إلى المدينة؟

168
00:18:28,588 --> 00:18:31,581
!لا! لا! لا!... بلى! لا
.نعم من فضلك! شكراً لكِ

169
00:18:31,596 --> 00:18:32,405
.آسف

170
00:18:32,415 --> 00:18:35,852
.اليوم هو الأربعاء
.و يومَ الأربعاء نذهبُ جميعاً إليها

171
00:18:36,873 --> 00:18:40,333
فمن أنتَ حقّاً؟ -
.حسناً، أنا رجلٌ متعدّد الصفات -

172
00:18:40,353 --> 00:18:45,375
.لديّ اسمٌ لمسرحي، لأدبي، أفاتاري
.كان لديّ اسمٌ مستعار، لكنّي غيّرته قانونيّاً

173
00:18:45,522 --> 00:18:49,469
،و هكذا الغريبُ الباحثُ عن رفقة

174
00:18:49,499 --> 00:18:54,253
.يجدُ امرأةً
.تماماً كجنيّات البحر في العصور الغابرة

175
00:18:54,263 --> 00:18:58,690
.تغريه نحو حتفه المحتوم

176
00:18:59,114 --> 00:19:03,295
اسمٌ مستعارٌ، اسمٌ كوميديّ، كما أنّي
!من القلائل الذين لهم اسمٌ أوسط

177
00:19:03,685 --> 00:19:05,747
.ها قد وصلنا

178
00:19:12,563 --> 00:19:17,473
صحيح. حسناً، أقدّر لكِ
...هذا يا آنسة (بينز). و إن كان بإمكاني

179
00:19:17,493 --> 00:19:18,752
!انطلق

180
00:19:19,743 --> 00:19:24,024
.حسناً إذاً
.(آراكِ لاحقاً... (بينز

181
00:19:32,091 --> 00:19:35,118
."أهلاً بكم في "ديرت

182
00:19:40,566 --> 00:19:43,777
ستتركنا يا (جيم)؟ -
.حسناً، لقد يئسنا من ذاك الدكّان -

183
00:19:43,792 --> 00:19:47,614
.علينا أن نبيعه
.لا يأتيني زبائن لعدمِ وجود الماء

184
00:19:49,314 --> 00:19:50,701
!وداعاً

185
00:19:55,876 --> 00:19:57,124
ما الأمر؟

186
00:20:00,524 --> 00:20:03,629
لم فعلتم هذا؟ -
.مظهركَ غريب -

187
00:20:03,639 --> 00:20:07,570
.حقّاً؟ مظهركِ غريبٌ أيضاً -
.شكل هذا القميص غريب -

188
00:20:07,580 --> 00:20:09,659
!ذاكَ فستانٌ غريب -
!لديكَ عينان غريبتان -

189
00:20:09,669 --> 00:20:11,512
!لديكِ وجهٌ غريب

190
00:20:11,971 --> 00:20:16,225
.أنتَ غريب
.و الغرباء لا يستمرّون طويلاً هنا

191
00:20:16,602 --> 00:20:20,775
.(تفضّلي الفاصولياء (بينز -
.(سأحتاجُ المزيد من الطعام أيضاً (ويلي -

192
00:20:20,785 --> 00:20:24,779
.(أنتِ مدينةٌ لي بثلاثة كوارتات يا (بينز
.لا أستطيعُ إقراضكِ أكثر

193
00:20:24,789 --> 00:20:28,596
.لكنّي سأسدّد ديني عند الظهيرة -
.لستِ تفهمين -

194
00:20:28,601 --> 00:20:32,784
،السيّد (ميرماك) من المصرف
.هو الذي قطع كلّ الإعتمادات

195
00:20:32,784 --> 00:20:35,010
بينز)؟)

196
00:20:35,661 --> 00:20:38,891
أتعرفين ذاكَ الفتى؟ -
.بينز)، هذا أنا) -

197
00:20:39,342 --> 00:20:42,210
.لا -
!(بينز) -

198
00:20:44,845 --> 00:20:48,191
!صحيح. أندمج
.أندمج

199
00:22:19,277 --> 00:22:21,433
.أريدُ كأس ماء

200
00:22:23,570 --> 00:22:25,824
!يريد كأس ماء

201
00:22:25,884 --> 00:22:29,648
!إجعله مزدوجاً -
!أعطِه المبصقة -

202
00:22:34,195 --> 00:22:37,615
.عصير صبّار، هذا كلّ ما لدينا

203
00:23:01,744 --> 00:23:07,061
.يا كوبَ الفواكه
أنتَ بعيدٌ جدّاً عن ديارك، أليس كذلك؟

204
00:23:07,603 --> 00:23:10,940
من تكون بالتحديد؟

205
00:23:14,652 --> 00:23:15,736
من أنا؟

206
00:23:17,488 --> 00:23:19,198
.أستطيع أن أكون أيّ أحد

207
00:23:22,493 --> 00:23:27,181
ما الخطب؟
إشتقتَ لمانغو والدتك؟

208
00:23:27,873 --> 00:23:30,601
.في الحقيقة، نعم

209
00:23:30,918 --> 00:23:33,629
لكن ليس بقدر إشتياقي
!لطهو والدك

210
00:23:35,131 --> 00:23:39,844
بالضبط. من أين أنت؟ -
أنا؟ -

211
00:23:40,511 --> 00:23:45,740
.أنا من الغرب. هناك، خلف الأفق
.ما وراء الغروب

212
00:23:46,246 --> 00:23:48,343
.الغرب البعيد

213
00:23:49,779 --> 00:23:51,616
.هذا صحيحٌ يا شباب

214
00:23:51,639 --> 00:23:56,484
من حيث أتيت، نقتلُ شخصاً
!قبل الإفطار، فقط لنفتح شهيّتنا

215
00:23:57,162 --> 00:24:03,897
نُملّحه، نتبّله، نطهوه في
.زبدةٍ صافية، ثمّ نأكله

216
00:24:03,917 --> 00:24:06,206
تأكلونه؟ -
!هذا ما قلتُه -

217
00:24:06,227 --> 00:24:10,081
رأيتُ أموراً تجعلُ الناضجَ
.يفقدُ السيطرةَ على وظائف غدده

218
00:24:10,271 --> 00:24:13,316
إمضاء ثلاثة أيّامٍ في جثّةِ حصانٍ
،دون شرب شيء

219
00:24:13,326 --> 00:24:16,337
!هذا يغيّر الرجل
.نعم

220
00:24:18,778 --> 00:24:23,461
توجد بضعة آسات إضافيّة في ورق
.اللعب هذا، صح؟ تماماً كما أحبّها

221
00:24:23,607 --> 00:24:28,401
لا إذاً يا صديقي القارض الصغير
.مُطلق الإبر، لستُ من هذه الأرجاء

222
00:24:28,416 --> 00:24:32,759
يمكنكَ القولُ أنّي من كلّ مكانٍ
.تعمّه المشاكل و تنتظر الجحيم أن تشبّ فيه

223
00:24:33,051 --> 00:24:36,691
يمكنكَ القول أنّي أنا الذي
!ربّاه الجحيم

224
00:24:38,033 --> 00:24:41,529
...اسمي
.(رانغو)

225
00:24:43,418 --> 00:24:44,783
!(رانغو)

226
00:24:46,180 --> 00:24:48,600
أأنتَ من قتل الأخوة (جينكنز)؟

227
00:24:48,620 --> 00:24:51,539
.نعم، قتلتهم برصاصةٍ واحدة

228
00:24:51,998 --> 00:24:53,583
.ماتوا و شبعوا موتاً

229
00:24:53,887 --> 00:24:56,143
السبعة كلّهم؟

230
00:24:56,987 --> 00:24:58,270
.هذا صحيح

231
00:24:59,004 --> 00:25:00,547
.السبعة كلّهم

232
00:25:01,475 --> 00:25:05,219
و كيف بالضبط فعلتَ ذلك
يا سيّد (رانغو)؟

233
00:25:07,567 --> 00:25:11,792
.أوَ تعلم، سعيدٌ لسؤالك
!و يسرّني أن أخبركم كيف

234
00:25:11,807 --> 00:25:13,894
،لكن عليكم جميعاً أن تُصغوا

235
00:25:14,478 --> 00:25:16,897
...لأنّ الأمور هنا تبدأ تصبح

236
00:25:17,721 --> 00:25:19,066
.معقّدة

237
00:25:20,838 --> 00:25:24,426
.(هذا كلّ حسابك يا سيّدة (أوتس
.جرعتان و رشفة

238
00:25:24,436 --> 00:25:28,133
،(أبعد يديكَ (مورديكاو
!هذا ما بقي من تعليمكَ الجامعيّ

239
00:25:29,827 --> 00:25:32,161
.(لا أملكُ خياراً آخر يا آنسة (بينز

240
00:25:32,177 --> 00:25:36,491
أصبحت الأوقات عصيبةً
.و لا يمكننا تأمين إعتمادات أخرى

241
00:25:37,038 --> 00:25:39,585
!لكن هنا المصرف
.هنا تحتفظون بالماء

242
00:25:39,605 --> 00:25:40,921
...نحتفظ بالماء

243
00:25:43,060 --> 00:25:47,194
بينز)، لطالما كنتِ بمثابةِ ابنة أخي)
...منذ ٌأنّ والدكِ

244
00:25:48,982 --> 00:25:52,263
.لم يسقط ثملاً تحت عمود المنجم

245
00:25:52,273 --> 00:25:57,354
حاولتُ حمايتكِ و حمايةَ آخرين
.من وقائعَ محدّدة

246
00:25:58,063 --> 00:26:00,607
...لكن... حسناً -
سيّد (ميرماك)؟ -

247
00:26:00,691 --> 00:26:02,818
.وقائع صعبة -
سيّد (ميرماك)؟ -

248
00:26:03,851 --> 00:26:05,708
أأنتَ على ما يرام؟

249
00:26:05,738 --> 00:26:09,490
.بينز)، يجب أن أُريكِ شيئاً)

250
00:26:17,030 --> 00:26:20,626
أهذا كلّ ما بقي؟ -
!وهذا هو الإحتياطيّ -

251
00:26:20,646 --> 00:26:25,798
لا أعرف إن لاحظتِ، لكن لم يعد الناس
.يضعون إيداعات أيّام الأربعاء

252
00:26:25,818 --> 00:26:29,023
،سيّد (ميرماك)، ما لم أحصل على ماءٍ أكثر
،فسأخسر مزرعتي

253
00:26:29,033 --> 00:26:31,723
و تقول أنّ هذا كلّ ما بقي في
البلدةِ كلّها؟

254
00:26:31,733 --> 00:26:39,520
.هذا غير منطقيّ
.إسمع، أحدهم يهدر الماء في الصحراء

255
00:26:39,832 --> 00:26:42,915
!رأيتُ هذا بأمّ عيني

256
00:26:44,228 --> 00:26:49,714
!ماءٌ في الصحراء
أكان هذا خلال واحدٍ من... أوقاتكِ الخاصّة؟

257
00:26:49,947 --> 00:26:54,871
.لا -
.حسناً، نستطيع أن نحلم. لكن هذا هو الواقع -

258
00:26:54,901 --> 00:26:58,998
لماذا الكثيرون برأيكِ يبيعون؟
.لأنّهم لا يستطيعون الإستمرار

259
00:26:59,008 --> 00:27:01,225
حسناً... ما عسايَ أفعل؟

260
00:27:01,509 --> 00:27:07,560
.حسناً، أعتقدُ بإمكاننا التحدّث مع رئيس البلدية
.فقد سمعتُ أنّه يساعد الناس في هذه الأزمة

261
00:27:07,590 --> 00:27:11,689
رئيس البلديّة؟ -
.قد يكون أملنا الوحيد -

262
00:27:11,848 --> 00:27:18,124
ضربت الرصاصة المجرفة و إرتدّتْ على الثالث
،و عندها تقطـّر من السقف كحولٌ أخضرُ صافٍ

263
00:27:18,134 --> 00:27:24,481
فتبخّر جسمه فوراً إلى لا شيء سوى
.تمثالٍ فحمٍ متصلـّب

264
00:27:30,030 --> 00:27:34,491
،إنتظر عندك، هؤلاء ستّة فقط
ماذا حلّ بالسابع؟

265
00:27:35,409 --> 00:27:39,579
...السابع؟ اللعنة
.مات من العدوى

266
00:27:42,533 --> 00:27:44,470
!سبعة أشخاص -
...رصاصة واحدة -

267
00:27:44,563 --> 00:27:46,920
شراب للجميع -
!محاربٌ عظيم -

268
00:27:49,254 --> 00:27:51,273
!(ارقص من أجلي (سود باستر

269
00:27:51,304 --> 00:27:55,303
! ارقص كالدجاجة-
.!هذا صحيح ارقص -

270
00:27:55,782 --> 00:28:01,078
ألديكَ ذرة في أذنيك يا صاح؟
!لم تدفع الرهن، لذا خسرتَ الأرض

271
00:28:01,098 --> 00:28:04,281
.هذه القواعد الأساسيّة يا صديقي -
!لقد خرقتَ القانون -

272
00:28:04,291 --> 00:28:12,289
إن رأيتُ وجهكَ في هذه البلدة مجدّداً، سأقطـّعه
.و أستخدمه لتنظيف ملابسي الداخليّة

273
00:28:12,309 --> 00:28:14,422
.إهتمّ بأمر صاحب المنقار

274
00:28:14,853 --> 00:28:17,342
!ولا تعد

275
00:28:19,097 --> 00:28:22,152
علامَ تنظرون جميعاً؟

276
00:28:25,522 --> 00:28:27,919
...بيل) الشرّير، ثمّة أمرٌ يجب)

277
00:28:33,611 --> 00:28:38,766
ما هذا؟ -
(أتعرف من هذا (بيل)؟إنّه (رانغو -

278
00:28:38,776 --> 00:28:42,952
.نعم! ليس خائفاً منك
.ليس خائفاً منكم

279
00:28:42,972 --> 00:28:46,303
.(قتل الأخوة (جينكنز -
.(فعلها برصاصة واحدة (بيل -

280
00:28:46,323 --> 00:28:49,748
!السبعة كلّهم -
أهذا صحيح؟ -

281
00:29:27,895 --> 00:29:29,972
.دعني أمسح هذا عنك

282
00:29:34,600 --> 00:29:36,654
!لا
!أعرف، هاك

283
00:29:40,628 --> 00:29:43,202
...سأعتني بهذا من أجلك

284
00:29:43,619 --> 00:29:45,787
!هاك
!هذا أفضل

285
00:30:09,939 --> 00:30:12,747
...مهلاً، مهلاً
.إنتظر لحظة

286
00:30:14,993 --> 00:30:19,729
حسناً، إسمعوا. أريدُ أن أعطيكم
.فرصةً أخيرة لإعادة التفكير

287
00:30:24,107 --> 00:30:30,957
،و إن لم ترغبوا بإعادة التفكير
.فقد أفكّر بإعادة التفكير بنفسي

288
00:30:41,900 --> 00:30:44,028
!و الآن هذا ما أتحدّث عنه

289
00:30:44,355 --> 00:30:50,395
نعم. أصغوا الآن! ستتغيّر الأحوال هنا
.الآن بوجود (رانغو) في المدينة

290
00:30:50,415 --> 00:30:51,766
،لديّ بعض القواعد الجديدة

291
00:30:51,776 --> 00:30:55,211
،أريد أن يلمعَ حذائي عند كلّ صباح
.قهوتي ساخنة، و الدانماركيّون يقفون جانباً

292
00:30:55,221 --> 00:31:00,694
!أيّما تفعلوه، فلا تنظروا في عينيّ
!إبقوا خارجَ نطاق رؤيتي

293
00:31:00,694 --> 00:31:03,742
.(إنّه (رانغو -
!إلامَ يرمي؟ إنّه لا يخشى أحداً -

294
00:31:03,747 --> 00:31:05,869
!سيُلقّن ذاك الطائر درساً

295
00:31:05,889 --> 00:31:07,810
.عندما ترونني قادماً، تنحّوا جانباً

296
00:31:07,830 --> 00:31:12,956
أنا أقومُ بخطواتٍ كبيرة و لا أريدُ
!مخلـّفاتكم على جزمتي

297
00:31:14,855 --> 00:31:21,231
.و طبعاً، لا حاجةَ للعنف
.طالما نبقى معاً و نعمل كفريق

298
00:31:21,342 --> 00:31:26,553
.لذا أريدكم أن تخرجوا الآن
!إصطفّوا في صفٍّ واحد، بينما أستريح قليلاً

299
00:31:29,034 --> 00:31:32,851
ما الذي يفعله الآن؟ -
.أعتقدُ أنّه يتغوّط -

300
00:31:36,307 --> 00:31:37,398
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}مشغول{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

301
00:31:53,976 --> 00:31:56,016
!لا... لا تهتمّ

302
00:32:16,894 --> 00:32:18,771
!يمكنكم أن تشاهدوا أفضل من هنا

303
00:32:18,980 --> 00:32:21,941
ما الذي يفعله الآن؟ -
!إنّه يلاحق ذاك الصقر -

304
00:32:21,993 --> 00:32:24,193
!(نَل منه (رانغو

305
00:33:11,616 --> 00:33:12,825
!لا، لا

306
00:34:17,347 --> 00:34:20,622
هل رأيتم ذلك؟ -
!لقد قتلَ ذلك الشيء -

307
00:34:20,642 --> 00:34:25,689
دكتور ما... ما رأيكَ؟ -
!هذا الصقر... ميّت -

308
00:34:26,263 --> 00:34:28,765
..قـٌتِل
.أرى أن نطهوه فوراً

309
00:34:28,785 --> 00:34:32,035
!فعلها برصاصةٍ واحدة -
!تماماً كما قال -

310
00:34:32,065 --> 00:34:36,282
.حان الوقتُ لنحصل على بطلٍ هنا -
!بطل ليس في علبة صنوبر -

311
00:34:37,086 --> 00:34:39,854
أعتقد أنّ الوقتَ حان ليقابل
.رئيس البلديّة

312
00:34:39,884 --> 00:34:45,349
.أسمعتَ يا (رانغو)؟ ستقابل رئيس البلديّة -
!(هلّلوا لـ (رانغو -

313
00:34:48,536 --> 00:34:54,175
و هكذا يتشمّس الغريبُ
.في تملـّق أصدقائه الجدد

314
00:34:54,572 --> 00:34:59,680
.غارقاً أكثر في لذة إحتياله الخاص

315
00:34:59,984 --> 00:35:04,185
متى سيموت؟ -
.قريباً يا صديقي. قريباً -

316
00:35:24,060 --> 00:35:26,314
!أرضي ليست للبيع
!جئتُ لأنقذ أرضي، لا لأبيعها

317
00:35:26,324 --> 00:35:30,227
أعتقدُ بإمكاننا التوصّلُ لشيءٍ
.معقولٍ إن تحدّثتِ معه فقط

318
00:35:31,420 --> 00:35:33,706
بينز)، إلى أين تذهبين؟)
!(بينز)

319
00:35:33,736 --> 00:35:36,092
.سيقابلكَ رئيس البلديّة الآن

320
00:35:41,233 --> 00:35:44,642
.(ماءٌ يا سيّد (رانغو
.ماء

321
00:35:44,872 --> 00:35:48,353
.من دونه لا شيءَ سوى ترابٌ و هباء

322
00:35:48,363 --> 00:35:52,816
...لكن بوجود الماء
.توجدُ الحياة

323
00:35:54,609 --> 00:35:59,406
انظر إليهم! يتوقون للحياة
.لدرجةِ أنّهم يتبعونه لأيّ مكان

324
00:36:00,250 --> 00:36:03,034
.هذا هو القانونُ الثابتُ للصحراء

325
00:36:04,391 --> 00:36:08,289
،إن سيطرتَ على الماء
.فبإمكانكَ السيطرةُ على كلّ شيءٍ

326
00:36:08,855 --> 00:36:13,243
لكنّي لستُ مضطرّاً لقول ذلك لك
.بإعتباركَ رجلاً حقيقيّاً من الغرب

327
00:36:13,253 --> 00:36:17,929
.نعم، الغرب هو الأفضل

328
00:36:17,959 --> 00:36:23,847
.هذا من مخزوني الخاصّ
.ماءُ مطرٍ ممتازٍ من الطوفان العظيم

329
00:36:24,217 --> 00:36:28,059
.(ليس طوفان (نوح
!ربّاه! لستُ معمّراً لتلك الدرجة

330
00:36:30,607 --> 00:36:35,316
.أعتقدُ أنّ للسلطة إمتيازاتِها -
.وجهةُ نظرٍ سديدة يا بنيّ -

331
00:36:36,026 --> 00:36:39,070
.لكنّ الإمتيازات ترافقها مسؤوليّات

332
00:36:40,750 --> 00:36:47,072
!"اللعنة، كنتُ رئيس بلديّةٍ هنا قبل بناء "ديرت
...قد أكون مجرّدَ سلحفاةٍ عجوزٍ عاطفيّ

333
00:36:47,078 --> 00:36:52,500
،لكن أعتقدُ أنّه ثمّةَ مستقبلٌ لهذه البلدة
.و أرجو أن تكون جزءاً منه

334
00:36:54,022 --> 00:36:56,671
!"بصحّة "ديرت -
!"بصحّة "ديرت -

335
00:36:59,716 --> 00:37:03,635
أتراهم يا سيّد (رانغو)؟
...جميعَ أصدقائي و جيراني

336
00:37:04,513 --> 00:37:08,015
.الحياةُ قاسيةٌ هنا
.قاسيةٌ جدّاً

337
00:37:08,589 --> 00:37:11,393
أتعرفُ كيف يصمدون يوماً بعد يوم؟

338
00:37:12,374 --> 00:37:16,877
...يؤمنون
.يؤمنون أنّ الوضعَ سيتحسّن

339
00:37:16,897 --> 00:37:20,342
!يؤمنون أنّ الماء سيأتي

340
00:37:20,372 --> 00:37:25,699
يؤمنون رغمَ كلّ العقباتِ و الدلائل
.أنّ الغدَ سيكون أفضلَ من اليوم

341
00:37:27,294 --> 00:37:30,079
.يجب أن يؤمن الناسُ بشيء

342
00:37:30,756 --> 00:37:34,291
.و الآن... يؤمنون بك

343
00:37:35,918 --> 00:37:38,003
.(خذها يا سيّد (رانغو

344
00:37:38,504 --> 00:37:40,798
.قدركَ ينتظر

345
00:37:43,926 --> 00:37:46,970
.يجب أن يؤمن الناسُ بشيء

346
00:37:53,467 --> 00:37:55,966
.تكاد تحلّ الظهيرة
أكلّ شيءٍ جاهز؟

347
00:37:55,986 --> 00:37:58,796
.نعم. لكنّه قد يكون مشكلة

348
00:37:58,816 --> 00:38:02,695
.(ليس مشكلةً يا (ويليام
.و إنّما الحلّ

349
00:38:05,572 --> 00:38:07,299
.الأمرُ غيرُ منطقيّ

350
00:38:07,329 --> 00:38:11,245
،تبدو البلدةُ بأسرها تجفّ
!و وحده رئيس البلديّة لا يبدو متأثّراً

351
00:38:11,249 --> 00:38:16,042
ألا يثيرُ ذلك شكوككَ قليلاً؟
و ماذا عن تلك المياه التي رأيتُها في الصحراء؟

352
00:38:16,043 --> 00:38:19,692
!رأيتُها بأمّ عيني -
.لا بأس، لا بأس. ما من داعٍ لإثارة القلق -

353
00:38:19,702 --> 00:38:24,966
.سأستفسرُ عن أمر رئيس البلديّة
،لكن إن كنتِ تشعرين فعلاً بوجود مؤامرة

354
00:38:24,976 --> 00:38:27,652
!أقترحُ أن تُبلغيها للمأمور الجديد

355
00:38:28,636 --> 00:38:32,517
.ستكون جيّدة
.انتبهي للإبرة هناك

356
00:38:32,527 --> 00:38:34,560
،لا، لا تضيّقيها هكذا
.نريد مكاناً للإبزيم

357
00:38:34,570 --> 00:38:35,727
.هذا جيّد

358
00:38:35,727 --> 00:38:38,396
.رويدك هنا أيّها النمر
أعلى قليلاً و للخلف؟

359
00:38:38,436 --> 00:38:39,941
.لا أظنّ ذلك -
هل سأحصل على أصفادٍ فرنسيّة معه؟ -

360
00:38:39,971 --> 00:38:41,858
،(اعذرني يا حضرةَ المأمور (رانغو
...أرغب بالتحدّث معك

361
00:38:41,858 --> 00:38:45,570
بينز)، ما رأيكِ بمظهري الجديد؟)
.خفّضتُ سعرَ قبّعة راعي البقر من 15 إلى 10

362
00:38:45,570 --> 00:38:47,116
...هذا لطيف -
هل قابلتِ (آنجيليك)؟ -

363
00:38:47,126 --> 00:38:49,158
.(مرحباً (بينز -
.(أهلاً (آنجيليك -

364
00:38:49,168 --> 00:38:50,213
.سوقيّة -
.مقمّلة -

365
00:38:50,223 --> 00:38:52,255
.ساقطة -
.(اعذرني سيّد (رانغو -

366
00:38:52,265 --> 00:38:54,717
!سأطلقُ هذا على وجهكَ القبيح

367
00:38:54,727 --> 00:38:58,835
...كنتُ أفكّر فقط أن -
تريد (جون هانكوك) القديم، أليس كذلك؟ -

368
00:38:58,845 --> 00:39:01,419
.تفضّل، أمسك هذا -
!سيّد (رانغو)، هذه ليست زيارةً اجتماعيّة -

369
00:39:01,419 --> 00:39:04,757
.فيه رصاصةٌ هناك -
.أعلم، أعلم بأمر الاجتماع ظهيرةَ اليوم -

370
00:39:04,767 --> 00:39:07,133
.لقد طلبتُ بعض الملابس الفاخرة -
...أيّها المأمور، أريد التبليغ -

371
00:39:07,133 --> 00:39:09,637
!(سيّد (رانغو -
...أنتِ أيضاً؟ لا مشكلة. دعيني فقط -

372
00:39:09,647 --> 00:39:10,817
...أريدكَ أن تحقّق

373
00:39:10,827 --> 00:39:13,716
أوَتعلمين يا (بينز)؟ أراهنُ أنّكِ
.ستبدين أفضل إن بذلتِ مجهوداً أكبر

374
00:39:13,726 --> 00:39:14,871
!ماذا؟ -
.و الآن تذكّر يا بنيّ -

375
00:39:14,872 --> 00:39:17,393
،ابقَ في مدرستك، تناول خضراواتك
.(و احرق كلّ شيءٍ ما عدا (شيكسبير

376
00:39:17,413 --> 00:39:21,419
من يكون (شيكسبير)؟ -
أيّها المأمور(رانغو)إن كان هذا اسمكَ الحقيقيّ -

377
00:39:21,439 --> 00:39:28,962
أحاولُ إنقاذ مزرعةِ والدي التي على وشك
!الإنهيار، بينما تقوم بمسرحيّة مع هذه الباغية

378
00:39:31,239 --> 00:39:34,659
...مؤسفٌ فعلاً
.يا له من أمرٍ محزن

379
00:39:35,170 --> 00:39:37,964
لماذا تفعل ذلك؟ -
.إنّه ردّة فعلٍ للنجاة -

380
00:39:37,974 --> 00:39:41,233
.معيارها معطّلٌ و حسب -
.حسناً، هذا مزعج -

381
00:39:41,243 --> 00:39:43,960
!ليست طفحاً
!إنّها ندبة ولادة

382
00:39:45,587 --> 00:39:48,131
فعلتُها ثانيةً، أليس كذلك؟ -
فعلتِ ماذا؟ -

383
00:39:48,465 --> 00:39:53,929
.دعني أطرح سؤالاً عليك
هل ذكر أحدٌ هنا ماذا حلّ بالمأمور السابق؟

384
00:40:33,699 --> 00:40:41,142
...أيمكن أن أسأل... المعذرة... أيمكن أن أسأل
...المأمور... المأمور السابق. المعذرة

385
00:40:41,152 --> 00:40:45,104
إلى أين يذهب الجميع؟
...ما الذي يحدث بالضبط لـ

386
00:40:49,860 --> 00:40:55,698
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* طوال اليوم *
* أواجه التبذير البالغ *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

387
00:40:55,698 --> 00:41:00,553
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* دون تذوّق الماء *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

388
00:41:03,988 --> 00:41:08,218
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* ماءٌ بارد *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

389
00:41:10,171 --> 00:41:18,564
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* دان) العجوز و أنا) *
* جفّت حنجرتينا *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

390
00:41:18,566 --> 00:41:23,142
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* و الأرواح تنوح *
* من أجل الماء *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

391
00:41:28,731 --> 00:41:32,777
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* ماءٌ صافٍ * -
آسف. آسف -

392
00:41:41,350 --> 00:41:44,680
.يا له من إجتماعٍ راقصٍ جميل
.ما زلتُ أتدرّب على الخطوات

393
00:41:44,955 --> 00:41:51,628
أيُعتبر هذا سلوكاً مدنيّاً طبيعيّاً؟ -
.نعم. كلّ أربعاء. بكلّ إنتظام -

394
00:41:51,658 --> 00:41:56,212
قتلتَ طائراً؟ -
.نعم. في الحقيقة قتلته -

395
00:41:56,371 --> 00:42:00,055
.طائرٌ يموت. ثعبانٌ يأتي -
ثعبان؟ -

396
00:42:00,061 --> 00:42:02,194
.(يقصد الثعبان المجلجل يا سيّد (رانغو

397
00:42:02,197 --> 00:42:04,392
لم يحضر إلى البلدة قط
.لأنّه كان يخشى الصقر

398
00:42:04,394 --> 00:42:07,426
.لكنّه قد يأتي الآن
أيمكنني الحصول على جزمتك عندما تموت؟

399
00:42:07,436 --> 00:42:11,097
لا! لا يخشى (رانغو) الأفعى
.(المجلجلة (جيك

400
00:42:11,117 --> 00:42:14,150
.هذا ما قاله (آموس) تماماً -
آموس)؟) -

401
00:42:16,078 --> 00:42:18,162
{\pos(190,150)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(المأمور (آموس
الخميس - السبت
يرقد بسلام

402
00:42:18,209 --> 00:42:20,556
ألديكَ أيّة حشوات ذهبيّة؟

403
00:42:38,727 --> 00:42:41,594
!"رفاقي شعبَ "ديرت

404
00:42:41,604 --> 00:42:45,807
!أرحّب بكم في يوم نجاتنا العظيم

405
00:42:45,807 --> 00:42:48,405
!هللويا -
!هللويا -

406
00:42:48,425 --> 00:42:52,605
،أيّها المعاونون
!جهّزوا الحنفيّة المقدّسة

407
00:43:02,409 --> 00:43:06,048
.لدينا وافدٌ جديدٌ بيننا اليوم يا أصدقائي

408
00:43:06,051 --> 00:43:12,599
،رجلٌ يحتاج بعضَ التعريف لكم
.كان دخوله إلى مجتمعنا جريئاً للغاية

409
00:43:13,000 --> 00:43:15,912
سيّد (رانغو)، هلاّ تقدّمت؟ -
أعطني إياه -

410
00:43:16,000 --> 00:43:18,212
!لي! لي -
أعده لي -

411
00:43:22,166 --> 00:43:24,660
.حان الوقت يا أصدقائي

412
00:43:24,680 --> 00:43:28,322
.الوقتُ الذي تمّ التنبّؤ به -
!هللويا -

413
00:43:28,345 --> 00:43:31,824
.الوقت المقدّس -
!هللويا -

414
00:43:31,835 --> 00:43:35,507
!لحظة المصير -
!هللويا -

415
00:43:35,517 --> 00:43:39,423
!وقت النجاة -
!هللويا -

416
00:43:39,435 --> 00:43:44,064
!إنّه وقتُ الرطوبة

417
00:43:56,395 --> 00:43:57,764
!لا

418
00:43:59,088 --> 00:44:02,301
!هذا خطؤه -
!الوافد الجديد! احرقوه -

419
00:44:02,312 --> 00:44:04,565
!إنه مشعوذ -
!سأحصلُ على جزمته -

420
00:44:04,575 --> 00:44:08,931
!أصدقائي! أصدقائي
!اضبطوا إحباطكم

421
00:44:08,932 --> 00:44:14,191
.ستصبحُ الأوقاتُ قاسيةً من الآن فصاعداً
.و يجب أن تُقدّم القرابين

422
00:44:14,192 --> 00:44:16,375
،لكن إن استطعتُ المساعدة بأيّة طريقة

423
00:44:16,382 --> 00:44:19,114
...أرجوكم اعلموا أنّ أبوابي دائماً -
!مهلاً مهلاً -

424
00:44:19,454 --> 00:44:22,338
!هذا الأمر برمّته مشبوه

425
00:44:22,348 --> 00:44:25,238
،أوّلاً يجفّ المصرف
!و الآن هذه الحنفيّة

426
00:44:25,238 --> 00:44:26,989
جفّ المصرف؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

427
00:44:26,989 --> 00:44:29,450
!قالت ألاَّ ماءَ في المصرف

428
00:44:31,689 --> 00:44:33,930
أعطنا الماء -
أعد إليّ مائي -

429
00:44:33,943 --> 00:44:37,583
!هذا كلّ ما لدينا
!لا يمكننا توزيعه كلـّه

430
00:44:37,583 --> 00:44:39,502
!كان ذلك حسابي المائيّ

431
00:44:40,940 --> 00:44:45,291
لن يقع عصيانٌ مدني في بلدتي شكراً جزيلاً -
(اهلاً (رنغو -

432
00:44:47,593 --> 00:44:50,722
.حمداً لله على وجودكَ أيّها المأمور
.بدأت الأمور تخرج عن السيطرة

433
00:44:51,180 --> 00:44:52,859
.تفضّلوا، إنضمّوا إلينا -
.حسناً -

434
00:44:52,869 --> 00:44:57,094
.دعوني أقدّر مقدار مصدر الحضارة هنا

435
00:44:59,901 --> 00:45:01,288
.رحمة

436
00:45:01,399 --> 00:45:06,446
حسناً أصغوا! كنتُ أفكّر
.و أعتقد أنّي توصّلتُ لشيء

437
00:45:07,093 --> 00:45:09,741
!لديكم مشكلةُ مياه

438
00:45:11,576 --> 00:45:14,090
،و الآن انتبهوا جميعاً
.فأنا أحاولُ إيضاح أمرٍ هنا

439
00:45:14,100 --> 00:45:17,041
فلنفترض أنّ هذا الرفيقَ هنا
.يريد أن يأخذ شربةَ ماء

440
00:45:17,043 --> 00:45:19,834
.شربة واحدة صغيرة فقط
لا ضرر، لا خطأ، صحيح؟

441
00:45:22,899 --> 00:45:27,467
و أنت! بما أنّكَ جافٌّ كأرنبٍ
!أمريكيٍّ في تمّوز

442
00:45:27,467 --> 00:45:30,218
!ستحتملُ إذاً أن يأخذ جرعةً مضاعفة

443
00:45:31,543 --> 00:45:32,721
...ابقوا معي

444
00:45:34,473 --> 00:45:38,685
،ماذا تعتقدون أنّه سيحدث حينها
إن شربنا جميعاً؟

445
00:45:38,861 --> 00:45:43,774
!قبلَ أن تُدركوا، لن تكون هناك أيّة مياه
و أين سنكون حينئذ؟

446
00:45:45,432 --> 00:45:49,279
!سنكون عطشانين
!عطشانين جدّاً

447
00:45:49,696 --> 00:45:52,657
!و سننقلبُ على بعضنا كمجموعة حيوانات

448
00:45:54,785 --> 00:46:00,082
.و الآن انظروا هنا
.لدينا ماءٌ يكفي ستّة أيّام

449
00:46:04,486 --> 00:46:07,756
...لدينا ماءٌ يكفي خمسةَ أيـّا

450
00:46:08,799 --> 00:46:13,136
.طالما لدينا ماء، فبلدتنا باقية

451
00:46:13,595 --> 00:46:19,393
.المأمور (رانغو) على حقّ
.طالما لدينا هذا الماء، فلدينا بعض الأمل

452
00:46:19,393 --> 00:46:21,253
.و بإمكانكم أن تصدّقوا كلامي

453
00:46:21,254 --> 00:46:29,074
،وقتُ عملي الكامل من هذه اللحظة فصاعداً
.سيكون لحماية مصدرنا الطبيعيّ الغالي

454
00:46:29,081 --> 00:46:33,031
!(و لن يتلاعبَ أحدٌ بـ (رانغو

455
00:46:46,043 --> 00:46:49,130
.مساء الخير أيّتها السيّدتان -
.مساء الخير أيّها المأمور -

456
00:46:50,953 --> 00:46:58,285
.رويدكَ (غوردي). عد للداخل و أفرض نفسك
.و أعتقد أنّك ستتفاجأ بمدى ضيافة شعب هذه البلدة

457
00:46:58,295 --> 00:47:01,350
.شكراً أيّها المأمور -
!ماذا؟ انتَ مجدّداً -

458
00:47:02,810 --> 00:47:04,478
.كنتُ مخطئاً

459
00:47:11,110 --> 00:47:13,290
!هذا ليس المصرف -
!(قلت لكَ يا (جديدايا -

460
00:47:13,291 --> 00:47:16,085
!قفا مكانكما -
.إنّه المأمور -

461
00:47:16,087 --> 00:47:18,075
.إرفعا أياديكم إلى حيث أراها

462
00:47:18,409 --> 00:47:22,705
.تماماً كما توقـّعت
!تنقيبٌ دون المعدّات المرخّصة

463
00:47:22,812 --> 00:47:25,750
!لا تتحرّكا قيد أنملة -
تنقيب؟ -

464
00:47:29,787 --> 00:47:35,885
،هاكما مجرفة، فأس، مثقابٌ معدنيّ
.وجبات سريعة، كتب ألغاز و تحتاجان لرخصة

465
00:47:36,427 --> 00:47:40,433
إيزيكيال)! (جيديدايا)! ما الذي)
يحدث هناك بحقّ السماء؟

466
00:47:40,443 --> 00:47:43,476
!كانت لديّ سعادين أذكى منكما

467
00:47:44,216 --> 00:47:48,979
!اللعنة! هذا ليس المصرف -
أبي، المأمور يقف هنا -

468
00:47:49,043 --> 00:47:52,872
.يقوم بمساعدتنا -
.سيعطينا رخصةً للتنقيب -

469
00:47:52,873 --> 00:47:55,528
.هذا صحيح يا سيّدي
.أقوم بعملي فقط

470
00:47:56,451 --> 00:48:01,368
الشرطيّ الوحيد الذي يقوم بدوريّاتٍ
.لمراقبة عمليّات الفوضى و التخريب

471
00:48:01,378 --> 00:48:03,848
أيبدو شكله كمنطقه؟ -
.نعم -

472
00:48:04,579 --> 00:48:10,720
حسناً أيّها المأمور، إن استخرجنا ثرواتٍ
،بصفتنا منقّبين و ما شابه

473
00:48:10,730 --> 00:48:13,819
فأين سنضع إيداعاتنا السنويّة؟

474
00:48:13,830 --> 00:48:15,089
،"حسناً، هنا في بلدة "ديرت

475
00:48:15,099 --> 00:48:19,219
يصدفُ أنّه لدينا أفضل مؤسّسة
"ماليّة في هذا الجانب من "ميسوري

476
00:48:19,309 --> 00:48:20,419
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}"مصرف  "ديرت{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

477
00:48:20,605 --> 00:48:23,882
محميّةٌ صباحاً، ظهراً و ليلاً
.من قِبل مخلصكم

478
00:48:25,298 --> 00:48:26,935
.تشرّفتُ كثيراً

479
00:48:27,467 --> 00:48:32,974
!سُرقَ المصرف! سُرقَ المصرف
!يا إلهي، سُرقَ المصرف

480
00:48:32,984 --> 00:48:35,944
ما الذي يحدث؟ -
!لا أدري. اختفى كلّ الماء -

481
00:48:35,944 --> 00:48:38,405
ما الذي قاله؟ -
!قال أنّ المصرفَ قد سُرق -

482
00:48:38,738 --> 00:48:41,449
،د.(ماركس)، أنا على نار
!عانقيني

483
00:48:42,649 --> 00:48:44,786
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* سُرقَ المصرف و جفّت البلدة *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

484
00:48:44,818 --> 00:48:46,955
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* سنموتُ عطشاً *
* و الناس يبكون *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

485
00:48:47,038 --> 00:48:52,293
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* وعدَ بحماية الخزنة *
* اختفى الماء و هذا ذنبه *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

486
00:48:52,377 --> 00:48:55,714
،حسناً يا رفاق، تراجعوا، أخلوا المنطقة
.باتت هذه ساحة جريمة الآن

487
00:48:55,797 --> 00:48:58,915
،أمّنوا المحيط، ارفعوا البصمات، افحصوا الألياف
،ابحثوا عن عيّنات الحمض النوويّ

488
00:48:58,927 --> 00:49:02,003
أريد عيّنةَ بولٍ من الجميع
.و أحضروا لي كوبَ لاتيه

489
00:49:02,013 --> 00:49:04,097
.لا تخلطوا بين الاثنين -
ما هذا؟ -

490
00:49:04,389 --> 00:49:08,102
رخصةُ تنقيب؟ -
!سآخذها. إنّها دليلٌ حسّي -

491
00:49:08,112 --> 00:49:10,823
ماذا سنفعل الآن أيّها المأمور؟ -
.نحن بحاجة لتلك المياه -

492
00:49:10,824 --> 00:49:15,919
!سنموت جميعاً -
.أصدقائي، كلّنا نعرفُ ما يتوجّبُ علينا فعله الآن -

493
00:49:15,929 --> 00:49:19,486
.هذا صحيح
.كلـّنا نعرفُ ما يتوجّبُ علينا فعله الآن

494
00:49:20,092 --> 00:49:21,238
و ما هو ذاك؟

495
00:49:21,238 --> 00:49:24,199
."نشكّلُ مجموعة" -
.نشكّل حيوان أبوسوم -

496
00:49:26,390 --> 00:49:28,095
.مجموعة

497
00:49:29,309 --> 00:49:32,813
.سنقوم بهذا بالطريقة التقليديّة

498
00:49:32,833 --> 00:49:38,047
أوّلاً، أيعرفُ أحدكم استخدام
سلاحٍ من أيّ نوع؟

499
00:49:40,591 --> 00:49:43,719
.حسناً إذاً -
ماذا نفعل الآن أيّها المأمور؟ -

500
00:49:43,719 --> 00:49:46,805
...الآن
.ننطلق

501
00:49:59,330 --> 00:50:02,654
إلى أين نذهب؟ -
ماذا؟ -

502
00:50:03,264 --> 00:50:05,215
إلى أين نذهب؟

503
00:50:12,201 --> 00:50:15,943
بصفتكَ نائبي الآن، ستكون مسؤولاً
.عن ملاحقة و إيجاد الأشرار

504
00:50:15,944 --> 00:50:18,754
.بإستعمال إبداعكَ الناشئ
.لا أقصد الإهانة

505
00:50:19,234 --> 00:50:20,528
إلى أين ذهبوا برأيك؟

506
00:50:20,529 --> 00:50:23,091
أتريدُ أن تشمّ الهواء أو تتواصل
مع البوفالو أو ما شابه؟

507
00:50:27,700 --> 00:50:28,930
!أنتَ بارع

508
00:50:31,402 --> 00:50:35,478
.(أعتمد عليكَ (سبونز
.يوجد بعض التبغ على لحيتك

509
00:50:36,010 --> 00:50:38,372
من الأفضل دائماً أن نحظى
.دكتور برجل طبٍّ

510
00:50:39,015 --> 00:50:41,643
!يجب أن تتآزرَ الزواحفُ مع بعضها
أليس كذلك يا أخي؟

511
00:50:41,655 --> 00:50:44,195
.أنا برمائيّ -
.لا يوجد عارٌ في هذا -

512
00:50:47,782 --> 00:50:51,703
أواثقٌ أنّكَ ملائمٌ للمهمّة أيّها الجنديّ؟ -
ماذا؟ -

513
00:50:51,953 --> 00:50:54,622
.حسناً، يوجد شيءُ في عينكَ هناك

514
00:50:54,956 --> 00:50:58,793
.تلك! هذا رمدٌ يا سيّدي
.إنّه وراثيّ

515
00:50:58,833 --> 00:51:02,063
.حسناً، يسرّني سماعُ أنّه غيرُ مُعدٍ

516
00:51:03,111 --> 00:51:06,718
!و الآن انتظري دقيقةً مجنونةً ناعمة
...لا مكانَ في المجموعة لـ

517
00:51:07,834 --> 00:51:08,845
.لا عليكِ

518
00:51:09,303 --> 00:51:14,367
.مهلاً يا أختي الصغيرة
.يجب أن يهتمّ أحدٌ بالبلدة في غيابي

519
00:51:15,591 --> 00:51:17,703
هل سيتسنّى لي إطلاقُ النار على أحد؟

520
00:51:18,396 --> 00:51:20,164
.دعينا نؤجّل هذا الموضوع

521
00:51:20,773 --> 00:51:24,418
،أيّها المأمور، ستعيد تلك المياه
أليس كذلك؟

522
00:51:25,028 --> 00:51:26,684
.اعتمدي عليّ يا أختي الصغيرة

523
00:51:29,198 --> 00:51:32,577
في أيّ طريقٍ نذهب أيّها المأمور؟ -
!ثمّةَ أنفاقٌ في كلّ مكان -

524
00:51:32,679 --> 00:51:38,081
.البلدة بأكملها منخورةٌ بها -
.فيها فتحاتٌ أكثر من فراشة على قنفذ -

525
00:51:38,822 --> 00:51:40,792
.لقد إصطحبني والدي إلى منزلها

526
00:51:41,543 --> 00:51:43,295
.ليس هذا ما توقـّعتُه

527
00:51:44,172 --> 00:51:46,987
كيف وجدوا المصرف على أيّ حال؟

528
00:51:47,007 --> 00:51:51,845
...يا سادة، إن استطعنا الإلتزام بالمهمّة هنا -
.أيّها المأمور، إلى هنا -

529
00:51:55,235 --> 00:51:58,270
!هلاّ نظرتم إلى ذلك؟ -
!كرؤيةِ عظمةِ الخالق -

530
00:51:58,273 --> 00:52:02,679
.آمين يا أخي -
.أتذكّر حينما كان يتدفـّق كلّ أربعاء -

531
00:52:02,679 --> 00:52:07,229
.كان ذلك عصرنا الذهبيّ -
.لا بدّ من سببٍ لتخلـّيها عنّا -

532
00:52:07,230 --> 00:52:11,073
،أيّاً كان السبب
!فثمّةَ شيءٌ يتحكّم بالماء هنا

533
00:52:11,093 --> 00:52:12,699
ما رأيكَ أيّها المأمور؟

534
00:52:13,909 --> 00:52:17,019
من الواضح أنّ اللصوص جاءوا
.من هذا الإتّجاه

535
00:52:17,020 --> 00:52:22,159
،أرى أن نتعقّب هذا الانبوب إلى أصله الهيدروليكيّ
.و نقبضَ على المسؤولين عن هذا اللغز المائيّ

536
00:52:22,160 --> 00:52:24,461
ما الذي قاله؟ -
.أظنّه قال أن نتبعَ الأنبوب -

537
00:52:24,461 --> 00:52:26,963
.قال أن نتبعَ الأنبوب -
.قال أن نتبعَ الأنبوب -

538
00:52:31,490 --> 00:52:36,181
.الأكيدُ وجودُ رطوبةٍ هنا -
.نعم، المكان أشبه بكومة طينٍ كبيرة -

539
00:52:36,441 --> 00:52:41,583
.أزلتُ غدّتي الدرقيّة ذاتَ مرّة
.كانت تشبه(توني بينيت)لحظةَ خروجه من الحمّام

540
00:52:41,593 --> 00:52:44,581
.وضعتُها على فطيرة

541
00:52:55,815 --> 00:52:59,912
،مهما فعلتم
!فلا تنظروا للأسفل

542
00:53:02,613 --> 00:53:05,543
ما هذا المكان؟ -
.إنّه خزّانٌ جوفيّ -

543
00:53:07,243 --> 00:53:10,798
ما هو الخزّانٌ الجوفيّ؟ -
.أيّ للماء -

544
00:53:12,071 --> 00:53:13,676
!حسناً، إنّه فارغٌ الآن

545
00:53:32,945 --> 00:53:34,238
.هذا واحدةٌ كبيرة

546
00:53:37,221 --> 00:53:40,079
.إنّها نهاية الطريق -
.لا تتقدّموا أكثر -

547
00:53:40,089 --> 00:53:44,081
.ذاك هو الطريق
.لا بدّ أنّه متّصلٌ بشيء

548
00:53:44,081 --> 00:53:46,587
.أنتَ كثير الكلام
لم لا تضع سدادةً فيه؟

549
00:53:46,598 --> 00:53:49,620
...لم لا تضع أنتَ سدادةً في
.سأقول لك أين لا تُشعّ الشمس

550
00:53:49,640 --> 00:53:52,511
.أمّكَ فعلتْها. سأطهوها فوراً -
لم تفهما بعد، أليس كذلك؟ -

551
00:53:52,513 --> 00:53:58,193
.شخصٌ أو شيءٌ يعبثُ بمائنا
.و لذاك الأنبوب علاقةٌ بذلك

552
00:53:58,203 --> 00:54:02,394
!ظننتُ أنّنا نلاحق لصوص المصرف -
.نحن نواجه تغييراً في المهام -

553
00:54:02,404 --> 00:54:05,894
!سأغيّرُ خريطةَ وجهك ما لم تخرس -
!تعال و حاول -

554
00:54:08,438 --> 00:54:11,775
.صمتاً أيّها الهمج! كفّوا عن العراك
.إنّكم تشتّتون تأمّلي

555
00:54:13,568 --> 00:54:16,821
!عجباً، لقد وجدتُها
!أطفئوا مشاعلكم

556
00:54:22,579 --> 00:54:25,814
.بكلّ تأكيد -
!تفكيرٌ ذكيٌّ يا صاح -

557
00:54:25,844 --> 00:54:28,892
!ابدءوا بالتسلـّق -
!أبعد جزمتكَ عن وجهي -

558
00:54:28,905 --> 00:54:32,699
ليس سيّئاً، أليس كذلك (بينز)؟ -
.إن واصلتَ التفكير هكذا، ستشتعل قبّعتك -

559
00:54:32,709 --> 00:54:35,215
...كما تعلمين
...نسير على الطريق

560
00:54:35,809 --> 00:54:37,750
.ساخن، ساخن. يحرق

561
00:54:48,803 --> 00:54:52,067
،يا لها من مسكينة
.جلّ ما أرادتْه هو القليل من الماء

562
00:54:52,087 --> 00:54:55,957
صبّارٌ يموتُ من العطش؟
.هذا لا يُبشّرُ بخير

563
00:54:55,977 --> 00:54:57,550
.انظروا ماذا وجدت -
ماذا لديك هناك؟ -

564
00:54:57,570 --> 00:54:59,125
!رأيتُها أوّلاً -
!فيها بعض الماء -

565
00:54:59,135 --> 00:55:01,908
!إنّها لي -
!هاتِها -

566
00:55:02,472 --> 00:55:05,955
.إنّها فارغة بأيّ حال -
.كنتُ أعلم... كنتُ أعلم ذلك -

567
00:55:05,965 --> 00:55:10,374
أين وجدتَها؟ -
!أيّها المأمور، يجب أن ترى هذا -

568
00:55:13,524 --> 00:55:16,819
.إنّه السيّد (ميرماك) من المصرف -
ما الذي يفعله هنا؟ -

569
00:55:16,829 --> 00:55:18,811
.فليتراجع الجميع -
.حسناً، دعوني أرَ -

570
00:55:18,841 --> 00:55:23,762
.يبدو أنّ اللصوص أطلقوا النار عليه من الخلف -
.لا، هذا الرجل لم يتعرّض لإطلاق نار -

571
00:55:23,981 --> 00:55:25,683
!و إنّما غرق

572
00:55:25,693 --> 00:55:27,558
غرق؟ -
في وسط الصحراء؟ -

573
00:55:28,142 --> 00:55:30,160
.يا لها من طريقة للموت

574
00:55:31,583 --> 00:55:35,357
...حسناً إذاً
لمن آثار هذه الجزمة؟

575
00:55:39,268 --> 00:55:44,847
.هذا مثيرٌ للاهتمام. ما زالت الأرضُ رطبة -
.أظنّ علينا أن ندفنه -

576
00:55:44,867 --> 00:55:48,924
.لا أعلم، يجب أن تأكل الطيور أيضاً -
!إنّها دورة الحياة -

577
00:55:48,934 --> 00:55:50,039
.أيّها المأمور

578
00:55:50,039 --> 00:55:51,999
هلاّ قلتَ بضعةَ كلمات؟

579
00:55:53,073 --> 00:55:54,501
.نعم. نعم

580
00:55:57,484 --> 00:55:58,716
.أحبّائي

581
00:55:58,726 --> 00:56:03,677
اجتمعنا اليومَ هنا
.لتكريم هذا الرجل

582
00:56:03,969 --> 00:56:05,387
...(أيّها السيّد (ميرماك

583
00:56:05,689 --> 00:56:09,600
.لكَ الحقّ أن تبقى صامتاً
.تكلّم الآن أو أرقد بسلامٍ إلى الأبد

584
00:56:09,892 --> 00:56:11,893
آمين -
آمين -

585
00:56:13,083 --> 00:56:15,856
ما الذي يفعله ذاك الهنديُّ الأحمق؟

586
00:56:19,234 --> 00:56:25,698
.أرى أنّكَ تتشاور مع الأرواح -
.لا، بل أتجدّد. أيّ أتحضّر للتزاوج -

587
00:56:26,908 --> 00:56:28,493
.سأُبقي هذا في بالي

588
00:56:29,025 --> 00:56:33,082
.فاكهة الصبّار -
.نعم. فاكهة الصبّار القديمة -

589
00:56:33,084 --> 00:56:36,334
أعتقدُ أنّكم تستخدمونها كمقبّلات
.بينما تحضّرون وجباتكم المحلّيّة

590
00:56:36,334 --> 00:56:38,711
.كما أنّها مسهّلاتٌ طبيعيّة

591
00:56:39,879 --> 00:56:45,259
.وجدتُ أثراً. ثلاثة رجال اتّجهوا غرباً
...أحدهم أعمى، و أحدهم لديه

592
00:56:46,189 --> 00:56:48,858
.بروستات ضخم
.و لديهم سرجٌ جانبيّ

593
00:56:48,871 --> 00:56:51,457
ماذا؟ ماذا قال؟ -
.لديهم سرجٌ جانبيّ -

594
00:56:51,461 --> 00:56:53,082
ماذا؟ -
.إنّنا نهمس -

595
00:56:53,094 --> 00:56:54,697
ماذا قال؟ -
.أحدهم لديه مجارٍ سيّئة -

596
00:56:54,717 --> 00:56:57,897
حسناً، من يشعرُ منكم أنّه بحاجة لفحص؟

597
00:56:58,836 --> 00:57:00,400
.غريب

598
00:57:01,331 --> 00:57:05,087
ما الذي سنفعله الآن بالتحديد؟

599
00:57:05,196 --> 00:57:07,907
...الآن
!ننطلق

600
00:57:12,151 --> 00:57:16,374
!يعني أن ننطلق الآن
.في هذه اللحظة

601
00:57:58,802 --> 00:58:03,545
تذكّرني حلوى الخطمي بالتخييم
.مع والدي. كنتُ أستطيع تناولها طوال الليل

602
00:58:05,390 --> 00:58:08,633
طبعاً كان يجعلني أتجشّأها
.ثانيةً من أجل الإفطار

603
00:58:10,479 --> 00:58:13,764
،في إحدى المرّات
.تجشّأتُ جرواً كاملاً

604
00:58:13,872 --> 00:58:17,809
.هذا لا يُذكر
.تجشّأتُ قبيلةً كاملةً من الأقزام

605
00:58:18,560 --> 00:58:23,523
.بدءوا ينظرون إليّ بطريقةٍ غريبة -
.تذكّرتُهم. كانوا ودودين للغاية -

606
00:58:23,543 --> 00:58:27,736
وجدتُ عموداً فقريّاً بشريّاً
.في برازي ذات مرّة

607
00:58:30,374 --> 00:58:33,575
.لربّما يجب أن تعيدَ النظرَ إليه

608
00:58:34,618 --> 00:58:36,495
.(مرّري لي الفاصولياء يا (بينز

609
00:58:36,495 --> 00:58:38,258
أيّها المأمور؟ -
.لا، شكراً -

610
00:58:38,268 --> 00:58:42,501
سيّد (رانغو)، أيمكنكَ أن تروي لنا
عن روح الغرب؟

611
00:58:42,834 --> 00:58:45,962
.نعم، تحدّث عن ذلك -
أصحيحٌ ما يقولونه؟ -

612
00:58:46,588 --> 00:58:50,174
.نعم، روح الغرب

613
00:58:50,383 --> 00:58:53,010
.المثاليّ مستحيل الإدراك

614
00:58:53,417 --> 00:58:58,099
يقولون أنّه يركبُ عربةً من مرمر
.مع حرّاسٍ ذهبيّين ليحموه

615
00:58:58,818 --> 00:59:01,977
لكنّه يظهر فقط لمن
.خاض رحلةً ملحميّة

616
00:59:02,248 --> 00:59:06,081
.و نجح في الوصول إلى الجانب الآخر

617
00:59:10,246 --> 00:59:13,572
الجانبُ الآخر لماذا؟ -
.إنّه تعبيرٌ مجازيّ -

618
00:59:13,739 --> 00:59:16,325
!آه، عيني -
.ستُشفى سريعاً -

619
00:59:16,355 --> 00:59:20,921
أيّها المأمور، ما الذي ستفعله
حيال الثعبان (جيك)؟

620
00:59:21,080 --> 00:59:22,456
ماذا؟ أين؟

621
00:59:23,602 --> 00:59:28,312
.آسفٌ على ذلك
.القصدُ أنّكَ ستواجهه مرّةً أو مرّتين

622
00:59:28,689 --> 00:59:32,425
.(نعم. (جيك
.تقصد أخي

623
00:59:32,445 --> 00:59:34,894
أخوك؟ -
!هذا ما قلتُه -

624
00:59:35,072 --> 00:59:37,930
.لكنّه ثعبان و أنتَ سحليّة

625
00:59:37,960 --> 00:59:41,058
حسناً، كانت لوالدتي حياةٌ
.إجتماعيّةٌ حافلة

626
00:59:41,902 --> 00:59:45,626
أسبقَ و لدغكَ قطّ؟ -
.بالتأكيد. انظر لهذا الصغير -

627
00:59:45,646 --> 00:59:50,818
.هيّا، بإمكانكَ أن تلمسه -
.هذا مثير. إنّها سرّة -

628
00:59:50,818 --> 00:59:54,196
.لحسن الحظّ أنّي منيعٌ ضدّ سمّه
.أنا أضيف القليل منه لقهوتي لأحصل على نكهة

629
00:59:54,196 --> 00:59:59,744
أصحيحٌ أنّه لا يخشى سوى الصقور؟ -
.هذا ما ندعوه العدوّ الطبيعيّ -

630
01:00:01,578 --> 01:00:04,801
كلّ هذا الكلام عن مطاردات الأشرار
.جعل ريشاتي تقشعّر

631
01:00:04,831 --> 01:00:08,241
.لن أنام ليلاً. لا يا سيّدي -
.لا تقلقوا من شيء -

632
01:00:08,242 --> 01:00:12,464
بحلول الغد سنجد تلك المياه
!و نعود ليستقبلونا استقبال الأبطال

633
01:00:13,266 --> 01:00:18,606
،يا أصدقاء، قبل أن نخلدَ للنوم
.أودّ أن نشبكَ أيدينا للحظة

634
01:00:18,608 --> 01:00:21,639
.و نقول بضعةَ كلماتٍ لروح الغرب

635
01:00:21,931 --> 01:00:23,308
.فكرةٌ جيّدة

636
01:00:25,246 --> 01:00:28,396
لم نتحدّث إليك بشكلٍ صائبٍ
،دائماً يا روح الغرب

637
01:00:28,615 --> 01:00:34,711
لكنّي أرغبُ الليلةَ أن أشكركَ لإحضار
.المأمور (رانغو) إلى حياتنا

638
01:00:35,236 --> 01:00:40,241
.حياتنا قاسية
،و أحياناً لا أعرفُ كيف سنمضيها

639
01:00:40,533 --> 01:00:44,287
لكن بطريقةٍ ما، جعلني المأمور
.رانغو) أعتقد أنّنا سننجح)

640
01:00:44,641 --> 01:00:48,081
.احتجنا شجاعاً فأرسلتَه لنا

641
01:00:48,583 --> 01:00:51,686
.من اللطيف أن يكون لدينا من نثق به

642
01:00:51,888 --> 01:00:56,399
.شكراً يا روح الغرب
.آمين

643
01:00:56,675 --> 01:00:58,802
.آمين

644
01:01:30,981 --> 01:01:32,409
.كنتُ أتحقّق و حسب

645
01:01:34,565 --> 01:01:37,147
.الطقس باردٌ الليلة -
.شكراً لك -

646
01:01:39,705 --> 01:01:42,685
أسبقَ و أحسستِ أنّ هذه
الأشياء تنظر إليكِ؟

647
01:01:42,698 --> 01:01:47,588
هذا الخنجر الإسبانيّ. لكنّنا ندعوه هنا
.الصبّار السائر

648
01:01:47,598 --> 01:01:52,805
سائر؟ -
.ثمّةَ إسطورةٌ أنّه جال الصحراء بحثاً عن الماء -

649
01:01:52,807 --> 01:01:56,462
حينما كنتُ صغيرةً، كنتُ أسهر
.و أراقبه إن كان سيتحرّك

650
01:01:56,482 --> 01:02:00,432
ظننتُ أنّي لو تبعتهم، لقادوني
.إلى مكانٍ رائع

651
01:02:00,482 --> 01:02:04,791
.إلى مكانٍ فيه ما يكفي من الماء للجميع

652
01:02:05,085 --> 01:02:10,255
.ليلةً بعد أخرى راقبتهم
.لم أرَهم يتحرّكون قطّ

653
01:02:10,579 --> 01:02:15,102
لكنّكِ ما تزالين تراقبين؟ -
من لا يرغب بإيجاد مكانٍ رائع؟ -

654
01:02:15,584 --> 01:02:18,997
.(سنجدُ الماء يا (بينز
.أعدكِ بذلك

655
01:02:22,364 --> 01:02:24,486
.يا له من صوتٍ وحيد

656
01:02:25,199 --> 01:02:28,576
أسبقَ و شعرتَ بالوحدة؟ -
.أحياناً -

657
01:02:28,890 --> 01:02:33,561
.يصعبُ تصديقُ ذلك
.فأنتَ جذابٌ و يحبّك الجميع كثيراً

658
01:02:33,811 --> 01:02:37,690
.لم أكوّن صداقات قط بتلك السهولة -
حقّاً؟ -

659
01:02:37,700 --> 01:02:42,862
.لا، فنحن معزولون جدّاً في مزرعتنا
.و كأنّنا محتجزون في صندوقٍ صغير

660
01:02:43,027 --> 01:02:46,457
.لا نرى الكثير من الناس

661
01:02:46,574 --> 01:02:48,868
.ما كنتُ لأعرفَ ذاك الشعور

662
01:02:49,472 --> 01:02:52,486
أهناكَ شخصٌ مميّزٌ
في حياتك (رانغو)؟

663
01:02:52,769 --> 01:02:58,004
.فيما مضى. لكنّها لم تستطع الحفاظَ على رأسها
.كما أنّ حياتي خطيرةٌ على أمورٍ كهذه

664
01:02:58,014 --> 01:03:01,154
أوَتعرفين، لمن المريع التواجد
.وحيداً هناك على المرج

665
01:03:01,154 --> 01:03:03,257
...إجتياز المسافات و ما شابه

666
01:03:05,301 --> 01:03:06,569
بينز)؟)

667
01:03:07,762 --> 01:03:09,030
بينز)؟)

668
01:03:26,394 --> 01:03:28,720
!سأسلخكَ حيّاً أيّها الفتى -
لا ، لا -

669
01:03:28,764 --> 01:03:30,610
!سأجلدكَ كولدٍ متبنّىَ أحمر الرأس

670
01:03:30,620 --> 01:03:34,956
لئيمون غاضبون، أليس كذلك؟ -
.عائلة متفكّكة. تحتاج لتدخّل -

671
01:03:35,820 --> 01:03:37,413
ما ذاك القادم؟

672
01:03:39,574 --> 01:03:40,877
.إنّها المياه

673
01:03:41,614 --> 01:03:42,887
! مياه -
تلك هيَ -

674
01:03:42,898 --> 01:03:46,999
.لديّ خطّة
.و لكلٍّ منكم دورٌ يؤدّيه

675
01:03:47,009 --> 01:03:50,400
ماذا سأفعل أنا؟ -
!سبونز)، لديكَ الدور الأهمّ على الإطلاق) -

676
01:03:50,402 --> 01:03:55,867
،ستبقى على الحافّة، و إن حدث خطب
.ستعطينا... الإشارة

677
01:04:06,653 --> 01:04:09,573
بينز)، أيّ قياسٍ ترتدين؟)

678
01:04:09,698 --> 01:04:12,377
!لقد نجحت -
!هللويا -

679
01:04:12,387 --> 01:04:14,286
.جلبتُ الماء -
.نجحت يا بنيّ -

680
01:04:14,286 --> 01:04:17,831
...حسناً في الحقيقة -
لمَ لا تكون كأخيك؟ -

681
01:04:17,831 --> 01:04:20,792
أبي، بخصوص الماء، ثمّة أمرٌ
.يجب أن أقوله لك

682
01:04:20,792 --> 01:04:23,378
!اصمت الآن. أحدهم قادم

683
01:04:24,983 --> 01:04:28,653
مرحباً سيّدي. مساء الخير
!لكَ و لكَ و لك

684
01:04:28,915 --> 01:04:33,972
أتسمحون أن أقدّم لكم فرقة الممثّلين
.(الجوّالين للسيّدة (لوبون

685
01:04:35,098 --> 01:04:37,372
ما ذاك؟ -
!أظنّهم ممثّلين -

686
01:04:37,382 --> 01:04:40,812
ممثّلون؟ هذا غير قانونيّ
!في سبع ولايات

687
01:04:40,812 --> 01:04:44,760
.المسرح جاهز
.الأميرة تتحضّر لتنتحر

688
01:04:44,770 --> 01:04:46,226
.أتوق للحبّ

689
01:04:46,236 --> 01:04:49,880
في هذه الأثناء، الحارس الوحيد
.يراقب عند بوّابة القلعة

690
01:04:51,255 --> 01:04:53,908
...يراقب عند بوّابة القلعة

691
01:04:54,220 --> 01:04:56,299
هارك)، من يذهب إلى هناك؟)

692
01:04:56,304 --> 01:04:59,612
.هذه الحبكة متوقـّعة جدّاً -
!صمتاً! هذا جزئي المفضّل -

693
01:04:59,622 --> 01:05:03,033
يصل إلى الاستعراض الموسيقيّ
.والدها العجوز

694
01:05:05,835 --> 01:05:07,947
.(تكلّم (كيوبيد

695
01:05:08,881 --> 01:05:14,261
.ابنتي الجميلة اللطيفة
...و يصل إلى

696
01:05:15,826 --> 01:05:18,432
الخط؟ -
!اذهب إلى السماء -

697
01:05:21,143 --> 01:05:24,734
ما ذاك؟ -
.لا بدّ أنّه مسرحٌ واقعيّ -

698
01:05:24,744 --> 01:05:29,184
أنتم محاصرون! أنتَ و كامل عائلتك
.ارفعوا أياديكم حيث أراها

699
01:05:29,817 --> 01:05:32,688
عائلتي بأكملها؟

700
01:05:37,181 --> 01:05:41,108
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* حصى و بصاق و خسّ أخضر *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

701
01:05:41,182 --> 01:05:45,372
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* وافل أمعاء، و أدمغة قردة *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

702
01:05:45,436 --> 01:05:49,734
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* عظامٌ مقليّة و دمّ متخثّر *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

703
01:05:49,797 --> 01:05:53,718
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* بيضٌ مخلـّل و أطباق طين *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

704
01:05:56,460 --> 01:05:58,272
.إنّه بيتٌ عامر

705
01:05:58,409 --> 01:06:02,393
يبدو أنّنا سنحظى بمواجهةٍ
.تقليديّة قديمة

706
01:06:02,717 --> 01:06:06,563
يجب أن أُعلمكَ أنّكَ لا تنظر
.إلى كلّ فريقنا

707
01:06:13,278 --> 01:06:15,713
ما ذاك؟
ماذا يُفترضُ بذلك أن يكون؟

708
01:06:15,719 --> 01:06:20,844
.تلك الإشارة -
.تلك الإشارة. لا بدّ أنّه وقعَ خطبٌ ما -

709
01:06:24,863 --> 01:06:28,601
إذاً... أيُفترضُ حدوث شيء؟

710
01:06:29,502 --> 01:06:32,630
.أنا أتقبّل الإقتراحات

711
01:06:40,181 --> 01:06:42,182
!إهربوا

712
01:06:47,854 --> 01:06:49,647
!إصعد إلى العربة

713
01:06:55,487 --> 01:06:58,381
أيُفترض أن نقوم ببعض الرياضة
يا أطفال؟

714
01:06:59,318 --> 01:07:04,804
.يعجبني حينما يهربون -
!مايبل)، أطلقي الصرخة) -

715
01:07:10,355 --> 01:07:13,350
!يبدو أنّنا نجونا -
.ذاك الجمهور كان متجاوباً جدّاً -

716
01:07:13,360 --> 01:07:16,316
نعم، أظنّ أنّ تلك الصفة
.على وشك التلاشي

717
01:07:43,721 --> 01:07:45,219
!هناك خفافيش

718
01:07:45,953 --> 01:07:47,596
.أمسكي! قودي أنتِ

719
01:07:55,721 --> 01:08:00,741
.!يبدو أنّنا سنتناول الحساء الليلة
.هيّا اقضوا عليهم

720
01:08:10,310 --> 01:08:13,439
!ما خطبك؟ لا تُطلق على الماء

721
01:08:13,449 --> 01:08:18,819
"جديدايا)، حان وقت صندوق عصر "آلاباما)-
!حسناً يا أبي -

722
01:08:25,566 --> 01:08:29,121
.أشعر بعدوانيّة -
!إنّهم قادمون -

723
01:08:34,250 --> 01:08:35,563
!مرحباً

724
01:08:35,845 --> 01:08:37,337
!وداعاً

725
01:08:46,929 --> 01:08:49,557
!أمسك ذاك الخنزير

726
01:09:09,597 --> 01:09:13,239
!أقترح أن نقوم بمراوغة -
!أقترح أن تخرس و تطلق النار -

727
01:09:13,251 --> 01:09:16,064
ماذا حدث للمأمور؟ -
!يخوض إشتباكاً -

728
01:09:16,084 --> 01:09:19,295
!بوسيفاس)، أعطِهم بعض الطلقات)

729
01:09:25,176 --> 01:09:28,070
ما كان ذلك؟
!إذهب و تحقّق

730
01:09:29,524 --> 01:09:31,741
ما الأمر؟ أهناك مشكلة؟

731
01:09:33,748 --> 01:09:35,645
.بإمكانكِ أن تدعيها كذلك

732
01:10:23,468 --> 01:10:24,851
.مشكلة

733
01:10:27,175 --> 01:10:29,297
أهذا كلّ ما لديك؟

734
01:10:47,069 --> 01:10:49,581
!لم يكن ذلك مزعجاً بالكامل

735
01:11:02,541 --> 01:11:04,278
.خذ، أمسك هذه

736
01:11:15,050 --> 01:11:17,044
!أبعد يديكَ عنّي

737
01:11:22,476 --> 01:11:23,784
.آسفة

738
01:11:32,064 --> 01:11:33,690
!إقفزي

739
01:11:56,525 --> 01:11:58,065
.مستحيل

740
01:11:58,411 --> 01:12:01,288
.لا يمكن. إنّها فارغة

741
01:12:01,288 --> 01:12:06,585
!لا توجد مياه -
لا مياه؟ فعلامَ كنّا نتعارك بحقّ الجحيم؟ -

742
01:12:06,585 --> 01:12:11,047
سيّدي، لقد شوّهتَ و دنّستَ
!مصدر عيشنا

743
01:12:11,077 --> 01:12:16,312
.أظنّ أنّ صاحب الفستان هو المأمور -
أهو نفسه من أعطانا رخصةَ التنقيب؟ -

744
01:12:16,322 --> 01:12:19,279
ماذا؟ -
!ليس للأمر علاقة! هذا تشويش -

745
01:12:19,280 --> 01:12:23,243
أنتَ و قريبك رهن الإعتقال لسرقة المصرف
،و قتل مستشارنا الماليّ المحبوب

746
01:12:23,247 --> 01:12:27,022
،(يوهانس ميرماك الثالث)
.(المعروف بـ (فلافي جو = ذو الزغب

747
01:12:27,022 --> 01:12:31,249
.أيّها المأمور، لم نقتل أحداً
.حفرنا نحو الخزنة لكن لم يكن فيها شيء

748
01:12:31,251 --> 01:12:35,018
.سرق أحدهم المصرف قبل أن نسرقه -
فمن أين أتيتم بتلك القارورة؟ -

749
01:12:35,028 --> 01:12:38,511
.هذا ما كنتُ أحاول قوله يا أبي
.وجدتُها في الصحراء

750
01:12:38,531 --> 01:12:43,101
فلماذا أحضرتَها بحقّ الجحيم؟ -
!مهلاً -

751
01:12:43,121 --> 01:12:46,291
تقول أنّ القارورة كانت فارغةً
عندما وجدتَها؟

752
01:12:46,311 --> 01:12:48,565
.هذا صحيح -
.لا أصدّق كلمةً من ذلك -

753
01:12:48,575 --> 01:12:50,295
!فلنشنقهم أيّها المأمور -
!فلنعلـّقهم -

754
01:12:50,295 --> 01:12:54,017
من عساه يهدر المياه في الصحراء؟ -
.لن تكون المرّةَ الأولى -

755
01:12:54,037 --> 01:12:59,282
!إنّه لغز! كأنّه لعبة كلمات كبيرة -
ماذا يحدث أيّها المأمور؟ -

756
01:12:59,397 --> 01:13:04,214
لا أعلم. لكنّي سأُعرّي هذا اللغز
.و أُظهر أجزاءه الخاصّة

757
01:13:04,662 --> 01:13:06,988
.أنتَ و قريبكَ ستأتيان معي

758
01:13:11,640 --> 01:13:14,819
!إنّهم قادمون
!ها هم آتون

759
01:13:15,789 --> 01:13:18,289
.يبدو أنّهم قبضوا على اللصوص

760
01:13:40,604 --> 01:13:42,488
أين المياه؟

761
01:13:45,432 --> 01:13:47,451
.لم تكن هناك أيّة مياه

762
01:14:01,271 --> 01:14:03,358
إلى أين يذهب؟

763
01:14:04,164 --> 01:14:06,620
.إنّه ذاهبٌ لرؤية رئيس البلديّة

764
01:14:08,706 --> 01:14:13,166
سيكون مسروراً بذلك -
رمية جيّدة يا زعيم -

765
01:14:22,406 --> 01:14:23,453
.هذا مثيرٌ للإهتمام

766
01:14:23,460 --> 01:14:30,189
،(أعتذر بخصوص الحذاء يا سيّد (رانغو
.لكن ثمّة قواعد لهذه اللعبة كم تعلم

767
01:14:30,200 --> 01:14:33,634
.و أنا متمسّكٌ بالقواعد -
...حسناً، هذا جيّد -

768
01:14:33,740 --> 01:14:37,583
لأنّه توجد بضعة أسئلة لتجيبَ عليها
.و أنا لديّ قواعدي الخاصّة

769
01:14:41,641 --> 01:14:44,627
و لماذا قد يقوم أيّ شخصٍ
بسكب الماء في الصحراء؟

770
01:14:44,637 --> 01:14:48,810
يبدو ساذجاً قليلاً أن نصدّق
.لصوص المصرف

771
01:14:48,818 --> 01:14:52,348
.كما أنّهم عندما يُشنقون، سينتهي عملك

772
01:14:52,465 --> 01:14:54,167
!أحسنت -
!أُنجز العمل جيّداً -

773
01:14:54,177 --> 01:14:59,515
.لكنّ أحدهم سرق المصرف قبل وصولهم -
و من هو ذاك يا سيّد (رانغو)؟ -

774
01:14:59,525 --> 01:15:04,927
.كنتُ أرجو أن تخبرني -
.يبدو ذلك ملامساً لحدود الإتّهام -

775
01:15:04,947 --> 01:15:06,988
.إعتبره كما تشاء

776
01:15:12,226 --> 01:15:17,106
.قلتَ أمراً لا ينفكّ يطنّ في أذني -
ما هو؟ -

777
01:15:17,700 --> 01:15:21,878
،إن سيطرتَ على الماء"
".فبإمكانكَ السيطرةُ على كلّ شيءٍ

778
01:15:22,153 --> 01:15:27,283
.(كفاكَ يا سيّد (رانغو
.إنّكَ تنسب لي قدرةً قدسيّة

779
01:15:27,293 --> 01:15:30,620
كيف عساي أسيطر على الماء
بحقّ الأرض؟

780
01:15:33,081 --> 01:15:36,209
.واضحٌ أنّكَ أتقنتَ هذه اللعبة

781
01:15:36,229 --> 01:15:39,879
.حسناً، أمارسها منذ وقتٍ طويلٍ يا سيّدي

782
01:15:39,879 --> 01:15:43,049
كنتُ هنا قبل أن يقسم
.الطريقُ السريعُ الواديَ

783
01:15:43,049 --> 01:15:48,095
،راقبتُ مسيرةَ التقدّم
.و تعلّمتُ أمراً أو أمرين

784
01:15:48,845 --> 01:15:55,811
،ربّما حان الوقتُ لتأخذ نظرةً أوسع
.و تبدأ بتقدير دورة التاريخ

785
01:15:56,363 --> 01:15:58,166
.انظر هناك يا بنيّ

786
01:15:58,834 --> 01:16:01,972
.يمكنكَ أن ترى الوقتَ يمضي

787
01:16:04,695 --> 01:16:10,117
ما الذي تبنيه هنا؟ -
.المستقبل يا سيّد (رانغو)، المستقبل

788
01:16:10,137 --> 01:16:17,229
،كلّ هذا سيتحوّل تدريجيّاً لأسطورة
.البلدة الحدوديّة، رجل القانون، حامل السلاح

789
01:16:17,229 --> 01:16:20,836
.لم يعد لهم مكانٌ بعد الآن
.بتنا متحضّرين الآن

790
01:16:20,856 --> 01:16:25,090
.صحيح، متحضّرون -
.هذا ما يحمله لنا المستقبل -

791
01:16:25,090 --> 01:16:28,969
،إمّا تكون جزءاً منه
.أو يتخطّاك

792
01:16:28,969 --> 01:16:32,723
أهذا ما حلّ بالسيّد (ميرماك)؟
هل تمّ تخطّيه؟

793
01:16:32,723 --> 01:16:38,198
.(حذارِ يا سيّد (رانغو
.يبدو أنّكَ نسيتَ أنّكَ مجرّد سحليّةٍ واحدة

794
01:16:38,199 --> 01:16:42,374
،يبدو أنّكَ أنتَ من نسي
.أنا ممثّل القانون في هذه الأرجاء

795
01:16:44,568 --> 01:16:49,758
،لعبَ مأمورنا الجديد دورَ البطل طويلاً
.لدرجة أنّه بات يصدّق ذلك

796
01:16:50,187 --> 01:16:52,921
.(إستدعي الثعبان (جيك

797
01:16:52,923 --> 01:16:58,021
.لكنّ (جيك) يعني الموت
.فهو لا يرحل أبداً دون إزهاق روح

798
01:16:58,041 --> 01:16:59,123
!نفّذ

799
01:17:13,789 --> 01:17:17,942
لا تتحرّك. يجب أن يكون مظهركَ
.مقبولاً لتقابل خالقك

800
01:17:23,669 --> 01:17:27,068
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* ها قد وصل الموت *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

801
01:17:31,552 --> 01:17:36,610
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}* كيف سينجو البطل؟ *{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

802
01:17:39,715 --> 01:17:44,977
إشترى رئيسُ البلديّة الأرضَ في الوادي
.(بإستثناء مزرعتكِ يا آنسة (بينز

803
01:17:45,284 --> 01:17:49,090
.هذا غير منطقيّ
.فمن دون ماء، تلك الأرض بلا فائدة

804
01:17:49,090 --> 01:17:53,511
.إلاّ إن كان يتحكّم بالماء
!كمثانة قرد

805
01:17:53,521 --> 01:17:56,148
بعدها يستطيع إعادة المياه
.عندما يشتري كلّ الأرض

806
01:17:56,168 --> 01:17:58,324
لكن كيف يتحكّم بالماء؟

807
01:17:59,558 --> 01:18:02,865
.حسناً، يجب تمضية بعض الوقت لتدريبهم

808
01:18:02,895 --> 01:18:05,690
،فكما تعرفين، عندما تتبوّل القردة
.نفركُ أنوفهم

809
01:18:06,138 --> 01:18:08,401
.أيّها المأمور، لدينا مشكلة

810
01:18:14,938 --> 01:18:18,384
.(تمهّلي (بينز
.لن يكون ذلك ضروريّاً

811
01:18:21,538 --> 01:18:24,874
!اشنقوه حتّى يتحوّل إلى أزرق -
!سلّمونا اللصوص -

812
01:18:25,000 --> 01:18:27,377
!مهلاً! اهدءوا جميعاً
!دعوني أتحدّث

813
01:18:27,544 --> 01:18:29,896
!علّقوهم على حائط المحكمة -
.اهدءوا جميعاً -

814
01:18:30,021 --> 01:18:33,133
أخرجهم من هناك حتّى
!ننتزعَ أحشاءهم

815
01:18:33,284 --> 01:18:34,919
أنتَ أيضاً (سبونز)؟

816
01:18:34,944 --> 01:18:38,341
.سلبونا تلك المياه
!لذا فقد سلبونا كلّ ما نملك

817
01:18:38,356 --> 01:18:41,358
.لن يعلّق أحدٌ أحداً
.طالما و أنا مأمور

818
01:18:41,433 --> 01:18:45,270
!لكن كلّ هذا ذنبه -
.قلتَ أنّك ستعيد الماء -

819
01:18:45,270 --> 01:18:50,400
.لن يكون لنا أملٌ دون تلك المياه -
.لم يبقَ لدينا ما نؤمن به -

820
01:18:50,502 --> 01:18:52,585
أترون تلك اللافتة هناك؟

821
01:18:52,766 --> 01:18:55,014
،"طالما عليها كلمة "مأمور

822
01:18:55,080 --> 01:18:57,505
فيمكنكم أن تؤمنوا بوجود
.القانون و النظام في هذه البلدة

823
01:18:57,550 --> 01:19:01,776
،لكن دون القانون و النظام
.تأمّلوا ذلك. نعم

824
01:19:01,846 --> 01:19:04,871
.سيبدأ الأمر ببطئٍ كالفطر

825
01:19:04,986 --> 01:19:07,856
.أحدهم يشتم. تتطاير الإتّهامات

826
01:19:07,857 --> 01:19:10,445
،ينقلب الجارُ على جاره
!و سرعان ما نأكل أولادنا

827
01:19:10,447 --> 01:19:14,799
ثمّ تجتمع الكلاب و الهررة معاً ليكوّنوا
!كلّ أنواع التشوّهات غير الطبيعيّة

828
01:19:15,830 --> 01:19:19,292
لذا أتريد شيئاً لتثقَ به (سبونز)؟

829
01:19:19,924 --> 01:19:21,858
.ثق بي

830
01:19:22,671 --> 01:19:25,130
.ثقوا بتلك اللافتة

831
01:19:25,589 --> 01:19:29,693
،فطالما تبقى معلّقةً هناك
.سيكون لدينا أمل

832
01:19:54,545 --> 01:19:58,861
.مرحباً أخي
أأنتَ عطشان؟

833
01:20:09,913 --> 01:20:14,376
.مرّ وقتٌ طويلٌ يا أخي
كيف كانت أحوالك؟

834
01:20:14,908 --> 01:20:16,575
...حسناً، كما تعرف

835
01:20:18,978 --> 01:20:25,749
.(سمعتُ أنّكَ رويتَ عن قتلكَ للأخوة (جينكنز
برصاصةٍ واحدة، أليس كذلك؟

836
01:20:26,280 --> 01:20:28,018
أليس ذلك صحيحاً؟

837
01:20:28,162 --> 01:20:32,751
جميعُ هؤلاء الرفاق الطيّبون يصدّقون
قصصكَ القصيرة، أليس كذلك؟

838
01:20:32,755 --> 01:20:36,713
لأنّهم يعتقدون أنّكَ قاتلٌ
صلبٌ، أليس كذلك؟

839
01:20:36,723 --> 01:20:39,797
.يبدو أنّ هؤلاء الرفاق يثقون بك

840
01:20:39,807 --> 01:20:47,145
.يعتقدون أنّكَ ستنقذ هذه البلدة الصغيرة
!يعتقدون أنّكَ ستنقذ أرواحهم

841
01:20:50,465 --> 01:20:54,569
لكنّنا نعرف الحقّ، أليس كذلك؟

842
01:20:59,505 --> 01:21:06,306
فلمَ لا تُري أصدقاءكَ حقيقتك؟
.أرِهم من أنتَ فعلاً

843
01:21:06,321 --> 01:21:09,248
لمَ لا تُشهر مسدّسكَ و تُطلق عليّ؟

844
01:21:09,347 --> 01:21:14,919
.لكنّك لن تحتاجها كلـّها بالتأكيد
رصاصة واحدة، صحيح؟

845
01:21:16,552 --> 01:21:20,326
.هيّا أيّها البطل. إضغط على الزناد

846
01:21:23,081 --> 01:21:26,042
أهناك قاتلٌ في داخلكَ يا بنيّ؟

847
01:21:27,772 --> 01:21:29,520
.لستُ أراه

848
01:21:32,141 --> 01:21:35,490
لم تفعل أيّاً ممّا قلتَه، أليس كذلك؟

849
01:21:35,491 --> 01:21:41,157
.(لم تقتل الأخوة (جينكنز
لستَ من الغربِ حتّى! أليس كذلك؟

850
01:21:41,954 --> 01:21:43,367
!قلها

851
01:21:43,925 --> 01:21:48,859
.صحيح -
.إرفع صوتك. لا أظنّ أصدقاءكَ قد سمعوك -

852
01:21:50,347 --> 01:21:53,779
.صحيح -
.كلّ ما فعلتَه هو الكذبُ على هؤلاء الطيّبين -

853
01:21:53,781 --> 01:21:58,173
.ما أنتَ إلاّ مزيّفٌ و جبان
أليس هذا صحيحاً؟

854
01:21:59,159 --> 01:22:00,761
.نعم -
!أعلى -

855
01:22:00,772 --> 01:22:01,910
.نعم

856
01:22:05,789 --> 01:22:12,359
.اسمع أيّها المحتال المثير للشفقة
.هذه بلدتي الآن

857
01:22:12,369 --> 01:22:17,426
،إن رأيتُكَ مجدّداً
!فسأرسل روحكَ مباشرةً إلى الجحيم

858
01:22:33,714 --> 01:22:35,502
من أنت؟

859
01:24:32,048 --> 01:24:33,326
من أنا؟

860
01:24:35,415 --> 01:24:37,413
.أنا نكرة

861
01:26:31,375 --> 01:26:33,262
.الحرّاس الذهبيّون

862
01:26:35,367 --> 01:26:37,419
.عربة المرمر

863
01:26:42,260 --> 01:26:44,397
.روح الغرب

864
01:26:48,818 --> 01:26:53,114
المعذرة؟
أيّها الروح، سيّدي؟

865
01:26:55,231 --> 01:27:00,721
هناك جَمال. علينا أحياناً أن نحفرَ
.عميقاً لنجدَ ما نبحث عنه

866
01:27:02,165 --> 01:27:03,933
.نجحتَ إذاً

867
01:27:04,240 --> 01:27:09,545
أهذه الجنّة؟ -
.(لو كانت الجنّة، لكنّا نأكل الفطائر مع (كيم نوفاك -

868
01:27:09,585 --> 01:27:12,280
.نعم
.بالتأكيد

869
01:27:13,176 --> 01:27:16,988
ما الذي تفعله هنا؟ -
.أبحث، مثلك -

870
01:27:17,797 --> 01:27:22,827
.لم أعد أعرف عمّا أبحث حتّى
.لا أعرف من أكون

871
01:27:24,034 --> 01:27:27,147
.إعتادوا مناداتكَ بالرجل بلا اسم

872
01:27:27,670 --> 01:27:30,943
في هذه الأيّام، لديهم أسماء
.لكلّ شيءٍ تقريباً

873
01:27:31,277 --> 01:27:35,531
.لا يهمّ بما ينادونك
.إنّما الأفعال هي التي تصنع الإنسان

874
01:27:35,666 --> 01:27:39,410
.نعم، لكنّ أفعالي زادت الأمور سوءاً
!أنا محتال. مزيّف

875
01:27:39,555 --> 01:27:43,706
،وثقَ أصدقائي بي
.لكنّهم يحتاجون بطلاً من نوعٍ ما

876
01:27:43,726 --> 01:27:49,462
.فكن بطلاً إذاً -
.لا، لا. لم تفهم. لم يُفترض أن أكون هنا حتّى -

877
01:27:49,462 --> 01:27:53,982
صحيح. قطعتَ مسافةً طويلة
.لتجدَ شيئاً غير موجودٍ هنا

878
01:27:54,978 --> 01:27:57,903
ألا ترى؟
.الأمرُ ليس عنك

879
01:27:58,470 --> 01:28:00,447
.و إنّما عنهم

880
01:28:02,849 --> 01:28:07,104
.لكنّي لا أستطيع العودة -
.لا أعرف إن كان لديك خيارٌ يا بنيّ -

881
01:28:10,742 --> 01:28:14,161
.لا يمكن لإنسانٍ أن يستقيل من تاريخه

882
01:28:26,219 --> 01:28:27,891
.نجحتَ إذاً

883
01:28:28,947 --> 01:28:33,522
.هذا صحيح يا صديقي
.إنّه الطرف الآخر من الطريق

884
01:28:35,267 --> 01:28:37,818
أرأيتَ هذا للتو؟

885
01:28:38,448 --> 01:28:41,179
.كلٌّ منّا يرى ما يجب أن يراه

886
01:28:41,835 --> 01:28:44,032
جميل، أليس كذلك؟

887
01:28:55,861 --> 01:28:57,029
.نعم

888
01:28:58,385 --> 01:28:59,561
.جميل

889
01:29:00,032 --> 01:29:03,969
.تعال يا صديقي
.أريد أن أريك شيئاً

890
01:29:07,019 --> 01:29:12,218
منذ سنواتٍ طويلة، كان هذا الوادي
.بأكمله مغموراً بالماء

891
01:29:12,491 --> 01:29:16,480
.و الآن، سؤالٌ واحدٌ يبقى

892
01:29:17,463 --> 01:29:19,296
إلى أين ذهب؟

893
01:29:54,066 --> 01:29:59,231
.يتبعون الماء
!إنّهم يتبعون الماء! هيّا بنا

894
01:30:34,386 --> 01:30:39,187
.هذا غير منطقيّ
.فمن دون الماء، تلك الأرض عديمة الفائدة

895
01:30:39,601 --> 01:30:43,633
ما الذي تبنيه هنا؟ -
.(المستقبل يا سيّد (رانغو -

896
01:30:43,695 --> 01:30:48,476
،إمّا تكون جزءاً منه
.أو يتخطـّاك

897
01:30:50,483 --> 01:30:54,072
كنتُ هنا قبل أن يفصل
.الطريقُ السريعُ الوادي

898
01:30:56,426 --> 01:31:01,581
،راقبتُ موكبَ التقدّم
.و تعلـّمتُ أمراً أو أمرين

899
01:31:06,888 --> 01:31:11,676
،تحكّم بالماء"
".فتتحكّم بكلّ شيء

900
01:31:18,355 --> 01:31:22,569
.(كفاكَ يا سيّد (رانغو
.إنّكَ تنسبُ لي قوّةً مقدّسة

901
01:31:22,581 --> 01:31:25,900
كيف بحقّ الأرض
أستطيع التحكّم بالماء؟

902
01:31:50,933 --> 01:31:54,019
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}إغلاق طارئ
الصمّام 6{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

903
01:32:02,056 --> 01:32:03,979
ماذا الآن يا صديقي؟

904
01:32:11,625 --> 01:32:14,708
.لا يمكن لإنسانٍ أن يستقيل من تاريخه

905
01:32:16,173 --> 01:32:17,951
.سأعود

906
01:32:19,083 --> 01:32:20,913
لكن لماذا؟

907
01:32:21,605 --> 01:32:23,682
.لأنّ تلك حقيقتي

908
01:32:35,943 --> 01:32:41,071
.جرأتكَ كبيرةٌ للحضور إلى هنا يا رجل القانون
ما الذي تريده؟

909
01:32:41,508 --> 01:32:45,328
الوالد و الولدان على وشكِ أن يُشنقوا
.عقاباتً على عملٍ لم يرتكبوه

910
01:32:46,587 --> 01:32:48,709
.لكن لديّ خطـّة

911
01:33:16,431 --> 01:33:22,332
.(أقدّر صعوبةَ الأمر عليكِ (بينز
.لكنّكِ تتّخذين قراراً عمليّاً

912
01:33:22,415 --> 01:33:28,269
.قراراتٌ و قرارات -
.لا حاجةَ للمزيد من المعاناة -

913
01:33:34,854 --> 01:33:38,825
مزرعة عائلتكِ ليست إلاّ
.أرضٌ مقفرةٌ الآن

914
01:33:38,890 --> 01:33:44,328
،وقـّعي الإتّفاق
.و أريحي نفسكِ من عبءِ أبيكِ

915
01:33:45,813 --> 01:33:51,444
!لم يكن والدي عبئاً
!إحتفظ بمالكَ و سأحتفظ بأرضي

916
01:33:57,127 --> 01:34:04,281
،إفعلي ما يقول، و إلاّ بحقّ نيران الحفرة السوداء
!سأقتلعُ عينيكِ البنيّتين الجميلتين من جمجمتك

917
01:34:04,800 --> 01:34:08,377
...تمهّل (جيك). لا حاجةَ لـ -
!دعني أُنجز عملي -

918
01:34:08,470 --> 01:34:12,381
أنتَ إستدعيتَني و الآن سنستمرّ
!بالأمر حتّى النهاية

919
01:34:12,798 --> 01:34:16,998
!وقـّعي الورقةَ اللعينة يا امرأة -
!إذهب للجحيم -

920
01:34:17,028 --> 01:34:25,774
و من أين تخاليني أتيت؟
.انظري في عينيّ. أريد أن أراكِ تموتين

921
01:34:30,222 --> 01:34:32,000
!(جيك)

922
01:34:34,935 --> 01:34:36,863
!أستدعيكَ للخارج

923
01:34:39,001 --> 01:34:45,347
!(جيك) -
.أصبح هذا اليوم أكثر تشويقاً -

924
01:35:12,600 --> 01:35:17,653
.أنزلها -
و إلاّ ماذا أيّها الصغير؟ ستقتلني؟ -

925
01:35:17,673 --> 01:35:20,009
.هذا وصفٌ قريبٌ لذلك

926
01:35:22,074 --> 01:35:24,760
!أبعدا أياديكما عنّي -
!أغلقي فمكِ -

927
01:35:24,984 --> 01:35:28,681
،حسناً أيّها المأمور
.قم بحركتك

928
01:37:00,233 --> 01:37:02,050
!الآن يا رفاق

929
01:37:06,218 --> 01:37:09,472
!اسحبوا! اسحبوا

930
01:37:26,928 --> 01:37:29,592
.كانت فكرةً سيّئة

931
01:37:33,589 --> 01:37:35,220
أأنتَ عطشانٌ يا أخي؟

932
01:37:38,312 --> 01:37:40,727
!ها هي قادمة

933
01:37:42,272 --> 01:37:43,343
!لا. لا

934
01:37:47,915 --> 01:37:50,821
!إنّها معجزة -
!إنتبهوا -

935
01:37:57,706 --> 01:37:59,922
!انظر هناك -
ما هذا؟ -

936
01:38:01,148 --> 01:38:06,503
!إنّه مهربنا يا أبي -
!هذا هروبٌ من السجن يا ولديّ! سنهرب -

937
01:38:16,091 --> 01:38:20,182
سأضع ثقوباً عديدةً بكَ
!حتّى يتسرّب الرصاص من أحشائك

938
01:38:20,197 --> 01:38:23,245
حسناً، من الجيّد إذاً أنّي
.أحضرتُ بعض المساندة

939
01:38:34,526 --> 01:38:35,391
ماذا؟

940
01:38:39,124 --> 01:38:43,123
.لا يوجد صقر
!ليست سوى خفافيش

941
01:38:45,639 --> 01:38:49,839
!فلنلتزم بالخطـّة يا أولاد
!دعونا نستنفذ ذخيرته

942
01:39:01,562 --> 01:39:06,454
.الأمر يتطلـّب رصاصةً واحدة فقط -
.لا تملك الشجاعة -

943
01:39:07,005 --> 01:39:08,472
.جرّبني

944
01:39:13,064 --> 01:39:14,792
.(سيّد (رانغو

945
01:39:14,832 --> 01:39:17,245
ألم تنسَ أمراً؟

946
01:39:21,974 --> 01:39:24,589
.ناولني مسدّسكَ أيّها المأمور

947
01:39:26,773 --> 01:39:29,168
.(الآن يا سيّد (رانغو

948
01:39:40,800 --> 01:39:43,224
.بينز)! تماسكي)
.لا تقلقي، لديّ خطـّة

949
01:39:43,866 --> 01:39:48,129
!النجدة
!افتحوا الباب

950
01:39:49,228 --> 01:39:51,132
.حسناً، الخطـّة البديلة

951
01:39:51,384 --> 01:39:53,374
ماذا؟
.بينز)، أنتِ تتمتمين)

952
01:39:53,426 --> 01:39:57,805
.حُلـّت كلُّ مشاكلي
.بإستثناء واحدة

953
01:39:58,212 --> 01:40:02,235
.(إنّه الغرب الجديد (جيك
.و لم يعد هناك مكانٌ لحملةِ الأسلحة

954
01:40:02,255 --> 01:40:05,634
.بتنا رجالَ أعمالٍ الآن -
.نعم، حصلنا على قبّعاتٍ جديدة -

955
01:40:05,844 --> 01:40:09,599
،من حيث أتيت
.ندعوا هذا إرتجالاً

956
01:40:10,948 --> 01:40:12,444
.لقد عدت

957
01:40:20,982 --> 01:40:24,778
ما كان ذلك؟ -
.لا داعٍ للفزع. لكن أظنّكِ إبتلعتِ الخطـّة البديلة-

958
01:40:24,788 --> 01:40:25,999
ماذا؟

959
01:40:27,459 --> 01:40:29,126
.حسناً، وقتُ الهلع

960
01:40:29,157 --> 01:40:34,025
.أنتَ و المأمور أكثر شبهاً ممّا تظنّ
.لستما سوى إسطورتين

961
01:40:34,069 --> 01:40:38,278
و قريباً لن يُصدّق أحدٌ
.أنّكما كنتما موجودَين حتّى

962
01:40:41,099 --> 01:40:44,641
.رصاصةٌ أخيرة لقتل آخر خارجٍ عن القانون

963
01:40:46,068 --> 01:40:48,094
.يا له من توافق

964
01:41:22,059 --> 01:41:24,227
،أيّها المأمور، يمكننا العمل معاً

965
01:41:24,228 --> 01:41:28,566
يمكننا التوصّل لفوائد مشتركة
.لموقعنا الحاليّ

966
01:41:28,586 --> 01:41:30,996
.من الأفضل أن تتفاوض معه

967
01:41:42,388 --> 01:41:44,260
.رصاصة واحدة

968
01:41:45,381 --> 01:41:50,491
،أرفع قبّعتي لك
.من إسطورةٍ لآخر

969
01:41:52,461 --> 01:41:54,687
ما ذاك الذي قلتَه؟

970
01:41:54,785 --> 01:41:59,508
قريباً لن يُصدّق أحدٌ"
".أنّكما كنتما موجودَين حتّى

971
01:41:59,665 --> 01:42:01,919
!لا (جيك)! لا

972
01:42:14,273 --> 01:42:15,358
!(رانغو)

973
01:42:16,806 --> 01:42:20,454
،أعدتَ الماء
.تماماً كما وعدت

974
01:42:20,968 --> 01:42:22,990
.أنتَ بطلٌ فعلاً

975
01:42:23,981 --> 01:42:28,328
...حسناً، بخصوص الأبطال، أنّهم عندما -
.لا تُفسد الأمر -

976
01:42:28,975 --> 01:42:29,871
.صحيح

977
01:42:30,747 --> 01:42:33,558
،لا أعرف بخصوصكم
.لكنّي ذاهبٌ للغطس

978
01:42:37,410 --> 01:42:44,522
.و هكذا أكمل السحليّة رحلتَه
.من التواضع إلى الإسطورة التي نغنّيها اليوم

979
01:42:44,536 --> 01:42:47,047
،و بالرغم من أنّ موتَه محتوم

980
01:42:47,053 --> 01:42:52,455
،ربّما جرّاءَ حادثٍ منزليّ
،و الذي يُعدّ 65% من الوفيّات غير الطبيعيّة

981
01:42:52,487 --> 01:42:59,317
لكنّ سكّان القرية سيُشرّفون ذكراه
.حتّى لو تخلـّوا عن كرامتهم

982
01:43:00,587 --> 01:43:02,787
"مرحباً بكم في "مود
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}مود = طين{\c&H80&}{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

983
01:43:03,357 --> 01:43:06,717
(مرحبا (بادبيل

984
01:43:06,811 --> 01:43:09,276
.. أنا ذاهبة إلى -
.ماذا عن ماءٍ بارد؟ -

985
01:43:09,301 --> 01:43:11,496
.الماء ليس مالاً. النقود هي المال

986
01:43:11,496 --> 01:43:14,256
.حسناً، لا أملك أيّ مال -
نحن نتحدث بالعملة الصعبة -

987
01:43:14,686 --> 01:43:18,294
.لدينا مشكلة -
من ترك (سنغلز) في الحوض مجدّداً؟ -

988
01:43:18,753 --> 01:43:21,131
.أعتقد فعلاً أنّكِ تكمّلينني

989
01:43:21,214 --> 01:43:23,466
.من فضلك، حرّر فتاتي

990
01:43:23,466 --> 01:43:26,353
.اقطع التصوير. فليأخذ الجميع 5 دقائق -
كيف يستطيعون أخذها مرّةً أخرى؟ -

991
01:43:26,466 --> 01:43:28,753
ما هو حافزي ؟

992
01:43:29,848 --> 01:43:33,206
.يا لكم من أشقياء
.لمَ فعلتِ ذلك

993
01:43:33,216 --> 01:43:34,374
.كنتُ أتحقّق و حسب

994
01:43:34,376 --> 01:43:37,479
،سمعتُ أنّه لو حرقتكَ الشمس كثيراً
.فبإمكانك أن تقشّر وجهك

995
01:43:37,479 --> 01:43:39,481
ما هذا؟ -
.إنّه طحالٌ بشريّ -

996
01:43:39,481 --> 01:43:41,880
.لا تلمسوه -
.هذه المرّة الثانية التي يحدث لي ذلك -

997
01:43:41,881 --> 01:43:45,281
.هذه المياه رائعة -
.أنا أتبوّل الآن -

998
01:43:45,301 --> 01:43:50,743
.سباحة الراشدين بعد خمسة دقائق
.إبقوا بين الطوّافات

999
01:43:50,743 --> 01:43:54,246
جهّزتُ غداءك. الطعام الدانماركيّ فيه
.و انتقيتُ الزبيب كما تحبّه

1000
01:43:54,276 --> 01:43:56,729
...لا تنسَ رذاذ الأنف في السرج -
!(بينز) -

1001
01:43:56,730 --> 01:43:59,546
...و كريم الترطيب -
.بينز)، لقد تحدّثنا بهذا الأمر) -

1002
01:43:59,546 --> 01:44:03,339
كريم ترطيب؟ -
.لمسدّسي.إنّه مرطـّب المسدّس -

1003
01:44:03,349 --> 01:44:04,968
أيّها المأمور، إلى أين تتّجه؟

1004
01:44:04,975 --> 01:44:08,022
.ثمّة مشكلة في الجدول الجافّ
.أساءَ (بيل) الشرّير التصرّفَ مجدّداً

1005
01:44:08,032 --> 01:44:11,138
.عزيزي، عد بكامل سلامتك
.و لا تحاول التصرّف كبطل

1006
01:44:11,138 --> 01:44:14,975
.بينز)، يفوتك المغزى)
.لديّ صورةٌ يجب أن أحافظ عليها الآن

1007
01:44:16,413 --> 01:44:18,055
أين علكتي الـ "تيك تاك"؟

1008
01:44:19,188 --> 01:44:21,248
.و جدتها -
ما الذي يحدث؟ -

1009
01:44:21,357 --> 01:44:26,158
،حسناً، لإرضاء حاجة الجماعة
،على البطل أن يهجرَ نفسه

1010
01:44:26,159 --> 01:44:30,157
و يُجنّد صورته كأيقونةٍ
.خالدةٍ في الذاكرة

1011
01:44:30,866 --> 01:44:33,744
.فإذاً، هذا مشهد الغروب

1012
01:44:41,712 --> 01:44:43,926
.إمنحهم عرضاً جيّداً يا صديقي

1013
01:44:53,316 --> 01:44:54,973
مستعدٌّ يا (إكسيلسيور)؟

1014
01:44:55,240 --> 01:44:57,195
.رفاقي

1015
01:44:57,215 --> 01:44:59,842
.قد يحلّ وقتٌ نشكّكُ فيه بأنفسنا

1016
01:44:59,872 --> 01:45:07,378
،عندما تشعرون بضربةٍ من مصائب الحياة
.تذكّروا هذه اللحظة. تذكّروني

1017
01:45:07,567 --> 01:45:13,563
،إعلموا أنّي سأكون أراقبكم
.و أحياناً في لحظاتٍ غير لائقة

1018
01:45:13,683 --> 01:45:16,095
.هذا جزءٌ من الإتّفاق

1019
01:45:16,154 --> 01:45:19,914
،و تذكّروا، بينما نستقرّ جميعاً

1020
01:45:19,951 --> 01:45:23,226
...فإنّ الروح الحقيقيّة للغـ

1021
01:45:25,662 --> 01:45:27,171
.دعونا نُعِدها من البداية

