1
00:00:51,208 --> 00:00:56,900
‎"فليبارك الرب (أمريكا) مُجددا"

2
00:00:59,028 --> 00:01:04,459
‎"لا بد أن تدركوا المشكلة
‎التي تواجهها"

3
00:01:06,805 --> 00:01:09,890
‎"اغسلوا وجهها الجميل"

4
00:01:10,759 --> 00:01:13,626
‎"وجففوا عينيها"

5
00:01:14,799 --> 00:01:20,663
‎"ثم ليبارك الرب (أمريكا) مُجددا"

6
00:01:23,358 --> 00:01:28,093
‎"أتمنى أن يبارك الرب (أمريكا) مُجددا"

7
00:01:29,615 --> 00:01:31,613
‎"كما أنعم عليها منذ زمن طويل"

8
00:01:32,048 --> 00:01:33,611
‎"في بداية الأمر"

9
00:01:34,002 --> 00:01:35,436
‎"أنعم عليها الرب حينئذ"

10
00:01:36,001 --> 00:01:37,826
‎"ولكننا اعتبرناه نوعا ما
‎أمرا مُسلما به"

11
00:01:38,087 --> 00:01:39,564
‎"ولم نعد نطلب مُجددا"

12
00:01:40,217 --> 00:01:43,171
‎"إذن، لنمسك بيديها الآن"

13
00:01:43,475 --> 00:01:44,908
‎"وهذا كل المطلوب"

14
00:01:45,256 --> 00:01:47,558
‎"حتى إذا تعثرت"

15
00:01:48,905 --> 00:01:51,382
‎"لا ندعها تسقط"

16
00:01:51,946 --> 00:01:55,074
‎"ننتقل بالبث المباشر إلى (كيلي برين)
‎ببرنامج (تي في 10)، (كيلي)"

17
00:01:55,292 --> 00:01:57,682
‎"حسنا يا (براد)، هذا يوم مهم
‎بـ(نياغرا فولز، نيويورك)"

18
00:01:57,812 --> 00:02:01,374
‎"حيث من المُتوقع مرور موكب الرئيس
‎بعد بضع لحظات"

19
00:02:01,505 --> 00:02:05,676
‎كما تلاحظ، ليس هناك حضور للناس هنا
‎وهو أمر مفاجىء

20
00:02:05,806 --> 00:02:08,282
‎- نظرا إلى أنّها أول زيارة لرئيس
‎- "بث مباشر، (نيوز 10)"

21
00:02:08,413 --> 00:02:09,933
‎منذ 1901

22
00:02:10,063 --> 00:02:12,931
‎عندما مر (ويليام ماكينلي) وتوقف هنا
‎وأطلق عليه الرصاص

23
00:02:13,626 --> 00:02:18,493
‎"فليبارك الرب (أمريكا) مُجددا"

24
00:02:21,315 --> 00:02:26,659
‎"لا بد أن تدركوا المشكلة
‎التي تواجهها"

25
00:02:29,353 --> 00:02:32,525
‎"اغسلوا وجهها الجميل"

26
00:02:33,264 --> 00:02:36,043
‎- "وجففوا عينيها"
‎- "زيارة الرئيس اليوم"

27
00:02:37,304 --> 00:02:42,691
‎"ثم ليبارك الرب (أمريكا) مُجددا"

28
00:02:45,514 --> 00:02:49,512
‎"لا أفهم كل ما أقرأه وأسمعه"

29
00:02:49,773 --> 00:02:52,205
‎"بخصوص مشكلات (أمريكا)"

30
00:02:53,248 --> 00:02:58,809
‎"مع عدم توفر تعلم وفير من الكتب
‎ثمة أمور كثيرة لا نفهمها"

31
00:02:59,808 --> 00:03:01,286
‎"ولكن ما أعلمه جيدا"

32
00:03:01,937 --> 00:03:03,849
‎"هو أنّها بمثابة أم بالنسبة إلي"

33
00:03:04,675 --> 00:03:06,456
‎"وأحبها من صميم قلبي"

34
00:03:07,238 --> 00:03:09,671
‎"دعني أخبرك بأمر يا سيدي"

35
00:03:10,844 --> 00:03:13,973
‎"كل ما حققته أو آمل تحقيقه"

36
00:03:14,843 --> 00:03:16,320
‎"أدين لها به"

37
00:03:16,754 --> 00:03:18,970
‎"سيلقي الرئيس خطابا
‎على رأس قائمة أعماله اليوم"

38
00:03:19,100 --> 00:03:21,229
‎"بخصوص مصنع (هاكر)
‎للأسلحة الدفاعية المُغلق مُؤخرا"

39
00:03:21,618 --> 00:03:24,705
‎"أغلق مصنع (هاكر)
‎وتم تسريح 10 آلاف مُوظف"

40
00:03:24,791 --> 00:03:27,485
‎"بسبب انتهاء الحرب الباردة
‎والتي لم يكن لها فائدة"

41
00:03:27,874 --> 00:03:29,960
‎"كل مُنتجاته من المعدات العسكرية"

42
00:03:30,135 --> 00:03:33,872
‎"في الواقع، لم يُحث المواطنون
‎على الاستماع إلى خطاب الرئيس فحسب"

43
00:03:34,002 --> 00:03:36,174
‎"ولكن أيضا للمشاركة
‎في عروض شراء"

44
00:03:36,261 --> 00:03:38,302
‎"وردنا أن ثمة صفقات جيدة
‎على الأسلحة"

45
00:03:38,389 --> 00:03:41,171
‎"بدايةً من القذائف إلى الأسلحة الخفيفة"

46
00:03:41,691 --> 00:03:45,298
‎بالمناسبة، أحد المُوظفين المُسرحين
‎تورط بمشاجرة صباح اليوم

47
00:03:45,688 --> 00:03:47,558
‎- "بوقت باكر من صباح اليوم"
‎- "ترون هنا المُوظف السابق بـ(هاكر)"

48
00:03:47,687 --> 00:03:50,295
‎- "محاولا تشويه صورة (آر جيه هاكر)"
‎- "(هاكر) مقيت"

49
00:03:50,425 --> 00:03:51,858
‎- "رئيس تلك الشركة"
‎- "(نياغرا فولز)، (هاكر دينامكس)"

50
00:03:52,249 --> 00:03:54,248
‎"رحل قبل إلقاء القبض عليه"

51
00:03:56,333 --> 00:04:01,981
‎"فليبارك الرب (أمريكا) مُجددا"

52
00:04:04,241 --> 00:04:10,062
‎"لا بد أن تدركوا المشكلة
‎التي تواجهها"

53
00:04:12,104 --> 00:04:15,406
‎"اغسلوا وجهها الجميل"

54
00:04:16,014 --> 00:04:18,839
‎"وجففوا عينيها"

55
00:04:20,055 --> 00:04:26,876
‎- "ثم ليبارك الرب (أمريكا) مُجددا"
‎- "إلى اللقاء في الجحيم يا (هاكر)"

56
00:04:27,093 --> 00:04:35,435
‎"أرجو من الرب
‎أن يبارك (أمريكا) مُجددا"

57
00:04:54,204 --> 00:04:55,638
‎اللعنة

58
00:05:33,305 --> 00:05:36,129
‎"ومن ناحية أخرى
‎بسبب أعداد المُوظفين المُسرحين"

59
00:05:36,259 --> 00:05:38,041
‎"الذين يلقون حتفهم
‎بالقفز في شلالات (نياغرا)"

60
00:05:38,171 --> 00:05:40,778
‎صدق مجلس المدينة للتو
‎على برنامج تحفيزي

61
00:05:41,213 --> 00:05:43,819
‎يقضي بأن أي نائب للمأمور
‎يمنع أي شخص من القفز

62
00:05:43,950 --> 00:05:45,428
‎سيحصل على مكافأة 25 دولارا

63
00:05:45,948 --> 00:05:48,640
‎وإذا انتشل الجثة
‎سيحصل على مكافأة 50 دولارا

64
00:05:49,032 --> 00:05:52,248
‎- اقفز
‎- اقفز

65
00:05:54,246 --> 00:05:58,635
‎- كم وصل العدد حتى الآن؟
‎- هذا ثالث شخص اليوم

66
00:05:59,938 --> 00:06:01,545
‎والتاسع هذا الأسبوع

67
00:06:01,806 --> 00:06:03,892
‎جمعنا مكافأة الأحزان يا صاح؟

68
00:06:07,409 --> 00:06:11,364
‎- 450 دولارا ولم ينته الأسبوع بعد
‎- استمري بالعمل معي يا (هاني)

69
00:06:11,495 --> 00:06:15,274
‎إن استمرت الأمور هكذا
‎سنفعل ما كنّا نفعله في (هاكر)

70
00:06:16,230 --> 00:06:17,708
‎تعلمين هذا

71
00:06:21,097 --> 00:06:22,879
‎ماذا يفعل ذلك الشخص بالأعلى؟

72
00:06:30,350 --> 00:06:32,566
‎هذه دولة حرة
‎إذا لم يعجبه الوضع هنا

73
00:06:32,697 --> 00:06:34,479
‎يمكنه السباحة عبر النهر إلى (كندا)

74
00:06:35,869 --> 00:06:37,346
‎ثمة عمل كثير هناك

75
00:06:37,520 --> 00:06:39,127
‎اصمت وانظر إلى هذا

76
00:06:42,734 --> 00:06:45,340
‎- مهلا، أليس هذا...؟
‎- هذا صديقنا (روي بوي)

77
00:06:46,122 --> 00:06:49,077
‎- اقفز
‎- كلّا، هو يرتدي قبعتي القيمة

78
00:06:49,250 --> 00:06:51,204
‎- هيّا، علينا مساعدته
‎- رائع

79
00:06:51,553 --> 00:06:53,725
‎لا تقفز يا (روي بوي)، لا تقفز

80
00:06:54,073 --> 00:06:55,506
‎ستصلك النجدة

81
00:07:04,022 --> 00:07:05,499
‎إصابة جيدة

82
00:07:05,717 --> 00:07:07,150
‎حسنا

83
00:07:07,411 --> 00:07:08,888
‎من فعل هذا؟

84
00:07:09,888 --> 00:07:11,407
‎أريد الإسعاف

85
00:07:11,581 --> 00:07:13,276
‎أديتِ للتو عملا رائعا يا (هاني)

86
00:07:14,579 --> 00:07:16,057
‎يا للروعة، أنا أحبكِ

87
00:07:17,403 --> 00:07:18,880
‎أنا أمزح فحسب

88
00:07:21,096 --> 00:07:22,791
‎كنت أمزح معكِ

89
00:07:27,266 --> 00:07:28,741
‎"(نياغرا فولز)، المكان الأمثل في العالم
‎لقضاء شهر العسل"

90
00:07:28,829 --> 00:07:30,307
‎"لنتحدث بوضوح"

91
00:07:31,088 --> 00:07:35,042
‎هل أطلقتِ علي الرصاص
‎لأنّي لم أرد مواصلة حياتي؟

92
00:07:35,390 --> 00:07:37,302
‎أجل، أتريد منّي إنهاء المهمة؟

93
00:07:37,432 --> 00:07:40,083
‎اهدئي يا (هاني)
‎أيمكنك أن تصمت يا (روي بوي)؟

94
00:07:40,299 --> 00:07:42,602
‎كنت أحاول أن أبعث برسالة

95
00:07:42,863 --> 00:07:44,340
‎بشأن محنتنا

96
00:07:45,122 --> 00:07:47,859
‎على الأقل
‎هي مصيبة من ليس عمّه العمدة

97
00:07:48,076 --> 00:07:49,595
‎لا تذكر عمّي (جاك)

98
00:07:49,988 --> 00:07:51,768
‎أعلم كيف تفكر
‎أنت تظن أنّها محسوبية

99
00:07:51,986 --> 00:07:54,421
‎اجتزت ذلك الاختبار باستحقاق ونزاهة

100
00:07:54,811 --> 00:07:57,375
‎ماذا عن توفير وظيفة لها؟
‎أنا صديقك

101
00:07:57,766 --> 00:07:59,200
‎لا تتحدث عن (هاني) هكذا

102
00:08:00,459 --> 00:08:01,937
‎اسمعا يا رفاق

103
00:08:02,110 --> 00:08:06,021
‎تحولت حياتي إلى جحيم
‎منذ تسريحي من (هانكر)

104
00:08:06,152 --> 00:08:10,452
‎بحقك يا (روي بوي)
‎نعرف بم تشعر، ونشعر جميعا مثلك

105
00:08:10,582 --> 00:08:13,665
‎حدثت تغيرات كثيرة بحياتنا جميعا
‎منذ إغلاق المصنع

106
00:08:14,144 --> 00:08:18,575
‎- هذا صحيح
‎- استغل المواقف السيئة لصالحك

107
00:08:18,792 --> 00:08:20,270
‎هذا تفكير إيجابي

108
00:08:20,618 --> 00:08:22,051
‎بحقك، ابتسم

109
00:08:22,660 --> 00:08:26,006
‎"ماذا يجعل تلك النملة الصغيرة المسنة"

110
00:08:26,526 --> 00:08:29,306
‎"تعتقد أنّها ستحرك شجرة المطاط؟"

111
00:08:30,045 --> 00:08:35,562
‎"يعلم الجميع أن النملة
‎لا يمكنها تحريك شجرة مطاط"

112
00:08:35,694 --> 00:08:38,952
‎"ولكن لديها"، هيّا غن يا (روي بوي)
‎"آمال كبيرة"

113
00:08:39,213 --> 00:08:42,385
‎"لديها آمال كبيرة"

114
00:08:42,775 --> 00:08:48,858
‎"لديها آمال كبيرة تصل إلى السماء"

115
00:08:48,988 --> 00:08:51,769
‎"إذن، بأي وقت تشعر باليأس"

116
00:08:51,942 --> 00:08:55,418
‎"بدلا من الاستسلام
‎تذكر تلك النملة"

117
00:08:56,244 --> 00:08:59,937
‎- "البيع للإغلاق، عروض لكل الأسلحة"
‎- حسنا، قف هنا

118
00:09:00,067 --> 00:09:03,109
‎"ها هي شجرة مطاط أخرى"

119
00:09:03,239 --> 00:09:08,060
‎"ها هي شجرة مطاط أخرى"

120
00:09:16,881 --> 00:09:19,184
‎- هل وصل الرئيس بعد يا (رايلي)؟
‎- الضابط (رايلي)

121
00:09:19,400 --> 00:09:23,223
‎آسف، هل تحتاجون إلى دعم هنا
‎أيّها الضابط (رايلي)؟

122
00:09:23,789 --> 00:09:25,874
‎- لا أظن هذا أيّها المأمور
‎- حسنا

123
00:09:26,395 --> 00:09:29,394
‎أرصدت حوادث قتل بالطريق السريع
‎هذا العام أيّها المأمور؟

124
00:09:30,350 --> 00:09:33,217
‎علينا الاحتفاظ بما نكتشفه

125
00:09:37,388 --> 00:09:40,299
‎عذرا، أين سلوكي المُهذب؟
‎هذه نائبتي السيدة (هاني)

126
00:09:40,734 --> 00:09:43,383
‎كانت (هاني) ولا تزال عميلةً مفيدةً
‎منذ حصولها على إطلاق سراح مشروط

127
00:09:47,338 --> 00:09:50,205
‎التالي، سلاح كيميائي غير مُستخدم
‎يُطلق من الجو

128
00:09:50,335 --> 00:09:52,117
‎يضمن الموت خلال 3 دقائق

129
00:09:52,942 --> 00:09:55,027
‎كم ستدفعون
‎مقابل هذا الإعجاز العلمي الحديث؟

130
00:09:55,288 --> 00:09:58,546
‎- هل أسمع...
‎- فرّقهم وإلّا فجرت رأسك

131
00:10:01,023 --> 00:10:03,934
‎- أين كنتما يا رفاق؟
‎- كنّا ننتشل الجثث من الشلالات

132
00:10:04,629 --> 00:10:08,149
‎ماذا؟ وعدتني بأن أنتشل الجثث هذه المرة
‎أحتاج إلى المال

133
00:10:08,452 --> 00:10:13,058
‎لم نحصل على الـ50 دولارا
‎كنّا نمنع (روي بوي) من القفز بالشلالات

134
00:10:14,664 --> 00:10:16,360
‎ماذا؟ أكنت ستقفز في الشلالات الآن؟

135
00:10:16,620 --> 00:10:19,618
‎- كنت أبعث برسالة
‎- كفاك حديثا عن هذا مُجددا

136
00:10:20,008 --> 00:10:21,486
‎اذهب واحتس بعض الشراب

137
00:10:21,704 --> 00:10:23,354
‎أحب المزاد

138
00:10:23,702 --> 00:10:29,871
‎التالي، لدينا سلاح مُوجه سلكيا
‎بطرف من اليورانيوم وتلقائي التوجيه

139
00:10:30,132 --> 00:10:34,129
‎من سيدفع 1000 دولار؟

140
00:10:34,476 --> 00:10:35,953
‎من سيدفع 500 دولار؟

141
00:10:36,214 --> 00:10:38,995
‎- 500، هيّا أيّها السيدات والسادة
‎- عجبا، 500 دولار

142
00:10:39,474 --> 00:10:41,255
‎هذا مصنوع هنا
‎في (نياغرا فولز، نيويورك)

143
00:10:41,385 --> 00:10:42,948
‎هذه فرصتكم لتملكون واحدا

144
00:10:43,122 --> 00:10:44,859
‎أنتم من صنعتموه ويمكنكم امتلاكه الآن

145
00:10:45,251 --> 00:10:49,118
300، 300، 400، 400

146
00:10:49,335 --> 00:10:53,072
‎أيمكننا الخروج من هنا؟
‎هذه الأسلحة وبيض البشرة يوترونني

147
00:10:53,375 --> 00:10:55,070
‎كف عن التحدث بأمر "بيض البشرة"

148
00:10:55,548 --> 00:10:57,068
‎جعلتني أنظر إليهم نظرةً مضحكةً

149
00:10:57,372 --> 00:11:01,066
‎لدينا 25، 26، 25، 26

150
00:11:02,283 --> 00:11:03,717
‎بيع بـ25 دولار

151
00:11:04,846 --> 00:11:06,497
‎- حسنا
‎- تفضل

152
00:11:07,323 --> 00:11:08,885
‎والسلاح التالي

153
00:11:14,794 --> 00:11:17,445
‎أفسحوا الطريق، دعوني أمر

154
00:11:19,181 --> 00:11:21,442
‎أسيدفع أيّكم 100 دولار؟

155
00:11:21,572 --> 00:11:23,050
‎أعطني هذا الميكروفون

156
00:11:24,395 --> 00:11:28,566
‎أعتقد أنّكم تعرفونني، أنا (آر جيه هاكر)
‎مالك (هاكر دينامكس)

157
00:11:29,089 --> 00:11:33,128
‎و(هاكر إيروسبيس)
‎و(تايم هاكر) و(هاكر أبجون)

158
00:11:33,260 --> 00:11:37,082
‎وشركات أخرى لا أذكر أسماءها
‎ولا يهمكم الأمر

159
00:11:37,647 --> 00:11:41,253
‎أنتم مُستاؤون
‎لأنّي أغلقت هذا المصنع وشردتكم

160
00:11:42,470 --> 00:11:44,251
‎أريد منكم معرفة أنّي مُستاء أيضا

161
00:11:45,903 --> 00:11:48,335
‎في الواقع، مُجرد التفكير في الأمر
‎يشعرني بالضيق

162
00:12:06,583 --> 00:12:09,841
‎- "أخرجوه من هنا"
‎- "لا وظائف، لا عدالة"

163
00:12:11,448 --> 00:12:12,925
‎تبا

164
00:12:14,446 --> 00:12:18,183
‎يا لهم من مدمنين غريبي الأطوار
‎انظروا إلى هؤلاء الحقراء

165
00:12:18,313 --> 00:12:22,397
‎انظر إلى هذا، هذا ما لدينا
‎للهجوم على كل جزء من العالم

166
00:12:23,005 --> 00:12:25,915
‎بحقك، لم علينا أن نكون هنا
‎بإجراءات الإغلاق هذه؟

167
00:12:26,957 --> 00:12:29,262
‎نحن هنا لنظهر للناس أننا مُهتمون
‎أيّها القائد

168
00:12:29,478 --> 00:12:31,738
‎لنحاول رسم ابتسامة على وجوهنا

169
00:12:32,955 --> 00:12:35,474
‎لطالما كنا نواجه الخطر الروسي

170
00:12:35,865 --> 00:12:38,126
‎والخطر من (كوبا) ومن (هوليوود)

171
00:12:38,256 --> 00:12:41,818
‎خطر هنا وخطر هناك
‎وخطر بكل مكان

172
00:12:42,080 --> 00:12:44,426
‎ولكن هذا جعلنا مستعدين دائما

173
00:12:45,208 --> 00:12:47,423
‎لم نكن نعرف
‎من هو الجدير بعدم ثقتنا

174
00:12:47,554 --> 00:12:49,421
‎ولكن كان علينا الدفاع عن أنفسنا

175
00:12:49,639 --> 00:12:52,637
‎وكانت لديكم وظائف
‎تكسبون منها عيشكم

176
00:12:52,854 --> 00:12:56,242
‎ولكننا اليوم نجد أنفسنا مُدمرين

177
00:12:56,677 --> 00:12:58,327
‎وليس بيد الأخطار الخارجية

178
00:12:58,893 --> 00:13:02,585
‎بل بيد مجموعة من محدودي الرؤية
‎رقيقي المشاعر

179
00:13:02,976 --> 00:13:05,019
‎جبناء (واشنطن) أشحّة الإنفاق

180
00:13:05,323 --> 00:13:07,886
‎- من هذا الرجل؟
‎- (آر جيه هاكر) يا سيدي

181
00:13:08,060 --> 00:13:11,623
‎ماذا عن بعض الامتنان؟
‎أنا الرئيس الوحيد الذي لم يورطنا بحرب

182
00:13:11,840 --> 00:13:16,097
‎أعتقد أن هذه وجهة نظره يا سيدي
‎وهي أنّك لم ترسل شبابنا للحرب بعد

183
00:13:16,489 --> 00:13:18,356
‎إلى أين أرسلهم؟ لا أحد يزعجنا

184
00:13:18,531 --> 00:13:20,355
‎أرسلهم إلى أي مكان يا سيدي

185
00:13:21,007 --> 00:13:23,264
‎وهذا يضمن لك زيادة بـ30 نقطةً
‎في استطلاعات الرأي

186
00:13:23,352 --> 00:13:27,177
‎حسنا، لن أشن حربا
‎لمُجرد زيادة شعبيتي

187
00:13:29,870 --> 00:13:32,521
‎- ماذا يمكنني فعله لأحقق 20 نقطةً؟
‎- هذا يجعلني أريد ارتكاب أفعال

188
00:13:32,824 --> 00:13:34,302
‎لا يمكنني الإفصاح عنها علنا

189
00:13:35,258 --> 00:13:36,735
‎ها هو الآن

190
00:13:37,516 --> 00:13:43,556
‎الرجل الذي اختارته أغلبية ضئيلة منكم
‎ليكون رئيس (الولايات المتحدة)

191
00:13:57,546 --> 00:13:59,196
‎(ستو)

192
00:13:59,370 --> 00:14:02,237
‎ألا تعتقد أنّك قسوت بعض الشيء
‎على قائد العالم الحر؟

193
00:14:02,585 --> 00:14:04,191
‎هذا ما يستحقه

194
00:14:05,277 --> 00:14:08,145
‎هذا السلام ليس نهاية المطاف
‎سينهار برمّته

195
00:14:08,362 --> 00:14:11,709
‎وخاصةً إن ظللنا نسرح آلاف المصوتين

196
00:14:12,317 --> 00:14:15,488
‎ما اقتراحك لإبقاء هذه المصانع مفتوحةً؟

197
00:14:17,747 --> 00:14:20,963
‎أيجب علي الاتصال بالروسيين
‎لأرى إن كانوا يودون العودة للحرب؟

198
00:14:21,310 --> 00:14:25,699
‎- هل سيفيد هذا؟
‎- لا تتحدث إلي بسخرية أيّها الحقير

199
00:14:26,350 --> 00:14:30,303
‎أعجبتني فكرتك
‎وأريد منك متابعة تنفيذها

200
00:14:30,782 --> 00:14:34,344
‎أريد منك معرفة إن كان أولئك الروس
‎يمكنهم العودة لوضع الحرب الباردة

201
00:14:34,822 --> 00:14:39,036
‎وإذا لم تفعل
‎سأعيدك إلى حيث وجدتك

202
00:14:39,166 --> 00:14:41,339
‎لا تتخذ قرارات الآن، نفذ فحسب

203
00:14:41,687 --> 00:14:44,077
‎أريد شكركم على هذا الاستقبال الرائع

204
00:14:45,162 --> 00:14:46,640
‎أنتم مصدر القوة

205
00:14:46,856 --> 00:14:49,897
‎التي جعلت (الولايات المتحدة الأمريكية)
‎تنتصر في الحرب الباردة

206
00:14:50,245 --> 00:14:55,023
‎ما كنّا ننفقه بيوم واحد
‎أثناء الحرب الباردة

207
00:14:55,415 --> 00:14:58,326
‎يمكنه أن يكفي لتعليم أبنائنا بالمدارس
‎طوال العام

208
00:14:58,717 --> 00:15:00,281
‎وهذه فرصتنا الآن لفعل هذا

209
00:15:01,237 --> 00:15:05,191
‎حان الوقت لإيقاف آلة الحرب
‎وتشغيل أبنائنا

210
00:15:08,709 --> 00:15:11,187
‎تشغيل أبنائنا

211
00:15:12,056 --> 00:15:16,835
‎لحسن الحظ، حان الوقت
‎لاستبدال السيوف بالمحاريث

212
00:15:17,095 --> 00:15:18,659
‎عذرا، هل تعمل هنا؟

213
00:15:19,615 --> 00:15:25,089
‎أتعمل هنا؟ أريد الحصول
‎على نسخة من نص خطاب الرئيس

214
00:15:25,220 --> 00:15:26,653
‎- لأننا فوتنا الجزء الأول
‎- ومن أنت؟

215
00:15:27,001 --> 00:15:30,042
‎آسف، أنا مأمور مقاطعة (نياغرا)
‎(باد بومر)

216
00:15:30,737 --> 00:15:33,822
‎ما اسمك؟

217
00:15:34,127 --> 00:15:35,733
‎(ستوارت سمايلي)

218
00:15:36,038 --> 00:15:38,210
‎مُستشار الرئيس لشؤون الأمن القومي

219
00:15:38,818 --> 00:15:41,990
‎حسنا يا (ستو)
‎أنت بالضبط من أردنا مقابلته

220
00:15:42,381 --> 00:15:47,726
‎أيمكنكم عقد صفقة لقسم الشرطة
‎نحن نبحث عن، ماذا تسمينها؟

221
00:15:47,856 --> 00:15:52,201
‎قاذفات قنابل (إم 16)
‎من عيار 40 ملليمترا

222
00:15:52,678 --> 00:15:58,240
‎مع الإضاءة والتشظية والأشعة الحارقة
‎والدخان، طلب خارجي من فضلك

223
00:15:58,371 --> 00:16:01,629
‎- هل سننتج مسرحيةً؟
‎- سنستخدمها للاضطرابات المدنية فحسب

224
00:16:02,628 --> 00:16:07,929
‎"كم مرة يجب إطلاق قذائف المدافع"

225
00:16:09,536 --> 00:16:12,185
‎- أخبرنا أنت
‎- "قبل أن تُمنع إلى الأبد؟"

226
00:16:14,445 --> 00:16:16,097
‎"الإجابة يا صديقي"

227
00:16:17,270 --> 00:16:18,746
‎"ذهبت مع الريح"

228
00:16:21,570 --> 00:16:23,135
‎"الإجابة يا صديقي"

229
00:16:28,087 --> 00:16:30,129
‎حسنا، أنا أتولى الأمر هنا
‎ابق هادئا

230
00:16:30,695 --> 00:16:32,345
‎- ابتعد عنّي
‎- "ماذا يحدث؟"

231
00:16:32,476 --> 00:16:33,953
‎"المأمور حمى الرئيس"

232
00:16:34,126 --> 00:16:35,995
‎تشرفت برؤيتك يا سيدي

233
00:16:36,386 --> 00:16:39,600
‎آسف لأنّي لم أصوت لصالحك بالانتخابات
‎اضطُررت للبقاء بالمنزل

234
00:16:39,861 --> 00:16:41,686
‎قالت شركة التوصيلات
‎إنّ عمال التركيب سيأتون بذلك اليوم

235
00:16:41,816 --> 00:16:43,597
‎- ابتعد عنّي
‎- المعذرة

236
00:16:43,727 --> 00:16:47,073
‎- ابتعد عنّي
‎- آسف يا سيدي، بالطبع

237
00:16:47,681 --> 00:16:49,203
‎يا للهول

238
00:16:54,935 --> 00:16:57,326
‎لحسن حظك أن الرئيس أعجب بي
‎أيّها الذكي

239
00:16:57,457 --> 00:17:00,323
‎- وإلّا لوقعت في ورطة كبيرة
‎- أجل

240
00:17:00,714 --> 00:17:02,887
‎صحيح، يبدو أنّك شخص مهم للغاية
‎يا (بومر)

241
00:17:03,060 --> 00:17:05,972
‎- أرأيتم الشرطيين مساء أمس؟
‎- أجل، لم أكن لأفوت هذا

242
00:17:06,232 --> 00:17:09,664
‎تركوا الكاميرات تعمل
‎بينما كانوا يضربون أولئك الأشخاص

243
00:17:10,229 --> 00:17:12,792
‎انهالوا عليهم ضربا، ضربا

244
00:17:12,922 --> 00:17:15,008
‎كان الأمر رائعا

245
00:17:15,356 --> 00:17:18,050
‎(بومر)، أتظن أننا سنعمل يوما
‎مع الشرطة؟

246
00:17:18,181 --> 00:17:19,745
‎صحيح، سنعمل مع الشرطة

247
00:17:20,048 --> 00:17:22,046
‎انتظري، سيرونني وأن ألقي نفسي
‎على القنبلة

248
00:17:23,133 --> 00:17:25,871
‎- ألقيت الرئيس على القنبلة
‎- حسنا، أيا كان

249
00:17:26,262 --> 00:17:28,390
‎"مأمور (نياغرا) يسقط لحماية الرئيس"

250
00:17:28,564 --> 00:17:30,432
‎- صباح الخير يا سيدي الرئيس
‎- صباح الخير

251
00:17:31,258 --> 00:17:33,257
‎حصلت على نتائج تتبع الليلة الماضية

252
00:17:33,603 --> 00:17:36,731
‎- هل يهمك معرفة الأضرار؟
‎- أجل، أنا مستعد

253
00:17:36,863 --> 00:17:40,426
‎الأخبار سارة يا سيدي
‎بعد محاولة الاغتيال مباشرةً

254
00:17:40,556 --> 00:17:43,380
‎حصلنا على زيادة بـ15 نقطةً
‎في الاستطلاعات الوطنية

255
00:17:44,335 --> 00:17:45,812
‎حسنا

256
00:17:46,073 --> 00:17:49,288
‎وانخفضت بالطبع
‎عندما انتشر خبر بقائك حيا

257
00:17:49,723 --> 00:17:52,284
‎ولكن الخبر الجيد
‎هو أن المكاسب الهائلة الأولية

258
00:17:52,372 --> 00:17:55,154
‎التي حققها (داو جونز)
‎بعد بيان الاغتيال

259
00:17:55,413 --> 00:17:58,846
‎- توقفت لبقية يوم العمل
‎- هذا خبر جيد

260
00:17:58,977 --> 00:18:04,016
‎وفقا لهذا، شائعات موتك إكلينيكيا
‎ثم عودتك إلى الحياة بعد 5 دقائق

261
00:18:04,451 --> 00:18:07,841
‎- دعمت تقييمك لدى اليمين الديني؟
‎- هذا جيد

262
00:18:08,057 --> 00:18:10,316
‎وأيضا، شعر المصوتون

263
00:18:10,446 --> 00:18:14,357
‎بأن حياتك أو موتك
‎لا يؤثر بحياتهم اليومية

264
00:18:14,835 --> 00:18:16,616
‎حسنا، يمكن تفسير هذا من جانبين

265
00:18:17,051 --> 00:18:20,613
‎مع كامل احترامي يا سيدي
‎استمتع بجانبك من التفسير

266
00:18:21,699 --> 00:18:23,177
‎هذا ليس عادلا

267
00:18:24,002 --> 00:18:26,043
‎كل الرؤساء الآخرين كان لديهم الروس

268
00:18:26,175 --> 00:18:28,651
‎ليلقوا عليها باللوم في جميع الأمور
‎فماذا لدي أنا؟

269
00:18:29,215 --> 00:18:33,386
‎سيدي الرئيس، من السيىء للغاية
‎أن (روسيا) لم تعد موجودةً باللعبة

270
00:18:33,734 --> 00:18:36,297
‎بأية حال، لم يكن الأمر ممتعا معهم
‎لم نستطع قتل أي منهم

271
00:18:36,602 --> 00:18:38,730
‎أجل أيّها القائد
‎ولكن من دونهم

272
00:18:38,860 --> 00:18:40,946
‎سيكون عليك أنت وأصدقاؤك
‎البحث عن عمل حقيقي

273
00:18:41,250 --> 00:18:43,377
‎- الأمر ليس مضحكا يا (ستو)
‎- أجل، (ستو) لديه وجهة نظر

274
00:18:43,465 --> 00:18:45,682
‎- أي وجهة نظر يا سيدي؟
‎- بالطبع، لديك وجهة نظر أيضا

275
00:18:45,899 --> 00:18:48,722
‎برأيي يا سيدي أن (روسيا)
‎في حالة فوضى هائلة

276
00:18:49,070 --> 00:18:51,156
‎لا يمكنهم التغلب علينا
‎إن حاولوا مواجهتنا

277
00:18:52,156 --> 00:18:55,023
‎حسنا، ما زالت لديهم تلك القذائف

278
00:18:55,154 --> 00:18:58,064
‎- عددها بالضبط 20 ألف و473
‎- هل تمازحني؟

279
00:18:58,195 --> 00:19:00,323
‎إحدى جمهورياتهم المنفصلة (كازاخستان)

280
00:19:00,715 --> 00:19:03,365
‎تحتل المركز الثالث عالميا
‎في الطاقة النووية

281
00:19:03,495 --> 00:19:05,624
‎- يا للهول، أتمازحني؟
‎- أغلب الأمريكيين

282
00:19:05,929 --> 00:19:08,101
‎لا يعرفون حتى موقع (كازاخستان)

283
00:19:08,319 --> 00:19:10,750
‎- لا يستطيع وكيل سفرياتي العثور عليها
‎- يمكنني تخيل السبب

284
00:19:11,403 --> 00:19:13,575
‎ماذا تريد أن تفعل بشأن (روسيا)
‎يا سيدي؟

285
00:19:13,792 --> 00:19:16,703
‎لم لا نتصل بمسؤول هذا الأسبوع هناك؟

286
00:19:16,876 --> 00:19:19,918
‎- (فلاديمير كروشكن)
‎- (فلاد)، رائع، هو يروق لي

287
00:19:20,048 --> 00:19:23,872
‎يمكننا دعوته إلى هنا
‎لنعقد قمةً أو ما شابه ذلك

288
00:19:24,219 --> 00:19:26,783
‎يمكننا إيجاد حل
‎كما فعلنا معهم من قبل

289
00:19:27,000 --> 00:19:30,128
‎- هذه فكرة مُمتازة
‎- فكرة مذهلة يا سيدي

290
00:19:30,780 --> 00:19:32,647
‎- لدينا خطة للطوارىء
‎- جيد

291
00:19:32,821 --> 00:19:34,299
‎- سنحضرها إلى هنا
‎- حسنا

292
00:20:00,625 --> 00:20:04,058
‎انظرا إلى الخونة الأوغاد
‎من كان شيوعيا يظل شيوعيا

293
00:20:04,189 --> 00:20:05,751
‎حاول التظاهر بأنّك لست هنا
‎أيّها القائد

294
00:20:05,839 --> 00:20:09,185
‎- اخرس أيّها الوغد
‎- كن لطيفا، هؤلاء هم أملنا الوحيد

295
00:20:10,923 --> 00:20:13,660
‎مرحبا بك في قمتنا أيّها الرئيس
‎تبدو بمظهر رائع

296
00:20:17,309 --> 00:20:19,394
‎- هيّا لنأكل
‎- حسنا، تفضل من هنا

297
00:20:19,568 --> 00:20:23,219
‎- هل كانت رحلتك ممتعةً؟
‎- رائعة حقا

298
00:20:44,333 --> 00:20:46,549
‎سيدي الرئيس

299
00:20:47,114 --> 00:20:52,067
‎كنت أتساءل
‎إن كان يمكننا الاجتماع معا

300
00:20:52,372 --> 00:20:56,803
‎ونتحدث رجلا لرجل
‎لنحاول حل أمر ما

301
00:20:58,932 --> 00:21:02,103
‎ونحاول خلط الأمور
‎كما اعتدنا في الأيام الخوالي

302
00:21:03,667 --> 00:21:05,145
‎لا أعني شن حرب حقيقية

303
00:21:05,232 --> 00:21:07,491
‎أعني مُجرد توترات بسيطة

304
00:21:08,316 --> 00:21:11,359
‎لنساعد الناس على نسيان بعض الأمور

305
00:21:11,488 --> 00:21:16,875
‎- أجل
‎- بحقك يا سيادة الرئيس

306
00:21:17,310 --> 00:21:19,047
‎ألهذا دعوتنا إلى هنا؟

307
00:21:19,482 --> 00:21:21,870
‎استسلمنا بالفعل وأنت انتصرت

308
00:21:22,262 --> 00:21:26,521
‎نحن مشغولون للغاية
‎بمحاولة إجادة السباكة الداخلية العالمية

309
00:21:27,259 --> 00:21:29,605
‎هذا صحيح، السباكة الداخلية

310
00:21:29,866 --> 00:21:33,427
‎وربما بعض التدفئة المركزية

311
00:21:34,036 --> 00:21:36,643
‎وسيكون من الجيد
‎وجود سيارة (بيوك) كبيرة بكل مرآب

312
00:21:37,165 --> 00:21:40,944
‎وبعض الهواتف الخلوية
‎والأقراص المضغوطة و(إم تي في)

313
00:21:41,075 --> 00:21:43,551
‎- ما اسم تلك القناة الأخرى؟
‎- (في إتش 1)

314
00:21:43,683 --> 00:21:45,159
‎أجل، (في إتش 1)

315
00:21:46,244 --> 00:21:48,113
‎أنا آسف للغاية يا سيدي الرئيس

316
00:21:48,678 --> 00:21:50,894
‎لا يمكننا العودة إلى الأيام الخوالي

317
00:21:51,197 --> 00:21:53,152
‎أرجو أن تحاول تفهم الأمر

318
00:21:53,587 --> 00:21:55,065
‎طاب يومك

319
00:21:55,673 --> 00:21:57,238
‎- هذه خدعة يا سيدي الرئيس
‎- أجل، صحيح

320
00:21:58,106 --> 00:21:59,539
‎لم لا يمكننا مناقشة الأمر؟

321
00:21:59,932 --> 00:22:01,494
‎ماذا سنناقش؟

322
00:22:01,713 --> 00:22:04,450
‎أنت قائد العالم الآن
‎فلا تكن فائزا مزهوا بنصرك

323
00:22:04,667 --> 00:22:07,404
‎اسمع، أنا متأكد
‎من أنّه يمكننا مناقشة الأمر بتحضر

324
00:22:07,750 --> 00:22:09,403
‎- تحضر
‎- أجل

325
00:22:09,664 --> 00:22:12,965
‎هل كنّا نتصرف بتحضر
‎طوال الـ50 عاما الماضية؟

326
00:22:14,007 --> 00:22:18,136
‎- مهلا لحظة أيّها الرفيق
‎- انتظروا

327
00:22:18,222 --> 00:22:20,482
‎أنتم تتصرفون بغطرسة وغرور
‎لنصف قرن

328
00:22:20,655 --> 00:22:23,479
‎وتهددون العالم الغربي المسالم
‎المحب للحرية

329
00:22:23,610 --> 00:22:27,563
‎ثم تقرر يوما ما
‎أنّك لم تعد تريد الحرب

330
00:22:27,693 --> 00:22:29,171
‎- أيّها القائد، المعذرة
‎- أليس كذلك؟

331
00:22:29,301 --> 00:22:32,125
‎- أنا آسف لهذا أيّها الرئيس
‎- أأنت آسف لهذا؟

332
00:22:32,473 --> 00:22:35,166
‎جعلتمونا ننفق مليارات
‎على الغواصات والقذائف

333
00:22:35,557 --> 00:22:37,730
‎وعلام حصلنا من كل هذا الهراء؟

334
00:22:38,208 --> 00:22:40,554
‎طوابير الخبز
‎ومسيرات الأول من مايو

335
00:22:40,684 --> 00:22:43,378
‎- مهلا، اسمع
‎- لا تجبن الآن

336
00:22:43,769 --> 00:22:47,373
‎- لدينا دجاج أكثر
‎- نحتاج إليك، أنا أحتاج إليك

337
00:22:47,461 --> 00:22:49,503
‎(فلاد)، لا تأتيك الفرصة مرتين دائما

338
00:22:51,111 --> 00:22:52,587
‎أحسنت يا (ستو)

339
00:22:54,152 --> 00:22:57,497
‎- لا يمكنك فعل هذا
‎- ابتعد عنه، ابتعد عنه

340
00:23:00,581 --> 00:23:03,013
‎أنا آسف للغاية يا سيدي الرئيس
‎ابتعد، أمسكوا به

341
00:23:03,449 --> 00:23:07,403
‎آسف للغاية
‎ربما يمكننا التقابل مُجددا

342
00:23:07,533 --> 00:23:09,661
‎ما رأيك في أن نتقابل بـ(جينيف)؟

343
00:23:09,793 --> 00:23:12,356
‎لتكون منطقةً محايدةً

344
00:23:12,659 --> 00:23:14,483
‎الوداع يا سيدي الرئيس

345
00:23:15,441 --> 00:23:16,874
‎وأتمنى لك حظا طيبا

346
00:23:21,219 --> 00:23:22,696
‎أثمة أفكار عبقرية أخرى؟

347
00:23:24,694 --> 00:23:26,128
‎ماذا سنفعل لنجد عدوا الآن؟

348
00:23:27,953 --> 00:23:29,386
‎مات

349
00:23:31,776 --> 00:23:33,251
‎مات

350
00:23:34,992 --> 00:23:36,425
‎مات

351
00:23:38,467 --> 00:23:40,249
‎- مات
‎- هل فاتني أمر ما؟

352
00:23:40,467 --> 00:23:41,900
‎لا شيء

353
00:23:43,333 --> 00:23:44,767
‎مات أيضا

354
00:23:44,897 --> 00:23:47,244
‎مات هؤلاء الأشخاص جميعا
‎أتعرضون قائمةً قديمةً؟

355
00:23:47,850 --> 00:23:49,936
‎هؤلاء هم النوع
‎الذي نبحث عنه يا سيدي

356
00:23:50,979 --> 00:23:52,718
‎هذا الشخص ما زال حيا

357
00:23:53,456 --> 00:23:55,803
‎ولكنّه الآن في (فلوريدا)
‎يصنع لوحات السيارات

358
00:23:58,887 --> 00:24:01,407
‎أصبحت مستقيمةً وتبدو جميلةً

359
00:24:02,364 --> 00:24:07,749
‎فكرنا في أنّه ليس هناك خطر
‎أكبر من كائنات تغزونا من الفضاء

360
00:24:08,185 --> 00:24:12,138
‎يا للروعة، هذا يخيف الجميع
‎حتى أنا يا سيدي

361
00:24:12,617 --> 00:24:14,702
‎عجبا، أهذا ما توصلتم إليه؟

362
00:24:15,310 --> 00:24:18,090
‎ماذا عن الإرهاب الدولي؟

363
00:24:18,525 --> 00:24:20,828
‎سيدي، لن نعيد تشغيل مصانع القذائف

364
00:24:20,958 --> 00:24:25,172
‎لمُجرد محاربة بعض غريبي الأطوار
‎الذي يفجرون سيارات مُستأجرةً

365
00:24:25,868 --> 00:24:27,345
‎شغلوا الأضواء

366
00:24:29,517 --> 00:24:31,298
‎أنا آسف، أشعر بالفزع

367
00:24:31,993 --> 00:24:34,383
‎ويفاجؤني أنّكم لم تضيفوا هؤلاء القتلة
‎إلى القائمة

368
00:24:34,904 --> 00:24:39,770
‎هذه فكرة جيدة
‎ما رأيكم في (كندا)؟

369
00:24:40,378 --> 00:24:43,941
‎"يا (كندا)"

370
00:24:44,462 --> 00:24:48,546
‎"أنتِ وطننا وأرضنا"

371
00:24:49,024 --> 00:24:52,804
‎"حب وطني صادق"

372
00:24:52,934 --> 00:24:57,105
‎"يسكن قلب جميع أبنائكِ"

373
00:24:57,235 --> 00:25:01,667
‎هذا ما أكرهه بشأن المجيء إلى هنا
‎نُضطر إلى سماع تلك الأغنية

374
00:25:01,841 --> 00:25:03,275
‎انظر إلى العلم

375
00:25:03,535 --> 00:25:05,925
‎ما هذا؟ أهي نبتة الحشيش أم ماذا؟

376
00:25:06,185 --> 00:25:07,968
‎بحقكم، هذا علم لطيف

377
00:25:08,663 --> 00:25:12,008
‎- هيّا لنبدأ
‎- هيّا، ألقوا القرص

378
00:25:12,530 --> 00:25:14,007
‎هيّا لنبدأ

379
00:25:14,441 --> 00:25:15,919
‎هيّا إلى المواجهة

380
00:25:16,179 --> 00:25:24,000
‎"يا (كندا)، نحن حراسكِ"

381
00:25:24,434 --> 00:25:27,388
‎"مساء الخير أيّها السيدات والسادة
‎ومرحبا في (هوكي نايت) في (كندا)"

382
00:25:27,563 --> 00:25:31,950
‎"الليلة، يزور الفريق الأمريكي
‎أبطالنا الكنديين فريق (أونتاريو بيفرز)"

383
00:25:32,167 --> 00:25:35,512
‎"استمتعوا بالمباراة وتذكروا
‎وتُمنع الألفاظ البذيئة وإلقاء القمامة"

384
00:25:35,643 --> 00:25:37,467
‎لنبدأ مباراة الهوكي، هيّا بنا

385
00:25:42,117 --> 00:25:45,939
‎(كابرال)، كيف لم نر أي رجل أسود
‎يلعب الهوكي؟

386
00:25:46,504 --> 00:25:50,718
‎أتظن أنّه من السهل السيطرة تدريجيا
‎على جميع الرياضات الاحترافية؟

387
00:25:51,848 --> 00:25:55,410
‎سأخبرك بأمر يا صاح
‎بدأ الإخوة في حل مشكلة الثلج هذه

388
00:25:56,844 --> 00:25:58,277
‎آمل أن تكون قد استمتعت بالأمر

389
00:26:00,667 --> 00:26:02,926
‎هؤلاء الكنديون
‎ليس لديهم مراعاة مُطلقا

390
00:26:03,056 --> 00:26:06,272
‎وما رأيكم بغشهم في بطولة العالم؟

391
00:26:06,402 --> 00:26:08,532
‎وهذه هي مباراتنا يا رفاق

392
00:26:08,704 --> 00:26:10,182
‎هذا صحيح

393
00:26:11,789 --> 00:26:13,527
‎وشرابهم سيىء أيضا

394
00:26:36,770 --> 00:26:38,248
‎مقزز

395
00:26:39,334 --> 00:26:43,419
‎يا للروعة، انظر إلى هذا
‎هذا التصوير لا يظهر أبدا بالتليفزيون

396
00:26:46,330 --> 00:26:48,328
‎- يا للروعة
‎- هذا مذهل

397
00:26:49,414 --> 00:26:51,587
‎كيف علمتم أن هذه مُنشأة نووية؟

398
00:26:51,804 --> 00:26:53,715
‎حسنا، خدعونا بشأن هذا
‎هذا مُستشفى

399
00:26:55,627 --> 00:26:57,105
‎ولكنّها ضربة قوية

400
00:26:57,322 --> 00:26:59,929
‎لدينا تقنيات أفضل من هذه
‎لم نستطع استخدامها قط

401
00:27:00,059 --> 00:27:03,622
‎"حدثت أعمال شغب مساء أمس
‎بين أمريكيين وكنديين"

402
00:27:03,752 --> 00:27:06,663
‎"في ملعب هوكي
‎في (نياغرا فولز، أونتاريو)"

403
00:27:07,054 --> 00:27:11,181
‎"تقدر الشرطة عدد المقبوض عليهم
‎بـ60 شخصا بما فيهم مأمور أمريكي"

404
00:27:11,529 --> 00:27:14,613
‎"احتجزتهم السلطات الكندية طوال الليل"

405
00:27:14,744 --> 00:27:16,655
‎"أريد الاتصال بالسفارة الأمريكية"

406
00:27:16,785 --> 00:27:19,089
‎"لم أقل إلّا أن الشراب الكندي سيىء"

407
00:27:21,479 --> 00:27:23,476
‎أيّها الناس، يا رفاق

408
00:27:25,865 --> 00:27:27,691
‎ألا يمكننا التوافق معا؟

409
00:27:28,647 --> 00:27:30,472
‎يا للهول، الكنديون عنيفون

410
00:27:38,814 --> 00:27:40,463
‎أيمكنني استخدام هاتفك أيّها القائد؟

411
00:27:40,899 --> 00:27:42,377
‎بالطبع، تفضل

412
00:27:47,198 --> 00:27:49,153
‎أجل، أنا (ستو سمايلي)
‎أوصلني بالمخابرات المركزية

413
00:27:51,108 --> 00:27:52,586
‎أجل، مكتب شؤون (كندا)

414
00:27:53,846 --> 00:27:55,497
‎- (تيمي)
‎- مرحبا يا (ستو)

415
00:27:56,540 --> 00:27:58,277
‎- كيف الحال يا (بيل)؟
‎- كيف حالك يا (ستو)؟

416
00:27:58,581 --> 00:28:00,103
‎حوّل مسار الهيروين عبر (كانكون)

417
00:28:01,145 --> 00:28:02,926
‎انتظر لحظة، أجل (أوليفر ستون)

418
00:28:04,750 --> 00:28:06,227
‎ها هو (غاس)

419
00:28:07,140 --> 00:28:09,747
‎لم أرك منذ فترة طويلة يا (ستو)
‎أليس كذلك؟

420
00:28:10,007 --> 00:28:11,615
‎- يبدو المكان هنا كأسواق المتاجر
‎- "مكتب (كندا)"

421
00:28:12,615 --> 00:28:15,960
‎أعطوني مكتبا مُؤقتا هنا
‎هذا كل ما في الأمر

422
00:28:16,178 --> 00:28:18,438
‎أرى أنّك لا تزال فخورا
‎بالاقتراح على (كينيدي)

423
00:28:18,568 --> 00:28:20,696
‎إرسال أولئك المُستشارين إلى (فييتنام)

424
00:28:20,826 --> 00:28:24,171
‎أنت محق
‎حرب (فييتنام) برمّتها كانت فكرتي

425
00:28:24,302 --> 00:28:25,779
‎لا أخجل من هذا ولا حتى قليلا

426
00:28:26,084 --> 00:28:28,039
‎لو كانوا اتبعوا نصيحتي
‎واستخدموا الأسلحة النووية

427
00:28:28,341 --> 00:28:30,906
‎أجل، أنا متأكد من أن التاريخ
‎سيثبت صحة رأيك

428
00:28:31,037 --> 00:28:33,556
‎لو اتبعت طريقتي
‎لمحوت الكوريين أيضا

429
00:28:33,686 --> 00:28:37,597
‎ولما اتبعناهم لعقد اتفاقات سخيفة
‎بلا فائدة

430
00:28:37,726 --> 00:28:39,812
‎أعتقد أن تلك السيارات المصنوعة
‎بـ(كوريا الجنوبية)

431
00:28:39,942 --> 00:28:42,550
‎- صنعها الكوريون المتفقون معنا
‎- وكأن الأمر يهمني

432
00:28:43,636 --> 00:28:45,416
‎ماذا لديك لي؟ ألديك شيئا لي؟

433
00:28:45,764 --> 00:28:47,197
‎- تعني (كندا)
‎- أجل

434
00:28:47,545 --> 00:28:50,368
‎- لا يمكننا التحدث هنا، لنذهب للتمشية
‎- حسنا

435
00:28:51,280 --> 00:28:54,106
‎أثمة سكرتيرة مُخبأة بمكان ما
‎لتتلقى اتصالاتك؟

436
00:28:55,974 --> 00:28:58,146
‎- أتذكر قطع الكهرباء بـ(نيويورك)؟
‎- بالطبع

437
00:28:58,407 --> 00:29:02,578
‎سببه مصنع كندي كهرومائي
‎في (نياغرا فولز)

438
00:29:02,837 --> 00:29:06,618
‎ادعى الكنديون
‎أن السبب كان ناقلا مُعطلا

439
00:29:07,747 --> 00:29:09,964
‎ولكن لدينا سبب لنشك بغير هذا

440
00:29:10,050 --> 00:29:11,527
‎لماذا؟ ماذا تعني؟

441
00:29:12,006 --> 00:29:16,524
‎هؤلاء الكنديون يعانون من عقدة نقص

442
00:29:16,654 --> 00:29:18,174
‎ولهذا شيدوا هذا البناء

443
00:29:18,391 --> 00:29:20,087
‎البرج الوطني الكندي

444
00:29:20,304 --> 00:29:22,649
‎أطول بناء قائم بذاته في العالم

445
00:29:22,780 --> 00:29:24,778
‎لا يستطيع علماؤنا تحديد الغرض منه

446
00:29:25,689 --> 00:29:27,124
‎وأعتقد أن علماءهم
‎لا يستطيعون ذلك أيضا

447
00:29:27,298 --> 00:29:28,776
‎يا للعجب

448
00:29:29,818 --> 00:29:34,423
‎يحلم الكنديون دائما بطرق كثيرة
‎ليدمروا بها حياتنا

449
00:29:34,989 --> 00:29:37,682
‎النظام المتري بحق السماء

450
00:29:37,899 --> 00:29:40,549
‎ومقياس (سليزيوس) و(نيل يانغ)

451
00:29:40,679 --> 00:29:42,331
‎أنت محق يا (غاس)

452
00:29:42,417 --> 00:29:46,024
‎أنا محق بالطبع، كان جنونا منّا
‎ألّا نرى هذا منذ زمن بعيد

453
00:29:46,285 --> 00:29:48,501
‎كنّا نظن أنّهم مُجرد كنديين

454
00:29:48,716 --> 00:29:50,760
‎هي عمليا ولايتنا الـ51

455
00:29:51,021 --> 00:29:54,802
‎واحترمناهم لشوارعهم النظيفة
‎وانعدام الجريمة وانعدام الأقليات

456
00:29:54,887 --> 00:29:57,625
‎- كيف فعلوا هذا؟
‎- وليس لديهم عبودية

457
00:29:58,146 --> 00:30:00,710
‎- يا للروعة، هم أذكياء
‎- حكومتهم بأكملها

458
00:30:00,840 --> 00:30:02,665
‎يديرها الاشتراكيون

459
00:30:02,839 --> 00:30:04,315
‎أجل، ولكن هذا ليس أمرا مهما

460
00:30:04,446 --> 00:30:06,922
‎كلّا، أنت مخطىء بهذا

461
00:30:07,096 --> 00:30:09,312
‎لطالما كانت لديهم تلك الميول

462
00:30:09,920 --> 00:30:12,744
‎"لا بد من تدمير الرأسمالية
‎بكل صورها" ما هذا الهراء؟

463
00:30:12,874 --> 00:30:15,177
‎أرأيت؟ لم نكن منتبهين

464
00:30:15,612 --> 00:30:20,435
‎نظن أنّهم يتصرفون بغرابة
‎فيما يخص التوجه الاشتراكي في الطب

465
00:30:20,565 --> 00:30:23,954
‎أتعرف أنّهم يوفرون
‎التحاقا مجانيا بالجامعة لأي شخص؟

466
00:30:24,257 --> 00:30:26,951
‎وركوبا مجانيا للقطار
‎ونظارات شمسية مجانية

467
00:30:27,082 --> 00:30:29,297
‎- وواقيات ذكرية مجانية
‎- يا للهول

468
00:30:29,514 --> 00:30:31,253
‎هل يعلم رؤساؤك هذه الأمور؟

469
00:30:32,035 --> 00:30:34,640
‎أولئك الثدييات المكتبية عديمة الحدس

470
00:30:34,771 --> 00:30:37,986
‎منذ أن أخبرتهم بأن علينا إنهاء العمل
‎بخليج الخنازير الساعة 10

471
00:30:38,161 --> 00:30:39,638
‎يعاملونني وكأنّي شخص قذر

472
00:30:40,376 --> 00:30:44,373
‎أنت تحسن عملا يا (غاس)
‎سأخبر الرئيس بعملك الرائع

473
00:30:44,678 --> 00:30:46,328
‎لا يهمني هذا

474
00:30:47,632 --> 00:30:50,281
‎"(كندا)، أقلت (كندا)؟"

475
00:30:51,889 --> 00:30:58,971
‎سيد (سمايلي)، الشعب الأمريكي
‎لن يصدق هذا أبدا

476
00:30:59,275 --> 00:31:03,706
‎سيدي الرئيس، الشعب الأمريكي
‎سيصدق أيا ما نقوله

477
00:31:04,879 --> 00:31:09,311
‎- أنت تعلم هذا
‎- ألا تتجاهل عقبةً رئيسيةً واحدةً؟

478
00:31:10,223 --> 00:31:13,830
‎وهي كيف سنجعل الأمريكي العادي
‎يكره الكنديين ويخشاهم؟

479
00:31:14,568 --> 00:31:16,133
‎هم أكثر بياضا منّا

480
00:31:16,262 --> 00:31:17,826
‎أيّها السادة والسيدات

481
00:31:18,303 --> 00:31:20,912
‎اسمحوا لي بإطلاعكم
‎على بعض الحقائق المرة

482
00:31:21,519 --> 00:31:25,170
‎لمن يظن منكم أن التعامل مع (كندا)
‎مُجرد عملية سهلة

483
00:31:25,387 --> 00:31:27,776
‎حان لكم الوقت للاستفاقة
‎واستشعار الخطر

484
00:31:28,038 --> 00:31:31,817
‎من الحقائق أن (كندا) الآن
‎تُعد ثاني أكبر دولة بالعالم

485
00:31:32,469 --> 00:31:35,379
‎ومن الحقائق أن الكنديين
‎يعبرون حدودنا بحريّة

486
00:31:35,511 --> 00:31:38,725
‎ويتجولون بيننا من دون أن يُكتشفوا

487
00:31:40,462 --> 00:31:42,851
‎كم منكم علموا
‎أنّهم ألغوا مسابقة ملكة جمال (كندا)؟

488
00:31:43,373 --> 00:31:45,372
‎أعتقد أن وجهة نظرك وجيهة
‎يا (سمايلي)

489
00:31:45,937 --> 00:31:49,715
‎أتذكرون الطائرة الحربية (سي 130)
‎التي تحطمت بشكل غامض

490
00:31:49,846 --> 00:31:55,190
‎منذ بضع سنوات؟
‎وتصادف أنّها سقطت فوق (كندا)

491
00:31:56,016 --> 00:31:58,188
‎يا للهول، هذا أمر صادم

492
00:31:58,449 --> 00:32:01,708
‎- متى ألغوا مسابقة ملكة جمال (كندا)؟
‎- منذ عام

493
00:32:02,272 --> 00:32:06,009
‎يا للهول، أعتقد أن خبرا كهذا
‎انتشر هنا

494
00:32:06,183 --> 00:32:08,919
‎أمهلني أسبوعا واحدا
‎يا سيدي الرئيس

495
00:32:09,049 --> 00:32:11,743
‎وسأجعل الأمريكيين يحرقون أوراق القيقب
‎بسرعة كبيرة

496
00:32:11,873 --> 00:32:14,610
‎حتى أنّه لن يكون لديهم وقت
‎للتفكير في رئاتهم الممتلئة بالدخان

497
00:32:15,045 --> 00:32:18,261
‎أو مُعدلات الفوائد المتصاعدة
‎أو حسابات إدخارهم المتناقصة

498
00:32:24,908 --> 00:32:26,341
‎أسبوع واحد يا سيدي

499
00:32:31,164 --> 00:32:34,336
‎"(إن بي إس)"

500
00:32:35,379 --> 00:32:36,812
‎"(نايتلي نيوز
‎ويذ إدوين إس سايمون)"

501
00:32:36,986 --> 00:32:39,940
‎مساء الخير
‎معكم (إدوين إس سايمون)

502
00:32:40,592 --> 00:32:43,633
‎تحصّلت شبكة أخبار (إن بي إس)
‎على مستندات لوزارة الدفاع

503
00:32:43,763 --> 00:32:47,760
‎تري أنّ جيراننا من جهة الشمال
‎الأمة المستقلة لـ(كندا)

504
00:32:48,063 --> 00:32:52,452
‎أطلقت برنامجا عسكريا
‎يستهدف (الولايات المتحدة)

505
00:32:52,713 --> 00:32:56,710
‎"تُعرف (كندا) منذ عصور
‎على أنّها دولة مسالمة ونظيفة"

506
00:32:56,841 --> 00:33:01,490
‎"تحت حكم الأغلبية الاشتراكية
‎بدأت مشروعا عسكريا ضخما"

507
00:33:01,577 --> 00:33:04,010
‎"على حدودها مع (الولايات المتحدة)"

508
00:33:04,488 --> 00:33:07,442
‎- لا أحب (كندا)
‎- طقسها بارد للغاية

509
00:33:07,920 --> 00:33:10,917
‎(كندا) أكثر دولة مدينة
‎للـ(ولايات المتحدة)

510
00:33:12,004 --> 00:33:14,741
‎"الكنديون يسيرون بيننا"

511
00:33:15,349 --> 00:33:18,216
‎"(ويليام شاتنر)، (مايكل جي فوكس)"

512
00:33:18,695 --> 00:33:22,518
‎"(مونتي هال)، (مايك مايرز)
‎(أليكس تريبيك)"

513
00:33:23,691 --> 00:33:26,515
‎"جميعهم كنديون، جميعهم هنا"

514
00:33:30,990 --> 00:33:34,944
‎أيشترك رئيس الوزراء الكندي
‎(كلارك ماكدونالد) بطائفة شيطانية؟"

515
00:33:35,378 --> 00:33:38,985
‎"غالبية التكنولوجيا العسكرية
‎الكندية الهائلة"

516
00:33:39,071 --> 00:33:42,982
‎"أسست ودُعمت
‎من (الولايات المتحدة)"

517
00:33:43,416 --> 00:33:45,762
‎"البرج الوطني الكندي في (تورونتو)"

518
00:33:46,022 --> 00:33:50,715
‎"شُيد لبث تحذيرات
‎من محطات رادار بشمال (كندا)"

519
00:33:51,063 --> 00:33:53,973
‎"مُسيطر عليه تماما
‎من الجانب الكندي"

520
00:33:54,364 --> 00:34:00,099
‎"بارتفاع ست ملاعب كرة قدم أمريكية
‎أو خمسة ملاعب من الكندية"

521
00:34:00,229 --> 00:34:02,706
‎"وكأنّ كرة القدم الكندية ذات قيمة"

522
00:34:03,010 --> 00:34:05,964
‎"ماذا قد يكون الدافع النفسي"

523
00:34:06,138 --> 00:34:09,918
‎"لاستثارة قوى عظمى"

524
00:34:10,656 --> 00:34:13,046
‎أولا ليس هناك أدب كندي

525
00:34:13,480 --> 00:34:16,565
‎لم أقرأ أيّ مؤلفات كندية أدبية

526
00:34:17,173 --> 00:34:21,866
‎ومتى سمعتم أحدا يوما يقول
‎لنبقى يا حبيبتي ونطلب طعاما كنديا؟

527
00:34:22,300 --> 00:34:25,645
‎"كما يطلب (الكونغرس) أيضا
‎من الأجهزة الاستخباراتية"

528
00:34:25,776 --> 00:34:30,294
‎"ليعرفوا لمَ تبادر (كندا) بالتهديد"

529
00:34:30,424 --> 00:34:32,336
‎"مستعملة تكنولوجيا (زامبوني)"

530
00:34:32,685 --> 00:34:36,943
‎تخيّلوا أبناءكم يدينون بولائهم
‎لأوراق شجر القيقب

531
00:34:37,985 --> 00:34:39,678
‎صلصة (المايونيز) على كل الأطعمة

532
00:34:40,548 --> 00:34:43,762
‎الشتاء الممتد 11 شهرا بالسنة

533
00:34:44,935 --> 00:34:47,325
‎أغاني (آن موراي) طوال اليوم

534
00:34:48,238 --> 00:34:49,715
‎وكل يوم

535
00:34:52,800 --> 00:34:54,711
‎اللعنة

536
00:34:56,622 --> 00:34:59,794
‎نحن على الحدود مباشرة
‎نحن أوّل خط دفاع

537
00:35:01,055 --> 00:35:03,183
‎- علينا تجهيز الجميع
‎- أجل

538
00:35:03,445 --> 00:35:06,789
‎حسنا، أيّها القوم لا تهلعوا
‎أكررها لا تهلعوا

539
00:35:07,615 --> 00:35:09,048
‎أنا مسيطر تماما

540
00:35:09,222 --> 00:35:13,263
‎الآن سيحرس (هاني)، (كاربال)
‎(روي بوي) وأنا المحطة الكهرومائية

541
00:35:14,392 --> 00:35:18,867
‎(سنيك)، احرس متجر (إد) للأسلحة
‎(ديل)، تولّ صالة (البولينغ)

542
00:35:19,041 --> 00:35:23,951
‎وبالنسبة إلى بقيتكم
‎احرسوا هذه الحانة بأرواحكم

543
00:35:25,124 --> 00:35:27,339
‎- أجل
‎- حسنا يا قوم

544
00:35:30,771 --> 00:35:32,248
‎دعونا نتحرّك

545
00:35:32,640 --> 00:35:36,245
‎"جنود ينهالون كالأمطار"

546
00:35:38,331 --> 00:35:42,109
‎"رجال شجعان يخوضون المعارك
‎حتى الموت"

547
00:35:43,283 --> 00:35:47,672
‎- "رجال يوفّون بعهودهم"
‎- "صالة (بولينغ أول ستار)"

548
00:35:49,062 --> 00:35:53,451
‎- "أصحاب القبعة الخضراء الشجعان"
‎- "فجّروا (كندا)"

549
00:35:53,624 --> 00:35:58,837
‎- "مركز خرائط شلالات (نياغرا)"
‎- "أجنحة فضيّة تزيّن صدورهم"

550
00:35:59,054 --> 00:36:04,486
‎- "أسلحة مجانية"
‎- "إنّهم من خيرة رجال (أمريكا)"

551
00:36:05,921 --> 00:36:10,395
‎"100 رجل سيُختبر اليوم"

552
00:36:11,698 --> 00:36:16,087
‎"لكن ثلاثة فحسب سيفوزون
‎بالانضمام إلى القوات الخاصة"

553
00:36:17,434 --> 00:36:21,734
‎"ضعوا الأجنحة الفضية
‎على صدر ابني"

554
00:36:23,473 --> 00:36:27,470
‎"اجعلوه واحدا
‎من خيرة رجال (أمريكا)"

555
00:36:28,991 --> 00:36:33,639
‎"سيصبح رجلا بمعنى الكلمة
‎سيُختبر يوما ما"

556
00:36:35,160 --> 00:36:36,593
‎"امنحوه الشرف"

557
00:36:37,636 --> 00:36:43,546
‎"بضمّه إلى القوات الخاصة"

558
00:36:44,022 --> 00:36:49,280
‎الآن، مَن كان يظنّ ذلك؟
‎(أمريكا) ضد الكنديون المخيفون

559
00:36:51,409 --> 00:36:54,058
‎- يا إلهي، أشعر بالرضا
‎- سأطلعك على سر صغير

560
00:37:00,098 --> 00:37:01,531
‎يا إلهي

561
00:37:07,006 --> 00:37:10,785
‎الرأي العام الأمريكي مصلّت عليك

562
00:37:11,611 --> 00:37:14,174
‎يجب أن تمنح (أمريكا) شيئا ملموسا

563
00:37:14,739 --> 00:37:18,432
‎شيء يمكنهم التفاعل معه
‎شيء قد يبكيهم كفيلم (بلادي مردر)

564
00:37:19,997 --> 00:37:23,254
‎لن يخوض الأمريكان حربا
‎حتى وإن كانت باردة

565
00:37:24,211 --> 00:37:27,904
‎إلّا إن صدّقوا تماما
‎أنّ حياتهم في خطر

566
00:37:30,552 --> 00:37:31,987
‎فيمَ تفكّر؟

567
00:37:32,682 --> 00:37:36,635
‎قديما في أوائل الستينات
‎صديقي القديم (ليندون جونسون)

568
00:37:37,026 --> 00:37:42,022
‎قال لمَ لا نفجّر إحدى سفننا
‎ونتّهم الفيتناميين الشماليين يا رفاق؟

569
00:37:42,632 --> 00:37:47,627
‎وقد كان بالفعل ففجرنا سفينة
‎من البحرية الأمريكية بخليج (تونكين)

570
00:37:48,020 --> 00:37:51,017
‎على الأقل ذلك ما قلناه للجميع

571
00:37:51,234 --> 00:37:54,058
‎على حد علمي
‎كانت السفينة بوسط بحيرة (إري)

572
00:37:55,449 --> 00:37:56,882
‎لكن...

573
00:37:58,098 --> 00:38:02,009
‎صوّت مجلس الشيوخ الأمريكي
‎بعدها بيوم بـ89 صوت مقابل اثنان

574
00:38:03,225 --> 00:38:04,877
‎بإرسال قوات عسكرية إلى (فيتنام)

575
00:38:07,178 --> 00:38:09,264
‎- إنّها قصة مذهلة
‎- تلك هي الحقيقة

576
00:38:10,698 --> 00:38:12,305
‎ولا تزال تؤتي ثمارها

577
00:38:16,955 --> 00:38:22,949
‎"تسيل شرور (كندا) كشراب القيقب
‎على (الولايات المتحدة)"

578
00:38:23,341 --> 00:38:26,990
‎"إلى متى سنظلّ مكتوفي الأيدي
‎أمام الإغاثات"

579
00:38:27,599 --> 00:38:30,379
‎- ذلك مذهل
‎- سأرد أنا

580
00:38:30,510 --> 00:38:33,116
‎يعرف الجميع شعور سيل الشراب
‎على أصابعك

581
00:38:33,290 --> 00:38:35,331
‎أتفهمني؟ ذلك الرجل مبدع

582
00:38:36,115 --> 00:38:37,765
‎سيدي الرئيس
‎إنّه رئيس الوزراء الكندي

583
00:38:41,328 --> 00:38:43,587
‎(كلارك)، كيف حال (كلير)؟

584
00:38:44,760 --> 00:38:46,715
‎أكنت تشاهد لتوّك (إن بي إس)؟
‎حقا؟

585
00:38:47,366 --> 00:38:52,145
‎حسنا، لا أعرف ماذا أقول
‎يبدو لي أنّكم تخططون لشيء خطير

586
00:38:55,491 --> 00:38:57,577
‎أنصت، إن كان ذلك شعورك فوداعا

587
00:39:00,661 --> 00:39:02,529
‎- يعجبني هذا
‎- سيدي الرئيس

588
00:39:02,920 --> 00:39:05,700
‎أظنّ قد يكون الوقت مناسبا
‎لتصعيد الأمور

589
00:39:06,005 --> 00:39:09,351
‎- ماذا تعني؟ مثل ماذا؟
‎- حسنا، أقترح فحسب

590
00:39:09,481 --> 00:39:11,740
‎- أجل، لا عليك، أكمل
‎- فرقة إجرامية كندية

591
00:39:11,870 --> 00:39:14,999
‎أعني محترفين مدربين
‎يتمتّعون بملامح كندية

592
00:39:15,434 --> 00:39:19,909
‎نصوّرهم يخربون منشأة مهمة
‎داخل (الولايات المتحدة)

593
00:39:20,039 --> 00:39:23,427
‎لنشن ضربة جوية فحسب
‎ونقضي على بنيتهم التحتية

594
00:39:23,558 --> 00:39:25,905
‎أسرع من لفظ مصطلح أضرار جانبية

595
00:39:26,078 --> 00:39:28,163
‎- كلّا
‎- كلّا، لمَ لا؟

596
00:39:28,380 --> 00:39:32,942
‎لأنّ الحرب على (كندا) ستنتهي
‎خلال أيام، أتتذكران (غرينادا)؟

597
00:39:33,377 --> 00:39:35,245
‎- انتهت قبل استيقاظ الرئيس (ريغن)
‎- لم يكن هناك داعي

598
00:39:35,376 --> 00:39:39,330
‎وكل ما عثرنا عليه هناك
‎أمريكيون متوسطي التعليم منبوذون

599
00:39:39,547 --> 00:39:41,153
‎وبعض عمال البناء الكوبيون

600
00:39:41,284 --> 00:39:43,935
‎ذلك هراء ليبرالي
‎كان هناك انقساما في (كوبا)

601
00:39:44,195 --> 00:39:47,148
‎- ماذا عن (بنما)؟
‎- أجل، صحيح، استمع إلى هذا

602
00:39:47,236 --> 00:39:50,800
‎بعد الحفل الصاخب
‎لفرقة (ديف ليوبارد) بأيام

603
00:39:50,930 --> 00:39:53,579
‎أتى الرئيس البنمي (نورييغا) ينتحب
‎و(العراق) أيضا

604
00:39:55,274 --> 00:39:58,229
‎كان يُفترض تمتعها بجيش
‎ضخم وقوي

605
00:39:58,359 --> 00:40:00,445
‎كان لديهم أكبر مدفع
‎من اختراع الكنديين

606
00:40:01,400 --> 00:40:04,441
‎بعد غزوها بـ72 ساعة
‎ترجّى جنودنا التزويد بالمؤن

607
00:40:04,572 --> 00:40:06,613
‎أوقفونا قبل (بغداد) بـ160 كم

608
00:40:06,744 --> 00:40:09,264
‎بقينا هناك محاطين بالصحاري

609
00:40:11,130 --> 00:40:12,870
‎سيدي الرئيس
‎أتريد مزيدا من ذلك

610
00:40:13,435 --> 00:40:16,172
‎أم 50 عاما من الازدهار
‎الناتج عن الحرب الباردة؟

611
00:40:16,302 --> 00:40:19,083
‎بسبب أمريكي أحمق ما

612
00:40:19,213 --> 00:40:21,168
‎سينتهي العالم
‎قبل انتهاء الفاصل الإعلاني التالي

613
00:40:25,512 --> 00:40:28,163
‎أظنّني أفضّل منهج السيد (سمايلي)

614
00:40:28,554 --> 00:40:31,899
‎كلّا، كلّا، يعجبني بحق
‎حسنا، إليكما ما سنفعله

615
00:40:32,376 --> 00:40:35,722
‎سنحضر أعضاء بالقوات الخاصة
‎ويتخفّون ككنديين

616
00:40:36,373 --> 00:40:39,718
‎وندعهم يفجّرون منشأة ما
‎لكن ليست ذات قيمة، أتفهمني؟

617
00:40:39,979 --> 00:40:42,455
‎- لكن من دون وفيات أو إصابات
‎- من دون وفيات أو إصابات

618
00:40:42,586 --> 00:40:45,150
‎- حسنا
‎- ونلقي باللوم على (كندا)

619
00:40:50,103 --> 00:40:53,275
‎"محطة (نيويورك) الكهرومائية"

620
00:40:59,879 --> 00:41:03,311
‎هيّا، أسرعوا، أسرعوا
‎ضاعفوا السرعة، ضاعفوا السرعة

621
00:41:04,180 --> 00:41:07,786
‎تفصلنا دقائق على تفجير
‎المحطة الكهرومائية هذه تماما

622
00:41:09,089 --> 00:41:10,565
‎لقد عدت

623
00:41:28,163 --> 00:41:29,595
‎هل وصل إليكم؟

624
00:41:34,983 --> 00:41:39,719
‎انتظر حتى مشاهدة السفلة بـ(لانغلي)
‎لهذا بالأخبار المسائية

625
00:41:41,370 --> 00:41:44,975
‎قفا مكانيكما
‎لا تتحرّكا، لا تتحرّكا

626
00:41:46,062 --> 00:41:48,538
‎(هاني)، هناك كنديون بالجناح الشرقي
‎أحضري الشباب بسرعة

627
00:41:48,668 --> 00:41:51,058
‎- مَن تكون؟
‎- مَن تكون أنت؟

628
00:41:52,145 --> 00:41:55,881
‎- اخرج، هيّا، انظر علاما عثرنا
‎- ارفعوا أيديكم

629
00:41:56,098 --> 00:41:57,923
‎- هيّا، ارفعوها
‎- هيّا، ارفعوها

630
00:41:58,053 --> 00:41:59,834
‎- هيّا، ارفعوها، أسرعوا
‎- هيّا، ارفعوها

631
00:41:59,964 --> 00:42:02,007
‎بناءً على المادة الخامسة
‎من معاهدة (جنيف)

632
00:42:02,616 --> 00:42:07,351
‎- وبسلطة (نيويورك) الممثلة في
‎- هلّا تصمت رجاءً، نحن أمريكيون

633
00:42:07,568 --> 00:42:09,871
‎حقا؟ مَن الظهير الرباعي
‎لفريق (سانت لويس كاردينالز)؟

634
00:42:09,999 --> 00:42:13,519
‎- لا أملك أدنى فكرة
‎- انتهى فريق (سانت لويز كاردينالز)

635
00:42:13,868 --> 00:42:15,300
‎غيّروا الاسم إلى (فينيكس)

636
00:42:16,127 --> 00:42:18,907
‎- مهلا، مهلا، اطرح سؤالا آخر
‎- معذرة، انتهى الوقت

637
00:42:19,037 --> 00:42:21,645
‎- قيدوهم، فتّشوا هؤلاء الكنديين
‎- أجل

638
00:42:22,124 --> 00:42:24,296
‎ثم اتصلوا بالاستخبارات المركزية
‎ومكتب التحقيقات الفيدرالية

639
00:42:24,686 --> 00:42:26,685
‎مدّعي عام الولاية
‎والجمعية الأمريكية للرفق بالحيوان

640
00:42:26,989 --> 00:42:30,031
‎واتصلوا بالقناة الخامسة
‎ستظهرون على التلفاز

641
00:42:30,639 --> 00:42:32,940
‎"(إن بي إس) النشرة الإخبارية"

642
00:42:33,071 --> 00:42:37,981
‎بقيت الأمة مذهولة اليوم
‎بعد أسر عملاء كنديين سريين

643
00:42:38,112 --> 00:42:42,848
‎كانوا ينوون تفجير المحطة الكهرومائية
‎في شلالات (نياغرا) بـ(نيويورك)

644
00:42:43,282 --> 00:42:47,843
‎"قام بالقبض على الكنديين
‎مأمور (نياغرا) (باد بي بومر)"

645
00:42:47,974 --> 00:42:49,885
‎- تحرّكوا، هيّا
‎- حسنا

646
00:42:50,147 --> 00:42:53,143
‎مراسلنا (تشارلز جيكل)
‎الذي ينضم إلينا ثانيةً

647
00:42:53,275 --> 00:42:57,228
‎بعد فترة علاج بمؤسسة (بيتي فورد)
‎يبدأ تغطية فريقنا

648
00:42:57,662 --> 00:42:59,922
‎(تشاك)، تسعدني عودتك

649
00:43:00,704 --> 00:43:02,137
‎- ومن الرائع أن أعود
‎- "(تشارلز جيكل)"

650
00:43:04,093 --> 00:43:05,743
‎أودّ أن أعتذر عن الأذى

651
00:43:05,874 --> 00:43:07,959
‎الذي ربما تسببت فيه تلك الليلة
‎لكثيرين منكم

652
00:43:09,350 --> 00:43:11,695
‎وخصوصا هؤلاء القريبين
‎من الحاجز الأمني

653
00:43:13,737 --> 00:43:15,214
‎تعرفون أنفسكم

654
00:43:16,605 --> 00:43:18,038
‎اغفروا لي

655
00:43:19,993 --> 00:43:21,471
‎إنّه اكتشاف مروّع

656
00:43:21,905 --> 00:43:23,904
‎"تستعد (كندا) للغزو"

657
00:43:24,164 --> 00:43:28,247
‎"حشدت 90% من سكانها
‎بطول حدودها مع (الولايات المتحدة)"

658
00:43:28,726 --> 00:43:30,984
‎أطول حدود غير مؤمنة في العالم

659
00:43:31,332 --> 00:43:34,243
‎تمتد من المحيط (الأطلنطي)
‎إلى ذلك المحيط الآخر

660
00:43:39,414 --> 00:43:42,800
‎ستسعد لمعرفة أنّ (هاكر هيلستورم)

661
00:43:43,019 --> 00:43:48,494
‎- وصل ورُكّب بـ(تورونتو) بالأمس
‎- أحسنت، أحسنت أيّها الفتى

662
00:43:49,580 --> 00:43:52,360
‎حين عثرت عليك قلت لنفسي

663
00:43:53,533 --> 00:43:56,185
‎يمكنني الاستفادة من ذلك الماكر

664
00:43:56,792 --> 00:43:58,270
‎بالفعل يا سيدي

665
00:43:59,008 --> 00:44:02,832
‎يا سيدي، ما هو (هاكر هيلستورم)؟

666
00:44:04,352 --> 00:44:07,003
‎ينتابني الفضول فحسب
‎كوني بعته وما إلى هنالك

667
00:44:08,523 --> 00:44:09,957
‎حسنا، ذلك حقك يا (ستو)

668
00:44:11,434 --> 00:44:14,041
‎(هاكر هيلستورم) سلاح مدمّر

669
00:44:15,170 --> 00:44:16,648
‎سلاح غير مستقر

670
00:44:17,298 --> 00:44:22,686
‎ويستطيع إطلاق كل الصواريخ
‎الخاصة بـ(الولايات المتحدة)

671
00:44:22,990 --> 00:44:24,946
‎- في ذات الوقت
‎- حقا؟

672
00:44:25,076 --> 00:44:29,377
‎- لكن لن يستعمله الكنديون أبدا
‎- كيف تثق جدا هكذا؟

673
00:44:29,898 --> 00:44:32,810
‎لأنّي لم أعطهم رموز التشغيل

674
00:44:35,156 --> 00:44:37,458
‎- حقا؟
‎- يظنّونه يعطيهم تقدما

675
00:44:37,980 --> 00:44:39,978
‎بخصوص التكنولوجيا الحديثة
‎في علم الأرصاد الجوية

676
00:44:42,932 --> 00:44:47,494
‎إذن، (هيلستورم) ليس مؤذيا
‎أليس كذلك؟

677
00:44:50,101 --> 00:44:51,578
‎(ستوي)

678
00:44:56,314 --> 00:44:57,792
‎(هاني)

679
00:45:06,480 --> 00:45:07,957
‎(هاني)

680
00:45:10,608 --> 00:45:13,041
‎- "ربما تمتلك (كندا) قنبلة ذرية"
‎- ما هذا؟

681
00:45:15,430 --> 00:45:16,864
‎اللعنة

682
00:45:18,818 --> 00:45:20,297
‎ما هذا؟

683
00:45:26,031 --> 00:45:27,508
‎(هاني)

684
00:45:30,073 --> 00:45:33,330
‎(كاربال)، بمَ يذكرك هذا؟

685
00:45:34,372 --> 00:45:37,154
‎لا أعرف
‎لم أرَ رجلا أبيض بهذا الحجم

686
00:45:37,500 --> 00:45:39,414
‎إنّه البرج الكندي الوطني

687
00:45:40,500 --> 00:45:42,933
‎- ربما يُفضّل أن آخذ الأسلحة
‎- إلى أين سنذهب؟

688
00:45:43,585 --> 00:45:45,323
‎لدى (بومر) مهمة خاصة لنا

689
00:45:45,453 --> 00:45:47,712
‎يقول إنّ نظافة الكنديون تفيدهم

690
00:45:47,886 --> 00:45:49,580
‎- سنعبر الحدود
‎- أسنذهب إلى (كندا)؟

691
00:45:50,579 --> 00:45:54,229
‎أجل، سنذهب اليوم
‎لنبرح بعض الكنديين ضربا

692
00:45:55,402 --> 00:45:58,356
‎- أيمكننا الذهاب إلى البرج؟
‎- كلّا، لا أظنّ ذلك

693
00:46:04,569 --> 00:46:06,480
‎أطفئي المحرّك
‎إنّه يصدر ضوضاء عالية

694
00:46:09,696 --> 00:46:12,564
‎- ماذا قلت؟
‎- لا بد أن نكون خافتين جدا

695
00:46:13,432 --> 00:46:16,300
‎سنضطر جميعا إلى التجديف
‎ابدأوا التجديف

696
00:46:17,385 --> 00:46:21,122
‎هيّا، اضغطوا عليها
‎ببطء وهدوء، ها أنتم ذا

697
00:46:24,771 --> 00:46:27,508
‎أيّها السيدات والسادة
‎مرحبا بكم في (كندا)

698
00:46:35,589 --> 00:46:37,153
‎سيثير ذلك جنونهم

699
00:46:40,889 --> 00:46:44,148
‎ليس هناك جريمة أكبر من هذه
‎في (كندا)

700
00:46:44,712 --> 00:46:47,580
‎- هل أنتِ متأكدة أنّنا بـ(كندا)؟
‎- أتشمّ أيّ رائحة؟

701
00:46:47,971 --> 00:46:49,926
‎- كلّا
‎- بالضبط، إنّها (كندا)

702
00:46:52,228 --> 00:46:56,356
‎مهلا، تشبه جواربي
‎هذه ليست قمامة هذا غسيلي

703
00:46:56,617 --> 00:46:59,267
‎أيّها المغفّل يا (روي بوي) التقطها

704
00:46:59,789 --> 00:47:02,873
‎أيّها المغفل الغبي، ماذا تفعل؟
‎ملابسي الأنيقة

705
00:47:04,004 --> 00:47:05,437
‎مرحبا، مَن هناك؟

706
00:47:05,568 --> 00:47:08,174
‎- توقفوا
‎- أتى البطل الخارق (جوني كانوك)

707
00:47:08,261 --> 00:47:10,303
‎لا بد أن أطلب منكم
‎مغادرة المنتزه حالا

708
00:47:10,433 --> 00:47:12,736
‎- باتجاه المكان الذي أتيتم منه
‎- تفرّقوا

709
00:47:14,214 --> 00:47:15,646
‎ليعد الجميع إلى القارب

710
00:47:17,906 --> 00:47:20,557
‎لا يمكنك إنهاء جملتك
‎بحرف جر يا سيدي

711
00:47:20,860 --> 00:47:22,337
‎حقا؟

712
00:47:26,378 --> 00:47:27,899
‎حسنا، ماذا كنت لتقول؟

713
00:47:28,768 --> 00:47:32,374
‎حسنا، أظنّني إما أن أقول
‎عودوا إلى من حيثما أتيتم

714
00:47:32,504 --> 00:47:36,241
‎أو باللغة الإنجليزية السليمة
‎عودوا إلى أدراجكم

715
00:47:40,151 --> 00:47:41,584
‎يا إلهي، كان ذلك وشيكا

716
00:47:42,801 --> 00:47:44,886
‎رأينا الموت بأعيننا

717
00:47:48,449 --> 00:47:50,578
‎إذن، أين (هاني)؟

718
00:47:59,440 --> 00:48:00,918
‎يا إلهي، نسينا (هاني)

719
00:48:02,742 --> 00:48:05,306
‎- تركت (هاني) ورائي
‎- تركنا جنديا وراءنا

720
00:48:06,045 --> 00:48:07,566
‎ترك (بومر) جنديا خلفنا

721
00:48:08,000 --> 00:48:09,867
‎لا تترك القوات الخاصة أبدا
‎جنديا وراءها

722
00:48:10,085 --> 00:48:12,040
‎لم يترك (تشاك نوريس) جنديا وراءه

723
00:48:12,213 --> 00:48:14,299
‎لم يترك (ويسلي سنايبس) جنديا وراءه

724
00:48:14,647 --> 00:48:17,471
‎- إنّها بمفردها تماما خلف خطوط العدو
‎- لا بد أن أفكّر

725
00:48:18,818 --> 00:48:22,207
‎ستكون بخير إنّها مقاتلة إنّها قوية

726
00:48:27,593 --> 00:48:29,071
‎أتمنّى ألّا تقتل أحدا

727
00:48:35,284 --> 00:48:37,806
‎- "نقطع برنامجنا المعتاد"
‎- "(واشنطن) العاصمة"

728
00:48:37,891 --> 00:48:40,934
‎"وننتقل إلى بث حيّ
‎إلى رئيس (الولايات المتحدة)"

729
00:48:42,932 --> 00:48:48,841
‎عرفنا لتوّنا امساك السلطات الكندية
‎بمواطنة أمريكية رهينة

730
00:48:49,796 --> 00:48:53,228
‎تواصلت مع رئيس الوزراء الكندي

731
00:48:53,359 --> 00:48:58,963
‎نطالب بأنّ هذه الرهينة الامرأة
‎الرهينة (هاني)

732
00:48:59,918 --> 00:49:02,657
‎يجب أن يُطلق سراحها حالا

733
00:49:03,742 --> 00:49:06,349
‎- يا إلهي، إنّها (هاني)
‎- "لتسهيل ذلك"

734
00:49:06,479 --> 00:49:10,738
‎أمرت قواتنا المسلحة بالتأهّب

735
00:49:11,606 --> 00:49:17,080
‎وأمرتهم بالاستعداد للاشتباك
‎في العملية (كاناديان بيكون)

736
00:49:19,425 --> 00:49:22,467
‎وأودّ توجيه كلمة
‎إلى رئيس الوزراء (ماكدونالد)

737
00:49:23,205 --> 00:49:26,941
‎سلّمها حالا
‎أو سنزحف إلى (تورونتو)

738
00:49:27,681 --> 00:49:29,113
‎"أجل، ها نحن ذا"

739
00:49:30,460 --> 00:49:32,981
‎- ليبارك الرب (أمريكا)
‎- "ليبارك الرب (أمريكا)

740
00:49:33,154 --> 00:49:34,719
‎ليباركك الرب سيدي الرئيس

741
00:49:37,977 --> 00:49:39,410
‎(هاني) المسكينة

742
00:49:39,714 --> 00:49:42,929
‎- (هاني)
‎- "وأشتاق إليكِ يا حبيبتي"

743
00:49:44,928 --> 00:49:49,403
‎"وأحسن التصرّف"

744
00:49:50,142 --> 00:49:53,791
‎"وأحب رفقتكِ"

745
00:49:55,311 --> 00:49:58,614
‎"إن كان بإمكاني ذلك فحسب"

746
00:49:58,744 --> 00:50:03,827
‎وردني حالا أنّنا تلقينا شريط فيديو
‎للرهينة (هاني)

747
00:50:04,522 --> 00:50:06,825
‎(روي بوي)، (كاربال) اسرعا
‎إنّها (هاني)

748
00:50:07,346 --> 00:50:10,996
‎(بومر)، أنت خائن
‎مثل (بينيدكت أرنولد)

749
00:50:11,345 --> 00:50:14,690
‎- غادرت وتركتني هنا
‎- يا إلهي إنّها غاضبة

750
00:50:15,559 --> 00:50:17,862
‎- "سأقطعك إربا"
‎- أتظنّ ذلك؟

751
00:50:18,035 --> 00:50:19,904
‎- "سأنزع كل عظمة بجسدك"
‎- إنّها غاضبة منك يا (بومر)

752
00:50:20,381 --> 00:50:24,291
‎- أتسمعني يا (بومر)؟
‎- "إنّها مُحتجزة بمقر شرطة الخيّالة"

753
00:50:24,422 --> 00:50:26,160
‎"بشلالات (نياغرا) في (كندا)"

754
00:50:26,812 --> 00:50:30,244
‎تتكهّن مصادر استخباراتية

755
00:50:30,418 --> 00:50:33,936
‎ربما تعدّ (كندا) للتخلّص منها

756
00:50:35,370 --> 00:50:39,280
‎وهو ما يتناسب عما نعرفه
‎عن الكنديين

757
00:50:39,671 --> 00:50:42,582
‎أيقول يتخلّصون منها؟
‎هذا عدوان بالتأكيد

758
00:50:43,451 --> 00:50:46,059
‎هناك وقت للتفكير ووقت للتصرّف

759
00:50:46,753 --> 00:50:50,880
‎وهذا أيّها السيدين ليس وقتا للتفكير

760
00:50:52,228 --> 00:50:54,660
‎سنحتسي جولة شراب أخرى
‎ثم نتحرّك

761
00:50:54,791 --> 00:50:57,441
‎- أجل
‎- (تشيستر)، جولة أخرى

762
00:50:57,962 --> 00:50:59,440
‎"نفس المشروبات"

763
00:50:59,743 --> 00:51:02,307
‎- أعطي فرصة لـ(هاني) لتهدأ قليلا
‎- أجل

764
00:51:02,655 --> 00:51:04,479
‎- أجل، نفهمك
‎- أجل

765
00:51:06,695 --> 00:51:09,171
‎"العملية (كاناديان بيكون)"

766
00:51:32,719 --> 00:51:36,238
‎- هيّا، ابتعد عن طريقي
‎- الدولة خالية من أيّ باب مغلق

767
00:51:36,455 --> 00:51:37,933
‎هيّا بنا

768
00:51:40,364 --> 00:51:41,799
‎ادخلا

769
00:51:57,224 --> 00:52:00,700
‎- لا تتحركوا
‎- لينبطح الجميع

770
00:52:00,830 --> 00:52:03,350
‎لا أريد المبادرة بإطلاق النار
‎لكنّي سأفعل إن اضطررت

771
00:52:03,524 --> 00:52:05,088
‎أعني كلامي سأؤذيكم، سأؤذيكم

772
00:52:05,218 --> 00:52:07,521
‎لينبطح الجميع على الأرض
‎ولن يتأذّى أحد

773
00:52:07,912 --> 00:52:12,213
‎"الإلكة، القندس والموظ
‎هي أعز أصدقاء للإنسان"

774
00:52:12,995 --> 00:52:14,645
‎- "الإلكة..."
‎- مرحبا أيّها العجوزين

775
00:52:15,861 --> 00:52:17,339
‎مَن منكما المسؤول؟

776
00:52:18,425 --> 00:52:20,511
‎كلانا فحسب، أنا و(روثي)

777
00:52:21,030 --> 00:52:22,508
‎أليس هناك شخص آخر
‎بالمبنى بأكمله؟

778
00:52:22,899 --> 00:52:24,594
‎كلّا، نحن المناوبة المسائية

779
00:52:25,288 --> 00:52:28,678
‎معذرة يا سيدتي
‎أليس هناك غرفة تحكّم أخرى؟

780
00:52:29,069 --> 00:52:31,457
‎- كلّا يا عزيزي هذه الوحيدة
‎- شكرا لكِ

781
00:52:32,936 --> 00:52:36,586
‎- ربما يُفضّل أن نغادر يا (بومر)
‎- قف محلّك أيّها الجندي

782
00:52:37,063 --> 00:52:39,757
‎- يا إلهي
‎- دعاني أستوضح الأمر الآن

783
00:52:40,800 --> 00:52:43,971
‎أتقولان لي إنّكما المسؤولان

784
00:52:44,536 --> 00:52:47,359
‎بمدّ الكهرباء لأمتكم كلّها

785
00:52:48,099 --> 00:52:50,792
‎- بالضبط
‎- أيّها العجوز

786
00:52:52,183 --> 00:52:53,703
‎ألا يحب التفاخر؟

787
00:52:55,919 --> 00:52:58,873
‎ضعي هاتان الإبرتان أرضا
‎ببطء وهدوء بحيث أراهما

788
00:52:59,698 --> 00:53:03,262
‎انتشرا، جدا مصدر الكهرباء
‎لمقر شرطة الخيالة

789
00:53:09,518 --> 00:53:10,995
‎سأسألكما مرة أخرى

790
00:53:12,776 --> 00:53:17,208
‎أين زر الكهرباء
‎لمقر شرطة الخيالة الملكية الكندية؟

791
00:53:17,946 --> 00:53:19,598
‎ستخبراني عاجلا أم آجلا

792
00:53:20,684 --> 00:53:24,552
‎الآن يمكننا فعلها إما بطريقتي
‎وهي لطيفة جدا الآن

793
00:53:25,420 --> 00:53:28,418
‎أو يمكننا فعلها بطريقتهما
‎ولن تعجبكما

794
00:53:45,232 --> 00:53:49,228
‎أنتم خبثاء جدا أيّها الكنديين

795
00:53:49,619 --> 00:53:52,921
‎لا تلمس ذلك
‎ستقطع الكهرباء عن غالبية (كندا)

796
00:53:54,833 --> 00:53:58,787
‎أجل، صحيح
‎أنبدو لكِ حمقى يا سيدتي؟ بحقكِ

797
00:53:59,916 --> 00:54:02,958
‎- أخفقت الآن
‎- أنا مَن يحدد إن أخفقت من عدمه

798
00:54:10,515 --> 00:54:11,950
‎حسنا، لنتحرّك

799
00:54:12,559 --> 00:54:15,729
‎وأنتما لا تخبرا أحدا
‎أنّنا كنّا هنا، هيّا بنا

800
00:54:19,987 --> 00:54:23,290
‎- أتدري؟ قد أبدأ بالإعجاب بهذا
‎- حقا؟

801
00:54:28,200 --> 00:54:29,633
‎على هذه الشاشات يا سيدي الرئيس

802
00:54:31,457 --> 00:54:34,239
‎- ما الأمر؟
‎- قُطعت الكهرباء عن (كندا) يا سيدي

803
00:54:34,543 --> 00:54:38,627
‎- يا إلهي، بمَ تفسر ذلك؟
‎- سأخبرك برأيي لكنّه لن يعجبك

804
00:54:38,974 --> 00:54:42,146
‎يتصل رئيس الوزراء (ماكدونالد)
‎من (أوتاوا) يا سيدي الرئيس، أجل

805
00:54:44,883 --> 00:54:46,317
‎مرحبا يا (كلارك)

806
00:54:48,228 --> 00:54:50,010
‎ولمَ قد نقطع عنكم الكهرباء؟

807
00:54:52,052 --> 00:54:54,572
‎كلّا، اهدأ، اهدأ

808
00:54:56,397 --> 00:54:59,004
‎كلّا، إن كنّا نخطط لشيء
‎لكنّا فجّرنا موانيكم

809
00:55:00,047 --> 00:55:01,525
‎صحيح تماما

810
00:55:02,133 --> 00:55:03,610
‎ماذا؟ مَن؟

811
00:55:06,564 --> 00:55:08,953
‎أجل، أفهمك، أجل
‎أجل، أجل، حسنا

812
00:55:09,083 --> 00:55:11,689
‎حسنا، سنتفقّد هذا الأمر
‎ونتواصل معك مجددا، وداعا

813
00:55:12,559 --> 00:55:14,036
‎لن تصدّقا هذا

814
00:55:14,340 --> 00:55:17,336
‎المأمور نفسه من شلالات (نياغرا)

815
00:55:17,468 --> 00:55:21,248
‎ذلك البطل، المدعو (باد بومر)

816
00:55:22,378 --> 00:55:24,289
‎إنّه المسؤول عن انقطاع الكهرباء

817
00:55:24,548 --> 00:55:27,807
‎أتقول (بومر)؟ ذلك هراء
‎هذه خدعة كندية

818
00:55:28,503 --> 00:55:30,804
‎الآن يلوموننا ويفوزون بتعاطف العالم

819
00:55:31,327 --> 00:55:33,413
‎ويجعلون الأمر مستحيلا
‎على جنودنا قاذفي القنابل

820
00:55:33,543 --> 00:55:36,018
‎ليحددوا مدنهم
‎ويدمروا مناطقهم السكنية

821
00:55:36,410 --> 00:55:38,843
‎بحقك يا سيدي
‎إنّها أقدم خدعة في التاريخ

822
00:55:43,188 --> 00:55:46,489
‎"شرطة الخيّالة الكندية"

823
00:55:50,357 --> 00:55:53,702
‎شكرا على نومك بمنتهى الهدوء

824
00:55:55,483 --> 00:55:56,917
‎أحبك

825
00:55:59,611 --> 00:56:01,435
‎برغم كونك مجرما

826
00:56:05,954 --> 00:56:08,691
‎شكرا على حفاظك
‎على نظافة زنزانتك

827
00:56:10,907 --> 00:56:13,555
‎أشتاق إليك

828
00:56:17,988 --> 00:56:21,464
‎- مرحبا بكم في (كندا)
‎- قف مكانك أيّها الكندي

829
00:56:22,551 --> 00:56:23,983
‎مَن أنتم؟

830
00:56:24,940 --> 00:56:26,373
‎أنا كابوسك الأسوأ

831
00:56:27,111 --> 00:56:30,067
‎أنا مواطن يحق له حمل السلاح
‎بنص الدستور

832
00:56:31,762 --> 00:56:35,541
‎- خذوا الفراء خذوا ما شئتم
‎- لا نريد فراءك المقززة

833
00:56:36,583 --> 00:56:38,887
‎تناولوا بعض حلوى (الفادج)
‎دعوني وشأني فحسب

834
00:56:39,017 --> 00:56:41,971
‎ألم تسمعه؟ نحن كابوسك الأسوأ

835
00:56:43,970 --> 00:56:48,227
‎تضمّن كابوسي الأسوأ
‎قطيع ذئاب مسعورة

836
00:56:48,706 --> 00:56:50,705
‎كنت عالقا بمكان ما في (يوكون)

837
00:56:51,225 --> 00:56:55,614
‎وكان هناك أرانب طويلة ونحيلة
‎وكانا يسرفان في الشراب

838
00:56:57,178 --> 00:57:01,044
‎هلّا تصمت، نريد سجينتكم
‎والآن أين هي؟

839
00:57:01,479 --> 00:57:03,217
‎لا أعرف عما تتحدّث، معذرة

840
00:57:04,260 --> 00:57:07,518
‎أتقول عن ماذا؟ إنّها عما
‎عما نتحدّث

841
00:57:08,039 --> 00:57:09,516
‎وتوقّف عن قول معذرة

842
00:57:09,863 --> 00:57:11,863
‎ستتعلّم كيف تجيد التحدّث
‎أتفهمني؟

843
00:57:12,340 --> 00:57:15,903
‎- لدينا طرقا ستجعلك تتألّم
‎- أريد (هاني) حبيبتي

844
00:57:16,859 --> 00:57:19,247
‎أحضر مفاتيح الزنزانات حالا
‎قلت حالا

845
00:57:20,205 --> 00:57:21,986
‎ببطء وهدوء

846
00:57:23,202 --> 00:57:24,635
‎حسنا أيّها السيد الكندي

847
00:57:25,331 --> 00:57:27,112
‎يا مَن فزتم مرتين
‎ببطولة السلسلة العالمية للـ(بيسبول)

848
00:57:27,460 --> 00:57:28,893
‎أحذر من هذه الحركة الراقية

849
00:57:30,761 --> 00:57:32,977
‎كما ترى هؤلاء كل مساجيننا

850
00:57:33,846 --> 00:57:36,670
‎قُبض على هذا الرجل
‎بتهمة وضع بنزين عادي

851
00:57:36,888 --> 00:57:38,582
‎- بخزان وقود خالي من الرصاص
‎- أجل

852
00:57:39,058 --> 00:57:40,493
‎إلى أين تظنّ نفسك ذاهبا؟

853
00:57:40,755 --> 00:57:42,970
‎ذاهب إلى هناك
‎لأريك الرجل التالي

854
00:57:43,101 --> 00:57:45,533
‎حسنا، ببطء وهدوء
‎بخطوات بطيئة يا صاح

855
00:57:45,968 --> 00:57:49,530
‎قُبض على هذا الرجل
‎لسوء مزاجه المتكرر

856
00:57:53,093 --> 00:57:55,917
‎أراقبك جيدا، أراقبك جيدا يا صاح

857
00:57:56,916 --> 00:58:00,436
‎استحوذ هذا الرجل على شركة
‎دمجها مع مجموعة شركاته

858
00:58:00,566 --> 00:58:02,435
‎ثم سرّح كل الموظفين

859
00:58:02,609 --> 00:58:04,564
‎- ابتعد عن القضبان أيّها الحثالة
‎- (بومر)

860
00:58:05,389 --> 00:58:06,865
‎انتظر يا (جاك)

861
00:58:08,516 --> 00:58:10,081
‎والآن أخبرنا بمكان (هاني)

862
00:58:11,080 --> 00:58:12,513
‎دعني أصفها لك يا صاح

863
00:58:13,035 --> 00:58:17,554
‎إنّها ضئيلة الحجم وبالغة الجمال
‎ومسلّحة بشدّة

864
00:58:18,681 --> 00:58:20,247
‎مهلا، أتعني مُبعثرة النفايات؟

865
00:58:20,811 --> 00:58:25,069
‎نقلوها إلى العاصمة
‎لفحص قواها العقلية بالمجان

866
00:58:25,764 --> 00:58:28,676
‎- جيد، تعني العاصمة (تورونتو)
‎- كلّا

867
00:58:29,240 --> 00:58:31,804
‎عاصمة (كندا) هي (أوتاوا)

868
00:58:34,976 --> 00:58:36,408
‎أجل، صحيح

869
00:58:37,451 --> 00:58:38,929
‎أنبدو لك بذلك الغباء؟

870
00:58:43,578 --> 00:58:45,011
‎يقول (أوتاوا)

871
00:58:45,836 --> 00:58:47,314
‎محاولة جيدة أيّها الحثالة

872
00:58:47,575 --> 00:58:49,962
‎حسنا يا رفيقاي
‎سنذهب إلى (تورونتو)

873
00:58:52,093 --> 00:58:53,570
‎إلى العاصمة

874
00:59:01,043 --> 00:59:02,476
‎أتريد بعض الماء؟

875
00:59:05,952 --> 00:59:07,430
‎هذا مؤسف للغاية

876
00:59:08,038 --> 00:59:09,515
‎أيّها السيدان...

877
00:59:11,601 --> 00:59:13,729
‎لنستقلّ الشاحنة

878
00:59:17,204 --> 00:59:18,682
‎هيّا بنا

879
00:59:20,811 --> 00:59:22,286
‎مهلا يا (بومر)

880
00:59:23,548 --> 00:59:26,632
‎- أجل، ما الأمر؟
‎- لديّ فكرة

881
00:59:28,240 --> 00:59:30,500
‎رائع، رائع

882
00:59:31,325 --> 00:59:34,540
‎أظنّ علينا رؤية الجانب الإيجابي
‎يا سيدي الرئيس

883
00:59:34,671 --> 00:59:37,929
‎لدينا مجموعة أمريكيين شجعان
‎لكن مضلّلين

884
00:59:38,364 --> 00:59:41,188
‎ذهبوا إلى (كندا)
‎ولقنوهم درسا بحق

885
00:59:41,406 --> 00:59:44,272
‎- علينا التصرّف تجاه هذا الشأن
‎- يمكننا إرسال...

886
00:59:46,185 --> 00:59:47,618
‎قوات (الأوميغا)

887
00:59:52,224 --> 00:59:53,656
‎أليس ذلك عنيف قليلا؟

888
00:59:55,873 --> 01:00:00,522
‎يا سيدي ينص تعديل (هيلمس)
‎وقرار مجلس الأمن القومي رقم 725

889
01:00:00,826 --> 01:00:04,606
‎كلاهما يحرّمان استعمال قوات (أوميغا)
‎ضد القوقازيين

890
01:00:04,736 --> 01:00:06,169
‎هذا صحيح

891
01:00:06,517 --> 01:00:09,471
‎أظنّني إن كنت سكرتير الرئيس

892
01:00:09,601 --> 01:00:12,643
‎قد أقرأ تعديل (هيلمس) بتلك الطريقة

893
01:00:13,512 --> 01:00:14,989
‎ما الخيارات التي أمامنا يا سيدي؟

894
01:00:15,641 --> 01:00:18,378
‎يجب أن نُخرج ذلك المأمور حالا

895
01:00:18,509 --> 01:00:20,680
‎قبل أن تتحوّل هذه
‎إلى حرب مسلّحة

896
01:00:20,985 --> 01:00:23,807
‎بدلا من الحرب الباردة التي أردناها

897
01:00:25,025 --> 01:00:29,587
‎أصبح المأمور (بومر) رمز قومي
‎يا سيدي الرئيس

898
01:00:30,065 --> 01:00:33,192
‎في وقت يفتقد فيه شعبنا
‎إلى البطل الحقيقي

899
01:00:33,279 --> 01:00:34,758
‎باستثنائك يا سيدي

900
01:00:35,149 --> 01:00:37,321
‎يبدو من الحكمة ألّا نفقده

901
01:00:37,494 --> 01:00:39,623
‎على الرئيس رؤية هذا
‎يا سيدي اللواء

902
01:00:41,101 --> 01:00:46,619
‎في نوبة غضب لسجن الرهينة (هاني)
‎وبإلهام من بطلهم (باد بومر)

903
01:00:47,096 --> 01:00:48,920
‎"المواطنون الأمريكيون
‎بجميع أنحاء الدولة"

904
01:00:49,051 --> 01:00:51,788
‎"يقومون بأعمال ضد الأمريكيين
‎حاملي الجنسية الكندية"

905
01:00:52,136 --> 01:00:54,960
‎"والمشكوك في تعاطفهم مع (كندا)"

906
01:00:55,308 --> 01:00:59,869
‎"لحق أمريكيون ببلدات حدودية أخرى
‎بالمأمور (بومر) إلى (كندا)"

907
01:01:00,000 --> 01:01:02,432
‎"على أمل تحرير تلك الدولة"

908
01:01:04,473 --> 01:01:09,645
‎كل ما أراه أو أقرأه عن الكنديين
‎يثير رغبتي في التقيّؤ

909
01:01:10,471 --> 01:01:13,425
‎حان وقت استيلاء (أمريكا)
‎على أقصى شمال قارة (أمريكا)

910
01:01:13,857 --> 01:01:15,640
‎ليبارك الرب (باد بومر)

911
01:01:16,466 --> 01:01:19,985
‎- (الولايات المتحدة)
‎- اللعنة

912
01:01:20,333 --> 01:01:23,678
‎أظنّنا لا نملك خيارا
‎يا سيدي الرئيس

913
01:01:23,808 --> 01:01:27,241
‎سوى إخراج (باد بومر) بعقلانية

914
01:01:30,977 --> 01:01:32,454
‎وحالا

915
01:01:35,538 --> 01:01:36,972
‎حسنا، إنّها فكرة جيدة

916
01:01:40,969 --> 01:01:42,664
‎أرسلوا قوات (أوميغا)

917
01:02:06,168 --> 01:02:09,383
‎"افرد جناحيك الصغيرين وطر بعيدا"

918
01:02:10,643 --> 01:02:14,814
‎"وخذ معك الثلوج
‎من مكان ما أتت في ذلك اليوم"

919
01:02:15,205 --> 01:02:16,639
‎اسحب ورقة

920
01:02:25,546 --> 01:02:26,978
‎مرحبا بكم في (كندا)

921
01:02:27,501 --> 01:02:28,933
‎مَن أنتم؟

922
01:02:31,628 --> 01:02:33,453
‎كان ذلك غير ضروري تماما

923
01:02:37,190 --> 01:02:38,622
‎أين (بومر)؟

924
01:02:39,752 --> 01:02:42,533
‎- ساعدته بشكل كبير
‎- أين هو؟

925
01:02:45,748 --> 01:02:47,226
‎في (تورونتو)

926
01:02:54,699 --> 01:02:56,393
‎نحن قادمون يا (هاني)، قادمون

927
01:02:58,001 --> 01:02:59,956
‎لمَ لا تدعني أقود أبدا يا (بومر)؟

928
01:03:03,301 --> 01:03:05,082
‎لا تبدأ هذا الأمر معي، هل اتفقنا؟

929
01:03:05,300 --> 01:03:07,385
‎يُحرم الرجل الأسود من القيادة دائما

930
01:03:07,601 --> 01:03:11,121
‎ليس لكونك أسود البشرة
‎رجال سود كُثر يقودون دائما

931
01:03:11,252 --> 01:03:12,727
‎حسنا، أعطني مثالا

932
01:03:13,077 --> 01:03:15,943
‎ما اسمه؟ (داني غلوفر)
‎بفيلم (درايفينغ ميس...) ما اسمها؟

933
01:03:16,422 --> 01:03:19,680
‎لم يقد (داني غلوفر) للسيدة (دايزي)
‎بل قاد لـ(ميل غيبسون)

934
01:03:20,941 --> 01:03:23,895
‎لم يقد لـ(ميل غيبسون)
‎بل كان ذلك (إدي مورفي)

935
01:03:24,459 --> 01:03:27,023
‎- قاد (إدي مورفي) لـ(نك نولتي)
‎- لم يفعل

936
01:03:27,413 --> 01:03:30,585
‎لقد قدت مرة يا رفيقاي
‎هل تذكراها؟

937
01:03:32,800 --> 01:03:35,929
‎يا إلهي، يا إلهي

938
01:03:37,494 --> 01:03:38,926
‎لعلّنا لسنا المقصودين

939
01:03:39,449 --> 01:03:40,925
‎لا يلاحقنا نحن، لا يلاحقنا

940
01:03:41,186 --> 01:03:43,662
‎- أوقف السيارة، أوقف السيارة
‎- بل يلاحقنا، يلاحقنا

941
01:03:43,793 --> 01:03:45,748
‎يريد إيقافنا، أتى لأجلنا
‎حسنا، حسنا

942
01:03:46,225 --> 01:03:47,703
‎سنتوقّف هنا، سنتوقّف

943
01:03:52,525 --> 01:03:55,002
‎حسنا يا رفاق
‎تصرّفوا بشكل طبيعي، هل اتفقنا؟

944
01:03:55,437 --> 01:03:56,870
‎تصرّفوا بشكل طبيعي

945
01:03:58,348 --> 01:04:00,475
‎ليس بطبيعتنا
‎بل طبيعة الناس العاديين

946
01:04:03,647 --> 01:04:06,601
‎"مَركبة صيانة
‎شرطة الخيّالة الكندية المَلَكية"

947
01:04:06,775 --> 01:04:08,209
‎- صباح الخير
‎- مرحبا

948
01:04:08,991 --> 01:04:10,902
‎أيمكنني رؤية رخصة القيادة
‎وأوراق ملكية السيارة من فضلك؟

949
01:04:12,857 --> 01:04:14,291
‎- تفضّل
‎- شكرا

950
01:04:15,594 --> 01:04:17,941
‎إذن، أنتم أمريكيون
‎مرحبا بكم في (أونتاريو)

951
01:04:18,159 --> 01:04:20,504
‎- جنّة الرياضيين
‎- أليس كذلك؟

952
01:04:20,983 --> 01:04:23,763
‎هلّا تخرج من المَركبة وتبتعد عنها

953
01:04:29,281 --> 01:04:31,454
‎"أنتِ مقرفة يا (كندا)
‎(الولايات المتحدة) إلى الأبد"

954
01:04:31,584 --> 01:04:33,756
‎"الكنديون حقراء، تبا لكم"

955
01:04:33,887 --> 01:04:37,015
‎حسنا، ما خطب هذا المشهد؟

956
01:04:40,751 --> 01:04:42,228
‎- عدم وجود إطارات الشتاء
‎- كلّا

957
01:04:42,619 --> 01:04:46,095
‎إذن، قدت بالجانب الخاطىء للطريق
‎يمكنني تبرير ذلك

958
01:04:46,225 --> 01:04:48,744
‎- فلست معتادا على قوانينكم هنا
‎- هذه ليست المشكلة

959
01:04:50,483 --> 01:04:52,395
‎بل هذه الكتابة على جانب مَركبتك

960
01:04:53,307 --> 01:04:55,609
‎عجبا، كيف وصلت إلى هنا؟

961
01:04:55,871 --> 01:04:59,042
‎- إنّهم الأولاد بالمرأب حيث وضعتها
‎- لا يهم

962
01:05:00,085 --> 01:05:05,037
‎لكن ما يهمّني هو إهانة شعور جزء
‎محدد وفعّال من المجتمع الكندي

963
01:05:05,776 --> 01:05:07,600
‎- سكان (كيبيك)
‎- ماذا؟

964
01:05:08,079 --> 01:05:11,207
‎تفهم ما أعنيه، محبّي شرب النبيذ
‎وتناول حساء البازلاء

965
01:05:11,815 --> 01:05:14,724
‎- الفرنسيين الكنديين
‎- فهمت، بالطبع تعني هؤلاء

966
01:05:14,986 --> 01:05:19,070
‎إن أردت تفادى المساءلة القانونية
‎أنصحك بالالتزام بقواعدنا اللغوية

967
01:05:19,938 --> 01:05:22,155
‎وهي تتطلّب تحديدا

968
01:05:22,503 --> 01:05:26,066
‎أن تكون كل اللافتات مكتوبةً
‎بالإنجليزية والفرنسية

969
01:05:26,630 --> 01:05:28,629
‎- اللغتين الرسميتين في (كندا)
‎- حسنا

970
01:05:29,802 --> 01:05:32,582
‎يجب أن أغرّمك
‎وسيكون المبلغ ألف دولار كندي

971
01:05:32,930 --> 01:05:35,102
‎أو 10 دولارات أمريكية
‎إن كنت تحبّذ ذلك

972
01:05:35,537 --> 01:05:39,186
‎حسنا، سأدفع بالعملة الأمريكية

973
01:05:39,837 --> 01:05:42,488
‎تفضّل يا سيدي
‎ها هي 10 دولارات

974
01:05:42,878 --> 01:05:44,530
‎- شكرا جزيلا
‎- ها هو الإيصال

975
01:05:44,660 --> 01:05:46,746
‎- شكرا
‎- والآن

976
01:05:50,264 --> 01:05:51,744
‎اكتبها بالفرنسية من فضلك

977
01:06:10,729 --> 01:06:14,813
‎"د. (وال)، د. (وال)
‎برجاء الرد على الخط رقم 5"

978
01:06:18,115 --> 01:06:21,026
‎"كل الدكاترة سيشاركون اليوم في الرد
‎على اتصالات الاستشارات الطبية"

979
01:06:21,374 --> 01:06:22,851
‎"برجاء الاتجاه إلى الردهة"

980
01:06:25,110 --> 01:06:27,238
‎"تمنّياتي بالشفاء العاجل
‎من رئيس الوزراء"

981
01:06:27,369 --> 01:06:30,715
‎- "(كلارك ماكدونالد)"
‎- "مَن يحتاج إلى مجازة ثلاثية مجانية"

982
01:06:30,844 --> 01:06:32,929
‎"يُرجى منه توقيع الاستمارة
‎الموجودة بغرفته"

983
01:06:33,452 --> 01:06:36,406
‎هذه كلّها تمنّيات بالشفاء والتحسن
‎ما هذا؟

984
01:06:39,838 --> 01:06:42,313
‎"أطيب الأمنيات
‎من (غوردن لايتفوت)"

985
01:06:42,749 --> 01:06:44,226
‎هذا مقزز

986
01:06:45,486 --> 01:06:47,658
‎- مدينة (أوتاوا)
‎- هيّا يا (فيفي)

987
01:06:49,743 --> 01:06:51,351
‎هل عدتِ إلى نشاطكِ؟

988
01:06:51,656 --> 01:06:53,306
‎كيف حالكِ اليوم؟

989
01:06:54,784 --> 01:06:56,910
‎أليس عمركما صغيرا لتكونا دكتورين؟

990
01:06:57,215 --> 01:06:59,605
‎لسنا دكاترة، نحن ممرّضان متطوعان

991
01:06:59,953 --> 01:07:04,080
‎ونظامنا للتأمين الصحي الشامل أوضح
‎أنّكِ لن تحتاجي إلى دكتور حتى...

992
01:07:04,254 --> 01:07:05,775
‎عام 2006

993
01:07:06,210 --> 01:07:08,685
‎لذا حتى ذلك الحين
‎أتينا للتأكد من راحتكِ

994
01:07:08,815 --> 01:07:12,204
‎ولأخذكِ لإجراء جراحة زراعة كِلية

995
01:07:13,030 --> 01:07:16,289
‎- كلّا، هذا لا يُعقل
‎- افحصي السجلّات

996
01:07:19,937 --> 01:07:27,541
‎- (دوغلاس)
‎- "وُلدت في (الولايات المتحدة)"

997
01:07:27,673 --> 01:07:34,536
‎"وُلدت في (الولايات المتحدة)"

998
01:07:34,667 --> 01:07:38,491
‎"وُلدت في (الولايات المتحدة)"

999
01:07:40,054 --> 01:07:42,706
‎"وُلدت في (الولايات المتحدة)"

1000
01:07:45,876 --> 01:07:47,310
‎"في (الولايات المتحدة)"

1001
01:07:54,609 --> 01:07:57,998
‎إن أصابكما البرد
‎يوجد (أسبرين) في خزانة الدواء

1002
01:07:58,259 --> 01:08:01,734
‎وأشكركما للاحتفاظ بأسلحتي
‎أمريكية الصنع

1003
01:08:07,296 --> 01:08:08,989
‎"فليتّجه د. (فريد أينرشميت)"

1004
01:08:09,119 --> 01:08:10,597
‎- "إلى الغرفة (2 بي)"
‎- أعطني هذا

1005
01:08:10,815 --> 01:08:18,591
‎"(أوكلاهوما)، (أوكلاهوما)"

1006
01:08:18,808 --> 01:08:21,286
‎"(أوكلاهوما)"

1007
01:08:25,457 --> 01:08:29,235
‎"(أوكلاهوما)، (أوكلاهوما)"

1008
01:08:29,496 --> 01:08:34,144
‎"(أوكلاهوما)، (أوكلاهوما)"

1009
01:08:50,177 --> 01:08:53,566
‎- ماذا حدث؟
‎- لا بأس، لويت إصبعي فحسب

1010
01:08:54,218 --> 01:08:55,695
‎حسنا

1011
01:09:07,774 --> 01:09:09,251
‎كفى يا صاح

1012
01:09:11,553 --> 01:09:13,508
‎لا تفكّران في (هوني) مطلقا
‎أليس كذلك؟

1013
01:09:15,116 --> 01:09:16,593
‎أنا قلق للغاية

1014
01:09:16,854 --> 01:09:19,894
‎- أشاهدت فيلم (ذا ديرتي دازن)؟
‎- كان فيلما رائعا

1015
01:09:20,503 --> 01:09:24,630
‎- كان رائعا بالفعل
‎- فيه (لي مارفن) و(تشارلز برونسن)

1016
01:09:24,848 --> 01:09:27,542
‎- و(إيرنست بروغناين)
‎- و(جيم براون)

1017
01:09:28,454 --> 01:09:30,713
‎و(تيلي سافالاس) و(كلينت واكر)

1018
01:09:30,887 --> 01:09:32,972
‎- و(جيم براون)
‎- و(تيريني لوبيز)

1019
01:09:33,234 --> 01:09:34,971
‎- هذا رائع
‎- أقلت (تيريني لوبيز)؟

1020
01:09:35,101 --> 01:09:38,924
‎لم أفهم هذا قطّ يا رجل
‎ماذا أقحمه بفيلم (ذا ديرتي دازن)؟

1021
01:09:39,533 --> 01:09:41,965
‎إن كنت أجمع فريق قتلة وسفاحين

1022
01:09:42,400 --> 01:09:44,789
‎لما كان (تيريني لوبيز)
‎من أول الأسماء بالقائمة

1023
01:09:45,007 --> 01:09:47,527
‎- لذلك مات أولا
‎- ألم يموتوا جميعا؟

1024
01:09:47,744 --> 01:09:50,002
‎- لم يموتوا جميعا
‎- (جيم براون) مات بالفيلم

1025
01:09:50,089 --> 01:09:52,478
‎ماذا توقعت يا صاح؟
‎بين فريق السفاحين بأكمله

1026
01:09:52,609 --> 01:09:56,693
‎أيُعقل تسلل هذا الأسود وتجاوزه حدود
‎العدو وتظاهره بأنّه جندي ألماني؟

1027
01:09:57,171 --> 01:09:59,039
‎- أهذا منطقي؟
‎- هذا ليس السبب يا صاح

1028
01:09:59,560 --> 01:10:01,558
‎المعتاد هو أن يموت
‎الرجل الأسود دائما

1029
01:10:02,471 --> 01:10:04,340
‎فكر في الأمر
‎في فيلم (أن فورغيفن)

1030
01:10:05,295 --> 01:10:08,076
‎و(إيليان) و(روكي 4)
‎و(ذا شاينينغ)

1031
01:10:08,293 --> 01:10:10,813
‎و(ستار تريك 2) و(فوريست غامب)

1032
01:10:11,508 --> 01:10:13,332
‎- و(ويتنس)
‎- و(آني هول)

1033
01:10:13,855 --> 01:10:15,287
‎كلّا، ليس (آني هول)

1034
01:10:15,679 --> 01:10:17,765
‎- بل (نايت أوف ذا ليفنغ ديد)
‎- هذا هو

1035
01:10:18,633 --> 01:10:20,675
‎وماذا عن الأخ
‎بفيلم (جوراسيك بارك)؟

1036
01:10:21,327 --> 01:10:24,021
‎- كان مشهد موته رائعا
‎- مات رجلين بشرتهما سوداء فيه

1037
01:10:24,151 --> 01:10:26,671
‎كانا عصفورين بحجر واحد
‎لا بد أنّ هذا أغضبك للغاية

1038
01:10:28,409 --> 01:10:31,624
‎صدّقني يا صاح
‎الرجل الأسود دائما يموت أولا

1039
01:10:42,095 --> 01:10:43,529
‎يا للهول

1040
01:10:45,137 --> 01:10:46,874
‎لا تقلق يا (كابرال)

1041
01:10:47,743 --> 01:10:49,220
‎سيظنّونك كنديا

1042
01:10:54,391 --> 01:10:56,042
‎أتدري؟
‎أنت مريض وبحاجة إلى علاج

1043
01:10:56,563 --> 01:10:58,170
‎- هل أحتاج إلى علاج؟
‎- أجل، تحتاج إلى علاج

1044
01:10:58,301 --> 01:11:00,212
‎حسنا، توقّفا عن الحديث
‎بشأن فيلم (ذا ديرتي دازن)

1045
01:11:01,385 --> 01:11:02,991
‎هل شاهد أحدكما
‎فيلم (ديرتي دانسنغ)؟

1046
01:11:06,425 --> 01:11:07,902
‎كان فيلما جيدا

1047
01:11:10,900 --> 01:11:13,160
‎"نرحب بك
‎لاستخدام (هاكر هيلستورم)"

1048
01:11:13,463 --> 01:11:16,982
‎"البرنامج المتكامل
‎للدمار النووي الشامل"

1049
01:11:17,634 --> 01:11:20,501
‎"رجاءً أدخِل كلمة مرورك الآن"

1050
01:11:20,633 --> 01:11:22,544
‎"الدخول محظور، تأكيد رمز الدخول"

1051
01:11:24,369 --> 01:11:27,714
‎"وصلت إلى مركز التواصل
‎الخاص بـ(هيلستورم)"

1052
01:11:30,060 --> 01:11:35,013
‎"رجاءً اختر مواقع إطلاق الصواريخ
‎من القائمة الظاهرة على الشاشة"

1053
01:11:35,143 --> 01:11:36,620
‎"(كارسون سيتي)، (مواب)، (بويز)
‎(بيلينغز)، (غراند فوركس)"

1054
01:11:36,750 --> 01:11:38,271
‎- "(شايان)، (ليتل روكس)"
‎- "تم اختيار مواقع الصواريخ"

1055
01:11:41,833 --> 01:11:46,092
‎"جاري التواصل بكل مواقع
‎إطلاق الصواريخ الأمريكية"

1056
01:11:46,222 --> 01:11:47,699
‎"الصواريخ في وضع الأمان
‎والعد التنازلي جاهز للبدء"

1057
01:11:47,829 --> 01:11:52,478
‎"الصواريخ الأمريكية أصبحت الآن
‎تحت سيطرة (هاكر هيلستورم)"

1058
01:11:54,824 --> 01:11:57,084
‎- "العد التنازلي جاهز للبدء"
‎- "12 ساعةً"

1059
01:11:59,559 --> 01:12:01,514
‎"تم تفعيل برنامج (هيلستورم)"

1060
01:12:02,384 --> 01:12:06,468
‎- أشكر الرب لوجود التكنولوجيا
‎- "باقي 12 ساعة لموعد الإطلاق"

1061
01:12:19,806 --> 01:12:22,587
‎أهناك أخبار عن وحدة (أوميغا)
‎من القوات الخاصة ومكانها؟

1062
01:12:22,892 --> 01:12:25,716
‎أين هي؟ وما هذا؟

1063
01:12:26,193 --> 01:12:27,671
‎"أطلقنا حالة (ديفكون 4) يا سيدي"

1064
01:12:27,931 --> 01:12:30,321
‎ذكّرني فحسب
‎ما هي حالة (ديفكون 4)؟

1065
01:12:30,452 --> 01:12:32,971
‎الاستعداد الدفاعي من الدرجة الرابعة
‎يا سيدي، أي أنّ هناك هجوم نووي

1066
01:12:33,101 --> 01:12:35,794
‎- وشيك أو العكس، لست موقنا
‎- الهجوم وشيك

1067
01:12:35,968 --> 01:12:38,184
‎- ها قد اتضح أنّه وشيك
‎- ألا يمكننا إيقاف هذا؟

1068
01:12:38,358 --> 01:12:40,488
‎أتعني صافرة الإنذار يا سيدي؟

1069
01:12:40,661 --> 01:12:42,790
‎- أم إطلاق الصواريخ النووية؟
‎- أيّ منهما

1070
01:12:43,051 --> 01:12:48,177
‎سيدي، منصّاتنا لإطلاق الصواريخ
‎بجنوب (يوتاه) تم تفعيلها بشكل ما

1071
01:12:48,392 --> 01:12:49,871
‎- مَن أمر بذلك؟
‎- "إنذار حالة (ديفكون 4)"

1072
01:12:50,262 --> 01:12:52,607
‎ليس أنا، أليس كذلك؟
‎لم أصدر أمرا بذلك

1073
01:12:52,912 --> 01:12:54,519
‎ألا يمكنكم إيقاف هذا؟

1074
01:12:54,910 --> 01:12:57,082
‎جنرال (بانزر)
‎إلى أين صُوّبَت هذه الصواريخ؟

1075
01:12:57,300 --> 01:12:58,733
‎في الواقع يا سيدي

1076
01:13:00,080 --> 01:13:02,948
‎هذه الصواريخ البالستية العابرة للقارات
‎في جنوب (يوتاه)

1077
01:13:03,078 --> 01:13:07,770
‎مصوّبة باتجاه (موسكو) يا سيدي

1078
01:13:08,032 --> 01:13:11,768
‎ماذا؟ لِمَ قد تصوّبوا الصواريخ
‎باتجاه دولة حليفة لنا؟

1079
01:13:12,071 --> 01:13:14,765
‎يبدو يا سيدي
‎أنّ كل صواريخنا تقريبا

1080
01:13:14,896 --> 01:13:19,023
‎مصوّبة جهة أهداف
‎كانت تنتمي إلى الاتحاد السوفيتي

1081
01:13:19,153 --> 01:13:21,847
‎- لماذا؟
‎- مع كامل احترامي يا سيدي

1082
01:13:22,021 --> 01:13:25,930
‎لم يحسم عملاء الاستخبارات قرارهم
‎بشأن الدول الخطيرة بما يكفي

1083
01:13:26,061 --> 01:13:29,276
‎لتغيير اتجاه هذه الصواريخ نحوها
‎لكن سأوضّح لك أمرا يا سيدي

1084
01:13:29,406 --> 01:13:32,883
‎بكل تأكيد إن سقط أحد صواريخنا
‎في الأراضي الروسية

1085
01:13:33,141 --> 01:13:34,838
‎ستُطلق علينا صواريخ كثيرة

1086
01:13:36,923 --> 01:13:39,529
‎"عملية (كاناديان بيكون)
‎برنامج (إيه لاين إن ذا شو)"

1087
01:13:39,659 --> 01:13:41,529
‎- وصلت إلى هنا للتو
‎- "(إدوين إس سايمون) بحدود (كندا)"

1088
01:13:41,659 --> 01:13:44,179
‎بصفتي جزء من الوفد الصحفي
‎التابع لمقرّ وزارة الدفاع

1089
01:13:45,092 --> 01:13:48,437
‎هناك أمور لن يُسمح لنا
‎أن نعرضها لكم

1090
01:13:49,002 --> 01:13:55,040
‎لكن اطمئنّوا أنّكم ستعرفون
‎كل المعلومات التي تحتاجون إليها

1091
01:13:56,213 --> 01:14:00,211
‎أقف هنا... بمنتصف...

1092
01:14:00,645 --> 01:14:02,122
‎والوضع...

1093
01:14:04,555 --> 01:14:08,379
‎بالنسبة إلى مَن لديهم أبناء
‎وبنات في هذه المنطقة

1094
01:14:10,029 --> 01:14:11,810
‎ليس بوسعي سوى قول...

1095
01:14:17,979 --> 01:14:22,150
‎وهذه تقريبا هي المشكلة الوحيدة
‎التي تحدث بهذه المرحلة

1096
01:14:23,151 --> 01:14:24,845
‎"إنذار حالة (ديفكون 4)"

1097
01:14:24,975 --> 01:14:27,799
‎يبدو أنّ أمر التفعيل أتى من (كندا)

1098
01:14:27,929 --> 01:14:30,233
‎كيف استطاعت (كندا)
‎تفعيل صواريخنا؟

1099
01:14:30,450 --> 01:14:32,449
‎تبا، إنّه (هاكر هيلستورم)

1100
01:14:32,577 --> 01:14:34,578
‎- ماذا؟
‎- (هاكر هيلستورم)

1101
01:14:34,794 --> 01:14:37,965
‎سيدي، هذا أحد البرامج التي ألغيتها
‎عند محاولة سد عجز ميزانية الدولة

1102
01:14:38,182 --> 01:14:40,616
‎ما هو (هاكر هيلستورم) يا (فارغو)؟

1103
01:14:41,137 --> 01:14:43,831
‎نظريا، هو نظام استجابة آلي
‎يا سيدي

1104
01:14:43,962 --> 01:14:46,307
‎يمكن شنّ هجمات نووية مضادة
‎من خلاله وحده

1105
01:14:46,437 --> 01:14:48,958
‎لم أحبّه قطّ، فقد ألغى المتعة
‎من فكرة نهاية العالم

1106
01:14:49,176 --> 01:14:52,260
‎- سررت بإلغاء هذا البرنامج اللعين
‎- كيف وصل إليه الكنديون؟

1107
01:14:52,476 --> 01:14:55,344
‎- هذه معلومات سرّية
‎- أتقول سرّية؟

1108
01:14:56,213 --> 01:14:59,211
‎- أنا رئيس الدولة
‎- كيف أخذته (كندا) يا (ستو)؟

1109
01:14:59,341 --> 01:15:02,122
‎أجروا اتصالاتكم
‎أريد التحدث إلى (هاكر) الآن

1110
01:15:08,552 --> 01:15:11,463
‎تراودني رؤية، عيناي تؤلمانني

1111
01:15:22,021 --> 01:15:24,063
‎ها هي يا رفيقيّ، (تورونتو)

1112
01:15:24,585 --> 01:15:26,018
‎إنّها جميلة

1113
01:15:27,452 --> 01:15:29,276
‎لا تشبه أيّة مدينة رأيتها من قبل

1114
01:15:29,927 --> 01:15:34,708
‎- تشبه (ألباني) لكن أكثر نظافةً
‎- أعرف

1115
01:15:36,793 --> 01:15:43,354
‎"(تورونتو)"

1116
01:15:54,257 --> 01:15:55,735
‎البرج

1117
01:16:03,294 --> 01:16:04,771
‎"(تورونتو) ترحب بكم"

1118
01:16:04,945 --> 01:16:07,422
‎- هذه هي (تورونتو) يا رفيقيّ
‎- رائع

1119
01:16:10,072 --> 01:16:11,550
‎يا للروعة

1120
01:16:11,635 --> 01:16:14,199
‎يا للهول
‎كيف ينظفون كل هذه النوافذ؟

1121
01:16:14,937 --> 01:16:16,415
‎بمنظّف (ويندكس) أيّها الأحمق

1122
01:16:22,585 --> 01:16:24,147
‎كيف شيّدوا هذا العدد الكبير
‎من الأبنية؟

1123
01:16:25,408 --> 01:16:26,886
‎إنّه أمر غريب

1124
01:16:27,103 --> 01:16:29,926
‎- أين الجميع؟ لست مطمئنا
‎- ولا أنا

1125
01:16:31,925 --> 01:16:33,403
‎هناك فتاة هناك

1126
01:16:36,401 --> 01:16:37,833
‎مهلا يا فتاة

1127
01:16:39,398 --> 01:16:42,352
‎- يا فتاة، أين الناس؟
‎- في البرج

1128
01:16:42,831 --> 01:16:45,263
‎- أقلتِ في البرج؟
‎- البرج القومي الكندي

1129
01:16:45,393 --> 01:16:47,870
‎هناك امرأة أمريكية مجنونة هناك
‎تحمل سلاحا كبيرا

1130
01:16:48,130 --> 01:16:49,609
‎فهمت، شكرا

1131
01:16:50,043 --> 01:16:51,477
‎هناك امرأة أمريكية مجنونة
‎تحمل سلاحا

1132
01:16:53,171 --> 01:16:55,430
‎إنّها (هوني)
‎هيّا يا رفيقيّ، لنذهب

1133
01:17:01,685 --> 01:17:04,467
‎"يُرجى الانتباه، يُرجى الانتباه"

1134
01:17:04,685 --> 01:17:09,724
‎"نحن شرطة الخيّالة الكندية المَلَكية
‎أيمكنكِ النزول من البرج رجاءً؟"

1135
01:17:09,899 --> 01:17:14,285
‎إن قلت رجاءً مرّة أخرى
‎سأطلق عليك النار

1136
01:17:20,977 --> 01:17:23,540
‎كلّا، فهمت هذه النقطة
‎لكن الأمر الذي لم أستوعبه

1137
01:17:23,844 --> 01:17:28,493
‎هو كيفية حصول الكنديون
‎على برنامج اختراق فعّال تماما

1138
01:17:28,711 --> 01:17:31,665
‎ظننت ما بعته لهم
‎غير قابل للاستعمال

1139
01:17:32,099 --> 01:17:34,097
‎كيف سمحت لك
‎بإقحامي في هذا الأمر؟

1140
01:17:34,271 --> 01:17:37,137
‎- اهدأ يا (ستوي)
‎- يا إلهي

1141
01:17:38,399 --> 01:17:40,745
‎لماذا تشغل بالك بهذا الهراء؟

1142
01:17:41,570 --> 01:17:43,829
‎ربما لأنّك نشأت وحيدا

1143
01:17:44,828 --> 01:17:47,088
‎أو لأنّك بدأت تفقد قيمتك

1144
01:17:47,740 --> 01:17:50,780
‎- عليك التزام الهدوء الآن
‎- حسنا

1145
01:17:51,694 --> 01:17:53,779
‎الكنديون لا يستطيعون
‎إطلاق أيّة صواريخ

1146
01:17:53,908 --> 01:17:55,387
‎- حقا؟
‎- أنا فقط القادر على ذلك

1147
01:17:55,864 --> 01:17:58,906
‎لأنّي أحمل شيفرات الإطلاق كلّها

1148
01:17:59,731 --> 01:18:02,598
‎وأنا المسيطر على الوضع، لذا اهدأ

1149
01:18:02,903 --> 01:18:05,552
‎العدّ التنازلي لإطلاق الصواريخ
‎بدأ في (وايومنغ) و(مونتانا)

1150
01:18:06,639 --> 01:18:08,116
‎حسنا، أريد إجابةً عن سؤالي

1151
01:18:08,290 --> 01:18:11,634
‎أتملك (كندا) القدرة على إطلاق
‎الأسلحة النووية الأمريكية؟

1152
01:18:12,070 --> 01:18:15,415
‎(هاكر هيلستورم)
‎يمكنه فعل ذلك وأكثر

1153
01:18:16,761 --> 01:18:22,279
‎وإن لم تلغِ هذا البرنامج
‎لظلّت هذه التقنية بحوزة (أمريكا)

1154
01:18:22,540 --> 01:18:26,930
‎إذن، بعت أداة تحكّم بالصواريخ
‎الأمريكية إلى دولة أجنبية

1155
01:18:27,189 --> 01:18:29,232
‎إن كنت تعتبر (كندا) أجنبية
‎فهذا صحيح

1156
01:18:29,666 --> 01:18:31,143
‎أو دولة من الأساس

1157
01:18:31,709 --> 01:18:37,269
‎حين ألغيت هذا البرنامج
‎جعلتني أخسر 500 مليون دولار

1158
01:18:38,400 --> 01:18:40,658
‎كان عليّ تعويض هذا العجز

1159
01:18:41,222 --> 01:18:44,914
‎يقول هذا بعد المليارات التي ربحها
‎بسبب (الولايات المتحدة)، عجبا

1160
01:18:45,263 --> 01:18:49,608
‎في أيّة دولة محترمة ومتدينة
‎سيُسمح لي بضربكما حتى الموت

1161
01:18:50,127 --> 01:18:54,343
‎الحثالة مثلكما تفسد الحروب
‎البسيطة وتجعلها محيّرةً

1162
01:18:54,994 --> 01:18:58,297
‎أمثالنا هم مَن يحافظون
‎على عمل أمثالك أيّها الجنرال

1163
01:18:59,253 --> 01:19:01,512
‎رصدنا الآن نشاط صاروخ في (نيفادا)

1164
01:19:01,902 --> 01:19:03,380
‎الآن أريد معرفة الحقيقة

1165
01:19:04,466 --> 01:19:09,027
‎أين وضعت
‎برنامج (هيلستورم) بالتحديد؟

1166
01:19:09,375 --> 01:19:12,024
‎أحاولت طرد حيوان أبوسوم عجوز
‎من شجرة من قبل يا سيدي الرئيس؟

1167
01:19:13,154 --> 01:19:15,936
‎حينها سيذهب إلى أعلى غصن
‎يستطيع الوصول إليه

1168
01:19:39,135 --> 01:19:43,306
‎- ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا
‎- معذرةً

1169
01:19:44,002 --> 01:19:47,087
‎- معذرةً
‎- ابتعدوا عن طريقي

1170
01:19:47,999 --> 01:19:51,475
‎- عذرا
‎- ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا

1171
01:19:52,865 --> 01:19:55,298
‎حسنا، انتظرا هنا وسأعود سريعا

1172
01:19:55,949 --> 01:19:57,428
‎ابتعدوا عن طريقي

1173
01:20:01,773 --> 01:20:05,813
‎"سلّم الصعود إلى القمة"

1174
01:20:08,247 --> 01:20:10,201
‎"باقي 10 آلاف درجة إلى القمة"

1175
01:20:29,013 --> 01:20:31,837
‎تعلم أنّي صنعت أول نموذج
‎لبرنامج (هيلستورم)

1176
01:20:31,967 --> 01:20:33,488
‎- أجل
‎- لكن ما لا تعرفه

1177
01:20:33,618 --> 01:20:36,485
‎هو أنّي صنعت أيضا
‎نسخة ثانية من (هيلستورم)

1178
01:20:36,660 --> 01:20:41,135
‎- أقلت نسخة ثانية؟ ماذا تعني؟
‎- النسخة المضادة للنموذج الأول

1179
01:20:41,698 --> 01:20:43,871
‎تحسّبا لحصول أيّ عدو عليه

1180
01:20:44,914 --> 01:20:49,302
‎- لا أودّ وصف هذا بالعبقرية الفذّة
‎- كلّا، هذا جنون

1181
01:20:49,563 --> 01:20:51,041
‎هذه هي أصول التجارة

1182
01:20:51,474 --> 01:20:54,777
‎وأستطيع منحك إيّاها على الفور
‎لكن لن يكون سعرها قليلا

1183
01:20:55,254 --> 01:20:57,600
‎ألن يكون السعر قليلا؟ كم سيكون؟

1184
01:20:57,905 --> 01:20:59,382
‎تريليون دولار

1185
01:21:00,511 --> 01:21:04,074
‎- أقلت تريليون دولار؟
‎- هذا يتضمّن التكاليف الزائدة

1186
01:21:04,682 --> 01:21:07,637
‎سيد (هاكر)، إنّك تضع
‎(الولايات المتحدة) بموقف حرج

1187
01:21:08,462 --> 01:21:10,591
‎ألا تملك قدرا من الوطنية أيّها السيد؟

1188
01:21:11,548 --> 01:21:12,980
‎تذكّر الأفلام الحربية مثل (ألامو)

1189
01:21:13,111 --> 01:21:16,326
‎و(ذا هولز أوف مانتيزوما)
‎و(ذا ساندز أوف إيوو جيما)

1190
01:21:16,457 --> 01:21:18,151
‎و(ذا غانز أوف نافيروني)

1191
01:21:18,889 --> 01:21:23,017
‎ألم تحلم يوما بالدوق
‎في فيلم (ذا فلاينغ ليذرنيكس)؟

1192
01:21:24,060 --> 01:21:28,013
‎أعني أن تحلم بأداء دور الدوق
‎وليس تخيّله شخصيا

1193
01:21:28,620 --> 01:21:30,055
‎تعرف ما أعنيه يا سيدي

1194
01:21:30,578 --> 01:21:32,489
‎- "باقي 30 دقيقة لإطلاق الصواريخ"
‎- "تم تفعيل برنامج (هيلستورم)"

1195
01:21:36,963 --> 01:21:40,482
‎"جاري تفعيل حالة (ديفكون 4)"

1196
01:21:41,656 --> 01:21:46,174
‎- يا إلهي
‎- ماذا لديك؟ أخبرني

1197
01:21:54,472 --> 01:21:58,556
‎يا إلهي، سيدي الرئيس
‎لدينا مشكلة في ولاية (يوتاه)

1198
01:21:58,686 --> 01:22:00,511
‎فقد عجّلوا الموعد
‎إلى أقل من 7 دقائق

1199
01:22:00,989 --> 01:22:03,639
‎هذا أمر بشع
‎لم أفهم شيئا ممّا قاله

1200
01:22:03,813 --> 01:22:06,158
‎قال إنّ الصواريخ ستنطلق
‎بعد 7 دقائق

1201
01:22:06,289 --> 01:22:10,244
‎- يا إلهي، يا إلهي
‎- سيدي الرئيس، بالكاد تبقّى 6 دقائق

1202
01:22:10,329 --> 01:22:12,155
‎هذا خطأ لن تودّ ارتكابه

1203
01:22:12,329 --> 01:22:14,587
‎- تفاوض معه وامنحه ما يريده
‎- أعرف ذلك، تمهّل

1204
01:22:14,718 --> 01:22:16,803
‎- أمهلني لحظة فحسب
‎- أيّها السادة

1205
01:22:17,585 --> 01:22:21,017
‎أنوي الذهاب
‎إلى موقع إطلاق الصواريخ

1206
01:22:21,799 --> 01:22:24,537
‎اتصل بي يا سيادة الرئيس
‎حين تقرر منحي المال

1207
01:22:24,710 --> 01:22:27,796
‎مهلا، مهلا
‎تمهّل للحظة، هناك أمر لا أفهمه

1208
01:22:27,926 --> 01:22:32,531
‎لماذا قد يحاول الكنديون بدء حرب
‎بيننا وبين (روسيا)؟ لم أفهم

1209
01:22:32,835 --> 01:22:34,310
‎- هناك خطب ما؟
‎- (هاكر)

1210
01:22:35,441 --> 01:22:37,092
‎(هاكر)، (هاكر)

1211
01:22:37,354 --> 01:22:40,134
‎اتصل بوكالة الاستخبارات
‎فعليّ التواصل معهم

1212
01:22:40,525 --> 01:22:43,218
‎(كندا) لم تطلق هذه الصواريخ
‎بل أنت الفاعل

1213
01:22:43,740 --> 01:22:48,562
‎- أعطوني المال وسأنهي الأمر
‎- أعطني الشيفرات اللعينة، سلّمها

1214
01:22:50,039 --> 01:22:51,517
‎أيّها الوغد، انتهى أمرك

1215
01:22:55,557 --> 01:22:57,034
‎يا إلهي

1216
01:23:00,250 --> 01:23:02,464
‎يا حراس
‎اقبضوا على السيد (سمايلي)

1217
01:23:02,595 --> 01:23:05,465
‎تبا، انتظرا
‎مهلا، لديّ شيفرات الإطلاق

1218
01:23:05,680 --> 01:23:07,159
‎مهلا

1219
01:23:09,635 --> 01:23:12,111
‎- سيد (هاكر)، سيد (هاكر)
‎- لا يُعقل

1220
01:23:12,633 --> 01:23:16,586
‎أعتقد أنّ حيوان الأبوسوم العجوز
‎قد مات، فليرقد بسلام

1221
01:23:30,619 --> 01:23:33,313
‎- معذرة
‎- عذرا

1222
01:23:35,747 --> 01:23:37,180
‎أنا آسف

1223
01:23:43,436 --> 01:23:46,912
‎(ستو)، (ستو)
‎تؤسفني رؤيتك هكذا

1224
01:23:47,825 --> 01:23:50,735
‎لماذا أكذب؟ سنعذّبه لاحقا
‎أخرجوه من هنا

1225
01:23:50,865 --> 01:23:53,557
‎- مهلا، لديّ شيفرات الإطلاق
‎- ما أخبار الروس؟

1226
01:23:53,776 --> 01:23:55,905
‎هل تواصل أحدكم مع (موسكو)؟
‎علينا تحذيرهم

1227
01:23:56,079 --> 01:23:58,599
‎التقيت بـ(فلاديمير كراسكن) لبرهة
‎في موعد الغداء

1228
01:23:58,729 --> 01:24:00,641
‎حدث انقلاب على السلطة
‎وترك منصبه ثم عاد إليه

1229
01:24:00,772 --> 01:24:02,205
‎وبحلول موعد العشاء
‎كان محتفظا في منصبه

1230
01:24:08,896 --> 01:24:10,328
‎سأحدّثك بصراحة يا سيدي

1231
01:24:11,719 --> 01:24:15,978
‎أنا مستعد لتدمير أيّة دولة
‎حتى دولتي، إن أمرني الرئيس بذلك

1232
01:24:16,759 --> 01:24:21,104
‎لذا أصدر أمرك فحسب يا سيدي
‎وسنفعل ما كان واجبا من الأساس

1233
01:24:21,322 --> 01:24:28,577
‎سنستهدف الكنديين الأوغاد
‎ونمحو دولتهم اللعينة الباردة

1234
01:24:29,010 --> 01:24:32,313
‎- لا أستطيع قتل جيران (أمريكا)
‎- لكن أنا أستطيع

1235
01:24:32,487 --> 01:24:33,963
‎كما أنّي أقضي الصيف هناك

1236
01:24:34,658 --> 01:24:36,569
‎- أفهمك يا سيدي
‎- سيدي الرئيس

1237
01:24:36,787 --> 01:24:38,481
‎فقدنا الاتصال بوحدة (أوميغا)
‎من القوات الخاصة

1238
01:24:38,613 --> 01:24:44,695
‎قضي الأمر، (موسكو) على وشك
‎التعرّض إلى انفجار هائل

1239
01:24:44,825 --> 01:24:48,170
‎هذا بالتأكيد سيلاقي رد فعل انتقامي
‎تجاه (الولايات المتحدة)

1240
01:24:48,344 --> 01:24:49,822
‎بالتأكيد

1241
01:24:53,602 --> 01:24:55,992
‎"باقي دقيقتين"

1242
01:24:56,251 --> 01:25:00,249
‎اتصل برئيس الوزراء (ماكدونالد)
‎سأمنحه ما يريده، أنا مضطرّ

1243
01:25:01,334 --> 01:25:05,115
‎"هنا مركز النشرة الجوية
‎الخاص بـ(هاكر هيلستورم)"

1244
01:25:05,723 --> 01:25:09,547
‎"باقي دقيقة و50 ثانية
‎لحدوث الإبادة التامة"

1245
01:25:10,241 --> 01:25:11,719
‎"طاب يومكم"

1246
01:25:12,891 --> 01:25:16,498
‎سيدي رئيس الوزراء
‎أطلب منك إيقاف ما يحدث

1247
01:25:18,192 --> 01:25:19,844
‎أنصِت إليّ، أفهمت؟

1248
01:25:19,974 --> 01:25:24,535
‎أتحدث عن برنامج (هاكر هيلستورم)
‎إنّه لديكم وعليكم إغلاقه

1249
01:25:26,490 --> 01:25:29,748
‎(كلارك)، لا يمكننا إيقافه
‎وحاولنا بالفعل، بالطبع حاولنا

1250
01:25:29,879 --> 01:25:31,356
‎لا نستطيع إغلاقه

1251
01:25:32,182 --> 01:25:34,659
‎سيعطي الهاتف لزوجته، مرحبا

1252
01:25:36,917 --> 01:25:38,395
‎اسمعيني

1253
01:25:39,307 --> 01:25:40,784
‎ربحتم المعركة

1254
01:25:43,826 --> 01:25:45,911
‎أبطلوا الصواريخ، أتفهمين؟

1255
01:25:48,517 --> 01:25:51,776
‎تقريبا عامين في المدرسة الثانوية
‎و4 أعوام في الجامعة

1256
01:25:52,732 --> 01:25:54,209
‎شكرا

1257
01:25:55,382 --> 01:25:59,813
‎"الصواريخ الأمريكية ستنطلق
‎بعد دقيقة ونصف"

1258
01:26:12,239 --> 01:26:15,586
‎"العدّ التنازلي للإطلاق، 55 ثانيةً"

1259
01:26:34,397 --> 01:26:35,875
‎متى ستنتهي هذا الدرجات؟

1260
01:26:43,782 --> 01:26:46,648
"40، 39، 38"

1261
01:26:53,296 --> 01:26:54,818
‎(كلارك)، هل تسمعني؟

1262
01:26:56,382 --> 01:26:58,337
‎لا تطلق الصواريخ

1263
01:26:59,422 --> 01:27:01,508
‎- صواريخنا، لا تطلقها
- "24، 23، 22"

1264
01:27:01,726 --> 01:27:03,419
‎- سأخضع إلى رغباتك، أتفهم؟
- "21، 20"

1265
01:27:03,550 --> 01:27:05,375
‎أيا كان ما تريده، سأنفّذه
‎أنت الفائز

1266
01:27:05,548 --> 01:27:09,111
‎أنت الفائز، لا تراوغني يا (كلارك)
‎أنت الفائز

1267
01:27:20,060 --> 01:27:21,624
‎مركز القيادة الكندي

1268
01:27:21,754 --> 01:27:24,186
‎- "باقي لموعد الإطلاق 15 ثانيةً"
‎- "(هاكر) للصناعات"

1269
01:27:26,925 --> 01:27:30,269
‎- هل تعاون الكنديون مع (هاكر)؟
‎- "باقي 10 ثوانٍ لموعد الإطلاق"

1270
01:27:30,399 --> 01:27:32,832
‎- "(هاكر هيلستورم)"
‎- "استعدوا للإطلاق"

1271
01:27:37,959 --> 01:27:40,349
‎رجاءً يا (كلارك)، الوقت يداهمنا

1272
01:27:40,479 --> 01:27:41,912
"8، 7"

1273
01:27:44,737 --> 01:27:46,343
"6، 5"

1274
01:27:49,211 --> 01:27:50,645
"4"

1275
01:27:53,079 --> 01:27:54,512
"3، 2"

1276
01:27:55,251 --> 01:27:56,902
‎- أحسنتِ يا عزيزتي (هوني)
- "1"

1277
01:28:00,422 --> 01:28:01,855
"8.0"

1278
01:28:05,418 --> 01:28:07,979
‎"8.0 ثانيةً، تم إلغاء الإطلاق"

1279
01:28:33,919 --> 01:28:35,656
‎- (بومر)
‎- لا أحب المرتفعات

1280
01:28:35,917 --> 01:28:38,698
‎هيّا، علينا الخروج من هنا
‎فلنركب المصعد، هيّا

1281
01:28:42,738 --> 01:28:44,216
‎أسرع

1282
01:28:47,778 --> 01:28:49,993
‎هذا هو التأمين الصحي الجيد
‎بالنسبة إليّ

1283
01:28:50,168 --> 01:28:51,645
‎"سيارة إسعاف"

1284
01:28:52,991 --> 01:29:00,073
‎"مَرسى إيجار القوارب"

1285
01:29:03,809 --> 01:29:05,590
‎انظري يا (هوني)، موطننا

1286
01:29:06,459 --> 01:29:10,196
‎موطننا، (الولايات المتحدة الأمريكية)

1287
01:29:15,714 --> 01:29:17,148
‎مرحى، لننطلق

1288
01:29:28,314 --> 01:29:33,658
‎"المأمور (باد بومر) حقق حلمه
‎وصار ممثلا أساسيا بمسلسل (كوبس)"

1289
01:29:34,353 --> 01:29:38,697
‎"نالت لقب أكثر شخص خيّر
‎من الاتحاد القومي للأسلحة"

1290
01:29:42,695 --> 01:29:45,779
‎"خسر الانتخابات التالية
‎بأكبر فارق أصوات بتاريخ (أمريكا)"

1291
01:29:45,911 --> 01:29:48,995
‎"والآن أصبح مقدّم برنامج
‎(غيت أب كليفلاند)"

1292
01:29:53,295 --> 01:29:57,553
‎"سُجن لمدّة 8 أشهر
‎من أصل حكم بالسجن المؤبد"

1293
01:29:57,684 --> 01:30:02,246
‎"وعفا عنه الرئيس (أولي نورث)"

1294
01:30:03,983 --> 01:30:08,893
‎"انتحر حين عرف أنّ أحداث مسلسل
‎(هوغان هيروز) خيالية بالكامل"

1295
01:30:09,545 --> 01:30:13,585
‎"شوهد لآخر مرّة
‎أثناء سفره إلى الجنوب"

1296
01:30:14,932 --> 01:30:16,365
‎- ها قد وصلت إليها
‎- "(المكسيك)، جيران التجارة الحرّة"

1297
01:30:16,800 --> 01:30:18,364
‎هذا لا يهمني

1298
01:30:22,882 --> 01:30:26,922
‎"جثة (آر جيه هاكر) تظهر يوميا
‎من 9 صباحا حتى 5 مساءً"

1299
01:30:27,096 --> 01:30:31,136
‎"في مقرّ اللجنة الوطنية
‎للحزب الجمهوري"

1300
01:30:33,396 --> 01:30:36,828
‎"أهم اللاعبين في الفريق الوطني
‎لرياضة الهوكي"

1301
01:30:36,959 --> 01:30:40,781
‎"المدافع (كابرال جبار) في فريق
‎(تورونتو ميبل ليفس) لـ3 أعوام متتالية"

1302
01:30:43,171 --> 01:30:46,733
‎"مكانه غير معروف"

1303
01:30:47,950 --> 01:30:50,514
‎"ورئيس وزراء (كندا)
‎(كلارك ماكدونالد)"

1304
01:30:50,643 --> 01:30:53,207
‎"لا يزال يحكم بقبضة من حديد"

1305
01:30:53,512 --> 01:30:56,597
‎سنصل في أيّة لحظة
‎أجل، صدّقيني

1306
01:31:04,590 --> 01:31:10,022
‎"في (أمريكا) فقط
‎يستطيع المرء أيا كانت أصوله"

1307
01:31:10,716 --> 01:31:16,583
‎"أن يخلد إلى النوم فقيرا
‎ثم يستيقظ مليونيرا"

1308
01:31:16,886 --> 01:31:22,491
‎"في (أمريكا) فقط
‎يستطيع فتى لا يملك المال"

1309
01:31:23,055 --> 01:31:28,965
‎"أن ينال الفرصة
‎وربما يكبر ويصبح رئيسا للدولة"

1310
01:31:29,615 --> 01:31:35,133
‎"في (أمريكا) فقط
‎أرض الفرص، أجل"

1311
01:31:35,351 --> 01:31:42,954
‎"قد يتحول فتى لا قيمة له
‎إلى شخص مرموق وذو شأن"

1312
01:31:44,605 --> 01:31:50,209
‎"في (أمريكا) فقط
‎يستطيع فتى يعمل بغسيل السيارات"

1313
01:31:50,688 --> 01:31:56,683
‎"التقدّم بشدة والارتقاء والنجاح"

1314
01:31:56,857 --> 01:32:02,157
‎"في (أمريكا) فقط
‎قد يتحقق حلم كهذا"

1315
01:32:02,982 --> 01:32:06,762
‎"ويستطيع شخص مثلي
‎البدء من الصفر"

1316
01:32:06,936 --> 01:32:14,018
‎"وبالنهاية يصبح مثلك"

1317
01:32:34,134 --> 01:32:39,522
‎"في (أمريكا) فقط
‎أرض الفرص، أجل"

1318
01:32:39,870 --> 01:32:47,343
‎"قد يتحول فتى لا قيمة له
‎إلى شخص مرموق وذو شأن"

1319
01:32:47,994 --> 01:32:50,687
‎"يصبح ذو شأن"

1320
01:32:52,599 --> 01:32:57,378
‎"في (أمريكا)، في (أمريكا)"

1321
01:32:58,725 --> 01:33:06,546
‎"في (أمريكا)، في (أمريكا)"

1322
01:33:17,190 --> 01:33:21,013
‎"أسفل أرضها الثلجية
‎وبردها ونظافتها"

1323
01:33:21,708 --> 01:33:25,922
‎"العشب الذي لم ينبت
‎ينتظر موعد ازدهاره"

1324
01:33:27,399 --> 01:33:31,136
‎"وطائر الثلج يشدو بأغنيته المعتادة"

1325
01:33:31,917 --> 01:33:36,957
‎"ويحدّثني عن الأزهار
‎التي ستتفتح مجددا في الربيع"

1326
01:33:37,696 --> 01:33:41,475
‎"في شبابي كان قلبي أيضا شابا"

1327
01:33:42,040 --> 01:33:46,645
‎"وكنت أفعل ما يمليه عليّ دائما"

1328
01:33:47,991 --> 01:33:51,642
‎"لكن الآن أشعر بفراغ كبير بداخلي"

1329
01:33:52,294 --> 01:33:57,507
‎"فأكثر شيء أريده بالحياة
‎هو ما لا أستطيع الفوز به"

1330
01:33:58,506 --> 01:34:02,025
‎"ابسط جناحيك الصغيرين
‎وحلّق بعيدا"

1331
01:34:02,939 --> 01:34:07,848
‎"وأعِد الثلج معك
‎حيثما أتى بهذا اليوم"

1332
01:34:08,847 --> 01:34:12,497
‎"مَن أحببته بصدق لم يخلص لي"

1333
01:34:13,105 --> 01:34:18,362
‎"وإن استطعت
‎تعلم أنّي كنت لأسافر معك بعيدا"

1334
01:34:19,144 --> 01:34:22,880
‎"يبدو أنّ نسيم النهر يقول"

1335
01:34:23,315 --> 01:34:28,355
‎"إنّه سيفطر قلبي مجددا
‎إن قررت البقاء"

1336
01:34:29,397 --> 01:34:32,786
‎"ابسط جناحيك الصغيرين
‎وحلّق بعيدا"

1337
01:34:33,742 --> 01:34:38,304
‎"وأعِد الثلج معك
‎حيثما أتى بهذا اليوم"

1338
01:34:39,738 --> 01:34:43,430
‎"مَن أحببته بصدق لم يخلص لي"

1339
01:34:44,039 --> 01:34:49,078
‎"وإن استطعت
‎تعلم أنّي كنت لأسافر"

1340
01:34:49,209 --> 01:34:53,987
‎"معك بعيدا"

