1
00:02:01,922 --> 00:02:03,762
ما رأيك ببعض البلاستيك الذهبي ؟

2
00:02:27,032 --> 00:02:29,622
أيها الوغد. ماذا تحسبني ؟

3
00:02:29,702 --> 00:02:31,452
مقابل 100 دولار

4
00:02:38,543 --> 00:02:40,713
ابتعد عنه بحق الجحيم

5
00:02:43,423 --> 00:02:46,903
! ابتعد عنه ! ابتعد

6
00:02:47,779 --> 00:02:50,032
! اللعنة ! ابتعد عني

7
00:02:51,643 --> 00:02:54,223
أعتقد أنه حان الوقت كي تخرجوا أيها السادة

8
00:02:54,313 --> 00:02:55,854
أجل. لا بأس

9
00:02:56,234 --> 00:02:58,314
كنا فقط نستمتع قليلاً

10
00:02:58,604 --> 00:03:00,404
لا بأس. أنا متأسف

11
00:03:11,429 --> 00:03:13,181
ابتعدوا عني. اللعنة عليكم

12
00:03:13,244 --> 00:03:14,754
حسناً ديلتن

13
00:03:15,254 --> 00:03:17,414
لقد كنت أريد دائماً أن أحاول معك

14
00:03:17,544 --> 00:03:19,294
أعتقد أنني يمكن أن أهزمك

15
00:03:20,084 --> 00:03:21,344
إلى الخارج

16
00:03:25,764 --> 00:03:26,974
حسناً

17
00:03:27,264 --> 00:03:28,934
إذن، ها نحن ذا. لنبدأ

18
00:03:29,014 --> 00:03:30,594
هيا أيها المتذاكي -
هيا -

19
00:03:30,644 --> 00:03:31,934
هيا -
لنفعلها -

20
00:03:31,974 --> 00:03:33,934
مهلاً أيها القذر، أين تذهب ؟

21
00:03:33,974 --> 00:03:36,064
عُد أيها الوغد -
أيها السافل -

22
00:03:36,104 --> 00:03:38,945
ماذا أنتم يا رفاق ؟ الأقزام السبعة أم ما شابه ؟

23
00:04:16,855 --> 00:04:19,026
هل لي أن أتحدث معك لدقيقة ؟

24
00:04:19,486 --> 00:04:21,236
إسمك ديلتن، أليس كذلك ؟

25
00:04:22,366 --> 00:04:23,696
أنا لا أعرفك

26
00:04:24,656 --> 00:04:26,486
إسمي تيلمان

27
00:04:26,576 --> 00:04:28,156
فرانك تيلمان

28
00:04:29,576 --> 00:04:33,286
لدي نادي ليلي صغير خارج مدينة
"كانساس يُدعى "دابل دووس

29
00:04:37,956 --> 00:04:40,047
اعتاد أن يكون صفقة رابحة

30
00:04:41,127 --> 00:04:45,297
هو الآن مكان يتطلب التنظيف
عقب الشجارات عند الإغلاق

31
00:04:46,597 --> 00:04:49,307
على أية حال، أنا أملك قليلاً من المال

32
00:04:50,937 --> 00:04:53,517
أود أن أحصل على حياة أفضل لنفسي

33
00:04:54,477 --> 00:04:57,397
أحتاج إلى شخص يساعدني في تنظيف المكان

34
00:04:58,396 --> 00:04:59,896
أحتاج إلى الأفضل

35
00:05:00,696 --> 00:05:03,817
وايد غاريت هو الأفضل -
وايد غاريت يكبر في السن -

36
00:05:04,697 --> 00:05:06,197
ما زال الأفضل

37
00:05:06,827 --> 00:05:08,197
أريدك

38
00:05:14,997 --> 00:05:19,587
خمسة آلاف دولار مقدماً، 500 دولار في
الليلة، نقداً. تدفع جميع المصاريف الطبية

39
00:05:21,377 --> 00:05:23,128
يمكنني القبول بذلك

40
00:05:24,968 --> 00:05:27,548
أنا أدير العرض بالكامل

41
00:05:28,968 --> 00:05:32,978
عندما ينتهي عملي، أغادر -
لدي تذكرة الطيران خاصتك هنا -

42
00:05:34,228 --> 00:05:35,558
أنا لا أسافر طيراناً

43
00:05:37,728 --> 00:05:39,018
إنه خطر جداً

44
00:05:40,438 --> 00:05:44,029
حسناً، متى أتوقع مجيئك ؟ -
لا تتوقع. سأذهب إلى هناك -

45
00:05:47,199 --> 00:05:50,488
ديلتن، هل أنت على ما يرام ؟ -
إنه خدش فحسب -

46
00:05:51,198 --> 00:05:54,158
بالمناسبة أوسكار، حانة باند ستاند ملكك

47
00:05:54,288 --> 00:05:57,038
ماذا من المفترض أن يعني ذلك ؟ -
سأغادر هذا المكان -

48
00:05:58,538 --> 00:05:59,708
عظيم

49
00:06:03,088 --> 00:06:05,549
تعلم، ظننت أنك ستكون

50
00:06:06,429 --> 00:06:07,469
أكبر

51
00:06:35,080 --> 00:06:36,160
أنت

52
00:06:38,959 --> 00:06:42,169
ماذا أبدو لك ؟ خادم ؟ -
احتفظ بها، إنها ملكك -

53
00:07:41,311 --> 00:07:42,521
! أيتها السيدات

54
00:07:44,861 --> 00:07:46,191
حسناً يا فتى

55
00:07:46,651 --> 00:07:47,991
مرحباً أيها اللامع

56
00:07:48,491 --> 00:07:50,862
ما مشكلة سيارات ديترويت ؟

57
00:07:56,013 --> 00:07:57,222
! ابتعد ! ابتعد عني

58
00:07:57,412 --> 00:08:00,212
تستهزئين بي -
هيا، اتركني -

59
00:08:00,502 --> 00:08:02,632
لا تعود أيها الوغد

60
00:08:14,393 --> 00:08:16,513
أحضروا الفرقة الحقيقية

61
00:08:30,612 --> 00:08:32,243
! أيها الوغد

62
00:08:32,953 --> 00:08:35,873
كم عدد المرات التي أخبرتك فيها ألا تخونني ؟

63
00:08:37,503 --> 00:08:38,913
انظر ستيف

64
00:08:39,793 --> 00:08:41,753
تباً لهم، إنهم إخوة

65
00:08:41,833 --> 00:08:44,423
اللعنة، أنت تمزق أفضل قميص لدي

66
00:08:44,463 --> 00:08:47,253
تعلمين، أخرج من هنا الساعة الثانية و

67
00:08:48,133 --> 00:08:51,223
أود أن أضاجعكِ بعد نصف ساعة من ذلك

68
00:08:53,304 --> 00:08:55,604
يا الهي، أنتِ إمرأة مثالية

69
00:08:57,724 --> 00:08:59,354
السيدات أولاً أيها الوغد

70
00:08:59,854 --> 00:09:01,604
تعالي إلى هنا عزيزتي

71
00:09:02,604 --> 00:09:04,944
تعالي إلى هنا و إجلسي معنا قليلاً

72
00:09:04,984 --> 00:09:06,154
! تباً

73
00:09:10,493 --> 00:09:12,283
إنه يجعلني غاضب

74
00:09:19,584 --> 00:09:22,504
يا الهي، ليس هنا. اتبعيني إلى الحمام

75
00:09:38,935 --> 00:09:40,685
أحتاج إلى مشروب -
حسناً -

76
00:09:41,565 --> 00:09:43,775
... واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

77
00:09:51,995 --> 00:09:54,205
مشروب فودكا روكس -
لكِ هذا عزيزتي -

78
00:09:56,286 --> 00:09:57,916
مرحباً، يا صاحبة مشروب فودكا روكس

79
00:09:58,955 --> 00:10:02,335
ما رأيكِ في أن نتضاجع أنا و أنتِ

80
00:10:04,795 --> 00:10:06,715
يمكنني أن أفعل ذلك من دونك

81
00:10:17,436 --> 00:10:19,306
أخرجه من هنا، الآن

82
00:10:19,726 --> 00:10:21,936
بالله عليك يا رجل. ابعد يديك عني

83
00:10:24,856 --> 00:10:27,446
إن لم تشرب، ستخرج من هنا

84
00:10:32,036 --> 00:10:34,446
اسمع، لا تدعه يزعجك

85
00:10:34,576 --> 00:10:37,416
مورغان وُلِدَ وغد و كبُرَ فحسب

86
00:10:39,377 --> 00:10:40,917
أنا كاري آن

87
00:10:41,707 --> 00:10:43,627
،إن احتجت إلى أي شئ

88
00:10:44,757 --> 00:10:47,377
أي شئ، أعلمني فقط

89
00:10:52,216 --> 00:10:53,716
هل لديك إسم ؟

90
00:10:54,516 --> 00:10:55,636
أجل

91
00:10:57,726 --> 00:10:59,307
حسناً، ما هو ؟

92
00:11:02,187 --> 00:11:03,267
ديلتن

93
00:11:05,027 --> 00:11:06,567
يا إلهي

94
00:11:07,487 --> 00:11:09,407
اللعنة، سمعت عنك

95
00:11:09,657 --> 00:11:10,987
! كاري آن

96
00:11:11,077 --> 00:11:13,537
ما الذي تنتظرينه ؟ عيد الميلاد المجيد ؟

97
00:11:13,577 --> 00:11:14,697
! تحركي

98
00:11:14,747 --> 00:11:17,577
اخرس. سأذهب. يا إلهي

99
00:11:45,028 --> 00:11:46,778
أخرجه من هنا

100
00:11:47,108 --> 00:11:48,818
لنذهب أيتها الأميرة النائمة

101
00:11:50,868 --> 00:11:52,278
هيا، تحرك

102
00:11:52,948 --> 00:11:54,118
هيا

103
00:11:54,328 --> 00:11:56,828
ماذا تعتقد هذا المكان ؟ بيت الراحة ؟

104
00:12:04,379 --> 00:12:06,499
حسناً جميعاً. سنعود خلال 10 دقائق

105
00:12:06,589 --> 00:12:09,549
يجب أن نفرغ مثاناتنا. ابقوا هنا

106
00:12:09,799 --> 00:12:14,278
! مهلاً، يجب أن تعزفوا. اعزفوا -
! اللعنة -

107
00:12:42,919 --> 00:12:43,959
شكراً لك يا رجل

108
00:12:43,999 --> 00:12:46,790
إذن، أنت تعزف بشكل جميل
جداً بالنسبة لفتى أبيض أعمى

109
00:12:47,630 --> 00:12:49,840
أجل، و أنا اعتقدت أنك ستكون أكبر

110
00:12:51,130 --> 00:12:54,010
ديلتن، كيف حالك ؟ إنه من الجيد رؤيتك

111
00:12:54,050 --> 00:12:55,390
و أنا كذلك يا رجل

112
00:12:55,470 --> 00:12:58,180
أنا و الشباب سمعنا بأنك كنت ستأتي إلى المدينة

113
00:12:58,520 --> 00:13:02,060
يا رجل، هذا المرحاض أسوأ
من الذي عملنا به في دايتن

114
00:13:02,140 --> 00:13:03,310
حقاً ؟

115
00:13:03,770 --> 00:13:06,271
المكان سيئ هنا يا رجل

116
00:13:07,781 --> 00:13:10,401
هنالك دم على الأرضية في هذا المكان كل ليلة

117
00:13:10,781 --> 00:13:12,571
مرحباً هانك، هل تعرف من ذلك الرجل ؟

118
00:13:12,661 --> 00:13:13,951
من ؟ -
ديلتن -

119
00:13:27,501 --> 00:13:30,551
الرجل الذي يقف في مؤخرة
الحانة هو ديلتن يا رجل

120
00:13:33,091 --> 00:13:34,721
قتل رجل ذات مرة

121
00:13:35,971 --> 00:13:37,931
قطع عنقه

122
00:13:39,471 --> 00:13:40,641
هذا هُراء

123
00:13:42,101 --> 00:13:44,521
ما الذي تريده يا صاح ؟ -
قهوة، سادة -

124
00:13:44,561 --> 00:13:46,731
أجل، حسناً. شكراً لك بيل

125
00:13:49,982 --> 00:13:52,572
هل رأيتم نهدين أفضل من تلك على الإطلاق ؟

126
00:13:53,402 --> 00:13:54,992
جميلة، أليس كذلك ؟

127
00:13:55,322 --> 00:13:58,032
سأخبركم شيئاً. مقابل 20 دولار

128
00:13:58,532 --> 00:13:59,912
يمكنكم تقبيلهم

129
00:14:00,242 --> 00:14:01,622
هل تمزح ؟

130
00:14:02,002 --> 00:14:04,002
عشرة دولارات مقابل قبلة واحدة. هنا و الآن

131
00:14:05,082 --> 00:14:07,212
اذهب. افعلها. هيا

132
00:14:08,793 --> 00:14:10,922
هيا. هيا

133
00:14:13,512 --> 00:14:15,342
عشرة دولارات مقابل قبلة. تفضل

134
00:14:26,562 --> 00:14:30,113
مهلاً يا صاح، ما الذي تفعله ؟ هل ستقبلهم أم لا ؟

135
00:14:30,773 --> 00:14:32,073
لا أستطيع

136
00:14:32,743 --> 00:14:34,573
ما الذي تعنيه أنك لا تستطيع ؟

137
00:14:34,823 --> 00:14:36,823
ليس لدي 20 دولار

138
00:14:38,283 --> 00:14:39,703
... أنت

139
00:14:44,913 --> 00:14:46,003
اللعنة

140
00:14:46,173 --> 00:14:47,463
! قتال

141
00:14:53,134 --> 00:14:54,264
! تفرقوا

142
00:15:22,204 --> 00:15:23,664
! أيها الوغد

143
00:15:33,055 --> 00:15:34,175
! السافل

144
00:16:21,146 --> 00:16:23,186
اللعنة. هل لدى أحدكم مرآة ؟

145
00:16:26,526 --> 00:16:27,776
تباً

146
00:16:31,526 --> 00:16:35,066
مرحباً، كيف تريد أن تخبرنا
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

147
00:16:35,236 --> 00:16:38,407
هل ستساعدنا أم لا ؟ -
سأعلمكم -

148
00:16:38,907 --> 00:16:42,616
تعلم، سمعت أن لديك الشجاعة الكافية
لأن تأتي في شاحنة نفايات و لكن

149
00:16:42,706 --> 00:16:44,916
أنت لا تبدو رائعاً بالنسبة لي

150
00:16:47,456 --> 00:16:49,006
وجهات النظر تختلف

151
00:16:54,216 --> 00:16:55,546
كودي

152
00:16:55,596 --> 00:16:56,716
أراك لاحقاً

153
00:16:56,756 --> 00:16:59,427
حسناً يا رجل. اعتنِ بنفسك. أراكم لاحقاً يا رفاق

154
00:17:01,597 --> 00:17:03,517
إذن، ماذا بشأن الأغنية التي كتبتها من أجلي ؟

155
00:17:03,597 --> 00:17:05,767
هذا الشخص ديلتن، ما هي قصته ؟

156
00:17:05,857 --> 00:17:09,477
القصة هي، إن عبثت معه سوف يقتلك

157
00:17:09,567 --> 00:17:10,607
حقاً ؟

158
00:17:10,937 --> 00:17:13,277
لغاية الآن، لم يظهر لي أي شئ

159
00:17:36,547 --> 00:17:38,047
إنها عداءة

160
00:17:44,478 --> 00:17:46,648
هل هذه تعمل ؟ -
بالتأكيد -

161
00:17:55,698 --> 00:17:57,158
سوف آخذها

162
00:18:57,220 --> 00:18:58,510
صباح الخير

163
00:18:59,640 --> 00:19:01,890
هل أنت من لديك غرفة للإيجار ؟

164
00:19:04,731 --> 00:19:06,021
تفضل بالدخول

165
00:19:13,440 --> 00:19:14,730
هل أنت صريح ؟

166
00:19:15,280 --> 00:19:16,570
أجل سيدي

167
00:19:17,070 --> 00:19:19,070
هل تتوقع مني أن أصدق ذلك ؟

168
00:19:19,700 --> 00:19:20,910
كلا سيدي

169
00:19:47,482 --> 00:19:48,892
اللعنة

170
00:20:17,802 --> 00:20:21,302
أقسم أنه يفعل ذلك فقط ليزعجني

171
00:20:21,642 --> 00:20:23,972
من يفعل ؟ -
براد ويزلي -

172
00:20:32,483 --> 00:20:34,483
أنت تحب الأحصنة، أليس كذلك ؟

173
00:20:35,523 --> 00:20:36,863
إن كانوا يحبونني

174
00:20:36,943 --> 00:20:39,823
لن تسرقهم، أليس كذلك ؟ -
كلا، سيدي -

175
00:20:41,323 --> 00:20:44,783
مناداتي "سيدي" هو كوضع مصعد في كوخ صغير

176
00:20:45,033 --> 00:20:46,283
لا ينتمي

177
00:20:46,833 --> 00:20:48,123
أنا إيميت

178
00:20:48,413 --> 00:20:49,624
أنا ديلتن

179
00:21:03,473 --> 00:21:05,393
إذن، ما رأيك ؟

180
00:21:05,473 --> 00:21:07,683
حسناً، سأخذها

181
00:21:11,444 --> 00:21:14,444
لا بد و إن أتى 20 شخصاً ليروا
هذه الغرفة في السنة الماضية

182
00:21:14,524 --> 00:21:16,274
لا يوجد هاتف، لا يوجد تلفاز

183
00:21:16,364 --> 00:21:19,824
لا يوجد مكيف للهواء، لا تحمل لرائحة الطبيعة

184
00:21:20,824 --> 00:21:23,244
لا أحد كان يريدها. لماذا أنت تريدها ؟

185
00:21:24,784 --> 00:21:27,584
أنت مقنع جداً بالنسبة لي، على ما أظن

186
00:21:28,294 --> 00:21:31,099
إن الأمر لا يتعلق بالمال، هل تفهم ؟
و لكن إن لم أطالبك بدفع شئ

187
00:21:31,434 --> 00:21:34,795
أعضاء الكنيسة المسيحية هنا على
الأرجح سيصلون من أجل فشلي

188
00:21:35,045 --> 00:21:37,085
كيف تبدو المئة دولار بالنسبة لك ؟

189
00:21:38,385 --> 00:21:39,425
جيدة

190
00:21:39,885 --> 00:21:41,594
يمكنك تحمل ذلك ؟

191
00:21:42,724 --> 00:21:45,344
إن كان ذلك يحافظ على سمعتك في الكنيسة

192
00:21:45,394 --> 00:21:48,554
أليس من الغريب كم كمية المال
التي يبدو أنها تفعل الشئ ذاته ؟

193
00:21:50,684 --> 00:21:51,894
الآن هذا

194
00:21:51,984 --> 00:21:54,275
هو نادي "دابل دووس" الجديد

195
00:21:55,065 --> 00:21:57,445
وضعت الكثير من المال بهذا

196
00:21:57,735 --> 00:22:02,075
و لكي أحمي إستثماري، لقد عينت
أفضل شخص مهدء في هذه المهنة

197
00:22:03,075 --> 00:22:05,495
من الآن فصاعداً، إنه مسؤول عن كل أعمال الحانة

198
00:22:05,575 --> 00:22:07,365
ما يقوله، يُنفذ

199
00:22:09,245 --> 00:22:10,495
ديلتن

200
00:22:18,636 --> 00:22:20,426
مورغان، أنت ستغادر هذا المكان

201
00:22:21,096 --> 00:22:22,716
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

202
00:22:22,766 --> 00:22:25,476
أنت لا تتمتع بالطباع المناسبة لهذا العمل

203
00:22:25,556 --> 00:22:28,226
أيها الوغد. ما الذي من المفترض أن أفعله ؟

204
00:22:28,806 --> 00:22:30,356
هنالك دائماً كلية تعليم الحلاقة

205
00:22:35,446 --> 00:22:37,106
أنت في عداد الأموات

206
00:22:49,036 --> 00:22:52,286
أنتِ سترحلين أيضاً. نحن نبيع
الخمر هنا و ليس المخدرات

207
00:22:55,006 --> 00:22:56,627
حسناً، شكراً لك

208
00:23:01,297 --> 00:23:03,057
هل هنالك أي شخص آخر يتعاطى ؟

209
00:23:05,177 --> 00:23:07,057
أنا أخبركم هذا بشكل مباشر

210
00:23:07,977 --> 00:23:09,937
أما أن تمشوا على طريقتي أو
تذهبوا على الطريق العام

211
00:23:11,647 --> 00:23:14,147
إذن، أي شخص يريد أن يغادر، فليفعل ذلك الآن

212
00:23:24,327 --> 00:23:25,537
حسناً

213
00:23:28,827 --> 00:23:32,707
الناس الذين حقاً يريدون أن يقضوا
وقتاً ممتعاً لا يأتون إلى المذبح

214
00:23:32,787 --> 00:23:35,747
و لدينا الكثير من مسببي المشاكل هنا

215
00:23:36,337 --> 00:23:41,338
لدينا الكثير من المراهقين البالغين من
العمر 40 عاماً، المجرمين، السكارى

216
00:23:41,678 --> 00:23:43,758
و أوصياء للكيمياء الحديثة

217
00:23:44,468 --> 00:23:46,098
هذا سيتغير

218
00:23:46,468 --> 00:23:48,268
يا رجل، هذا بالتأكيد يبدو جيداً

219
00:23:49,098 --> 00:23:52,858
و لكن الكثير من الرجال الذين يأتون إلى
هنا، لا يمكننا أن نتعامل معهم واحداً ضد واحد

220
00:23:53,358 --> 00:23:54,978
حتى إثنين ضد واحد

221
00:23:55,108 --> 00:23:56,728
لا تقلق بشأن ذلك

222
00:23:56,898 --> 00:23:59,359
كل ما عليك فعله هو إتباع 3 قواعد بسيطة

223
00:23:59,449 --> 00:24:02,949
الأولى، لا تقلل أبداً من قدر خصمك

224
00:24:03,239 --> 00:24:05,119
توقع الأمور الغير متوقعة

225
00:24:06,289 --> 00:24:08,699
إثنين، خذه إلى الخارج

226
00:24:08,749 --> 00:24:12,998
لا تبدأ أي شئ داخل الحانة
إلا إن كان ضرورياً للغاية

227
00:24:14,338 --> 00:24:15,498
،و ثلاثة

228
00:24:16,048 --> 00:24:17,418
كن لطيفاً

229
00:24:18,128 --> 00:24:19,298
بالله عليك

230
00:24:19,839 --> 00:24:24,679
إن إعترض أحدهم طريقك و دعاك
بالوضيع، أريدك أن تكون لطيفاً

231
00:24:25,639 --> 00:24:26,719
حسناً

232
00:24:28,139 --> 00:24:29,729
إطلبوا منه أن يرحل

233
00:24:30,099 --> 00:24:34,269
كونوا لطيفين. إن لم يغادر، أخرجوه
و لكن كونوا لطيفين

234
00:24:34,649 --> 00:24:36,229
إن لم تستطع إخراجه

235
00:24:36,269 --> 00:24:39,689
أحد الآخرين سيساعدك، و لكن
كلاكما ستكونان لطيفان

236
00:24:41,860 --> 00:24:44,950
أريدكم أن تتذكروا أن هذا عمل

237
00:24:46,160 --> 00:24:48,040
لا شئ شخصي

238
00:24:49,830 --> 00:24:52,250
أن تتم مناداتك بالوضيع ليس شئ شخصي ؟

239
00:24:52,750 --> 00:24:53,830
كلا

240
00:24:54,290 --> 00:24:58,050
إنهما إسمين مجتمعين للحصول على رد محدد

241
00:24:59,920 --> 00:25:02,470
ماذا لو أحدهم دعى والدتي بالعاهرة ؟

242
00:25:03,340 --> 00:25:04,550
هل هي كذلك ؟

243
00:25:08,600 --> 00:25:10,560
أريدكم أن تكونوا لطفاء

244
00:25:11,890 --> 00:25:14,650
حتى يحين الوقت الذي لن تكونوا فيه لطفاء

245
00:25:15,940 --> 00:25:19,150
حسناً، كيف لنا أن نعرف متى يكون ذلك ؟

246
00:25:19,940 --> 00:25:22,110
لن تعرفوا. أنا سأعلمكم

247
00:25:23,031 --> 00:25:25,361
أنتم الحراس. أنا المهدء

248
00:25:25,451 --> 00:25:28,621
كل ما عليكم فعله هو أن تقوموا بحمايتي
و حماية بعضكم البعض

249
00:25:30,121 --> 00:25:31,541
و إخراج القمامة

250
00:25:31,621 --> 00:25:32,911
... واحد، إثنان، ثلاثة

251
00:25:50,392 --> 00:25:53,181
هذه بطاقة إئتمان سيرز -
بيفيرلي، أغنيس -

252
00:25:53,271 --> 00:25:55,811
مرحباً ستيف -
لا بأس. إنهن صديقاتي -

253
00:25:55,851 --> 00:25:58,981
... و لكن ديلتن قال -
لا بأس. ثق بي. من هنا -

254
00:26:04,401 --> 00:26:06,841
تحتوي على الكثير من الكافيين أم بدونه ؟ -
تحتوي على الكثير من الكافيين -

255
00:26:22,212 --> 00:26:23,672
! هانك

256
00:26:28,143 --> 00:26:29,723
هيا ياعزيزتي

257
00:26:29,893 --> 00:26:33,433
يا صاح، اسدِ لي صنيعاً و أنزلها من هنا. ما رأيك ؟

258
00:26:33,643 --> 00:26:35,233
أنا أقول، دعها ترقص

259
00:26:43,032 --> 00:26:44,362
! هيا ياعزيزتي

260
00:26:44,942 --> 00:26:47,032
... اسمع يا صاح، لا نريد

261
00:26:48,323 --> 00:26:50,033
هيا أيها الوغد -
ابتعد -

262
00:26:50,073 --> 00:26:52,453
هيا. هيا أيها الوغد

263
00:27:00,503 --> 00:27:02,843
رافقوا هذا السيد إلى الباب

264
00:27:04,883 --> 00:27:07,553
هل رأيت ذلك ؟ -
إنه ديلتن -

265
00:27:16,774 --> 00:27:18,144
من ذلك الرجل ؟

266
00:27:21,194 --> 00:27:22,444
إنه جيد

267
00:27:22,614 --> 00:27:24,444
إنه حقاً جيد

268
00:27:26,324 --> 00:27:28,454
الإسم هو ديلتن

269
00:27:35,334 --> 00:27:36,504
أوه، أجل

270
00:27:36,584 --> 00:27:39,414
هل ستتضاجعين معي في ليلة السبت
بإستمرار يا عزيزتي ؟

271
00:27:39,464 --> 00:27:41,834
أوه، أجل. لقد كنت أفكر بكِ

272
00:27:46,764 --> 00:27:48,134
أنت يا ستيف

273
00:27:51,095 --> 00:27:52,435
أنت انتهى أمرك

274
00:27:53,265 --> 00:27:55,015
و لكنني في وقت استراحتي

275
00:27:56,065 --> 00:27:57,435
ابقَ على ذلك

276
00:27:58,525 --> 00:27:59,605
اللعنة

277
00:28:00,605 --> 00:28:03,695
لقد كنت مثير في آخر مجموعة -
أجل، كنا جيدين، أليس كذلك ؟ -

278
00:28:03,775 --> 00:28:06,445
لديك مشروع صغير هنا

279
00:28:07,445 --> 00:28:08,575
ماذا ؟

280
00:28:09,615 --> 00:28:11,616
أنت تتفحص زجاجة كل 30 دقيقة

281
00:28:11,706 --> 00:28:15,836
تختلس من الصندوق لستة كؤوس من الزجاجة
على مسودات، واحد من كل عشرة

282
00:28:18,796 --> 00:28:22,046
اكتشفت أنه يكلفك 150 دولار في الليلة

283
00:28:23,295 --> 00:28:24,295
إذن ؟

284
00:28:25,635 --> 00:28:27,555
إذن، اعتبرها مكافأة نهاية الخدمة

285
00:28:27,635 --> 00:28:29,215
استقل القطار

286
00:28:31,685 --> 00:28:33,476
لم أسمعك تقول ذلك

287
00:28:34,856 --> 00:28:36,686
حسناً، أنا أقوله الآن

288
00:28:37,226 --> 00:28:38,476
هل أنت متأكد ؟

289
00:28:40,776 --> 00:28:41,986
اخرج من هنا

290
00:28:53,496 --> 00:28:56,497
حسناً، كانت ليلة جيدة. لم يمت أحداً

291
00:28:59,127 --> 00:29:01,417
سيزداد الأمر سوءاً قبل أن يتحسن

292
00:30:21,549 --> 00:30:23,129
أنا أحب هذا الرجل

293
00:30:23,259 --> 00:30:25,219
أليس هو جميل ؟ -
عزيزي -

294
00:30:33,679 --> 00:30:35,269
! ديلتن

295
00:30:37,649 --> 00:30:39,060
! مرحباً ديلتن

296
00:30:41,020 --> 00:30:42,360
كلا

297
00:30:53,909 --> 00:30:56,909
صباح الخير. أحضرت لك بعض الفطور

298
00:30:58,879 --> 00:31:00,130
اللعنة

299
00:31:13,430 --> 00:31:15,060
كيف وجدتينني ؟

300
00:31:16,930 --> 00:31:19,480
... لم يكن الأمر صعباً جداً. أعني، تعلم، أعني

301
00:31:24,321 --> 00:31:26,491
ماذا فعلت هناك الليلة الماضية ؟

302
00:31:28,451 --> 00:31:30,161
ما الذي تعنيه ؟

303
00:31:30,241 --> 00:31:32,741
لقد طردت ساقي الحانة بات

304
00:31:33,831 --> 00:31:35,081
لقد كان يختلس

305
00:31:36,251 --> 00:31:38,871
لم يكن يجب أن تفعل ذلك يا ديلتن

306
00:31:40,671 --> 00:31:42,132
لماذا ؟

307
00:31:42,462 --> 00:31:44,841
لم يكن يجب عليك، هذا كل ما في الأمر

308
00:31:47,051 --> 00:31:48,381
تفضل

309
00:31:49,341 --> 00:31:50,591
الفطور

310
00:31:52,011 --> 00:31:53,351
شكراً لكِ

311
00:31:55,391 --> 00:31:57,311
يا إلهي

312
00:31:59,231 --> 00:32:02,151
ما هي المزحة ؟ -
لا توجد مزحة -

313
00:32:03,021 --> 00:32:05,862
مع ذلك، أنا فقط أعتقد أنني أنظر إلى رجل ميت

314
00:32:06,862 --> 00:32:09,692
يبدو أن أي مكان أذهب إليه، أسمع نفس المزحة

315
00:32:10,072 --> 00:32:12,572
شئ ما يخبرني بأنك تجلبها لنفسك

316
00:33:16,604 --> 00:33:19,934
زجاج سيارة أمامي جديد سيكلفك
أكثر من قيمة تلك السيارة القديمة

317
00:33:20,024 --> 00:33:22,064
نصيحتي ستكون أن ترميها

318
00:33:22,104 --> 00:33:25,063
حسناً، أنا أحبها، لذا اطلب لي واحدة، هلا تفعل ؟

319
00:33:25,523 --> 00:33:27,113
سيستغرق الأمر بضعة أيام

320
00:33:27,193 --> 00:33:29,574
يمكنني أن أحضر لك سلم هوائي الآن -
عظيم -

321
00:33:34,244 --> 00:33:37,244
هل أنت الفتى من حانة دابل دووس ؟ -
أجل، سيدي -

322
00:33:39,084 --> 00:33:41,294
أنا نوعاً ما عرفت أنك ستمر إلى هنا

323
00:33:41,334 --> 00:33:44,084
هل تريد أن تضع طلب دائم الآن ؟

324
00:33:44,254 --> 00:33:46,044
كلا، سأدفع كلما ذهبت

325
00:33:46,884 --> 00:33:48,595
ديلتن -
ريد ويبستر -

326
00:33:48,635 --> 00:33:51,925
لكم من الوقت ستبقى في المدينة ؟ -
ليس وقتاً طويلاً -

327
00:33:52,175 --> 00:33:54,305
هذا ما قلته قبل 25 عاماً

328
00:33:54,385 --> 00:33:55,975
حقاً ؟ ما الذي حدث ؟

329
00:33:56,015 --> 00:33:59,395
تزوجت إمرأة قبيحة. لا تفعل ذلك أبداً

330
00:33:59,475 --> 00:34:01,975
إنه فقط يأخذ الطاقة منك

331
00:34:02,485 --> 00:34:04,235
مع ذلك، تركتني

332
00:34:04,565 --> 00:34:07,315
وجدت شخصاً أبشع منها

333
00:34:07,485 --> 00:34:09,696
هذه هي الحياة. من يستطيع تفسيرها ؟

334
00:34:10,366 --> 00:34:11,946
هذا يكلف 5 دولارات

335
00:34:14,785 --> 00:34:18,325
إذن، لماذا بقيت ؟ -
لقد أحببت المكان -

336
00:34:27,005 --> 00:34:28,295
مرحباً براد

337
00:34:28,585 --> 00:34:29,755
ريد

338
00:34:31,556 --> 00:34:34,216
براد ويزلي -
ديلتن -

339
00:34:35,176 --> 00:34:37,556
"إنه يعمل في حانة "دابل دووس

340
00:34:38,396 --> 00:34:42,516
عظيم. لنأمل أن تنظف ذلك المكان
يوجد أشخاص سيئين هناك

341
00:34:43,186 --> 00:34:45,356
... حسناً، إن كان هنالك أي شئ أفعله من أجلك

342
00:34:47,276 --> 00:34:48,696
شكراً لك ريد

343
00:34:57,787 --> 00:34:59,207
... حسناً ريد

344
00:35:00,457 --> 00:35:02,537
إنه يوم جميل، أليس كذلك ؟

345
00:35:02,997 --> 00:35:04,047
كان يوم جميل

346
00:36:52,199 --> 00:36:54,449
هل هنالك مشكلة ؟ -
ليس هنالك مشكلة -

347
00:36:54,869 --> 00:36:56,989
فقط خطأ صغير، هذا كل ما في الأمر

348
00:36:57,079 --> 00:36:58,410
ما هذا ؟

349
00:36:59,500 --> 00:37:00,700
عملي

350
00:37:02,330 --> 00:37:04,250
أنت لا تفهم ذلك، أليس كذلك ؟

351
00:37:04,880 --> 00:37:06,880
لما لا تشرحه لي ؟

352
00:37:07,210 --> 00:37:10,260
سأشرحه لك -
مهلاً، اخرس أيها اللعين -

353
00:37:10,340 --> 00:37:12,760
السيد تيلمان قد غير رأيه

354
00:37:13,510 --> 00:37:16,180
و هذا كل ما تحتاج لمعرفته يا بُني

355
00:37:16,220 --> 00:37:19,181
كلا، أخشى أنني يجب أن أعرف أكثر بقليل من ذلك

356
00:37:19,271 --> 00:37:22,431
ربما السيد تيلمان يملك هذه الحانة
و لكن المشروب الذي يقدمه

357
00:37:22,521 --> 00:37:24,981
مُقدّم إليه من قبل براد ويزلي

358
00:37:25,521 --> 00:37:28,021
بات ميغيرن موظف لدى السيد ويزلي

359
00:37:28,071 --> 00:37:30,651
خاله، و ليس السيد تيلمان

360
00:37:31,441 --> 00:37:34,531
أترى ؟ أنا سأبقى و أنت ستغادر

361
00:37:35,241 --> 00:37:37,530
أوه، حقاً ؟ -
هذا صحيح -

362
00:37:37,580 --> 00:37:38,660
اجلس

363
00:37:38,700 --> 00:37:41,041
هيا يا ديلتن. أنا و أنت الآن

364
00:37:41,291 --> 00:37:42,541
! حالاً

365
00:37:44,371 --> 00:37:46,461
ما الخطب أيها الوغد الجبان ؟

366
00:37:46,541 --> 00:37:48,541
ما الذي تخافه ؟ أنا ؟

367
00:37:49,751 --> 00:37:52,301
هل هذا ما في الأمر ديلتن ؟ تخشى أن تقاتلني ؟

368
00:37:52,381 --> 00:37:53,801
ديلتن الكبير السيئ

369
00:37:55,011 --> 00:37:57,301
ما الذي تريده ؟ أن تقبلان بعضكما و تتصالحا ؟

370
00:38:03,062 --> 00:38:04,522
يا إلهي

371
00:38:43,433 --> 00:38:45,103
انهض. ارفعوه

372
00:38:54,783 --> 00:38:56,493
انهض

373
00:38:58,573 --> 00:39:00,073
انهض بحق الجحيم

374
00:39:01,123 --> 00:39:02,873
ستخرج من هنا يا صاح

375
00:39:07,294 --> 00:39:08,924
مرحباً -
مرحباً -

376
00:39:16,513 --> 00:39:18,173
مرحباً أنا الدكتورة كلاي

377
00:39:18,763 --> 00:39:19,803
مرحباً

378
00:39:22,683 --> 00:39:25,473
كيف حدث ذلك ؟ -
أسباب طبيعية -

379
00:39:26,314 --> 00:39:28,314
يبدو أنها إصابة سكين

380
00:39:28,694 --> 00:39:30,104
مثلما قلت

381
00:39:33,864 --> 00:39:35,324
أنت حارس

382
00:39:35,654 --> 00:39:37,154
دابل دووس

383
00:39:37,494 --> 00:39:40,614
مكان جميل. يرسلون لي الكثير من الحالات

384
00:39:41,534 --> 00:39:43,584
آمل أن أغير ذلك

385
00:39:44,034 --> 00:39:45,664
لوحدك ؟

386
00:39:49,675 --> 00:39:54,635
حسناً، سيد ديلتن، ستضاف تسع مشابك
،لملفك الذي يتضمن 31 عظمة متكسرة

387
00:39:55,425 --> 00:39:59,135
إصابتي طلق ناري، 9 إصابات جراحية
و 4 مسامير من الفولاذ الغير قابل للصدأ

388
00:39:59,175 --> 00:40:02,185
هذا تقديرياً بالطبع. سأعطيك مخدر موضعي

389
00:40:02,265 --> 00:40:03,765
كلا، شكراً لكِ

390
00:40:04,605 --> 00:40:05,974
هل تستمتع بالألم ؟

391
00:40:06,524 --> 00:40:08,145
الألم لا يؤلم

392
00:40:08,855 --> 00:40:11,645
أغلب مرضاي لا يوافقون معك

393
00:40:12,355 --> 00:40:13,485
حسناً

394
00:40:18,905 --> 00:40:21,495
هل تحمل سجلك الطبي دائماً معك ؟

395
00:40:24,835 --> 00:40:26,335
إنه يوفر الوقت

396
00:40:27,875 --> 00:40:30,416
ملفك يقول أنك تحمل شهادة من جامعة نيويورك

397
00:40:30,506 --> 00:40:31,506
بأي قسم ؟

398
00:40:32,216 --> 00:40:33,546
فلسفة

399
00:40:36,056 --> 00:40:38,056
هل هنالك تخصص محدد ؟

400
00:40:38,426 --> 00:40:39,886
كلا، ليس حقاً

401
00:40:40,726 --> 00:40:43,806
بحث الإنسان عن الإيمان. هذا النوع من الهراء

402
00:40:45,186 --> 00:40:47,856
هل توصلت إلى أي إجابات ؟ -
ليس الكثير -

403
00:40:49,226 --> 00:40:51,687
كيف يمكن لشخص مثلك أن ينتهي
به الأمر بكونه حارس ؟

404
00:40:52,357 --> 00:40:54,067
محظوظ فقط على ما أظن

405
00:41:08,746 --> 00:41:11,127
أحسنت عملاً؟. غرز نظيفة و جيدة

406
00:41:11,467 --> 00:41:12,797
شكراً لكِ

407
00:41:14,547 --> 00:41:16,507
هل تفوز بأي قتال ؟

408
00:41:17,047 --> 00:41:19,057
لا أحد يفوز بالقتال على الإطلاق

409
00:41:25,847 --> 00:41:27,107
ها نحن ذا

410
00:41:27,397 --> 00:41:28,607
شكراً لكِ

411
00:41:30,437 --> 00:41:31,817
،اسمعي

412
00:41:34,448 --> 00:41:37,868
إن كنتِ تودين أن تأتي إلى دابل دووس أحياناً

413
00:41:37,948 --> 00:41:39,618
... سأدعوكِ لشرب القهوة، إن

414
00:41:39,658 --> 00:41:41,988
صدف و إنني كنت في الحي ؟

415
00:41:48,457 --> 00:41:51,837
لهذا النوع من العمل، اعتقدت أنك ستكون أكبر

416
00:41:54,218 --> 00:41:56,548
يا الهي، لم أسمع ذلك من قبل

417
00:42:48,479 --> 00:42:50,349
هل شرحت ذلك بطريقة خاطئة ؟

418
00:42:50,809 --> 00:42:53,109
هل هذا ما هو عليه الأمر ؟ -
كلا، أيها الرئيس، لم تفعل -

419
00:42:53,189 --> 00:42:55,359
لدى بات بُنية ضعيفة

420
00:42:55,439 --> 00:42:58,740
أنتم يا رجال تعرفون ذلك
لذلك هو يعمل كساقي حانة

421
00:42:58,820 --> 00:43:02,580
إنه إبن أختي الوحيد. و إن
لم يكن لديه أنا، من لديه ؟

422
00:43:02,990 --> 00:43:05,410
و إن لم أكن هناك، أنتم يجب أن تكونوا هناك

423
00:43:06,790 --> 00:43:08,920
كان يجب علي أن أدعك تذهب يا جيمي

424
00:43:11,080 --> 00:43:12,710
أحدكم أيها الفتية يدين لي بإعتذار

425
00:43:12,750 --> 00:43:17,050
الآن، سأترك لكم الأمر لتقرروا من
"منكم يريد أن يقول "أنا آسف

426
00:43:19,261 --> 00:43:21,721
أنا متأسف أيها الرئيس -
أنا متأسف أيها الرئيس -

427
00:43:21,891 --> 00:43:23,721
أنا أصدقك يا تينكر

428
00:43:25,061 --> 00:43:27,890
و لكن أنت يا اوكانر، لا أصدقك إلى حد ما

429
00:43:28,270 --> 00:43:29,640
من الأفضل لك أن تجرب مرة أخرى

430
00:43:29,730 --> 00:43:32,690
لأنه إن كان هنالك شئ واحد لا يمكنني
أن أتحمله هو رجل غير مخلص

431
00:43:32,730 --> 00:43:33,770
أنا متأسف أيها الرئيس

432
00:43:33,860 --> 00:43:36,320
شئ واحد يثير إشمئزازي هو رجل لا
يمكنه أن يعترف عندما يكون مخطئاً

433
00:43:36,400 --> 00:43:40,071
أقسم لك بالرب أيها الرئيس، أنا متأسف -
أنت تثير إشمئزازي. هل تعرف لماذا ؟ -

434
00:43:40,161 --> 00:43:41,321
كلا، لماذا أيها الرئيس ؟

435
00:43:45,081 --> 00:43:47,911
لأنك نازف. أنت تنزف كثيراً

436
00:43:49,081 --> 00:43:51,041
أنت نازف فوضوي

437
00:43:53,091 --> 00:43:54,501
أنت ضعيف

438
00:43:54,751 --> 00:43:57,091
ليس لديك تحمل للألم

439
00:43:59,972 --> 00:44:02,012
هيا. انهض

440
00:44:02,392 --> 00:44:04,142
ستكون على ما يرام. هيا

441
00:44:06,522 --> 00:44:08,352
! حسناً، ساعدوه على النهوض

442
00:44:12,862 --> 00:44:14,612
ستكون بخير

443
00:44:15,112 --> 00:44:16,772
و هل تعرف لماذا ؟

444
00:44:16,822 --> 00:44:18,441
لأنني أحبك

445
00:44:23,282 --> 00:44:25,912
أخرج هذا الوغد الجبان من هنا

446
00:44:34,292 --> 00:44:37,672
العمل لا يُعتبر عملاً عندما تستمتع به -
الحياة جيدة -

447
00:45:00,243 --> 00:45:01,403
يا إلهي

448
00:45:04,534 --> 00:45:05,624
ريد ؟

449
00:45:07,084 --> 00:45:08,783
ريد ؟ -
أجل ؟ -

450
00:45:09,913 --> 00:45:12,003
ما الذي حدث ؟ هل تمت سرقتك ؟

451
00:45:12,043 --> 00:45:13,413
كل إسبوع

452
00:45:24,224 --> 00:45:26,094
إذن، ما الذي يأخذه ؟

453
00:45:26,474 --> 00:45:28,434
من ؟ -
براد ويزلي -

454
00:45:32,894 --> 00:45:34,774
عشرة بالمائة، كبداية

455
00:45:35,734 --> 00:45:37,524
إنه قانوني بالكامل

456
00:45:37,814 --> 00:45:40,524
لقد شكل جمعية تحسين جاسبر

457
00:45:40,904 --> 00:45:43,534
كل الأعمال في المدينة تنتمي إليها

458
00:45:45,205 --> 00:45:46,535
الجميع يدفع ؟

459
00:45:49,335 --> 00:45:51,625
هل لدى الحصان الخشبي قضيب خشبي ؟

460
00:45:53,795 --> 00:45:56,755
قومي بسكبه. قومي برشه

461
00:46:08,855 --> 00:46:10,305
! المسؤول

462
00:46:11,185 --> 00:46:13,225
عُد إلى هنا أيها الجندي

463
00:46:13,735 --> 00:46:17,445
تمهل يا رامبو. أعلم أنك تريد
أن تنقذ العالم من الشيوعيين

464
00:46:17,525 --> 00:46:20,525
و لكن يجب أن تفعلها من الأسفل هنا يا رجل

465
00:46:21,155 --> 00:46:22,405
قوموا بالرش عليه

466
00:46:22,485 --> 00:46:24,745
رشوه بالماء. اجعلوه يهدأ

467
00:46:25,035 --> 00:46:26,455
لننال منه

468
00:46:27,576 --> 00:46:29,416
! غاريت -
أجل -

469
00:46:29,626 --> 00:46:31,376
هنالك شخص إسمه ديلتن

470
00:46:34,796 --> 00:46:36,466
كيف الحال يا بُني ؟

471
00:46:36,716 --> 00:46:38,586
مرحباً. كيف حالك يا صديقي ؟

472
00:46:38,636 --> 00:46:41,296
جحيم يا فتى. أنا في نعيم مطلق

473
00:46:41,386 --> 00:46:45,176
إن كان حالي أفضل، لم أكن سأستطيع
التعايش مع نفسي. ماذا عنك ؟

474
00:46:45,346 --> 00:46:46,476
أنا على ما يرام

475
00:46:46,556 --> 00:46:49,936
بحق الرب، يجب أن تكون، بكل ذلك
المال الذي تجنيه، أليس كذلك ؟

476
00:46:50,146 --> 00:46:52,186
ما الذي يحدث الآن في جاسبر ؟

477
00:46:52,476 --> 00:46:55,146
كما تعرف. مدينة جديدة، القصة ذاتها

478
00:46:58,406 --> 00:46:59,606
اسمع

479
00:47:00,566 --> 00:47:03,156
هل سمعت برجل يُدعى براد ويزلي على الإطلاق ؟

480
00:47:03,236 --> 00:47:05,286
كلا، لا أظن أنني سمعت

481
00:47:05,536 --> 00:47:06,996
هل تواجه مشكلة ؟

482
00:47:08,286 --> 00:47:09,997
لا شئ لست معتاداً عليه

483
00:47:10,077 --> 00:47:12,787
و لكنه لأمر مدهش ما يمكنك التعود عليه

484
00:47:13,087 --> 00:47:14,917
حدّث و لا حرج

485
00:47:14,957 --> 00:47:17,627
توجد في هذا المكان لافتة معلقة
،فوق المرحاض تقول

486
00:47:17,667 --> 00:47:19,587
"لا تأكل النعناع الأبيض الكبير"

487
00:47:24,387 --> 00:47:25,717
ابقَ هادئاً يا فتى

488
00:47:25,807 --> 00:47:27,677
حسناً -
يجب أن أذهب -

489
00:47:27,767 --> 00:47:29,977
أراك لاحقاً

490
00:48:04,218 --> 00:48:06,758
لما لا تنظر إلي في عيني يا ديلتن ؟

491
00:48:06,848 --> 00:48:08,098
أنا خجول

492
00:48:08,598 --> 00:48:10,018
هل ستكون مصدوماً

493
00:48:10,058 --> 00:48:13,059
"إن قلت، "لنذهب إلى منزلي و نتضاجع ؟

494
00:48:16,019 --> 00:48:17,729
هذا لن يقتلك

495
00:48:19,029 --> 00:48:21,279
تعلم، أنت ربما حتى ستستمتع به

496
00:48:23,369 --> 00:48:25,199
قولي، "طابت ليلتك" دينيس

497
00:48:36,379 --> 00:48:37,549
دعني و شأني

498
00:49:03,990 --> 00:49:06,200
لم أكن أعلم أنها تستطيع الغناء

499
00:49:12,580 --> 00:49:13,960
الحذاء المناسب

500
00:49:17,751 --> 00:49:18,960
فهمت

501
00:49:24,010 --> 00:49:25,680
متأسف، المكان مغلق

502
00:49:25,760 --> 00:49:28,430
إذن، ما الذي يفعله كل هؤلاء الناس هنا ؟

503
00:49:28,720 --> 00:49:31,100
يشربون و يقضون وقتاً ممتعاً

504
00:49:32,140 --> 00:49:33,930
لذلك نحن هنا

505
00:49:35,150 --> 00:49:37,441
أنت أغبى من أنك تقضي وقتاً ممتعاً

506
00:50:00,382 --> 00:50:02,092
هيا يا ديلتن، لقنه درساً

507
00:50:19,692 --> 00:50:21,822
حسناً، أجل

508
00:50:26,572 --> 00:50:27,992
! أيها الوغد

509
00:50:29,662 --> 00:50:34,202
اعطني أكبر رجل في العالم، قم بتكسير
ركبته، سوف يسقط كالحجر

510
00:50:41,673 --> 00:50:43,343
قتال جيد جداً

511
00:50:46,803 --> 00:50:48,383
مرحباً -
مرحباً -

512
00:50:50,013 --> 00:50:52,433
إذن، هل تبحثين عن شخص ما ؟ -
أنت -

513
00:51:17,003 --> 00:51:19,213
هل أنت دائماً أفضل منهم ؟

514
00:51:21,173 --> 00:51:22,424
إلى حد ما

515
00:51:22,504 --> 00:51:24,254
ألم يسبق أن تم قمعك ؟

516
00:51:24,844 --> 00:51:26,054
كلا

517
00:51:26,594 --> 00:51:27,974
ليس حقاً

518
00:51:28,684 --> 00:51:30,634
كيف لك أن تفسر ذلك ؟

519
00:51:32,804 --> 00:51:35,894
الذين يبحثون عن المشاكل لا يشكلون مشكلة كبيرة

520
00:51:35,974 --> 00:51:37,814
لشخص مستعد لهم

521
00:51:37,894 --> 00:51:40,354
أظن أنه كان دائماً كذلك

522
00:51:46,485 --> 00:51:48,405
يجب لشخص ما أن يفعلها

523
00:51:48,704 --> 00:51:51,364
على أحد ما أن يدفع لشخص آخر كي يفعلها

524
00:51:53,124 --> 00:51:54,914
لماذا لا يكون أنت

525
00:51:59,334 --> 00:52:01,254
من الأفضل أن آخذكِ إلى المنزل

526
00:52:01,834 --> 00:52:05,675
إن استمررت بالتحدث سوف
تظنين أنني رجل لطيف

527
00:52:06,055 --> 00:52:08,265
أعلم أنك لست رجل لطيف

528
00:52:10,885 --> 00:52:14,515
قريباً جداً سأضطر لأن أبدأ بطلب
إيجار من هذا المتشرد

529
00:52:18,275 --> 00:52:19,815
إيجار الليلة

530
00:52:42,925 --> 00:52:45,465
نادي معجبينك ؟ -
إنهم مخلصين -

531
00:52:53,766 --> 00:52:56,266
أنت تعيش حياة يا ديلتن

532
00:52:58,476 --> 00:53:00,106
بشعة جداً بالنسبة لكِ

533
00:53:01,986 --> 00:53:03,646
لم أقل ذلك

534
00:53:27,347 --> 00:53:28,968
أراكِ لاحقاً -
إلى اللقاء -

535
00:54:08,008 --> 00:54:10,549
لقد كنا نبحث عنك في كل الأرجاء

536
00:54:16,059 --> 00:54:17,939
السيد ويزلي يريد أن يراك

537
00:54:18,729 --> 00:54:20,018
لنذهب

538
00:54:27,988 --> 00:54:29,318
سآتي بعدكم

539
00:55:02,150 --> 00:55:04,900
مرحباً ديلتن. هل تريد شراب ماري الأحمر ؟

540
00:55:06,530 --> 00:55:07,740
بعض الفطور ؟

541
00:55:07,780 --> 00:55:09,030
كلا، شكراً لك

542
00:55:09,110 --> 00:55:10,819
حسناً، كما تشاء

543
00:55:12,279 --> 00:55:14,410
هلا تُطفئ هذا الشئ اللعين ؟

544
00:55:18,460 --> 00:55:21,460
لا يمكنني أن أستمع لهذا الهراء. ليس فيه أي حس

545
00:55:29,930 --> 00:55:31,220
هذا جدي

546
00:55:31,760 --> 00:55:33,640
يبدو أنه رجل مهم

547
00:55:34,310 --> 00:55:35,971
كان وغد

548
00:55:38,101 --> 00:55:39,481
و لكن أنت

549
00:55:39,891 --> 00:55:42,271
أنت فتى ذكي، أليس كذلك يا ديلتن ؟

550
00:55:42,311 --> 00:55:44,311
و لكنك فقط لست واقعي جداً

551
00:55:45,361 --> 00:55:47,031
يا الهي، أنا مثلك تماماً

552
00:55:47,111 --> 00:55:50,451
نجحت بالطريقة الصعبة من شوارع شيكاغو

553
00:55:51,161 --> 00:55:54,411
تعلم، عندما أتيت إلى هذه المدينة
بعد كوريا، لم يكن هنالك شئ

554
00:55:54,491 --> 00:55:56,292
لقد جلبت السوق التجاري إلى هنا

555
00:55:56,332 --> 00:55:59,412
أنا أحضرت متجر الوجبات السريعة
أحضرت محلات التصوير إلى هنا

556
00:55:59,662 --> 00:56:02,501
يا الهي، جاي سي بيني سيأتي إلى هنا بسببي

557
00:56:02,541 --> 00:56:04,791
إسأل أي شخص، سيخبرك

558
00:56:07,131 --> 00:56:10,171
لقد أصبحت ثرياً بواسطة الناس في هذه البلدة

559
00:56:11,551 --> 00:56:13,261
يمكنك أن تراهن على أنني فعلت ذلك

560
00:56:13,431 --> 00:56:15,301
و سوف أصبح أكثر ثراءاً

561
00:56:17,772 --> 00:56:20,732
أعتقد أننا جميعنا لدينا غرض على هذه الأرض

562
00:56:21,102 --> 00:56:24,772
قدر. لدي إيمان بهذا القدر

563
00:56:24,862 --> 00:56:28,862
إنه يخبرني أن أجمع لنفسي ما هو ملكي

564
00:56:29,902 --> 00:56:34,112
و لكن يا إلهي، أنت تأخذ أجر بضرب
الناس. أخبرني أنك لا تحب ذلك

565
00:56:34,532 --> 00:56:37,953
بالطبع تفعل. لن تكن إنساناً إن لم تفعل

566
00:56:46,343 --> 00:56:48,133
لدي إبن عم في ممفيس

567
00:56:48,713 --> 00:56:51,552
أخبرني أنك قتلت رجلاً هناك

568
00:56:51,592 --> 00:56:54,472
أخبرني أنك قلت أنه كان دفاع
عن النفس في المحكمة

569
00:56:54,892 --> 00:56:57,722
و لكن كِلانا نعرف أنه لم يكن كذلك، أليس كذلك ؟

570
00:57:00,183 --> 00:57:01,643
اهدأ

571
00:57:07,323 --> 00:57:08,693
أخبرني

572
00:57:09,113 --> 00:57:12,243
إن كنت أملك حانة و أردت أن أنظفها

573
00:57:13,113 --> 00:57:16,703
كم سيتطلب مني مبلغ من المال
لكي أجعلك تأتي و تعمل لدي ؟

574
00:57:24,754 --> 00:57:26,584
لا يوجد هنالك مبلغ من المال سيجعلني أفعل ذلك

575
00:57:51,784 --> 00:57:53,114
اسمعوا، نحن هنا

576
00:58:43,125 --> 00:58:44,296
شكراً لك

577
00:58:56,556 --> 00:58:59,316
من الجميل رؤيتكِ -
مرحباً -

578
00:59:02,410 --> 00:59:03,411
كيف حالك ؟

579
00:59:04,526 --> 00:59:06,607
إيرني، ما هي القصة ؟

580
00:59:06,777 --> 00:59:08,697
الويسكي ينفذ منا

581
00:59:10,697 --> 00:59:15,197
أنا و أخيراً جعلت المكان بالطريقة
التي أريدها و الآن تنفذ منا الكحول

582
00:59:15,747 --> 00:59:18,157
لقد اتصلت بكل مزود أعرفه

583
00:59:19,367 --> 00:59:21,326
لماذا لا يوصلون ذلك ؟

584
00:59:22,246 --> 00:59:23,496
ويزلي

585
00:59:23,536 --> 00:59:25,546
إيرني، اعطني الهاتف

586
00:59:28,127 --> 00:59:29,927
سأهتم بالأمر

587
00:59:41,647 --> 00:59:42,727
مرحباً

588
00:59:48,318 --> 00:59:50,738
سمعت أنك الملازم الجديد في البلدة

589
00:59:50,818 --> 00:59:52,198
ما سمعتيه ليس صحيحاً

590
00:59:55,488 --> 00:59:56,868
لنحفر حفرة

591
01:00:09,839 --> 01:00:11,508
هل هذا منزلك ؟

592
01:00:12,008 --> 01:00:13,008
فوق هناك

593
01:00:33,279 --> 01:00:36,779
إنه هادئ و الأحصة تعلمني إن أتى أحداً بالجوار

594
01:00:37,659 --> 01:00:38,949
أحببته

595
01:01:34,341 --> 01:01:36,761
إذن، رأيت صورتكِ في متجر ريد ويبستر

596
01:01:36,841 --> 01:01:38,351
إنه عمي

597
01:01:39,261 --> 01:01:40,721
إنه رجل عجوز لطيف

598
01:01:41,351 --> 01:01:42,521
أجل

599
01:01:42,561 --> 01:01:46,351
لقد رباني بعد أن توفي والداي. لذلك عدت إلى هنا

600
01:01:46,521 --> 01:01:48,861
الآن، نحن نعتني ببعضنا البعض

601
01:01:50,691 --> 01:01:52,980
إذن، لماذا لم تتزوجي أبداً ؟

602
01:01:53,240 --> 01:01:54,401
فعلت

603
01:01:55,531 --> 01:01:57,821
ما الذي حدث ؟ -
لم ينجح -

604
01:01:58,621 --> 01:01:59,661
لماذا ؟

605
01:02:00,701 --> 01:02:02,871
أعتقد أنني اخترت الشخص الخطأ

606
01:04:58,386 --> 01:04:59,556
حجر صغير

607
01:05:00,636 --> 01:05:03,387
سوف تتألم كثيراً عندما تتقدم في السن يا ديلتن

608
01:05:03,477 --> 01:05:06,397
يمكنك أن تكون مشلول إن لم تبطئ

609
01:05:06,727 --> 01:05:08,897
أجل، هذا ما يقولونه

610
01:05:08,937 --> 01:05:10,477
أنت تعلم ذلك مسبقاً ؟

611
01:05:10,567 --> 01:05:12,986
"كلا، أنا قلت فقط، "هذا ما يقولونه

612
01:05:20,406 --> 01:05:22,906
أين ستذهب من هنا ؟

613
01:05:27,497 --> 01:05:28,957
لا أعلم

614
01:05:30,167 --> 01:05:33,457
يمكنك أن تبقى، إن كنت تريد ذلك

615
01:05:38,847 --> 01:05:40,177
لا أظن ذلك

616
01:06:27,849 --> 01:06:29,019
! انتظر

617
01:06:35,819 --> 01:06:38,949
لديك إمرأة معك فوق ؟ -
هذا صحيح -

618
01:06:38,989 --> 01:06:41,989
لا تخبرني أنه لا يوجد حل أيها الرب. أين ذهبت ؟

619
01:06:42,449 --> 01:06:43,659
ستعود

620
01:06:43,699 --> 01:06:46,449
إن كنت ذكياً، سوف تكمل إعداد خيمتك

621
01:06:46,579 --> 01:06:49,460
أحياناً أنا لست ذكي بقدر ما أود أن أكون

622
01:06:49,500 --> 01:06:53,499
لن تعلم أبداً يا بُني. هي ربما ستكون
ذكية بما فيه الكفاية بالنسبة لكلاكما

623
01:06:56,589 --> 01:06:58,089
شكراً لك يا إيرني

624
01:06:59,839 --> 01:07:01,509
مرحباً ديل -
مرحباً عزيزتي -

625
01:07:01,599 --> 01:07:03,179
مرحباً، ها هو

626
01:07:03,219 --> 01:07:05,179
كيف الحال ؟ -
كيف برأيك ؟ -

627
01:07:08,349 --> 01:07:09,559
مرحباً كودي

628
01:07:09,769 --> 01:07:12,810
مرحباً يا صديقي. ما الذي يحدث ؟ -
ليس بالكثير -

629
01:07:13,820 --> 01:07:15,650
هذا ليس ما سمعته

630
01:07:16,360 --> 01:07:20,030
الإشاعة تقول، أنك كنت تقضي
الوقت مع إليزابيث كلاي

631
01:07:21,620 --> 01:07:22,660
و ماذا في ذلك ؟

632
01:07:23,160 --> 01:07:26,080
أتعلم من كان معجب بإليزابيث كلاي ؟

633
01:07:26,200 --> 01:07:27,620
براد ويزلي

634
01:07:29,290 --> 01:07:34,211
و لقد سمعت أنها تركت البلدة و هو جن جنونه

635
01:07:36,881 --> 01:07:38,671
إنها بلدة صغيرة

636
01:07:41,431 --> 01:07:42,800
الشاحنة وصلت

637
01:07:44,430 --> 01:07:45,600
حسناً

638
01:07:46,430 --> 01:07:48,640
بالطبع، هذه فقط إشاعات

639
01:07:49,390 --> 01:07:51,390
شكراً لك -
لا مشكلة -

640
01:08:15,752 --> 01:08:17,422
الحمقى الإثنين

641
01:08:32,602 --> 01:08:33,771
! مرحباً

642
01:08:35,442 --> 01:08:38,692
أعدهم. هذه الحانة مغلقة لشأن ما

643
01:08:39,942 --> 01:08:42,112
لا بأس يا جيم. خذ استراحة

644
01:08:50,752 --> 01:08:52,832
هلا أدعوكم على مشروب يا رفاق ؟

645
01:08:55,042 --> 01:08:56,383
لا أظن ذلك

646
01:09:13,853 --> 01:09:16,944
هل لديكم قزم صغير يُدعى ديلتن يعمل هنا ؟

647
01:09:19,234 --> 01:09:20,904
إنه في الخارج

648
01:09:21,324 --> 01:09:22,694
أنا أعرفك

649
01:09:24,493 --> 01:09:27,203
إسكب لي بعض الجعة، هلا تفعل ؟ سأعود

650
01:09:29,243 --> 01:09:31,373
ما رأيك بذلك كونغ فو ؟

651
01:09:33,043 --> 01:09:34,583
كيف الحال يا بُني ؟

652
01:09:36,173 --> 01:09:38,504
اهتم بشؤونك الخاصة أيها العجوز

653
01:09:44,134 --> 01:09:46,094
هل تريد القتال أيها المخصي ؟

654
01:09:46,594 --> 01:09:49,054
أنا بالتأكيد لن أريك قضيبي

655
01:09:53,354 --> 01:09:54,434
! اللعنة

656
01:09:55,024 --> 01:09:56,854
اللعنة، هذا مؤلم، أليس كذلك ؟

657
01:10:12,125 --> 01:10:14,374
اسمعوا، هنالك قتال في الخارج

658
01:10:26,685 --> 01:10:29,725
لقد كان كل شئ تحت السيطرة -
أجل، عرفت ذلك -

659
01:10:31,055 --> 01:10:33,265
أنا مسرور برؤيتك -
إنه لمن الجيد رؤيتك -

660
01:10:33,355 --> 01:10:34,895
من ذلك الرجل ؟

661
01:10:35,565 --> 01:10:37,815
يا سادة، إنه وايد غاريت

662
01:10:38,735 --> 01:10:40,065
اللعنة

663
01:10:40,906 --> 01:10:42,486
بالضبط

664
01:10:44,366 --> 01:10:46,576
مورغان، سررت برؤيتك

665
01:10:50,666 --> 01:10:53,126
أين سنذهب الآن بحق الجحيم ؟

666
01:10:53,206 --> 01:10:55,626
هنالك شخص أريدك أن تقابله

667
01:11:09,226 --> 01:11:12,436
ظننتك قلت أنك بخير -
أنا على ما يرام -

668
01:11:16,936 --> 01:11:18,606
! لقد عرفت ذلك

669
01:11:20,276 --> 01:11:22,366
مرحباً -
أهلاً -

670
01:11:27,617 --> 01:11:30,667
عام 1975، ألباكيركي

671
01:11:31,627 --> 01:11:34,377
تم خداعي بزجاجة من مشروب جاك دانيالز

672
01:11:35,127 --> 01:11:38,457
أتجول في مكان لا يجب أن أكون فيه في ذلك الوقت

673
01:11:38,507 --> 01:11:40,127
كنت ثملاً جداً

674
01:11:40,877 --> 01:11:43,007
هذا الفتى هنا سقط على رأسه

675
01:11:43,848 --> 01:11:45,218
لديك الندبة

676
01:11:46,968 --> 01:11:48,218
سأريكم الندبة

677
01:11:48,308 --> 01:11:51,228
دكتورة سأريكِ واحدة أنا حقاً حساس بشأنها

678
01:11:57,317 --> 01:11:58,437
إمرأة ؟

679
01:11:58,857 --> 01:12:00,487
يا الهي، كانت رائعة

680
01:12:01,407 --> 01:12:04,247
يا الهي، أشعر أنني أود أن أرقص
دكتورة هل تحبين الرقص ؟

681
01:12:04,588 --> 01:12:05,348
أجل

682
01:12:05,408 --> 01:12:06,988
كم الوقت ؟

683
01:12:07,328 --> 01:12:08,368
إنه وقت النهار

684
01:12:08,448 --> 01:12:11,658
جيد، إذن هنالك مكان آخر سيكون
مفتوح. لنخرج من هنا

685
01:12:11,748 --> 01:12:15,998
خذ هذه السيدة إلى مكان أكثر رومانسية. لنذهب

686
01:12:16,038 --> 01:12:17,338
إنه جاد

687
01:12:17,418 --> 01:12:19,508
هيا -
حسناً، من الأفضل أن نذهب -

688
01:12:24,008 --> 01:12:25,508
تفضلوا

689
01:12:47,369 --> 01:12:51,329
يا إلهي، إنه لمن الجيد أن تخرج
و لكن ليس هنالك مجال كثير للإستمناء

690
01:13:03,299 --> 01:13:06,339
هل هذا هو الجزء الذي تخبرني
فيه كم هو رائع صديقك ؟

691
01:13:06,389 --> 01:13:07,759
ليس تماماً

692
01:13:09,680 --> 01:13:12,850
هذا هو الجزء الذي أخبركِ فيه أنني أريدكِ لنفسي

693
01:13:15,560 --> 01:13:18,900
أياً كان الذي يقوله، يمكنكِ أن
تكوني متأكدة تماماً أنه كذب

694
01:13:28,780 --> 01:13:30,411
لا تراهن على ذلك

695
01:13:32,371 --> 01:13:33,701
دكتورة شكراً لكِ

696
01:13:35,120 --> 01:13:36,920
اعذروني أيها السادة

697
01:13:43,840 --> 01:13:47,970
تلك الفتاة ذكية جداً ليكون لديها مؤخرة كتلك

698
01:13:50,601 --> 01:13:52,931
ستكون مشغول تماماً يا فتى

699
01:13:56,601 --> 01:13:58,271
ما المشكلة ؟

700
01:14:02,441 --> 01:14:05,031
ما زلت تعيش في الماضي، أليس كذلك ؟

701
01:14:06,451 --> 01:14:08,821
نحن بعيدين جداً عن ممفيس

702
01:14:10,781 --> 01:14:13,742
لا يتعلق الأمر بممفيس -
هذا هُراء -

703
01:14:14,122 --> 01:14:15,872
ذلك لن يحدث

704
01:14:16,962 --> 01:14:20,922
لا يمكنني أن أصدق أنك ما
زلت تجر ذلك الهراء معك

705
01:14:22,382 --> 01:14:26,721
يبدو لي، أنك يجب أن تكون فلسفي أكثر بقليل بشأنه

706
01:14:28,511 --> 01:14:30,641
و أطلق العنان لنفسك

707
01:14:33,272 --> 01:14:34,972
... تعلم، تلك العاهرة

708
01:14:36,522 --> 01:14:40,982
تلك الفتاة لم تخبرك أبداً أنها كانت متزوجة

709
01:14:42,572 --> 01:14:43,822
أليس كذلك ؟

710
01:14:46,362 --> 01:14:50,532
،و عندما يوجه مسدساً في وجهك
يكون لديك خيارين

711
01:14:51,452 --> 01:14:54,083
يمكنك أن تموت أو يمكنك أن تقتل الوغد

712
01:15:03,043 --> 01:15:05,173
لم أقصد أن أفسد الحفلة أو ما شابه

713
01:15:05,263 --> 01:15:07,303
و لكن نوباتي ستبدأ خلال ساعتين

714
01:15:07,343 --> 01:15:08,343
أجل

715
01:15:08,433 --> 01:15:11,343
فكرت في أن أذهب إلى المنزل و أنام قليلاً

716
01:15:11,763 --> 01:15:13,513
ألستم متعبين يا رفاق ؟

717
01:15:13,563 --> 01:15:16,773
دكتورة، سأحضى بكل النوم
الذي أحتاجه عندما أموت

718
01:15:17,353 --> 01:15:18,893
شكراً لكِ على الرقصة

719
01:15:24,193 --> 01:15:25,273
إلى اللقاء

720
01:16:20,125 --> 01:16:22,335
اسمع ديلتن، متجر ريد يحترق

721
01:16:43,446 --> 01:16:44,606
! يا إلهي

722
01:17:04,426 --> 01:17:05,966
! هيا، ابقَ معي

723
01:17:15,976 --> 01:17:19,566
بحريق كهذا، لا يمكنهم عمل شئ. لا شئ

724
01:17:19,726 --> 01:17:21,147
مشروب جاك دانيالز

725
01:17:31,487 --> 01:17:32,947
شكراً لك

726
01:17:34,207 --> 01:17:37,287
! إنها كمشرحة هنا. اعزف لنا شيئاً ألفيس

727
01:17:37,417 --> 01:17:40,337
أدخل رجال الإطفاء اولئك. أرغب
في دعوتهم على مشروب

728
01:17:40,417 --> 01:17:44,668
لقد خاطروا بحياتهم من أجل إنقاذ
محتال شاذ سيئ كـ ريد ويبستر

729
01:17:44,718 --> 01:17:47,177
أطلب تبرعات قليلة من أجل تحسين البلدة

730
01:17:47,217 --> 01:17:49,427
الجميع يشارك ماعداه

731
01:17:51,717 --> 01:17:53,967
بالطبع يمكنكِ الرقص يا عزيزتي

732
01:17:54,057 --> 01:17:56,847
ألفيس، اعزف شيئاً جريئاً

733
01:17:57,227 --> 01:17:58,687
حان وقت العرض يا رفاق

734
01:18:44,108 --> 01:18:45,569
! حريكها

735
01:18:48,069 --> 01:18:49,569
اعطيني قليلاً من ذلك

736
01:20:17,451 --> 01:20:20,541
إن سيكون لديك حيوان أليف، ابقه مكبلاً بسلسلة

737
01:20:21,411 --> 01:20:22,871
أنت محق

738
01:20:23,001 --> 01:20:24,171
جيمي

739
01:21:43,414 --> 01:21:45,754
هلا يحضر أحدكم مشروباً إلى هنا ؟

740
01:22:07,814 --> 01:22:08,904
! أنت

741
01:22:37,306 --> 01:22:39,136
هيا أيها العجوز

742
01:22:56,445 --> 01:22:58,326
حسناً، هذا يكفي

743
01:23:03,536 --> 01:23:05,546
هذا لا ينفع يا ديلتن

744
01:23:11,546 --> 01:23:13,096
لنذهب يا فتيان

745
01:23:16,976 --> 01:23:18,847
سأنتقم منك يا فتى

746
01:23:27,187 --> 01:23:29,527
نفس المدينة، بقصة جديدة يا صديقي

747
01:23:32,867 --> 01:23:34,367
لنحضر بعض الجعة

748
01:23:38,076 --> 01:23:40,787
لقد تحدثت حتى ازرق وجهي بحق الجحيم

749
01:23:40,867 --> 01:23:42,867
بإمكاننا إنقاذ المكان ريد

750
01:23:42,917 --> 01:23:45,037
يإمكاننا أن نبنيه من جديد. سأساعدك

751
01:23:45,087 --> 01:23:46,207
كلا

752
01:23:46,377 --> 01:23:48,167
و لكن لديك تأمين، أليس كذلك ؟

753
01:23:48,207 --> 01:23:52,427
لمدة 20 عام، كنت أرى ويزلي يصبح أكثر
ثراءاً بينما جميع من حولة يصبح أكثر فقراً

754
01:23:52,507 --> 01:23:54,637
هل يمكنك أن تثبت أنه من بدأ الحريق ؟

755
01:23:55,047 --> 01:23:56,887
لمن ستثبت ذلك ؟

756
01:23:56,967 --> 01:24:00,477
لديه الملازم و قوات الشرطة
تحت سيطرته بحق الرب

757
01:24:00,557 --> 01:24:03,848
يمكنني أن أتصل بصديق في سبرنغفيلد
يعمل لصالح المخابرات الأمريكية

758
01:24:04,558 --> 01:24:07,148
هل ستتخذ موقفاً ضده ؟

759
01:24:12,858 --> 01:24:16,118
هنالك فقط شخص واحد يجب أن تثبت أي شئ له

760
01:24:16,198 --> 01:24:18,078
و ذلك ويزلي نفسه

761
01:24:23,749 --> 01:24:25,629
لقد أخفته الليلة الماضية

762
01:24:26,209 --> 01:24:28,838
براد ويزلي، لا يخشى شيئاً، أليس كذلك ؟

763
01:24:28,918 --> 01:24:32,258
الليلة الماضية، ذلك الوغد كان خائفاً

764
01:24:33,588 --> 01:24:35,088
كلا، لم يكن

765
01:24:51,109 --> 01:24:55,699
ديلتن، انظر إلى هذا. يبدو أن ويزلي
يريد أن يحطم سيارة جديدة

766
01:25:00,619 --> 01:25:02,829
لقد فقدت إيمانك يا سترودينماير

767
01:25:03,329 --> 01:25:04,920
هذا هو الأمر

768
01:25:05,290 --> 01:25:07,170
لقد جعلك ذلك مسيء

769
01:25:08,960 --> 01:25:12,550
حسناً، ما الذي تنتظره يا غاري ؟ قم بالقيادة هناك

770
01:25:15,130 --> 01:25:16,679
! كلا

771
01:25:18,809 --> 01:25:20,179
انتظر

772
01:25:48,171 --> 01:25:50,631
يا إلهي

773
01:25:51,171 --> 01:25:52,631
! أجل

774
01:26:00,601 --> 01:26:03,011
ما خطبك بحق الجحيم يا براد ؟

775
01:26:03,181 --> 01:26:04,851
هل فقدت عقلك ؟

776
01:26:06,101 --> 01:26:07,691
إنه متجول، تعلمين

777
01:26:07,771 --> 01:26:11,021
رؤيتكِ و أنتِ ينتهي بكِ الأمر
مع شخص كهذا. يا للأسف

778
01:26:11,071 --> 01:26:13,151
هذا لا يتعلق به

779
01:26:15,701 --> 01:26:17,861
أخرجيه من هنا يا إليزابيث

780
01:26:17,911 --> 01:26:21,031
لأنكِ إن لم تفعلي، سيسقط

781
01:26:22,201 --> 01:26:25,081
و لن أفقد أي لحظة من نومي عليه

782
01:26:35,722 --> 01:26:37,132
سترودينماير

783
01:26:41,352 --> 01:26:43,762
لم أظن أبداً أنك أيضاً ستصبح ضدي

784
01:26:45,562 --> 01:26:47,232
هذه مدينتي

785
01:26:50,233 --> 01:26:51,733
لا تنسى ذلك

786
01:26:53,403 --> 01:26:54,903
لنذهب يا جيمي

787
01:26:58,532 --> 01:27:00,612
لديك تأمين، أليس كذلك ؟

788
01:27:22,473 --> 01:27:23,933
مرحباً، يا صديقي الصغير

789
01:27:25,063 --> 01:27:27,433
لقد فشلت، أليس كذلك ؟

790
01:27:32,104 --> 01:27:34,944
لنخرج من هنا و نذهب في طريقنا

791
01:27:36,364 --> 01:27:39,244
يمكننا أن نغادر بحلول الفجر. لن
نرى هذا المكان مرة أخرى

792
01:27:40,074 --> 01:27:42,454
يمكنك أن تغادر متى ما تريد

793
01:27:43,124 --> 01:27:44,494
اللعنة يا فتى

794
01:27:50,923 --> 01:27:52,083
تباً

795
01:28:09,314 --> 01:28:12,314
لا تحتاج إلى ذلك -
لا تخبرني ما الذي أحتاجه -

796
01:28:12,404 --> 01:28:16,315
إن كنت تريد الذهاب، إذهب. أخرج من
هنا بحق الجحيم و دعني و شأني

797
01:28:17,655 --> 01:28:19,285
أجل، أنت محق

798
01:28:19,995 --> 01:28:22,495
يجب أن أتوقف على إخبارك ما الذي تفعله

799
01:28:23,325 --> 01:28:25,325
ربما يجب أن أوسعك ضرباً

800
01:28:29,295 --> 01:28:31,415
كلا، نحن لا نريد القيام بذلك

801
01:28:34,335 --> 01:28:36,676
و سأخبرك شيئاً آخر

802
01:28:38,885 --> 01:28:41,845
لقد علمتني بقدر ما علمتك

803
01:28:48,185 --> 01:28:49,815
أنا أحبك يا بُني

804
01:28:52,855 --> 01:28:54,275
أراك لاحقاً

805
01:29:30,566 --> 01:29:32,476
الوقت متأخر قليلاً لزيارة منزلية، ألا تظنين ذلك ؟

806
01:29:32,566 --> 01:29:34,316
أتيت للتحدث معك

807
01:29:34,396 --> 01:29:35,566
كلا

808
01:29:35,986 --> 01:29:37,946
جئتِ لتطلبين مني المغادرة

809
01:29:38,697 --> 01:29:40,577
أنا أهتم لشأنك

810
01:29:40,737 --> 01:29:42,237
أنت لا تعرفه

811
01:29:42,407 --> 01:29:43,617
هذا هُراء

812
01:29:46,077 --> 01:29:50,537
أعلم بالضبط من هو براد ويزلي. لقد
رأيت هذا النوع من الأشخاص كثيراً

813
01:29:51,127 --> 01:29:54,757
هو يستمر بالأخذ حتى يقضي شخص ما عليه

814
01:29:55,417 --> 01:29:58,047
إنه من الواضح أن لا شخص في
هذه البلدة يمكنه أن يقف ضده

815
01:29:58,087 --> 01:30:01,548
! و لكن أنت يمكنك إيقافه -
لقد إختارني براد ويزلي -

816
01:30:01,598 --> 01:30:04,018
و عندما فعل، أفسد الأمر

817
01:30:05,268 --> 01:30:08,688
دكتورة أنا جيد في شئ واحد فقط. لا أخسر

818
01:30:08,768 --> 01:30:10,398
و لكن ما الذي ستفوز به ؟

819
01:30:10,438 --> 01:30:13,268
لمن هذا على أية حال ؟ هل تفعل ذلك من أجلهم ؟

820
01:30:14,238 --> 01:30:15,778
لا أظن ذلك

821
01:30:18,777 --> 01:30:21,698
هل تظن أنك ستنقذ هؤلاء الناس من براد ويزلي ؟

822
01:30:21,778 --> 01:30:24,038
حسناً، من سينقذهم منك ؟

823
01:30:35,628 --> 01:30:36,878
! إيميت

824
01:31:21,929 --> 01:31:24,010
أنا ديلتن. هل أنت على ما يرام ؟

825
01:31:24,810 --> 01:31:27,020
سأكون بخير إن نهضت من فوقي

826
01:32:00,010 --> 01:32:01,470
استعد للموت

827
01:32:01,800 --> 01:32:03,680
يا لك من وغد

828
01:33:25,133 --> 01:33:27,803
لقد اعتدت أن أعتدي على الرجال أمثالك في السجن

829
01:33:43,823 --> 01:33:44,993
اللعنة يا فتى

830
01:33:45,533 --> 01:33:47,243
اعتقدت أنك جيد

831
01:33:47,363 --> 01:33:48,743
تباً لك

832
01:34:18,525 --> 01:34:20,985
سوف أقتلك بالطريقة التقليدية

833
01:35:03,906 --> 01:35:05,076
! ويزلي

834
01:35:18,717 --> 01:35:20,506
! اللعنة عليك

835
01:36:07,928 --> 01:36:10,477
مرحباً -
صباح الخير -

836
01:36:10,727 --> 01:36:12,807
هذا ما سيكون اليوم

837
01:36:13,397 --> 01:36:15,977
وايد ؟ أم إليزابيث ؟

838
01:36:16,977 --> 01:36:18,017
ماذا ؟

839
01:36:19,028 --> 01:36:20,818
أحد منهم سيموت

840
01:36:22,198 --> 01:36:23,988
الآن، من سيكون ؟

841
01:36:28,868 --> 01:36:30,658
أنت رجل مريض

842
01:36:31,658 --> 01:36:34,078
حسناً، أنا فقط علي أن أجري قرعة

843
01:36:34,628 --> 01:36:36,168
انتظر لحظة

844
01:36:49,469 --> 01:36:52,019
بالتأكيد سأود أن أخبرك كيف سيكون الأمر

845
01:37:11,909 --> 01:37:13,699
غاريت، يا إلهي

846
01:37:15,709 --> 01:37:17,039
إلى هنا

847
01:37:21,379 --> 01:37:23,010
هل أنت بخير ؟

848
01:37:23,920 --> 01:37:26,010
لقد كان هنالك 3 منهم فقط

849
01:37:28,260 --> 01:37:30,050
قالوا أنني كنت محظوظ

850
01:37:33,730 --> 01:37:35,350
يجب أن أجد الدكتورة

851
01:37:36,770 --> 01:37:38,020
لنذهب

852
01:37:38,690 --> 01:37:41,860
اجلس بحق الجحيم. اشرب بعض الجعة. سأعود

853
01:37:41,900 --> 01:37:42,981
اسمع

854
01:37:46,451 --> 01:37:49,411
ويزلي يفوز يا رجل. لنغادر هذا المكان

855
01:37:50,620 --> 01:37:52,330
هذا هو فتاي

856
01:38:03,460 --> 01:38:05,591
أين الدكتورة كلاي ؟ -
إنها في قسم الأشعة السينية -

857
01:38:14,811 --> 01:38:18,771
أحضري أشيائكِ. سنخرج من هنا -
لن أذهب إلى أي مكان معك -

858
01:38:20,441 --> 01:38:21,771
أجل، ستفعلين

859
01:38:21,941 --> 01:38:23,361
لنذهب. الآن

860
01:38:24,531 --> 01:38:25,862
انسَ الأمر

861
01:38:31,742 --> 01:38:32,992
دكتورة

862
01:38:34,082 --> 01:38:35,582
الرجل مجنون

863
01:38:37,752 --> 01:38:39,252
و أنت لست كذلك ؟

864
01:38:43,211 --> 01:38:44,921
الآن، اخرج من هنا

865
01:39:22,253 --> 01:39:23,883
انهض

866
01:39:24,293 --> 01:39:25,883
سنخرج من هنا

867
01:39:27,763 --> 01:39:29,674
لقد قلت لك أن تشرب زجاجة جعة واحدة أيها السيد

868
01:40:34,455 --> 01:40:38,085
هل تتذكر تلك الشقراء ؟ يمكنها
أن تمنحك جنس فموي رائع

869
01:40:41,005 --> 01:40:42,415
ها هو

870
01:41:00,776 --> 01:41:02,106
! اخرج من هنا

871
01:41:39,307 --> 01:41:40,937
قوموا بإيجاد الوغد

872
01:42:00,747 --> 01:42:01,997
اوكانر ؟

873
01:42:09,087 --> 01:42:10,297
اللعنة

874
01:42:55,968 --> 01:42:57,573
العملة المعدنية أعطتني نقش مرة أخرى

875
01:43:38,140 --> 01:43:39,810
أكره هذا المكان

876
01:44:08,961 --> 01:44:10,711
! سيد ويزلي

877
01:44:15,181 --> 01:44:16,971
لقد خلقتما لبعضكما البعض

878
01:44:28,072 --> 01:44:30,442
أرى أنك وجدت غرفة غنائمي

879
01:44:32,401 --> 01:44:34,451
الشئ الوحيد المفقود

880
01:44:34,991 --> 01:44:36,491
هو مؤخرتك

881
01:44:38,831 --> 01:44:41,041
ما سبب كل هذا على أية حال ؟

882
01:44:41,621 --> 01:44:43,331
صديقك وايد ؟

883
01:44:43,501 --> 01:44:44,962
رجل عجوز واحد ؟

884
01:44:45,542 --> 01:44:49,502
ذلك ما أسميه بالقتل الرحيم. خلصته من تعاسته

885
01:44:50,422 --> 01:44:53,302
الآن، أنت لست غاضب مني
بشأن ذلك، أليس كذلك ؟

886
01:44:54,132 --> 01:44:55,842
اسمع، لقد قتلت جيمي

887
01:44:56,262 --> 01:44:58,052
و هو كان بحال أفضل

888
01:45:02,522 --> 01:45:04,522
اللعنة، لقد قتلت جميع رجالي

889
01:45:20,543 --> 01:45:22,542
الآن، اخرج

890
01:45:24,962 --> 01:45:27,543
هذه البلدة كبيرة بما فيه الكفاية بالنسبة لكلانا

891
01:45:28,343 --> 01:45:30,133
لنتحدث عن ذلك

892
01:46:38,245 --> 01:46:40,955
اعتقدت أنه سيكون من الممتع قتالك

893
01:46:41,325 --> 01:46:42,785
حقاً ظننت

894
01:46:44,795 --> 01:46:47,085
و لكن الآن، أنا ليس لدي الوقت

895
01:47:22,876 --> 01:47:23,916
! كلا

896
01:47:25,626 --> 01:47:26,956
! لقد انتهى الأمر

897
01:47:44,977 --> 01:47:48,277
هذه بلدتنا، و لا تجرؤ على نسيان ذلك

898
01:48:26,898 --> 01:48:29,938
براد، أين أنت ؟ -
إنهم هنا أيها الملازم -

899
01:48:38,369 --> 01:48:42,039
حسناً، من سيخبرني ما الذي
حدث هنا بحق الجحيم ؟

900
01:48:42,748 --> 01:48:44,498
لم أرَ أي شئ

901
01:48:46,128 --> 01:48:49,378
هل رأيت أي شئ يا بيت ؟ -
كلا، لم أرَ أي شئ -

902
01:48:50,588 --> 01:48:52,418
هل رأيت شيئاً يا ريد ؟

903
01:48:52,838 --> 01:48:55,178
لم أرَ أي شئ. لا شئ

904
01:48:56,008 --> 01:48:58,099
هل رأيت أي شئ تينكر ؟

905
01:49:07,229 --> 01:49:09,109
دب قطبي سقط علي

