﻿1
00:00:00,789 --> 00:00:04,789
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:04,896 --> 00:00:07,996
‫في البداية،

3
00:00:09,791 --> 00:00:13,161
‫"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق،
‫جاءوا السماويون".

4
00:00:13,185 --> 00:00:16,804
‫"(أريشيم)، السماوي الأول،
‫خلق اول شمس وأنار الكون كله".

5
00:00:16,828 --> 00:00:20,998
‫"بدأت الحياة وازدهرت.
‫كان كل شيء متوازنًا".

6
00:00:21,022 --> 00:00:25,157
‫"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من
‫اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".

7
00:00:25,168 --> 00:00:30,106
‫"كانوا معروفين باسم المنحرفون.
‫كان الكون غارقًا في فوضى".

8
00:00:30,109 --> 00:00:34,100
‫"ولاستعادة النظام الطبيعي،
‫أرسل (أريشيم) الأبديون"،

9
00:00:34,105 --> 00:00:38,995
‫"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا)
‫للقضاء على المنحرفين".

10
00:00:39,048 --> 00:00:43,860
‫"كان إيمان الأبديون في (أريشيم)
‫راسخ حتى مهمة واحدة"،

11
00:00:43,890 --> 00:00:47,912
،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)"
"..التي غيرت كل شيء

12
00:01:40,915 --> 00:01:42,115
‫حان الوقت.

13
00:02:17,952 --> 00:02:19,732
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

14
00:02:21,020 --> 00:02:22,320
‫أنا (إيكاريس).

15
00:02:22,856 --> 00:02:24,156
‫أنا (سيرسي).

16
00:02:36,093 --> 00:02:40,426
‫"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد

17
00:03:01,118 --> 00:03:02,418
‫إنه قادم! انجوا بأنفسكم!

18
00:03:07,791 --> 00:03:09,091
‫- أبي!
‫- ماذا؟

19
00:03:55,382 --> 00:03:56,682
‫احسنت صنعًا.

20
00:03:56,916 --> 00:03:58,216
‫وأنت أيضًا.

21
00:05:39,887 --> 00:05:41,407
‫شكرًا (اجاك).

22
00:06:58,087 --> 00:06:05,407
: استوديوهات مارفل

23
00:07:07,065 --> 00:07:12,545
‫"الوقت الحاضر، لندن".

24
00:07:14,005 --> 00:07:17,938
‫"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".

25
00:07:26,117 --> 00:07:27,417
‫اللعنة!

26
00:07:33,017 --> 00:07:33,917
"قطار الأنفاق"

27
00:07:52,987 --> 00:07:54,117
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)

28
00:08:00,195 --> 00:08:01,954
‫على أرضنا الشاسعة،

29
00:08:01,978 --> 00:08:05,117
‫وسط القساوة الهائلة والقذارة،

30
00:08:05,623 --> 00:08:08,060
‫بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي

31
00:08:08,155 --> 00:08:11,269
‫تتجمع بذور الكمال،

32
00:08:11,816 --> 00:08:14,925
‫أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،

33
00:08:15,457 --> 00:08:20,118
‫صدى انتصارنا الكوني الأخير،
.عودة نصف سكاننا

34
00:08:20,150 --> 00:08:21,673
‫الحمد الله ها قد وصلت.

35
00:08:21,945 --> 00:08:26,366
‫عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
‫(سيرسي)، التي ستكون..

36
00:08:26,398 --> 00:08:29,606
‫والذي كان من المفترض أن
‫تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.

37
00:08:29,669 --> 00:08:32,677
‫شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع

38
00:08:32,724 --> 00:08:34,539
‫اليوم سوف نتعلم عن أهمية..

39
00:08:34,563 --> 00:08:37,042
‫الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
‫الغذائي في النظام البيئي المتوازن.

40
00:08:38,690 --> 00:08:40,034
‫شعر؟

41
00:08:40,065 --> 00:08:43,461
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري

42
00:08:43,845 --> 00:08:45,725
‫اعتقدت أنك كنت
‫استاذ ساحر جدًا.

43
00:08:46,571 --> 00:08:47,871
‫أراكِ الليلة.

44
00:08:47,884 --> 00:08:49,564
‫"اراكِ الليلة"؟

45
00:08:51,019 --> 00:08:52,319
‫حسنًا، هدوء.

46
00:08:54,535 --> 00:08:55,835
،إذًا

47
00:08:55,887 --> 00:08:58,745
‫مَن يستطيع أن يخبرني
‫ما هي المفترسات العلوية؟

48
00:08:59,127 --> 00:09:01,048
‫انها حيوانات التي تصطاد
‫فريستها لاجل الطعام.

49
00:09:01,087 --> 00:09:04,181
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام

50
00:09:04,218 --> 00:09:05,929
.مثل جميع الحيوانات المفترسة

51
00:09:06,093 --> 00:09:08,014
‫لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو

52
00:09:08,146 --> 00:09:12,371
‫أنه لا توجد حيوانات آخرى في
‫بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.

53
00:09:14,091 --> 00:09:15,541
‫مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
‫على حيوان مفترس علوي؟

54
00:09:15,565 --> 00:09:17,619
‫ـ الأسود.
.ـ الذئاب

55
00:09:17,620 --> 00:09:18,920
‫صحيح.

56
00:09:21,261 --> 00:09:22,561
‫إنها هزة أرضية.

57
00:09:27,046 --> 00:09:29,358
!انخفضوا، ايها الأطفال
‫احتموا تحت الطاولات.

58
00:09:30,498 --> 00:09:32,948
‫دعني اساعدك. لا تخف.
‫سينتهي هذا قريبًا.

59
00:09:42,042 --> 00:09:44,964
‫لا بأس، تعالي إلى هنا.

60
00:09:45,511 --> 00:09:46,811
‫أنتِ بخير.

61
00:11:00,511 --> 00:11:01,911
‫أحب هذه الأغنية.

62
00:11:02,045 --> 00:11:03,945
‫وأنا أيضًا.

63
00:11:04,915 --> 00:11:06,035
‫هل تودين أن نرقص؟

64
00:11:07,008 --> 00:11:08,098
‫ما هذا بحق الجحيم؟

65
00:11:09,317 --> 00:11:10,317
‫يدكِ!

66
00:11:10,926 --> 00:11:12,793
‫أنّك شربت كثيرًا.

67
00:11:13,374 --> 00:11:14,757
‫يجب عليّ الذهاب.

68
00:11:24,675 --> 00:11:29,081
‫عيد ميلاد سعيد لـ (داين).

69
00:11:29,683 --> 00:11:32,385
‫عيد ميلاد سعيد لك.

70
00:11:42,817 --> 00:11:44,471
‫هل هذا من العصور الوسطى؟

71
00:11:44,550 --> 00:11:46,230
‫انه يحمل شعار عائلتك.

72
00:11:46,354 --> 00:11:48,154
‫لا بد إنه يكلف ثروة.

73
00:11:48,659 --> 00:11:49,959
‫أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".

74
00:11:50,237 --> 00:11:51,537
‫شكرًا.

75
00:11:52,165 --> 00:11:53,711
‫عيد ميلاد سعيد.

76
00:11:57,024 --> 00:12:01,263
‫إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟

77
00:12:01,569 --> 00:12:03,568
‫نعم، لقد فكرت في ذلك.

78
00:12:05,201 --> 00:12:07,589
‫لا استطيع الانتقال للعيش معك.

79
00:12:07,614 --> 00:12:10,663
‫ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
‫ـ آسفة.

80
00:12:10,835 --> 00:12:12,975
‫أعتقد أنني أعرف السبب.

81
00:12:14,721 --> 00:12:16,095
‫أأنتِ ساحرة؟

82
00:12:16,236 --> 00:12:17,536
‫ماذا؟

83
00:12:17,843 --> 00:12:19,765
‫نعم، مثل دكتور (سترينج).

84
00:12:19,906 --> 00:12:21,192
‫لا، أنا...

85
00:12:21,193 --> 00:12:23,432
‫لقد لاحظت أن أشياء غريبة
‫تحدث عندما أكون معكِ،

86
00:12:23,456 --> 00:12:26,727
‫مثل تحول مياهنا إلى
‫قهوة كلما تجاهلنا النوادل.

87
00:12:26,751 --> 00:12:29,587
‫ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
‫ـ و(سبرايت) تقول أشياء،

88
00:12:30,774 --> 00:12:33,374
‫بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
‫انفصلتما منذ قرن مضى.

89
00:12:34,366 --> 00:12:36,853
‫ـ هل قالت ذلك؟
‫ـ وأنه يمكنه الطيران.

90
00:12:37,241 --> 00:12:38,541
‫إنه طيار.

91
00:12:39,824 --> 00:12:41,264
‫يمكنكما الذهاب إلى مكان خاص.

92
00:12:41,574 --> 00:12:42,874
‫هل يمكننا المغادرة الآن؟

93
00:12:43,059 --> 00:12:44,359
‫لقد حان وقت النوم.

94
00:12:48,291 --> 00:12:50,025
‫هل أنتِ مغرمة حقًا؟

95
00:12:50,697 --> 00:12:51,997
‫ماذا لو كنت كذلك؟

96
00:12:52,455 --> 00:12:53,876
‫إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.

97
00:12:54,618 --> 00:12:55,918
‫اعمل على ذلك.

98
00:13:07,668 --> 00:13:09,253
‫هل تريدان بيتزا يا فتيات؟

99
00:13:09,298 --> 00:13:10,598
‫لا شكرًا.

100
00:13:12,595 --> 00:13:14,212
‫لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.

101
00:13:14,626 --> 00:13:15,926
‫انتقلي للعيش معه.

102
00:13:16,499 --> 00:13:17,799
‫أنا أعيش معكِ.

103
00:13:20,077 --> 00:13:21,377
‫(داين)!

104
00:13:24,106 --> 00:13:25,406
‫اللعنة، هل هذا منحرف؟

105
00:13:25,909 --> 00:13:27,209
‫(داين)، اهرب.

106
00:13:39,021 --> 00:13:40,489
‫ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب

107
00:13:41,841 --> 00:13:44,540
‫ـ ما هذا الشيء؟
‫ـ منحرف.

108
00:13:44,620 --> 00:13:47,205
‫ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
‫ـ مَن قال لك ذلك؟

109
00:13:47,206 --> 00:13:49,491
‫- هل صدقتني؟
‫- أجل.

110
00:13:55,349 --> 00:13:56,869
‫ماذا تفعلين؟

111
00:13:56,935 --> 00:13:58,121
‫خذي (داين) إلى مكان آمن.

112
00:13:58,122 --> 00:13:59,422
‫(سيرسي)، مهلاً.

113
00:14:08,537 --> 00:14:09,837
‫أنت بخير، (داين).

114
00:14:09,965 --> 00:14:11,265
‫(سبرايت).

115
00:14:16,269 --> 00:14:17,569
‫لا، الدرج.

116
00:14:55,534 --> 00:14:57,659
‫اركضوا، هيّا.

117
00:15:06,683 --> 00:15:07,983
‫إنه يعرف مكاننا.

118
00:15:08,894 --> 00:15:11,062
‫- كيف؟
‫- لا اعرف.

119
00:15:13,113 --> 00:15:14,413
‫(سبرايت).

120
00:15:19,429 --> 00:15:20,729
‫(سبرايت).

121
00:15:39,976 --> 00:15:41,276
‫(إيكاريس).

122
00:15:42,601 --> 00:15:43,901
‫مساء الخير يا سيّدات.

123
00:15:45,710 --> 00:15:47,010
!انتبه

124
00:16:02,905 --> 00:16:04,205
‫ساحرة..

125
00:16:08,067 --> 00:16:09,367
‫آسفة.

126
00:16:30,936 --> 00:16:32,749
‫هل شفي من تلقاء نفسه؟

127
00:16:33,036 --> 00:16:37,749
."الظهور"

128
00:16:51,618 --> 00:16:52,961
‫(إيكاريس).

129
00:16:54,303 --> 00:16:55,903
‫سعدت برؤيتك.

130
00:16:56,756 --> 00:16:58,889
‫وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).

131
00:17:05,073 --> 00:17:06,373
‫أنا (داين).

132
00:17:06,760 --> 00:17:08,060
‫مرحبًا (داين).

133
00:17:08,994 --> 00:17:10,877
‫حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.

134
00:17:24,627 --> 00:17:27,944
‫نحن الأبديون.
‫من كوكب يسمى "أولمبيا".

135
00:17:28,578 --> 00:17:32,966
‫لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
‫على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،

136
00:17:32,990 --> 00:17:34,656
‫لحماية البشر من المنحرفين.

137
00:17:35,979 --> 00:17:39,885
‫اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
‫خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.

138
00:17:42,619 --> 00:17:44,831
‫اسمعي، إذا كنت لا تريدين
‫الانتقال معي، يمكنك إخباري.

139
00:17:44,895 --> 00:17:47,640
‫ـ (داين)، هذا جاد.
‫ـ لا أعرف هذا.

140
00:17:47,641 --> 00:17:50,224
‫ما زلت أتجاهل حقيقة
‫أنك لستِ ساحرة.

141
00:17:50,248 --> 00:17:51,966
‫يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.

142
00:17:52,006 --> 00:17:53,654
‫لطالما أردت أن أكون
‫زرافة عندما كنت طفلاً.

143
00:17:53,678 --> 00:17:55,661
‫للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية

144
00:17:56,115 --> 00:17:58,115
‫وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.

145
00:18:02,546 --> 00:18:04,655
‫لماذا لم تساعدونا في
‫معركتنا ضد (ثانوس)؟

146
00:18:04,905 --> 00:18:08,185
‫أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
‫الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟

147
00:18:08,497 --> 00:18:10,745
‫أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية

148
00:18:10,769 --> 00:18:12,153
‫ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.

149
00:18:12,177 --> 00:18:13,457
‫لماذا؟

150
00:18:13,458 --> 00:18:19,010
‫إذا حمينا البشرية من كل
‫شر لـ 7000 سنة

151
00:18:19,299 --> 00:18:22,596
‫فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
‫كما كان مقدر عليكم ذلك.

152
00:18:22,844 --> 00:18:28,523
‫إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
‫زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟

153
00:18:28,686 --> 00:18:30,126
..أننا ننتظر

154
00:18:30,365 --> 00:18:32,045
.اوامر عودتنا إلى الديار

155
00:18:34,181 --> 00:18:36,961
‫إذًا، (إيكاريس).

156
00:18:38,069 --> 00:18:40,536
‫الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس

157
00:18:40,678 --> 00:18:42,878
‫اختلقت (سبرايت) هذه القصة
‫عندما كنا نعيش في "أثينا".

158
00:18:43,372 --> 00:18:44,892
‫وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟

159
00:18:45,504 --> 00:18:48,442
‫ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام

160
00:18:50,085 --> 00:18:51,944
‫أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا

161
00:18:53,249 --> 00:18:54,549
‫ماذا حدث؟

162
00:18:55,020 --> 00:18:56,320
‫لقد رحل.

163
00:18:57,114 --> 00:19:00,102
‫لطالما اعتقدت أنه سيعود،

164
00:19:00,126 --> 00:19:02,158
‫لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.

165
00:19:03,581 --> 00:19:04,881
‫لذا، مضيت في حياتي.

166
00:19:05,143 --> 00:19:06,503
‫سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.

167
00:19:07,760 --> 00:19:09,060
‫آسفة.

168
00:19:10,111 --> 00:19:11,411
‫يجب عليّ أن أذهب.

169
00:19:20,412 --> 00:19:26,052
<i>هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله</i>

170
00:19:26,076 --> 00:19:27,518
<i>‫مما تسبب في اضرار وهلع.</i>

171
00:19:27,542 --> 00:19:29,422
<i>‫وقد تكهن الكثيرون أنه
‫يتعلق بـ "وميض الهلاك".</i>

172
00:19:32,331 --> 00:19:34,292
‫المنحرف شفى لوحده.

173
00:19:35,673 --> 00:19:37,740
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل

174
00:19:39,509 --> 00:19:43,240
‫كان يسعى ورائنا بدل البشر.
‫ماذا يحدث؟

175
00:19:43,241 --> 00:19:45,655
‫جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.

176
00:19:45,983 --> 00:19:47,686
‫هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.

177
00:19:50,933 --> 00:19:52,999
‫ثمة شيء ما يحدث على الأرض.

178
00:19:53,941 --> 00:19:55,621
‫لا يمكن أن تكون مصادفة.

179
00:19:57,440 --> 00:19:58,979
‫علينا إيجاد الآخرين.

180
00:19:59,774 --> 00:20:01,648
‫لم أرّ بعضهم منذ قرون.

181
00:20:02,008 --> 00:20:03,408
‫أشك في أنّ الكثير قد تغير.

182
00:20:13,985 --> 00:20:15,852
‫آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).

183
00:20:22,270 --> 00:20:24,203
‫لكن علينا أن نبقى معًا.

184
00:20:25,801 --> 00:20:28,201
‫بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
‫سأترككِ وشأنكِ.

185
00:20:29,174 --> 00:20:30,854
‫لنذهب إلى (أجاك) أولاً.

186
00:20:32,143 --> 00:20:33,823
‫ستعرف ماذا تفعل.

187
00:20:37,774 --> 00:20:39,074
‫أنكِ سمعتني، (سبرايت).

188
00:20:40,360 --> 00:20:41,660
‫لم شمل الأسرة.

189
00:20:42,446 --> 00:20:43,746
‫إنها مسألة وقت.

190
00:20:56,827 --> 00:20:58,467
‫كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ

191
00:21:07,052 --> 00:21:08,465
‫لا تخافي.

192
00:21:10,427 --> 00:21:11,919
!هيّا، ادخلوا

193
00:22:04,064 --> 00:22:08,344
‫"بابل، عام 575 قبل الميلاد".

194
00:22:33,389 --> 00:22:34,689
‫(أجاك).

195
00:22:35,779 --> 00:22:37,079
‫(أريشيم).

196
00:22:37,662 --> 00:22:40,959
‫أننا نواصل حماية "بابل"
‫من المنحرفين.

197
00:22:40,983 --> 00:22:43,535
‫جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.

198
00:22:43,738 --> 00:22:46,152
‫إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.

199
00:22:46,486 --> 00:22:51,806
‫الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
‫المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.

200
00:22:51,892 --> 00:22:53,192
‫شكرًا.

201
00:22:55,895 --> 00:22:58,496
‫أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،

202
00:23:00,192 --> 00:23:03,648
‫لكنني لاحظت شيئًا
‫مميزًا على هذا الكوكب

203
00:23:06,103 --> 00:23:09,749
‫وأخشى هذه المرة
‫أن الثمن قد..

204
00:23:09,804 --> 00:23:12,271
‫لا تقتربي من هذا الكوكب.

205
00:23:12,398 --> 00:23:15,802
‫يجب عليكِ التركيز على
‫غرض مهمتكِ الوحيد.

206
00:23:17,771 --> 00:23:19,071
‫أفهم.

207
00:23:20,380 --> 00:23:22,060
‫لن اخذلك.

208
00:23:46,873 --> 00:23:48,173
‫(فاستوس).

209
00:23:48,311 --> 00:23:51,052
‫هل ذهبت إلى الحفلة
‫الليلة الماضية كما أخبرتك؟

210
00:23:51,414 --> 00:23:52,440
‫الحفلة؟ نعم.

211
00:23:52,441 --> 00:23:53,741
‫كنت اعمل طوال الليل.

212
00:23:54,457 --> 00:23:55,487
‫مَن يتحدث إليك؟

213
00:23:55,488 --> 00:23:56,784
!استمتع

214
00:23:56,785 --> 00:23:58,962
‫ـ وأين (سيرسي)؟
‫ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.

215
00:23:58,963 --> 00:24:02,900
‫آسف لكن لديّ شيء مثير
‫للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟

216
00:24:03,056 --> 00:24:04,876
‫انتظري حتى ترين هذا.

217
00:24:08,717 --> 00:24:09,935
‫ما هذا؟

218
00:24:09,936 --> 00:24:11,236
‫إنه محرك.

219
00:24:11,358 --> 00:24:14,494
‫ينقل البخار من الضغط
‫العالي إلى الضغط المنخفض.

220
00:24:14,639 --> 00:24:17,982
‫سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا

221
00:24:18,176 --> 00:24:19,558
‫سوف يخيفهم.

222
00:24:19,731 --> 00:24:22,759
‫أعني لدينا فقط عجلة
‫منذ ألف عام، لذا..

223
00:24:23,244 --> 00:24:25,376
‫تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.

224
00:24:25,431 --> 00:24:28,243
‫حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
‫في كل ما يمكنه تحكمه و...

225
00:24:28,267 --> 00:24:29,567
‫(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟

226
00:24:29,892 --> 00:24:30,907
‫(فاستوس).

227
00:24:30,908 --> 00:24:33,710
‫- هذا البخار..
‫- محرك بخاري.

228
00:24:33,734 --> 00:24:35,054
‫...سابق لأوانه.

229
00:24:35,773 --> 00:24:37,073
‫وها قد وصلت.

230
00:24:37,211 --> 00:24:38,511
‫ماذا فاتني؟

231
00:24:38,872 --> 00:24:42,815
‫لا شيء، فقط صراخ
‫خيبة أملي الكبيرة.

232
00:24:43,026 --> 00:24:45,164
‫واثقة أنه يمكنك التفكير
‫في شيء أبسط.

233
00:24:45,196 --> 00:24:46,876
‫بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك

234
00:24:48,938 --> 00:24:51,644
‫سيّداتي وسادتي،
‫أقدم لكم...

235
00:24:50,344 --> 00:24:51,644


236
00:24:53,273 --> 00:24:54,573
‫المحراث.

237
00:24:55,560 --> 00:24:57,240
‫لأن هذا ما يفعله.

238
00:24:57,709 --> 00:24:59,009
‫حرث التراب.

239
00:24:59,136 --> 00:25:02,399
‫قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
‫كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.

240
00:25:02,423 --> 00:25:04,102
‫سيتعين عليهم زراعة
‫محاصيلهم الخاصة.

241
00:25:04,126 --> 00:25:05,414
‫شكرًا، (سيرسي).

242
00:25:05,415 --> 00:25:06,516
‫اسمعوا،

243
00:25:06,517 --> 00:25:10,165
‫يمكن للبشرية أن تسير
‫أبطأ مما يود بعضنا.

244
00:25:10,889 --> 00:25:15,366
‫لكنهم سيجهلون المعجزات
‫التي سيكتشفونها مع تقدمهم.

245
00:25:16,777 --> 00:25:22,517
‫العالم وعجائبه يناديك.

246
00:25:22,548 --> 00:25:25,608
‫اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.

247
00:25:25,655 --> 00:25:31,084
‫عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا

248
00:25:31,131 --> 00:25:40,461
‫ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير

249
00:25:45,683 --> 00:25:46,915
‫لقد رأيت ذلك.

250
00:25:46,916 --> 00:25:49,049
‫ثمة مقاعد أخرى كثيرة.

251
00:25:50,314 --> 00:25:51,983
‫تعالي واشرب معي.

252
00:25:52,578 --> 00:25:53,842
‫لا.

253
00:25:53,843 --> 00:25:55,000
.‫لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ

254
00:25:55,003 --> 00:25:57,108
‫ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني

255
00:25:58,242 --> 00:26:01,880
‫لم آتي إلى هذا الكوكب
‫للاختباء خلف الجدران.

256
00:26:01,943 --> 00:26:05,143
‫تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
‫بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.

257
00:26:06,784 --> 00:26:08,033
‫لا.

258
00:26:08,034 --> 00:26:09,334
‫(ثينا).

259
00:26:10,923 --> 00:26:13,456
‫إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.

260
00:26:15,040 --> 00:26:16,340
‫وبصفك أيضًا.

261
00:26:19,991 --> 00:26:23,362
‫(مكاري) الجميلة.
‫انتِ متأخرة.

262
00:26:23,363 --> 00:26:26,629
‫كنت ابحث عن قطع غيار للوح.

263
00:26:31,757 --> 00:26:33,882
‫كل ما عليك فعله هو الكذب.

264
00:26:38,567 --> 00:26:42,385
‫أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.

265
00:26:42,471 --> 00:26:44,620
حتى اصغر الاهتزازات

266
00:26:44,644 --> 00:26:47,211
‫كصوتك عندما تتحدث.

267
00:26:47,406 --> 00:26:51,528
هل ضيعت وقتي؟

268
00:26:52,931 --> 00:26:55,502
،"لوح "الزمرد

269
00:26:55,705 --> 00:26:58,016
‫إنه مجرد أسطورة.

270
00:27:12,717 --> 00:27:15,100
‫عندما يتصارعون الناس،

271
00:27:15,102 --> 00:27:17,832
‫لا تريد (أجاك) التدخل.

272
00:27:17,863 --> 00:27:21,595
‫وتقول ايضًا أن السرقة
‫فعل مذموم جدًا.

273
00:27:26,000 --> 00:27:27,199
‫إذا لم تقل شيئًا،

274
00:27:27,200 --> 00:27:28,500
‫فلن أقول أيّ شيء أيضًا.

275
00:27:29,011 --> 00:27:30,311
‫إتفقنا.

276
00:27:41,469 --> 00:27:44,709
‫أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
‫(سيرسي) تصرفني عن المهمة.

277
00:27:44,852 --> 00:27:48,141
‫الناس غير قادرون تمامًا على
‫حماية أنفسهم من المنحرفين.

278
00:27:48,540 --> 00:27:50,220
‫لا يزال لدينا الكثير لنفعله.

279
00:27:51,764 --> 00:27:53,697
‫إيمانك في (أريشيم) صحيح.

280
00:27:54,319 --> 00:27:55,619
‫يمكنني الشعور به.

281
00:27:57,616 --> 00:27:59,660
‫لكن لا مانع أن تعيش حياتك.

282
00:28:00,512 --> 00:28:02,535
‫اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.

283
00:28:28,942 --> 00:28:30,242
‫جرب.

284
00:28:31,245 --> 00:28:32,932
‫آسفة، أنّي افسده.

285
00:28:37,344 --> 00:28:38,644
‫ليس سيئًا.

286
00:28:42,265 --> 00:28:43,565
‫لنذهب.

287
00:28:44,390 --> 00:28:46,351
‫دعني اساعدك.

288
00:29:12,658 --> 00:29:14,258
‫إنه يناسب عينيك.

289
00:29:15,173 --> 00:29:16,681
‫أنتِ لطيفة جدًا.

290
00:29:16,994 --> 00:29:18,853
‫الآن أنت تتعلم لغتهم.

291
00:29:19,096 --> 00:29:22,407
‫إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
‫الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.

292
00:29:25,624 --> 00:29:27,520
‫انا جميل جدًا.

293
00:29:29,740 --> 00:29:30,981
‫مهلاً، ماذا قلت؟

294
00:29:30,982 --> 00:29:33,615
‫قلت "انا جميل جدًا".

295
00:29:37,035 --> 00:29:38,335
‫أنتِ..

296
00:29:40,869 --> 00:29:42,735
‫أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).

297
00:29:55,534 --> 00:29:56,834
‫أنا لكِ يا (سيرسي).

298
00:29:58,675 --> 00:30:00,035
‫اذا كنتِ تريدينني.

299
00:31:02,100 --> 00:31:06,100
‫"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".

300
00:31:09,763 --> 00:31:14,690
‫لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.

301
00:31:14,729 --> 00:31:16,034
‫تهانينا.

302
00:31:42,375 --> 00:31:46,908
‫"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".

303
00:31:57,324 --> 00:31:58,624
‫مرحبًا.

304
00:32:02,353 --> 00:32:03,653
‫(أجاك)؟

305
00:32:28,122 --> 00:32:29,785
‫(أجاك)؟

306
00:32:55,859 --> 00:32:57,421
‫لقد كان منحرفًا.

307
00:33:21,740 --> 00:33:23,873
‫إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.

308
00:33:25,529 --> 00:33:27,596
‫طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي

309
00:33:28,076 --> 00:33:29,596
‫لذا ذهبت إلى "لندن".

310
00:33:32,118 --> 00:33:35,638
‫اتضح أننا كنا وحدنا
‫وبحاجة لبعضنا الآخر.

311
00:33:37,157 --> 00:33:38,597
‫أعتقد بطريقتها الخاصة،

312
00:33:39,499 --> 00:33:41,944
‫لم تنفك (أجاك) أبدًا
‫عن محاولة الاعتناء بنا.

313
00:33:50,874 --> 00:33:52,174
‫وداعًا، (أجاك).

314
00:33:56,786 --> 00:33:59,653
‫لأول مرة منذ 7000
‫عام، مات أحدنا.

315
00:33:59,987 --> 00:34:02,977
‫أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن

316
00:34:03,002 --> 00:34:04,422
‫قتل (أجاك) واستهلك قوته.

317
00:34:04,446 --> 00:34:06,391
‫لم يفعل المنحرفون
‫هذا قط في الماضي.

318
00:34:06,462 --> 00:34:08,528
‫لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).

319
00:34:09,147 --> 00:34:11,280
‫أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.

320
00:34:38,556 --> 00:34:39,562
‫(أريشيم).

321
00:34:39,563 --> 00:34:42,711
‫(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.

322
00:34:44,079 --> 00:34:46,336
‫(سيرسي)، هل أنت بخير؟

323
00:34:46,928 --> 00:34:48,528
‫ماذا حدث يا (سيرسي)؟

324
00:34:51,918 --> 00:34:54,113
‫الكرة التي كانت تتكلم
‫بها (أجاك) مع (أريشيم)

325
00:34:54,223 --> 00:34:57,048
‫خرجت من جسدها إليّ.

326
00:34:57,049 --> 00:34:59,066
‫هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟

327
00:34:59,329 --> 00:35:00,727
‫نعم، لقد قال...

328
00:35:01,368 --> 00:35:03,117
‫"لقد اقترب الوقت".

329
00:35:04,485 --> 00:35:06,165
‫هل يمكنكِ محاولة
‫التحدث معه مرة أخرى؟

330
00:35:07,295 --> 00:35:08,595
‫لا اعرف كيف.

331
00:35:08,866 --> 00:35:10,678
‫إنه اختارتكِ لتحلي محلها.

332
00:35:11,248 --> 00:35:13,271
‫ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً

333
00:35:15,476 --> 00:35:17,052
‫أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟

334
00:35:17,208 --> 00:35:18,888
‫مَن يكون غيره؟

335
00:35:19,724 --> 00:35:21,024
‫"ماد ويري".

336
00:35:19,724 --> 00:35:21,024
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"

337
00:35:27,000 --> 00:35:31,633
"تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد"

338
00:35:57,112 --> 00:35:58,792
‫اين البقية؟

339
00:35:59,557 --> 00:36:02,002
‫اضطررنا أنّ نفترق.

340
00:36:02,260 --> 00:36:04,015
‫كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.

341
00:36:04,063 --> 00:36:06,007
‫أراهن أنه كان ممتعًا
‫جدًا بالنسبة لكِ.

342
00:36:06,031 --> 00:36:07,331
‫صحيح.

343
00:36:09,117 --> 00:36:11,784
‫بمجرد أن يقتل الآخرون
‫آخر المنحرفين،

344
00:36:12,139 --> 00:36:14,169
‫سنبيد الجميع من هذا الكوكب.

345
00:36:32,514 --> 00:36:33,814
‫لا تفعل.

346
00:36:35,096 --> 00:36:38,392
‫أننا لا نتدخل في حروبهم.

347
00:36:38,846 --> 00:36:41,666
‫هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.

348
00:36:42,617 --> 00:36:45,017
‫أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.

349
00:36:45,578 --> 00:36:49,356
‫ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
‫على المضي في حياتهم، (فاستوس).

350
00:36:49,380 --> 00:36:52,638
‫التكنولوجيا جزء من
‫عمليتهم التطورية، (درويغ).

351
00:36:53,191 --> 00:36:55,252
‫إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.

352
00:36:55,292 --> 00:36:57,072
‫لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.

353
00:36:57,439 --> 00:36:58,739
‫اهدأ.

354
00:36:58,819 --> 00:37:00,137
‫فات الأوان.

355
00:37:00,379 --> 00:37:02,926
ـ (ثينا)؟
‫ـ سيموت الجميع.

356
00:37:04,348 --> 00:37:05,894
‫أأنتِ بخير؟

357
00:37:06,635 --> 00:37:07,935
ثينا)؟)

358
00:37:41,934 --> 00:37:44,000
‫لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).

359
00:37:45,400 --> 00:37:47,134
‫استمعي لصوتي.

360
00:37:49,002 --> 00:37:50,345
‫أنّكِ محمية.

361
00:37:51,672 --> 00:37:53,585
‫انكِ محبوبة.

362
00:37:55,039 --> 00:37:56,617
‫وانتِ (ثينا).

363
00:38:05,734 --> 00:38:07,116
‫اسمعي، توقفي.

364
00:38:26,020 --> 00:38:27,320
‫أأنت بخير؟

365
00:38:29,041 --> 00:38:30,282
‫(سيرسي).

366
00:38:30,283 --> 00:38:32,970
‫(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.

367
00:38:51,656 --> 00:38:53,733
‫اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.

368
00:38:57,374 --> 00:38:58,718
‫ما من علاج له،

369
00:38:59,693 --> 00:39:01,887
‫لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.

370
00:39:05,751 --> 00:39:07,211
‫ماذا حدث؟

371
00:39:07,337 --> 00:39:08,570
..(ثينا)

372
00:39:08,571 --> 00:39:10,251
‫أنّكِ هاجمتِ الجميع.

373
00:39:10,446 --> 00:39:13,206
‫لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).

374
00:39:13,300 --> 00:39:15,248
‫كدتِ تقتلين (مكاري).

375
00:39:17,532 --> 00:39:18,850
‫انا لا اتذكّر.

376
00:39:19,210 --> 00:39:20,679
‫لديكِ "ماد ويري".

377
00:39:21,874 --> 00:39:25,451
‫عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،

378
00:39:25,988 --> 00:39:29,735
‫وكل ما يمكنني فعله هو محي
‫ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.

379
00:39:31,455 --> 00:39:35,106
‫ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
‫وإعادتك إلى السفينة

380
00:39:35,110 --> 00:39:37,430
‫حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.

381
00:39:37,461 --> 00:39:39,391
‫لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.

382
00:39:39,750 --> 00:39:41,305
‫ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟

383
00:39:41,662 --> 00:39:43,857
‫كادت أن تقتلك.
‫كادت أن تقتلنا جميعًا.

384
00:39:43,862 --> 00:39:44,857
.ارجوك

385
00:39:46,420 --> 00:39:48,802
‫ارجوك، أريد أن أتذكّر.

386
00:39:50,082 --> 00:39:51,815
‫اريد ان اتذكّر حياتي.

387
00:39:52,691 --> 00:39:53,991
‫(ثينا)، أنا أحبكِ.

388
00:39:54,502 --> 00:39:56,335
‫لكن استمعي إليّ.

389
00:39:56,398 --> 00:39:59,265
‫لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.

390
00:40:00,273 --> 00:40:01,953
‫ستبقى روحكِ.

391
00:40:02,249 --> 00:40:04,856
‫ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.

392
00:40:05,372 --> 00:40:08,389
‫ـ ثقي بيّ.
‫ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟

393
00:40:09,599 --> 00:40:12,262
‫تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها

394
00:40:12,519 --> 00:40:15,560
‫ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
‫ـ مسناء؟

395
00:40:17,344 --> 00:40:20,859
‫لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
‫وانظري إلى أيّ حال وصلنا.

396
00:40:22,107 --> 00:40:24,708
‫لقد رأيت البشر
‫يدّمرون بعضهم الآخر،

397
00:40:25,167 --> 00:40:27,081
‫حين كان بإمكاني إيقافهم.

398
00:40:29,074 --> 00:40:31,370
‫هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟

399
00:40:33,167 --> 00:40:35,701
‫أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟

400
00:40:35,908 --> 00:40:39,492
‫هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
‫البشر في بناء عالم أفضل؟

401
00:40:48,173 --> 00:40:50,431
‫أننا مثل أولئك الجنود هناك.

402
00:40:51,220 --> 00:40:53,118
‫بيادق يتحكم بهم قادتهم.

403
00:40:54,274 --> 00:40:55,953
‫معميين بالولاء.

404
00:40:59,475 --> 00:41:00,775
‫انتهى كل شيء الآن.

405
00:41:18,931 --> 00:41:21,324
‫ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري

406
00:41:21,358 --> 00:41:22,658
‫توقفا!

407
00:41:29,231 --> 00:41:30,751
‫إذا كنت تريدين إيقافي،

408
00:41:31,778 --> 00:41:33,712
‫فعليك قتلي.

409
00:41:57,258 --> 00:41:58,938
‫سأراقب (ثينا).

410
00:42:00,051 --> 00:42:01,784
‫دعيها تحتفظ بذكّرياتها.

411
00:42:02,355 --> 00:42:04,019
‫يومًا ما عندما تهاجمك،

412
00:42:05,035 --> 00:42:06,768
‫قد تضطر إلى قتلها.

413
00:42:13,187 --> 00:42:14,867
‫سأغتنم هذه الفرصة.

414
00:42:24,856 --> 00:42:26,156
‫يمكنكم جميعًا الذهاب.

415
00:42:28,411 --> 00:42:30,091
‫لقد رحل المنحرفون.

416
00:42:30,948 --> 00:42:33,148
‫لا سبب لديكم للبقاء معي.

417
00:42:34,182 --> 00:42:35,961
‫ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟

418
00:42:35,985 --> 00:42:37,859
‫نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.

419
00:42:37,883 --> 00:42:40,016
‫لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).

420
00:42:40,928 --> 00:42:42,849
‫لا تنسى مكانتك.

421
00:42:46,582 --> 00:42:48,448
‫هذه هي لحظة الوداع.

422
00:42:49,736 --> 00:42:51,176
‫أنّكم احرار في الرحيل.

423
00:42:52,673 --> 00:42:54,548
‫أريدكم أن تذهبوا هناك،

424
00:42:55,015 --> 00:42:57,163
‫وتعيشوا حياتكم،

425
00:42:58,046 --> 00:42:59,530
‫ليس مثل الجنود،

426
00:43:00,374 --> 00:43:02,452
‫ليس للغرض الموكل إليكم.

427
00:43:03,583 --> 00:43:06,051
‫ابحثوا عن غرضكم الخاص.

428
00:43:07,388 --> 00:43:08,688
‫وفي يومًا ما،

429
00:43:09,528 --> 00:43:11,208
‫عندما نتقابل مجددًا،

430
00:43:14,104 --> 00:43:16,744
‫أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.

431
00:43:22,041 --> 00:43:23,021
♪ تعال إليّ ♪

432
00:43:23,041 --> 00:43:27,021
‫"بومباي، الوقت الحاضر".

433
00:43:28,741 --> 00:43:30,021
♪ أنت منقذنا ♪

434
00:43:32,041 --> 00:43:34,021
♪ ها قد عدت ♪

435
00:43:38,041 --> 00:43:41,021
♪ من بيننا فقط أنت تمنحني الأمل ♪

436
00:43:41,191 --> 00:43:44,021
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل انتصاري ♪

437
00:43:45,041 --> 00:43:46,921
♪ أنا انتظرك مجددًا ♪

438
00:43:47,041 --> 00:43:48,921
♪ اكثر استحالة ♪

439
00:44:25,237 --> 00:44:26,537
‫مرحبًا.

440
00:44:26,971 --> 00:44:28,651
‫أنا (كارون باتيل).

441
00:44:29,745 --> 00:44:31,045
‫خادم (كينغو).

442
00:44:32,008 --> 00:44:35,815
‫إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
‫في حضرة الأبديون العظماء.

443
00:44:37,008 --> 00:44:39,815
♪ حلقة اللهب مثل الشمس ♪

444
00:44:40,008 --> 00:44:44,015
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪

445
00:44:53,125 --> 00:44:54,234
‫اوقفوا التصوير!

446
00:44:54,235 --> 00:44:56,693
‫حسنًا، احسنتم ايها الجميع.

447
00:44:56,718 --> 00:45:00,668
‫ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا

448
00:45:01,606 --> 00:45:04,879
‫أصدقائي في الكلية هنا.

449
00:45:05,729 --> 00:45:07,143
‫مرحبًا رجل.

450
00:45:07,401 --> 00:45:08,752
‫توقيت مثالي.

451
00:45:08,932 --> 00:45:11,940
‫مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"

452
00:45:12,975 --> 00:45:14,275
‫أنّي أؤدي دورك!

453
00:45:14,623 --> 00:45:16,358
‫ـ هل يعجبك الزي؟
‫ـ يجب أن نتحدث.

454
00:45:16,359 --> 00:45:19,300
‫ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
‫ـ علينا التحدث معك على انفراد.

455
00:45:19,324 --> 00:45:23,129
‫(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
‫أنّي أثق به تمامًا.

456
00:45:23,160 --> 00:45:25,989
‫في الواقع، عندما التقينا
‫لأول مرة حسبني مصاص دماء،

457
00:45:26,013 --> 00:45:29,736
‫ـ وحاول طعني في قلبي.
‫ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.

458
00:45:29,765 --> 00:45:32,132
‫أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
‫سأخبرك عندما يكون كافيًا.

459
00:45:32,156 --> 00:45:33,523
‫أنا بحاجة للاستعداد
‫لمشهدي القادم.

460
00:45:33,547 --> 00:45:35,249
‫تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.

461
00:45:35,289 --> 00:45:37,001
‫سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق

462
00:45:37,010 --> 00:45:39,747
‫سأتعلق بالسلك لأنكم كما
‫تعلمون، لا يمكنني الطيران.

463
00:45:39,748 --> 00:45:42,807
‫ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
‫ـ يجب أن نتحدث.

464
00:45:42,808 --> 00:45:46,386
‫لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
‫العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.

465
00:45:46,417 --> 00:45:47,717
‫ماتت (اجاك).

466
00:45:52,759 --> 00:45:54,059
‫إنها قُتلت..

467
00:45:54,673 --> 00:45:56,102
‫على يد منحرف.

468
00:46:01,099 --> 00:46:02,779
‫عاد المنحرفون.

469
00:46:02,911 --> 00:46:04,271
‫لا نعرف كم عددهم.

470
00:46:08,005 --> 00:46:09,418
‫عليك أن تأتي معنا.

471
00:46:25,702 --> 00:46:26,943
‫لا استطيع الذهاب.

472
00:46:26,944 --> 00:46:29,858
‫أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
‫لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.

473
00:46:29,882 --> 00:46:31,295
‫إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.

474
00:46:31,325 --> 00:46:33,258
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس

475
00:46:34,708 --> 00:46:36,008
‫سيّدي..

476
00:46:36,161 --> 00:46:38,564
‫ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
‫ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.

477
00:46:38,565 --> 00:46:41,135
‫ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
‫ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.

478
00:46:41,221 --> 00:46:45,328
‫لا واجب اعظم في الحياة
‫من واجب حماية أسرتك.

479
00:46:45,930 --> 00:46:47,140
..تذكّر

480
00:46:47,141 --> 00:46:52,513
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"

481
00:46:53,342 --> 00:46:55,022
‫عائلتك بحاجة إليك.

482
00:47:06,468 --> 00:47:08,288
‫7000 سنة.

483
00:47:10,279 --> 00:47:13,997
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر

484
00:47:14,810 --> 00:47:16,353
‫تعتقد أنني نجم سينمائي.

485
00:47:16,424 --> 00:47:17,724
‫حسنًا، أنا كذلك.

486
00:47:18,182 --> 00:47:19,482
‫ولكن أنا ايضًا..

487
00:47:20,721 --> 00:47:22,021
‫أبدي.

488
00:47:22,533 --> 00:47:24,267
‫(كينغو)، ماذا تفعل؟

489
00:47:24,687 --> 00:47:27,657
‫أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..

490
00:47:27,849 --> 00:47:29,783
‫أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.

491
00:47:30,623 --> 00:47:31,923
‫عنا.

492
00:47:32,435 --> 00:47:35,102
‫أنتم على وشك مقابلة
‫زميلتي الأبدية (سبرايت).

493
00:47:35,472 --> 00:47:37,761
‫(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.

494
00:47:37,956 --> 00:47:39,256
‫مهلاً.

495
00:47:43,021 --> 00:47:45,557
‫حسنًا، سنعود إليها.

496
00:47:46,214 --> 00:47:47,885
‫هذه (سيرسي).

497
00:47:49,175 --> 00:47:51,542
‫(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.

498
00:47:54,282 --> 00:47:55,461
‫أننا نصور.

499
00:47:55,462 --> 00:47:56,762
‫حسنًا...

500
00:47:57,845 --> 00:47:59,145
‫يمكنني تحويل..

501
00:47:59,889 --> 00:48:02,561
‫الحجر إلى ماء.

502
00:48:02,647 --> 00:48:05,467
‫يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،

503
00:48:06,106 --> 00:48:08,220
‫أو الحجر إلى معدن.

504
00:48:08,330 --> 00:48:10,640
‫في الواقع، ذات مرّة لقد
‫حولت الحجر إلى هواء.

505
00:48:10,672 --> 00:48:12,638
‫اوقف التصوير!
‫أتعلمين امرًا؟

506
00:48:12,693 --> 00:48:15,303
‫لماذا لا تفكري في ذلك؟
‫وسنعود إليكِ، حسنًا؟

507
00:48:15,310 --> 00:48:16,610
‫لنذهب.

508
00:48:19,526 --> 00:48:21,901
‫تقول (سبرايت) أنكِ
‫مدمنة على هذا الشيء.

509
00:48:24,391 --> 00:48:25,691
‫هذا؟

510
00:48:26,091 --> 00:48:27,101
.انظر إلى هذا

511
00:48:29,703 --> 00:48:30,746
‫رائع!

512
00:48:30,747 --> 00:48:32,427
‫أترى، بما أننا لا نكهل..

513
00:48:33,378 --> 00:48:34,721
‫أعتقد أنّك تبدو جيدًا.

514
00:48:36,893 --> 00:48:38,193
‫أليس كذلك؟

515
00:48:41,794 --> 00:48:45,479
‫لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
‫من أن تكون قائدًا لمائة عام.

516
00:48:45,972 --> 00:48:47,690
‫ لا أعرف عما تتحدثين.

517
00:48:47,714 --> 00:48:49,981
‫هذا جدي الأعظم الثاني.

518
00:48:50,048 --> 00:48:51,915
‫هذا جدي الأعظم الأول.

519
00:48:52,407 --> 00:48:53,641
‫هذا جدي.

520
00:48:53,642 --> 00:48:55,774
‫أبي وأنا.

521
00:48:55,775 --> 00:48:58,686
‫أنا جزء من أعظم سلالة
‫في تاريخ "بوليوود".

522
00:48:59,085 --> 00:49:02,299
‫ـ هذا مبهر،صحيح؟
‫ـ لقد تركتني في "مقدونيا".

523
00:49:04,093 --> 00:49:07,809
‫حسنًا، لقد سئمت من
‫التنقل كل 5 سنوات.

524
00:49:07,934 --> 00:49:10,801
‫يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا

525
00:49:13,237 --> 00:49:14,537
‫يكهلون.

526
00:49:15,104 --> 00:49:16,784
‫اعتقدت أننا كنا أصدقاء.

527
00:49:23,569 --> 00:49:25,569
‫هل تعلمين لماذا احب الافلام؟

528
00:49:26,490 --> 00:49:27,790
‫بسببكِ.

529
00:49:28,169 --> 00:49:32,307
‫اشتقت لأكون في العلن أستمع
‫لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.

530
00:49:37,019 --> 00:49:39,285
‫كان يجب أن نبقى معًا.

531
00:49:41,398 --> 00:49:43,078
‫لبقت (أجاك) على قيد الحياة.

532
00:49:44,828 --> 00:49:46,708
‫ما كان يجب أن تدعنا نذهب.

533
00:49:50,094 --> 00:49:54,094
‫"أستراليا".

534
00:49:57,512 --> 00:49:59,632
‫هل هذا هو المنحرف
‫الذي قاتلته في "لندن"؟

535
00:49:59,871 --> 00:50:01,171
‫إنه مختلف.

536
00:50:01,988 --> 00:50:04,540
‫لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.

537
00:50:05,494 --> 00:50:07,822
‫هل هذا المنحرف يا سيّدي؟

538
00:50:07,847 --> 00:50:09,835
‫نعم.

539
00:50:09,859 --> 00:50:12,608
‫ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟

540
00:50:12,609 --> 00:50:13,686
‫هذا؟

541
00:50:13,687 --> 00:50:14,723
‫هذا؟ لا!

542
00:50:14,724 --> 00:50:17,208
‫إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك

543
00:50:17,232 --> 00:50:18,532
.صوّر

544
00:50:19,482 --> 00:50:22,931
‫أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
‫المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.

545
00:50:22,932 --> 00:50:26,440
‫(ثينا). محاربة اسطورية
‫ومميتة وأنيقة.

546
00:50:26,870 --> 00:50:28,550
‫وصديقها الموثوق.

547
00:50:30,552 --> 00:50:32,755
،أقوى الأقوياء

548
00:50:32,802 --> 00:50:35,145
‫(جلجامش) الهائل.

549
00:50:38,122 --> 00:50:39,661
‫(جلجامش).

550
00:50:42,159 --> 00:50:43,839
‫ما الذي أخرك طويلاً؟

551
00:50:46,657 --> 00:50:48,305
‫تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).

552
00:50:48,587 --> 00:50:50,211
‫لدي ذات المريلة.

553
00:50:50,827 --> 00:50:52,139
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

554
00:50:52,225 --> 00:50:54,912
‫أنا (كارون)، خادم (كينغو).

555
00:50:55,124 --> 00:50:57,851
‫خادم؟
‫مثل (ألفريد) خادم (باتمان).

556
00:50:58,168 --> 00:50:59,468
‫(جلجامش).

557
00:50:59,575 --> 00:51:01,801
‫- عاد المنحرفون.
‫- لا، محال.

558
00:51:01,825 --> 00:51:03,625
‫كنت لأحتاج بعض المساعدة.

559
00:51:03,723 --> 00:51:05,730
‫لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن

560
00:51:06,018 --> 00:51:07,818
‫حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.

561
00:51:08,830 --> 00:51:09,962
‫حقًا لا يمكنك؟

562
00:51:09,963 --> 00:51:11,470
‫كنت مشتت الانتباه حينها.

563
00:51:11,838 --> 00:51:13,138
‫بالطبع، يا رجل.

564
00:51:14,312 --> 00:51:16,593
‫مهلاً يا رفاق، هل
‫تريدون تجربة فطيرتي؟

565
00:51:19,148 --> 00:51:20,460
‫أنا آسف (جل).

566
00:51:21,422 --> 00:51:22,722
‫ماتت (أجاك).

567
00:51:25,417 --> 00:51:26,717
‫هذا صحيح يا صاح.

568
00:51:27,432 --> 00:51:28,732
‫لقد فقدناها.

569
00:52:01,358 --> 00:52:02,658
‫(سيرسي).

570
00:52:03,380 --> 00:52:05,060
‫تسبب الهجوم في انتكاستها.

571
00:52:05,395 --> 00:52:07,862
‫ليس من الممتع التواجد هنا الآن.

572
00:52:08,841 --> 00:52:10,141
‫يا (ثينا).

573
00:52:10,669 --> 00:52:11,969
‫انظري مَن هنا.

574
00:52:13,753 --> 00:52:15,113
‫اعطيني يدكِ.

575
00:52:18,995 --> 00:52:21,510
‫كل من في "سينتشري 6" سيموت.

576
00:52:22,503 --> 00:52:23,719
‫اعطيني يدك.

577
00:52:23,720 --> 00:52:26,387
‫لقد فات الأوان.
‫لا يمكننا إنقاذهم.

578
00:52:26,399 --> 00:52:27,699
.(ثينا)

579
00:52:33,906 --> 00:52:35,206
.(ثينا)

580
00:52:35,812 --> 00:52:38,279
‫لقد جئنا إلى الأرض
‫معًا على متن سفينتنا.

581
00:52:40,749 --> 00:52:42,529
‫أنتِ أبدية.

582
00:52:43,303 --> 00:52:45,237
‫أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".

583
00:52:46,200 --> 00:52:48,512
‫الحامية الأسطورية لـ "أثينا".

584
00:52:49,885 --> 00:52:51,325
‫إلهة الحرب.

585
00:52:53,706 --> 00:52:55,635
‫تذكّري من أنتِ.

586
00:53:04,374 --> 00:53:05,674
‫تذكّري.

587
00:53:21,595 --> 00:53:22,895
‫- (ثينا)..
‫- مرحبًا.

588
00:53:24,798 --> 00:53:25,867
‫مرحبًا.

589
00:53:25,868 --> 00:53:27,548
‫مَن هو بستانكِ؟

590
00:53:29,020 --> 00:53:31,795
‫ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم

591
00:53:31,809 --> 00:53:33,714
‫- إنه لذيذ.
‫- شكرًا.

592
00:53:33,738 --> 00:53:35,038
‫كله لك.

593
00:53:35,130 --> 00:53:36,715
‫اخدم نفسك بنفسك.

594
00:53:36,801 --> 00:53:40,174
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد

595
00:53:40,330 --> 00:53:43,390
‫صنع للجنود الذين شاركوا
‫في معركة "طروادة".

596
00:53:43,485 --> 00:53:45,453
‫كم هذا لطيف.

597
00:53:51,959 --> 00:53:53,639
‫هل يمكنها أن تشرب؟

598
00:53:54,694 --> 00:53:58,517
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار

599
00:54:00,066 --> 00:54:02,266
‫أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).

600
00:54:04,981 --> 00:54:06,005
!للصغار

601
00:54:08,031 --> 00:54:09,445
‫كنت امزح.

602
00:54:09,500 --> 00:54:13,178
‫مشروبكِ هو مشروب سري
‫علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان

603
00:54:13,203 --> 00:54:16,513
‫بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)

604
00:54:18,995 --> 00:54:20,119
‫أنا طفل كبير.

605
00:54:20,120 --> 00:54:22,444
‫ناضج جدًا.
‫هل يمكنكِ التوقف؟

606
00:54:23,167 --> 00:54:26,571
‫بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
‫يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.

607
00:54:26,657 --> 00:54:29,467
‫إنه الآن بات منتقم مشهور
‫ولا يرد على مكالماتي.

608
00:54:29,592 --> 00:54:31,992
‫والآن بعد أن رحل كل من
‫النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،

609
00:54:32,246 --> 00:54:34,777
‫مَن برأيك سيقود المنتقمون؟

610
00:54:34,895 --> 00:54:37,924
‫يمكنني أن أقودهم.
‫اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.

611
00:54:38,002 --> 00:54:39,186
‫نعم، أنّك كذلك.

612
00:54:39,187 --> 00:54:41,421
‫لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.

613
00:54:41,474 --> 00:54:43,989
.هذا قاسي

614
00:54:44,013 --> 00:54:48,200
‫سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
‫كنت تغار من كوني استطيع الطيران.

615
00:54:48,250 --> 00:54:51,015
‫هل يمكنك الطيران؟
‫أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.

616
00:54:51,050 --> 00:54:52,105
إلى أين تذهبين؟

617
00:54:54,063 --> 00:54:55,743
‫سأستنشق بعض الهواء.

618
00:55:01,738 --> 00:55:03,418
‫إنه لذيذ حقًا، (جيل).

619
00:55:03,511 --> 00:55:06,634
‫أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
‫وجهي عليه وابيع بعض منه.

620
00:55:06,681 --> 00:55:07,981
‫لقد صنعته من الذرة.

621
00:55:07,999 --> 00:55:11,436
‫لقد مضغت كل حجر بنفسي
‫وخمّرته بلعابي.

622
00:55:25,874 --> 00:55:28,233
‫هل هذا هو "سينتشري 6"
‫الذي تحدثت عنه (ثينا)؟

623
00:55:29,052 --> 00:55:30,793
‫نعم، إنه كوكب.

624
00:55:31,700 --> 00:55:34,762
‫تعتقد أنها عاشت هناك
‫قبل أن يتم تدميره.

625
00:55:35,393 --> 00:55:38,955
‫تتحدث دومًا عن الزلازل
‫الهائلة التي تمزقها.

626
00:55:39,375 --> 00:55:41,175
‫مات الجميع، بما في ذلك نفسها.

627
00:55:41,764 --> 00:55:44,724
‫لقد تعرضنا لزلزال عالمي
‫غير مسبوق قبل بضعة أيام.

628
00:55:44,850 --> 00:55:46,530
.كان ذلك

629
00:55:47,154 --> 00:55:48,834
‫اعتقدت أنني كنت ثملاً.

630
00:55:49,154 --> 00:55:51,399
‫اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..

631
00:55:52,417 --> 00:55:54,923
‫لا أعرف حتى كيف
‫أتحدث مع (أريشيم).

632
00:55:55,181 --> 00:55:56,914
‫لقد حاولت مرات عديدة.

633
00:55:58,376 --> 00:56:00,310
‫ربما عليكِ المحاولة بجد.

634
00:56:01,212 --> 00:56:03,446
‫احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.

635
00:56:51,181 --> 00:56:52,481
‫(سيرسي).

636
00:56:53,345 --> 00:56:54,645
‫(أريشيم).

637
00:56:54,939 --> 00:56:56,806
‫قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.

638
00:56:57,073 --> 00:56:59,003
‫نعتقد أنه امتص قوته.

639
00:56:59,879 --> 00:57:01,995
‫ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.

640
00:57:02,675 --> 00:57:05,533
‫إنها آثار "الظهور" الجانبية.

641
00:57:06,985 --> 00:57:08,285
‫"الظهور"؟

642
00:57:09,110 --> 00:57:13,505
‫حان الوقت لمعرفة الغرض
‫الحقيقي لمهمتكم.

643
00:57:13,630 --> 00:57:18,044
‫لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
‫ في ولادة السماوي (تياموت).

644
00:57:20,130 --> 00:57:24,483
‫يجب أن يولد كل سماوي
‫كل مليار سنة.

645
00:57:25,319 --> 00:57:30,090
‫أنّي أزرع بذورًا سماوية على
‫الكواكب المضيفة في الكون.

646
00:57:31,941 --> 00:57:36,712
‫اخترت كوكب الأرض لاحتضان
‫السماوي (تياموت).

647
00:57:41,611 --> 00:57:43,087
،لبزوغه

648
00:57:43,225 --> 00:57:47,072
‫يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
‫من طاقة أشكال الحياة الذكية.

649
00:57:47,827 --> 00:57:51,708
‫لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر

650
00:57:51,732 --> 00:57:54,133
‫إلى أن قضى عليهم الأبديون.

651
00:57:54,658 --> 00:57:58,629
‫الآن بعد وصول عدد سكان
‫البشر على هذا الكوكب..

652
00:57:58,653 --> 00:58:04,005
‫إلى العدد المطلوب، فقد
‫حان الوقت لبدء "الظهور".

653
00:58:23,872 --> 00:58:25,172
‫لكن...

654
00:58:26,169 --> 00:58:27,903
‫سيموت كل سكان الأرض.

655
00:58:29,614 --> 00:58:36,102
‫نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي

656
00:58:49,541 --> 00:58:53,447
‫كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.

657
00:58:54,353 --> 00:58:57,900
‫دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.

658
00:58:59,552 --> 00:59:05,028
‫يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
‫من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،

659
00:59:05,760 --> 00:59:09,200
‫لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.

660
00:59:09,304 --> 00:59:11,390
‫لتشكيل مجرات جديدة.

661
00:59:16,626 --> 00:59:21,368
‫بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.

662
00:59:23,946 --> 00:59:26,243
‫وكل الحياة ستتوقف.

663
00:59:27,413 --> 00:59:28,933
‫هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟

664
00:59:29,443 --> 00:59:34,276
‫إنها ساعدت العديد من السماويين
‫على الظهور لملايين السنين.

665
00:59:34,526 --> 00:59:36,214
‫وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.

666
00:59:38,761 --> 00:59:40,704
‫كانت الأرض مهمتي الأولى.

667
00:59:42,587 --> 00:59:45,879
‫كنت في الديار،
‫في "أولمبيا".

668
00:59:47,506 --> 00:59:50,327
‫ما من "أولمبيا".

669
01:00:08,163 --> 01:00:10,889
‫هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).

670
01:00:11,959 --> 01:00:15,000
‫"صانع العالم".

671
01:00:16,664 --> 01:00:20,562
‫إنه المكان الذي صنعت
‫وبرمجت فيه الأبديون.

672
01:00:56,864 --> 01:00:59,197
.‫كل شئ يموت إلّا نحن

673
01:01:00,106 --> 01:01:01,879
‫لأنني لم أكن حية.

674
01:01:06,635 --> 01:01:08,835
‫لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟

675
01:01:18,730 --> 01:01:23,600
‫لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
‫ضبطها بعد كل "ظهور".

676
01:01:24,574 --> 01:01:26,446
‫أنها مخزونة هنا.

677
01:01:28,486 --> 01:01:30,540
‫لماذا تحتفظ بالذكّريات؟

678
01:01:30,954 --> 01:01:34,107
‫احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.

679
01:01:35,361 --> 01:01:37,713
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي

680
01:01:37,737 --> 01:01:41,002
‫لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.

681
01:01:42,296 --> 01:01:45,941
‫كل كوكب مضيف سماوي
‫له مفترساته الخاصة.

682
01:01:49,868 --> 01:01:53,245
‫أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم

683
01:01:53,269 --> 01:01:55,904
‫لكي تنمو الحياة الذكية.

684
01:02:01,159 --> 01:02:03,651
‫لكن حدث خلل في التصميم.

685
01:02:05,190 --> 01:02:10,341
‫لقد تطوروا وأصبحوا
‫أنفسهم مفترسين

686
01:02:08,066 --> 01:02:10,341


687
01:02:10,595 --> 01:02:12,095
‫وفقدت السيطرة عليهم.

688
01:02:14,922 --> 01:02:17,964
‫لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون

689
01:02:17,988 --> 01:02:21,836
‫لتكونوا كائنات اصطناعية
‫غير قادرة على التطور،

690
01:02:22,007 --> 01:02:23,882
‫لتصحيح خطئي.

691
01:02:26,343 --> 01:02:28,668
‫(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)

692
01:02:28,692 --> 01:02:33,388
‫لتحلي محلها كزعيمة أبدية.

693
01:02:33,609 --> 01:02:35,886
‫لا تخذلينني.

694
01:02:53,797 --> 01:02:56,469
‫إذًا، تقولين إننا في
‫الأساس روبوتات فاخرة،

695
01:02:56,743 --> 01:02:59,888
‫وذكرياتنا عن الماضي
‫مخزنة في مكان ما،

696
01:03:00,959 --> 01:03:02,259
‫في الفضاء؟

697
01:03:02,639 --> 01:03:04,572
‫وخلق (أريشيم) المنحرفين.

698
01:03:06,652 --> 01:03:10,332
‫أنا آسف يا (ثينا).
‫أنّكِ حاولت تحذيرنا.

699
01:03:10,418 --> 01:03:14,228
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما

700
01:03:15,150 --> 01:03:17,595
‫ـ ماذا تعنين؟
‫ـ حسنًا...

701
01:03:17,596 --> 01:03:19,796
‫هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟

702
01:03:19,900 --> 01:03:23,764
‫هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
‫الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها

703
01:03:23,788 --> 01:03:25,952
‫وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".

704
01:03:25,976 --> 01:03:27,874
‫اعتقدت أننا كنا أبطال.

705
01:03:28,164 --> 01:03:29,632
‫لكن اتضح أننا أشرار.

706
01:03:29,679 --> 01:03:31,613
‫أننا لسنا أشرار، حسنًا؟

707
01:03:32,093 --> 01:03:35,202
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون

708
01:03:35,273 --> 01:03:38,536
‫وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار

709
01:03:37,177 --> 01:03:38,536


710
01:03:38,599 --> 01:03:40,834
‫في كل مرة يتم فيها
‫التضحية بأرواح الأبرياء

711
01:03:40,858 --> 01:03:43,013
‫من أجل الخير الأعظم،
‫يتبين أن ذلك خطأ.

712
01:03:44,245 --> 01:03:45,979
‫يجب أن نوقف "الظهور".

713
01:03:46,073 --> 01:03:47,373
،)سيرسي)

714
01:03:47,431 --> 01:03:49,844
‫ليس لدينا الحق في
‫إيقاف ولادة السماوي.

715
01:03:49,884 --> 01:03:52,860
‫لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
‫يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.

716
01:03:53,618 --> 01:03:56,882
‫علينا فقط المماطلة حتى
‫نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.

717
01:03:57,778 --> 01:03:59,692
‫هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟

718
01:04:00,239 --> 01:04:02,684
ربما تنويمه؟

719
01:04:02,685 --> 01:04:03,985
‫تنويمه؟

720
01:04:04,243 --> 01:04:05,435
‫أأنت جاد؟

721
01:04:05,436 --> 01:04:08,646
‫طلب (جلجامش) من
‫(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.

722
01:04:08,912 --> 01:04:11,146
‫لذا، يمكنني أخذ إجازة
‫في "فيجي"، كما تعلمون.

723
01:04:11,194 --> 01:04:14,066
‫ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول

724
01:04:14,093 --> 01:04:17,003
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟

725
01:04:17,520 --> 01:04:18,820
!صحيح

726
01:04:20,660 --> 01:04:23,606
‫أنا إنسان.
‫أنا متحيز قليلاً.

727
01:04:24,118 --> 01:04:27,048
‫العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
‫أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.

728
01:04:28,017 --> 01:04:29,317
‫وماذا عليّ أن أفعل؟

729
01:04:30,223 --> 01:04:31,523
‫أشاهد التلفاز؟

730
01:04:32,106 --> 01:04:35,403
‫عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين

731
01:04:35,466 --> 01:04:37,399
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟

732
01:04:38,964 --> 01:04:40,264
‫حسنًا.

733
01:04:40,300 --> 01:04:41,600
‫اذا اردت ذلك،

734
01:04:41,972 --> 01:04:43,010
‫ابق.

735
01:04:43,011 --> 01:04:44,371
‫شكرًا جزيلاً سيّدي.

736
01:04:46,501 --> 01:04:47,797
‫(جلجامش).

737
01:04:47,798 --> 01:04:49,700
‫هل يمكنك التخلص من
‫هذه بيرة اللعاب رجاءً؟

738
01:04:49,725 --> 01:04:50,731
‫اعتقدت أنك أحببتها.

739
01:04:50,732 --> 01:04:53,711
‫علينا أن نغادر، الآن.

740
01:04:53,755 --> 01:04:55,195
‫لإيجاد الأبديين الآخرين.

741
01:04:55,708 --> 01:05:00,101
‫بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
‫سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".

742
01:05:34,674 --> 01:05:38,674
‫"أمازون".

743
01:06:00,603 --> 01:06:01,975
‫مرحبًا.

744
01:06:03,533 --> 01:06:05,290
‫المكان جميل جدًا هنا، سيدي.

745
01:06:05,377 --> 01:06:06,677
‫لا تنخدع.

746
01:06:07,681 --> 01:06:09,121
‫الجهل نعمة.

747
01:06:11,486 --> 01:06:14,111
‫مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).

748
01:06:14,283 --> 01:06:15,446
‫هل هو هنا؟

749
01:06:15,447 --> 01:06:17,666
‫نعم، كيف تعرفينه؟

750
01:06:18,361 --> 01:06:22,212
‫إنه صديقي من الجامعة.

751
01:06:25,472 --> 01:06:26,987
‫مرحبًا (سبرايت).

752
01:06:34,658 --> 01:06:36,141
‫أفتقدكم جميعًا.

753
01:06:39,337 --> 01:06:40,759
‫تفضلوا،

754
01:06:41,431 --> 01:06:43,111
‫البيت بيتكم.

755
01:06:48,190 --> 01:06:51,236
‫أنّكِ فاجئتني بالكثير من
‫الأخبار السيئة، سيّدتي.

756
01:06:52,078 --> 01:06:53,438
‫هل ستساعدنا؟

757
01:06:54,110 --> 01:06:55,410
‫يسرني..

758
01:07:00,001 --> 01:07:00,835
"داين ويتمان"

759
01:07:01,871 --> 01:07:05,135
‫ما نوع شبكتكِ؟
‫ليس لدي ايّ إشارة هنا.

760
01:07:06,574 --> 01:07:10,169
‫هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
‫إنها جميلة.

761
01:07:11,056 --> 01:07:13,189
‫إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.

762
01:07:14,632 --> 01:07:17,600
‫لقد كنت أحمي هؤلاء
‫الأشخاص منذ 20 جيلًا،

763
01:07:17,802 --> 01:07:20,307
‫من العالم الخارجي ومن أنفسهم.

764
01:07:20,878 --> 01:07:25,549
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
‫مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.

765
01:07:26,188 --> 01:07:27,628
‫ماذا تعتقد؟

766
01:07:28,266 --> 01:07:31,451
‫أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
‫أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.

767
01:07:31,475 --> 01:07:33,701
‫يجب ألا نفقد الأمل.

768
01:07:36,491 --> 01:07:37,605
‫لا، أنّك لم تفعل ذلك.

769
01:07:37,606 --> 01:07:39,957
‫إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
‫على عقول الناس بعد.

770
01:07:40,035 --> 01:07:42,049
‫أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟

771
01:07:42,181 --> 01:07:45,769
‫ـ انا آسف سيّدي.
‫ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.

772
01:07:46,323 --> 01:07:49,020
‫انت لست إله.
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

773
01:07:49,021 --> 01:07:52,833
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي

774
01:07:53,029 --> 01:07:56,134
‫ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
‫ـ حقًا، مثل ماذا؟

775
01:07:56,803 --> 01:07:58,483
‫بعض المحتويات من الإنترنت.

776
01:07:59,193 --> 01:08:02,161
‫ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات

777
01:08:02,224 --> 01:08:04,029
‫لنذهب. إنه يضيع وقتنا.

778
01:08:04,099 --> 01:08:06,454
‫ـ نحن بحاجة إليه.
‫ـ (إيكاريس).

779
01:08:07,653 --> 01:08:08,953
‫أنا أفتقدك.

780
01:08:09,684 --> 01:08:12,168
هل ستسحرني أم تهددني؟

781
01:08:12,246 --> 01:08:14,222
‫هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.

782
01:08:14,260 --> 01:08:17,298
‫لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
‫أنك لست ابن امك المفضل.

783
01:08:17,323 --> 01:08:19,781
‫ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
‫ـ (درويغ)، أأنت جاد؟

784
01:08:19,782 --> 01:08:21,648
‫سأخبركِ ما هو جدي.

785
01:08:22,790 --> 01:08:26,302
‫لقد تم إخباري للتو أنني
‫أُرسلت في مهمة انتحارية

786
01:08:26,326 --> 01:08:30,084
‫على مدار السبعة آلاف عام
‫الماضية وأن وجودي كله كذبة.

787
01:08:33,507 --> 01:08:36,631
‫لذا اعذريني لعدم
‫أهتمامي بخطتكِ الآن.

788
01:08:41,653 --> 01:08:42,863
‫(درويغ) بغيض.

789
01:08:42,864 --> 01:08:44,164
‫هذا صحيح، سيّدي.

790
01:09:05,406 --> 01:09:07,132
‫لا أحب هذا المكان.

791
01:09:07,529 --> 01:09:11,950
‫يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر

792
01:09:13,925 --> 01:09:17,061
‫لم أستطع التعرف على
‫نفسي في أوهام (سبرايت).

793
01:09:18,896 --> 01:09:20,763
‫تلك كانت ايام خوالي رائعة.

794
01:09:22,974 --> 01:09:24,661
‫ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟

795
01:09:26,787 --> 01:09:28,147
‫بالتأكيد تستطيعين.

796
01:09:29,343 --> 01:09:31,023
‫ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟

797
01:09:31,528 --> 01:09:34,519
‫بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.

798
01:09:34,614 --> 01:09:36,301
‫أنت (ثينا)، إلهة الحرب.

799
01:09:41,724 --> 01:09:43,024
‫شكرًا.

800
01:09:44,717 --> 01:09:46,017
‫على ماذا؟

801
01:09:47,756 --> 01:09:49,622
‫على اهتمامك بيّ دومًا.

802
01:09:52,087 --> 01:09:53,387
‫سأفعل ذلك مرة أخرى.

803
01:09:56,915 --> 01:09:58,215
‫وعلى أيّ كوكب.

804
01:10:18,003 --> 01:10:20,801
‫ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي

805
01:10:21,907 --> 01:10:24,107
‫لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.

806
01:10:25,960 --> 01:10:27,640
‫هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟

807
01:10:28,241 --> 01:10:31,191
‫بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).

808
01:10:31,559 --> 01:10:35,244
‫(سيرسي) هي (ويندي)،
‫وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،

809
01:10:37,010 --> 01:10:39,410
‫ونحن البقية الأولاد التائهون.

810
01:10:39,846 --> 01:10:41,286
‫ما الذي ترمي إليه؟

811
01:10:41,899 --> 01:10:44,843
‫كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،

812
01:10:47,748 --> 01:10:51,268
‫وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
‫أن تكون معه على الإطلاق.

813
01:10:53,885 --> 01:10:55,245
‫أنا آسف، (سبرايت).

814
01:10:57,073 --> 01:10:58,373
‫(كينغو)،

815
01:11:01,057 --> 01:11:03,324
‫لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟

816
01:11:05,596 --> 01:11:06,896
‫لا اعرف.

817
01:11:14,801 --> 01:11:18,613
‫ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا

818
01:11:23,211 --> 01:11:25,344
‫عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.

819
01:11:25,804 --> 01:11:27,437
‫نعم، إنها مشكلة كبيرة.

820
01:11:27,851 --> 01:11:30,822
‫ماذا عن الملك (مايدس)؟
‫كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.

821
01:11:30,936 --> 01:11:33,856
‫ـ هل كان أنتِ؟
‫ـ (داين)، اتصل بعمك.

822
01:11:34,136 --> 01:11:35,831
‫ماذا؟ عمي؟

823
01:11:35,870 --> 01:11:38,050
‫كنت دومًا تريد التصالح
‫معه، صحيح؟

824
01:11:38,198 --> 01:11:40,725
‫الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ

825
01:11:40,837 --> 01:11:42,579
‫(سيرسي)، تبدين غريبة.

826
01:11:42,649 --> 01:11:43,949
‫(داين)؟

827
01:11:44,103 --> 01:11:45,403
‫(داين)؟

828
01:11:46,360 --> 01:11:47,545
‫انفصل.

829
01:11:47,546 --> 01:11:48,846
‫انفصلتما؟

830
01:11:51,546 --> 01:11:53,226
‫كيف تقبل الخبر؟

831
01:11:53,606 --> 01:11:56,488
‫لم أستطع اخباره إنها
‫نهاية العالم.

832
01:11:56,559 --> 01:11:58,239
‫لا يمكنني فعل أيّ شيء.

833
01:11:58,987 --> 01:12:00,287
‫(سيرسي)،

834
01:12:03,088 --> 01:12:04,768
‫أنا قلق عليكِ.

835
01:12:05,680 --> 01:12:08,601
‫إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
‫تحاول إيقاف "الظهور"،

836
01:12:10,836 --> 01:12:13,436
‫فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.

837
01:12:19,019 --> 01:12:20,319
‫انا لست خائفة.

838
01:12:21,918 --> 01:12:24,251
‫يجب إنهاء هذه دورة العنف.

839
01:12:28,843 --> 01:12:30,374
‫لا تقلق عليّ.

840
01:12:31,950 --> 01:12:33,250
‫ماذا حدث؟

841
01:12:40,277 --> 01:12:41,717
‫لماذا غادرت؟

842
01:12:44,042 --> 01:12:48,245
‫قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك

843
01:12:48,446 --> 01:12:49,746
‫لذا انتظرت.

844
01:12:50,618 --> 01:12:52,274
‫صارت الأيام سنين،

845
01:12:53,470 --> 01:12:55,150
‫لكنك لم تعد ابدًا.

846
01:12:57,059 --> 01:12:58,359
‫(سيرسي)،

847
01:12:59,457 --> 01:13:00,965
‫أنا أفتقدكِ.

848
01:13:03,817 --> 01:13:05,550
‫لا أريد أن أترككِ.

849
01:13:09,065 --> 01:13:12,472
‫ـ إذا حدث شيء...
‫ـ (إيكاريس)!

850
01:13:12,687 --> 01:13:13,987
‫(إيكاريس)!

851
01:13:19,178 --> 01:13:20,478
سيّدتي؟

852
01:13:20,869 --> 01:13:22,438
‫هل كل شيء على ما يرام؟

853
01:13:23,320 --> 01:13:24,620
!انتبه

854
01:13:24,767 --> 01:13:26,654
!اخلوا المخيم

855
01:13:29,653 --> 01:13:31,471
‫ابقي ورائي!

856
01:13:31,495 --> 01:13:33,136
‫ ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
‫ـ إنه كمين.

857
01:13:42,744 --> 01:13:44,900
‫رائع جدًا، سيّدي.

858
01:13:45,181 --> 01:13:46,649
‫هل أنت مختل؟ اختبئ!

859
01:13:46,743 --> 01:13:48,266
‫أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.

860
01:13:49,266 --> 01:13:50,743
‫سيّدي!

861
01:13:51,477 --> 01:13:53,373
‫(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!

862
01:13:55,255 --> 01:13:58,021
‫كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟

863
01:14:06,107 --> 01:14:07,380
‫(كينغو)!

864
01:14:07,381 --> 01:14:08,772
‫هيّا!

865
01:14:15,913 --> 01:14:16,973
‫إلى هناك!

866
01:14:16,986 --> 01:14:17,996
‫اسرعوا!

867
01:14:23,247 --> 01:14:24,989
‫ادخلوا!

868
01:15:19,040 --> 01:15:21,100
‫لقد قاتلت هذا من قبل.

869
01:15:21,313 --> 01:15:23,163
‫إنه أقوى من الآخرين.

870
01:15:26,243 --> 01:15:27,727
‫لا.

871
01:15:29,680 --> 01:15:31,501
‫هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).

872
01:15:31,813 --> 01:15:33,113
‫(ثينا)!

873
01:15:41,475 --> 01:15:43,022
‫توقفي، (ثينا).

874
01:16:16,485 --> 01:16:18,786
‫(درويغ)، اتركهم.

875
01:16:19,070 --> 01:16:20,867
‫إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).

876
01:16:20,898 --> 01:16:23,409
‫ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.

877
01:16:33,423 --> 01:16:35,360
‫ماذا حدث؟

878
01:16:35,385 --> 01:16:38,028
!اذهبوا، إلى النهر

879
01:16:55,286 --> 01:16:56,792
‫(جلجامش).

880
01:16:56,950 --> 01:16:58,909
أيمكنك مساعدتي هنا؟

881
01:16:59,153 --> 01:17:00,453
‫ابقي هنا.

882
01:17:00,954 --> 01:17:02,254
‫قوليها.

883
01:17:03,290 --> 01:17:04,562
‫أبقى هنا.

884
01:17:04,563 --> 01:17:07,000
‫حسنًا، كل شيء سيكون بخير.

885
01:17:18,215 --> 01:17:20,138
‫إنه يتجه إلى المخيم.

886
01:17:20,163 --> 01:17:21,625
‫اذهب، إنهم بحاجة إليك.

887
01:17:21,949 --> 01:17:23,308
‫اذهب، (إيكاريس).

888
01:17:31,109 --> 01:17:33,801
‫(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.

889
01:17:42,323 --> 01:17:43,981
‫هل يمكنك الإسراع؟

890
01:17:46,750 --> 01:17:48,050
‫الآن!

891
01:17:52,031 --> 01:17:53,381
‫(ديشوم).

892
01:18:02,777 --> 01:18:04,862
‫(كارون)، هل صوّرت هذا؟

893
01:18:04,887 --> 01:18:06,267
‫لقد صورته، سيّدي.

894
01:18:41,584 --> 01:18:42,634
‫(كينغو).

895
01:18:42,635 --> 01:18:44,182
‫- اذهبي!
‫- لن أتركك وحدك.

896
01:20:04,767 --> 01:20:07,438
‫(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟

897
01:20:17,755 --> 01:20:19,837
‫كيف فعلتِ ذلك؟

898
01:20:20,320 --> 01:20:21,620
‫لا اعرف.

899
01:21:25,271 --> 01:21:26,636
‫لا تقتربي.

900
01:21:35,055 --> 01:21:36,894
‫(أجاك)..

901
01:21:37,821 --> 01:21:39,934
‫ذكّرياتنا.

902
01:21:41,483 --> 01:21:43,223
‫أفهم الآن.

903
01:21:44,543 --> 01:21:46,869
‫أستطيع أن أرى ما رأته.

904
01:21:47,926 --> 01:21:50,052
‫الكثير من الكواكب،

905
01:21:50,933 --> 01:21:56,955
‫الكثير من الحياة دمرت في
‫كل مرة يولد فيها سماوي.

906
01:21:57,285 --> 01:21:59,074
‫لقد استغلانا (أريشيم)،

907
01:21:59,468 --> 01:22:03,778
‫وتركنا نموت مع كل "ظهور".

908
01:22:03,936 --> 01:22:06,278
‫أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.

909
01:22:08,372 --> 01:22:09,927
‫ثم أرسلكم.

910
01:22:11,186 --> 01:22:15,592
‫سأقتلكم جميعاً على
‫ما فعلتموه بشعبي.

911
01:22:15,920 --> 01:22:18,764
‫أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.

912
01:22:19,170 --> 01:22:20,994
‫بل قتلة!

913
01:22:23,966 --> 01:22:25,632
‫(إيكاريس)!

914
01:22:40,346 --> 01:22:42,042
‫(ثينا)..

915
01:22:47,841 --> 01:22:50,211
‫تذكّري.

916
01:23:00,779 --> 01:23:02,691
‫لا.

917
01:23:06,009 --> 01:23:08,978
‫سوف اتذكّر.

918
01:23:31,836 --> 01:23:33,456
‫سوف اتذكّر.

919
01:24:16,570 --> 01:24:23,810
‫عندما غادرت، فكرت في التحكم
‫بكل عقول البشر على هذا الكوكب.

920
01:24:24,242 --> 01:24:27,714
‫العنف، الخوف، العقيدة.

921
01:24:27,886 --> 01:24:29,405
‫رحلوا جميعًا.

922
01:24:29,621 --> 01:24:31,058
‫لماذا لم تفعلها؟

923
01:24:31,144 --> 01:24:33,391
‫لأنه بدون عيوبهم،

924
01:24:33,808 --> 01:24:36,036
‫فلن يكون هناك بشر.

925
01:24:38,665 --> 01:24:40,001
‫ارجوك، (درويغ).

926
01:24:40,282 --> 01:24:42,527
‫لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.

927
01:24:42,657 --> 01:24:46,070
‫يحاول هؤلاء المنحرفون
‫منعنا من قتل جنسهم.

928
01:24:46,401 --> 01:24:49,879
‫لديهم وعي الآن.
‫وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.

929
01:24:48,174 --> 01:24:49,879


930
01:24:49,935 --> 01:24:51,235
‫لا، (سيرسي).

931
01:24:52,544 --> 01:24:54,693
‫هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.

932
01:24:55,442 --> 01:24:57,778
‫الأبديون والمنحرفون،

933
01:24:58,216 --> 01:25:00,632
‫هم بنو (اريشيم).

934
01:25:01,352 --> 01:25:04,985
‫لكنك تطلبين مني السيطرة
‫على عقل سماوي.

935
01:25:05,524 --> 01:25:08,031
‫ليس لدي هذا النوع من القوة.

936
01:25:08,547 --> 01:25:10,601
‫سنحتاج (فاستوس).

937
01:25:13,208 --> 01:25:14,954
‫إذًا حظًا موفقًا.

938
01:25:15,284 --> 01:25:18,081
‫إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل

939
01:25:26,698 --> 01:25:30,778
‫"هيروشيما، أغسطس 1945"

940
01:25:50,833 --> 01:25:52,396
‫انا فعلت هذا.

941
01:25:53,637 --> 01:25:57,513
‫لو لم تساعدهم
‫تقنيتي في الماضي...

942
01:26:01,621 --> 01:26:03,301
‫كان (درويغ) محق.

943
01:26:04,449 --> 01:26:06,416
‫كانت مهمتنا خطأ.

944
01:26:07,214 --> 01:26:08,752
‫هؤلاء الناس..

945
01:26:10,667 --> 01:26:12,432
‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ.

946
01:26:12,612 --> 01:26:13,697
‫(فاستوس).

947
01:26:13,698 --> 01:26:16,170
‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ.

948
01:26:28,713 --> 01:26:30,467
‫- استمر.
‫- حسنًا.

949
01:26:32,577 --> 01:26:34,970
‫- هذا هو. رائع.
‫- نعم.

950
01:26:35,193 --> 01:26:36,287
‫رائع.

951
01:26:36,288 --> 01:26:37,588
‫أأنت جاهز؟

952
01:26:37,088 --> 01:26:41,088
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"

953
01:26:37,686 --> 01:26:39,365
‫كان وشيكًا جدًا.

954
01:26:39,437 --> 01:26:41,948
‫ـ أبي، انظر إلى هذا.
‫ـ حسنًا، لنرى.

955
01:26:43,335 --> 01:26:46,502
‫ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا

956
01:26:46,503 --> 01:26:48,425
‫مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟

957
01:26:48,753 --> 01:26:50,604
‫(جاك)، (بين).

958
01:26:52,949 --> 01:26:54,160
‫مرحبًا يا رفيقاي.

959
01:26:54,161 --> 01:26:56,715
‫هذان صديقاي في الكلية.

960
01:26:58,169 --> 01:27:00,138
‫هذه (سيلفيا).

961
01:27:00,294 --> 01:27:03,682
‫- و(آيزك).
‫- (آيزك)؟

962
01:27:05,063 --> 01:27:06,344
‫أبي، هذا (سوبرمان).

963
01:27:06,345 --> 01:27:07,390
‫إنه (سوبرمان).

964
01:27:07,391 --> 01:27:09,931
‫(جاك)، هذا مضحك جدًا،
‫إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).

965
01:27:09,956 --> 01:27:12,482
‫لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
‫رأيته على التلفاز.

966
01:27:12,522 --> 01:27:15,196
‫كان في "لندن" يقاتل وحشًا.

967
01:27:15,220 --> 01:27:19,759
‫كنت ترتدي عباءة
‫وتطلق أشعة الليزر بعينيك.

968
01:27:19,794 --> 01:27:20,813
‫أنا لا أرتدي عباءة.

969
01:27:20,814 --> 01:27:23,567
‫حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟

970
01:27:23,702 --> 01:27:25,156
‫هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
‫هل هذا ما تحصل عليه الآن؟

971
01:27:25,180 --> 01:27:27,323
‫- لأنّ كما تعلم...
‫- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.

972
01:27:27,847 --> 01:27:29,178
هل تأذيت؟

973
01:27:29,486 --> 01:27:30,874
‫ها انت ذا.

974
01:27:31,148 --> 01:27:34,793
‫أرني إياها.
.ادر العجلة، ادرها

975
01:27:39,340 --> 01:27:40,965
‫حسنًا، استمر.

976
01:27:49,508 --> 01:27:50,873
‫نعم.

977
01:27:51,238 --> 01:27:52,718
{\an6}"حرب النجوم"

978
01:27:51,238 --> 01:27:52,718
‫طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.

979
01:27:55,113 --> 01:27:57,222
‫إذًا، بعد كل هذه السنوات،

980
01:27:57,418 --> 01:27:59,300
‫حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك

981
01:27:59,324 --> 01:28:00,624
‫توقف عن ذكر هذا.

982
01:28:03,199 --> 01:28:07,796
‫كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
‫تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.

983
01:28:07,856 --> 01:28:10,623
‫الصراعات تؤدي إلى حروب،
‫والحروب تؤدي في الواقع..

984
01:28:10,647 --> 01:28:14,014
‫إلى التقدم في التقنيات
‫والأدوية المنقذة للحياة.

985
01:28:14,491 --> 01:28:19,078
‫لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
‫جعل العالم يسوده السلام والوئام

986
01:28:19,115 --> 01:28:22,522
‫بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.

987
01:28:23,485 --> 01:28:26,610
‫أننا فقط نربي البشر لأجل
‫اطعام السماوي، صحيح؟

988
01:28:26,729 --> 01:28:27,410
‫هذا شرير.

989
01:28:27,421 --> 01:28:30,207
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام

990
01:28:30,731 --> 01:28:33,124
‫اعتقدت أنك تخليت عن البشر.

991
01:28:34,200 --> 01:28:35,538
‫كنت محظوظًا، حسنًا؟

992
01:28:38,064 --> 01:28:40,036
‫لديّ عائلة الآن.

993
01:28:40,393 --> 01:28:42,618
‫أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.

994
01:28:43,596 --> 01:28:48,031
‫وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم

995
01:28:48,056 --> 01:28:50,000
‫لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.

996
01:28:50,003 --> 01:28:51,264
‫ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس

997
01:28:51,296 --> 01:28:52,444
‫أنا آسف، (سيرسي).

998
01:28:52,445 --> 01:28:56,132
‫كان من الخطأ استخدام قوتي
‫دون التفكير في العواقب أصلاً.

999
01:28:56,191 --> 01:29:01,183
‫لذا الآن اخترت استخدام يدي
‫لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟

1000
01:29:01,295 --> 01:29:02,503
‫حقًا؟

1001
01:29:03,535 --> 01:29:06,060
‫ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟

1002
01:29:10,864 --> 01:29:14,022
‫ما خطبك بحق الجحيم؟
‫طفلي في المدخل مباشرة.

1003
01:29:14,194 --> 01:29:16,187
‫يبدو أن أحدهم استخدم قوته.

1004
01:29:17,111 --> 01:29:19,081
‫- يا إلهي.
‫- أراهن أنه بنى منزل آمن.

1005
01:29:19,105 --> 01:29:20,920
‫أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"

1006
01:29:20,944 --> 01:29:21,844
‫لا تفعل!

1007
01:29:25,554 --> 01:29:28,597
‫مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".

1008
01:29:28,836 --> 01:29:30,168
‫هراء.

1009
01:29:30,209 --> 01:29:33,277
‫كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
‫لأكثر من 5000 سنة؟

1010
01:29:33,302 --> 01:29:35,359
‫إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
‫المنحرفين لتناول العشاء.

1011
01:29:35,483 --> 01:29:38,138
‫ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح

1012
01:29:38,840 --> 01:29:42,071
‫لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
‫حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.

1013
01:29:42,127 --> 01:29:44,099
‫ـ أنا لن...
‫ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.

1014
01:29:44,624 --> 01:29:46,064
‫هل تريد مني ان اذهب؟

1015
01:29:46,148 --> 01:29:49,185
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟

1016
01:29:49,281 --> 01:29:52,225
‫توقف عن تأجيل الأمور
‫واذهب لحل مشاكلك.

1017
01:29:52,910 --> 01:29:55,124
‫إنه متكاسل مزمن.

1018
01:29:55,170 --> 01:29:57,096
‫لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف

1019
01:29:57,231 --> 01:29:58,911
‫لست سعيدًا بشأن هذا،

1020
01:29:59,436 --> 01:30:01,791
‫ولكن إذا سنحت لنا
‫الفرصة لرؤية (جاك) يكبر

1021
01:30:01,816 --> 01:30:04,324
‫ويحظى بحياة خاصة به،
‫فعلينا انتهازها.

1022
01:30:44,083 --> 01:30:47,083
‫"العراق"

1023
01:31:32,714 --> 01:31:34,014
‫المركبة "دومو".

1024
01:31:46,987 --> 01:31:49,935
‫الجو المشؤوم يملأ الهواء.

1025
01:31:50,729 --> 01:31:54,067
‫خنق الصمت الموحش رئتينا.

1026
01:31:54,159 --> 01:31:56,726
‫ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
‫تعرف ذلك، صحيح؟

1027
01:31:56,780 --> 01:31:59,303
‫يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).

1028
01:32:03,314 --> 01:32:05,897
‫رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس

1029
01:32:05,945 --> 01:32:10,794
‫كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
‫من امتلاك مشاعر إنسانية.

1030
01:32:10,842 --> 01:32:12,202
‫مثل الجبن.

1031
01:32:14,893 --> 01:32:16,938
‫ماذا فعلت؟

1032
01:32:17,057 --> 01:32:20,668
‫هل هناك ناووس في مختبري؟

1033
01:32:21,563 --> 01:32:24,166
‫هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...

1034
01:32:24,191 --> 01:32:25,194
‫الآنسة (هافيشام).

1035
01:32:25,195 --> 01:32:27,047
‫لم نراها منذ قرون.

1036
01:32:28,062 --> 01:32:30,506
‫هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا

1037
01:32:50,471 --> 01:32:53,561
‫ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
‫ـ نصل (إكسكاليبور).

1038
01:32:55,086 --> 01:32:56,790
‫لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.

1039
01:32:56,814 --> 01:32:59,052
‫تعنين..

1040
01:32:59,210 --> 01:33:03,676
‫أنني كنت أنتظر منذ
‫قرون العودة إلى "أولمبيا"،

1041
01:33:03,700 --> 01:33:06,983
‫لكن لن يبقى له وجود حقًا؟

1042
01:33:07,147 --> 01:33:10,582
‫هذا والعالم سينتهي.

1043
01:33:11,470 --> 01:33:13,479
‫على الأقل لن أشعر بالملل.

1044
01:33:14,653 --> 01:33:16,517
‫هل شاهدتِ أفلامي؟

1045
01:33:17,564 --> 01:33:19,595
‫ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.

1046
01:33:20,272 --> 01:33:21,445
‫اقراص فيديو؟ لا!

1047
01:33:21,446 --> 01:33:22,993
‫كل شيء يبث الآن.

1048
01:33:23,127 --> 01:33:25,578
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل

1049
01:33:25,689 --> 01:33:26,717
‫هل تعلم ما هو؟

1050
01:33:26,755 --> 01:33:32,018
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه

1051
01:33:37,104 --> 01:33:40,392
‫إذًا، كيف حصلت على هذا؟

1052
01:33:40,519 --> 01:33:42,233
‫"لوح الزمرد".

1053
01:33:42,257 --> 01:33:44,651
‫جميلتي (مكاري).

1054
01:33:47,731 --> 01:33:49,509
‫هل اشتقتِ ليّ؟

1055
01:33:50,254 --> 01:33:52,748
‫عفوًا، ما الذي ننظر
‫إليه هنا؟ لأن هذا...

1056
01:33:52,778 --> 01:33:54,076
‫هذا جديد لأنني أكرهه.

1057
01:33:54,272 --> 01:33:58,038
‫(فاستوس)، أنا بحاجة
‫للسيطرة على السماوي.

1058
01:33:58,074 --> 01:33:59,754
‫حسنًا، استعدوا لهذا.

1059
01:34:02,217 --> 01:34:05,191
‫أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟

1060
01:34:05,216 --> 01:34:07,401
‫إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.

1061
01:34:07,565 --> 01:34:11,441
‫هذه هي أقوى مولدات
‫الطاقة في الكون.

1062
01:34:11,494 --> 01:34:14,306
‫عندما خلقنا (أريشيم)،
‫قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة

1063
01:34:14,330 --> 01:34:16,086
‫للحفاظ على تجدد أجسامنا.

1064
01:34:16,166 --> 01:34:19,680
‫نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.

1065
01:34:19,759 --> 01:34:22,679
‫بمجرد حدوث ذلك، تجمع
‫أجسامنا طاقة كونية إضافية.

1066
01:34:23,363 --> 01:34:24,390
‫لأجل ماذا؟

1067
01:34:24,397 --> 01:34:27,185
‫حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا

1068
01:34:27,297 --> 01:34:31,148
‫ماذا لو تمكنا من امتصاص
‫طاقة بعضنا الآخر؟

1069
01:34:31,394 --> 01:34:33,838
‫إذا تمكنت من إيجاد
‫طريقة لربطنا جميعًا،

1070
01:34:33,863 --> 01:34:36,118
‫يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية

1071
01:34:36,122 --> 01:34:39,080
‫عن طريق سحب الطاقة
‫المتراكمة من البقية،

1072
01:34:39,120 --> 01:34:40,140
‫يشكل...

1073
01:34:43,723 --> 01:34:45,445
‫"يوني مايند - العقل الأوحد".

1074
01:34:48,622 --> 01:34:50,567
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"

1075
01:34:50,615 --> 01:34:52,122
‫ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
‫ـ إنه اسم رهيب.

1076
01:34:52,130 --> 01:34:55,286
‫"العصف الذهني"،
‫هذا اسم أفضل بكثير.

1077
01:34:55,310 --> 01:34:57,363
‫لا، انا الذي اخترعته،
‫لذا أسميه ما أريد.

1078
01:34:57,395 --> 01:35:01,386
‫لنفترض أن (درويغ) تمكن
‫من تنويم (تياموت)،

1079
01:35:02,410 --> 01:35:04,044
‫ماذا نفعل بعد ذلك؟

1080
01:35:04,108 --> 01:35:06,145
‫نوفر للبشر موطنًا
‫جديدًا على كوكب آخر.

1081
01:35:06,798 --> 01:35:09,160
‫هل سنبني سفينة كبيرة؟
‫ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟

1082
01:35:09,184 --> 01:35:11,868
‫أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
‫ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.

1083
01:35:12,092 --> 01:35:15,120
‫ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
‫ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.

1084
01:35:15,144 --> 01:35:17,857
‫ماذا سيحدث إذا انتهى
‫قتلنا (تياموت) بالخطأ؟

1085
01:35:18,081 --> 01:35:22,007
‫يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
‫الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.

1086
01:35:22,107 --> 01:35:23,287
‫هل أنا محق ايها الزعيم؟

1087
01:35:25,172 --> 01:35:26,272
‫قل شيئًا، (إيكاريس).

1088
01:35:27,020 --> 01:35:29,053
‫ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟

1089
01:35:35,143 --> 01:35:36,997
‫اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.

1090
01:35:39,264 --> 01:35:40,584
‫(سيرسي) هي مَن تقرر.

1091
01:35:43,594 --> 01:35:45,563
‫انسى مَن اختارت (أجاك).

1092
01:35:45,614 --> 01:35:48,843
‫أنت الأقوى، عليك
‫أن تتخذ هذا القرار.

1093
01:35:49,902 --> 01:35:52,574
‫حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك

1094
01:35:52,599 --> 01:35:53,677
‫(سبرايت)..

1095
01:36:02,732 --> 01:36:04,071
‫حسنًا، هذا ليس...

1096
01:36:04,116 --> 01:36:06,568
‫ـ (إيكاريس)!
‫ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...

1097
01:36:06,593 --> 01:36:07,703
‫يا رفاق!

1098
01:36:08,188 --> 01:36:10,788
‫اسمع، لا تبالي.
‫(سبرايت) منفعلة دومًا.

1099
01:36:10,901 --> 01:36:13,047
‫كنت أسمعها تشتكي
‫حتى عندما لم تكن هناك.

1100
01:36:13,111 --> 01:36:14,113
‫أنا بخير، (كينغو).

1101
01:36:14,204 --> 01:36:16,369
‫إذا كنت تعتقد أنه يجب
‫علينا فعلها، فأنا أثق بك.

1102
01:36:16,393 --> 01:36:18,273
‫أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
‫النهاية كما فعلت دومًا.

1103
01:36:21,041 --> 01:36:22,101
‫ماذا قلت؟

1104
01:36:22,434 --> 01:36:24,678
‫سأتبعك حتى النهاية
‫كما فعلت دومًا.

1105
01:36:26,434 --> 01:36:28,056
‫أنا لست كما تختالني.

1106
01:37:00,092 --> 01:37:04,025
‫"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"

1107
01:37:07,614 --> 01:37:08,983
‫كم لدينا من الوقت؟

1108
01:37:09,789 --> 01:37:11,020
‫سبعة أيام.

1109
01:37:11,817 --> 01:37:13,120
‫جيّد.

1110
01:37:14,695 --> 01:37:16,048
‫لقد أنجزنا مهمتنا.

1111
01:37:19,562 --> 01:37:20,973
‫أين هي؟

1112
01:37:21,698 --> 01:37:22,708
‫في "لندن".

1113
01:37:23,141 --> 01:37:25,000
‫لديها حياة جيّدة هناك.

1114
01:37:25,182 --> 01:37:27,033
‫واثقة إنها تفتقدك.

1115
01:37:27,182 --> 01:37:30,127
‫إذا عدت إليها،
‫لأخبرتها بالحقيقة وحسب.

1116
01:37:32,297 --> 01:37:36,855
‫كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
‫العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.

1117
01:37:36,920 --> 01:37:38,313
‫(إيكاريس)..

1118
01:37:38,888 --> 01:37:40,771
‫يجب علينا إخبارهم الحقيقة.

1119
01:37:40,842 --> 01:37:42,194
‫ماذا؟

1120
01:37:42,474 --> 01:37:43,650
‫لماذا؟

1121
01:37:43,651 --> 01:37:46,525
‫لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".

1122
01:37:47,120 --> 01:37:49,196
‫نوقف "الظهور"؟

1123
01:37:49,956 --> 01:37:52,245
‫ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ

1124
01:37:52,339 --> 01:37:57,790
‫(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
‫ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.

1125
01:37:58,052 --> 01:38:00,471
‫ـ حتى الآن.
‫ـ لماذا الآن؟

1126
01:38:00,716 --> 01:38:02,026
لماذا الآن؟

1127
01:38:06,975 --> 01:38:11,412
‫قبل خمس سنوات، قضى
‫(ثانوس) على نصف سكان الكون.

1128
01:38:12,967 --> 01:38:14,964
‫"الظهور" المتأخر،

1129
01:38:16,838 --> 01:38:21,767
‫لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
‫جميعًا بطرقعة إصبع.

1130
01:38:23,393 --> 01:38:24,693
‫أتعرف،

1131
01:38:24,713 --> 01:38:29,406
‫بعد أن تركتك ترحل، سافرت
‫حول العالم أعيش بينهم.

1132
01:38:30,031 --> 01:38:33,844
‫رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،

1133
01:38:34,305 --> 01:38:35,985
‫لكنني رأيتهم أيضًا..

1134
01:38:36,140 --> 01:38:38,695
‫يضحكون ويحبّون.

1135
01:38:38,976 --> 01:38:42,947
‫رأيتهم يصنعون ويحلمون.

1136
01:38:45,932 --> 01:38:47,415
‫هذا الكوكب،

1137
01:38:47,940 --> 01:38:49,058
‫وهؤلاء الناس،

1138
01:38:50,853 --> 01:38:52,203
‫لقد غيروني.

1139
01:38:54,330 --> 01:38:58,328
‫ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.

1140
01:38:58,755 --> 01:39:00,067
‫ليس هذه المرة.

1141
01:39:01,935 --> 01:39:03,685
‫أنا أثق بكِ، (أجاك.)

1142
01:39:07,915 --> 01:39:12,461
‫سوف أتبعك حتى النهاية
‫كما فعلت دومًا.

1143
01:39:12,625 --> 01:39:14,207
‫شكرًا.

1144
01:39:15,829 --> 01:39:17,972
‫نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.

1145
01:39:20,035 --> 01:39:22,095
‫اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.

1146
01:39:25,035 --> 01:39:27,795
"ألاسكا"

1147
01:39:32,954 --> 01:39:35,163
‫انه هناك مباشرةً.

1148
01:39:42,356 --> 01:39:44,448
‫لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون

1149
01:39:44,472 --> 01:39:47,919
‫وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
‫بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،

1150
01:39:48,207 --> 01:39:50,965
‫بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".

1151
01:39:51,965 --> 01:39:54,701
‫قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط

1152
01:39:55,199 --> 01:39:57,082
‫وسحبوهم إلى هنا.

1153
01:40:00,408 --> 01:40:03,189
‫فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.

1154
01:40:03,814 --> 01:40:06,078
‫لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).

1155
01:40:07,800 --> 01:40:09,116
‫لماذا لا تقتلني بنفسك؟

1156
01:40:09,989 --> 01:40:12,685
‫عندما يدرك الآخرون أن
‫شيئًا ما يحدث للأرض،

1157
01:40:13,530 --> 01:40:15,130
‫سوف يأتون إليكِ.

1158
01:40:15,401 --> 01:40:18,782
‫عندما يجدون جسدكِ،
‫سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.

1159
01:40:19,489 --> 01:40:21,750
‫هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".

1160
01:40:23,008 --> 01:40:25,595
‫كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).

1161
01:40:25,836 --> 01:40:28,288
‫لقد كتمت سركِ لعدة قرون.

1162
01:40:28,558 --> 01:40:31,581
‫لقد كذبت على كل مَن يهمني،

1163
01:40:31,676 --> 01:40:36,579
‫لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
‫لخدمة قضية السماويين.

1164
01:40:36,809 --> 01:40:38,746
‫حسنًا، (إيكاريس).

1165
01:40:43,609 --> 01:40:46,104
‫قدتك إلى الطريق الخطأ.

1166
01:40:47,453 --> 01:40:49,610
‫إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.

1167
01:43:42,435 --> 01:43:44,666
‫ظننت أنني سأجدك هنا.

1168
01:43:44,907 --> 01:43:47,374
‫لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.

1169
01:43:48,383 --> 01:43:50,549
‫من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت

1170
01:43:51,552 --> 01:43:53,918
‫ربما نحن من تغّير.

1171
01:43:56,372 --> 01:43:59,037
‫أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.

1172
01:43:59,184 --> 01:44:02,459
‫لطالما فكرت في السماويون كمحيط.

1173
01:44:03,994 --> 01:44:07,258
‫إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.

1174
01:44:08,090 --> 01:44:11,081
‫إذا رحلنا، سينتهي
‫هذا الكون في النهاية.

1175
01:44:11,293 --> 01:44:14,100
‫ما تحاولين فعله هو تحرير
‫البشرية من النظام الطبيعي.

1176
01:44:14,108 --> 01:44:17,850
‫ليس من الطبيعي السماح بتدمير
‫كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.

1177
01:44:14,708 --> 01:44:18,150


1178
01:44:18,457 --> 01:44:22,487
‫ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
‫ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).

1179
01:44:22,938 --> 01:44:24,160
‫وسوف ينتهي قريبًا.

1180
01:44:24,185 --> 01:44:26,830
‫ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟

1181
01:44:27,408 --> 01:44:30,162
‫سنستمر بدون ذاكرتنا،

1182
01:44:28,714 --> 01:44:30,162


1183
01:44:30,205 --> 01:44:31,543
‫أو بدون إرادة حرة،

1184
01:44:31,814 --> 01:44:33,115
‫إلى الأبد.

1185
01:44:39,345 --> 01:44:40,710
‫أنت خائف.

1186
01:44:41,022 --> 01:44:43,145
‫لا أمانع في مغادرة هذا العالم.

1187
01:44:43,975 --> 01:44:45,424
‫أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،

1188
01:44:47,075 --> 01:44:50,124
‫أن نتمكن من تذكركِ.

1189
01:44:51,976 --> 01:44:53,228
‫أنا أحبكِ، (سيرسي).

1190
01:44:54,882 --> 01:44:58,053
‫وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.

1191
01:45:03,837 --> 01:45:05,384
‫(إيكاريس)!

1192
01:45:30,178 --> 01:45:31,278
‫(سيرسي).

1193
01:45:35,199 --> 01:45:36,582
‫لقد بدأ.

1194
01:45:40,306 --> 01:45:42,418
‫لا، يا إلهي.

1195
01:45:42,478 --> 01:45:43,860
‫ماذا عن "العقل الأوحد"؟

1196
01:45:43,885 --> 01:45:47,291
‫لم نعثر على طريقة للتواصل،
‫لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.

1197
01:45:47,305 --> 01:45:50,084
‫- كم من الوقت يستغرق؟
‫- لا أدري يا (سيرسي)!

1198
01:45:53,741 --> 01:45:55,799
‫اجدي مكان "الظهور".

1199
01:46:18,764 --> 01:46:21,072
‫كنت تعلمين دومًا أن
‫النهاية كانت قريبة.

1200
01:46:21,553 --> 01:46:23,810
‫لابد أنه يبعث على الارتياح.

1201
01:46:24,189 --> 01:46:26,796
‫لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.

1202
01:46:27,127 --> 01:46:29,723
‫الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).

1203
01:46:29,927 --> 01:46:32,117
‫قتله قد يجلب السلام.

1204
01:46:45,471 --> 01:46:46,815
‫(إيكاريس).

1205
01:46:48,025 --> 01:46:49,517
‫ماذا تفعل؟

1206
01:46:55,469 --> 01:46:58,135
‫أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك

1207
01:46:59,703 --> 01:47:03,882
‫دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت

1208
01:47:07,617 --> 01:47:10,295
‫ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.

1209
01:47:16,868 --> 01:47:18,983
.انّي وشيك من إيجاد الحل

1210
01:47:22,376 --> 01:47:24,071
‫ايها الزعيم، ماذا تفعل؟

1211
01:47:24,102 --> 01:47:25,485
‫تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.

1212
01:47:26,016 --> 01:47:27,218
‫لا تؤذيهم!

1213
01:47:28,876 --> 01:47:30,191
‫لقد كذب علينا.

1214
01:47:31,569 --> 01:47:33,902
‫كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".

1215
01:47:33,967 --> 01:47:35,267
‫لا، لم يكن يعلم.

1216
01:47:35,334 --> 01:47:38,249
‫أخبرتني (أجاك) بكل
‫شيء عندما غادرت "بابل".

1217
01:47:39,428 --> 01:47:40,374
‫ماذا؟

1218
01:47:41,350 --> 01:47:43,882
‫لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".

1219
01:47:43,962 --> 01:47:45,262
‫لا.

1220
01:47:46,017 --> 01:47:48,168
‫أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.

1221
01:47:48,992 --> 01:47:52,627
‫إذا أرادت (أجاك) أن يحل
‫محلها، فلماذا اختارتني؟

1222
01:47:57,481 --> 01:47:59,370
‫ماذا فعلت؟

1223
01:47:59,895 --> 01:48:01,437
‫إنه قتلها.

1224
01:48:04,447 --> 01:48:05,920
‫كنت مضطرًا لفعل ذلك.

1225
01:48:06,877 --> 01:48:08,317
‫إنها احبتك.

1226
01:48:11,197 --> 01:48:13,017
‫- حقًا؟
.ـ إنها احبتك

1227
01:48:15,341 --> 01:48:17,774
‫هل كنت تعتقدين أنه من السهل
‫العيش مع معرفة الحقيقة؟

1228
01:48:18,771 --> 01:48:21,026
‫لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟

1229
01:48:22,599 --> 01:48:24,148
‫استمر في الكذب عليكم؟

1230
01:48:26,415 --> 01:48:28,913
‫إذا تركنا الأختيار للبشرية،

1231
01:48:28,938 --> 01:48:31,889
‫فكم منهم سيكون مستعدًا للموت

1232
01:48:31,913 --> 01:48:34,119
‫من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟

1233
01:48:34,144 --> 01:48:36,345
‫أننا لا نمنحهم خيارًا.

1234
01:48:37,490 --> 01:48:38,790
‫هذا هو.

1235
01:48:38,901 --> 01:48:40,059
‫لمَ أنت تود القتل؟

1236
01:48:41,729 --> 01:48:44,680
‫أنّك مثير للشفقة.

1237
01:48:44,854 --> 01:48:46,869
‫أنا أبدي، (فاستوس).

1238
01:48:47,807 --> 01:48:50,617
‫وجودي من أجل (أريشيم).

1239
01:48:50,853 --> 01:48:52,268
‫مثلك تمامًا.

1240
01:48:52,807 --> 01:48:53,932
‫هذه هي ماهيتك.

1241
01:48:54,033 --> 01:48:58,093
‫لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.

1242
01:48:58,767 --> 01:49:03,152
‫ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)

1243
01:49:03,185 --> 01:49:05,465
‫أنا موجود من أجل عائلتي!

1244
01:49:05,490 --> 01:49:08,053
‫إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
‫الذي ارتكبته (أجاك).

1245
01:49:09,580 --> 01:49:11,002
‫لقد وجدت (تياموت).

1246
01:49:11,027 --> 01:49:13,406
‫لا.

1247
01:49:14,709 --> 01:49:16,009
!ارحلي من هنا

1248
01:49:18,770 --> 01:49:20,070
.(كينغو)

1249
01:49:28,349 --> 01:49:30,777
‫لا تنقلب على عائلتك.

1250
01:49:31,663 --> 01:49:33,158
‫مات (جلجامش) بسببك.

1251
01:49:35,898 --> 01:49:38,394
‫لن تكونوا قادرين على محاربتي،

1252
01:49:38,418 --> 01:49:40,103
‫وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.

1253
01:49:48,635 --> 01:49:49,775
‫انتظر!

1254
01:49:51,284 --> 01:49:52,428
‫سأذهب معك.

1255
01:49:52,429 --> 01:49:53,329
‫(سبرايت)!

1256
01:49:55,109 --> 01:49:56,409
‫ما الأمر؟

1257
01:50:09,608 --> 01:50:11,608
‫لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟

1258
01:50:13,310 --> 01:50:15,589
‫لأنها تحبه.

1259
01:50:16,864 --> 01:50:19,430
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟

1260
01:50:20,521 --> 01:50:23,068
‫لقد خدعنا حقًا، صحيح؟

1261
01:50:23,905 --> 01:50:25,007
‫(كارون)، لنذهب.

1262
01:50:25,805 --> 01:50:27,485
‫مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟

1263
01:50:27,509 --> 01:50:29,189
‫لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.

1264
01:50:30,016 --> 01:50:31,444
‫ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.

1265
01:50:31,869 --> 01:50:33,351
‫إذًا هذا هو الأمر؟

1266
01:50:33,484 --> 01:50:35,001
‫هل ستتبعه وحسب؟

1267
01:50:35,679 --> 01:50:37,569
‫أحب الناس على هذا الكوكب

1268
01:50:37,952 --> 01:50:40,249
‫لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،

1269
01:50:40,274 --> 01:50:44,482
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا

1270
01:50:45,494 --> 01:50:46,908
‫ما زلت أثق بـ (أريشيم)،

1271
01:50:46,932 --> 01:50:50,462
‫لكني أرفض إيذائكم
‫بسبب معتقداتي.

1272
01:50:55,616 --> 01:50:56,107
‫نحن بحاجة إليك.

1273
01:50:56,140 --> 01:50:59,179
‫حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين

1274
01:50:57,140 --> 01:50:59,179


1275
01:51:00,195 --> 01:51:01,724
‫إنه (إيكاريس).

1276
01:51:05,179 --> 01:51:06,173
‫لكن...

1277
01:51:06,980 --> 01:51:08,262
‫أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.

1278
01:51:12,964 --> 01:51:15,927
‫لكل ما فعلتوه من أجلنا،

1279
01:51:17,308 --> 01:51:18,879
‫أننا شاكرين.

1280
01:51:19,758 --> 01:51:22,129
‫إنه لشرف عظيم لنا.

1281
01:51:25,086 --> 01:51:27,517
‫سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.

1282
01:51:36,456 --> 01:51:37,826
،اسمعوا

1283
01:51:38,304 --> 01:51:41,374
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس

1284
01:51:41,742 --> 01:51:43,883
‫سنحتاج إلى خطة احتياطية.

1285
01:51:44,156 --> 01:51:47,437
،‫حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
‫فليست كافية لقتل سماوي.

1286
01:51:47,461 --> 01:51:50,061
‫حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.

1287
01:51:50,898 --> 01:51:52,763
عفوًا، ماذا؟

1288
01:51:52,788 --> 01:51:54,337
‫ألا تريدين اخباري عن هذا؟

1289
01:51:54,552 --> 01:51:56,056
‫لم تكوني قادرة على
‫فعل ذلك من قبل.

1290
01:51:56,280 --> 01:51:58,425
‫لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟

1291
01:51:58,446 --> 01:52:00,306
‫لكنني واثقة إنه لا يمكنني
‫فعل ذلك مرة أخرى.

1292
01:52:00,330 --> 01:52:03,264
‫حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
‫ألّا تعتقدين ذلك؟

1293
01:52:03,289 --> 01:52:05,295
‫(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.

1294
01:52:05,320 --> 01:52:08,405
‫خطتنا هي تنويم (تياموت)
‫وليس قتله.

1295
01:52:08,476 --> 01:52:10,913
‫لا أستطيع قتل سماوي.

1296
01:52:10,952 --> 01:52:12,078
‫(سيرسي)، (سيرسي)..

1297
01:52:12,079 --> 01:52:13,556
‫نحن لا نستطيع!

1298
01:52:19,756 --> 01:52:20,771
‫نحن لا نستطيع.

1299
01:52:20,772 --> 01:52:22,108
‫لا بأس يا (سيرسي).

1300
01:52:23,482 --> 01:52:25,099
‫أستطيع أن أفعلها بمفردي.

1301
01:52:41,282 --> 01:52:43,050
‫ليس هناك وقت لذلك.

1302
01:52:44,002 --> 01:52:46,898
‫لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.

1303
01:52:47,713 --> 01:52:50,938
‫لست متأكدة حتى من
‫سبب اختيار (أجاك) للقيادة.

1304
01:52:52,287 --> 01:52:56,734
،‫سألت (جلجامش) مرة
‫لماذا اختار أن يحميني؟

1305
01:52:56,920 --> 01:52:58,377
‫قال..

1306
01:52:58,631 --> 01:53:02,767
‫عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه

1307
01:53:02,986 --> 01:53:07,017
‫إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.

1308
01:53:10,025 --> 01:53:14,628
‫أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
‫اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.

1309
01:53:16,052 --> 01:53:20,503
‫لذا، ليس هناك مَن هو
‫أفضل من يقودنا الآن،

1310
01:53:20,527 --> 01:53:22,047
‫منكِ.

1311
01:53:24,055 --> 01:53:25,355
‫(سيرسي)..

1312
01:53:27,494 --> 01:53:28,794
‫انهضي.

1313
01:53:36,522 --> 01:53:39,107
‫اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.

1314
01:53:45,853 --> 01:53:47,133
‫(سيرسي)!

1315
01:53:47,134 --> 01:53:49,040
‫(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.

1316
01:53:49,071 --> 01:53:52,055
‫ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
‫ـ ماذا؟

1317
01:53:52,056 --> 01:53:53,185
‫فعلتِ ماذا؟

1318
01:53:53,186 --> 01:53:58,030
‫(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
‫تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).

1319
01:53:58,655 --> 01:54:00,525
‫ربما يمكنني إعادة استخدامه.

1320
01:54:01,550 --> 01:54:03,731
‫إنشاء اتصال بين...

1321
01:54:04,483 --> 01:54:08,385
‫حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد

1322
01:54:08,410 --> 01:54:10,036
‫- رائع.
‫- نعم!

1323
01:54:10,448 --> 01:54:11,870
‫لكن..

1324
01:54:12,815 --> 01:54:14,990
‫يجب أن أخرجه منكِ.

1325
01:54:17,308 --> 01:54:18,208
‫حسنًا.

1326
01:54:20,443 --> 01:54:21,443
‫افعلها!

1327
01:54:23,076 --> 01:54:24,594
‫حسنًا.

1328
01:54:32,134 --> 01:54:33,858
‫لا تقتلها!

1329
01:54:33,900 --> 01:54:34,954
‫(ثينا).

1330
01:54:36,173 --> 01:54:37,295
‫افعلها!

1331
01:54:50,932 --> 01:54:52,350
‫هل سينجح؟

1332
01:54:56,580 --> 01:54:58,303
‫يجب أن ينجح.

1333
01:55:49,925 --> 01:55:52,021
‫سعيد بوجودكِ هنا.

1334
01:55:55,839 --> 01:55:57,699
‫شكرًا (سبرايت).

1335
01:56:12,442 --> 01:56:14,529
‫احمي "الظهور".

1336
01:56:14,559 --> 01:56:16,090
‫هل ستقتلهم حقًا؟

1337
01:56:23,993 --> 01:56:25,034
‫أين (درويغ)؟

1338
01:56:26,189 --> 01:56:27,344
‫إنه مشغول.

1339
01:56:27,345 --> 01:56:28,523
‫(ثينا)..

1340
01:56:28,524 --> 01:56:29,886
.لا تتدخلي

1341
01:56:33,337 --> 01:56:36,206
‫ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
‫ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.

1342
01:56:35,033 --> 01:56:37,406


1343
01:56:44,114 --> 01:56:46,353
‫حان الوقت لتنويم السماوي.

1344
01:57:53,326 --> 01:57:55,713
‫كان يجب أن أفعل
‫ذلك منذ 5 قرون.

1345
01:58:42,956 --> 01:58:44,496
‫لقد رحل (درويغ).

1346
01:58:45,605 --> 01:58:47,202
‫انتهى الأمر.

1347
01:59:54,334 --> 01:59:55,723
‫(فاستوس).

1348
01:59:59,445 --> 02:00:01,254
‫لنحاول إيقاف هذا.

1349
02:00:01,599 --> 02:00:03,627
‫يجب أن أقترب من (تياموت).

1350
02:00:03,652 --> 02:00:04,841
‫اشغل (إيكاريس).

1351
02:00:04,842 --> 02:00:06,641
‫لك ذلكِ، اذهبي.

1352
02:00:15,161 --> 02:00:16,516
‫كفى!

1353
02:01:19,804 --> 02:01:21,842
‫لماذا تساعد (إيكاريس)؟

1354
02:01:21,867 --> 02:01:24,056
‫لن ندعه يمتص قوتنا.

1355
02:01:25,073 --> 02:01:26,373
‫فات الأوان.

1356
02:01:27,778 --> 02:01:29,458
‫(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.

1357
02:01:56,035 --> 02:01:57,613
‫أين (سيرسي)؟

1358
02:01:57,644 --> 02:02:00,247
‫كنت دومًا تقلل من شأنها.

1359
02:02:01,080 --> 02:02:02,185
.لا

1360
02:02:03,480 --> 02:02:05,785
‫ليس بهذه السرعة.

1361
02:02:09,552 --> 02:02:10,852
‫ايها الزعيم.

1362
02:02:14,880 --> 02:02:18,320
‫لا أعرف عنك، لكن هذا
‫مرضي حقًا. صحيح؟

1363
02:02:18,344 --> 02:02:20,837
‫اتركني أذهب، (فاستوس)،
‫لا تدعها تفعل ذلك.

1364
02:02:20,862 --> 02:02:22,181
‫لا أعتقد ذلك.

1365
02:02:22,298 --> 02:02:25,494
‫لطالما اردت قطع جناحيك
‫منذ فترة طويلة، (إيكاريس).

1366
02:02:39,388 --> 02:02:40,787
،‫(ثينا)

1367
02:02:42,724 --> 02:02:45,683
‫لقد تغيرتِ.

1368
02:02:47,200 --> 02:02:49,001
‫أنتِ محطمة،

1369
02:02:49,474 --> 02:02:51,753
،متضررة

1370
02:02:51,778 --> 02:02:53,435
‫عديمة الفائدة.

1371
02:02:55,649 --> 02:02:59,562
‫لا يمكنكِ حمايتهم.

1372
02:03:13,718 --> 02:03:15,018
،)سيرس)

1373
02:03:19,562 --> 02:03:22,374
‫أنّكِ لستِ قوية بما
‫يكفي لفعل ذلك.

1374
02:03:22,577 --> 02:03:24,470
‫ولن تفعليها.

1375
02:03:25,187 --> 02:03:26,959
‫انت لستِ قاتلة.

1376
02:03:26,984 --> 02:03:28,789
‫ربما تغيرت.

1377
02:03:28,960 --> 02:03:31,214
‫من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟

1378
02:03:31,757 --> 02:03:35,070
‫أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
‫الناس على هذا الكوكب يموتون؟

1379
02:03:42,903 --> 02:03:44,542
‫أنا آسفة، (سيرسي).

1380
02:03:57,258 --> 02:03:59,485
‫لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،

1381
02:04:01,756 --> 02:04:03,906
‫لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر

1382
02:04:04,240 --> 02:04:06,033
‫وأنا لم أستطع ابدًا.

1383
02:04:06,501 --> 02:04:09,081
‫هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟

1384
02:04:09,251 --> 02:04:12,423
‫لأنهم ذكّروني بأشياء لم
‫أكن أعرف حتى أنني أريدها.

1385
02:04:12,448 --> 02:04:15,785
‫بسببهم الآن أريد أن
‫أعرف ما شعور أن أكبر.

1386
02:04:16,932 --> 02:04:18,529
،أن أغرم

1387
02:04:19,369 --> 02:04:21,103
‫أن تكون لديّ عائله.

1388
02:04:22,469 --> 02:04:24,757
‫وأن اعرف في النهاية،

1389
02:04:24,782 --> 02:04:26,146
‫أنني عشت.

1390
02:04:33,448 --> 02:04:34,808
‫انتهى كل شيء الآن.

1391
02:04:35,182 --> 02:04:37,841
‫علينا أن نبدأ من جديد
‫في مكان ما جديد.

1392
02:04:41,566 --> 02:04:43,519
‫حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.

1393
02:04:43,544 --> 02:04:44,844
‫(درويغ).

1394
02:04:50,114 --> 02:04:52,125
‫لا أستطيع فعل هذا.

1395
02:04:55,036 --> 02:04:57,483
‫هذه معركتكِ الآن.

1396
02:05:41,909 --> 02:05:43,727
،)ثينا)

1397
02:05:44,448 --> 02:05:45,748
‫هذا أنا.

1398
02:05:45,909 --> 02:05:47,402
‫(جلجامش).

1399
02:05:48,666 --> 02:05:50,207
‫انظري إليّ.

1400
02:05:52,509 --> 02:05:54,206
‫ابقي هنا.

1401
02:05:56,416 --> 02:05:58,030
‫قوليها!

1402
02:05:58,571 --> 02:06:00,236
‫أبقى هنا.

1403
02:06:00,954 --> 02:06:03,074
‫ستكونين بخير.

1404
02:06:04,521 --> 02:06:06,916
‫اعطيني يدكِ.

1405
02:06:19,921 --> 02:06:21,001
!مثيرة للشفقة

1406
02:06:23,076 --> 02:06:24,630
‫أنتِ وأنا،

1407
02:06:25,115 --> 02:06:28,123
‫أننا مجرد أدوات إله،

1408
02:06:28,762 --> 02:06:32,161
‫صممنا للقتل.

1409
02:06:34,333 --> 02:06:35,836
‫(ثينا)،

1410
02:06:39,213 --> 02:06:40,903
‫تذكّري.

1411
02:07:11,012 --> 02:07:13,043
‫أنا اتذكّر.

1412
02:08:42,069 --> 02:08:43,369
‫هيّا، (سيرسي).

1413
02:08:44,210 --> 02:08:45,662
‫هيّا!

1414
02:10:54,796 --> 02:10:57,000
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

1415
02:13:25,348 --> 02:13:27,278
‫أنا آسف.

1416
02:13:28,700 --> 02:13:30,096
‫أعرف.

1417
02:14:45,902 --> 02:14:47,119
‫كيف..

1418
02:14:47,120 --> 02:14:48,921
‫كيف فعلتِ هذا؟

1419
02:14:49,823 --> 02:14:53,089
‫عندما لمست ذراعه،
‫شعرت بتدفق الطاقة فيّ.

1420
02:14:53,198 --> 02:14:56,074
‫ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".

1421
02:14:56,268 --> 02:14:59,760
‫لطالما تساءلت كيف نجونا من
‫تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،

1422
02:15:00,444 --> 02:15:03,554
‫كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.

1423
02:15:15,977 --> 02:15:17,277
‫لقد اصبحنا شخص واحد،

1424
02:15:20,912 --> 02:15:23,536
‫حتى (إيكاريس) و(سبرايت).

1425
02:15:24,251 --> 02:15:29,203
‫بفضل (تياموت).

1426
02:16:06,616 --> 02:16:08,193
‫هل مات؟

1427
02:16:17,864 --> 02:16:19,164
‫(سبرايت)..

1428
02:16:21,563 --> 02:16:23,745
‫لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".

1429
02:16:24,889 --> 02:16:26,944
‫أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.

1430
02:16:28,611 --> 02:16:30,989
‫يمكنكِ الحصول على كل
‫الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.

1431
02:16:31,325 --> 02:16:34,166
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما

1432
02:16:34,471 --> 02:16:36,151
‫هل انتِ مستعدة لهذا؟

1433
02:16:37,635 --> 02:16:38,935
‫أنا مستعدة.

1434
02:17:16,646 --> 02:17:20,440
‫<i>الظهور المفاجئ لشخصية
‫حجرية ضخمة في المحيط الهندي</i>

1435
02:17:18,046 --> 02:17:20,440
{\an4}"بعد اسبوعين"

1436
02:17:20,472 --> 02:17:24,167
<i>‫ترك لدى السلطات
‫أسئلة أكثر من الإجابات.</i>

1437
02:17:24,202 --> 02:17:27,067
<i>تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة</i>

1438
02:17:28,714 --> 02:17:30,394
‫هل فعلتم ذلك؟

1439
02:17:31,509 --> 02:17:33,360
‫أنا أحبك جدًا.

1440
02:17:41,132 --> 02:17:42,432
‫هل أنتِ بخير؟

1441
02:17:43,483 --> 02:17:45,163
‫أكون مرتبكة بعض الأحيان.

1442
02:17:45,546 --> 02:17:47,109
‫نعم، وأنا ايضًا.

1443
02:17:49,838 --> 02:17:52,757
‫قال أبي أنك الآلهة (أثينا).

1444
02:17:52,930 --> 02:17:55,148
‫(ثينا)، بدون "أ".

1445
02:17:57,828 --> 02:17:59,508
‫ما هي قوتكِ الخارقة؟

1446
02:18:03,954 --> 02:18:04,986
.سأتي في الحال

1447
02:18:06,354 --> 02:18:08,346
‫جيّد.

1448
02:18:08,558 --> 02:18:10,503
‫هذا حاد.

1449
02:18:10,535 --> 02:18:12,519
‫كاد أن يحلقك ويقص شعرك.

1450
02:18:12,543 --> 02:18:13,843
‫لنرى ما يحدث بالفعل.

1451
02:18:13,869 --> 02:18:15,884
‫أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟

1452
02:18:16,049 --> 02:18:17,517
‫شكرًا جزيلاً.

1453
02:18:19,869 --> 02:18:23,429
‫تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
‫الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟

1454
02:18:24,053 --> 02:18:25,757
‫شكرًا.

1455
02:18:25,167 --> 02:18:26,218
‫العنف، اسمع..

1456
02:18:26,219 --> 02:18:29,265
‫العنف ليس هو الحل
‫أبدًا، صحيح (ثينا)؟

1457
02:18:29,490 --> 02:18:31,677
‫عليك أن تستخدم عقلك دومًا.

1458
02:18:32,146 --> 02:18:34,044
‫مثلما قاتلت على الشاطئ؟

1459
02:18:34,130 --> 02:18:35,430
‫والدك..

1460
02:18:35,529 --> 02:18:37,192
‫تحدث بهدوء وبصرامة
‫مع الشرير

1461
02:18:37,216 --> 02:18:39,193
‫ولم يكن لديه خيار سوى
‫الاستماع إليّ، لذا...

1462
02:18:39,203 --> 02:18:41,313
،الفتى عمره 10 اعوام

1463
02:18:41,351 --> 02:18:42,951
.ـ .. لا للعنف
‫ـ إنه ليس أحمقًا.

1464
02:18:43,300 --> 02:18:46,753
‫متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
‫إنه يحدث قريبًا، صحيح؟

1465
02:18:47,048 --> 02:18:49,844
‫هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.

1466
02:18:54,012 --> 02:18:55,692
‫ابق بعيدًا يا (جاك).

1467
02:18:55,754 --> 02:18:58,121
‫عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.

1468
02:18:58,231 --> 02:19:00,051
‫أبوك أصلحها بيديه العاريتين.

1469
02:19:00,075 --> 02:19:01,527
‫هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟

1470
02:19:01,551 --> 02:19:04,033
‫دعنا ننتظر حتى تحصل
‫على رخصة قيادتك، إتفقنا؟

1471
02:19:04,940 --> 02:19:06,240
‫يا (فاستوس)،

1472
02:19:07,080 --> 02:19:08,380
‫اعتنِ بنفسك.

1473
02:19:09,109 --> 02:19:11,109
‫هذا العالم محظوظ بوجودك.

1474
02:19:11,344 --> 02:19:12,644
‫شكرًا.

1475
02:19:13,078 --> 02:19:15,145
‫أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا

1476
02:19:18,090 --> 02:19:19,390
‫حسنًا.

1477
02:19:21,911 --> 02:19:26,306
‫هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟

1478
02:19:26,471 --> 02:19:29,547
‫وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟

1479
02:19:31,327 --> 02:19:33,560
‫لأن الحقيقة ستحررك.

1480
02:19:46,690 --> 02:19:49,024
‫أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان

1481
02:19:50,237 --> 02:19:51,537
‫حاولي زيارتي.

1482
02:19:51,745 --> 02:19:53,045
‫سأحاول.

1483
02:19:53,524 --> 02:19:55,328
‫إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة

1484
02:19:55,373 --> 02:19:58,133
‫اسمعي، سيكون من الجيّد
‫أن تكوني في بيئة بشرية.

1485
02:19:58,157 --> 02:19:59,875
‫سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية

1486
02:20:00,329 --> 02:20:02,795
‫ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟

1487
02:20:02,944 --> 02:20:04,624
‫هذا يفسر الكثير.

1488
02:20:14,578 --> 02:20:16,098
‫سأفتقدكِ.

1489
02:20:16,781 --> 02:20:18,081
‫وأنا سأفتقدكِ.

1490
02:20:21,487 --> 02:20:22,787
‫سيّدتي.

1491
02:20:23,259 --> 02:20:24,559
‫شكرًا، (كارون).

1492
02:20:25,188 --> 02:20:28,088
‫أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
‫قد فعلت الشيء الصائب.

1493
02:20:29,204 --> 02:20:30,504
‫قتل (تياموت).

1494
02:20:30,587 --> 02:20:31,947
‫لقد فات الأوان على هذا.

1495
02:20:32,681 --> 02:20:34,039
‫أنّكِ اتبعتِ قلبك.

1496
02:20:34,538 --> 02:20:35,838
‫كلنا فعلنا ذلك.

1497
02:20:38,154 --> 02:20:39,818
‫حتى (إيكاريس).

1498
02:20:46,623 --> 02:20:49,023
‫يبدو أن هناك من ينتظركِ.

1499
02:20:49,880 --> 02:20:51,763
‫إنه أكثر وسامة شخصيًا.

1500
02:20:54,399 --> 02:20:57,381
‫لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
‫تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟

1501
02:20:58,233 --> 02:20:59,373
‫حسنًا، أنا...

1502
02:20:59,374 --> 02:21:02,215
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي

1503
02:21:02,239 --> 02:21:04,668
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد

1504
02:21:04,693 --> 02:21:06,769
‫نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.

1505
02:21:11,357 --> 02:21:12,797
‫ماذا نفعل الآن؟

1506
02:21:12,975 --> 02:21:14,275
‫لست متأكدة.

1507
02:21:14,279 --> 02:21:16,130
‫هذا الكوكب بيتي، لكنني..

1508
02:21:17,982 --> 02:21:20,316
‫لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة

1509
02:21:27,150 --> 02:21:28,450
‫أحبكِ، (سيرسي).

1510
02:21:30,288 --> 02:21:31,968
‫لا يهمني ماهيتكِ.

1511
02:21:45,320 --> 02:21:47,880
‫هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
‫حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟

1512
02:21:48,075 --> 02:21:50,973
‫ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.

1513
02:21:51,263 --> 02:21:52,563
‫في الواقع،

1514
02:21:52,982 --> 02:21:55,048
‫لديّ سر أريد أخباركِ إياه.

1515
02:21:56,411 --> 02:21:57,711
‫ما هو؟

1516
02:21:59,864 --> 02:22:02,397
‫اتضح أن تاريخ عائلتي..

1517
02:22:03,104 --> 02:22:04,463
‫معقد.

1518
02:22:08,182 --> 02:22:09,482
‫(سيرسي).

1519
02:22:10,400 --> 02:22:11,920
‫‫(سيرسي)، ما الخطب؟

1520
02:22:13,093 --> 02:22:14,538
‫(سيرسي).

1521
02:22:38,537 --> 02:22:39,935
‫(سيرسي).

1522
02:22:40,863 --> 02:22:42,163
‫(سيرسي).

1523
02:22:42,550 --> 02:22:43,850
‫(سيرسي)!

1524
02:22:59,711 --> 02:23:02,898
‫اخترتم التضحية بسماوي

1525
02:23:03,522 --> 02:23:05,810
‫من اجل سكان هذا الكوكب.

1526
02:23:07,136 --> 02:23:08,990
‫سأعفيكم،

1527
02:23:09,191 --> 02:23:11,191
‫لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ

1528
02:23:11,519 --> 02:23:14,199
‫إذا كانوا يستحقون البقاء.

1529
02:23:15,447 --> 02:23:17,235
‫وسوف اعود

1530
02:23:17,447 --> 02:23:19,469
‫للحساب.

1531
02:23:53,335 --> 02:23:57,335
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

