﻿1
00:00:05,460 --> 00:00:40,460
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:00:44,060 --> 00:00:46,860
"بالتعاون مع استوديوهات مارفل"

3
00:01:11,060 --> 00:01:15,460
دار سانت إستس للاطفال"
"المنبوذين، كاليفورنيا 1996

1
00:01:25,954 --> 00:01:27,481
‫اطفئوا الأنوار!

2
00:01:28,955 --> 00:01:31,350
‫(كليتوس)، هل أنت هناك؟

3
00:01:31,482 --> 00:01:33,584
‫ملاكي.

4
00:01:34,715 --> 00:01:36,616
‫هذا لك.

5
00:01:41,476 --> 00:01:43,709
‫ماذا قال الطبيب؟

6
00:01:43,839 --> 00:01:46,608
‫قال أنّ الطفرات تزداد نموًا.

7
00:01:46,740 --> 00:01:48,700
‫اصبحت قوتي قوية للغاية.

8
00:01:48,843 --> 00:01:50,702
‫(كليتوس)، أنا خائفة.

9
00:01:50,834 --> 00:01:52,439
‫لا تقلقي.

10
00:01:52,572 --> 00:01:54,530
‫سيأتون لأخذي بعيدًا.

11
00:01:56,168 --> 00:02:00,302
‫سيضعونني في مكان
‫يوجد فيه آخرون امثالي.

12
00:02:00,433 --> 00:02:02,100
‫لا يمكنهم فعل ذلك.

13
00:02:04,030 --> 00:02:05,900
‫لا يمكنهم أخذكِ مني.

14
00:02:06,031 --> 00:02:08,063
‫أنتِ نور حياتي الوحيد.

15
00:02:08,195 --> 00:02:11,195
‫سأحبّك دومًا!

16
00:02:11,325 --> 00:02:12,255
‫(فرانسيس)!

17
00:02:13,488 --> 00:02:15,388
‫ابتعدوا عني!

18
00:02:19,420 --> 00:02:21,784
‫(فرانسيس)!

19
00:02:23,655 --> 00:02:27,251
‫لا! لا!

20
00:02:40,206 --> 00:02:41,641
"(بي. موليغان)"

21
00:02:42,105 --> 00:02:44,137
‫هل لديك كلمات اخيرة؟

22
00:03:20,515 --> 00:03:23,346
<i>‫مرحبًا بكِ في منزلكِ
‫الجديد، (فرانسيس).</i>

23
00:03:25,113 --> 00:03:28,347
"رافينكروفت"

24
00:04:39,103 --> 00:04:40,598
هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)"
"عقوبة الأعدام؟

25
00:04:40,699 --> 00:04:44,833
<i>‫أخيرًا سينال صديقكِ القديم
‫العقوبة التي يستحقها.</i>

26
00:04:48,591 --> 00:04:51,593
<i>‫وسيكون العالم مكانًا
‫أكثر أمانًا بدونه.</i>

27
00:05:16,037 --> 00:05:25,132
<font color=#ffff00>|| فينوم : الجزء الثاني ||</font>

28
00:05:25,708 --> 00:05:27,910
‫مع فائق احترامي
،)ايها المحقق (موليغان

29
00:05:28,051 --> 00:05:30,244
‫لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد.

30
00:05:30,376 --> 00:05:33,054
‫حسنًا، هذا مؤسف جدًا،
‫لأنه يريد فقط رؤيتك.

31
00:05:33,185 --> 00:05:37,248
‫رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت
‫فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها.

32
00:05:37,379 --> 00:05:40,451
‫حسنًا إذًا، ماذا يريد؟

33
00:05:40,583 --> 00:05:44,725
‫ربما يريد أن يبوح عن مكان
‫الجثث المفقودة التي دفنها.

34
00:05:44,856 --> 00:05:48,394
‫لذا، عليك أنّ تفعل الشيء
.الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك

35
00:05:53,688 --> 00:05:54,962
‫لا!

36
00:05:55,094 --> 00:05:58,064
‫ابعد يدك الصغيرة عنّي!

37
00:05:58,195 --> 00:06:02,330
‫يجب أن نكون في الخارح
‫لحماية المدينة بعنف!

38
00:06:07,230 --> 00:06:10,504
‫ـ ما الذي تفعله؟
‫ـ ابعد يدك عني!

39
00:06:10,636 --> 00:06:16,202
لا يجب إرغام المرء على
.التراجع ما دام يتحلى بالعزم

40
00:06:16,333 --> 00:06:19,902
‫أنت مجرد طفيلي.

41
00:06:20,033 --> 00:06:21,538
‫اهدأ.

42
00:06:22,842 --> 00:06:29,340
‫كم مرة حذرتك على
‫الاختباء عندما أعمل؟

43
00:06:29,470 --> 00:06:32,745
‫انا جاد. هذا امر مهم.
‫عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام.

44
00:06:32,877 --> 00:06:34,614
‫- احترام؟ احترام؟
‫- نعم. نعم.

45
00:06:34,745 --> 00:06:35,949
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

46
00:06:36,080 --> 00:06:37,878
‫لأن (كاسادي) سيمنحك
‫سبق صحفي، صحيح؟

47
00:06:38,009 --> 00:06:39,676
‫- صحيح.
‫- أنت مخطئ.

48
00:06:39,807 --> 00:06:42,112
‫- ماذا تعني؟
‫- لأنك تفسد كل شيء.

49
00:06:42,244 --> 00:06:44,881
‫حسنًا، فهمت.
‫أنت تتحدث عن (آن) مجددًا.

50
00:06:45,013 --> 00:06:46,649
‫اشتقت لها!

51
00:06:49,287 --> 00:06:50,752
‫أنا موافق.

52
00:06:50,883 --> 00:06:53,581
‫ـ انت لا تعجبني.
‫ـ دعني آكله!

53
00:06:53,722 --> 00:06:57,988
‫أنت لا تستحق العطاء.

54
00:07:05,243 --> 00:07:08,912
{\an5}"سجن سان كوينتين"

55
00:07:08,936 --> 00:07:12,031
‫مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك).

56
00:07:13,533 --> 00:07:16,028
‫لقد كنت أفكر فيك.

57
00:07:18,494 --> 00:07:22,725
‫ماذا تريد يا (كليتوس)؟
‫اعني لماذا اردت قدومي هنا؟

58
00:07:22,857 --> 00:07:28,925
هلا اسديت معروفًا للرجل
الذي دُفن حيًا؟

59
00:07:29,057 --> 00:07:32,555
عليك نقل رسالتي
..إلى جميع

60
00:07:32,687 --> 00:07:33,590
‫معجبيني.

61
00:07:35,153 --> 00:07:38,786
‫وفي المقابل، سأمنحك حياتي.

62
00:07:38,918 --> 00:07:41,190
‫ـ ماذا؟
.ـ مقالة عن حياتي

63
00:07:41,322 --> 00:07:46,649
‫سمعت أن مقالاتك
.لا تسير على ما يرام

64
00:07:46,781 --> 00:07:50,849
‫مقالة كهذه حصرية...

65
00:07:50,982 --> 00:07:53,883
‫... قد تعيدك إلى القمة.

66
00:07:55,984 --> 00:07:57,149
‫واصل.

67
00:07:57,282 --> 00:07:59,980
‫يحب الناس...

68
00:08:00,112 --> 00:08:01,675
‫القاتل المتسلسل.

69
00:08:03,176 --> 00:08:09,081
‫اكشف لك كل أسراري (إيدي).

70
00:08:09,213 --> 00:08:12,408
‫الكثير من المذابح.

71
00:08:13,971 --> 00:08:14,975
‫لكن لماذا اخترتني أنا؟

72
00:08:15,107 --> 00:08:18,040
‫لأنّي معجب بّك.

73
00:08:19,136 --> 00:08:20,241
‫حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا.

74
00:08:20,372 --> 00:08:22,402
‫ما هي رسالتك؟

75
00:08:25,273 --> 00:08:29,241
‫"تلك الكاتدرائية البعيدة

76
00:08:29,372 --> 00:08:31,930
‫"هي كل ما أراها،

77
00:08:32,072 --> 00:08:36,403
‫"الملاك المحطم،

78
00:08:36,535 --> 00:08:38,870
‫نصفي الآخر".

79
00:08:40,533 --> 00:08:42,866
‫اطبع ذلك في عمود صحيفتك.

80
00:08:44,226 --> 00:08:46,063
‫هل هذه الرسالة؟
‫هذا.. مَن سيـ...

81
00:08:46,196 --> 00:08:49,534
‫مَن سيقرأ هذه القصيدة
‫اليابانية العشوائية؟

82
00:08:50,395 --> 00:08:52,657
‫اطبعها،

83
00:08:52,789 --> 00:08:56,229
‫وما هو ليّ فهو لك.

84
00:08:56,362 --> 00:08:58,522
‫عجباه، يالحسن حظي.

85
00:08:58,655 --> 00:09:00,328
‫وداعًا، (إيدي).

86
00:09:01,322 --> 00:09:02,225
‫شكرًا.

87
00:09:02,357 --> 00:09:04,326
‫شكرًا.

88
00:09:04,458 --> 00:09:06,355
‫يا له من داعر.

89
00:09:07,490 --> 00:09:10,291
‫(إيدي)، انظر.

90
00:09:10,423 --> 00:09:11,824
‫ما الذي تفعله؟

91
00:09:11,956 --> 00:09:14,055
‫اؤدي عملك.

92
00:09:17,281 --> 00:09:19,017
"أنّك تصارع بين معاناتك"

93
00:09:17,281 --> 00:09:19,017
{\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر"
"الإنجليزي اللورد بايرون

94
00:09:21,187 --> 00:09:23,014
‫(إيدي).

95
00:09:25,652 --> 00:09:28,380
‫لا تنساني يا (إيدي).

96
00:09:36,945 --> 00:09:38,244
‫ماذا حصلت منه؟

97
00:09:38,376 --> 00:09:41,246
‫حصلت على صداع وربما السل.

98
00:09:41,378 --> 00:09:45,639
‫ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ.
‫ـ قرأ ليّ شعر يا رجل.

99
00:09:45,771 --> 00:09:48,673
‫هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟
‫لأنني لا أضحك.

100
00:09:48,803 --> 00:09:50,742
‫نعم، يمكنك أن تضحك.

101
00:09:50,874 --> 00:09:52,367
‫بحقك يا صاح.

102
00:09:52,509 --> 00:09:54,405
‫هذه الأمور تستغرق
‫بعض الوقت، حسنًا؟

103
00:09:54,537 --> 00:09:56,068
‫حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك
..بعض المعلومات

104
00:09:56,200 --> 00:09:59,001
‫ـ بالطبع.
.ـ اطلعني بها، (إيدي)

105
00:09:59,133 --> 00:10:00,463
‫- لا تحرجني.
‫- حسنًا.

106
00:10:00,605 --> 00:10:01,731
‫هل تفهم؟

107
00:10:01,874 --> 00:10:03,729
‫صدقني، السبق الصحفي الوحيد

108
00:10:03,871 --> 00:10:06,265
‫الذي سأحصل عليه اليوم
‫هو قالب شوكولاتة مزدوج.

109
00:10:06,398 --> 00:10:08,528
‫لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة.

110
00:10:14,108 --> 00:10:15,946
‫تعال الى هنا.

111
00:10:16,078 --> 00:10:17,407
‫انظر.

112
00:10:17,539 --> 00:10:19,141
‫- أنا أنظر.
‫- امسك هذه الأقلام.

113
00:10:21,372 --> 00:10:23,007
‫حسنًا.

114
00:10:25,767 --> 00:10:27,734
‫حسبك. حسنًا.

115
00:10:30,059 --> 00:10:32,757
‫الآن، ما رأيك؟

116
00:10:32,899 --> 00:10:35,425
‫- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو).
‫- لا!

117
00:10:37,788 --> 00:10:39,819
‫- حسنًا.
‫- تعال هنا. انظر

118
00:10:43,784 --> 00:10:46,017
‫- حسنًا، اخبرني ماذا ترى.
‫- منزل.

119
00:10:46,149 --> 00:10:47,143
‫تجاهله.

120
00:10:54,103 --> 00:10:55,970
‫أعرف هذه.

121
00:10:56,102 --> 00:10:57,807
‫- إنها شجرة.
‫- ايها الأحمق.

122
00:10:57,939 --> 00:10:59,602
‫اجلس.

123
00:11:00,800 --> 00:11:03,793
‫الآن، انتبه.

124
00:11:26,844 --> 00:11:28,347
‫اصبت.

125
00:11:28,479 --> 00:11:30,943
‫سحقًا.

126
00:11:33,267 --> 00:11:35,215
"شاطئ رودو، كاليفورنيا"

127
00:11:36,665 --> 00:11:39,130
‫هل تقول أنّ صداقتك
مع (كليتوس كاسادي)

128
00:11:39,263 --> 00:11:41,798
‫جعلتك تحل هذا اللغز
‫الغامض منذ عقود؟

129
00:11:41,930 --> 00:11:44,761
‫أنت الشخص الوحيد من
‫العالم الخارجي الذي تحدث معه.

130
00:11:44,892 --> 00:11:46,121
‫يبدو أنه معجب بّك.

131
00:11:46,253 --> 00:11:47,957
‫حسنًا، كما تعلم،
‫إنه قاتل متسلسل.

132
00:11:48,089 --> 00:11:49,855
‫لا أفهم كيف يمكنه
.أن يحب الأشخاص

133
00:11:49,986 --> 00:11:53,721
‫تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه
‫ مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة.

134
00:11:55,588 --> 00:11:57,383
‫الخضوع لغضب الرأي العام،

135
00:11:57,515 --> 00:12:00,345
‫دفع حاكم "كاليفورنيا"
إلى إلغاء قراره المجمد

136
00:12:00,477 --> 00:12:02,709
‫والعودة للعمل بعقوبة
‫الإعدام على (كاسادي).

137
00:12:09,405 --> 00:12:11,638
‫حظت مهنة (بروك)
‫بإحياء يمس الحاجة إليها،

138
00:12:09,405 --> 00:12:11,638
{\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي"

139
00:12:11,770 --> 00:12:13,637
‫وإعادته إلى القمة مرة أخرى.

140
00:12:29,850 --> 00:12:32,517
‫قصة مروعة سيسدل
.الستار عليها أخيرًا

141
00:12:32,649 --> 00:12:35,541
‫تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات.

142
00:12:35,683 --> 00:12:38,047
‫بفضل اجتهاد رجل واحد.

143
00:12:38,179 --> 00:12:40,471
‫- شكرًا لك، (إيدي بروك).
‫- و(فينوم).

144
00:12:40,603 --> 00:12:44,034
‫أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي).

145
00:12:44,166 --> 00:12:48,671
‫نخرج ونحل القضايا
‫ونحارب الأشرار.

146
00:12:48,349 --> 00:12:50,115
‫ربما آكلهم.

147
00:12:50,247 --> 00:12:52,379
‫لكي نوفر علينا عناء اليوم.

148
00:12:52,511 --> 00:12:54,744
‫لكننا وفرنا عناء اليوم.
.قضي الأمر

149
00:12:56,643 --> 00:12:59,443
‫قلت أنه يمكنني أكل الأشرار!

150
00:12:59,576 --> 00:13:01,271
‫رجعنا إلى هذا مجددًا؟

151
00:13:01,403 --> 00:13:03,605
‫أريد أن أكون حرًا،

152
00:13:03,737 --> 00:13:07,604
‫وأشعر بالريح في شعري
‫والرمل بين أصابع قدمي.

153
00:13:07,736 --> 00:13:10,670
‫ـ ليس لديك شعر.
‫ـ انت لا تستمع إليّ.

154
00:13:10,802 --> 00:13:12,536
‫أنا استمع.

155
00:13:12,669 --> 00:13:15,330
‫لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.

156
00:13:15,461 --> 00:13:18,130
‫- انّي اتضور جوعًا.
‫- لذا كُل هاتين الدجاجتين.

157
00:13:18,262 --> 00:13:19,824
‫لا استطيع.

158
00:13:19,967 --> 00:13:21,825
‫"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان.

159
00:13:21,967 --> 00:13:24,464
‫أأنت جاد؟
‫هذا سخيف. هذا..

160
00:13:27,792 --> 00:13:30,553
‫رباه، كان ذلك مؤذيًا.

161
00:13:30,685 --> 00:13:32,158
‫كان ذلك إيذاء جسدي.

162
00:13:33,853 --> 00:13:36,055
‫وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار.

163
00:13:36,187 --> 00:13:38,390
‫عليك أن تتحكم في عدوانيتك.

164
00:13:38,522 --> 00:13:39,882
‫لهذا السبب لدينا "سنوكي"
!لتفريغ غضبك عليه

165
00:13:40,023 --> 00:13:42,349
‫لا أستطيع العيش على
‫الدجاج والشوكولاتة فقط.

166
00:13:42,481 --> 00:13:43,749
‫اريد أدمغة.

167
00:13:43,882 --> 00:13:47,313
‫ـ الدجاج لها أدمغة.
‫ـ أنّي أعارض بشدّة.

168
00:13:48,520 --> 00:13:49,881
‫انظر.

169
00:13:50,014 --> 00:13:51,810
‫انظر إلى هؤلاء الدجاجات
.الغبيات المسكينات

170
00:13:53,483 --> 00:13:54,976
‫ادمغتها صغيرة.

171
00:13:55,108 --> 00:13:57,149
‫بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك...

172
00:13:57,280 --> 00:13:59,148
‫أنت تعيش على "فينيل أثيليـ...

173
00:13:59,278 --> 00:14:00,577
‫- فينيل أثيلين.
‫- فينيل آلانين.

174
00:14:00,709 --> 00:14:01,979
‫نعم، أنا فقط...
‫لقد قلت ذلك للتو.

175
00:14:02,111 --> 00:14:03,542
‫لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة،

176
00:14:03,674 --> 00:14:05,309
‫- لأنه فقط موجود..
‫- نعم؟

177
00:14:05,439 --> 00:14:07,673
‫- .. في المخ وفي الشوكولاتة.
‫- وفي الشوكولاتة.

178
00:14:07,805 --> 00:14:09,703
‫هذا صحيح.
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟

179
00:14:09,835 --> 00:14:13,206
‫إذا اردت العيش في جسدي،
‫فعليك الالتزام بقواعدي.

180
00:14:13,338 --> 00:14:15,266
‫- أنا أعيش في جسدك لأن..
‫- لماذا؟

181
00:14:15,398 --> 00:14:18,433
‫.. لسوء الحظ ليس لديّ
‫خيارات كثيرة.

182
00:14:18,565 --> 00:14:20,534
‫حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟

183
00:14:20,665 --> 00:14:22,635
‫لا يزال مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يتحرى عنا

184
00:14:22,766 --> 00:14:25,294
‫في كل تلك الأشياء التي
‫"كنا متورطين فيها"،

185
00:14:25,426 --> 00:14:27,659
‫لذا إذا فقد رأس آخر،

186
00:14:27,792 --> 00:14:30,957
‫سنذهب إلى "المنطقة 51".

187
00:14:31,090 --> 00:14:32,358
‫سوف يقتلوننا كلانا.

188
00:14:32,491 --> 00:14:35,292
‫لذا يجب أن يتحلى
.احدنا ببعض المسؤولية

189
00:14:35,424 --> 00:14:39,586
‫المسؤولية للعاديين.

190
00:14:42,753 --> 00:14:44,418
‫- طعام!
‫- هلا توقفت عن فعل ذلك؟

191
00:14:44,549 --> 00:14:47,016
‫- طعام! طعام!
‫- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن.

192
00:14:47,148 --> 00:14:48,315
‫- بحقك، توقف عن فعل ذلك.
‫- طعام!

193
00:14:48,457 --> 00:14:49,788
‫- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا...
‫- طعام!

194
00:14:49,920 --> 00:14:51,715
‫اللعنه! حسنًا!

195
00:14:58,151 --> 00:15:00,181
‫- مساء الخير، (إيدي).
‫- مرحبًا، سيّدة (تشين).

196
00:15:00,313 --> 00:15:01,844
‫مساء الخير، (فينوم).

197
00:15:01,976 --> 00:15:03,378
‫يقول مرحبًا.

198
00:15:03,509 --> 00:15:04,809
‫لم تصل الشوكولاتة بعد.

199
00:15:04,941 --> 00:15:07,773
‫- لا.
‫- لا. لدينا اتفاق.

200
00:15:07,905 --> 00:15:10,312
‫ماذا سيحدث؟
‫هل ستتوقف عن حمايتي؟

201
00:15:10,443 --> 00:15:11,934
‫لا أعتقد ذلك.

202
00:15:12,076 --> 00:15:15,771
‫- كنت اتستر عن سرّك الصغير.
‫- رائع.

203
00:15:15,903 --> 00:15:18,705
‫السيّدة (تشين) العجوز
‫مبتزّة صغيرة، صحيح؟

204
00:15:18,836 --> 00:15:21,303
‫لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39.

205
00:15:21,435 --> 00:15:23,770
{\an8}"مغني امريكي"

206
00:15:21,435 --> 00:15:23,770
‫- وأنا (باري مانيلو).
‫- صحيح.

207
00:15:23,901 --> 00:15:25,627
‫يسعدني أكل السيّدة (تشين).

208
00:15:25,769 --> 00:15:28,398
‫لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين).

209
00:15:28,530 --> 00:15:32,328
‫- ماذا؟
‫- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة.

210
00:15:34,427 --> 00:15:36,295
‫ما هي الخطة البديلة؟

211
00:15:36,427 --> 00:15:38,590
‫ليس مجددًا!

212
00:15:38,722 --> 00:15:41,725
‫أريد أدمغة بشرية لكي اعيش.

213
00:15:41,857 --> 00:15:45,492
‫الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل.
!هيّا

214
00:15:59,316 --> 00:16:01,944
‫لقد سئمت من هذا القرف.

215
00:16:06,279 --> 00:16:09,243
‫انظر إلى كل تلك الأشياء
‫المدهشة التي يمكننا فعلها.

216
00:16:11,781 --> 00:16:14,937
‫أننا نهدر موهبتنا.

217
00:16:24,388 --> 00:16:25,981
‫هناك شرير.

218
00:16:29,787 --> 00:16:32,446
‫مرحبًا، ايتها القطة.

219
00:16:34,608 --> 00:16:36,112
‫اتركه. اتركه.

220
00:16:36,242 --> 00:16:38,649
‫اتركه! اتركه!

221
00:16:38,781 --> 00:16:41,876
‫- سأزيل رأسك.
‫- لا، لن تفعل ذلك.

222
00:16:42,008 --> 00:16:44,109
‫- سأستخدمه ككرة بولينج!
‫- لا، لن تفعل ذلك.

223
00:16:44,240 --> 00:16:45,936
‫سوف آخذه إلى...

224
00:16:46,078 --> 00:16:47,701
‫ما اسم صالة البولينج التي
نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟

225
00:16:47,845 --> 00:16:49,143
."أنها "لاكي سترايك

226
00:16:49,275 --> 00:16:51,408
‫- نعم! "لاكي سترايك"!
‫- أنزلوه!

227
00:16:51,539 --> 00:16:55,731
‫سآخذك إلى "لاكي سترايك"،
‫وسأحرز 300 نقطة في اللعبة.

228
00:16:55,873 --> 00:17:00,267
‫- لن تفعل ذلك.
‫- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا..

229
00:17:00,414 --> 00:17:02,516
‫... يتدحرج وسط سوائل القمامة.

230
00:17:02,648 --> 00:17:04,618
‫يا إلهي.

231
00:17:04,749 --> 00:17:07,510
‫لا! اتركه!
!لا، لا، لا

232
00:17:07,642 --> 00:17:09,409
!لا، لا، لا

233
00:17:09,541 --> 00:17:11,307
‫لا!

234
00:17:11,439 --> 00:17:12,971
‫حسنًا!

235
00:17:14,607 --> 00:17:16,810
‫انها لم تكن تريد مساعدتنا.

236
00:17:16,941 --> 00:17:19,805
‫لم تكن تعلم أنها بحاجة
‫لمساعدتنا، (إيدي).

237
00:17:19,937 --> 00:17:21,409
‫هناك فرق.

238
00:17:26,210 --> 00:17:27,805
‫(آن) تتصل.

239
00:17:27,936 --> 00:17:31,136
‫(آن) تتصل، (إيدي)!

240
00:17:33,633 --> 00:17:35,104
‫مرحبًا (آن).

241
00:17:35,236 --> 00:17:36,739
‫مرحبًا، (إيدي). مرحبًا.

242
00:17:36,870 --> 00:17:37,966
‫- مرحبًا.
‫- كن لطيفًا معها.

243
00:17:38,098 --> 00:17:39,438
‫صوتك يتقطع.

244
00:17:39,569 --> 00:17:42,199
أخشى أنّي اتصل بّك
.في وقت غير مناسب

245
00:17:42,331 --> 00:17:44,696
‫لا، لا، على الإطلاق.
‫أنا فقط..

246
00:17:44,828 --> 00:17:46,930
‫- أنا فقط أتسكع.
‫- حسنًا.

247
00:17:47,062 --> 00:17:49,895
‫آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك.

248
00:17:50,026 --> 00:17:51,691
‫أعتقد...

249
00:17:51,828 --> 00:17:54,724
‫أنا فقط بحاجة إلى
‫بعض الاعتكاف بعد..

250
00:17:54,856 --> 00:17:57,164
‫ذلك الكائن الفضائي الذي
..يقطع رؤوس البشر، لذا

251
00:17:57,295 --> 00:17:58,832
‫أيام الخوالي الجيّدة.

252
00:17:58,964 --> 00:18:00,831
‫على أيّ حال، لدي بعض الأخبار،

253
00:18:00,963 --> 00:18:02,835
‫وكنت أتساءل عما إذا
‫كان بإمكاننا أن نلتقي.

254
00:18:02,967 --> 00:18:05,173
‫- نعم!
‫- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك..

255
00:18:05,305 --> 00:18:07,602
‫سيكون ذلك رائعًا.

256
00:18:07,734 --> 00:18:09,778
‫حسنًا، رائع.
ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟

257
00:18:09,909 --> 00:18:12,075
‫ليلة الغد؟ نعم، رائع.

258
00:18:12,207 --> 00:18:14,239
‫- الساعة الثامنة؟
‫- في مطعم "لارغينه"؟

259
00:18:14,371 --> 00:18:15,641
‫- حسنًا، رائع.
‫- أني اتطلع إلى ذلك.

260
00:18:15,773 --> 00:18:17,014
‫أجل، حسنًا.
‫وأنا أيضًا. وداعًا.

261
00:18:17,146 --> 00:18:18,183
‫رائع.

262
00:18:18,315 --> 00:18:19,443
‫يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت!

263
00:18:19,586 --> 00:18:22,818
‫هذه هي نبرة صوت الامرأة
‫التي تم هجرها بوحشية.

264
00:18:30,288 --> 00:18:31,793
‫توقف.

265
00:18:31,925 --> 00:18:33,825
‫ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟

266
00:18:33,957 --> 00:18:36,824
‫فقط اتركني وشأني.
‫أنّك متحذلق دومًا.

267
00:18:42,057 --> 00:18:43,258
‫رائع.

268
00:18:43,389 --> 00:18:44,894
‫مرحبًا.

269
00:18:45,027 --> 00:18:46,735
‫مرحبًا.

270
00:18:46,867 --> 00:18:48,766
‫- حسنًا. مرحبًا.
‫- نعم.

271
00:18:49,895 --> 00:18:51,898
‫رائع.

272
00:18:55,302 --> 00:18:56,807
‫أخرق.

273
00:18:56,940 --> 00:18:58,809
‫إذًا، كيف الحال؟
‫كيف حال..

274
00:18:58,941 --> 00:19:00,973
‫- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم.
‫- بخير.

275
00:19:01,106 --> 00:19:02,945
‫كما تعلم، لا يزال يمسح
‫مؤخرته على السجادة.

276
00:19:03,076 --> 00:19:04,673
‫أنه تعلّم ذلك منك.

277
00:19:04,817 --> 00:19:07,376
‫نعم، كيف تسير أعمال
المساعدة القانونية؟

278
00:19:07,508 --> 00:19:09,481
‫حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي
‫للضحايا المظلومين، لذا...

279
00:19:09,614 --> 00:19:11,452
‫أجل، لهذا السبب أنكِ...

280
00:19:11,584 --> 00:19:13,486
‫تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟

281
00:19:13,618 --> 00:19:14,523
‫بالضبط.

282
00:19:16,087 --> 00:19:18,060
‫- إذًا..
‫- إذًا..

283
00:19:18,191 --> 00:19:20,285
‫إذًا؟

1
00:19:20,427 --> 00:19:22,459
‫لا أعرف، أعتقدت أنه
‫سيكون من الأفضل

2
00:19:22,591 --> 00:19:24,458
‫لأخبرك شخصيًا أن...

3
00:19:28,055 --> 00:19:30,156
‫لا!

4
00:19:30,289 --> 00:19:31,761
‫رائع. (آن).

5
00:19:31,893 --> 00:19:33,152
‫رائع، هذا..

6
00:19:33,295 --> 00:19:35,591
‫أنه أكبر بكثير من...

7
00:19:35,722 --> 00:19:37,124
‫الخاتم الذي اشتريته لكِ.

8
00:19:37,256 --> 00:19:38,657
‫هذا مبهرج.

9
00:19:38,789 --> 00:19:40,659
‫أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان).

10
00:19:40,791 --> 00:19:42,161
‫نعم، إنه (دان).

11
00:19:42,292 --> 00:19:44,090
‫اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ.

12
00:19:44,222 --> 00:19:45,127
‫هل أنت بخير؟

13
00:19:45,259 --> 00:19:46,558
‫أجل، أنا بخير.

14
00:19:46,690 --> 00:19:48,863
‫- أنا لست بخير.
‫- أجل.

15
00:19:48,995 --> 00:19:51,828
‫يمكنك فقط أن تقول،
‫"مبروك، فرحت لأجلك".

16
00:19:51,961 --> 00:19:55,191
‫كما تعلم، مثل شخصين
‫لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا

17
00:19:55,323 --> 00:19:57,293
‫لكي لا يشعر الآخر
‫بأنه هراء تمامًا. أنا...

18
00:19:57,426 --> 00:19:58,959
‫ربما يمكننا التظاهر هكذا؟

19
00:19:59,091 --> 00:20:01,295
‫لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن).

20
00:20:01,427 --> 00:20:02,828
‫- كما تعرفين، أنا..
‫- لا.

21
00:20:02,960 --> 00:20:05,631
‫ـ تهانينا.
.ـ شكرًا

22
00:20:05,764 --> 00:20:08,364
‫كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي).

23
00:20:08,496 --> 00:20:10,731
‫أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة

24
00:20:10,863 --> 00:20:14,193
‫إذا تعرض (دان) لحادث سير
‫وفقد رأسه ورجليه

25
00:20:14,325 --> 00:20:16,295
‫- وكل أسنانه!
‫- ماذا؟

26
00:20:16,427 --> 00:20:17,463
‫ما كان هذا؟

27
00:20:17,596 --> 00:20:19,992
‫ماذا؟ لا شيء.

28
00:20:21,697 --> 00:20:26,024
‫إذا جاز ليّ سؤالك،
‫هل يمكنك إخباري الحقيقة؟

29
00:20:26,156 --> 00:20:29,792
‫تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا
‫من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟

30
00:20:29,924 --> 00:20:33,458
‫لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر
‫بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا.

31
00:20:33,591 --> 00:20:34,758
‫هل (فينوم) معك؟

32
00:20:35,662 --> 00:20:36,962
‫لقد مات.

33
00:20:37,094 --> 00:20:38,861
‫اجل.
‫أتظاهر انّي ميت الآن.

34
00:20:38,993 --> 00:20:40,191
‫أجل، أعني، أنه..

35
00:20:41,401 --> 00:20:43,096
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

36
00:20:43,228 --> 00:20:44,599
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

37
00:20:44,731 --> 00:20:47,290
‫حسنًا، هذا...

38
00:20:48,500 --> 00:20:50,135
‫أنت لا تتغير، أليس كذلك؟

39
00:20:50,267 --> 00:20:51,668
‫عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد...

40
00:20:51,800 --> 00:20:53,802
‫إنها صدمة كبيرة.
..أنا احـ

41
00:20:53,934 --> 00:20:56,360
‫(آن)، أنا أحبك.
‫هذا كثير لأتحمله.

42
00:20:56,492 --> 00:20:58,463
‫لا، الحقيقة هي أنّك لا
‫تحب أيّ أحد. لا يمكنك.

43
00:20:58,595 --> 00:21:00,494
‫الالتزام ليس من خصالك.

44
00:21:00,626 --> 00:21:03,064
‫حسنًا، حسنًا.

45
00:21:03,195 --> 00:21:05,297
‫لا تتزوجي (دان).

46
00:21:05,429 --> 00:21:07,999
‫(دان) يشعرني بالأمان.

47
00:21:08,132 --> 00:21:10,864
‫وأنت جعلت حياتي متزعزعة
.كما لو انّي على لعبة الإفعوانية

48
00:21:10,996 --> 00:21:13,463
‫وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء.

49
00:21:13,595 --> 00:21:15,068
‫- نعم، لكي لا اتقيأ.
‫- لكي لا اتقيأ!

50
00:21:15,200 --> 00:21:16,631
‫كما تعرفين، لكي لا اتقيأ.

51
00:21:16,763 --> 00:21:18,298
‫تقيأ.

52
00:21:21,435 --> 00:21:23,334
‫(فينوم).

53
00:21:23,466 --> 00:21:26,502
‫اعتنِ به، حسنًا؟

54
00:21:26,635 --> 00:21:28,565
‫لا تدعه يواصل إفساد كل شيء.

55
00:21:28,697 --> 00:21:31,501
‫سأبكيك الآن، (إيدي).

56
00:21:31,633 --> 00:21:33,268
‫انها ستحب ذلك.

57
00:21:33,400 --> 00:21:36,264
‫ابكي، ابكي.

58
00:21:36,396 --> 00:21:38,132
‫صعب تحمل هذا.

59
00:21:39,898 --> 00:21:41,636
‫مبروك، (آن).

60
00:21:41,768 --> 00:21:43,668
‫إنها أخبار رائعة.

61
00:21:54,930 --> 00:21:56,068
‫ابطئ السرعة يا صاح.

62
00:21:56,199 --> 00:21:57,397
‫لماذا؟

63
00:21:57,529 --> 00:21:59,602
‫أنت لا تؤمن بالعواقب.

64
00:21:59,734 --> 00:22:02,100
‫لا إصابات. سوف تعالجهم.

65
00:22:02,232 --> 00:22:04,263
‫لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه.

66
00:22:04,401 --> 00:22:06,479
‫لا أستطع حتى إيذاء
‫نفسي إذا حاولت.

67
00:22:14,236 --> 00:22:18,880
‫(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع
‫تضميد جرح قلبك.

68
00:22:19,013 --> 00:22:22,223
‫الألم العاطفي اسوأ الآلام،

69
00:22:22,354 --> 00:22:24,636
‫ويستمر لفترة أطول.

70
00:22:24,769 --> 00:22:30,047
فقط عليك تقّبل هذا
.الواقع والمضي قدمًا

71
00:22:30,190 --> 00:22:32,359
نعم، لأنّك لست من
.يشعر بالمرارة

72
00:22:32,493 --> 00:22:34,632
‫لماذا؟

73
00:22:34,765 --> 00:22:37,077
‫لأنني إنسان حقيقي..

74
00:22:37,210 --> 00:22:39,920
‫وأنت مجرد طفيلي.

75
00:22:40,053 --> 00:22:44,363
‫سأتقبل هذه الإهانة
.لأن مصابنا واحد

76
00:22:49,009 --> 00:22:52,085
‫لا تقلق يا صاح.
‫سأخرجك من هذه المحنة.

77
00:22:59,380 --> 00:23:03,557
‫هل تعرف ما الذي يفرحني
‫دومًا في الصباح، (إيدي)؟

78
00:23:03,689 --> 00:23:06,400
‫النقانق والمخ.

79
00:23:08,612 --> 00:23:10,883
♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪

80
00:23:11,016 --> 00:23:13,187
‫♪ أقول "مع ذلك" ♪

81
00:23:13,320 --> 00:23:16,264
،إيًا كان، إيما ♪
♪ مع ذلك، فوق لك

82
00:23:16,396 --> 00:23:19,045
‫♪ لنلغي كل شيء ♪

83
00:23:19,178 --> 00:23:20,349
‫بئسًا.

84
00:23:20,482 --> 00:23:22,253
‫♪ بطاطا ♪

85
00:23:22,387 --> 00:23:25,259
‫♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪

86
00:23:25,393 --> 00:23:28,602
،بطاطا، بطاطس ♪
♪ طماطم، بندورة

87
00:23:28,734 --> 00:23:31,750
‫♪ لنلغي كل شيء ♪

88
00:23:31,883 --> 00:23:33,554
‫ابتهج يا صديقي القديم.

89
00:23:33,686 --> 00:23:38,139
‫♪ إذا لغينا كل شيء ♪

90
00:23:38,271 --> 00:23:39,914
‫♪ إذًا علينا أن نفترق ♪

91
00:23:40,941 --> 00:23:43,560
‫هذا لك.

92
00:23:49,776 --> 00:23:51,813
‫هل تراسل نملة؟

93
00:23:51,945 --> 00:23:54,992
‫استمع إلى هذا.

94
00:23:55,124 --> 00:23:57,866
<i>‫"يا صديقي الحميم،</i>

95
00:23:58,009 --> 00:24:01,452
<i>‫"أنّي أدعوك لتشهد</i>

96
00:24:01,583 --> 00:24:04,793
<i>‫"وفاتي،</i>

97
00:24:04,925 --> 00:24:07,697
<i>‫"لحظاتي الأخيرة</i>

98
00:24:07,838 --> 00:24:12,353
<i>‫"على هذه العجلة الدوارة</i>

99
00:24:12,485 --> 00:24:15,564
<i>‫التي نسمّيها الأرض".</i>

100
00:24:15,696 --> 00:24:18,231
<i>‫أنّك مسؤول على..</i>

101
00:24:18,365 --> 00:24:22,277
<i>‫تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي).</i>

102
00:24:22,420 --> 00:24:27,465
<i>أجد من الصواب أنّ تكون أنت
.الممهد لرحيلي من هذا العالم</i>

103
00:24:27,597 --> 00:24:29,776
<i>‫سيوقفون قلبي..</i>

104
00:24:29,908 --> 00:24:31,611
<i>‫..تمامًا كما توقف عند ولادتي.</i>

105
00:24:32,783 --> 00:24:37,092
<i>‫ماذا لو لم يعيدوا
حياة (كليتوس كاسادي)؟</i>

106
00:24:37,236 --> 00:24:42,746
<i>‫فما كان ليلقي جدته ابدًا
.من على الدرج</i>

107
00:24:42,879 --> 00:24:47,299
<i>‫وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة.</i>

108
00:24:47,432 --> 00:24:51,712
<i>ولا كان ليرمي مجفف الشعر
‫في حوض استحمام أمه.</i>

109
00:24:53,822 --> 00:24:56,562
<i>‫نعم أمي، أنا فتى شرير.</i>

110
00:24:56,695 --> 00:25:01,544
<i>او كان ليتلقي الضرب
.حتى الموت من قبل والده</i>

111
00:25:01,677 --> 00:25:04,256
<i>‫ويرسله إلى..</i>

112
00:25:04,388 --> 00:25:08,199
<i>‫دار "سانت إستس"
‫للأطفال المنبوذين.</i>

113
00:25:14,118 --> 00:25:16,626
<i>‫أنه سيرك جحيمي..</i>

114
00:25:22,075 --> 00:25:25,122
<i>‫... بنور واحد ساطع.</i>

115
00:25:27,894 --> 00:25:30,044
<i>‫(إيدي)،</i>

116
00:25:30,175 --> 00:25:35,291
<i>‫لقد ولدنا جميعًا في
‫هذا العالم بالدم والألم.</i>

117
00:25:35,423 --> 00:25:38,969
<i>‫وراء كل بطل قصة نشأة.</i>

118
00:25:43,615 --> 00:25:45,316
<i>‫صديقك..</i>

119
00:25:45,458 --> 00:25:47,059
<i>‫(كليتوس كاسادي).</i>

120
00:25:47,191 --> 00:25:50,074
‫قبلاتي واعناقي لك.

121
00:25:51,613 --> 00:25:53,081
‫وجه مبتسم.

122
00:25:55,821 --> 00:25:57,064
‫مختل.

123
00:25:57,189 --> 00:25:58,730
‫أتعلم، يجب أن أزور السجن.

124
00:25:58,853 --> 00:26:00,264
.لا، إنها فكرة سيئة

125
00:26:00,407 --> 00:26:01,906
.أنا من ادخله السجن

126
00:26:02,039 --> 00:26:06,031
بالواقع، هو من زّج نفسه في
.السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا

127
00:26:07,799 --> 00:26:10,116
لعلمك، سيكون جيدًا
أن أحظى بدعمك

128
00:26:10,250 --> 00:26:12,149
.فقط... لمرة واحدة

129
00:26:12,280 --> 00:26:15,097
<i>كاتشب؟ -
أتفهم قصدي؟ -</i>

130
00:26:15,242 --> 00:26:17,274
<i>هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل
.كل ما فيها</i>

131
00:26:17,406 --> 00:26:20,763
<i>مَن سيكترث إن التهمت
بعض من أولئك الحمقى؟</i>

132
00:26:20,886 --> 00:26:22,969
لا يمكنك التمييز مَن المذنب
.ومَن البرئ منهم يا صاح

133
00:26:23,103 --> 00:26:26,216
<i>!إنهم في سجن -
.أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة -</i>

134
00:26:26,390 --> 00:26:27,656
إنهم يقّرون بالذنب
.مقابل عقوبة مخففة

135
00:26:27,786 --> 00:26:28,952
."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل

136
00:26:29,095 --> 00:26:30,166
أأنت بخير؟

137
00:26:30,299 --> 00:26:31,810
<i>.أجل، إنّي أتمرن فحسب</i>

138
00:26:31,942 --> 00:26:33,647
<i>.أنا مفترس يا (ايدي)</i>

139
00:26:33,780 --> 00:26:35,884
<i>.الأسود لا تتناول السلطة</i>

140
00:26:36,027 --> 00:26:37,567
أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟

141
00:26:37,689 --> 00:26:41,548
أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير
.مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي

142
00:26:41,682 --> 00:26:42,755
.لا بأس

143
00:26:42,888 --> 00:26:44,693
<i>.أنت مقزز -
!أنت مقزز -</i>

144
00:26:44,827 --> 00:26:46,530
معذرةً؟ -
.أجل، عجبًا -

145
00:26:46,671 --> 00:26:48,378
.ليس لديّ تفسير لهذا

146
00:26:48,510 --> 00:26:51,594
...أظن أنني أمر بنوبة هلع

147
00:26:51,727 --> 00:26:53,258
.أجل، سأوقع هنا

148
00:26:54,666 --> 00:26:56,311
.ابتعد مسافة قدمان عن القضبان

149
00:26:56,443 --> 00:26:58,423
.ممنوع لمس المُدان

150
00:26:58,556 --> 00:27:00,497
.مفهوم

151
00:27:00,638 --> 00:27:03,651
.وصل الزائر

152
00:27:11,083 --> 00:27:13,052
.سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا

153
00:27:13,185 --> 00:27:14,993
<i>.أنت تتولى الأمر كل مرة</i>

154
00:27:15,126 --> 00:27:18,577
.إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك)

155
00:27:18,709 --> 00:27:21,454
.ياله من سبق صحفي

156
00:27:21,587 --> 00:27:26,108
.نهاية الرحلة السحرية البائسة

157
00:27:26,242 --> 00:27:29,092
.أنا قلق على روحك

158
00:27:29,222 --> 00:27:32,571
كيف ستعيش بعبء
إخماد نور حياة رجل؟

159
00:27:32,705 --> 00:27:36,787
..كنت أتمنى أن
.ربما تمنحني بضع نصائح

160
00:27:40,137 --> 00:27:42,012
يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟

161
00:27:42,147 --> 00:27:43,782
<i>.لا أحتاج ذلك</i>

162
00:27:43,925 --> 00:27:45,833
<i>.ذاكرتي ممتازة</i>

163
00:27:47,273 --> 00:27:49,377
<i>.وقح</i>

164
00:27:49,509 --> 00:27:52,120
.عواقب

165
00:27:52,254 --> 00:27:55,838
.كل قرارٍ إتخذته

166
00:27:55,979 --> 00:27:59,419
،من نتركهم خلفنا

167
00:27:59,553 --> 00:28:01,095
وكيف نتركهم؟

168
00:28:03,003 --> 00:28:06,883
،سرير زوجي فارغ

169
00:28:07,025 --> 00:28:13,078
منتظرًا في الظلام المنقذ
.الذي لن يأتي أبدًا

170
00:28:13,211 --> 00:28:14,457
.بسببك

171
00:28:14,591 --> 00:28:16,091
<i>.كلام هذا الرجل غير عقلاني</i>

172
00:28:16,224 --> 00:28:20,144
.أنا وأنت متشابهان

173
00:28:20,276 --> 00:28:22,491
.لا، لسنا كذلك

174
00:28:22,624 --> 00:28:25,862
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان

175
00:28:26,004 --> 00:28:28,720
،تشعرني كأنّك جزء مني
.كأننا عائلة، (إيدي)

176
00:28:29,782 --> 00:28:31,059
،وحقًا وبكل صدق

177
00:28:31,192 --> 00:28:33,874
هذا كل ما أردته يومًا
.في هذا العالم

178
00:28:33,996 --> 00:28:35,344
.عائلة

179
00:28:35,479 --> 00:28:39,397
حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا
.طريفة مضحكة لإظهار ذلك

180
00:28:41,806 --> 00:28:46,257
أهناك عبء آخر تريد أنّ
...تزيله من كاهلك قبل

181
00:28:47,727 --> 00:28:51,147
أن يحدث هذا؟

182
00:28:52,280 --> 00:28:53,628
.نعم

183
00:28:53,760 --> 00:28:58,580
.لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها

184
00:28:58,714 --> 00:29:00,090
<i>.هذا لطيف</i>

185
00:29:00,211 --> 00:29:04,101
...أريد أن أتمنى لك

186
00:29:04,233 --> 00:29:06,113
.هذه الحسرة

187
00:29:06,245 --> 00:29:08,024
<i>.تأخرت كثيرًا</i>

188
00:29:08,145 --> 00:29:13,841
،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا
.كما كنت دومًا

189
00:29:13,974 --> 00:29:15,220
<i>.حاذر يا صاح</i>

190
00:29:15,353 --> 00:29:16,853
إلام ترمي؟

191
00:29:16,986 --> 00:29:22,918
.أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي)

192
00:29:23,048 --> 00:29:26,500
.خدعت خطيبتك التي وثقت بك

193
00:29:26,632 --> 00:29:30,920
ولا عجب أن والدك لم
يستطع أن ينظر إليك مجددًا

194
00:29:31,053 --> 00:29:35,668
،بعدما قتلت زوجته، والدتك
.حين ولدتك

195
00:29:35,810 --> 00:29:37,617
<i>!أيها الوغد</i>

196
00:29:37,752 --> 00:29:39,526
!لا، لا
!لا تفعل ذلك

197
00:29:39,658 --> 00:29:41,894
<i>اتحداك إن تتحدث إلى
!صديقي هكذا مجددًا</i>

198
00:29:44,273 --> 00:29:46,316
!مهلًا

199
00:29:47,388 --> 00:29:48,295
.ممنوع لمس السجين

200
00:29:48,429 --> 00:29:49,736
!تراجع

201
00:29:54,493 --> 00:29:55,728
(ايدي)؟

202
00:29:55,860 --> 00:29:57,536
.لقد انتهت زيارتك

203
00:29:57,668 --> 00:30:02,955
،تذوقت مذاق الدماء من قبل
.يا صديقي، وإنه ليس دم

204
00:30:03,089 --> 00:30:06,743
‫(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا.

205
00:30:06,875 --> 00:30:08,417
!اصمت يا (كاسادي)

206
00:30:17,604 --> 00:30:19,350
<i>.ربما كان ذلك خطأً</i>

207
00:30:19,483 --> 00:30:21,393
.اصمت

208
00:30:21,536 --> 00:30:23,473
ألست (ايدي بروك)؟

209
00:30:23,605 --> 00:30:25,557
.لم أعد أعرف

210
00:30:27,628 --> 00:30:29,406
<i>!(ايدي)</i>

211
00:30:29,538 --> 00:30:31,194
.لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك

212
00:30:31,317 --> 00:30:32,928
<i>.(ايدي) -
.لا أريد سماعها -</i>

213
00:30:33,061 --> 00:30:34,938
<i>.أنا آسف يا (ايدي)</i>

214
00:30:35,073 --> 00:30:37,483
<i>كان ذلك آخر مرة بيان
.له على الإطلاق</i>

215
00:30:37,624 --> 00:30:40,004
...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو

216
00:30:40,136 --> 00:30:41,676
.كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة

217
00:30:41,809 --> 00:30:44,097
،أي أدلة على جثث معلقة

218
00:30:44,219 --> 00:30:45,903
.لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد

219
00:30:46,036 --> 00:30:47,446
<i>.لم أقصد ذلك</i>

220
00:30:47,578 --> 00:30:49,088
<i>لم تقصد ذلك؟ -
.ولقد اعتذرت -</i>

221
00:30:49,221 --> 00:30:50,558
.لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها

222
00:30:50,700 --> 00:30:52,112
...أعني، لقد قررت فحسب
.لا أعلم

223
00:30:52,243 --> 00:30:53,447
.انتهى كل شيء، لقد فعلتها

224
00:30:53,582 --> 00:30:56,695
ألم تفكر قط في أنه أمكن أن
يُقبض علينا أو أن نُقتل؟

225
00:30:56,837 --> 00:30:58,305
لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟

226
00:30:58,451 --> 00:30:59,948
،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك

227
00:31:00,081 --> 00:31:02,664
.تفكر في ما تريده وفي نفسك

228
00:31:02,798 --> 00:31:04,584
<i>.دعني أذكرك بشيء يا (ايدي)</i>

229
00:31:04,707 --> 00:31:06,422
<i>.إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر</i>

230
00:31:06,554 --> 00:31:08,503
<i>.كنت نكرة
.أنا جعلتك مميزًا</i>

231
00:31:08,635 --> 00:31:09,977
أنت جعلتني مميزًا؟

232
00:31:10,119 --> 00:31:12,884
،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة
.قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة

233
00:31:13,028 --> 00:31:14,540
لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟
.بل كانت لديّ أحلامًا

234
00:31:14,672 --> 00:31:15,977
،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً

235
00:31:16,111 --> 00:31:17,695
!وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح

236
00:31:17,816 --> 00:31:20,704
<i>.لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك</i>

237
00:31:22,187 --> 00:31:24,054
أجل، لكن أتعلم شيئًا؟
،أعدت بناء حياتي

238
00:31:24,196 --> 00:31:25,900
.والآن لا أريد إلا أن أعيشها
.طاب مساؤك

239
00:31:26,033 --> 00:31:28,750
<i>وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟ -
معذرة؟ -</i>

240
00:31:28,882 --> 00:31:33,149
مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك
من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟

241
00:31:33,281 --> 00:31:34,782
مَن وجد الدليل؟

242
00:31:34,913 --> 00:31:36,568
مَن؟ -
.عجبًا -

243
00:31:36,700 --> 00:31:37,834
.أجل

244
00:31:37,977 --> 00:31:39,344
.لا، لا

245
00:31:39,487 --> 00:31:43,059
لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا
.بالنسبة ليّ يا رجل

246
00:31:43,203 --> 00:31:46,727
.بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام

247
00:31:46,860 --> 00:31:49,870
أتفهم ما أتحدث عنه؟

248
00:31:50,002 --> 00:31:51,381
.لا، لا تفهم

249
00:31:51,381 --> 00:31:52,761
.لا تفهم قصدي

250
00:31:52,893 --> 00:31:56,914
يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش
بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا

251
00:31:57,047 --> 00:32:00,764
لأجل أن تأكل الأشرار
أو تزعجني بشأن (آن)

252
00:32:00,907 --> 00:32:03,123
!أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي

253
00:32:03,255 --> 00:32:06,970
أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟

254
00:32:07,103 --> 00:32:08,716
أنت أخترتني؟

255
00:32:08,857 --> 00:32:10,726
يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك

256
00:32:10,870 --> 00:32:14,381
في حين أصدقائك طردوك من
!الكوكب البشع لأنك منبوذ

257
00:32:14,515 --> 00:32:16,863
.أنت منبوذ
.حامٍ مميت

258
00:32:17,005 --> 00:32:18,874
.عجزت عن حماية أيّ شيء
.أنت عديم فائدة

259
00:32:19,017 --> 00:32:21,590
لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا
!على الأرض لتنظيف الحمامات

260
00:32:21,731 --> 00:32:23,640
.أنا آسف

261
00:32:23,774 --> 00:32:24,948
.لا أعلم ماذا خطر ببالي

262
00:32:25,080 --> 00:32:26,254
.أرجوك، دعني أصلحه

263
00:32:26,388 --> 00:32:27,867
!كي أتمكن من كسره مجددًا

264
00:32:33,493 --> 00:32:36,310
.أنت وغد

265
00:32:43,986 --> 00:32:45,191
!اخرج

266
00:32:45,321 --> 00:32:46,423
.اخرج

267
00:32:46,553 --> 00:32:47,950
!خذ أشيائك واخرج

268
00:32:48,080 --> 00:32:50,344
.هذا منزلي

269
00:32:50,475 --> 00:32:52,558
!لا

270
00:32:52,688 --> 00:32:53,985
!أخفضوا صوتكم في الأعلى

271
00:32:56,974 --> 00:32:58,270
!اخرج

272
00:33:07,803 --> 00:33:09,924
سوني"؟"

273
00:33:10,066 --> 00:33:11,612
!لم تكن لتجرؤ

274
00:33:11,754 --> 00:33:13,707
.أجل، بالتأكيد

275
00:33:16,040 --> 00:33:18,031
!لا، لا

276
00:33:18,164 --> 00:33:19,620
<i>!أجل -
!لا -</i>

277
00:33:19,750 --> 00:33:21,177
!سأتصل بالشرطة

278
00:33:21,318 --> 00:33:23,005
.أنا آسف

279
00:33:25,190 --> 00:33:26,958
.أظهر نفسك

280
00:33:38,723 --> 00:33:41,354
!لا يمكنك التغلب عليّ
.ألق نظرة عليَّ

281
00:33:41,485 --> 00:33:43,273
.تأمل حجمك

282
00:33:43,415 --> 00:33:45,043
.ضئيل

283
00:33:48,206 --> 00:33:49,763
كيف تجرؤ؟

284
00:33:55,355 --> 00:33:56,890
.أعتقد أن هذا الوداع

285
00:33:57,022 --> 00:34:00,137
.أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه

286
00:34:04,999 --> 00:34:06,930
ما هذا بحق السماء؟

287
00:34:07,071 --> 00:34:08,628
.كل هذا الهراء الجنوني

288
00:34:08,760 --> 00:34:10,256
.أجل

289
00:34:26,681 --> 00:34:28,743
.لا، لا

290
00:34:28,874 --> 00:34:30,775
.لا، لا

291
00:34:32,870 --> 00:34:34,505
!لا

292
00:34:34,636 --> 00:34:36,628
!أجل

293
00:34:36,760 --> 00:34:38,631
!لا

294
00:34:38,753 --> 00:34:40,722
!أجل -
!لا -

295
00:34:41,844 --> 00:34:43,413
.أجل

296
00:34:44,515 --> 00:34:45,606
.لا

297
00:34:50,901 --> 00:34:52,266
.لا، لا

298
00:34:52,397 --> 00:34:54,098
!أتمنى لو لم ألقاك قط

299
00:34:55,421 --> 00:34:57,281
!الوداع

300
00:35:09,361 --> 00:35:12,625
‫(كليتوس كاسادي)،
،لقد حوكمت وأُدنت

301
00:35:12,756 --> 00:35:15,810
واصدر عليك حكم الأعدام
‫من قبل ولاية "كاليفورنيا."

302
00:35:17,639 --> 00:35:21,705
عسى أن يخفف موتك
،تعاسة أُسر الضحايا

303
00:35:21,826 --> 00:35:25,597
.ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة

304
00:35:25,716 --> 00:35:28,315
.ستحل الفوضى قريبًا

305
00:35:28,449 --> 00:35:31,075
.ستحل الفوضى قريبًا

306
00:35:32,238 --> 00:35:33,774
أهذه آخر كلماتك؟

307
00:35:36,169 --> 00:35:37,627
.استمتعوا بالعرض

308
00:36:15,776 --> 00:36:18,202
.أيها الحارس

309
00:36:18,333 --> 00:36:23,024
.ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق

310
00:36:32,748 --> 00:36:35,398
!فليخرجني أحد

311
00:37:49,504 --> 00:37:51,031
!لا تتحرك

312
00:38:01,908 --> 00:38:03,475
!مهلًا

313
00:38:17,910 --> 00:38:19,368
.أرجوك

314
00:38:21,136 --> 00:38:22,762
.لديّ عائلة

315
00:38:47,056 --> 00:38:49,352
ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟

316
00:38:49,472 --> 00:38:51,168
!لا تفعل
!أرجوك

317
00:39:07,131 --> 00:39:11,153
يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪
♪ وتحترقي في الجحيم

318
00:39:11,295 --> 00:39:14,824
♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪

319
00:39:16,340 --> 00:39:20,141
♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪

320
00:39:20,273 --> 00:39:23,426
♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪

321
00:39:50,437 --> 00:39:52,347
.كلاكما ستطردان

322
00:40:02,356 --> 00:40:04,003
.بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا

323
00:40:04,143 --> 00:40:05,750
.لم يكن سيفلح الأمر أبدًا

324
00:40:05,882 --> 00:40:07,126
حسنًا؟

325
00:40:17,659 --> 00:40:19,603
.نعم

326
00:40:19,728 --> 00:40:23,062
بسبب سرعة تحركه العالية، لم
.يتمكن خط الصد الأول منه

327
00:40:23,129 --> 00:40:24,574
<i>.أخبار عاجلة</i>

328
00:40:24,717 --> 00:40:26,758
<i>...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب</i>

329
00:40:26,888 --> 00:40:28,273
.سحقًا

330
00:40:28,404 --> 00:40:29,717
<i>بينما مطاردته لا تزال جارية
..على مستوى الولاية</i>

331
00:40:29,850 --> 00:40:33,217
<i>.سحقًا -
."بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن -</i>

332
00:40:39,795 --> 00:40:42,180
<i>.إنها فوضى عارمة هنا</i>

333
00:40:42,312 --> 00:40:45,537
<i>.لدينا تقارير عن إصابات متعددة</i>

334
00:40:45,678 --> 00:40:48,093
<i>...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ</i>

335
00:40:48,224 --> 00:40:49,568
.مرحبًا -
مهلًا، ألست ميتًا؟ -

336
00:40:49,711 --> 00:40:50,942
.لا

337
00:40:51,075 --> 00:40:52,833
أيمكنني الدخول؟ -
.بالطبع -

338
00:40:52,965 --> 00:40:54,442
.تفضل

339
00:40:54,572 --> 00:40:58,201
.أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو

340
00:40:58,332 --> 00:41:01,494
،بمقياس خطر من 1 إلى 10
.درجة الخطر 11

341
00:41:01,626 --> 00:41:03,580
"التقارير الواردة من "سان كوينتن

342
00:41:03,719 --> 00:41:05,760
."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة
.لديك تلفاز جميل

343
00:41:05,892 --> 00:41:08,014
حسنًا، كيف هرب؟

344
00:41:08,156 --> 00:41:09,722
كيف هرب، حقًا؟ -
.أجل -

345
00:41:09,863 --> 00:41:11,439
.إنه سؤال في غاية القيّمة

346
00:41:11,581 --> 00:41:13,825
.ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص

347
00:41:13,955 --> 00:41:15,635
إذًا، بماذا أخبرك؟

348
00:41:15,766 --> 00:41:17,727
.أنا؟ لا شيء
.لا شيء إطلاقًا

349
00:41:17,858 --> 00:41:19,738
لم يخبرك عن خطة هروب؟

350
00:41:19,868 --> 00:41:22,256
أو لم يخبرك عن ملابس
هروب مفصلة؟

351
00:41:22,387 --> 00:41:23,800
.لا

352
00:41:23,932 --> 00:41:27,531
حسنًا، كيف في كل مرة
تبدو في قلب الأحداث

353
00:41:27,663 --> 00:41:30,016
وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟

354
00:41:30,148 --> 00:41:32,666
.ربما أنا محظوظ

355
00:41:32,798 --> 00:41:34,788
.أجل، صحيح

356
00:41:37,536 --> 00:41:38,619
...لقد قلت

357
00:41:39,750 --> 00:41:43,176
أن التقارير القادمة من
سان كوينتين" موزة؟"

358
00:41:43,318 --> 00:41:45,098
ماذا تعني بـ "موزة"؟

359
00:41:45,238 --> 00:41:49,434
أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا
يوم أجريت مقابلة معه؟

360
00:41:49,575 --> 00:41:51,547
.المعلومات هي مصدر ثقة

361
00:41:51,688 --> 00:41:54,103
أنت من بين الجميع
.يجب أن تعرف ذلك

362
00:41:54,234 --> 00:41:56,156
.باللَّه عليك

363
00:41:59,246 --> 00:42:01,188
خلته سيأتي ليحاول
البحث عن الرجل

364
00:42:01,318 --> 00:42:05,190
،الذي أوشك به إلى الأعدام
.لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك

365
00:42:05,322 --> 00:42:07,039
.سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك

366
00:42:07,170 --> 00:42:09,829
.سأجد مخرج لنفسي

367
00:42:19,260 --> 00:42:20,572
.حسنًا، فكر

368
00:42:19,935 --> 00:42:21,950
{\an8}‫"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل
‫(كليتوس كاسادي)"

369
00:42:20,714 --> 00:42:21,950
.فكر، فكر

370
00:42:21,950 --> 00:42:22,383
.فكر، فكر

371
00:42:22,525 --> 00:42:24,402
ماذا كان (فينوم) ليفعل؟

372
00:42:24,544 --> 00:42:26,254
،كان سيجدك قبل أن تجدني

373
00:42:26,385 --> 00:42:28,002
!وكان سيلتهم وجهك
.سحقًا

374
00:42:28,133 --> 00:42:30,042
.حسنًا

375
00:42:30,183 --> 00:42:31,892
<i>،من نتركهم خلفنا</i>

376
00:42:32,023 --> 00:42:33,874
<i>وكيف نتركهم؟</i>

377
00:42:34,015 --> 00:42:36,632
<i>...سرير زوجي فارغ -
."سرير زوجي" -</i>

378
00:42:36,764 --> 00:42:39,110
<i>...تُرك ليتعفن... -
...أهذا حفل زفاف؟ ماذا -</i>

379
00:42:39,251 --> 00:42:42,080
<i>منتظرًا في الظلام المنقذ الذي
.لن يأتي أبدًا</i>

380
00:42:42,212 --> 00:42:43,545
.لا أفهم

381
00:42:43,687 --> 00:42:47,476
"...أنه سيرك جحيمي"

382
00:42:47,618 --> 00:42:49,792
<i>.بسببك</i>

383
00:42:49,932 --> 00:42:53,867
<i>.أنت وأنا متشابهان -
بنور ساطع واحد"؟" -</i>

384
00:42:53,999 --> 00:42:56,018
<i>،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان</i>

385
00:42:56,150 --> 00:42:57,455
".نور ساطع"

386
00:42:57,595 --> 00:43:00,647
<i>.تشعرني كأنك جزء مني</i>

387
00:43:00,779 --> 00:43:03,337
<i>.كأننا عائلة -
."سانت إستس" -</i>

388
00:43:22,226 --> 00:43:24,029
<i>!هراء</i>

389
00:43:24,162 --> 00:43:26,449
<i>.سقط جندي آخر</i>

390
00:43:40,207 --> 00:43:44,326
.انظر إلى كل أولئك الغرباء

391
00:43:44,456 --> 00:43:46,259
.نوعي المفضل من الناس

392
00:43:47,657 --> 00:43:50,055
.زي رائع

393
00:43:50,187 --> 00:43:52,019
.عمل مذهل

394
00:43:52,151 --> 00:43:54,288
.الزي الأفضل على الإطلاق
.رباه

395
00:43:54,420 --> 00:43:57,242
أهو ياباني؟

396
00:43:57,385 --> 00:43:59,177
.لا، صنعته بنفسي

397
00:43:59,309 --> 00:44:01,333
.أنت -
من، أنا؟ -

398
00:44:01,474 --> 00:44:03,338
.مرحبًا أيها الوسيم

399
00:44:03,469 --> 00:44:05,333
.آسف، لا، لست نوعي المفضل

400
00:44:05,474 --> 00:44:09,198
.نفذت مني ملابس (ايدي)

401
00:44:34,395 --> 00:44:37,452
.مرحبًا يا عزيزتي

402
00:44:37,586 --> 00:44:39,456
."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر

403
00:44:39,589 --> 00:44:41,320
.عليّ أن أحظى بها

404
00:44:46,371 --> 00:44:49,115
<i>.فلنبدأ هذه الحفلة</i>

405
00:44:51,310 --> 00:44:53,436
.قطعًا نعم

406
00:44:53,567 --> 00:44:55,006
!مهلًا

407
00:44:55,128 --> 00:44:56,796
!توقف

408
00:44:56,927 --> 00:44:58,662
!أوقفوه
!توقف

409
00:44:58,794 --> 00:45:00,322
.سحقًا

410
00:45:05,839 --> 00:45:08,036
.أنت حقيقي -
.نعم -

411
00:45:08,179 --> 00:45:11,470
،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني

412
00:45:11,601 --> 00:45:14,173
.سنكون منيعين

413
00:45:15,427 --> 00:45:18,527
،أعرف أين نجده، لكن أولًا

414
00:45:18,659 --> 00:45:22,556
.أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته

415
00:45:22,688 --> 00:45:25,221
.اتفقنا -
.اتفقنا -

416
00:45:33,777 --> 00:45:35,871
♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪

417
00:45:36,003 --> 00:45:37,746
♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪

418
00:45:37,877 --> 00:45:39,600
!أجل

419
00:45:51,660 --> 00:45:53,553
.يا صاح

420
00:45:53,684 --> 00:45:55,620
♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪

421
00:45:55,750 --> 00:45:56,988
♪ ذلك يجعلنا ♪

422
00:45:57,118 --> 00:45:58,454
♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪

423
00:45:58,575 --> 00:46:00,713
!أجل يا أخي
!بقوة

424
00:46:00,845 --> 00:46:01,877
♪ "فينوم - سامّين" ♪

425
00:46:03,679 --> 00:46:06,313
♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪

426
00:46:06,444 --> 00:46:07,811
♪ اتبعوني، اتبعوني ♪

427
00:46:07,943 --> 00:46:09,766
♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪

428
00:46:18,109 --> 00:46:20,065
.شكرًا لك

429
00:46:22,657 --> 00:46:23,760
!أجل

430
00:46:23,902 --> 00:46:25,128
.سحقًا

431
00:46:25,261 --> 00:46:27,031
!زيُّك رائع

432
00:46:27,153 --> 00:46:28,255
.شكرًا أيها البشري

433
00:46:29,856 --> 00:46:31,851
.كان (ايدي) مخطئًا

434
00:46:33,521 --> 00:46:37,188
.أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا

435
00:46:39,113 --> 00:46:40,984
.لكن تأملوا حالي الآن

436
00:46:41,116 --> 00:46:43,983
!أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق

437
00:46:46,009 --> 00:46:48,481
!أجل -
!أجل -

438
00:46:49,835 --> 00:46:52,701
.توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف

439
00:46:52,834 --> 00:46:54,999
.هذا خطأ

440
00:46:55,132 --> 00:46:57,400
ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا

441
00:46:57,523 --> 00:46:59,394
.على هذه الكرة الصخرية

442
00:47:00,893 --> 00:47:02,393
!أجل

443
00:47:02,525 --> 00:47:05,187
!نحن أحرار لنكون على سجيتنا

444
00:47:07,557 --> 00:47:08,812
!أحبك

445
00:47:08,955 --> 00:47:10,211
.أحبك أيضًا

446
00:47:11,810 --> 00:47:14,049
!أجل -
!أجل -

447
00:47:14,180 --> 00:47:15,708
.سيخرج الحامي المميت

448
00:47:25,532 --> 00:47:27,191
.كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه

449
00:47:28,832 --> 00:47:31,931
...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة

450
00:47:33,956 --> 00:47:35,584
.يا (ايدي)

451
00:48:20,375 --> 00:48:22,431
.اللعنة

452
00:48:24,274 --> 00:48:26,502
.(موليغان) -
.معك (ايدي بروك) -

453
00:48:26,634 --> 00:48:29,601
،قد يكون هذا إحتمال ضئيل
.لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا

454
00:48:29,734 --> 00:48:31,321
استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟

455
00:48:31,463 --> 00:48:33,064
،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي)
كان يحدثني

456
00:48:33,196 --> 00:48:35,292
.عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف

457
00:48:35,423 --> 00:48:37,063
،ولم اجد ذلك منطقيًا

458
00:48:37,185 --> 00:48:39,788
"لكن ها أنا هنا في "سانت إستس
...وقد وجدت هذا

459
00:48:39,919 --> 00:48:42,582
<i>...حسنًا، أنا أقف أمام</i>

460
00:48:42,713 --> 00:48:44,283
.أمام شجرة، وأتطلع إليها

461
00:48:44,415 --> 00:48:45,751
.وثمة نحت عليها

462
00:48:45,885 --> 00:48:50,409
."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب)

463
00:48:50,542 --> 00:48:54,076
،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك
.فأنها قد تعرف مكانه

464
00:48:55,524 --> 00:48:59,057
،وإن كان بوسعك، لا أعلم

465
00:48:59,189 --> 00:49:00,749
،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس

466
00:49:00,880 --> 00:49:04,577
<i>.قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك</i>

467
00:49:04,709 --> 00:49:07,239
،)ف.ب)
.(إنها (فرانسيس باريسون

468
00:49:07,371 --> 00:49:09,933
.عجبًا، كان ذلك سريعًا

469
00:49:10,065 --> 00:49:12,092
.أجل، هذا مستحيل يا (ايدي)

470
00:49:12,233 --> 00:49:15,330
.إنها ميتة
.أنا أطلقت عليها النار

471
00:49:55,229 --> 00:49:56,727
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

472
00:50:13,193 --> 00:50:15,167
أتجيد استخدام الإنترنت؟

473
00:50:19,876 --> 00:50:22,338
"(فرانسيس باريسون)"
"(مقيمة في (سانت إستس"

474
00:50:22,338 --> 00:50:24,332
"تقرير الشرطة"
"سري للغاية"

475
00:50:25,325 --> 00:50:26,681
"نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت"

476
00:50:26,721 --> 00:50:27,977
،التقييم: اقتراب بحذر شديد"
"مستوى تهديد صوتي 10

477
00:50:30,812 --> 00:50:34,954
{\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت"

478
00:50:32,333 --> 00:50:34,063
.أنت حية

479
00:50:43,714 --> 00:50:46,740
حالما أخرج، سأسلخ وجهك

480
00:50:46,883 --> 00:50:48,515
!وأرتديه في حفلة

481
00:50:48,636 --> 00:50:50,732
.لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)

482
00:50:50,873 --> 00:50:52,532
.لا أحد يخرج

483
00:50:55,943 --> 00:50:58,971
،حسنًا، (فرانسيس)

484
00:50:59,103 --> 00:51:01,293
<i>يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا
على طريقة الساحر (هوديني)</i>

485
00:51:01,434 --> 00:51:03,297
<i>."من سجن "سان كوينتن</i>

486
00:51:05,089 --> 00:51:07,127
<i>.إنه في جميع الأخبار</i>

487
00:51:07,258 --> 00:51:09,729
<i>.لا تتحمسي</i>

488
00:51:09,851 --> 00:51:11,685
<i>.لن يعثر عليك</i>

489
00:51:15,818 --> 00:51:17,216
<i>.اللعنة عليك</i>

490
00:51:17,348 --> 00:51:19,373
<i>.ياله من إغراء</i>

491
00:51:19,516 --> 00:51:20,913
.لكنك لست نوعي المفضل

492
00:51:21,045 --> 00:51:22,971
.أتساءل أين قد يوجد

493
00:51:26,262 --> 00:51:28,633
<i>.ها أنا هنا</i>

494
00:51:52,103 --> 00:51:53,298
.مرحبًا يا حبيبتي

495
00:51:56,429 --> 00:51:58,294
...أنا

496
00:51:58,426 --> 00:52:01,291
لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟

497
00:52:01,422 --> 00:52:06,885
.أريدك أن تقابلي (كارنج)

498
00:52:20,134 --> 00:52:22,139
.هذا مثير للغاية

499
00:52:39,371 --> 00:52:40,707
!اذهبوا

500
00:52:52,327 --> 00:52:53,856
."سيارة "آي 66

501
00:52:53,998 --> 00:52:56,156
.سيارة أحلامي

502
00:52:56,286 --> 00:52:57,746
.أجل، أتذكر

503
00:52:57,887 --> 00:52:59,387
.فلنر ما لديك

504
00:53:37,780 --> 00:53:40,707
!أجل يا عزيزي

505
00:53:57,179 --> 00:54:00,136
<i>.نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ</i>

506
00:54:27,093 --> 00:54:28,612
!توقفي

507
00:54:28,753 --> 00:54:30,142
!ستقتلينه

508
00:54:30,274 --> 00:54:33,627
.إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها

509
00:54:35,542 --> 00:54:37,405
.إنه حساس ضد الصوت

510
00:54:40,517 --> 00:54:43,728
<i>.أوقف السيارة
.توقف</i>

511
00:54:50,433 --> 00:54:53,817
من قال أن الرومانسية ماتت؟

512
00:54:58,011 --> 00:55:00,330
.ممنوع دخول السكارى هنا

513
00:55:02,852 --> 00:55:05,698
.ساعديني
.طعام

514
00:55:05,838 --> 00:55:07,561
.اخرج
!فلتخرج

515
00:55:07,694 --> 00:55:09,517
.شوكولاتة

516
00:55:12,302 --> 00:55:13,600
(فينوم)؟

517
00:55:13,733 --> 00:55:17,976
<i>أواجه مشكلة في إبقائهم
.واقفين، سيّدة (سي)</i>

518
00:55:18,108 --> 00:55:19,962
أين (ايدي)؟

519
00:55:20,094 --> 00:55:22,647
.طعام

520
00:55:31,256 --> 00:55:33,293
!وحوش

521
00:55:33,414 --> 00:55:35,937
!وحوش في كل مكان

522
00:55:36,069 --> 00:55:38,062
!إنهم في كل مكان

523
00:55:38,196 --> 00:55:40,576
!وحوش

524
00:55:57,686 --> 00:55:59,449
.أصدر مذكرة تعقب

525
00:55:59,571 --> 00:56:01,232
.شكّل محيطًا

526
00:56:01,364 --> 00:56:03,156
.حاصر حدود الولاية

527
00:56:03,278 --> 00:56:05,071
.وأحضر (بروك)

528
00:56:08,150 --> 00:56:09,982
.لا فائدة مني لأحدٍ هنا

529
00:56:10,115 --> 00:56:11,342
.أنا أهدر وقتك فحسب

530
00:56:11,475 --> 00:56:13,094
أتعلم فيم أفكر؟

531
00:56:13,225 --> 00:56:16,254
أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك)
"أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟

532
00:56:16,376 --> 00:56:21,187
الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)"
"ليكون شاهدًا على إعدامه؟

533
00:56:21,318 --> 00:56:23,405
.الأشياء السيئة تحدث من حولك

534
00:56:23,538 --> 00:56:25,756
جثث ميتة عديدة في
،مسكنك السنة الماضية

535
00:56:25,899 --> 00:56:28,815
وذلك الانفجار الغريب في
،مطعم السلاطيع

536
00:56:28,948 --> 00:56:33,618
وأنت كنت الوحيد في مؤسسة
.الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ

537
00:56:33,749 --> 00:56:35,672
{\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس"

538
00:56:35,773 --> 00:56:35,773
والآن عثر (كلايد) على (بوني)

539
00:56:35,804 --> 00:56:37,405
وهناك طبيب نفسي
ميت في المنشأة

540
00:56:37,537 --> 00:56:39,087
.لم أكن أعرف عنه حتى اليوم

541
00:56:39,228 --> 00:56:41,316
.ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش

542
00:56:41,446 --> 00:56:44,234
الوحوش؟
...ماذا تقصد

543
00:56:44,365 --> 00:56:46,218
ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ -
!الوحوش، (إيدي) -

544
00:56:46,352 --> 00:56:48,872
أينما يذهب (كليتوس)
يذهب هذا الوحش

545
00:56:49,004 --> 00:56:51,588
.يا إلهي -
.تحدث معي، (إيدي) -

546
00:56:51,719 --> 00:56:53,381
!تحدث معي

547
00:56:56,067 --> 00:56:57,292
كيف حاله يا (إيدي)؟

548
00:56:58,677 --> 00:57:00,239
ما هو السر؟

549
00:57:00,370 --> 00:57:02,367
كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟

550
00:57:02,499 --> 00:57:03,722
...حسنًا، أنا

551
00:57:05,242 --> 00:57:07,067
لا يمكنني الإجابة على
المزيد من أسئلتك

552
00:57:07,197 --> 00:57:08,992
.بدون إجراء مكالمتي الهاتفية

553
00:57:13,894 --> 00:57:15,848
.سوف اجعلك تجري مكالمتك

554
00:57:15,980 --> 00:57:18,109
.لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي)

555
00:57:18,241 --> 00:57:19,800
.ترغبُ بأن تُكشف

556
00:57:19,931 --> 00:57:21,622
.هذا هو السبب في صعوبة كتمانها

557
00:57:30,609 --> 00:57:32,624
طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟

558
00:57:32,756 --> 00:57:34,215
وليس لديه أي شخص
آخر يمكنه مساعدته؟

559
00:57:34,348 --> 00:57:35,381
.سوف نتأخر عن الحفلة

560
00:57:35,511 --> 00:57:36,707
.إنه في ورطة يا (دان)

561
00:57:36,840 --> 00:57:38,398
أجل، المشاكل هوايته

562
00:57:39,788 --> 00:57:41,509
هل سيكون هناك كائنات
فضائية مرة أخرى؟

563
00:57:41,640 --> 00:57:43,636
.لا، بالطبع لن يكون

564
00:57:45,186 --> 00:57:47,049
.أود التحدث إليه بمفرده

565
00:57:47,180 --> 00:57:49,035
حسنًا، واجب الصدق يحِل

566
00:57:49,166 --> 00:57:52,155
محل واجبك تجاه العميل
.إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى

567
00:57:52,287 --> 00:57:54,475
أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟

568
00:57:55,831 --> 00:57:57,455
.مرحباً، (آن)

569
00:57:57,586 --> 00:57:59,943
...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ
.شكرًا جزيلاً على قدومكِ

570
00:58:00,076 --> 00:58:03,085
يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟

571
00:58:03,227 --> 00:58:05,476
كم يجب أن أقلق عليك الآن؟

572
00:58:05,608 --> 00:58:06,872
.لقد أفسدت الأمر

573
00:58:07,006 --> 00:58:08,394
حسناً، ما مدى سوء الأمر؟

574
00:58:08,525 --> 00:58:10,947
لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ
.وهو يقع على عاتقي

575
00:58:11,079 --> 00:58:12,333
مهما فعلت، (إيدي)

576
00:58:12,474 --> 00:58:14,168
تحتاج فقط إلى إخبار
.رجال الشرطة بالحقيقة

577
00:58:14,301 --> 00:58:16,113
لا، لا أستطيع أن أخبرهم

578
00:58:16,255 --> 00:58:18,109
أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل

579
00:58:18,240 --> 00:58:21,492
.الذي بداخله فضائيٌ ايضًا

580
00:58:21,623 --> 00:58:24,004
.وهو قادر على قتل الجميع

581
00:58:26,791 --> 00:58:28,056
.(فينوم)

582
00:58:28,187 --> 00:58:30,244
تحدث معي، ماذا يحدث؟

583
00:58:30,375 --> 00:58:33,062
.لا، هو ليس هنا
.هو ليس هنا

584
00:58:35,176 --> 00:58:37,264
"هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب
."إنه ليس هنا"

585
00:58:37,406 --> 00:58:39,025
أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟

586
00:58:39,157 --> 00:58:40,314
.هو ليس هنا

587
00:58:40,456 --> 00:58:41,902
.يا رباه، (إيدي)

588
00:58:42,055 --> 00:58:43,955
."حريق في "سانت إستس
.لتتوجه جميع الوحدات

589
00:58:44,088 --> 00:58:45,426
...ما هو

590
00:58:45,561 --> 00:58:47,264
.(إيدي)، فكر، فكر -
.لا أعرف. لا أعرف -

591
00:58:47,397 --> 00:58:49,074
...كل ما أعرفه هو
أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً

592
00:58:49,207 --> 00:58:50,746
،دون أن يأكل طعامًا
حسناً، فهو يأكل الدجاج

593
00:58:50,869 --> 00:58:52,412
.ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء

594
00:58:52,546 --> 00:58:55,425
هذا في حال إذا كان
.لا يزال يلتزم بالقواعد

595
00:58:59,000 --> 00:59:00,336
.علينا إيجاده

596
00:59:00,470 --> 00:59:02,574
.تقصد أنه عليّ إيجاده

597
00:59:02,707 --> 00:59:04,279
،نعم، عليك إيجاده
.من فضلكِ

598
00:59:04,411 --> 00:59:06,087
.ثم سأصلح الأمر

599
00:59:06,219 --> 00:59:08,527
.سأحاول -
.شكراً لكِ -

600
00:59:11,194 --> 00:59:12,500
.سيدة (تشين)

601
00:59:12,632 --> 00:59:14,234
مَن يسأل؟ -
.إنها انا -

602
00:59:15,574 --> 00:59:17,473
ماذا تريدين؟

603
00:59:17,606 --> 00:59:19,341
.إنها ساحرة -
.حسنا، اسمعي -

604
00:59:19,474 --> 00:59:20,415
.لقد كسرتِ فؤاد (إيدي)

605
00:59:20,546 --> 00:59:23,059
حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع
.لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام

606
00:59:23,191 --> 00:59:24,191
هل تعلمين اين (فينوم)؟

607
00:59:24,324 --> 00:59:26,060
هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟

608
00:59:26,193 --> 00:59:27,827
.لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن

609
00:59:27,973 --> 00:59:29,637
قال (إيدي) أنه قد يكون هنا
.بسبب الشوكولاه

610
00:59:29,769 --> 00:59:31,279
.أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي

611
00:59:31,413 --> 00:59:33,109
لقد قلتِ أنه لن يكون هناك
.أي كائنات فضائية

612
00:59:33,251 --> 00:59:35,254
.أعني المزيد من الفضائيين -
.أخبار عاجلة -

613
00:59:35,385 --> 00:59:36,519
...اصدر العمدة حظر تجوال

614
00:59:36,652 --> 00:59:38,767
هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟

615
00:59:38,899 --> 00:59:40,634
ولا بد من التعامل مع
(كاسادي) و(باريسون)

616
00:59:40,767 --> 00:59:43,207
بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة

617
00:59:43,340 --> 00:59:45,680
.تستمر المطاردة الشاملة الليلة

618
00:59:45,813 --> 00:59:47,180
إذًا؟

619
00:59:47,313 --> 00:59:49,651
(كليتوس) لديه كائن -
.يا إلهي -

620
00:59:49,795 --> 00:59:51,900
أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟

621
00:59:52,032 --> 00:59:53,736
.جبان -
المعذرة؟ -

622
00:59:53,869 --> 00:59:54,799
.(إيدي) يحتاج لـ (فينوم)

623
00:59:54,933 --> 00:59:56,034
.لقد نادتني للتو بالجبان

624
00:59:56,176 --> 00:59:57,444
قال إنه لا يحتاج إليه

625
00:59:57,577 --> 00:59:59,210
.وأن الحياة كانت أفضل من دونه

626
00:59:59,343 --> 01:00:02,487
.حسناً، أنا لا أفهم
...ما الذي يهمكِ

627
01:00:02,620 --> 01:00:04,531
.انتظري ثانية

628
01:00:06,633 --> 01:00:08,474
.أنت اخرج إلى هنا الآن

629
01:00:13,071 --> 01:00:16,243
اترين هذا؟ جديًا، هل ترينَ ذلك؟ -
.نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك -

630
01:00:16,377 --> 01:00:18,387
سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة

631
01:00:18,521 --> 01:00:20,552
.بوحده ومن دون مساعدة

632
01:00:20,694 --> 01:00:22,388
.لا تكن متهوراً
.اذهب وساعد صديقك

633
01:00:22,532 --> 01:00:25,003
قال أنني لا أستطيع الحصول
.على وظيفة لإصلاح المراحيض

634
01:00:26,135 --> 01:00:27,268
.(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه

635
01:00:27,399 --> 01:00:28,707
.لن ينجو بدونك

636
01:00:28,838 --> 01:00:30,605
.بالطبع لن ينجو

637
01:00:30,739 --> 01:00:33,648
.لأنني بطلُ كلانا

638
01:00:36,159 --> 01:00:38,160
.أجل، أنت البطل المثير الكبير

639
01:00:40,497 --> 01:00:42,131
أنتَ الأروع

640
01:00:42,275 --> 01:00:44,640
.والأكثر إثارة وشجاعة

641
01:00:44,773 --> 01:00:46,069
.أنا كذلك

642
01:00:46,213 --> 01:00:47,674
.كما تعلمين، ما زلت أقف هنا

643
01:00:47,817 --> 01:00:50,215
!(لا أحد يحبك يا (دان

644
01:00:50,349 --> 01:00:52,228
.أنا أحب رؤيتك تخوض العراك

645
01:00:57,300 --> 01:00:59,974
.دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق

646
01:01:05,649 --> 01:01:08,927
.لقد وعدت بأننا سنكون أحرار

647
01:01:09,058 --> 01:01:12,868
وأننا سنسير نحو الكاتدرائية
.على التل

648
01:01:15,133 --> 01:01:16,704
.ونقيم حفل زفاف

649
01:01:16,836 --> 01:01:18,440
.بحضور ثلاثة ضيوف

650
01:01:18,573 --> 01:01:20,848
.ضيف لكل واحد منا

651
01:01:20,980 --> 01:01:23,585
.الشرطي الذي اقتلع عيني

652
01:01:23,716 --> 01:01:25,892
.(إيدي بروك)

653
01:01:26,023 --> 01:01:28,463
.(و(فينوم

654
01:01:29,863 --> 01:01:32,771
"زفافٌ أحمر"

655
01:01:35,814 --> 01:01:38,754
أنتِ... لم تجديه؟

656
01:01:50,351 --> 01:01:52,382
.يا إلهي

657
01:01:52,515 --> 01:01:54,189
ماذا حدث؟

658
01:02:04,477 --> 01:02:06,009
.(مرحبًا (دان

659
01:02:06,142 --> 01:02:07,612
.حسنًا، دعونا نذهب

660
01:02:07,744 --> 01:02:09,623
!أنا لا أتحدث معه

661
01:02:09,756 --> 01:02:11,654
.حسنًا، إنه لا يريد الخروج

662
01:02:11,786 --> 01:02:13,360
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
علينا أن نغادر الآن

663
01:02:13,432 --> 01:02:14,828
.لأن (كليتوس) سيمحو المدينة

664
01:02:14,961 --> 01:02:17,269
.لا نفعل أي شيء حتى يعتذر

665
01:02:17,402 --> 01:02:19,679
.لذا، فهو يرغب بإعتذار
..اسمع، اعرف انّ التعويض

666
01:02:19,801 --> 01:02:21,178
..ـ ليس من عادتك لكن
اعتذار؟ -

667
01:02:21,311 --> 01:02:22,914
...ماذا، كما لو أن له الحق
الآن، اعتذار؟

668
01:02:23,046 --> 01:02:26,323
.اريده أن يتوسل

669
01:02:26,456 --> 01:02:28,456
.حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا

670
01:02:28,588 --> 01:02:31,998
سأكون دائمًا الأكثر نضجاً
.من كلانا، لكن استمر

671
01:02:32,131 --> 01:02:33,367
ماذا قال؟ ماذا يقول؟

672
01:02:33,498 --> 01:02:35,174
.قال إنه يستمع بصدق

673
01:02:35,305 --> 01:02:36,510
.حسنًا، استمع إلى هذا

674
01:02:36,643 --> 01:02:37,746
.أنا آسف

675
01:02:37,910 --> 01:02:39,674
.لم اشعر بصدق أسفك حقاً

676
01:02:39,817 --> 01:02:41,247
.أنا آسف

677
01:02:41,378 --> 01:02:42,482
.كلا

678
01:02:42,614 --> 01:02:44,319
.أنا... أنا آسف

679
01:02:44,452 --> 01:02:45,860
.غريب جداً

680
01:02:45,994 --> 01:02:47,155
!أنا آسف

681
01:02:47,289 --> 01:02:48,493
.لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي

682
01:02:48,625 --> 01:02:49,893
...حسنًا، لأن
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

683
01:02:50,037 --> 01:02:52,241
...كنتُ
.كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك

684
01:02:52,375 --> 01:02:53,945
.نعم. هذا صحيح -
...و -

685
01:02:54,078 --> 01:02:55,784
.والآن، أنا شخص ذو اهمية

686
01:02:57,917 --> 01:03:00,284
.حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا

687
01:03:00,417 --> 01:03:01,521
.هذا صحيح

688
01:03:01,654 --> 01:03:02,798
لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟

689
01:03:02,930 --> 01:03:05,827
.شيئاً أفضل؟ حسناً

690
01:03:05,971 --> 01:03:07,840
...أنا

691
01:03:07,973 --> 01:03:10,737
.أنا آسف جداً لكل ما قلته

692
01:03:10,882 --> 01:03:12,779
.وكل ما لم أقله

693
01:03:12,912 --> 01:03:14,383
.كل ما فعلته، كما تعلمين

694
01:03:14,515 --> 01:03:15,790
...وربما كل ما لم

695
01:03:15,923 --> 01:03:17,259
.ما لم... ما لم افعله

696
01:03:17,382 --> 01:03:19,057
.نعم، إنه يفكر

697
01:03:19,190 --> 01:03:21,966
.هيا. هيا

698
01:03:23,998 --> 01:03:25,540
.حسناً

699
01:03:27,673 --> 01:03:28,774
.كلا

700
01:03:28,917 --> 01:03:30,245
.قبِلها

701
01:03:30,377 --> 01:03:32,051
...هل ستقبلينني
هل ستقبلينني الآن؟

702
01:03:32,183 --> 01:03:33,788
.كلا -
كلا؟ -

703
01:03:33,921 --> 01:03:35,492
.يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى

704
01:03:35,625 --> 01:03:36,994
.يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً
.لا أعرف

705
01:03:37,127 --> 01:03:38,269
.بصراحة، إنه ممتع حقًا

706
01:03:38,401 --> 01:03:39,932
،إذا ما انهينا يومنا بسلام

707
01:03:40,066 --> 01:03:41,209
هل يمكن أن نطلق على أنفسنا
اسم "الحامِ المميت"؟

708
01:03:41,342 --> 01:03:43,443
.إنه كلاسيكيٌ جداً
.(دان)، احزم أمتعتك بسرعة

709
01:03:43,577 --> 01:03:45,812
.لا تبقى
...وإذا كان لأي سبب من الأسباب

710
01:03:45,945 --> 01:03:47,221
.إنها النار والصوت

711
01:03:47,354 --> 01:03:49,016
النار والصوت"؟"
هل هذه فرقة؟

712
01:03:49,150 --> 01:03:50,794
.لا، هذا ما يقتلهم -
.نعم -

713
01:03:50,927 --> 01:03:52,530
حسنًا، انظر يا رجل
.سوف اعتني بها

714
01:03:55,765 --> 01:03:57,205
.لست آسفاً

715
01:03:57,337 --> 01:03:59,338
.يا إلهي، أنا آسف جدًا

716
01:03:59,470 --> 01:04:01,584
هذان الاثنان بحاجة إلى
.بعض النصائح الجادة للأزواج

717
01:04:05,686 --> 01:04:08,157
.سأذهب الى (بروك) الآن

718
01:04:12,495 --> 01:04:14,302
.سحقاً، يا إلهي

719
01:04:16,714 --> 01:04:19,581
!(كاسادي)، ضع يديك على رأسك

720
01:04:20,713 --> 01:04:22,696
...أي

721
01:04:22,826 --> 01:04:24,827
يد؟

722
01:04:24,960 --> 01:04:26,226
...ما

723
01:04:31,074 --> 01:04:33,177
.لقد وجدناك

724
01:04:33,310 --> 01:04:36,189
.ستكون (شريك) مسرورة جداً

725
01:04:44,200 --> 01:04:46,272
.(شقة (بروك

726
01:05:01,568 --> 01:05:04,037
.ياللهول

727
01:05:06,077 --> 01:05:08,945
الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟

728
01:05:15,162 --> 01:05:18,000
يا له من إغراء جميل وجذاب

729
01:05:18,134 --> 01:05:20,470
.للسمكة الصغيرة

730
01:05:27,289 --> 01:05:30,024
.حسناً، ها نحن ذا يا صاح

731
01:05:38,639 --> 01:05:40,581
.مرحبًا يا (آن)

732
01:05:40,715 --> 01:05:43,183
.لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو

733
01:05:43,315 --> 01:05:45,021
...الآن، سيكون بخير

734
01:05:45,154 --> 01:05:47,695
.(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك

735
01:05:47,829 --> 01:05:51,208
حسنًا، أنا متأكدة من أنه
.لن يخبركِ بذلك

736
01:05:51,339 --> 01:05:53,075
.من العار أن يؤذيكِ

737
01:05:59,853 --> 01:06:03,629
أخبر (بروك)
(كليتوس) يريد أن يجري مقايضة

738
01:06:03,762 --> 01:06:06,102
.رأسها مقابل رأسه

739
01:06:07,805 --> 01:06:09,600
.سيقتلكما كلاكما

740
01:06:09,745 --> 01:06:11,948
.لقد حاول مسبقاً بالفعل

741
01:06:12,081 --> 01:06:14,112
.وفشل بذلك

742
01:06:25,975 --> 01:06:27,842
!لا يمكنهم العثور عليه

743
01:06:27,976 --> 01:06:29,845
.إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح

744
01:06:31,754 --> 01:06:33,324
هيا، أين أنت؟

745
01:06:38,663 --> 01:06:40,531
مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟

746
01:06:40,665 --> 01:06:42,666
(إيدي)، لقد امسكوا بها -
ماذا؟ -

747
01:06:42,798 --> 01:06:44,602
!لقد أخذوا (آن) -
.اهدأ -

748
01:06:44,737 --> 01:06:45,972
.نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم

749
01:06:46,105 --> 01:06:47,677
اصطحبوها إلى أين؟ -
.حفل زفافهم -

750
01:06:47,811 --> 01:06:49,676
.كاتدرائية "غريس"، اسرِع -
.نحن في طريقنا -

751
01:06:49,820 --> 01:06:52,617
حسنًا، يبدو أننا ذاهبون
.إلى حفل زفاف

752
01:06:52,750 --> 01:06:54,631
هل سيكون هناك مقبلات؟

753
01:06:54,764 --> 01:06:56,463
.أنت تراهن على ذلك

754
01:07:32,631 --> 01:07:35,909
تلك الكاتدرائية البعيدة

755
01:07:36,043 --> 01:07:38,248
.هي كل ما ما أراها

756
01:07:40,480 --> 01:07:44,362
ملاكٌ محطم

757
01:07:44,495 --> 01:07:46,230
.نصفي الآخر

758
01:07:48,567 --> 01:07:50,243
..يا عزيزي الغالي

759
01:07:50,375 --> 01:07:52,037
.الهدايا أولاً

760
01:07:52,170 --> 01:07:53,945
...في الواقع، على نحوٍ تقليدي

761
01:07:54,079 --> 01:07:56,082
.اصمت

762
01:07:58,121 --> 01:07:59,257
.أبتاه

763
01:07:59,388 --> 01:08:03,665
.عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه

764
01:08:03,799 --> 01:08:05,165
الشرطي؟

765
01:08:05,297 --> 01:08:06,768
.الشرطي

766
01:08:06,911 --> 01:08:08,443
.تابع، يا أبتي

767
01:08:08,575 --> 01:08:12,454
أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما
يعترض على هذا الزواج

768
01:08:12,577 --> 01:08:15,189
...فليتحدث الآن أو يصمت

769
01:08:17,763 --> 01:08:19,098
أين هي؟

770
01:08:22,468 --> 01:08:24,335
.ها أنت ذا

771
01:08:24,467 --> 01:08:26,347
.الموت لك، يا أبتاه

772
01:08:26,480 --> 01:08:27,347
!كلا

773
01:08:27,480 --> 01:08:29,156
.ليس أنتَ، يا أبتاه

774
01:08:29,287 --> 01:08:31,788
.بل أنت، أبي

775
01:08:31,921 --> 01:08:34,329
!سحقاً

776
01:08:34,462 --> 01:08:36,036
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا تفعل؟

777
01:08:36,168 --> 01:08:37,770
.هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد

778
01:08:37,902 --> 01:08:40,341
...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع

779
01:08:40,474 --> 01:08:42,607
الزفاف الأحمر"؟" -
.يجب أن نغادر على الفور -

780
01:08:42,740 --> 01:08:44,386
.سوف تتخطى (آن) الأمر

781
01:08:44,518 --> 01:08:46,618
لم نحبها أبدًا على أي حال
.إذاً هيا بنا

782
01:08:46,752 --> 01:08:48,018
الآن؟

783
01:08:48,151 --> 01:08:49,161
.مبروك للزوجين السعيدين

784
01:08:49,294 --> 01:08:50,488
.نحن مغادرون

785
01:08:50,630 --> 01:08:52,398
(إيدي)

786
01:08:52,530 --> 01:08:55,103
سأكون معك على الفور
حسنًا؟

787
01:08:55,232 --> 01:08:57,099
.حسنًا، يجب أن تخرج الآن

788
01:08:57,232 --> 01:08:59,873
.لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا

789
01:09:00,007 --> 01:09:01,682
هل (بروك) مثلك؟

790
01:09:01,814 --> 01:09:03,049
.ليس لوقت طويل

791
01:09:04,551 --> 01:09:07,092
!إيدي)، هنا)

792
01:09:07,225 --> 01:09:09,125
.أنتَ بحاجة للخروج الآن

793
01:09:09,258 --> 01:09:11,960
.سأدعك تأكل الجميع
!يمكنك أن تأكلهم جميعاً

794
01:09:12,103 --> 01:09:14,810
ما عدا صاحب العباءة
.لا يمكنك أكله

795
01:09:14,942 --> 01:09:16,604
اتعدني؟ -
.أعدك -

796
01:09:19,677 --> 01:09:21,014
.شكرا لك

797
01:09:35,037 --> 01:09:36,814
!عزيزتي

798
01:09:36,947 --> 01:09:38,783
.اصمت

799
01:09:40,121 --> 01:09:42,119
تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟

800
01:09:44,090 --> 01:09:45,591
.حان وقت الموت

801
01:09:45,735 --> 01:09:47,264
.هذه هي الروح المطلوبة

802
01:09:47,399 --> 01:09:50,308
أعني نحن
.حان وقت موتنا

803
01:10:32,155 --> 01:10:33,858
.لقد قتلتك

804
01:10:33,990 --> 01:10:36,726
.لا يمكنك قتل شبح

805
01:10:39,902 --> 01:10:44,443
.أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا

806
01:10:44,576 --> 01:10:47,178
.زوجتنا تعرف ما تفعلهf

807
01:10:47,312 --> 01:10:49,281
.فقط اقضي عليه

808
01:10:49,413 --> 01:10:51,986
مع من تعتقد أنك تتحدث؟

809
01:10:52,129 --> 01:10:54,761
.اوقفوه -
!الشرطي -

810
01:11:01,571 --> 01:11:03,080
هل انتهى شهر العسل؟

811
01:11:03,212 --> 01:11:04,917
.يا إلهي. لا

812
01:11:07,450 --> 01:11:09,193
.زيادة القوة

813
01:11:09,355 --> 01:11:10,399
!كلا

814
01:11:27,647 --> 01:11:30,343
النجدة، النجدة، النجدة
...(كليتوس كاسادي)

815
01:11:42,551 --> 01:11:47,490
ماذا يقولون عن العين بالعين؟

816
01:11:57,411 --> 01:11:59,095
.النار والصوت

817
01:11:59,228 --> 01:12:00,341
.ما عدا أنه بدون صوت

818
01:12:03,770 --> 01:12:05,117
!عزيزي

819
01:12:07,873 --> 01:12:08,913
!(كليتوس)

820
01:12:38,666 --> 01:12:40,524
.الآن رجل لرجل، يا (بروك)

821
01:12:47,210 --> 01:12:50,066
هل تعلم كيف قضيت أيامي
التي لا تنتهي؟

822
01:13:00,662 --> 01:13:02,343
قضيتها بالتفكير بشأن

823
01:13:02,475 --> 01:13:06,081
كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا
.فقط من القصة

824
01:13:19,330 --> 01:13:23,127
أنت لم تكتب عن الجزء الذي
تعرض فيه (كليتوس) للإساءة

825
01:13:23,260 --> 01:13:26,454
!بواسطة، أمي وأبي وجدتي

826
01:13:58,411 --> 01:14:03,095
لم تخبر العالم كيف كان
صبيًا صغيرًا خائفًا

827
01:14:03,229 --> 01:14:05,697
لا أحد يهتم لأمره

828
01:14:05,819 --> 01:14:08,882
!ولم يأت أحد لينقذه

829
01:14:13,270 --> 01:14:17,271
!أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا

830
01:14:17,406 --> 01:14:20,844
!لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية

831
01:14:27,825 --> 01:14:30,510
.يا لها من أيام سعيدة

832
01:14:39,624 --> 01:14:42,218
أنا لست رجلاً مجنون

833
01:14:43,330 --> 01:14:46,861
.لكني منتقم

834
01:14:51,036 --> 01:14:53,239
.ستشاهدها وهي تموت

835
01:14:59,509 --> 01:15:02,058
!(آن)! (آن)

836
01:15:18,061 --> 01:15:18,962
!قم بفعلِ شيءٍ ما

837
01:15:21,067 --> 01:15:24,559
(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع
.التغلب عليهم

838
01:15:29,872 --> 01:15:33,206
.عزيزي، هذا كثير جدًا

839
01:15:34,336 --> 01:15:36,315
.عليك أن تمنعه

840
01:15:36,446 --> 01:15:38,174
ماذا تفعل؟

841
01:15:38,295 --> 01:15:40,193
سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي

842
01:15:41,495 --> 01:15:44,070
!لا، توقف! أنت تؤذيها

843
01:15:48,535 --> 01:15:49,585
!انهض

844
01:15:49,706 --> 01:15:51,566
.لا استطيع

845
01:15:52,867 --> 01:15:54,765
.انظر، انظر

846
01:15:54,887 --> 01:15:56,706
.إنهما غير متعايشين

847
01:15:56,775 --> 01:15:57,785
!ابتعد عنها

848
01:15:57,916 --> 01:15:58,969
.اصمت

849
01:15:59,099 --> 01:16:00,998
!ابعد يديك عن زوجتي

850
01:16:03,320 --> 01:16:05,382
.إنهما لا يشكلان ثنائياً

851
01:16:05,512 --> 01:16:07,026
.نحن كذلك

852
01:16:07,155 --> 01:16:09,722
.هذا صحيح، نحن كذلك

853
01:16:11,369 --> 01:16:13,318
...معاً سوياً

854
01:16:15,297 --> 01:16:17,320
!"الحامِ المميت"

855
01:17:35,262 --> 01:17:39,270
!لتكُن هنالك مجزرة

856
01:18:01,127 --> 01:18:03,569
امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟

857
01:18:33,687 --> 01:18:37,192
.أبتي، يجب أن يموت أحدنا

858
01:18:37,312 --> 01:18:39,422
.نحتاج النار

859
01:18:42,836 --> 01:18:45,280
.أو الصوت

860
01:18:59,580 --> 01:19:01,569
!كلا

861
01:19:18,314 --> 01:19:21,180
.يا لهذهِ المعجزة

862
01:19:58,002 --> 01:20:00,488
.لم يكن طعمه لذيذاً

863
01:20:13,355 --> 01:20:15,001
أنا قاتل

864
01:20:15,133 --> 01:20:17,696
.مع أو بدون الوحش، يا (إيدي)

865
01:20:19,938 --> 01:20:21,707
هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟

866
01:20:23,059 --> 01:20:24,916
لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟

867
01:20:25,038 --> 01:20:27,826
.أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت

868
01:20:28,965 --> 01:20:30,523
.حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن

869
01:20:31,957 --> 01:20:34,359
.أردت صداقتك

870
01:20:36,723 --> 01:20:38,752
.أنا آسف يا (كليتوس)

871
01:20:41,236 --> 01:20:42,963
.اللعنة على هذا الرجل

872
01:21:05,112 --> 01:21:07,222
.أنتَ هناك، اخرجه من هنا

873
01:21:07,344 --> 01:21:09,080
.سوف يأتون سعياً ورائكما

874
01:21:09,202 --> 01:21:10,717
.أنا أعرف

875
01:21:12,362 --> 01:21:14,393
.(يا (آن

876
01:21:14,514 --> 01:21:16,039
.اعتني بنفسكِ

877
01:21:19,745 --> 01:21:21,271
.أجل، أنت أيضًا، يا بطل

878
01:21:21,391 --> 01:21:22,827
!(دان)

879
01:21:22,957 --> 01:21:24,472
اعتني بنفسك، أنت أيضاً

880
01:21:24,594 --> 01:21:26,156
.شكراً

881
01:21:26,289 --> 01:21:27,846
.أنا معجب بك

882
01:21:27,976 --> 01:21:29,662
.لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك

883
01:21:29,782 --> 01:21:33,371
بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً
.أكثر من كونه مجرد مساعدة

884
01:21:46,953 --> 01:21:48,812
.الوحوش

885
01:21:58,556 --> 01:22:00,364
هناك (دان كيوتي)

886
01:22:00,495 --> 01:22:03,868
.(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا

887
01:22:03,989 --> 01:22:05,554
إنهما شخصان مختلفان للغاية

888
01:22:05,677 --> 01:22:08,171
.الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم

889
01:22:08,292 --> 01:22:11,039
.طرق مختلفة للقيام بالأمور

890
01:22:11,159 --> 01:22:13,524
في بعض الأحيان لم يحبوا
بعضهم البعض كثيرًا

891
01:22:13,655 --> 01:22:16,231
...لكن في النهاية

892
01:22:16,353 --> 01:22:19,179
لقد عملوا معًا لإخراج أفضل
.ما في بعضهم البعض

893
01:22:20,652 --> 01:22:24,369
.(لقد حان الوقت يا (إيدي

894
01:22:24,491 --> 01:22:26,601
.يجب أن أذهب بمفردي

895
01:22:26,732 --> 01:22:28,673
.هم يريدونني أنا

896
01:22:28,794 --> 01:22:30,399
.أجل

897
01:22:31,872 --> 01:22:34,569
حسنًا يا عزيزي (سانشو)

898
01:22:34,701 --> 01:22:37,903
.الواقع غريم الحقيقة

899
01:22:38,074 --> 01:22:39,802
ماذا يعني ذلك حتى؟

900
01:22:39,932 --> 01:22:41,741
...هذا يعني

901
01:22:43,012 --> 01:22:46,720
...هذا يعني أننا

902
01:22:46,851 --> 01:22:48,535
...فينـ -
!هاربون -

903
01:22:48,656 --> 01:22:50,899
.نعم. نعم

904
01:22:51,020 --> 01:22:53,051
.نحاول الإختباء -
.هذا كذلك -

905
01:23:07,138 --> 01:23:09,795
.شكرا لإحضارك ليّ هنا

906
01:23:09,917 --> 01:23:12,331
.أجل، على الرحب والسعة يا صديقي

907
01:23:12,451 --> 01:23:14,522
المنظر جميل، أليس كذلك؟

908
01:23:14,643 --> 01:23:17,977
أنا آسف لأنه لا يمكننا
..فعل شيئًا عن

909
01:23:18,108 --> 01:23:20,470
الموقف القديم
..اشعر بالريح في شعري" لكن"

910
01:23:20,592 --> 01:23:24,136
يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما

911
01:23:24,258 --> 01:23:27,043
...فأنت تتقبله كله -
أوشو)؟) -

912
01:23:27,175 --> 01:23:29,660
.بكل عيوبه

913
01:23:29,792 --> 01:23:31,227
".عيوب"

914
01:23:31,346 --> 01:23:32,740
.لا أحد مثالي

915
01:23:32,871 --> 01:23:34,307
فقط عُد قليلاً للوراء

916
01:23:34,427 --> 01:23:36,872
...أنت تخبرني
.لقد قلت للتو أنك تحبني

917
01:23:37,004 --> 01:23:38,557
.لقد فعلت

918
01:23:40,961 --> 01:23:42,739
الى اين سنذهب؟

919
01:23:42,861 --> 01:23:45,728
.لا أعلم. لا أعلم

920
01:23:45,860 --> 01:23:48,436
على ما أظن، في أي مكان
.يحتاج إلى حامٍ مميت

921
01:23:48,557 --> 01:23:51,214
!كنت تعني ذلك حقاً

922
01:23:51,343 --> 01:23:52,899
.بالطبع

923
01:23:53,030 --> 01:23:55,353
.سنحتاج إلى رداء وقناع

924
01:23:56,746 --> 01:23:58,089
.كلا

925
01:23:58,220 --> 01:24:00,282
.كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك
.نحن بخير

926
01:24:26,480 --> 01:24:28,843
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

927
01:26:42,755 --> 01:26:44,100
.(ماكسيميليانو)

928
01:26:45,583 --> 01:26:47,178
.أنت حامل

929
01:26:47,309 --> 01:26:48,704
هل ننتظر طفلنا؟

930
01:27:04,602 --> 01:27:06,670
.أحب هذا العرض

931
01:27:06,842 --> 01:27:09,114
.أجل

932
01:27:09,245 --> 01:27:11,810
لم يتم التحقق من صحة
.(مشاعر (ماكسيميليانو

933
01:27:11,984 --> 01:27:13,546
نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن
يحتفظ به أبدًا

934
01:27:13,670 --> 01:27:15,819
.هذا سر مجنون يا رجل

935
01:27:15,951 --> 01:27:17,972
.كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي)

936
01:27:19,445 --> 01:27:22,658
ماذا، هل تخفي أشياء عني؟

937
01:27:22,779 --> 01:27:24,980
ثمانون مليار سنة ضوئية

938
01:27:25,101 --> 01:27:28,011
من معرفة الخلية عبر الأكوان

939
01:27:28,142 --> 01:27:31,130
.من شأنه أن يفجر دماغك الصغير

940
01:27:31,262 --> 01:27:33,535
ماذا يعني ذلك يا رجل؟

941
01:27:33,666 --> 01:27:36,028
.حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن

942
01:27:36,148 --> 01:27:39,017
فقط أصغر جزء من الأشياء

943
01:27:39,190 --> 01:27:41,593
.لقد اختبرنا المتكافلين

944
01:27:41,763 --> 01:27:43,784
.حسناً -
جاهز، (إيدي)؟ -

945
01:27:43,916 --> 01:27:45,098
.نعم

946
01:27:53,277 --> 01:27:55,257
ماذا يحدث؟

947
01:27:55,387 --> 01:27:57,156
.لا، لا، لا، لا

948
01:27:57,288 --> 01:27:58,802
.لا، لا، لا، لا

949
01:28:00,579 --> 01:28:02,427
ما هذا بحق الجحيم؟

950
01:28:02,559 --> 01:28:04,790
.تلك مجرد منشفة

951
01:28:06,316 --> 01:28:08,001
اين نحن؟

952
01:28:08,122 --> 01:28:09,940
ماذا فعلت؟ -
.لم يكن أنا -

953
01:28:10,062 --> 01:28:12,263
لا يصدق، هذا الوحي المروع

954
01:28:12,385 --> 01:28:13,990
جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً
...لقد رفعت فقط

955
01:28:14,110 --> 01:28:16,314
ماذا؟ ما هذا؟

956
01:28:16,434 --> 01:28:18,879
،من شأن (بيتر باركر)

957
01:28:19,009 --> 01:28:23,182
الملقب بـ (سبايدر مان)
والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس)

958
01:28:23,354 --> 01:28:25,038
، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين

959
01:28:25,173 --> 01:28:27,150
نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف

960
01:28:27,272 --> 01:28:29,766
...ذلك الشاب

961
01:28:29,939 --> 01:28:31,666
.شبكته من الأكاذيب

962
01:28:31,826 --> 01:28:33,684
.أنا (ج. جونا جيمسون)

963
01:28:33,815 --> 01:28:35,836
...اسعدتم مساءً

964
01:28:36,008 --> 01:28:38,288
.وليساعدنا الله جميعاً

965
01:28:40,389 --> 01:28:42,501
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟

966
01:28:45,793 --> 01:28:47,227
...أنا

966
01:28:49,793 --> 01:29:47,227
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

