﻿1
00:00:05,460 --> 00:00:40,460
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:00:43,760 --> 00:00:46,360
"بالتعاون مع استوديوهات مارفل"

3
00:01:10,660 --> 00:01:15,060
دار سانت إستس للاطفال"
"المنبوذين، كاليفورنيا 1996

4
00:01:25,584 --> 00:01:27,111
‫اطفئوا الأنوار!

5
00:01:28,585 --> 00:01:30,980
‫(كليتوس)، هل أنت هناك؟

6
00:01:31,112 --> 00:01:33,214
‫ملاكي.

7
00:01:34,345 --> 00:01:36,246
‫هذا لك.

8
00:01:41,106 --> 00:01:43,339
‫ماذا قال الطبيب؟

9
00:01:43,469 --> 00:01:46,238
‫قال أنّ الطفرات تزداد نموًا.

10
00:01:46,370 --> 00:01:48,330
‫اصبحت قوتي قوية للغاية.

11
00:01:48,473 --> 00:01:50,332
‫(كليتوس)، أنا خائفة.

12
00:01:50,464 --> 00:01:52,069
‫لا تقلقي.

13
00:01:52,202 --> 00:01:54,160
‫سيأتون لأخذي بعيدًا.

14
00:01:55,798 --> 00:01:59,932
‫سيضعونني في مكان
‫يوجد فيه آخرون امثالي.

15
00:02:00,063 --> 00:02:01,730
‫لا يمكنهم فعل ذلك.

16
00:02:03,660 --> 00:02:05,530
‫لا يمكنهم أخذكِ مني.

17
00:02:05,661 --> 00:02:07,694
‫أنتِ نور حياتي الوحيد.

18
00:02:07,826 --> 00:02:10,826
‫سأحبّك دومًا!

19
00:02:10,956 --> 00:02:11,886
‫(فرانسيس)!

20
00:02:13,119 --> 00:02:15,019
‫ابتعدوا عني!

21
00:02:19,051 --> 00:02:21,415
‫(فرانسيس)!

22
00:02:23,286 --> 00:02:26,882
‫لا! لا!

23
00:02:39,837 --> 00:02:41,272
"(بي. موليغان)"

24
00:02:41,736 --> 00:02:43,768
‫هل لديك كلمات اخيرة؟

25
00:03:20,146 --> 00:03:22,977
<i>‫مرحبًا بكِ في منزلكِ
‫الجديد، (فرانسيس).</i>

26
00:03:24,744 --> 00:03:27,978
"رافينكروفت"

27
00:04:38,735 --> 00:04:40,230
هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)"
"عقوبة الأعدام؟

28
00:04:40,331 --> 00:04:44,465
<i>‫أخيرًا سينال صديقكِ القديم
‫العقوبة التي يستحقها.</i>

29
00:04:48,223 --> 00:04:51,225
<i>‫وسيكون العالم مكانًا
‫أكثر أمانًا بدونه.</i>

30
00:05:15,670 --> 00:05:24,765
<font color=#ffff00>|| فينوم : الجزء الثاني ||</font>

31
00:05:25,341 --> 00:05:27,543
‫مع فائق احترامي
،)ايها المحقق (موليغان

32
00:05:27,684 --> 00:05:29,877
‫لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد.

33
00:05:30,009 --> 00:05:32,687
‫حسنًا، هذا مؤسف جدًا،
‫لأنه يريد فقط رؤيتك.

34
00:05:32,818 --> 00:05:36,881
‫رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت
‫فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها.

35
00:05:37,012 --> 00:05:40,084
‫حسنًا إذًا، ماذا يريد؟

36
00:05:40,216 --> 00:05:44,358
‫ربما يريد أن يبوح عن مكان
‫الجثث المفقودة التي دفنها.

37
00:05:44,489 --> 00:05:48,027
‫لذا، عليك أنّ تفعل الشيء
.الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك

38
00:05:53,321 --> 00:05:54,595
‫لا!

39
00:05:54,727 --> 00:05:57,697
‫ابعد يدك الصغيرة عنّي!

40
00:05:57,828 --> 00:06:01,963
‫يجب أن نكون في الخارح
‫لحماية المدينة بعنف!

41
00:06:06,863 --> 00:06:10,137
‫ـ ما الذي تفعله؟
‫ـ ابعد يدك عني!

42
00:06:10,269 --> 00:06:15,835
لا يجب إرغام المرء على
.التراجع ما دام يتحلى بالعزم

43
00:06:15,966 --> 00:06:19,536
‫أنت مجرد طفيلي.

44
00:06:19,667 --> 00:06:21,172
‫اهدأ.

45
00:06:22,476 --> 00:06:28,974
‫كم مرة حذرتك على
‫الاختباء عندما أعمل؟

46
00:06:29,104 --> 00:06:32,379
‫انا جاد. هذا امر مهم.
‫عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام.

47
00:06:32,511 --> 00:06:34,248
‫- احترام؟ احترام؟
‫- نعم. نعم.

48
00:06:34,379 --> 00:06:35,583
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

49
00:06:35,714 --> 00:06:37,512
‫لأن (كاسادي) سيمنحك
‫سبق صحفي، صحيح؟

50
00:06:37,643 --> 00:06:39,310
‫- صحيح.
‫- أنت مخطئ.

51
00:06:39,441 --> 00:06:41,746
‫- ماذا تعني؟
‫- لأنك تفسد كل شيء.

52
00:06:41,878 --> 00:06:44,515
‫حسنًا، فهمت.
‫أنت تتحدث عن (آن) مجددًا.

53
00:06:44,647 --> 00:06:46,283
‫اشتقت لها!

54
00:06:48,921 --> 00:06:50,386
‫أنا موافق.

55
00:06:50,517 --> 00:06:53,215
‫ـ انت لا تعجبني.
‫ـ دعني آكله!

56
00:06:53,356 --> 00:06:57,622
‫أنت لا تستحق العطاء.

57
00:07:04,877 --> 00:07:08,546
{\an5}"سجن سان كوينتين"

58
00:07:08,570 --> 00:07:11,665
‫مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك).

59
00:07:13,167 --> 00:07:15,662
‫لقد كنت أفكر فيك.

60
00:07:18,128 --> 00:07:22,359
‫ماذا تريد يا (كليتوس)؟
‫اعني لماذا اردت قدومي هنا؟

61
00:07:22,491 --> 00:07:28,559
هلا اسديت معروفًا للرجل
الذي دُفن حيًا؟

62
00:07:28,691 --> 00:07:32,189
عليك نقل رسالتي
..إلى جميع

63
00:07:32,321 --> 00:07:33,224
‫معجبيني.

64
00:07:34,787 --> 00:07:38,420
‫وفي المقابل، سأمنحك حياتي.

65
00:07:38,552 --> 00:07:40,825
‫ـ ماذا؟
.ـ مقالة عن حياتي

66
00:07:40,957 --> 00:07:46,284
‫سمعت أن مقالاتك
.لا تسير على ما يرام

67
00:07:46,416 --> 00:07:50,484
‫مقالة كهذه حصرية...

68
00:07:50,617 --> 00:07:53,518
‫... قد تعيدك إلى القمة.

69
00:07:55,619 --> 00:07:56,784
‫واصل.

70
00:07:56,917 --> 00:07:59,615
‫يحب الناس...

71
00:07:59,747 --> 00:08:01,310
‫القاتل المتسلسل.

72
00:08:02,811 --> 00:08:08,716
‫اكشف لك كل أسراري (إيدي).

73
00:08:08,848 --> 00:08:12,043
‫الكثير من المذابح.

74
00:08:13,606 --> 00:08:14,610
‫لكن لماذا اخترتني أنا؟

75
00:08:14,742 --> 00:08:17,675
‫لأنّي معجب بّك.

76
00:08:18,771 --> 00:08:19,876
‫حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا.

77
00:08:20,007 --> 00:08:22,037
‫ما هي رسالتك؟

78
00:08:24,908 --> 00:08:28,876
‫"تلك الكاتدرائية البعيدة

79
00:08:29,007 --> 00:08:31,565
‫"هي كل ما أراها،

80
00:08:31,707 --> 00:08:36,038
‫"الملاك المحطم،

81
00:08:36,170 --> 00:08:38,505
‫نصفي الآخر".

82
00:08:40,168 --> 00:08:42,501
‫اطبع ذلك في عمود صحيفتك.

83
00:08:43,861 --> 00:08:45,698
‫هل هذه الرسالة؟
‫هذا.. مَن سيـ...

84
00:08:45,831 --> 00:08:49,169
‫مَن سيقرأ هذه القصيدة
‫اليابانية العشوائية؟

85
00:08:50,030 --> 00:08:52,292
‫اطبعها،

86
00:08:52,424 --> 00:08:55,864
‫وما هو ليّ فهو لك.

87
00:08:55,997 --> 00:08:58,157
‫عجباه، يالحسن حظي.

88
00:08:58,290 --> 00:08:59,963
‫وداعًا، (إيدي).

89
00:09:00,957 --> 00:09:01,860
‫شكرًا.

90
00:09:01,992 --> 00:09:03,962
‫شكرًا.

91
00:09:04,094 --> 00:09:05,991
‫يا له من داعر.

92
00:09:07,126 --> 00:09:09,927
‫(إيدي)، انظر.

93
00:09:10,059 --> 00:09:11,460
‫ما الذي تفعله؟

94
00:09:11,592 --> 00:09:13,691
‫اؤدي عملك.

95
00:09:16,917 --> 00:09:18,653
"أنّك تصارع بين معاناتك"

96
00:09:16,917 --> 00:09:18,653
{\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر"
"الإنجليزي اللورد بايرون

97
00:09:20,823 --> 00:09:22,650
‫(إيدي).

98
00:09:25,288 --> 00:09:28,016
‫لا تنساني يا (إيدي).

99
00:09:36,581 --> 00:09:37,880
‫ماذا حصلت منه؟

100
00:09:38,012 --> 00:09:40,882
‫حصلت على صداع وربما السل.

101
00:09:41,014 --> 00:09:45,275
‫ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ.
‫ـ قرأ ليّ شعر يا رجل.

102
00:09:45,407 --> 00:09:48,309
‫هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟
‫لأنني لا أضحك.

103
00:09:48,439 --> 00:09:50,378
‫نعم، يمكنك أن تضحك.

104
00:09:50,510 --> 00:09:52,003
‫بحقك يا صاح.

105
00:09:52,145 --> 00:09:54,041
‫هذه الأمور تستغرق
‫بعض الوقت، حسنًا؟

106
00:09:54,173 --> 00:09:55,704
‫حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك
..بعض المعلومات

107
00:09:55,836 --> 00:09:58,637
‫ـ بالطبع.
.ـ اطلعني بها، (إيدي)

108
00:09:58,769 --> 00:10:00,099
‫- لا تحرجني.
‫- حسنًا.

109
00:10:00,241 --> 00:10:01,367
‫هل تفهم؟

110
00:10:01,510 --> 00:10:03,365
‫صدقني، السبق الصحفي الوحيد

111
00:10:03,507 --> 00:10:05,901
‫الذي سأحصل عليه اليوم
‫هو قالب شوكولاتة مزدوج.

112
00:10:06,034 --> 00:10:08,164
‫لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة.

113
00:10:13,744 --> 00:10:15,582
‫تعال الى هنا.

114
00:10:15,714 --> 00:10:17,043
‫انظر.

115
00:10:17,175 --> 00:10:18,777
‫- أنا أنظر.
‫- امسك هذه الأقلام.

116
00:10:21,008 --> 00:10:22,643
‫حسنًا.

117
00:10:25,403 --> 00:10:27,371
‫حسبك. حسنًا.

118
00:10:29,696 --> 00:10:32,394
‫الآن، ما رأيك؟

119
00:10:32,536 --> 00:10:35,062
‫- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو).
‫- لا!

120
00:10:37,425 --> 00:10:39,456
‫- حسنًا.
‫- تعال هنا. انظر

121
00:10:43,421 --> 00:10:45,654
‫- حسنًا، اخبرني ماذا ترى.
‫- منزل.

122
00:10:45,786 --> 00:10:46,780
‫تجاهله.

123
00:10:53,740 --> 00:10:55,607
‫أعرف هذه.

124
00:10:55,739 --> 00:10:57,444
‫- إنها شجرة.
‫- ايها الأحمق.

125
00:10:57,576 --> 00:10:59,239
‫اجلس.

126
00:11:00,437 --> 00:11:03,430
‫الآن، انتبه.

127
00:11:26,481 --> 00:11:27,984
‫اصبت.

128
00:11:28,116 --> 00:11:30,580
‫سحقًا.

129
00:11:32,904 --> 00:11:34,852
"شاطئ رودو، كاليفورنيا"

130
00:11:36,302 --> 00:11:38,767
‫هل تقول أنّ صداقتك
مع (كليتوس كاسادي)

131
00:11:38,900 --> 00:11:41,435
‫جعلتك تحل هذا اللغز
‫الغامض منذ عقود؟

132
00:11:41,567 --> 00:11:44,398
‫أنت الشخص الوحيد من
‫العالم الخارجي الذي تحدث معه.

133
00:11:44,529 --> 00:11:45,758
‫يبدو أنه معجب بّك.

134
00:11:45,890 --> 00:11:47,594
‫حسنًا، كما تعلم،
‫إنه قاتل متسلسل.

135
00:11:47,726 --> 00:11:49,493
‫لا أفهم كيف يمكنه
.أن يحب الأشخاص

136
00:11:49,624 --> 00:11:53,359
‫تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه
‫ مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة.

137
00:11:55,226 --> 00:11:57,021
‫الخضوع لغضب الرأي العام،

138
00:11:57,153 --> 00:11:59,983
‫دفع حاكم "كاليفورنيا"
إلى إلغاء قراره المجمد

139
00:12:00,115 --> 00:12:02,347
‫والعودة للعمل بعقوبة
‫الإعدام على (كاسادي).

140
00:12:09,043 --> 00:12:11,276
‫حظت مهنة (بروك)
‫بإحياء يمس الحاجة إليها،

141
00:12:09,043 --> 00:12:11,276
{\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي"

142
00:12:11,408 --> 00:12:13,275
‫وإعادته إلى القمة مرة أخرى.

143
00:12:29,488 --> 00:12:32,155
‫قصة مروعة سيسدل
.الستار عليها أخيرًا

144
00:12:32,287 --> 00:12:35,179
‫تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات.

145
00:12:35,321 --> 00:12:37,685
‫بفضل اجتهاد رجل واحد.

146
00:12:37,817 --> 00:12:40,109
‫- شكرًا لك، (إيدي بروك).
‫- و(فينوم).

147
00:12:40,241 --> 00:12:43,672
‫أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي).

148
00:12:43,804 --> 00:12:48,309
‫نخرج ونحل القضايا
‫ونحارب الأشرار.

149
00:12:47,987 --> 00:12:49,753
‫ربما آكلهم.

150
00:12:49,885 --> 00:12:52,017
‫لكي نوفر علينا عناء اليوم.

151
00:12:52,149 --> 00:12:54,382
‫لكننا وفرنا عناء اليوم.
.قضي الأمر

152
00:12:56,281 --> 00:12:59,081
‫قلت أنه يمكنني أكل الأشرار!

153
00:12:59,214 --> 00:13:00,909
‫رجعنا إلى هذا مجددًا؟

154
00:13:01,041 --> 00:13:03,243
‫أريد أن أكون حرًا،

155
00:13:03,375 --> 00:13:07,242
‫وأشعر بالريح في شعري
‫والرمل بين أصابع قدمي.

156
00:13:07,374 --> 00:13:10,308
‫ـ ليس لديك شعر.
‫ـ انت لا تستمع إليّ.

157
00:13:10,440 --> 00:13:12,174
‫أنا استمع.

158
00:13:12,307 --> 00:13:14,969
‫لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.

159
00:13:15,100 --> 00:13:17,769
‫- انّي اتضور جوعًا.
‫- لذا كُل هاتين الدجاجتين.

160
00:13:17,901 --> 00:13:19,463
‫لا استطيع.

161
00:13:19,606 --> 00:13:21,464
‫"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان.

162
00:13:21,606 --> 00:13:24,103
‫أأنت جاد؟
‫هذا سخيف. هذا..

163
00:13:27,431 --> 00:13:30,192
‫رباه، كان ذلك مؤذيًا.

164
00:13:30,324 --> 00:13:31,797
‫كان ذلك إيذاء جسدي.

165
00:13:33,492 --> 00:13:35,694
‫وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار.

166
00:13:35,826 --> 00:13:38,029
‫عليك أن تتحكم في عدوانيتك.

167
00:13:38,161 --> 00:13:39,521
‫لهذا السبب لدينا "سنوكي"
!لتفريغ غضبك عليه

168
00:13:39,662 --> 00:13:41,988
‫لا أستطيع العيش على
‫الدجاج والشوكولاتة فقط.

169
00:13:42,120 --> 00:13:43,388
‫اريد أدمغة.

170
00:13:43,521 --> 00:13:46,952
‫ـ الدجاج لها أدمغة.
‫ـ أنّي أعارض بشدّة.

171
00:13:48,159 --> 00:13:49,520
‫انظر.

172
00:13:49,653 --> 00:13:51,449
‫انظر إلى هؤلاء الدجاجات
.الغبيات المسكينات

173
00:13:53,122 --> 00:13:54,615
‫ادمغتها صغيرة.

174
00:13:54,747 --> 00:13:56,788
‫بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك...

175
00:13:56,919 --> 00:13:58,787
‫أنت تعيش على "فينيل أثيليـ...

176
00:13:58,917 --> 00:14:00,216
‫- فينيل أثيلين.
‫- فينيل آلانين.

177
00:14:00,348 --> 00:14:01,618
‫نعم، أنا فقط...
‫لقد قلت ذلك للتو.

178
00:14:01,750 --> 00:14:03,181
‫لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة،

179
00:14:03,313 --> 00:14:04,948
‫- لأنه فقط موجود..
‫- نعم؟

180
00:14:05,078 --> 00:14:07,312
‫- .. في المخ وفي الشوكولاتة.
‫- وفي الشوكولاتة.

181
00:14:07,444 --> 00:14:09,342
‫هذا صحيح.
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟

182
00:14:09,474 --> 00:14:12,845
‫إذا اردت العيش في جسدي،
‫فعليك الالتزام بقواعدي.

183
00:14:12,977 --> 00:14:14,905
‫- أنا أعيش في جسدك لأن..
‫- لماذا؟

184
00:14:15,037 --> 00:14:18,072
‫.. لسوء الحظ ليس لديّ
‫خيارات كثيرة.

185
00:14:18,204 --> 00:14:20,173
‫حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟

186
00:14:20,304 --> 00:14:22,274
‫لا يزال مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يتحرى عنا

187
00:14:22,405 --> 00:14:24,933
‫في كل تلك الأشياء التي
‫"كنا متورطين فيها"،

188
00:14:25,065 --> 00:14:27,298
‫لذا إذا فقد رأس آخر،

189
00:14:27,431 --> 00:14:30,596
‫سنذهب إلى "المنطقة 51".

190
00:14:30,729 --> 00:14:31,997
‫سوف يقتلوننا كلانا.

191
00:14:32,130 --> 00:14:34,931
‫لذا يجب أن يتحلى
.احدنا ببعض المسؤولية

192
00:14:35,063 --> 00:14:39,226
‫المسؤولية للعاديين.

193
00:14:42,393 --> 00:14:44,058
‫- طعام!
‫- هلا توقفت عن فعل ذلك؟

194
00:14:44,189 --> 00:14:46,656
‫- طعام! طعام!
‫- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن.

195
00:14:46,788 --> 00:14:47,955
‫- بحقك، توقف عن فعل ذلك.
‫- طعام!

196
00:14:48,097 --> 00:14:49,428
‫- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا...
‫- طعام!

197
00:14:49,560 --> 00:14:51,355
‫اللعنه! حسنًا!

198
00:14:57,791 --> 00:14:59,821
‫- مساء الخير، (إيدي).
‫- مرحبًا، سيّدة (تشين).

199
00:14:59,953 --> 00:15:01,484
‫مساء الخير، (فينوم).

200
00:15:01,616 --> 00:15:03,018
‫يقول مرحبًا.

201
00:15:03,149 --> 00:15:04,449
‫لم تصل الشوكولاتة بعد.

202
00:15:04,581 --> 00:15:07,413
‫- لا.
‫- لا. لدينا اتفاق.

203
00:15:07,545 --> 00:15:09,952
‫ماذا سيحدث؟
‫هل ستتوقف عن حمايتي؟

204
00:15:10,083 --> 00:15:11,574
‫لا أعتقد ذلك.

205
00:15:11,716 --> 00:15:15,411
‫- كنت اتستر عن سرّك الصغير.
‫- رائع.

206
00:15:15,543 --> 00:15:18,345
‫السيّدة (تشين) العجوز
‫مبتزّة صغيرة، صحيح؟

207
00:15:18,476 --> 00:15:20,943
‫لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39.

208
00:15:21,075 --> 00:15:23,410
{\an8}"مغني امريكي"

209
00:15:21,075 --> 00:15:23,410
‫- وأنا (باري مانيلو).
‫- صحيح.

210
00:15:23,541 --> 00:15:25,267
‫يسعدني أكل السيّدة (تشين).

211
00:15:25,409 --> 00:15:28,038
‫لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين).

212
00:15:28,170 --> 00:15:31,968
‫- ماذا؟
‫- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة.

213
00:15:34,067 --> 00:15:35,935
‫ما هي الخطة البديلة؟

214
00:15:36,067 --> 00:15:38,230
‫ليس مجددًا!

215
00:15:38,362 --> 00:15:41,365
‫أريد أدمغة بشرية لكي اعيش.

216
00:15:41,497 --> 00:15:45,132
‫الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل.
!هيّا

217
00:15:58,957 --> 00:16:01,585
‫لقد سئمت من هذا القرف.

218
00:16:05,920 --> 00:16:08,884
‫انظر إلى كل تلك الأشياء
‫المدهشة التي يمكننا فعلها.

219
00:16:11,422 --> 00:16:14,578
‫أننا نهدر موهبتنا.

220
00:16:24,029 --> 00:16:25,622
‫هناك شرير.

221
00:16:29,428 --> 00:16:32,087
‫مرحبًا، ايتها القطة.

222
00:16:34,249 --> 00:16:35,753
‫اتركه. اتركه.

223
00:16:35,883 --> 00:16:38,290
‫اتركه! اتركه!

224
00:16:38,422 --> 00:16:41,517
‫- سأزيل رأسك.
‫- لا، لن تفعل ذلك.

225
00:16:41,649 --> 00:16:43,750
‫- سأستخدمه ككرة بولينج!
‫- لا، لن تفعل ذلك.

226
00:16:43,881 --> 00:16:45,577
‫سوف آخذه إلى...

227
00:16:45,719 --> 00:16:47,342
‫ما اسم صالة البولينج التي
نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟

228
00:16:47,486 --> 00:16:48,784
."أنها "لاكي سترايك

229
00:16:48,916 --> 00:16:51,049
‫- نعم! "لاكي سترايك"!
‫- أنزلوه!

230
00:16:51,180 --> 00:16:55,372
‫سآخذك إلى "لاكي سترايك"،
‫وسأحرز 300 نقطة في اللعبة.

231
00:16:55,514 --> 00:16:59,908
‫- لن تفعل ذلك.
‫- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا..

232
00:17:00,055 --> 00:17:02,157
‫... يتدحرج وسط سوائل القمامة.

233
00:17:02,289 --> 00:17:04,259
‫يا إلهي.

234
00:17:04,390 --> 00:17:07,151
‫لا! اتركه!
!لا، لا، لا

235
00:17:07,283 --> 00:17:09,050
!لا، لا، لا

236
00:17:09,182 --> 00:17:10,948
‫لا!

237
00:17:11,080 --> 00:17:12,612
‫حسنًا!

238
00:17:14,248 --> 00:17:16,451
‫انها لم تكن تريد مساعدتنا.

239
00:17:16,582 --> 00:17:19,446
‫لم تكن تعلم أنها بحاجة
‫لمساعدتنا، (إيدي).

240
00:17:19,578 --> 00:17:21,050
‫هناك فرق.

241
00:17:25,852 --> 00:17:27,447
‫(آن) تتصل.

242
00:17:27,578 --> 00:17:30,778
‫(آن) تتصل، (إيدي)!

243
00:17:33,275 --> 00:17:34,746
‫مرحبًا (آن).

244
00:17:34,878 --> 00:17:36,381
‫مرحبًا، (إيدي). مرحبًا.

245
00:17:36,512 --> 00:17:37,608
‫- مرحبًا.
‫- كن لطيفًا معها.

246
00:17:37,740 --> 00:17:39,080
‫صوتك يتقطع.

247
00:17:39,211 --> 00:17:41,841
أخشى أنّي اتصل بّك
.في وقت غير مناسب

248
00:17:41,973 --> 00:17:44,338
‫لا، لا، على الإطلاق.
‫أنا فقط..

249
00:17:44,470 --> 00:17:46,572
‫- أنا فقط أتسكع.
‫- حسنًا.

250
00:17:46,704 --> 00:17:49,537
‫آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك.

251
00:17:49,668 --> 00:17:51,333
‫أعتقد...

252
00:17:51,470 --> 00:17:54,366
‫أنا فقط بحاجة إلى
‫بعض الاعتكاف بعد..

253
00:17:54,498 --> 00:17:56,806
‫ذلك الكائن الفضائي الذي
..يقطع رؤوس البشر، لذا

254
00:17:56,937 --> 00:17:58,474
‫أيام الخوالي الجيّدة.

255
00:17:58,606 --> 00:18:00,473
‫على أيّ حال، لدي بعض الأخبار،

256
00:18:00,605 --> 00:18:02,477
‫وكنت أتساءل عما إذا
‫كان بإمكاننا أن نلتقي.

257
00:18:02,609 --> 00:18:04,815
‫- نعم!
‫- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك..

258
00:18:04,947 --> 00:18:07,244
‫سيكون ذلك رائعًا.

259
00:18:07,376 --> 00:18:09,420
‫حسنًا، رائع.
ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟

260
00:18:09,551 --> 00:18:11,717
‫ليلة الغد؟ نعم، رائع.

261
00:18:11,849 --> 00:18:13,881
‫- الساعة الثامنة؟
‫- في مطعم "لارغينه"؟

262
00:18:14,013 --> 00:18:15,283
‫- حسنًا، رائع.
‫- أني اتطلع إلى ذلك.

263
00:18:15,415 --> 00:18:16,656
‫أجل، حسنًا.
‫وأنا أيضًا. وداعًا.

264
00:18:16,788 --> 00:18:17,825
‫رائع.

265
00:18:17,957 --> 00:18:19,085
‫يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت!

266
00:18:19,228 --> 00:18:22,460
‫هذه هي نبرة صوت الامرأة
‫التي تم هجرها بوحشية.

267
00:18:29,930 --> 00:18:31,435
‫توقف.

268
00:18:31,567 --> 00:18:33,467
‫ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟

269
00:18:33,599 --> 00:18:36,466
‫فقط اتركني وشأني.
‫أنّك متحذلق دومًا.

270
00:18:41,699 --> 00:18:42,900
‫رائع.

271
00:18:43,031 --> 00:18:44,536
‫مرحبًا.

272
00:18:44,669 --> 00:18:46,378
‫مرحبًا.

273
00:18:46,510 --> 00:18:48,409
‫- حسنًا. مرحبًا.
‫- نعم.

274
00:18:49,538 --> 00:18:51,541
‫رائع.

275
00:18:54,945 --> 00:18:56,450
‫أخرق.

276
00:18:56,583 --> 00:18:58,452
‫إذًا، كيف الحال؟
‫كيف حال..

277
00:18:58,584 --> 00:19:00,616
‫- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم.
‫- بخير.

278
00:19:00,749 --> 00:19:02,588
‫كما تعلم، لا يزال يمسح
‫مؤخرته على السجادة.

279
00:19:02,719 --> 00:19:04,316
‫أنه تعلّم ذلك منك.

280
00:19:04,460 --> 00:19:07,019
‫نعم، كيف تسير أعمال
المساعدة القانونية؟

281
00:19:07,151 --> 00:19:09,124
‫حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي
‫للضحايا المظلومين، لذا...

282
00:19:09,257 --> 00:19:11,095
‫أجل، لهذا السبب أنكِ...

283
00:19:11,227 --> 00:19:13,129
‫تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟

284
00:19:13,261 --> 00:19:14,166
‫بالضبط.

285
00:19:15,730 --> 00:19:17,703
‫- إذًا..
‫- إذًا..

286
00:19:17,834 --> 00:19:19,928
‫إذًا؟

287
00:19:20,070 --> 00:19:22,102
‫لا أعرف، أعتقدت أنه
‫سيكون من الأفضل

288
00:19:22,234 --> 00:19:24,101
‫لأخبرك شخصيًا أن...

289
00:19:27,698 --> 00:19:29,799
‫لا!

290
00:19:29,932 --> 00:19:31,404
‫رائع. (آن).

291
00:19:31,536 --> 00:19:32,795
‫رائع، هذا..

292
00:19:32,938 --> 00:19:35,234
‫أنه أكبر بكثير من...

293
00:19:35,365 --> 00:19:36,767
‫الخاتم الذي اشتريته لكِ.

294
00:19:36,899 --> 00:19:38,300
‫هذا مبهرج.

295
00:19:38,432 --> 00:19:40,302
‫أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان).

296
00:19:40,434 --> 00:19:41,804
‫نعم، إنه (دان).

297
00:19:41,935 --> 00:19:43,733
‫اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ.

298
00:19:43,865 --> 00:19:44,770
‫هل أنت بخير؟

299
00:19:44,902 --> 00:19:46,201
‫أجل، أنا بخير.

300
00:19:46,333 --> 00:19:48,506
‫- أنا لست بخير.
‫- أجل.

301
00:19:48,638 --> 00:19:51,471
‫يمكنك فقط أن تقول،
‫"مبروك، فرحت لأجلك".

302
00:19:51,604 --> 00:19:54,834
‫كما تعلم، مثل شخصين
‫لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا

303
00:19:54,966 --> 00:19:56,936
‫لكي لا يشعر الآخر
‫بأنه هراء تمامًا. أنا...

304
00:19:57,069 --> 00:19:58,602
‫ربما يمكننا التظاهر هكذا؟

305
00:19:58,734 --> 00:20:00,938
‫لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن).

306
00:20:01,070 --> 00:20:02,471
‫- كما تعرفين، أنا..
‫- لا.

307
00:20:02,603 --> 00:20:05,274
‫ـ تهانينا.
.ـ شكرًا

308
00:20:05,407 --> 00:20:08,007
‫كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي).

309
00:20:08,139 --> 00:20:10,375
‫أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة

310
00:20:10,507 --> 00:20:13,837
‫إذا تعرض (دان) لحادث سير
‫وفقد رأسه ورجليه

311
00:20:13,969 --> 00:20:15,939
‫- وكل أسنانه!
‫- ماذا؟

312
00:20:16,071 --> 00:20:17,107
‫ما كان هذا؟

313
00:20:17,240 --> 00:20:19,636
‫ماذا؟ لا شيء.

314
00:20:21,341 --> 00:20:25,668
‫إذا جاز ليّ سؤالك،
‫هل يمكنك إخباري الحقيقة؟

315
00:20:25,800 --> 00:20:29,436
‫تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا
‫من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟

316
00:20:29,568 --> 00:20:33,102
‫لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر
‫بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا.

317
00:20:33,235 --> 00:20:34,402
‫هل (فينوم) معك؟

318
00:20:35,306 --> 00:20:36,606
‫لقد مات.

319
00:20:36,738 --> 00:20:38,505
‫اجل.
‫أتظاهر انّي ميت الآن.

320
00:20:38,637 --> 00:20:39,835
‫أجل، أعني، أنه..

321
00:20:41,045 --> 00:20:42,740
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

322
00:20:42,872 --> 00:20:44,243
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

323
00:20:44,375 --> 00:20:46,934
‫حسنًا، هذا...

324
00:20:48,144 --> 00:20:49,779
‫أنت لا تتغير، أليس كذلك؟

325
00:20:49,911 --> 00:20:51,312
‫عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد...

326
00:20:51,444 --> 00:20:53,446
‫إنها صدمة كبيرة.
..أنا احـ

327
00:20:53,578 --> 00:20:56,004
‫(آن)، أنا أحبك.
‫هذا كثير لأتحمله.

328
00:20:56,136 --> 00:20:58,107
‫لا، الحقيقة هي أنّك لا
‫تحب أيّ أحد. لا يمكنك.

329
00:20:58,239 --> 00:21:00,138
‫الالتزام ليس من خصالك.

330
00:21:00,270 --> 00:21:02,708
‫حسنًا، حسنًا.

331
00:21:02,839 --> 00:21:04,941
‫لا تتزوجي (دان).

332
00:21:05,073 --> 00:21:07,643
‫(دان) يشعرني بالأمان.

333
00:21:07,776 --> 00:21:10,508
‫وأنت جعلت حياتي متزعزعة
.كما لو انّي على لعبة الإفعوانية

334
00:21:10,640 --> 00:21:13,107
‫وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء.

335
00:21:13,239 --> 00:21:14,712
‫- نعم، لكي لا اتقيأ.
‫- لكي لا اتقيأ!

336
00:21:14,844 --> 00:21:16,275
‫كما تعرفين، لكي لا اتقيأ.

337
00:21:16,407 --> 00:21:17,942
‫تقيأ.

338
00:21:21,079 --> 00:21:22,978
‫(فينوم).

339
00:21:23,110 --> 00:21:26,146
‫اعتنِ به، حسنًا؟

340
00:21:26,279 --> 00:21:28,209
‫لا تدعه يواصل إفساد كل شيء.

341
00:21:28,341 --> 00:21:31,145
‫سأبكيك الآن، (إيدي).

342
00:21:31,277 --> 00:21:32,913
‫انها ستحب ذلك.

343
00:21:33,045 --> 00:21:35,909
‫ابكي، ابكي.

344
00:21:36,041 --> 00:21:37,777
‫صعب تحمل هذا.

345
00:21:39,543 --> 00:21:41,281
‫مبروك، (آن).

346
00:21:41,413 --> 00:21:43,313
‫إنها أخبار رائعة.

347
00:21:54,575 --> 00:21:55,713
‫ابطئ السرعة يا صاح.

348
00:21:55,844 --> 00:21:57,042
‫لماذا؟

349
00:21:57,174 --> 00:21:59,247
‫أنت لا تؤمن بالعواقب.

350
00:21:59,379 --> 00:22:01,745
‫لا إصابات. سوف تعالجهم.

351
00:22:01,877 --> 00:22:03,908
‫لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه.

352
00:22:04,046 --> 00:22:06,124
‫لا أستطع حتى إيذاء
‫نفسي إذا حاولت.

353
00:22:13,881 --> 00:22:18,525
‫(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع
‫تضميد جرح قلبك.

354
00:22:18,658 --> 00:22:21,868
‫الألم العاطفي اسوأ الآلام،

355
00:22:21,999 --> 00:22:24,281
‫ويستمر لفترة أطول.

356
00:22:24,414 --> 00:22:29,692
فقط عليك تقّبل هذا
.الواقع والمضي قدمًا

357
00:22:29,835 --> 00:22:32,004
نعم، لأنّك لست من
.يشعر بالمرارة

358
00:22:32,138 --> 00:22:34,277
‫لماذا؟

359
00:22:34,410 --> 00:22:36,722
‫لأنني إنسان حقيقي..

360
00:22:36,855 --> 00:22:39,565
‫وأنت مجرد طفيلي.

361
00:22:39,698 --> 00:22:44,008
‫سأتقبل هذه الإهانة
.لأن مصابنا واحد

362
00:22:48,654 --> 00:22:51,730
‫لا تقلق يا صاح.
‫سأخرجك من هذه المحنة.

363
00:22:59,026 --> 00:23:03,203
‫هل تعرف ما الذي يفرحني
‫دومًا في الصباح، (إيدي)؟

364
00:23:03,335 --> 00:23:06,046
‫النقانق والمخ.

365
00:23:08,258 --> 00:23:10,529
♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪

366
00:23:10,662 --> 00:23:12,833
‫♪ أقول "مع ذلك" ♪

367
00:23:12,966 --> 00:23:15,910
،إيًا كان، إيما ♪
♪ مع ذلك، فوق لك

368
00:23:16,042 --> 00:23:18,691
‫♪ لنلغي كل شيء ♪

369
00:23:18,824 --> 00:23:19,995
‫بئسًا.

370
00:23:20,128 --> 00:23:21,899
‫♪ بطاطا ♪

371
00:23:22,033 --> 00:23:24,905
‫♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪

372
00:23:25,039 --> 00:23:28,248
،بطاطا، بطاطس ♪
♪ طماطم، بندورة

373
00:23:28,380 --> 00:23:31,396
‫♪ لنلغي كل شيء ♪

374
00:23:31,529 --> 00:23:33,200
‫ابتهج يا صديقي القديم.

375
00:23:33,332 --> 00:23:37,785
‫♪ إذا لغينا كل شيء ♪

376
00:23:37,917 --> 00:23:39,560
‫♪ إذًا علينا أن نفترق ♪

377
00:23:40,587 --> 00:23:43,206
‫هذا لك.

378
00:23:49,422 --> 00:23:51,459
‫هل تراسل نملة؟

379
00:23:51,591 --> 00:23:54,638
‫استمع إلى هذا.

380
00:23:54,770 --> 00:23:57,512
<i>‫"يا صديقي الحميم،</i>

381
00:23:57,655 --> 00:24:01,098
<i>‫"أنّي أدعوك لتشهد</i>

382
00:24:01,229 --> 00:24:04,439
<i>‫"وفاتي،</i>

383
00:24:04,571 --> 00:24:07,343
<i>‫"لحظاتي الأخيرة</i>

384
00:24:07,484 --> 00:24:11,999
<i>‫"على هذه العجلة الدوارة</i>

385
00:24:12,131 --> 00:24:15,210
<i>‫التي نسمّيها الأرض".</i>

386
00:24:15,342 --> 00:24:17,877
<i>‫أنّك مسؤول على..</i>

387
00:24:18,012 --> 00:24:21,924
<i>‫تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي).</i>

388
00:24:22,067 --> 00:24:27,112
<i>أجد من الصواب أنّ تكون أنت
.الممهد لرحيلي من هذا العالم</i>

389
00:24:27,244 --> 00:24:29,423
<i>‫سيوقفون قلبي..</i>

390
00:24:29,555 --> 00:24:31,258
<i>‫..تمامًا كما توقف عند ولادتي.</i>

391
00:24:32,430 --> 00:24:36,739
<i>‫ماذا لو لم يعيدوا
حياة (كليتوس كاسادي)؟</i>

392
00:24:36,883 --> 00:24:42,393
<i>‫فما كان ليلقي جدته ابدًا
.من على الدرج</i>

393
00:24:42,526 --> 00:24:46,946
<i>‫وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة.</i>

394
00:24:47,079 --> 00:24:51,359
<i>ولا كان ليرمي مجفف الشعر
‫في حوض استحمام أمه.</i>

395
00:24:53,469 --> 00:24:56,209
<i>‫نعم أمي، أنا فتى شرير.</i>

396
00:24:56,342 --> 00:25:01,191
<i>او كان ليتلقي الضرب
.حتى الموت من قبل والده</i>

397
00:25:01,324 --> 00:25:03,903
<i>‫ويرسله إلى..</i>

398
00:25:04,035 --> 00:25:07,846
<i>‫دار "سانت إستس"
‫للأطفال المنبوذين.</i>

399
00:25:13,765 --> 00:25:16,273
<i>‫أنه سيرك جحيمي..</i>

400
00:25:21,722 --> 00:25:24,769
<i>‫... بنور واحد ساطع.</i>

401
00:25:27,541 --> 00:25:29,691
<i>‫(إيدي)،</i>

402
00:25:29,822 --> 00:25:34,938
<i>‫لقد ولدنا جميعًا في
‫هذا العالم بالدم والألم.</i>

403
00:25:35,070 --> 00:25:38,616
<i>‫وراء كل بطل قصة نشأة.</i>

404
00:25:43,263 --> 00:25:44,964
<i>‫صديقك..</i>

405
00:25:45,106 --> 00:25:46,707
<i>‫(كليتوس كاسادي).</i>

406
00:25:46,839 --> 00:25:49,722
‫قبلاتي واعناقي لك.

407
00:25:51,261 --> 00:25:52,729
‫وجه مبتسم.

408
00:25:55,469 --> 00:25:56,712
‫مختل.

409
00:25:56,837 --> 00:25:58,378
‫أتعلم، يجب أن أزور السجن.

410
00:25:58,501 --> 00:25:59,912
.لا، إنها فكرة سيئة

411
00:26:00,055 --> 00:26:01,554
.أنا من ادخله السجن

412
00:26:01,687 --> 00:26:05,679
بالواقع، هو من زّج نفسه في
.السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا

413
00:26:07,447 --> 00:26:09,764
لعلمك، سيكون جيدًا
أن أحظى بدعمك

414
00:26:09,898 --> 00:26:11,797
.فقط... لمرة واحدة

415
00:26:11,928 --> 00:26:14,745
<i>كاتشب؟ -
أتفهم قصدي؟ -</i>

416
00:26:14,890 --> 00:26:16,922
<i>هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل
.كل ما فيها</i>

417
00:26:17,054 --> 00:26:20,411
<i>مَن سيكترث إن التهمت
بعض من أولئك الحمقى؟</i>

418
00:26:20,534 --> 00:26:22,617
لا يمكنك التمييز مَن المذنب
.ومَن البرئ منهم يا صاح

419
00:26:22,751 --> 00:26:25,864
<i>!إنهم في سجن -
.أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة -</i>

420
00:26:26,038 --> 00:26:27,304
إنهم يقّرون بالذنب
.مقابل عقوبة مخففة

421
00:26:27,434 --> 00:26:28,600
."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل

422
00:26:28,743 --> 00:26:29,814
أأنت بخير؟

423
00:26:29,947 --> 00:26:31,458
<i>.أجل، إنّي أتمرن فحسب</i>

424
00:26:31,590 --> 00:26:33,295
<i>.أنا مفترس يا (ايدي)</i>

425
00:26:33,428 --> 00:26:35,532
<i>.الأسود لا تتناول السلطة</i>

426
00:26:35,675 --> 00:26:37,215
أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟

427
00:26:37,337 --> 00:26:41,196
أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير
.مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي

428
00:26:41,330 --> 00:26:42,403
.لا بأس

429
00:26:42,536 --> 00:26:44,341
<i>.أنت مقزز -
!أنت مقزز -</i>

430
00:26:44,475 --> 00:26:46,178
معذرةً؟ -
.أجل، عجبًا -

431
00:26:46,319 --> 00:26:48,026
.ليس لديّ تفسير لهذا

432
00:26:48,158 --> 00:26:51,242
...أظن أنني أمر بنوبة هلع

433
00:26:51,375 --> 00:26:52,906
.أجل، سأوقع هنا

434
00:26:54,314 --> 00:26:55,959
.ابتعد مسافة قدمان عن القضبان

435
00:26:56,091 --> 00:26:58,071
.ممنوع لمس المُدان

436
00:26:58,204 --> 00:27:00,145
.مفهوم

437
00:27:00,286 --> 00:27:03,299
.وصل الزائر

438
00:27:10,732 --> 00:27:12,701
.سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا

439
00:27:12,834 --> 00:27:14,642
<i>.أنت تتولى الأمر كل مرة</i>

440
00:27:14,775 --> 00:27:18,226
.إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك)

441
00:27:18,358 --> 00:27:21,103
.ياله من سبق صحفي

442
00:27:21,236 --> 00:27:25,757
.نهاية الرحلة السحرية البائسة

443
00:27:25,891 --> 00:27:28,741
.أنا قلق على روحك

444
00:27:28,871 --> 00:27:32,220
كيف ستعيش بعبء
إخماد نور حياة رجل؟

445
00:27:32,354 --> 00:27:36,436
..كنت أتمنى أن
.ربما تمنحني بضع نصائح

446
00:27:39,786 --> 00:27:41,661
يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟

447
00:27:41,796 --> 00:27:43,431
<i>.لا أحتاج ذلك</i>

448
00:27:43,574 --> 00:27:45,482
<i>.ذاكرتي ممتازة</i>

449
00:27:46,922 --> 00:27:49,026
<i>.وقح</i>

450
00:27:49,158 --> 00:27:51,769
.عواقب

451
00:27:51,903 --> 00:27:55,487
.كل قرارٍ إتخذته

452
00:27:55,628 --> 00:27:59,068
،من نتركهم خلفنا

453
00:27:59,202 --> 00:28:00,744
وكيف نتركهم؟

454
00:28:02,652 --> 00:28:06,532
،سرير زوجي فارغ

455
00:28:06,674 --> 00:28:12,727
منتظرًا في الظلام المنقذ
.الذي لن يأتي أبدًا

456
00:28:12,860 --> 00:28:14,106
.بسببك

457
00:28:14,240 --> 00:28:15,740
<i>.كلام هذا الرجل غير عقلاني</i>

458
00:28:15,873 --> 00:28:19,793
.أنا وأنت متشابهان

459
00:28:19,925 --> 00:28:22,140
.لا، لسنا كذلك

460
00:28:22,273 --> 00:28:25,511
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان

461
00:28:25,653 --> 00:28:28,370
،تشعرني كأنّك جزء مني
.كأننا عائلة، (إيدي)

462
00:28:29,432 --> 00:28:30,709
،وحقًا وبكل صدق

463
00:28:30,842 --> 00:28:33,524
هذا كل ما أردته يومًا
.في هذا العالم

464
00:28:33,646 --> 00:28:34,994
.عائلة

465
00:28:35,129 --> 00:28:39,047
حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا
.طريفة مضحكة لإظهار ذلك

466
00:28:41,456 --> 00:28:45,907
أهناك عبء آخر تريد أنّ
...تزيله من كاهلك قبل

467
00:28:47,377 --> 00:28:50,797
أن يحدث هذا؟

468
00:28:51,930 --> 00:28:53,278
.نعم

469
00:28:53,410 --> 00:28:58,230
.لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها

470
00:28:58,364 --> 00:28:59,740
<i>.هذا لطيف</i>

471
00:28:59,861 --> 00:29:03,751
...أريد أن أتمنى لك

472
00:29:03,883 --> 00:29:05,763
.هذه الحسرة

473
00:29:05,895 --> 00:29:07,674
<i>.تأخرت كثيرًا</i>

474
00:29:07,795 --> 00:29:13,491
،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا
.كما كنت دومًا

475
00:29:13,624 --> 00:29:14,870
<i>.حاذر يا صاح</i>

476
00:29:15,003 --> 00:29:16,503
إلام ترمي؟

477
00:29:16,636 --> 00:29:22,568
.أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي)

478
00:29:22,698 --> 00:29:26,150
.خدعت خطيبتك التي وثقت بك

479
00:29:26,282 --> 00:29:30,570
ولا عجب أن والدك لم
يستطع أن ينظر إليك مجددًا

480
00:29:30,703 --> 00:29:35,318
،بعدما قتلت زوجته، والدتك
.حين ولدتك

481
00:29:35,460 --> 00:29:37,267
<i>!أيها الوغد</i>

482
00:29:37,402 --> 00:29:39,176
!لا، لا
!لا تفعل ذلك

483
00:29:39,308 --> 00:29:41,544
<i>اتحداك إن تتحدث إلى
!صديقي هكذا مجددًا</i>

484
00:29:43,923 --> 00:29:45,966
!مهلًا

485
00:29:47,038 --> 00:29:47,945
.ممنوع لمس السجين

486
00:29:48,079 --> 00:29:49,386
!تراجع

487
00:29:54,144 --> 00:29:55,379
(ايدي)؟

488
00:29:55,511 --> 00:29:57,187
.لقد انتهت زيارتك

489
00:29:57,319 --> 00:30:02,606
،تذوقت مذاق الدماء من قبل
.يا صديقي، وإنه ليس دم

490
00:30:02,740 --> 00:30:06,394
‫(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا.

491
00:30:06,526 --> 00:30:08,068
!اصمت يا (كاسادي)

492
00:30:17,255 --> 00:30:19,001
<i>.ربما كان ذلك خطأً</i>

493
00:30:19,134 --> 00:30:21,044
.اصمت

494
00:30:21,187 --> 00:30:23,124
ألست (ايدي بروك)؟

495
00:30:23,256 --> 00:30:25,208
.لم أعد أعرف

496
00:30:27,279 --> 00:30:29,057
<i>!(ايدي)</i>

497
00:30:29,189 --> 00:30:30,845
.لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك

498
00:30:30,968 --> 00:30:32,579
<i>.(ايدي) -
.لا أريد سماعها -</i>

499
00:30:32,712 --> 00:30:34,589
<i>.أنا آسف يا (ايدي)</i>

500
00:30:34,724 --> 00:30:37,134
<i>كان ذلك آخر مرة بيان
.له على الإطلاق</i>

501
00:30:37,275 --> 00:30:39,655
...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو

502
00:30:39,787 --> 00:30:41,327
.كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة

503
00:30:41,460 --> 00:30:43,748
،أي أدلة على جثث معلقة

504
00:30:43,870 --> 00:30:45,554
.لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد

505
00:30:45,687 --> 00:30:47,097
<i>.لم أقصد ذلك</i>

506
00:30:47,229 --> 00:30:48,739
<i>لم تقصد ذلك؟ -
.ولقد اعتذرت -</i>

507
00:30:48,872 --> 00:30:50,209
.لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها

508
00:30:50,351 --> 00:30:51,763
...أعني، لقد قررت فحسب
.لا أعلم

509
00:30:51,894 --> 00:30:53,098
.انتهى كل شيء، لقد فعلتها

510
00:30:53,233 --> 00:30:56,346
ألم تفكر قط في أنه أمكن أن
يُقبض علينا أو أن نُقتل؟

511
00:30:56,488 --> 00:30:57,956
لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟

512
00:30:58,102 --> 00:30:59,599
،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك

513
00:30:59,732 --> 00:31:02,315
.تفكر في ما تريده وفي نفسك

514
00:31:02,449 --> 00:31:04,235
<i>.دعني أذكرك بشيء يا (ايدي)</i>

515
00:31:04,358 --> 00:31:06,073
<i>.إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر</i>

516
00:31:06,205 --> 00:31:08,154
<i>.كنت نكرة
.أنا جعلتك مميزًا</i>

517
00:31:08,286 --> 00:31:09,628
أنت جعلتني مميزًا؟

518
00:31:09,770 --> 00:31:12,535
،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة
.قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة

519
00:31:12,679 --> 00:31:14,192
لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟
.بل كانت لديّ أحلامًا

520
00:31:14,324 --> 00:31:15,629
،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً

521
00:31:15,763 --> 00:31:17,347
!وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح

522
00:31:17,468 --> 00:31:20,356
<i>.لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك</i>

523
00:31:21,839 --> 00:31:23,706
أجل، لكن أتعلم شيئًا؟
،أعدت بناء حياتي

524
00:31:23,848 --> 00:31:25,552
.والآن لا أريد إلا أن أعيشها
.طاب مساؤك

525
00:31:25,685 --> 00:31:28,402
<i>وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟ -
معذرة؟ -</i>

526
00:31:28,534 --> 00:31:32,801
مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك
من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟

527
00:31:32,933 --> 00:31:34,434
مَن وجد الدليل؟

528
00:31:34,565 --> 00:31:36,220
مَن؟ -
.عجبًا -

529
00:31:36,352 --> 00:31:37,486
.أجل

530
00:31:37,629 --> 00:31:38,996
.لا، لا

531
00:31:39,139 --> 00:31:42,711
لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا
.بالنسبة ليّ يا رجل

532
00:31:42,855 --> 00:31:46,379
.بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام

533
00:31:46,512 --> 00:31:49,522
أتفهم ما أتحدث عنه؟

534
00:31:49,654 --> 00:31:51,033
.لا، لا تفهم

535
00:31:51,033 --> 00:31:52,413
.لا تفهم قصدي

536
00:31:52,545 --> 00:31:56,566
يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش
بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا

537
00:31:56,699 --> 00:32:00,416
لأجل أن تأكل الأشرار
أو تزعجني بشأن (آن)

538
00:32:00,559 --> 00:32:02,775
!أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي

539
00:32:02,907 --> 00:32:06,622
أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟

540
00:32:06,755 --> 00:32:08,368
أنت أخترتني؟

541
00:32:08,509 --> 00:32:10,378
يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك

542
00:32:10,522 --> 00:32:14,033
في حين أصدقائك طردوك من
!الكوكب البشع لأنك منبوذ

543
00:32:14,167 --> 00:32:16,515
.أنت منبوذ
.حامٍ مميت

544
00:32:16,657 --> 00:32:18,526
.عجزت عن حماية أيّ شيء
.أنت عديم فائدة

545
00:32:18,669 --> 00:32:21,242
لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا
!على الأرض لتنظيف الحمامات

546
00:32:21,383 --> 00:32:23,292
.أنا آسف

547
00:32:23,426 --> 00:32:24,600
.لا أعلم ماذا خطر ببالي

548
00:32:24,732 --> 00:32:25,906
.أرجوك، دعني أصلحه

549
00:32:26,040 --> 00:32:27,519
!كي أتمكن من كسره مجددًا

550
00:32:33,145 --> 00:32:35,962
.أنت وغد

551
00:32:43,639 --> 00:32:44,844
!اخرج

552
00:32:44,974 --> 00:32:46,076
.اخرج

553
00:32:46,206 --> 00:32:47,603
!خذ أشيائك واخرج

554
00:32:47,733 --> 00:32:49,997
.هذا منزلي

555
00:32:50,128 --> 00:32:52,211
!لا

556
00:32:52,341 --> 00:32:53,638
!أخفضوا صوتكم في الأعلى

557
00:32:56,627 --> 00:32:57,923
!اخرج

558
00:33:07,456 --> 00:33:09,577
سوني"؟"

559
00:33:09,719 --> 00:33:11,265
!لم تكن لتجرؤ

560
00:33:11,407 --> 00:33:13,360
.أجل، بالتأكيد

561
00:33:15,693 --> 00:33:17,684
!لا، لا

562
00:33:17,817 --> 00:33:19,273
<i>!أجل -
!لا -</i>

563
00:33:19,403 --> 00:33:20,830
!سأتصل بالشرطة

564
00:33:20,971 --> 00:33:22,658
.أنا آسف

565
00:33:24,843 --> 00:33:26,611
.أظهر نفسك

566
00:33:38,376 --> 00:33:41,007
!لا يمكنك التغلب عليّ
.ألق نظرة عليَّ

567
00:33:41,138 --> 00:33:42,926
.تأمل حجمك

568
00:33:43,068 --> 00:33:44,696
.ضئيل

569
00:33:47,859 --> 00:33:49,416
كيف تجرؤ؟

570
00:33:55,008 --> 00:33:56,543
.أعتقد أن هذا الوداع

571
00:33:56,675 --> 00:33:59,790
.أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه

572
00:34:04,653 --> 00:34:06,584
ما هذا بحق السماء؟

573
00:34:06,725 --> 00:34:08,282
.كل هذا الهراء الجنوني

574
00:34:08,414 --> 00:34:09,910
.أجل

575
00:34:26,335 --> 00:34:28,397
.لا، لا

576
00:34:28,528 --> 00:34:30,429
.لا، لا

577
00:34:32,524 --> 00:34:34,159
!لا

578
00:34:34,290 --> 00:34:36,282
!أجل

579
00:34:36,414 --> 00:34:38,285
!لا

580
00:34:38,407 --> 00:34:40,376
!أجل -
!لا -

581
00:34:41,498 --> 00:34:43,067
.أجل

582
00:34:44,169 --> 00:34:45,260
.لا

583
00:34:50,555 --> 00:34:51,920
.لا، لا

584
00:34:52,051 --> 00:34:53,752
!أتمنى لو لم ألقاك قط

585
00:34:55,075 --> 00:34:56,935
!الوداع

586
00:35:09,015 --> 00:35:12,279
‫(كليتوس كاسادي)،
،لقد حوكمت وأُدنت

587
00:35:12,410 --> 00:35:15,464
واصدر عليك حكم الأعدام
‫من قبل ولاية "كاليفورنيا."

588
00:35:17,293 --> 00:35:21,359
عسى أن يخفف موتك
،تعاسة أُسر الضحايا

589
00:35:21,480 --> 00:35:25,252
.ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة

590
00:35:25,371 --> 00:35:27,970
.ستحل الفوضى قريبًا

591
00:35:28,104 --> 00:35:30,730
.ستحل الفوضى قريبًا

592
00:35:31,893 --> 00:35:33,429
أهذه آخر كلماتك؟

593
00:35:35,824 --> 00:35:37,282
.استمتعوا بالعرض

594
00:36:15,431 --> 00:36:17,857
.أيها الحارس

595
00:36:17,988 --> 00:36:22,679
.ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق

596
00:36:32,403 --> 00:36:35,053
!فليخرجني أحد

597
00:37:49,160 --> 00:37:50,687
!لا تتحرك

598
00:38:01,564 --> 00:38:03,131
!مهلًا

599
00:38:17,567 --> 00:38:19,025
.أرجوك

600
00:38:20,793 --> 00:38:22,419
.لديّ عائلة

601
00:38:46,713 --> 00:38:49,009
ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟

602
00:38:49,129 --> 00:38:50,825
!لا تفعل
!أرجوك

603
00:39:06,788 --> 00:39:10,810
يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪
♪ وتحترقي في الجحيم

604
00:39:10,952 --> 00:39:14,481
♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪

605
00:39:15,997 --> 00:39:19,798
♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪

606
00:39:19,930 --> 00:39:23,083
♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪

607
00:39:50,095 --> 00:39:52,005
.كلاكما ستطردان

608
00:40:02,014 --> 00:40:03,661
.بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا

609
00:40:03,801 --> 00:40:05,408
.لم يكن سيفلح الأمر أبدًا

610
00:40:05,540 --> 00:40:06,784
حسنًا؟

611
00:40:17,317 --> 00:40:19,261
.نعم

612
00:40:19,386 --> 00:40:22,720
بسبب سرعة تحركه العالية، لم
.يتمكن خط الصد الأول منه

613
00:40:22,787 --> 00:40:24,232
<i>.أخبار عاجلة</i>

614
00:40:24,375 --> 00:40:26,416
<i>...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب</i>

615
00:40:26,546 --> 00:40:27,931
.سحقًا

616
00:40:28,062 --> 00:40:29,375
<i>بينما مطاردته لا تزال جارية
..على مستوى الولاية</i>

617
00:40:29,508 --> 00:40:32,875
<i>.سحقًا -
."بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن -</i>

618
00:40:39,453 --> 00:40:41,838
<i>.إنها فوضى عارمة هنا</i>

619
00:40:41,970 --> 00:40:45,195
<i>.لدينا تقارير عن إصابات متعددة</i>

620
00:40:45,336 --> 00:40:47,751
<i>...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ</i>

621
00:40:47,882 --> 00:40:49,226
.مرحبًا -
مهلًا، ألست ميتًا؟ -

622
00:40:49,369 --> 00:40:50,600
.لا

623
00:40:50,733 --> 00:40:52,491
أيمكنني الدخول؟ -
.بالطبع -

624
00:40:52,623 --> 00:40:54,100
.تفضل

625
00:40:54,230 --> 00:40:57,860
.أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو

626
00:40:57,991 --> 00:41:01,153
،بمقياس خطر من 1 إلى 10
.درجة الخطر 11

627
00:41:01,285 --> 00:41:03,239
"التقارير الواردة من "سان كوينتن

628
00:41:03,378 --> 00:41:05,419
."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة
.لديك تلفاز جميل

629
00:41:05,551 --> 00:41:07,673
حسنًا، كيف هرب؟

630
00:41:07,815 --> 00:41:09,381
كيف هرب، حقًا؟ -
.أجل -

631
00:41:09,522 --> 00:41:11,098
.إنه سؤال في غاية القيّمة

632
00:41:11,240 --> 00:41:13,484
.ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص

633
00:41:13,614 --> 00:41:15,294
إذًا، بماذا أخبرك؟

634
00:41:15,425 --> 00:41:17,386
.أنا؟ لا شيء
.لا شيء إطلاقًا

635
00:41:17,517 --> 00:41:19,397
لم يخبرك عن خطة هروب؟

636
00:41:19,527 --> 00:41:21,915
أو لم يخبرك عن ملابس
هروب مفصلة؟

637
00:41:22,046 --> 00:41:23,459
.لا

638
00:41:23,591 --> 00:41:27,190
حسنًا، كيف في كل مرة
تبدو في قلب الأحداث

639
00:41:27,322 --> 00:41:29,675
وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟

640
00:41:29,807 --> 00:41:32,325
.ربما أنا محظوظ

641
00:41:32,457 --> 00:41:34,447
.أجل، صحيح

642
00:41:37,195 --> 00:41:38,278
...لقد قلت

643
00:41:39,409 --> 00:41:42,835
أن التقارير القادمة من
سان كوينتين" موزة؟"

644
00:41:42,977 --> 00:41:44,757
ماذا تعني بـ "موزة"؟

645
00:41:44,897 --> 00:41:49,093
أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا
يوم أجريت مقابلة معه؟

646
00:41:49,234 --> 00:41:51,206
.المعلومات هي مصدر ثقة

647
00:41:51,347 --> 00:41:53,762
أنت من بين الجميع
.يجب أن تعرف ذلك

648
00:41:53,893 --> 00:41:55,815
.باللَّه عليك

649
00:41:58,905 --> 00:42:00,847
خلته سيأتي ليحاول
البحث عن الرجل

650
00:42:00,977 --> 00:42:04,849
،الذي أوشك به إلى الأعدام
.لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك

651
00:42:04,981 --> 00:42:06,698
.سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك

652
00:42:06,829 --> 00:42:09,488
.سأجد مخرج لنفسي

653
00:42:18,919 --> 00:42:20,232
.حسنًا، فكر

654
00:42:19,595 --> 00:42:21,610
{\an8}‫"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل
‫(كليتوس كاسادي)"

655
00:42:20,374 --> 00:42:21,610
.فكر، فكر

656
00:42:21,610 --> 00:42:22,043
.فكر، فكر

657
00:42:22,185 --> 00:42:24,062
ماذا كان (فينوم) ليفعل؟

658
00:42:24,204 --> 00:42:25,914
،كان سيجدك قبل أن تجدني

659
00:42:26,045 --> 00:42:27,662
!وكان سيلتهم وجهك
.سحقًا

660
00:42:27,793 --> 00:42:29,702
.حسنًا

661
00:42:29,843 --> 00:42:31,552
<i>،من نتركهم خلفنا</i>

662
00:42:31,683 --> 00:42:33,534
<i>وكيف نتركهم؟</i>

663
00:42:33,675 --> 00:42:36,292
<i>...سرير زوجي فارغ -
."سرير زوجي" -</i>

664
00:42:36,424 --> 00:42:38,770
<i>...تُرك ليتعفن... -
...أهذا حفل زفاف؟ ماذا -</i>

665
00:42:38,911 --> 00:42:41,740
<i>منتظرًا في الظلام المنقذ الذي
.لن يأتي أبدًا</i>

666
00:42:41,872 --> 00:42:43,205
.لا أفهم

667
00:42:43,347 --> 00:42:47,136
"...أنه سيرك جحيمي"

668
00:42:47,278 --> 00:42:49,452
<i>.بسببك</i>

669
00:42:49,592 --> 00:42:53,527
<i>.أنت وأنا متشابهان -
بنور ساطع واحد"؟" -</i>

670
00:42:53,659 --> 00:42:55,678
<i>،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان</i>

671
00:42:55,810 --> 00:42:57,115
".نور ساطع"

672
00:42:57,255 --> 00:43:00,307
<i>.تشعرني كأنك جزء مني</i>

673
00:43:00,439 --> 00:43:02,997
<i>.كأننا عائلة -
."سانت إستس" -</i>

674
00:43:21,886 --> 00:43:23,689
<i>!هراء</i>

675
00:43:23,822 --> 00:43:26,109
<i>.سقط جندي آخر</i>

676
00:43:39,867 --> 00:43:43,987
.انظر إلى كل أولئك الغرباء

677
00:43:44,117 --> 00:43:45,920
.نوعي المفضل من الناس

678
00:43:47,318 --> 00:43:49,716
.زي رائع

679
00:43:49,848 --> 00:43:51,680
.عمل مذهل

680
00:43:51,812 --> 00:43:53,949
.الزي الأفضل على الإطلاق
.رباه

681
00:43:54,081 --> 00:43:56,903
أهو ياباني؟

682
00:43:57,046 --> 00:43:58,838
.لا، صنعته بنفسي

683
00:43:58,970 --> 00:44:00,994
.أنت -
من، أنا؟ -

684
00:44:01,135 --> 00:44:02,999
.مرحبًا أيها الوسيم

685
00:44:03,130 --> 00:44:04,994
.آسف، لا، لست نوعي المفضل

686
00:44:05,135 --> 00:44:08,859
.نفذت مني ملابس (ايدي)

687
00:44:34,056 --> 00:44:37,113
.مرحبًا يا عزيزتي

688
00:44:37,247 --> 00:44:39,117
."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر

689
00:44:39,250 --> 00:44:40,981
.عليّ أن أحظى بها

690
00:44:46,032 --> 00:44:48,776
<i>.فلنبدأ هذه الحفلة</i>

691
00:44:50,971 --> 00:44:53,097
.قطعًا نعم

692
00:44:53,228 --> 00:44:54,667
!مهلًا

693
00:44:54,789 --> 00:44:56,457
!توقف

694
00:44:56,588 --> 00:44:58,323
!أوقفوه
!توقف

695
00:44:58,455 --> 00:44:59,983
.سحقًا

696
00:45:05,500 --> 00:45:07,698
.أنت حقيقي -
.نعم -

697
00:45:07,841 --> 00:45:11,132
،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني

698
00:45:11,263 --> 00:45:13,835
.سنكون منيعين

699
00:45:15,089 --> 00:45:18,189
،أعرف أين نجده، لكن أولًا

700
00:45:18,321 --> 00:45:22,218
.أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته

701
00:45:22,350 --> 00:45:24,883
.اتفقنا -
.اتفقنا -

702
00:45:33,439 --> 00:45:35,533
♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪

703
00:45:35,665 --> 00:45:37,408
♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪

704
00:45:37,539 --> 00:45:39,262
!أجل

705
00:45:51,322 --> 00:45:53,215
.يا صاح

706
00:45:53,346 --> 00:45:55,282
♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪

707
00:45:55,412 --> 00:45:56,650
♪ ذلك يجعلنا ♪

708
00:45:56,780 --> 00:45:58,116
♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪

709
00:45:58,237 --> 00:46:00,375
!أجل يا أخي
!بقوة

710
00:46:00,507 --> 00:46:01,539
♪ "فينوم - سامّين" ♪

711
00:46:03,341 --> 00:46:05,975
♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪

712
00:46:06,106 --> 00:46:07,473
♪ اتبعوني، اتبعوني ♪

713
00:46:07,605 --> 00:46:09,428
♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪

714
00:46:17,771 --> 00:46:19,727
.شكرًا لك

715
00:46:22,319 --> 00:46:23,422
!أجل

716
00:46:23,564 --> 00:46:24,790
.سحقًا

717
00:46:24,923 --> 00:46:26,693
!زيُّك رائع

718
00:46:26,815 --> 00:46:27,917
.شكرًا أيها البشري

719
00:46:29,519 --> 00:46:31,514
.كان (ايدي) مخطئًا

720
00:46:33,184 --> 00:46:36,851
.أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا

721
00:46:38,776 --> 00:46:40,647
.لكن تأملوا حالي الآن

722
00:46:40,779 --> 00:46:43,646
!أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق

723
00:46:45,672 --> 00:46:48,144
!أجل -
!أجل -

724
00:46:49,498 --> 00:46:52,364
.توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف

725
00:46:52,497 --> 00:46:54,662
.هذا خطأ

726
00:46:54,795 --> 00:46:57,063
ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا

727
00:46:57,186 --> 00:46:59,057
.على هذه الكرة الصخرية

728
00:47:00,556 --> 00:47:02,056
!أجل

729
00:47:02,188 --> 00:47:04,850
!نحن أحرار لنكون على سجيتنا

730
00:47:07,220 --> 00:47:08,475
!أحبك

731
00:47:08,618 --> 00:47:09,874
.أحبك أيضًا

732
00:47:11,473 --> 00:47:13,712
!أجل -
!أجل -

733
00:47:13,843 --> 00:47:15,371
.سيخرج الحامي المميت

734
00:47:25,195 --> 00:47:26,854
.كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه

735
00:47:28,495 --> 00:47:31,594
...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة

736
00:47:33,619 --> 00:47:35,247
.يا (ايدي)

737
00:48:20,039 --> 00:48:22,095
.اللعنة

738
00:48:23,938 --> 00:48:26,166
.(موليغان) -
.معك (ايدي بروك) -

739
00:48:26,298 --> 00:48:29,265
،قد يكون هذا إحتمال ضئيل
.لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا

740
00:48:29,398 --> 00:48:30,985
استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟

741
00:48:31,127 --> 00:48:32,728
،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي)
كان يحدثني

742
00:48:32,860 --> 00:48:34,956
.عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف

743
00:48:35,087 --> 00:48:36,727
،ولم اجد ذلك منطقيًا

744
00:48:36,849 --> 00:48:39,452
"لكن ها أنا هنا في "سانت إستس
...وقد وجدت هذا

745
00:48:39,583 --> 00:48:42,246
<i>...حسنًا، أنا أقف أمام</i>

746
00:48:42,377 --> 00:48:43,947
.أمام شجرة، وأتطلع إليها

747
00:48:44,079 --> 00:48:45,415
.وثمة نحت عليها

748
00:48:45,549 --> 00:48:50,073
."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب)

749
00:48:50,206 --> 00:48:53,740
،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك
.فأنها قد تعرف مكانه

750
00:48:55,188 --> 00:48:58,721
،وإن كان بوسعك، لا أعلم

751
00:48:58,853 --> 00:49:00,413
،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس

752
00:49:00,544 --> 00:49:04,241
<i>.قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك</i>

753
00:49:04,373 --> 00:49:06,903
،)ف.ب)
.(إنها (فرانسيس باريسون

754
00:49:07,035 --> 00:49:09,597
.عجبًا، كان ذلك سريعًا

755
00:49:09,729 --> 00:49:11,756
.أجل، هذا مستحيل يا (ايدي)

756
00:49:11,897 --> 00:49:14,994
.إنها ميتة
.أنا أطلقت عليها النار

757
00:49:54,894 --> 00:49:56,392
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

758
00:50:12,858 --> 00:50:14,832
أتجيد استخدام الإنترنت؟

759
00:50:19,541 --> 00:50:22,003
"(فرانسيس باريسون)"
"(مقيمة في (سانت إستس"

760
00:50:22,003 --> 00:50:23,997
"تقرير الشرطة"
"سري للغاية"

761
00:50:24,990 --> 00:50:26,346
"نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت"

762
00:50:26,386 --> 00:50:27,642
،التقييم: اقتراب بحذر شديد"
"مستوى تهديد صوتي 10

763
00:50:30,477 --> 00:50:34,619
{\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت"

764
00:50:31,998 --> 00:50:33,728
.أنت حية

765
00:50:43,380 --> 00:50:46,406
حالما أخرج، سأسلخ وجهك

766
00:50:46,549 --> 00:50:48,181
!وأرتديه في حفلة

767
00:50:48,302 --> 00:50:50,398
.لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)

768
00:50:50,539 --> 00:50:52,198
.لا أحد يخرج

769
00:50:55,609 --> 00:50:58,637
،حسنًا، (فرانسيس)

770
00:50:58,769 --> 00:51:00,959
<i>يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا
على طريقة الساحر (هوديني)</i>

771
00:51:01,100 --> 00:51:02,963
<i>."من سجن "سان كوينتن</i>

772
00:51:04,755 --> 00:51:06,793
<i>.إنه في جميع الأخبار</i>

773
00:51:06,924 --> 00:51:09,395
<i>.لا تتحمسي</i>

774
00:51:09,517 --> 00:51:11,351
<i>.لن يعثر عليك</i>

775
00:51:15,484 --> 00:51:16,882
<i>.اللعنة عليك</i>

776
00:51:17,014 --> 00:51:19,039
<i>.ياله من إغراء</i>

777
00:51:19,182 --> 00:51:20,579
.لكنك لست نوعي المفضل

778
00:51:20,711 --> 00:51:22,637
.أتساءل أين قد يوجد

779
00:51:25,928 --> 00:51:28,299
<i>.ها أنا هنا</i>

780
00:51:51,769 --> 00:51:52,964
.مرحبًا يا حبيبتي

781
00:51:56,095 --> 00:51:57,960
...أنا

782
00:51:58,092 --> 00:52:00,957
لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟

783
00:52:01,088 --> 00:52:06,552
.أريدك أن تقابلي (كارنج)

784
00:52:19,801 --> 00:52:21,806
.هذا مثير للغاية

785
00:52:39,038 --> 00:52:40,374
!اذهبوا

786
00:52:51,994 --> 00:52:53,523
."سيارة "آي 66

787
00:52:53,665 --> 00:52:55,823
.سيارة أحلامي

788
00:52:55,953 --> 00:52:57,413
.أجل، أتذكر

789
00:52:57,554 --> 00:52:59,054
.فلنر ما لديك

790
00:53:37,448 --> 00:53:40,375
!أجل يا عزيزي

791
00:53:56,847 --> 00:53:59,804
<i>.نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ</i>

792
00:54:26,761 --> 00:54:28,280
!توقفي

793
00:54:28,421 --> 00:54:29,810
!ستقتلينه

794
00:54:29,942 --> 00:54:33,295
.إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها

795
00:54:35,210 --> 00:54:37,073
.إنه حساس ضد الصوت

796
00:54:40,185 --> 00:54:43,396
<i>.أوقف السيارة
.توقف</i>

797
00:54:50,102 --> 00:54:53,486
من قال أن الرومانسية ماتت؟

798
00:54:57,680 --> 00:54:59,999
.ممنوع دخول السكارى هنا

799
00:55:02,521 --> 00:55:05,367
.ساعديني
.طعام

800
00:55:05,507 --> 00:55:07,230
.اخرج
!فلتخرج

801
00:55:07,363 --> 00:55:09,186
.شوكولاتة

802
00:55:11,971 --> 00:55:13,269
(فينوم)؟

803
00:55:13,402 --> 00:55:17,645
<i>أواجه مشكلة في إبقائهم
.واقفين، سيّدة (سي)</i>

804
00:55:17,777 --> 00:55:19,631
أين (ايدي)؟

805
00:55:19,763 --> 00:55:22,316
.طعام

806
00:55:30,925 --> 00:55:32,962
!وحوش

807
00:55:33,083 --> 00:55:35,606
!وحوش في كل مكان

808
00:55:35,738 --> 00:55:37,731
!إنهم في كل مكان

809
00:55:37,865 --> 00:55:40,245
!وحوش

810
00:55:57,355 --> 00:55:59,118
.أصدر مذكرة تعقب

811
00:55:59,240 --> 00:56:00,901
.شكّل محيطًا

812
00:56:01,033 --> 00:56:02,825
.حاصر حدود الولاية

813
00:56:02,947 --> 00:56:04,740
.وأحضر (بروك)

814
00:56:07,819 --> 00:56:09,651
.لا فائدة مني لأحدٍ هنا

815
00:56:09,784 --> 00:56:11,012
.أنا أهدر وقتك فحسب

816
00:56:11,145 --> 00:56:12,764
أتعلم فيم أفكر؟

817
00:56:12,895 --> 00:56:15,924
أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك)
"أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟

818
00:56:16,046 --> 00:56:20,857
الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)"
"ليكون شاهدًا على إعدامه؟

819
00:56:20,988 --> 00:56:23,075
.الأشياء السيئة تحدث من حولك

820
00:56:23,208 --> 00:56:25,426
جثث ميتة عديدة في
،مسكنك السنة الماضية

821
00:56:25,569 --> 00:56:28,485
وذلك الانفجار الغريب في
،مطعم السلاطيع

822
00:56:28,618 --> 00:56:33,288
وأنت كنت الوحيد في مؤسسة
.الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ

823
00:56:33,419 --> 00:56:35,342
{\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس"

824
00:56:35,443 --> 00:56:35,443
والآن عثر (كلايد) على (بوني)

825
00:56:35,474 --> 00:56:37,075
وهناك طبيب نفسي
ميت في المنشأة

826
00:56:37,207 --> 00:56:38,757
.لم أكن أعرف عنه حتى اليوم

827
00:56:38,898 --> 00:56:40,986
.ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش

828
00:56:41,116 --> 00:56:43,904
الوحوش؟
...ماذا تقصد

829
00:56:44,035 --> 00:56:45,888
ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ -
!الوحوش، (إيدي) -

830
00:56:46,022 --> 00:56:48,542
أينما يذهب (كليتوس)
يذهب هذا الوحش

831
00:56:48,674 --> 00:56:51,258
.يا إلهي -
.تحدث معي، (إيدي) -

832
00:56:51,389 --> 00:56:53,051
!تحدث معي

833
00:56:55,737 --> 00:56:56,962
كيف حاله يا (إيدي)؟

834
00:56:58,347 --> 00:56:59,909
ما هو السر؟

835
00:57:00,040 --> 00:57:02,037
كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟

836
00:57:02,169 --> 00:57:03,392
...حسنًا، أنا

837
00:57:04,912 --> 00:57:06,737
لا يمكنني الإجابة على
المزيد من أسئلتك

838
00:57:06,867 --> 00:57:08,662
.بدون إجراء مكالمتي الهاتفية

839
00:57:13,564 --> 00:57:15,518
.سوف اجعلك تجري مكالمتك

840
00:57:15,650 --> 00:57:17,779
.لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي)

841
00:57:17,911 --> 00:57:19,470
.ترغبُ بأن تُكشف

842
00:57:19,601 --> 00:57:21,292
.هذا هو السبب في صعوبة كتمانها

843
00:57:30,279 --> 00:57:32,294
طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟

844
00:57:32,426 --> 00:57:33,885
وليس لديه أي شخص
آخر يمكنه مساعدته؟

845
00:57:34,018 --> 00:57:35,052
.سوف نتأخر عن الحفلة

846
00:57:35,182 --> 00:57:36,378
.إنه في ورطة يا (دان)

847
00:57:36,511 --> 00:57:38,069
أجل، المشاكل هوايته

848
00:57:39,459 --> 00:57:41,180
هل سيكون هناك كائنات
فضائية مرة أخرى؟

849
00:57:41,311 --> 00:57:43,307
.لا، بالطبع لن يكون

850
00:57:44,857 --> 00:57:46,720
.أود التحدث إليه بمفرده

851
00:57:46,851 --> 00:57:48,706
حسنًا، واجب الصدق يحِل

852
00:57:48,837 --> 00:57:51,826
محل واجبك تجاه العميل
.إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى

853
00:57:51,958 --> 00:57:54,146
أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟

854
00:57:55,502 --> 00:57:57,126
.مرحباً، (آن)

855
00:57:57,257 --> 00:57:59,614
...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ
.شكرًا جزيلاً على قدومكِ

856
00:57:59,747 --> 00:58:02,756
يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟

857
00:58:02,898 --> 00:58:05,147
كم يجب أن أقلق عليك الآن؟

858
00:58:05,279 --> 00:58:06,543
.لقد أفسدت الأمر

859
00:58:06,677 --> 00:58:08,065
حسناً، ما مدى سوء الأمر؟

860
00:58:08,196 --> 00:58:10,618
لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ
.وهو يقع على عاتقي

861
00:58:10,750 --> 00:58:12,004
مهما فعلت، (إيدي)

862
00:58:12,145 --> 00:58:13,839
تحتاج فقط إلى إخبار
.رجال الشرطة بالحقيقة

863
00:58:13,972 --> 00:58:15,784
لا، لا أستطيع أن أخبرهم

864
00:58:15,926 --> 00:58:17,780
أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل

865
00:58:17,911 --> 00:58:21,163
.الذي بداخله فضائيٌ ايضًا

866
00:58:21,294 --> 00:58:23,675
.وهو قادر على قتل الجميع

867
00:58:26,462 --> 00:58:27,727
.(فينوم)

868
00:58:27,858 --> 00:58:29,915
تحدث معي، ماذا يحدث؟

869
00:58:30,046 --> 00:58:32,733
.لا، هو ليس هنا
.هو ليس هنا

870
00:58:34,847 --> 00:58:36,935
"هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب
."إنه ليس هنا"

871
00:58:37,077 --> 00:58:38,696
أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟

872
00:58:38,828 --> 00:58:39,985
.هو ليس هنا

873
00:58:40,127 --> 00:58:41,573
.يا رباه، (إيدي)

874
00:58:41,726 --> 00:58:43,626
."حريق في "سانت إستس
.لتتوجه جميع الوحدات

875
00:58:43,759 --> 00:58:45,097
...ما هو

876
00:58:45,232 --> 00:58:46,935
.(إيدي)، فكر، فكر -
.لا أعرف. لا أعرف -

877
00:58:47,068 --> 00:58:48,745
...كل ما أعرفه هو
أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً

878
00:58:48,878 --> 00:58:50,417
،دون أن يأكل طعامًا
حسناً، فهو يأكل الدجاج

879
00:58:50,540 --> 00:58:52,083
.ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء

880
00:58:52,217 --> 00:58:55,096
هذا في حال إذا كان
.لا يزال يلتزم بالقواعد

881
00:58:58,672 --> 00:59:00,008
.علينا إيجاده

882
00:59:00,142 --> 00:59:02,246
.تقصد أنه عليّ إيجاده

883
00:59:02,379 --> 00:59:03,951
،نعم، عليك إيجاده
.من فضلكِ

884
00:59:04,083 --> 00:59:05,759
.ثم سأصلح الأمر

885
00:59:05,891 --> 00:59:08,199
.سأحاول -
.شكراً لكِ -

886
00:59:10,866 --> 00:59:12,172
.سيدة (تشين)

887
00:59:12,304 --> 00:59:13,906
مَن يسأل؟ -
.إنها انا -

888
00:59:15,246 --> 00:59:17,145
ماذا تريدين؟

889
00:59:17,278 --> 00:59:19,013
.إنها ساحرة -
.حسنا، اسمعي -

890
00:59:19,146 --> 00:59:20,087
.لقد كسرتِ فؤاد (إيدي)

891
00:59:20,218 --> 00:59:22,731
حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع
.لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام

892
00:59:22,863 --> 00:59:23,863
هل تعلمين اين (فينوم)؟

893
00:59:23,996 --> 00:59:25,732
هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟

894
00:59:25,865 --> 00:59:27,499
.لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن

895
00:59:27,645 --> 00:59:29,309
قال (إيدي) أنه قد يكون هنا
.بسبب الشوكولاه

896
00:59:29,441 --> 00:59:30,951
.أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي

897
00:59:31,085 --> 00:59:32,781
لقد قلتِ أنه لن يكون هناك
.أي كائنات فضائية

898
00:59:32,923 --> 00:59:34,926
.أعني المزيد من الفضائيين -
.أخبار عاجلة -

899
00:59:35,057 --> 00:59:36,191
...اصدر العمدة حظر تجوال

900
00:59:36,324 --> 00:59:38,439
هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟

901
00:59:38,571 --> 00:59:40,306
ولا بد من التعامل مع
(كاسادي) و(باريسون)

902
00:59:40,439 --> 00:59:42,879
بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة

903
00:59:43,012 --> 00:59:45,352
.تستمر المطاردة الشاملة الليلة

904
00:59:45,485 --> 00:59:46,852
إذًا؟

905
00:59:46,985 --> 00:59:49,323
(كليتوس) لديه كائن -
.يا إلهي -

906
00:59:49,467 --> 00:59:51,572
أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟

907
00:59:51,704 --> 00:59:53,408
.جبان -
المعذرة؟ -

908
00:59:53,541 --> 00:59:54,471
.(إيدي) يحتاج لـ (فينوم)

909
00:59:54,605 --> 00:59:55,706
.لقد نادتني للتو بالجبان

910
00:59:55,848 --> 00:59:57,116
قال إنه لا يحتاج إليه

911
00:59:57,249 --> 00:59:58,882
.وأن الحياة كانت أفضل من دونه

912
00:59:59,015 --> 01:00:02,159
.حسناً، أنا لا أفهم
...ما الذي يهمكِ

913
01:00:02,292 --> 01:00:04,203
.انتظري ثانية

914
01:00:06,305 --> 01:00:08,146
.أنت اخرج إلى هنا الآن

915
01:00:12,743 --> 01:00:15,915
اترين هذا؟ جديًا، هل ترينَ ذلك؟ -
.نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك -

916
01:00:16,049 --> 01:00:18,059
سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة

917
01:00:18,193 --> 01:00:20,224
.بوحده ومن دون مساعدة

918
01:00:20,366 --> 01:00:22,061
.لا تكن متهوراً
.اذهب وساعد صديقك

919
01:00:22,205 --> 01:00:24,676
قال أنني لا أستطيع الحصول
.على وظيفة لإصلاح المراحيض

920
01:00:25,808 --> 01:00:26,941
.(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه

921
01:00:27,072 --> 01:00:28,380
.لن ينجو بدونك

922
01:00:28,511 --> 01:00:30,278
.بالطبع لن ينجو

923
01:00:30,412 --> 01:00:33,321
.لأنني بطلُ كلانا

924
01:00:35,832 --> 01:00:37,833
.أجل، أنت البطل المثير الكبير

925
01:00:40,170 --> 01:00:41,804
أنتَ الأروع

926
01:00:41,948 --> 01:00:44,313
.والأكثر إثارة وشجاعة

927
01:00:44,446 --> 01:00:45,742
.أنا كذلك

928
01:00:45,886 --> 01:00:47,347
.كما تعلمين، ما زلت أقف هنا

929
01:00:47,490 --> 01:00:49,888
!(لا أحد يحبك يا (دان

930
01:00:50,022 --> 01:00:51,901
.أنا أحب رؤيتك تخوض العراك

931
01:00:56,973 --> 01:00:59,647
.دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق

932
01:01:05,322 --> 01:01:08,600
.لقد وعدت بأننا سنكون أحرار

933
01:01:08,731 --> 01:01:12,541
وأننا سنسير نحو الكاتدرائية
.على التل

934
01:01:14,806 --> 01:01:16,377
.ونقيم حفل زفاف

935
01:01:16,509 --> 01:01:18,113
.بحضور ثلاثة ضيوف

936
01:01:18,246 --> 01:01:20,521
.ضيف لكل واحد منا

937
01:01:20,653 --> 01:01:23,258
.الشرطي الذي اقتلع عيني

938
01:01:23,389 --> 01:01:25,565
.(إيدي بروك)

939
01:01:25,696 --> 01:01:28,136
.(و(فينوم

940
01:01:29,536 --> 01:01:32,444
"زفافٌ أحمر"

941
01:01:35,487 --> 01:01:38,427
أنتِ... لم تجديه؟

942
01:01:50,025 --> 01:01:52,056
.يا إلهي

943
01:01:52,189 --> 01:01:53,863
ماذا حدث؟

944
01:02:04,151 --> 01:02:05,683
.(مرحبًا (دان

945
01:02:05,816 --> 01:02:07,286
.حسنًا، دعونا نذهب

946
01:02:07,418 --> 01:02:09,297
!أنا لا أتحدث معه

947
01:02:09,430 --> 01:02:11,328
.حسنًا، إنه لا يريد الخروج

948
01:02:11,460 --> 01:02:13,034
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
علينا أن نغادر الآن

949
01:02:13,106 --> 01:02:14,502
.لأن (كليتوس) سيمحو المدينة

950
01:02:14,635 --> 01:02:16,943
.لا نفعل أي شيء حتى يعتذر

951
01:02:17,076 --> 01:02:19,353
.لذا، فهو يرغب بإعتذار
..اسمع، اعرف انّ التعويض

952
01:02:19,475 --> 01:02:20,852
..ـ ليس من عادتك لكن
اعتذار؟ -

953
01:02:20,985 --> 01:02:22,588
...ماذا، كما لو أن له الحق
الآن، اعتذار؟

954
01:02:22,720 --> 01:02:25,997
.اريده أن يتوسل

955
01:02:26,130 --> 01:02:28,130
.حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا

956
01:02:28,262 --> 01:02:31,672
سأكون دائمًا الأكثر نضجاً
.من كلانا، لكن استمر

957
01:02:31,805 --> 01:02:33,041
ماذا قال؟ ماذا يقول؟

958
01:02:33,172 --> 01:02:34,848
.قال إنه يستمع بصدق

959
01:02:34,979 --> 01:02:36,184
.حسنًا، استمع إلى هذا

960
01:02:36,317 --> 01:02:37,420
.أنا آسف

961
01:02:37,584 --> 01:02:39,348
.لم اشعر بصدق أسفك حقاً

962
01:02:39,491 --> 01:02:40,921
.أنا آسف

963
01:02:41,052 --> 01:02:42,156
.كلا

964
01:02:42,288 --> 01:02:43,993
.أنا... أنا آسف

965
01:02:44,126 --> 01:02:45,534
.غريب جداً

966
01:02:45,668 --> 01:02:46,829
!أنا آسف

967
01:02:46,963 --> 01:02:48,167
.لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي

968
01:02:48,299 --> 01:02:49,567
...حسنًا، لأن
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

969
01:02:49,711 --> 01:02:51,915
...كنتُ
.كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك

970
01:02:52,049 --> 01:02:53,619
.نعم. هذا صحيح -
...و -

971
01:02:53,752 --> 01:02:55,458
.والآن، أنا شخص ذو اهمية

972
01:02:57,591 --> 01:02:59,958
.حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا

973
01:03:00,091 --> 01:03:01,195
.هذا صحيح

974
01:03:01,328 --> 01:03:02,472
لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟

975
01:03:02,604 --> 01:03:05,501
.شيئاً أفضل؟ حسناً

976
01:03:05,645 --> 01:03:07,515
...أنا

977
01:03:07,648 --> 01:03:10,412
.أنا آسف جداً لكل ما قلته

978
01:03:10,557 --> 01:03:12,454
.وكل ما لم أقله

979
01:03:12,587 --> 01:03:14,058
.كل ما فعلته، كما تعلمين

980
01:03:14,190 --> 01:03:15,465
...وربما كل ما لم

981
01:03:15,598 --> 01:03:16,934
.ما لم... ما لم افعله

982
01:03:17,057 --> 01:03:18,732
.نعم، إنه يفكر

983
01:03:18,865 --> 01:03:21,641
.هيا. هيا

984
01:03:23,673 --> 01:03:25,215
.حسناً

985
01:03:27,348 --> 01:03:28,449
.كلا

986
01:03:28,592 --> 01:03:29,920
.قبِلها

987
01:03:30,052 --> 01:03:31,726
...هل ستقبلينني
هل ستقبلينني الآن؟

988
01:03:31,858 --> 01:03:33,463
.كلا -
كلا؟ -

989
01:03:33,596 --> 01:03:35,167
.يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى

990
01:03:35,300 --> 01:03:36,669
.يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً
.لا أعرف

991
01:03:36,802 --> 01:03:37,944
.بصراحة، إنه ممتع حقًا

992
01:03:38,076 --> 01:03:39,607
،إذا ما انهينا يومنا بسلام

993
01:03:39,741 --> 01:03:40,884
هل يمكن أن نطلق على أنفسنا
اسم "الحامِ المميت"؟

994
01:03:41,017 --> 01:03:43,118
.إنه كلاسيكيٌ جداً
.(دان)، احزم أمتعتك بسرعة

995
01:03:43,252 --> 01:03:45,487
.لا تبقى
...وإذا كان لأي سبب من الأسباب

996
01:03:45,620 --> 01:03:46,896
.إنها النار والصوت

997
01:03:47,029 --> 01:03:48,691
النار والصوت"؟"
هل هذه فرقة؟

998
01:03:48,825 --> 01:03:50,469
.لا، هذا ما يقتلهم -
.نعم -

999
01:03:50,602 --> 01:03:52,205
حسنًا، انظر يا رجل
.سوف اعتني بها

1000
01:03:55,440 --> 01:03:56,880
.لست آسفاً

1001
01:03:57,012 --> 01:03:59,013
.يا إلهي، أنا آسف جدًا

1002
01:03:59,145 --> 01:04:01,259
هذان الاثنان بحاجة إلى
.بعض النصائح الجادة للأزواج

1003
01:04:05,361 --> 01:04:07,832
.سأذهب الى (بروك) الآن

1004
01:04:12,170 --> 01:04:13,977
.سحقاً، يا إلهي

1005
01:04:16,389 --> 01:04:19,256
!(كاسادي)، ضع يديك على رأسك

1006
01:04:20,388 --> 01:04:22,371
...أي

1007
01:04:22,501 --> 01:04:24,502
يد؟

1008
01:04:24,635 --> 01:04:25,901
...ما

1009
01:04:30,750 --> 01:04:32,853
.لقد وجدناك

1010
01:04:32,986 --> 01:04:35,865
.ستكون (شريك) مسرورة جداً

1011
01:04:43,876 --> 01:04:45,948
.(شقة (بروك

1012
01:05:01,244 --> 01:05:03,713
.ياللهول

1013
01:05:05,753 --> 01:05:08,621
الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟

1014
01:05:14,838 --> 01:05:17,676
يا له من إغراء جميل وجذاب

1015
01:05:17,810 --> 01:05:20,146
.للسمكة الصغيرة

1016
01:05:26,965 --> 01:05:29,700
.حسناً، ها نحن ذا يا صاح

1017
01:05:38,315 --> 01:05:40,257
.مرحبًا يا (آن)

1018
01:05:40,391 --> 01:05:42,859
.لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو

1019
01:05:42,991 --> 01:05:44,697
...الآن، سيكون بخير

1020
01:05:44,830 --> 01:05:47,371
.(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك

1021
01:05:47,505 --> 01:05:50,884
حسنًا، أنا متأكدة من أنه
.لن يخبركِ بذلك

1022
01:05:51,015 --> 01:05:52,751
.من العار أن يؤذيكِ

1023
01:05:59,530 --> 01:06:03,306
أخبر (بروك)
(كليتوس) يريد أن يجري مقايضة

1024
01:06:03,439 --> 01:06:05,779
.رأسها مقابل رأسه

1025
01:06:07,482 --> 01:06:09,277
.سيقتلكما كلاكما

1026
01:06:09,422 --> 01:06:11,625
.لقد حاول مسبقاً بالفعل

1027
01:06:11,758 --> 01:06:13,789
.وفشل بذلك

1028
01:06:25,652 --> 01:06:27,519
!لا يمكنهم العثور عليه

1029
01:06:27,653 --> 01:06:29,522
.إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح

1030
01:06:31,431 --> 01:06:33,001
هيا، أين أنت؟

1031
01:06:38,340 --> 01:06:40,208
مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟

1032
01:06:40,342 --> 01:06:42,343
(إيدي)، لقد امسكوا بها -
ماذا؟ -

1033
01:06:42,475 --> 01:06:44,279
!لقد أخذوا (آن) -
.اهدأ -

1034
01:06:44,414 --> 01:06:45,649
.نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم

1035
01:06:45,782 --> 01:06:47,354
اصطحبوها إلى أين؟ -
.حفل زفافهم -

1036
01:06:47,488 --> 01:06:49,353
.كاتدرائية "غريس"، اسرِع -
.نحن في طريقنا -

1037
01:06:49,497 --> 01:06:52,294
حسنًا، يبدو أننا ذاهبون
.إلى حفل زفاف

1038
01:06:52,427 --> 01:06:54,308
هل سيكون هناك مقبلات؟

1039
01:06:54,441 --> 01:06:56,140
.أنت تراهن على ذلك

1040
01:07:32,309 --> 01:07:35,587
تلك الكاتدرائية البعيدة

1041
01:07:35,721 --> 01:07:37,926
.هي كل ما ما أراها

1042
01:07:40,158 --> 01:07:44,040
ملاكٌ محطم

1043
01:07:44,173 --> 01:07:45,908
.نصفي الآخر

1044
01:07:48,245 --> 01:07:49,921
..يا عزيزي الغالي

1045
01:07:50,053 --> 01:07:51,715
.الهدايا أولاً

1046
01:07:51,848 --> 01:07:53,623
...في الواقع، على نحوٍ تقليدي

1047
01:07:53,757 --> 01:07:55,760
.اصمت

1048
01:07:57,799 --> 01:07:58,935
.أبتاه

1049
01:07:59,066 --> 01:08:03,343
.عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه

1050
01:08:03,477 --> 01:08:04,843
الشرطي؟

1051
01:08:04,975 --> 01:08:06,446
.الشرطي

1052
01:08:06,589 --> 01:08:08,121
.تابع، يا أبتي

1053
01:08:08,253 --> 01:08:12,132
أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما
يعترض على هذا الزواج

1054
01:08:12,255 --> 01:08:14,867
...فليتحدث الآن أو يصمت

1055
01:08:17,441 --> 01:08:18,776
أين هي؟

1056
01:08:22,146 --> 01:08:24,013
.ها أنت ذا

1057
01:08:24,145 --> 01:08:26,025
.الموت لك، يا أبتاه

1058
01:08:26,158 --> 01:08:27,025
!كلا

1059
01:08:27,158 --> 01:08:28,834
.ليس أنتَ، يا أبتاه

1060
01:08:28,965 --> 01:08:31,466
.بل أنت، أبي

1061
01:08:31,599 --> 01:08:34,007
!سحقاً

1062
01:08:34,140 --> 01:08:35,714
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا تفعل؟

1063
01:08:35,846 --> 01:08:37,448
.هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد

1064
01:08:37,580 --> 01:08:40,020
...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع

1065
01:08:40,153 --> 01:08:42,286
الزفاف الأحمر"؟" -
.يجب أن نغادر على الفور -

1066
01:08:42,419 --> 01:08:44,065
.سوف تتخطى (آن) الأمر

1067
01:08:44,197 --> 01:08:46,297
لم نحبها أبدًا على أي حال
.إذاً هيا بنا

1068
01:08:46,431 --> 01:08:47,697
الآن؟

1069
01:08:47,830 --> 01:08:48,840
.مبروك للزوجين السعيدين

1070
01:08:48,973 --> 01:08:50,167
.نحن مغادرون

1071
01:08:50,309 --> 01:08:52,077
(إيدي)

1072
01:08:52,209 --> 01:08:54,782
سأكون معك على الفور
حسنًا؟

1073
01:08:54,911 --> 01:08:56,778
.حسنًا، يجب أن تخرج الآن

1074
01:08:56,911 --> 01:08:59,552
.لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا

1075
01:08:59,686 --> 01:09:01,361
هل (بروك) مثلك؟

1076
01:09:01,493 --> 01:09:02,728
.ليس لوقت طويل

1077
01:09:04,230 --> 01:09:06,771
!إيدي)، هنا)

1078
01:09:06,904 --> 01:09:08,804
.أنتَ بحاجة للخروج الآن

1079
01:09:08,937 --> 01:09:11,639
.سأدعك تأكل الجميع
!يمكنك أن تأكلهم جميعاً

1080
01:09:11,782 --> 01:09:14,489
ما عدا صاحب العباءة
.لا يمكنك أكله

1081
01:09:14,621 --> 01:09:16,283
اتعدني؟ -
.أعدك -

1082
01:09:19,356 --> 01:09:20,693
.شكرا لك

1083
01:09:34,716 --> 01:09:36,493
!عزيزتي

1084
01:09:36,626 --> 01:09:38,462
.اصمت

1085
01:09:39,800 --> 01:09:41,798
تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟

1086
01:09:43,769 --> 01:09:45,270
.حان وقت الموت

1087
01:09:45,414 --> 01:09:46,943
.هذه هي الروح المطلوبة

1088
01:09:47,078 --> 01:09:49,987
أعني نحن
.حان وقت موتنا

1089
01:10:31,835 --> 01:10:33,538
.لقد قتلتك

1090
01:10:33,670 --> 01:10:36,406
.لا يمكنك قتل شبح

1091
01:10:39,582 --> 01:10:44,123
.أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا

1092
01:10:44,256 --> 01:10:46,858
.زوجتنا تعرف ما تفعلهf

1093
01:10:46,992 --> 01:10:48,961
.فقط اقضي عليه

1094
01:10:49,093 --> 01:10:51,666
مع من تعتقد أنك تتحدث؟

1095
01:10:51,809 --> 01:10:54,441
.اوقفوه -
!الشرطي -

1096
01:11:01,251 --> 01:11:02,760
هل انتهى شهر العسل؟

1097
01:11:02,892 --> 01:11:04,597
.يا إلهي. لا

1098
01:11:07,130 --> 01:11:08,873
.زيادة القوة

1099
01:11:09,035 --> 01:11:10,079
!كلا

1100
01:11:27,328 --> 01:11:30,024
النجدة، النجدة، النجدة
...(كليتوس كاسادي)

1101
01:11:42,232 --> 01:11:47,171
ماذا يقولون عن العين بالعين؟

1102
01:11:57,092 --> 01:11:58,776
.النار والصوت

1103
01:11:58,909 --> 01:12:00,022
.ما عدا أنه بدون صوت

1104
01:12:03,451 --> 01:12:04,798
!عزيزي

1105
01:12:07,554 --> 01:12:08,594
!(كليتوس)

1106
01:12:38,347 --> 01:12:40,205
.الآن رجل لرجل، يا (بروك)

1107
01:12:46,891 --> 01:12:49,748
هل تعلم كيف قضيت أيامي
التي لا تنتهي؟

1108
01:13:00,344 --> 01:13:02,025
قضيتها بالتفكير بشأن

1109
01:13:02,157 --> 01:13:05,763
كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا
.فقط من القصة

1110
01:13:19,012 --> 01:13:22,809
أنت لم تكتب عن الجزء الذي
تعرض فيه (كليتوس) للإساءة

1111
01:13:22,942 --> 01:13:26,136
!بواسطة، أمي وأبي وجدتي

1112
01:13:58,093 --> 01:14:02,777
لم تخبر العالم كيف كان
صبيًا صغيرًا خائفًا

1113
01:14:02,911 --> 01:14:05,379
لا أحد يهتم لأمره

1114
01:14:05,501 --> 01:14:08,564
!ولم يأت أحد لينقذه

1115
01:14:12,953 --> 01:14:16,954
!أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا

1116
01:14:17,089 --> 01:14:20,527
!لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية

1117
01:14:27,508 --> 01:14:30,193
.يا لها من أيام سعيدة

1118
01:14:39,307 --> 01:14:41,901
أنا لست رجلاً مجنون

1119
01:14:43,013 --> 01:14:46,544
.لكني منتقم

1120
01:14:50,719 --> 01:14:52,922
.ستشاهدها وهي تموت

1121
01:14:59,192 --> 01:15:01,741
!(آن)! (آن)

1122
01:15:17,744 --> 01:15:18,645
!قم بفعلِ شيءٍ ما

1123
01:15:20,750 --> 01:15:24,242
(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع
.التغلب عليهم

1124
01:15:29,555 --> 01:15:32,889
.عزيزي، هذا كثير جدًا

1125
01:15:34,019 --> 01:15:35,999
.عليك أن تمنعه

1126
01:15:36,130 --> 01:15:37,858
ماذا تفعل؟

1127
01:15:37,979 --> 01:15:39,877
سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي

1128
01:15:41,179 --> 01:15:43,754
!لا، توقف! أنت تؤذيها

1129
01:15:48,219 --> 01:15:49,269
!انهض

1130
01:15:49,390 --> 01:15:51,250
.لا استطيع

1131
01:15:52,551 --> 01:15:54,449
.انظر، انظر

1132
01:15:54,571 --> 01:15:56,390
.إنهما غير متعايشين

1133
01:15:56,459 --> 01:15:57,469
!ابتعد عنها

1134
01:15:57,600 --> 01:15:58,653
.اصمت

1135
01:15:58,783 --> 01:16:00,682
!ابعد يديك عن زوجتي

1136
01:16:03,004 --> 01:16:05,066
.إنهما لا يشكلان ثنائياً

1137
01:16:05,196 --> 01:16:06,710
.نحن كذلك

1138
01:16:06,839 --> 01:16:09,406
.هذا صحيح، نحن كذلك

1139
01:16:11,053 --> 01:16:13,002
...معاً سوياً

1140
01:16:14,981 --> 01:16:17,004
!"الحامِ المميت"

1141
01:17:34,947 --> 01:17:38,955
!لتكُن هنالك مجزرة

1142
01:18:00,812 --> 01:18:03,254
امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟

1143
01:18:33,373 --> 01:18:36,878
.أبتي، يجب أن يموت أحدنا

1144
01:18:36,998 --> 01:18:39,108
.نحتاج النار

1145
01:18:42,522 --> 01:18:44,966
.أو الصوت

1146
01:18:59,266 --> 01:19:01,255
!كلا

1147
01:19:18,000 --> 01:19:20,866
.يا لهذهِ المعجزة

1148
01:19:57,689 --> 01:20:00,175
.لم يكن طعمه لذيذاً

1149
01:20:13,042 --> 01:20:14,688
أنا قاتل

1150
01:20:14,820 --> 01:20:17,383
.مع أو بدون الوحش، يا (إيدي)

1151
01:20:19,625 --> 01:20:21,394
هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟

1152
01:20:22,746 --> 01:20:24,603
لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟

1153
01:20:24,725 --> 01:20:27,513
.أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت

1154
01:20:28,652 --> 01:20:30,210
.حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن

1155
01:20:31,644 --> 01:20:34,046
.أردت صداقتك

1156
01:20:36,410 --> 01:20:38,439
.أنا آسف يا (كليتوس)

1157
01:20:40,923 --> 01:20:42,650
.اللعنة على هذا الرجل

1158
01:21:04,799 --> 01:21:06,909
.أنتَ هناك، اخرجه من هنا

1159
01:21:07,031 --> 01:21:08,768
.سوف يأتون سعياً ورائكما

1160
01:21:08,890 --> 01:21:10,405
.أنا أعرف

1161
01:21:12,050 --> 01:21:14,081
.(يا (آن

1162
01:21:14,202 --> 01:21:15,727
.اعتني بنفسكِ

1163
01:21:19,433 --> 01:21:20,959
.أجل، أنت أيضًا، يا بطل

1164
01:21:21,079 --> 01:21:22,515
!(دان)

1165
01:21:22,645 --> 01:21:24,160
اعتني بنفسك، أنت أيضاً

1166
01:21:24,282 --> 01:21:25,844
.شكراً

1167
01:21:25,977 --> 01:21:27,534
.أنا معجب بك

1168
01:21:27,664 --> 01:21:29,350
.لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك

1169
01:21:29,470 --> 01:21:33,059
بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً
.أكثر من كونه مجرد مساعدة

1170
01:21:46,641 --> 01:21:48,500
.الوحوش

1171
01:21:58,244 --> 01:22:00,052
هناك (دان كيوتي)

1172
01:22:00,183 --> 01:22:03,556
.(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا

1173
01:22:03,677 --> 01:22:05,242
إنهما شخصان مختلفان للغاية

1174
01:22:05,365 --> 01:22:07,859
.الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم

1175
01:22:07,980 --> 01:22:10,727
.طرق مختلفة للقيام بالأمور

1176
01:22:10,847 --> 01:22:13,212
في بعض الأحيان لم يحبوا
بعضهم البعض كثيرًا

1177
01:22:13,343 --> 01:22:15,919
...لكن في النهاية

1178
01:22:16,041 --> 01:22:18,867
لقد عملوا معًا لإخراج أفضل
.ما في بعضهم البعض

1179
01:22:20,340 --> 01:22:24,057
.(لقد حان الوقت يا (إيدي

1180
01:22:24,179 --> 01:22:26,289
.يجب أن أذهب بمفردي

1181
01:22:26,420 --> 01:22:28,361
.هم يريدونني أنا

1182
01:22:28,482 --> 01:22:30,087
.أجل

1183
01:22:31,561 --> 01:22:34,258
حسنًا يا عزيزي (سانشو)

1184
01:22:34,390 --> 01:22:37,592
.الواقع غريم الحقيقة

1185
01:22:37,763 --> 01:22:39,491
ماذا يعني ذلك حتى؟

1186
01:22:39,621 --> 01:22:41,430
...هذا يعني

1187
01:22:42,701 --> 01:22:46,409
...هذا يعني أننا

1188
01:22:46,540 --> 01:22:48,224
...فينـ -
!هاربون -

1189
01:22:48,345 --> 01:22:50,588
.نعم. نعم

1190
01:22:50,709 --> 01:22:52,740
.نحاول الإختباء -
.هذا كذلك -

1191
01:23:06,827 --> 01:23:09,484
.شكرا لإحضارك ليّ هنا

1192
01:23:09,606 --> 01:23:12,020
.أجل، على الرحب والسعة يا صديقي

1193
01:23:12,140 --> 01:23:14,211
المنظر جميل، أليس كذلك؟

1194
01:23:14,332 --> 01:23:17,666
أنا آسف لأنه لا يمكننا
..فعل شيئًا عن

1195
01:23:17,797 --> 01:23:20,159
الموقف القديم
..اشعر بالريح في شعري" لكن"

1196
01:23:20,281 --> 01:23:23,825
يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما

1197
01:23:23,947 --> 01:23:26,732
...فأنت تتقبله كله -
أوشو)؟) -

1198
01:23:26,864 --> 01:23:29,349
.بكل عيوبه

1199
01:23:29,481 --> 01:23:30,916
".عيوب"

1200
01:23:31,035 --> 01:23:32,429
.لا أحد مثالي

1201
01:23:32,560 --> 01:23:33,996
فقط عُد قليلاً للوراء

1202
01:23:34,116 --> 01:23:36,561
...أنت تخبرني
.لقد قلت للتو أنك تحبني

1203
01:23:36,693 --> 01:23:38,246
.لقد فعلت

1204
01:23:40,650 --> 01:23:42,428
الى اين سنذهب؟

1205
01:23:42,550 --> 01:23:45,417
.لا أعلم. لا أعلم

1206
01:23:45,549 --> 01:23:48,125
على ما أظن، في أي مكان
.يحتاج إلى حامٍ مميت

1207
01:23:48,246 --> 01:23:50,903
!كنت تعني ذلك حقاً

1208
01:23:51,032 --> 01:23:52,588
.بالطبع

1209
01:23:52,719 --> 01:23:55,043
.سنحتاج إلى رداء وقناع

1210
01:23:56,436 --> 01:23:57,779
.كلا

1211
01:23:57,910 --> 01:23:59,972
.كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك
.نحن بخير

1212
01:24:26,170 --> 01:24:28,533
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

1213
01:26:42,447 --> 01:26:43,792
.(ماكسيميليانو)

1214
01:26:45,275 --> 01:26:46,870
.أنت حامل

1215
01:26:47,001 --> 01:26:48,396
هل ننتظر طفلنا؟

1216
01:27:04,294 --> 01:27:06,362
.أحب هذا العرض

1217
01:27:06,534 --> 01:27:08,806
.أجل

1218
01:27:08,937 --> 01:27:11,502
لم يتم التحقق من صحة
.(مشاعر (ماكسيميليانو

1219
01:27:11,676 --> 01:27:13,238
نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن
يحتفظ به أبدًا

1220
01:27:13,362 --> 01:27:15,511
.هذا سر مجنون يا رجل

1221
01:27:15,643 --> 01:27:17,664
.كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي)

1222
01:27:19,137 --> 01:27:22,350
ماذا، هل تخفي أشياء عني؟

1223
01:27:22,471 --> 01:27:24,672
ثمانون مليار سنة ضوئية

1224
01:27:24,793 --> 01:27:27,703
من معرفة الخلية عبر الأكوان

1225
01:27:27,834 --> 01:27:30,822
.من شأنه أن يفجر دماغك الصغير

1226
01:27:30,954 --> 01:27:33,227
ماذا يعني ذلك يا رجل؟

1227
01:27:33,358 --> 01:27:35,720
.حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن

1228
01:27:35,840 --> 01:27:38,709
فقط أصغر جزء من الأشياء

1229
01:27:38,882 --> 01:27:41,285
.لقد اختبرنا المتكافلين

1230
01:27:41,455 --> 01:27:43,476
.حسناً -
جاهز، (إيدي)؟ -

1231
01:27:43,608 --> 01:27:44,790
.نعم

1232
01:27:52,969 --> 01:27:54,949
ماذا يحدث؟

1233
01:27:55,079 --> 01:27:56,848
.لا، لا، لا، لا

1234
01:27:56,980 --> 01:27:58,494
.لا، لا، لا، لا

1235
01:28:00,271 --> 01:28:02,119
ما هذا بحق الجحيم؟

1236
01:28:02,251 --> 01:28:04,483
.تلك مجرد منشفة

1237
01:28:06,009 --> 01:28:07,694
اين نحن؟

1238
01:28:07,815 --> 01:28:09,633
ماذا فعلت؟ -
.لم يكن أنا -

1239
01:28:09,755 --> 01:28:11,956
لا يصدق، هذا الوحي المروع

1240
01:28:12,078 --> 01:28:13,683
جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً
...لقد رفعت فقط

1241
01:28:13,803 --> 01:28:16,007
ماذا؟ ما هذا؟

1242
01:28:16,127 --> 01:28:18,572
،من شأن (بيتر باركر)

1243
01:28:18,702 --> 01:28:22,875
الملقب بـ (سبايدر مان)
والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس)

1244
01:28:23,047 --> 01:28:24,731
، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين

1245
01:28:24,866 --> 01:28:26,843
نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف

1246
01:28:26,965 --> 01:28:29,459
...ذلك الشاب

1247
01:28:29,632 --> 01:28:31,359
.شبكته من الأكاذيب

1248
01:28:31,519 --> 01:28:33,377
.أنا (ج. جونا جيمسون)

1249
01:28:33,508 --> 01:28:35,529
...اسعدتم مساءً

1250
01:28:35,701 --> 01:28:37,981
.وليساعدنا الله جميعاً

1251
01:28:40,082 --> 01:28:42,194
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟

1252
01:28:45,486 --> 01:28:46,920
...أنا

1253
01:28:49,486 --> 01:29:46,920
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

