﻿1
00:00:05,460 --> 00:00:15,460
‫{\1c&H000000&\3c&H0ECCF5&\fnArabic Typesetting\fs40} {\u1}تـرجـمـة{\u0} \N{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H5454D3&}محمد هاني{\3c&HFFFFFF&} ||

2
00:00:33,470 --> 00:00:35,340
‫المتسوقون جاهزون؟

3
00:00:35,410 --> 00:00:36,920
‫يا (مونتي)،
‫سأخرج من هنا يا رجل.

4
00:00:36,940 --> 00:00:38,240
‫إنه عيد الشكر.

5
00:00:40,140 --> 00:00:42,480
‫ما هو الوقت الذي
‫ظهروا به السنة الماضية؟

6
00:00:43,680 --> 00:00:45,880
‫- قرابة الظهر.
‫- وقت الظهيرة؟

7
00:00:49,120 --> 00:00:50,650
‫غرباء الأطوار.

8
00:01:12,180 --> 00:01:13,480
‫تبًا.

9
00:01:46,280 --> 00:01:47,810
‫ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:02:18,840 --> 00:02:20,410
‫(مونتي).

11
00:02:20,480 --> 00:02:23,510
‫(مونتي)!

12
00:02:30,690 --> 00:02:33,060
‫بحق الجحيم يا (مونتي)؟

13
00:02:33,120 --> 00:02:35,360
‫ليس لديك وظيفة أخرى.

14
00:02:35,430 --> 00:02:36,930
‫يا إلهي.

15
00:02:39,760 --> 00:02:42,870
‫(مونتي)؟

16
00:04:43,650 --> 00:04:46,560
‫حسنًا،أصحاب النفوذ،
‫وقت الذهاب.

17
00:04:46,620 --> 00:04:49,290
‫بربك.
‫منزل أمي ممل.

18
00:04:49,360 --> 00:04:51,700
‫منزل أمك ليس مملًا.

19
00:04:51,760 --> 00:04:54,600
‫هي و (غرانت)...

20
00:04:54,660 --> 00:04:56,300
‫حسنًا، إنهم كسيحون نوعًا ما.

21
00:04:56,370 --> 00:04:58,870
‫- هو يستخدم بخاخ أكس
‫- أعرف.

22
00:04:58,940 --> 00:05:01,310
‫ويطلق الغازات
‫طوال الوقت.

23
00:05:01,370 --> 00:05:03,670
‫بحقك يا أبي
‫تناولنا فطور عيد الشكر.

24
00:05:03,740 --> 00:05:05,840
‫تحدث عن الحزن.

25
00:05:05,910 --> 00:05:07,010
‫أمك تنتظر. لنذهب.

26
00:05:07,080 --> 00:05:09,250
‫هيا ، اذهبوا
‫هيا يا صغار.

27
00:05:11,610 --> 00:05:13,290
‫لما عليك العمل
‫في عيد الشكر يا أبي؟

28
00:05:13,320 --> 00:05:14,950
‫هذا ليس عادلًا.

29
00:05:17,360 --> 00:05:19,660
‫اسمعي يا صغيرتي.

30
00:05:19,720 --> 00:05:22,460
‫الأبطال يعملون أيام الأجازة،
‫حسنًا؟

31
00:05:22,530 --> 00:05:25,700
‫الشرطة ، رجال الإطفاء، والدك.

32
00:05:27,800 --> 00:05:29,630
‫هيا
‫هيا لتذهبي.

33
00:05:29,700 --> 00:05:31,070
‫- هيا.
‫- أحبك يا أبي.

34
00:05:31,140 --> 00:05:33,140
‫أحبك ايضًا يا صغيرتي.
‫اعطيني حضن كبير.

35
00:05:33,200 --> 00:05:34,970
‫ضغطة قوية.

36
00:05:36,110 --> 00:05:37,740
‫مهلًا ، مهلًا.

37
00:05:37,810 --> 00:05:41,410
‫(جرانت) لا يعمل اليوم.

38
00:05:41,480 --> 00:05:43,910
‫خذي هذا على ما ستفعلي، مفهوم؟

39
00:05:43,980 --> 00:05:46,280
‫حسنًا. اذهبي.
‫احبك.

40
00:05:50,150 --> 00:05:52,190
‫هذه سترة ، أليس كذلك؟

41
00:06:13,480 --> 00:06:15,950
‫هل رأى أي أحد معقم يدي؟

42
00:06:16,010 --> 00:06:18,050
‫ابحث في درج الردهة.

43
00:06:18,120 --> 00:06:20,020
‫نعم، يمكنك التحقق
‫من تلك القذرة التي تحدثها بالغرفة.

44
00:06:21,150 --> 00:06:22,590
‫- مهلًا، مرر الفطيرة ، ممكن؟
‫- نعم.

45
00:06:22,650 --> 00:06:24,060
‫هل رأى أحد واحدًا جديدًا؟

46
00:06:24,120 --> 00:06:25,120
‫ابحث ب...

47
00:06:25,160 --> 00:06:26,520
‫عثرت عليه في جيبي.

48
00:06:26,590 --> 00:06:27,730
‫عزيزي، أظن أنك وصلت هنا.

49
00:06:27,760 --> 00:06:28,690
‫(كريستوفر)،
‫نحن نحاول أن نستمتع

50
00:06:28,760 --> 00:06:30,360
‫بعشاء عيد الشكر، حسنًا؟

51
00:06:31,230 --> 00:06:33,430
‫- عليك أن تعمل طوال عطلة نهاية الأسبوع؟
‫- لا أعلم.

52
00:06:33,500 --> 00:06:35,200
‫هل مازال أبي يتقاضى إيجارًا لي؟

53
00:06:36,730 --> 00:06:38,440
‫كل عطلة نهاية الأسبوع. احبكم يا رفاق.

54
00:06:38,500 --> 00:06:40,040
‫عيد ميلاد شكر سعيد يا عزيزي.

55
00:06:41,770 --> 00:06:43,070
‫جمعة سوداء سعيدة.

56
00:06:55,290 --> 00:06:58,660
‫تعالى إلى الحلبة،
‫يزن 35 باوند،

57
00:06:58,720 --> 00:07:00,760
‫يبدو وكأنه نباتي بالفعل...

58
00:07:02,090 --> 00:07:04,060
‫(كريس جوديكي)!

59
00:07:06,630 --> 00:07:08,630
‫ما الأحوال يا صاح؟

60
00:07:08,700 --> 00:07:10,400
‫بحقك.
‫اعدل هذا الوجه اليائس.

61
00:07:10,470 --> 00:07:13,240
‫يبدو أنك لا تريد أن تعمل في عيد الشكر.

62
00:07:13,300 --> 00:07:14,940
‫اضافة أنيقة للمقعد.

63
00:07:15,010 --> 00:07:16,870
‫هل حصلت على أي علب عصير لما بعد المباراة؟

64
00:07:18,110 --> 00:07:20,510
‫اضافات المقعد هذه لك
‫ايها الصغير.

65
00:07:28,050 --> 00:07:29,410
‫أكره أن هذا التحول

66
00:07:29,450 --> 00:07:30,820
‫هو شيء قمت به أكثر من مرة.

67
00:07:32,120 --> 00:07:34,060
‫إذاً أنت تشعر بتحسن؟

68
00:07:34,130 --> 00:07:35,800
‫إنه مثل ، الجميع في المنزل يشاهدون كرة القدم ،

69
00:07:35,830 --> 00:07:37,460
‫يأكلون فطيرة اليقطين.

70
00:07:37,530 --> 00:07:38,730
‫هذا محبط للغاية.

71
00:07:38,800 --> 00:07:41,000
‫كان علي أن أسلم أطفالي يا صاح

72
00:07:41,070 --> 00:07:43,500
‫لإمهم في (صنداون)،

73
00:07:43,570 --> 00:07:47,100
‫لاحظ (جرايسي) كم كان محزنًا
‫أننا تناولنا فطور عيد الشكر.

74
00:07:49,940 --> 00:07:51,880
‫يكاد يجعلني أشعر بتحسن.

75
00:07:51,940 --> 00:07:54,450
‫<i>We Luv Toys
‫loves Black Friday deals,</i>

76
00:07:54,510 --> 00:07:56,380
‫<i>so come on down!</i>

77
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
‫هذا غريب.

78
00:08:03,320 --> 00:08:04,690
‫لماذا يغلقون الليلة؟

79
00:08:04,760 --> 00:08:07,590
‫

80
00:08:07,660 --> 00:08:09,260
‫أضمن أن هذه ربة منزل

81
00:08:09,330 --> 00:08:11,630
‫في غاية الأثارة لكونها مغفلة.

82
00:08:11,700 --> 00:08:14,400
‫- مذبحة الجمعة السوداء.
‫- نعم.

83
00:08:21,340 --> 00:08:23,510
‫أنا لا...
‫لا اشعر بالراحة.

84
00:08:23,570 --> 00:08:25,440
‫أنت بخير.

85
00:08:38,320 --> 00:08:41,060
‫الوقت يمر.
‫أنت لا تريد التحدث معي مجانًا.

86
00:08:41,130 --> 00:08:42,760
‫جاهز للعرض اللعين؟

87
00:08:42,830 --> 00:08:44,630
‫ما الأحوال يا رجل؟

88
00:08:54,770 --> 00:08:56,140
‫سأقول كن حذرا،

89
00:08:56,210 --> 00:08:58,410
‫ولكن أراهن أنك أقوى
‫من أي رجل هنا.

90
00:08:58,480 --> 00:09:00,440
‫أنت لطيف جدا.

91
00:09:00,510 --> 00:09:01,680
‫كل شيء جاهز في الخلف؟

92
00:09:01,750 --> 00:09:03,180
‫من المفترض. المفاتيح في الشاحنة

93
00:09:03,250 --> 00:09:05,350
‫و لدي طن من الألعاب
‫اللعينة لتفريغها.

94
00:09:05,420 --> 00:09:07,350
‫شكرًا يا (لو).
‫أقدر عملك.

95
00:09:11,220 --> 00:09:12,600
‫ظننت أننا قلنا
‫لن نقوم بأرتداء

96
00:09:12,620 --> 00:09:14,120
‫نفس الملابس الليلة.

97
00:09:14,190 --> 00:09:16,700
‫يا رجل، أعتقد أنه يجب
‫عليك العودة للمنزل فقط.

98
00:09:16,760 --> 00:09:19,200
‫لا تغريني.

99
00:09:19,260 --> 00:09:20,870
‫أحضرت عربات التسوق بالخلف، أليس كذلك؟

100
00:09:20,900 --> 00:09:22,770
‫نعم ، تراهني.

101
00:09:25,300 --> 00:09:26,370
‫دق، دق.

102
00:09:27,840 --> 00:09:29,440
‫من هناك؟

103
00:09:29,510 --> 00:09:30,570
‫دونات.

104
00:09:30,640 --> 00:09:32,310
‫دونات من؟

105
00:09:34,140 --> 00:09:36,210
‫أنا الدونات التي تصدقك.

106
00:09:38,080 --> 00:09:40,250
‫هل مازلنا على موعد الفطائر الليلة؟

107
00:09:40,320 --> 00:09:41,890
‫هل ستدفع؟

108
00:09:41,950 --> 00:09:43,400
‫لا أعتقد أننا تم تقديمنا من قبل.

109
00:09:43,420 --> 00:09:45,760
‫أنا الفنان المعروف
‫بالنصف لزوجتي السابقة.

110
00:09:49,730 --> 00:09:51,530
‫أسمحي لي أن أحصل على
‫مكافأة يوم الأجازة.

111
00:09:51,600 --> 00:09:52,830
‫محاولة جيدة يا (بيتس).

112
00:09:52,900 --> 00:09:54,900
‫لكنك ستحصل عليها
‫فور خروجك الساعة السادسة.

113
00:09:56,200 --> 00:09:57,870
‫السادسة؟

114
00:09:57,940 --> 00:10:01,910
‫هذا نزول لمدة عشر ساعات إلى الجحيم!

115
00:10:01,970 --> 00:10:03,310
‫ظهري.

116
00:10:04,440 --> 00:10:05,510
‫<i>لدينا برنامج "اي فيو سكاي"</i>

117
00:10:05,580 --> 00:10:07,340
‫<i>الأبلاغ عن زخات نيزك الليلة.</i>

118
00:10:07,410 --> 00:10:09,450
‫<i>لدينا نصائح حول التقاط الصور</i>

119
00:10:09,510 --> 00:10:11,320
‫<i>النيزك المثالي...</i>

120
00:10:11,380 --> 00:10:13,160
‫<i>لا بأس أن تكون حزينًا ومكتئبًا
‫و ميّال حتى للانتحار.</i>

121
00:10:13,180 --> 00:10:14,490
‫<i>لا تأتي اللعبة مع أي
‫أجزاء قابلة للأختناق.</i>

122
00:10:14,520 --> 00:10:16,100
‫<i>- أو القطع التي يمكن أن تكون...
‫- شكراً (ساندي).</i>

123
00:10:16,120 --> 00:10:17,520
‫<i>وتخبرنا التقارير الآن</i>

124
00:10:17,590 --> 00:10:19,620
‫<i>يجب ألا يقترب الناس
‫من هذه الأشياء.</i>

125
00:10:19,690 --> 00:10:22,230
‫<i>وتقول (تشاكي) أننا سنموت جميعًا.</i>

126
00:10:22,290 --> 00:10:24,460
‫<i>(أليس) من أخبرك بذلك حقًا؟</i>

127
00:10:26,000 --> 00:10:27,460
‫أرسلت الشركة الكعكة؟

128
00:10:27,530 --> 00:10:28,830
‫ليس عليك أكلها.

129
00:10:28,900 --> 00:10:30,630
‫من الجيد أن تعرف أنهم... يهتمون.

130
00:10:30,700 --> 00:10:32,740
‫أنهم لا يهتمون بأي شئ.

131
00:10:32,800 --> 00:10:33,980
‫سآخذها لمنطقة التخزين.

132
00:10:34,000 --> 00:10:35,840
‫سوف يأكلها شباب (آرتشي).

133
00:10:44,010 --> 00:10:45,850
‫(جوديكي)، هل ترى الخط هناك؟

134
00:10:47,480 --> 00:10:50,050
‫نعم، أنه وكأنه شئ من كوابيسي.

135
00:10:50,820 --> 00:10:52,220
‫هل تمزح معي؟
‫الرجل العجوز (بيروزو)

136
00:10:52,290 --> 00:10:54,160
‫عرض عليا المساعدة في الزقاق الخلفي

137
00:10:54,220 --> 00:10:56,260
‫إذا وعدته بإنقاذه (دور دينيس).

138
00:10:57,900 --> 00:10:59,200
‫تهاني.

139
00:11:00,600 --> 00:11:02,100
‫(كريستوفر).

140
00:11:02,170 --> 00:11:03,630
‫جمعة سوداء سعيدة، يا (أنيتا).

141
00:11:03,700 --> 00:11:06,240
‫جمعة خضراء.

142
00:11:06,300 --> 00:11:07,240
‫ماذا؟

143
00:11:07,300 --> 00:11:09,210
‫الشركة قالت
‫الجمعة السوداء تعتبر عنصرية،

144
00:11:09,270 --> 00:11:11,740
‫لذا قاموا بتغييرها للجمعة الخضراء.

145
00:11:11,810 --> 00:11:14,680
‫أخضر مثل عيد الميلاد والمال.

146
00:11:14,750 --> 00:11:16,250
‫من الجيد معرفه ذلك.

147
00:11:17,780 --> 00:11:20,120
‫قميصك الداخلي ظاهر.

148
00:11:21,120 --> 00:11:23,090
‫هذا وصف مفصلًا بالأساس.

149
00:11:29,830 --> 00:11:31,260
‫مرحبًا يا رفاق.

150
00:11:31,330 --> 00:11:33,630
‫مرحبًا، أبوكم في العمل. انظروا.

151
00:11:33,700 --> 00:11:36,070
‫

152
00:11:42,610 --> 00:11:45,210
‫- بحق المسيح يا رجل.
‫- بحقك

153
00:11:45,280 --> 00:11:47,040
‫- تبًا.
‫- الحمام.

154
00:11:47,110 --> 00:11:49,510
‫- حسنًا، حسنًا.
‫- أنا أوقف سيارة "بويك" يا رجل.

155
00:11:49,580 --> 00:11:51,320
‫حسنًا.

156
00:11:51,380 --> 00:11:53,690
‫إنه في الغرفة الخلفية ، حسنًا؟

157
00:12:07,870 --> 00:12:09,700
‫الجمعة السوداء.

158
00:12:09,770 --> 00:12:11,640
‫يا لهم من مجموعة مغفلون.

159
00:12:23,210 --> 00:12:24,820
‫تبًا!

160
00:12:27,850 --> 00:12:29,420
‫(كريس)!

161
00:12:31,360 --> 00:12:34,290
‫افتح الباب يا (كريس)!
‫لقد أغلق عليا مرة أخرى يا أخي.

162
00:12:36,660 --> 00:12:38,430
‫(كريس)، هيا!

163
00:12:38,500 --> 00:12:40,270
‫لا تجعلني أدخل من المدخل
‫الرئيسي مع هؤلاء...

164
00:12:40,300 --> 00:12:42,430
‫المتسوقون.

165
00:12:48,340 --> 00:12:49,340
‫فتاي.

166
00:12:49,370 --> 00:12:51,110
‫أنت تعلم أنني أضغط على الأشياء.

167
00:12:51,180 --> 00:12:54,210
‫هذا "يضغط عليك".

168
00:12:54,280 --> 00:12:56,450
‫سوف ... سأحصل عليه ، أقسم.

169
00:12:56,510 --> 00:12:58,120
‫شكرًا لك.

170
00:12:58,180 --> 00:13:00,280
‫ماذا عن تدليك الظهر غير الجنسي؟

171
00:13:01,080 --> 00:13:02,020
‫أرجوك لا تفعل.

172
00:13:02,090 --> 00:13:03,790
‫حسنًا.

173
00:13:03,860 --> 00:13:06,190
‫الكثير لي إذا، مفهوم؟

174
00:13:06,260 --> 00:13:08,390
‫أترى لقد أعطوا (أنتيا)
‫موظف الشهر مرة أخرى؟

175
00:13:09,290 --> 00:13:11,200
‫نعم، رأيت ذلك.

176
00:13:11,260 --> 00:13:13,230
‫(جوناثان) اللعين، حسنًا؟

177
00:13:13,300 --> 00:13:15,530
‫لقد أتىتُ في وقت مبكر
‫خمس مرات هذه الوردية.

178
00:13:15,600 --> 00:13:17,740
‫لقد جعلني أتعلم
‫كيف أعمل كرافعة شوكية لعينة

179
00:13:17,800 --> 00:13:19,240
‫من أجل لا شيء.

180
00:13:19,300 --> 00:13:20,400
‫قد يكون في متناول اليد

181
00:13:20,470 --> 00:13:23,310
‫إذا احتجت في أي وقت للقيام
‫ببعض الرافعات الشوكية.

182
00:13:24,140 --> 00:13:25,810
‫الجميع يستمع.

183
00:13:37,150 --> 00:13:41,230
‫جمعة سوداء سعيدة، نحن متجر (لاف تويز).

184
00:13:41,290 --> 00:13:43,530
‫بعض الملاحظات السريعة
‫قبل أن نفتح الأبواب.

185
00:13:43,590 --> 00:13:46,560
‫العرض الأول...

186
00:13:46,630 --> 00:13:48,430
‫<i>من (اوشا).</i>

187
00:13:48,500 --> 00:13:50,800
‫<i>إحصائيًا عندما يتعلق الأمر بالتجارة،</i>

188
00:13:50,870 --> 00:13:54,540
‫<i>ليس هناك يوم أكثر ضررا لعمال التجارة من هذا اليوم.</i>

189
00:13:54,610 --> 00:13:56,940
‫تذكر، (اوشا) غيرت قواعدها

190
00:13:57,010 --> 00:13:59,540
‫بعد أن أُدهِس شخصٌ ما حتى الموت.

191
00:13:59,610 --> 00:14:03,450
‫لذا ابحثوا عن بعضكم البعض ، حسنًا؟

192
00:14:03,510 --> 00:14:06,220
‫ايضًا، (دور دينيس)
‫تم استدعائه،

193
00:14:06,280 --> 00:14:08,550
‫لذا إذا كان أي أحد يسأل عليه
‫ليس لدينا.

194
00:14:08,620 --> 00:14:09,690
‫<i>لم يكن لدينا أبدًا.</i>

195
00:14:09,750 --> 00:14:11,660
‫<i>بعض مشاكل الأمان المتعلقة بالبطارية.</i>

196
00:14:11,720 --> 00:14:13,560
‫<i>لستُ...
‫لست في حالة جيدة.</i>

197
00:14:13,620 --> 00:14:15,370
‫<i>بحالة جيدة....بحالة...
‫بحالة جيدة.</i>

198
00:14:15,390 --> 00:14:18,960
‫<i>أنا... أنا... أنا...
‫أنا مرهق، مرهق.</i>

199
00:14:19,030 --> 00:14:20,730
‫<i>في النهاية،</i>

200
00:14:20,800 --> 00:14:24,940
‫اتصلت بي الشركة لإبلاغك

201
00:14:25,000 --> 00:14:28,440
‫أنهم لن يكونوا قادرين على
‫تقديم إجازات مدفوعة الأجر الليلة.

202
00:14:28,510 --> 00:14:30,410
‫شكرًا لكم
‫لتفهمكم.

203
00:14:30,470 --> 00:14:32,640
‫تبًا لهذا.

204
00:14:34,110 --> 00:14:36,450
‫دعونا نُخمد الأمر، رجاءً.

205
00:14:41,390 --> 00:14:44,190
‫أعلم أن هذا ليس مثاليًا،

206
00:14:44,250 --> 00:14:47,360
‫لكن هذه ليلة كبيرة حقًا.

207
00:14:47,420 --> 00:14:50,560
‫أكره أن المزاج السيئ يفسد مبيعاتنا.

208
00:14:50,630 --> 00:14:52,460
‫ماذا عن مكافأتنا ليوم الأجازة؟

209
00:14:52,530 --> 00:14:54,300
‫وعدتنا الشركة بأجر ليلة ونصف

210
00:14:54,360 --> 00:14:55,730
‫لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.

211
00:14:56,900 --> 00:14:58,540
‫نعم.

212
00:14:58,600 --> 00:15:01,410
‫هذا لا يزال ...

213
00:15:01,470 --> 00:15:02,670
‫نعم.

214
00:15:03,570 --> 00:15:05,110
‫<i>حسنًا، فريق وجوه اللعبة.</i>

215
00:15:05,180 --> 00:15:07,210
‫أريد ابتسامات.

216
00:15:07,280 --> 00:15:09,580
‫ماذا نحب؟

217
00:15:09,650 --> 00:15:11,080
‫ألعاب الأطفال!

218
00:15:15,620 --> 00:15:17,490
‫

219
00:15:17,550 --> 00:15:21,460
‫<i>لدي صداع نصفي.</i>

220
00:15:21,530 --> 00:15:23,390
‫<i>ظهري يؤلمني، يؤلمني، يؤلمني.</i>

221
00:15:25,100 --> 00:15:27,330
‫<i>(كريس) عد إلى هنا.</i>

222
00:15:27,400 --> 00:15:29,470
‫<i>أنا لست أنا.</i>

223
00:15:29,530 --> 00:15:31,840
‫<i>أنت مع (ريج) الليلة.</i>

224
00:15:31,900 --> 00:15:33,340
‫طوال الليل؟

225
00:15:33,400 --> 00:15:36,470
‫لدينا نقص في الموظفين.
‫نحتاج التغطية مقدما.

226
00:15:36,540 --> 00:15:39,240
‫<i>لست في حالة جيدة، جيدة، جيدة.</i>

227
00:15:39,310 --> 00:15:41,750
‫يبدو أن التدليك الخاص بك يجب أن ينتظر.

228
00:15:41,810 --> 00:15:43,110
‫<i>وداعًا، (كريس).</i>

229
00:15:43,180 --> 00:15:44,420
‫<i>يمر الآخرون بأسوأ من ذلك بكثير،</i>

230
00:15:44,450 --> 00:15:46,220
‫<i>أسوأ من ذلك بكثير.</i>

231
00:15:46,280 --> 00:15:48,790
‫أنتظر يا سيدي؟ أنتظر.

232
00:15:51,290 --> 00:15:53,390
‫قال (مارني) يجب علي أن أتبعك.

233
00:15:53,460 --> 00:15:55,630
‫أنا (ايميت)،
‫يمكنك أن تناديني ب(ايم).

234
00:15:57,730 --> 00:15:58,930
‫لا، لا يمكنني.

235
00:16:00,730 --> 00:16:02,800
‫أنت...

236
00:16:02,870 --> 00:16:04,800
‫هل سبق وعملت كتاجر من قبل؟

237
00:16:04,870 --> 00:16:06,340
‫- ابدًا.
‫- لا؟

238
00:16:07,270 --> 00:16:10,540
‫حسنًا...

239
00:16:10,610 --> 00:16:12,480
‫سأعطيك سرًا صغيرًا

240
00:16:12,540 --> 00:16:14,950
‫المحترفون فقط مثلي يعلموه.

241
00:16:15,010 --> 00:16:17,210
‫نعم.

242
00:16:17,280 --> 00:16:20,480
‫عندما أجد نفسي في ورطة...

243
00:16:20,550 --> 00:16:25,860
‫آخذ نفسًا عميقًا
‫وأفكر نفسي...

244
00:16:25,920 --> 00:16:27,690
‫"ماذا سيفعل الأحمق؟"

245
00:16:27,760 --> 00:16:30,330
‫على سبيل المثال، حسنًا؟

246
00:16:30,390 --> 00:16:32,190
‫إذا جائت سيدة مجنونة إلي وسألتني،

247
00:16:32,230 --> 00:16:33,700
‫"أين (دنكان يويوس)؟"

248
00:16:33,770 --> 00:16:35,270
‫سأقول...

249
00:16:35,330 --> 00:16:37,200
‫سأصطحبهم إلى قسم لعب اليويو إذاً...

250
00:16:37,270 --> 00:16:38,770
‫لا.

251
00:16:38,840 --> 00:16:41,110
‫لا. لا.
‫أنت بالفعل تحاول بجد.

252
00:16:41,170 --> 00:16:42,850
‫أنت توجههم في اتجاه سخيف أينما كان

253
00:16:42,870 --> 00:16:45,380
‫- وسيجدونه، حسنًا؟
‫- نعم.

254
00:16:45,440 --> 00:16:46,440
‫- حسنًا؟
‫- نعم.

255
00:16:46,510 --> 00:16:47,750
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

256
00:16:47,810 --> 00:16:49,120
‫حسنًا، اخرج من هنا أيها الشاب.

257
00:16:49,150 --> 00:16:51,180
‫<i>تذكروا أيها الفريق.</i>

258
00:16:51,250 --> 00:16:53,080
‫بغض النظر عن مدى سوء هؤلاء
‫الهمجيون في الضواحي

259
00:16:53,150 --> 00:16:55,550
‫في محاولة اغضابك،
‫الزبون دائما على حق.

260
00:16:55,620 --> 00:16:57,960
‫نعم! إنه وقت الذهاب.

261
00:16:58,020 --> 00:16:59,320
‫أماكنكم جميعًا.

262
00:16:59,390 --> 00:17:01,930
‫الابتسامات من فضلكوا.
‫فرحة العيد.

263
00:17:01,990 --> 00:17:08,100
‫أريد وجوهًا تحب الألعاب.

264
00:17:08,170 --> 00:17:11,700
‫(براين)، أطلق الوحوش خلال...

265
00:17:11,770 --> 00:17:12,770
‫خمسة...

266
00:17:14,170 --> 00:17:16,010
‫أربعة،

267
00:17:16,070 --> 00:17:18,610
‫ثلاثة،

268
00:17:18,680 --> 00:17:20,280
‫إثنان.

269
00:17:20,340 --> 00:17:21,780
‫الآن يا ولد!

270
00:17:21,850 --> 00:17:24,310
‫<i>الآن، الجمعة السوداء.</i>

271
00:17:45,770 --> 00:17:47,000
‫توقفي!

272
00:18:02,450 --> 00:18:03,890
‫يا رجل!

273
00:18:24,910 --> 00:18:26,640
‫عمل جيد.

274
00:18:29,550 --> 00:18:31,780
‫شكرًا جدًا لك.
‫اجازة سعيدة.

275
00:18:34,480 --> 00:18:35,590
‫هل ستسرع؟

276
00:18:35,650 --> 00:18:36,850
‫أنا أحاول يا سيدتي.

277
00:18:36,920 --> 00:18:39,290
‫اجمعهم معًا، أيها الأحمق!

278
00:18:47,130 --> 00:18:48,300
‫

279
00:18:52,300 --> 00:18:54,340
‫دوري.

280
00:19:00,850 --> 00:19:02,650
‫

281
00:19:02,710 --> 00:19:06,250
‫لابد أنني كنت جيدًا هذا العام!

282
00:19:06,320 --> 00:19:07,950
‫(سانتا)!

283
00:19:11,060 --> 00:19:12,060
‫ما الأمر هنا؟

284
00:19:12,120 --> 00:19:15,260
‫هذا الأحمق اللعين يأخذ الوقت كله.

285
00:19:15,330 --> 00:19:16,960
‫يوجد مثل مربى على لوحة المفاتيح.

286
00:19:17,030 --> 00:19:18,430
‫

287
00:19:20,730 --> 00:19:21,780
‫آسف يا رفاق،
‫يبدو أنني سأقوم

288
00:19:21,800 --> 00:19:23,230
‫بإغلاق هذا الممر.

289
00:19:26,300 --> 00:19:28,870
‫سيدتي، إذا كنتِ ستعودي إلى قرية (سانتا) الخلفية،

290
00:19:28,940 --> 00:19:31,110
‫- سيقابلك شخصٌ ما هناك.

291
00:19:31,180 --> 00:19:32,880
‫يا رجل، ما هذا بحق الجحيم؟

292
00:19:34,050 --> 00:19:35,180
‫الحقيقة الكاملة،

293
00:19:35,250 --> 00:19:38,520
‫شخصٌ ما قام بفوضى عند عربات الركوب.

294
00:19:38,580 --> 00:19:40,020
‫ستنظفها.

295
00:19:43,190 --> 00:19:45,090
‫هل تقيأ؟

296
00:19:45,160 --> 00:19:47,120
‫إنها... إنها بعض الجراثيم، لا؟

297
00:19:47,190 --> 00:19:49,490
‫ماذا عن عمال الأرضية؟

298
00:19:49,560 --> 00:19:52,460
‫لكن ظننت أنك تفضّل الأرضية.

299
00:19:53,730 --> 00:19:55,700
‫نشارة الخشب في خزانة الصيانة.

300
00:20:00,040 --> 00:20:02,440
‫هؤلاء الزبائن الحمقى.

301
00:20:04,710 --> 00:20:06,210
‫حمقى!

302
00:20:06,280 --> 00:20:08,010
‫هل هذا ما تعتقده بنا؟

303
00:20:08,080 --> 00:20:09,380
‫بحقك يا سيدتي.

304
00:20:09,450 --> 00:20:10,680
‫راقب فمك، أيها الأحمق،

305
00:20:10,750 --> 00:20:13,420
‫أو سأمزق هذا المكان ، بما فيهم أنت!

306
00:20:15,550 --> 00:20:17,490
‫أصدقك.

307
00:20:31,240 --> 00:20:33,740
‫أنفاس عميقة، إنه مجرد طعام حيوانات.

308
00:20:33,800 --> 00:20:36,440
‫ليس عليك أن تلمسه.
‫لا تتنفس حوله.

309
00:20:38,010 --> 00:20:39,410
‫

310
00:20:39,480 --> 00:20:41,480
‫هذا أكثر مما كنت أتوقع!

311
00:20:46,180 --> 00:20:49,520
‫حسنًا، سيدي؟

312
00:20:49,590 --> 00:20:51,190
‫سيدي، دعنا نقدم لك بعض المساعدة.

313
00:20:55,960 --> 00:20:58,000
‫تبًا!

314
00:21:09,970 --> 00:21:11,240
‫تبًا!

315
00:21:20,420 --> 00:21:22,890
‫(كريس)، ما هذا بحق الجحيم؟

316
00:21:22,950 --> 00:21:26,720
‫<i>يجب على الجميع إخلاء مباني المتجر.</i>

317
00:21:26,790 --> 00:21:28,990
‫<i>نعتذر عن الإزعاج.</i>

318
00:21:29,890 --> 00:21:32,160
‫<i>يجب على الجميع إخلاء المباني...</i>

319
00:21:32,230 --> 00:21:34,130
‫استغرق مني عامين،

320
00:21:34,200 --> 00:21:35,680
‫لكنني أخيرًا تعطلت عن هذا الشيء.

321
00:21:35,700 --> 00:21:36,870
‫انظر إلى ذلك.

322
00:21:36,930 --> 00:21:38,340
‫شاهد هذا

323
00:21:38,400 --> 00:21:40,240
‫

324
00:21:40,300 --> 00:21:42,710
‫إذًا ماذا حدث فعليًا مع ذلك الشاب (كريس)؟

325
00:21:44,470 --> 00:21:46,080
‫لا اعلم.

326
00:21:46,140 --> 00:21:48,850
‫أعتقد أنه حطم امرأة بسيارة "س-يو-ف صغيرة.

327
00:21:53,150 --> 00:21:54,990
‫حسنًا.

328
00:21:58,760 --> 00:21:59,960
‫سيدتي، آنا اسف،

329
00:22:00,020 --> 00:22:01,930
‫ولكننا بالفعل اغلقنا مبكرًا الليلة.

330
00:22:05,960 --> 00:22:08,000
‫ماذا حدث؟

331
00:22:08,070 --> 00:22:09,530
‫لا اعلم.

332
00:22:09,600 --> 00:22:11,970
‫خرجت ، وكانت كارثة عارمة.

333
00:22:14,500 --> 00:22:16,870
‫حسنًا. اذهب وتفحصه.

334
00:22:16,940 --> 00:22:18,310
‫سأبقي عيني على (كريس).

335
00:22:19,780 --> 00:22:21,150
‫سأعود.

336
00:22:30,550 --> 00:22:32,590
‫أخبرتكم يا رفاق.

337
00:22:32,660 --> 00:22:35,460
‫أنا آسف
‫لأنني سحقت تلك المرأة.

338
00:22:35,530 --> 00:22:37,630
‫لكن...

339
00:22:37,700 --> 00:22:39,300
‫تحقق من لقطات الأمن!

340
00:22:39,360 --> 00:22:41,270
‫لن نتحقق من أي شئ.

341
00:22:41,330 --> 00:22:43,170
‫هذا اعتقال مواطن.

342
00:22:45,270 --> 00:22:48,540
‫يوجد شئ حقًا غير مفهوم بالخارج.

343
00:22:48,610 --> 00:22:51,410
‫نعم، شئ ما خطأ.

344
00:22:51,480 --> 00:22:53,040
‫لقد كنا في اول ساعة من الجمعة السوداء

345
00:22:53,110 --> 00:22:55,750
‫و أبعدنا الزبائن خارج المتجر؟

346
00:22:55,810 --> 00:22:57,610
‫نعم، بالطبع هذا ما يقلقه.

347
00:22:57,680 --> 00:23:01,220
‫لا، (مارين) انتظري.
‫أرجوكي، عليك تصديقي.

348
00:23:01,290 --> 00:23:03,220
‫هي هاجمتني.

349
00:23:03,290 --> 00:23:04,650
‫اسأل (ارتشي).

350
00:23:04,720 --> 00:23:06,600
‫ذهبت (ارتشي) للتحقق من تلك المتقيئة اللعينة

351
00:23:06,620 --> 00:23:09,290
‫التي حاولت قتلها.

352
00:23:09,360 --> 00:23:12,200
‫ستذهب للسجن يا (كريس).

353
00:23:14,170 --> 00:23:16,100
‫آنسة؟

354
00:23:17,570 --> 00:23:19,340
‫يا إلهي.

355
00:23:21,170 --> 00:23:22,610
‫لا، لا!

356
00:23:22,670 --> 00:23:24,240
‫لا!

357
00:23:28,050 --> 00:23:29,610
‫تبًا!

358
00:23:35,990 --> 00:23:37,650
‫هيا يا فتى لنذهب!

359
00:23:44,330 --> 00:23:47,030
‫ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟

360
00:23:47,100 --> 00:23:48,900
‫هذا قليل من ملح الاستحمام من المستوى الثاني
‫# يقصد هلاوس المخدرات #.

361
00:23:48,970 --> 00:23:51,200
‫لا، إنها فقط الجمعة السوداء.

362
00:23:51,270 --> 00:23:52,800
‫الإثارة في الهواء.

363
00:23:52,870 --> 00:23:54,370
‫- الجمعة الخضراء.
‫- هذا صحيح.

364
00:23:54,440 --> 00:23:56,740
‫الجمعة الخضراء، عزيزتي.
‫كل هذا جزء من المرح.

365
00:23:56,810 --> 00:23:58,710
‫يُعرف باسم التسوق التنافسي.

366
00:23:58,780 --> 00:24:01,640
‫أنيتا أصيبت بالعين السوداء العام الماضي
‫وتعاملت مع الأمر مثل البطلة.

367
00:24:01,710 --> 00:24:02,980
‫لا، تبًا لهذا.

368
00:24:03,050 --> 00:24:05,080
‫بعض النساء هاجموا على (ايميت) للتو.

369
00:24:05,150 --> 00:24:07,520
‫بدا الأمر وكأنها ليست شخصًا على الأطلاق.

370
00:24:07,590 --> 00:24:09,490
‫صفعتها بلوحة تزحلق.

371
00:24:09,550 --> 00:24:10,860
‫لم تشعر بذلك حتى.

372
00:24:12,020 --> 00:24:14,230
‫- حاول الاتصال بالشرطة.
‫- لا، لا.

373
00:24:14,290 --> 00:24:16,460
‫لا تتصل بالشرطة.

374
00:24:16,530 --> 00:24:17,800
‫هل تمزح؟

375
00:24:17,860 --> 00:24:19,960
‫تتصلي بالشرطة، ويغلق المكان.

376
00:24:20,030 --> 00:24:21,230
‫الآن، إذا عملنا بكفاءة،

377
00:24:21,300 --> 00:24:23,200
‫يمكننا إعادة فتح المكان بحلول
‫الساعة الثانية صباحًا.

378
00:24:23,270 --> 00:24:25,800
‫أعادة فتح؟ هل أنت مجنون؟

379
00:24:25,870 --> 00:24:28,810
‫الخط مشغول.
‫تلقيت رسالة صوتية.

380
00:24:28,870 --> 00:24:30,420
‫هل الشرطة لديها بريد صوتي؟

381
00:24:30,440 --> 00:24:32,340
‫هذه هي أكبر ليلة بالسنة، حسنًا؟

382
00:24:32,410 --> 00:24:35,910
‫تتوقع الشركة منا القيام بستة أرقام
‫في نهاية الأسبوع.

383
00:24:35,980 --> 00:24:37,820
‫أنا متأكد أن الشركة ستتفهم الأمر.

384
00:24:37,880 --> 00:24:39,480
‫اهدأي. حسنًا؟

385
00:24:39,550 --> 00:24:42,290
‫اعلم اننا نريد الذهاب لمنازلنا.
‫إنها إجازة.

386
00:24:42,350 --> 00:24:44,520
‫(بلاردي).
‫دعني أخبرك بشئ...

387
00:24:44,590 --> 00:24:46,320
‫ماذا كانت المشكلة مع تلك السيدة؟

388
00:24:46,390 --> 00:24:48,060
‫هل سأكون بخير؟

389
00:24:53,700 --> 00:24:55,900
‫مرحبًا يا صاح.

390
00:24:55,970 --> 00:24:57,470
‫هل أحضر لك أي شئ؟

391
00:24:57,540 --> 00:24:58,840
‫

392
00:24:58,900 --> 00:25:01,340
‫يوجد شئ غير مفهوم مع المتسوقون.

393
00:25:01,410 --> 00:25:02,470
‫(كريستوفر)،

394
00:25:02,540 --> 00:25:05,680
‫ليس من المفترض أن تستفز العملاء.

395
00:25:05,740 --> 00:25:07,780
‫الفيديو التدريبي يقول...

396
00:25:07,850 --> 00:25:10,280
‫♪ اتركهم وسترى ♪

397
00:25:10,350 --> 00:25:13,550
‫♪ حب اللعب هو كل ما نحتاجه ♪

398
00:25:13,620 --> 00:25:17,820
‫(انيتا)، من فضلك اخرسي!

399
00:25:19,720 --> 00:25:22,190
‫أنت تتسائل لماذا لم
‫تحصل على موظف الشهر ابدًا.

400
00:25:22,260 --> 00:25:24,060
‫أتعلم؟

401
00:25:24,130 --> 00:25:25,600
‫لا أحد يهتم بالطيران

402
00:25:25,660 --> 00:25:28,200
‫حول مقاطع الفيديو
‫أو اللوحات الخاصة بك يا (انيتا).

403
00:25:28,270 --> 00:25:32,070
‫اعلم أنك لا تهتم
‫لكن يوجد هناك من يهتم.

404
00:25:32,140 --> 00:25:35,410
‫الشخص الذي لا يهتم
‫هو مثلكما أنت الإثنين،

405
00:25:35,470 --> 00:25:39,440
‫لأنك أهدرت كل فرصة

406
00:25:39,510 --> 00:25:42,980
‫قدمتها لك الحياة لتقوم بعمل متكافئ

407
00:25:43,050 --> 00:25:45,680
‫التواصل مع الناس في متجر "وي لاف تويز"

408
00:25:45,750 --> 00:25:47,850
‫لبقية حياتك!

409
00:25:50,020 --> 00:25:51,100
‫ارجع للخلف.

410
00:25:51,120 --> 00:25:52,690
‫سأتعامل مع الأمر.

411
00:25:52,760 --> 00:25:54,730
‫أنت بخير يا صاح؟

412
00:25:54,790 --> 00:25:55,960
‫هنا، تعالى إلى هنا.

413
00:25:56,030 --> 00:25:57,760
‫

414
00:25:57,830 --> 00:25:59,500
‫حسنًا. اخرجه.

415
00:25:59,560 --> 00:26:01,270
‫اللعنة!

416
00:26:01,330 --> 00:26:03,200
‫حسنًا.

417
00:26:03,270 --> 00:26:05,870
‫ستكون بخير.

418
00:26:05,940 --> 00:26:08,040
‫أحدًا يحضر لي وسادة لعينة!

419
00:26:10,240 --> 00:26:12,840
‫- حسنًا. اللعنة!
‫- تحرك!

420
00:26:12,910 --> 00:26:15,310
‫حسنًا.

421
00:26:15,380 --> 00:26:17,620
‫يقول الكتاب أننا
‫ليس من المفترض

422
00:26:17,680 --> 00:26:19,350
‫أن نقوم بتواصل جسدي.

423
00:26:36,100 --> 00:26:38,300
‫

424
00:26:38,370 --> 00:26:40,240
‫حسنًا! يكفي!

425
00:26:40,300 --> 00:26:42,510
‫احميني.

426
00:26:42,570 --> 00:26:44,740
‫يا إلهي!

427
00:26:44,810 --> 00:26:47,610
‫الشركة أرسلت ذلك!

428
00:26:47,680 --> 00:26:48,980
‫تراجع يا صديقي!

429
00:26:49,050 --> 00:26:50,580
‫

430
00:26:50,650 --> 00:26:52,420
‫لقد انتهيت الآن يا (جونيور)!

431
00:26:52,480 --> 00:26:54,790
‫وأجلس على مؤخرتك.

432
00:27:00,730 --> 00:27:02,030
‫هل كان هذا الصبي الجديد؟

433
00:27:09,230 --> 00:27:10,600
‫مرحبًا؟

434
00:27:10,670 --> 00:27:12,870
‫أي أحد؟

435
00:27:12,940 --> 00:27:14,670
‫(بارتليت) لن يرد.

436
00:27:14,740 --> 00:27:15,850
‫علينا فصل هذا الولد

437
00:27:15,870 --> 00:27:17,270
‫عن باقي المتسوقون.

438
00:27:17,340 --> 00:27:19,120
‫أتعلم، المرة الأولى التي عملت فيها
‫يوم الجمعة السوداء،

439
00:27:19,140 --> 00:27:21,880
‫قاموا بفصل المتسوقين حسب أعراقهم.

440
00:27:23,110 --> 00:27:26,480
‫وقت مناسب
‫لهذه القصة يا (روث)!

441
00:27:26,550 --> 00:27:28,250
‫وقت مناسب لهذا.

442
00:27:28,320 --> 00:27:30,590
‫هذا كل شيء. إنه المكان هنا ليس آمنًا.

443
00:27:30,650 --> 00:27:32,790
‫- هل يمكن لأحد أن يفكني؟
‫- (شاومبورغ.) أجاب.

444
00:27:32,860 --> 00:27:34,290
‫تلقيتُ (شاومبورغ. ).

445
00:27:35,890 --> 00:27:37,490
‫مرحبًا، (شاومبورغ. ).

446
00:27:37,560 --> 00:27:39,400
‫معك (جوناثان ويكسيلر)،
‫مدير متجر...

447
00:27:39,460 --> 00:27:41,030
‫<i>مرحبًا؟</i>

448
00:27:41,100 --> 00:27:43,570
‫<i>شكرًا يا الله.
‫المتسوقون لدينا سيُصابوا بالجنون.</i>

449
00:27:43,630 --> 00:27:46,940
‫<i>هم يهاجموننا.
‫لن يمكننا الخروج!</i>

450
00:27:47,000 --> 00:27:48,640
‫انتظر. ماذا؟

451
00:27:48,710 --> 00:27:49,970
‫<i>استمع إلي.</i>

452
00:27:50,040 --> 00:27:51,740
‫<i>مهما تفعل،
‫لا تدعهم يدخلون.</i>

453
00:27:51,810 --> 00:27:54,750
‫<i>وحبًا لله،
‫لا تدعهم يتجمعون.</i>

454
00:27:54,810 --> 00:27:56,210
‫<i>إنهم يبنون شيئًا.</i>

455
00:27:56,280 --> 00:27:57,450
‫ماذا؟

456
00:27:57,510 --> 00:27:59,720
‫<i>أحتاج...
‫فقط لا تجعلوهم يتجمعون!</i>

457
00:27:59,780 --> 00:28:01,090
‫<i>لا تجعلوهم...</i>- مرحبًا؟

458
00:28:02,450 --> 00:28:03,890
‫مرحبًا!

459
00:28:03,950 --> 00:28:06,190
‫حسنًا ، أغلق المكالمة.

460
00:28:07,190 --> 00:28:09,560
‫يجب علينا فعل شئ.

461
00:28:10,160 --> 00:28:12,960
‫أقصد، الموت في متجر ألعاب
‫لن تكون نهايتي.

462
00:28:14,630 --> 00:28:16,630
‫هل يمتلك أي شخص سيارة كبيرة
‫لتحملنا جميعًا؟

463
00:28:18,140 --> 00:28:19,770
‫سيارة "داد".

464
00:28:19,840 --> 00:28:22,240
‫تناسب سبعة أفراد، لكن، كما تعلم،
‫يمكننا جميعاً التحمل.

465
00:28:22,310 --> 00:28:24,140
‫- (براين) لا تبدأ.

466
00:28:24,210 --> 00:28:25,880
‫لن تكون شاحنة (كين) كافية.

467
00:28:25,940 --> 00:28:27,220
‫يوجد أشخاص في طابق المبيعات.

468
00:28:27,240 --> 00:28:28,680
‫لذا علينا أن نجري عليهم، أليس كذلك؟

469
00:28:28,710 --> 00:28:30,280
‫هل نفعل؟

470
00:28:30,350 --> 00:28:31,730
‫لا نعرف حتى ما هذه الأشياء
‫أو ماذا يريدون.

471
00:28:31,750 --> 00:28:33,080
‫يريدون إذاءنا.

472
00:28:33,150 --> 00:28:36,220
‫نعم، لنتحدث عن، هل يمكن لأحد أن يفكني؟

473
00:28:37,390 --> 00:28:39,220
‫لا يستطيع (روث) أن يجري.

474
00:28:39,290 --> 00:28:43,360
‫البقاء للأصح....
‫ليس للشيخوخة.

475
00:28:43,430 --> 00:28:45,600
‫هذه الأشياء هي الأصلح.

476
00:28:45,660 --> 00:28:47,430
‫لقد شاهدت (ايميت).

477
00:28:47,500 --> 00:28:50,100
‫يجب أن نبقى هنا
‫ونحمي أنفسنا.

478
00:28:50,170 --> 00:28:52,370
‫من منا يعلم في أي مكان آخر يحدث هذا؟

479
00:28:52,440 --> 00:28:55,540
‫أقول أننا نجتمع جميعًا إلى طابق المبيعات،

480
00:28:55,610 --> 00:28:58,480
‫نغلق الأبواب، ونقفل بإحكام
‫حتى يجف هذا القرف.

481
00:29:00,440 --> 00:29:02,910
‫ستشعرون كلكم بالغباء
‫عندما ينتهي كل هذا.

482
00:29:07,550 --> 00:29:10,450
‫(جوناثان)،
‫هذا لا ينتهي.

483
00:29:12,590 --> 00:29:15,260
‫كما تعلمون، ترسل الشركة لي
‫هذه الشمبانيا الرخيصة

484
00:29:15,330 --> 00:29:17,160
‫لنحقق مبيعاتنا.

485
00:29:17,230 --> 00:29:21,570
‫الآن ، يتوقعون مني أن أحقق إيرادات الليلة.

486
00:29:21,630 --> 00:29:23,430
‫هذه وظيفتي.

487
00:29:25,000 --> 00:29:27,540
‫عملك هو أن تكون مديرنا.

488
00:29:27,600 --> 00:29:31,210
‫تحمينا. توجهنا.

489
00:29:32,640 --> 00:29:34,140
‫لا استطيع.

490
00:29:41,190 --> 00:29:42,190
‫لنتحرك. هيا.

491
00:29:42,220 --> 00:29:43,990
‫هيا لنذهب.

492
00:29:47,390 --> 00:29:49,690
‫اعثر على أي شخص
‫واجتمع به في مكتب الخدمات.

493
00:29:49,760 --> 00:29:50,870
‫و أبحث عن (ايميت).

494
00:29:50,900 --> 00:29:53,830
‫كلما قل تفاعلنا مع المتسوقين ...

495
00:29:53,900 --> 00:29:55,070
‫كان أفضل.

496
00:29:55,130 --> 00:29:56,470
‫أين الجمي...

497
00:29:56,530 --> 00:29:58,000
‫اهدأ.

498
00:30:10,650 --> 00:30:12,720
‫كيف وصل كل هؤلاء المتسوقين إلى هنا؟

499
00:30:14,220 --> 00:30:15,300
‫يجب أن يكون الفريق حاول الخروج

500
00:30:15,320 --> 00:30:17,390
‫من مخرج الموظفين.

501
00:30:17,450 --> 00:30:19,660
‫من يعرف كم من هذه الأشياء دخلت؟

502
00:30:19,720 --> 00:30:21,360
‫يجب أن ننفصل.

503
00:30:21,430 --> 00:30:23,760
‫اغلق ذلك الباب.
‫أمن المتجر.

504
00:30:23,830 --> 00:30:26,560
‫(كين)، خذي (روث) و (مارين)
‫من خلال القاعة الخلفية.

505
00:30:26,630 --> 00:30:28,670
‫اختبئوا بالمكتب حتى نعود.

506
00:30:28,730 --> 00:30:29,970
‫نعم.

507
00:30:30,030 --> 00:30:32,070
‫(كريس)، (براين)، (جوناثان)،

508
00:30:32,140 --> 00:30:34,270
‫سنركض مجددًا إلى هذا المخرج.

509
00:30:34,340 --> 00:30:36,340
‫لا، يجب أن أكون مع المجموعة الأخرى

510
00:30:36,410 --> 00:30:39,040
‫لأن (براين) يمثلني في طابق المبيعات.

511
00:30:40,440 --> 00:30:43,950
‫سأحمل فضلك لطابق المبيعات
‫كما هو الحال دائمًا.

512
00:30:44,010 --> 00:30:45,010
‫دعنا نذهب.

513
00:30:55,090 --> 00:30:56,450
‫هيا.

514
00:31:15,280 --> 00:31:16,710
‫اين انت ذاهب؟

515
00:31:17,950 --> 00:31:18,950
‫للحمام.

516
00:31:18,980 --> 00:31:20,080
‫لماذا؟

517
00:31:20,150 --> 00:31:21,690
‫لأن يجب علي الذهاب.

518
00:31:21,750 --> 00:31:23,120
‫يجب علي الذهاب أنا أيضًا.

519
00:31:23,190 --> 00:31:24,760
‫كنت أمسكها.

520
00:31:33,400 --> 00:31:36,500
‫رجلك، رائع جدًا.

521
00:31:36,570 --> 00:31:38,600
‫لم يعُد هناك رجالٌ مثله هذه الأيام.

522
00:31:38,670 --> 00:31:41,010
‫كما تعلمي، شرس، صارم...

523
00:31:41,070 --> 00:31:43,170
‫

524
00:31:43,240 --> 00:31:45,440
‫(روث)، هو ليس رجلي.
‫نحن لا نتواعد، حسنًا؟

525
00:31:45,510 --> 00:31:47,440
‫- هذا لا يهم.

526
00:31:47,510 --> 00:31:51,550
‫إذًا أنتم تمارسون الجنس بالتراضي.

527
00:31:53,550 --> 00:31:54,920
‫رائع.

528
00:32:03,130 --> 00:32:05,260
‫اتبعني. ابقى منخفضا.

529
00:32:39,100 --> 00:32:40,700
‫لا، لا، لا!

530
00:32:45,440 --> 00:32:48,610
‫ألم أقل لك أتبعني
‫ألم تفهم؟

531
00:32:48,670 --> 00:32:50,210
‫اتبعني.

532
00:32:54,050 --> 00:32:55,620
‫مرحبًا، أخبرني إذا خرجت من الحمام،

533
00:32:55,651 --> 00:32:57,887
‫لأنني أستطيع دائما
‫القرص والركض ، حسنا؟

534
00:33:06,129 --> 00:33:07,964
‫- مسكتك!
‫- ماذا تفعل؟

535
00:33:08,031 --> 00:33:10,198
‫أحضر مخبئي يا رجل.

536
00:33:11,067 --> 00:33:12,702
‫لا يمكنك فعل ذلك!

537
00:33:12,769 --> 00:33:14,269
‫لقد تغيرت الظروف يا (جوناثان).

538
00:33:14,336 --> 00:33:15,805
‫هذا مخالف للقانون!

539
00:33:27,349 --> 00:33:29,451
‫- لا.
‫- ما الذي يجري؟

540
00:33:34,423 --> 00:33:36,092
‫يجب أن نصل إلى هذا الباب.

541
00:33:36,159 --> 00:33:38,027
‫لنذهب.

542
00:33:38,094 --> 00:33:39,394
‫(براين)، خطوة للوراء.

543
00:33:57,579 --> 00:33:59,448
‫نحن مكشوفون.

544
00:34:14,563 --> 00:34:16,733
‫كل مجموعة.  هيا.

545
00:34:19,068 --> 00:34:21,904
‫اذًا ماذا نفعل الان؟
‫لقد... أغلقوا الباب.

546
00:34:28,643 --> 00:34:30,312
‫ماذا يفعل المتسوقون؟

547
00:34:34,483 --> 00:34:37,186
‫(روث)، أنتظري هنا.

548
00:34:37,252 --> 00:34:38,855
‫حسنًا.

549
00:35:54,596 --> 00:35:56,899
‫أنت من تركن السيارة ال(بويك)؟

550
00:36:00,136 --> 00:36:01,170
‫- (جوناثان)!
‫- تبًا!

551
00:36:14,917 --> 00:36:15,985
‫(جوناثان)!

552
00:36:23,458 --> 00:36:25,728
‫

553
00:36:53,388 --> 00:36:55,224
‫هل نحن بأمان هنا؟

554
00:36:55,291 --> 00:36:56,658
‫عرّف معنى الأمان.

555
00:37:01,496 --> 00:37:03,665
‫(كين)، بحقك

556
00:37:03,733 --> 00:37:05,400
‫أعتقد أننا كنا أكثر
‫أمانًا في مكتبي.

557
00:37:06,235 --> 00:37:08,204
‫الأبواب مغلقة. الآن ننتظر ، صحيح؟

558
00:37:08,271 --> 00:37:10,206
‫لا لا لا.  لا يمكننا الانتظار.

559
00:37:10,273 --> 00:37:12,141
‫اتفق معها.

560
00:37:12,208 --> 00:37:14,243
‫كان (لو) هناك وحاول أن يأكلني

561
00:37:14,310 --> 00:37:15,778
‫وشدني نحوه.

562
00:37:15,845 --> 00:37:18,047
‫- كان يحاول...
‫- يتجمع؟

563
00:37:18,114 --> 00:37:19,414
‫بالضبط.

564
00:37:19,481 --> 00:37:20,750
‫تمامًا كما قال (شاومبورغ).

565
00:37:20,816 --> 00:37:22,361
‫نعم ، إنهم يفعلون
‫ذلك في قرية سانتا.

566
00:37:22,385 --> 00:37:23,652
‫رأيت شيئًا.

567
00:37:23,719 --> 00:37:25,063
‫لا أعرف ما هو ولكن
‫أعتقد المتسوقين

568
00:37:25,087 --> 00:37:26,497
‫يحاولون الوصول إلى
‫بعضهم البعض و...

569
00:37:26,521 --> 00:37:28,623
‫عند هذه النقطة،
‫نحن فقط في طريقهم.

570
00:37:28,691 --> 00:37:30,168
‫سنضطر لمحاربة كل ما تبقى.

571
00:37:30,192 --> 00:37:31,559
‫

572
00:37:31,626 --> 00:37:33,095
‫اللعنة.

573
00:37:33,162 --> 00:37:34,562
‫ما الخطأ؟

574
00:37:34,629 --> 00:37:36,531
‫لا يمكنني الحصول على العشاء مع أطفالي.

575
00:37:36,598 --> 00:37:38,633
‫لا يمكنني الحصول على مشروب في العمل.

576
00:37:38,701 --> 00:37:41,737
‫لا يمكنني حتى الحصول
‫على رسالة نصية لإرسالها.

577
00:37:43,372 --> 00:37:45,207
‫سأحصل على ذلك.

578
00:37:46,409 --> 00:37:48,911
‫أتعلم؟ سأحصل على مكافأتي

579
00:37:48,978 --> 00:37:50,545
‫وسأخرج من هذا المكان اللعين.

580
00:37:50,612 --> 00:37:52,514
‫هل تمزح معي؟

581
00:37:52,580 --> 00:37:54,016
‫(جوناثان) ، أعطني المفاتيح.

582
00:37:54,083 --> 00:37:55,650
‫

583
00:37:55,718 --> 00:37:57,987
‫تركت المفاتيح في مكتبي.

584
00:37:59,021 --> 00:38:00,455
‫(ارتشي).

585
00:38:11,867 --> 00:38:13,601
‫أين هي مكافآت العيد؟

586
00:38:16,238 --> 00:38:18,708
‫هل هم ، مثل ، في مكتبك
‫أو شيء من هذا القبيل؟

587
00:38:18,774 --> 00:38:20,843
‫ظننت أنني أخبرتك

588
00:38:20,910 --> 00:38:24,947
‫أنه لن تكون هناك
‫مكافآت عطلة هذا العام.

589
00:38:26,182 --> 00:38:27,683
‫ما هذا بحق الجحيم؟

590
00:38:27,750 --> 00:38:30,485
‫(جوناثان) ، هذا هراء
‫حتى بالنسبة لك.

591
00:38:33,789 --> 00:38:35,992
‫هذا ليس ما قلته لي.

592
00:38:36,058 --> 00:38:39,462
‫كل ما قلته هو أنه سيكون
‫هناك طرد للعمال بعد الأجازات.

593
00:38:39,561 --> 00:38:43,232
‫ بحق الجحيم؟  مثل من؟

594
00:38:43,299 --> 00:38:45,567
‫أعني، لأريك"
‫معهم استراحات الحمام الذي تأخذها.

595
00:38:45,633 --> 00:38:47,103
‫أنا أغسل يدي !

596
00:38:47,169 --> 00:38:48,636
‫هذا المكان مقزز.

597
00:38:48,704 --> 00:38:50,773
‫اخرسوا يا رفاق.

598
00:38:50,840 --> 00:38:53,709
‫(جوناثان) ، هل هذا صحيح؟

599
00:38:53,776 --> 00:38:56,012
‫♪ فتاة صغيرة ♪

600
00:38:56,078 --> 00:38:57,713
‫حسنًا...

601
00:38:57,780 --> 00:39:00,683
‫هذا صحيح.

602
00:39:00,750 --> 00:39:03,019
‫- يا إلهي.
‫- أعني ، نعم ، هذا صحيح.

603
00:39:06,255 --> 00:39:09,058
‫لقد استقلت، أيها النكتة اللعينة.

604
00:39:09,125 --> 00:39:10,159
‫لأنفك.

605
00:39:12,061 --> 00:39:14,629
‫(روث)، ابتعدي عن النافذة.

606
00:39:14,697 --> 00:39:16,664
‫لا ، الشرطة هنا.

607
00:39:16,732 --> 00:39:18,868
‫شكرًا يا الله.

608
00:39:30,279 --> 00:39:33,015
‫مهلا، (براين)، انتظر!

609
00:39:33,082 --> 00:39:34,316
‫لا!

610
00:39:36,584 --> 00:39:38,586
‫انطلقي ، انطلقي ، انطلقي ، انطلقي!

611
00:39:42,258 --> 00:39:43,292
‫اذهبي!

612
00:39:57,605 --> 00:39:59,742
‫يا إلهي!

613
00:40:06,782 --> 00:40:08,017
‫كلهم مُتجهون نحو ذلك.

614
00:40:09,584 --> 00:40:11,320
‫ما هذا الشيء؟

615
00:40:11,387 --> 00:40:12,387
‫لنذهب.

616
00:40:16,725 --> 00:40:18,094
‫(كريس) ، اذهب.

617
00:40:18,160 --> 00:40:19,829
‫لا يا رجل.

618
00:40:19,895 --> 00:40:23,199
‫كريس، أنا أضغط عليك.

619
00:40:23,265 --> 00:40:24,632
‫اذهب الآن.  اذهب!

620
00:40:48,390 --> 00:40:51,360
‫أحضري مصدات الباب
‫الخاصة بك هنا أيتها اللعينة.

621
00:42:14,643 --> 00:42:15,711
‫

622
00:42:24,220 --> 00:42:25,754
‫(كين) ، أغلق الباب!

623
00:42:40,803 --> 00:42:42,071
‫

624
00:42:52,181 --> 00:42:54,049
‫إنهم لم يموتوا أبدًا.

625
00:42:57,453 --> 00:42:58,854
‫(ارتشي)؟

626
00:43:02,726 --> 00:43:05,527
‫إذا وصلوا إليه ، ماذا
‫سنفعل بحق الجحيم؟

627
00:43:05,594 --> 00:43:08,097
‫لا أعتقد أن هذه الليلة
‫يمكن أن تزداد سوءًا.

628
00:43:14,403 --> 00:43:16,905
‫حسنًا.

629
00:43:16,972 --> 00:43:18,742
‫هل يعتقد أي شخص آخر أن هذا مضحك؟

630
00:43:22,478 --> 00:43:24,280
‫إلى متى تعتقد أن
‫هذا الباب سيصمد؟

631
00:43:26,448 --> 00:43:29,485
‫إنها الفكرة الوحيدة التي حصلنا
‫عليها وقد وصلتنا إلى هذا الحد.

632
00:43:29,551 --> 00:43:31,854
‫إنه آمن الآن.

633
00:43:33,122 --> 00:43:35,090
‫اسمي (ايميت) ، وقد أحببت الألعاب

634
00:43:35,157 --> 00:43:36,925
‫منذ أول الشهر.

635
00:43:46,035 --> 00:43:48,470
‫أعتقد أن هذه هي أقصر مدة

636
00:43:48,537 --> 00:43:49,706
‫سبق لأي شخص أن عمل بها هنا

637
00:43:59,749 --> 00:44:03,052
‫لقد أحببت الألعاب
‫لمدة ثماني سنوات.

638
00:44:04,853 --> 00:44:06,822
‫أردت أن أصبح طبيب
‫أسنان ، كما تعلموا.

639
00:44:09,591 --> 00:44:11,795
‫عشر سنوات.

640
00:44:11,860 --> 00:44:13,329
‫حصلتُ على استغناء.

641
00:44:14,731 --> 00:44:16,598
‫أخبرت زوجتي أنه سيكون مؤقتًا.

642
00:44:22,071 --> 00:44:23,605
‫أربع سنوات.

643
00:44:25,174 --> 00:44:28,077
‫كنت أرمي بطاقة اسمي في
‫المنتصف ، لكنني فقدت بطاقتي.

644
00:44:31,815 --> 00:44:33,115
‫سنتان.

645
00:44:34,116 --> 00:44:35,417
‫تخيل أنك تكسب رزقك

646
00:44:35,484 --> 00:44:37,119
‫في المكان الذي
‫توسلت فيه لأمك وأبيك

647
00:44:37,186 --> 00:44:38,887
‫ليأخذاك إليه
‫عندما كنت صغيرًا..

648
00:44:45,627 --> 00:44:49,365
‫ركضت إلى المنزل لأخبر
‫والدي بعد أن تم تعييني ،

649
00:44:49,431 --> 00:44:50,933
‫ويذهب...

650
00:44:52,968 --> 00:44:55,037
‫"مرحبًا بك في جحيم
‫الشركة ، يا فتى."

651
00:44:56,205 --> 00:44:58,842
‫هذا المكان ليس مثيرًا للإعجاب.

652
00:44:58,907 --> 00:45:02,578
‫إنه ليس ممتعًا أو سحريًا.

653
00:45:02,644 --> 00:45:04,346
‫إنه سجن.

654
00:45:04,413 --> 00:45:05,948
‫إنها حيلة.

655
00:45:08,718 --> 00:45:09,985
‫إنها كذبة.

656
00:45:11,320 --> 00:45:12,654
‫حسنًا ، هذا مجرد ازعاج ، كما تعلم ،

657
00:45:12,722 --> 00:45:16,024
‫لأنني كنت أراك
‫دائمًا كمدير مادة.

658
00:45:19,528 --> 00:45:21,130
‫اخرس يا (جوناثان)

659
00:45:22,631 --> 00:45:27,136
‫أتريدون أن تعرفوا لماذا
‫عملت هنا منذ 27 عامًا؟

660
00:45:28,137 --> 00:45:29,972
‫كنت وحيدًا.

661
00:45:30,038 --> 00:45:31,751
‫أعتقد أن هناك مكانًا للجميع ،

662
00:45:31,775 --> 00:45:34,343
‫وهذا هو مكاني.

663
00:45:34,410 --> 00:45:35,745
‫إنه مكان تستحق فيه ،

664
00:45:35,812 --> 00:45:38,180
‫حيث يتصل بك المديرون
‫الإقليميون ويطلبون أرقامًا ،

665
00:45:38,247 --> 00:45:40,649
‫حيث يمكنك توبيخ شخص ما

666
00:45:40,717 --> 00:45:43,853
‫وعليهم أن يستمعوا إليك.

667
00:45:43,919 --> 00:45:46,955
‫حيث يجب على النساء أن
‫يضحكن على كل نكاتك المبتذلة

668
00:45:47,022 --> 00:45:49,958
‫وحتى أروع الرجال يجب أن يطيعوا.

669
00:45:51,460 --> 00:45:54,129
‫هذا ما يعنيه متجر
‫"وي لاف تويز" بالنسبة لي

670
00:45:59,201 --> 00:46:01,370
‫هذا هو بعض من الهراء.

671
00:46:01,437 --> 00:46:04,473
‫كنت أعتقد دائمًا أنك قاتل
‫متسلسل بشكل شرعي.

672
00:46:11,213 --> 00:46:12,749
‫لا أصدق أنني فاتني عيد الشكر

673
00:46:12,816 --> 00:46:15,517
‫مع عائلتي من أجل هذا.

674
00:46:15,584 --> 00:46:18,688
‫حسنًا ، على الأقل تمت
‫دعوتك إلى عيد الشكر.

675
00:46:20,322 --> 00:46:23,592
‫أنا آسف.  حقًا.

676
00:46:28,230 --> 00:46:29,598
‫ماذا تفعلين؟

677
00:46:52,621 --> 00:46:54,691
‫لا أحد يجب أن يكون
‫بدون عيد الشكر.

678
00:46:57,961 --> 00:46:59,261
‫ديك رومى.

679
00:47:00,529 --> 00:47:02,130
‫شكرا لك.

680
00:47:02,197 --> 00:47:04,233
‫كرز.

681
00:47:05,835 --> 00:47:07,269
‫كرة القدم.

682
00:47:08,972 --> 00:47:10,038
‫الجمعة السوداء.

683
00:47:11,607 --> 00:47:13,375
‫إليك بعض المعلومات التافهة عن الجمعة السوداء.

684
00:47:14,443 --> 00:47:16,612
‫تم استخدام العبارة لأول مرة
‫بواسطة رجال شرطة

685
00:47:16,679 --> 00:47:17,714
‫لوصف الحشود

686
00:47:17,780 --> 00:47:20,115
‫وحركة المرور في
‫اليوم التالي للعطلة.

687
00:47:20,182 --> 00:47:22,284
‫وهنا بعض المهملات للبيع

688
00:47:22,351 --> 00:47:25,755
‫الوعد بالادخار هو وهم

689
00:47:25,822 --> 00:47:28,423
‫لأن كل شيء يخرجونه
‫هناك يباع بخسارة

690
00:47:28,490 --> 00:47:30,492
‫للوصول لك من الباب.

691
00:47:30,559 --> 00:47:32,661
‫لا تزال الأشياء تبيع
‫بهامش مرتفع أيضًا.

692
00:47:32,729 --> 00:47:34,496
‫نعم ، بالتأكيد.

693
00:47:34,563 --> 00:47:36,598
‫انطلق واحصل على هذا التلفزيون
‫ذي الشاشة المسطحة الرخيص ،

694
00:47:36,665 --> 00:47:39,134
‫لكنك الآن بحاجة إلى
‫حامل الحائط والكابلات.

695
00:47:40,068 --> 00:47:41,637
‫العملاء ليسوا على حق دائمًا.

696
00:47:41,704 --> 00:47:43,706
‫إنهم يريدون فقط أن
‫يعتقدوا أنهم كذلك.

697
00:47:44,774 --> 00:47:45,708
‫بحق المسيح.

698
00:47:45,775 --> 00:47:47,242
‫

699
00:47:47,309 --> 00:47:49,444
‫حسنًا ، من أجل آخر
‫وجبة عيد الشكر لدينا ،

700
00:47:49,511 --> 00:47:51,814
‫- من المؤكد أنها كانت مفيدة.
‫- لا.

701
00:47:51,881 --> 00:47:54,017
‫لا تقولي ذلك.

702
00:47:54,082 --> 00:47:55,484
‫لا تقولي أن هذا هو الأخير.

703
00:47:55,551 --> 00:47:57,052
‫أعتقد أنها كانت مجرد مزحة.

704
00:47:57,119 --> 00:47:58,788
‫لا ، لدي طفلان بالخارج

705
00:47:58,855 --> 00:48:00,255
‫التي أخطط لرؤيتهما مرة أخرى.

706
00:48:00,322 --> 00:48:02,959
‫اهدء.  سنتولى امرهم.

707
00:48:03,026 --> 00:48:04,526
‫أنت لا تعلم يا (كريس).

708
00:48:05,995 --> 00:48:08,564
‫- ليس لديك...
‫- ليس لدي ما يا (كين)؟

709
00:48:08,630 --> 00:48:10,700
‫عائلة تهتم بي؟

710
00:48:12,702 --> 00:48:13,569
‫ربما أنت على حق.

711
00:48:13,635 --> 00:48:15,270
‫لكن على الأقل أنا لا أحب المكان.

712
00:48:16,204 --> 00:48:17,506
‫أنا لا أحبه.

713
00:48:18,975 --> 00:48:20,442
‫انظر إلى مدى صعوبة المحاولة

714
00:48:20,509 --> 00:48:23,078
‫لتكون أروع شخص
‫يعمل في "وي لاف تويز"

715
00:48:23,145 --> 00:48:24,714
‫يا رفاق ، أيمكننا ألا نفعل هذا الآن؟

716
00:48:24,781 --> 00:48:26,214
‫أنا؟

717
00:48:26,281 --> 00:48:27,401
‫أنت الشخص الذي دائما

718
00:48:27,449 --> 00:48:29,351
‫يحاول الحصول على موظف الشهر.

719
00:48:29,418 --> 00:48:31,086
‫إنها جائزة مزورة يا (كريستوفر).

720
00:48:31,153 --> 00:48:33,121
‫لا تلومني على بذل قصارى جهدي.

721
00:48:33,188 --> 00:48:35,024
‫افضل ما عندك.

722
00:48:35,090 --> 00:48:36,993
‫هل تسمي هذا أفضل ما لديك؟

723
00:48:37,060 --> 00:48:40,162
‫لم أر قط إهدارًا أكبر
‫للإمكانيات في حياتي.

724
00:48:40,228 --> 00:48:42,664
‫أبتعد

725
00:48:42,732 --> 00:48:44,266
‫تحاول أن تعطيني كل هذه النصائح

726
00:48:44,333 --> 00:48:47,302
‫حول كيف أعيش ومتى كنت في عمري.

727
00:48:47,369 --> 00:48:49,471
‫انت لست في عمري

728
00:48:49,538 --> 00:48:52,942
‫لا يزال لدي الوقت لأدرك
‫أن هذه الوظيفة كانت خطأ.

729
00:48:53,009 --> 00:48:54,844
‫لديك الكثير لتتعلمه يا فتى.

730
00:48:54,911 --> 00:48:56,879
‫"فتى"

731
00:48:56,946 --> 00:48:58,848
‫أنا لست ولدك.

732
00:48:58,915 --> 00:49:01,516
‫تراني كثيرًا جدًا
‫لأكون طفلك الفعلي.

733
00:49:10,793 --> 00:49:12,294
‫لا تفعل.

734
00:49:12,361 --> 00:49:14,931
‫على الأقل أقر بأن
‫هذه الوظيفة تزعجني.

735
00:49:14,998 --> 00:49:18,567
‫لكن يا إلهي تتعامل كما
‫لو كانت مدرسة ثانوية ،

736
00:49:18,634 --> 00:49:20,602
‫مثلك أنت الرجل
‫الرائع في المتجر ،

737
00:49:20,669 --> 00:49:22,772
‫مواعدة شخص أصغر منك ب 20 سنة.

738
00:49:22,839 --> 00:49:24,673
‫حسنًا ، نحن لا نتواعد.

739
00:49:31,346 --> 00:49:32,715
‫اعتقدت أننا شيء.

740
00:49:32,782 --> 00:49:33,883
‫شيء ، نعم.

741
00:49:35,283 --> 00:49:38,121
‫لكن يا (كين) ، أنت
‫في سن والدي تقريبًا.

742
00:49:40,522 --> 00:49:42,457
‫سوف أقتلك أيها الدحيح!

743
00:49:43,659 --> 00:49:45,037
‫ماذا عن كل النوبات في
‫وقت متأخر من الليل؟

744
00:49:45,061 --> 00:49:46,638
‫ماذا عن الوقت الذي
‫قضيناه على طاولة القطار؟

745
00:49:46,662 --> 00:49:49,498
‫- فعلت ماذا؟
‫- لقد مر الأمر.

746
00:49:51,000 --> 00:49:52,935
‫يمر الوقت.

747
00:49:53,002 --> 00:49:54,704
‫لكن ، (كين) ، أنا لا أعرفك حقًا.

748
00:49:55,872 --> 00:49:57,639
‫انا لم اراك ابدا خارج المحل

749
00:49:57,707 --> 00:49:59,776
‫أعني ، لقد... لم
‫أقابل أطفالك قط.

750
00:50:01,176 --> 00:50:03,146
‫هل سنخرج في موعد؟

751
00:50:03,211 --> 00:50:04,781
‫لا أعتقد ذلك ، أليس كذلك؟

752
00:50:05,948 --> 00:50:07,349
‫الفطائر.

753
00:50:11,854 --> 00:50:13,089
‫لا؟

754
00:50:25,068 --> 00:50:26,601
‫إذن هذا هو؟

755
00:50:28,004 --> 00:50:31,339
‫أنتم جميعًا تعتقدون أنني
‫فاشل نوعًا ما ، أليس كذلك؟

756
00:50:39,749 --> 00:50:40,817
‫انا راحل من هنا.

757
00:50:43,285 --> 00:50:44,619
‫لنذهب.

758
00:51:08,477 --> 00:51:10,378
‫ما الذي نبحث عنه بالضبط؟

759
00:51:10,445 --> 00:51:11,881
‫ليس بأمكاني التفكير.

760
00:51:17,252 --> 00:51:20,455
‫يجب أن يكون هناك قاطعة
‫أو شيء من هذا القبيل.

761
00:51:38,207 --> 00:51:39,876
‫أستطيع أن أفعل لك واحدة أفضل.

762
00:52:10,372 --> 00:52:12,108
‫مهلا ، ما هي الخطة؟

763
00:52:12,175 --> 00:52:13,508
‫هاجمكم (لو) يا رفاق ، أليس كذلك؟

764
00:52:13,575 --> 00:52:15,377
‫صحيح. ظهر ل(كين).

765
00:52:15,443 --> 00:52:16,578
‫صحيح ، مما يعني أن الشاحنة

766
00:52:16,645 --> 00:52:17,990
‫لا تزال متوقفة عند رصيف التحميل.

767
00:52:18,014 --> 00:52:19,825
‫والمفاتيح لا تزال في
‫الشاحنة. قال لي.

768
00:52:19,849 --> 00:52:20,983
‫إذا فتحنا تلك الأقفال ،

769
00:52:21,050 --> 00:52:22,426
‫يمكننا أن ندخل إلى سرير الشاحنة.

770
00:52:22,450 --> 00:52:23,753
‫هذا هو طريقنا للخروج من هنا.

771
00:52:23,820 --> 00:52:25,396
‫ماذا يحدث عندما
‫تدخل صندوق الشاحنة؟

772
00:52:25,420 --> 00:52:26,564
‫اعتقدت أنه يجب أن يكون هناك فتحة

773
00:52:26,588 --> 00:52:28,090
‫إلى المقعد الأمامي ، أليس كذلك؟

774
00:52:28,157 --> 00:52:30,293
‫فهمتك!  لنذهب.

775
00:52:30,358 --> 00:52:32,427
‫حسنًا ، أيها الفريق.

776
00:52:32,494 --> 00:52:34,230
‫اسمعوا.

777
00:52:34,297 --> 00:52:36,232
‫لقد اتخذت قرارًا.

778
00:52:36,299 --> 00:52:39,334
‫كقائد...

779
00:52:39,401 --> 00:52:40,703
‫سأنزل مع السفينة.

780
00:52:40,770 --> 00:52:42,337
‫- لا!
‫- سأبقى في الخلف.

781
00:52:42,404 --> 00:52:43,505
‫هذا هو.

782
00:52:43,572 --> 00:52:46,508
‫تناولنا ديك رومي معًا.

783
00:52:46,575 --> 00:52:47,877
‫والمعجنات.

784
00:52:47,944 --> 00:52:51,180
‫(جوناثان) ، الآن ليس
‫الوقت المناسب ، حسنًا؟

785
00:52:51,247 --> 00:52:53,348
‫إذًا متى وقتي؟

786
00:52:55,550 --> 00:52:58,620
‫ادعوني أحمق ، لكني أحب المكان.

787
00:52:59,822 --> 00:53:01,656
‫هذا مكاني المفضل في العالم كله ،

788
00:53:01,724 --> 00:53:05,027
‫ويشرفني أن أبقى مع المتجر

789
00:53:05,094 --> 00:53:06,963
‫في ساعاته الأخيرة ،

790
00:53:07,029 --> 00:53:09,832
‫مثل أي مدير جيد وقوي.

791
00:53:13,401 --> 00:53:16,239
‫قلت لك إنهم لا يموتون أبدا.

792
00:53:20,442 --> 00:53:23,045
‫أوه ، هذا أصبح سيئًا حقًا.

793
00:53:47,803 --> 00:53:49,638
‫اذهب ، اخرج من هنا!

794
00:53:58,681 --> 00:54:00,049
‫- (كين)1
‫- للا تفعلي!

795
00:54:19,168 --> 00:54:22,905
‫يا ابن اللعينة.

796
00:54:34,183 --> 00:54:35,217
‫

797
00:54:36,451 --> 00:54:38,453
‫أعتقد أننا مكشوفون.

798
00:54:38,520 --> 00:54:39,889
‫ربما يموتون.

799
00:54:39,956 --> 00:54:41,123
‫- (كين).
‫- هل انت بخير؟

800
00:54:41,190 --> 00:54:42,825
‫انتظر انتظر انتظر.

801
00:54:42,892 --> 00:54:44,727
‫لا تقترب. لا تأتي إلى هنا.

802
00:54:46,461 --> 00:54:47,897
‫يا إلهي.

803
00:54:47,964 --> 00:54:49,131
‫ماذا حدث؟

804
00:54:49,198 --> 00:54:52,667
‫كيف يبدو؟ رجل جديد لعين عضني.

805
00:54:54,636 --> 00:54:56,339
‫يمكنني إصلاح هذا.  يمكننا إصلاح هذا.

806
00:54:56,405 --> 00:54:57,707
‫لا لا.

807
00:54:57,773 --> 00:54:59,541
‫لقد رأيت ما حدث ل(أنيتا) و(إيميت).

808
00:54:59,607 --> 00:55:00,919
‫إذا عضك ، فإنك
‫تتحول إلى واحد منهم.

809
00:55:00,943 --> 00:55:02,510
‫لا لا لا لا.  لا تقل ذلك.

810
00:55:02,577 --> 00:55:03,879
‫حسنًا ، هذا هو الميثوس ، أليس كذلك؟

811
00:55:03,946 --> 00:55:06,148
‫اسكت يا (جوناثان)!

812
00:55:06,215 --> 00:55:09,151
‫ماذا حدث لنزول
‫السفينة ، يا كابتن؟

813
00:55:09,218 --> 00:55:10,786
‫أعتقد أنني غيرت رأيي.

814
00:55:10,853 --> 00:55:12,654
‫يمكننا قطع الذراع.

815
00:55:12,722 --> 00:55:14,724
‫دعونا نقطعها.

816
00:55:14,790 --> 00:55:17,994
‫يا رفاق ، لقد أخذت
‫كرامتي بالفعل.

817
00:55:19,195 --> 00:55:20,528
‫اترك ذراعي.

818
00:55:22,298 --> 00:55:23,565
‫اخرجي من هنا.

819
00:55:23,631 --> 00:55:26,035
‫ضعِ شيئًا في الباب.
‫لا تدعيني أخرج.

820
00:55:28,636 --> 00:55:30,006
‫هنا.

821
00:55:31,407 --> 00:55:33,275
‫(كين) ، أنا... أنا آسف.

822
00:55:35,745 --> 00:55:37,545
‫نعم ، وأنا أيضًا يا فتى.

823
00:56:05,474 --> 00:56:06,842
‫اللعنة.

824
00:56:08,110 --> 00:56:11,147
‫هيا يا صاح! متى ستأخذني؟

825
00:56:11,213 --> 00:56:13,516
‫اللعنة!

826
00:56:13,581 --> 00:56:15,918
‫اللعنة!  اللعنة!  اللعنة!

827
00:56:15,985 --> 00:56:19,221
‫<i>تريد الذهاب إلى مكان جديد ، جديد.</i>

828
00:56:19,288 --> 00:56:21,991
‫<i>ليس لي... وليس نفسي.</i>

829
00:56:22,058 --> 00:56:25,061
‫<i>كان طويلا...
‫كان يوما طويلا ، يوما ، يوما.</i>

830
00:56:25,127 --> 00:56:27,797
‫<i>كان يوم طويل... كان يوما طويلا.</i>

831
00:56:27,863 --> 00:56:29,365
‫تبا ، (دور دينيس).

832
00:56:29,432 --> 00:56:31,633
‫<i>ومع ذلك ، يمر الآخرون
‫بأسوأ من ذلك بكثير.</i>

833
00:56:31,700 --> 00:56:33,169
‫تبا يا رجل.

834
00:56:39,108 --> 00:56:40,943
‫أنتم تعرفون ما تقومون به؟

835
00:56:41,010 --> 00:56:43,746
‫لا ، لكني أعتقد أنني
‫إذا تسلقت من الفتحة

836
00:56:43,813 --> 00:56:45,390
‫ونصل إلى المقعد الأمامي ،
‫هذا هو طريقنا للخروج من هنا.

837
00:56:45,414 --> 00:56:47,083
‫تمام.  خطة جيدة.

838
00:56:47,149 --> 00:56:49,752
‫لأن منزل الإلكس الخاص بي على
‫بعد حوالي ستة أميال فقط.

839
00:56:49,819 --> 00:56:51,353
‫أو مركز الشرطة.

840
00:56:51,420 --> 00:56:53,489
‫الشرطة هنا وهم وحوش الآن.

841
00:56:53,556 --> 00:56:54,723
‫حاليا؟

842
00:56:54,790 --> 00:56:57,827
‫انظروا ، سوف آخذنا
‫إلى مكان ما ، حسناً؟

843
00:56:57,893 --> 00:57:00,029
‫(براين) ، قبل حوالي عام ،

844
00:57:00,096 --> 00:57:01,764
‫أرسلت الشركة النقل...

845
00:57:01,831 --> 00:57:03,631
‫مرحبًا ، أرجو ألا
‫تصدق ما قاله (كين).

846
00:57:03,699 --> 00:57:05,101
‫هذا غير صحيح.

847
00:57:06,268 --> 00:57:07,669
‫هذا صحيح.

848
00:57:07,736 --> 00:57:09,671
‫لا أعرف ما إذا كان يقصد
‫ذلك ، لكن هذا صحيح.

849
00:57:11,340 --> 00:57:14,343
‫لقد جعلت الأمور غير مريحة
‫عندما أدخلتك إلى تلك المعركة.

850
00:57:15,678 --> 00:57:17,179
‫أنت شخص جيد جدا.

851
00:57:17,246 --> 00:57:18,523
‫تتذكري عيد الميلاد العام الماضي ،

852
00:57:18,547 --> 00:57:19,849
‫ضبطنا تلك المرأة تسرق؟

853
00:57:19,915 --> 00:57:21,250
‫كنت أرغب في منعها. ...

854
00:57:21,317 --> 00:57:24,286
‫لديها أطفال. كانت تسرق من أجلهم.

855
00:57:24,353 --> 00:57:25,454
‫لما؟

856
00:57:27,056 --> 00:57:29,058
‫ما كان من المفترض أن
‫أفعله ، اتصل بالشرطة

857
00:57:29,125 --> 00:57:31,427
‫حتى يتم القبض عليها
‫وسيكتشف أطفالها ذلك

858
00:57:31,494 --> 00:57:34,363
‫بأسوأ طريقة ممكنة أن
‫بابا نويل ليس حقيقيًا؟

859
00:57:34,430 --> 00:57:35,865
‫تركتها تفعل ذلك؟

860
00:57:35,931 --> 00:57:38,901
‫(مارني)... لقد فعلت الشيء الصحيح.

861
00:57:41,704 --> 00:57:43,038
‫دعنا نساعد (كريس).

862
00:58:03,726 --> 00:58:06,061
‫<i>مرحبًا ، كيف تشعر
‫اليوم ، تشعر اليوم؟</i>

863
00:58:06,128 --> 00:58:08,998
‫كما تعلم ، أنا لا أقوم بعمل
‫جيد للغاية ، دور دينيس ،

864
00:58:09,064 --> 00:58:10,432
‫لكنني أقدر المشاعر.

865
00:58:10,499 --> 00:58:13,369
‫<i>فقط أشعر دائمًا بالسوء ، السوء ، السوء.</i>

866
00:58:13,435 --> 00:58:14,870
‫هذا عظيم.

867
00:58:14,937 --> 00:58:16,839
‫هذا رائع جدا

868
00:58:21,777 --> 00:58:23,078
‫أنا جيدة.

869
00:58:35,524 --> 00:58:37,126
‫ اللعنة.

870
00:58:38,727 --> 00:58:40,429
‫اللعنة عليك يا (براين)!

871
00:58:46,168 --> 00:58:48,837
‫ما هي احتمالات أن
‫يتلاعب (كريس) بهذا الأمر؟

872
00:58:48,904 --> 00:58:50,873
‫أنت تعرف ، أنت قاتل بونر حقيقي ،

873
00:58:50,940 --> 00:58:51,941
‫هل تعلم؟

874
00:58:59,481 --> 00:59:00,516
‫(بيرشر).

875
00:59:26,809 --> 00:59:29,679
‫<i>تم وضع أمر طارئ في المنزل...</i>

876
00:59:31,647 --> 00:59:33,482
‫ماذا أفعل هنا؟

877
00:59:33,549 --> 00:59:35,551
‫<i>ينصح المدنيون...</i>

878
00:59:35,618 --> 00:59:36,752
‫ما هذا؟

879
00:59:36,819 --> 00:59:38,287
‫ما كل هذه الأزرار؟

880
00:59:38,354 --> 00:59:41,056
‫<i>أكرر: ابق في منزلك.</i>

881
00:59:41,123 --> 00:59:44,193
‫<i>تم وضع أمر طارئ في المنزل...</i>

882
00:59:44,260 --> 00:59:47,529
‫"كان يجب أن تتسوق".
‫اخرس يا أبي، اللعنة!

883
00:59:49,198 --> 00:59:50,700
‫<i>ينصح المدنيون بتجنب ذلك</i>

884
00:59:50,766 --> 00:59:52,601
‫<i>أي وجميع مناطق البيع بالتجزئة.</i>

885
00:59:55,571 --> 00:59:57,206
‫<i>لا أستطيع أن أفعل هذا في منزلي.</i>

886
00:59:57,273 --> 00:59:59,709
‫<i>بيتي في حالة فوضى ،
‫فوضى ، فوضى ، فوضى.</i>

887
00:59:59,775 --> 01:00:01,443
‫الهدوء ، (دينيس).  سوف يسمعوننا.

888
01:00:04,580 --> 01:00:06,148
‫ اللعنة.

889
01:00:11,220 --> 01:00:12,421
‫<i>اجمعها معًا.</i>

890
01:00:12,488 --> 01:00:14,056
‫<i>ليس الأمر وكأن حياتي كانت خياري.</i>

891
01:00:14,123 --> 01:00:16,959
‫مهلا!  هذا للموظفين فقط!

892
01:00:19,028 --> 01:00:20,496
‫تعال يا (دينيس).

893
01:00:25,200 --> 01:00:26,935
‫<i>زوجتي تركتني ، لذلك أعتقد</i>

894
01:00:27,002 --> 01:00:29,405
‫<i>يمكنني أن أفعل ما أريد.</i>

895
01:00:51,026 --> 01:00:52,895
‫ماذا حدث للخطة يا (كريس)؟

896
01:00:52,961 --> 01:00:54,563
‫لا أستطيع قيادة هذه الشاحنة.

897
01:00:54,630 --> 01:00:56,733
‫هذا هو ما تحصل عليه
‫لعدم حضور دروس التسوق.

898
01:00:56,800 --> 01:00:58,600
‫... سوف يسمعوننا.

899
01:00:58,667 --> 01:01:00,302
‫رأيت (بيرشر) في الخارج.

900
01:01:00,369 --> 01:01:03,639
‫كان مثل (ايميت).
‫استدار ولكن ربما أسوأ.

901
01:01:03,707 --> 01:01:05,541
‫لا اعرف.

902
01:01:05,607 --> 01:01:08,210
‫لا أعتقد أنه رآني.

903
01:01:55,891 --> 01:01:57,292
‫هل انت بخير؟

904
01:01:58,660 --> 01:02:00,129
‫(كريس)!

905
01:02:03,899 --> 01:02:05,601
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا!

906
01:02:07,136 --> 01:02:08,838
‫النجدة!

907
01:02:12,941 --> 01:02:15,310
‫

908
01:02:15,377 --> 01:02:16,912
‫تبًا!

909
01:02:16,979 --> 01:02:19,615
‫(جوناثان) ، افتح الباب الخلفي!

910
01:02:19,682 --> 01:02:21,150
‫نحن بأمان هنا ، أليس كذلك؟

911
01:02:21,216 --> 01:02:22,351
‫لا!  من الواضح أنه لا.

912
01:02:22,418 --> 01:02:23,820
‫هذه الأشياء سريعة وقوية.

913
01:02:23,887 --> 01:02:25,047
‫سوف يمزقون هذه الشاحنة.

914
01:02:28,056 --> 01:02:29,658
‫اذهب!  اذهب!  اذهب للخلف.!

915
01:02:29,726 --> 01:02:31,093
‫- حسنًا
‫- اذهب!

916
01:03:16,840 --> 01:03:18,440
‫ماذا سوف نفعل؟

917
01:03:18,507 --> 01:03:22,244
‫حسنًا. (مارني) ، امسكي
‫الجزء الخلفي من سترتي.

918
01:03:22,311 --> 01:03:24,446
‫ثم (كريس) ، (براين) ، أنت أخيرًا.

919
01:03:24,513 --> 01:03:25,647
‫أنا الآخير؟

920
01:03:25,715 --> 01:03:27,459
‫حسنًا ، للأسف ،
‫هذه الأشياء جائعة ،

921
01:03:27,483 --> 01:03:30,018
‫حسنًا ، أنت الأبطأ
‫والأكثر عصارة.

922
01:03:46,335 --> 01:03:48,003
‫هل أنت مجنون؟
‫لا يمكننا أن نرى هناك.

923
01:03:48,070 --> 01:03:49,505
‫لا يمكنك ، ربما.

924
01:03:49,571 --> 01:03:52,040
‫يمكنني السير في هذا
‫المتجر بالكامل وعيني مغلقة.

925
01:03:52,107 --> 01:03:54,176
‫هيا.  تشبثوا بي.  لنتحرك!

926
01:03:58,180 --> 01:03:59,682
‫لا أستطيع رؤية أي شيء.

927
01:03:59,749 --> 01:04:01,550
‫اخرس، أيها العصير.

928
01:04:27,175 --> 01:04:28,477
‫كانت هذه دعوة جيدة.

929
01:04:28,544 --> 01:04:30,312
‫اذهب عالياً ، كما تعلم.
‫هذا ما يقولونه.

930
01:04:30,379 --> 01:04:32,916
‫- من ؟
‫- لا اعرف الرياضيين؟

931
01:04:32,982 --> 01:04:35,785
‫(مارني) ، أين ذهب باقي المتسوقين؟

932
01:04:46,829 --> 01:04:48,363
‫<i>اهلا اهلا اهلا.</i>

933
01:04:48,430 --> 01:04:51,433
‫<i>ربما يمكنك أن تحبني.
‫ربما يمكنك أن تحبني.</i>

934
01:05:04,246 --> 01:05:06,783
‫يا رفاق ، هنا.

935
01:05:07,951 --> 01:05:09,551
‫اهلا

936
01:05:09,618 --> 01:05:12,220
‫أنا آسف لأنني تركتك
‫في طابق المبيعات.

937
01:05:12,287 --> 01:05:13,431
‫كل شيء على ما يرام.  أنسى الأمر.

938
01:05:13,455 --> 01:05:15,223
‫لا ، لقد كنت مثل العاهرة.

939
01:05:15,290 --> 01:05:17,659
‫لكنني توليت زمام الأمور
‫تمامًا منذ ذلك الحين.

940
01:05:17,727 --> 01:05:19,561
‫لقد ساعدت تمامًا مع (كين).

941
01:05:19,628 --> 01:05:20,730
‫ماذا؟

942
01:05:22,130 --> 01:05:23,298
‫لا!

943
01:05:23,365 --> 01:05:24,867
‫إنه ينتشر بسرعة كبيرة.

944
01:05:26,134 --> 01:05:29,271
‫لا لا لا! علينا أن نطفئها.

945
01:05:30,940 --> 01:05:32,809
‫لا لا!

946
01:05:32,875 --> 01:05:35,277
‫لا يهمني مقدار الدخان.
‫تراجعوا عن الفتحة!

947
01:05:42,117 --> 01:05:43,987
‫ها هم.

948
01:05:44,053 --> 01:05:46,022
‫ليس لدينا مخرج.

949
01:05:46,089 --> 01:05:49,625
‫أتعرف أسوأ شيء
‫عن المتسوقين في العطلة؟

950
01:05:50,492 --> 01:05:53,261
‫لا يمكنهم أبدًا قبول
‫حقيقة أن الليل قد انتهى.

951
01:05:54,097 --> 01:05:57,867
‫ليس لديهم أي فكرة عما يتطلبه
‫العمل في مجال البيع بالتجزئة.

952
01:05:57,934 --> 01:06:02,671
‫عام بعد عام التعامل مع
‫جحافل من العملاء الجامحين.

953
01:06:02,739 --> 01:06:04,707
‫أتعلم؟

954
01:06:04,774 --> 01:06:08,778
‫وجهي يؤلمني بسبب
‫كل الابتسامات المزيفة!

955
01:06:11,580 --> 01:06:14,717
‫أذني تؤلمني من
‫الاستماع إلى الصوت الهوائي

956
01:06:14,784 --> 01:06:17,920
‫50000 مرة!

957
01:06:19,254 --> 01:06:24,159
‫الأسوأ من ذلك كله ،
‫أن قدمي اللعينة تؤلمني!

958
01:06:24,226 --> 01:06:26,161
‫ماذا يفعل؟

959
01:06:26,228 --> 01:06:27,764
‫أعتقد أنه في النهاية حصل على ما يكفي.

960
01:06:27,830 --> 01:06:31,901
‫إنه موجود هناك في كتاب المدير.

961
01:06:31,968 --> 01:06:36,204
‫يجب معاملة الأشخاص
‫الذين يعملون لديك...

962
01:06:36,271 --> 01:06:37,707
‫مثل الأسرة.

963
01:06:37,774 --> 01:06:40,710
‫حسنًا ، هؤلاء الأطفال ،
‫هم مميزون بالنسبة لي.

964
01:06:41,911 --> 01:06:44,147
‫انهم عائلتي.

965
01:06:44,212 --> 01:06:45,848
‫(جوناثان) ، ماذا تفعل؟

966
01:06:49,351 --> 01:06:51,921
‫لذا يرجى الانتباه ، المتسوقين ،

967
01:06:51,988 --> 01:06:56,224
‫انتهت الجمعة السوداء!

968
01:06:56,291 --> 01:06:57,960
‫

969
01:07:44,606 --> 01:07:46,475
‫شخص ما يقول شيئا.

970
01:07:49,311 --> 01:07:51,279
‫أنا عضت (كين).

971
01:07:51,346 --> 01:07:52,380
‫انت ماذا؟

972
01:07:56,886 --> 01:08:00,589
‫سيدتي ، لي الحق في
‫رفض الخدمة لأي شخص!

973
01:08:00,655 --> 01:08:03,059
‫ولا يهم يبدو أنك ترتدي قميصًا

974
01:08:03,126 --> 01:08:05,962
‫أو حذاء ، سيدتي!

975
01:08:08,530 --> 01:08:10,665
‫سأقوم بتمزيق هذا
‫المكان ، بما في ذلك أنت!

976
01:08:10,733 --> 01:08:12,769
‫اجمعهما معًا ايها الأحمق

977
01:08:28,583 --> 01:08:31,419
‫قمت بالاختيار ، وعضته.

978
01:08:33,055 --> 01:08:35,992
‫لم يكن (كين بيتس) بطلاً.

979
01:08:36,058 --> 01:08:38,326
‫لقد كان مخمورًا وزاحفًا.

980
01:08:39,896 --> 01:08:41,998
‫لذلك قدمت لنا معروفًا جميعًا.

981
01:08:42,064 --> 01:08:45,134
‫أنت شخص فظيع.

982
01:08:45,201 --> 01:08:47,270
‫أنت قطعة من الهراء.

983
01:08:47,335 --> 01:08:48,838
‫ما هذا بحق الجحيم؟

984
01:08:48,905 --> 01:08:50,281
‫لم تفكر حتى في بناته!

985
01:08:50,305 --> 01:08:51,473
‫(مارني) من فضلك

986
01:08:51,540 --> 01:08:52,951
‫هذه أكثر من مجرّد
‫اعتداءات!

987
01:08:52,975 --> 01:08:54,277
‫أنا أكرهك!

988
01:08:54,342 --> 01:08:56,545
‫يا رفاق ، توقفوا عن القتال ، حسنًا؟
‫ليس الان.

989
01:08:56,611 --> 01:08:58,014
‫احصلوا على بعض الطوق وبعض الأضواء.

990
01:08:58,080 --> 01:08:59,481
‫يمكننا التخلص من هذا الشيء.

991
01:09:43,326 --> 01:09:44,760
‫انا بخير!

992
01:09:46,128 --> 01:09:47,429
‫نعم انا ايضا!

993
01:09:47,495 --> 01:09:49,866
‫لماذا هذه
‫الأشياء قذرة جدا؟

994
01:09:51,399 --> 01:09:52,969
‫يا رفاق ، لماذا القمامة مبللة جدا؟

995
01:09:53,035 --> 01:09:55,037
‫(كريس) ، يمكنك فعل ذلك.

996
01:09:56,205 --> 01:09:57,740
‫ثلاثة ، اثنان.

997
01:09:57,807 --> 01:09:58,673
‫هيا.

998
01:09:58,741 --> 01:10:00,343
‫

999
01:10:00,408 --> 01:10:03,045
‫!خمسة ، أربعة

1000
01:10:03,112 --> 01:10:05,214
‫قف!

1001
01:10:05,281 --> 01:10:06,916
‫يا إلهي.

1002
01:10:06,983 --> 01:10:09,252
‫هل انت بخير؟

1003
01:10:09,318 --> 01:10:11,129
‫هذا الشيء صدمني من جانب السقف

1004
01:10:11,153 --> 01:10:13,455
‫وهو أمر جيد تمامًا لأنني
‫كنت سأقفز على أي حال.

1005
01:10:13,521 --> 01:10:14,422
‫إنه  ، ليس بهذا السوء هنا.

1006
01:10:14,489 --> 01:10:16,491
‫حسنًا ، (كريس).  لنذهب.

1007
01:10:16,558 --> 01:10:18,995
‫(كريس)؟  ماذا عني؟

1008
01:10:20,796 --> 01:10:24,333
‫يمكنك البقاء هنا
‫مع بقية القمامة.

1009
01:10:24,399 --> 01:10:26,235
‫

1010
01:10:26,302 --> 01:10:27,970
‫أنا آسف!

1011
01:10:28,037 --> 01:10:31,073
‫لقد كان نوعًا ما كل ما لدينا من قرف
‫ ، رغم ذلك ، أليس كذلك؟

1012
01:10:31,140 --> 01:10:32,574
‫أعني ، قال أنك كنت

1013
01:10:32,641 --> 01:10:35,845
‫مضيعة للإمكانيات ،
‫(كريس) ، أليس كذلك؟

1014
01:10:35,912 --> 01:10:38,446
‫قال أنك كنت صديقته.

1015
01:10:38,513 --> 01:10:40,448
‫يا فتاة ، وداعًا!

1016
01:10:40,515 --> 01:10:42,417
‫الرجل كان سيقودنا إلى موت محقق

1017
01:10:42,484 --> 01:10:44,619
‫لأنه خاف على بناته.

1018
01:10:45,688 --> 01:10:47,589
‫لقد قدمت لنا معروفا!

1019
01:10:49,825 --> 01:10:50,960
‫مهلا!

1020
01:11:00,002 --> 01:11:01,670
‫علينا أن نجتهد لذلك.

1021
01:11:01,737 --> 01:11:03,906
‫افحص كل سيارة
‫وحاول التزام الصمت.

1022
01:11:09,912 --> 01:11:11,714
‫أي من تلك الأشياء هنا؟

1023
01:11:11,781 --> 01:11:14,684
‫أعتقد أنهم داخل هذا الشيء...

1024
01:11:14,750 --> 01:11:16,018
‫يبدو أن الساحل واضح.

1025
01:11:18,586 --> 01:11:20,222
‫هذا المكان سوف ينفجر.

1026
01:11:20,289 --> 01:11:22,457
‫حاول العثور على سيارة غير مقفلة.

1027
01:11:22,524 --> 01:11:23,534
‫كان لدى (جوناثان) خطة!

1028
01:11:23,558 --> 01:11:26,228
‫نحن بحاجة إلى خطة!

1029
01:11:26,295 --> 01:11:28,164
‫تبًا

1030
01:11:36,604 --> 01:11:38,341
‫(براين) ، اللعنة.

1031
01:11:42,510 --> 01:11:44,013
‫لنذهب.

1032
01:11:54,090 --> 01:11:56,658
‫ما الذي يفعله الآن بحق الجحيم؟

1033
01:12:03,531 --> 01:12:06,002
‫يا إلهي.

1034
01:12:08,304 --> 01:12:10,106
‫ما هذا الشيء؟

1035
01:12:18,347 --> 01:12:21,050
‫انها أم الغوريلا اللعينة.

1036
01:12:28,623 --> 01:12:29,892
‫ماذا نفعل الان؟

1037
01:12:32,395 --> 01:12:34,030
‫كل المتسوقين.

1038
01:12:40,102 --> 01:12:42,004
‫ماذا لو تمكنت من الوصول إليها؟

1039
01:12:46,308 --> 01:12:47,609
‫هل أنت مجنون؟

1040
01:12:48,610 --> 01:12:50,746
‫إنه شيء إدارة.

1041
01:12:50,813 --> 01:12:52,481
‫لن تفهمي أبدًا يا (مارني).

1042
01:12:58,254 --> 01:13:00,489
‫أهلا!

1043
01:13:00,555 --> 01:13:02,958
‫اسمي (براين).

1044
01:13:03,025 --> 01:13:04,493
‫وأنا أحب الألعاب!

1045
01:13:13,502 --> 01:13:14,804
‫حسنًا.

1046
01:13:14,870 --> 01:13:16,906
‫أعلم أنك خائف.

1047
01:13:16,972 --> 01:13:20,376
‫أنا خائف أيضا.  هذا صحيح.

1048
01:13:20,443 --> 01:13:22,610
‫لن اؤذيك

1049
01:13:22,678 --> 01:13:24,646
‫اقترب.

1050
01:13:24,713 --> 01:13:26,849
‫أنت وأنا مررنا
‫بالكثير ، هل تعلم؟

1051
01:13:28,150 --> 01:13:31,053
‫هل تتذكر الجمعة السوداء 2016؟

1052
01:13:34,223 --> 01:13:37,726
‫أه أعرف تجربة المتسوق.

1053
01:13:37,793 --> 01:13:40,463
‫أعني ، كما أقول دائمًا ،

1054
01:13:40,529 --> 01:13:42,965
‫عندما تكون في شك ، اذهب للتسوق!

1055
01:13:49,071 --> 01:13:52,208
‫أنت وأنا ، لدينا
‫الكثير من الصور المضحكة.

1056
01:13:54,642 --> 01:13:56,644
‫إذا كان أحد يعرف ،

1057
01:13:56,712 --> 01:13:58,247
‫العميل دائما...

1058
01:13:59,748 --> 01:14:01,350
‫يا إلهي.

1059
01:14:03,853 --> 01:14:05,387
‫تبًا.

1060
01:14:05,454 --> 01:14:06,856
‫سيارة (كين) موجودة هناك.

1061
01:14:07,823 --> 01:14:09,657
‫لم يعطنا المفاتيح.

1062
01:14:12,394 --> 01:14:15,164
‫ولم يضع العربات اللعينة بعيدًا!

1063
01:14:15,231 --> 01:14:16,664
‫دق دق!

1064
01:14:20,736 --> 01:14:23,772
‫من المفترض أن تقول ، "من هناك؟"

1065
01:14:23,839 --> 01:14:25,975
‫- الآن وقت سيء لمزحة أبي؟
‫- (كين)!

1066
01:14:28,210 --> 01:14:29,845
‫لم نعتقد أنك ستنجح.

1067
01:14:29,912 --> 01:14:31,352
‫هل رأيت (براين) يحصل على...

1068
01:14:31,413 --> 01:14:32,515
‫مثل كرة القدم الورقية.

1069
01:14:36,685 --> 01:14:39,421
‫(كين) ، أنا آسف.

1070
01:14:39,488 --> 01:14:42,525
‫أنا آسف جدا.  كنت أحمق.

1071
01:14:42,591 --> 01:14:43,831
‫أنت جيد جدًا بالنسبة لمتجر ألعاب.

1072
01:14:43,893 --> 01:14:45,227
‫أنتما الإثنان كذلك.

1073
01:14:45,294 --> 01:14:46,862
‫هذا هو سبب حاجتنا للخروج من هنا.

1074
01:14:46,929 --> 01:14:48,697
‫هيا بنا نذهب.
‫إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!

1075
01:15:08,017 --> 01:15:09,318
‫ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

1076
01:15:09,385 --> 01:15:11,820
‫إذا ركضنا ، فسيصعدنا هذا الشيء.

1077
01:15:12,922 --> 01:15:14,089
‫لدي فكرة.

1078
01:15:19,895 --> 01:15:21,964
‫(كريس) من فضلك لا تقوم بدور البطل.

1079
01:15:22,031 --> 01:15:24,400
‫هل يمكنك تشتيت هذا الشيء؟

1080
01:15:24,466 --> 01:15:25,701
‫أنا أضغط عليك.

1081
01:15:25,768 --> 01:15:28,370
‫- لا تفعل.
‫- لا ، كان (جوناثان) على حق.

1082
01:15:28,437 --> 01:15:30,005
‫إنه عيد شكر سخيف.

1083
01:15:30,072 --> 01:15:31,407
‫أنا أقرر هنا الآن ،

1084
01:15:31,473 --> 01:15:32,841
‫أنتم يا رفاق عائلتي.

1085
01:15:32,908 --> 01:15:34,109
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟
‫- نعم.

1086
01:15:35,644 --> 01:15:37,580
‫لا ، سأفعل ذلك.  لديه أطفال.

1087
01:15:37,646 --> 01:15:39,782
‫لا ، لا ، لن تفعل.  مهلا!  مهلا!

1088
01:15:39,848 --> 01:15:41,617
‫قف!  مرحبًا ، هنا!

1089
01:15:41,685 --> 01:15:44,253
‫مرحبًا ، هنا!  مهلا!

1090
01:15:48,924 --> 01:15:51,026
‫انت لا تعجبني.

1091
01:15:51,093 --> 01:15:53,162
‫ليس علي مساعدتك.

1092
01:15:53,229 --> 01:15:55,564
‫حصلت على الخصم الخاص بك هنا.

1093
01:15:55,631 --> 01:15:57,800
‫انظر إلى هذا.  قف ، قف ، مهلا!

1094
01:15:57,866 --> 01:15:59,969
‫مرحبًا ، تحقق من هذا.
‫تحقق من ذلك ، أليس كذلك؟

1095
01:16:00,035 --> 01:16:03,138
‫ترى أن؟  مهلا!  مهلا!

1096
01:16:03,205 --> 01:16:05,774
‫هنا ، أيتها العاهرة الكبيرة!
‫هنا!

1097
01:16:07,776 --> 01:16:10,179
‫لست بحاجة لمساعدتك.

1098
01:16:10,246 --> 01:16:13,582
‫لقد حصلت على الخصم الخاص بك هنا!
‫انظر إلى هذا.

1099
01:16:13,649 --> 01:16:16,218
‫انظر هنا!

1100
01:16:16,285 --> 01:16:18,120
‫مهلا!  مهلا!

1101
01:16:18,187 --> 01:16:20,055
‫

1102
01:16:32,167 --> 01:16:33,737
‫لا!

1103
01:16:33,802 --> 01:16:36,572
‫أوه ، لا ، (كريس).  لا.

1104
01:17:07,536 --> 01:17:09,305
‫هيا!

1105
01:17:26,422 --> 01:17:28,090
‫نعم!

1106
01:17:56,085 --> 01:17:57,853
‫أعتقد أنني استئتُ للتو.

1107
01:18:12,968 --> 01:18:14,608
‫هيا! أعتقد أنه يمكننا
‫الوصول إلى سيارتي.

1108
01:18:14,636 --> 01:18:15,739
‫لنذهب!  هيا!

1109
01:18:15,805 --> 01:18:16,972
‫هيا!

1110
01:18:39,863 --> 01:18:41,663
‫مجرد شيء؟

1111
01:18:41,731 --> 01:18:43,298
‫مجرد شيء.

1112
01:18:43,365 --> 01:18:44,433
‫لنذهب.

1113
01:18:48,437 --> 01:18:49,905
‫(ليا) كتبت.

1114
01:18:49,972 --> 01:18:52,040
‫بناتي بخير.

1115
01:18:52,107 --> 01:18:54,476
‫لقد أقاموا ملاذات آمنة للناس.

1116
01:18:55,210 --> 01:18:57,212
‫يبدو أمرا جيدا لي.  لنفعلها.

1117
01:18:58,347 --> 01:19:00,649
‫علينا القيام بالانعطاف أولاً.

1118
01:19:00,717 --> 01:19:02,017
‫لماذا؟

1119
01:19:03,485 --> 01:19:04,687
‫للفطائر.

1120
01:19:07,724 --> 01:19:08,957
‫لنذهب!

1121
01:19:11,360 --> 01:19:12,796
‫<i>حسنا...</i>

1122
01:19:12,862 --> 01:19:14,930
‫<i>حسنا حسنا حسنا،</i>

1123
01:19:14,997 --> 01:19:17,199
‫<i>لقد كان يومًا طويلًا ، يومًا ، يومًا.</i>

1124
01:19:17,266 --> 01:19:20,436
‫<i>وهذه بالتأكيد النهاية.</i>

1125
01:20:04,600 --> 01:20:11,600
‫{\1c&H000000&\3c&H0ECCF5&\fnArabic Typesetting\fs40} {\u1}تـرجـمـة{\u0} \N{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H5454D3&}محمد هاني{\3c&HFFFFFF&} ||

