1
00:00:07,509 --> 00:00:39,042
‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل
‫|| Ahmed Jw ||

2
00:00:39,100 --> 00:00:43,339
‫مشاهدة ممتعة

3
00:01:03,029 --> 00:01:05,531
‫ لا أعلمُ ماذا يَحدثْ.
‫لم أقمْ بأي مِن هذا.

4
00:01:05,580 --> 00:01:07,791
‫يُمكنكَم رؤية كُل هذهِ الحُشود التي خَلفنا.

5
00:01:07,832 --> 00:01:10,001
‫استطاعَ القاتل ، حتى هذهِ اللحظة

6
00:01:10,028 --> 00:01:12,155
‫الإفلات من تحديد هَوية...

7
00:01:12,195 --> 00:01:14,322
‫- معذرةً.
‫- بغض النظر عن ذلك ففد ترك ورائه...

8
00:01:14,357 --> 00:01:15,941
‫لو سمحتي, أرجوك، شكرا لك.

9
00:01:15,992 --> 00:01:17,452
‫معذرةً.

10
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
‫هذا أمر مُخزي

11
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
‫ليسَ لموكلي علاقة بِكل هذا

12
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
‫تنحى جانباً مِن فضلك.

13
00:01:22,248 --> 00:01:23,792
‫علينا ادخاله لتجهيز الأمور.

14
00:01:23,833 --> 00:01:26,711
‫أنتظر.
‫لقد قبضتْ على الشخص الخطأ.

15
00:01:29,089 --> 00:01:30,340
‫أيها الرئيس

16
00:01:30,382 --> 00:01:32,634
‫هذا صحيح. فَقد عُدت مجدداً.

17
00:01:32,676 --> 00:01:34,469
‫ استوعب هذا

18
00:01:35,303 --> 00:01:36,471
‫مَن هذا الشخص؟

19
00:01:36,513 --> 00:01:38,306
‫إنهُ رئيس الشرطة.

20
00:01:39,849 --> 00:01:42,602
‫ألا يُفترض بك أن تكون
‫في حالة إعادة تأهيل؟

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,163
‫ما دام عِندي جهاز لاسلكى

22
00:01:44,187 --> 00:01:46,064
‫ إعتبرنيْ
‫مُتعددة الوظائف في العَمل.

23
00:01:46,106 --> 00:01:47,774
‫سَأفعل ياسيدي. من اليومِ فصاعدا.

24
00:01:47,816 --> 00:01:50,276
‫انصتِوا إليِ الأن ، لأن لدَي لكمْ مفاجأة.

25
00:01:52,479 --> 00:01:54,856
‫لدى المُشتبهُ بهِ شعر صدر.
‫شعر الصدر؟

26
00:01:54,914 --> 00:01:56,874
‫ما أعنيه ، إنها مزحه اطفال مقارنة بمزحي

27
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
‫لكِنَ قاتلنا هو المزحه.

28
00:01:58,118 --> 00:02:00,328
‫حسنًا ، حَصلنا على تطابق في آثار الأطار.

29
00:02:00,370 --> 00:02:01,705
‫الإطارات صحيحه ، لكن التَلبيس خطأ.

30
00:02:01,754 --> 00:02:03,214
‫باستثناء إنَ لدَيه وشم الرقبة ذاتهُ

31
00:02:03,248 --> 00:02:04,916
‫إذ سجلته كاميرات الصراف الآلي.

32
00:02:04,958 --> 00:02:06,042
‫الجهة الخاطئة من العمود الفقري.

33
00:02:06,076 --> 00:02:07,744
‫أيها الرئيس ، مع جُل إحترامي ، لكن هذا

34
00:02:07,794 --> 00:02:11,589
‫يتطلب تلفيق ذو افتراضات أسطورية.

35
00:02:11,631 --> 00:02:14,718
‫لهذا السبب يجب
‫أن تَعتقل مُحاميه.

36
00:02:14,759 --> 00:02:15,719
‫ماذا؟

37
00:02:15,760 --> 00:02:19,014
‫هل قام محاميه بتلفيق التهمه له.  كيف؟

38
00:02:19,063 --> 00:02:21,524
‫الأمر بسيط جداً

39
00:02:21,558 --> 00:02:24,894
‫تأخذ موزة ،
‫وتلفها في شطيرة.

40
00:02:24,936 --> 00:02:27,397
‫معذرةً؟

41
00:02:27,447 --> 00:02:29,282
‫- اه ..
‫- جاس ، إهدا!

42
00:02:29,323 --> 00:02:30,700
‫أعلم أنه ليس في القائمة ،

43
00:02:30,734 --> 00:02:32,712
‫لكن شطيرة موز
‫طلب ٌمنطقي

44
00:02:32,736 --> 00:02:34,696
‫لأنهم صنعوها لي في الماضي.

45
00:02:34,738 --> 00:02:36,281
‫لا.  لا.  لن أفعل ذلك يا (شون).

46
00:02:36,321 --> 00:02:38,508
‫لا يمكن أن تتحمل
‫رقائق التورتلا الخاصة بهم

47
00:02:38,533 --> 00:02:39,826
‫ حشو و وزن قشرة المعجنات.

48
00:02:39,876 --> 00:02:41,582
‫لن أسير إلى طاولة
‫ الطعام بالخارج وأنا أبدو

49
00:02:41,621 --> 00:02:43,556
‫  كأحد الهواة ،
‫خاصةً عندما يكون هناك

50
00:02:43,581 --> 00:02:45,124
‫ ثقباً على بطاقتي!

51
00:02:45,149 --> 00:02:47,506
‫جاس ، لا تكن كأدريان برودي
‫وهو يلتقط أنفاسه الأخيرة في "القرية".

52
00:02:47,552 --> 00:02:49,144
‫انا أحاول تحليل قضية لاسيتر هنا.

53
00:02:49,169 --> 00:02:50,211
‫فهلا تلعقهُ بلطف؟

54
00:02:50,253 --> 00:02:51,338
‫- أنت العقهُ.
‫- العقهُ!

55
00:02:51,379 --> 00:02:52,648
‫هل قال لي تواً أن العقهُ؟

56
00:02:52,679 --> 00:02:53,847
‫- أنت العقهُ.
‫- أنت العقهُ.

57
00:02:53,882 --> 00:02:54,841
‫أنت تلعقهُ بشراسة.

58
00:02:54,883 --> 00:02:56,301
‫تلعقهُ بشراسة!

59
00:02:56,358 --> 00:02:58,193
‫أعتقد أنه قال لك العقهُ بشراسة.

60
00:02:58,219 --> 00:02:59,846
‫كيف تجرؤ؟

61
00:02:59,888 --> 00:03:01,473
‫انتظر لحظة.

62
00:03:01,514 --> 00:03:03,451
‫هل يتم تشغيل هذا الشيء عندما
‫أضغط على الزر أو عندما أتركه؟

63
00:03:03,475 --> 00:03:04,851
‫يا الهي.

64
00:03:04,893 --> 00:03:07,520
‫فكيف تتناسب
‫رقائق التورتيلا مع العلبة؟

65
00:03:07,562 --> 00:03:09,314
‫لاس ، هل تسمعني؟  أهلا؟

66
00:03:09,356 --> 00:03:12,650
‫يتم ذلك بواسطة

67
00:03:12,692 --> 00:03:14,694
‫بواسة أ...

68
00:03:16,738 --> 00:03:17,781
‫الموز.

69
00:03:20,450 --> 00:03:22,577
‫مهلا ، قول هذه الكلمة ممتع جداُ .
‫موز.

70
00:03:22,619 --> 00:03:24,996
‫سحقاً.  إنه يرتجل يا (جاس).

71
00:03:25,030 --> 00:03:26,740
‫قد نكون في ورطة ، وهذا خطأك.

72
00:03:26,798 --> 00:03:27,673
‫هذا ليس جيداً

73
00:03:27,715 --> 00:03:29,759
‫امبانادا.  امبانادا.

74
00:03:29,801 --> 00:03:31,761
‫هذا ليس جيداً.  إذا كان بإمكانك

75
00:03:31,795 --> 00:03:33,463
‫الانتظار خمس دقائق
‫، وتتحكم في شهيتك ،

76
00:03:33,505 --> 00:03:35,274
‫خمس دقائق ، يمكننا
‫أن نطلب ، كالمحترمين.

77
00:03:35,298 --> 00:03:37,610
‫- لقد كنت أنتظر ، شون.
‫- كان بإمكاننا فعل هذا أولاً ،

78
00:03:37,634 --> 00:03:38,944
‫وبعد ذلك كل شيء...

79
00:03:38,968 --> 00:03:40,613
‫انني مازلت انتظر.
‫انني مازلت انتظر.

80
00:03:40,637 --> 00:03:42,180
‫آه ، تباً.  أنت تعرف ما فعلت.

81
00:03:42,230 --> 00:03:45,775
‫- ماذا ؟
‫- احتجزه يا ماكناب.

82
00:03:45,809 --> 00:03:46,768
‫ما التهمة؟

83
00:03:46,810 --> 00:03:48,037
‫احتجزه.  اخرجه من هنا.

84
00:03:48,061 --> 00:03:49,621
‫اخرج  كيس
‫القمامة هذا من هنا.

85
00:03:49,646 --> 00:03:52,023
‫حسنًا ، حسنًا ، لقد
‫أنهى الأمر.  إنه يبتعد.

86
00:03:52,065 --> 00:03:54,025
‫لا بد أنها انطلت عليهم ، لا شكراً لك.

87
00:03:54,067 --> 00:03:55,735
‫- العقه ، شون.
‫- العقه ،العقه لعقاً.

88
00:03:55,769 --> 00:03:57,729
‫-العقه ،العقه لعقاً؟
‫- العقه ،العقه لعقاً

89
00:03:57,779 --> 00:03:58,780
‫- العقه .
‫ - العق..ـه.

90
00:03:58,822 --> 00:03:59,781
‫- العقه ، العقه.
‫- ـه.

91
00:03:59,823 --> 00:04:01,199
‫- العقه.
‫ - العقه.

92
00:04:01,241 --> 00:04:02,968
‫- العقه ، العقه
‫ - ريكي تيكي ، تيكي

93
00:04:02,992 --> 00:04:04,786
‫العقه العقه، العقه العقه

94
00:04:04,828 --> 00:04:06,204
‫قتل النمس الأفعى

95
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
‫- سسس!
‫  - النمس

96
00:04:07,706 --> 00:04:09,040
‫قتل الأفعى
‫ - سسسس!

97
00:04:09,082 --> 00:04:10,351
‫قتل النمس الأفعى

98
00:04:10,375 --> 00:04:11,668
‫سسسس!

99
00:04:11,710 --> 00:04:13,628
‫- هذا النمس قتل
‫ - سسس!

100
00:04:13,661 --> 00:04:14,805
‫طبعا أريد أرز وفاصوليا.

101
00:04:14,838 --> 00:04:17,424
‫- واطلب المزيد من الجاك.
‫- وجاك إضافي ، من فضلك.

102
00:04:17,465 --> 00:04:18,883
‫لقد تعرضت للإذلال الشديد.

103
00:04:18,925 --> 00:04:21,386
‫أوه ، بربك يا لاس.

104
00:04:21,428 --> 00:04:23,304
‫أنت تتصرف وكأننا
‫فعلنا ذلك عن قصد.

105
00:04:23,346 --> 00:04:24,889
‫انصتوا ،لقد أعطيناهم أكثر مما يجب

106
00:04:24,931 --> 00:04:26,391
‫يكفي للتفكير مرتين
‫بشأن الاعتقال ،

107
00:04:26,433 --> 00:04:27,934
‫وقمت بقص صورة ظلية متوسطة.

108
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
‫أقصد ، انظر إلى منديل الجيب

109
00:04:29,561 --> 00:04:32,230
‫ بارزٌ وكأنه رأس سلحفاة صغيرة.

110
00:04:32,272 --> 00:04:33,648
‫الآن ، دعنا نعيدك إلى المنزل ، هاه؟

111
00:04:33,690 --> 00:04:35,042
‫أمامنا أنا وجاس يوم طويل.

112
00:04:35,066 --> 00:04:36,985
‫هل تقود هذا الشيء من أي جانب تريد؟

113
00:04:38,319 --> 00:04:40,572
‫اتمزح؟  إنه مربى التوت.

114
00:04:40,613 --> 00:04:42,049
‫هذا يعني أن لديك
‫ اثنين من كل شيء.

115
00:04:42,073 --> 00:04:44,492
‫عجلتا قيادة ،
‫مجموعتان من الفرامل ،

116
00:04:44,534 --> 00:04:46,453
‫سبع منافض سجائر
‫، صفر حامل أكواب ،

117
00:04:46,494 --> 00:04:47,996
‫و ولاعة واحدة تعمل بالضبط.

118
00:04:48,038 --> 00:04:49,718
‫إنه لأمر رائع إذا كنت
‫ترغب في توصيل البريد

119
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
‫أو الانجرار إلى الخلف.

120
00:04:52,375 --> 00:04:54,669
‫هل تمانع إذا ركبت

121
00:04:54,711 --> 00:04:56,504
‫في مقعد السائق؟

122
00:05:07,113 --> 00:05:08,573
‫لا تظن إننا نعيش اللحظة.

123
00:05:08,600 --> 00:05:10,977
‫أوه لا.  لا لا لا.  انت من يعيش اللحظه

124
00:05:11,035 --> 00:05:13,079
‫أنا فقط أشاهد ، مثل السيد مياجي

125
00:05:13,104 --> 00:05:15,523
‫ في نهاية "كاراتيه كيد 1".

126
00:05:17,025 --> 00:05:18,610
‫بالطبع ، إذا كنت تشعر بذلك

127
00:05:18,651 --> 00:05:20,195
‫حقًا ، فيمكننا أن نمسك أيدينا.

128
00:05:20,236 --> 00:05:22,989
‫أفضل ارتداء تلك الأحذية
‫التي تشبه القفازات.

129
00:05:23,031 --> 00:05:24,031
‫حسنا.

130
00:05:26,576 --> 00:05:29,579
‫اللعنة ، أفتقد هذا.

131
00:05:32,424 --> 00:05:34,176
‫انظر ، لاسي ، يمكننا ان نقلك

132
00:05:34,201 --> 00:05:36,828
‫جاس وأنا في أي وقت تريده.

133
00:05:36,878 --> 00:05:38,630
‫أليس هذا صحيحًا يا
‫(جاس)؟  شون ، أنت

134
00:05:38,672 --> 00:05:41,716
‫لا تقاطع الرجل عندما
‫يختار حلقات فضيه.

135
00:05:41,758 --> 00:05:44,094
‫لقد ضاع قليلاً في التخطيط
‫لحفل الزفاف مؤخرًا.

136
00:05:44,135 --> 00:05:45,428
‫نعم ، لا تهتم.

137
00:05:45,470 --> 00:05:47,472
‫كيف تريد أن تتعامل مع غدا؟

138
00:05:47,514 --> 00:05:48,765
‫- غدا؟
‫- من الواضح تماما،

139
00:05:48,807 --> 00:05:50,117
‫سيكون هناك موجز عن حالتنا.

140
00:05:50,141 --> 00:05:51,911
‫أريد أن أعرف كيف
‫وصلت إلى كل هذه الأشياء.

141
00:05:51,935 --> 00:05:52,977
‫لا.

142
00:05:53,019 --> 00:05:54,372
‫الآن ، لماذا "جوس"
‫ يقول "لا"؟

143
00:05:54,396 --> 00:05:55,563
‫قل له ، شون.

144
00:05:55,605 --> 00:05:57,440
‫قل لي ماذا يا (شون)؟

145
00:05:57,482 --> 00:05:59,067
‫حسناً.

146
00:05:59,109 --> 00:06:03,613
‫حسنًا ، لاسي ، أعلم أن
‫هذه كانت حالة كبيرة بالنسبة لـ

147
00:06:03,655 --> 00:06:07,242
‫ شرطة (سانتا باربارا). ، وقد بدت الأسابيع
‫القليلة الماضية كألايام الخوالي ،

148
00:06:07,283 --> 00:06:10,245
‫لكن الحقيقة هي أننا لا
‫نستطيع الاستمرار في

149
00:06:10,286 --> 00:06:13,790
‫القدوم إلى هنا ومساعدتك
‫في حل الجرائم من الأدغال.

150
00:06:13,832 --> 00:06:15,792
‫لكن الخبر السار هو
‫أنك لست بحاجة إلينا.

151
00:06:15,834 --> 00:06:19,087
‫أعني ، انظر إلى نفسك يا رجل.

152
00:06:19,129 --> 00:06:21,589
‫انظر إلى لحيتك.

153
00:06:21,631 --> 00:06:23,925
‫أنت على استعداد للطيران ، مثل

154
00:06:23,967 --> 00:06:26,386
‫نسر أو سمكة قرش ، في المستقبل.

155
00:06:26,428 --> 00:06:28,972
‫حدسي يخبرني بيوتر.

156
00:06:29,014 --> 00:06:31,641
‫لكن هذا النيكل المصقول له
‫بعض الوزن الحقيقي الرائع.

157
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
‫لا.  أنت تفعل ذلك.

158
00:06:42,152 --> 00:06:45,447
‫لاسي ، هل لي أن أذكرك أننا
‫نعيش على بعد خمس ساعات؟

159
00:06:45,488 --> 00:06:47,407
‫سيأتون بعد عملي.

160
00:06:47,449 --> 00:06:48,491
‫ماذا؟

161
00:06:48,533 --> 00:06:49,784
‫إنهم يدورون مثل الذئاب.

162
00:06:49,833 --> 00:06:51,918
‫من يدور؟ باز؟

163
00:06:51,953 --> 00:06:54,956
‫باز مكناب؟

164
00:06:54,998 --> 00:06:56,875
‫لديه تلك الأنياب الصغيرة.

165
00:06:56,916 --> 00:07:00,003
‫انظر ، أنت لا تحتاج إلينا ، حسنا؟
‫أنت لاسيتر.

166
00:07:00,045 --> 00:07:01,588
‫مرحبًا أبي.  مرحبا شون.

167
00:07:01,629 --> 00:07:03,381
‫- مرحبًا ، ماجيك هيد.
‫- أهلا.

168
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
‫- أبي ، لدي بعض الأخبار السيئة.
‫- ما هي ياعزيزتي؟

169
00:07:06,259 --> 00:07:08,678
‫ينبغي عليك أداء واجبي
‫المنزلي في الرياضيات من أجلي.

170
00:07:08,720 --> 00:07:10,013
‫أشعر بالكسل نوعًا ما وأمي

171
00:07:10,055 --> 00:07:12,140
‫تقول إن الأمر صعب جدًا عليها.

172
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
‫اوو.

173
00:07:13,725 --> 00:07:15,977
‫أمك تفعل شيئًا ذكيًا
‫يا (ليلي) يسمى الكذب.

174
00:07:16,019 --> 00:07:17,955
‫الى جانب ذلك ، والدك لديه
‫موعد مع الماسح الضوئي للشرطة.

175
00:07:17,980 --> 00:07:20,649
‫لا اريد ان اراك مجدداً،
‫أنت ميت بالنسبة لي.

176
00:07:20,690 --> 00:07:23,109
‫أبي ، لم ننتهي من الحديث عن هذا.

177
00:07:29,449 --> 00:07:31,034
‫- ماذا تريد؟
‫- توقف.

178
00:07:31,059 --> 00:07:32,352
‫بوب ، لم أرك منذ أسابيع.

179
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
‫اعتبر هذا زيارة اطمئنان.

180
00:07:33,703 --> 00:07:35,080
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- أنا مشغول يا (شون).

181
00:07:35,113 --> 00:07:36,490
‫ماذا تريد؟  تكلم هيا.

182
00:07:36,554 --> 00:07:38,181
‫حسنا جيد.  أريدك أن تختبئ في الشجيرات

183
00:07:38,208 --> 00:07:40,502
‫ وتساعد لاسي في حل القضايا.

184
00:07:40,543 --> 00:07:42,003
‫أنا أكبر من أن ألعب
‫دور سيرنو و شأون

185
00:07:42,052 --> 00:07:46,056
‫، وقد أخبرتك أن هذه
‫فكرة سيئة للتورط بذلك.

186
00:07:46,091 --> 00:07:47,967
‫- إنه غير جاهز بعد.
‫- هل حقا؟

187
00:07:48,009 --> 00:07:49,820
‫لأنه حاول دهس سنجاب
‫في طريقه إلى المنزل.

188
00:07:49,859 --> 00:07:52,153
‫إنه يحاول ان يستقر

189
00:07:52,180 --> 00:07:54,641
‫لم يحرز تقدمًا كبيرًا منذ شهور.

190
00:07:54,683 --> 00:07:56,101
‫يقول الطبيب إنها يمكن أن تكون مرحلة.

191
00:07:56,142 --> 00:07:58,770
‫كما يمكن أن يكون طبيعته الجديدة.

192
00:07:58,812 --> 00:08:01,147
‫وهو خائف من أن
‫يصبح شرطيًا مرة أخرى.

193
00:08:01,196 --> 00:08:03,365
‫أنت تعلم أن هذه هي
‫الطريقة التي يعرّف بها نفسه.

194
00:08:03,400 --> 00:08:04,609
‫أنتم يا رفاق قادمون إلى هنا

195
00:08:04,651 --> 00:08:06,194
‫لمنحه بعض الأمل ، هذا رائع.

196
00:08:06,236 --> 00:08:10,281
‫لكن لا يمكنك أن
‫تمنحه أملاً كاذبًا.

197
00:08:10,323 --> 00:08:12,492
‫هل تفهم؟

198
00:08:12,534 --> 00:08:14,285
‫أوه ، لا ، ليس لدي أي فكرة.

199
00:08:14,327 --> 00:08:16,121
‫حسنًا ، انظر.  سأتصل به.

200
00:08:16,162 --> 00:08:18,206
‫سأتحدث معه حول القضية.

201
00:08:18,255 --> 00:08:20,215
‫لكن هذا يكفي.

202
00:08:20,250 --> 00:08:21,251
‫أي شيء آخر؟

203
00:08:24,170 --> 00:08:26,006
‫نعم.  نعم.

204
00:08:26,047 --> 00:08:29,592
‫في واقع الأمر ، أنا
‫أعاني قليلاً من أزمة.

205
00:08:29,634 --> 00:08:31,511
‫أوه ، حظا سعيدا مع ذلك.

206
00:08:31,553 --> 00:08:34,139
‫مهلا!  ما هذا؟

207
00:08:35,265 --> 00:08:37,225
‫أتيت للتحدث مع والدي.

208
00:08:37,267 --> 00:08:38,560
‫اكون اجتماعياً.

209
00:08:38,601 --> 00:08:40,562
‫هذا  نوع الأشياء
‫التي تعيش من أجلها.

210
00:08:40,595 --> 00:08:42,640
‫أوه.  هل لديك امرأة هناك؟

211
00:08:43,432 --> 00:08:45,892
‫رائحتك كرائحة الخشب.

212
00:08:45,942 --> 00:08:47,294
‫هل لديك امرأة خشبية هناك؟

213
00:08:47,318 --> 00:08:49,738
‫انتظر انتظر. شون ، كل ما

214
00:08:49,779 --> 00:08:51,156
‫تحتاجه ، يمكنك أن تقوله من هنا.

215
00:08:55,118 --> 00:08:58,163
‫إنه جوس.

216
00:08:58,204 --> 00:09:00,040
‫يبدو الأمر وكأننا نبتعد
‫عن بعضنا البعض.

217
00:09:00,080 --> 00:09:01,582
‫أعني ، سأرسل له مؤخرًا رسالة نصية

218
00:09:01,624 --> 00:09:04,419
‫  وهو يرد فقط بـإموجي،

219
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
‫أو مجرد ان يرى رسالتي فقط

220
00:09:05,920 --> 00:09:08,340
‫وأنا مثل ، "أنا
‫أعلم. لقد أرسلتها."

221
00:09:08,381 --> 00:09:12,010
‫كل الصداقات الذكورية
‫تموت عند الأبوة يا (شون).

222
00:09:12,052 --> 00:09:14,179
‫حاولت أن أجهزك لهذا
‫عندما كنت أصغر سناً.

223
00:09:14,220 --> 00:09:15,472
‫لا اتذكر.

224
00:09:15,513 --> 00:09:17,408
‫هذا لأن لديك
‫ذاكرة انتقائية للغاية ذاكرة.

225
00:09:17,432 --> 00:09:19,243
‫حسنًا ، بالتأكيد ،
‫ما الهدف من وجود

226
00:09:19,267 --> 00:09:20,769
‫ إذا لم تتمكن من
‫اختيار ما يجب تذكره؟

227
00:09:20,810 --> 00:09:22,163
‫- إنها أمريكا.
‫- حسنًا ، انظر.

228
00:09:22,187 --> 00:09:24,689
‫اسمع هذا: إنه يتطور.

229
00:09:24,739 --> 00:09:26,407
‫وهذا الفصل التالي من حياة جوس

230
00:09:26,441 --> 00:09:29,027
‫لن يكون مثل أي
‫شيء واجههُ من قبل ،

231
00:09:29,069 --> 00:09:30,862
‫ولا يمكن أن يكون أقل استعدادًا.

232
00:09:30,904 --> 00:09:34,240
‫وأظن أنه سيحب كل لحظة يعيشها.

233
00:09:34,282 --> 00:09:36,826
‫حسنا خمن ماذا.  أنا أتطور أيضًا

234
00:09:36,868 --> 00:09:38,411
‫، فكيف لا يمكننا أن نتطور معًا ،

235
00:09:38,453 --> 00:09:41,247
‫مثل NSYNC ، عندما فتحوا كشك النقانق ذاك؟
‫*NSYNC فرقة موسيقية أمريكية*

236
00:09:41,289 --> 00:09:43,875
‫اذهب وتحدث مع صديقك المفضل.
‫أخبره أنك تحبه.

237
00:09:43,917 --> 00:09:45,543
‫أخبره أنك ستكون
‫دائمًا هناك من أجله.

238
00:09:45,585 --> 00:09:46,920
‫وسوف تكتشف ذلك ، حتى لو

239
00:09:46,952 --> 00:09:49,830
‫لم يتضمن منزلقات مائية مجاورة.

240
00:09:49,881 --> 00:09:51,633
‫شون ، علينا ان نذهب.

241
00:09:54,678 --> 00:09:56,012
‫جاستر؟

242
00:09:56,054 --> 00:09:57,806
‫هل تبني امرأة خشبية؟

243
00:10:03,103 --> 00:10:06,648
‫أنا أحبك يا (جاس).

244
00:10:06,690 --> 00:10:08,983
‫لكننا دوماً نقول أنه إذا
‫بدأ أحدنا في التصرف بجنون

245
00:10:09,039 --> 00:10:11,750
‫ بشأن زفافنا أو نرزق بأولاد  ،

246
00:10:11,775 --> 00:10:13,002
‫الآخر من شأنه أن يتكلم. ، أليس كذلك؟

247
00:10:13,029 --> 00:10:14,155
‫أنا أحبك أيضًا يا (شون) وأنت

248
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
‫توصلت إلى تلك الاتفاقية للتو.

249
00:10:15,699 --> 00:10:16,819
‫أنا قلق علينا يا رجل.

250
00:10:19,577 --> 00:10:22,288
‫- حسنا ، ما هذا؟
‫- إنها عبوة ناسفة.

251
00:10:22,330 --> 00:10:24,624
‫- لماذا يتم تغليفها كهدية؟
‫- إنه صندوق يكشف عن الجنس.

252
00:10:24,666 --> 00:10:26,519
‫ألم نعتاد أن نسخر من أشياء كهذه؟

253
00:10:26,543 --> 00:10:29,671
‫نعم ، لكن ليس بعد الآن.
‫سيتم الكشف عن جنس طفلي

254
00:10:29,713 --> 00:10:31,381
‫ بالطريقة التي أرادها
‫الرب دائمًا...

255
00:10:31,423 --> 00:10:33,341
‫في سحابة من البودره غير سامة والرائعه

256
00:10:33,383 --> 00:10:34,884
‫ أمام 35 من
‫أصدقائي المقربين.

257
00:10:34,926 --> 00:10:36,720
‫ليس لديك 35 من
‫الأصدقاء المقربين.

258
00:10:36,761 --> 00:10:38,072
‫من أجل حفل زفافي ، نعم عندي.

259
00:10:38,096 --> 00:10:40,223
‫الآن ، من فضلك ، قم بفك
‫شنطه التخييم هذه.

260
00:10:40,265 --> 00:10:42,183
‫إذا بدأ في إصدار
‫صوت تنبيه ، احتمي.

261
00:10:42,225 --> 00:10:43,703
‫هذا بالضبط ما أتحدث عنه.

262
00:10:43,727 --> 00:10:45,020
‫آسف شون ،

263
00:10:45,061 --> 00:10:48,523
‫هناك الكثير من الأمور على عاتقي الان

264
00:10:48,565 --> 00:10:50,066
‫لكنك كنت متزوجا من قبل.

265
00:10:50,099 --> 00:10:53,185
‫شون ، كنت في حالة سكر
‫بـ خمر غامق وخمر متبل وأفسنتين(مشروب كحولي)

266
00:10:53,236 --> 00:10:55,405
‫وقد فررت وهذا كاد أن يقتل والدي.

267
00:10:55,447 --> 00:10:56,406
‫وأنا الآن على طريق إنجاب

268
00:10:56,448 --> 00:10:57,633
‫طفل خارج إطار الزواج.

269
00:10:57,664 --> 00:10:59,416
‫لا أستطيع أن أفعل
‫ذلك لروح أمي الحلوة.

270
00:10:59,442 --> 00:11:01,277
‫إنها بحاجة إلى زفاف في الكنيسة

271
00:11:01,327 --> 00:11:02,746
‫والتعميد ، وهذا ما ستحصل عليه.

272
00:11:02,787 --> 00:11:04,372
‫حسناً.  لذا اختر وقت لفعل ذلك.

273
00:11:04,414 --> 00:11:06,875
‫لا استطيع!  سيلين لم تحصل على
‫أوراق الطلاق الموقعة حتى الآن.

274
00:11:06,916 --> 00:11:08,376
‫- لما لا؟
‫- لا اعرف.

275
00:11:08,418 --> 00:11:09,979
‫دعني اساعدك.
‫أعطني اسم هذا الرجل.

276
00:11:10,010 --> 00:11:11,261
‫ لم تخبرني بأسمه ايضا

277
00:11:11,296 --> 00:11:12,881
‫هذا لا يبدو لك غريب؟

278
00:11:12,914 --> 00:11:14,499
‫هل يمكننا ان نى قائمة الآيس كريم؟

279
00:11:14,549 --> 00:11:16,509
‫تقول إنها تريد أن تعتني بنفسها.

280
00:11:16,550 --> 00:11:18,194
‫تقول إنها لا تحتاج إلى رجل ليساعدها

281
00:11:18,219 --> 00:11:19,596
‫ لحل مشاكلها.

282
00:11:19,637 --> 00:11:20,555
‫- هي قالت ذلك؟
‫- نعم.

283
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
‫- بصوت عال؟
‫- نعم!

284
00:11:21,931 --> 00:11:23,367
‫هل تعلم أنه سيكون
‫علينا المساعده ،

285
00:11:23,391 --> 00:11:24,994
‫وهذا ليس الشيء نفسه على الإطلاق؟

286
00:11:25,018 --> 00:11:26,412
‫شون ، لقد وافقت
‫بالسماح لها بالاعتناء بنفسها

287
00:11:26,436 --> 00:11:27,896
‫ ولهذا السبب
‫أحاول التركيز

288
00:11:27,937 --> 00:11:29,189
‫حول الأشياء التي يمكنني التحكم فيها.

289
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
‫- مثل الباقات.
‫- و القسيس.

290
00:11:31,441 --> 00:11:33,419
‫لقد وضعت دبوسًا في
‫الأب ويستلي لأداء الحفل.

291
00:11:33,443 --> 00:11:35,195
‫الأب ويستلي متخصص
‫في طرد الأرواح الشريرة.

292
00:11:35,236 --> 00:11:38,198
‫هو يقيم الأعراس أيضا ، شون.
‫وهو أيضًا على Cameo.

293
00:11:38,239 --> 00:11:41,409
‫لكنك متأكد أنها تريد
‫الطلاق ، أليس كذلك؟

294
00:11:41,451 --> 00:11:43,596
‫توقف عن طرح الأسئلة
‫التي تخيفني ، شون.

295
00:11:43,620 --> 00:11:44,954
‫أنا أثق في سيلين.

296
00:11:44,996 --> 00:11:46,706
‫سأقولها مرة أخرى.  انا اثق بها.

297
00:11:46,748 --> 00:11:48,875
‫- تمام.
‫- لقد تجاوزنا ثمانية أشهر ،

298
00:11:48,917 --> 00:11:50,418
‫وهذا الطفل سيختمر ببطنها.

299
00:11:50,460 --> 00:11:52,087
‫حاولت احترام رغباتها
‫والانتظار ، لكن الوقت يمضي

300
00:11:52,128 --> 00:11:54,422
‫وانا لدي خطط لحفل الزفاف

301
00:11:54,464 --> 00:11:56,049
‫أنا هنا من أجلك ، يا صديقي.

302
00:11:56,091 --> 00:11:58,551
‫يا للحماقة.  يجب أن
‫أقابل مصور الفيديو.

303
00:12:00,762 --> 00:12:02,222
‫سأكون صادقا ،

304
00:12:02,263 --> 00:12:04,325
‫لم أكن أعتقد أننا سنضطر
‫إلى خلع سراويلنا من أجل هذا.

305
00:12:04,349 --> 00:12:07,602
‫أنا لم أطلب منك.
‫أنت مثل الأطفال الصغار.

306
00:12:07,651 --> 00:12:10,737
‫لاحظت كذلك

307
00:12:10,779 --> 00:12:12,155
‫ سؤال

308
00:12:12,190 --> 00:12:14,359
‫هل يمكن ان تجعل سروالي مظلة هبوط؟

309
00:12:15,610 --> 00:12:17,320
‫- يجب عليك المغادرة.
‫- نعم.

310
00:12:28,108 --> 00:12:30,233
‫انتِ مراقبة. لاتستديري

311
00:12:30,667 --> 00:12:33,962
‫مهلا!  لقد عدت مبكرا.

312
00:12:34,004 --> 00:12:35,231
‫أردت فقط التأكد من أنني

313
00:12:35,255 --> 00:12:36,631
‫مستعد لتناول
‫عشاء شريكين الليلة.

314
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
‫اعتقدت أنه يمكننا قضاء بعض الوقت

315
00:12:38,591 --> 00:12:40,135
‫لشريكين في القيام
‫بأشياء للشريكين.

316
00:12:40,176 --> 00:12:41,737
‫هذا عدد كبير جدًا من
‫"شريكين" لجملة واحدة ،

317
00:12:41,761 --> 00:12:44,180
‫أنا مشبوه على الفور.
‫ما آخر ما توصلت اليه؟

318
00:12:44,222 --> 00:12:47,225
‫لا شيئ.  مجرد أن أكون
‫لطيفًا جدًا لحبيبتي الليلية.

319
00:12:47,267 --> 00:12:48,869
‫ماذا تقولين أننا كسرنا عجلة من

320
00:12:48,894 --> 00:12:51,647
‫الجبن وربما نجري
‫فحصًا للخلفية...

321
00:12:51,688 --> 00:12:54,649
‫زوج سيلين؟  لا.

322
00:12:54,691 --> 00:12:56,818
‫قلت إنكِ تريد
‫القيام بالأشياء معًا.

323
00:12:56,860 --> 00:12:58,194
‫سيلين هي عائلتنا الآن

324
00:12:58,236 --> 00:12:59,463
‫وعليك أن تحترم رغباتها

325
00:12:59,487 --> 00:13:00,947
‫ودعها تتعامل مع الموقف.

326
00:13:00,989 --> 00:13:02,782
‫المو... حتى انتِ تعرفين حول ذلك.

327
00:13:02,824 --> 00:13:03,992
‫بالطبع افعل.

328
00:13:04,034 --> 00:13:05,493
‫إنها لا تريد التحدث عن ذلك.

329
00:13:05,535 --> 00:13:08,121
‫- هذا غريب ، صحيح؟
‫- ليس لنا أن نحكم.

330
00:13:08,163 --> 00:13:09,890
‫انت مخطئ.  يجب
‫أن نحكم على كل شيء

331
00:13:09,914 --> 00:13:12,000
‫- طوال الوقت.
‫- شون.  شون.

332
00:13:12,042 --> 00:13:14,294
‫لدي أخيرًا صديق بالغ حقيقي

333
00:13:14,336 --> 00:13:16,004
‫، ولن تفسد فرصتي الأخيرة

334
00:13:16,046 --> 00:13:17,172
‫في كونه العراب.

335
00:13:17,213 --> 00:13:19,132
‫عراب؟  هذا شيء نريده؟

336
00:13:19,174 --> 00:13:20,508
‫بالطبع نريده!

337
00:13:20,550 --> 00:13:23,011
‫ماذا لو كان الطفل سيئًا أو
‫مهووسًا بالحرف اليدوية؟

338
00:13:23,053 --> 00:13:26,014
‫شون وجوس وسيلين لديهما

339
00:13:26,056 --> 00:13:27,307
‫أخوات في الطابور أمامي.

340
00:13:27,349 --> 00:13:29,976
‫وأطفالهم هم الأقرب

341
00:13:30,018 --> 00:13:31,686
‫إلى أن أصبح أبًا.

342
00:13:31,728 --> 00:13:34,022
‫كما تعلم ، الآن بعد
‫أن قررنا أننا لسنا...

343
00:13:36,733 --> 00:13:38,568
‫أنت تعرف...

344
00:13:38,610 --> 00:13:41,529
‫مهلاً ، إذا كانت لديك
‫أفكار أخرى حول...

345
00:13:44,240 --> 00:13:46,493
‫شون ، إذا لم يستطع أي
‫منا أن يقول "إنجاب طفل"

346
00:13:46,534 --> 00:13:48,203
‫أعتقد أننا نعرف بالضبط أين نحن.

347
00:13:48,244 --> 00:13:50,014
‫أستطيع أن أقول ذلك ، ويمكننا

348
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
‫إعادة فتح تلك
‫المناقشات هنا ، الآن.

349
00:13:51,414 --> 00:13:53,875
‫أو بعد ذلك بكثير ،
‫في المستقبل البعيد.

350
00:13:53,917 --> 00:13:55,418
‫شون ، كم تظن عمرنا؟

351
00:13:55,460 --> 00:13:57,962
‫أصغر من جيمس سبادر عندما
‫عمل "جميلة في اللون الوردي".

352
00:13:58,004 --> 00:13:59,839
‫ومكارثي.  وكراير.

353
00:13:59,881 --> 00:14:01,758
‫انظر ، أعلم أننا
‫اتفقنا على أنه لا

354
00:14:01,800 --> 00:14:05,178
‫يتعين علينا تعريف
‫أنفسنا بالأطفال ،

355
00:14:05,220 --> 00:14:07,847
‫ولدينا وظائف مجزية وحياة نحبها.

356
00:14:07,889 --> 00:14:10,016
‫انه فقط...

357
00:14:10,058 --> 00:14:13,770
‫مجرد الشعور بالنهاية فجأة.

358
00:14:13,812 --> 00:14:17,107
‫حسنًا ، ليس من الضروري.
‫يمكننا تغيير رأينا.

359
00:14:17,148 --> 00:14:19,859
‫هناك كريمات وبلسم

360
00:14:19,901 --> 00:14:21,152
‫ومستخلصات تساعدنا على الحمل.

361
00:14:21,194 --> 00:14:24,114
‫بالإضافة إلى ذلك ، لديهم
‫أرحام كهربائية وما شابه.

362
00:14:26,825 --> 00:14:28,326
‫يجب أن أذهب ، شون.

363
00:14:28,368 --> 00:14:29,911
‫سوف اراك الليلة.

364
00:14:29,953 --> 00:14:32,038
‫سيكون شيئًا اجتماعيًا.

365
00:14:41,923 --> 00:14:43,008
‫يو أيها الرئيس.

366
00:14:43,049 --> 00:14:44,592
‫- لا
‫- ماذا؟

367
00:14:44,634 --> 00:14:47,220
‫أنا لا أجري فحصًا
‫لخلفية زوج سيلين.

368
00:14:47,262 --> 00:14:48,388
‫جولز اتصلت بك بالفعل؟

369
00:14:48,430 --> 00:14:50,056
‫نعم ،في الثانية التي تركتها.

370
00:14:50,098 --> 00:14:51,575
‫لعنة ، تلك المرأة يمكن أن تشتتكم.

371
00:14:51,599 --> 00:14:53,935
‫نعم.  هذا ما نفعله

372
00:14:53,977 --> 00:14:57,063
‫اذهب بعيدا الان.  أنا أحزم أمتعتي.

373
00:14:57,105 --> 00:14:59,065
‫هل تنضم إلى طائفة ما؟

374
00:14:59,107 --> 00:15:01,735
‫لا ، أنا ذاهب في إجازة لأول مرة

375
00:15:01,776 --> 00:15:04,696
‫ منذ عشر سنوات تقريبًا.

376
00:15:04,745 --> 00:15:07,205
‫ أعمل 60 ساعة في
‫الأسبوع منذ وصولي إلى

377
00:15:07,240 --> 00:15:10,869
‫هنا ، لذلك أستحق
‫الذهاب للتخييم مع عائلتي ،

378
00:15:10,910 --> 00:15:11,971
‫بعيدًا بما يكفي في الغابة حيث لا

379
00:15:11,995 --> 00:15:14,039
‫تستطيع الهواتف المحمولة تعقبي.

380
00:15:14,080 --> 00:15:15,498
‫كارين... هل يمكنني مناداتك بذلك؟

381
00:15:15,540 --> 00:15:16,958
‫يعني في ظل الاحداث الاخيرة؟

382
00:15:17,000 --> 00:15:18,626
‫أنا لا أغير اسمي.

383
00:15:18,668 --> 00:15:22,047
‫أحاول مساعدة أفضل صديق لي على

384
00:15:22,088 --> 00:15:23,357
‫الزواج قبل أن ينجب
‫طفلاً خارج إطار الزواج

385
00:15:23,381 --> 00:15:24,716
‫وكسر قلب والدته.

386
00:15:24,758 --> 00:15:27,635
‫لذا بطريقة غريبة ،
‫أنا بطل هذه القصة

387
00:15:27,677 --> 00:15:30,472
‫، تمامًا مثل فيل
‫كولينز في "باستر".

388
00:15:30,513 --> 00:15:32,807
‫إنهم ينتظرونك في الطابق
‫السفلي في قاعة المحكمة.

389
00:15:32,849 --> 00:15:36,728
‫أوه لا.  أنا متأخره جدا.

390
00:15:36,770 --> 00:15:38,104
‫هل يمكنك الاتصال بزوجي

391
00:15:38,146 --> 00:15:40,273
‫وإخباره أنني سأتأخر قليلاً ،

392
00:15:40,307 --> 00:15:44,019
‫ولكن ما زلت أعتقد أنه يمكننا الوصول
‫إلى الطريق في الساعة السادسة ؟

393
00:15:44,069 --> 00:15:46,071
‫- تمام.
‫- تريكي فيكي.

394
00:15:46,112 --> 00:15:47,489
‫- توقف عن ذلك.
‫- إل إل كول ك.

395
00:15:47,530 --> 00:15:49,467
‫- أوه ، هذا لا يحدث.
‫- رئيسة تاكواندا السيئة.

396
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
‫شون ، أنا أقول لك لا.

397
00:15:51,368 --> 00:15:53,661
‫ماذا لو كان هذا الرجل
‫مجنونًا مشوشًا ، أليس كذلك؟

398
00:15:53,703 --> 00:15:55,639
‫ونحن ندعوه فقط
‫إلى دائرتنا الداخلية؟

399
00:15:55,663 --> 00:15:59,751
‫بربك أيتها الرئيسة.  أنا أعرفك.
‫أنا أعرفك جيدا.

400
00:15:59,793 --> 00:16:01,586
‫ويمكنني أن أرى أنك مشبوه أيضًا.

401
00:16:01,628 --> 00:16:03,213
‫مم...

402
00:16:05,590 --> 00:16:07,342
‫أنا أقول لك لا.

403
00:16:07,384 --> 00:16:11,054
‫وسأغادر مكتبي دون رقابة.

404
00:16:11,096 --> 00:16:12,722
‫إفعل بها ماشئت.

405
00:16:12,764 --> 00:16:17,102
‫فقط لا  يقبض
‫عليك ، أو سأحاكمك.

406
00:16:41,918 --> 00:16:43,086
‫هاه.

407
00:16:46,756 --> 00:16:48,717
‫ماذا تريد يا (شون)؟

408
00:16:48,758 --> 00:16:51,511
‫أهلا صديقي.  فقط أفكر في ...

409
00:16:51,553 --> 00:16:53,346
‫اقوم بالحجز
‫لتناول العشاء الليلة.

410
00:16:53,388 --> 00:16:55,265
‫كيف تتهج اسم عائلة سيلين؟

411
00:16:55,306 --> 00:16:57,434
‫- جيلمور ، مثل "البنات".
‫- هذا ما اعتقدته.

412
00:16:57,475 --> 00:16:59,328
‫لقد اعتقدت أنه سيكون
‫من الممتع أن أجعلها تحت

413
00:16:59,352 --> 00:17:01,104
‫اسمها ، كما تعلم ، في
‫حال ضربنا اثنان هناك.

414
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
‫هل ستكرر ذلك؟  فقط تهجئها لي.

415
00:17:05,442 --> 00:17:08,278
‫- جيلمور.  G-I-L- more.
‫- آها.

416
00:17:13,324 --> 00:17:15,118
‫هل هناك أي احتمال أن
‫تبلغ من العمر 86 عامًا

417
00:17:15,160 --> 00:17:17,328
‫من جوينيت ، جورجيا؟
‫أنت غريب يا (شون).

418
00:17:17,354 --> 00:17:18,711
‫أعدك ، أنا لست غريبًا.

419
00:17:18,836 --> 00:17:21,359
‫هل انت متأكد تمامًا من أنها إنسان؟

420
00:17:21,458 --> 00:17:22,727
‫لا يمكنني التحدث معك الآن.

421
00:17:22,751 --> 00:17:24,437
‫حسنًا ، حسنًا.
‫سأتحدث معك الليلة.

422
00:17:24,462 --> 00:17:26,714
‫توقف ، قبل أن تذهب ، إلى أي مدى

423
00:17:26,754 --> 00:17:29,048
‫انك مصر على العشاء وانت لست
‫   مرتاحاً او تشعر بغرابة؟

424
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
‫من أنت يا سيلين جيلمور؟

425
00:17:49,152 --> 00:17:52,781
‫بين السطور ، هناك
‫الكثير من الغموض

426
00:17:52,822 --> 00:17:56,159
‫أنا لا أميل إلى
‫الاستقالة حتى النضج

427
00:17:56,201 --> 00:17:59,621
‫إذا كان كل شيء على
‫ما يرام ، فأنت مخطئ

428
00:17:59,662 --> 00:18:04,167
‫لكن لماذا ترتد على
‫نفس الأغنية اللعينة؟

429
00:18:04,209 --> 00:18:08,171
‫تفضل الجري عندما لا تستطيع الزحف

430
00:18:10,674 --> 00:18:13,968
‫أعلم أنك تعلم أنني
‫لا أقول الحقيقة

431
00:18:14,010 --> 00:18:17,472
‫أعلم أنك تعلم أنهم
‫ليس لديهم أي دليل

432
00:18:17,514 --> 00:18:20,225
‫احتضن الخداع ، تعلم كيف تنحني

433
00:18:20,266 --> 00:18:24,229
‫تميل أسوأ موانعك
‫إلى إبعادك في النهاية

434
00:18:24,270 --> 00:18:26,773
‫أعلم بأنك تعلم

435
00:18:32,904 --> 00:18:35,573
‫و... إنه ليس هنا.

436
00:18:35,615 --> 00:18:37,992
‫أوه.

437
00:18:38,034 --> 00:18:41,204
‫لحظه.

438
00:18:41,246 --> 00:18:43,123
‫وودي ، يجب أن تكون هنا الآن.

439
00:18:43,164 --> 00:18:44,958
‫أوه ، لا تكوني كارين ، كارين.

440
00:18:45,000 --> 00:18:47,335
‫هل سمعت من قبل بمصطلح
‫"متأخر على الموضة"؟

441
00:18:47,385 --> 00:18:50,096
‫- أنت المدعى عليه.
‫- المرتبة هي المرتبة.

442
00:18:50,130 --> 00:18:53,174
‫حتى عندما تحاول
‫الدولة مقاضاتك ظلماً.

443
00:18:53,216 --> 00:18:55,510
‫حسنًا ، تعال إلى هنا الآن.

444
00:18:55,552 --> 00:18:57,012
‫لديك مهلة قليلة

445
00:18:57,053 --> 00:18:59,305
‫المحامي العام الخاص
‫بك لم يصل بعد.

446
00:18:59,347 --> 00:19:01,975
‫حسنًا ، بالطبع ليسوا
‫هناك ، لأنهم أنا.

447
00:19:02,017 --> 00:19:04,978
‫تا دا!  لقد قررت أن أمثل نفسي.

448
00:19:05,020 --> 00:19:07,063
‫انتظر.  انتظر ماذا؟

449
00:19:07,105 --> 00:19:09,399
‫- لا.
‫- اسمعني.

450
00:19:09,441 --> 00:19:10,734
‫بهذه الطريقة ، يمكنني الحصول على

451
00:19:10,775 --> 00:19:12,610
‫الأموال التي خصصوها
‫لمحامي الدفاع العام.

452
00:19:12,652 --> 00:19:14,696
‫أعتقد أن بإمكاني
‫إجراء التجربة لمدة ستة

453
00:19:14,738 --> 00:19:16,382
‫أشهر ، وإنشاء بيضة
‫صغيرة لطيفة لنفسي ،

454
00:19:16,414 --> 00:19:18,583
‫ثم اتذرع بالجنون.

455
00:19:18,616 --> 00:19:23,038
‫وودي ، لقد خصصت
‫90 دقيقة لهذه الجلسة.

456
00:19:23,079 --> 00:19:25,582
‫ولا يمكنك  أن تقرر أنك المحام.

457
00:19:25,623 --> 00:19:28,293
‫ايتها الرئيسة ، أنا لم أولد بالأمس.

458
00:19:28,335 --> 00:19:30,086
‫لقد اجتزت نقابة المحامين.

459
00:19:30,128 --> 00:19:32,881
‫هل سيرتدي القاضي هذا؟

460
00:19:32,922 --> 00:19:34,382
‫لا أريد أن أخطو على أصابع قدميه.

461
00:19:34,424 --> 00:19:36,801
‫لقد أرسلت جميع المعلومات
‫ذات الصلة إلى مساعدك.

462
00:19:36,843 --> 00:19:39,054
‫أعتقد أنك ستجد كل شيء يتم فحصه.

463
00:19:39,095 --> 00:19:40,680
‫هم جاهزون لنا.

464
00:19:40,722 --> 00:19:44,309
‫وودي ، اترك منزلك الآن.

465
00:19:44,351 --> 00:19:46,436
‫سوف أتوقف ، حسنا؟

466
00:19:46,478 --> 00:19:49,064
‫وفي الطريق ، راجع بيانك.

467
00:19:49,122 --> 00:19:51,291
‫التزم فقط بالحقائق.

468
00:19:51,316 --> 00:19:54,778
‫أنت لا تنتحل شخصية
‫طبيب من أجل المتعة.

469
00:19:54,819 --> 00:19:58,740
‫كنت تعمل متخفيا لرئيس كارلتون

470
00:19:58,782 --> 00:20:00,575
‫لاسيتر الذي كان في
‫خطر وشيك من الناس

471
00:20:00,617 --> 00:20:03,203
‫الذين كانوا يعملون
‫في مرفق إعادة التأهيل.

472
00:20:03,244 --> 00:20:06,790
‫ولا تذكر الجراحة
‫التي حاولت إجراؤها.

473
00:20:06,831 --> 00:20:08,750
‫أوه ، من فضلك ، لقد
‫كانت عملية جراحية صغيرة

474
00:20:08,792 --> 00:20:10,377
‫للمرضى الخارجيين ، وأنا
‫أقل من قيمة شركة التأمين.

475
00:20:10,418 --> 00:20:13,171
‫حسنًا ، وودي ، لدي مكالمة أخرى.

476
00:20:13,213 --> 00:20:16,299
‫كن هنا في غضون عشر دقائق
‫، أو ليس لديك شاهد شخصي.

477
00:20:16,341 --> 00:20:18,343
‫أوه ، أحتاج إلى ساعة.
‫أنا فقط حلقت إبطي.

478
00:20:18,385 --> 00:20:19,636
‫أحتاج إلى البرونز...

479
00:20:21,888 --> 00:20:25,141
‫اهلا يا عزيزي.

480
00:20:25,183 --> 00:20:27,060
‫نعم.  نعم ، لقد كنت على حق.

481
00:20:27,102 --> 00:20:29,437
‫يبدو أننا لن نخرج من هنا اليوم.

482
00:20:33,692 --> 00:20:35,527
‫فقط قم بإخراج الأشياء من صندوق

483
00:20:35,568 --> 00:20:39,239
‫الجليد ، وبعد ذلك
‫سنغادر مبكرًا غدًا.

484
00:20:39,280 --> 00:20:40,573
‫نعم.

485
00:20:44,327 --> 00:20:46,538
‫تمام.  نعم.

486
00:20:46,579 --> 00:20:50,041
‫أه ، ربما لو تذهب
‫، وسألتقي بك هناك.

487
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
‫أنت تتحدث عن كول والعصابة؟

488
00:21:00,093 --> 00:21:02,554
‫نعم.  لا يمكنني نحت هاتف
‫  كول والعصابة يدويًا

489
00:21:02,595 --> 00:21:04,055
‫لسرير طفلي ولا يشمل جميع

490
00:21:04,097 --> 00:21:06,075
‫أعضاء الفرقة
‫الحاليين والسابقين!  هيا.

491
00:21:06,099 --> 00:21:08,643
‫كل ما أقوله هو أن على اثنين

492
00:21:08,685 --> 00:21:09,787
‫من هؤلاء الإخوة مشاركة الخيط.

493
00:21:09,811 --> 00:21:12,814
‫- لا.  لا.
‫- فهل هو مبتدئ

494
00:21:12,856 --> 00:21:15,483
‫ربما لجعل بعضها
‫أصغر قليلاً من كوول؟

495
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
‫- هذه فكرة جيدة ، جولييت.
‫- لم يحدث.

496
00:21:17,394 --> 00:21:18,663
‫هل قد لعبت اللعبة سابقاً

497
00:21:18,695 --> 00:21:20,822
‫"ما هو رقم الضمان
‫الاجتماعي الخاص بي"؟

498
00:21:20,864 --> 00:21:23,158
‫إنها متعة فائقة.
‫سيلين ، لماذا لا تذهب أولاً؟

499
00:21:26,111 --> 00:21:29,197
‫- لا تبالي به.
‫- لذا ساعدني ، شون...

500
00:21:29,247 --> 00:21:31,666
‫أنا ببساطة أبدأ
‫بلعبة الطاولة المسلية.

501
00:21:31,708 --> 00:21:33,352
‫أنت تفعل بالضبط ما
‫طلبت منك ألا تفعله.

502
00:21:33,376 --> 00:21:34,377
‫لدي معلومات جديدة.

503
00:21:34,419 --> 00:21:35,837
‫الرئيسة على متن
‫السفينة بالصدفة.

504
00:21:35,879 --> 00:21:37,940
‫- هل جرّت (كارين) للداخل؟  كيف؟
‫- لا استطيع ان اقول لك ذلك.

505
00:21:37,964 --> 00:21:39,424
‫أيضا ، سوف تغير اسمها.

506
00:21:39,466 --> 00:21:40,818
‫هي لن تغير اسمها.

507
00:21:40,842 --> 00:21:42,695
‫لقد كان الأمر صعبًا بشكل
‫خاص على ابنتها ريبا.

508
00:21:42,719 --> 00:21:44,363
‫- اسم ابنتها ايريس.
‫- لقد كان اختبار.

509
00:21:44,387 --> 00:21:45,847
‫- لقد نجحت.
‫- شون.

510
00:21:45,889 --> 00:21:48,683
‫- أوه.  اوه!
‫- لنرى.

511
00:21:48,725 --> 00:21:51,686
‫الليلة سوف يسأل العراب.

512
00:21:51,736 --> 00:21:53,196
‫- إضبط نفسك.
‫- أوتش!

513
00:21:54,898 --> 00:21:57,025
‫لقد قمتِ بإحداث "اوتش!"  رائعة.

514
00:21:58,360 --> 00:21:59,754
‫سأذهب إلى غرفة الأولاد الصغار.

515
00:21:59,778 --> 00:22:01,863
‫ولماذا لا تبقى هناك حتى تكبر؟

516
00:22:01,905 --> 00:22:04,949
‫ها ، لن أكبر أبدًا يا جولز.

517
00:22:11,997 --> 00:22:13,165
‫طبيب.

518
00:22:22,008 --> 00:22:23,259
‫حسنا.

519
00:22:47,290 --> 00:22:48,458
‫واو

520
00:23:02,424 --> 00:23:04,175
‫ماذا بحق الجحيم تفعل؟

521
00:23:04,217 --> 00:23:06,261
‫تمام.  أعلم أن هذا يبدو سيئًا.

522
00:23:06,302 --> 00:23:07,846
‫لقد سرقت محفظة خطيبتي.

523
00:23:07,887 --> 00:23:10,265
‫أنت محق تمامًا في الشعور
‫بالضيق في هذه اللحظة.

524
00:23:10,306 --> 00:23:11,433
‫لكن هناك جانب إيجابي.

525
00:23:11,474 --> 00:23:13,435
‫أولاً ، لقد ابتكرت
‫علم الطب الشرعي

526
00:23:13,476 --> 00:23:14,769
‫الخاص بي ، وربما يكون قد نجح.

527
00:23:14,811 --> 00:23:18,773
‫الثاني ، سيلين ، كما
‫اتضح ، غير موجوده.

528
00:23:18,815 --> 00:23:21,234
‫- هي ماذا؟
‫- لك.  لك!

529
00:23:21,276 --> 00:23:23,295
‫لقد قمت بتفتيش بسيط
‫على قاعدة بيانات الشرطة.

530
00:23:23,319 --> 00:23:24,612
‫ كلا.

531
00:23:24,654 --> 00:23:26,865
‫شون ، أنت لن تفعل ذلك هذه المرة.

532
00:23:26,906 --> 00:23:29,218
‫أنت تتهم كل امرأة أواعدها
‫بأنها مجرمة نوعاً ما.

533
00:23:29,242 --> 00:23:31,828
‫لقد فعلتها مع تشيلسي
‫وراشيل وإيمانويل ،

534
00:23:31,870 --> 00:23:33,496
‫روبي ، السيدة ذات التمثال.

535
00:23:33,538 --> 00:23:34,807
‫حسنًا ، ولكن من
‫تلك القائمة وحدها ،

536
00:23:34,831 --> 00:23:36,541
‫كنت محقًا في أكثر
‫من 50٪ من الوقت.

537
00:23:36,583 --> 00:23:38,668
‫انتظر.  من هي روبي؟

538
00:23:38,710 --> 00:23:41,212
‫شون ، توقف ، أو واجه العواقب.

539
00:23:41,254 --> 00:23:44,007
‫- هل هذا تهديد مبطن؟
‫- إنه تهديد بمؤخرة عارية.

540
00:23:45,849 --> 00:23:47,392
‫لقد تجاوزت الحد ، شون.

541
00:23:47,427 --> 00:23:49,262
‫حسنًا ، أرني الحد.

542
00:23:51,146 --> 00:23:53,065
‫هذا نظيف.

543
00:23:53,099 --> 00:23:55,685
‫هل فقت عقلك اللعين!  توقف عن ذلك.

544
00:23:55,727 --> 00:23:56,770
‫- توقف.
‫- توقف عن ذلك.

545
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
‫هل تعتقدين أن الرجال يرغبون

546
00:23:58,021 --> 00:23:59,415
‫في زجاجة نبيذ جميلة؟  آه أجل.

547
00:23:59,439 --> 00:24:01,733
‫يعمل جاس حقًا على
‫رفع مستوى تطوره.

548
00:24:01,775 --> 00:24:04,778
‫ممم.  ماذا لديك في غريناش؟

549
00:24:04,819 --> 00:24:07,072
‫غريناش؟  حسنًا ، هذا يعتمد على ،

550
00:24:07,113 --> 00:24:09,324
‫ما مدى تطور هذين السادة؟

551
00:24:09,366 --> 00:24:10,742
‫دعها وشانها.

552
00:24:10,775 --> 00:24:12,485
‫دعها وشانها.  دعها وشانها..

553
00:24:20,418 --> 00:24:22,629
‫أحتاج هذه المحفظة يا (جاس).

554
00:24:22,671 --> 00:24:23,672
‫انه لمصلحتك.

555
00:24:40,605 --> 00:24:42,107
‫انتظر.  انتظر.

556
00:24:42,148 --> 00:24:44,943
‫لا لا لا.

557
00:24:44,984 --> 00:24:49,114
‫فقط دعني أفعل ما أفعله
‫، ويمكنك استعادة هذا.

558
00:24:50,240 --> 00:24:52,617
‫جئت لأقول "ليلة سعيدة" شون.

559
00:24:52,659 --> 00:24:55,286
‫ليلة سعيده

560
00:24:55,328 --> 00:24:56,996
‫- تراجع
‫ - لا.

561
00:24:57,038 --> 00:24:59,374
‫جيس.

562
00:24:59,416 --> 00:25:01,501
‫حسنًا ، هل ترغبون في
‫سماع العروض الخاصة؟

563
00:25:01,543 --> 00:25:03,020
‫- نحن نحب العروض الخاصة.
‫- أجل ، بالتأكيد.

564
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
‫حق.  حسنًا ، لدينا وعاء
‫طحالب عضوية معتمد ،

565
00:25:06,256 --> 00:25:08,967
‫خدم على الطراز العائلي
‫في مرجل من الحديد الزهر

566
00:25:09,009 --> 00:25:11,845
‫أو واحد منقوع في إسفنجة
‫البحر الصالحة للأكل.

567
00:25:11,886 --> 00:25:13,346
‫استمري

568
00:25:13,388 --> 00:25:18,268
‫لدينا أيضًا cuatro quesos
‫dos Fritos المملوء بالجلوتين.

569
00:25:18,309 --> 00:25:20,270
‫يتم تقديمها على طبق
‫من الرمال الدافئة.

570
00:25:20,311 --> 00:25:22,147
‫ليست ساخنة جدا ، فقط دافئة.

571
00:25:22,188 --> 00:25:23,982
‫- هل يحرق؟
‫- ما رأيك؟

572
00:25:24,024 --> 00:25:26,109
‫أنا آسف لأنني رشيتك بجيس.

573
00:25:26,151 --> 00:25:28,945
‫لكن ، كما تعلم ، يجب
‫أن نفكر حقًا في احتمال

574
00:25:28,987 --> 00:25:31,948
‫أن تكون خطتها هي
‫تهرب وتسرق هذا الطفل...

575
00:25:41,291 --> 00:25:43,668
‫لدينا أيضًا جراميل
‫مخلل الملفوف الذي يأتي

576
00:25:43,710 --> 00:25:46,087
‫مع بركة جانبية من صلصة
‫فراي سولت ليك سيتي ،

577
00:25:46,129 --> 00:25:48,465
‫وهو مثالي للأشخاص
‫الذين يحبون إغراق الأشياء.

578
00:25:48,506 --> 00:25:49,966
‫ادخل هناك.

579
00:25:50,008 --> 00:25:52,802
‫ادخل هناك.  ادخل هناك.
‫ادخل هناك.  ادخل هناك.

580
00:25:57,474 --> 00:25:58,683
‫إنها صلصة فضفاضة للغاية ،

581
00:25:58,725 --> 00:26:00,852
‫ونحن نضعها على طبق مسطح.

582
00:26:05,023 --> 00:26:06,733
‫- لا. لن تفعل ذلك.
‫- نعم.

583
00:26:06,782 --> 00:26:09,159
‫- نعم.
‫ - لن تفعل ذلك.

584
00:26:18,161 --> 00:26:20,580
‫هل يبدو أنهم ذهبوا لفترة طويلة؟

585
00:26:20,622 --> 00:26:21,998
‫لا ، يبدو الأمر
‫عادياً بالنسبة لي.

586
00:26:22,040 --> 00:26:24,209
‫أوه ، اتدرين الرجال مختلفون هذه الأيام.

587
00:26:24,258 --> 00:26:26,803
‫يدخلون هناك لفترة
‫طويلة، ليستعدون.

588
00:26:26,850 --> 00:26:29,687
‫أ.. لا.  رجالنا لا يستعدون.

589
00:26:29,712 --> 00:26:32,215
‫انت وحش.  وحش حقيقي.

590
00:26:32,242 --> 00:26:34,078
‫أنا آسف لوضعي احمر الشفاه على وجهك.

591
00:26:34,135 --> 00:26:35,237
‫لكني متأسف على هذا فقط ، لأنك

592
00:26:35,261 --> 00:26:38,306
‫لم تستمع الي
‫أبدًا ، شون  أبدا.

593
00:26:38,348 --> 00:26:39,533
‫وأنا أعلم أنك تفعل هذا

594
00:26:39,557 --> 00:26:41,309
‫فقط لأنك تخشى أن أختفي.

595
00:26:41,351 --> 00:26:44,062
‫لكن دعني أذكرك بالمثل
‫الأفريقي / الملصق الواقي من

596
00:26:44,104 --> 00:26:47,691
‫الصدمات الذي علمنا أن
‫الأمر يتطلب قرية لتربية طفل.

597
00:26:47,732 --> 00:26:49,359
‫أنت في قريتي يا (شون).

598
00:26:51,236 --> 00:26:53,822
‫حسنًا ، شكرًا لك على قول ذلك.

599
00:26:53,863 --> 00:26:55,508
‫لكن سبب عدم تمكني
‫من العثور على زوج

600
00:26:55,532 --> 00:26:57,701
‫سيلين هو أنها ليست في
‫قاعدة بيانات الشرطة ،

601
00:26:57,742 --> 00:26:59,244
‫أو أي قاعدة بيانات.

602
00:26:59,285 --> 00:27:00,870
‫أنا آسف لكنها غير موجودة.

603
00:27:00,912 --> 00:27:02,831
‫إنها موجودة يا شون وأنا

604
00:27:02,872 --> 00:27:04,207
‫أتزوجها وهي تحمل طفلنا.

605
00:27:04,249 --> 00:27:06,251
‫وهذا هو بالضبط السبب الذي

606
00:27:06,292 --> 00:27:07,502
‫يجعلك تشعر بالقلق أكثر مني.

607
00:27:07,544 --> 00:27:09,129
‫يا صاح ، دعنا فقط نسألها.

608
00:27:09,170 --> 00:27:11,089
‫أوه لا.  هي لن تعرف عن هذا ابدا

609
00:27:11,131 --> 00:27:13,383
‫والشخص الوحيد الذي يسأل هو أنا.

610
00:27:15,552 --> 00:27:19,180
‫جاس وسيلين لديهما
‫أخوات في الطابور أمامي.

611
00:27:19,222 --> 00:27:21,433
‫انتظر.

612
00:27:21,474 --> 00:27:25,562
‫أليس لسيلين أخت؟  ألم تقابلها؟

613
00:27:25,603 --> 00:27:29,357
‫نعم فعلا.  ويتني.
‫لقد زرت منزلها مرة واحدة.

614
00:27:29,399 --> 00:27:32,527
‫جاس ، هذا كل شيء.
‫أتوسل إليك ، دعنا نذهب.

615
00:27:32,576 --> 00:27:35,203
‫سنطرح سؤالاً استقصائياً
‫  واحداً. ربما يقودنا هذا

616
00:27:35,238 --> 00:27:37,008
‫ إلى الزوج الذي
‫يقودنا إلى حفل زفافك.

617
00:27:37,032 --> 00:27:39,951
‫هيا يا صاح.  سنكون
‫متخفيين مثل ابن آوى.

618
00:27:39,993 --> 00:27:42,620
‫ما لم يتم كسر مفتاح
‫ابن آوى الخاص بك.

619
00:27:42,662 --> 00:27:44,122
‫- ماذا قلت؟
‫- هاه؟

620
00:27:44,164 --> 00:27:46,791
‫أوه ، قلت ما لم يتم كسر
‫مفتاح ابن آوى ، جاك.

621
00:27:46,833 --> 00:27:48,752
‫مفتاح ابن آوى لم
‫ينكسر أبدًا يا جاك.

622
00:27:48,793 --> 00:27:50,378
‫سأضع علامات جاك هنا.

623
00:27:50,420 --> 00:27:52,380
‫حسناً.  وسوف أقوم بترقية ابن آوى

624
00:27:52,422 --> 00:27:53,715
‫بين عشية وضحاها
‫، لأنها مرت دقيقة.

625
00:27:53,764 --> 00:27:55,265
‫- حسناً.
‫- حسناً.

626
00:28:00,529 --> 00:28:01,529
‫فقط... تعال.  فقط ...

627
00:28:03,350 --> 00:28:04,768
‫وأعتقد أنها فكرت في الأمر

628
00:28:04,809 --> 00:28:06,287
‫، لكن لا ، لن تغير اسمها.

629
00:28:06,311 --> 00:28:07,479
‫أنا أحب جانيت.

630
00:28:07,520 --> 00:28:09,356
‫جانيت فيك؟

631
00:28:09,412 --> 00:28:12,499
‫- اهلا.
‫- إذن .. نطلب المقبلات؟

632
00:28:12,525 --> 00:28:14,277
‫أوه ، يمكنني مشاركة شيء ما.

633
00:28:19,799 --> 00:28:21,008
‫ما هذه؟

634
00:28:21,034 --> 00:28:23,119
‫هذه بطاقات الدعوده للزفاف يا (شون).

635
00:28:23,161 --> 00:28:24,871
‫جاس ، أشعر أنك لا تعطي هذا

636
00:28:24,913 --> 00:28:27,415
‫التحقيق الاهتمام الذي يستحقه.

637
00:28:27,457 --> 00:28:29,501
‫إنه ليس تحقيق.  إنه إجراء شكلي.

638
00:28:29,542 --> 00:28:31,711
‫سيقوم ويتني بمسح
‫هذا الهراء الكامل

639
00:28:31,753 --> 00:28:33,088
‫للهوية في دقيقتين.
‫الآن كن هادئا.

640
00:28:33,137 --> 00:28:35,098
‫لدي مشاكل أكثر إلحاحا.

641
00:28:35,131 --> 00:28:37,759
‫لا بد لي أن احجز فرقة موسيقية للزفاف.

642
00:28:37,809 --> 00:28:40,395
‫ها!  أأتصل بكيرت سميث؟

643
00:28:40,436 --> 00:28:42,563
‫ لن يغني بحفل زفافك يا صاح.

644
00:28:42,612 --> 00:28:45,907
‫تنبيه، جاستر يتصل

645
00:28:45,934 --> 00:28:48,395
‫تنبيه، جاستر يتصل

646
00:28:48,436 --> 00:28:51,940
‫تنبيه، جاستر يتصل

647
00:28:51,981 --> 00:28:54,401
‫لم أقرر بعد يا جاستر.

648
00:28:54,457 --> 00:28:55,625
‫نعم انت قررت.

649
00:28:55,652 --> 00:28:56,754
‫بالطبع تريد أن تكون هناك

650
00:28:56,778 --> 00:28:58,655
‫في أكثر أيام حياتي خصوصية.

651
00:28:58,697 --> 00:29:01,825
‫حسنًا ، بالنسبة للمبتدئين
‫، فأنت غارق في

652
00:29:01,866 --> 00:29:03,118
‫منتصف العمر ، وإذا
‫كنت لا تمانع في أن أقول ،

653
00:29:03,159 --> 00:29:05,161
‫أنت تتصرف كالعريس الكارثي.

654
00:29:05,203 --> 00:29:07,414
‫كانت هناك 11 مكالمة
‫على هاتفي الليلة الماضية

655
00:29:07,455 --> 00:29:10,125
‫، وحاولت الوصول
‫إلى كاميرا جرس الباب.

656
00:29:10,166 --> 00:29:11,894
‫أنا فقط بحاجة إلى
‫وعداً شفهي منك الآن.

657
00:29:11,918 --> 00:29:13,336
‫سنقوم بتوضيح هذه المشكلة مع

658
00:29:13,377 --> 00:29:15,313
‫طلاق زوجتي ، ثم أبدأ الحفل

659
00:29:15,338 --> 00:29:17,191
‫سأقود  بسرعة.
‫لا استطيع الانتظار أكثر من ذلك.

660
00:29:17,215 --> 00:29:19,009
‫انظر ، ليس من المفترض أن أخبر

661
00:29:19,050 --> 00:29:21,219
‫أحداً بهذا ، لكن
‫لديّ صراع محتمل.

662
00:29:23,513 --> 00:29:26,433
‫أنا على رأس قائمة
‫قصيرة جدًا للانضمام إلى

663
00:29:26,474 --> 00:29:30,020
‫"وام" الذي قام بإصلاحه
‫مؤخرًا أندرو ريدجيلي.

664
00:29:30,061 --> 00:29:32,564
‫(ريدجلي) يضع (وام)! معا مرة أخرى؟

665
00:29:32,605 --> 00:29:34,441
‫وهل يجوز له فعل ذلك  قانونا؟

666
00:29:34,498 --> 00:29:36,667
‫بالطبع يستطيع.
‫لقد شارك بكتابة  "كلوب تروبيكانا"

667
00:29:36,693 --> 00:29:37,986
‫بحق المسيح

668
00:29:38,028 --> 00:29:40,155
‫هذا يبدو وكأنه حقل
‫ألغام قانوني يا كيرت.

669
00:29:40,196 --> 00:29:43,450
‫لا ، إنه يأخذ الحرف "H" وعلامة

670
00:29:43,491 --> 00:29:44,784
‫التعجب من كلمة "Wham!"

671
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
‫إنه اسم فرقة مختلف تمامًا.

672
00:29:46,745 --> 00:29:49,330
‫ قليل الذوق.
‫لا توجد علامات ترقيم على الإطلاق.

673
00:29:49,372 --> 00:29:51,291
‫كيرت ، أنت تعلم
‫أن هذا لن يطير أبدًا.

674
00:29:51,332 --> 00:29:53,168
‫وهذا الزفاف هو حفلة مضمونة.

675
00:29:53,209 --> 00:29:54,294
‫دعونا نبدأ العمل.

676
00:29:54,336 --> 00:29:56,212
‫هل تعلمت أغنية ثونغ سونغ حتى الآن؟

677
00:29:56,254 --> 00:29:57,797
‫لا تفسدوا هذا علي  يا رفاق.

678
00:29:57,839 --> 00:30:00,216
‫يجب أن أكون مستعدًا للمشاركة
‫إذا حصلت على العر

679
00:30:00,258 --> 00:30:01,801
‫كيرت ، أنا حقًا بحاجة إليك.

680
00:30:01,843 --> 00:30:04,163
‫هل سيحدث فرقًا إذا
‫دفعت 35 دولارًا إضافيًا؟

681
00:30:05,764 --> 00:30:07,057
‫في الواقع ، سيكون.

682
00:30:07,098 --> 00:30:09,434
‫رهاناتي مع (مان يونايتد) لم تنجح مؤخرا

683
00:30:09,483 --> 00:30:11,193
‫انتهى الامر.  سأرسل معلومات البروفة في

684
00:30:11,227 --> 00:30:12,747
‫المرة الثانية التي يتم
‫فيها حل هذه المشكلة.

685
00:30:12,771 --> 00:30:15,023
‫سؤال سريع: كيف هي
‫مهاراتك في التصوير بالفيديو؟

686
00:30:16,441 --> 00:30:17,442
‫أهلا؟

687
00:30:26,910 --> 00:30:29,371
‫مرحبا سيدي اللطيف.
‫اسمي شون سبنسر.

688
00:30:29,412 --> 00:30:31,706
‫هذا شريك،بيردينداهاند أندابوش

689
00:30:31,748 --> 00:30:33,750
‫- اسمي ليس بيردينداهاند.
‫- اندابوش.

690
00:30:33,792 --> 00:30:35,001
‫اسمي بيرتون جاستر ، وهذا هو

691
00:30:35,043 --> 00:30:36,395
‫شريكي ، المزعج.

692
00:30:36,419 --> 00:30:37,921
‫- سأتصل لاحقا.
‫- أتينا

693
00:30:37,962 --> 00:30:39,506
‫من سان فرانسيسكو لنتفاهم

694
00:30:39,555 --> 00:30:41,099
‫بأمر بسيط لدينا حول...

695
00:30:41,132 --> 00:30:42,550
‫ها هي ذا.

696
00:30:42,592 --> 00:30:44,719
‫مرحبا، يافتاتى العزيزة...

697
00:30:44,761 --> 00:30:46,179
‫خطأي.

698
00:30:46,221 --> 00:30:48,223
‫لدينا فقط بعض الأسئلة.
‫لن يستغرق وقت طويلا.

699
00:30:48,264 --> 00:30:51,518
‫ يجب أن ترحل من أنت.

700
00:30:51,559 --> 00:30:52,936
‫هل هذه مزحه؟

701
00:30:52,977 --> 00:30:54,896
‫إنه أنا ، جوس.
‫كنت هنا في أغسطس.

702
00:30:54,938 --> 00:30:57,291
‫كسرت المصباح بالخطأ
‫وأكلت كل حبات المكاديميا.

703
00:30:57,315 --> 00:30:58,942
‫قالت إنها لا تعرفك.

704
00:30:58,983 --> 00:31:00,235
‫عليك اخذ طريقك

705
00:31:00,276 --> 00:31:02,737
‫سيدي ، أنا زوج سيلين المستقبلي.

706
00:31:02,779 --> 00:31:04,114
‫من هي سيلين؟

707
00:31:04,155 --> 00:31:06,116
‫حسنًا ، أشعر أن هذا
‫يسير بشكل جانبي.

708
00:31:06,157 --> 00:31:07,843
‫هل يمكنك إعادة (ويتني)
‫إلى هنا من فضلك؟

709
00:31:07,867 --> 00:31:09,285
‫- من ويتني بحق الجحيم؟
‫- جاس.

710
00:31:09,327 --> 00:31:11,180
‫من بحق الجحيم ويتني؟
‫هي أخت خطيبتي.

711
00:31:11,204 --> 00:31:12,765
‫وأنا لا أحب ما تفعله

712
00:31:12,789 --> 00:31:13,998
‫كلماتك في رأسي الآن.

713
00:31:14,040 --> 00:31:15,768
‫كلماتي هي أقل مشاكل رأسك.

714
00:31:15,792 --> 00:31:16,918
‫- جاس.
‫- ماذا ؟

715
00:31:16,960 --> 00:31:20,088
‫- إنها تهرب.
‫- ماذا...

716
00:31:24,217 --> 00:31:26,469
‫♪ أوه ، نعم ، إنها ليلة السيدات ♪

717
00:31:26,511 --> 00:31:28,471
‫♪ والشعور صحيح ♪

718
00:31:28,513 --> 00:31:30,640
‫♪ أوه ، نعم ، إنها ليلة السيدات ♪

719
00:31:30,682 --> 00:31:34,102
‫♪ أوه ، يا لها من ليلة ♪
‫♪ أوه ، يا لها من ليلة ♪

720
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
‫ماذا يحدث؟

721
00:31:35,311 --> 00:31:36,622
‫لماذا تتظاهر بأنها لا تعرفني؟

722
00:31:36,646 --> 00:31:38,231
‫هذهِ الفتاة آلمت رأسي ، جاس.

723
00:31:38,273 --> 00:31:40,608
‫لكن لدي نظرية.
‫أعتقد هي و كيبريان

724
00:31:40,650 --> 00:31:42,944
‫محتجزون في ذلك
‫المنزل بالرغم عنهم.

725
00:31:42,994 --> 00:31:44,662
‫- من هو كيبريان؟
‫- الرجل ، جوس.

726
00:31:44,696 --> 00:31:46,406
‫الرجل الذي رد على الباب.
‫لو سمحت.

727
00:31:46,448 --> 00:31:47,949
‫من الواضح أن هذا الرجل
‫كان من أرثروبونوس.

728
00:31:47,991 --> 00:31:49,451
‫ماذا؟  لا.

729
00:31:49,492 --> 00:31:51,786
‫لقد رأيت الطريقة التي
‫كان يهز بها قميص اليقطيني.

730
00:31:51,828 --> 00:31:54,706
‫وهذا يعني حرف "K" الكبير ، و
‫"e" الصغير ، بالإضافة إلى فاصلة عليا.

731
00:31:54,748 --> 00:31:56,624
‫شيء فريد... أو غلين.

732
00:31:56,666 --> 00:31:58,335
‫يا صاح ، إنها لن
‫تقوم بهذه القفزه.

733
00:31:58,376 --> 00:32:00,962
‫أعتقد أنك على حق.

734
00:32:01,004 --> 00:32:02,255
‫- اللعنة!
‫- يا إلهي!

735
00:32:11,014 --> 00:32:14,059
‫إذا كانت تعرج ، فمن

736
00:32:14,100 --> 00:32:16,811
‫المحتمل أنها بخير؟

737
00:32:16,853 --> 00:32:20,565
‫يا إلهي شون.  هذا سيفسد اليوم

738
00:32:24,861 --> 00:32:26,821
‫أوه ، مهلا!  مهلا!

739
00:32:26,863 --> 00:32:28,239
‫هل انت بخير؟

740
00:32:28,281 --> 00:32:31,743
‫حسنًا ، لقد دحرجت سيارتي للتو!
‫كيف تعتقد انني اشعر؟

741
00:32:31,785 --> 00:32:34,829
‫إنها حقيبة مختلطة.
‫كانت زاوية الطيران اسطورية!

742
00:32:34,871 --> 00:32:36,456
‫اتركني وحدي!

743
00:32:36,498 --> 00:32:37,832
‫لدينا بعض الأسئلة لك!

744
00:32:37,874 --> 00:32:40,418
‫نعم ، حسنًا ، كلما قل
‫معرفتك ، كان ذلك أفضل.

745
00:32:40,460 --> 00:32:42,462
‫سيلين تحمل طفلي!

746
00:32:45,048 --> 00:32:47,842
‫اللعنة.

747
00:32:47,884 --> 00:32:51,888
‫نعم.  حسنًا ، حسنًا... حسنًا ، انظر.

748
00:32:51,930 --> 00:32:55,809
‫هي وظفتني لأكون أختها.

749
00:32:55,850 --> 00:33:00,021
‫وفي الواقع ، سيلين هي
‫واحدة من العديد من الأسماء

750
00:33:00,071 --> 00:33:03,282
‫التي تستخدمها ، وأنت لست
‫أول شخص تقوم بإحضارها.

751
00:33:03,316 --> 00:33:05,318
‫تدفع لي 600 دولار في كل مرة.

752
00:33:05,360 --> 00:33:07,070
‫أتظاهر بأنني شخص يمكنه التحقق

753
00:33:07,112 --> 00:33:10,365
‫من صحة إحدى هوياتها المزيفة.

754
00:33:10,407 --> 00:33:13,827
‫- إذن أنت ممثلة.
‫- نعم انا.

755
00:33:13,868 --> 00:33:15,286
‫هل تحتاجين شيء؟

756
00:33:15,328 --> 00:33:16,746
‫أه عندك بيكاك؟

757
00:33:18,832 --> 00:33:21,167
‫- ما هذا؟
‫- إنها خدمة بث.

758
00:33:21,209 --> 00:33:22,460
‫آه ، هناك الكثير من الستريمرز.

759
00:33:22,502 --> 00:33:23,878
‫هل تعرف ما الذي تتحدث عنه؟

760
00:33:23,920 --> 00:33:25,255
‫لا ، هي تختلق ذلك.

761
00:33:25,296 --> 00:33:27,298
‫أي شيء آخر؟

762
00:33:27,340 --> 00:33:29,134
‫هل شاهدت شبكة الشبكات الأمريكية؟

763
00:33:29,175 --> 00:33:30,552
‫ليس منذ 2014.

764
00:33:30,593 --> 00:33:32,303
‫والمواسم القليلة
‫الماضية من "الدعاوى".

765
00:33:32,345 --> 00:33:34,389
‫حسنًا ، حسنًا ، قالت إذا علم أي

766
00:33:34,431 --> 00:33:38,435
‫شخص بترتيبنا ، فأنا في خطر شديد.

767
00:33:38,476 --> 00:33:40,729
‫هذه المرأة ليست كما تعتقد أنها.

768
00:33:40,770 --> 00:33:44,274
‫- هل هي أميره؟
‫- إنها ليست اميره ، شون.

769
00:33:44,315 --> 00:33:46,776
‫- لحظه ، إلى أين أنت ذاهبه؟
‫- لا يزال بإمكاننا رؤيتك.

770
00:33:46,818 --> 00:33:48,528
‫هذه الخطة غريبة.

771
00:33:48,570 --> 00:33:50,280
‫لماذا لا تدعينا نوصلك؟

772
00:33:50,321 --> 00:33:52,657
‫من فضلك دعني أذهب.

773
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
‫انا خائفه.  ولا يمكنني مساعدتك.

774
00:34:01,006 --> 00:34:02,549
‫أجبي عن آخر سؤال .

775
00:34:02,584 --> 00:34:05,837
‫هل تتذكرين حديثها عن
‫العيش في سانتا مونيكا؟

776
00:34:05,879 --> 00:34:08,923
‫اه ، هذا...

777
00:34:08,972 --> 00:34:10,682
‫المكا

778
00:34:10,717 --> 00:34:12,445
‫هل يمكنك كتابة ثلاثة أرقام وخمسة أحرف

779
00:34:12,469 --> 00:34:14,554
‫ في العنوان من فضلك؟

780
00:34:14,596 --> 00:34:16,139
‫هل يمكنك الاتصال بصديقي؟

781
00:34:16,181 --> 00:34:17,766
‫بالطبع نستطيع.  ما اسمه؟

782
00:34:17,807 --> 00:34:18,892
‫جلين.

783
00:34:26,316 --> 00:34:28,443
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

784
00:34:28,493 --> 00:34:31,704
‫هل لديك دقيقة واحدة؟
‫إنه امر شخصي.

785
00:34:31,738 --> 00:34:34,657
‫نعم.  أجل لدي.

786
00:34:34,699 --> 00:34:37,410
‫هل تريد... هل
‫تريدين أن تسأليني شيئًا؟

787
00:34:37,452 --> 00:34:38,745
‫أجل.  انها مجرد أن...

788
00:34:38,787 --> 00:34:40,306
‫أوه ، في الواقع ،
‫سأجلس من أجل هذا.

789
00:34:40,330 --> 00:34:41,956
‫تمام.  اذن...

790
00:34:41,998 --> 00:34:43,375
‫لا ، أريد أن أقف.

791
00:34:43,416 --> 00:34:44,959
‫- تمام.
‫- تمام.

792
00:34:45,001 --> 00:34:46,461
‫حسنا.

793
00:34:46,503 --> 00:34:49,381
‫غاب جاس عن موعده مع
‫ الاستعراضيين في حفل الزفاف.

794
00:34:49,422 --> 00:34:50,965
‫- جلب هؤلاء؟
‫- على ما يبدو.

795
00:34:51,014 --> 00:34:53,141
‫لكن الشيء المهم هو أنه لا يفوت أي

796
00:34:53,176 --> 00:34:54,636
‫شيء فيما يتعلق
‫بالتخطيط لهذا الزفاف.

797
00:34:54,678 --> 00:34:56,888
‫والآن لا يمكنني
‫ايجاده.  هل رايته؟

798
00:34:56,930 --> 00:34:59,474
‫أنا أعاني من ديجا فو جاد الآن.

799
00:34:59,516 --> 00:35:01,309
‫أنا متأكد من أنه مع شون.  نعم.

800
00:35:01,351 --> 00:35:03,895
‫هذا ما اعتقدته.

801
00:35:03,937 --> 00:35:05,397
‫ثم وجدت هذا.

802
00:35:08,525 --> 00:35:10,402
‫هل عبثوا بحقيبتك؟

803
00:35:10,443 --> 00:35:12,088
‫إذا حقا هم فعلو ذلك

804
00:35:12,127 --> 00:35:13,628
‫  فهم في خطر شديد.

805
00:35:13,655 --> 00:35:16,199
‫والأسوأ من ذلك ، هذا خطأي.

806
00:35:18,201 --> 00:35:21,496
‫سنحتاج إلى دعم.

807
00:35:21,538 --> 00:35:23,458
‫هل تعتقد أن ميغان ماركل دعت طاقم

808
00:35:23,498 --> 00:35:24,874
‫"البدلات" بالكامل إلى
‫حفل الزفاف الملكي؟

809
00:35:24,916 --> 00:35:26,251
‫لا.  لم تفعل.

810
00:35:26,292 --> 00:35:27,961
‫- الهواتف مغلقة ، شون.
‫- ماذا ؟

811
00:35:28,003 --> 00:35:29,883
‫أنا وسيلين لدينا ميزة "اعثر عليّ"

812
00:35:29,928 --> 00:35:31,805
‫ على هاتفنا
‫... إذا كنا سنفعل ذلك ،

813
00:35:31,840 --> 00:35:33,758
‫يجب أن نكون في وضع
‫التخفي من الآن فصاعدًا.

814
00:35:33,800 --> 00:35:36,428
‫جوس وجولز وأنا نثق
‫ببعضنا البعض حرفياً.

815
00:35:36,469 --> 00:35:39,514
‫لن أفعل أي شيء لأخالف هذا القسم.

816
00:35:39,556 --> 00:35:43,393
‫ثم مرة أخرى ، لا أستطيع
‫أن أكذب إذا كان هاتفي مغلقًا.

817
00:35:47,564 --> 00:35:49,941
‫مرحبا سيدتي.  اسمي شون سبنسر.

818
00:35:49,983 --> 00:35:52,402
‫هذا شريكي ، بورتون
‫جاستر رودريغيز.

819
00:35:52,444 --> 00:35:54,124
‫- رودريغيز؟
‫- كان دائما لك يا رجل.

820
00:35:54,154 --> 00:35:58,033
‫أوه.  نريد أن نسألك بعض
‫الأسئلة عن هذه المرأة.

821
00:35:58,074 --> 00:36:00,118
‫أوه ، الجحيم ، لا.

822
00:36:00,160 --> 00:36:03,705
‫إذا لم أر تلك المرأة مرة أخرى
‫في حياتي ، فسيكون ذلك مبكرًا جدًا.

823
00:36:03,755 --> 00:36:06,299
‫هي و ذلك الزوج ذو الشخصية
‫الجذابة و سلس الحديث

824
00:36:06,332 --> 00:36:08,710
‫واختفائها

825
00:36:08,752 --> 00:36:11,421
‫منتصف الليل.
‫وتركوا كل ما لديهم من خردة.

826
00:36:11,463 --> 00:36:13,631
‫لا إشعار ، لا شيء.

827
00:36:13,673 --> 00:36:15,592
‫أرى.  و آه ، متى كان هذا؟

828
00:36:15,633 --> 00:36:17,111
‫- قبل بضعه اعاوام.
‫- اوه ، اوه ، اوه.

829
00:36:17,135 --> 00:36:19,929
‫دعينا... دعينا نعود.
‫ما مدى الجاذبية التي نتحدثين عنها؟

830
00:36:19,971 --> 00:36:21,598
‫على مقياس منك لدانيال

831
00:36:21,639 --> 00:36:23,558
‫كالويا ، إنه... هاري بيلافونتي.

832
00:36:23,600 --> 00:36:24,809
‫- سحقاً...
‫- حافظ على تركيزك.

833
00:36:24,851 --> 00:36:26,895
‫انظر ، مجموعة كاملة من
‫الشخصيات المشبوهة كانت

834
00:36:26,936 --> 00:36:31,608
‫موجودة هنا بالفعل ،
‫وأنت متأخر عن الحفلة.

835
00:36:31,649 --> 00:36:33,735
‫أيها رجال الشرطة؟
‫أنا خطيبها الحالي.

836
00:36:33,777 --> 00:36:35,278
‫ولدي بعض الأسئلة لك.

837
00:36:35,320 --> 00:36:37,906
‫اولا ما اسمها؟

838
00:36:37,947 --> 00:36:39,616
‫لا تعرف اسم خطيبتك؟

839
00:36:39,673 --> 00:36:40,925
‫ليس الحقيقي ، لا.

840
00:36:40,950 --> 00:36:43,244
‫- إنه ليس برينس ، أليس كذلك؟
‫- دعكِ منه.

841
00:36:43,286 --> 00:36:45,622
‫إنه ليس برنس أليس كذلك؟

842
00:36:45,663 --> 00:36:48,041
‫اسمع ، لا أريد
‫أن اضع نفسي بشيئًا مثل هذا.

843
00:36:48,083 --> 00:36:51,086
‫كان هذان الاثنان سامين.
‫مغناطيس المتاعب.

844
00:36:51,127 --> 00:36:54,964
‫وتحتاج إلى التغلب عليها قبل
‫أن أتصل برجال شرطة حقيقيين.

845
00:36:57,308 --> 00:36:58,643
‫- حسنا.
‫- اوه ، اوه ، اوه.

846
00:36:58,677 --> 00:37:00,762
‫شون ، لا يمكننا الاستسلام
‫ماذا نفعل؟

847
00:37:00,804 --> 00:37:02,097
‫بدأت أشعر بالقلق هنا.

848
00:37:02,138 --> 00:37:03,240
‫أحتاج إلى تفسير منطقي.

849
00:37:03,264 --> 00:37:04,683
‫جاس ، لا تكن كل
‫الكؤوس التي لم يختارها

850
00:37:04,724 --> 00:37:06,744
‫إندي في نهاية "الحملة
‫الصليبية الأخيرة".

851
00:37:06,768 --> 00:37:08,770
‫هناك عرض لشقة سيلين القديمة

852
00:37:08,812 --> 00:37:10,313
‫لمستأجر محتمل في 45 دقيقة.

853
00:37:10,355 --> 00:37:11,523
‫- وبالتالي؟
‫- وبالتالي...

854
00:37:11,564 --> 00:37:12,958
‫هناك متجر للتوفير
‫، ومدينة للحفلات ،

855
00:37:12,982 --> 00:37:14,710
‫ونافذة لروح الهالوين عبر الشارع.

856
00:37:14,734 --> 00:37:16,361
‫قابلني مرة أخرى هنا في 20

857
00:37:16,403 --> 00:37:18,488
‫مع تمويه لا يفسد فكرتي.

858
00:37:18,530 --> 00:37:19,864
‫إنها منافسة.

859
00:37:24,452 --> 00:37:27,163
‫حسنًا ، أعتقد أنه هنا.

860
00:37:27,205 --> 00:37:28,998
‫كيف حالك؟  هل انت بخير؟
‫كيف حال قدميك

861
00:37:29,040 --> 00:37:30,458
‫هل تحتاجين لارابار؟
‫ عندي لارابار.

862
00:37:30,500 --> 00:37:32,293
‫أنا بخير.  أعني ، أن
‫ورمتي ستنفجر ، وقد تكون

863
00:37:32,335 --> 00:37:35,797
‫هذه أغنية البجعة لبقتي
‫اليسرى من إصبع الخنصر ،

864
00:37:35,839 --> 00:37:37,382
‫لكن هذا أكبر مني يا جولييت.

865
00:37:37,424 --> 00:37:38,609
‫نعم ، إنه أكبر منا.

866
00:37:38,633 --> 00:37:40,969
‫- أوه ، أعتقد...
‫- أوه.

867
00:37:41,010 --> 00:37:43,178
‫ما أردت أن أقوله .

868
00:37:43,221 --> 00:37:44,556
‫هو شكراً لك

869
00:37:44,597 --> 00:37:46,850
‫أشكركم على ثقتكم بي ، لإيمانكم

870
00:37:46,891 --> 00:37:48,560
‫بي عندما لا تعرفون القصة كاملة ،

871
00:37:48,601 --> 00:37:50,979
‫لعدم الحكم علي.

872
00:37:51,021 --> 00:37:53,064
‫لكن ، بشكل أساسي ،

873
00:37:53,106 --> 00:37:55,400
‫أشكرك على كونك صديقتي.

874
00:37:55,442 --> 00:37:57,360
‫والآن أنت عالق معي.

875
00:37:57,402 --> 00:37:58,987
‫وأنت تعرفين ماذا
‫يعني ذلك، أليس كذلك؟

876
00:37:59,029 --> 00:38:00,447
‫أنا اعرف؟

877
00:38:00,488 --> 00:38:02,824
‫أعني... أعني ، اعرف.

878
00:38:02,866 --> 00:38:05,452
‫أعني ، أتمنى أن اعرف... أوه!

879
00:38:14,294 --> 00:38:16,713
‫كارين؟

880
00:38:16,747 --> 00:38:18,749
‫اوهارا؟

881
00:38:18,798 --> 00:38:21,551
‫أوه ، من فضلك أخبرني أنه
‫لا يوجد نهاية العالم للزومبي.

882
00:38:28,558 --> 00:38:30,018
‫هذا صحيح.

883
00:38:30,060 --> 00:38:34,939
‫ويلي تايلر ، أعظم
‫متكلم من بطنه في العالم.

884
00:38:34,981 --> 00:38:36,316
‫وليستر.

885
00:38:36,358 --> 00:38:38,026
‫ أقبل امتيازك للهزيمة.

886
00:38:38,068 --> 00:38:40,570
‫أنا ، بالتأكيد ، هزمتك.
‫ويلي تايلر 80 تقريبًا.

887
00:38:40,612 --> 00:38:43,156
‫شون ، أحتاج أن
‫أذكرك بما لا يتصدع؟

888
00:38:43,198 --> 00:38:44,282
‫نحن في هوليوود.

889
00:38:44,324 --> 00:38:45,760
‫إذا اعتقد الناس حقًا أنني ويلي ،

890
00:38:45,784 --> 00:38:47,452
‫فهذه مصداقية فورية في الشارع.

891
00:38:47,494 --> 00:38:49,871
‫نحن في سانتا مونيكا.
‫مقبول ليستر.

892
00:38:49,905 --> 00:38:52,783
‫وسقفك هو لامونت
‫من 'سانفورد وابن'.

893
00:38:52,832 --> 00:38:54,542
‫يقول الرجل الذي ألقى
‫على باروكة سيدة رمادية

894
00:38:54,584 --> 00:38:57,379
‫"ولحية مزيفة".

895
00:38:57,428 --> 00:39:01,057
‫هل تمزح معي الآن؟
‫انظر إلى وجهي يا (جاس).

896
00:39:01,105 --> 00:39:02,898
‫أنا صورة بصق لروب زومبي.

897
00:39:02,926 --> 00:39:07,847
‫بفت ، من فضلك.
‫أنت لا تشبه أي شيء...

898
00:39:07,889 --> 00:39:09,808
‫يا الهي.

899
00:39:09,849 --> 00:39:11,393
‫هل تعلم أنك تشبهه؟

900
00:39:11,434 --> 00:39:12,894
‫لا

901
00:39:12,936 --> 00:39:15,271
‫ليس حتى أرتدي هذا الباروكة
‫وأضفت الإبزيم الجانبي.

902
00:39:15,313 --> 00:39:16,564
‫إنه غريب ، أليس كذلك؟

903
00:39:16,606 --> 00:39:17,857
‫- غريب جدا.
‫- نعم.

904
00:39:17,899 --> 00:39:20,443
‫حسنًا ، إنه مجرد
‫جزء من واقعي الآن.

905
00:39:23,196 --> 00:39:24,656
‫هل يجب أن نسير ببطء؟

906
00:39:24,698 --> 00:39:27,784
‫شون ، لا تسأل أسئلة غبية.

907
00:39:41,297 --> 00:39:43,091
‫- ذلك كان سريعا.
‫- نعم.

908
00:39:43,133 --> 00:39:45,635
‫لم أكن أدرك أننا كنا
‫قريبين جدًا من الوحدة.

909
00:39:45,677 --> 00:39:48,054
‫- حسنًا ، يمكننا الانتهاء بقوة.
‫- لنفعلها.

910
00:39:53,893 --> 00:39:55,871
‫لدينا موعد لرؤية شقة يا غبية.

911
00:39:55,895 --> 00:39:57,772
‫هي ليست الدمية.  أنت الدمية.

912
00:39:57,814 --> 00:39:59,291
‫ليس لدي يدي في مؤخرة دمية.

913
00:39:59,322 --> 00:40:03,035
‫ألفاظك.
‫يمكن أن يكون هناك أطفال حولنا.

914
00:40:03,069 --> 00:40:04,154
‫أي أطفال؟

915
00:40:04,195 --> 00:40:06,114
‫أنا أكره لوس أنجلوس.

916
00:40:06,156 --> 00:40:10,994
‫برين ، أري هذين
‫الاغبياء الشقة 336.

917
00:40:11,036 --> 00:40:12,620
‫يأخذ المرء ليعرف اثنين ، بياولف.

918
00:40:12,662 --> 00:40:13,705
‫بياولف؟

919
00:40:13,747 --> 00:40:15,331
‫رأيت شفتيك تتحرك.

920
00:40:15,373 --> 00:40:16,833
‫أستطيع أن أرى شفتيك تتحرك.

921
00:40:16,875 --> 00:40:18,668
‫و اثنان.

922
00:40:18,710 --> 00:40:20,003
‫لا ، لا يمكنك.

923
00:40:31,514 --> 00:40:33,141
‫- بسست.
‫- ماذا؟

924
00:40:33,190 --> 00:40:35,108
‫إنها تلاحقنا.

925
00:40:35,143 --> 00:40:36,603
‫تصرف على طبيعتك.

926
00:40:39,564 --> 00:40:41,983
‫أنا... أنا آسفه.  أهلا.

927
00:40:42,032 --> 00:40:44,659
‫أعلم أنني أحدق.
‫أود فقط أن اسأل.

928
00:40:44,694 --> 00:40:45,945
‫هل أنت حقا هو؟

929
00:40:45,987 --> 00:40:48,281
‫لا تمزح على
‫هذا الغراب يا بني.

930
00:40:49,866 --> 00:40:51,826
‫أنا معجبة كبيرة جدًا ، سيد زومبي.

931
00:40:51,868 --> 00:40:53,620
‫أعرف أن "31" لم تكن مناسبة

932
00:40:53,661 --> 00:40:55,955
‫للجميع ، لكنها كانت
‫بالتأكيد مناسبة لي.

933
00:40:55,997 --> 00:40:57,916
‫أوه.  شكرا لك.

934
00:40:57,957 --> 00:41:01,086
‫أنت تجلب للنزهة أكثر
‫بكثير من سلطة البطاطس.

935
00:41:01,127 --> 00:41:05,507
‫فقط لأكون واضحًا ،
‫أنت تعرفيني ، أليس كذلك؟

936
00:41:05,548 --> 00:41:07,050
‫- ليس هو.
‫- لا آسف.

937
00:41:07,092 --> 00:41:09,010
‫لست على دراية بصديقك ودميته

938
00:41:09,052 --> 00:41:11,012
‫الأوركل  ، لكنه
‫يبدو لطيفًا جدًا.

939
00:41:11,046 --> 00:41:13,632
‫ أوركيل؟  أوركيل؟

940
00:41:13,697 --> 00:41:16,199
‫اذكري مرة واحده ارتدى فيها
‫أوركل قبعة.

941
00:41:16,226 --> 00:41:18,228
‫تفضلي  مره واحده.

942
00:41:18,269 --> 00:41:21,398
‫تمام.  أستطيع أن
‫أرى أنني أسئت إليك.

943
00:41:21,439 --> 00:41:22,857
‫أنا أعتذر.

944
00:41:22,899 --> 00:41:25,694
‫ما زلت أتعلم البروتوكولات
‫الاجتماعية الأساسية.

945
00:41:25,735 --> 00:41:28,279
‫لقد نشأت على الأشرم.

946
00:41:28,321 --> 00:41:29,781
‫كانت والدتي شجرة.

947
00:41:29,823 --> 00:41:32,867
‫كان يرتدي الجينز ، والحمالات
‫، وأحياناً كان يأكل الآيس كريم.

948
00:41:32,909 --> 00:41:35,704
‫الأمر بسيط للغاية...
‫اعذرينا للحظة واحدة.

949
00:41:35,745 --> 00:41:37,539
‫أحتاج منك ان تسحبها.

950
00:41:37,571 --> 00:41:39,907
‫- أعرف أوركيل ، شون.
‫- اعرف انك تفعل.

951
00:41:39,958 --> 00:41:41,459
‫لكنها متعاطفة مع احتياجاتنا.

952
00:41:41,501 --> 00:41:42,961
‫ابقي عينك على الهدف.

953
00:41:43,003 --> 00:41:45,588
‫قد تكون قادرة على إعطائنا
‫شيئًا يمكننا استخدامه.

954
00:41:48,049 --> 00:41:49,759
‫- أنا هادئ.
‫- حسن.

955
00:41:49,801 --> 00:41:51,886
‫الآن ابدأ في مناداتي بـ
‫روب، أو وايتي زي.

956
00:41:51,928 --> 00:41:53,346
‫- بففت.
‫- ومن أجلها ،

957
00:41:53,387 --> 00:41:55,240
‫لماذا لا تجعل الدمية
‫تقول هل فعلت ذلك؟

958
00:41:55,265 --> 00:41:57,767
‫لن أنقض نزاهة الدمية.

959
00:41:57,809 --> 00:42:01,271
‫لن افعل.  حسناً.  كان هذا خطأي.

960
00:42:01,312 --> 00:42:02,355
‫برين...

961
00:42:06,526 --> 00:42:11,406
‫لا أستطيع أن أخبرك بالضبط
‫لماذا احتجنا إلى رؤية هذا المكان.

962
00:42:11,448 --> 00:42:13,616
‫أنا تحت اتفاقية عدم
‫إفشاء صارمة مع

963
00:42:13,658 --> 00:42:17,078
‫شركة التسجيلات
‫الخاصة بي وميج فوستر.

964
00:42:17,120 --> 00:42:21,833
‫ما يمكنني قوله هو أننا
‫يجب أن نكون دقيقين للغاية.

965
00:42:21,883 --> 00:42:24,052
‫أنت تفهمين.  تماما.  هذا رائع.

966
00:42:27,589 --> 00:42:29,758
‫أوه.  أعني ، هذا ليس...

967
00:42:29,799 --> 00:42:32,177
‫عادة ، هذا غير مسموح به حقًا.

968
00:42:32,218 --> 00:42:35,013
‫- أنا آسف.
‫- هذا لا باس به.  أحبها.

969
00:42:35,055 --> 00:42:37,390
‫سأكون صادقا معك.

970
00:42:37,432 --> 00:42:38,600
‫أنا لست روب زومبي.

971
00:42:43,897 --> 00:42:45,940
‫كيف علمت أن هذا موجود هناك؟

972
00:42:45,982 --> 00:42:48,693
‫لأن ، برين ، أنا نفساني.

973
00:42:48,735 --> 00:42:51,613
‫وكما رأيتي بأم عينيك ،

974
00:42:51,654 --> 00:42:54,282
‫أنا أيضا سيد التنكر.

975
00:42:54,324 --> 00:42:57,535
‫نحن نتتبع الزوجين
‫اللذين عاشا هنا منذ عامين

976
00:42:57,577 --> 00:43:00,288
‫والمالكين المحتملين لكل ما
‫هو موجود في هذا الصندوق.

977
00:43:00,330 --> 00:43:04,292
‫أي شيء يمكنك تذكره

978
00:43:04,334 --> 00:43:06,127
‫عنهم قد ينقذ الأرواح.

979
00:43:06,169 --> 00:43:08,546
‫حسنا.

980
00:43:08,588 --> 00:43:11,216
‫حسنًا ، أتذكر أنهم
‫كانوا لطيفين حقًا معًا.

981
00:43:11,257 --> 00:43:13,510
‫بدون مبالغة

982
00:43:13,551 --> 00:43:16,012
‫كان لديها شعر
‫قصير ، على ما أعتقد.

983
00:43:16,054 --> 00:43:20,100
‫ايا كان.  لا يهم.  له.  يا إلهي.

984
00:43:20,141 --> 00:43:23,520
‫كان جميلاً من الداخل والخارج.

985
00:43:23,561 --> 00:43:25,915
‫على الرغم من أنني شعرت
‫نوعًا ما بأنه لم يكن حقًا...

986
00:43:25,939 --> 00:43:27,065
‫يهتم بها؟

987
00:43:27,107 --> 00:43:28,459
‫لا ، لأنه لم يكن يعيش هنا حقًا.

988
00:43:28,483 --> 00:43:31,069
‫مثل ، سيختفي لعدة أيام في

989
00:43:31,111 --> 00:43:32,404
‫كل مرة ثم يعود مرة أخرى.

990
00:43:32,437 --> 00:43:34,523
‫غ-ا-م-ض

991
00:43:34,572 --> 00:43:36,324
‫- جاس!
‫- ماذا  ؟

992
00:43:36,366 --> 00:43:37,909
‫أريدك منك التوقف.

993
00:43:37,951 --> 00:43:40,745
‫وافتح هذا الشيء.

994
00:43:40,787 --> 00:43:45,000
‫على أي حال ، ذات ليلة ، كانت
‫هناك مناوشة صاخبة ، حسناً ؟

995
00:43:45,041 --> 00:43:48,962
‫وبعد ذلك ، ارتدوا
‫تحت جنح الظلام.

996
00:43:49,004 --> 00:43:50,672
‫مثل كليفلاند براونز القديم.

997
00:43:50,714 --> 00:43:53,842
‫كليفلاند براونز القديم.

998
00:43:53,883 --> 00:43:55,218
‫هذا لن ينجح

999
00:43:56,761 --> 00:43:59,264
‫ستستخدم...

1000
00:44:02,851 --> 00:44:04,686
‫ثق به.  ثق به.

1001
00:44:04,728 --> 00:44:07,022
‫لديك.

1002
00:44:07,063 --> 00:44:09,107
‫مبهر جدا.

1003
00:44:10,859 --> 00:44:12,569
‫سعيد لتقديم يد المساعدة.

1004
00:44:12,610 --> 00:44:13,820
‫حسنًا ، لا.  أنا آسفه.

1005
00:44:13,862 --> 00:44:15,238
‫إنه يتحدث بشكل طبيعي ،

1006
00:44:15,280 --> 00:44:17,741
‫مثل وظيفة الشفاه العادية.

1007
00:44:35,633 --> 00:44:37,135
‫شكرا جزيلا لك على مساعدتك.

1008
00:44:37,177 --> 00:44:39,554
‫سنأخذ هذا الصندوق ومحتوياته.

1009
00:44:39,596 --> 00:44:42,390
‫لكن... آه!  آه!

1010
00:44:42,432 --> 00:44:44,309
‫تصلني رسالة من والدتك.

1011
00:44:44,351 --> 00:44:45,769
‫حقا؟

1012
00:44:45,810 --> 00:44:48,563
‫تريدك أن تسقي زرعها ...

1013
00:44:48,605 --> 00:44:50,899
‫في يوم الشجرة.

1014
00:44:50,940 --> 00:44:52,359
‫أخبرها أنني سأفعل.

1015
00:44:56,112 --> 00:44:58,573
‫سوف أقول لك ماذا،

1016
00:44:58,615 --> 00:45:00,700
‫هذه التزويرات من الدرجة الأولى.

1017
00:45:00,742 --> 00:45:02,952
‫هذا ليس فنان محتال عشوائي.

1018
00:45:02,994 --> 00:45:06,247
‫من فعل هذا في
‫بعض الأشياء الجادة.

1019
00:45:06,289 --> 00:45:07,290
‫رائعة.

1020
00:45:09,250 --> 00:45:11,544
‫أوه ، جاستر.  ليس مجددا.

1021
00:45:11,586 --> 00:45:13,546
‫سيكون هناك تفسير جيد تمامًا.

1022
00:45:13,588 --> 00:45:15,566
‫وهذا  ذو الأرقام
‫التسلسلية المخدوشه؟

1023
00:45:15,590 --> 00:45:17,777
‫ربما كانت هدية.  ربما
‫وجدتها في القمامة.

1024
00:45:17,801 --> 00:45:19,945
‫ربما يجب أن تفكر في أن منتقي

1025
00:45:19,969 --> 00:45:21,429
‫سيدتك مكسور ، وتمضي قدمًا.

1026
00:45:21,471 --> 00:45:23,973
‫أبي ، سواء كانت
‫سيلين جاسوسة دولية

1027
00:45:24,015 --> 00:45:25,433
‫أو قاتلة متسلسلة أم
‫لا ، فهذا غير ذي صلة.

1028
00:45:25,475 --> 00:45:30,230
‫ما نحتاجه الآن هو
‫مساعدة الشرطة ، حسناً؟

1029
00:45:30,271 --> 00:45:32,899
‫لاسي ليست سعيدة معنا.

1030
00:45:32,941 --> 00:45:34,418
‫نعم ، حسنًا ، إنه لا
‫يتحدث معي أيضًا.

1031
00:45:34,442 --> 00:45:36,486
‫يقول إنه لا يريد أن
‫يفعل شيئًا مع كل سبنسر.

1032
00:45:36,528 --> 00:45:38,488
‫فقط أصر على أنه يأخذ مساعدتك.

1033
00:45:38,530 --> 00:45:40,699
‫سأعطيك سماعة أذني.

1034
00:45:40,740 --> 00:45:42,325
‫يا إلهي!

1035
00:45:42,367 --> 00:45:43,618
‫جاس ، ادخل هنا.

1036
00:45:43,660 --> 00:45:45,036
‫شون.

1037
00:45:45,078 --> 00:45:46,913
‫لديه طفل.  أبي ، لديك طفل

1038
00:45:46,955 --> 00:45:48,224
‫في عمرك؟  شون ، توقف.  قف.

1039
00:45:48,248 --> 00:45:49,165
‫لن أشارك ميراثي

1040
00:45:49,207 --> 00:45:51,084
‫مع هذا الشيطان.

1041
00:45:51,126 --> 00:45:53,628
‫نيابة عني ونيابة عن زوجتي
‫التي يُحتمل أن تكون مقيدة بالسجن ،

1042
00:45:53,670 --> 00:45:56,715
‫اسمحوا لي أن أكون
‫أول من يقول لكم مبروك.

1043
00:45:56,756 --> 00:45:58,508
‫توقف!  أنا لا املك طفلاً.

1044
00:46:02,345 --> 00:46:04,681
‫هذا السرير كان من أجلك يا (شون).

1045
00:46:04,723 --> 00:46:05,974
‫أوه ، أبي ، هذا لطيف جدًا ،

1046
00:46:06,016 --> 00:46:09,227
‫لكني أنام في سرير كبير الآن.

1047
00:46:09,269 --> 00:46:12,272
‫أخبرني جاستر أنك
‫وجولييت كنتما تنجبان طفلاً.

1048
00:46:12,313 --> 00:46:13,314
‫ماذا؟

1049
00:46:15,692 --> 00:46:16,943
‫ربما كنت أتناول رقائق

1050
00:46:16,985 --> 00:46:18,337
‫جليد مهلوسة في ذلك الوقت.

1051
00:46:18,361 --> 00:46:20,488
‫ألم أوضح أبدًا أنه أنا بالفعل؟

1052
00:46:20,530 --> 00:46:22,449
‫- لا.
‫- أوه.

1053
00:46:22,490 --> 00:46:24,325
‫لكن ، لحسن الحظ
‫، فهمت الأمر ، بعد

1054
00:46:24,367 --> 00:46:27,120
‫تسعة أسابيع من عدم
‫قول شون شيئًا عنها.

1055
00:46:27,162 --> 00:46:29,056
‫يا رفاق لديك بعض
‫مشاكل الاتصال الجادة.

1056
00:46:29,080 --> 00:46:30,307
‫يقول الرجل الذي أغلق هاتفه

1057
00:46:30,331 --> 00:46:32,167
‫حتى لا تتمكن زوجته من تعقبه.

1058
00:46:32,208 --> 00:46:35,545
‫لذا بمجرد أن انتهيت
‫من الشعور بالإهمال ،

1059
00:46:35,587 --> 00:46:37,797
‫قررت أن أنهي ما كنت قد بدأته.

1060
00:46:37,831 --> 00:46:40,167
‫إنكما مغفلين لا
‫تفعلان شيئًا بدون

1061
00:46:40,216 --> 00:46:42,177
‫الآخر ، لذلك اعتقدت
‫أنها مجرد مسألة وقت

1062
00:46:42,218 --> 00:46:45,221
‫وسوف تخرج أنت وجولييت.

1063
00:46:47,932 --> 00:46:50,352
‫نعم.  اه ابي

1064
00:46:50,393 --> 00:46:55,106
‫قررت أنا وجولييت
‫عدم إنجاب الأطفال.

1065
00:46:59,277 --> 00:47:01,905
‫حسنًا ، من الواضح أنه
‫سيتعين عليك إعادة النظر.

1066
00:47:01,954 --> 00:47:04,082
‫تحدثنا عن ذلك.

1067
00:47:04,115 --> 00:47:06,534
‫كلانا سعداء جدا  لدينا شيء جيد.

1068
00:47:06,568 --> 00:47:09,738
‫شون.  شون ، هذ أمرٌ جلل.

1069
00:47:09,788 --> 00:47:12,707
‫ليس فقط من أجلي.

1070
00:47:12,749 --> 00:47:14,125
‫ولكن بالنسبة لي أيضًا.

1071
00:47:14,167 --> 00:47:15,853
‫حسنًا ، أبي ، لا
‫يمكنني فعل هذا معك الآن

1072
00:47:15,877 --> 00:47:17,837
‫لأن اليوم كل شيء عن جاس

1073
00:47:17,879 --> 00:47:20,256
‫وزوجته التي ستصبح قريبًا
‫، والتي تعيش حياة مزدوجة

1074
00:47:20,298 --> 00:47:22,467
‫هذا له علاقة بذلك
‫ الذي وجدناه.

1075
00:47:22,509 --> 00:47:24,678
‫أيضًا ، أخيرًا وصلنا إلى الزوج.

1076
00:47:24,719 --> 00:47:26,012
‫انها متزوجه؟

1077
00:47:26,054 --> 00:47:28,139
‫أبي ، من فضلك ، حاول واستمر.

1078
00:47:28,181 --> 00:47:30,308
‫يفقد جوس الأمل ويشعر
‫بسلس طفيف في التحكم.

1079
00:47:30,350 --> 00:47:31,851
‫معظم هذا صحيح.

1080
00:47:31,900 --> 00:47:34,486
‫نحن بحاجة إلى تتبع تلك
‫المعرفات المزيفة ونتتبع خطواتهم.

1081
00:47:34,521 --> 00:47:37,565
‫- هذا لن يكون من الضروري.
‫- لما لا؟

1082
00:47:37,607 --> 00:47:41,111
‫لأن أحد هذه المعرفات ليس مزيفًا.

1083
00:47:43,321 --> 00:47:45,407
‫- خذ هذا.
‫- أريدك أن تأخذها.

1084
00:47:45,448 --> 00:47:47,409
‫- لا ، هذا كل ما عليك.
‫- إنها رحلتك.

1085
00:47:47,450 --> 00:47:51,996
‫هذا زقاق غير ظاهر.  سلام دانك.

1086
00:47:52,038 --> 00:47:53,289
‫كلاهما: أيهما؟

1087
00:47:53,345 --> 00:47:55,973
‫يارئيسة ، أنا مذهولة
‫للغاية لمقابلتك هنا.

1088
00:47:56,001 --> 00:47:58,503
‫مجرد أن مساعدك قال أنك آخر

1089
00:47:58,545 --> 00:48:00,255
‫من رأى شون ، وهو الآن مفقود ،

1090
00:48:00,296 --> 00:48:03,008
‫ونريد أن نعرف ما قاله لك.

1091
00:48:03,056 --> 00:48:05,684
‫آسفة لتخريب عطلة عائلتك.

1092
00:48:05,726 --> 00:48:09,104
‫أوه ، كما تعلمين ، لا
‫توجد إجازة عائلية.

1093
00:48:09,139 --> 00:48:10,724
‫أعتقد أننا سنقوم بإعادة الجدولة.

1094
00:48:10,765 --> 00:48:11,933
‫أجل ، أين الجميع؟

1095
00:48:11,975 --> 00:48:14,144
‫اشتقت لهم.  عادوا إلى المنزل.

1096
00:48:14,185 --> 00:48:16,646
‫نعم ، لقد وصلت إلى
‫هنا مبكرًا هذا الصباح

1097
00:48:16,688 --> 00:48:20,025
‫وأدركت أنهم لا يريدون
‫القيام برحلة أخرى بدوني.

1098
00:48:20,066 --> 00:48:22,610
‫لذا فقد تركوك وحدك؟

1099
00:48:22,652 --> 00:48:24,154
‫لا بالكاد.  بالكاد.

1100
00:48:24,195 --> 00:48:26,781
‫تركتهم وحدهم...

1101
00:48:26,823 --> 00:48:28,283
‫مئة مرة.

1102
00:48:28,324 --> 00:48:32,620
‫أعمل حتى لم أستطع.

1103
00:48:32,662 --> 00:48:34,122
‫لقد خذلتهم.

1104
00:48:34,164 --> 00:48:36,082
‫أعني ، إيريس تم اختطافها

1105
00:48:36,115 --> 00:48:38,200
‫ونقلها إلى الكاتراز
‫، بربك.

1106
00:48:38,251 --> 00:48:39,753
‫لقد أنقذتيها يا كارين.

1107
00:48:39,794 --> 00:48:43,256
‫نعم ، حسنًا ، بالكاد ، وما
‫كان يجب أن يحدث أبدًا.

1108
00:48:45,967 --> 00:48:48,094
‫حسنًا ، أعتقد أن هذا هو
‫المكان الذي يضرب فيه المطاط

1109
00:48:48,143 --> 00:48:50,228
‫  لذا مرحبًا بكم
‫في أعقاب ذلك ، سيداتي.

1110
00:48:50,263 --> 00:48:52,349
‫ألقوا نظرة جيدة.

1111
00:48:56,061 --> 00:48:57,687
‫هل تحتاجين إلى عناق؟

1112
00:49:07,489 --> 00:49:08,782
‫لا ، الآن ، ما أعتقد أنني

1113
00:49:08,823 --> 00:49:11,576
‫بحاجة إليه هو شيء يمكنني حله.

1114
00:49:13,161 --> 00:49:16,289
‫لكن كل ما حصلت
‫عليه من شون هو أنه كان

1115
00:49:16,331 --> 00:49:19,459
‫قلقًا من أنك ، سيلين
‫، لم تكن صادقًة تمامًا

1116
00:49:19,501 --> 00:49:21,544
‫مع جاس حول من أنت.

1117
00:49:24,881 --> 00:49:27,175
‫لقد كان محقا.

1118
00:49:27,217 --> 00:49:30,553
‫عليك أن تخبرينا بالضبط من أنت.

1119
00:49:32,889 --> 00:49:34,641
‫وصولا إلى أسوأ التفاصيل.

1120
00:49:37,060 --> 00:49:40,188
‫هل يمكننا أن نأكل أولا؟

1121
00:49:40,230 --> 00:49:41,856
‫حسنًا ، هذا هو "كيركوف"

1122
00:49:41,898 --> 00:49:44,192
‫لذلك يمكنك التوقف عن التحديق
‫في رخصة قيادة ذلك الرجل.

1123
00:49:44,234 --> 00:49:45,819
‫أعتقد أن هذا الرجل
‫يرتدي شعر مستعار.

1124
00:49:45,860 --> 00:49:48,947
‫- لا يرتدي باروكة شعر مستعار.
‫- أنت لا تعرف الأفروس ، شون.

1125
00:49:48,980 --> 00:49:51,024
‫رائع.  عنوان مزيف آخر.

1126
00:49:51,074 --> 00:49:52,367
‫ما لم يكن يعيش في برج مياه ، مما

1127
00:49:52,409 --> 00:49:56,121
‫سيجعله واحدًا من الشخصيات الكارتونيه.

1128
00:49:56,162 --> 00:49:58,164
‫إنه هنا ، شون.  أنا أعلم أنه.

1129
00:49:58,206 --> 00:50:00,792
‫لا يوجد سوى 2692
‫شخصًا في هذه البلدة.

1130
00:50:00,834 --> 00:50:02,627
‫يمكننا أن نطرق على كل
‫باب ، إذا اضطررنا لذلك.

1131
00:50:02,669 --> 00:50:04,462
‫لا تكن فريتاتو المتشائم ، شون.

1132
00:50:04,504 --> 00:50:06,715
‫نحن محققون.  دعنا نكتشف.

1133
00:50:06,756 --> 00:50:09,342
‫أنا أقدر الجهد يا جاس.  أنا حقا.

1134
00:50:09,384 --> 00:50:10,885
‫لكن إضافة تورية إلى "لا تكون"

1135
00:50:10,927 --> 00:50:12,220
‫مجرد شعور مثل قبعة على قبعة.

1136
00:50:12,262 --> 00:50:14,556
‫أنا لا أبالي يا (شون).
‫أنا أتحدث عن سيلين.

1137
00:50:14,597 --> 00:50:16,433
‫لا يهمني إذا فعلت
‫كل هذه الأشياء.

1138
00:50:16,474 --> 00:50:19,185
‫لا يهمني ما إذا كانت الشرطة
‫تريدها ، إذا سرقت أحدًا.

1139
00:50:19,227 --> 00:50:20,979
‫أنا لا أهتم حتى إذا
‫لم يكن هذا الطفل لي.

1140
00:50:21,021 --> 00:50:22,313
‫- اوه.
‫- أنا أحب تلك المرأة ،

1141
00:50:22,355 --> 00:50:24,733
‫بغض النظر.  هل تفهمنى؟

1142
00:50:24,789 --> 00:50:26,124
‫ دعني أسألك هذا.

1143
00:50:26,151 --> 00:50:28,236
‫حسنًا ، أنا أهتم إذا
‫لم يكن الطفل لي.

1144
00:50:30,655 --> 00:50:34,075
‫لماذا يحتاج برج المياه الذي
‫خرج من الخدمة إلى صندوق بريد؟

1145
00:50:34,117 --> 00:50:36,453
‫ولماذا يوجد بريد فيه؟

1146
00:50:41,791 --> 00:50:43,418
‫بشرى سارة يا رجل.

1147
00:50:50,800 --> 00:50:54,262
‫من يعيش هنا لديه منظار موجه نحو

1148
00:50:54,304 --> 00:50:56,222
‫الطريق وخمس
‫كاميرات أمنية على الأقل

1149
00:50:56,264 --> 00:50:58,391
‫كل ما نحن عليه.

1150
00:51:02,103 --> 00:51:04,230
‫جاس ، ماذا لو كان أحدهم في المنزل؟
‫ماذا تفعل؟

1151
00:51:04,272 --> 00:51:07,025
‫أنا أقوم بمراقبة القفل يا (شون).

1152
00:51:07,067 --> 00:51:08,794
‫ما هذا؟  لماذا تفعلها هكذا؟

1153
00:51:08,818 --> 00:51:10,653
‫أنا أجعل نفسي غير واضح.

1154
00:51:10,695 --> 00:51:13,114
‫أعدك أن لها تأثير معاكس تماما.

1155
00:51:13,156 --> 00:51:15,343
‫ماذا تعتقد أن
‫تبدو لبقية المدينة؟

1156
00:51:15,367 --> 00:51:16,727
‫يمكن لبقية المدينة أن تمتصه.

1157
00:51:20,497 --> 00:51:24,167
‫لا ، احتفظ بهذا
‫الشيء بعيدًا عني.

1158
00:51:24,209 --> 00:51:25,460
‫صه.

1159
00:51:25,502 --> 00:51:27,170
‫أنا لا أقول أي شيء ، شون.

1160
00:51:29,297 --> 00:51:32,175
‫كنت أعرف.

1161
00:51:32,217 --> 00:51:34,552
‫إنه مُطارد مخيف يا صاح

1162
00:51:34,594 --> 00:51:36,221
‫هذا هو "النوم مع العدو".

1163
00:51:36,262 --> 00:51:38,390
‫افحص مناشفه.

1164
00:51:38,431 --> 00:51:41,893
‫حاول مرة أخرى ، جاس.

1165
00:51:41,927 --> 00:51:43,303
‫إنه قاتل مأجور.

1166
00:51:43,353 --> 00:51:44,813
‫هذا لا يساعدني ، شون.

1167
00:51:44,854 --> 00:51:47,440
‫أنت تعلم أنني أدرت ظهري
‫لبينسيو بعد فيلم "ولفمان".

1168
00:51:47,482 --> 00:51:49,150
‫حسنا.  من هو الزنجبيل؟

1169
00:51:49,192 --> 00:51:51,653
‫إنه في كل واحدة من هذه الصور.

1170
00:51:51,695 --> 00:51:54,406
‫انظروا إلى الأمام!  انظروا إلى الأمام!

1171
00:51:54,447 --> 00:51:55,949
‫أنت تتعامل مع رجل يائس مع

1172
00:51:55,990 --> 00:51:59,994
‫إصبعين من أصابع
‫الزناد شديدة الحكة.

1173
00:52:00,036 --> 00:52:01,538
‫أوه ، لا تتحرك.

1174
00:52:09,379 --> 00:52:12,799
‫كنت أعلم أنها ستنتقل.

1175
00:52:12,841 --> 00:52:14,217
‫يمكن لأي شخص أن يكون.

1176
00:52:16,594 --> 00:52:18,263
‫حسنا.  يمكنكم جميعا الالتفاف.

1177
00:52:21,558 --> 00:52:23,059
‫هذه ليست بنادق حقيقية.

1178
00:52:23,101 --> 00:52:24,686
‫هذه ليست أسلحة مزيفة.

1179
00:52:24,728 --> 00:52:26,104
‫من أنتم؟

1180
00:52:26,146 --> 00:52:27,439
‫اسمي شون سبنسر.

1181
00:52:27,480 --> 00:52:30,108
‫هذا هو شريكي ، بلاك جاك أرنولد.

1182
00:52:30,150 --> 00:52:31,526
‫أستطيع أن أتأقلم مع ذلك.

1183
00:52:31,568 --> 00:52:33,820
‫لكن اسمي الحقيقي هو
‫بيرتون جاستر ، اللعنة.

1184
00:52:33,862 --> 00:52:36,406
‫وسيلين جيلمور
‫، أو أيًا كان اسمها المسيحي

1185
00:52:36,448 --> 00:52:38,908
‫ فهي خطيبتي
‫وهي تحمل طفلي.

1186
00:52:38,950 --> 00:52:42,662
‫وأنا هنا لإزالتها من
‫قبضة الكونغ فو .

1187
00:52:42,704 --> 00:52:44,622
‫- قبضة الكونغ فو؟
‫  - نعم.

1188
00:52:44,664 --> 00:52:46,708
‫هل يبدو أنني أستدعي
‫أي لقطات هنا؟

1189
00:52:46,742 --> 00:52:48,452
‫ليس لدي أنابيب مياه داخلية.

1190
00:52:48,501 --> 00:52:50,141
‫انظر ، لا تدع برج
‫الماء هذا يخدعك.

1191
00:52:50,170 --> 00:52:51,963
‫لماذا أنت هنا؟

1192
00:52:52,005 --> 00:52:53,524
‫ومن هو هذا الرجل
‫الذي كنت تطارده؟

1193
00:52:53,548 --> 00:52:55,842
‫حسنًا ، هذا الوحش

1194
00:52:55,884 --> 00:52:58,511
‫هو سبب انفصالنا انا و بوو.

1195
00:52:58,553 --> 00:53:00,180
‫- هي ليست بوو الخاص بك.
‫- نعم.

1196
00:53:00,221 --> 00:53:01,806
‫هي زوجتي.

1197
00:53:01,848 --> 00:53:03,516
‫جوس.  جوس.

1198
00:53:03,558 --> 00:53:05,393
‫دع الرجل يقودنا إلى نريد.

1199
00:53:05,435 --> 00:53:08,897
‫هذا هو السبب في أننا
‫وصلنا إلى "كراكس".

1200
00:53:08,938 --> 00:53:12,025
‫كايا... كايو... لم
‫أسمعه في كلا الاتجاهين.

1201
00:53:12,067 --> 00:53:13,544
‫لم اسمعها على الاطلاق.  اين نحن؟

1202
00:53:13,568 --> 00:53:15,153
‫انظروا ، لا يهم.

1203
00:53:15,195 --> 00:53:17,405
‫هذا رونالد كو... عفوا...

1204
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
‫الرئيس التنفيذي لمصنع الجعة الصديق للبيئة

1205
00:53:19,657 --> 00:53:21,451
‫شركة مشروب جبال المحيط الهادئ

1206
00:53:21,493 --> 00:53:23,453
‫  بطل البيئة
‫ولكن بالنسبة لنا

1207
00:53:23,495 --> 00:53:26,748
‫إنه ليس سوى تاجر
‫أسلحة مهرّب مخدرات.

1208
00:53:26,790 --> 00:53:28,559
‫الآن ، هل تعتقد أنه يمكنك
‫التعامل مع القصة بأكملها؟

1209
00:53:28,583 --> 00:53:30,794
‫لقد خُلقك لكل القصص.

1210
00:53:35,006 --> 00:53:36,549
‫يسمي نفسه...

1211
00:53:36,591 --> 00:53:39,636
‫انتظر.  نفذ الوقت.  هل
‫من الغريب أن أقف بجوارك؟

1212
00:53:39,678 --> 00:53:41,429
‫مثل أننا سنخبر القصة معا؟

1213
00:53:41,471 --> 00:53:43,723
‫يعني انا لا اعرف ما انت...

1214
00:53:43,765 --> 00:53:45,225
‫أنا فقط سأذهب للوقوف هناك.

1215
00:53:45,266 --> 00:53:46,726
‫مم-هم.

1216
00:53:46,768 --> 00:53:49,771
‫أنا هنا ، بجانب صديقي.

1217
00:53:49,813 --> 00:53:51,606
‫ارجوك اكمل .

1218
00:53:51,648 --> 00:53:53,858
‫يسمي نفسه...

1219
00:53:53,900 --> 00:53:55,652
‫كلاهما: الثور.

1220
00:53:55,694 --> 00:53:57,904
‫لكن لا أحد يعرف ذلك ، لأنه آخر

1221
00:53:57,946 --> 00:54:01,616
‫شخص يعتقد أنه يدير
‫الأسلحة والمخدرات.

1222
00:54:01,658 --> 00:54:03,785
‫الرئيس التنفيذي الجنائية.  تمام.

1223
00:54:03,827 --> 00:54:05,954
‫لذلك نحن نتحدث بشكل
‫أساسي عن فيكتور ميتلاند.

1224
00:54:05,995 --> 00:54:07,682
‫هل تتحدث عن الشرير من
‫فيلم "Beverly Hills Cop"؟

1225
00:54:07,706 --> 00:54:09,749
‫رجل ذو شعر رمادي ،
‫بشرة داكنة جدًا ، برج الجدي.

1226
00:54:09,791 --> 00:54:11,418
‫لا شيء من هذا القبيل على الإطلاق.

1227
00:54:11,459 --> 00:54:12,979
‫امتلك ميتلاند معرضًا
‫وعاش في مدينة.

1228
00:54:13,003 --> 00:54:14,504
‫بالتأكيد ، لكنه كان
‫يبيع المخدرات.

1229
00:54:14,546 --> 00:54:15,630
‫- على الجانب.
‫- تمام.

1230
00:54:15,672 --> 00:54:17,257
‫هل يجب أن تكون شخصية سينمائية؟

1231
00:54:17,298 --> 00:54:18,591
‫تريد منا أن نفهم؟  نعم فعلا.

1232
00:54:18,633 --> 00:54:21,136
‫- سيساعدنا بشكل كبير.
‫- حسنا جيد.

1233
00:54:21,177 --> 00:54:22,679
‫فيكتور ميتلاند.

1234
00:54:22,721 --> 00:54:25,974
‫لذلك كنت محققًا في
‫شركة أمنية خاصة.

1235
00:54:26,016 --> 00:54:28,727
‫كنت أعمل في شركة
‫مطالبات التأمين.

1236
00:54:28,768 --> 00:54:31,604
‫تم إرسالي لأخذ صور
‫مطالبة شركات عامل.

1237
00:54:31,646 --> 00:54:33,648
‫لقد تعثرت عبر هذا الأخ السلس

1238
00:54:33,690 --> 00:54:35,692
‫المتوهج المسمى آلان ديكر.

1239
00:54:35,734 --> 00:54:38,403
‫إنه يختبئ عبر الشارع
‫ويراقب نفس المجمع.

1240
00:54:38,445 --> 00:54:41,072
‫لقد حَصلت على صور ،  وانا حصلت على صور.

1241
00:54:41,114 --> 00:54:42,741
‫قمنا بتجميع أغراضنا معًا.

1242
00:54:42,782 --> 00:54:45,660
‫لذلك نحن نعمل في أماكن قريبة.

1243
00:54:45,702 --> 00:54:48,496
‫مم-هم.  تحت شبح الخطر.

1244
00:54:48,538 --> 00:54:50,498
‫- مم.
‫- شرارات تبدأ في الطيران.

1245
00:54:50,540 --> 00:54:52,542
‫قصص قديم الزمن.

1246
00:54:52,591 --> 00:54:54,718
‫ولم يعد بإمكاننا إنكار
‫الود الذي بيننا بعد الآن.

1247
00:54:54,753 --> 00:54:57,672
‫يمكنك تخطي هذا الجزء.  إنه مقرف.

1248
00:54:57,714 --> 00:55:00,842
‫كان مدهش ومثير.

1249
00:55:00,884 --> 00:55:03,553
‫شعرنا مثل هؤلاء الصليبيين
‫الأخلاقيين ، هل تعلم؟

1250
00:55:03,595 --> 00:55:05,597
‫لذلك نحن على وشك
‫أن نصنع شاحنة توصيل

1251
00:55:05,638 --> 00:55:07,682
‫، وأحد رؤوس عضلاته
‫على وشك أن يسقط.

1252
00:55:07,724 --> 00:55:10,268
‫تحدث عن جريمة خطيرة.

1253
00:55:10,310 --> 00:55:12,771
‫حدث خطأ ما.
‫إنها معركة بالأسلحة النارية.

1254
00:55:14,230 --> 00:55:17,108
‫أحد الحمقى ترك
‫مسدسا في مكان الحادث.

1255
00:55:17,150 --> 00:55:20,737
‫هذا كان هو.
‫كان لدينا مسدس دخان حقيقي.

1256
00:55:20,779 --> 00:55:24,074
‫لكن لا أحد يريد تصديق أي
‫شيء سيء بشأن هذا الرجل.

1257
00:55:24,115 --> 00:55:25,533
‫كان رجال الشرطة
‫أكثر قلقًا من كيفية

1258
00:55:25,575 --> 00:55:27,702
‫العثور على بندقية
‫بأرقام تسلسلية مفقودة.

1259
00:55:27,744 --> 00:55:30,747
‫كان ذلك عندما علمنا أنه
‫كان علينا القيام بذلك بمفردنا.

1260
00:55:32,248 --> 00:55:34,501
‫وقد سُكرنا به.

1261
00:55:34,542 --> 00:55:36,711
‫نعم ، كانت تلك الليلة التي
‫طلبت منها أن تتزوجني.

1262
00:55:36,753 --> 00:55:39,172
‫يجب أن تضرب عندما
‫يكون الحديد ساخنًا.

1263
00:55:39,221 --> 00:55:42,099
‫علقت في اللحظة وقلت نعم.

1264
00:55:42,133 --> 00:55:45,136
‫ابن عمه ، نيبسي ،
‫رُسم وطُرِد من بيكرسفيلد.

1265
00:55:45,178 --> 00:55:48,848
‫ما زلت مدينًا لها بخاتم
‫الخطوبة وشهر العسل.

1266
00:55:48,890 --> 00:55:50,684
‫اعتقدنا أنه سيكون هناك وقت.

1267
00:55:50,725 --> 00:55:53,395
‫ولكن بغض النظر عن
‫مدى حرصنا الذي اعتقدنا

1268
00:55:53,436 --> 00:55:55,185
‫أننا كنا فيه ، فإن
‫الحمقى سيجدوننا دائمًا.

1269
00:55:57,565 --> 00:55:59,150
‫هذا عندما أدركت:

1270
00:55:59,192 --> 00:56:01,444
‫الطريقة الوحيدة للبقاء على
‫قيد الحياة هي إذا انفصلنا.

1271
00:56:01,486 --> 00:56:04,072
‫أحد أصعب القرارات
‫التي اتخذتها في حياتي.

1272
00:56:04,114 --> 00:56:06,366
‫ لقد انفصل عني بورقة لاصقة

1273
00:56:06,408 --> 00:56:07,659
‫لا.

1274
00:56:07,701 --> 00:56:09,703
‫مثل ما انفصل بيرجر عن كاري؟

1275
00:56:09,744 --> 00:56:11,329
‫- "أنا آسف."
‫- "لا أستطيع"؟

1276
00:56:11,371 --> 00:56:13,206
‫- "لا تكرهيني"؟
‫- نعم.

1277
00:56:14,624 --> 00:56:17,544
‫أخسره لذلك أدركت أنه ليس لدي أي شيء

1278
00:56:17,585 --> 00:56:19,379
‫ لذا عدت لإنهاء المهمة.

1279
00:56:19,428 --> 00:56:20,595
‫وها نحن هنا.

1280
00:56:20,630 --> 00:56:23,174
‫يكفي،  لقد رسمت صورة

1281
00:56:23,216 --> 00:56:25,719
‫جميلة لكنك نسيت شيئًا واحدًا.

1282
00:56:25,760 --> 00:56:28,722
‫- تفضل.
‫- ما هو اسمها الحقيقي؟

1283
00:56:28,770 --> 00:56:30,313
‫- هل هو برينس؟
‫- اوه.

1284
00:56:30,356 --> 00:56:33,067
‫نعم ، ربما يكون من
‫الأفضل لوهي تخبرك بذلك.

1285
00:56:33,101 --> 00:56:35,854
‫ناه.  عليك أن تخبرني!  فى الحال!

1286
00:56:38,398 --> 00:56:40,442
‫أنت قريب جدا من وجهي.

1287
00:56:40,483 --> 00:56:42,736
‫قل لي ، أو الأشياء على

1288
00:56:42,777 --> 00:56:45,739
‫وشك أن تصبح غريبة.

1289
00:56:46,823 --> 00:56:48,616
‫إنهم ليسوا على وشك أن
‫يصبحوا غريبين يا (جاس).

1290
00:56:48,658 --> 00:56:50,201
‫أنهم غريبي الأطوار.

1291
00:56:50,243 --> 00:56:52,120
‫لقد حان الوقت
‫بالنسبة لي وأنا لأخذ

1292
00:56:52,162 --> 00:56:53,413
‫نزهة قصيرة للغاية ولكن ذات مغزى.

1293
00:56:53,470 --> 00:56:55,722
‫حسناً

1294
00:56:55,749 --> 00:56:57,292
‫سوف نعود.

1295
00:56:57,334 --> 00:57:00,462
‫لم أكن أعرف حتى ما إذا
‫كان لا يزال على قيد الحياة.

1296
00:57:00,503 --> 00:57:02,130
‫أدركت أن الأمر برمته

1297
00:57:02,172 --> 00:57:03,715
‫كانت مجرد حرارة اللحظة ،

1298
00:57:03,757 --> 00:57:05,842
‫وكنت بحاجة لمواصلة حياتي.

1299
00:57:07,427 --> 00:57:10,055
‫وفعلت.

1300
00:57:10,096 --> 00:57:12,682
‫قابلت جاس.

1301
00:57:12,724 --> 00:57:15,185
‫ولا أستطيع أن أفقده.

1302
00:57:15,226 --> 00:57:17,020
‫لذلك نحن بحاجة إلى العثور عليه

1303
00:57:17,062 --> 00:57:19,272
‫وإيقافه قبل أن يدرك ما هو عليه.

1304
00:57:21,191 --> 00:57:24,527
‫تمام.  لا بأس.
‫سوف اغير ملابسي.

1305
00:57:24,569 --> 00:57:26,237
‫سيلين ، أنت تطفئ النار.

1306
00:57:26,279 --> 00:57:27,530
‫أوهارا ، أنت ستقودين ، لأن

1307
00:57:27,572 --> 00:57:29,991
‫هؤلاء الرجال لن ينقذوا أنفسهم.

1308
00:57:35,538 --> 00:57:37,165
‫- مهلا.
‫- اللعنة ، هنري.

1309
00:57:37,207 --> 00:57:39,042
‫لقد كنت أتجاهل مكالماتك عن قصد.

1310
00:57:39,084 --> 00:57:40,669
‫أنا أعرف.

1311
00:57:40,717 --> 00:57:42,969
‫لكنك لن تخرج -
‫"غران تورينو" الي في داخلي.

1312
00:57:43,004 --> 00:57:45,340
‫شاهد فقط.

1313
00:57:45,382 --> 00:57:47,717
‫أوه ، واو.

1314
00:57:47,759 --> 00:57:48,760
‫نيو جريل ، هاه؟

1315
00:57:48,802 --> 00:57:50,512
‫مواقد تعمل بالأشعة تحت الحمراء.

1316
00:57:50,553 --> 00:57:52,889
‫الأم المقدسة.

1317
00:57:52,931 --> 00:57:54,724
‫أطلقوا سراح المشتبه به.

1318
00:57:54,766 --> 00:57:57,185
‫إنه خطأي بالكامل
‫أنه عاد إلى الشوارع.

1319
00:57:57,227 --> 00:57:59,312
‫أوه.

1320
00:57:59,354 --> 00:58:01,940
‫حسنًا ، لن يمر وقت طويل.

1321
00:58:01,981 --> 00:58:05,026
‫فقط يجب أن تبني
‫نتيجة القضية معًا.

1322
00:58:05,068 --> 00:58:06,986
‫بدوت مثل هذا الغبي.

1323
00:58:07,020 --> 00:58:10,240
‫حسنًا ، كلنا هكذا أحيانًا.

1324
00:58:10,281 --> 00:58:11,700
‫سأل مكناب عن الدافع.

1325
00:58:11,741 --> 00:58:14,661
‫طلبت وجبة كومبو.

1326
00:58:14,703 --> 00:58:16,663
‫-  جيد.
‫- هذا ليس مضحكا.

1327
00:58:18,415 --> 00:58:19,874
‫أوه ، بحقك يا رجل.

1328
00:58:19,916 --> 00:58:24,379
‫انظر ، (شون) يعمل
‫على شيء مهم جدًا.

1329
00:58:24,436 --> 00:58:26,813
‫لست مهتماً.

1330
00:58:26,840 --> 00:58:28,258
‫لقد وجد هذا  ، لكن

1331
00:58:28,299 --> 00:58:30,176
‫الأرقام التسلسلية تم خدشها.

1332
00:58:30,218 --> 00:58:31,720
‫الآن ، أعلم أنك خبير

1333
00:58:31,761 --> 00:58:33,221
‫في استعادة هذه الأشياء.

1334
00:58:33,263 --> 00:58:34,681
‫آه أجل؟

1335
00:58:34,723 --> 00:58:38,685
‫حسنًا ، اتضح أن التعافي
‫ليس شيئًا بعد كل شيء.

1336
00:58:38,727 --> 00:58:40,770
‫حسنًا ، ربما سأتركه هنا.

1337
00:58:43,189 --> 00:58:44,607
‫مرحبًا ، السيد سبنسر.

1338
00:58:44,649 --> 00:58:45,859
‫يا ليلى.

1339
00:58:45,900 --> 00:58:47,402
‫يا لها من مفاجأة.

1340
00:58:47,444 --> 00:58:49,380
‫أنت تعلمين ، لا تهتمي يا
‫عزيزتي.  إنه سيغادر.

1341
00:58:49,419 --> 00:58:51,588
‫لا تقلق ابي.
‫أحضرت الاشياء منتهية الصلاحية.

1342
00:58:51,614 --> 00:58:53,759
‫- ليلي ، ماذا قلت للتو ..
‫- انتظر ، هاتفي يرن.

1343
00:58:53,783 --> 00:58:57,162
‫ليس لديك هاتف.

1344
00:58:57,203 --> 00:58:58,288
‫اخرس.

1345
00:59:00,806 --> 00:59:03,351
‫كما تعلم ، أعتقد أحيانًا
‫أن لطفتي حدسٌ أكثر مني.

1346
00:59:05,628 --> 00:59:07,881
‫مرحبا بك بالنادي.

1347
00:59:07,922 --> 00:59:10,008
‫فشلة

1348
00:59:25,106 --> 00:59:27,150
‫أستطيع أن أفترض أن هذا ليس لي.

1349
00:59:27,192 --> 00:59:28,318
‫لا.

1350
00:59:28,360 --> 00:59:31,237
‫وأنا لن أهز ذلك لو كنت مكانك.

1351
00:59:31,279 --> 00:59:32,572
‫حسنًا ، أنت لست أنا.

1352
00:59:35,158 --> 00:59:37,452
‫انظر ، يا رجل ، أنا فقط
‫أحاول أن أجعل الأمور

1353
00:59:37,494 --> 00:59:38,787
‫في نصابها الصحيح
‫لطفلي الذي لم يولد بعد.

1354
00:59:38,828 --> 00:59:40,205
‫أنا رجل محترم ، ويبدو

1355
00:59:40,246 --> 00:59:42,290
‫أنك رجل محترم أيضًا.

1356
00:59:42,332 --> 00:59:45,335
‫نعم ، هذا صعب.

1357
00:59:45,377 --> 00:59:47,545
‫رؤيتها هكذا.

1358
00:59:47,578 --> 00:59:49,372
‫وأنت ياوجه الجبهه.

1359
00:59:51,007 --> 00:59:54,094
‫من المفترض أن تكون هذه هي حياتي.

1360
00:59:54,135 --> 00:59:56,012
‫ثم أدركت أني لا أملك حياة.

1361
00:59:56,054 --> 00:59:58,890
‫كل ما أفعله هو الاختباء والانتظار.

1362
00:59:58,932 --> 01:00:00,934
‫لذلك سوف اعقد معك صفقة.

1363
01:00:00,975 --> 01:00:03,478
‫- أنا أستمع.
‫- انظر ، أنا قريب.

1364
01:00:03,520 --> 01:00:07,107
‫إذا ساعدتموني في إنهاء هذا ،

1365
01:00:07,148 --> 01:00:08,650
‫سوف اتركها تذهب

1366
01:00:08,692 --> 01:00:10,068
‫مدى الحياة.

1367
01:00:10,110 --> 01:00:12,088
‫ساعدني في استعادة بعض الوقت من

1368
01:00:12,112 --> 01:00:14,823
‫نسخة حياتي الخاصة ، وسأخرج منها.

1369
01:00:14,864 --> 01:00:18,243
‫سوف توقع أوراق الطلاق؟

1370
01:00:18,276 --> 01:00:20,445
‫- نعم سأفعل.
‫- نحن معك.

1371
01:00:20,495 --> 01:00:22,872
‫توقف لم تسمع الخطة بعد.

1372
01:00:22,914 --> 01:00:24,457
‫الخطة هي الزواج من

1373
01:00:24,499 --> 01:00:25,750
‫خطيبتي قبل نزول ماءها.

1374
01:00:25,792 --> 01:00:27,252
‫لدينا اتفاق.

1375
01:00:27,293 --> 01:00:29,337
‫هل تريد تقسيم فطيرة القمر؟

1376
01:00:29,379 --> 01:00:32,841
‫أولاً، أنا لست معكم
‫حتى تكون هناك خطة مضمونة.

1377
01:00:32,882 --> 01:00:34,009
‫- منذ متى؟
‫- ثانيا،

1378
01:00:34,050 --> 01:00:35,677
‫أي شيء أقل من فطيرة قمر

1379
01:00:35,719 --> 01:00:37,679
‫كاملة هو شيء غير ناجح لكلينا.

1380
01:00:37,721 --> 01:00:40,056
‫- 3/4.
‫- أنت أم نحن؟

1381
01:00:40,105 --> 01:00:41,648
‫أنتم.

1382
01:00:41,683 --> 01:00:43,643
‫ما هي الرياضيات في ذلك؟

1383
01:00:43,685 --> 01:00:45,020
‫حصلنا على 3/8 لكل منهما.

1384
01:00:45,061 --> 01:00:47,856
‫هذا هو أكثر من اثنين
‫من فطائر القمر كاملة.

1385
01:00:50,358 --> 01:00:52,485
‫نحن نقبل.

1386
01:00:52,527 --> 01:00:53,737
‫انها مجرد دلالات.

1387
01:00:53,778 --> 01:00:56,406
‫انها ليست دلالات ، شون.

1388
01:00:56,448 --> 01:00:58,283
‫حسنًا ، جونسون.
‫استمتع يا صديقي.

1389
01:00:58,324 --> 01:00:59,868
‫انت مجنون.

1390
01:00:59,909 --> 01:01:01,703
‫ أمي تتصل!

1391
01:01:01,745 --> 01:01:03,079
‫كيف حال مارلو؟

1392
01:01:03,121 --> 01:01:04,956
‫أنا متأكد من أن أياً من
‫هذا لم يكن سهلاً عليها.

1393
01:01:04,998 --> 01:01:06,833
‫نعم ، زوجتي تؤمن بي لدرجة أنها

1394
01:01:06,875 --> 01:01:08,686
‫أخذت قرضًا وعادت إلى المدرسة.

1395
01:01:08,710 --> 01:01:10,587
‫أعلم أنك لا تصدق ذلك.

1396
01:01:10,628 --> 01:01:12,172
‫مدرسة مسائية؟  هيا يا صاح.

1397
01:01:12,213 --> 01:01:13,882
‫هذا ليس نزهة في الحديقة.

1398
01:01:13,923 --> 01:01:15,175
‫أمي في طريقها إلى
‫المنزل ، وهي تقول

1399
01:01:15,224 --> 01:01:17,268
‫لا تنس أن تأخذ كيبرا الخاص بك.

1400
01:01:17,302 --> 01:01:18,887
‫أنا لست 11.

1401
01:01:18,928 --> 01:01:20,513
‫- ولا أنا
‫- نعم ، أنت كذلك.

1402
01:01:20,562 --> 01:01:23,023
‫ ستحضر العشاء من "بروفي بروس"

1403
01:01:23,058 --> 01:01:24,768
‫أوه ، أنا أحب ذلك المكان.

1404
01:01:24,809 --> 01:01:27,312
‫إنه المفضل لدى أبي.
‫يجب عليك البقاء.

1405
01:01:27,354 --> 01:01:28,605
‫تمام.

1406
01:01:28,646 --> 01:01:30,565
‫لكن عليك أن تشاهدنا نأكل.

1407
01:01:32,984 --> 01:01:35,236
‫- ماذا تفعل؟
‫- لقد تلقيت رسالة نصية من أمي.

1408
01:01:35,278 --> 01:01:37,072
‫وتركت نظارات القراءة بالداخل.

1409
01:01:37,113 --> 01:01:38,365
‫كيف تعرفين رمز المرور الخاص بي؟

1410
01:01:38,406 --> 01:01:39,866
‫لماذا لا أعرف رمز
‫المرور الخاص بك؟

1411
01:01:39,908 --> 01:01:41,743
‫تاتش.

1412
01:01:41,785 --> 01:01:43,661
‫"حبيبي حبيبي."

1413
01:01:43,703 --> 01:01:44,829
‫ياإلهي

1414
01:01:46,373 --> 01:01:47,916
‫"لم أستطع الانتظار لأخبرك

1415
01:01:47,957 --> 01:01:50,335
‫لقد حصلت على تذاكر تيد
‫نوجنت لليوم السابع والعشرين ، "

1416
01:01:50,377 --> 01:01:53,088
‫مع ثلاث علامات تعجب لسبب ما.

1417
01:01:53,129 --> 01:01:55,048
‫"أنا أحبك. سأعود للمنزل قريبا".

1418
01:02:04,599 --> 01:02:05,934
‫هل أنت بخير ، كارلتون؟

1419
01:02:05,975 --> 01:02:07,185
‫قد تكون أول شخص

1420
01:02:07,227 --> 01:02:10,271
‫لقد رأيته من قبل
‫بكي على تيد نوجينت.

1421
01:02:10,313 --> 01:02:12,607
‫كلينكس.

1422
01:02:12,649 --> 01:02:15,068
‫لقد رأني فتياتي في أسوأ حالاتي

1423
01:02:15,110 --> 01:02:18,113
‫ولم يرمش أحد، ليس مرة واحدة.

1424
01:02:18,154 --> 01:02:19,864
‫يا الله ، أنا غبي.

1425
01:02:19,906 --> 01:02:22,200
‫اووه بربك أنت لست أحمق.

1426
01:02:22,242 --> 01:02:24,911
‫سُرقت منك أحلام حياتك
‫بين عشية وضحاها.

1427
01:02:24,953 --> 01:02:26,371
‫لدي أخبار لك.

1428
01:02:26,413 --> 01:02:30,333
‫أنت أكثر بكثير من مجرد
‫كونك شرطي كارلتون.

1429
01:02:30,375 --> 01:02:31,626
‫هل انا كذلك؟

1430
01:02:31,668 --> 01:02:34,879
‫اسمع

1431
01:02:34,921 --> 01:02:36,172
‫أعلم أن هذا قد لا يبدو عادلاً ،

1432
01:02:36,214 --> 01:02:38,466
‫وقد لا يكون لديك كل ما تريد ،

1433
01:02:38,508 --> 01:02:40,635
‫لكن يجب أن تصدق أنك
‫حصلت على كل ما تحتاجه.

1434
01:02:40,677 --> 01:02:43,471
‫واسمعها مني ، فأنت لا تريد أن تقضي

1435
01:02:43,513 --> 01:02:45,974
‫العشرين عامًا القادمة
‫جالسًا على هذه الشرفة

1436
01:02:46,016 --> 01:02:47,976
‫تحاول تعويض الوقت الضائع.

1437
01:02:50,228 --> 01:02:52,022
‫لا أعرف ما إذا كنت
‫مستعدًا للتخلي عن هذا الأمر.

1438
01:02:58,368 --> 01:02:59,828
‫ستعود مارلو إلى المنزل
‫في غضون 20 دقيقة.

1439
01:02:59,863 --> 01:03:02,741
‫أرني السلاح.

1440
01:03:02,782 --> 01:03:05,326
‫نعم رائع.

1441
01:03:05,368 --> 01:03:07,662
‫حسنًا ، انظر.

1442
01:03:07,704 --> 01:03:10,457
‫ما الذي يتطلبه الأمر
‫لرفع هذه الأرقام؟

1443
01:03:10,498 --> 01:03:11,916
‫إنه مركب حمضي.

1444
01:03:11,958 --> 01:03:14,020
‫أين أجد شيئًا كهذا
‫في هذه الساعة؟

1445
01:03:14,044 --> 01:03:16,880
‫في المرآب ، تحت "أ" للأحماض.

1446
01:03:16,921 --> 01:03:17,922
‫حقا؟

1447
01:03:17,964 --> 01:03:19,424
‫هذه فتاتي.

1448
01:03:23,219 --> 01:03:26,222
‫- مهلاً أبي.
‫- نعم ، ليلي-باني؟

1449
01:03:26,264 --> 01:03:29,351
‫تيد نوجنت ليس الرجل ذو
‫القوس والنشاب ، أليس كذلك؟

1450
01:03:29,392 --> 01:03:32,062
‫ متأكد إنه هو يا عزيزتي.

1451
01:03:36,191 --> 01:03:37,376
‫من المفترض أن
‫هذا أنا ، أليس كذلك؟

1452
01:03:37,400 --> 01:03:39,069
‫حسنًا ، أجل ، من
‫المفترض أن تكون أنت.

1453
01:03:39,110 --> 01:03:40,945
‫يبدو أن أنتوني لاباليا الآن.

1454
01:03:40,987 --> 01:03:43,656
‫- كان قلمي ينفد.
‫-لابأس يجب أن تفعل ذلك.

1455
01:03:43,698 --> 01:03:46,701
‫حسنا!

1456
01:03:46,751 --> 01:03:48,211
‫لدي الخطة.

1457
01:03:48,244 --> 01:03:49,621
‫لقد توصلنا بالفعل إلى حلها.

1458
01:03:49,662 --> 01:03:51,748
‫يا رفاق ، لقد كنت حرفيًا أدرس

1459
01:03:51,790 --> 01:03:52,916
‫خصوصيات وعموميات
‫هذا المكان منذ شهور.

1460
01:03:52,957 --> 01:03:54,459
‫نحن نعلم ، وهو أمر مؤثر للغاية.

1461
01:03:54,501 --> 01:03:58,213
‫ولكن قبل الانطلاق في
‫الهيروغليفية ونظرية الأوتار

1462
01:03:58,254 --> 01:04:01,049
‫وأي شيء آخر لديك
‫على لوح الفلين ، فقط...

1463
01:04:01,091 --> 01:04:02,717
‫سترغب في سماع خطتنا.

1464
01:04:02,759 --> 01:04:04,427
‫اجعلها سريعة.

1465
01:04:04,469 --> 01:04:06,763
‫نحفر خندقًا ونفقًا أسفل مصنع

1466
01:04:06,805 --> 01:04:08,682
‫الجعة ، ونعود إلى
‫السطح من الداخل.

1467
01:04:08,731 --> 01:04:11,567
‫أنت ، تتسلق أحواض الشعير

1468
01:04:11,601 --> 01:04:14,104
‫وتنتظر أعلى ، بجوار
‫منفذ العادم الحراري.

1469
01:04:14,145 --> 01:04:15,456
‫لا يوجد منفذ عادم حراري.

1470
01:04:15,480 --> 01:04:18,108
‫يمد جوس يده ويسحبك.

1471
01:04:18,149 --> 01:04:20,193
‫أين أنا؟  أنا على الجناح

1472
01:04:20,235 --> 01:04:22,254
‫ "انظر ، هذا
‫أنا ، وليس البهلواني".

1473
01:04:22,278 --> 01:04:24,298
‫هناك مواجهة مع رجل يحمل مفكّ

1474
01:04:24,330 --> 01:04:26,082
‫ وكلنا مطاردون
‫بالدراجات النارية.

1475
01:04:26,116 --> 01:04:27,283
‫انت تمسك الدليل.

1476
01:04:27,325 --> 01:04:28,993
‫نهرب من خلال ثقب في الحائط.

1477
01:04:29,035 --> 01:04:32,247
‫وقد وجدت منزل من النوافذ.

1478
01:04:32,288 --> 01:04:33,915
‫- ماذا؟
‫- بيت من النوافذ.

1479
01:04:33,964 --> 01:04:35,007
‫- ماذا؟
‫- منزل...

1480
01:04:35,041 --> 01:04:36,376
‫من النوافذ.

1481
01:04:36,418 --> 01:04:39,170
‫أنت تدري أنني لست كما أبدو

1482
01:04:39,212 --> 01:04:42,132
‫ لكن شعري لم يتغير.

1483
01:04:42,173 --> 01:04:44,718
‫انتهى بنا المطاف
‫هنا ، في هذا الكوخ

1484
01:04:44,759 --> 01:04:48,346
‫ حيث بدأت ألقي
‫بنفسي على الجدران.

1485
01:04:50,223 --> 01:04:52,475
‫ثم أتوقف لأسباب غير معروفة.

1486
01:04:52,517 --> 01:04:54,686
‫- وجاس يبكي.
‫- أنت تبكي.

1487
01:04:54,728 --> 01:04:56,688
‫ما عرضته للتو كان في الأساس

1488
01:04:56,730 --> 01:04:58,273
‫الحبكة من فيديو "Take on Me".

1489
01:04:58,314 --> 01:04:59,858
‫رائع.  انه يعرف امور كثير .

1490
01:04:59,899 --> 01:05:01,568
‫هذا غير ممكن.

1491
01:05:01,609 --> 01:05:04,320
‫هل كنت ستفهم
‫بدون الرسوم التوضيحية؟

1492
01:05:04,362 --> 01:05:07,240
‫- لم انظر ابدا.
‫- حسنا.

1493
01:05:07,282 --> 01:05:08,491
‫ما هي خطتك المقرفه ؟

1494
01:05:08,533 --> 01:05:10,660
‫حسنا.  أنتم يا رفاق
‫ستكونون الهاء.

1495
01:05:10,702 --> 01:05:12,203
‫لا مملة.

1496
01:05:12,245 --> 01:05:15,248
‫هل تبحث عن الإثارة؟

1497
01:05:15,290 --> 01:05:17,042
‫فهمت قصدك  استمر .

1498
01:05:17,083 --> 01:05:18,335
‫شكرا لك.

1499
01:05:18,376 --> 01:05:21,463
‫اليوم الأحد.
‫كو لا يسكر في يوم السبت.

1500
01:05:21,504 --> 01:05:25,342
‫إنه طاقم هيكل عظمي 
‫ويتم تسليم البراميل الفارغة.

1501
01:05:25,383 --> 01:05:28,595
‫- نحن عمال توصيل البراميل؟
‫- هل تلك مشكلة؟

1502
01:05:28,636 --> 01:05:30,638
‫لقد أبرمت للتو
‫صفقة مع الرجال الذين

1503
01:05:30,680 --> 01:05:33,475
‫عادة ما يقومون بالتسليم.
‫لقد كانت مهمة كبيرة.

1504
01:05:33,516 --> 01:05:36,186
‫حسنًا ، حسنًا.
‫ماذا علينا أن نفعل؟

1505
01:05:38,071 --> 01:05:40,281
‫تمام.  أستمع لي أستمع لي.

1506
01:05:40,315 --> 01:05:43,318
‫يمكنكم يا رفاق إغلاق شبكة الطاقة

1507
01:05:43,360 --> 01:05:45,987
‫المساعدة وتعطيل نظام الإنذار.

1508
01:05:46,029 --> 01:05:47,906
‫- نعم!
‫- إنه مسالم.

1509
01:05:47,947 --> 01:05:51,451
‫- اشعر وكأني بقايا الطعام، جاس.
‫- دعنا نسمع منه.

1510
01:05:51,493 --> 01:05:53,328
‫حسنا.  سأذهب إلى الغرفة الآمنة.

1511
01:05:53,370 --> 01:05:54,746
‫مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، أنا الوحيد

1512
01:05:54,788 --> 01:05:56,998
‫من يقوم بتعطيل
‫الآمن هنا ، حسنًا؟

1513
01:05:57,040 --> 01:05:58,333
‫ليس هناك آمن.

1514
01:05:58,375 --> 01:06:00,585
‫إنه ببساطة مكتب به نوافذ محصنة.

1515
01:06:00,627 --> 01:06:01,795
‫مثل غرفة الذعر.

1516
01:06:01,836 --> 01:06:03,481
‫أنت لا تجعلها تبدو أقل روعة.

1517
01:06:03,505 --> 01:06:05,507
‫الغرفة الآمنة بها قفل الوقت.

1518
01:06:05,548 --> 01:06:07,777
‫إذا تم تنشيط الأبواب
‫، فأنت محبوس

1519
01:06:07,801 --> 01:06:09,177
‫هناك لمدة ساعتين ، وأنت ميت.

1520
01:06:09,218 --> 01:06:10,886
‫- نحن لا نريد تلك الحفلة.
‫- لا ، لن نفعل.

1521
01:06:10,929 --> 01:06:13,348
‫حسنًا ، لقد بعتنا على عدم كوننا رجال الغرفة الآمنة.

1522
01:06:13,398 --> 01:06:15,733
‫لكن... وهذا غير
‫مسموح للتفاوض...

1523
01:06:15,767 --> 01:06:18,228
‫عندما نحكي القصة
‫، نحتفظ بالحق في أن

1524
01:06:18,269 --> 01:06:20,689
‫نقول إنه كان أحدنا
‫هو رجل الغرفة الآمنة ،

1525
01:06:20,730 --> 01:06:23,942
‫وكنت تركض مع
‫البراميل ، وأيًا كان.

1526
01:06:25,944 --> 01:06:27,362
‫حسنا جيد.

1527
01:06:27,404 --> 01:06:29,364
‫انظر ، أنا فقط بحاجة
‫للنظام بأقل فترة كافية

1528
01:06:29,406 --> 01:06:32,409
‫للحصول على دفتر الأستاذ
‫الثور وأغادر مع دقات قلبي.

1529
01:06:32,450 --> 01:06:34,577
‫انظر ، أنا أعرف
‫بالضبط أين كل شيء.

1530
01:06:34,619 --> 01:06:35,995
‫باستثناء منفذ العادم الحراري.

1531
01:06:36,143 --> 01:06:37,343
‫ههههههههههههههه

1532
01:06:38,289 --> 01:06:40,291
‫هل أنتم مستعدون
‫لاستلام شاحنة التوصيل؟

1533
01:06:40,333 --> 01:06:42,043
‫- هذا هو المكان الذي نجعل فيه...
‫- تحرك.

1534
01:06:42,085 --> 01:06:44,188
‫يجب أن يقول نعم ، لأنه
‫ليس لديه أي شخص آخر.

1535
01:06:44,216 --> 01:06:46,715
‫انا اعرف.

1536
01:06:46,756 --> 01:06:47,882
‫اجعلها سيارة نقانق.

1537
01:06:47,924 --> 01:06:49,592
‫كلاهما: اللعنة!

1538
01:06:55,598 --> 01:06:58,685
‫نعم ، أعتقد أننا هنا.
‫أعني ، نحن هنا ، أليس كذلك؟

1539
01:06:58,727 --> 01:07:01,563
‫حسنا.  الأيدي في المنتصف.

1540
01:07:01,604 --> 01:07:04,524
‫مورتن هاركت ، المغني
‫الرئيسي لـ "ها" ، على ثلاثة.

1541
01:07:04,566 --> 01:07:06,943
‫- واحد.
‫- هل أنا...

1542
01:07:06,985 --> 01:07:09,112
‫اثنين.  ثلاثة.

1543
01:07:09,154 --> 01:07:11,156
‫الكل: مورتن هاركت ،
‫المغني الرئيسي في آها!

1544
01:07:11,197 --> 01:07:12,741
‫- نعم!
‫- اترى؟

1545
01:07:12,782 --> 01:07:15,493
‫أنت تلتزم بشيء ما ، إنه
‫شعور لطيف ، أليس كذلك؟

1546
01:07:18,788 --> 01:07:20,766
‫وبعد ذلك قام الطبيب النفسي
‫بهذا ، لأنه رأى

1547
01:07:20,790 --> 01:07:22,768
‫أنه كان هناك ، مثل ، صندوق
‫هناك أو شيء من هذا القبيل.

1548
01:07:22,792 --> 01:07:24,812
‫ثم المتكلم من بطنه
‫، الذي تحدث بشكل

1549
01:07:24,836 --> 01:07:26,463
‫عادي ، استخدم
‫الدمية كمفتاح هيكلي ،

1550
01:07:26,504 --> 01:07:28,482
‫ثم أخبرني الوسيط الروحاني
‫أنه عليّ أن أسقي نبتات أمي.

1551
01:07:28,506 --> 01:07:30,383
‫تلك القصة سخيفة.

1552
01:07:30,425 --> 01:07:32,260
‫و العلامة التجارية مزيفة.

1553
01:07:32,301 --> 01:07:33,570
‫هل قالوا إلى أين اتجهوا؟

1554
01:07:33,595 --> 01:07:36,014
‫نعم فعلا.  أعطيتهم
‫توجيهات إلى DQ.

1555
01:07:36,056 --> 01:07:37,724
‫مم-هم.

1556
01:07:39,642 --> 01:07:41,686
‫- هنري؟
‫- نعم ، هاي جولييت.

1557
01:07:41,735 --> 01:07:43,070
‫اعتقدت أنك قد ترغبين في

1558
01:07:43,104 --> 01:07:44,522
‫معرفة أن زوجك وشريكه

1559
01:07:44,564 --> 01:07:47,233
‫في مطاردة جامحة
‫بحثًا عن زوج سيلين ،

1560
01:07:47,280 --> 01:07:48,960
‫وفي منتصف كل ذلك
‫، ليس من الغريب

1561
01:07:48,985 --> 01:07:51,863
‫أنهم تمكنوا من إقحام
‫أنفسهم مع مسلح.

1562
01:07:51,920 --> 01:07:54,798
‫- مسلح ، نعم .
‫- نعم.

1563
01:07:54,824 --> 01:07:57,160
‫تتبع لاسيتر مسدسًا وجدوه في

1564
01:07:57,202 --> 01:07:59,454
‫صندوق ذخيرة إلى
‫كارتل في قرطاجنة.

1565
01:07:59,503 --> 01:08:01,546
‫انتظر كيف... كيف تملك السلاح؟

1566
01:08:01,581 --> 01:08:03,917
‫كان في صندوق مع هويتين مزيفين

1567
01:08:03,958 --> 01:08:07,754
‫وواحدة منهم قانونية من
‫مدينة تسمى كايوكوس.

1568
01:08:07,796 --> 01:08:09,714
‫أين كايوكوس؟

1569
01:08:11,841 --> 01:08:13,301
‫أعرف أين هم.

1570
01:08:13,343 --> 01:08:15,011
‫ذهب إلى مخبأنا الأول.

1571
01:08:15,053 --> 01:08:16,805
‫انا اعرف ماذا يفعلون

1572
01:08:16,846 --> 01:08:19,224
‫ووالد زوجك لديه أول دليل

1573
01:08:19,272 --> 01:08:20,432
‫يمكن أن يضع هذا الثور بعيدًا.

1574
01:08:22,268 --> 01:08:24,479
‫ما هي السرعة التي يمكننا القيادة بها؟

1575
01:08:24,521 --> 01:08:26,690
‫بالسرعة التي نريدها.

1576
01:08:33,279 --> 01:08:35,824
‫مهلا.  ظهر صندوق الكشف عن الجنس.

1577
01:08:35,865 --> 01:08:38,576
‫أوه!  أووبس.

1578
01:08:38,618 --> 01:08:40,346
‫أنتم يا رفاق اتيتم في وقت مبكر.
‫هل لديكم تصريح العمل؟

1579
01:08:40,370 --> 01:08:43,581
‫هل كيم باسنجر حاصل على أوسكار؟

1580
01:08:43,623 --> 01:08:45,041
‫على محمل الجد ، هل تعلم؟

1581
01:08:45,083 --> 01:08:48,461
‫لأن يبدو أنه شيء قد حدث.

1582
01:08:50,212 --> 01:08:51,398
‫أنتم لستم الرجال الاعتياديون.

1583
01:08:51,423 --> 01:08:54,634
‫لا ، لا ، لسنا كذلك.  وجوه جيدة.

1584
01:08:54,676 --> 01:08:57,595
‫جيريمي زاره عمه
‫، لذلك أدعى المرض.

1585
01:08:57,628 --> 01:08:59,964
‫وبعد ذلك أعطوا برونو
‫يوم اجازة أيضًا ،

1586
01:09:00,015 --> 01:09:01,349
‫لأن لديه كل هؤلاء الأطفال.

1587
01:09:03,393 --> 01:09:06,271
‫نعم ، آه ، لا أعرف ما
‫هو القزم أو عدد الأطفال

1588
01:09:06,312 --> 01:09:08,064
‫ يمتلكهم بعض
‫الرجال و الذي يُدعى برونو.

1589
01:09:08,106 --> 01:09:09,399
‫رئيسي لا يحب المفاجآت.

1590
01:09:09,441 --> 01:09:10,525
‫يجب أن أتصل بهذا.

1591
01:09:10,567 --> 01:09:12,902
‫دعهم يمرون!

1592
01:09:15,655 --> 01:09:17,782
‫- ماذا كان هذا؟
‫- لا شيئ.

1593
01:09:17,824 --> 01:09:19,534
‫هل قلت للتو "دعهم يمرون"

1594
01:09:19,576 --> 01:09:21,077
‫بدون تحريك شفتيك؟

1595
01:09:21,119 --> 01:09:23,913
‫أولا وقبل كل شيء، شكرا لك.

1596
01:09:23,955 --> 01:09:25,373
‫لقد كنت اتدرب...

1597
01:09:25,415 --> 01:09:27,083
‫مع هذا.

1598
01:09:27,125 --> 01:09:29,586
‫هل انا فعلت هذا؟

1599
01:09:30,920 --> 01:09:32,130
‫هو...

1600
01:09:32,172 --> 01:09:34,424
‫يا صديق!

1601
01:09:34,466 --> 01:09:36,885
‫لقد رأيت جيف دنهام
‫في فيغاس قبل عامين.

1602
01:09:36,926 --> 01:09:38,362
‫ثم في هارديز ليلة رأس السنة.

1603
01:09:38,386 --> 01:09:39,763
‫ذلك حزين.

1604
01:09:39,804 --> 01:09:41,765
‫حسنًا ، إن جالابينو على
‫عصا مضحك جدًا يا رجل.

1605
01:09:41,806 --> 01:09:43,058
‫"على عصا!"

1606
01:09:43,099 --> 01:09:45,018
‫إنها ملحمة ، نعم.

1607
01:09:45,060 --> 01:09:47,645
‫- لكن عنصرية تماما.
‫- نعم.  نعم إنه كذلك.

1608
01:09:49,689 --> 01:09:51,358
‫حسنًا ، انظر ، فقط تأكد من إرسال

1609
01:09:51,399 --> 01:09:52,793
‫الرجال العاديين في
‫المرة القادمة ، حسنًا؟

1610
01:09:52,817 --> 01:09:56,321
‫سوف نفعل.  شكرا لك سيدي.

1611
01:09:56,363 --> 01:09:57,447
‫هذا هو وقت العمل.

1612
01:10:04,454 --> 01:10:06,748
‫إنه مضحك للغاية.

1613
01:10:12,295 --> 01:10:14,756
‫اترى؟  أسهل كثيراً بهذه الطريقة.

1614
01:10:14,798 --> 01:10:16,067
‫- حسنا ، نحن لا نفعل أسهل.
‫- لا.

1615
01:10:16,091 --> 01:10:18,635
‫- علامتنا التجارية أزمة.
‫- ودراما السماء الزرقاء.

1616
01:10:22,716 --> 01:10:26,226
‫فقط قوموا بإطفاء المنبه من أجلي.

1617
01:10:26,267 --> 01:10:27,602
‫ولا تموتوا.

1618
01:10:33,733 --> 01:10:35,276
‫تمام.

1619
01:10:35,318 --> 01:10:36,528
‫تمام.  فهمتها.

1620
01:10:36,569 --> 01:10:37,904
‫فهمت ماذا؟

1621
01:10:37,946 --> 01:10:39,906
‫إن كل ما أردت أن تكونه

1622
01:10:39,948 --> 01:10:40,949
‫، باستثناء ذيل الحصان.

1623
01:10:40,990 --> 01:10:42,826
‫- يمكنني هز ذيل حصان.
‫- لا.

1624
01:10:45,704 --> 01:10:48,039
‫يمكنني القفز عالياً إذا
‫كان لدي نوابض في حذائي.

1625
01:10:48,081 --> 01:10:49,809
‫هل تعتقد أن لديه بعض
‫من نوابض في حذائه؟

1626
01:10:49,833 --> 01:10:51,876
‫أعتقد أن لديه نوابض
‫كبيرة في حذائه.

1627
01:10:51,918 --> 01:10:54,254
‫أو هناك ترامبولين هناك.

1628
01:10:54,295 --> 01:10:55,630
‫مثل طفل الترامبولين؟

1629
01:10:55,672 --> 01:10:57,024
‫ خارج رصيف التحميل؟  نعم.

1630
01:10:57,048 --> 01:10:58,967
‫نعم.  الشخص الذي يحتوي على شريط عليه.
‫اوهوه.

1631
01:11:01,344 --> 01:11:04,597
‫- يجب أن نذهب.
‫- لنذهب.

1632
01:11:04,639 --> 01:11:06,266
‫حسنًا ، وفقًا لهذا ، يجب أن

1633
01:11:06,307 --> 01:11:08,351
‫يكون الرجل في أعلى اليمين.

1634
01:11:08,393 --> 01:11:10,478
‫كلا ، يساراً.

1635
01:11:10,520 --> 01:11:12,188
‫هل احتجت حقًا إلى إحضار الحقيبة؟

1636
01:11:12,230 --> 01:11:14,649
‫ بها كل تفاصيل
‫حفل زفافي، شون.

1637
01:11:14,691 --> 01:11:16,693
‫لن أدع هذا الشيء بعيدًا عن عيني.

1638
01:11:16,749 --> 01:11:17,749
‫لليسار.

1639
01:11:19,446 --> 01:11:20,697
‫بنغو.

1640
01:11:22,949 --> 01:11:24,534
‫هذا مسئوليتي.

1641
01:11:24,576 --> 01:11:27,037
‫سأدخل.

1642
01:11:27,078 --> 01:11:28,955
‫مهلا.

1643
01:11:28,997 --> 01:11:32,667
‫إذا كانت الرافعة
‫أو المفتاح أو أيًا كان

1644
01:11:32,709 --> 01:11:35,086
‫ما ينتهي به الأمر
‫أكبر مما كنا نظن ،

1645
01:11:35,128 --> 01:11:36,421
‫انا هنا.

1646
01:11:36,463 --> 01:11:39,132
‫سوف اسحبه معك

1647
01:11:39,188 --> 01:11:40,856
‫شون ، شكرا لانك

1648
01:11:40,898 --> 01:11:43,567
‫ تحققت من امر سيلين

1649
01:11:43,595 --> 01:11:45,031
‫على الرغم من أنني
‫أخبرتك صراحةً ألا تفعل

1650
01:11:45,055 --> 01:11:47,390
‫ الأمر الذي أدى بنا
‫إلى المشاحنات.  جوس.

1651
01:11:51,936 --> 01:11:53,480
‫أنا فخور بك.

1652
01:11:53,521 --> 01:11:55,273
‫لا أنا فخور بك.

1653
01:11:55,315 --> 01:11:56,441
‫أقدر ذلك ، ولكن في

1654
01:11:56,483 --> 01:11:57,859
‫هذه الحالة بالذات ،

1655
01:11:57,908 --> 01:12:00,494
‫أعتقد أنني فخور أكثر منك.

1656
01:12:00,528 --> 01:12:02,614
‫لا ، أنا بطل العالم الفخور

1657
01:12:02,655 --> 01:12:04,115
‫بلا منازع فيما يتعلق بك.

1658
01:12:04,157 --> 01:12:05,717
‫أعتقد أنني فخور بكلينا.

1659
01:12:05,742 --> 01:12:07,428
‫- أنا أفخر من فخور.
‫- أنا الأكثر فخرًا.

1660
01:12:07,452 --> 01:12:09,120
‫لا ، إذا كنت أتسلق جبل الفخر ،

1661
01:12:09,162 --> 01:12:12,457
‫سأكون في قمة جبل الفخر.

1662
01:12:16,836 --> 01:12:17,962
‫حسنا.

1663
01:12:47,784 --> 01:12:50,078
‫إذن هذا هو مخبأ الثور؟

1664
01:12:50,120 --> 01:12:51,621
‫إنه مصنع جعة صغير.

1665
01:12:51,663 --> 01:12:53,832
‫لكنها في الحقيقة واجهة.

1666
01:12:53,873 --> 01:12:56,835
‫ قمت ببيعه
‫على أنه شيء مميت.

1667
01:12:56,884 --> 01:12:59,762
‫- هل أنت متأكده من أنهم هنا؟
‫- نعم.

1668
01:12:59,796 --> 01:13:01,965
‫كانت سيارتهم متوقفة
‫خارج منزل "آلين".

1669
01:13:02,007 --> 01:13:03,258
‫كلنا رأينا ذلك.

1670
01:13:03,299 --> 01:13:04,718
‫هذا يعني أنهم هنا ، تمامًا ،

1671
01:13:04,759 --> 01:13:06,970
‫وعلى وشك أن يفعلوا شيئًا غبيًا.

1672
01:13:47,693 --> 01:13:50,071
‫يا صديق!  لقد فعلتها!

1673
01:13:50,096 --> 01:13:52,349
‫- لنذهب!
‫- تمام.

1674
01:14:18,792 --> 01:14:21,753
‫هذا الحارس غادر مكانه للتو.

1675
01:14:21,795 --> 01:14:23,171
‫شيء ما يحدث.

1676
01:14:23,213 --> 01:14:25,465
‫اوهارا ، دعينا ندخل.

1677
01:14:25,507 --> 01:14:27,592
‫- سيلين ، ابقي.
‫- لا...

1678
01:14:27,634 --> 01:14:29,094
‫حاولي ألا تلدي.

1679
01:14:29,135 --> 01:14:30,571
‫واتصلي برجال الشرطة
‫المحليين للحصول

1680
01:14:30,595 --> 01:14:32,222
‫على دعم ،
‫ودعينا نؤمن هذا المحيط.

1681
01:14:37,852 --> 01:14:39,020
‫هل اتبعت الرسم البياني وبدلت

1682
01:14:39,062 --> 01:14:40,822
‫السلك الأزرق بالسلك الأخضر؟

1683
01:14:40,855 --> 01:14:42,750
‫لقد قطعت كل شيء
‫متصل بالمفتاح الرئيسي.

1684
01:14:42,774 --> 01:14:44,168
‫حركة جيدة.
‫لن يبدو ذلك غريباً على الإطلاق.

1685
01:14:44,192 --> 01:14:47,195
‫ناه... يا صاح ، شخص ما قادم.

1686
01:14:47,244 --> 01:14:48,237
‫جندي الشتاء.

1687
01:14:55,745 --> 01:14:58,248
‫ماذا؟  ماذا؟

1688
01:15:00,500 --> 01:15:01,960
‫بدا ذلك وكأنه إطلاق نار.

1689
01:15:02,002 --> 01:15:03,938
‫هل تعتقد أنه كان من الممكن أن
‫يكون أي شيء سوى طلقة نارية؟

1690
01:15:03,962 --> 01:15:06,798
‫- ربما كان تاب مان.
‫  - تاب مان؟

1691
01:15:06,840 --> 01:15:08,883
‫يا صاح ، أنت تاب مان.
‫نحن... نحن اختلقنا ذلك.

1692
01:15:08,925 --> 01:15:10,528
‫لا أعرف يا (شون).
‫ربما كان الصياد.

1693
01:15:10,560 --> 01:15:12,729
‫ماذا؟  أنا الصياد.

1694
01:15:16,808 --> 01:15:18,035
‫- إنه نينجا.
‫- ماذا حدث ل

1695
01:15:18,059 --> 01:15:19,739
‫"لا أحد هنا يوم الأحد"؟
‫اذهب بهذا الطريق.

1696
01:15:26,568 --> 01:15:28,903
‫من المفترض أن أجلس هنا؟

1697
01:15:34,284 --> 01:15:35,869
‫- هيا.
‫- صه ، صه.  صه ، صه.

1698
01:15:35,910 --> 01:15:38,747
‫حسنا حسنا.
‫دعنا فقط نستلقي ، نختبئ.

1699
01:15:38,788 --> 01:15:41,499
‫أتمنى أن يكون ديكر قد
‫وصل إلى الغرفة الآمنة.

1700
01:15:41,556 --> 01:15:44,351
‫- اه شون؟
‫- ماذا ؟

1701
01:15:44,377 --> 01:15:45,962
‫هناك رجل ميت هنا.

1702
01:15:46,004 --> 01:15:47,839
‫لماذا؟

1703
01:15:47,881 --> 01:15:49,632
‫هل هو ديكر؟

1704
01:15:49,682 --> 01:15:52,894
‫لا صديق عشوائي.

1705
01:15:52,927 --> 01:15:54,804
‫ماذا ، هل شعرت بخيبة أمل علنية؟

1706
01:15:54,846 --> 01:15:56,806
‫أنا غير مبال يا (شون).

1707
01:16:03,063 --> 01:16:05,148
‫جوس.

1708
01:16:05,190 --> 01:16:07,233
‫هذا ليس مجرد صديق عشوائي.

1709
01:16:10,320 --> 01:16:12,030
‫هذا هو الثور.

1710
01:16:12,072 --> 01:16:13,656
‫نظام الطاقة مغلق.

1711
01:16:13,689 --> 01:16:17,902
‫لدينا خرق أمني.
‫جميع الوحدات ، تجمعو .

1712
01:16:20,288 --> 01:16:23,458
‫كم عددكم هناك؟

1713
01:16:23,500 --> 01:16:26,294
‫- كيف حدث هذا؟
‫- ما الذي يفعله حتى هنا؟

1714
01:16:30,423 --> 01:16:32,759
‫مهلا!  ديكر!  مهلا!

1715
01:16:32,801 --> 01:16:35,470
‫او كلا كلا!

1716
01:16:35,512 --> 01:16:37,138
‫لا!  لا!

1717
01:16:37,180 --> 01:16:39,307
‫أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.
‫لا تنظر إلينا.

1718
01:16:39,349 --> 01:16:41,077
‫تمسكنا بالخطة وأغلقنا الكهرباء.

1719
01:16:41,101 --> 01:16:42,977
‫نعم ، ثم سمعنا طلقة نارية

1720
01:16:43,019 --> 01:16:44,979
‫ورأينا ما يمكن أن يكون نينجا

1721
01:16:45,021 --> 01:16:46,314
‫يحمل مسدسًا في الخارج مباشرةً.

1722
01:16:46,356 --> 01:16:48,024
‫ثم أدركنا أنه لا
‫يمكن أن يكون نينجا ،

1723
01:16:48,066 --> 01:16:50,086
‫لأنه لن يحمل سلاح
‫ نينجا لانه يحترم نفسه.

1724
01:16:50,110 --> 01:16:51,611
‫ثم جئنا هنا للاختباء.

1725
01:16:51,653 --> 01:16:52,654
‫لا نخبئ بل التجميع.

1726
01:16:52,696 --> 01:16:53,905
‫- إعادة ضبط.
‫- أعد التقييم.

1727
01:16:53,947 --> 01:16:55,990
‫- أعد تقييم الموقف.
‫- مثل الرجال.

1728
01:16:56,032 --> 01:17:00,370
‫وكما ترى ، فإن
‫الثور لم يعد معنا.

1729
01:17:00,412 --> 01:17:02,038
‫- أتمنى أن يستريح.
‫- أوه...

1730
01:17:02,080 --> 01:17:05,542
‫حسنًا ، آه ، الخبر السار هو
‫أنني وصلت إلى الغرفة الآمنة.

1731
01:17:05,583 --> 01:17:07,502
‫مبارك يا رجل.
‫لقد كانت رحلة طويلة.

1732
01:17:07,544 --> 01:17:08,753
‫ما هي الاخبار السيئة؟

1733
01:17:08,795 --> 01:17:12,340
‫الأخبار السيئة
‫هي أنه مات بالفعل.

1734
01:17:12,382 --> 01:17:14,843
‫وأنتما من قتلته.

1735
01:17:16,761 --> 01:17:20,515
‫الآن ، صدقوني ، إذا لم
‫يكن علي فعل ذلك تمامًا ،

1736
01:17:20,557 --> 01:17:22,017
‫لن أفعل.

1737
01:17:22,058 --> 01:17:24,978
‫ولكن ، واو ، هل
‫أنتما الاثنان هنا تربطان

1738
01:17:25,020 --> 01:17:26,479
‫الكثير من الأطراف
‫السائبة بالنسبة لي.

1739
01:17:26,521 --> 01:17:28,648
‫لم تكن لتوقع أوراق الطلاق.

1740
01:17:28,690 --> 01:17:30,191
‫لم يكن ذلك ضروريًا حتى.

1741
01:17:30,233 --> 01:17:31,693
‫لم يتم تعيين ابن عمي نيبسي.

1742
01:17:31,735 --> 01:17:33,111
‫اسمه نيبسي.

1743
01:17:33,153 --> 01:17:35,363
‫- لم يكن هذا لقبًا؟
‫- لا ، لم يكن اسم مستعار!

1744
01:17:35,405 --> 01:17:38,283
‫لم يكن الزواج شرعيًا.
‫لم أستطع إخبارها بذلك.

1745
01:17:38,324 --> 01:17:39,868
‫هكذا بقيت على اتصال بي.

1746
01:17:39,909 --> 01:17:42,037
‫لذلك يمكنني الزواج من سيلين.

1747
01:17:42,078 --> 01:17:43,663
‫من الناحية الفنية ، نعم.

1748
01:17:43,705 --> 01:17:45,582
‫إذا لم أكن على وشك قتلك.

1749
01:17:45,623 --> 01:17:47,000
‫هل تعتقد بصدق

1750
01:17:47,042 --> 01:17:48,376
‫ستعود (سيلين) معك بعد أن

1751
01:17:48,418 --> 01:17:51,087
‫اكتشفت أنك قتلت والد طفلها؟

1752
01:17:51,129 --> 01:17:53,214
‫حسنًا ، سيعتقدون أن الثور قتلك.

1753
01:17:53,256 --> 01:17:54,758
‫وربما قتل (شون) الثور.

1754
01:17:54,791 --> 01:17:57,509
‫وسيكون من الصعب فرز كومة الجثث.

1755
01:17:57,635 --> 01:18:01,931
‫انظر ، على أي حال ، وجدوا
‫أنك ميت ، والجميع يفوز.

1756
01:18:01,973 --> 01:18:03,892
‫حسنًا ، أعتقد أن هذا أمر شخصي.

1757
01:18:03,933 --> 01:18:05,352
‫- ناه.
‫- جاس.

1758
01:18:05,393 --> 01:18:07,020
‫- بحق الجحيم ، لا.
‫- ماذا تفعل؟

1759
01:18:07,062 --> 01:18:08,789
‫لن أقف هنا ، وأعد

1760
01:18:08,813 --> 01:18:10,273
‫اللحظات حتى وفاتي الوشيكة.

1761
01:18:10,315 --> 01:18:12,567
‫هل أنت مستعد لقتل
‫شخص ليس أمير حرب؟

1762
01:18:12,609 --> 01:18:14,903
‫هاه؟ ألست أنت رجل لذلك؟

1763
01:18:14,944 --> 01:18:17,405
‫مع سلاحك ومحفظة رجلك الصغير؟

1764
01:18:17,447 --> 01:18:19,407
‫هل ترى حقيبتي؟

1765
01:18:19,449 --> 01:18:21,576
‫لا يتعلق الأمر بحجم الحقيبة.

1766
01:18:21,618 --> 01:18:22,827
‫أنا أحب سيلين.

1767
01:18:22,869 --> 01:18:25,372
‫وقد شاركت في حل
‫أكثر من 130 جريمة قتل

1768
01:18:25,413 --> 01:18:27,207
‫مع الحفاظ على وظيفة بدوام كامل

1769
01:18:27,248 --> 01:18:29,084
‫وانهاء ما لا يقل عن 9 من 12

1770
01:18:29,125 --> 01:18:31,795
‫في إلقاء الفخار السنوي للمقاطعة.

1771
01:18:31,836 --> 01:18:33,755
‫باستثناء تلك السنة كنت غير مؤهل.

1772
01:18:33,797 --> 01:18:35,340
‫لذا سدد بأفضل ما لديكم ، ابن...

1773
01:18:35,389 --> 01:18:37,307
‫آلين.

1774
01:18:37,342 --> 01:18:39,803
‫ضع هذا المسدس جانبا.

1775
01:18:39,852 --> 01:18:41,729
‫ العميلة الخاصة ك ، هل هذه أنت حقًا؟

1776
01:18:41,763 --> 01:18:43,431
‫ك؟  ك من أجل ماذا؟

1777
01:18:43,473 --> 01:18:45,100
‫هذا ليس مهما الآن ، حبيبي.

1778
01:18:45,141 --> 01:18:46,577
‫إذا كنت سأموت ،
‫فأنا بحاجة إلى معرفة

1779
01:18:46,601 --> 01:18:48,441
‫اسمك الحقيقي...
‫على الأقل أعطني ذلك.

1780
01:18:50,689 --> 01:18:52,816
‫كريم.

1781
01:18:52,857 --> 01:18:56,569
‫أنتِ .. اسمك كريم؟

1782
01:18:56,611 --> 01:18:58,488
‫كيف نقوم بتهجئة ذلك؟

1783
01:18:58,530 --> 01:19:02,647
‫اسمي "سيلين" الآن وإلى الأبد.

1784
01:19:03,034 --> 01:19:04,703
‫فقط ليس قانونيا.  بعد.

1785
01:19:04,744 --> 01:19:08,289
‫أوه ، لقد عرفت ذلك.  كنت أعرف.
‫كنت أعلم أنني سأراك مرة أخرى.

1786
01:19:08,331 --> 01:19:10,750
‫أوه ، يا حبي ، كنت أعرف...
‫حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

1787
01:19:10,792 --> 01:19:12,168
‫حسنًا ، الآن ليس الوقت المثالي

1788
01:19:12,210 --> 01:19:14,212
‫، لكني حصلت على كل شيء...

1789
01:19:14,254 --> 01:19:16,589
‫أنا آسف أنا آسف.
‫حصلت على كل شيء على ما يرام.

1790
01:19:16,631 --> 01:19:18,299
‫- ضع المسدس جانبا ، آلان.
‫- آسف آسف.

1791
01:19:18,341 --> 01:19:19,467
‫أنا آسف.

1792
01:19:19,509 --> 01:19:21,136
‫أنا أعرفك.

1793
01:19:21,177 --> 01:19:22,429
‫انت لست قاتلا

1794
01:19:22,470 --> 01:19:25,432
‫أه ، الثور هنا قد يحدث اختلافاً.

1795
01:19:29,686 --> 01:19:30,979
‫لقد كان وحشا.

1796
01:19:36,693 --> 01:19:38,695
‫لقد عانيت بما فيه الكفاية.

1797
01:19:38,737 --> 01:19:40,280
‫حان الوقت لتكون سعيدا.

1798
01:19:40,321 --> 01:19:43,491
‫اذهب.  اركض قبل ظهور رجال الشرطة.

1799
01:19:43,533 --> 01:19:45,952
‫تعالي معي.

1800
01:19:45,994 --> 01:19:48,788
‫لا استطيع.

1801
01:19:48,830 --> 01:19:50,999
‫جاس هو سعادتي الآن.

1802
01:19:51,041 --> 01:19:53,084
‫حان الوقت لتجد لك فتاتك.

1803
01:20:01,426 --> 01:20:02,635
‫أنا آسف.

1804
01:20:06,222 --> 01:20:07,557
‫لكن لا أحد يأخذ فتاتي...

1805
01:20:10,643 --> 01:20:13,521
‫جاس ، هل حاولت
‫إخراجي بـ هدية صغيرة؟

1806
01:20:15,607 --> 01:20:17,167
‫لأنك يجب أن تفعل أفضل من ذلك.

1807
01:20:19,235 --> 01:20:22,155
‫أوه!  عيناي!  عيناي!

1808
01:20:22,197 --> 01:20:23,573
‫- لا...
‫- أوه...

1809
01:20:31,164 --> 01:20:32,415
‫قتلته.

1810
01:20:34,668 --> 01:20:37,253
‫ماذا؟  لا ، أنت لم تفعل ، "جاس".
‫هو فقط فاقد للوعي.

1811
01:20:37,295 --> 01:20:39,422
‫أنا أتحدث عن ليستر.

1812
01:20:39,464 --> 01:20:41,049
‫أوه.  نعم.

1813
01:20:41,091 --> 01:20:43,551
‫لقد فعلت ذلك.

1814
01:20:43,593 --> 01:20:46,554
‫لدينا ولد!

1815
01:20:46,596 --> 01:20:47,472
‫أوه... أوه ، يا إلهي!

1816
01:20:47,514 --> 01:20:48,807
‫- يا الهي!
‫- يا الهي!

1817
01:20:48,848 --> 01:20:50,058
‫- يا الهي!
‫- يا الهي!

1818
01:20:50,100 --> 01:20:52,227
‫- يا الهي!
‫- آه!

1819
01:20:52,268 --> 01:20:53,937
‫انها ليست كبيرة.
‫إنه مجرد انكماش.

1820
01:20:53,978 --> 01:20:55,814
‫لا بأس.  لدينا الوقت... أوه!

1821
01:20:55,855 --> 01:20:58,566
‫تمام.  شون ، شون ،
‫أخرج البراميل من الدمية.

1822
01:20:58,608 --> 01:21:00,944
‫- نعم.
‫- تمام.

1823
01:21:00,985 --> 01:21:02,404
‫هيا.  حسنا خذي وقتك.

1824
01:21:02,445 --> 01:21:04,406
‫خذي وقتك.  خذي وقتك.

1825
01:21:04,447 --> 01:21:07,200
‫حسنا حبي  نفس.  نفس.  نفس.

1826
01:21:07,242 --> 01:21:08,344
‫- امسكت بكِ.  امسكت بكِ.
‫- حسنا.

1827
01:21:08,368 --> 01:21:10,912
‫- اوه!
‫- هناك مباشرة.

1828
01:21:10,954 --> 01:21:12,330
‫أنت ذاهب للحقيبة؟

1829
01:21:12,372 --> 01:21:13,599
‫شون ، لقد مررنا بهذا!

1830
01:21:13,625 --> 01:21:15,225
‫امسك بحبيبتي !
‫حسنًا ، حسنًا ، حسنًا!

1831
01:21:15,250 --> 01:21:17,127
‫احذر.  احذر.  تمام.

1832
01:21:17,168 --> 01:21:18,628
‫حسنًا ، ها نحن ذا.

1833
01:21:37,731 --> 01:21:38,773
‫أعتقد أنهم انتهوا.

1834
01:21:38,815 --> 01:21:40,775
‫حسنًا ، شيء واحد أخر.

1835
01:21:40,817 --> 01:21:42,694
‫- جدي زوجك.
‫  - مم-همم.

1836
01:21:45,030 --> 01:21:46,448
‫كل شيء على ما يرام.  فقط استرخي.

1837
01:21:46,489 --> 01:21:47,717
‫ما رأيك ، يسار أم يمين؟

1838
01:21:47,741 --> 01:21:50,285
‫- لا اعرف!
‫- حسنًا ، دعنا نذهب لليمين!

1839
01:21:50,326 --> 01:21:52,287
‫شون ، كيف نخرج بحق الجحيم من هنا؟

1840
01:21:52,328 --> 01:21:53,288
‫لا اعرف.  لا اعرف.

1841
01:21:53,329 --> 01:21:54,873
‫ربما لا نفعل.  ربما ضاعنا.

1842
01:21:54,914 --> 01:21:57,876
‫قف.  أنا آسفه.  لا. أنا فقط...
‫أنا فقط بحاجة إلى دقيقة.

1843
01:21:57,924 --> 01:21:59,524
‫أجل ، خذي استراحة.  خذي استراحة.

1844
01:22:01,171 --> 01:22:02,797
‫- تمام.  تمام.
‫- جاس.

1845
01:22:02,839 --> 01:22:05,300
‫جاس ، هذا هو...
‫هذه هي الغرفة الآمنة ، أليس كذلك؟

1846
01:22:05,342 --> 01:22:06,736
‫هناك أريكة.
‫أوه ، الأريكة تبدو رائعة.

1847
01:22:06,760 --> 01:22:08,612
‫نعم ، والجدار الخلفي
‫هو سفينة من "Alien".

1848
01:22:08,636 --> 01:22:10,180
‫- نوسترومو.
‫- هل كانت نوسترومو؟

1849
01:22:10,221 --> 01:22:11,639
‫ما هو بروميثيوس إذن...

1850
01:22:11,681 --> 01:22:13,659
‫يا رفاق ، أنا فقط...
‫أود حقًا الدخول إلى هناك.

1851
01:22:13,683 --> 01:22:15,661
‫نعم.  نعم نعم نعم نعم.
‫هيا، هيا، هيا.

1852
01:22:15,685 --> 01:22:17,288
‫- حسنا شكرا لك.
‫- ها نحن ذا.  ها نحن ذا.

1853
01:22:17,312 --> 01:22:19,189
‫واسع جدا.  الحق بهذه الطريقة.

1854
01:22:19,230 --> 01:22:20,499
‫الحق بي من هنا.
‫انت تبلي بلاء رائعا.

1855
01:22:20,523 --> 01:22:22,317
‫- ها نحن ذا.  تمام.
‫- عمل عظيم.

1856
01:22:22,359 --> 01:22:23,985
‫انظر إلى ذلك ، أليس كذلك؟

1857
01:22:24,027 --> 01:22:26,529
‫واو!  تمام.

1858
01:22:26,571 --> 01:22:27,697
‫- آه.
‫- آه!

1859
01:22:27,739 --> 01:22:28,948
‫- اوه!
‫- تمام.

1860
01:22:28,990 --> 01:22:30,241
‫- تمام.
‫- حسنا.  تمام.

1861
01:22:30,283 --> 01:22:31,409
‫- تمام.  حسنا؟
‫- جيد ، أليس كذلك؟

1862
01:22:31,458 --> 01:22:33,043
‫آه أجل.  هذه هي الثمرة .

1863
01:22:33,085 --> 01:22:35,587
‫أوه أوه أوه!  تمسك.
‫تمسك حسنا.

1864
01:22:35,622 --> 01:22:37,332
‫شكرا لك على الوصول
‫إلى هنا بهذه السرعة.

1865
01:22:37,374 --> 01:22:39,501
‫لدينا ضحية إطلاق
‫نار ، لكن لا أعتقد

1866
01:22:39,558 --> 01:22:41,102
‫أن المسعفين سيفعلون
‫شيء

1867
01:22:41,127 --> 01:22:44,631
‫لكن دعنا نمضي قدمًا ونبحث عن
‫كل شبر من هذا المكان ، حسنًا؟

1868
01:22:44,673 --> 01:22:46,299
‫بذهب بهذا الطريق.

1869
01:22:46,341 --> 01:22:48,760
‫إنها شطيرة بداخلها موز.

1870
01:22:48,802 --> 01:22:50,655
‫الآن ، سوف يستغرق
‫الأمر بعض الوقت

1871
01:22:50,693 --> 01:22:52,236
‫للخروج من هنا ،
‫لكنك ستشكرني إلى الأبد.

1872
01:22:52,263 --> 01:22:53,723
‫يبدو لذيذ.

1873
01:22:53,782 --> 01:22:56,618
‫ أنني اعتقد أن لدي حوالي

1874
01:22:56,643 --> 01:22:58,061
‫ساعة أو نحو ذلك ،
‫لكن هذا الطفل قادم الآن.

1875
01:22:58,103 --> 01:22:59,062
‫- جاس.
‫- أوه.

1876
01:22:59,104 --> 01:23:00,063
‫- جاس.
‫- أوه!

1877
01:23:00,105 --> 01:23:01,106
‫- جاس!
‫- أوه!

1878
01:23:01,147 --> 01:23:02,023
‫- جاس!
‫- حسنا لا داعي للقلق.

1879
01:23:02,065 --> 01:23:03,858
‫لا تقلق.

1880
01:23:03,900 --> 01:23:06,236
‫أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل.

1881
01:23:06,277 --> 01:23:08,238
‫لماذا تغادر؟
‫لماذا تفعل ذلك؟

1882
01:23:08,279 --> 01:23:10,198
‫حسنا.  حسنا.  كيف يمكنني مساعدك؟

1883
01:23:10,240 --> 01:23:11,741
‫ابعد عني هذا الحذاء شون!

1884
01:23:11,783 --> 01:23:13,427
‫حسنا.  حسنا.  حسنا.
‫أستطيع فعل ذلك.

1885
01:23:13,451 --> 01:23:15,179
‫الآن ، انظري ، سنقوم
‫بإلهاء أنفسنا لبعض

1886
01:23:15,203 --> 01:23:17,598
‫الوقت ، حتى يعود
‫"جوس" مع المسعفين ،

1887
01:23:17,622 --> 01:23:19,422
‫لأنهم مدربون طبيا ، أليس كذلك؟

1888
01:23:19,464 --> 01:23:20,799
‫- نعم.
‫- نعم إنهم كذلك.

1889
01:23:20,834 --> 01:23:23,044
‫الان هل انت بخير هل
‫ما زالت مياهك سليمة؟

1890
01:23:23,086 --> 01:23:25,380
‫بصراحة ، نزل قبل ثلاث ساعات.

1891
01:23:25,422 --> 01:23:27,674
‫لماذا تخفين شيء
‫من هذا القبيل سرا؟

1892
01:23:27,716 --> 01:23:29,402
‫لم أكن أريد أن
‫تتركني السيدات ورائهم.

1893
01:23:29,426 --> 01:23:31,720
‫بالإضافة إلى ذلك ، لم أكن أريدهم
‫أن يظنوا أنني كنت... ضعيفه!

1894
01:23:31,761 --> 01:23:32,762
‫جاس!

1895
01:23:32,804 --> 01:23:34,431
‫اسمعي ، هذا جيد ، حسنًا؟

1896
01:23:34,472 --> 01:23:36,409
‫سنرتجل لمدة 30
‫ثانية أخرى أو نحو ذلك.

1897
01:23:36,433 --> 01:23:38,351
‫الآن ، هل لديك عصا أو حزام جلدي

1898
01:23:38,393 --> 01:23:40,287
‫أو سكين يمكنك قضمه من أجل الألم؟

1899
01:23:40,311 --> 01:23:41,622
‫تريد مني أن أعض على سكين؟

1900
01:23:41,646 --> 01:23:43,374
‫رأيته في فيلم "Robin Hood:
‫Prince of Thieves".

1901
01:23:43,398 --> 01:23:45,084
‫عملت مثل السحر.
‫ألم تشاهد الفيلم؟

1902
01:23:45,108 --> 01:23:47,193
‫- ها نحن ذا.
‫- الحمد لله!

1903
01:23:47,235 --> 01:23:49,404
‫أين المسعفون؟

1904
01:23:49,446 --> 01:23:51,948
‫ولماذا تقوم بالتكبير
‫مع... الأب ويستلي؟

1905
01:23:51,990 --> 01:23:53,908
‫- عرس أولا.
‫- مهلا!

1906
01:23:53,950 --> 01:23:56,453
‫جاس ، إلى أين أنت ذاهب؟
‫هي في المخاض!

1907
01:23:56,494 --> 01:23:58,830
‫أوه ، ها هي العروس.

1908
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
‫أه تبدو جميلة.

1909
01:24:00,623 --> 01:24:03,251
‫الأب ويستلي ، هل
‫حفل زفاف زووم قانوني؟

1910
01:24:03,293 --> 01:24:04,836
‫على حد علمى.

1911
01:24:04,870 --> 01:24:06,496
‫انه على ما يرام.
‫لا ، لا اعلم.

1912
01:24:06,546 --> 01:24:08,006
‫أنت وجاس مجنونان.

1913
01:24:08,048 --> 01:24:10,216
‫حسنًا ، هذه مفاجأة
‫رائعة ولكنها غير متوقعة.

1914
01:24:10,258 --> 01:24:12,427
‫كان لدي موعد لطرد الأرواح

1915
01:24:12,469 --> 01:24:13,762
‫الشريرة في الساعة
‫2:00 ، لكنهم ألغوا.

1916
01:24:13,803 --> 01:24:15,472
‫حظ سيئ بالنسبة لهم.

1917
01:24:15,513 --> 01:24:17,432
‫الصدفة ، أليس كذلك؟

1918
01:24:17,474 --> 01:24:19,768
‫من أين تحصل على كل هذه
‫أجهزة الكمبيوتر المحمولة؟

1919
01:24:19,809 --> 01:24:21,061
‫هل هذا...

1920
01:24:21,102 --> 01:24:22,812
‫كيرت سميث؟  انت على قيد الحياة!

1921
01:24:23,897 --> 01:24:27,859
‫أوه ، هاي سيلين.  مرحبًا جاستر.

1922
01:24:27,901 --> 01:24:29,194
‫هل لدي وقت لفحص الصوت؟

1923
01:24:29,235 --> 01:24:30,528
‫رائع.

1924
01:24:30,570 --> 01:24:32,489
‫نحن بحاجة لبدء الحفل الآن!

1925
01:24:32,530 --> 01:24:34,366
‫نعم.  هيا.  هيا.

1926
01:24:34,407 --> 01:24:36,534
‫قوة المسيح تجبرك!

1927
01:24:36,591 --> 01:24:38,385
‫قوة...
‫الأب ، هذا طرد الأرواح الشريرة.

1928
01:24:38,411 --> 01:24:41,289
‫أه آسف.  قوة العادة.
‫قوة العادة.

1929
01:24:41,331 --> 01:24:42,791
‫هذه هي الشرطة.

1930
01:24:42,832 --> 01:24:45,669
‫المبنى الذي أنت فيه
‫هو مسرح جريمة نشط.

1931
01:24:45,710 --> 01:24:47,754
‫الرجاء إخلاء المبنى.

1932
01:24:49,923 --> 01:24:51,216
‫أفضل بكثير.

1933
01:24:51,257 --> 01:24:53,343
‫لا يا (جاس) هذا باب مغلق بالوقت

1934
01:24:53,385 --> 01:24:55,470
‫نحن في غرفة آمنة.
‫لماذا تفعل ذلك؟

1935
01:24:55,512 --> 01:24:56,971
‫كان صاخبًا يا (شون).

1936
01:24:57,013 --> 01:24:59,724
‫لكننا الآن عالقون هنا!

1937
01:24:59,766 --> 01:25:01,351
‫نعم.

1938
01:25:01,393 --> 01:25:03,204
‫أنت تبلي بلاءً حسناً ، رغم ذلك.
‫ابقي نفسك.

1939
01:25:03,228 --> 01:25:04,646
‫نعم أنت على مايرام.  نفس.

1940
01:25:04,688 --> 01:25:06,690
‫حسنًا ، اسمع ، أنا
‫حقًا في حالة مخاض.

1941
01:25:06,731 --> 01:25:09,651
‫مثل الطريق بعيدًا.
‫انها مثل طحن العظام.

1942
01:25:09,693 --> 01:25:11,194
‫جول!  يا إلهي.

1943
01:25:11,236 --> 01:25:13,279
‫الحمد لله جول.  ساعديني.

1944
01:25:13,321 --> 01:25:14,864
‫ساعديني. لن يفتح.

1945
01:25:16,783 --> 01:25:19,369
‫عليك أن تأتي إلى هنا ، لأنني
‫لا أستطيع الخروج من هناك.

1946
01:25:21,079 --> 01:25:22,223
‫جوليس ، عليك أن تأتي إلى هنا ،

1947
01:25:22,247 --> 01:25:24,124
‫لأنني لا أستطيع الخروج إلى هناك!

1948
01:25:24,165 --> 01:25:26,459
‫عليك أن تأتي إلى هنا ،
‫لأنني لا أستطيع الخروج هناك!

1949
01:25:26,501 --> 01:25:28,545
‫شون؟  شون!

1950
01:25:28,586 --> 01:25:30,964
‫ماذا؟  أعني ماذا... ماذا أبي؟

1951
01:25:31,006 --> 01:25:33,008
‫إذا كنا سننهي الحفل
‫، فسيتعين عليك

1952
01:25:33,049 --> 01:25:35,218
‫أن تكون الشخص
‫الذي يلد هذا الطفل.

1953
01:25:35,260 --> 01:25:36,845
‫لا. لا يمكنني فعل ذلك.

1954
01:25:36,885 --> 01:25:39,138
‫هل ستعطيني حفل
‫زفاف الذي احلم به أم لا ، شون؟

1955
01:25:39,180 --> 01:25:41,099
‫هذا هو زفاف احلامك؟

1956
01:25:41,141 --> 01:25:43,059
‫نعم إنه كذلك!  تعال الى هنا!

1957
01:25:43,101 --> 01:25:45,603
‫في هذا اليوم السلمي ، نحن هنا

1958
01:25:45,645 --> 01:25:48,565
‫لنزوج هذين في الزواج المقدس

1959
01:25:48,606 --> 01:25:51,818
‫وكمكافأة ، شاهد ولادة طفل جديد.

1960
01:25:51,860 --> 01:25:55,488
‫الآن ، عرفت جوس منذ أن كان طفلاً

1961
01:25:55,530 --> 01:25:57,866
‫صغيرًا ، وكنت دائمًا
‫أشك في أن حفل زفافه

1962
01:25:57,907 --> 01:26:00,326
‫سيكون يومًا يتذكره الجميع.

1963
01:26:00,368 --> 01:26:03,788
‫شون ، سأحتاج منك
‫للتأكد من أن تمسك عينيك.

1964
01:26:03,830 --> 01:26:05,206
‫من ماذا؟

1965
01:26:05,248 --> 01:26:07,000
‫أنت تعرف ، العمل.

1966
01:26:07,042 --> 01:26:08,602
‫جاس ، كيف يفترض بي أن أنجب

1967
01:26:08,626 --> 01:26:10,003
‫طفلاً إذا لم أستطع
‫استخدام مقل عيني؟

1968
01:26:10,045 --> 01:26:13,440
‫فال كيلمر ، "من النظرة الأولى".

1969
01:26:13,465 --> 01:26:16,301
‫- عليك اللعنة.  هذا عدل.
‫- مم-همم.  مم-هم.

1970
01:26:16,343 --> 01:26:17,635
‫حسنا.  دعونا نلوي هذا.

1971
01:26:17,669 --> 01:26:19,755
‫لا ، دعونا لا نلوي هذا.

1972
01:26:24,434 --> 01:26:26,644
‫لا لا.

1973
01:26:28,521 --> 01:26:29,731
‫لا لا لا.

1974
01:26:29,773 --> 01:26:31,733
‫أبي ، أنت تعود
‫إلى تلك اللاتينية.

1975
01:26:31,775 --> 01:26:34,778
‫أوه ، هذا هو الطريق
‫أصعب مما يبدو.  خطأي.

1976
01:26:34,819 --> 01:26:37,781
‫في الاتجاه الصعودي ، سيكون
‫الطفل خاليًا نسبيًا من الشياطين.

1977
01:26:37,822 --> 01:26:39,616
‫- حسنًا ، سرِّع الأمر يا بادري.
‫- نعم، سيدتي.

1978
01:26:39,657 --> 01:26:41,993
‫هل أعددت بعض الوعود؟

1979
01:26:42,035 --> 01:26:43,870
‫كلاهما: تخطي.

1980
01:26:43,912 --> 01:26:44,954
‫أين هي؟

1981
01:26:44,996 --> 01:26:46,414
‫آه.

1982
01:26:46,456 --> 01:26:48,416
‫هل ، سيلين ، تأخذ جاستر

1983
01:26:48,458 --> 01:26:50,669
‫، في المرض والصحة...

1984
01:26:50,710 --> 01:26:51,836
‫وكل تلك الأشياء الأخرى؟

1985
01:26:51,878 --> 01:26:54,422
‫أنا افعل!  أعتقد أنه يخرج.

1986
01:26:54,464 --> 01:26:56,299
‫أوه ، أنا لا أريد حتى
‫أن أعرف ما هو هذا.

1987
01:26:56,341 --> 01:26:58,093
‫- شون.
‫- أه آسف.  ادفعي.

1988
01:26:58,134 --> 01:26:59,552
‫- لا ، لا تدفع.
‫- لا تدفع؟

1989
01:26:59,594 --> 01:27:01,364
‫"الدفع" هي تعليمات
‫الولادة الوحيدة التي أعرفها!

1990
01:27:01,388 --> 01:27:03,098
‫- أب.
‫- آه ، ها نحن ذا.

1991
01:27:03,139 --> 01:27:05,266
‫هل أنت ، بيرتون جاستر...

1992
01:27:05,308 --> 01:27:06,685
‫أوه ، مهلا.

1993
01:27:06,726 --> 01:27:09,270
‫- مرحبًا ، أوهارا.
‫- مهلا.

1994
01:27:09,312 --> 01:27:10,331
‫حبيبتي ، هل تبكين؟

1995
01:27:10,355 --> 01:27:12,482
‫أوه ، أنا أبكي دائمًا في الأعراس.

1996
01:27:12,524 --> 01:27:14,943
‫- أعراس؟  - مم-همم.

1997
01:27:14,984 --> 01:27:17,070
‫- مهلا ، هل هذا الأب ويستلي؟
‫- مم-همم.

1998
01:27:17,112 --> 01:27:18,154
‫نعم فعلا.

1999
01:27:18,196 --> 01:27:19,656
‫وهي في المخاض.

2000
01:27:19,698 --> 01:27:22,283
‫- ماذا؟
‫- نعم!

2001
01:27:22,325 --> 01:27:24,994
‫حسناً ، لماذا يرمي الماء المقدس
‫على شاشة حاسوبه المحمول؟

2002
01:27:25,036 --> 01:27:26,079
‫خارج!  خارج!

2003
01:27:26,113 --> 01:27:27,447
‫أبي ، حقاً؟

2004
01:27:27,497 --> 01:27:30,417
‫أه آسف.  مرة أخرى.

2005
01:27:30,465 --> 01:27:32,217
‫كل ما قلته للتو ، أنا أقبل.

2006
01:27:32,252 --> 01:27:34,421
‫ممتاز.  ممتاز.

2007
01:27:38,008 --> 01:27:42,846
‫الآن ، سيد سميث ، هل
‫تعرف كورنثوس 13؟

2008
01:27:42,887 --> 01:27:45,056
‫لا ، هل تمانع إذا فعلت
‫"الإجازة السابقة"؟

2009
01:27:45,098 --> 01:27:46,057
‫من مشروعي الجديد؟

2010
01:27:46,099 --> 01:27:48,393
‫أوه ، واو.
‫يا صاح ، لقد حصلت على الحفلة.

2011
01:27:48,435 --> 01:27:50,812
‫لا ، لقد أعطوها إلى جيروم.

2012
01:27:50,854 --> 01:27:53,106
‫تعرف ، الرجل الذي يحمل
‫المرآة في فيلم The Time.

2013
01:27:53,148 --> 01:27:55,608
‫لا يعني ذلك أنني لا أستطيع
‫فعل الضربة الخاصة بي!

2014
01:27:55,650 --> 01:27:58,611
‫توقع أنني سألفظها "Whahm".

2015
01:27:58,653 --> 01:28:00,613
‫ما الذي تتحدث عنه الآن؟

2016
01:28:00,655 --> 01:28:02,323
‫اهلا وسهلا بكم يا
‫رفاق لتكونوا في الفيديو.

2017
01:28:02,365 --> 01:28:05,201
‫- اوه!  أود ذلك كثيرا.
‫- بخير.  أنا أيضا في.

2018
01:28:05,243 --> 01:28:09,039
‫لا فيديو!  آه!

2019
01:28:09,080 --> 01:28:10,206
‫- من دوني.
‫- ماذا او ما؟

2020
01:28:10,248 --> 01:28:12,834
‫بخير.  يمكنكم جميعاً
‫أن تكونوا في الفيديو.

2021
01:28:12,884 --> 01:28:16,304
‫ هذا من الماضي بالنسبة لي.
‫أنا أكثر من مغني.

2022
01:28:16,346 --> 01:28:18,348
‫تمام.  اسحبي. اسحب!

2023
01:28:18,372 --> 01:28:19,999
‫- اسحبي. اسحب؟
‫- أليس هكذا؟

2024
01:28:20,050 --> 01:28:21,217
‫- لا!
‫- حسنا!

2025
01:28:21,259 --> 01:28:23,845
‫حسنا!  حسنا!

2026
01:28:23,887 --> 01:28:26,514
‫ماذا لو تخطينا الفاصلة؟

2027
01:28:26,556 --> 01:28:27,849
‫طالما ينهي ذلك افعل من فضلك.

2028
01:28:27,891 --> 01:28:30,185
‫يا إلهي.  أوه ، انطلق... أوه ، يا إلهي.

2029
01:28:30,226 --> 01:28:33,521
‫أوه ، أنا... أنا... أنا... أنا...
‫أستطيع أن أشعر أن هناك إنسان قادم.

2030
01:28:33,555 --> 01:28:34,866
‫أعني ، أنا لا أرى!  أشعر.

2031
01:28:34,898 --> 01:28:36,691
‫- إنه قادم.
‫- أنا مثل لوك سكاي ووكر

2032
01:28:36,733 --> 01:28:38,234
‫مع جهاز كمبيوتر الاستهداف الخاص به مغلق.

2033
01:28:38,276 --> 01:28:40,737
‫من خلال السلطة المخولة
‫لي من ولاية كاليفورنيا

2034
01:28:40,779 --> 01:28:42,781
‫وهؤلاء الأشخاص الطيبين في
‫ستيت فارم للتأمين ...

2035
01:28:42,822 --> 01:28:44,407
‫لا تسأل... أنا أنطقك الآن...

2036
01:28:44,449 --> 01:28:46,159
‫- إنه قادم!
‫- لا هو ليس كذلك!

2037
01:28:46,201 --> 01:28:47,369
‫زوج و زوجة.

2038
01:28:47,410 --> 01:28:48,661
‫حسنًا ، ادفعي.

2039
01:28:48,703 --> 01:28:50,038
‫أفعلي كل مابسوعكِ يا امرأة!

2040
01:28:50,080 --> 01:28:52,457
‫هيا يا بني!

2041
01:28:52,499 --> 01:28:55,752
‫- آه!
‫- آه!

2042
01:28:55,801 --> 01:28:58,136
‫- يمكنك الآن تقبيل العروس.
‫- حسناً!

2043
01:29:01,383 --> 01:29:02,550
‫آه!

2044
01:29:02,592 --> 01:29:04,594
‫حسنا.  هيا بنا نقوم بذلك!

2045
01:29:07,806 --> 01:29:11,476
‫ادفعي!

2046
01:29:11,518 --> 01:29:13,144
‫آه!

2047
01:29:13,186 --> 01:29:15,230
‫كليهما: ادفعي!

2048
01:29:15,271 --> 01:29:17,982
‫ادفعي!

2049
01:29:18,024 --> 01:29:19,150
‫بو...

2050
01:29:22,278 --> 01:29:23,571
‫أوه ، جاس.

2051
01:29:23,620 --> 01:29:25,831
‫جوس ، أعتقد أن
‫هذا الطفل سيأتي بالطريقه التقليدية!

2052
01:29:25,865 --> 01:29:27,951
‫غض نظرك ، شون!  غض نظرك !

2053
01:29:27,992 --> 01:29:31,538
‫غض نظرك !
‫يا إلهي!  إنه في يدي!

2054
01:29:31,579 --> 01:29:34,499
‫إنه في يدي يا جاس!
‫شخص ما يأخذ هذا الطفل!

2055
01:29:34,541 --> 01:29:36,626
‫الكل: آه!

2056
01:29:36,668 --> 01:29:37,836
‫غض نظرك !

2057
01:29:37,877 --> 01:29:40,130
‫غض نظرك !  غض نظرك !

2058
01:29:40,171 --> 01:29:43,049
‫شخص ما يأخذ هذا
‫الطفل مني!  يا إلهي!

2059
01:29:43,091 --> 01:29:44,259
‫أنا متزوج!

2060
01:29:44,300 --> 01:29:47,470
‫معجزة الولادة هذهِ مرعبة!

2061
01:29:47,512 --> 01:29:49,764
‫أوه ، جولي.
‫أوه ، الحمد لله أنت هنا.

2062
01:29:49,821 --> 01:29:52,782
‫سوف أتعرض للندوب إلى الأبد.
‫أوه ، حكي على ظهري.

2063
01:29:52,809 --> 01:29:54,853
‫هل تشعر بشعور جيد؟  أنت بخير!

2064
01:29:54,894 --> 01:29:57,605
‫يا إلهي!

2065
01:29:57,647 --> 01:29:58,606
‫- استخدمي أظافرك.
‫- طفلي.

2066
01:29:58,648 --> 01:30:00,775
‫- يا إلهي!
‫- اوه عزيزي!

2067
01:30:00,825 --> 01:30:03,077
‫- اه انا اعرف.  فهمتك.
‫- يا إلهي.

2068
01:30:03,111 --> 01:30:04,964
‫لا بأس.  لا بأس.
‫أنا هنا لأخدشك.

2069
01:30:04,995 --> 01:30:07,414
‫- إنه طفلنا.
‫- أوه... أوه ، مرحبا أيتها الرئيسة.

2070
01:30:07,450 --> 01:30:09,784
‫لم اراك تقفين هناك.

2071
01:30:09,826 --> 01:30:13,621
‫أوه ، من فضلك قولي لي
‫ان ديكر في الحجز.

2072
01:30:13,663 --> 01:30:16,875
‫- هاه؟
‫- ديكر صديق سيلين السابق.

2073
01:30:16,924 --> 01:30:19,635
‫من المفترض أن يكون على الأرض في

2074
01:30:19,669 --> 01:30:21,713
‫غرفة التذوق ، مغطى بمسحوق أزرق ،

2075
01:30:21,755 --> 01:30:25,425
‫سرواله عموما حول ركبتيه...

2076
01:30:25,467 --> 01:30:28,678
‫بجانب رئيس الشركة
‫الميت ، وهو أيضًا الشخص المسؤول.

2077
01:30:30,722 --> 01:30:33,058
‫رأيت رئيسًا تنفيذيًا ميتًا
‫، ورأسًا مقطوعًا لدمية

2078
01:30:33,099 --> 01:30:35,810
‫، والكثير من المسحوق
‫الأزرق ،  هذا كل شيء.

2079
01:30:35,852 --> 01:30:38,021
‫- هذا ليس جيدا.
‫- لا.

2080
01:30:39,939 --> 01:30:43,651
‫لن نخبرهم أنه هرب الآن.

2081
01:30:43,693 --> 01:30:45,195
‫نعم.  نعم.

2082
01:30:47,030 --> 01:30:49,157
‫أحتاج ثلاثة ضباط معي الآن.

2083
01:30:50,784 --> 01:30:52,160
‫انظر إلى هذا الطفل.

2084
01:30:52,202 --> 01:30:56,247
‫كان رأسه ثقيلًا جدًا ،
‫وكان جسده خفيفًا جدًا.

2085
01:30:56,289 --> 01:30:57,791
‫أوه ، لكنك بخير.

2086
01:30:57,832 --> 01:30:59,250
‫وعض إصبعي هناك.

2087
01:30:59,292 --> 01:31:01,836
‫- لم يفعل... لم يعض...
‫- إذا نظرتي عن قرب جدًا ،

2088
01:31:01,885 --> 01:31:03,887
‫يمكنك أن ترين أنه عض إصبعي.

2089
01:31:03,922 --> 01:31:05,965
‫لم يعض إصبعك.

2090
01:31:07,842 --> 01:31:09,719
‫هل ترغب في مقابلة طفلك المفضل؟

2091
01:31:09,761 --> 01:31:11,763
‫سوف أقابله من هنا.

2092
01:31:11,805 --> 01:31:14,474
‫أوه!  يا إلهي.

2093
01:31:14,516 --> 01:31:15,809
‫لقد قابلته بالفعل.

2094
01:31:15,850 --> 01:31:18,186
‫سوف أقابله!

2095
01:31:18,228 --> 01:31:19,270
‫نعم!

2096
01:31:21,439 --> 01:31:22,565
‫شكرا لك.

2097
01:31:22,614 --> 01:31:25,235
‫نعم!

2098
01:31:25,276 --> 01:31:27,153
‫يا مرحبا.

2099
01:31:27,195 --> 01:31:30,657
‫أهلا.  يا الهي.

2100
01:31:35,453 --> 01:31:37,539
‫هل استطيع اخبارك بشيء؟

2101
01:31:37,580 --> 01:31:39,874
‫من لفه في ذلك...

2102
01:31:39,916 --> 01:31:43,003
‫في ذلك المنديل القماش الصغير

2103
01:31:43,044 --> 01:31:45,130
‫، هذا هو أفضل لاعب حقيقي.

2104
01:31:53,847 --> 01:31:56,266
‫قرف!

2105
01:31:56,307 --> 01:31:57,726
‫♪ لدي إبن. ♪

2106
01:32:13,804 --> 01:32:15,191
‫♪ وم يو ال ♪

2107
01:32:15,326 --> 01:32:17,287
‫♪ ليس المملكة المتحدة. ♪

2108
01:32:17,328 --> 01:32:18,788
‫♪ هذا هو وام بدون H. ♪

2109
01:32:18,830 --> 01:32:21,583
‫♪ أو نقطة التعجب.  هيا بنا! ♪

2110
01:32:29,841 --> 01:32:31,926
‫كيرت سميث ، أسطورة الرجل

2111
01:32:31,968 --> 01:32:34,637
‫♪ إنه ملح وبيبا ، زوجة ساخنة ♪

2112
01:32:38,308 --> 01:32:40,101
‫♪ لا ينبغي الخلط بين هذه الأغنية ♪

2113
01:32:40,143 --> 01:32:42,562
‫♪ مع أعمال فنية أخرى ♪

2114
01:32:42,604 --> 01:32:45,690
‫♪ أي أوجه تشابه هي مجرد صدفة ♪

2115
01:32:45,732 --> 01:32:48,735
‫♪ إنها فريده من نوعها في كل شيء ♪

2116
01:32:48,777 --> 01:32:50,028
‫♪ بكل طريقة ♪

2117
01:32:50,070 --> 01:32:55,450
‫♪ هذه "العطلة السابقة" ♪

2118
01:32:55,492 --> 01:32:56,826
‫♪ اجازة سعيدة. ♪

2119
01:32:56,868 --> 01:32:58,578
‫♪ هل قلت ذلك للتو بصوت عالٍ؟ ♪

2120
01:32:58,620 --> 01:32:59,788
‫♪ عذرًا. ♪

2121
01:32:59,829 --> 01:33:01,247
‫♪ لا أقصد التحديد ♪

2122
01:33:01,297 --> 01:33:04,634
‫♪ عن أي عطلة كنت أتحدث  ♪

2123
01:33:04,668 --> 01:33:06,670
‫♪ يجب أن تبقيه غامضة ♪

2124
01:33:06,711 --> 01:33:09,297
‫♪ يمكن أن تكون عطلة البنوك ♪

2125
01:33:09,339 --> 01:33:12,425
‫♪ أو عيد غوادالوبي ♪

2126
01:33:12,467 --> 01:33:17,347
‫♪ النقطة هي أن حادثة ♪
‫♪ وقعت العام الماضي ♪

2127
01:33:17,389 --> 01:33:21,101
‫♪ اما التفاصيل ، فأنصح ♪
‫♪ بالابتعاد عنها ♪

2128
01:33:21,142 --> 01:33:23,520
‫♪ استعمل مخيلتك. ♪

2129
01:33:23,561 --> 01:33:27,565
‫♪ دعنا نقول فقط أن شخصًا ما كان ♪
‫♪ حزينًا ، وترك الأمر عند هذا الحد ♪

2130
01:33:27,607 --> 01:33:29,984
‫♪ وبعد ذلك سيكون هذا مستقلاً ♪

2131
01:33:30,026 --> 01:33:33,697
‫♪ من كل عمل فني آخر ♪

2132
01:33:33,738 --> 01:33:35,990
‫♪ حتى التماثيل والأشياء. ♪

2133
01:33:36,032 --> 01:33:38,660
‫♪ سنة ضوئية ♪

2134
01:33:38,702 --> 01:33:40,120
‫♪ هذا حقا بعيد. ♪

2135
01:33:40,161 --> 01:33:45,250
‫♪ هذه العطلة السابقة ♪

2136
01:33:45,291 --> 01:33:47,210
‫♪ وام يو ال. ♪

2137
01:33:47,252 --> 01:33:49,254
‫♪ ليس المملكة المتحدة. ♪

2138
01:33:49,295 --> 01:33:51,381
‫♪ يو الى ال ♪

2139
01:33:51,423 --> 01:33:54,175
‫♪ مختلف في كل شيء. ♪

2140
01:33:55,218 --> 01:33:56,886
‫مرحى!

2141
01:33:56,928 --> 01:33:59,139
‫مرحى!

2142
01:34:01,224 --> 01:34:03,685
‫♪ إذا كنت تعتقد ♪
‫♪ أن هذا يبدو مألوفًا ♪

2143
01:34:03,727 --> 01:34:07,397
‫♪  للأسف ، أنت مخطئ ♪

2144
01:34:07,439 --> 01:34:09,524
‫لا بأس.  لا أحد كامل.

2145
01:34:09,566 --> 01:34:13,611
‫♪ إنها عوالم بعيدة ♪

2146
01:34:13,653 --> 01:34:18,491
‫♪ هذه العطلة السابقة ♪

2147
01:34:18,533 --> 01:34:20,118
‫♪ هذه الاغنية مختلفة جدا ♪

2148
01:34:20,160 --> 01:34:23,413
‫♪ من كل أغنية عيد الميلاد الأخرى ♪

2149
01:34:23,455 --> 01:34:26,041
‫في تاريخ العالم.

2150
01:34:26,082 --> 01:34:30,128
‫♪ إنها عوالم بعيدة ♪

2151
01:34:30,245 --> 01:34:36,248
‫♪ هذه هي "العطلة السابق" ♪

2152
01:34:36,505 --> 01:35:38,291
‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل
‫|| Ahmed Jw ||

