﻿1
00:00:03,991 --> 00:00:06,163
‫‫- "أبي؟"
‫‫- "نعم، بنيّ"

2
00:00:06,684 --> 00:00:08,074
‫‫"أخبرني قصة"

3
00:00:09,248 --> 00:00:12,896
‫‫- "أية قصة؟"
‫‫- "قصة الوطن"

4
00:00:13,854 --> 00:00:16,199
‫‫"قبل ملايين السنوات"

5
00:00:16,459 --> 00:00:21,717
‫‫"نيزك مصنوع من الفايبرينيوم
‫‫أقوى مادة في الكون"

6
00:00:21,847 --> 00:00:24,366
‫‫"أصاب قارة (أفريقيا)"

7
00:00:25,800 --> 00:00:28,408
‫‫"فأثّر في حياة النبات في أنحائها"

8
00:00:28,842 --> 00:00:30,840
‫‫"وعندما حل زمن البشر"

9
00:00:30,971 --> 00:00:35,751
‫‫"استعمرتها ٥ قبائل وسمّتها (واكاندا)"

10
00:00:37,662 --> 00:00:40,442
‫‫"عاشت القبائل في حروب
‫‫متواصلة بين بعضها البعض"

11
00:00:40,572 --> 00:00:45,699
‫‫"حتى تلقّى طبيب ساحر رؤيا
‫‫من الإلاهة النمرة (باست)"

12
00:00:45,829 --> 00:00:49,174
‫‫"التي قادته إلى العشبة
‫‫ذات شكل القلب"

13
00:00:49,435 --> 00:00:55,344
‫‫"وهي نبتة منحته قوّة
‫‫وسرعة وغزائز بشرية خارقة"

14
00:00:55,474 --> 00:01:02,034
‫‫"أصبح المحارب ملكاً وأول (بلاك بانثر)
‫‫حامي (واكاندا)"

15
00:01:02,513 --> 00:01:05,423
‫‫"وافقت ٤ قبائل على العيش
‫‫تحت حكم الملك"

16
00:01:05,554 --> 00:01:09,638
‫‫"لكن قبيلة (جاباري)
‫‫عزلت نفسها في الجبال"

17
00:01:10,594 --> 00:01:13,896
‫‫"استخدم الواكانديون الفايبرينيوم
‫‫لتطوير تكنولوجيا"

18
00:01:14,026 --> 00:01:17,154
‫‫"أكثر تقدماً مما تملكه أية أمّة أخرى"

19
00:01:17,459 --> 00:01:22,238
‫‫"لكن بينما ازدهرت (واكاندا)
‫‫هبط العالم حولها إلى مزيد من الفوضى"

20
00:01:26,321 --> 00:01:31,099
‫‫"للحفاظ على أمان الفايبرينيوم
‫‫أقسم الواكانديون أن يختبئوا على مرأى تام"

21
00:01:31,969 --> 00:01:36,053
‫‫"حافظين حقيقة قوّتهم
‫‫سراً عن العالم الخارجي"

22
00:01:37,400 --> 00:01:39,485
‫‫"وما زلنا مختبئين أبي؟"

23
00:01:40,311 --> 00:01:41,745
‫‫"نعم"

24
00:01:42,092 --> 00:01:43,483
‫‫"لمَ؟"

25
00:01:44,221 --> 00:01:49,086
‫‫"١٩٩٢، (أوكلاند)، (كاليفورنيا)"

26
00:01:54,257 --> 00:01:55,647
‫‫- تسديدة حظ!
‫‫- ليست بالحظ!

27
00:01:55,777 --> 00:01:57,602
‫‫لا يهم! ارحل!

28
00:01:57,732 --> 00:01:59,688
‫‫أعطني الكرة

29
00:02:01,817 --> 00:02:04,381
‫‫- أين أنت؟
‫‫- هيّا، هيّا، هيّا

30
00:02:04,727 --> 00:02:06,726
‫‫- مررها، مررها
‫‫- سأمررها لك (إي)

31
00:02:06,856 --> 00:02:09,116
‫‫أسرع! شاهدني أسجّل!

32
00:02:09,290 --> 00:02:12,113
‫‫أسلوب (تيم هاردويه)!
‫‫ذلك هو المطلوب يا عزيزي!

33
00:02:12,244 --> 00:02:13,634
‫‫"هيّا!"

34
00:02:13,808 --> 00:02:15,154
‫‫"كم أنت قوي؟ لست قوياً"

35
00:02:15,284 --> 00:02:18,065
‫‫"اسمع، إن دخلنا وخرجنا بسرعة
‫‫فلا حاجة إلى القلق"

36
00:02:18,282 --> 00:02:22,888
‫‫تكون في الشاحنة وتتقدم من الغرب
‫‫وتنعطف عند الزاوية إلى هنا

37
00:02:23,018 --> 00:02:28,059
‫‫أنا والتوأمان نتوقف هنا
‫‫ونترك هذه السيارة ونتقدم من هنا...

38
00:02:31,447 --> 00:02:33,142
‫‫خبىء السلاح!

39
00:02:41,483 --> 00:02:43,177
‫‫هل هي الشرطة الفيدرالية؟

40
00:02:45,610 --> 00:02:47,132
‫‫لا

41
00:02:58,687 --> 00:03:03,771
‫‫إنهما فتاتان تشبهان (غريس جونز)
‫‫تحملان رمحين

42
00:03:03,901 --> 00:03:05,552
‫‫افتح الباب

43
00:03:05,683 --> 00:03:09,375
‫‫- أنت جاد؟
‫‫- لن تدقا الباب مجدداً

44
00:03:26,927 --> 00:03:28,318
‫‫مَن أنتما؟

45
00:03:28,448 --> 00:03:30,621
‫‫الأمير (نجوبو)، ابن (أزوري)

46
00:03:30,794 --> 00:03:35,009
‫‫أثبت لي أنك واحد منّا

47
00:03:42,221 --> 00:03:43,741
‫‫ملكي

48
00:03:46,392 --> 00:03:48,694
‫‫- اتركنا
‫‫- هذا (جيمس)

49
00:03:49,172 --> 00:03:53,647
‫‫أأتمنه على حياتي، هو سيبقى
‫‫بعد إذنك أيّها الملك (تشاكا)

50
00:03:54,385 --> 00:03:57,470
‫‫كما تريد، قفا

51
00:04:07,680 --> 00:04:09,114
‫‫تعال يا أخي الصغير

52
00:04:09,244 --> 00:04:11,243
‫‫دعني أرى كيف هي أحوالك

53
00:04:20,409 --> 00:04:23,799
‫‫- تبدو قوياً
‫‫- المجد لـ(باست)، صحتي سليمة

54
00:04:23,930 --> 00:04:25,276
‫‫كيف حال الوطن؟

55
00:04:27,708 --> 00:04:29,099
‫‫ليست جيدة جداً

56
00:04:29,273 --> 00:04:31,054
‫‫أخي الصغير

57
00:04:31,228 --> 00:04:34,052
‫‫حصل اعتداء، هذا الرجل...

58
00:04:36,312 --> 00:04:38,005
‫‫(يوليسيز كلو)

59
00:04:38,179 --> 00:04:43,132
‫‫سرق ربع طن من الفايبرينيوم منّا
‫‫وفجّر قنبلة عند الحدود للفرار

60
00:04:45,566 --> 00:04:47,520
‫‫خسر كثيرون حياتهم

61
00:04:48,042 --> 00:04:51,822
‫‫عرف أين خبأنا الفايبرينيوم
‫‫وكيف يشن الهجوم

62
00:04:52,603 --> 00:04:57,252
‫‫- كان لديه عميل متواطىء
‫‫- لمَ أتيت؟

63
00:04:57,556 --> 00:05:03,899
‫‫لأنني أريد أن تنظر إلى عينَي
‫‫وتخبرني لِما خنت (واكاندا)

64
00:05:04,073 --> 00:05:06,202
‫‫لم أفعل عملاً مماثلاً

65
00:05:08,983 --> 00:05:10,677
‫‫أخبره مَن أنت

66
00:05:10,851 --> 00:05:13,371
‫‫(زوري)، ابن (بادو)

67
00:05:13,501 --> 00:05:14,892
‫‫ماذا؟

68
00:05:19,801 --> 00:05:22,408
‫‫(جيمس)؟ (جيمس) كذبت عليّ؟

69
00:05:22,538 --> 00:05:25,145
‫‫- اتركه
‫‫- كنت واكاندياً طوال هذا الوقت؟

70
00:05:25,275 --> 00:05:26,751
‫‫- أنت خنت (واكاندا)!
‫‫- كيف كذبت عليّ؟

71
00:05:26,882 --> 00:05:29,402
‫‫اهدأ!

72
00:05:31,836 --> 00:05:35,702
‫‫هل ظننت أنك الجاسوس الوحيد
‫‫الذي أرسلناه إلى هنا؟

73
00:05:47,867 --> 00:05:50,082
‫‫الأمير (نجوبو)...

74
00:05:50,214 --> 00:05:51,995
‫‫ستعود إلى الوطن فوراً

75
00:05:52,125 --> 00:05:56,600
‫‫حيث ستواجه المجلس
‫‫وتخبره جرائمك

76
00:05:59,901 --> 00:06:02,074
‫‫أعطني الكرة

77
00:06:02,856 --> 00:06:04,637
‫‫احرس خصمك! احرس خصمك!

78
00:06:55,381 --> 00:06:57,164
‫‫"الزمن الحاضر"

79
00:06:57,294 --> 00:07:01,943
‫‫"أمّة (واكاندا) الصغيرة
‫‫تتفجع على موت ملكها (تشاكا)"

80
00:07:02,073 --> 00:07:04,507
‫‫"كان الحاكم المحبوب واحداً
‫‫من الكثيرين الذين أكِد موتهم"

81
00:07:04,637 --> 00:07:07,635
‫‫"بعد اعتداء إرهابي في (الأمم المتحدة)
‫‫قبل أسبوع"

82
00:07:07,765 --> 00:07:10,328
‫‫"اعتُقل المشتبه به"

83
00:07:10,502 --> 00:07:13,326
‫‫"رغماً عن أن هذا
‫‫يبقى من أفقر البلدان في العالم"

84
00:07:13,456 --> 00:07:17,409
‫‫"وتعززه سلاسل جبلية
‫‫وغابة استوائية لا يمكن اختراقها"

85
00:07:17,539 --> 00:07:21,841
‫‫"لا يتعامل بلد (واكاندا)
‫‫التجارة الدولية أو يقبل المساعدات"

86
00:07:22,145 --> 00:07:27,705
‫‫"يُتوقع أن يكون الخليفة
‫‫أكبر ولدَي الملك الأمير (تشالا)"

87
00:07:29,009 --> 00:07:30,574
‫‫"أميري؟"

88
00:07:30,748 --> 00:07:32,834
‫‫نقترب منهم الآن

89
00:07:33,833 --> 00:07:36,308
‫‫"غابة (سامبيسا)، (نيجريا)"

90
00:07:55,207 --> 00:07:57,988
‫‫لا حاجة (أوكويي)،
‫‫أستطيع أن أتولى هذا بمفردي

91
00:08:04,505 --> 00:08:07,328
‫‫سأخرِج (ناكيا) بأسرع ما يمكن

92
00:08:10,805 --> 00:08:13,889
‫‫فقط لا تجمد عندما تراها

93
00:08:14,020 --> 00:08:15,541
‫‫عمّ تتكلمين؟

94
00:08:16,323 --> 00:08:18,191
‫‫لا أجمد أبداً

95
00:08:33,527 --> 00:08:35,178
‫‫ماذا يحصل؟

96
00:08:35,309 --> 00:08:38,828
‫‫إنها السيارة، فقدنا الطاقة
‫‫المحرك لا يشتغل

97
00:08:39,436 --> 00:08:41,086
‫‫المحرك لا يشتغل

98
00:08:41,521 --> 00:08:43,867
‫‫- ماذا حصل؟
‫‫- تعطل المحرك

99
00:08:45,301 --> 00:08:46,951
‫‫ومحرك سيارتنا أيضاً

100
00:08:50,949 --> 00:08:52,556
‫‫ما الأمر أيّها النقيب؟

101
00:09:01,333 --> 00:09:03,201
‫‫اتخذوا المواقع الدفاعية

102
00:09:03,809 --> 00:09:05,330
‫‫المواقع الدفاعية

103
00:09:05,461 --> 00:09:06,893
‫‫هل نتعرض لهجوم؟

104
00:09:07,024 --> 00:09:08,415
‫‫المواقع الدفاعية

105
00:09:08,935 --> 00:09:11,456
‫‫إلى الجهة الجانبية!

106
00:09:12,542 --> 00:09:14,061
‫‫المواقع الدفاعية!

107
00:09:16,322 --> 00:09:18,363
‫‫المواقع الدفاعية!

108
00:09:20,883 --> 00:09:22,274
‫‫لا ألاعيب

109
00:09:43,172 --> 00:09:44,779
‫‫ماذا ترون؟

110
00:09:52,816 --> 00:09:55,163
‫‫أجيبوا، أجيبوا!

111
00:09:55,337 --> 00:09:56,857
‫‫هناك! انظروا!

112
00:09:57,509 --> 00:09:58,899
‫‫احذروا!

113
00:10:24,489 --> 00:10:26,008
‫‫(تشالا)، لا!

114
00:10:26,357 --> 00:10:28,093
‫‫هذا صبي صغير

115
00:10:30,179 --> 00:10:32,961
‫‫- خُطف أيضاً
‫‫- (ناكيا)

116
00:10:37,089 --> 00:10:38,565
‫‫أنا...

117
00:10:40,651 --> 00:10:42,172
‫‫أردت...

118
00:10:42,345 --> 00:10:45,126
‫‫هي معي، لا تتحرك، سأطلق النار

119
00:10:45,256 --> 00:10:47,820
‫‫أقسم، سأطلق عليها النار الآن

120
00:10:54,553 --> 00:10:56,074
‫‫جمدت

121
00:11:00,245 --> 00:11:03,069
‫‫لمَ أتيت؟ أفسدت مهمتي

122
00:11:04,242 --> 00:11:06,893
‫‫مات أبي ،(ناكيا)

123
00:11:08,152 --> 00:11:10,716
‫‫سيتوجونني ملكاً غداً

124
00:11:12,279 --> 00:11:14,626
‫‫وأتمنى أن تكوني حاضرة

125
00:11:21,271 --> 00:11:25,574
‫‫اذهبن إلى البيت الآن وخذن الصبي
‫‫أوصلنه إلى شعبه

126
00:11:25,704 --> 00:11:27,703
‫‫- شكراً...
‫‫- شكراً...

127
00:11:34,785 --> 00:11:36,740
‫‫لن تتكلمن عن هذا اليوم

128
00:11:37,218 --> 00:11:38,609
‫‫نعم

129
00:11:39,259 --> 00:11:40,650
‫‫شكراً

130
00:11:41,214 --> 00:11:42,866
‫‫شكراً

131
00:12:17,493 --> 00:12:20,490
‫‫أيتها الأخت (ناكيا)، أميري

132
00:12:21,880 --> 00:12:23,445
‫‫نحن في وطننا

133
00:12:23,662 --> 00:12:26,790
‫‫{\an8}"(واكاندا)"

134
00:12:59,331 --> 00:13:01,156
‫‫لا يصبح هذا مملاً أبداً

135
00:13:56,419 --> 00:13:59,330
‫‫أيتها الأم الملكة، أيتها الأميرة

136
00:13:59,721 --> 00:14:02,807
‫‫- تعازيّ
‫‫- شكراً (ناكيا)

137
00:14:02,936 --> 00:14:05,326
‫‫تسرنا جداً عودتك إلينا

138
00:14:06,064 --> 00:14:09,019
‫‫خذيها إلى مقاطعة (ريفر)
‫‫لتحضيرها للمراسم

139
00:14:09,147 --> 00:14:10,540
‫‫نعم أيتها الجنرال

140
00:14:19,490 --> 00:14:23,139
‫‫- هل جمد؟
‫‫-  مثل ظبي أمام مصابيح سيارة

141
00:14:24,486 --> 00:14:25,918
‫‫هل اكتفيت؟

142
00:14:30,089 --> 00:14:34,739
‫‫يفاجئني جداً أن أختي الصغرى
‫‫أتت لتودّعني قبل يومنا المنتظر

143
00:14:34,913 --> 00:14:38,735
‫‫في أحلامك! أتيت لأجل النبض
‫‫الإلكترومغنطيسي، طورت تحديثاً له

144
00:14:38,867 --> 00:14:41,083
‫‫تحديثاً؟ لا، كان يعمل بطريقة ممتازة

145
00:14:41,256 --> 00:14:45,861
‫‫كم مرة عليّ أن أعلّمك؟ إن كان شيء
‫‫يعمل جيداً فذلك لا يعني أنه لا يمكن تحسينه

146
00:14:46,034 --> 00:14:48,555
‫‫أنت تعلّمينني؟ ماذا تعرفين؟

147
00:14:49,162 --> 00:14:50,553
‫‫أكثر منك

148
00:14:51,422 --> 00:14:56,331
‫‫أنا متحمس لأرى التحديث الذي ستجرينه
‫‫لملابسك في المراسم

149
00:14:57,766 --> 00:15:01,111
‫‫- (شوري)!
‫‫- آسفة، أمي

150
00:15:01,588 --> 00:15:04,803
‫‫- كيف حالك اليوم، أمي؟
‫‫- أشعر بالفخر

151
00:15:05,585 --> 00:15:09,322
‫‫أنا ووالدك كنا نتكلم عن هذا اليوم
‫‫طوال الوقت

152
00:15:11,451 --> 00:15:16,665
‫‫هو معنا، وحان لك أن تكون ملكاً

153
00:15:18,576 --> 00:15:23,008
‫‫{\an8}"(لندن)، (المملكة المتحدة)"

154
00:15:23,703 --> 00:15:27,179
‫‫"متحف (بريطانيا العظمى)"

155
00:15:34,825 --> 00:15:36,258
‫‫صباح الخير

156
00:15:37,823 --> 00:15:40,906
‫‫- كيف أساعدك؟
‫‫- أشاهد هذه التحف فقط

157
00:15:41,081 --> 00:15:44,470
‫‫- أخبروني أنك الخبيرة
‫‫- يمكنك قول ذلك

158
00:15:46,119 --> 00:15:47,686
‫‫جميلة

159
00:15:49,553 --> 00:15:52,986
‫‫- من أين هذا؟
‫‫- قبيلة (بوبو أشانتي)

160
00:15:53,160 --> 00:15:55,504
‫‫بلد (غانا) في الزمن الحاضر
‫‫القرن ١٩

161
00:15:55,635 --> 00:15:57,026
‫‫حقاً؟

162
00:15:57,938 --> 00:15:59,546
‫‫ماذا عن هذا؟

163
00:16:01,501 --> 00:16:05,107
‫‫إنه من شعب (إيدو) من (بينين)
‫‫القرن ١٦

164
00:16:09,017 --> 00:16:11,754
‫‫الآن، أخبريني عن هذا

165
00:16:12,927 --> 00:16:18,141
‫‫أيضاً من (بينين)، القرن السابع
‫‫قبيلة (فولا)، كما أعتقد

166
00:16:18,793 --> 00:16:20,357
‫‫لا

167
00:16:20,834 --> 00:16:22,225
‫‫المعذرة؟

168
00:16:22,356 --> 00:16:25,440
‫‫أخذه جنود بريطانيون في (بينين)
‫‫لكنه من (واكاندا)

169
00:16:25,614 --> 00:16:27,743
‫‫وهو مصنوع من الفايبرينيوم

170
00:16:30,045 --> 00:16:32,957
‫‫لا تقلقي، سأريحك من عبئه

171
00:16:33,782 --> 00:16:35,737
‫‫هذه الأغراض ليست للبيع

172
00:16:36,345 --> 00:16:39,951
‫‫كيف حصل عليها أسلافك، في رأيك؟
‫‫تظنين أنهم دفعوا ثمناً عادلاً؟

173
00:16:40,082 --> 00:16:42,601
‫‫أم أخذوها كما أخذوا كل شيء آخر؟

174
00:16:42,861 --> 00:16:46,033
‫‫سيدي، أنا مضطرة إلى أن أطلب منك المغادرة

175
00:16:46,250 --> 00:16:49,422
‫‫أوكلت إلى جميع الحراس مراقبتي
‫‫منذ أن دخلت

176
00:16:49,640 --> 00:16:51,941
‫‫لكنك لا تتحققين مما تُدخلين إلى جسمك

177
00:16:53,028 --> 00:16:55,330
‫‫حسناً صديقي، انتهى الأمر
‫‫هيّا، حان لك الرحيل

178
00:16:55,462 --> 00:16:57,547
‫‫أعتقد أنها ليست بخير

179
00:16:57,808 --> 00:17:01,326
‫‫أحضروا المساعدة، تعالوا!
‫‫اتصلوا بطبيب، من فضلكم!

180
00:17:01,500 --> 00:17:03,411
‫‫- أرجوكم، ساعدونا
‫‫- وضع طبي طارىء، فوراً

181
00:17:03,542 --> 00:17:05,497
‫‫في معرض تحف (أفريقيا) الغربية
‫‫من فضلكم، فوراً!

182
00:17:05,627 --> 00:17:07,018
‫‫احذروا

183
00:17:07,148 --> 00:17:09,536
‫‫تراجعوا من فضلكم، تراجعوا، شكراً

184
00:17:10,102 --> 00:17:12,665
‫‫نحن نمرّ، المسعفان يمرّان

185
00:17:13,318 --> 00:17:14,794
‫‫سآخذ استراحة

186
00:17:18,618 --> 00:17:20,487
‫‫لنمنح السيدة بعض المساحة، من فضلكم

187
00:17:20,660 --> 00:17:23,091
‫‫تراجعوا أيّها السادة، تراجعوا من فضلكم

188
00:17:26,916 --> 00:17:28,305
‫‫تعال

189
00:17:28,524 --> 00:17:31,348
‫‫تعال، تعال، لا مشكلة

190
00:17:32,434 --> 00:17:35,519
‫‫أنت يمكنك الذهاب
‫‫لكن لا تخبر أحداً، مفهوم؟

191
00:17:41,818 --> 00:17:43,252
‫‫صديقي، لمَ لم تطلق عليه النار هنا؟

192
00:17:43,426 --> 00:17:48,117
‫‫لأنه يُستحسن نشر الضحايا
‫‫في مسرح الجريمة، فنبدو كهواة

193
00:17:56,330 --> 00:17:58,675
‫‫"تحويل بث الكاميرا"

194
00:18:03,715 --> 00:18:08,103
‫‫الآن إذاً، لنر إن كنت تعرف
‫‫ما تتكلم عنه

195
00:18:15,011 --> 00:18:16,619
‫‫عيّنة صغيرة

196
00:18:32,911 --> 00:18:35,518
‫‫- ستصبح صبياً غنياً
‫‫- يُستحسن أن تبيعه بسرعة

197
00:18:35,692 --> 00:18:37,690
‫‫لقد بيعَ

198
00:18:37,908 --> 00:18:40,123
‫‫مهما جربت، سيأتي الواكانديون على الأرجح

199
00:18:40,253 --> 00:18:41,686
‫‫سيفرحني ذلك

200
00:18:41,818 --> 00:18:43,903
‫‫أستطيع أن أقتل عصفورين بحجر واحد

201
00:18:45,640 --> 00:18:47,682
‫‫لن تقول لي إن ذلك أيضاً من الفايبرانيوم

202
00:18:47,812 --> 00:18:49,290
‫‫لا، أنا أتحسسه فقط

203
00:19:30,998 --> 00:19:32,693
‫‫نحو الأمام!

204
00:19:32,911 --> 00:19:34,300
‫‫نحو الأمام!

205
00:20:51,721 --> 00:20:55,501
‫‫أنا، (زوري) ابن (بادو)

206
00:20:55,805 --> 00:20:59,586
‫‫أقدّم لكم الأمير (تشالا)

207
00:20:59,933 --> 00:21:02,409
‫‫(بلاك بانثر)!

208
00:21:06,450 --> 00:21:14,791
‫‫ستُنزع من الأمير الآن قوّة (بلاك بانثر)

209
00:21:47,855 --> 00:21:49,201
‫‫المجد للأسلاف

210
00:21:49,331 --> 00:21:50,721
‫‫المجد للأسلاف

211
00:21:50,939 --> 00:21:58,541
‫‫النصر في القتال الطقسي
‫‫يتحقق بالاستسلام أو الموت

212
00:21:58,672 --> 00:22:04,146
‫‫إن كانت أية قبيلة تريد تقديم محارب
‫‫فأنا الآن أقدّم...

213
00:22:05,146 --> 00:22:07,926
‫‫مساراً إلى العرش

214
00:22:11,793 --> 00:22:16,398
‫‫"قبيلة التجار" لن تتحدى القرار اليوم

215
00:22:18,265 --> 00:22:22,220
‫‫"قبيلة الحدود" لن تتحدى القرار اليوم

216
00:22:25,174 --> 00:22:28,563
‫‫"قبيلة النهر" لن تتحدى القرار اليوم

217
00:22:30,388 --> 00:22:33,299
‫‫"قبيلة التعدين" لن تتحدى القرار اليوم

218
00:22:33,472 --> 00:22:36,209
‫‫هل هناك أي فرد من أصل ملكي

219
00:22:37,034 --> 00:22:40,467
‫‫يود أن يتحدى مطالباً بالعرش؟

220
00:22:44,204 --> 00:22:47,115
‫‫هذا المشد مزعج جداً

221
00:22:47,245 --> 00:22:50,677
‫‫لذا هل يمكننا جميعاً
‫‫أن ننهي هذا ونذهب إلى البيت؟

222
00:22:51,068 --> 00:22:52,459
‫‫"أمي!"

223
00:23:16,788 --> 00:23:19,351
‫‫- هل هم من (جاباري)؟
‫‫- نعم

224
00:23:27,867 --> 00:23:30,735
‫‫(مباكو)، ماذا تفعل هنا؟

225
00:23:32,472 --> 00:23:34,123
‫‫إنه يوم التحدي

226
00:23:40,032 --> 00:23:44,724
‫‫شاهدنا وسمعنا، من الجبال!

227
00:23:44,854 --> 00:23:52,021
‫‫شاهدنا بقرف بينما أشرفت طفلة
‫‫على تطوراتكم التكنولوجية!

228
00:23:55,673 --> 00:23:58,236
‫‫تهزأ بالتقاليد

229
00:23:58,714 --> 00:24:03,491
‫‫والآن تريدون تقديم
‫‫حكم الأمّة إلى هذا الأمير

230
00:24:04,492 --> 00:24:10,183
‫‫الذي لم يستطع الحفاظ على أمن والده

231
00:24:14,702 --> 00:24:16,570
‫‫لن نقبل

232
00:24:16,831 --> 00:24:20,828
‫‫قلت إننا لن نقبل!

233
00:24:21,001 --> 00:24:23,739
‫‫أنا (مباكو)...

234
00:24:24,869 --> 00:24:30,951
‫‫- قائد (جاباري)...
‫‫- قبلت تحديك، (مباكو)

235
00:24:32,428 --> 00:24:34,470
‫‫المجد لـ(هانومان)

236
00:24:52,370 --> 00:24:54,107
‫‫(جاباري)!

237
00:24:55,194 --> 00:24:56,931
‫‫(دورا ميلاجي)!

238
00:24:57,105 --> 00:24:58,539
‫‫نحو الأمام!

239
00:25:04,622 --> 00:25:07,967
‫‫ليبدأ التحدي

240
00:25:23,347 --> 00:25:24,867
‫‫قف!

241
00:25:34,207 --> 00:25:35,685
‫‫تعال!

242
00:25:47,807 --> 00:25:49,675
‫‫(تشالا)!

243
00:25:49,849 --> 00:25:51,891
‫‫أين إلهك الآن؟

244
00:26:02,318 --> 00:26:03,664
‫‫رائع!

245
00:26:11,138 --> 00:26:12,528
‫‫لا قوى

246
00:26:13,571 --> 00:26:14,917
‫‫لا مخالب

247
00:26:15,613 --> 00:26:20,826
‫‫لا بذلة خاصة، صبي فقط
‫‫غير مؤهل للقيادة

248
00:26:21,000 --> 00:26:23,998
‫‫أره مَن أنت!

249
00:26:40,768 --> 00:26:44,113
‫‫أنا الأمير (تشالا)
‫‫ابن الملك (تشاكا)!

250
00:26:44,244 --> 00:26:45,938
‫‫أنت قادر، (تشالا)!

251
00:26:59,840 --> 00:27:01,231
‫‫رائع!

252
00:27:01,362 --> 00:27:04,707
‫‫- هيّا!
‫‫- استسلم، لا ترغمني على قتلك

253
00:27:04,838 --> 00:27:06,662
‫‫أفضّل الموت!

254
00:27:11,571 --> 00:27:12,962
‫‫(تشالا)!

255
00:27:13,700 --> 00:27:15,091
‫‫(تشالا)!

256
00:27:15,829 --> 00:27:17,393
‫‫(تشالا)!

257
00:27:18,045 --> 00:27:20,999
‫‫- (تشالا)
‫‫- قاتلت بشرف، الآن استسلم

258
00:27:21,217 --> 00:27:23,345
‫‫شعبك يحتاج إليك

259
00:27:24,127 --> 00:27:26,735
‫‫- (تشالا)!
‫‫- استسلم

260
00:27:30,862 --> 00:27:34,902
‫‫رائع! رائع!

261
00:27:54,972 --> 00:28:00,231
‫‫أقدّم لكم الآن الملك (تشالا)

262
00:28:01,969 --> 00:28:04,837
‫‫(بلاك بانثر)

263
00:28:10,658 --> 00:28:12,048
‫‫(زوري)

264
00:28:12,743 --> 00:28:14,656
‫‫ملكي

265
00:28:24,692 --> 00:28:27,689
‫‫- (واكاندا) إلى الأبد!
‫‫- (واكاندا) إلى الأبد!

266
00:29:00,838 --> 00:29:06,269
‫‫اسمح للعشبة ذات شكل القلب
‫‫بأن تعيد قوى (بلاك بانثر)

267
00:29:06,878 --> 00:29:10,223
‫‫وتأخذك إلى "سهل الأسلاف"

268
00:29:13,655 --> 00:29:17,218
‫‫(تشاكا)، نعتمد عليك

269
00:29:17,739 --> 00:29:20,694
‫‫تعال إلى ابنك هنا

270
00:29:33,206 --> 00:29:34,640
‫‫المجد للأسلاف

271
00:31:04,399 --> 00:31:05,788
‫‫أبي

272
00:31:05,876 --> 00:31:07,397
‫‫ابني

273
00:31:16,434 --> 00:31:17,954
‫‫آسف

274
00:31:18,129 --> 00:31:22,125
‫‫قف، أنت ملك

275
00:31:36,028 --> 00:31:39,200
‫‫ما المشكلة بنيّ؟

276
00:31:39,460 --> 00:31:41,981
‫‫لست مستعداً

277
00:31:42,719 --> 00:31:45,065
‫‫ألم تتحضر

278
00:31:45,283 --> 00:31:49,582
‫‫لتكون ملكاً، طوال حياتك؟

279
00:31:49,757 --> 00:31:53,190
‫‫ألم تتدرب وتدرس

280
00:31:53,450 --> 00:31:55,926
‫‫وتكن قربي؟

281
00:31:58,316 --> 00:32:00,793
‫‫ليس ذلك ما أتكلم عنه

282
00:32:04,703 --> 00:32:07,744
‫‫لست مستعداً لأكون بدونك

283
00:32:09,047 --> 00:32:15,781
‫‫الرجل الذي لم يحضّر أولاده لموته
‫‫أخفق كوالد

284
00:32:16,085 --> 00:32:20,691
‫‫- هل خذلتك يوماً؟
‫‫- قط

285
00:32:25,730 --> 00:32:28,946
‫‫أخبرني كيف أحمي (واكاندا)
‫‫أفضل حماية

286
00:32:31,290 --> 00:32:33,507
‫‫أريد أن أكون ملكاً عظيماً أبي

287
00:32:35,245 --> 00:32:38,851
‫‫- مثلك
‫‫- ستكافح

288
00:32:39,113 --> 00:32:42,632
‫‫لذا تحتاج إلى أن تحيط نفسك
‫‫بناس تثق بهم

289
00:32:43,326 --> 00:32:46,672
‫‫أنت رجل صالح، طيب القلب

290
00:32:47,541 --> 00:32:50,321
‫‫ومن الصعب على الرجل الصالح
‫‫أن يكون ملكاً

291
00:32:54,579 --> 00:32:56,057
‫‫تنفّس

292
00:32:57,012 --> 00:32:59,402
‫‫(تشالا)، تنفّس

293
00:33:00,227 --> 00:33:01,574
‫‫تنفّس

294
00:33:02,616 --> 00:33:04,050
‫‫كان هناك

295
00:33:05,831 --> 00:33:08,829
‫‫كان هناك... أبي

296
00:33:25,165 --> 00:33:26,554
‫‫واحدة فقط؟

297
00:33:32,551 --> 00:33:35,766
‫‫- تعالي إلى الديار (ناكيا)
‫‫- أنا هنا

298
00:33:35,896 --> 00:33:37,243
‫‫ابقي

299
00:33:38,199 --> 00:33:43,412
‫‫أتيت لأدعمك وأكرم والدك
‫‫لكن لا أستطيع البقاء

300
00:33:44,238 --> 00:33:46,931
‫‫وجدت دعوتي هناك

301
00:33:47,931 --> 00:33:50,581
‫‫رأيت الكثير من المحتاجين
‫‫فلا يمكنني أن أتجاهل ذلك

302
00:33:51,407 --> 00:33:55,621
‫‫لا يمكنني أن أكون سعيدة هنا
‫‫وأنا أعرف أنّ هناك ناساً لا يملكون شيئاً

303
00:33:57,184 --> 00:33:59,792
‫‫ماذا كنت لتطلبي من (واكاندا)
‫‫لحل المشكلة؟

304
00:34:00,356 --> 00:34:01,834
‫‫نتشارك في ما نملكه

305
00:34:02,355 --> 00:34:06,613
‫‫يمكننا تقديم المساعدة والقدرة على بلوغ
‫‫التكنولوجيا والملجأ للمحتاجين

306
00:34:06,787 --> 00:34:08,872
‫‫البلدان الأخرى تفعل ذلك
‫‫نستطيع فعل ذلك بطريقة أفضل

307
00:34:10,523 --> 00:34:13,391
‫‫نحن لسنا كتلك البلدان الأخرى (ناكيا)

308
00:34:14,477 --> 00:34:19,819
‫‫إن اكتشف العالم حقيقتنا وما نملكه
‫‫فقد نخسر نمط حياتنا

309
00:34:20,037 --> 00:34:24,034
‫‫(واكاندا) قوية كفاية لتساعد الآخرين
‫‫ونحمي أنفسنا في الوقت نفسه

310
00:34:26,250 --> 00:34:29,161
‫‫لو لم تكوني عنيدة جداً
‫‫لكنت ملكة عظيمة

311
00:34:29,291 --> 00:34:31,898
‫‫لكنت ملكة عظيمة لأنني عنيدة جداً

312
00:34:32,072 --> 00:34:35,157
‫‫- رأيت؟ اعترفت
‫‫- لو كان ذلك ما أريده

313
00:34:42,673 --> 00:34:44,150
‫‫هل ذلك هو؟

314
00:34:46,453 --> 00:34:49,668
‫‫المجد لـ(باست)، هل ما زال ينمو؟

315
00:34:50,494 --> 00:34:51,884
‫‫طبعاً

316
00:34:52,752 --> 00:34:54,577
‫‫أرى أن (ناكيا) عادت

317
00:34:56,358 --> 00:34:58,053
‫‫هل ستتفقان؟

318
00:35:03,875 --> 00:35:05,265
‫‫(تشالا)

319
00:35:05,656 --> 00:35:09,001
‫‫- ما المشكلة؟
‫‫- تظن (ناكيا) أن علينا فعل المزيد

320
00:35:09,131 --> 00:35:12,477
‫‫- مثل ماذا؟
‫‫- المساعدة الأجنبية، برامج اللاجئين

321
00:35:12,782 --> 00:35:14,172
‫‫إن سمحت بدخول اللاجئين

322
00:35:15,083 --> 00:35:19,341
‫‫فسيحملون مشكلاتهم معهم
‫‫ويصبح (واكاندا) كأي بلد آخر

323
00:35:21,513 --> 00:35:24,338
‫‫إن قلت إنك تريد منّا أنا ورجالي

324
00:35:25,338 --> 00:35:28,422
‫‫أن نذهب ونطهر العالم فأنا أقبل

325
00:35:29,117 --> 00:35:32,637
‫‫لكن شن الحرب على بلدان أخرى
‫‫لم يكن أسلوبنا يوماً

326
00:35:37,372 --> 00:35:40,239
‫‫- أنت أيضاً؟ (باست)!
‫‫- نحن في ورطة

327
00:35:43,280 --> 00:35:44,671
‫‫ملكي

328
00:35:45,626 --> 00:35:50,232
‫‫حبيبي، لن تحزر أبداً
‫‫مَن ظهر على رادارنا

329
00:35:53,056 --> 00:35:58,573
‫‫تحفة واكاندية أسيء التعرف عليها
‫‫سُرقت أمس من متحف بريطاني

330
00:35:59,704 --> 00:36:06,046
‫‫اكتشفنا أن (يوليسيز كلو) ينوي
‫‫أن يبيع شارياً أمريكياً الفايبرينيوم

331
00:36:06,133 --> 00:36:09,088
‫‫في (كوريا الجنوبية) ليل غد

332
00:36:10,131 --> 00:36:14,388
‫‫فرّ (كلو) من ملاحقاتنا طوال ٣٠ سنة نقريباً

333
00:36:15,214 --> 00:36:18,906
‫‫عدم القبض عليه قد يكون
‫‫أكبر أسباب ندم والدي

334
00:36:19,124 --> 00:36:21,990
‫‫أتمنى إحضار (كلو) إلى هنا ليحاكَم

335
00:36:22,121 --> 00:36:28,334
‫‫لا يحتاج (واكاندا) إلى محارب الآن
‫‫نحتاج إلى ملك

336
00:36:28,551 --> 00:36:31,029
‫‫قُتل والداي عندما شن الاعتداء

337
00:36:32,157 --> 00:36:35,807
‫‫لا ينقضي يوم لا أفكر فيه
‫‫في ما أخذه (كلو) منّا

338
00:36:37,849 --> 00:36:41,368
‫‫- منّي
‫‫- إنها فرصة عظيمة لا يجب هدرها

339
00:36:41,759 --> 00:36:45,060
‫‫خذني معك، سنهزمه معاً
‫‫جنباً إلى جنب

340
00:36:45,192 --> 00:36:48,450
‫‫أحتاج إليك هنا لحماية الحدود

341
00:36:48,623 --> 00:36:54,098
‫‫أطلب إذاً أن تقتله حيث هو
‫‫أو أن تُحضره لنا

342
00:36:55,140 --> 00:36:56,835
‫‫وعدتك

343
00:36:58,443 --> 00:37:00,224
‫‫سأحضِره

344
00:37:02,092 --> 00:37:04,091
‫‫سنبدأ المهمة

345
00:37:50,187 --> 00:37:52,663
‫‫- ملكي!
‫‫- توقفي، توقفي

346
00:37:55,572 --> 00:38:00,397
‫‫أرسلت لك سيارة مسبقاً إلى (بوسان)
‫‫مَن ستأخذ معك إلى (كوريا)؟

347
00:38:00,917 --> 00:38:04,350
‫‫(أوكويي) و(ناكيا) أيضاً

348
00:38:06,523 --> 00:38:10,606
‫‫أنت متأكد من أنه من الحكمة
‫‫أن تأخذ حبيبتك السابقة في مهمة؟

349
00:38:10,780 --> 00:38:12,256
‫‫نعم

350
00:38:13,083 --> 00:38:16,255
‫‫سنكون بخير، وأنت ستكونين جاهزة
‫‫عبر الهاتف إن احتجنا إلى الدعم

351
00:38:16,385 --> 00:38:17,731
‫‫رائع!

352
00:38:17,861 --> 00:38:19,904
‫‫لديّ أمور رائعة أريد عرضها لك أخي

353
00:38:20,034 --> 00:38:22,684
‫‫هذه وسائل الاتصال لأجل (كوريا)

354
00:38:23,379 --> 00:38:29,288
‫‫نطاق غير محدود، وهي مجهزة أيضاً
‫‫بنظام مراقبة سمعي، شاهد هذا

355
00:38:30,592 --> 00:38:33,676
‫‫خرزة (كيمويو) للدخول عن بعد

356
00:38:33,850 --> 00:38:36,630
‫‫حدّثتها لتتفاعل مباشرة مع طاولتي الرملية

357
00:38:39,454 --> 00:38:44,017
‫‫- وما هذه؟
‫‫- السؤال الحقيقي هو "ما هو هذا؟"

358
00:38:44,191 --> 00:38:48,274
‫‫- لمَ أصابع قدميك ظاهرة في مختبري؟
‫‫- لم يعجبك صندلي الملكي؟

359
00:38:48,492 --> 00:38:50,881
‫‫أريد اعتماد أسلوب تقليدي
‫‫في يومي الأول

360
00:38:51,011 --> 00:38:53,401
‫‫نعم، طبعاً أحبّ "الشيوخ" ذلك

361
00:38:54,270 --> 00:38:55,791
‫‫جرّبه

362
00:38:59,701 --> 00:39:03,784
‫‫آلي تماماً، مثل الفيلم الأمريكي
‫‫القديم الذي كان أبي يشاهده

363
00:39:04,307 --> 00:39:07,043
‫‫وجعلته ممتصاً للصوت تماماً

364
00:39:08,954 --> 00:39:11,344
‫‫- مثير للاهتمام
‫‫- احزر ما سمّيته

365
00:39:12,126 --> 00:39:13,820
‫‫الحذاء الخفيف

366
00:39:15,124 --> 00:39:17,514
‫‫لأنك... لا يهم

367
00:39:18,600 --> 00:39:24,334
‫‫إن كنت ستواجه (كلو)، فأنت بحاجة
‫‫إلى أفضل ما تستطيع مجموعة التصميم تقديمه

368
00:39:25,073 --> 00:39:27,028
‫‫- المعروض "إيه"
‫‫- تصميمي

369
00:39:27,159 --> 00:39:30,504
‫‫- تقنية قديمة، عملية لكن قديمة
‫‫- قديمة؟

370
00:39:30,678 --> 00:39:34,241
‫‫"يطلق الناس النار عليّ
‫‫مهلاً، دعوني أعتمر خوذتي"

371
00:39:34,414 --> 00:39:35,760
‫‫كفى

372
00:39:36,934 --> 00:39:39,193
‫‫الآن، انظر إلى هذين

373
00:39:41,409 --> 00:39:43,842
‫‫- هل أعجبك ذلك؟
‫‫- مغرٍ

374
00:39:45,058 --> 00:39:47,448
‫‫لكن الهدف هو عدم لفت النظر

375
00:39:49,664 --> 00:39:51,055
‫‫هذا

376
00:39:57,354 --> 00:39:59,048
‫‫الآن اطلب منه أن يشتغل

377
00:40:06,477 --> 00:40:09,954
‫‫البذلة كلها هي في أجزاء العقد

378
00:40:10,605 --> 00:40:12,039
‫‫اضربها

379
00:40:12,951 --> 00:40:14,298
‫‫أي مكان؟

380
00:40:17,860 --> 00:40:21,988
‫‫- لا بتلك القوة أيّها العبقري
‫‫- طلبت منّي أن أضربها، لم تحددي القوة

381
00:40:22,162 --> 00:40:25,029
‫‫أدعوك إلى مختبري فتركل الأغراض؟

382
00:40:25,203 --> 00:40:30,025
‫‫ربما عليك جعلها أقوى بقليل، مهلاً!

383
00:40:30,590 --> 00:40:35,717
‫‫المواد المصغرة تمتص الطاقة الحركية
‫‫وتثبتها في أمكنتها ليعاد توزيعها

384
00:40:36,281 --> 00:40:40,236
‫‫- جميل جداً!
‫‫- اضرب مجدداً في الموضع نفسه

385
00:40:43,060 --> 00:40:46,708
‫‫- أنت تسجلين؟
‫‫- لأجل الأبحاث

386
00:40:54,311 --> 00:40:55,702
‫‫امحي تلك المشاهد

387
00:40:55,877 --> 00:40:59,873
‫‫{\an8}"(بوسان)، (كوريا الجنوبية)"

388
00:41:15,774 --> 00:41:17,165
‫‫من هنا

389
00:41:20,075 --> 00:41:25,115
‫‫بمشيئة (باست)، سيحصل هذا بسرعة
‫‫وسأستطيع نزع هذا الشيء السخيف عن رأسي

390
00:41:25,332 --> 00:41:28,330
‫‫يبدو جميلاً، فقط حركيه
‫‫نحو الخلف والأمام

391
00:41:28,547 --> 00:41:31,024
‫‫ماذا؟ إنه مشين

392
00:41:32,805 --> 00:41:34,716
‫‫مرحباً (سوفيا)

393
00:41:34,847 --> 00:41:37,237
‫‫تسرني رؤيتك

394
00:41:38,323 --> 00:41:40,060
‫‫مَن هذان؟

395
00:41:40,234 --> 00:41:44,752
‫‫صديقاي من (كينيا)، هما غنيان
‫‫هما صالحان

396
00:41:45,230 --> 00:41:47,533
‫‫صالحان للمتاعب

397
00:41:47,838 --> 00:41:50,010
‫‫مثلك؟

398
00:41:58,265 --> 00:41:59,785
‫‫شكراً

399
00:42:22,593 --> 00:42:26,505
‫‫انتشرا، الشاري وصل إلى هنا
‫‫على الأرجح

400
00:42:44,187 --> 00:42:45,925
‫‫المرأة التي في الخارج

401
00:42:46,750 --> 00:42:49,184
‫‫إلى أية متاعب كانت تشير؟

402
00:42:50,226 --> 00:42:53,571
‫‫واجهت خلافاً مع تجار عاج

403
00:42:54,267 --> 00:42:55,831
‫‫تسببت بفوضى بسيطة

404
00:42:56,396 --> 00:43:00,349
‫‫وهل ستكون هناك أية متاعب الليلة
‫‫آنستي الوريثة الكينية؟

405
00:43:00,567 --> 00:43:03,998
‫‫هذا يعتمد على السرعة
‫‫التي نتمم بها المهمة

406
00:43:04,259 --> 00:43:06,300
‫‫"هل يمكننا التركيز، رجاءً؟"

407
00:43:07,866 --> 00:43:09,343
‫‫شكراً

408
00:43:10,255 --> 00:43:11,775
‫‫هنا

409
00:43:12,340 --> 00:43:14,513
‫‫كأساً من الويسكي، رجاءً

410
00:43:24,940 --> 00:43:28,024
‫‫انتبها، هناك أمريكيون

411
00:43:31,412 --> 00:43:33,151
‫‫أعدّ ٣

412
00:43:34,758 --> 00:43:38,799
‫‫٥، كيف لم تلاحظي (غريسد لايتنينغ)
‫‫هناك خلفك؟

413
00:43:39,016 --> 00:43:43,361
‫‫٦، رأيت صديقاً قديماً
‫‫يعمل في وكالة الاستخبارات الأمريكية

414
00:43:43,882 --> 00:43:46,184
‫‫أصبح الموضوع أكثر تعقيداً بقليل

415
00:43:49,835 --> 00:43:51,920
‫‫- أيّها العميل (روس)
‫‫- جلالتك

416
00:43:52,745 --> 00:43:55,091
‫‫ستشتري من (كلو)

417
00:43:56,134 --> 00:44:00,826
‫‫ما أفعله أو لا أفعله
‫‫باسم الحكومة الأمريكية لا يعنيك

418
00:44:01,044 --> 00:44:04,345
‫‫مهما كان الذي تخططه،
‫‫أدّ لي خدمة ولا تعترض طريقي

419
00:44:05,127 --> 00:44:07,691
‫‫- سلّمتك (زيمو)
‫‫- ألم أبقي الأمر سراً؟

420
00:44:07,820 --> 00:44:11,601
‫‫أنّ ملكاً لبلد من العالم الثالث
‫‫يتجول ببذلة نمر مضادة للرصاص؟

421
00:44:11,818 --> 00:44:15,119
‫‫أعتقد أننا متعادلان،
‫‫تحتاج فعلاً إلى أن تغادر الآن

422
00:44:15,598 --> 00:44:19,117
‫‫(كلو) سيغادر معي عبر ذلك الباب

423
00:44:20,160 --> 00:44:21,767
‫‫حذّرتك

424
00:44:23,591 --> 00:44:25,199
‫‫"٣، رقم خاسر"

425
00:44:25,417 --> 00:44:26,937
‫‫أنت فزت!

426
00:44:28,110 --> 00:44:35,626
‫‫أوتعرف؟ أعتقد أنني سآخذ هذه
‫‫وأنقلها إلى هنا وأبقيها بأمان

427
00:44:38,320 --> 00:44:41,448
‫‫حسناً، احذروا، ملك (واكاندا) هنا

428
00:44:41,840 --> 00:44:43,533
‫‫لا يمكن أن يأخذ (كلو)

429
00:44:45,185 --> 00:44:47,574
‫‫حسناً، الفايبرانيوم من الاعتداء
‫‫على (سوكوفيا)

430
00:44:47,792 --> 00:44:51,311
‫‫يوصل إلى شخص لست أقول فعلاً
‫‫إنني أتيت إلى هنا لعقد صفقة معه

431
00:44:51,485 --> 00:44:53,570
‫‫لكن تلك الصفقة لن تُلغى

432
00:44:53,743 --> 00:44:56,480
‫‫عندما تهدأ الأحوال،
‫‫نستطيع أنا وأنت أن نجد حلاً

433
00:44:56,742 --> 00:44:58,393
‫‫لم آت لعقد صفقة

434
00:45:25,676 --> 00:45:27,849
‫‫(كلو)، ومعه ٨ رجال

435
00:45:27,980 --> 00:45:29,326
‫‫أيتها الجنرال

436
00:45:29,456 --> 00:45:31,020
‫‫أنا في الموقع المناسب لتأمين خروجنا

437
00:45:31,152 --> 00:45:33,757
‫‫- والفايبرانيوم؟
‫‫- لم أره بعد

438
00:45:34,148 --> 00:45:36,755
‫‫"ظننت أنه ممنوع إدخال أسلحة"

439
00:45:36,929 --> 00:45:38,536
‫‫لا يُفترض ذلك

440
00:45:38,710 --> 00:45:41,361
‫‫لم يعرف أحد تلك المعلومة

441
00:45:42,143 --> 00:45:43,793
‫‫مسلّح بالتأكيد

442
00:45:44,010 --> 00:45:47,443
‫‫حاشيتك مميزة، ستُصدر شريط
‫‫أغانٍ منوعة؟

443
00:45:47,573 --> 00:45:50,397
‫‫نعم، نعم، سأصدر شريطاً في الواقع

444
00:45:50,528 --> 00:45:52,570
‫‫سأرسل لك رابطة (ساوندكلاود)
‫‫إن كنت تود

445
00:45:52,744 --> 00:45:55,698
‫‫- (ديف)، هلا ترسل له رابطة الشريط...
‫‫- أرجوك، لا تجعلني أسمع موسيقاك

446
00:45:55,872 --> 00:45:57,914
‫‫قصدت فقط أنّ معك الكثير من الناس

447
00:45:59,087 --> 00:46:00,519
‫‫تظن أنهم لك؟

448
00:46:01,390 --> 00:46:05,864
‫‫لا تقلق، أستطيع أن أتولى أمرك بمفردي
‫‫شكراً كثيراً

449
00:46:13,163 --> 00:46:16,031
‫‫"أتى ٦ أيضاً، إنه فخ"

450
00:46:16,769 --> 00:46:18,594
‫‫أحضرت الألماس؟

451
00:46:18,812 --> 00:46:20,679
‫‫حسناً، كفى

452
00:46:22,678 --> 00:46:27,066
‫‫- نحتاج إلى مهاجمة (كلو)
‫‫- لا تتأهبا، لا نحتمل نتائج إطلاق النار

453
00:46:27,284 --> 00:46:28,891
‫‫الفايبرانيوم؟

454
00:46:34,929 --> 00:46:36,320
‫‫"حساس"

455
00:46:37,580 --> 00:46:42,228
‫‫كنت سأشتري حقيبة فاخرة
‫‫لكن فكرت في توفير بعض المال

456
00:46:42,881 --> 00:46:44,445
‫‫الآن أو أبداً

457
00:46:44,661 --> 00:46:46,052
‫‫اهدأي!

458
00:46:46,312 --> 00:46:47,703
‫‫أنت!

459
00:46:49,440 --> 00:46:51,048
‫‫كُشفت

460
00:47:01,301 --> 00:47:03,300
‫‫الواكانديون! هم هنا!

461
00:47:04,821 --> 00:47:06,298
‫‫اخرج من هنا

462
00:47:07,949 --> 00:47:09,991
‫‫الألماس، بسرعة!

463
00:48:06,123 --> 00:48:07,642
‫‫قاتل!

464
00:48:12,032 --> 00:48:16,246
‫‫أوتعرف؟ تشبه والدك تماماً

465
00:48:25,674 --> 00:48:27,282
‫‫جعلت المطر يسقط!

466
00:48:28,324 --> 00:48:30,410
‫‫لنرحل أيّها الزعيم! هيّا!

467
00:48:33,929 --> 00:48:36,838
‫‫كان ذلك مذهلاً، مذهلاً!

468
00:48:36,926 --> 00:48:39,143
‫‫لننطلق! هيّا، هيّا، بسرعة!

469
00:48:41,271 --> 00:48:43,530
‫‫- هل نتركه؟
‫‫- سيلحق بنا

470
00:48:51,698 --> 00:48:53,089
‫‫(شوري)!

471
00:48:56,650 --> 00:48:57,998
‫‫رائع!

472
00:48:58,128 --> 00:49:00,474
‫‫"تشغيل نظام القيادة عن بعد"

473
00:49:00,821 --> 00:49:04,733
‫‫- مهلاً! على أية جهة من الطريق أقود؟
‫‫- "حباً بـ(باست)، انطلقي فقط"

474
00:49:04,907 --> 00:49:06,296
‫‫حسناً، اهدأ

475
00:49:14,463 --> 00:49:15,854
‫‫هيّا!

476
00:49:15,985 --> 00:49:18,027
‫‫ضع بعض الموسيقى، هل تظن هذه جنازة؟

477
00:49:21,633 --> 00:49:23,109
‫‫أي واحد هو الآن؟

478
00:49:25,022 --> 00:49:26,412
‫‫افترقوا

479
00:49:28,236 --> 00:49:30,366
‫‫- يحاولون جعلنا نفقدهم
‫‫- سأنعطف يميناً

480
00:49:32,060 --> 00:49:35,058
‫‫سنتعقب الآخرين! أرى طريقاً مختصراً

481
00:49:50,870 --> 00:49:52,305
‫‫لن ننجح!

482
00:49:53,826 --> 00:49:55,173
‫‫تابعي!

483
00:50:01,994 --> 00:50:03,383
‫‫أخي!

484
00:50:12,551 --> 00:50:15,854
‫‫- ما كان ذلك؟
‫‫- لا تقلقي، أداؤنا رائع

485
00:50:27,366 --> 00:50:28,757
‫‫أسلحة

486
00:50:29,800 --> 00:50:31,320
‫‫هذا بدائي جداً!

487
00:50:31,452 --> 00:50:34,622
‫‫إنها سيارة من الفايبرانيوم أيّها الغبيان
‫‫لن تخرقها الرصاصات

488
00:50:36,665 --> 00:50:39,401
‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫- قودي السيارة فقط

489
00:50:56,172 --> 00:50:57,735
‫‫تباً!

490
00:51:10,466 --> 00:51:11,986
‫‫انظر إلى بذلتك

491
00:51:12,160 --> 00:51:15,549
‫‫أنت تصاب برصاصات تشحنها بطاقة حركية

492
00:51:17,157 --> 00:51:18,807
‫‫تجاوزي الشاحنة

493
00:51:23,152 --> 00:51:24,715
‫‫أين اختفى؟

494
00:51:33,883 --> 00:51:35,533
‫‫أيّها المتباهي!

495
00:51:36,315 --> 00:51:37,793
‫‫ها هو!

496
00:51:39,792 --> 00:51:41,399
‫‫تشبثي

497
00:51:44,613 --> 00:51:46,265
‫‫لنستمتع بوقتنا

498
00:52:14,114 --> 00:52:17,764
‫‫ادخلا، ضعي الرمح في الصندوق

499
00:52:23,325 --> 00:52:26,322
‫‫- أسرعي (شوري)
‫‫- أتقدم بأقصى سرعة

500
00:52:27,800 --> 00:52:29,537
‫‫انعطف يميناً، يميناً!

501
00:52:33,534 --> 00:52:35,316
‫‫لا، لا، لا!

502
00:52:37,401 --> 00:52:38,748
‫‫أخي!

503
00:53:01,731 --> 00:53:03,121
‫‫(كلو)!

504
00:53:04,686 --> 00:53:06,467
‫‫هل ظننت أننا سننسى؟

505
00:53:15,895 --> 00:53:17,719
‫‫انظر إليّ أيّها القاتل!

506
00:53:18,545 --> 00:53:20,196
‫‫من أين أحضرت هذا السلاح؟

507
00:53:20,413 --> 00:53:22,324
‫‫أنتم لم تستحقوه أيّها الهمجيون

508
00:53:25,366 --> 00:53:28,841
‫‫الرحمة أيّها الملك، الرحمة!

509
00:53:29,015 --> 00:53:31,318
‫‫كل نفَس تتنفسه هو رحمة منّي

510
00:53:31,448 --> 00:53:32,926
‫‫أيّها الملك!

511
00:53:33,099 --> 00:53:35,184
‫‫العالم يراقب

512
00:53:35,358 --> 00:53:37,357
‫‫هيّا أيّها الرفاق، لنرحل

513
00:53:43,395 --> 00:53:44,786
‫‫نعم

514
00:53:58,733 --> 00:54:00,079
‫‫مرحباً

515
00:54:02,860 --> 00:54:05,597
‫‫أستطيع أن أراكم، أستطيع
‫‫أستطيع أن أراكم

516
00:54:13,895 --> 00:54:15,718
‫‫هذه فوضى كبيرة، إذاً

517
00:54:15,850 --> 00:54:18,240
‫‫فكرت في اعتماد تقنية الشرطي
‫‫الصالح والشرطي الشرير

518
00:54:18,370 --> 00:54:19,761
‫‫سأكلمه أولاً ثم تدخلان أنتما...

519
00:54:19,889 --> 00:54:23,367
‫‫لا يمكننا تركه يكلم (كلو) بمفرده

520
00:54:26,277 --> 00:54:32,707
‫‫أفضّل تركه يكلمه وحده ٥ دقائق
‫‫على التسبب بفضيحة هنا

521
00:54:33,489 --> 00:54:36,531
‫‫بعد أن تستجوبه،
‫‫سنعيده إلى (واكاندا) معنا

522
00:54:36,660 --> 00:54:39,529
‫‫ماذا؟ لا، أنت تعجبني كثيراً

523
00:54:39,745 --> 00:54:42,526
‫‫لكنه تحت وصايتي الآن
‫‫ولن يذهب إلى أي مكان

524
00:54:42,700 --> 00:54:45,785
‫‫أنا أؤدي لكما خدمة بالسماح
‫‫لكما حتى بأن تكونا هنا

525
00:54:48,392 --> 00:54:50,955
‫‫إن لمسك مجدداً

526
00:54:51,129 --> 00:54:53,996
‫‫فسأثبته بهذا المكتب بالرمح

527
00:54:54,909 --> 00:54:56,299
‫‫هل تتكلم الإنجليزية؟

528
00:54:56,559 --> 00:54:58,385
‫‫عندما تريد

529
00:55:00,252 --> 00:55:03,683
‫‫سأدخل وعندما أنهي الاستجواب،
‫‫سترحلان

530
00:55:03,858 --> 00:55:05,249
‫‫- أيّها العميل (روس)
‫‫- نعم؟

531
00:55:06,030 --> 00:55:08,724
‫‫أقدّر فعلاً مساعدتك في (بوسان)

532
00:55:09,463 --> 00:55:12,417
‫‫رأيت؟ هذا يدعى بالدبلوماسية

533
00:55:13,633 --> 00:55:16,587
‫‫- على الرحب والسعة
‫‫- "ما هو الحب؟"

534
00:55:16,936 --> 00:55:21,367
‫‫- (أوكويي)، كوني لطيفة
‫‫- نعم، يا للأمريكيين!

535
00:55:21,497 --> 00:55:24,886
‫‫"لا تجرحيني أكثر"

536
00:55:25,017 --> 00:55:31,924
‫‫"ما هو الحب؟ حبيبتي لا تجرحيني
‫‫لا تجرحيني أكثر"

537
00:55:33,575 --> 00:55:36,747
‫‫حقاً لا يجب أن تثق بالواكانديين
‫‫أنا ألائمك أكثر

538
00:55:36,878 --> 00:55:38,876
‫‫لا أثق بأحد في هذه الوظيفة

539
00:55:39,007 --> 00:55:42,482
‫‫لكن ما يهّمني هو مدفع الذراع
‫‫في الخارج، من أين أحضرته؟

540
00:55:42,612 --> 00:55:46,957
‫‫آلة تعدين قديمة أجريت لها تعديلات
‫‫لكن يمكنني إحضار واحد لك إن أردت

541
00:55:47,088 --> 00:55:50,216
‫‫لمَ لا تطلعني على اسم مزوّدك
‫‫فأسأله بنفسي؟

542
00:55:50,346 --> 00:55:53,733
‫‫هو في الخارج، لمَ لا تسأله بنفسك؟

543
00:55:53,821 --> 00:55:55,211
‫‫ماذا؟ (تشالا)؟

544
00:55:55,516 --> 00:55:58,644
‫‫تقول لي إن ذلك السلاح على ذراعك
‫‫هو من (واكاندا)؟

545
00:55:59,296 --> 00:56:00,686
‫‫أنت محق

546
00:56:01,294 --> 00:56:04,160
‫‫ماذا تعرف فعلاً عن (واكاندا)؟

547
00:56:06,769 --> 00:56:09,071
‫‫الرعاة، القماش، الملابس الرائعة

548
00:56:09,201 --> 00:56:13,460
‫‫"هذه كلها واجهة زائفة
‫‫بحث المستكشفون عنها قروناً"

549
00:56:13,632 --> 00:56:16,370
‫‫"(إل دورادو)، المدينة الذهبية"

550
00:56:16,544 --> 00:56:18,499
‫‫"ظنوا أنهم يستطيعون أن يجدوها
‫‫في (أمريكا الجنوبية)"

551
00:56:18,673 --> 00:56:21,670
‫‫لكنها كانت في (أفريقيا)
‫‫طوال الوقت

552
00:56:22,017 --> 00:56:28,666
‫‫أعجوبة تكنولوجية، والسبب أنها بُنيت على تلة
‫‫من أكثر المعادن قيمة بين ما يعرفه البشر

553
00:56:28,839 --> 00:56:33,443
‫‫يدعونه (إيسيبو)، أي الهدية
‫‫الفايبرانيوم!

554
00:56:33,575 --> 00:56:35,703
‫‫الفايبرانيوم،
‫‫نعم أقوى معدن على (الأرض)

555
00:56:35,877 --> 00:56:38,875
‫‫هو ليس معدناً فقط
‫‫يخيطونه في ملابسهم

556
00:56:39,613 --> 00:56:44,349
‫‫يغذّي مدينتهم وتكنولوجياهم
‫‫وأسلحتهم بالطاقة

557
00:56:45,001 --> 00:56:46,869
‫‫- أسلحة؟
‫‫- نعم

558
00:56:46,999 --> 00:56:49,693
‫‫هي تجعل مدفع ذراعي
‫‫يبدو منفاخ أوراق شجر

559
00:56:49,867 --> 00:56:52,865
‫‫إنها قصة خيالية جميلة
‫‫لكن (واكاندا) من بلدان العالم الثالث

560
00:56:53,083 --> 00:56:55,340
‫‫وأنت سرقت كل الفايبرانيوم منهم

561
00:56:55,949 --> 00:56:57,513
‫‫أنا سرقته...

562
00:57:00,685 --> 00:57:02,075
‫‫كله؟

563
00:57:03,118 --> 00:57:07,593
‫‫أخذت قطعة صغيرة منه
‫‫لديهم جبل مليء

564
00:57:07,723 --> 00:57:12,285
‫‫"هم يستخرجونه منذ آلاف السنوات
‫‫وما زال المخزون هائلاً"

565
00:57:12,459 --> 00:57:16,108
‫‫"أنا الدخيل الوحيد الذي رآه
‫‫وخرج من هناك حياً"

566
00:57:16,761 --> 00:57:21,452
‫‫"إن لم تصدقني فاسأل صديقك
‫‫مما هي بذلته مصنوعة"

567
00:57:21,670 --> 00:57:23,798
‫‫مما هي مخالبه مصنوعة

568
00:57:47,086 --> 00:57:51,560
‫‫قال والدك لـ(الأمم المتحدة)
‫‫إن (كلو) سرق كل الفايبرانيوم الذي تملكونه

569
00:57:51,734 --> 00:57:53,429
‫‫لكنه الآن يقول لي إن لديكم المزيد

570
00:57:53,994 --> 00:57:57,990
‫‫وتصدق كلام تاجر سلاح
‫‫مقيد إلى كرسي؟

571
00:58:15,457 --> 00:58:17,758
‫‫أين ذلك؟

572
00:58:18,801 --> 00:58:20,452
‫‫في الخلف

573
00:58:32,400 --> 00:58:34,008
‫‫كم من المزيد تخبئون؟

574
00:58:35,398 --> 00:58:37,657
‫‫يحصل شيء في الخلف

575
00:58:43,262 --> 00:58:44,738
‫‫انبطحي!

576
00:58:49,431 --> 00:58:50,993
‫‫اهدأوا!

577
00:58:53,819 --> 00:58:55,383
‫‫احتموا!

578
00:58:55,513 --> 00:58:56,903
‫‫"احذروا!"

579
00:58:59,251 --> 00:59:01,552
‫‫واضح أنكم تأخرتم

580
00:59:21,537 --> 00:59:23,317
‫‫ملكي!

581
00:59:26,446 --> 00:59:27,837
‫‫ملكي

582
00:59:27,968 --> 00:59:29,358
‫‫(ناكيا)

583
00:59:31,357 --> 00:59:33,616
‫‫قفز أمامي فجأة

584
00:59:36,135 --> 00:59:38,699
‫‫لا أعتقد أنه سينجو هنا
‫‫أصابت عموده الفقري

585
00:59:41,740 --> 00:59:43,434
‫‫أعطيني خرزة (كيمويو)

586
00:59:47,519 --> 00:59:49,865
‫‫ستجعل حاله مستقرة مؤقتاً

587
00:59:57,642 --> 00:59:59,119
‫‫أعطونا إياه

588
01:00:00,074 --> 01:00:01,899
‫‫نحن نستطيع أن ننقذه

589
01:00:10,501 --> 01:00:12,717
‫‫كانت مهمتنا أن نعيد (كلو)

590
01:00:14,021 --> 01:00:15,411
‫‫أخفقنا

591
01:00:15,889 --> 01:00:18,756
‫‫هذا الرجل عميل مخابرات أجنبي

592
01:00:18,930 --> 01:00:21,320
‫‫كيف نبرر إدخاله عبر حدودنا؟

593
01:00:21,450 --> 01:00:25,012
‫‫- أصيب برصاصة لإنقاذي
‫‫- كان ذلك خياره هو

594
01:00:25,447 --> 01:00:29,357
‫‫- الآن يُفترض أن نتركه يموت؟
‫‫- لنفترض أننا شفيناه

595
01:00:30,182 --> 01:00:32,963
‫‫واجبه هو أن يرفع تقريراً إلى بلده

596
01:00:33,789 --> 01:00:38,567
‫‫- وكملك، واجبك أن تحمي بلدنا
‫‫- أدرك واجباتي تماماً أيتها الجنرال

597
01:00:39,046 --> 01:00:44,910
‫‫لا يمكنني تركه يموت ببساطة
‫‫وأنا أعرف أننا نستطيع إنقاذه

598
01:00:45,519 --> 01:00:47,474
‫‫إلى أين سننقله تماماً؟

599
01:00:55,555 --> 01:01:00,290
‫‫رائع! صبي أبيض آخر مصاب
‫‫علينا أن نعالجه، سيكون هذا ممتعاً

600
01:01:07,589 --> 01:01:09,197
‫‫سيحيا

601
01:01:12,977 --> 01:01:14,628
‫‫وصل (وكابي)

602
01:01:23,752 --> 01:01:25,880
‫‫ماذا يحصل، أخي؟ أين (كلو)؟

603
01:01:26,662 --> 01:01:28,184
‫‫ليس هنا

604
01:01:32,094 --> 01:01:34,699
‫‫هرب منّا

605
01:01:35,873 --> 01:01:37,264
‫‫هرب؟

606
01:01:38,957 --> 01:01:42,824
‫‫طوال ٣٠ سنة، كان والدك حاكماً
‫‫ولم يفعل شيئاً

607
01:01:42,998 --> 01:01:45,084
‫‫معك، ظننت أن الوضع سيختلف

608
01:01:46,169 --> 01:01:47,865
‫‫لكن ما زال الوضع كما كان

609
01:02:07,849 --> 01:02:09,239
‫‫لننطلق أيّها الزعيم

610
01:02:11,369 --> 01:02:14,627
‫‫- تبيع وكالة الاستخبارات دائماً؟
‫‫- أبيع مَن يقدّم أعلى سعر

611
01:02:15,364 --> 01:02:18,798
‫‫لكن لا تقلق، عندما أعود إلى (جوبرغ)
‫‫وأختبىء قليلاً

612
01:02:19,016 --> 01:02:23,360
‫‫- سأحرص على أن تتلقيا كلاكما الأجر
‫‫- لا يُقلقني المال، أعرف أنك ستدفعه

613
01:02:23,578 --> 01:02:27,357
‫‫- في طريق العودة، أوصلنا إلى (واكاندا)
‫‫- لا تريد الذهاب إلى هناك أيّها الصبي

614
01:02:27,488 --> 01:02:28,878
‫‫بلى

615
01:02:31,528 --> 01:02:32,918
‫‫ألقه

616
01:02:33,048 --> 01:02:35,699
‫‫تقليد (بوني) و(كلايد) البسيط
‫‫ينتهي اليوم

617
01:02:36,350 --> 01:02:40,434
‫‫- ألق مسدسك الآن
‫‫- آسفة، آسفة (إريك)

618
01:02:40,608 --> 01:02:41,998
‫‫لا مشكلة

619
01:03:10,715 --> 01:03:12,758
‫‫تريد حقاً الذهاب إلى (واكاندا)؟

620
01:03:13,584 --> 01:03:15,495
‫‫هم همجيون

621
01:03:16,233 --> 01:03:19,623
‫‫هذا ما يفعله بأمثالنا

622
01:03:19,753 --> 01:03:22,142
‫‫لا يُقلقني وسم، شاهد هذه

623
01:03:23,664 --> 01:03:25,531
‫‫كل منها لعملية قتل

624
01:03:25,705 --> 01:03:28,312
‫‫تستطيع أن تتسبب لنفسك بالندوب
‫‫بقدر ما تريد

625
01:03:28,441 --> 01:03:31,266
‫‫بالنسبة إليهم، ستكون دخيلاً فقط

626
01:03:31,482 --> 01:03:33,829
‫‫من الجنون أن تعتقد أنك تستطيع
‫‫أن تدخل هناك

627
01:03:40,477 --> 01:03:44,082
‫‫وقد ظننت أنك أمريكي مجنون!

628
01:03:57,725 --> 01:03:59,635
‫‫اتركانا

629
01:04:10,020 --> 01:04:13,800
‫‫لم تنجح خطة مهمتك إذاً

630
01:04:14,756 --> 01:04:18,101
‫‫ماذا أصاب عمّي (نجوبو)؟

631
01:04:19,014 --> 01:04:21,533
‫‫أخبرني أبي أنه اختفى

632
01:04:22,924 --> 01:04:24,488
‫‫كان هناك رجل اليوم

633
01:04:25,357 --> 01:04:28,918
‫‫يضع خاتماً مماثلاً لهذا

634
01:04:30,614 --> 01:04:33,177
‫‫ليس ذلك ممكناً

635
01:04:33,394 --> 01:04:38,521
‫‫ساعد (كلو) على الهرب منّا
‫‫وكان يضع هذا الخاتم، خاتم جدّي!

636
01:04:39,259 --> 01:04:42,040
‫‫لا تقل لي ما هو ممكن
‫‫قل لي الحقيقة

637
01:04:46,732 --> 01:04:48,426
‫‫بعض الحقائق...

638
01:04:51,164 --> 01:04:54,552
‫‫لا يمكن تحمّله، (تشالا)

639
01:04:55,813 --> 01:04:58,288
‫‫لست أنت صاحب الخيار

640
01:04:59,245 --> 01:05:01,591
‫‫- ماذا أصابه؟
‫‫- وعدت الملك بألا أقول شيئاً

641
01:05:01,721 --> 01:05:03,590
‫‫أنا ملكك الآن!

642
01:05:19,056 --> 01:05:26,225
‫‫تولى عمّك مهمة "جنود النخبة"
‫‫في (أمريكا)

643
01:05:29,527 --> 01:05:35,565
‫‫أرسلني والدك إلى هناك للمراقبة

644
01:05:36,869 --> 01:05:38,911
‫‫بدون أن يعرف

645
01:05:39,172 --> 01:05:44,298
‫‫أغرِم عمّك بامرأة أمريكية
‫‫وأنجبا طفلاً

646
01:05:45,341 --> 01:05:50,728
‫‫المحن التي رآها عمّك هناك
‫‫جعلته متطرفاً

647
01:05:51,206 --> 01:05:53,465
‫‫راقبت أطول فترة ممكنة

648
01:05:54,595 --> 01:05:56,246
‫‫قادتهم قُتلوا

649
01:05:56,506 --> 01:06:01,632
‫‫ملأت المخدرات والأسلحة الجماعات
‫‫هم يتعرضون للقمع والسجن المشددين

650
01:06:02,024 --> 01:06:07,325
‫‫في الكوكب كله، يتعذب شعبنا
‫‫لأنه لا يملك الوسائل اللازمة للمقاومة

651
01:06:08,150 --> 01:06:10,932
‫‫بأسلحة الفايبرانيوم،
‫‫يستطيعون أن يطيحوا أنظمة البلدان كلها

652
01:06:11,017 --> 01:06:14,145
‫‫وتستطيع (واكاندا) أن تحكمها كلها
‫‫بالطريقة الصحيحة

653
01:06:14,276 --> 01:06:18,273
‫‫عرف أن والدك لن يؤيد هذا

654
01:06:18,969 --> 01:06:23,052
‫‫- لذا خاننا عمّك
‫‫- لا

655
01:06:23,270 --> 01:06:26,744
‫‫ساعد (كلو) على سرقة الفايبرانيوم

656
01:06:27,919 --> 01:06:29,786
‫‫لا، لا، لا

657
01:06:29,916 --> 01:06:36,042
‫‫ستعود إلى الوطن فوراً حيث ستواجه
‫‫المجلس وتخبره جرائمك

658
01:06:36,607 --> 01:06:39,345
‫‫"هددني بسلاحه!"

659
01:06:39,475 --> 01:06:41,256
‫‫لا!

660
01:06:55,984 --> 01:06:59,460
‫‫"قتل والدك أخاه"

661
01:06:59,982 --> 01:07:03,371
‫‫لينقذ حياتي

662
01:07:07,758 --> 01:07:11,104
‫‫لا تتكلم عن هذا

663
01:07:15,275 --> 01:07:16,708
‫‫والطفل؟

664
01:07:20,445 --> 01:07:22,008
‫‫تركناه

665
01:07:30,393 --> 01:07:36,519
‫‫اضطررنا إلى أن نحافظ على الكذبة

666
01:08:02,414 --> 01:08:03,760
‫‫ما هذا؟

667
01:08:04,325 --> 01:08:05,889
‫‫هدية صغيرة

668
01:08:28,134 --> 01:08:30,697
‫‫مَن أنت؟

669
01:09:20,008 --> 01:09:21,660
‫‫حسناً، أين أنا؟

670
01:09:22,094 --> 01:09:24,353
‫‫لا تخفني هكذا أيّها المستعمِر!

671
01:09:24,527 --> 01:09:26,699
‫‫المستعمِر؟ ماذا؟ أدعى (إفريت)

672
01:09:27,046 --> 01:09:28,437
‫‫نعم أعرف

673
01:09:28,612 --> 01:09:32,739
‫‫(إفريت روس)، طيار حربي سابق
‫‫والآن عميل في وكالة الاستخبارات الأمريكية

674
01:09:33,302 --> 01:09:34,650
‫‫صحيح

675
01:09:39,256 --> 01:09:42,340
‫‫- حسناً، هل نحن في (واكاندا)؟
‫‫- لا، (كانزاس)

676
01:09:45,598 --> 01:09:48,553
‫‫- متى كانت أحداث (كوريا)؟
‫‫- أمس

677
01:09:48,770 --> 01:09:52,029
‫‫لا أعتقد، جروح الرصاصات
‫‫لا تبرأ سحرياً بين ليلة وضحاها

678
01:09:53,158 --> 01:09:57,285
‫‫بلى، هنا لكن ليس بالسحر
‫‫بل بالتكنولوجيا

679
01:10:02,021 --> 01:10:05,627
‫‫لا تلمس أي شيء، سيعود أخي قريباً

680
01:10:29,219 --> 01:10:33,954
‫‫هذه القطارات، إنه رفع مغنطيسي، صحيح؟

681
01:10:34,215 --> 01:10:39,863
‫‫- طبعاً
‫‫- طبعاً، لكن لم أره يوماً بهذه الفعالية

682
01:10:42,121 --> 01:10:45,250
‫‫- الألواح الضوئية، ما هي؟
‫‫- أدوات تثبيت صوتية

683
01:10:45,468 --> 01:10:48,030
‫‫- ما هي؟
‫‫- في حاله الأصلية

684
01:10:48,161 --> 01:10:54,982
‫‫يكون الفايبيرنيوم أخطر من أن يُنقل
‫‫بتلك السرعة فطورت طريقة لتعطيله مؤقتاً

685
01:10:55,895 --> 01:10:59,762
‫‫- في تلك القطارات هناك فايبرانيوم؟
‫‫- هناك فايبرانيوم في كل مكان حولنا

686
01:11:01,455 --> 01:11:03,324
‫‫هكذا شفيتك

687
01:11:11,100 --> 01:11:14,794
‫‫أين (تشالا)؟ خرزات (كيمويو)
‫‫التي معه أطفِئت

688
01:11:14,968 --> 01:11:17,096
‫‫نحن لسنا متصلين عند الوركين (أوكويي)

689
01:11:17,270 --> 01:11:20,224
‫‫ظهَر رجل عند الحدود
‫‫يزعم أنه قتل (كلو)

690
01:11:20,442 --> 01:11:23,440
‫‫- ماذا؟
‫‫- ينقله (وكابي) الآن إلى القصر

691
01:11:23,613 --> 01:11:26,957
‫‫- نحتاج إلى أن نجد أخاك
‫‫- دخيل؟

692
01:11:27,132 --> 01:11:30,216
‫‫- لا، هو واكاندي
‫‫- هو ليس واكاندياً

693
01:11:32,997 --> 01:11:34,822
‫‫هو واحد منّا

694
01:11:47,160 --> 01:11:53,025
‫‫قتل أخاه وترك طفلاً لا يملك شيئاً

695
01:11:54,982 --> 01:11:56,937
‫‫أي ملك هو الذي...

696
01:11:58,500 --> 01:12:02,889
‫‫- أي إنسان يفعل ذلك؟
‫‫- ما من إنسان كامل

697
01:12:03,844 --> 01:12:08,363
‫‫- حتى والدك
‫‫- لم يدفنه دفناً لائقاً حتى

698
01:12:09,839 --> 01:12:13,316
‫‫خاننا عمّي (نجوبو) لكن والدي...

699
01:12:14,575 --> 01:12:17,007
‫‫قد يكون خلق شيئاً أسوأ حتى

700
01:12:19,789 --> 01:12:21,353
‫‫انظر إليّ

701
01:12:24,178 --> 01:12:28,218
‫‫لا يمكنك أن تسمح لأغلاط والدك
‫‫بأن تحدد هويتك

702
01:12:29,695 --> 01:12:34,691
‫‫أنت تستطيع أن تقرر من أية فئة
‫‫من الملوك ستكون

703
01:12:40,556 --> 01:12:43,076
‫‫أخي، تحتاج إلى المجيء إلى هنا الآن

704
01:12:43,424 --> 01:12:47,290
‫‫(إريك ستيفنز)، تخرّج من (أنابوليس)
‫‫بعمر ١٩ عاماً

705
01:12:47,464 --> 01:12:49,332
‫‫دراسات عليا في (إم آي تي)

706
01:12:49,550 --> 01:12:51,591
‫‫التحق بفريق النخبة في البحرية
‫‫وذهب مباشرة إلى (أفغانستان)

707
01:12:51,722 --> 01:12:54,936
‫‫حيث حقق عمليات قتل مؤكدة
‫‫وكأنها لعبة فيديو

708
01:12:55,111 --> 01:12:56,761
‫‫بدأوا ينادونه (كيلمونغر)

709
01:12:56,935 --> 01:12:59,758
‫‫انضم إلى وحدة سرّية في قيادة العمليات الخاصة
‫‫المشتركة وهؤلاء جادون

710
01:12:59,889 --> 01:13:03,757
‫‫يختفون عن الأنظار ليستطيعوا
‫‫ارتكاب الاغتيال وإسقاط الحكومات

711
01:13:04,669 --> 01:13:07,711
‫‫هل كشف شيئاً عن هويته؟

712
01:13:08,361 --> 01:13:12,402
‫‫لديه وشم "جنود النخبة"
‫‫لكن لا سجل لدينا عنه

713
01:13:19,311 --> 01:13:21,656
‫‫هل هذا الرجل واكاندي أم لا؟

714
01:13:21,830 --> 01:13:24,783
‫‫أخبرنا ما يحصل

715
01:13:44,031 --> 01:13:45,421
‫‫تكلم

716
01:13:45,725 --> 01:13:47,159
‫‫تكلم

717
01:13:48,549 --> 01:13:50,113
‫‫أنا واقف في بيتكم

718
01:13:50,852 --> 01:13:54,502
‫‫أقتص بعدل من رجل سرق منكم
‫‫الفايبرانيوم وقتل شعبكم

719
01:13:55,327 --> 01:13:57,326
‫‫عدل لم يستطع ملككم تحقيقه

720
01:14:02,452 --> 01:14:04,885
‫‫لا يهّمني أنك أحضرت (كلو)

721
01:14:05,364 --> 01:14:09,795
‫‫السبب الوحيد الذي يمنعني من قتلك
‫‫حيث أنت واقف هو أنني أعرف مَن أنت

722
01:14:10,793 --> 01:14:12,966
‫‫الآن، ماذا تريد؟

723
01:14:13,965 --> 01:14:15,660
‫‫أريد العرش

724
01:14:17,180 --> 01:14:18,875
‫‫عجباً!

725
01:14:21,047 --> 01:14:22,786
‫‫أنتم جالسون هنا مرتاحين

726
01:14:24,001 --> 01:14:25,522
‫‫هذا ممتع حتماً

727
01:14:26,087 --> 01:14:29,606
‫‫يتعلق الموضوع بمليارَي شخص
‫‫يشبهوننا في العالم كله

728
01:14:29,867 --> 01:14:31,822
‫‫لكن حياتهم أصعب بكثير

729
01:14:32,040 --> 01:14:34,255
‫‫بلد (واكاندا) يملك الوسائل
‫‫لتحريرهم جميعاً

730
01:14:34,429 --> 01:14:40,120
‫‫- وما هي تلك الوسائل؟
‫‫- الفايبرينيوم، أسلحتكم

731
01:14:40,338 --> 01:14:43,596
‫‫لن تُستخدم أسلحتنا
‫‫لشن حرب على العالم

732
01:14:44,029 --> 01:14:50,113
‫‫ليس أسلوبنا أن نكون القاضي
‫‫وهيئة المحلفين والجلاد لناس ليسوا منّا

733
01:14:50,286 --> 01:14:51,894
‫‫ليسوا منكم؟

734
01:14:52,112 --> 01:14:55,978
‫‫لكن ألم تبدأ الحياة هنا
‫‫في هذه القارة؟ وليس جميع الناس منكم؟

735
01:14:56,109 --> 01:14:59,585
‫‫أنا لست ملك جميع الناس
‫‫أنا ملك (واكاندا)

736
01:15:00,584 --> 01:15:04,581
‫‫ومسؤوليتي هي أن أحرص
‫‫على أن شعبنا آمن

737
01:15:04,755 --> 01:15:08,969
‫‫وألا يقع الفايبرانيوم
‫‫بين يدَي شخص مثلك

738
01:15:09,185 --> 01:15:14,877
‫‫بنيّ، تعاملنا مع هذا المحتال
‫‫وقتاً يفوق ما يجب، ارفض طلبه

739
01:15:15,094 --> 01:15:16,919
‫‫لست أطلب شيئاً

740
01:15:17,483 --> 01:15:20,135
‫‫- اسألي مَن أكون
‫‫- أنت (إريك ستيفنز)

741
01:15:21,264 --> 01:15:26,086
‫‫عميل أمريكي أسوَد
‫‫مرتزقة ملقب باسم (كيلمونغر)، تلك هويتك

742
01:15:26,303 --> 01:15:29,519
‫‫ليس ذلك اسمي أيتها الأميرة
‫‫اسألني أيّها الملك

743
01:15:29,692 --> 01:15:31,038
‫‫لا

744
01:15:31,865 --> 01:15:33,690
‫‫اسألني

745
01:15:35,383 --> 01:15:36,818
‫‫اقتاداه

746
01:15:38,078 --> 01:15:39,424
‫‫مَن أنت؟

747
01:15:39,554 --> 01:15:43,682
‫‫أنا (نجاداكا) ابن (نجوبو)

748
01:15:44,681 --> 01:15:46,072
‫‫ابن (نجوبو)؟

749
01:15:46,375 --> 01:15:48,200
‫‫وجدت والدي وقد ثقبت
‫‫مخالب (بانثر) صدره

750
01:15:48,330 --> 01:15:50,155
‫‫أنت لست ابن ملك
‫‫أنت ابن قاتل

751
01:15:50,329 --> 01:15:51,720
‫‫أنت تكذب!

752
01:15:51,892 --> 01:15:54,022
‫‫- أكاذيب
‫‫- للأسف لا، أيتها الأم الملكة

753
01:15:56,760 --> 01:15:58,106
‫‫ماذا؟

754
01:15:58,845 --> 01:16:01,105
‫‫أنت سليل (نجوبو)؟

755
01:16:01,321 --> 01:16:02,798
‫‫مرحباً عمتي

756
01:16:06,144 --> 01:16:12,008
‫‫أمارس حقي الوراثي لأكسب مكانة
‫‫الملك و(بلاك بانثر)

757
01:16:16,311 --> 01:16:20,220
‫‫- لا تفعل هذا (تشالا)
‫‫- بما أنه ابن الأمير (نجوبو)

758
01:16:20,350 --> 01:16:23,217
‫‫- هذا حق له
‫‫- لا حقوق له هنا

759
01:16:23,392 --> 01:16:28,475
‫‫- سيتطلب تحضير التحدي أسابيع
‫‫- أسابيع؟ لا أحتاج إلى أسابيع

760
01:16:28,823 --> 01:16:31,299
‫‫لا يحتاج جميع سكان البلد إلى الحضور
‫‫أحتاج إليه هو فقط

761
01:16:31,429 --> 01:16:33,819
‫‫وشخص ليحررني من هذه القيود

762
01:16:37,684 --> 01:16:40,640
‫‫(تشالا)، ماذا تعرف عن هذا؟

763
01:16:41,813 --> 01:16:44,506
‫‫قبلت تحديك

764
01:17:02,190 --> 01:17:07,490
‫‫لن يهزم (تشالا)، أبداً كان عليه أن يأتي
‫‫إلى التحدي الأول وينهي الموضوع

765
01:17:14,050 --> 01:17:18,960
‫‫ستُنزع من الملك الآن قوّة
‫‫(بلاك بانثر)

766
01:17:50,979 --> 01:17:54,194
‫‫- أين العميل (روس)؟
‫‫- حجزته في المكتب

767
01:17:54,368 --> 01:17:55,759
‫‫لن يذهب إلى أي مكان

768
01:17:59,799 --> 01:18:01,493
‫‫هذه فرصتك الأخيرة

769
01:18:03,622 --> 01:18:08,011
‫‫ألق أسلحتك ونستطيع تولي الموضوع
‫‫بطريقة أخرى

770
01:18:15,483 --> 01:18:19,046
‫‫عشت حياتي كلها منتظراً هذه اللحظة

771
01:18:19,654 --> 01:18:23,129
‫‫تدربت، كذبت، قتلت

772
01:18:23,738 --> 01:18:25,258
‫‫فقط لأصل إلى هنا

773
01:18:26,127 --> 01:18:29,690
‫‫قتلت في (أمريكا)، (أفغانستان)

774
01:18:31,601 --> 01:18:32,992
‫‫(العراق)

775
01:18:33,774 --> 01:18:37,511
‫‫قتلت إخوة وأخوات لي
‫‫هنا في هذه القارة

776
01:18:39,986 --> 01:18:41,767
‫‫وهذا الموت كله...

777
01:18:42,724 --> 01:18:44,895
‫‫فقط لأستطيع قتلك أنت

778
01:18:52,673 --> 01:18:56,148
‫‫ليبدأ التحدي

779
01:19:34,294 --> 01:19:36,162
‫‫استسلم!

780
01:19:57,277 --> 01:19:59,232
‫‫احذر، (تشالا)!

781
01:20:18,913 --> 01:20:20,347
‫‫هيّا، انهض!

782
01:20:21,782 --> 01:20:23,258
‫‫تعال

783
01:20:26,038 --> 01:20:27,864
‫‫انتقاماً لوالدي

784
01:20:28,863 --> 01:20:30,513
‫‫(إريك)!

785
01:20:30,644 --> 01:20:32,685
‫‫- (زوري)، لا
‫‫- توقف

786
01:20:32,817 --> 01:20:34,207
‫‫- (زوري)!
‫‫- (زوري)، لا

787
01:20:34,337 --> 01:20:39,203
‫‫أنا سبب موت والدك، لا هو
‫‫اقتلني أنا

788
01:20:40,984 --> 01:20:43,026
‫‫سأقتلكما كليكما أيّها العم (جيمس)

789
01:20:43,156 --> 01:20:47,762
‫‫لا! لا، لا، لا...

790
01:20:49,152 --> 01:20:56,363
‫‫(زوري)، لا! لا، لا، لا! (زوري)

791
01:20:56,581 --> 01:21:00,926
‫‫لا، لا، لا...

792
01:21:01,751 --> 01:21:03,272
‫‫هل هذا ملككم؟

793
01:21:06,226 --> 01:21:07,617
‫‫هل هذا ملككم؟

794
01:21:13,830 --> 01:21:17,261
‫‫(بلاك بانثر) الذي يُفترض
‫‫أن يقودكم إلى المستقبل؟

795
01:21:17,435 --> 01:21:21,085
‫‫- هيّا، أخي!
‫‫- ألا يمكن فعل شيء؟

796
01:21:22,997 --> 01:21:24,387
‫‫هو؟

797
01:21:24,865 --> 01:21:26,559
‫‫يُفترض أن يحميكم

798
01:21:38,680 --> 01:21:40,245
‫‫- لا
‫‫- لا

799
01:21:47,284 --> 01:21:49,846
‫‫لا!

800
01:21:52,627 --> 01:21:54,929
‫‫لا، أنا ملككم

801
01:21:55,233 --> 01:21:56,798
‫‫- لا
‫‫- يجب أن نذهب الآن

802
01:21:56,928 --> 01:21:58,796
‫‫- لا
‫‫- أيتها الأم الملكة، هيّا

803
01:22:34,814 --> 01:22:36,725
‫‫الأم الملكة و(شوري)
‫‫هل هما بخير؟

804
01:22:36,899 --> 01:22:38,289
‫‫نعم

805
01:22:38,419 --> 01:22:39,809
‫‫شكراً

806
01:22:40,114 --> 01:22:42,199
‫‫يجب أن نذهب إليهما فوراً

807
01:22:42,677 --> 01:22:44,371
‫‫لا أستطيع

808
01:22:44,545 --> 01:22:46,500
‫‫- ماذا؟
‫‫- رغماً عن أن قلبي معك

809
01:22:48,021 --> 01:22:52,278
‫‫لا يمكننا أن نقدّم أمّتنا إلى رجل
‫‫أتى إلى هنا قبل ساعات قليلة فقط

810
01:22:52,408 --> 01:22:54,842
‫‫- هو من العائلة المالكة
‫‫- قتل (تشالا)

811
01:22:55,016 --> 01:22:57,535
‫‫- في القتال الطقسي
‫‫- هل ذلك مهم فعلاً؟

812
01:23:00,489 --> 01:23:03,140
‫‫أنت أعظم محاربة في (واكاندا)

813
01:23:03,705 --> 01:23:07,744
‫‫ساعديني على أن أطيحه
‫‫قبل أن يصبح أقوى مما يجب

814
01:23:07,876 --> 01:23:09,266
‫‫أن تطيحيه؟

815
01:23:10,004 --> 01:23:11,395
‫‫(ناكيا)!

816
01:23:12,351 --> 01:23:15,305
‫‫لست جاسوسة تستطيع أن تأتي
‫‫وتذهب كما يختارون

817
01:23:16,869 --> 01:23:21,170
‫‫أنا وفية لذلك العرش
‫‫أياً كان الجالس عليه

818
01:23:21,909 --> 01:23:23,733
‫‫لمَ أنت وفية؟

819
01:23:27,079 --> 01:23:28,903
‫‫كنت أحبه

820
01:23:29,990 --> 01:23:32,293
‫‫كنت أحب بلدي أيضاً

821
01:23:32,510 --> 01:23:37,811
‫‫- اخدمي بلدك إذاً
‫‫- لا، أنقذ بلدي

822
01:23:46,891 --> 01:23:48,281
‫‫ما المشكلة؟

823
01:23:48,410 --> 01:23:50,106
‫‫مات الملك

824
01:23:50,844 --> 01:23:53,277
‫‫رافقني، إلا إن أردت الانضمام إليه

825
01:24:12,871 --> 01:24:14,565
‫‫أولاً أبي

826
01:24:15,738 --> 01:24:17,606
‫‫والآن أخي

827
01:24:20,344 --> 01:24:23,428
‫‫أمي، لم نستطع حتى أن ندفنه

828
01:24:30,293 --> 01:24:33,247
‫‫- هذه أنا
‫‫- (نيكيا)، مَن هذا الرجل؟

829
01:24:33,378 --> 01:24:35,506
‫‫صديق (تشالا)، أنقذ حياتي

830
01:24:36,549 --> 01:24:38,722
‫‫- أين (أوكويي)؟
‫‫- لن تأتي

831
01:24:38,896 --> 01:24:41,285
‫‫هي و(دورا ميلاجي)
‫‫سيخدمن الملك الجديد

832
01:24:47,324 --> 01:24:48,715
‫‫انتظروا هنا

833
01:24:52,407 --> 01:24:54,579
‫‫ماذا أصاب بلدنا (واكاندا)؟

834
01:24:57,229 --> 01:25:02,791
‫‫اسمح للعشبة ذات شكل القلب
‫‫بمنحك قوى (بلاك بانثر)

835
01:25:02,965 --> 01:25:06,354
‫‫وأخذك إلى "سهل الأسلاف"

836
01:26:40,849 --> 01:26:43,629
‫‫ماذا قلت لك عن تفتيش أغراضي؟

837
01:26:51,971 --> 01:26:53,666
‫‫ماذا وجدت؟

838
01:26:54,404 --> 01:26:55,926
‫‫ديارك

839
01:26:58,095 --> 01:27:01,095
‫‫أعطيتك مفتاحاً وأملت في أن تراه
‫‫في يوم ما

840
01:27:02,876 --> 01:27:06,612
‫‫نعم، مغيب الشمس هناك
‫‫هو الأجمل في العالم

841
01:27:09,219 --> 01:27:11,738
‫‫لكن أخشى ألا يرحبوا بك

842
01:27:13,955 --> 01:27:15,345
‫‫لمَ؟

843
01:27:17,344 --> 01:27:21,036
‫‫- سيقولون إنك تائه
‫‫- لكنني هنا

844
01:27:26,207 --> 01:27:28,162
‫‫لا دموع لي؟

845
01:27:31,942 --> 01:27:33,419
‫‫الجميع يموتون

846
01:27:35,548 --> 01:27:37,634
‫‫إنها الحياة هنا

847
01:27:41,805 --> 01:27:43,498
‫‫شاهد ما فعلته

848
01:27:45,149 --> 01:27:47,582
‫‫كان يجب أن آخذك قبل زمن طويل

849
01:27:50,276 --> 01:27:53,187
‫‫بدلاً لذلك، تخلوا عنا كلينا هنا

850
01:27:57,966 --> 01:28:00,442
‫‫قد تكون ديارك هي التائهة

851
01:28:02,702 --> 01:28:04,570
‫‫لذا لا يستطيعون أن يجدونا

852
01:28:12,824 --> 01:28:16,518
‫‫تنفّس، ملكي! تنفّس، تنفّس...

853
01:28:33,940 --> 01:28:36,241
‫‫العشبة ذات شكل القلب فعلت ذلك؟

854
01:28:38,457 --> 01:28:39,935
‫‫- هذه كلها؟
‫‫- نعم

855
01:28:40,065 --> 01:28:43,281
‫‫حتى نكون مستعدين
‫‫عندما يحين وقت ملك آخر

856
01:28:43,714 --> 01:28:45,105
‫‫ملك آخر؟

857
01:28:46,929 --> 01:28:49,058
‫‫نعم، أحرقوا تلك كلها

858
01:28:49,189 --> 01:28:52,012
‫‫ملكي، لا نستطيع فعل ذلك
‫‫تقاليدنا...

859
01:28:55,663 --> 01:28:58,921
‫‫عندما أطلب منك فعل شيء
‫‫أكون جاداً

860
01:29:02,397 --> 01:29:04,264
‫‫أحرقوها كلها

861
01:29:53,446 --> 01:29:59,355
‫‫في دياري، عندما بدأ السود الثورات
‫‫لم يكونوا يملكون القدرة النارية

862
01:29:59,528 --> 01:30:01,961
‫‫أو الموارد ليقاوموا مضطهديهم

863
01:30:02,527 --> 01:30:04,003
‫‫أين كان (واكاندا)؟

864
01:30:10,259 --> 01:30:12,171
‫‫نعم، ذلك كله ينتهي اليوم

865
01:30:12,301 --> 01:30:16,559
‫‫لدينا جواسيس في كل أمّة في العالم
‫‫هم جاهزون

866
01:30:17,081 --> 01:30:21,165
‫‫أعرف كيف يفكر المستعمرون
‫‫لذا سنستخدم استراتيجياهم ضدهم

867
01:30:22,208 --> 01:30:24,944
‫‫سنرسل أسلحة فايبرانيوم
‫‫إلى "جنود النخبة"

868
01:30:25,336 --> 01:30:27,767
‫‫سيسلحون الناس المظلومين
‫‫في العالم كله

869
01:30:28,072 --> 01:30:32,026
‫‫ليستطيعوا أخيراً أن ينتفضوا
‫‫ويقتلوا الذين في السلطة وأولادهم

870
01:30:32,200 --> 01:30:34,067
‫‫وكل شخص آخر ينحاز إليهم

871
01:30:34,633 --> 01:30:38,152
‫‫حان الوقت ليعرفوا حقيقتنا!
‫‫نحن محاربون

872
01:30:38,934 --> 01:30:42,019
‫‫سيبدأ العالم مجدداً
‫‫وهذه المرة نحن على القمة

873
01:30:43,539 --> 01:30:46,668
‫‫لن تغيب الشمس أبداً
‫‫عن الإمبراطورية الواكاندية

874
01:30:47,710 --> 01:30:54,009
‫‫صمد (واكاندا) زمناً طويلاً جداً
‫‫بأن يقاتل فقط عندما تدعو الحاجة الماسة

875
01:30:54,183 --> 01:30:56,876
‫‫صمد (واكاندا) في الماضي
‫‫بهذه الطريقة، نعم

876
01:30:58,050 --> 01:31:00,223
‫‫لكن العالم يتغير أيتها الجنرال

877
01:31:01,091 --> 01:31:03,916
‫‫أيّها "الشيوخ"، هو يصبح أصغر

878
01:31:04,262 --> 01:31:10,780
‫‫العالم الخارجي يقترب منا
‫‫وقريباً سيكون المحتلون أو الخاضعون للاحتلال

879
01:31:12,778 --> 01:31:14,777
‫‫أفضّل أن أكون من المحتلين

880
01:31:16,818 --> 01:31:19,815
‫‫سمعتم أوامركم، لنبدأ

881
01:31:21,338 --> 01:31:22,727
‫‫"ذكّريني، إلى أين نذهب؟"

882
01:31:22,859 --> 01:31:25,465
‫‫"سنأخذ العشبة ذات شكل القلب
‫‫إلى أرض (جاباريلاند)"

883
01:31:25,595 --> 01:31:27,114
‫‫العشبة ذات شكل القلب؟ ما هي؟

884
01:31:27,289 --> 01:31:29,766
‫‫تمنح مَن يتناولها قدرات خارقة

885
01:31:29,940 --> 01:31:32,415
‫‫إنها التي جعلت (تشالا) قوياً جداً

886
01:31:33,068 --> 01:31:34,414
‫‫(ناكيا)

887
01:31:38,282 --> 01:31:41,410
‫‫لا يعجبني هذا، العشبة لنا

888
01:31:42,192 --> 01:31:45,406
‫‫قد نكون نخلق وحشاً أكبر مع (مباكو)

889
01:31:51,706 --> 01:31:55,442
‫‫(ناكيا)، يجب أن تأخذيها بنفسك

890
01:31:55,877 --> 01:31:59,396
‫‫أنا جاسوسة بدون جيش

891
01:32:00,568 --> 01:32:02,611
‫‫من المستحيل أن أنجو

892
01:32:04,175 --> 01:32:05,694
‫‫سنذهب

893
01:32:12,170 --> 01:32:13,777
‫‫عجباً!

894
01:32:19,251 --> 01:32:21,119
‫‫تباً!

895
01:32:21,423 --> 01:32:23,596
‫‫انظروا إلى الأسفل
‫‫حافظوا على هدوئكم

896
01:32:23,726 --> 01:32:25,117
‫‫(شوري)

897
01:32:25,942 --> 01:32:27,679
‫‫انظري إلى الأسفل

898
01:33:02,393 --> 01:33:04,131
‫‫ابني

899
01:33:05,739 --> 01:33:08,737
‫‫قُتل في قتال طقسي

900
01:33:09,041 --> 01:33:10,822
‫‫- هل كانت المواجهة عادلة؟
‫‫- نعم...

901
01:33:10,952 --> 01:33:14,037
‫‫- كانت هزيمة لا جريمة قتل
‫‫- لا تشمت بنا...

902
01:33:14,167 --> 01:33:15,818
‫‫اسكتي!

903
01:33:16,079 --> 01:33:18,468
‫‫أنا الآمر هنا أيتها الفتاة

904
01:33:19,555 --> 01:33:23,291
‫‫سموّك، الملك الجديد هو أمريكي...

905
01:33:23,639 --> 01:33:25,115
‫‫الملك الجديد...

906
01:33:33,283 --> 01:33:39,583
‫‫ممنوع أن تتكلم، بعد كلمة واحدة
‫‫سأقدّمك طعاماً لأولادي

907
01:33:43,624 --> 01:33:46,361
‫‫أنا أمزح، نحن نباتيون

908
01:33:53,052 --> 01:33:56,093
‫‫الغوريلا العظيم (مباكو)

909
01:33:58,917 --> 01:34:04,912
‫‫هذا سبب مجيئنا إلى هنا
‫‫لنقدّم هذا لك

910
01:34:05,217 --> 01:34:10,473
‫‫يجلس دخيل على عرشنا
‫‫وحدك تستطيع مساعدتنا على منعه

911
01:34:27,808 --> 01:34:29,242
‫‫رافقوني

912
01:34:46,143 --> 01:34:47,838
‫‫مستحيل!

913
01:34:53,138 --> 01:34:57,395
‫‫- هل يتنفس؟
‫‫- هو في غيبوبة، بجهد يتشبث بالحياة

914
01:34:57,700 --> 01:35:02,566
‫‫"وجده أحد صيادي أسماكنا
‫‫عند طرف حدود النهر وأحضره إليّ"

915
01:35:02,739 --> 01:35:04,085
‫‫لمَ وضعته على الثلج؟

916
01:35:04,216 --> 01:35:06,954
‫‫إنه الشيء الوحيد الذي يحول
‫‫دون أن ينضم إلى الأسلاف

917
01:35:07,084 --> 01:35:09,342
‫‫نحتاج إلى نقله إلى مختبري
‫‫أستطيع أن أشفيه هناك

918
01:35:09,473 --> 01:35:11,472
‫‫خذيه، سيموت في خلال ثوانٍ

919
01:35:12,993 --> 01:35:14,991
‫‫(ناكيا)، العشبة

920
01:35:31,457 --> 01:35:35,584
‫‫أناشد الأسلاف، أناشد (باست)

921
01:35:36,583 --> 01:35:39,494
‫‫أنا هنا مع ابني (تشالا)

922
01:35:40,408 --> 01:35:42,319
‫‫اشفوه

923
01:35:53,832 --> 01:35:57,960
‫‫- يجب أن ندفنه، غطياه! غطياه
‫‫- حسناً

924
01:36:10,168 --> 01:36:11,775
‫‫المجد للأسلاف

925
01:36:11,905 --> 01:36:13,296
‫‫المجد للأسلاف

926
01:36:13,643 --> 01:36:15,642
‫‫المجد للأسلاف

927
01:36:16,206 --> 01:36:17,945
‫‫المجد للأسلاف

928
01:36:18,814 --> 01:36:20,725
‫‫اصح، (تشالا)

929
01:36:21,638 --> 01:36:23,635
‫‫"اصح"

930
01:36:25,374 --> 01:36:26,764
‫‫بنيّ

931
01:36:33,020 --> 01:36:38,538
‫‫حان لك أن تأتي إلى الديار
‫‫وتجتمع بي

932
01:36:49,442 --> 01:36:51,094
‫‫لمَ؟

933
01:36:53,136 --> 01:36:55,959
‫‫لمَ لم تحضر الصبي إلى الديار؟

934
01:36:58,045 --> 01:36:59,654
‫‫لمَ أبي؟

935
01:37:01,173 --> 01:37:06,518
‫‫هو... كان الحقيقة التي اخترت
‫‫أن أحذفها

936
01:37:07,821 --> 01:37:12,774
‫‫- أخطأت في التخلي عنه
‫‫- اخترت شعبي

937
01:37:13,555 --> 01:37:15,510
‫‫اخترت (واكاندا)

938
01:37:16,293 --> 01:37:19,637
‫‫- كان مستقبلنا يعتمد...
‫‫- أخطأت!

939
01:37:20,073 --> 01:37:22,158
‫‫جميعكم أخطأتم...

940
01:37:23,288 --> 01:37:25,764
‫‫في أن تتجاهلوا بقية العالم!

941
01:37:27,936 --> 01:37:33,105
‫‫سمحنا لخوف اكتشافنا بمنعنا
‫‫من أن نفعل العمل الصائب

942
01:37:34,019 --> 01:37:35,365
‫‫لا مزيد من ذلك

943
01:37:39,189 --> 01:37:43,099
‫‫لا يمكنني البقاء هنا معك

944
01:37:44,794 --> 01:37:49,181
‫‫لا يمكنني أن أرتاح
‫‫بينما يجلس هو على العرش

945
01:37:49,530 --> 01:37:53,222
‫‫هو وحش خلقناه بأنفسنا

946
01:37:54,178 --> 01:37:57,523
‫‫يجب أن أستعيد مكانتي، يجب ذلك

947
01:37:59,652 --> 01:38:01,998
‫‫يجب أن أصحح هذه الأخطاء

948
01:38:13,207 --> 01:38:15,162
‫‫هل لديكم بطانية؟

949
01:38:17,639 --> 01:38:22,200
‫‫"يحظى (كيلمونغر) بالدعم
‫‫الكامل من جيشنا وهو..."

950
01:38:22,852 --> 01:38:25,328
‫‫أحرق حديقة الأعشاب ذات شكل القلب

951
01:38:26,111 --> 01:38:28,413
‫‫طبعاً، ذلك ما دُرب على فعله

952
01:38:29,065 --> 01:38:32,714
‫‫كانت وحدته تعمل مع وكالة الاستخبارات
‫‫الأمريكية لزعزعة استقرار بلدان أجنبية

953
01:38:32,888 --> 01:38:35,017
‫‫كانوا يؤدون مهامهم دائماً
‫‫عند انتقال السلطة

954
01:38:35,321 --> 01:38:39,926
‫‫مثل سنة انتخابية أو موت ملك
‫‫تسيطرون على الحكومة والجيش...

955
01:38:40,100 --> 01:38:42,011
‫‫- مواردنا
‫‫- صحيح

956
01:38:43,316 --> 01:38:46,356
‫‫- التلة العظيمة
‫‫- الفايبرينيوم الذي نملكه، تصاميمي كلها

957
01:38:46,530 --> 01:38:48,834
‫‫سيرسل أسلحتنا إلى العالم كله

958
01:38:52,179 --> 01:38:54,916
‫‫- عليك إخراجهما من (واكاندا) بأمان
‫‫- ماذا؟

959
01:38:55,046 --> 01:38:58,607
‫‫- ماذا عنك؟
‫‫- يجب أن يستمر التحدي

960
01:38:58,738 --> 01:39:00,129
‫‫(تشالا)

961
01:39:00,780 --> 01:39:04,170
‫‫- لن نغادر (واكاندا)
‫‫- واجبي الحفاظ على أمنكم

962
01:39:04,344 --> 01:39:08,557
‫‫إن تحكّم بتكنولوجيانا
‫‫فلن يكون أي مكان آمناً

963
01:39:29,064 --> 01:39:30,889
‫‫يعيش (بلاك بانثر)

964
01:39:31,889 --> 01:39:36,363
‫‫وعندما يقاتل لأجل قدر (واكاندا)
‫‫سأكون موجودة قربه تماماً

965
01:39:37,927 --> 01:39:39,448
‫‫وأنا أيضاً

966
01:39:39,665 --> 01:39:41,489
‫‫أنا أيضاً سأشارك

967
01:39:42,488 --> 01:39:44,922
‫‫ماذا؟ ستحتاج إلى كل المساعدة الممكنة

968
01:39:47,920 --> 01:39:49,875
‫‫هل أنهيتم حديثكم؟

969
01:39:50,614 --> 01:39:52,873
‫‫هل أنهيتم حديثكم؟

970
01:39:54,046 --> 01:39:57,260
‫‫هلا تمنحونني أنا واللورد (مباكو) لحظة

971
01:40:05,646 --> 01:40:09,599
‫‫- شكراً
‫‫- كنت أدين لك بدَين كبير

972
01:40:10,555 --> 01:40:14,074
‫‫حياة مقابل حياة
‫‫اعتبر أنني سدّدته

973
01:40:14,466 --> 01:40:16,985
‫‫أرجوك، اسمح لأمي بأن تبقى هنا

974
01:40:17,594 --> 01:40:20,244
‫‫لن يصيبها أذى، أعدك

975
01:40:21,591 --> 01:40:25,892
‫‫- أنا بحاجة إلى جيش أيضاً
‫‫- بالتأكيد

976
01:40:27,153 --> 01:40:28,499
‫‫لكن لا

977
01:40:30,063 --> 01:40:32,712
‫‫لن أضحّي بحياة شعب (جاباري)
‫‫لأجل قضيتك

978
01:40:32,886 --> 01:40:34,364
‫‫إنها قضيتنا

979
01:40:35,146 --> 01:40:37,057
‫‫- هذا لأجلنا نحن جميعاً
‫‫- نحن؟

980
01:40:37,622 --> 01:40:40,792
‫‫نحن؟ أنت أول ملك
‫‫يأتي إلى هنا من عصور والآن...

981
01:40:41,966 --> 01:40:44,139
‫‫تتكلم عنا "نحن"؟

982
01:40:45,312 --> 01:40:47,789
‫‫لا أستطيع التكلم باسم الملوك السابقين

983
01:40:48,571 --> 01:40:51,395
‫‫لكنّ عدواً يجلس على العرش الآن

984
01:40:51,699 --> 01:40:54,175
‫‫كلانا نعرف قوّة الفايبرينيوم

985
01:40:55,218 --> 01:40:59,997
‫‫إن حقق (كيلمونغر) التحكم به
‫‫فمَن سيهاجم تالياً، في رأيك؟

986
01:41:05,949 --> 01:41:10,250
‫‫لن نساعدك

987
01:41:38,968 --> 01:41:41,401
‫‫- الخطة تتبع الموعد المحدد
‫‫- هل أخبرتم الجواسيس؟

988
01:41:41,531 --> 01:41:44,051
‫‫نعم، واجهت مهمتنا الجديدة بعض المقاومة

989
01:41:44,225 --> 01:41:47,526
‫‫لكن أفراد "جنود النخبة" في (لندن)
‫‫(نيويورك)، (هونغ كونغ) متأهبون

990
01:41:49,222 --> 01:41:52,350
‫‫سنهاجم هناك أولاً
‫‫وسيبدل الآخرون رأيهم

991
01:41:53,088 --> 01:41:57,085
‫‫انظر إلى هذا، مدفع صوتي محمول باليد
‫‫قوي كفاية لردع دبابة

992
01:41:57,259 --> 01:42:01,212
‫‫لا تكشفه أجهزة كشف المعادن
‫‫ونملك الآلاف

993
01:42:03,385 --> 01:42:06,036
‫‫سيكتشف العالم مَن نحن تماماً

994
01:42:37,751 --> 01:42:39,445
‫‫هو حي

995
01:42:43,225 --> 01:42:45,224
‫‫(نجاداكا)

996
01:42:46,092 --> 01:42:47,483
‫‫كيف الحال؟

997
01:42:47,614 --> 01:42:49,786
‫‫لم أستسلم يوماً

998
01:42:50,394 --> 01:42:53,826
‫‫وكما ترى، لست ميتاً

999
01:42:54,521 --> 01:42:57,736
‫‫تفاهة التحدي تلك انتهت
‫‫أنا الملك الآن

1000
01:42:58,041 --> 01:43:00,603
‫‫انطلقوا بالطائرات! نفّذوا المهمة!

1001
01:43:08,729 --> 01:43:10,858
‫‫- (شوري)، الآن
‫‫- "تلقيت"

1002
01:43:13,333 --> 01:43:16,505
‫‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا (روس)

1003
01:43:16,679 --> 01:43:19,284
‫‫(وكابي)، اقتل هذا المهرج

1004
01:43:20,111 --> 01:43:23,109
‫‫(وكابي)، لم يكتمل التحدي

1005
01:43:27,323 --> 01:43:29,278
‫‫ماذا سنفعل؟

1006
01:43:29,842 --> 01:43:33,579
‫‫"قبيلة الحدود!"

1007
01:43:44,963 --> 01:43:46,353
‫‫أنت!

1008
01:43:46,439 --> 01:43:50,653
‫‫قلبك مليء كراهية
‫‫ولست مؤهلاً لتكون ملكاً

1009
01:43:55,216 --> 01:43:57,562
‫‫- هيّا!
‫‫- (أيو)، الملك

1010
01:44:12,593 --> 01:44:14,289
‫‫الدروع!

1011
01:44:48,829 --> 01:44:50,523
‫‫(وكابي)، أوقف هذا!

1012
01:44:51,392 --> 01:44:53,173
‫‫أوقف هذا الآن!

1013
01:44:57,040 --> 01:44:58,603
‫‫لا!

1014
01:45:26,105 --> 01:45:29,103
‫‫أنا و(ناكيا) سنتحكم بالطائرة الرئاسية
‫‫بواسطة هذه

1015
01:45:29,276 --> 01:45:30,665
‫‫ماذا سأفعل أنا؟

1016
01:45:30,884 --> 01:45:32,274
‫‫عليك أن تقودها

1017
01:45:32,795 --> 01:45:34,620
‫‫- ماذا؟
‫‫- كنت طياراً عظيماً

1018
01:45:34,794 --> 01:45:39,182
‫‫لا تقلق، سأرشدك، هذا يشبه
‫‫ركوب دراجة تحويم

1019
01:45:40,008 --> 01:45:43,483
‫‫- ماذا؟ لديكم دراجات تحويم؟
‫‫- (ناكيا) خذي ذلك

1020
01:45:43,701 --> 01:45:46,655
‫‫- لست من (دورا)
‫‫- ارتديها فقط، إنها درع

1021
01:45:48,045 --> 01:45:49,565
‫‫هيّا!

1022
01:45:51,347 --> 01:45:53,433
‫‫- حظاً موفقاً أيّها العميل (روس)
‫‫- لا أعرف...

1023
01:45:53,563 --> 01:45:55,562
‫‫- نعتمد عليك!
‫‫- بهذا...

1024
01:46:08,248 --> 01:46:10,550
‫‫(واكاندا) إلى الأبد

1025
01:46:17,675 --> 01:46:19,109
‫‫هيّا!

1026
01:46:29,362 --> 01:46:30,753
‫‫هيّا، هيّا!

1027
01:46:36,357 --> 01:46:39,399
‫‫"تشغيل نظام القيادة عن بعد"

1028
01:46:40,311 --> 01:46:44,439
‫‫- يا إلهي!
‫‫- "جعلتها بالأسلوب الأمريكي لأجلك، ادخل"

1029
01:46:44,656 --> 01:46:46,220
‫‫حسناً

1030
01:46:52,389 --> 01:46:53,997
‫‫رائع!

1031
01:46:55,430 --> 01:46:58,558
‫‫هيّا! لا يمكننا السماح
‫‫بأن تخرج تلك الأسلحة من (واكاندا)

1032
01:46:59,949 --> 01:47:01,426
‫‫حسناً، سأتولى ذلك

1033
01:47:18,283 --> 01:47:20,150
‫‫الحجز!

1034
01:47:20,237 --> 01:47:21,758
‫‫أسقطاه!

1035
01:47:21,933 --> 01:47:23,670
‫‫خذا العقد!

1036
01:47:23,888 --> 01:47:25,712
‫‫خذا العقد!

1037
01:47:32,403 --> 01:47:34,663
‫‫(واكاندا) إلى الأبد!

1038
01:47:42,700 --> 01:47:44,612
‫‫حسناً (شوري)، رأيتها، ماذا أفعل؟

1039
01:47:44,786 --> 01:47:47,566
‫‫- أسقطها أيّها العبقري!
‫‫- حسناً

1040
01:47:48,434 --> 01:47:50,086
‫‫لا مشكلة في المحاولة

1041
01:47:57,298 --> 01:47:58,730
‫‫حسناً، أصبتها

1042
01:48:02,816 --> 01:48:04,162
‫‫تباً!

1043
01:48:04,553 --> 01:48:06,725
‫‫تباً، تباً، تباً!

1044
01:49:03,119 --> 01:49:04,726
‫‫(شوري)!

1045
01:49:08,766 --> 01:49:12,069
‫‫- كيف الحال أيتها الأميرة؟
‫‫- لن تكون أبداً ملكاً حقيقياً

1046
01:49:15,109 --> 01:49:16,631
‫‫أخي!

1047
01:49:48,214 --> 01:49:49,562
‫‫(شوري)

1048
01:49:50,084 --> 01:49:51,430
‫‫أخي!

1049
01:49:51,908 --> 01:49:55,949
‫‫- شغّلي القطار على السكة السفلية
‫‫- أجهزة التثبيت ستعطل بذلتك

1050
01:49:56,079 --> 01:49:58,686
‫‫- لن تحظى بالحماية!
‫‫- وهو أيضاً

1051
01:49:58,991 --> 01:50:00,380
‫‫حسناً!

1052
01:50:24,407 --> 01:50:26,579
‫‫لا أحتاج إلى بذلة لأقتلك

1053
01:50:26,795 --> 01:50:29,881
‫‫انتهى حكمك! جلست هنا
‫‫آمناً محمياً

1054
01:50:29,967 --> 01:50:33,270
‫‫تريد أن ترانا نصبح كالشعب
‫‫الذي تكرهه كثيراً

1055
01:50:33,486 --> 01:50:36,745
‫‫- تفرّق وتسود الأرض كما فعلوا!
‫‫- لا، تعلمت من أعدائي

1056
01:50:37,049 --> 01:50:39,308
‫‫- أهزمهم في لعبتهم
‫‫- أنت أصبحت هم

1057
01:50:39,569 --> 01:50:43,523
‫‫- ستدمر العالم، بما فيه (واكاندا)
‫‫- أخذ العالم كل شيء منّي

1058
01:50:44,044 --> 01:50:46,998
‫‫كل ما أحببته يوماً!
‫‫لكن سأحرص على أن نتعادل

1059
01:50:47,172 --> 01:50:49,996
‫‫سأتعقب أي شخص قد يفكر حتى
‫‫في أن يكون مخلصاً لك

1060
01:50:50,214 --> 01:50:52,646
‫‫وسأدفنه في التراب قرب (زوري)!

1061
01:50:54,906 --> 01:50:56,252
‫‫(ناكيا)!

1062
01:50:59,468 --> 01:51:01,249
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أنا بخير، أنت؟

1063
01:51:01,379 --> 01:51:03,247
‫‫- نعم
‫‫- لنذهب

1064
01:51:10,199 --> 01:51:12,718
‫‫(شوري)، أضعت إحداها
‫‫لكنّ اثنتين تتعقبانني

1065
01:51:14,631 --> 01:51:17,803
‫‫- تباً، ما كان ذلك؟
‫‫- "يتعرض المختبر لاعتداء"

1066
01:51:17,888 --> 01:51:20,931
‫‫- ماذا؟ أين؟
‫‫- "تعطيل الصورة الطيفية"

1067
01:51:24,797 --> 01:51:27,143
‫‫"(روس)، عليك أن تخرج من هناك الآن"

1068
01:51:28,272 --> 01:51:29,880
‫‫كم من الوقت لديّ؟

1069
01:51:30,315 --> 01:51:33,225
‫‫"سلامة الزجاج ٥٠ بالمئة"

1070
01:51:34,138 --> 01:51:37,830
‫‫- أعدني
‫‫- "(روس)، (روس)"

1071
01:51:43,870 --> 01:51:46,476
‫‫"احجزوهن! اعزلوهن!"

1072
01:51:56,121 --> 01:51:57,555
‫‫استسلمن الآن!

1073
01:51:57,902 --> 01:52:01,812
‫‫لديكن ٣ ثوانٍ لتلقين أسلحتكن، ١

1074
01:52:02,682 --> 01:52:05,289
‫‫٢، ٣...

1075
01:52:13,282 --> 01:52:17,714
‫‫اشهدوا قوّة (جاباري) العظيمة مباشرة!

1076
01:52:58,858 --> 01:53:01,899
‫‫"سلامة الزجاج ١٥ بالمئة"

1077
01:53:10,023 --> 01:53:12,066
‫‫"عطل خطِر في السلاح"

1078
01:53:16,584 --> 01:53:21,623
‫‫(شوري)، آخر سفينة شحن تكاد
‫‫أن تبلغ الحدود لكنها حاصرتني بأسلاك

1079
01:53:21,797 --> 01:53:23,361
‫‫اجعل ذراعيك بشكل (إكس)

1080
01:53:23,536 --> 01:53:25,924
‫‫"تشغيل الحمل الصوتي الزائد"

1081
01:53:26,837 --> 01:53:28,445
‫‫الآن حطّم الوضعية!

1082
01:53:36,786 --> 01:53:42,824
‫‫"إعادة تشغيل النظام بعد ٥، ٤
‫‫٣، ٢، ١"

1083
01:53:43,434 --> 01:53:45,780
‫‫"أعيد تشغيل النظام"

1084
01:53:56,815 --> 01:53:58,465
‫‫رائع! نجحنا!

1085
01:53:58,596 --> 01:54:01,029
‫‫"رائع! الآن، غادر المكان!"

1086
01:54:11,022 --> 01:54:12,586
‫‫اهجم!

1087
01:54:32,223 --> 01:54:34,482
‫‫ألق سلاحك

1088
01:54:36,089 --> 01:54:38,262
‫‫هل كنت لتقتليني حبيبتي؟

1089
01:54:38,567 --> 01:54:40,217
‫‫لأجل (واكاندا)؟

1090
01:54:43,172 --> 01:54:45,387
‫‫بدون شك!

1091
01:55:29,008 --> 01:55:31,310
‫‫إنها نهايتك نسيبي

1092
01:55:56,291 --> 01:55:58,029
‫‫حركة مميزة!

1093
01:56:19,145 --> 01:56:22,577
‫‫قال أبي إن (واكاندا)
‫‫هي أجمل شيء رآه يوماً

1094
01:56:25,922 --> 01:56:27,877
‫‫وعدني بأنه سيريني إياها في يوم ما

1095
01:56:30,093 --> 01:56:31,484
‫‫تصدق ذلك؟

1096
01:56:32,701 --> 01:56:35,697
‫‫ولد من (أوكلاند) يتجول
‫‫مؤمناً بالقصص الخيالية

1097
01:57:24,097 --> 01:57:25,661
‫‫إنها جميلة

1098
01:57:40,042 --> 01:57:42,518
‫‫ربما ما زلنا نستطيع شفاءك

1099
01:57:44,777 --> 01:57:46,341
‫‫لمَ؟

1100
01:57:47,991 --> 01:57:49,773
‫‫لتستطيع سجني؟

1101
01:57:53,293 --> 01:57:54,682
‫‫لا

1102
01:57:56,507 --> 01:57:58,332
‫‫فقط ادفنّي في المحيط

1103
01:57:58,767 --> 01:58:01,287
‫‫مع أسلافي الذين قفزوا من السفن

1104
01:58:02,156 --> 01:58:05,805
‫‫لأنهم عرفوا أن الموت أفضل من العبودية

1105
01:59:30,090 --> 01:59:31,524
‫‫شكراً

1106
01:59:33,132 --> 01:59:37,303
‫‫أنقذتني، أنقذت عائلتي

1107
01:59:39,822 --> 01:59:45,427
‫‫- أمّتنا
‫‫- لا داعي إلى شكري، واجبنا...

1108
01:59:49,076 --> 01:59:51,726
‫‫كان واجبي أن أقاتل لأجل ما أحبه

1109
01:59:52,985 --> 01:59:54,333
‫‫كان يجب...

1110
02:00:00,676 --> 02:00:03,066
‫‫لا تستطيعين لومي، كدت أن أموت

1111
02:00:06,456 --> 02:00:08,019
‫‫ابقي

1112
02:00:10,192 --> 02:00:13,797
‫‫أعتقد أنني أعرف طريقة
‫‫تبقين فيها قادرة على تحقيق دعوتك

1113
02:00:14,882 --> 02:00:16,883
‫‫ابقي، من فضلك

1114
02:00:49,988 --> 02:00:51,464
‫‫ركض وهو يحملها!

1115
02:00:51,596 --> 02:00:53,246
‫‫- مَن يراقبه؟
‫‫- دخلت

1116
02:00:53,378 --> 02:00:55,028
‫‫هذا سهل

1117
02:00:57,244 --> 02:01:02,283
‫‫عندما قلت إنك ستأخذني إلى (كاليفورنيا)
‫‫للمرة الأولى، ظننت أنك قصدت (كوتشيلا)

1118
02:01:02,846 --> 02:01:04,238
‫‫أو (ديزنيلاند)

1119
02:01:04,932 --> 02:01:06,367
‫‫لمَ هنا؟

1120
02:01:09,495 --> 02:01:12,841
‫‫هنا قتل والدنا عمّنا

1121
02:01:16,186 --> 02:01:18,098
‫‫"هذا المبنى سيُهدم، لا تقتربوا"

1122
02:01:18,228 --> 02:01:19,966
‫‫سيهدمون المبنى

1123
02:01:21,139 --> 02:01:24,050
‫‫- جيّد
‫‫- نعم، لن يهدموه

1124
02:01:25,440 --> 02:01:27,308
‫‫أنا اشتريت هذا المبنى

1125
02:01:29,089 --> 02:01:30,828
‫‫وذاك

1126
02:01:31,914 --> 02:01:33,695
‫‫وذاك الذي هناك

1127
02:01:34,824 --> 02:01:38,778
‫‫سيكون هذا أول موقع لـ"مركز (واكاندا)
‫‫الدولي للمساعدات"

1128
02:01:39,733 --> 02:01:42,514
‫‫ستشرف (ناكيا) على المساعدات الاجتماعية

1129
02:01:43,253 --> 02:01:46,598
‫‫وأنت سترأسين تبادل العلوم والمعلومات

1130
02:01:48,423 --> 02:01:49,769
‫‫أنت تمزح!

1131
02:02:01,154 --> 02:02:03,108
‫‫هيّا، هيّا!

1132
02:02:03,282 --> 02:02:06,236
‫‫- ما هي تلك؟
‫‫- وكأنها سفينة (بوغاتي) الفضائية

1133
02:02:06,367 --> 02:02:09,103
‫‫ظهرت فجأة، هل رأيتم؟

1134
02:02:12,189 --> 02:02:13,666
‫‫ماذا؟

1135
02:02:15,403 --> 02:02:18,488
‫‫- شاهدها
‫‫- "يمكننا العودة بها إلى البيت"

1136
02:02:18,964 --> 02:02:22,180
‫‫- "نأتي بها إلى المدرسة!"
‫‫- اسمعوا، نستطيع تفكيكها وبيعها

1137
02:02:22,398 --> 02:02:23,919
‫‫- في (إيبيه)
‫‫- يحصل كل منا على مليون...

1138
02:02:24,136 --> 02:02:26,264
‫‫- لا أنصحكم بفعل ذلك
‫‫- من أين أتيت؟

1139
02:02:26,395 --> 02:02:28,436
‫‫- من (واكاندا)
‫‫- ما معنى (واكاندا)؟

1140
02:02:28,568 --> 02:02:31,044
‫‫أنت! هذه لك؟

1141
02:02:34,692 --> 02:02:38,125
‫‫مَن؟ مَن أنت؟

1142
02:05:10,927 --> 02:05:14,140
‫‫{\an8}"(الأمم المتحدة)، (فيينا)، (النمسا)"

1143
02:05:23,655 --> 02:05:28,130
‫‫أنا أدعى الملك (تشالا)
‫‫ابن الملك (تشاكا)

1144
02:05:28,348 --> 02:05:32,215
‫‫أنا الحاكم المستقل لأمّة (واكاندا)

1145
02:05:32,692 --> 02:05:40,208
‫‫وللمرة الأولى في تاريخنا، سنُشرك العالم
‫‫الخارجي في معرفتنا ومواردنا

1146
02:05:41,250 --> 02:05:45,900
‫‫ستتوقف أمّة (واكاندا)
‫‫عن المراقبة من الظلال، لا نستطيع

1147
02:05:47,247 --> 02:05:48,636
‫‫لا يجب ذلك

1148
02:05:49,072 --> 02:05:54,416
‫‫سنعمل على أن نكون مثالاً للطريقة التي علينا
‫‫نحن الإخوة والأخوات على هذه (الأرض)

1149
02:05:54,546 --> 02:05:56,109
‫‫أن نتعامل بها

1150
02:05:56,588 --> 02:05:58,847
‫‫الآن، أكثر من ذي قبل

1151
02:05:59,499 --> 02:06:03,800
‫‫أوهام الانقسام تهدد جوهر وجودنا

1152
02:06:04,495 --> 02:06:06,146
‫‫جميعنا نعرف الحقيقة

1153
02:06:06,580 --> 02:06:09,839
‫‫ما يجمعنا هو أكثر مما يفصلنا

1154
02:06:10,143 --> 02:06:16,963
‫‫لكن في زمن الأزمات يبني الحكماء جسوراً
‫‫بينما يبني الأغبياء حواجز

1155
02:06:17,744 --> 02:06:22,047
‫‫يجب أن نجد طريقة لنرعى بعضنا البعض

1156
02:06:22,612 --> 02:06:27,087
‫‫وكأننا قبيلة واحدة مجتمعة

1157
02:06:27,216 --> 02:06:32,170
‫‫مع احترامي أيّها الملك (تشالا)
‫‫ماذا تستطيع أمّة مزارعين أن تقدّم لبقية العالم؟

1158
02:13:31,903 --> 02:13:33,946
‫‫هل تمازحون ذلك الرجل مجدداً؟

1159
02:13:34,076 --> 02:13:36,292
‫‫- لا
‫‫- تضايقونه مجدداً

1160
02:13:36,553 --> 02:13:38,811
‫‫- "لا توقظوه، يحتاج إلى الراحة"
‫‫- "لا..."

1161
02:13:39,116 --> 02:13:42,070
‫‫"لست أفعل ذلك..."

1162
02:13:42,244 --> 02:13:45,025
‫‫- "(تابو)، أنت تفعل ذلك"
‫‫- "هو يفعل ذلك، إنه يكذب"

1163
02:13:45,111 --> 02:13:46,849
‫‫"لا، هو يرتاح"

1164
02:13:46,980 --> 02:13:48,326
‫‫"هيّا، هيّا"

1165
02:13:48,456 --> 02:13:50,585
‫‫الذئب الأبيض!

1166
02:13:50,716 --> 02:13:52,410
‫‫توقف!

1167
02:13:54,886 --> 02:13:56,624
‫‫صباح الخير أيّها الرقيب (بارنز)

1168
02:13:58,015 --> 02:13:59,406
‫‫(باكي)

1169
02:14:00,491 --> 02:14:03,098
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- جيدة

1170
02:14:05,920 --> 02:14:07,617
‫‫شكراً

1171
02:14:08,093 --> 02:14:09,615
‫‫تعال

1172
02:14:10,050 --> 02:14:11,830
‫‫هناك الكثير ستتعلمه بعد

1173
02:14:17,390 --> 02:14:21,085
‫‫"(بلاك بانثر) سيعود
‫‫في (أفنجرز إنفينيتي وور)"

1174
02:14:22,171 --> 02:14:25,299
‫‫ترجمة: إليّ أبو سمرا
‫‫سكرينز إنترناشونال، بيروت

