0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:22,482 --> 00:01:21,625 ترجمة: محيي الدين البندقجي تدقيق وتزمين: محمد حميشة 2 00:01:21,917 --> 00:01:23,877 ‫مرحباً، (جيم) ‫هل أنت مستعد لهديتك لعيد الميلاد؟ 3 00:01:24,044 --> 00:01:26,463 ‫نحن الآن أكبر أصغر شركة ‫إعلان في الساحل الغربي 4 00:01:26,713 --> 00:01:29,549 ‫- هل استعدنا ذلك؟ ‫- أجل، رميت الطعم وابتلعوه 5 00:01:29,633 --> 00:01:31,927 ‫لقد حصلنا على صفقة ‫شركة طيران (إنفينيتي) للعامين القادمين 6 00:01:32,260 --> 00:01:34,221 ‫- إنهم يحبوننا، أجل ‫- هذا رائع يا (بودي) 7 00:01:34,346 --> 00:01:36,056 ‫ظننت أنه سيعني باقة ورد 8 00:01:36,223 --> 00:01:37,849 ‫ظننت أنه سيقبلني هناك 9 00:01:37,974 --> 00:01:41,394 ‫- هل وقع؟ ‫- أجل، معي العقد الموقع، ها هو أمامي 10 00:01:41,645 --> 00:01:44,981 ‫هل تود أن أقتبس منه؟ مكتوب "لا ‫أستطيع أن أفهم لم قد تود المغادرة أبداً" 11 00:01:45,106 --> 00:01:47,484 ‫هذا عظيم يا (بودي) ‫لقد أبليت جيداً 12 00:01:48,652 --> 00:01:51,363 ‫أجل، لا مشكلة ‫سأستقل رحلة الساعة 6 13 00:01:52,364 --> 00:01:54,074 ‫أظن أنني سأحلق مجاناً طوال حياتي 14 00:01:54,199 --> 00:01:56,201 ‫مرحباً، (بودي) ‫لقد أبليت جيداً هذه المرة 15 00:01:56,368 --> 00:01:58,203 ‫- حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟ ‫- يا لها من هدية لعيد الميلاد 16 00:01:58,328 --> 00:02:02,332 ‫لا مشكلة يا رجل ‫حسناً أراك لاحقاً، وداعاً 17 00:02:03,708 --> 00:02:05,836 ‫هل من المفترض أن تثلج هكذا؟ 18 00:02:06,044 --> 00:02:09,047 ‫"شكراً لصبرك في هذه العطلة المثلجة" 19 00:02:09,256 --> 00:02:11,383 ‫- إذا لم تلتق... ‫- تباً! 20 00:02:11,591 --> 00:02:15,137 ‫مطار (أوهير) جحيم بمدرجات ‫وأكواب زبادي مثلجة 21 00:02:15,428 --> 00:02:17,681 ‫- إلى (لوس آنجلوس)؟ ‫- أجل، لماذا؟ هل يبدو علي ذلك؟ 22 00:02:17,889 --> 00:02:21,476 ‫أعتقد أنني كنت معك في رحلة الثلاثاء ‫أنا (جون واشتر) 23 00:02:21,643 --> 00:02:23,562 ‫- أجل، أنا (بودي أمارال) ‫- مرحباً، (بودي) 24 00:02:23,687 --> 00:02:25,147 ‫من الجيد رؤيتك! 25 00:02:25,313 --> 00:02:27,941 ‫لا أعلم، لقد رأيت ما هو أسوأ ‫أظن أننا سنخرج من هنا 26 00:02:28,066 --> 00:02:30,235 ‫- هذا جيد ‫- مرحباً، لقد وصلت يا (بودي) 27 00:02:30,402 --> 00:02:34,614 ‫- (جانيس)، كنت سأتصل بك ‫- أجل، كنت سأحبس أنفاسي 28 00:02:34,906 --> 00:02:38,493 ‫- من الجيد التحدث إليك ‫- هل أعجبنا عرضك الدعائي؟ 29 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 ‫حسناً، ما الذي يمكنني قوله؟ 30 00:02:40,328 --> 00:02:42,372 ‫- حب من أول نظرة ‫- يا لحظنا! 31 00:02:42,831 --> 00:02:44,457 ‫- إذاً عند الساعة 6؟ ‫- أجل 32 00:02:44,624 --> 00:02:46,877 ‫- لتأجيله قليلاً ‫- لا 33 00:02:48,545 --> 00:02:50,088 ‫تباً! 34 00:02:50,255 --> 00:02:52,549 ‫حسناً، حان وقت احتساء الشراب؟ 35 00:02:52,841 --> 00:02:56,344 ‫أجل، لهذا يتصلون بي في يوم عطلتي ‫لأشرب مع حمولة الشحن 36 00:02:56,803 --> 00:02:59,723 ‫إذاً في المرة القادمة؟ ‫أجل؟ سأتصل بك 37 00:03:00,182 --> 00:03:01,892 ‫في أي وقت تشاء 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,526 ‫المعذرة، إنها هذه الحقيبة 39 00:03:11,693 --> 00:03:13,570 ‫- لا أعلم أين أنا ‫- لا بأس يا رجل 40 00:03:13,695 --> 00:03:16,490 ‫حسناً، هيا بنا ‫الأمر المتعلق بأوروبا يحدث الآن 41 00:03:16,573 --> 00:03:18,992 ‫إنه... أفهم ‫إنه قطار (يورايل باس)، لبن... 42 00:03:19,117 --> 00:03:20,994 ‫لقد انتشيت، برؤية منزل (آن فرانك) 43 00:03:21,203 --> 00:03:24,498 ‫- المعذرة؟ ‫- اجلس، انضم إلي وشاركني الشراب 44 00:03:25,040 --> 00:03:27,292 ‫- مرحباً ‫- هذه (ميمي)، وقد تعرفنا منذ... 45 00:03:27,459 --> 00:03:29,836 ‫ماذا؟ خمس دقائق؟ ‫أظن أنها ملت مني تواً 46 00:03:30,003 --> 00:03:31,755 ‫حسناً، شكراً ‫بالطبع لم لا؟ 47 00:03:32,005 --> 00:03:34,633 ‫طابور الوجبات الخفيفة يحتاج لساعة 48 00:03:39,054 --> 00:03:41,932 ‫دعني أحزر، أستاذ لغة إنجليزية؟ 49 00:03:42,516 --> 00:03:46,436 ‫- دعني أحزر، عميل ‫- في الإعلان 50 00:03:46,645 --> 00:03:50,398 ‫- الأمر كالعمل كعميل من دون قلب ‫- ماذا؟ هل أنا مبتذل هكذا؟ 51 00:03:50,565 --> 00:03:53,109 ‫لا تنظر إلي ‫أنا جالس هنا وأتناول المكسرات فحسب 52 00:03:53,318 --> 00:03:55,278 ‫- كما أنني لست أستاذاً أنا كاتب ‫- كاتب؟ 53 00:03:55,445 --> 00:03:57,697 ‫هذا ما بدأت القيام به ‫لم أستطع تدبر معيشتي 54 00:03:57,906 --> 00:04:01,409 ‫- أكتب للتلفاز ‫- التلفاز؟ 55 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 ‫إذاً، نظرة التعالي... 56 00:04:03,662 --> 00:04:06,957 ‫التي رأيتها على وجهك عندما ‫قلت إعلان، لا بد أنني تخيلت ذلك 57 00:04:07,165 --> 00:04:09,417 ‫- ربما تخيلتها على وجهه ‫- لا أكن الضغينة للإعلان 58 00:04:09,584 --> 00:04:11,586 ‫- إنها تؤمن لي معاشي على ما أظن ‫- هذا صحيح، تقوم بذلك 59 00:04:11,753 --> 00:04:14,923 ‫- ماذا، ما الذي تفعله مرة أخرى؟ ‫- أخبرتك أنا مع مركز الجهاز الوطني 60 00:04:15,048 --> 00:04:17,134 ‫- أعمل في التطوير ‫- لا بد أنك تحب ذلك 61 00:04:17,342 --> 00:04:21,012 ‫أعني، إنها في قسم تطوير الأعضاء ‫لا أستطيع... 62 00:04:22,639 --> 00:04:25,600 ‫ألقت خطاباً كاملاً عن (ديفيد كروسبي) ‫وهو في الواقع... 63 00:04:25,725 --> 00:04:29,146 ‫حول زرع الأعضاء وما إلى هنالك ‫إنه مقنع للغاية 64 00:04:29,354 --> 00:04:32,482 ‫أكتب المسرحيات أيضاً، هذا ما قمت به ‫في (شيكاغو)، وافتتحت مسرحيتي 65 00:04:32,691 --> 00:04:34,192 ‫- أحسنت صنعاً، أين؟ ‫- أجل؟ أي برنامج تلفزيوني؟ 66 00:04:34,359 --> 00:04:36,111 ‫لم يكن أمراً كبيراً ‫كان مسرحاً صغيراً 67 00:04:36,695 --> 00:04:38,530 ‫سأتواجد هنا الأسبوع القادم ‫كما أنني أحب المسرحيات، ما اسمها؟ 68 00:04:38,697 --> 00:04:40,699 ‫لا، لقد أغلق العرض 69 00:04:42,492 --> 00:04:46,413 ‫كان محدوداً، أطلق عليه ‫"(ليلاكس) في الفناء" 70 00:04:46,746 --> 00:04:50,000 ‫أتساءل لماذا لا يزال هناك مسرحيات ‫أعني لدينا الأفلام 71 00:04:50,208 --> 00:04:52,878 ‫ألق نظرة على الأفلام ‫أتفهم ما أقصده؟ 72 00:04:55,505 --> 00:04:56,965 ‫ليس هنا 73 00:04:58,758 --> 00:05:01,386 ‫- أجل ‫- ما هو "الفناء"؟ 74 00:05:01,553 --> 00:05:04,890 ‫إنه من قصيدة "ويتمان" ‫"عندما أزهر الليلك أخيراً في الفناء" 75 00:05:05,182 --> 00:05:09,561 ‫حسناً، أجل، أعني... ‫ما هو الفناء؟ 76 00:05:11,813 --> 00:05:13,690 ‫انظر لقد وضعوا السندويش 77 00:05:13,940 --> 00:05:15,650 ‫عظيم، حسناً 78 00:05:17,527 --> 00:05:21,573 ‫يا رجل، طابور آخر ‫أظن أنني سأتفقد رحلتي 79 00:05:21,740 --> 00:05:23,700 ‫أتودان أن أتفقد رحلتيكما؟ ‫وإلى أين هما متجهتان؟ 80 00:05:23,783 --> 00:05:25,243 ‫- أجل، (دالاس) ‫- (دالاس)؟ 81 00:05:25,368 --> 00:05:27,078 ‫- (لوس أنجلوس) ‫- أجل وأنا (لوس أنجلوس) 82 00:05:27,245 --> 00:05:29,748 ‫- حسناً، سأعود بعد قليل ‫- شكراً جزيلاً 83 00:05:29,956 --> 00:05:33,752 ‫- حسناً ‫- شكراً لك أيضاً 84 00:05:37,672 --> 00:05:39,132 ‫- لا تعرفين ما هو الفناء ‫- أنا... 85 00:05:39,257 --> 00:05:41,968 ‫هذا هو، لا تملكين أدنى فكرة ‫أنت... 86 00:05:43,136 --> 00:05:45,430 ‫من الأفضل لـ(غريغ) ذاك ‫أن يلتزم الكتابة للتلفاز فحسب 87 00:05:45,597 --> 00:05:47,390 ‫هل قرأت هذه المراجعة؟ 88 00:05:47,766 --> 00:05:50,769 ‫عندما لا يحبون شيئاً ‫لا يبقون ذلك سراً، أليس كذلك؟ 89 00:05:50,977 --> 00:05:53,897 ‫- ها قد أتى ‫- ظننا أننا فقدناك 90 00:05:54,189 --> 00:05:56,733 ‫ما زالت رحلتك ‫ستغادر عند الساعة 10 91 00:05:56,900 --> 00:05:58,860 ‫لا شيء بخصوص (دالاس) حتى الآن 92 00:05:59,361 --> 00:06:01,112 ‫أجل، ستكون غداً على أقرب تقدير 93 00:06:01,321 --> 00:06:03,365 ‫أراهن أن فنادق المطار تعج بالناس 94 00:06:03,698 --> 00:06:06,493 ‫أتعلم؟ لم لا تأخذ وصل الفندق هذا؟ ‫الغرفة مضمونة 95 00:06:06,660 --> 00:06:08,662 ‫سأتجول هنا لأرى إن كان هناك أماكن 96 00:06:08,829 --> 00:06:10,330 ‫- ماذا؟ تلقيت ضربة؟ ‫- تعلم 97 00:06:10,497 --> 00:06:12,791 ‫تذكرتا حافلة إلى أي مكان ‫في (الولايات المتحدة) أو (المكسيك)... 98 00:06:12,916 --> 00:06:14,417 ‫بالإضافة لـ200 دولار 99 00:06:14,626 --> 00:06:17,420 ‫قدمت عرضاً في المكسيك ‫ووعدت أطفالي أنني سآخذهم، لذا... 100 00:06:17,671 --> 00:06:21,424 ‫- حسناً، 200 وحافلة؟ إنه... ‫- ماذا؟ أكان علي أن أساوم؟ 101 00:06:22,509 --> 00:06:24,177 ‫إنه يمازحك، قمت بعمل جيد 102 00:06:24,344 --> 00:06:27,681 ‫أخبر زوجتي (آبي) ‫لقد أخبرتها بالخبر السار تواً 103 00:06:27,889 --> 00:06:30,142 ‫اتضح أنه كان علي العمل في متجر ‫بيع أشجار الميلاد مع (سكوت) غداً 104 00:06:30,308 --> 00:06:32,477 ‫لقد نسيت، إنه أمر بين الابن وأبيه ‫وهو متعلق بأشبال الكشافة 105 00:06:32,644 --> 00:06:35,147 ‫- هل تحمل صوراً له؟ ‫- أجل، بالطبع 106 00:06:38,817 --> 00:06:40,277 ‫- إنها جميلة ‫- أليس كذلك؟ 107 00:06:40,443 --> 00:06:42,112 ‫- أجل ‫- جارتانا (دونا) و(آبي) 108 00:06:42,237 --> 00:06:45,240 ‫لقد قصدا المركز التجاري ‫والتقطتا هذه الصور الرائعة 109 00:06:45,490 --> 00:06:48,493 ‫- كم أعمار أولادك؟ ‫- (سكوت) 7 سنين و(جوي) 4 سنوات 110 00:06:48,785 --> 00:06:51,872 ‫- إنه لطيف ‫- ألق التحية 111 00:06:52,205 --> 00:06:54,124 ‫يا للهول! أنت لا تسجل هذا عوضاً ‫عن خطاب (كورسبي)، أليس كذلك؟ 112 00:06:54,249 --> 00:06:58,670 ‫استرخي، لقد تخطيت الخطاب ‫لا يزال موجوداً، اتفقنا؟ 113 00:06:58,920 --> 00:07:01,381 ‫تفضل، قل شيئاً لعملية الزرع أو الأطفال 114 00:07:01,506 --> 00:07:04,301 ‫حسناً، أنقذ حياةً وتبرع 115 00:07:04,676 --> 00:07:07,179 ‫افعل ما قاله (ديفيد كورسبي) ‫ما الذي قاله؟ 116 00:07:07,721 --> 00:07:10,515 ‫"المعذرة لقد شربت ‫شكراً على تبرعك بالكبد" 117 00:07:10,682 --> 00:07:14,561 ‫نحن هنا، من أجل شيء واحد ‫للاحتفال بالافتتاح والإغلاق... 118 00:07:14,728 --> 00:07:16,188 ‫- لا، رجاءً ‫- المسرحية الجديدة... 119 00:07:16,354 --> 00:07:18,565 ‫"عندما تقوم (ليلاكس) ‫بشيء ما في الفناء" 120 00:07:18,648 --> 00:07:20,650 ‫- أجل، هذه هي ‫- ونحن هنا مع المؤلف... 121 00:07:20,942 --> 00:07:22,986 ‫- (غريغ)، (جانيلو) ‫- (غريغ)... 122 00:07:23,195 --> 00:07:26,448 ‫وأود ان أقول أن الناقد ‫في جريدة (شيكاغو تايمز) الأسبوعية... 123 00:07:26,615 --> 00:07:28,533 ‫- أحمق ووغد... ‫- هل قرأت المراجعة؟ 124 00:07:28,700 --> 00:07:31,036 ‫ولن يميز مسرحية جيدة ‫حتى إن لكمته في وجهه 125 00:07:31,286 --> 00:07:34,748 ‫و(آبي)، رجاءً سامحيني، ماذا؟ 126 00:07:34,831 --> 00:07:36,291 ‫- أجل، رجاءً ‫- لقد فعلها من أجلك 127 00:07:36,374 --> 00:07:38,543 ‫- بغض النظر من تكون ‫- لقد فعلتها، أحبك 128 00:07:39,211 --> 00:07:41,630 ‫- هذه رحلتي ‫- ركاب الدرجة الأولى... 129 00:07:41,880 --> 00:07:45,383 ‫- حسناً... ‫- سأقصد الحمامات 130 00:07:46,426 --> 00:07:50,806 ‫لقد سررت بلقائكما ‫شكراً على المكسرات... 131 00:07:51,181 --> 00:07:53,141 ‫- أجل، أراك لاحقاً يا رجل ‫- أجل 132 00:07:53,350 --> 00:07:54,810 ‫- سررت بلقائك ‫- سررت بالتسكع معكما 133 00:07:54,976 --> 00:07:57,312 ‫- حسناً ‫- حظاً سعيداً بالوصول إلى حيث تود 134 00:07:57,521 --> 00:07:59,564 ‫أنتما أيضاً، عمتما مساءً 135 00:07:59,731 --> 00:08:01,316 ‫أراكما لاحقاً! 136 00:08:03,151 --> 00:08:06,446 ‫حسناً، إذا قصدت (دالاس) 137 00:08:12,702 --> 00:08:15,372 ‫مهلاً يا (غريغ)! (غريغ)! 138 00:08:15,664 --> 00:08:19,501 ‫- مرحباً! ‫- اذهب وبع شجرة ميلاد من أجلي 139 00:08:21,211 --> 00:08:23,797 ‫- ماذا؟ ‫- هيا، خذها 140 00:08:24,131 --> 00:08:27,050 ‫لا، أنا أرغب بتوقف الرحلة ‫إذا فهمت مقصدي 141 00:08:27,259 --> 00:08:31,638 ‫كما تعلم، إنه (ميمي)، تطوير الأعضاء ‫كاميرا فيديو، فكر بالأمر 142 00:08:31,972 --> 00:08:34,182 ‫هذا سخي للغاية ‫وددت قول ذلك فحسب 143 00:08:34,349 --> 00:08:36,393 ‫إنه مركب، مجاني خذه لا بأس 144 00:08:36,560 --> 00:08:38,270 ‫المعذرة 145 00:08:39,104 --> 00:08:42,149 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا سيدي 146 00:08:43,066 --> 00:08:45,652 ‫- أقدر ذلك ‫- اسمع، إنك تقدم لي خدمة، أتفهمني؟ 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,988 ‫إنك تنقذ زواجي ‫ليس لديك أدنى فكرة 148 00:08:48,113 --> 00:08:49,573 ‫- اعتني بنفسك ‫- شكراً جزيلاً 149 00:08:49,656 --> 00:08:51,658 ‫- حسناً، أراك لاحقاً، سررت بلقائك ‫- حسناً، استرح 150 00:08:52,325 --> 00:08:53,869 ‫تذكرتك؟ 151 00:08:55,203 --> 00:08:57,330 ‫أتعلمين ماذا؟ ‫لقد أخذتها للتو 152 00:08:57,706 --> 00:08:59,249 ‫ماذا؟ 153 00:09:15,307 --> 00:09:17,309 ‫ألا يزال لديك إيصال الفندق؟ 154 00:09:20,562 --> 00:09:22,272 ‫ألا تحبين السفر الجوي؟ 155 00:09:32,657 --> 00:09:35,035 ‫أيمكنني إحضار شيء آخر ‫يا سيدي؟ شيء للشرب؟ 156 00:09:35,202 --> 00:09:37,370 ‫ماذا؟ المعذرة! 157 00:09:37,621 --> 00:09:40,290 ‫هل يمكنني إحضار شيء لك لتشربه؟ ‫بعض القهوة أو المياه الغازية أو المياه؟ 158 00:09:40,457 --> 00:09:42,250 ‫لا، شكراً ‫أنا بخير 159 00:10:34,845 --> 00:10:36,429 ‫- "رسائل البريد الإلكتروني..." ‫- "منذ أن كانت (أمريكا)..." 160 00:10:36,596 --> 00:10:38,056 ‫- أي ساعة؟ ‫- إننا في (شيراتون) مطار (أوهير)... 161 00:10:38,181 --> 00:10:39,850 ‫- حيث أصدقاء وعائلة من ركاب... ‫- شيء ما حصل 162 00:10:39,975 --> 00:10:43,562 ‫الرحلة (82) تجمعوا منتظرين ‫نشرات من شركة (إنفينيتي) للطيران 163 00:10:43,770 --> 00:10:46,314 ‫والآن، مرة أخرى إذا انضممت ‫إلينا تواً، من حوالي ساعة... 164 00:10:46,439 --> 00:10:48,942 ‫وبعد 8 دقائق من الإقلاع ‫فإن رحلة (إنفينيتي 82)... 165 00:10:49,067 --> 00:10:51,987 ‫آخر رحلة تقلع ‫من مطار (أوهير) قبل إغلاقه... 166 00:10:52,154 --> 00:10:54,489 ‫اختفت من شاشات ‫الرادار فوق (كنساس) 167 00:10:54,656 --> 00:10:57,409 ‫حتى الآن لم يتم تأكيد ذلك ‫رسمياً من قبل (إنفينيتي)... 168 00:10:57,576 --> 00:11:00,078 ‫ولكننا نسمع تقارير من (ماريسفيل) ‫و(كانساس)... 169 00:11:00,203 --> 00:11:02,914 ‫أنه تم العثور بالفعل ‫على موقع تحطم الطائرة 170 00:11:12,591 --> 00:11:16,636 ‫مرحبا؟ أمي، ما الأمر؟ ‫هل هناك خطب ما؟ 171 00:11:17,095 --> 00:11:18,930 ‫(شيكاغو) 172 00:11:19,306 --> 00:11:21,349 ‫لا، سيعود غداً ‫ماذا... 173 00:11:23,643 --> 00:11:25,312 ‫ماذا؟ 174 00:11:26,188 --> 00:11:28,315 ‫يا للهول! أقالوا (إنفينيتي)؟ 175 00:11:30,358 --> 00:11:32,569 ‫لا، لا، لا، حسناً ‫إنه ليس على متنها 176 00:11:32,694 --> 00:11:35,864 ‫تحدثت إليه ‫أمي، توقفي عن هذا 177 00:11:36,198 --> 00:11:38,700 ‫هلا مرّرتِ الهاتف ‫لـ(ليس) من فضلك؟ 178 00:11:45,457 --> 00:11:49,795 ‫(ليس)، ما هو رقم الرحلة؟ 179 00:11:53,215 --> 00:11:55,217 ‫حمداً على هذا ‫لا، إنه ليس على تلك الرحلة 180 00:11:55,383 --> 00:11:58,178 ‫سيعود غداً ‫لم يغادر بعد 181 00:12:00,263 --> 00:12:03,058 ‫أخبريها... ‫ماذا تقول؟ 182 00:12:04,226 --> 00:12:07,813 ‫لأنه ربما لا يعرف، وهو في فندق المطار ‫أو شيء من هذا القبيل 183 00:12:08,647 --> 00:12:11,942 ‫استمع، سأقوم بالاتصال بك ‫حالما أعرف أي شيء، حسنا؟ 184 00:12:12,067 --> 00:12:14,653 ‫أنا فقط لا أريد شغل الهاتف الآن 185 00:12:15,070 --> 00:12:16,780 ‫حسناً 186 00:12:28,416 --> 00:12:30,126 ‫الآن مع 56... 187 00:12:30,710 --> 00:12:33,880 ‫مصادر الطيران تقول لنا ‫إن كارثة جوية من هذا الحجم... 188 00:12:34,005 --> 00:12:37,467 ‫أولئك الذين كانوا على متن الطائرة ‫208 ركاب و8 من أفراد الطاقم... 189 00:12:37,717 --> 00:12:39,427 ‫لن يكون من المرجح ‫أن يبقوا على قيد الحياة 190 00:12:39,553 --> 00:12:42,889 ‫شهود بالقرب من مكان الحادث، على ‫بعد 7 أميال شمال غرب "توبيكا"... 191 00:12:43,014 --> 00:12:46,726 ‫أبلغوا عن رؤية كرة نارية ‫بعد ثوان من الاصطدام 192 00:12:46,977 --> 00:12:49,020 ‫نحن ننظر الآن إلى صور من الميدان... 193 00:13:05,662 --> 00:13:07,873 ‫- مهلاً يا (جانيس) ‫- يا للهول يا (بودي)! 194 00:13:08,582 --> 00:13:10,834 ‫كنت أعرف ثلاث فتيات على الطاقم ‫وكان مساعد الطيار صديقي 195 00:13:11,001 --> 00:13:14,087 ‫حسناً استمعي، لدينا مشكلة ‫القائمة ليست صحيحة 196 00:13:15,797 --> 00:13:18,175 ‫- يا للهول! ‫- عليك الدخول إلى النظام 197 00:13:18,383 --> 00:13:20,427 ‫- هل تستطيعين فعل ذلك؟ ‫- من كان؟ 198 00:13:20,594 --> 00:13:25,390 ‫"ج-ر-ي-ج-ج-ا-ن-ي-ل-و" ‫(جريج جانيلو) 199 00:13:28,018 --> 00:13:30,020 ‫هل كان على تلك الرحلة؟ 200 00:13:33,565 --> 00:13:35,442 ‫شكراً لكم 201 00:13:36,568 --> 00:13:42,073 ‫حسناً إذاً، الرحلة رقم (31) ‫متى تغادر؟ 202 00:13:45,035 --> 00:13:48,288 ‫حسناً، شكراً لكم ‫شكراً لكم 203 00:13:48,580 --> 00:13:51,541 ‫حسناً، أترين؟ ‫الآن يمكننا الاسترخاء 204 00:13:52,709 --> 00:13:56,630 ‫- أتمنى فقط أن يتصل بي ‫- نعم، حسناً، هو نائم 205 00:13:56,838 --> 00:13:59,883 ‫إذ لا تصلك تقارير ‫الأخبار أثناء النوم 206 00:14:00,467 --> 00:14:02,969 ‫هيا، اشربي هذا ‫ثم سأعود إلى المنزل 207 00:14:03,136 --> 00:14:06,306 ‫وإذا كنت في حاجة لي ‫أنا في الجوار فحسب 208 00:14:06,765 --> 00:14:08,934 ‫أليس لديك أي شيء أفضل من هذا ‫لتناول الطعام؟ أنا جائعة جداً 209 00:14:09,100 --> 00:14:11,520 ‫- أريد شيئا سيئاً ‫- أمي! 210 00:14:11,812 --> 00:14:15,148 ‫- مهلاً، ماذا تفعل؟ ‫- أيمكنني مشاهدة التلفزيون؟ 211 00:14:16,274 --> 00:14:18,527 ‫لا، أيها السخيف ‫أجل، لا يمكن مشاهدة التلفاز 212 00:14:18,819 --> 00:14:20,654 ‫تعال الآن، اسمح للعمة (دونا) ‫أن تضعك في الفراش 213 00:14:20,821 --> 00:14:25,075 ‫لا بأس، سأعتني به ‫أيها الصبي الكبير! 214 00:15:10,745 --> 00:15:12,873 ‫ما هو الوقت في (شيكاغو)؟ 215 00:15:13,748 --> 00:15:15,375 ‫إنها الساعة 9 216 00:15:19,004 --> 00:15:22,090 ‫يا للهول يا (دونا) ‫أين هو؟ 217 00:15:22,466 --> 00:15:24,551 ‫- لا أعرف ‫- مهلاً 218 00:15:24,718 --> 00:15:26,803 ‫هناك أحد عند الباب 219 00:15:32,225 --> 00:15:34,019 ‫السيدة (جانيلو)؟ 220 00:15:35,187 --> 00:15:37,272 ‫- هل أنت من شركة الطيران؟ ‫- أجل 221 00:15:37,564 --> 00:15:40,150 ‫أنا (كيفن والترز) ‫وهذه (إلين سيتز) 222 00:15:40,817 --> 00:15:44,613 ‫- سيدتي، السبب في أننا... ‫- لا، إنه على متن رحلة لاحقة 223 00:15:44,905 --> 00:15:47,240 ‫متى آخر مرة تحدثت إليه؟ 224 00:15:49,826 --> 00:15:52,579 ‫حسناً، الليلة الماضية ‫في حوالي الساعة 8 225 00:15:53,330 --> 00:15:55,415 ‫8 أي الـ10 مساءً ‫بتوقيت (شيكاغو) 226 00:15:55,749 --> 00:15:58,168 ‫لدينا تصريحات متضاربة ‫واحد منهم... 227 00:15:58,418 --> 00:16:00,754 ‫لا يمكننا أن نجزم بعد ‫إذا كانت دقيقة أم لا... 228 00:16:00,921 --> 00:16:03,173 ‫واحد منهم يقول ‫إن زوجك على الرحلة 82 229 00:16:03,340 --> 00:16:07,886 ‫لا، مهلاً، أنا أعلم أنه ارتطم ‫وهو على متن رحلة لاحقة 230 00:16:08,678 --> 00:16:10,472 ‫لدينا مركز للأزمات في (لاكس) 231 00:16:10,597 --> 00:16:13,099 ‫ذلك سيكون مكان أول الأخبار 232 00:16:14,351 --> 00:16:16,019 ‫حسناً، أمهلاني دقيقة فحسب 233 00:16:22,901 --> 00:16:25,862 ‫- لا ‫- حسناً، سنذهب معاً 234 00:16:26,112 --> 00:16:31,493 ‫- و(جاك) سترعى الأطفال ‫- (دونا)، لا تبكي 235 00:16:32,911 --> 00:16:35,831 ‫- أرجوك لا تبكي ‫- لست أبكي 236 00:16:50,887 --> 00:16:54,516 ‫سيداتي وسادتي، نحن نسلك طريقنا ‫النهائي في (لوس أنجلوس) 237 00:17:03,942 --> 00:17:06,695 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أجل، أنا بخير 238 00:17:06,945 --> 00:17:09,948 ‫- إذاً، أكانت هذه الرحلة على ما يرام؟ ‫- حسناً، لقد هبطت 239 00:17:10,115 --> 00:17:12,659 ‫- بلى ‫- هذا أمر جيد، كيف حالك؟ 240 00:17:12,826 --> 00:17:14,578 ‫حسناً، كيف حالك؟ 241 00:17:14,786 --> 00:17:17,122 ‫هؤلاء المساكين ‫إنه أمر فظيع 242 00:18:02,334 --> 00:18:05,629 ‫السيدة (جانيلو)، هذه... 243 00:18:11,676 --> 00:18:14,638 ‫لا! لا تلمسني! 244 00:18:15,138 --> 00:18:17,474 ‫ابق بعيداً! لا! 245 00:18:41,748 --> 00:18:44,751 ‫- أتريد مشروباً؟ ‫- لا، شكراً 246 00:18:46,962 --> 00:18:50,298 ‫اتصلت (إنفينيتي) بالفعل، ويريدون منا ‫المساعدة في السيطرة على الأضرار... 247 00:18:50,465 --> 00:18:52,634 ‫البقع التلفزيونية، والطباعة، ‫كما تعلم 248 00:18:52,801 --> 00:18:54,261 ‫أجل 249 00:18:57,097 --> 00:19:00,058 ‫تحسنت الأحوال الجوية ‫هناك بعد ظهر اليوم... 250 00:19:00,267 --> 00:19:02,936 ‫مما يسمح لإزالة عدة أقسام ‫من الطائرة التي سقطت... 251 00:19:03,103 --> 00:19:06,189 ‫لذلك قد ترغب في التقليل من الشراب 252 00:19:06,648 --> 00:19:08,900 ‫- أنا لا أريدك ثملاً ‫- مع مسجل بيانات الطائرة... 253 00:19:09,067 --> 00:19:10,944 ‫الذي تم العثور عليه واسترجاعه ‫في وقت سابق اليوم 254 00:19:11,069 --> 00:19:13,113 ‫- لذلك أول شيء غداً، حسناً؟ ‫- قسم جسم الطائرة... 255 00:19:25,750 --> 00:19:27,752 ‫- (جورج)، على الخط الثالث ‫- فهمتك، شكراً 256 00:19:27,961 --> 00:19:30,505 ‫- نعم، انزل تلك الزرقاء ‫- هم ينتظرونك 257 00:19:30,755 --> 00:19:33,592 ‫- مرحباً يا "ديون"، أين هو (جيم)؟ ‫- بلى 258 00:19:33,717 --> 00:19:36,136 ‫- لا، إنهم جميعاً في اجتماع ‫- (جيم)! 259 00:19:36,928 --> 00:19:39,764 ‫- غرفة المؤتمرات ‫- مهلاً، ما هذا؟ 260 00:19:40,056 --> 00:19:42,267 ‫ما حدث لمدة ستة أشهر في محاولة ‫لخلق صورة متسقة... 261 00:19:42,392 --> 00:19:45,520 ‫للعلامة التجارية في عين العامة؟ ‫من وافق على هذا؟ هذا هراء 262 00:19:45,687 --> 00:19:48,732 ‫(بودي)، كفاك، إنه مجرد ‫إعطاء أرقام الأسر للاتصال، أهذا مفهوم؟ 263 00:19:49,065 --> 00:19:52,235 ‫- ليس الأمر كإعلان الغد. ‫- ألا يفترض أنك على تلك الطائرة؟ 264 00:19:52,569 --> 00:19:56,156 ‫لا، بقيت ليلة أخرى ‫ماذا تقصد، إعلان الغد؟ 265 00:19:56,781 --> 00:19:59,826 ‫- أعتقد أنك تود إعادة كتابة الإعلان... ‫- هذه سيطرة (تود إكسنر) على ضرر... 266 00:19:59,993 --> 00:20:02,162 ‫- من فضلكم يا رفاق... ‫- شركة طيران (إنفينيتي) 267 00:20:02,579 --> 00:20:04,915 ‫- ليس لدينا الكثير من الوقت اليوم ‫- سأختصر 268 00:20:05,081 --> 00:20:08,001 ‫أريد أن أشكركم جميعاً ‫على أفكاركم، ولكنني سأوصي... 269 00:20:08,210 --> 00:20:11,421 ‫إلى المجلس أن نختار مفهوم ‫أن (جوش) و(شارون) يعملان 270 00:20:11,546 --> 00:20:13,840 ‫هذه (كارين) في الواقع 271 00:20:14,758 --> 00:20:16,635 ‫بناءً على صورة إخبارية ‫من (شيكاغو)... 272 00:20:16,802 --> 00:20:19,554 ‫أنا بحاجة إلى شخص ‫لتغطية هذا بسرعة 273 00:20:19,846 --> 00:20:22,307 ‫هل هذه مزحة؟ ‫لا بد أنك تمزح معي 274 00:20:22,557 --> 00:20:25,602 ‫لن تستعمل هذا الهراء العاطفي ‫الذي يخدمك 275 00:20:25,811 --> 00:20:28,146 ‫- المعذرة؟ ‫- من يهتم بمشاعر (إنفينيتي) للطيران؟ 276 00:20:28,313 --> 00:20:30,857 ‫من يهتم؟ لقد تحطمت طائرتهم ‫لذا لا يهم، أليس كذلك؟ 277 00:20:30,982 --> 00:20:33,360 ‫يحدث طوال الوقت. ‫وسيجرون تحقيقاً 278 00:20:33,527 --> 00:20:36,279 ‫وسوف تقول إدارة الطيران الفيدرالية ‫خلال عشرة أشهر أنه الأمر هيدروليكي... 279 00:20:36,446 --> 00:20:38,907 ‫أو الوقود أو الدفة ‫أو شيء ما، أليس كذلك؟ 280 00:20:39,157 --> 00:20:41,576 ‫أعني أن الأخطاء تحدث، حدث ذلك ‫مع (ترانس ورلد)، وحدث مع (دلتا) 281 00:20:41,743 --> 00:20:44,579 ‫وحدث مع (يونايتد) ‫لماذا سنتحمل مسؤولية سوء الحظ؟ 282 00:20:44,788 --> 00:20:47,123 ‫لا أعتقد أننا نريد إخفاء ‫رؤوسنا في الرمال 283 00:20:47,332 --> 00:20:51,503 ‫بالإضافة إلى ذلك، لا تنشئي حملات ‫اتفقنا يا (كارين)؟ ولا أنت يا (جوش) 284 00:20:51,670 --> 00:20:53,213 ‫جميعا نفعل ذلك معاً 285 00:20:53,421 --> 00:20:55,215 ‫(بودي)، هذا لا يتعلق بالالتفاف حولك 286 00:20:55,382 --> 00:20:57,050 ‫حسناً، لنركز على هذا، اتفقنا؟ 287 00:20:57,259 --> 00:20:59,052 ‫أريد أن أرسل نسخة عبر الفاكس ‫إلى المجلس قبل الظهر 288 00:20:59,177 --> 00:21:01,721 ‫(يو إس إيه توداي) ‫(نيويورك تايمز)، (شيكاغو تريبيون)... 289 00:21:01,888 --> 00:21:03,765 ‫(لوس أنجلوس تايمز) ‫حسناً، هيا لنذهب 290 00:21:03,932 --> 00:21:07,644 ‫"خطوط (إنفينيتي)، الرحلة رقم (82) ‫نحن نذكر (كارول ويلسون)" 291 00:21:07,769 --> 00:21:11,606 ‫كانت الفتاة الصغيرة التي فازت ‫بجوائز لفنها في مدرسة الصف... 292 00:21:14,067 --> 00:21:16,486 ‫سبحت في فريقها ‫في المدرسة الثانوية... 293 00:21:17,779 --> 00:21:21,908 ‫تزوجت حبيبها في الكلية ‫وبدأت بإنشاء عائلة 294 00:21:24,286 --> 00:21:27,414 ‫وبينما ينكر العاملون في (إنفينيتي) ‫فقدان (كارول ويلسون)... 295 00:21:27,581 --> 00:21:29,374 ‫مضيفة طيران... 296 00:21:29,708 --> 00:21:33,044 ‫شعب (كلايتون) و(ميسوري) ‫أقاموا حداداً على الفتاة التي نشأت معهم 297 00:21:33,211 --> 00:21:34,713 ‫مرحباً يا (بودي)! اسمع... 298 00:21:34,838 --> 00:21:37,048 ‫أستطيع أن أغطيكم لمدة 5 أشهر ‫من اجتماعات الموظفين... 299 00:21:37,174 --> 00:21:38,758 ‫ولكن ليس ستة، اتفقنا؟ 300 00:21:38,925 --> 00:21:43,180 ‫- أرجوك اتصل بي، من فضلك؟ ‫- (كارول) التي قالت لأصدقاء... 301 00:21:43,430 --> 00:21:47,184 ‫عندما تسقط ‫انهض وحاول مرة أخرى 302 00:21:49,186 --> 00:21:51,521 ‫وهي من قالت ‫عندما يكون الظلام في الخارج... 303 00:21:51,688 --> 00:21:54,024 ‫فالأمر متروك لنا للبحث عن الضوء 304 00:21:55,650 --> 00:21:58,570 ‫يجعلك تتمنى أن تتحطم أكثر ‫أليس كذلك يا (تود)؟ 305 00:21:58,778 --> 00:22:03,450 ‫هناك 216 قصة من أصدقائنا ‫وعائلتنا على الرحلة 82 306 00:22:05,368 --> 00:22:07,454 ‫هذه قصة (كارول) 307 00:22:13,126 --> 00:22:17,506 ‫والفائز بجائزة أفضل حملة ‫وطنية لهذا العام هو... 308 00:22:18,590 --> 00:22:24,930 ‫(تانغ ويلير)، العميل (إنفينيتي) للطيران ‫لسلسلة "نحن نذكر" 309 00:22:27,682 --> 00:22:29,142 ‫- أنت، اجلس! ‫- (جيم) ماذا تفعل؟ 310 00:22:29,309 --> 00:22:31,478 ‫- اجلس ‫- لا يا (جيم)، هذا حسابي 311 00:22:31,603 --> 00:22:33,063 ‫- إنه حسابي ‫- رجاءً! 312 00:22:33,188 --> 00:22:34,981 ‫أ لا يمكنك السيطرة على هذا الأحمق؟ 313 00:22:40,362 --> 00:22:42,989 ‫العام القادم، العام القادم 314 00:22:45,951 --> 00:22:47,410 ‫تهانينا! 315 00:22:54,668 --> 00:22:56,503 ‫هذا رائع! شكراً لكم 316 00:22:56,837 --> 00:22:59,131 ‫شكراً لكم على هذه الجائزة ‫إنها رائعة 317 00:23:00,966 --> 00:23:02,843 ‫"إنها ثقيلة جداً" 318 00:23:03,051 --> 00:23:04,803 ‫هذا هو ما كان من المفترض ‫أن تقوله، أليس كذلك؟ 319 00:23:04,970 --> 00:23:08,140 ‫وأيضاً "هكذا تبدو عن قرب'' 320 00:23:08,723 --> 00:23:11,476 ‫ولكن شكراً لكم ‫هذا عظيم 321 00:23:12,310 --> 00:23:15,647 ‫من الجيد أن لقاؤكم جميعكم ‫هو حقاً كذلك 322 00:23:15,814 --> 00:23:20,277 ‫لأنني لم أتواجد كثيراً هذا العام 323 00:23:21,027 --> 00:23:22,946 ‫أنتم تعلمون... 324 00:23:23,196 --> 00:23:25,448 ‫اسمعوا، كان من المفترض ‫أن أكون على تلك الرحلة 325 00:23:25,782 --> 00:23:27,576 ‫أجل 326 00:23:30,579 --> 00:23:33,123 ‫ومن السخرية، لأنه كان يمكن ‫أن أكون واحداً من هؤلاء الناس الذين... 327 00:23:33,248 --> 00:23:36,459 ‫الذين آمنوا كثيراً في (إنفينيتي) ‫للطيران بحيث أنهم كانوا... 328 00:23:36,626 --> 00:23:40,714 ‫سعيدين بأن يموتوا لكي تتمكن من إظهار ‫كيفية تعاملها مع ذلك بشكل جيد حقاً 329 00:23:40,881 --> 00:23:42,340 ‫كما تعلمون، أليس هذا ما نقوله؟ 330 00:23:42,591 --> 00:23:45,969 ‫''مهلا، تحطمنا، لكننا نلحق الضرر..." 331 00:23:46,094 --> 00:23:50,390 ‫"ونحن متواضعون ‫ونحن مستعدون لبيع بعض التذاكر" 332 00:23:50,891 --> 00:23:53,018 ‫حسناً، شكراً لكم! ‫شكراً جزيلاً 333 00:23:54,686 --> 00:23:56,605 ‫شكراً، سيداتي وسادتي ‫شكراً جزيلاً 334 00:23:56,938 --> 00:24:00,484 ‫أسفي على من لقي حتفه ‫كانت رياحاً سيئة، لكنها شهرتنا! 335 00:24:00,650 --> 00:24:02,402 ‫رجاءً، هيا! 336 00:24:02,611 --> 00:24:05,697 ‫أنا على ما يرام يا (جيم) ‫أنا بخير، حسناً، ابتعد عني 337 00:24:05,989 --> 00:24:07,657 ‫لا مزيد 338 00:24:13,246 --> 00:24:14,998 ‫إذاً هل هناك حفل بعد هذا؟ 339 00:24:29,179 --> 00:24:32,599 ‫الآن بعد أن انتهيت من إعادة التأهيل ‫ما هو التالي؟ اجتماعات، الاستشارة؟ 340 00:24:32,808 --> 00:24:35,310 ‫لا، أنا على ما يرام، أنا بخير ‫أريد فقط أن أعود إلى العمل 341 00:24:35,477 --> 00:24:38,438 ‫أتعلم؟ يجب أن تأخذ وقتك ‫أعني، نحن في حالة جيدة 342 00:24:38,605 --> 00:24:40,649 ‫كيف يمكن أن تكونوا في حالة جيدة؟ ‫لقد ذهبت لمدة 90 يوم 343 00:24:40,774 --> 00:24:43,777 ‫مهلاً، كنت قد ذهبت لمدة عام ‫منذ الحادث، ولكن من يحصي؟ 344 00:24:43,944 --> 00:24:46,655 ‫تبدو بحالة جيدة على الرغم من ذلك 345 00:24:47,781 --> 00:24:49,991 ‫- أتعتقد أنها سوف تقبل؟ ‫- أجل 346 00:24:50,826 --> 00:24:53,078 ‫- شعورك جيد؟ ‫- جيد 347 00:25:05,340 --> 00:25:10,137 ‫هنا، طابقان بمساحة 24000 قدم مربع 348 00:25:10,262 --> 00:25:14,516 ‫موقف سيارات للموظفين والعملاء ‫وضمن كتلة واحدة لدينا مصرفان... 349 00:25:14,724 --> 00:25:18,228 ‫ومحل خدمات (كينكو) ‫وبضع عشرات من مقاهي (ستاربكس) 350 00:25:18,687 --> 00:25:20,147 ‫- ما هو الإيجار؟ ‫- لا، نحن نشتري 351 00:25:20,313 --> 00:25:23,358 ‫لقد حصلت بالفعل صفقة مع المالك ‫كما تعلم، إنه يريد ترك أعمال المالك 352 00:25:23,483 --> 00:25:28,572 ‫ذاك العجوز ليس حذقاً جداً ‫وقال أنه سيقبل بـ8.1 من دون وسيط 353 00:25:30,490 --> 00:25:32,284 ‫هذا رائع! هذا يبدو عظيماً 354 00:25:32,492 --> 00:25:34,661 ‫متى يمكنني رؤيته؟ 355 00:25:34,911 --> 00:25:36,997 ‫هذا على افتراض ‫أنك تريد رأيي 356 00:25:37,164 --> 00:25:40,375 ‫اسمع، سيكون ذلك عظيماً ‫يا (بودي)، وستحبه 357 00:25:41,710 --> 00:25:44,337 ‫لا تحاربه لأنك كنت خارج الأمر 358 00:25:44,838 --> 00:25:47,048 ‫أنا أعرف يا (جيم) 359 00:25:47,507 --> 00:25:50,135 ‫هيا، إنه رائع ‫لا بأس، سيكون عظيماً 360 00:25:50,510 --> 00:25:54,347 ‫اتفقنا؟ ‫اعذرني قليلاً فحسب 361 00:26:23,126 --> 00:26:25,295 ‫أمتأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟ 362 00:26:28,131 --> 00:26:30,509 ‫الشراب الخطأ، هذه لي ‫إنها عصير التفاح 363 00:26:30,634 --> 00:26:32,093 ‫هذا صحيح 364 00:27:08,878 --> 00:27:12,673 ‫- ماذا تفعل هنا بالضبط؟ ‫- أنا مساعد شخصي في المكتب 365 00:27:12,840 --> 00:27:14,967 ‫أعمل على أجهزة الكمبيوتر في الغالب 366 00:27:15,342 --> 00:27:17,887 ‫هل كان ذلك أول مشروب ‫منذ أن خرجت؟ 367 00:27:19,805 --> 00:27:21,599 ‫أنت جريء يا فتى 368 00:27:22,558 --> 00:27:25,811 ‫استرخي! أنا في حالة ثمالة أيضاً 369 00:27:26,103 --> 00:27:28,898 ‫لم أثمل منذ ست سنوات، فقد كنت ‫ضمن برنامج مزاملة مدمنين مجهولين 370 00:27:30,608 --> 00:27:32,484 ‫- أقمنا بتوظيفك؟ ‫- حسناً، كان علي التوقيع... 371 00:27:32,610 --> 00:27:35,487 ‫بند عدم حضور تلك التجمعات ‫ولكن أجل 372 00:27:35,779 --> 00:27:39,033 ‫اسمع، إذا كنت تريد بعض المساعدة ‫بالعودة، سأكون سعيداً بهذا الالتزام 373 00:27:39,158 --> 00:27:41,619 ‫فقط، كما تعلم، لا تفشل 374 00:27:41,869 --> 00:27:44,830 ‫هناك الكثير اللطفاء يعملون هنا ‫لماذا يدفعون ثمن أخطائك؟ 375 00:27:44,997 --> 00:27:46,957 ‫لأنني أملك 20 بالمئة من الشركة 376 00:27:47,458 --> 00:27:49,752 ‫وفي حال كنت في المصح ‫عندما غطيت ذلك... 377 00:27:49,960 --> 00:27:51,670 ‫فإن إدمان الشراب هو مرض 378 00:27:51,837 --> 00:27:55,257 ‫أجل، يمكنك الإصابة به ‫من الزجاجات المفتوحة 379 00:27:57,343 --> 00:28:00,763 ‫لن تجعلني أشعر بالذنب ‫لشيء لم يكن لي السيطرة عليه 380 00:28:01,138 --> 00:28:03,766 ‫أنت من هذا النوع ‫هذا رائع 381 00:28:04,058 --> 00:28:06,352 ‫متى كانت آخر مرة ‫ارتكبت فيها خطأ؟ 382 00:28:08,646 --> 00:28:10,981 ‫- أنا لا أصدق هذا الرجل ‫- هل طبقوا طريقة (أي أي)... 383 00:28:11,148 --> 00:28:14,527 ‫حيث يقطعون عنك الشراب؟ أنت تعلم ‫والخطوات الـ12 كلها، وكل ذلك الجاز؟ 384 00:28:14,735 --> 00:28:17,655 ‫أجل حاولوا ‫لكنني لا أؤمن بالقدر 385 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 ‫سيكون من المحزن معرفة ذلك 386 00:28:24,286 --> 00:28:26,539 ‫لن تصمد لأسبوع من دون شرب 387 00:28:28,999 --> 00:28:31,752 ‫- تباً لك! ‫- أهلاً بعودتك أيها الرئيس 388 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 ‫مهلاً، إليك ملاحظة ‫أنت مطرود! 389 00:30:51,976 --> 00:30:54,186 ‫- مرحباً! ‫- دقيقة واحدة فقط 390 00:30:54,353 --> 00:30:56,856 ‫حسناً، هيا ‫ادخل إلى هنا، هيا! 391 00:30:57,314 --> 00:30:58,941 ‫هيا، هيا! 392 00:31:08,367 --> 00:31:10,161 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 393 00:31:10,244 --> 00:31:13,247 ‫أنا آسف، كان علي فقط ‫وضع الكلب في الحمام 394 00:31:13,747 --> 00:31:16,208 ‫مرحباً، أنا (آبي جانيلو) ‫(فينيغروف ريلتي) 395 00:31:16,417 --> 00:31:19,503 ‫(بودي أمارال) ‫مررت بجانبك ورأيت اللافتة 396 00:31:19,712 --> 00:31:22,131 ‫أتعلم، في الواقع ‫لا يُفترض بالكلب أن يكون هنا... 397 00:31:22,298 --> 00:31:24,758 ‫ولكن صديقتي التي ‫كان من المفترض أن ترعاه 398 00:31:24,967 --> 00:31:27,720 ‫لا يمكن أن تبقى لوحدها معه ‫فلديها موعد طبيب 399 00:31:28,470 --> 00:31:32,224 ‫كل شيء على ما يرام ‫إنه مجرد تبول لاإرادي 400 00:31:32,766 --> 00:31:34,810 ‫حسناً، آمل أن لا يبقيها الطبيب منظرة 401 00:31:35,686 --> 00:31:37,438 ‫لا، الكلب 402 00:31:38,606 --> 00:31:41,859 ‫حسناً، أنت تمزح ‫هذا مضحك جداً 403 00:31:42,860 --> 00:31:45,321 ‫- حسناً... ‫- هذا منزل رائع للغاية 404 00:31:45,487 --> 00:31:47,990 ‫اسمك (بودي)، أليس كذلك؟ ‫هل أنت مهتم؟ 405 00:31:48,741 --> 00:31:51,327 ‫أترغب برؤيته؟ ‫سيستغرق الأمر دقيقة واحدة 406 00:31:53,913 --> 00:31:55,623 ‫بالتأكيد 407 00:31:58,125 --> 00:32:02,421 ‫حسناً، المعذرة ‫آخر شخص رأى المنزل أشعل سيجارة 408 00:32:05,883 --> 00:32:10,638 ‫تباً! حظي هذا المنزل ‫بكثير من الاهتمام 409 00:32:11,472 --> 00:32:13,599 ‫اخفض صوت الأخبار 410 00:32:14,099 --> 00:32:18,896 ‫هذا أفضل، أليس كذلك؟ ‫حسناً، هذه التفاصيل 411 00:32:19,605 --> 00:32:22,858 ‫وهذه بطاقتي ‫رقم المُصفّر في الواقع... 412 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 ‫أنا في الواقع بين أرقام المُصفّر ‫في الوقت الراهن، لذلك... 413 00:32:28,072 --> 00:32:29,949 ‫- فقط تجاهل ذلك ‫- ربما يجب عليك السماح له بالخروج 414 00:32:30,074 --> 00:32:33,160 ‫ماذا، ما هو مجال عملك؟ 415 00:32:33,661 --> 00:32:35,287 ‫ما اسمه؟ 416 00:32:36,872 --> 00:32:40,626 ‫- الكلب ما اسمه؟ ‫- (فريد) 417 00:32:42,962 --> 00:32:44,880 ‫أتعلم، إنه لا يحب الناس 418 00:32:45,005 --> 00:32:48,384 ‫كما أنه غير مدرب ‫لأنني امتلكته منذ سنة واحدة فقط 419 00:32:49,635 --> 00:32:53,138 ‫مهلاً، (فريد) لا بأس، مهلاً ‫(فريد) هيا! أمسكت بك يا (فريد) 420 00:32:53,305 --> 00:32:56,267 ‫أترين؟ أجيد التعامل مع الكلاب ‫(فريد) من فصيلة (روتويلر) رائعة 421 00:32:56,392 --> 00:33:00,604 ‫امتلكت واحداً عندما كنت طفلاً ‫(فريد)، أحسنت! ها أنت ذا، أترين؟ 422 00:33:02,481 --> 00:33:06,527 ‫أجل، أتعرف ماذا؟ ‫في الواقع، هل تمانع العودة؟ 423 00:33:06,694 --> 00:33:10,573 ‫يا للهول! رئيسي قادم الآن... 424 00:33:10,698 --> 00:33:13,242 ‫حسناً، أعتقد أنه سيكون من الأفضل ‫لو جئت في عند الظهيرة 425 00:33:14,118 --> 00:33:18,205 ‫- أنا آسف، هل هناك خطأ؟ ‫- لم أقل أنه كان (روتويلر)، اتفقنا؟ 426 00:33:21,542 --> 00:33:25,045 ‫رأيتك مع الكلب في الخارج 427 00:33:25,337 --> 00:33:29,091 ‫كان ذلك قبل نصف ساعة، لقد قلت ‫أنك مررت بجانب المنزل فحسب 428 00:33:29,258 --> 00:33:31,760 ‫أجل، مررت قبل نصف ساعة 429 00:33:32,011 --> 00:33:33,637 ‫ذهبت إلى اجتماع، وجئت إلى هنا 430 00:33:33,846 --> 00:33:36,307 ‫أقسم أنك إن قلت كلمة أخرى ‫فسأفتح هذا الباب 431 00:33:36,473 --> 00:33:39,310 ‫حسناً، اهدأ، توقف! 432 00:33:39,518 --> 00:33:42,104 ‫حسناً، أنتِ لا تفهمين ‫كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟ 433 00:33:42,229 --> 00:33:44,064 ‫رويدك يا (فريد)! ‫اخرج! 434 00:33:44,356 --> 00:33:46,192 ‫(فريد)، لا! (فريد)! 435 00:33:46,358 --> 00:33:48,944 ‫- (بودي)! توقف عن ذلك! ‫- يا سيدة! 436 00:33:49,153 --> 00:33:51,530 ‫- (بودي)! توقف عن ذلك! ‫- أنا مستلق هنا فحسب! 437 00:33:51,697 --> 00:33:54,158 ‫- لا أفعل أي شيء! ‫- ليس أنت! الكلب! 438 00:33:54,283 --> 00:33:57,036 ‫- (بودي)! هيا! ‫- الكلب؟ ماذا؟ ساقي! 439 00:33:59,038 --> 00:34:01,957 ‫هيا! لنذهب! حسناً 440 00:34:02,041 --> 00:34:04,084 ‫- قلت لي اسم الكلب كان (فريد)! ‫- آسف 441 00:34:04,251 --> 00:34:06,212 ‫- تباً لك! ‫- يا للهول! 442 00:34:06,378 --> 00:34:08,255 ‫على الأرجح أغضبته بمناداته (فريد) 443 00:34:08,380 --> 00:34:13,135 ‫ما كان يُفترض بي فعله؟ لا يمكنك العمل ‫وإخبار العميل أنهم يجملون اسم كلب! 444 00:34:13,302 --> 00:34:16,514 ‫- هل انت بخير؟ ‫- لا، لست كذلك، انظري إلى هذا 445 00:34:16,639 --> 00:34:19,099 ‫انظري إلى السترة، والسروال ‫لم أرى رخصة على الكلب 446 00:34:19,266 --> 00:34:21,810 ‫- هل لديك ترخيص للكلب؟ ‫- يا للهول! أرجوك، أنت لا تفهم 447 00:34:21,936 --> 00:34:23,479 ‫لا أستطيع أن أخسر ‫هذه الوظيفة، أهذا مفهوم؟ 448 00:34:23,646 --> 00:34:28,359 ‫إذا سببت المتاعب، من فضلك ‫عليك السماح لي بالاهتمام بالأمر 449 00:34:31,654 --> 00:34:34,240 ‫اقتنيته منذ عام تقريباً ‫من أجل أولادي 450 00:34:35,533 --> 00:34:39,995 ‫إنهم يحبونه، وهو يرهقني ‫كثيراً فحسب ولا أعلم 451 00:34:40,162 --> 00:34:43,707 ‫أعتقد أنهم يفكرون به ‫باعتباره جائزة تعزية لأبيهم 452 00:34:44,834 --> 00:34:49,463 ‫طلقني في العام الماضي 453 00:34:49,630 --> 00:34:51,507 ‫حسناً، نحن طلقنا بعضنا البعض 454 00:34:55,761 --> 00:34:58,138 ‫لم أفعل ذلك رشوة لهم ‫أقسم على ذلك 455 00:34:58,389 --> 00:35:01,100 ‫اعتقدت فقط ‫أنه سيكون إلهاءً جيداً 456 00:35:02,184 --> 00:35:04,728 ‫نجح ذلك أكثر على (جوي) ‫إنه بعمر الـ5 سنوات فقط 457 00:35:05,396 --> 00:35:09,692 ‫أجل، كدت أتزوج مرة قبل عامين 458 00:35:10,317 --> 00:35:12,987 ‫- حقاً؟ ماذا حدث؟ ‫- أنا لا أعرف 459 00:35:13,445 --> 00:35:15,614 ‫بعض الأزواج محظوظون ‫البعض الآخر ليس كذلك 460 00:35:15,906 --> 00:35:19,910 ‫بلى، لم نكن محظوظين جداً 461 00:35:22,538 --> 00:35:26,542 ‫اعتاد (جريج)، أن يكتب لهذا البرنامج ‫التلفزيوني الذي يسمى (ذا ميدنايتر) 462 00:35:26,709 --> 00:35:29,670 ‫هل سبق لك أن شاهدت ذلك؟ ‫تم تجميعها 463 00:35:30,129 --> 00:35:34,967 ‫وكتب بعض الحلقات أعني، ما زال ‫يكتب الحلقات لأنه على رأس عمله 464 00:35:37,595 --> 00:35:40,264 ‫لقد سعلتِ مرتين ‫أثناء تدخين السيجارة السابقة 465 00:35:41,265 --> 00:35:43,142 ‫هذا لأنني لا أدخن 466 00:35:44,727 --> 00:35:47,897 ‫أجل، حسناً، في العام الماضي ‫بدأت مضغ اللبان 467 00:35:48,063 --> 00:35:50,107 ‫لأن صديقتي (دونا) ‫كانت تحاول الإقلاع عن التدخين 468 00:35:50,274 --> 00:35:52,651 ‫ووجدت أن اللبان ‫كانت تهدئ الأعصاب 469 00:35:52,776 --> 00:35:55,029 ‫لذلك بدأت مضغها ‫ثم تعلقت باللبان 470 00:35:55,196 --> 00:35:57,114 ‫ثم عانيت من ألم ‫المفصل الفكي الصدغي جراء المضغ 471 00:35:57,239 --> 00:35:59,825 ‫ولذا أقوم بهذا للتخلص من مضغ اللبان 472 00:36:01,327 --> 00:36:03,704 ‫مرت 10 أيام من دون لبان 473 00:36:04,163 --> 00:36:07,166 ‫تبدو كخطة جيدة، الأسبوع المقبل ‫سوف تستخدمين الممنوعات 474 00:36:07,416 --> 00:36:10,628 ‫- يا للهول! ‫- أيها السيد 475 00:36:11,003 --> 00:36:13,672 ‫- يا سيد، إنها مستعدة ‫- أترى؟ 476 00:36:13,839 --> 00:36:15,966 ‫- ساعة أو أقل ‫- انظر إلى ذلك 477 00:36:16,425 --> 00:36:18,969 ‫اسمع، عندما تحصل ‫على الفاتورة 478 00:36:19,136 --> 00:36:21,680 ‫لإعادة خياطة السروال ‫أريدك أن ترسلها إلي 479 00:36:21,847 --> 00:36:25,017 ‫هناك رقم هاتفي، أنا جادة ‫رجاءً، الأمر غير قابل للنقاش 480 00:36:25,309 --> 00:36:26,977 ‫شكراً لك 481 00:36:32,816 --> 00:36:34,693 ‫- شكراً ‫- بالطبع 482 00:36:34,902 --> 00:36:36,737 ‫هيا يا عزيزي 483 00:36:38,405 --> 00:36:41,784 ‫حسناً، كان من الجميل ‫أن ألتقي بك وبـ(بودي) 484 00:36:44,203 --> 00:36:48,332 ‫أنت، لم تكن مهتماً حقاً ‫برؤية المنزل، أليس كذلك؟ 485 00:36:50,960 --> 00:36:55,381 ‫نسخ، ما زالت اللافتة هناك ‫وألقيتي خطاب... 486 00:36:55,548 --> 00:36:57,466 ‫- حسناً، أعرف ‫- والكلب وأنا... 487 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 ‫أنا آسفة 488 00:37:03,389 --> 00:37:06,392 ‫- سرني لقاؤك، اعتن بنفسك ‫- أجل، أنت أيضاً، مع السلامة 489 00:37:15,317 --> 00:37:18,404 ‫يا للهول! ‫ماذا تناولت؟ 490 00:37:21,490 --> 00:37:23,951 ‫- ما يميز الأبطال أنهم يطلبون أكثر... ‫- أجل يا (جودي) 491 00:37:24,201 --> 00:37:29,623 ‫أخبري (كارين) أن اللون على سيارة ‫(جي ام سي أنيماتيك) رائع للغاية 492 00:37:29,957 --> 00:37:33,169 ‫وقبل أن نختبره ‫لا أريد أن أعلن عن المقابلة 493 00:37:33,627 --> 00:37:36,463 ‫اجلب الرجل الذي قام بذلك لنا ‫في الجنوب الغربي الصيف الماضي 494 00:37:37,131 --> 00:37:41,010 ‫- استمع إلى هذا ‫- تقاليد شاحنة (جي إم سي) العريقة 495 00:37:41,218 --> 00:37:44,180 ‫اتفقنا؟ ليس هذا ‫هيا يا رفاق 496 00:37:46,891 --> 00:37:48,767 ‫تماسكوا 497 00:38:06,243 --> 00:38:09,622 ‫مهلاً يا (سكوت) ‫قلت اطفئ الاضواء، وأنا أعني ذلك 498 00:38:10,623 --> 00:38:14,126 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، هل هذه (آبي جانيلو)؟ 499 00:38:15,085 --> 00:38:17,671 ‫أجل، أنا معك 500 00:38:18,964 --> 00:38:20,716 ‫معك (بودي أمارال) 501 00:38:21,008 --> 00:38:23,928 ‫- الرجل من مركز التعري التجاري ‫- بالتأكيد 502 00:38:25,137 --> 00:38:26,805 ‫هل حصلت على رقم تقديري ‫على السروال؟ 503 00:38:27,014 --> 00:38:30,392 ‫لا تقلقي بشأن البدلة ‫إنه العمل، أليس كذلك؟ استمعي 504 00:38:30,559 --> 00:38:34,605 ‫شركتي (تانغويلر)، ستنتقل إلى هنا ‫نحاول الخروج من هذا المبنى 505 00:38:34,772 --> 00:38:36,857 ‫وسمسار العقارات الذي نعمل معه ‫لا يقوم بالعمل بالشكل المطلوب 506 00:38:37,024 --> 00:38:39,693 ‫فكرت، ربما يمكنك أن تساعدينا 507 00:38:39,860 --> 00:38:42,863 ‫أنا؟ أتعرف ماذا؟ ‫أنا لا... 508 00:38:42,988 --> 00:38:44,865 ‫لدينا حوالي 7000 قدم مربع هنا 509 00:38:45,032 --> 00:38:47,493 ‫نحن بحاجة إلى حوالي ‫ثلاثة أو أربع أضعاف ذلك 510 00:38:47,701 --> 00:38:51,121 ‫للشراء، وليس للآجار ‫ويجب أن أيكون أقل من مليونين 511 00:38:51,372 --> 00:38:53,916 ‫- هل تستطيعين فعل ذلك؟ ‫- مليون؟ مليونان 512 00:38:54,166 --> 00:38:55,751 ‫أجل، ما رأيك؟ 513 00:38:57,336 --> 00:39:00,631 ‫أتعرف، لماذا أنا؟ ‫أنا بصراحة ليس لدي الخبرة 514 00:39:01,090 --> 00:39:03,676 ‫لأنك كنت محتاجة ‫ولذا ستحاولين بشكل أكبر 515 00:39:04,009 --> 00:39:06,470 ‫أنا محتاجة لأنني سيئة، أتفهم؟ 516 00:39:06,637 --> 00:39:09,640 ‫اسمحي لي أن أصلك بـ(نورما) ‫لأنه هي حقاً من يتعامل مع... 517 00:39:09,807 --> 00:39:12,393 ‫أتعلمين، أنا أفضل أن تفعلي ذلك 518 00:39:12,560 --> 00:39:15,229 ‫هل يمكنك أن تأتي إلى المكتب ‫حوالي الساعة 10 يوم الاثنين؟ 519 00:39:15,396 --> 00:39:18,190 ‫وسيكون رائعاً إذا كان لديك ‫عقاران أو ثلاثة لترينا إياها 520 00:39:18,357 --> 00:39:21,193 ‫في نفس المنطقة (البندقية) ‫(سانتا مونيكا)، وحوض السفن 521 00:39:21,485 --> 00:39:26,407 ‫وهناك عقار واحد ‫أود أن تريني إياه في (أبوت كيني) 522 00:39:26,740 --> 00:39:29,994 ‫- 18385... ‫- انتظر قليلاً 523 00:39:30,452 --> 00:39:33,747 ‫18385، (أبوت كيني) البائع جاهز 524 00:39:33,914 --> 00:39:36,625 ‫في الواقع، إنه لا يملك وسيط ‫لذلك حتى، من يدري؟ 525 00:39:36,750 --> 00:39:38,836 ‫ربما يمكنك حجز عمولة مضاعفة 526 00:39:39,128 --> 00:39:41,505 ‫بإمكاني التجربة، لكن... 527 00:39:41,714 --> 00:39:44,175 ‫عظيم، سوف أتصل بك على مكتبك غداً ‫وأرسل لك التفاصيل عبر الفاكس... 528 00:39:44,300 --> 00:39:45,759 ‫- قولي شكراً ‫- ما نبحث عنه 529 00:39:45,885 --> 00:39:48,637 ‫- هذا النوع من الأمور، أأنت موافقة؟ ‫- قولي شكراً 530 00:39:48,846 --> 00:39:52,141 ‫نعم، طبعاً بالتأكيد ‫لا بأس شكراً لك 531 00:39:52,349 --> 00:39:54,727 ‫عظيم، حسناً ‫تصبحين على خير 532 00:39:59,023 --> 00:40:01,817 ‫- يريد أن يعطيني بعض الأعمال ‫- أراهن 533 00:40:05,779 --> 00:40:09,575 ‫نعم، أنا أعرف ‫ولكن متى تحتاج إليها؟ 534 00:40:11,535 --> 00:40:15,539 ‫مرحباً، أنا (آبي جانيلو) ‫أنا هنا لرؤية (بودي أمارال) 535 00:40:16,081 --> 00:40:19,752 ‫أتيت باكراً ‫أيجب أن أجلس فقط، آسفة 536 00:40:20,377 --> 00:40:22,755 ‫- حسناً، إنها في طريقها ‫- المعذرة، مهلاً 537 00:40:29,428 --> 00:40:31,597 ‫- (آبي)! مرحباً! ‫- مرحباً 538 00:40:32,848 --> 00:40:36,310 ‫يا للروعة، آمل أنك لست متفائلاً جداً ‫أنت، تحضر من الآن؟ 539 00:40:37,061 --> 00:40:39,688 ‫لا، كانت هناك ‫مشكلة في هذا 540 00:40:39,980 --> 00:40:43,108 ‫إنه الطلاء، لا أعتقد أنه كان بلا حمض ‫فهو أمر مهم 541 00:40:43,359 --> 00:40:45,653 ‫يجب أن تتأكدي دائماً ‫من أن طلاءك خال من الحمض 542 00:40:45,819 --> 00:40:48,447 ‫وإلا فعليك... 543 00:40:49,073 --> 00:40:51,700 ‫- التعامل مع الحمض ‫- بالضبط 544 00:40:52,576 --> 00:40:54,620 ‫حسناً، قرأت خلال المواد... 545 00:40:54,745 --> 00:40:58,290 ‫التي أرسلتها بالفاكس ‫حول إعدادك ونشاطك التجاري هنا 546 00:40:58,415 --> 00:41:02,586 ‫لا أعرف الكثير عن الإعلان ‫إذا كنت لا تعول على (بيويتشد) 547 00:41:02,962 --> 00:41:04,672 ‫حسناً، ننال حصتنا من وخز الأنف... 548 00:41:04,839 --> 00:41:07,675 ‫ولكن مع برنامج التدخل الدوائي لدينا ‫هذا الأمر في انخفاض 549 00:41:08,551 --> 00:41:10,636 ‫- إنها دعابة ‫- هذا مضحك جداً 550 00:41:11,011 --> 00:41:14,348 ‫- هل وجدت أي عقارات؟ ‫- أجل، أنا... 551 00:41:14,557 --> 00:41:16,642 ‫لدي ثلاثة إلى جانب الذي ذكرته 552 00:41:16,934 --> 00:41:19,687 ‫- أعطاك المالك القائمة؟ ‫- أجل، ولكن كان علي أن أعده... 553 00:41:19,895 --> 00:41:23,065 ‫بأنني سأحصل على سعر أعلى ‫للتعويض عن العمولة 554 00:41:23,357 --> 00:41:27,903 ‫هناك عرض بـ8.1 ‫ولكن يبدو الأمر مريباً 555 00:41:28,195 --> 00:41:30,281 ‫أجل، اسمعي، أتعلمين... 556 00:41:30,447 --> 00:41:33,242 ‫عندما تجلبينه إلى (جيم) ‫قولي أنك وجدته 557 00:41:33,868 --> 00:41:36,162 ‫- من (جيم)؟ ‫- شريكي 558 00:41:36,370 --> 00:41:38,956 ‫شريك ورئيس، نوعاً ما ‫أتذكرين (لاري تايت)؟ 559 00:41:39,582 --> 00:41:43,335 ‫إنه لا يحب أفكاري دائماً ‫أعتقد إذا قلت أنه كان فكرتك... 560 00:41:43,460 --> 00:41:46,005 ‫- أنا لا أعرف إذا كنتُ مرتاحة لذلك ‫- لا، الأمر على ما يرام، صدقيني 561 00:41:46,755 --> 00:41:49,133 ‫- يجب أن تكون... ‫- (آبي جانيلو)، (فينيغروف ريلتي) 562 00:41:49,300 --> 00:41:51,010 ‫- لا بد أنك (لاري) ‫- (جيم) 563 00:41:51,302 --> 00:41:53,721 ‫(جيم) أنا سعيدة بمقابلتك 564 00:41:54,263 --> 00:41:56,098 ‫حسناً، مهلاً ‫أي صديق من لـ(بودي) 565 00:41:56,223 --> 00:41:58,767 ‫إذاً فقد التقيتما في (بالم سترينغ)؟ 566 00:41:58,976 --> 00:42:00,603 ‫- لا، أنا... ‫- حسناً، هل يجب أن ننطلق؟ 567 00:42:00,769 --> 00:42:02,271 ‫- هل سيارتك في الخارج؟ ‫- نعم، استمع، لقد حصلت على... 568 00:42:02,438 --> 00:42:05,316 ‫لقاء مع المحامي في الساعة الـ1 ولذا ‫علينا أن نأخذ سيارتين على الأرجح 569 00:42:05,482 --> 00:42:08,027 ‫حسناً، سأقود أنا إذا كنت لا تمانعين 570 00:42:08,194 --> 00:42:10,988 ‫بالطبع، عظيم، لدي فقط بعض الأوراق ‫في السيارة التي ينبغي لي... 571 00:42:11,113 --> 00:42:13,824 ‫- أو يمكننا فقط مقابلتك في الخارج؟ ‫- حسناً 572 00:42:14,200 --> 00:42:16,243 ‫لا تذكر (بالم سترينغ) 573 00:42:16,410 --> 00:42:18,329 ‫- من المفترض أن يكون مجهول الهوية ‫- صحيح 574 00:42:18,454 --> 00:42:20,831 ‫وجعلت (لاري تايت) ‫نكتة قبل أن آتي 575 00:42:20,998 --> 00:42:22,458 ‫لا 576 00:42:23,834 --> 00:42:25,920 ‫ربما نصف ساعة ‫ما يزال لديها عقار واحد لتريني إياه 577 00:42:26,086 --> 00:42:28,047 ‫لذلك يجب أن أكون هناك قبل... 578 00:42:28,631 --> 00:42:32,468 ‫تباً! لا، ليس هذا المبنى 579 00:42:44,730 --> 00:42:48,400 ‫(بودي)، هل أستطيع التحدث إليك؟ 580 00:42:50,778 --> 00:42:52,655 ‫لدي أخرى... 581 00:42:53,864 --> 00:42:55,950 ‫- أهذا هو المبنى؟ ‫- أتعتقد ذلك؟ 582 00:42:56,116 --> 00:42:59,328 ‫لا، هذا هو المبنى ‫الذي أريده، الصور؟ 583 00:42:59,745 --> 00:43:01,497 ‫حسناً، أعطيتها المواصفات 584 00:43:01,705 --> 00:43:03,582 ‫أعتقد أنه لا يوجد الكثير من ‫المستودعات في السوق، أليس كذلك؟ 585 00:43:03,749 --> 00:43:06,502 ‫أريد أن أقتله، أعني كان لدينا صفقة ‫والآن يجلب سمسار عقاري 586 00:43:06,627 --> 00:43:08,170 ‫لا يمكننا السماح لها أن ترينا هذا ‫يجب علينا الخروج من هنا 587 00:43:08,295 --> 00:43:09,839 ‫قبل أن يظهر السمسار 588 00:43:10,673 --> 00:43:13,425 ‫مهلاً يا (آبي) ‫متى سيأتي سمسار البائع؟ 589 00:43:13,884 --> 00:43:18,180 ‫أنا سمسار البائع، إنها قائمتي 590 00:43:20,766 --> 00:43:22,268 ‫اسمع، أتفهم خيبة أملك... 591 00:43:22,476 --> 00:43:24,311 ‫ولكن البائع كان ملزماً ‫بالحصول على بعض النصائح 592 00:43:24,478 --> 00:43:27,606 ‫لن يسمح له أحد القيام بصفقة كهذه ‫من دون سمسار أو محام أو شخص ما 593 00:43:27,773 --> 00:43:31,819 ‫- شكراً ‫- وكيف صادف وأن وجدك؟ 594 00:43:32,862 --> 00:43:34,321 ‫أنا التي قصدته 595 00:43:34,488 --> 00:43:37,116 ‫اسمع، عليه عرضه بمبلغ ‫1.2 مليون ويبقى أقل من سعر السوق 596 00:43:37,241 --> 00:43:39,285 ‫كان سيبيعه لي بمبلغ 8.1 مليون 597 00:43:41,162 --> 00:43:43,372 ‫حسناً، لنقل أنك ستدفع 9.1 ‫كم كنت ستدفع كدفعة أولى؟ 598 00:43:43,539 --> 00:43:47,710 ‫حسناً، كنا نفكر، بـ30 بالمئة ‫من 8.1 بمعدل 5.8 ثابت 599 00:43:47,877 --> 00:43:50,963 ‫ستكون قد حجزت الكثير من النقود ‫على عقار تجاري 600 00:43:51,338 --> 00:43:54,633 ‫أعني، أن تدفع 20 أو 25 ‫على الأكثر، وتحرر بعضاً من ذلك المال 601 00:43:54,842 --> 00:44:00,556 ‫كم يبلغ 30 بالمئة من 8.1 مليون؟ ‫540 ألف 602 00:44:01,015 --> 00:44:04,435 ‫أنصحك أن تدفع 20 بالمئة ‫من 9.1 مليون 603 00:44:04,894 --> 00:44:06,395 ‫أي 380 ألف 604 00:44:06,562 --> 00:44:09,523 ‫مما يعني أن ندفع مليون و520 ألف ‫بمعدل 7.75 605 00:44:09,690 --> 00:44:11,442 ‫وبإمكاني تقديمه بسعر أرخص لك 606 00:44:11,650 --> 00:44:15,988 ‫أي 10880 بالشهر ‫أي بفرق 1200 دولار 607 00:44:16,155 --> 00:44:18,824 ‫- يمكنك تمرير ذلك بسهولة ‫- لا أعرف 608 00:44:19,909 --> 00:44:24,580 ‫- هل تنتظرني أن أعرض عمولتي؟ ‫- حسناً، هذه صفقة سهلة بالنسبة لك 609 00:44:24,747 --> 00:44:27,583 ‫لم تضطري للبحث عنها ‫6 أشهر لتجديها 610 00:44:28,042 --> 00:44:30,669 ‫حسناً، نقطة واحدة 611 00:44:33,422 --> 00:44:36,175 ‫أي شيك بـ20 ألف في الضمان 612 00:44:37,760 --> 00:44:42,348 ‫ولكن هذا عرضي، لأنه يمكنه الحصول ‫على 2.1 مليون إذا انتظر لشهرين فقط 613 00:44:42,473 --> 00:44:46,018 ‫لكن القرار لكم، لذا... 614 00:44:47,770 --> 00:44:49,688 ‫حسناً، شكراً لك على وقتك 615 00:44:50,940 --> 00:44:55,861 ‫حسناً، أحضرها إلى مكتبي ‫وسوف أوقع 616 00:44:56,529 --> 00:44:58,405 ‫شكراً، أجل سأقوم بذلك 617 00:45:02,952 --> 00:45:05,830 ‫رائع، منذ متى تقومين بهذا؟ 618 00:45:06,330 --> 00:45:10,835 ‫يا للروعة، لا أعرف حتى ‫من أين أتت الكلمات 619 00:45:11,210 --> 00:45:13,128 ‫لكنني شعرت بالسوء حيال الكذب 620 00:45:13,337 --> 00:45:15,840 ‫لم تكذبي، لكنك لم تقولي الحقيقة كلها 621 00:45:16,257 --> 00:45:19,802 ‫أجل، حسناً، أقول لأطفالي ‫أن هذا ما يسمى الكذب 622 00:45:20,010 --> 00:45:24,348 ‫يا للهول! ستذهل (نورما) 623 00:45:24,557 --> 00:45:27,268 ‫هذا خارج عن ما أقوم به ‫لطالما شعرت... 624 00:45:27,434 --> 00:45:32,106 ‫أنها أعطتني الوظيفة شفقة علي ‫كما تعلم بشأن طلاقي و... 625 00:45:32,731 --> 00:45:34,567 ‫حسناً، ربما هذا سيبعدك ‫عن ذلك العقار 626 00:45:34,817 --> 00:45:36,944 ‫يا للروعة، ألن يكون ذلك مفرحاً؟ 627 00:45:39,238 --> 00:45:43,242 ‫إذاً لماذا كان يظن ‫أننا التقينا في (بال سبرينغ)؟ 628 00:45:43,450 --> 00:45:45,953 ‫هو خلط بيني وبين صديقة ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 629 00:45:47,413 --> 00:45:48,873 ‫لا أعرف 630 00:45:49,039 --> 00:45:51,959 ‫ربما كنت قد أخبرته بأنك صديق صديقٍ ‫لا يحب (جيم) السماسرة العقاريين 631 00:45:52,251 --> 00:45:55,713 ‫أنا بائع، وهو لا يحب الباعة ‫أنا أحب الباعة 632 00:45:56,922 --> 00:45:59,258 ‫كان (جريج) لا يحب الباعة أيضاً 633 00:45:59,550 --> 00:46:01,927 ‫لم يسمح لـ(سكوت) ‫ببيع الشوكولا في المدرسة... 634 00:46:02,094 --> 00:46:04,263 ‫لأنه لم يرد أن يبيع أطفاله أي شيء 635 00:46:04,847 --> 00:46:07,224 ‫أعني أنه لا يزال كذلك 636 00:46:07,683 --> 00:46:10,311 ‫والآن أنا، هذا مضحك 637 00:46:17,693 --> 00:46:20,613 ‫حسناً، هل تود أن أكتبه هنا أم... 638 00:46:20,821 --> 00:46:23,240 ‫- نعم، هنا جيد ‫- حسناً 639 00:46:24,825 --> 00:46:27,912 ‫شكراً لك، أنا مدينة لك 640 00:46:28,662 --> 00:46:30,372 ‫لا تقلقي بشأن هذا 641 00:46:33,501 --> 00:46:35,336 ‫- اعتن بنفسك ‫- حسناً 642 00:46:49,350 --> 00:46:51,894 ‫- حسناً ‫- لا، هذان الرفان يبقيان هناك 643 00:46:53,771 --> 00:46:55,689 ‫أجل، حسناً 644 00:46:56,565 --> 00:46:58,359 ‫أجل، شكراً 645 00:47:02,613 --> 00:47:05,282 ‫حسناً، نحن ستواجهنا مشكلة ‫من القسم القانوني عند الساعة 8 646 00:47:06,242 --> 00:47:09,161 ‫أتعلم؟ انسى ذلك ‫اشحنه، دعهم يخبروننا 647 00:47:11,038 --> 00:47:12,748 ‫اذهب! 648 00:47:14,834 --> 00:47:19,547 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟ 649 00:47:22,341 --> 00:47:24,927 ‫حسناً، كنت فقط في المنطقة ‫واعتقدت... 650 00:47:26,178 --> 00:47:28,138 ‫يا للروعة، يبدو أن هذه خطوة ‫على الطريق الصحيح 651 00:47:28,264 --> 00:47:31,350 ‫أجل، نهاية هذا الأسبوع 652 00:47:31,559 --> 00:47:35,688 ‫- أتحتاجين إلى (جيم)؟ ‫- لا، أنا فقط... 653 00:47:38,691 --> 00:47:40,609 ‫- أردت... ‫- ماذا؟ 654 00:47:40,818 --> 00:47:43,821 ‫حسناً، أردت أن أشكرك 655 00:47:47,283 --> 00:47:49,702 ‫حسناً، لدي تذكرتين بيسبول 656 00:47:50,035 --> 00:47:52,746 ‫أعلم أنك تحبهم ‫لأنني رأيت فنجان القهوة الخاص بك 657 00:47:53,664 --> 00:47:55,499 ‫وهي يوم الجمعة 658 00:47:55,916 --> 00:47:59,086 ‫اعتقدت أنه يمكننا الذهاب ‫أو إن كنت تريد... 659 00:47:59,253 --> 00:48:01,172 ‫أو يمكنك أخذهما فحسب 660 00:48:01,422 --> 00:48:03,757 ‫كلتيهما، إذا كنت تواعد إحداهن... 661 00:48:04,008 --> 00:48:05,509 ‫إذا كان لديك صديق يحبهم 662 00:48:05,676 --> 00:48:08,929 ‫حسناً، هذا لطف منك ‫شكراً لك 663 00:48:10,556 --> 00:48:12,892 ‫تباً! يوم الجمعة 664 00:48:13,100 --> 00:48:17,521 ‫لدي عشاء عمل، أولئك العملاء قادمون ‫من (سان فرانسيسكو) وإلا... 665 00:48:17,646 --> 00:48:19,565 ‫لا، تم نقله إلى يوم الاثنين، أتذكر؟ 666 00:48:19,732 --> 00:48:22,318 ‫- فعلاً؟ ‫- كما أنه غداء 667 00:48:24,945 --> 00:48:27,656 ‫حسناً، هذا عظيم ‫لنشاهد المباراة 668 00:48:33,954 --> 00:48:36,540 ‫- المعذرة أعتقد أن هذا مقعدي ‫- مرحباً 669 00:48:36,665 --> 00:48:39,502 ‫شخص ما... ‫أعتقد أنه هناك في الخلف 670 00:48:39,710 --> 00:48:41,462 ‫- شخص ما يجلس هنا ‫- أنا آسف 671 00:49:14,620 --> 00:49:16,539 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً! 672 00:49:16,705 --> 00:49:19,083 ‫- كيف حالك'؟ ‫- جيد جداً، ولكن أشعر بسوء 673 00:49:19,291 --> 00:49:21,794 ‫أعتقد أنني طلبت منك ‫أن تأتي في وقت مبكر جداً 674 00:49:32,221 --> 00:49:35,015 ‫هيا! اضربها! 675 00:49:36,767 --> 00:49:38,853 ‫لقد خرج الآن 676 00:49:47,152 --> 00:49:49,613 ‫- ما تزالين هنا، أليس كذلك؟ ‫- أجل 677 00:49:50,114 --> 00:49:52,741 ‫كان ذلك وقحاً مني، كما أعتقد ‫كان ينبغي أن أستغرق وقتا أطول 678 00:49:58,789 --> 00:50:01,458 ‫هل يمكن أن أتناول ‫شطيرة لحم وبطاطا مقلية؟ 679 00:50:16,098 --> 00:50:19,018 ‫أود الجبن المشوي و... 680 00:50:28,527 --> 00:50:31,906 ‫لا أعتقد أنني اشتريت لامرأة ‫شطيرة جبن مشوية من قبل 681 00:50:33,449 --> 00:50:37,411 ‫حسناً، هذا ما يطلبه أولادي دائماً ‫وبعد فترة تدمن عليهم نوعاً ما 682 00:50:37,620 --> 00:50:40,289 ‫ربما هناك نوع من اللبان ‫لذلك، أليس كذلك؟ 683 00:50:44,251 --> 00:50:46,295 ‫أتريد أن تجلس لفترة من الوقت؟ 684 00:50:47,630 --> 00:50:49,507 ‫أجل، بالتأكيد 685 00:50:58,349 --> 00:51:00,601 ‫- هل هذه سيارتك؟ ‫- لا 686 00:51:01,227 --> 00:51:04,271 ‫هذه لـ(جريج) زوجي السابق 687 00:51:07,608 --> 00:51:09,527 ‫سيارتي في المحل، لذا... 688 00:51:14,573 --> 00:51:17,076 ‫تناول العشاء في السيارة 689 00:51:19,078 --> 00:51:21,205 ‫لم أفعل ذلك من قبل، ماذا عنك؟ 690 00:51:22,540 --> 00:51:24,959 ‫لا، لم أرتد المطاعم 691 00:51:25,584 --> 00:51:27,294 ‫إنما الحانات 692 00:51:32,800 --> 00:51:36,470 ‫- أنجبت طفلي (جوي) في السيارة ‫- حقاً؟ 693 00:51:36,929 --> 00:51:40,599 ‫أعني، ليس في السيارة وصلنا ‫إلى غرفة العمليات، ولكن... 694 00:51:41,809 --> 00:51:43,602 ‫ليس هذه السيارة 695 00:51:45,312 --> 00:51:48,816 ‫كانت سيارة (داتسون) أتذكرها؟ ‫كنت أملك واحدة في المدرسة 696 00:51:49,608 --> 00:51:51,068 ‫كنت... 697 00:51:51,235 --> 00:51:52,987 ‫حسناً، كان (جريج) يقود 698 00:51:53,696 --> 00:51:56,240 ‫وعرفت فقط أنني سألد هذا الطفل... 699 00:51:56,407 --> 00:51:58,617 ‫وما كان ليوقف السيارة 700 00:51:59,535 --> 00:52:01,328 ‫لذا قلت لنفسي... 701 00:52:01,537 --> 00:52:03,539 ‫لا أريد أن أنجب الطفل ‫في المقعد الأمامي 702 00:52:03,706 --> 00:52:05,583 ‫لم يكن ذلك آمناً 703 00:52:06,333 --> 00:52:09,128 ‫لذا حاولت الصعود ‫إلى المقعد الخلفي... 704 00:52:09,879 --> 00:52:12,798 ‫وكسرت أنفه بقدمي 705 00:52:14,049 --> 00:52:18,095 ‫أصابني تقلص ‫وضربته على أنفه 706 00:52:18,345 --> 00:52:21,682 ‫ولم يتمكن من القيادة ‫أعني أنه كان ينزف بشدة 707 00:52:22,892 --> 00:52:25,102 ‫لذلك كان علي أن أقود بقية ‫الطريق إلى المستشفى... 708 00:52:25,269 --> 00:52:28,355 ‫أصرخ وأبكي وأقود 709 00:52:32,109 --> 00:52:34,069 ‫وكان لديه أنف جميل 710 00:52:35,112 --> 00:52:39,033 ‫أعني، وجه جميل ووسيم ‫ولكن... 711 00:52:40,201 --> 00:52:42,328 ‫أنف جميل 712 00:52:42,828 --> 00:52:45,706 ‫هذا كل ما كنت أفكر ‫فيه عند الولادة 713 00:52:46,457 --> 00:52:49,043 ‫أنني خربت أنفه 714 00:52:53,047 --> 00:52:56,300 ‫وفي وقت لاحق ‫لم يكن يعرف أنه قام بهذا، لكن... 715 00:52:56,842 --> 00:52:59,970 ‫عندما نتجادل، يلمس أنفه... 716 00:53:00,137 --> 00:53:03,224 ‫مثل (داني كاين) ‫في (عيد الميلاد الأبيض) مع ذراعه 717 00:53:03,474 --> 00:53:05,601 ‫مثل، ''أنت مدين لي، يا صديقي'' 718 00:53:05,768 --> 00:53:08,771 ‫يا للروعة! كان يجعلني ذلك أجن 719 00:53:13,817 --> 00:53:15,569 ‫ماذا؟ 720 00:53:17,863 --> 00:53:20,824 ‫لا أعرف كيف تصبح المرأة ‫بهذه الشجاعة، هذا كل شيء 721 00:53:21,075 --> 00:53:24,411 ‫كنت تعتقد أن هذه شجاعة؟ ‫كنت خائفة جداً 722 00:53:24,912 --> 00:53:27,164 ‫يا للهول، أنا دائماً خائفة جداً 723 00:53:27,915 --> 00:53:30,084 ‫لا تعتبر شجاعة إذا لم تكوني خائفة 724 00:53:37,925 --> 00:53:42,638 ‫حسناً، لديك وجه جيد أيضاً 725 00:54:21,594 --> 00:54:26,307 ‫حسناً، شكراً لك 726 00:54:28,684 --> 00:54:31,437 ‫- شكراً على اللعبة ‫- لا مشكلة 727 00:54:32,771 --> 00:54:35,441 ‫- عمت مساءً ‫- عمت مساءً 728 00:54:54,293 --> 00:54:55,794 ‫عمت مساءً 729 00:55:12,478 --> 00:55:15,523 ‫- ما رأيك؟ ‫- إنه جيد 730 00:55:15,898 --> 00:55:19,568 ‫ستحصل على نافذة ‫سأعمل للرجل الذي يحصل على نافذة 731 00:55:19,985 --> 00:55:22,613 ‫ماذا تفعل هنا؟ ‫لم تصبح الساعة 8 حتى 732 00:55:23,113 --> 00:55:24,865 ‫أتيت مبكراً 733 00:55:25,407 --> 00:55:27,576 ‫كيف كان الموعد مع السمسارة؟ 734 00:55:28,202 --> 00:55:31,205 ‫- كان على ما يرام، أعتقد ‫- على ما يرام، أليس كذلك؟ 735 00:55:31,413 --> 00:55:33,999 ‫اعتقدت أنها كانت لطيفة، ماذا حدث؟ 736 00:55:34,667 --> 00:55:36,794 ‫ما هذا؟ ‫يوم غريب الأطوار الواثق من نفسه؟ 737 00:55:36,961 --> 00:55:39,088 ‫تريد مني أن انتظر على حين ‫أن تصفف شعرك؟ 738 00:55:39,296 --> 00:55:42,466 ‫مهلاً، لست مهتماً ‫أجري محادثة فحسب 739 00:55:43,008 --> 00:55:46,178 ‫حسناً، كان على ما يرام ‫أنا غير مهتم، لذا... 740 00:55:46,345 --> 00:55:49,765 ‫إذا اتصلت، أخبرها فحسب ‫أنني في الخارج أو أنني مشغول... 741 00:55:49,974 --> 00:55:54,228 ‫وخذ رسالة وأخبرها ‫أنني سأتصل بها، اتفقنا؟ 742 00:55:54,728 --> 00:55:56,689 ‫وإذا عاودت الاتصال؟ 743 00:55:57,022 --> 00:55:59,525 ‫فقط استمر في أخذ الرسائل ‫ستفهم الأمر 744 00:56:00,276 --> 00:56:02,278 ‫هذا ما أحبه عن العمل لك 745 00:56:02,444 --> 00:56:06,949 ‫إنها الحرية الكاملة لتقديس البطل ‫وهذا منعش جداً 746 00:56:09,368 --> 00:56:10,995 ‫اسمع، أنت العميل ‫هذا ليس ما أقوله 747 00:56:11,120 --> 00:56:13,038 ‫أنا فقط أقول أنه ليست متوافقاً ‫مع وضع علامتك التجارية 748 00:56:13,205 --> 00:56:15,332 ‫(جيم) على الخط 3 ‫والأمر مستعجل 749 00:56:16,333 --> 00:56:17,793 ‫حسناً، هل يمكن ‫أن أعاود الاتصال بك؟ 750 00:56:18,085 --> 00:56:20,462 ‫حسناً، شكراً ‫ما الأمر، (جيم)؟ 751 00:56:20,671 --> 00:56:24,550 ‫لا، إنها (آبي) ‫(آبي جانيلو)، مرحباً 752 00:56:25,676 --> 00:56:28,137 ‫اعتقدت أنك شخص آخر 753 00:56:30,181 --> 00:56:33,976 ‫كيف حالك؟ حظيت بوقت طيب ‫الليلة الماضية 754 00:56:34,268 --> 00:56:38,731 ‫حقاً؟ استمع، أنا أعبر الشارع... 755 00:56:38,898 --> 00:56:41,358 ‫ولدي كل هذه المفاتيح الإضافية ‫للأبواب وكل شيء 756 00:56:41,525 --> 00:56:45,487 ‫لذا ظننت أنه ربما بإمكاني ‫أن أبتاع لك ولـ(جيم) مشروباً... 757 00:56:45,613 --> 00:56:47,364 ‫للاحتفال بالانتقال 758 00:56:48,115 --> 00:56:52,453 ‫(جيم) في اجتماع ‫وأنا لا أشرب 759 00:56:57,458 --> 00:57:00,377 ‫حسناً، يمكنني أن أرسلهم بالبريد 760 00:57:00,544 --> 00:57:02,129 ‫ما رأيك بعد عشر دقائق؟ 761 00:57:03,672 --> 00:57:05,591 ‫حسناً، رائع 762 00:57:05,758 --> 00:57:07,510 ‫أراك هناك 763 00:57:12,973 --> 00:57:15,226 ‫أتعلم يا (سيث)؟ ‫هذا ليس مضحك، أتفهم؟ 764 00:57:15,643 --> 00:57:17,603 ‫أنت لا تعرف بماذا تعبث 765 00:57:35,508 --> 00:57:37,260 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً! 766 00:57:39,429 --> 00:57:41,472 ‫طلبت لك مياهاً معدنية ‫آمل أن يكون هذا مناسباً 767 00:57:41,639 --> 00:57:43,391 ‫أجل، هذا جيد 768 00:57:48,312 --> 00:57:50,732 ‫زوجي لم يشرب أيضاً 769 00:57:51,232 --> 00:57:53,359 ‫ولا حتى الشراب القوي ‫في حفل زفافنا 770 00:57:58,406 --> 00:58:00,700 ‫اعتدت أن اشرب ‫لكنني توقفت عن ذلك 771 00:58:04,037 --> 00:58:07,040 ‫- مدمنو الشرب المجهولون؟ ‫- أجل، ستة أشهر 772 00:58:07,331 --> 00:58:09,000 ‫حسناً، هذا أمر عظيم 773 00:58:09,834 --> 00:58:11,919 ‫كان لي عم كان ‫في مدمني الشرب المجهولين... 774 00:58:12,754 --> 00:58:15,214 ‫وكان في حالة ثمالة سيئة حقاً 775 00:58:15,715 --> 00:58:17,383 ‫كذلك كنت أنا 776 00:58:21,721 --> 00:58:24,098 ‫آسفة، لا أعرف لماذا قلت ذلك 777 00:58:26,392 --> 00:58:28,478 ‫لم يكن الشرب أسوأ جزء 778 00:58:31,356 --> 00:58:34,233 ‫بل التفكير بأنني كنت سريع الغضب 779 00:58:34,734 --> 00:58:36,819 ‫لطالما كنت واحداً من هؤلاء الناس 780 00:58:37,612 --> 00:58:39,947 ‫ولدت بائعاً، ومنهياً للصفقات 781 00:58:40,156 --> 00:58:42,408 ‫- شخص محب للناس ‫- حسناً 782 00:58:43,201 --> 00:58:46,412 ‫ولكن لم أكن كذلك ‫ولا حتى قريب من ذلك 783 00:58:47,830 --> 00:58:50,917 ‫الأمر مثل، كيف يعتقد الجميع ‫أن لديهم حس الفكاهة... 784 00:58:51,167 --> 00:58:52,710 ‫أو ذوق جيد... 785 00:58:53,044 --> 00:58:55,046 ‫أو أنهم سائقون جيدون 786 00:58:56,631 --> 00:58:59,008 ‫كأنني أقود و... 787 00:58:59,258 --> 00:59:01,386 ‫أنظر في المرآة الخلفية 788 00:59:02,845 --> 00:59:05,390 ‫وسيكون هناك كل هذه... 789 00:59:05,765 --> 00:59:09,894 ‫الأشخاص المضرجون بالدماء ‫والسيارات المحطمة في الشارع... 790 00:59:10,103 --> 00:59:14,774 ‫وكنت أظن "يا للهول، هناك الكثير ‫من السائقين السيئين في هذا الحي" 791 00:59:17,694 --> 00:59:19,612 ‫كنت هكذا مع الناس 792 00:59:21,989 --> 00:59:23,825 ‫أود أن... 793 00:59:25,910 --> 00:59:28,079 ‫أود أن أخبرك بأنني نضجت... 794 00:59:29,956 --> 00:59:31,791 ‫ولكن لا أعرف 795 00:59:38,172 --> 00:59:39,757 ‫أجل 796 00:59:41,718 --> 00:59:43,636 ‫فهمتك 797 00:59:44,303 --> 00:59:46,806 ‫أنت سيئ بالعلاقات 798 00:59:47,473 --> 00:59:52,103 ‫وكشخص يقف ‫في الطريق أمامك، شكراً 799 00:59:53,396 --> 00:59:55,523 ‫سأقف... 800 00:59:55,857 --> 00:59:57,942 ‫على الرصيف الآن 801 00:59:59,068 --> 01:00:01,988 ‫- (آبي)... ‫- لا، لا بأس 802 01:00:02,947 --> 01:00:08,786 ‫أخذت فرصتي، أعتقد أنني أخطأت ‫في تقدير الأمور، وأنا آسفة 803 01:00:11,122 --> 01:00:14,834 ‫أنا فقط ممتنة حقاً لك ‫لتقديم الصفقة لي وكل شيء 804 01:00:16,210 --> 01:00:17,920 ‫وداعاً 805 01:00:23,301 --> 01:00:25,261 ‫(آبي)! (آبي)! 806 01:00:26,095 --> 01:00:29,474 ‫- (آبي)، انتظري ثانية، اتفقنا؟ ‫- أنا لست مطلقة يا (بودي) 807 01:00:29,891 --> 01:00:32,560 ‫توفي زوجي منذ أكثر من عام ونيف... 808 01:00:32,727 --> 01:00:34,771 ‫وأنا آسفة لأنني لم أكن صادقة معك ‫حول هذا الموضوع 809 01:00:34,937 --> 01:00:37,190 ‫ولكن أتعلم ‫من المبكر جداً بالنسبة لي... 810 01:00:37,357 --> 01:00:40,318 ‫ولا يزال الوقت باكراً على أطفالي ‫لذا اتركني لوحدي 811 01:00:40,526 --> 01:00:43,613 ‫- أنا آسف ‫- الجميع آسفون 812 01:00:43,946 --> 01:00:48,368 ‫ولا أحد يلام ولكن وأعتقد أحياناً ‫أن العكس صحيح تماماً 813 01:00:49,786 --> 01:00:51,746 ‫يا للهول! هل معك سيجارة؟ 814 01:00:52,080 --> 01:00:55,875 ‫- لا (آبي)، أنا أعتقد... ‫- أنا آسفة لأني كذبت عليك 815 01:00:56,417 --> 01:00:58,294 ‫ولكن أحب التفكير ‫بأنني و(جريج) مطلقان 816 01:00:58,419 --> 01:01:01,297 ‫الجميع مطلق ‫يبدو وكأنه قرار اتخذناه... 817 01:01:01,506 --> 01:01:05,259 ‫بدلاً من أنه القدر ‫أو سوء الحظ أو فرصة 818 01:01:05,510 --> 01:01:07,637 ‫- أو تحطم طائرة ‫- هيا، أرجوك 819 01:01:07,804 --> 01:01:10,056 ‫دعينا نعود إلى الداخل ‫ونبدأ من جديد، اتفقنا؟ 820 01:01:10,264 --> 01:01:13,976 ‫لا تكن لطيفاً معي ‫الجميع لطيف مع الأرامل 821 01:01:14,143 --> 01:01:18,064 ‫كنت أول شخص لطيف معي ‫من دون أن يعلم منذ أكثر من عام 822 01:01:19,065 --> 01:01:21,984 ‫استمعي، كنت مخطئاً هناك 823 01:01:22,777 --> 01:01:25,196 ‫أنا فقط لا أريد منك أن تعتقدي ‫أنني هذا الرجل العظيم 824 01:01:25,446 --> 01:01:27,907 ‫أردت أن أخبرك ‫قبل أن تعرفي ذلك بنفسك 825 01:01:30,868 --> 01:01:32,787 ‫لقد خفت 826 01:01:34,956 --> 01:01:37,458 ‫ما الذي تريده يا (بودي)؟ 827 01:01:42,338 --> 01:01:45,883 ‫رفقتك، متعة رفقتك 828 01:01:47,927 --> 01:01:50,096 ‫أريد رأيك حول اختيار فيلم 829 01:01:50,346 --> 01:01:53,057 ‫أنا أقف هناك لساعات ‫ولا أستطيع اختيار أي شيء 830 01:01:55,768 --> 01:01:57,770 ‫أريد شخصاً أقول له عمت مساءً 831 01:01:59,564 --> 01:02:03,651 ‫آخر مكالمة في اليوم ‫ليس لدي مكالمة أخيرة في اليوم 832 01:02:04,569 --> 01:02:06,320 ‫هل لديك؟ 833 01:02:06,571 --> 01:02:08,573 ‫لا تشعر بالأسف عليّ 834 01:02:09,574 --> 01:02:11,284 ‫أنا سعيدة 835 01:02:12,201 --> 01:02:14,245 ‫أنا أرملة سعيدة ‫أنا أرملة سعيدة مع طفلين 836 01:02:14,412 --> 01:02:16,622 ‫إذا رسمت منحنياً ستجد أنني سعيدة 837 01:02:20,543 --> 01:02:22,837 ‫أنا لا أشعر بالأسف عليك 838 01:02:24,464 --> 01:02:26,382 ‫اتفقنا؟ 839 01:02:28,009 --> 01:02:29,844 ‫حسناً... 840 01:02:36,517 --> 01:02:38,269 ‫حسناً، ثم لا شيء ‫مع السكاكين والثعابين... 841 01:02:38,436 --> 01:02:41,105 ‫أو النساء يتخفين كنساء وضيعات 842 01:02:42,482 --> 01:02:44,359 ‫الأفلام 843 01:02:45,860 --> 01:02:47,320 ‫حسناً 844 01:02:55,536 --> 01:02:57,080 ‫لا تقلقي، لا أعتقد أنه يشعر بالملل ‫أليس كذلك؟ 845 01:02:57,288 --> 01:03:00,375 ‫عزيزتي، إنها حفلة شواء ‫بالطبع يشعر بالملل، ألا تشعرين بالملل؟ 846 01:03:00,583 --> 01:03:02,585 ‫إذا إلى أي مدى وصلتما؟ 847 01:03:02,877 --> 01:03:06,172 ‫ليس إلى أي مكان، إنه لطيف ‫ليس أمراً كبيراً 848 01:03:07,715 --> 01:03:09,550 ‫هذا فقط... 849 01:03:09,884 --> 01:03:12,720 ‫أتعلمين عندما تذهبين إلى طاولة والرجل ‫يفعل ذلك الأمر، مثل، نصف أمر... 850 01:03:12,887 --> 01:03:14,514 ‫كأنه سيقف؟ 851 01:03:14,681 --> 01:03:17,016 ‫إنه يفعل ذلك ‫وأنا أحب أن يقوم الرجال بذلك 852 01:03:27,694 --> 01:03:31,781 ‫- أمي؟ هل يمكن أن أذهب؟ ‫- أجل، بإمكانك الذهاب، انتظر 853 01:03:31,948 --> 01:03:34,283 ‫قرص صلب، وليس عبر الإنترنت ‫اتفقنا؟ فذلك يكلف ذلك المال 854 01:03:34,492 --> 01:03:37,078 ‫مهلاً، هل لديك لعبة "أين (والدو)"؟ 855 01:03:37,245 --> 01:03:39,455 ‫عمري 8، أهذا واضح؟ 856 01:03:40,248 --> 01:03:42,500 ‫- هيا (جوي) ‫- أمي! 857 01:03:43,042 --> 01:03:46,254 ‫حسناً، يمكنك أن تأخذ ذلك إلى الداخل ‫لكن لا تضع الشراب على المكتب 858 01:03:46,421 --> 01:03:48,840 ‫- حسناً ‫- كنت أعلم أن ذكر (والدو) ممنوع 859 01:03:49,090 --> 01:03:51,676 ‫حسناً، هو في الثامنة، أعني... 860 01:03:52,802 --> 01:03:56,222 ‫- مهلا، هنا، اسمحوا لي أن أساعدكم ‫- لا، سأقوم بها في وقت لاحق 861 01:04:17,243 --> 01:04:19,287 ‫وكنت على استعداد للإقلاع 862 01:04:21,080 --> 01:04:23,916 ‫(سكوت)، ماذا تفعل؟ 863 01:04:24,876 --> 01:04:27,295 ‫- أخسر ‫- اسحب! 864 01:04:29,005 --> 01:04:30,882 ‫حقاً؟ هل هو صعب؟ 865 01:04:31,299 --> 01:04:33,968 ‫لقد انتهيت، تستطيع اللعب 866 01:04:42,935 --> 01:04:45,021 ‫هل أنت على استعداد للإقلاع 867 01:04:46,981 --> 01:04:50,068 ‫إننا نفقد الارتفاع، اسحب! 868 01:04:52,528 --> 01:04:54,739 ‫المعذرة 869 01:04:55,448 --> 01:04:57,575 ‫لا يزال غاضباً جداً 870 01:04:57,784 --> 01:05:00,036 ‫- شكراً، لا بأس ‫- إنه غاضب مني 871 01:05:00,244 --> 01:05:03,289 ‫إنه غاضب من (جريج) ‫إنه غاضب من (جوي) 872 01:05:03,623 --> 01:05:05,541 ‫هذا عظيم 873 01:05:08,044 --> 01:05:09,962 ‫كما أنه خائف من الطيران 874 01:05:11,339 --> 01:05:14,592 ‫كنت أفكر في أخذهم في رحلة ‫طيران صغيرة إلى مكان قريب 875 01:05:14,801 --> 01:05:17,345 ‫بحيث إذا لم يتمكنوا من ذلك ‫يمكنني استئجار سيارة والعودة 876 01:05:17,553 --> 01:05:20,223 ‫هذا يبدو جيداً، يمكن أن ينجح 877 01:05:25,019 --> 01:05:26,938 ‫هذا جهاز كمبيوتر جميل 878 01:05:30,024 --> 01:05:31,567 ‫أجل 879 01:05:33,194 --> 01:05:35,530 ‫جلبه (جريج)، احتفالاً بمسرحيته 880 01:05:35,697 --> 01:05:39,075 ‫كان لديه هذه المسرحية في (شيكاغو) ‫هذا هو السبب في أنه كان هناك 881 01:05:40,827 --> 01:05:42,370 ‫ليلاك في الفناء 882 01:05:42,787 --> 01:05:44,956 ‫ليس العنوان الذي صوت لصالحه 883 01:05:46,457 --> 01:05:50,878 ‫أعني، من يدري ما هو الفناء ‫على أي حال؟ إنه غريب 884 01:05:58,886 --> 01:06:01,472 ‫لم يكن من المفترض حتى ‫أن يكون على تلك الرحلة 885 01:06:02,140 --> 01:06:04,475 ‫حتى الأوراق كانت كلها خاطئة 886 01:06:04,684 --> 01:06:08,021 ‫الأمر الذي دفعني للجنون ‫لأنه دفعني للتفكير... 887 01:06:09,105 --> 01:06:13,234 ‫إذا كنت، أجهز الأولاد لوضعهم ‫على متن الحافلة، وستقول (دونا)... 888 01:06:13,401 --> 01:06:15,570 ‫''أنا ذاهبة إلى هناك، سآخذهم معي" 889 01:06:15,778 --> 01:06:17,530 ‫وسأعتقد... 890 01:06:19,115 --> 01:06:21,242 ‫''حسناً، أي منها مفترض أن تتحطم؟" 891 01:06:22,452 --> 01:06:25,038 ‫أعني، هل أرسل لهم مع (دونا) ‫أم أضعهم على متن حافلة؟ 892 01:06:25,204 --> 01:06:27,290 ‫أي واحدة محكوم عليها بالهلاك؟ 893 01:06:27,665 --> 01:06:31,127 ‫أم أن كل شيء سيحدث غداً؟ ‫هذا جنون 894 01:06:38,968 --> 01:06:40,428 ‫(آبي)... 895 01:06:42,930 --> 01:06:44,766 ‫ماذا؟ 896 01:06:48,770 --> 01:06:50,980 ‫هل لديك محام جيد... 897 01:06:51,647 --> 01:06:53,691 ‫لقضيتك ضد شركة الطيران؟ 898 01:06:55,651 --> 01:06:57,320 ‫أنا لا أعرف في الواقع ‫أعتقد ذلك، فكما تعلم... 899 01:06:57,487 --> 01:06:59,947 ‫أنا فقط مع مجموعة ‫من العائلات الأخرى 900 01:07:00,156 --> 01:07:02,533 ‫لدي بطاقته هنا ‫إذا كنت تريد أن تراها 901 01:07:03,159 --> 01:07:05,536 ‫لدي اجتماع معه يوم الخميس 902 01:07:06,037 --> 01:07:07,705 ‫حسناً... 903 01:07:08,748 --> 01:07:10,416 ‫ماذا يمكنني أن أفعل، إذا أردت... 904 01:07:10,583 --> 01:07:14,045 ‫هو جعل محامينا يطرحون ‫بعض الأسئلة عنه 905 01:07:14,379 --> 01:07:16,172 ‫مجاناً 906 01:07:16,547 --> 01:07:19,008 ‫حسنا أرى ذلك ‫أنت تسعى للحصول على أموالي 907 01:07:19,175 --> 01:07:22,470 ‫- هل هذا هو السبب؟ ‫- أجل! حسناً، ليس فقط المال 908 01:07:22,720 --> 01:07:24,722 ‫ما يمكن للمال شراؤه 909 01:07:45,451 --> 01:07:47,328 ‫مرحباً يا (سكوت)! 910 01:07:49,497 --> 01:07:52,083 ‫- شكراً جزيلاً ‫- نعم شكراً، على المجيء 911 01:07:52,208 --> 01:07:54,168 ‫- كان من الجيد لقاؤك، حسناً ‫- سأخرج بنفسي 912 01:07:54,293 --> 01:07:56,087 ‫اتفقنا؟ 913 01:07:58,131 --> 01:07:59,966 ‫أراك لاحقاً يا صديقي 914 01:08:19,777 --> 01:08:21,738 ‫حسناً، أنا قادم! 915 01:08:28,202 --> 01:08:30,663 ‫- مرحباً ‫- مرحباً أنا آسفة، أنا فقط... 916 01:08:30,830 --> 01:08:32,790 ‫لم أكن أعرف أين أذهب ‫والأطفال مع (دونا) 917 01:08:32,915 --> 01:08:35,376 ‫لا بأس يسعدني ‫أنني كنت هنا عندما اتصلت 918 01:08:35,543 --> 01:08:39,589 ‫هيا، أتودين بعض الطعام ‫أو الشراب أو... 919 01:08:40,715 --> 01:08:42,592 ‫اجلسي 920 01:08:49,807 --> 01:08:51,351 ‫قبلت بالتسوية 921 01:08:51,559 --> 01:08:53,936 ‫التقيت بالمحامي اليوم وقبلت بالتسوية 922 01:08:58,066 --> 01:08:59,984 ‫حسناً 923 01:09:00,735 --> 01:09:02,737 ‫الأمر ليس على ما يرام 924 01:09:07,992 --> 01:09:11,037 ‫الأمر أشبه بقول ‫"أنا بخير لقد تخطيت الأمر" 925 01:09:11,412 --> 01:09:13,706 ‫هذا ما يريد الجميع ‫أن أشعر به على أي حال 926 01:09:14,999 --> 01:09:17,960 ‫حتى (دونا)، التي كانت جيدة جداً 927 01:09:18,461 --> 01:09:20,296 ‫أو أمي 928 01:09:21,673 --> 01:09:25,134 ‫"إنه تحطم طائرة فقط يا عزيزتي ‫عليك تخطي الأمر" 929 01:09:25,802 --> 01:09:27,762 ‫هذا كان رأيها 930 01:09:29,389 --> 01:09:32,475 ‫لذلك هذا ما كنت أفعله ‫أتخطى الأمر 931 01:09:32,642 --> 01:09:36,312 ‫الأمر أشبه بالتحطم ‫إلا أنه عليك القيام بذلك مراراً وتكراراً 932 01:09:37,146 --> 01:09:39,232 ‫أجل، أنا أعرف ماذا تقصدين 933 01:09:39,691 --> 01:09:43,069 ‫أعني، أستطيع أن أتخيل شعورك 934 01:09:45,196 --> 01:09:47,365 ‫إنها الطريقة التي يتحدثون عنه... 935 01:09:49,283 --> 01:09:51,285 ‫كأنه ذلك القديس 936 01:09:53,204 --> 01:09:56,374 ‫ولم أعد أميز حتى ‫عن من يتحدثون بعد الآن 937 01:10:08,052 --> 01:10:10,847 ‫ليس الأمر أنه لم يكن رجلاً جيداً حقاً 938 01:10:12,974 --> 01:10:15,268 ‫لقد كان كذلك ‫كان رجل جيداً حقاً 939 01:10:17,770 --> 01:10:19,772 ‫لكنه لم يكن مثالياً 940 01:10:21,607 --> 01:10:24,402 ‫كان بخيلاً قليلاً مثلاً 941 01:10:28,740 --> 01:10:30,867 ‫أريد أن ألومه 942 01:10:33,661 --> 01:10:37,123 ‫أو أن أكون غاضبةً منه ‫أو أياً كان لأن... 943 01:10:40,418 --> 01:10:42,253 ‫عندما لا أفعل ذلك... 944 01:10:44,297 --> 01:10:46,424 ‫يبتعد كثيراً 945 01:10:49,510 --> 01:10:51,304 ‫يا للهول! 946 01:10:52,638 --> 01:10:55,725 ‫لقد أحببته حقاً ‫لقد أحببته حقاً 947 01:12:15,994 --> 01:12:19,289 ‫أأنت متأكدة أنك لا تريدين مني ‫أن أقودك إلى المنزل؟ أتبعك على الأقل؟ 948 01:12:19,539 --> 01:12:21,416 ‫لا، أنا بخير 949 01:12:24,211 --> 01:12:26,379 ‫استمع، أعلم ما تفكر فيه 950 01:12:26,838 --> 01:12:31,218 ‫أنا هذه الأرملة ولدي طفلان ‫وأنا على الأرجح غير مستعدة 951 01:12:31,384 --> 01:12:34,262 ‫على الأقل، هذا ما أقوله ‫لنفسي معظم الوقت 952 01:12:35,138 --> 01:12:37,057 ‫وبالتالي... 953 01:12:38,183 --> 01:12:41,478 ‫لست مضطراً لمجاملتي، اتفقنا؟ ‫ليس عليك أن تقول كلمة أخرى 954 01:12:47,317 --> 01:12:49,402 ‫هل أستطيع أن أراك ‫في نهاية هذا الأسبوع؟ 955 01:12:51,238 --> 01:12:52,906 ‫لا 956 01:12:54,157 --> 01:12:57,077 ‫لا، في نهاية هذا الاسبوع لدينا رحلة ‫اختبار صغيرة إلى (بالم سبرينغ) 957 01:12:57,327 --> 01:12:58,787 ‫صحيح 958 01:12:58,954 --> 01:13:02,582 ‫كان علينا أن نقود إلى الجنازة لأن ‫(سكوت) لم يقبل الصعود على الطائرة 959 01:13:03,375 --> 01:13:07,420 ‫وأنا حقاً لا أريد لأطفالي ‫قضاء بقية حياتهم خائفين من الطيران 960 01:13:08,088 --> 01:13:10,423 ‫- ولكن ربما يوم الاثنين ‫- حسناً 961 01:13:10,799 --> 01:13:12,759 ‫أو يمكنني أن آتي معكم 962 01:13:13,885 --> 01:13:15,804 ‫لن أذكر (والدو) 963 01:13:17,847 --> 01:13:19,849 ‫وعدتهم بالذهاب إلى الحديقة المائية 964 01:13:20,016 --> 01:13:22,227 ‫ماذا، يخافون من الماء الآن أيضاً؟ 965 01:13:22,435 --> 01:13:25,730 ‫- هيا، سيكون الأمر ممتعاً ‫- حسناً 966 01:13:26,314 --> 01:13:28,275 ‫إنها طائرة كبيرة، أليس كذلك؟ 967 01:13:28,567 --> 01:13:30,360 ‫أعتقد 968 01:13:31,820 --> 01:13:33,989 ‫لأن تلك ستكون أفضل للأطفال 969 01:13:48,962 --> 01:13:50,755 ‫القبطان يتيح لك أن تذهب ‫إلى هناك وكل شيء 970 01:13:50,881 --> 01:13:54,718 ‫- أياً يكن ‫- كان هذا جيداً، أليس كذلك؟ 971 01:13:55,093 --> 01:13:57,095 ‫- كان هناك القليل من المطبات، لكن... ‫- سيدي... 972 01:13:57,220 --> 01:13:59,723 ‫- حسناً، أليس كذلك؟ ‫- أنحن بحاجة إلى مناقشة سلوكك... 973 01:13:59,848 --> 01:14:01,933 ‫- قبل أن نصل إلى الحديقة المائية؟ ‫- اركب 974 01:14:02,267 --> 01:14:04,019 ‫- هيا ‫- ما رأيك؟ 975 01:14:10,734 --> 01:14:14,279 ‫اسمح لي أن أختبر هذه ‫لأنني قلق أنها قد لا تكون ذلك... 976 01:14:17,032 --> 01:14:18,950 ‫أجل، أنها جيدة 977 01:14:19,784 --> 01:14:21,828 ‫- لا أعلم، ما رأيك؟ 978 01:14:22,037 --> 01:14:24,206 ‫- هل يمكنك تولي الامر؟ مهلاً! ‫- فهمتك! 979 01:14:24,414 --> 01:14:27,375 ‫- لك ذلك، لطيف جداً ‫- أجل! 980 01:14:27,584 --> 01:14:30,378 ‫انسى ذلك، نحن لا نريد الذهاب ‫على هذه الرحلة المملة على أي حال 981 01:14:30,629 --> 01:14:33,340 ‫- نحن نريد مخاريط الثلج عند الأسفل ‫- مهلاً... 982 01:14:33,465 --> 01:14:35,508 ‫(آبي)؟ 983 01:14:38,094 --> 01:14:40,764 ‫هل يمكنك أن تعلميني ‫كيف أغوص يا أمي؟ 984 01:14:44,976 --> 01:14:47,020 ‫أنا خائف! 985 01:14:53,276 --> 01:14:55,153 ‫كان هذا ممتعاً! 986 01:15:01,534 --> 01:15:03,620 ‫يا أمي! انظري! 987 01:15:04,579 --> 01:15:06,665 ‫حسناً ‫لا، اتركني اذهب الآن 988 01:15:40,865 --> 01:15:43,076 ‫- يا أولاد ‫- أجل؟ 989 01:15:43,577 --> 01:15:45,537 ‫- هل أنتما مستعدان؟ ‫- أجل، أين هي يا (سكوت)؟ 990 01:15:45,745 --> 01:15:48,290 ‫- أجل، من هنا مباشرة ‫- أريد أن أفعل ذلك 991 01:15:48,623 --> 01:15:51,209 ‫- حسناً ‫- حسناً، أغمض عينيك واختر واحدة 992 01:15:52,168 --> 01:15:54,754 ‫- ما هذا؟ ‫- هيا، افعل ذلك، سنخبرك لاحقاً 993 01:16:00,302 --> 01:16:02,345 ‫يمكنك فتح عينيك الآن 994 01:16:02,804 --> 01:16:05,807 ‫حسناً، اقرأها الآن، لم نتمكن من اتخاذ ‫قرار بشأن الاسم، لذلك الأمر متروك لك 995 01:16:07,100 --> 01:16:09,853 ‫- (دارث) ‫- مرحى! كانت هذه لي 996 01:16:10,020 --> 01:16:12,397 ‫كان ذلك خياري الثاني، اتفقنا؟ 997 01:16:12,814 --> 01:16:15,650 ‫الأولاد لا يعتقدون أنه يجب ‫أن يكون لديك نفس اسم الكلب 998 01:16:24,159 --> 01:16:26,244 ‫هذا جيد، لأنه اسم جيد له 999 01:16:26,411 --> 01:16:29,873 ‫(دارث)، لأن الكلب الأسود ‫كما يشبه (فيدر) 1000 01:16:30,040 --> 01:16:32,292 ‫لا، هذا هو اسمك الجديد 1001 01:16:37,214 --> 01:16:39,257 ‫مهلاً، أحزمة الأمان، من فضلكما 1002 01:16:41,760 --> 01:16:44,346 ‫ماذا لديك غداً؟ 1003 01:16:46,014 --> 01:16:47,766 ‫أخبرني أنت 1004 01:16:50,644 --> 01:16:54,356 ‫هناك شيء فقط أردت أن أخبرك... 1005 01:16:55,565 --> 01:16:57,609 ‫ومن الصعب قوله... 1006 01:16:58,026 --> 01:17:00,779 ‫لذلك أردت أن أخبرك الآن ‫بأنني سأخبرك... 1007 01:17:00,946 --> 01:17:04,699 ‫حتى تجبريني غداً على قول ذلك 1008 01:17:06,868 --> 01:17:09,246 ‫ربما الأمر بسيط، ليس كذلك 1009 01:17:09,412 --> 01:17:12,165 ‫- هو مجرد شيء أريد أن أقوله لك ‫- إذاً أخبرني الآن 1010 01:17:13,250 --> 01:17:15,210 ‫لا، سأقول لك غداً، إنه... 1011 01:17:15,377 --> 01:17:17,837 ‫أعني، عليك إجباري على إخبارك 1012 01:17:18,004 --> 01:17:20,674 ‫رائع، حسناً ‫ستكون 24 ساعة ممتعة 1013 01:17:20,924 --> 01:17:23,927 ‫إنه لا شيء، استرخي ‫كل شيء على ما يرام 1014 01:17:27,305 --> 01:17:29,724 ‫حسناً، مهما كان... 1015 01:17:30,141 --> 01:17:32,394 ‫شكراً لك على اليوم 1016 01:17:33,103 --> 01:17:35,063 ‫إنه أقل ما يمكنني القيام به 1017 01:17:50,579 --> 01:17:52,455 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 1018 01:17:55,667 --> 01:17:58,169 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 1019 01:17:59,212 --> 01:18:01,756 ‫هل أنت السيدة (جانيلو)؟ 1020 01:18:02,132 --> 01:18:03,675 ‫أجل 1021 01:18:05,969 --> 01:18:08,471 ‫الآن بما أنني هنا ‫أتمنى لو أنني أرسلت ذلك بالبريد 1022 01:18:08,889 --> 01:18:11,057 ‫مرحباً، أنا (ميمي براجر) 1023 01:18:11,600 --> 01:18:13,310 ‫مرحباً 1024 01:18:15,437 --> 01:18:17,147 ‫إليكِ 1025 01:18:28,825 --> 01:18:30,869 ‫هل تودين الدخول؟ 1026 01:18:31,578 --> 01:18:33,330 ‫ولم أنظر إليه منذ ذلك الحين... 1027 01:18:33,496 --> 01:18:37,834 ‫ولكنني كنت أبحث عن هذا الخطاب ‫الذي ألقيته وكان هناك 1028 01:18:39,127 --> 01:18:41,588 ‫تذكرت أن مراجعة مسرحيته ‫كانت في جرائد (شيكاغو)... 1029 01:18:41,755 --> 01:18:44,132 ‫لذلك راجعت أرشيفاتهم و... 1030 01:18:44,507 --> 01:18:46,218 ‫حسناً 1031 01:18:48,220 --> 01:18:50,430 ‫ربما لا تودين حتى أن تري ذلك ‫لقد فكرت فحسب... 1032 01:18:50,597 --> 01:18:53,350 ‫- منذ كنت على متن الرحلة التجارية... ‫- شكراً 1033 01:18:55,727 --> 01:18:57,562 ‫أنا آسفة 1034 01:18:59,981 --> 01:19:01,900 ‫بدا وكأنه رجل لطيف جداً 1035 01:19:08,031 --> 01:19:09,991 ‫مخلوقات غير مثقفة! 1036 01:19:11,826 --> 01:19:14,287 ‫- أكره ذلك عندما تفعله ‫- مرحباً يا (جوي) ويا (سكوت) 1037 01:19:14,412 --> 01:19:16,331 ‫مرحباً يا سيد (أمارال) 1038 01:19:16,957 --> 01:19:18,875 ‫ما الذي يجري؟ 1039 01:19:19,417 --> 01:19:21,628 ‫- أين والدتك؟ ‫- هي في الحمام 1040 01:19:21,753 --> 01:19:23,755 ‫دخلت منذ أتت (روزي) 1041 01:19:24,005 --> 01:19:26,633 ‫- من كان على (روزي)؟ ‫- لا أعرف 1042 01:19:30,387 --> 01:19:32,264 ‫(آبي)؟ 1043 01:19:38,979 --> 01:19:40,647 ‫(آبي)؟ 1044 01:19:41,815 --> 01:19:44,359 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- سأخرج في دقيقة واحدة 1045 01:19:45,318 --> 01:19:47,112 ‫حسناً 1046 01:19:52,450 --> 01:19:54,035 ‫- دعني! ‫- أعطني هذا! 1047 01:19:54,202 --> 01:19:55,912 ‫يا رفاق! مهلاً يا (سكوت) 1048 01:19:56,079 --> 01:20:00,375 ‫مهلاً، توقفا، (جوي) و(سكوت) ‫تحاول والدتكما الاسترخاء، اتفقنا؟ 1049 01:20:00,542 --> 01:20:02,335 ‫حسناً؟ استرخيا وشاهدا التلفاز ‫ماذا تريدان أن تشاهدا؟ 1050 01:20:02,502 --> 01:20:05,297 ‫- أريد مشاهدة الفيديو الخاص بي ‫- حسناً، هذا عظيم 1051 01:20:06,047 --> 01:20:07,883 ‫(سكوت)! (سكوت)! 1052 01:20:08,091 --> 01:20:11,177 ‫(سكوت)، توقف! ‫(سكوت)، لا تضرب أخاك، اتفقنا؟ 1053 01:20:11,344 --> 01:20:13,305 ‫- لقد عضني ‫- حسناً، هو أصغر منك 1054 01:20:13,513 --> 01:20:16,182 ‫اعتذر يا (جوي)، اتفقنا؟ 1055 01:20:16,308 --> 01:20:19,686 ‫قل أنك آسف، هل تستطيع فعل ذلك؟ ‫أيمكنك فعل ذلك لأجلي؟ قل أنا آسف 1056 01:20:19,811 --> 01:20:22,731 ‫- هذا أبي! ‫- نحن هنا لنحتفل... 1057 01:20:22,981 --> 01:20:26,067 ‫بالافتتاح والإغلاق، بأسى... 1058 01:20:26,401 --> 01:20:29,279 ‫للمسرحية الجديدة ‫(ليلاكس شيء ما على فنائك) 1059 01:20:29,487 --> 01:20:31,489 ‫- هذا أنت ‫- نحن هنا مع المؤلف الليلة 1060 01:20:31,615 --> 01:20:33,533 ‫- (جريج)، (جانيلو) ‫- (جريج)... 1061 01:20:33,742 --> 01:20:36,995 ‫- وأود قول شيئ، إن الناقد لـ(شيكاغو) ‫- وهذا بحرف (جاي) وليس (جي) 1062 01:20:37,203 --> 01:20:39,539 ‫مهلاً، هذا هو والدي! ‫أريد أن أرى ذلك! 1063 01:20:39,706 --> 01:20:42,500 ‫كنت تعرفه؟ متى كان ذلك؟ 1064 01:20:46,213 --> 01:20:47,672 ‫يا أولاد 1065 01:20:48,215 --> 01:20:50,800 ‫- اذهبا إلى غرفتكما حتى أناديكما ‫- ولكن كان هذا أبي 1066 01:20:50,967 --> 01:20:53,428 ‫(سكوت)، من فضلك 1067 01:21:01,686 --> 01:21:04,397 ‫- من أعطاك هذا؟ ‫- (ميمي) 1068 01:21:05,440 --> 01:21:07,734 ‫(ميمي براجر)، أتذكرها؟ 1069 01:21:08,360 --> 01:21:11,821 ‫(آبي)، قلت أنني كنت ‫سأقول لك شيئاً 1070 01:21:11,988 --> 01:21:14,741 ‫أتذكرين قلت أن لدي شيء لأقوله لك؟ ‫هذا هو ما كنت سأقوله 1071 01:21:14,950 --> 01:21:18,370 ‫هذه كذبة، كذبة أخرى 1072 01:21:19,412 --> 01:21:22,415 ‫لقد أخذ مكاني، وشعرت بالمسؤولية 1073 01:21:23,583 --> 01:21:27,212 ‫وأردت أن أتأكد ‫من أنكم بخير أنتِ وأطفالك 1074 01:21:27,712 --> 01:21:29,714 ‫من تظن نفسك؟ 1075 01:21:30,090 --> 01:21:32,634 ‫وصياً أم ملاكاً... 1076 01:21:32,884 --> 01:21:34,970 ‫تتأكد من أن الضحايا ‫على قيد الحياة وعلى ما يرام؟ 1077 01:21:35,095 --> 01:21:37,722 ‫حسناً، لقد كذبت علي 1078 01:21:37,973 --> 01:21:40,725 ‫أعني، لم أتوقع أبداً أن أقع في حبك 1079 01:21:40,934 --> 01:21:43,019 ‫يا للهول! أنت كاذب 1080 01:21:43,353 --> 01:21:45,438 ‫لا، تعرفين أن هذا الحقيقة 1081 01:21:45,772 --> 01:21:47,607 ‫أريدك... 1082 01:21:47,774 --> 01:21:49,859 ‫خارج هذا البيت 1083 01:21:50,569 --> 01:21:53,446 ‫لا أريد أن أراك مرة أخرى 1084 01:21:53,780 --> 01:21:55,740 ‫أنا لا أريد منك أن تتصل 1085 01:21:55,949 --> 01:21:58,952 ‫أنا لا أريد أن أسمع صوتك ‫على الجهاز الخاص بي 1086 01:21:59,035 --> 01:22:02,497 ‫- استمعي، عليك أن تدعيني أشرح ‫- أنتَ وغد! 1087 01:22:02,789 --> 01:22:05,709 ‫لقد كذبت عليّ، اخرج! 1088 01:22:06,209 --> 01:22:08,295 ‫ما الأمر يا أمي؟ 1089 01:22:10,672 --> 01:22:13,341 ‫هل تريد مني أن أقول ما فعلته أمامهم؟ 1090 01:22:14,426 --> 01:22:18,305 ‫لأنني سوف أفعل أي شيء تقريباً ‫لتخرج من هنا 1091 01:22:18,513 --> 01:22:21,016 ‫من الأفضل أن تذهب يا سيد (أمارال) 1092 01:22:24,477 --> 01:22:27,564 ‫أجل، أعتقد ذلك أيضاً يا (سكوت) ‫أعتقد أنك على حق 1093 01:22:29,774 --> 01:22:31,693 ‫سأذهب 1094 01:22:31,943 --> 01:22:35,655 ‫- سوف أتصل بك ‫- (جوي)، تعال إلى هنا 1095 01:22:37,657 --> 01:22:39,743 ‫أريدك أن تودعهم 1096 01:22:40,368 --> 01:22:43,872 ‫لا أود اختفاء رجل آخر من حياتهم 1097 01:22:45,207 --> 01:22:46,917 ‫(آبي)، من فضلك 1098 01:22:49,961 --> 01:22:52,631 ‫السيد (أمارال) ‫لن يأتي إلى هنا مرة أخرى 1099 01:22:52,797 --> 01:22:54,507 ‫(آبي)... 1100 01:22:55,133 --> 01:22:59,930 ‫بإمكانك المغادرة ‫أو يمكنك أن تودعهم وترحل 1101 01:23:17,697 --> 01:23:19,741 ‫علي الخروج لبعض الوقت 1102 01:23:20,158 --> 01:23:23,203 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني... 1103 01:23:23,662 --> 01:23:25,705 ‫أبقيت سراً عن أمك 1104 01:23:26,206 --> 01:23:28,583 ‫ليس من المفترض أن تقول سراً 1105 01:23:31,002 --> 01:23:33,171 ‫حسناً، لم يكن سراً إذاً 1106 01:23:33,338 --> 01:23:36,800 ‫لم أرغب أن أقول لها ذلك فحسب 1107 01:23:37,592 --> 01:23:39,803 ‫لماذا لا يمكنك أن تعتذر؟ 1108 01:23:40,845 --> 01:23:42,847 ‫أنا آسف 1109 01:23:44,641 --> 01:23:47,644 ‫لا تقلق بشأن ذلك يا (جوي) ‫حسناً؟ هيا 1110 01:23:48,144 --> 01:23:49,813 ‫هيا 1111 01:23:57,070 --> 01:23:59,531 ‫حسناً، عليك أن تدعني أتصل بك 1112 01:24:00,198 --> 01:24:02,200 ‫اخرج! 1113 01:24:02,409 --> 01:24:04,703 ‫قبل أن أقول لهم من أنت 1114 01:24:25,765 --> 01:24:28,226 ‫مرحباً، لقد اتصلت ببيت (جانيللو) 1115 01:24:28,518 --> 01:24:30,562 ‫يمكنك ترك... ‫رجاءً اترك لنا رسالة 1116 01:24:30,770 --> 01:24:32,647 ‫شكراً، وداعاً 1117 01:24:44,451 --> 01:24:46,244 ‫مرحباً يا (سكوت) 1118 01:24:47,871 --> 01:24:52,042 ‫ليست في المنزل ‫وحتى لو كانت... 1119 01:24:52,834 --> 01:24:54,920 ‫لا تريد أن رؤيتي 1120 01:24:55,587 --> 01:24:57,214 ‫لا 1121 01:24:58,882 --> 01:25:02,093 ‫(سكوت)، أنا أتفهم ‫سبب غضبك مني أيضاً 1122 01:25:03,887 --> 01:25:05,597 ‫لا بأس 1123 01:25:11,478 --> 01:25:13,605 ‫لا بأس يا صديقي ‫أراك لاحقاً 1124 01:25:15,273 --> 01:25:17,943 ‫هل قال شيئاً عن أشجار عيد الميلاد؟ 1125 01:25:18,318 --> 01:25:21,446 ‫- ماذا؟ ‫- أبي 1126 01:25:21,988 --> 01:25:25,283 ‫كان من المفترض أن يبيع معي أشجار ‫عيد الميلاد في اليوم التالي... 1127 01:25:25,492 --> 01:25:27,285 ‫ربما هذا هو السبب ‫في أنه عاد على متن الطائرة 1128 01:25:27,452 --> 01:25:30,372 ‫وأنه فعل ذلك وتحطمت، لذلك... 1129 01:25:31,414 --> 01:25:33,833 ‫كنت أتساءل فقط ‫إن قال شيئاً عن ذلك 1130 01:25:45,512 --> 01:25:47,347 ‫حسناً... 1131 01:25:52,477 --> 01:25:55,021 ‫لا، لم يذكر ذلك لي 1132 01:25:55,605 --> 01:25:57,857 ‫أجل، قال فقط... 1133 01:25:58,191 --> 01:26:00,485 ‫وقال إنه يريد فقط العودة إلى المنزل ‫الجميع في المطار... 1134 01:26:00,652 --> 01:26:03,488 ‫كان يود العودة للمنزل هذا كل شيء 1135 01:26:04,197 --> 01:26:08,326 ‫أجل، لأنه لم يكن في حاجة ‫لبيع تلك الأشجار معي 1136 01:26:08,868 --> 01:26:11,413 ‫لم أكن أريد ذلك حتى 1137 01:26:12,122 --> 01:26:14,499 ‫الجميع يمتلك أشجاراً زائفة ‫على أي حال 1138 01:26:18,795 --> 01:26:21,339 ‫حسناً، لم يقل بل أخبرني ‫أنه يريد العودة إلى المنزل للعمل 1139 01:26:21,798 --> 01:26:25,468 ‫أتذكر أنه قال شيئاً عن العمل ‫ولكن، لا شيء عن الأشجار 1140 01:26:25,677 --> 01:26:27,637 ‫وأنا واثق من ذلك 1141 01:26:29,556 --> 01:26:31,683 ‫هل تعتقد أنني يجب أن أقول لأمي؟ 1142 01:26:33,268 --> 01:26:38,982 ‫لأنها ربما تعتقد أن السبب ‫هو صياحها عليه بسبب أمر الأشجار 1143 01:26:39,733 --> 01:26:42,068 ‫(سكوت)، أنا لا أعتقد... 1144 01:26:42,360 --> 01:26:44,279 ‫أن أمك سوف تصدقني 1145 01:26:45,739 --> 01:26:47,908 ‫ولكنك تصدقني، أليس كذلك؟ 1146 01:26:48,909 --> 01:26:50,660 ‫- أجل ‫- أجل 1147 01:26:50,952 --> 01:26:52,829 ‫هذا جيد 1148 01:27:02,839 --> 01:27:04,507 ‫هل يمكنك أن تساعدني بهذه؟ 1149 01:27:04,716 --> 01:27:06,885 ‫(دونا)، كان يجب عليه أن يخبرني 1150 01:27:07,052 --> 01:27:10,347 ‫بالتأكيد، الكذب هكذا أمر فظيع 1151 01:27:11,139 --> 01:27:13,683 ‫مثل إخبار الناس أنك مطلق ‫بينما أنت لست مطلق... 1152 01:27:13,975 --> 01:27:17,479 ‫أو أنك وجدت أكبر عقار ‫لعميلك بنفسك من دون مساعدة 1153 01:27:20,023 --> 01:27:22,859 ‫استمعي، كان يريد أن يتأكد أنكم بخير 1154 01:27:23,151 --> 01:27:25,820 ‫نعم، ولكن بعد ذلك ‫كان يجب عليه أن يتركنا 1155 01:27:26,071 --> 01:27:28,657 ‫أجل، أظل أنسى ‫من الذي اشترا لمن تذاكر البيسبول؟ 1156 01:27:30,742 --> 01:27:33,662 ‫استمعي، لقد أخفق الرجل ‫هذا ما يفعلونه 1157 01:27:33,828 --> 01:27:38,500 ‫هذا في دليلهم، مباشرة بعد ''أحب ‫قوامك، وترك الجوارب على الأرض'' 1158 01:27:43,672 --> 01:27:47,133 ‫ولكن إذا لم يكن بمقدورك ‫أن تغفري له، فلا يمكنك ذلك 1159 01:27:47,509 --> 01:27:49,844 ‫ليس الأمر أنني ‫لا أستطيع أن أغفر له 1160 01:27:52,305 --> 01:27:54,849 ‫هل تعرفين كيف قضيت الليل ‫بعد مغادرته؟ 1161 01:27:56,768 --> 01:27:59,437 ‫في المحاولة لمعرفة ‫ما إذا كنت سعيدة... 1162 01:27:59,604 --> 01:28:01,731 ‫أنه لم يستقل تلك الطائرة 1163 01:28:04,192 --> 01:28:07,028 ‫إذا قلت أنا سعيدة لأنه على قيد الحياة ‫ولأنه وجدني في ذلك اليوم... 1164 01:28:07,195 --> 01:28:09,864 ‫أو إذا كذبت وقلت أنا لست كذلك ‫في كلتا الحالتين أبدو وكأنني... 1165 01:28:10,073 --> 01:28:13,034 ‫أفعل شيئاً خاطئاً لشخص أنا... 1166 01:28:13,618 --> 01:28:15,745 ‫لكليهما، له و (جريج) 1167 01:28:15,912 --> 01:28:18,206 ‫كوني معه مثل اتخاذ قرار 1168 01:28:18,623 --> 01:28:20,709 ‫ليس لديك هذا الاختيار يا (آبي) 1169 01:28:22,919 --> 01:28:25,005 ‫لديك خيارات أخرى 1170 01:28:28,133 --> 01:28:30,051 ‫لا يمكن أن يكون هو ‫هذا كل ما في الأمر 1171 01:28:31,553 --> 01:28:34,431 ‫حسناً، إذاً، لا بأس ‫ولكن إذا ما كان (بودي)... 1172 01:28:34,806 --> 01:28:37,058 ‫أو شخص آخر بعد سنة من الآن... 1173 01:28:37,267 --> 01:28:40,562 ‫أياً كان من تختاريه سيكون هناك ‫لأن (جريج) ليس كذلك 1174 01:28:42,063 --> 01:28:43,982 ‫وهذا هو الحال 1175 01:28:51,865 --> 01:28:55,160 ‫مرحباً يا (جيم) ‫قال (سيث) أنك كنت تريد رؤيتي 1176 01:28:55,577 --> 01:28:58,538 ‫كيف الحال، (فرانك)؟ كيف الحال؟ ‫أيتم رفع دعوى ضدنا أو ما شابه؟ 1177 01:28:58,705 --> 01:29:01,541 ‫(إنفينيتي) للطيران ‫وفقا لنائب مدير تسويقها 1178 01:29:01,791 --> 01:29:05,629 ‫تقرر اليوم ما إذا كانت خدماتنا ‫ستكون مطلوبة في المستقبل 1179 01:29:05,879 --> 01:29:07,339 ‫ماذا؟ لماذا؟ 1180 01:29:07,547 --> 01:29:09,633 ‫يبدو أنهم تلقوا، بعض المعلومات... 1181 01:29:09,799 --> 01:29:13,053 ‫أنك أرغمت موظف من (إنفينيتي) ‫على القيام بشكل غير قانوني... 1182 01:29:13,261 --> 01:29:15,680 ‫بوضع راكب تحت اسمك ‫على الرحلة رقم (82) 1183 01:29:15,847 --> 01:29:18,391 ‫أجل، أعني، تعاملنا مع هذا ‫قبل عام بعد الحادث 1184 01:29:18,558 --> 01:29:20,560 ‫كانت مشكلة في الحاسب أو شيء ما 1185 01:29:20,810 --> 01:29:23,063 ‫لديهم نسخة صحيحة ‫من القائمة في نظامهم 1186 01:29:23,271 --> 01:29:26,983 ‫أجل، هل تعرف (جانيس غريرو)؟ 1187 01:29:28,485 --> 01:29:31,529 ‫طردت بعد ستة اسابيع ‫من الحادث لتعديل القائمة... 1188 01:29:31,738 --> 01:29:35,533 ‫وإزالة اسمك في الواقع ‫وإضافة اسم (جريج)... 1189 01:29:35,700 --> 01:29:37,827 ‫ما علاقة هذا بوضعنا مع (إنفينيتي)؟ 1190 01:29:37,994 --> 01:29:40,997 ‫رفعت الدعوى ضد (إنفينيتي) ‫من قبل أسر الضحايا 1191 01:29:41,456 --> 01:29:44,876 ‫إنهم يريدون أن يثبتوا أن شركة الطيران ‫لم تتبع الإجراءات، حتى التقنية 1192 01:29:45,043 --> 01:29:48,255 ‫لذلك (إنفينيتي) تريد التأكد ‫من أنه إذا استدعيت إلى الشهادة... 1193 01:29:48,463 --> 01:29:50,465 ‫أن تقول للمحكمة ‫ما أخبرتنا به اليوم... 1194 01:29:50,632 --> 01:29:55,095 ‫أنك لم تقنع الموظفة بوضع شخص آخر 1195 01:29:55,387 --> 01:29:57,514 ‫- هل ستشهد هذه المرأة؟ ‫- ربما 1196 01:29:57,681 --> 01:30:01,601 ‫لكنها ليست الشاهد الأكثر مصداقية ‫إنها موظفة سابقة حاقدة 1197 01:30:01,810 --> 01:30:03,895 ‫موقف (إنفينيتي) هو أن القائمة فشلت... 1198 01:30:04,104 --> 01:30:06,856 ‫أنه خلل حاسب غير مؤذي ‫أنه ليس أمراً جللاً 1199 01:30:07,023 --> 01:30:09,568 ‫إنهم يريدون أن يعرفوا فقط ‫إذا كان لديك مشكلة مع ذلك 1200 01:30:22,205 --> 01:30:24,207 ‫سيد (أمارال)! 1201 01:30:30,589 --> 01:30:35,010 ‫إذا كنت قد انضممت إلينا تواً، إنه اليوم ‫الـ7 من المحاكمة المدنية ضد (إنفينيتي) 1202 01:30:35,176 --> 01:30:38,597 ‫وصدقني، التوتر على أشده ‫منذ أن بدأت هذه المحاكمة... 1203 01:30:38,805 --> 01:30:41,641 ‫ومن المرجح أن تصل إلى ذروتها اليوم 1204 01:30:41,892 --> 01:30:45,437 ‫والمدعون في هذه الحالة ‫هم الناجون من ثلاثة ركاب... 1205 01:30:45,645 --> 01:30:49,107 ‫ومن المفارقة أن اثنين منهم ‫كانا يجلسان مقابل بعضهما في الممر 1206 01:30:49,274 --> 01:30:50,984 ‫في المقاعد رقم (18)... 1207 01:30:51,109 --> 01:30:53,028 ‫وهنا يأتي الشاهد الرئيسي اليوم 1208 01:30:53,194 --> 01:30:55,196 ‫شهادتها عن الاستخفاف الصارخ... 1209 01:30:55,322 --> 01:30:57,657 ‫لإجراءات السلامة ‫التي كانت ضارة للغاية 1210 01:30:57,866 --> 01:31:00,785 ‫سننتقل لنرى ما إذا كنا ‫نستطيع الحصول على كلمة منها 1211 01:31:01,036 --> 01:31:04,623 ‫آنسة (غيريرو)! آنسة (غيريرو)! ‫نحن على الهواء مباشرة 1212 01:31:04,831 --> 01:31:06,958 ‫هل تشعرين بأن شهادتك كانت... 1213 01:31:07,125 --> 01:31:09,502 ‫سؤال سريع يا آنسة (غيريرو)؟ 1214 01:31:16,468 --> 01:31:20,555 ‫من فضلك، لا تعليق ‫شكراً جزيلاً 1215 01:31:21,264 --> 01:31:24,142 ‫مرحباً، سأجلب الأطفال ‫أتريدين أن تأتي؟ سنتناول العشاء 1216 01:31:24,309 --> 01:31:26,519 ‫لا، أنا بخير ‫أنا بخير، شكراً لك 1217 01:31:26,686 --> 01:31:28,605 ‫حسناً، سوف أعود 1218 01:31:34,402 --> 01:31:36,029 ‫- سيد (أمارال) ‫- أجل 1219 01:31:36,238 --> 01:31:39,616 ‫كان من المقرر لك أن تكون راكباً ‫على الرحلة رقم (82)، أليس كذلك؟ 1220 01:31:39,866 --> 01:31:41,868 ‫أجل، هذا صحيح 1221 01:31:42,452 --> 01:31:44,454 ‫في الواقع، عندما سقطت الطائرة ‫كان اسمك على... 1222 01:31:44,621 --> 01:31:47,123 ‫أول اسم في قائمة الركاب، أليس كذلك؟ 1223 01:31:47,415 --> 01:31:49,209 ‫هذا صحيح 1224 01:31:49,501 --> 01:31:53,838 ‫ولكن بدلاً من ذلك، كان السيد ‫(جريج جانيلو) في مقعدك، صحيح؟ 1225 01:31:54,047 --> 01:31:56,716 ‫- أعتقد ذلك، أجل ‫- هل تعتقد ذلك؟ 1226 01:32:01,096 --> 01:32:03,139 ‫أجل، كان في مقعدي 1227 01:32:04,516 --> 01:32:09,312 ‫هل تعرف كيف أخذ السيد (جانيلو) ‫مقعدك على تلك الطائرة؟ 1228 01:32:09,521 --> 01:32:12,107 ‫- لا، أنا لا أعرف ‫- المعذرة؟ 1229 01:32:13,567 --> 01:32:16,861 ‫أنا مرتبك حيال الكثير من الأشياء ‫التي وقعت تلك الليلة 1230 01:32:17,153 --> 01:32:19,406 ‫- أنا... ‫- حسناً، أنتَ لستَ مرتبكاً... 1231 01:32:19,573 --> 01:32:21,741 ‫حيال قسمك لقول الحقيقة ‫هل أنت كذلك؟ 1232 01:32:21,866 --> 01:32:25,161 ‫- اعتراض، حضرة القاضي ‫- سوف أعيد صياغة، حضرة القاضي 1233 01:32:26,121 --> 01:32:30,876 ‫سيد (أمارال)، هل أجريت محادثة ‫في تلك الليلة مع السيد (جانيلو)؟ 1234 01:32:31,918 --> 01:32:36,256 ‫سيد (ماندل)، كان لي الكثير ‫من المحادثات مع الكثير من الناس 1235 01:32:36,631 --> 01:32:38,717 ‫تأخر كل شيء... 1236 01:32:39,050 --> 01:32:42,512 ‫ولا أذكر كل... 1237 01:32:46,349 --> 01:32:48,310 ‫هذا هو السيد (جانيلو) 1238 01:32:49,185 --> 01:32:51,479 ‫هل أجريت محادثة مع هذا الرجل؟ 1239 01:32:56,192 --> 01:32:58,111 ‫أجل فعلت 1240 01:33:01,823 --> 01:33:04,743 ‫وهل عرضت تبديل بطاقات الصعود معه؟ 1241 01:33:05,785 --> 01:33:07,996 ‫- لا، لم أفعل ‫- لا؟ 1242 01:33:13,335 --> 01:33:16,046 ‫أعطيته بطاقتي ‫ولم آخذ بطاقته 1243 01:33:16,671 --> 01:33:19,424 ‫وعندما تعرفت عليك الآنسة (غريرو) ‫عند البوابة؟ 1244 01:33:20,759 --> 01:33:23,220 ‫- نعم، أجبرتها على القيام بذلك ‫- بإخبارها أنه إذا لم يسمح لك... 1245 01:33:23,386 --> 01:33:25,138 ‫أو أي شخص يدعي أنك أنت بالصعود ‫أن عليهم الانتظار... 1246 01:33:25,263 --> 01:33:27,057 ‫بينما يأخذوا أمتعتك من الانتظار؟ 1247 01:33:28,516 --> 01:33:31,019 ‫- في الأساس، أجل ‫- أتعلم بأن شركات الطيران... 1248 01:33:31,228 --> 01:33:33,688 ‫عليها إخراج أمتعة الركاب ‫الذين لا يصعدون إلى الرحلة... 1249 01:33:33,855 --> 01:33:35,774 ‫- كإجراء لمكافحة الإرهاب؟ ‫- أجل 1250 01:33:36,024 --> 01:33:41,238 ‫لكي لا يدخل أحدهم قنبلة ‫ومن ثم لا يصعد على متن الطائرة 1251 01:33:42,322 --> 01:33:43,907 ‫لذلك هذه الموظفة من (إنفينيتي)... 1252 01:33:44,032 --> 01:33:46,660 ‫تجاهلت إجراء السلامة ‫بسبب رغبتها في جعل الجدول الزمني؟ 1253 01:33:46,868 --> 01:33:48,954 ‫- اعتراض، هذا جدلي ‫- استمر 1254 01:33:49,162 --> 01:33:51,665 ‫كانت تحاول أن تسدي ‫لي خدمة، لم يكن... 1255 01:33:51,831 --> 01:33:54,084 ‫لا أحد يلومك، سيد (أمارال) 1256 01:33:55,001 --> 01:33:56,628 ‫لم يكن من واجبك التأكد ‫من أن شركة الطيران... 1257 01:33:56,795 --> 01:33:59,130 ‫اتبعت إجراءات السلامة ‫الخاصة بها، أليس كذلك؟ 1258 01:34:07,180 --> 01:34:08,890 ‫كان خائفاً 1259 01:34:10,267 --> 01:34:12,060 ‫المعذرة؟ 1260 01:34:14,646 --> 01:34:17,148 ‫لم أتذكر ذلك حتى الآن 1261 01:34:19,526 --> 01:34:22,404 ‫ليس خائفاً، بل متوتراً فحسب 1262 01:34:22,988 --> 01:34:25,115 ‫لم يكن طياراً جيداً 1263 01:34:25,448 --> 01:34:28,201 ‫قال لي إنه كان ‫جريئاً عندما كان مثلي... 1264 01:34:28,451 --> 01:34:31,288 ‫بنفسه، بلا عائلة 1265 01:34:31,705 --> 01:34:35,750 ‫حيث لا أشخاص ليعيلهم 1266 01:34:38,545 --> 01:34:40,505 ‫لديه زوجة الآن... 1267 01:34:40,881 --> 01:34:42,883 ‫وطفلان 1268 01:34:45,969 --> 01:34:48,346 ‫صبيان 1269 01:34:49,556 --> 01:34:51,600 ‫وكان يعلم أن... 1270 01:34:52,893 --> 01:34:55,061 ‫إذا حدث شيء له... 1271 01:34:55,729 --> 01:34:57,731 ‫إذا لم يأت إلى المنزل... 1272 01:34:58,982 --> 01:35:02,277 ‫لا يمكن لأي شخص أن يعوض عنه 1273 01:35:04,029 --> 01:35:06,239 ‫إذا حاولت، أعني... 1274 01:35:08,950 --> 01:35:11,036 ‫فقط شخص ما... 1275 01:35:12,746 --> 01:35:15,415 ‫فقط شخص ما ‫لم يفهم أي شيء سيحاول 1276 01:35:21,296 --> 01:35:23,381 ‫ولكن لم أكن أعرف ذلك عندها 1277 01:35:26,843 --> 01:35:29,763 ‫فقط فكرت، إليك هذه! 1278 01:35:30,472 --> 01:35:33,266 ‫إنها تذكرة ‫إنها مجانية، خذها 1279 01:35:33,934 --> 01:35:35,936 ‫سوف تكون على ما يرام 1280 01:35:37,103 --> 01:35:39,105 ‫فقام بذلك 1281 01:35:43,109 --> 01:35:45,153 ‫وتوفي 1282 01:35:46,696 --> 01:35:48,782 ‫هذا ما علي أن أحمله 1283 01:35:53,620 --> 01:35:56,206 ‫أود فقط أن أقول أنني آسف 1284 01:36:00,210 --> 01:36:02,170 ‫بإمكانك الذهاب أيها السيد (أمارال) 1285 01:36:05,382 --> 01:36:08,760 ‫بإمكاني الذهاب؟ 1286 01:36:32,200 --> 01:36:35,036 ‫سوّت شركة (إنفينيتي) للطيران ‫اليوم آخر الدعاوى القضائية... 1287 01:36:35,203 --> 01:36:38,874 ‫التي ذهبت للمحاكمة نتيجة ‫لتحطم طائرة عام 1999 في (كانساس)... 1288 01:36:39,082 --> 01:36:42,711 ‫حيث لقي 216 شخصاً حتفهم ‫على متن الرحلة رقم (82) 1289 01:36:49,634 --> 01:36:51,845 ‫- مرحباً يا (سيث) ‫- مرحباً 1290 01:36:52,178 --> 01:36:55,015 ‫يبدو أنك أسقطت (إنفينيتي) لوحدك 1291 01:36:55,348 --> 01:36:58,977 ‫أجل، لاحظت البرد على الطريق 1292 01:36:59,269 --> 01:37:03,315 ‫أجل؟ حسناً، جهز نفسك ‫يود العم (جيم) يريد أن يراك 1293 01:37:04,900 --> 01:37:07,569 ‫هل يمكن أن تسدي لي خدمة ‫وأن تكتب هذه لي من فضلك؟ 1294 01:37:38,391 --> 01:37:42,145 ‫- اعتقدت أن خطاب (جيم) كان لطيفاً ‫- نعم، ولكن الجميع... 1295 01:37:42,479 --> 01:37:45,649 ‫لا أعتقد أنني قصدت حفل وداع ‫حيث كان موضوع الارتياح 1296 01:37:46,024 --> 01:37:48,735 ‫حسناً، أحب أن أترك المكان ‫الذي آتي إليه أكثر سعادة 1297 01:37:48,902 --> 01:37:52,697 ‫كانوا سعداء، كنت أتهرب من الحركات ‫البهلوانية طوال فترة ما بعد الظهر 1298 01:37:53,782 --> 01:37:56,534 ‫هل ستبحث عن وظيفة جديدة ‫أم هل ستعمل لوحدك؟ 1299 01:37:56,743 --> 01:37:59,621 ‫- سرقت لك الكثير من اللوازم المكتبية ‫- أجل 1300 01:37:59,788 --> 01:38:03,500 ‫لا أعلم، بعت كل حيلي 1301 01:38:04,042 --> 01:38:05,919 ‫أخبرت (جيم) ‫أنه بإمكانك التعامل مع الانتقال 1302 01:38:06,044 --> 01:38:08,547 ‫وقال إنه كان سينقلك ‫إلى حركة الحسابات 1303 01:38:09,172 --> 01:38:11,383 ‫أفكر بكل ذلك من تلقاء نفسه؟ 1304 01:38:11,675 --> 01:38:14,844 ‫أجل تقريباً، وهذا يعني أنك ‫ستحصل على مساعدك الخاص 1305 01:38:15,178 --> 01:38:17,681 ‫هل تطلب مني أن أوظفك؟ 1306 01:38:18,515 --> 01:38:20,725 ‫أتريد، أن تحضر اجتماعاً ‫لمدمني الشرب المجهولين الليلة؟ 1307 01:38:20,934 --> 01:38:23,478 ‫أجل، هناك واحد... 1308 01:38:30,443 --> 01:38:32,153 ‫مرحباً 1309 01:38:33,405 --> 01:38:35,115 ‫مرحباً 1310 01:38:39,619 --> 01:38:41,955 ‫يجب علي العودة إلى العمل... 1311 01:38:42,414 --> 01:38:43,957 ‫وأزل لافتات "تخلصنا منه" 1312 01:38:44,124 --> 01:38:47,002 ‫نحب المبنى الجديد ‫فهو واسع كثيراً... 1313 01:38:48,128 --> 01:38:50,046 ‫وزاد أكثر بعد اليوم 1314 01:38:54,801 --> 01:38:59,306 ‫استقلت قبل ثلاث دقائق تقريباً ‫من أن يطردني (جيم) 1315 01:39:05,312 --> 01:39:07,105 ‫هل ستنتقل؟ 1316 01:39:07,606 --> 01:39:10,358 ‫أجل، لا أستطيع تحمل نفقات ‫هذا المكان بعد الآن 1317 01:39:12,277 --> 01:39:14,487 ‫كيف حال الولدين؟ 1318 01:39:16,281 --> 01:39:18,033 ‫إنهما بخير 1319 01:39:18,825 --> 01:39:21,453 ‫أخبرني (سكوت) بأنك جئت لرؤيته 1320 01:39:22,495 --> 01:39:24,664 ‫وقال لي ما قلته 1321 01:39:25,957 --> 01:39:29,294 ‫حسناً، لم يكن خطأ (سكوت) 1322 01:39:31,213 --> 01:39:33,215 ‫أو خطأك 1323 01:39:35,091 --> 01:39:40,222 ‫أو حتى خطئي، وهذا شيء ‫فكرت به لفترة طويلة حقاً 1324 01:39:41,389 --> 01:39:46,811 ‫وقد ساعدتني حقاً لأرى ذلك ‫وأردت أن أقول لك ذلك، لذا... 1325 01:39:48,230 --> 01:39:50,982 ‫أيمكنك البقاء فقط ‫لبضع دقائق أخرى؟ 1326 01:39:51,566 --> 01:39:53,401 ‫رجاءً! 1327 01:39:57,781 --> 01:40:01,534 ‫أتعرف ما قاله (جريج) ‫في آخر ليلة اتصل فيها؟ 1328 01:40:04,496 --> 01:40:07,374 ‫أنه قد التقى ‫بعض الناس اللطيفة حقاً في الحانة 1329 01:40:11,378 --> 01:40:13,672 ‫وأعتقد أنه كان على حق 1330 01:40:17,008 --> 01:40:19,135 ‫(آبي)، انتظري 1331 01:40:19,511 --> 01:40:21,179 ‫ماذا؟ 1332 01:40:31,022 --> 01:40:33,858 ‫هل يجب أن أبيع ‫هذا المكان فوراً أم... 1333 01:40:34,568 --> 01:40:37,195 ‫أو أعرضه للآجار ‫حتى يصل السوق للقمة؟ 1334 01:40:38,905 --> 01:40:42,534 ‫كنت آمل أن تساعديني ‫على التعامل مع ذلك 1335 01:40:50,500 --> 01:40:54,880 ‫لماذا أنا؟ ‫أعني، ليس لدي الخبرة حقاً 1336 01:40:57,132 --> 01:40:59,134 ‫بل تملكينها 1337 01:41:03,388 --> 01:41:05,390 ‫هل يمكن أن نحاول؟ 1338 01:41:07,350 --> 01:41:11,271 ‫أنا أعلم أنك خائفة ‫يا (آبي)، وأنا كذلك 1339 01:41:16,443 --> 01:41:18,987 ‫ليس الأمر شجاعة ‫إذا لم تكن خائفاً 1340 01:41:28,038 --> 01:41:31,249 ‫من الأفضل أن لا تنتظر مني ‫أن أعرض عمولتي 1341 01:41:32,042 --> 01:41:33,835 ‫اتفقنا 1342 01:41:35,921 --> 01:41:38,590 ‫هيا، سأريك كيف ‫يبدو من الشاطئ، اتفقنا؟ 1343 01:41:38,840 --> 01:42:11,410 ترجمة: محيي الدين البندقجي تدقيق وتزمين: محمد حميشة