﻿1
00:00:00,585 --> 00:00:11,772
تمت الترجمة من قبل كابتن سبوك - النافورة وتم تعديل الوقت من قبل
الاستاذ سهير - - كركوك - العراق

2
00:00:12,768 --> 00:00:14,844
سانت تروبيز

3
00:00:21,500 --> 00:00:26,061
هيئة شرطة القديس تروبز
تمثل فرنسا...

4
00:00:26,086 --> 00:00:29,465
...في المؤتمر الدولي
في نيويورك.

5
00:00:33,797 --> 00:00:35,297
اسرعوا.

6
00:00:36,857 --> 00:00:40,024
اسرع, بيرلكوت.

7
00:00:41,384 --> 00:00:44,832
ترايكت, السلك المعدني.

8
00:00:45,051 --> 00:00:49,218
سيدة ميرلوت, ساعديه.
لا يستطيع فعلها. ساعديه.

9
00:00:49,548 --> 00:00:53,288
فوكاس بالطبع.

10
00:00:53,927 --> 00:00:57,942
هيا يافوكاس هل تحتاج لوقت طويل جدأ؟
 انه عالق, يا سيدي.

11
00:01:04,420 --> 00:01:06,935
انتباه.

12
00:01:19,898 --> 00:01:23,558
انتباه.
- استعداد.

13
00:01:28,610 --> 00:01:30,395
انتباه. انتباه

14
00:01:42,284 --> 00:01:43,784
هل انت على مايرام؟

15
00:01:51,640 --> 00:01:54,349
اين المعقم؟
على الرف الاعلى.

16
00:01:54,891 --> 00:01:58,058
هل جرحت نفسك؟
كلا, انا سوف اشربه.

17
00:01:58,083 --> 00:02:00,225
دعني انظر

18
00:02:00,955 --> 00:02:04,625
ياله من منظر,
في اليوم الذي سوف اسافر به الى مكان بعيد.

19
00:02:05,626 --> 00:02:09,126
لا يعجبني ان اتركك
لوحدك

20
00:02:09,622 --> 00:02:12,999
ولا انا.
انت تستطيع ان تأخذني معك.

21
00:02:13,227 --> 00:02:16,606
الرقيب لم يحضر زوجته ايضا

22
00:02:16,756 --> 00:02:21,132
انا  يمكن ان ارتبه
لوحدي.

23
00:02:21,590 --> 00:02:24,174
انا اردت ان اذهب الى امريكا
منذو وقت طويل ؟.

24
00:02:24,382 --> 00:02:27,324
و تغرمين من قبل مليونير؟...

25
00:02:27,551 --> 00:02:31,137
جميل و شاب...
 هل تقرأين القصص الخرافية بسرية.

26
00:02:31,176 --> 00:02:33,695
ابي انا اريد ان ارئ امريكا.

27
00:02:33,779 --> 00:02:36,628
في وقت اخر.
- نعم , صحيح.

28
00:02:36,928 --> 00:02:41,349
نيويورك ليست امريكا.
قرأت هذا في 12 دليل.

29
00:02:41,599 --> 00:02:46,934
وعلمتك تلك الثلاث كلمات بالانكليزي
هل هذا هو الشكر الذي حصلت عليه؟

30
00:02:47,948 --> 00:02:49,972
ولكني سوف اذهب

31
00:05:18,245 --> 00:05:20,578
مرحباً نيكول في الطريق
للشهرة, صحيح؟

32
00:05:20,828 --> 00:05:23,804
ليس لي.
 سوف تكونين ضجرة لوحدك

33
00:05:23,829 --> 00:05:26,472
هل تاتين لي ديوفيلا؟

34
00:05:27,484 --> 00:05:30,235
ديوفيلا, هل هي قريبة لهارفي؟

35
00:05:30,260 --> 00:05:33,677
،انا سوف اقطع المسافات الطويلة
بمقابل ابتسامة منك.

36
00:05:36,010 --> 00:05:38,635
امهلني خمس دقائق
هل ودعت ابوكي ،.نعم

37
00:06:09,167 --> 00:06:11,044
انتم لستم خائفين, ايها السادة؟

38
00:06:18,666 --> 00:06:22,963
هذه هي المرة الاولى...
اصعد . هذا امر.

39
00:07:01,840 --> 00:07:03,342
اركبوا ؟

40
00:07:04,120 --> 00:07:05,620
وماذا عني؟

41
00:07:09,818 --> 00:07:11,319
اغلق الباب.

42
00:08:15,598 --> 00:08:17,851
انا احب الفتيات الجريئات.

43
00:08:17,876 --> 00:08:19,792
لكن ابي لا يفعل.

44
00:08:20,454 --> 00:08:21,954
بالتوفيق

45
00:09:06,476 --> 00:09:09,223
نيويورك, انا في الطريق. امل ذلك.

46
00:09:24,101 --> 00:09:27,560
ها نحن.
- مثل القصص الخيالية.

47
00:09:27,594 --> 00:09:29,944
يا ناطحات السحاب, ها نحن قادمون.

48
00:09:30,001 --> 00:09:35,588
وفي الخامسة مساء الشوارع تكون
مملوئة بجميع انواع المتزلجين.

49
00:09:35,862 --> 00:09:38,455
انت تفهم ما اقصده.

50
00:09:40,638 --> 00:09:43,825
ليس لديكم حتى القليل من التهذيب

51
00:09:43,850 --> 00:09:49,767
لاتنسوا بأن العالم كله
يشاهدوننا.

52
00:09:50,980 --> 00:09:53,879
انتم. الى اماكنكم

53
00:09:55,229 --> 00:09:59,589
هل كل هذه مصاعد...
هل اخطئت؟

54
00:10:01,531 --> 00:10:03,031
تعالوا و شاهدوا.

55
00:10:04,646 --> 00:10:09,497
هذه هي الخريطة. نحن هنا.

56
00:10:12,124 --> 00:10:14,871
من هنا ؟من هذا الطريق

57
00:10:16,792 --> 00:10:23,112
والان الى الامام مباشرة.
لا يمكنك ان تخطئ.

58
00:10:30,026 --> 00:10:33,035
هذه كابينة.

59
00:10:33,820 --> 00:10:36,425
انظروا, ها هو.

60
00:10:43,092 --> 00:10:46,947
باستخدام الخريطة انه امر سهل.

61
00:11:08,366 --> 00:11:11,639
كروشو !المعذرة,
لكن نحن نمشي في دائرة.

62
00:11:11,782 --> 00:11:16,625
كلا, ايها الرقيب.
نحن ذاهبون الى السطح للتنزه...

63
00:11:19,842 --> 00:11:23,103
وبعدها سنكون...

64
00:11:23,144 --> 00:11:23,954
اين نحن الان؟

65
00:11:24,116 --> 00:11:25,618
لاتتكلم بالانكليزية.
كلا ياسيدي؟

66
00:11:26,623 --> 00:11:31,763
هذه السفينة انها متاهة
 انه بسيط.

67
00:11:32,013 --> 00:11:38,074
لقد مشينا الى الميمنة من الطابق
العلوي للسفينة...

68
00:11:38,831 --> 00:11:41,996
على طابق الشرفة,
و من خلال المكتبة...

69
00:11:42,414 --> 00:11:45,581
والان نحن في الميناء...

70
00:11:45,710 --> 00:11:49,252
كلا, نحن الان في الطابق السفلي.

71
00:11:50,227 --> 00:11:52,028
والان في الطابق العلوي...

72
00:11:52,162 --> 00:11:54,862
هذا هو الطابق الوسطي.

73
00:11:54,887 --> 00:11:58,730
ويجب ان يكون المصعد هنا.

74
00:12:03,666 --> 00:12:05,616
حمام السباحة.

75
00:12:05,882 --> 00:12:08,383
الست تعب جدأ, ايها الرقيب؟

76
00:12:08,435 --> 00:12:11,994
هل نشرب شيئأ؟
- اغرب عن وجهي.

77
00:12:12,543 --> 00:12:15,003
هل استطيع ان اسئلك شيئأ؟

78
00:12:16,412 --> 00:12:18,663
هل ينام المسافرون في بعض الاحيان
على كراسي المركب؟

79
00:12:18,688 --> 00:12:22,255
وخصوصاً عندما يكون الجو لطيفأ

80
00:12:22,280 --> 00:12:25,594
لكن الكابينة اكثر راحة.

81
00:12:25,668 --> 00:12:30,331
نعم, لكن نسيم البحرلطيف...

82
00:12:41,672 --> 00:12:43,172
اجلس يا سيدي

83
00:12:43,877 --> 00:12:45,120
انها بسيطة جدأ.

84
00:12:45,207 --> 00:12:51,628
السفينة جميلة جدا و ضخمة.
معك كدليل تبدو هائلة.

85
00:12:52,329 --> 00:12:55,550
ماذا سيكون طلبك,ويسكي بالصودا؟

86
00:12:55,575 --> 00:12:59,316
بيرة, كولا, مارتيني على الصخور؟

87
00:12:59,341 --> 00:13:01,474
جيد جدا.

88
00:13:01,518 --> 00:13:06,350
معرفتك عن شكسبير
تفيدك في التكلم.

89
00:13:06,375 --> 00:13:09,960
لاننا سنكون تائهين بالكامل
هنا.

90
00:13:09,985 --> 00:13:13,609
استطيع ان اعلم الرجال
بضع كلمات.

91
00:13:14,773 --> 00:13:16,274
انهض.

92
00:13:17,216 --> 00:13:19,202
انظر الى الفرق

93
00:13:20,601 --> 00:13:27,028
خياطي غني . خياطي غني . خياطي غني

94
00:13:27,052 --> 00:13:28,179
اجلس

95
00:13:34,219 --> 00:13:37,692
ترجم.

96
00:13:37,716 --> 00:13:39,716
الان اجلس

97
00:13:39,853 --> 00:13:42,071
قلت لك انهض.

98
00:13:42,480 --> 00:13:44,520
خياطي هو...

99
00:13:46,354 --> 00:13:50,524
خياطي غني.
 من قال هذا ؟

100
00:13:50,702 --> 00:13:54,163
انا فعلت.
 هل انت فعلت هذا يا عريف

101
00:13:55,130 --> 00:13:57,324
ظريف جدأ.

102
00:13:57,349 --> 00:13:59,642
دورك الان, عريف. ارجوك ابقى جالسأ..

103
00:14:00,090 --> 00:14:02,023
انظر؟انه ينكر ذلك بشكل واضح

104
00:14:02,262 --> 00:14:03,760
ترجم. ابقى جالسأ.

105
00:14:04,198 --> 00:14:07,312
ازهارك ليست جميلة

106
00:14:22,596 --> 00:14:24,782
ازهاري جميلة .

107
00:14:24,853 --> 00:14:27,450
ازهارك ليست جميلة.

108
00:14:27,474 --> 00:14:30,402
ازهاري جميلة

109
00:14:30,426 --> 00:14:32,710
ازهارك ليست جميلة.

110
00:14:32,734 --> 00:14:35,633
ازهاري جميلة

111
00:14:35,658 --> 00:14:37,658
زهورك ذبلت.

112
00:14:39,375 --> 00:14:43,378
اخرج. لاختلاف رأيك
مع العريف.

113
00:14:45,594 --> 00:14:48,137
ان تصرفك غير عادل.

114
00:14:49,785 --> 00:14:51,285
من قال ذلك؟

115
00:14:56,933 --> 00:14:58,320
ماذا قلت؟

116
00:14:58,949 --> 00:15:01,038
ان تصرفك غير عادل.
- اخرج.

117
00:15:01,064 --> 00:15:03,652
لا ترد علي. اخرج .. اخرج.

118
00:15:04,574 --> 00:15:07,245
حسن الفاضك

119
00:15:08,449 --> 00:15:15,369
انت تسأل عابر طريق للاتجاهات
للطريق الى الفندق في امريكا.

120
00:15:15,529 --> 00:15:17,865
انا عابر الطريق.

121
00:15:23,130 --> 00:15:25,623
مرحباً ؟ مرحباً ، ماذا تريد؟

122
00:15:26,164 --> 00:15:31,011
اين ... اين هو الفندق الامريكي...

123
00:15:31,110 --> 00:15:36,205
ضع لسانك بين الاسنان.
اين هو الفندق . اين هو الفندق

124
00:15:36,230 --> 00:15:40,705
ضع لسانك بين الاسنان.

125
00:15:44,413 --> 00:15:47,680
احسنت هكذا تمامأ.
- قلب الحبيب.

126
00:15:53,641 --> 00:16:01,451
قلها مئة مرة:
انا غبي و عدواني.

127
00:16:01,569 --> 00:16:03,821
هل هذه مزحة.
 مئتان مرة.

128
00:16:04,089 --> 00:16:07,158
اغرب عن وجهي. اخرج .. اخرج.

129
00:16:09,851 --> 00:16:14,105
كجائزة لتلميذي
اللامع و المجد...

130
00:16:14,267 --> 00:16:17,708
سوف احكي لك حكاية.
اكتب الان.

131
00:16:18,507 --> 00:16:20,799
كان يا ما كان...

132
00:16:23,264 --> 00:16:30,821
...تنين طائر جميل

133
00:16:30,846 --> 00:16:35,363
.انتباه. هذ تمرين

134
00:16:35,388 --> 00:16:37,947
انه فقط تمرين ؟

135
00:16:47,325 --> 00:16:49,808
عندها كانوا الايطالين قد انتهوا .

136
00:16:49,903 --> 00:16:52,953
ماذا تفعلون؟
 نكتب.

137
00:16:52,978 --> 00:16:57,421
لديكم30 ثانية
لكي ترتدون ملابس السباحة.

138
00:16:57,624 --> 00:17:00,489
لقد انتهى الايطالين  من التمرين.

139
00:17:00,514 --> 00:17:03,036
اين ميرلوت؟
 يشتري السكائر.

140
00:17:06,029 --> 00:17:09,154
اين انا؟
انا لا اتحدث الفرنسيه.

141
00:17:32,111 --> 00:17:35,372
لاتجعل من نفسك غبيأ.
 انا لم افعل.

142
00:17:35,397 --> 00:17:37,898
حل نفسك ثم.

143
00:17:42,030 --> 00:17:45,323
كريشو, انا منزعج  جدأ.

144
00:17:46,012 --> 00:17:47,346
الايطاليون يسخرون منا.

145
00:17:47,487 --> 00:17:50,655
عندي رجل واحد غائب
واثنان من المهرجين.

146
00:18:00,156 --> 00:18:02,164
انا اكرهك.

147
00:18:02,313 --> 00:18:06,794
لكن لاتخبر احداً بهذا.
لا لا؟ شكراً لك

148
00:18:30,998 --> 00:18:33,124
انتباه ، انتباه ؟

149
00:18:34,035 --> 00:18:38,411
انتهى التمرين.

150
00:18:39,073 --> 00:18:43,576
شكرأ لتعاونكم.

151
00:18:47,579 --> 00:18:49,578
فقط القليل من الحساء و القليل من الفواكه.

152
00:18:49,844 --> 00:18:52,197
ان لست جائع.
هل تعلم لماذا.

153
00:18:52,776 --> 00:18:56,277
خلال خمس دقائق, سوف
ابلغ عنه كهارب من الخدمة.

154
00:18:56,402 --> 00:18:58,236
الطلب له.

155
00:18:58,786 --> 00:19:00,962
سيدي انا لست جائع

156
00:19:01,119 --> 00:19:05,246
ربما قفز للبحر.
 لتفادي ان يحاكم .

157
00:19:05,271 --> 00:19:06,898
ما هذا *حساء الدجاج؟*

158
00:19:06,937 --> 00:19:11,204
فقط اعطه بيضة.

159
00:19:13,398 --> 00:19:16,957
هل تعلم ماقلت.

160
00:19:24,706 --> 00:19:28,610
اصدقائي.
ايها العريف, اريد ان اعانقكم.

161
00:19:28,667 --> 00:19:32,160
لاتجعل الامر اسوء من ما هو عليه.

162
00:19:32,208 --> 00:19:36,210
رفيقكم ربما يشعر بالبرد.

163
00:19:36,235 --> 00:19:38,820
كان عليه ان يلازم السرير.
لديه حمى.

164
00:19:38,845 --> 00:19:43,086
كلا, انا فقط لم اكل
منذا الصباح.

165
00:19:43,111 --> 00:19:47,079
تستطيع الاكل حالما
تجد الطريق بنفسك.

166
00:19:47,133 --> 00:19:49,283
ابتسم.

167
00:20:04,836 --> 00:20:08,256
انتقام ؟
كلا, لا افضل ذلك  ، شكراً لك؟

168
00:20:09,776 --> 00:20:13,151
لقد سجلوا 17 هدف.
لقد اصبحت مثل المنخل.

169
00:20:13,191 --> 00:20:19,528
ذالك بسبب اهتزاز وارجحة السفينة.

170
00:20:39,062 --> 00:20:41,357
نبدوا كالاغبياء.

171
00:20:41,382 --> 00:20:43,328
لقد ذبحونا تماما.

172
00:20:43,353 --> 00:20:45,562
فوكوس يشعر بدوار البحر.

173
00:20:45,587 --> 00:20:49,699
هذا كان تطعيم الجدري.
لم استطع معالجة الامر.

174
00:20:49,724 --> 00:20:55,335
لقد حدث لي من قبل.
انا لا اشعر بتحسن.

175
00:20:55,399 --> 00:20:57,898
خذوه من هنا.  شكراً؟

176
00:20:59,343 --> 00:21:01,384
سوف ننسى كل هذا غدأ.

177
00:21:01,409 --> 00:21:03,889
ان الايطالين يسخرون منا.

178
00:21:03,931 --> 00:21:07,054
الصبر, ايها العريف.
سوف ننتقم منهم.

179
00:21:07,207 --> 00:21:10,957
عندما يتوقف تارجح السفينة.

180
00:21:21,766 --> 00:21:25,598
انتبه. مامشكلتك؟ هيا.

181
00:21:31,221 --> 00:21:33,886
صباج الخير؟هل تأتين وترقصين معي الليلة.

182
00:21:34,121 --> 00:21:36,914
سوف اكون هناك. اريد الذهاب للسرير.

183
00:21:37,241 --> 00:21:41,269
انا يعجبني ان ارقص معك.
بصراحة.

184
00:21:41,496 --> 00:21:45,945
هنالك الكثير من النساء.
ينظرون اليك.

185
00:21:45,970 --> 00:21:52,392
يقول الناس ان الايطالين
زير نساء وهذا صحيح

186
00:21:53,059 --> 00:21:57,688
حسنأ, على الاقل انت صريح.
- لكن مع النساء انه امر مختلف.

187
00:22:01,008 --> 00:22:05,384
اسمحلي, علي ان ازور صديقي.
الى اللقاء

188
00:22:08,275 --> 00:22:10,275
صباح الخير

189
00:22:13,062 --> 00:22:16,549
هذا الطابق العلوي من السفينة.

190
00:22:26,519 --> 00:22:29,020
انظر لتلك المدخنة
- انظر اليه.

191
00:22:29,487 --> 00:22:32,029
انه ضخم.

192
00:22:34,643 --> 00:22:36,686
ما هذه؟
- طوافات.

193
00:22:36,819 --> 00:22:39,729
انهم يفكرون بكل شيئ.

194
00:22:39,990 --> 00:22:44,910
رحله بحرية جميلة.
 بالفعل, ايها العريف. انظر الى كل هذا.

195
00:22:45,855 --> 00:22:47,315
كنت اتمنى ان اجلب زوجتي

196
00:22:47,340 --> 00:22:50,298
لكن هذه رحلة رسمية.

197
00:22:50,323 --> 00:22:58,775
حتى اصغر الاخطاء
لديها عواقب كبيرة.

198
00:23:00,004 --> 00:23:04,938
و بدون زوجاتنا نشعر بحرية اكثر
زوجاتنا و بناتنا.

199
00:23:06,308 --> 00:23:09,072
دعني اشتري لك الشراب.

200
00:23:11,562 --> 00:23:16,812
مستحيل.
- بالفعل. و على حسابي. ماذا حصل لك؟

201
00:23:18,530 --> 00:23:21,745
لا تمثل مثل فوكوس.

202
00:23:21,770 --> 00:23:26,303
لقد شعرت باني رأيت ابنتي.
 اين . هناك؟

203
00:23:35,369 --> 00:23:37,203
لقد اعتقدت...

204
00:23:38,624 --> 00:23:41,585
كيرشو, سيطر على اعصابك.

205
00:23:41,974 --> 00:23:46,079
انا ذاهب لاستنشق القليل من الهواء..

206
00:24:20,593 --> 00:24:22,093
اخبرنا, ايها الطبيب؟

207
00:24:22,118 --> 00:24:25,222
من الصعب القول.

208
00:24:25,247 --> 00:24:30,776
لديه حمى,
لكن حالته طبيعية جدأ.

209
00:24:30,990 --> 00:24:33,169
يحتاج الى فحص دقيق و شامل.
- عندما ترسى السفينة؟

210
00:24:33,194 --> 00:24:36,177
سوف تكون سيارة اسعاف في انتظاركم

211
00:24:36,663 --> 00:24:41,458
خلال يومين,
و ستكون بصحة جيدة وداعاً.

212
00:24:44,969 --> 00:24:50,603
لا تخذولني يا اصدقائي,
اريد ان ارئ نيويورك.

213
00:26:56,825 --> 00:26:58,909
تذكرة الصعود رجاءً يا انستي.

214
00:27:00,351 --> 00:27:02,518
كانت معي قبل قليل.

215
00:27:06,137 --> 00:27:15,690
نعم, نعم,
انا اسفة ؟ انا اعرف تفضلي معي.

216
00:27:19,417 --> 00:27:23,542
بدون جواز سفر, ولا تذكرة,
ولا تأشيرة دخول.

217
00:27:24,413 --> 00:27:29,283
اذا هل انتي هاربة ؟
نعم ؟

218
00:27:30,995 --> 00:27:34,246
علي ان ابلغ هذا الامر الى
السفارة ؟ اسف.

219
00:27:36,269 --> 00:27:41,086
مرحباً هل هناك شئ لي
فقط فتاة فرنسية؟

220
00:27:41,313 --> 00:27:44,704
هل يمكنني الاهتمام بها ؟
تفضل

221
00:27:46,229 --> 00:27:50,896
هلو انا فرانك دايفز, صحفي.

222
00:27:51,422 --> 00:27:56,098
وانا ابحث عن خبر جيد
من رحلة هذه السفينة. وليس من الشرطة.

223
00:27:57,324 --> 00:27:59,242
لكنك اثرتي اهتمامي.

224
00:28:01,232 --> 00:28:05,901
لماذا اردتي ان تأتي الى هنا؟
ما اسمك؟

225
00:28:07,608 --> 00:28:09,567
هل تستطيعين التكلم, كلا ؟

226
00:28:09,684 --> 00:28:15,748
نيكول. واسم والدك؟
فقط نيكول.

227
00:28:15,866 --> 00:28:20,200
حسناً نيكول هل عائلتك على علم انك هنا؟

228
00:28:21,421 --> 00:28:23,917
انا يتيمه.

229
00:28:24,444 --> 00:28:29,529
لطالما اردت القدوم الى امريكا.
انها كبيرة جدأ ورائعه جدأ.

230
00:28:30,555 --> 00:28:36,390
رائع. فرنسيه يتيمة
اتت لتستكشف نيويورك.

231
00:28:36,764 --> 00:28:41,559
هذه قصة جيدا.
سوف اهتم بكل شيئ  ؟ لاتقلقي.

232
00:29:14,151 --> 00:29:19,696
دعونا نذهب الى غرفنا
لنرتاح.

233
00:29:37,880 --> 00:29:41,031
ماذا قال؟
- انه قال الكثير من الكلام.

234
00:29:41,055 --> 00:29:44,372
نعم تكلم ببط سيفهم عليك ؟

235
00:29:44,396 --> 00:29:49,117
اذا اراد زميلكم الهاب الى المستشفى
اخبرني ؟ لاتقلق نحن سنهتم به

236
00:29:49,202 --> 00:29:52,770
نعم , نعم ,ان زهوري جميلة

237
00:30:19,698 --> 00:30:25,963
وغدأ ستظهرين في التلفاز.
لا احد سيهتم للأمر.

238
00:30:25,988 --> 00:30:28,040
لقد حصلتي على غرفة.

239
00:30:28,066 --> 00:30:31,455
نحن نحب القصص الخيالية.
بياض الثلج مشهورة جدأ هنا.

240
00:30:31,510 --> 00:30:32,853
لكن لغتي الانكليزية سيئه جداً

241
00:30:32,892 --> 00:30:34,849
لقد سمعتكي تغنين. صوتك جميل.
- لكنني لاملك سوا هذه الملابس.

242
00:30:34,892 --> 00:30:44,110
سوف اخذك لتتسوقين
برصيد مفتوح.

243
00:30:45,493 --> 00:30:46,993
هذه فتاتي.

244
00:30:47,896 --> 00:30:49,396
تجمعوا.

245
00:30:49,633 --> 00:30:52,836
الزيارة الى نيويورك.
الى الامام سر

246
00:34:06,309 --> 00:34:10,809
لو سمحتم, يا سادة. انا جاك بيري,
من التلفاز الامريكي.

247
00:34:11,193 --> 00:34:15,944
نحن نرغب ان ندعو
شرطة القديس تروبز الى برنامجنا.

248
00:34:16,531 --> 00:34:20,076
اه, التلفاز الامريكي.
هذا يشرفنا.

249
00:34:20,431 --> 00:34:25,957
سيبدأ المؤتمر اليوم.
لكن يوم غد لا يوجد لدينا اي ارتباط

250
00:34:25,981 --> 00:34:29,420
حسناً شكراً الى الغد

251
00:35:03,485 --> 00:35:19,830
ايها السادة المحترمين
انا ارحب بكم في نيويورك اليوم

252
00:35:20,189 --> 00:35:24,964
انا متأكد بأننا سنقوم بعمل جيد معاً

253
00:35:25,769 --> 00:35:32,738
نجاحاً وامالنا
سوف نعقد صفقة مهمة مع بعضنا

254
00:35:37,869 --> 00:35:44,256
ليس على الشرطي ان يكون كئيباً
كبأب السجن.

255
00:36:57,283 --> 00:37:08,775
مرة اخرى؟ كلا هذا يكفي
انا تحسنت. انا بصحة جيدا.

256
00:37:08,799 --> 00:37:10,799
اهدأ .. اهدأ

257
00:37:10,824 --> 00:37:17,402
لقد اكتفيت.
اريد ان اجري اتصال هاتفي.

258
00:37:19,572 --> 00:37:24,451
بكل تأكيد, يا دكتور انا اتفهم الامر.

259
00:37:26,321 --> 00:37:28,163
مرحبا دعني اكلمه قليلأ.
فوجاس

260
00:37:28,188 --> 00:37:29,554
الو الو ،لقد وصلني الخبر انت تتصرف بطفولية؟

261
00:37:29,579 --> 00:37:34,388
لا اريد المزيد من الحقن.
لا استطيع الجلوس.

262
00:37:34,484 --> 00:37:39,181
كن محترما ؟ً
انت بأيدي امينة؟

263
00:37:39,233 --> 00:37:43,906
انهم يزعجونني, ايها العريف
الو .. الو.

264
00:37:44,054 --> 00:37:49,597
ها هم اتوا من جديد. ساعدوني.

265
00:37:53,797 --> 00:37:55,254
لحظة .. مهلا . تاكسي

266
00:37:57,426 --> 00:37:59,649
 الى محطة التلفزيون.

267
00:38:39,994 --> 00:38:45,965
دعونا نرجب  بنيكول
لنستمع للموسيقى

268
00:40:25,123 --> 00:40:27,600
شكراً .. شكراً

269
00:40:32,702 --> 00:40:34,702
والان معاً

270
00:40:37,634 --> 00:40:40,754
الم ترى تلفاز من قبل؟
- ابنتي.

271
00:40:40,779 --> 00:40:46,446
لقد اصبحت مهوسأ.
 اريد ان اعرف ! كروشو ؟.

272
00:40:51,481 --> 00:40:55,610
هل انت مجنون؟
تفعل هذا بي في الخارج.

273
00:40:55,635 --> 00:40:58,616
انها ترحل. دعوني امر.

274
00:41:07,011 --> 00:41:08,635
اوقفوا هذا الشيئ.

275
00:41:11,491 --> 00:41:17,307
سوف التقط صورة واحدة مع الشرطة الفرنسية.
 سوف انتظر تحت.

276
00:41:45,253 --> 00:41:46,753
اللعنة.

277
00:42:29,843 --> 00:42:39,315
انت هنا يا بني؟ يالها من مفاجاة
 ان العالم صغير يا اختاه.

278
00:42:39,480 --> 00:42:42,631
انا هنا من اجل المؤتمر ايضا, لكن...

279
00:42:45,205 --> 00:42:48,831
اسف , انا على عجلة من امري.

280
00:42:48,856 --> 00:42:52,008
هل اوصلك الى اي مكان؟
انا ذاهبة الى برودواي.

281
00:42:52,033 --> 00:42:58,636
ليساعدنا الرب
وداعا ايها الماسيرة.

282
00:43:29,142 --> 00:43:39,071
انستس هل تتحدثين الانكليزية بالطبع ، الفتاة
التي دخلت للتوا. الى غرفتها. ماالرقم.

283
00:43:39,238 --> 00:43:48,238
لا اسمح لك سيدي الفندق
مخصص فقط للسيدات؟

284
00:43:48,326 --> 00:43:51,743
انا لست بسيده ؟ انا الاب

285
00:43:51,792 --> 00:43:53,294
لايهمني

286
00:44:22,052 --> 00:44:27,677
توقف. انا ابحث عن ابنتي.
انا الوالد.

287
00:45:48,525 --> 00:45:53,521
انت لم تقصد اي اذى,
لكنه لا يريد اي مشكلة بعد لان.

288
00:45:53,552 --> 00:45:57,469
انه يطلب منك ان لاتفعل
مثل هذه الامر بعد الان.

289
00:45:57,735 --> 00:46:02,278
هل سمعت ذلك؟ بالتاكيد؟

290
00:46:02,868 --> 00:46:08,031
اخبر المفتش بانني
سوف اراقبه شخصيأ.

291
00:46:08,057 --> 00:46:12,308
و انا اشكره لتفهم الامر

292
00:46:28,634 --> 00:46:31,708
كروشو ؟ انتظرني في الخارج.

293
00:46:37,762 --> 00:46:39,762
هل كل شئ بخير؟

294
00:46:39,787 --> 00:46:43,164
فقط ضجة صغيرة وكل شيئ على ما يرام.

295
00:46:44,712 --> 00:46:48,423
سيد كريشو .. كريشو
هل تجد ذلك مضحكأ

296
00:46:48,455 --> 00:46:51,681
بينغ وضح الفكرة مثل طالب المدرسة

297
00:46:51,839 --> 00:46:55,806
انتباه. الى الامام سر

298
00:47:16,616 --> 00:47:20,447
التشابه كان فظيع ؟.
لقد ركضت خلفها.

299
00:47:20,472 --> 00:47:23,572
لاتفعل هذا مجددأ يا كريشو

300
00:47:23,651 --> 00:47:27,968
يعتقد المفتش بان
تزور طبيب نفسي.

301
00:47:28,497 --> 00:47:32,228
انا ؟ انه امر طبيعي هنا

302
00:47:32,253 --> 00:47:36,754
لقد كانت الفتاة اكثر
سمنأ من ابنتي.

303
00:47:36,897 --> 00:47:40,066
لا اعرف من اين جائت هذه الافكار؟

304
00:47:40,194 --> 00:47:43,962
لو كانت هنا,
فأنك لست مسيطر عليها..

305
00:47:44,207 --> 00:47:48,429
تلك كارثة بالنسبة للجندرمه.

306
00:47:48,769 --> 00:47:53,065
هل تعتقد ذلك؟ كارثة

307
00:47:53,127 --> 00:47:54,347
انه اخضر

308
00:47:54,372 --> 00:47:59,848
هذ المتنزه من احد
معالم نيويورك.

309
00:48:00,716 --> 00:48:04,257
كل شخص عنده مفتاح,
لكنه ليس بشكل عام.

310
00:48:10,886 --> 00:48:13,761
هذا مستحيل. هل انا احلم.
- انت مجددأ؟

311
00:48:13,786 --> 00:48:15,871
لا نستطيع ان نحارب القدر. سوف ارافقك

312
00:48:15,896 --> 00:48:18,857
انا ابحث عن فندق اكثرهدؤاً

313
00:48:18,882 --> 00:48:23,660
لدي عائلة في المنطقة الايطالية هنا.
انهم يصنعون اسبكاتي لذيذ

314
00:48:23,782 --> 00:48:27,481
ولديهم غرفة استقبال ظريفه جدأ

315
00:48:27,896 --> 00:48:31,107
والدتي ستدللك جدأ

316
00:48:31,132 --> 00:48:33,071
كلا, كلا.اعطني حقيبتي لماذا

317
00:48:33,518 --> 00:48:35,352
كلا. انا سوف اذهب معك.

318
00:48:38,976 --> 00:48:41,645
ابنتي.
- ليس مجددأ.

319
00:48:41,779 --> 00:48:44,820
على الرصيف هناك. انظر.

320
00:48:45,891 --> 00:48:49,861
كيرشو ايها المسكين. خذ الامر بسهولة

321
00:48:49,886 --> 00:48:53,726
لا تضربني هكذا. انه مجنون.

322
00:48:57,620 --> 00:49:03,613
و دورثي الصغيرة التي كانت
متعودة ان تحمل حقيبتها...

323
00:49:04,564 --> 00:49:08,149
رفضت ان تعطيك
قطعة من السندويج

324
00:49:08,212 --> 00:49:14,030
و كانت تعطي الشكولاته
لولو السمين.

325
00:49:14,164 --> 00:49:18,708
انا اكره لولو السمين.
- و انت اردت الانتقام؟

326
00:49:18,733 --> 00:49:22,320
ولقد قبضت عليه في التقاطع.

327
00:49:22,345 --> 00:49:25,107
لانه لم يدفع ضريبة الطريق,
و اهان ضابط شرطة.

328
00:49:25,139 --> 00:49:27,812
وقد كلفه 52,000فرانك.

329
00:49:27,837 --> 00:49:30,626
مركب احباط من المراهقة.

330
00:49:30,965 --> 00:49:32,880
لم اكن اعلم هذا.

331
00:49:33,611 --> 00:49:38,599
والدرجة الثانية من الشبه العاطفية.

332
00:49:38,624 --> 00:49:47,678
عندما يتطلب المر ان تحب
وحش صغير...

333
00:49:47,702 --> 00:49:49,702
خذي هذة الوردة واخرجي من هنا ؟

334
00:49:56,710 --> 00:50:01,211
بماذا تفكر الان؟
- لولو السمينة.

335
00:50:01,235 --> 00:50:04,489
ركز في عيني هكذا

336
00:50:15,811 --> 00:50:23,190
كنتيجة للاحباط العاطفي
طورت نحو ابنتك...

337
00:50:23,581 --> 00:50:27,015
...بمبالغ و استحواذي
والحس بالمسؤلية.

338
00:50:27,206 --> 00:50:30,916
اعراض الكايكلوك
انها طبيعة مؤقته....

339
00:50:30,941 --> 00:50:40,845
..يمكن ان يطور بسهولة
في اللاشعور.

340
00:50:41,654 --> 00:50:45,704
هل تستطيع ان تسجل ذلك
من اجل عريفي؟

341
00:50:45,729 --> 00:50:48,688
ارجوك لا تقاطعني.
نعم؟

342
00:51:04,701 --> 00:51:06,410
هل ستجري عملية علي؟

343
00:51:06,435 --> 00:51:08,350
راقب النار.

344
00:51:08,685 --> 00:51:13,728
استمر بالمشاهدة.و استرخي

345
00:51:13,913 --> 00:51:16,391
هل انت خائف من النار؟

346
00:51:16,416 --> 00:51:19,334
كلا وحتى عندما كنت طفلاً؟

347
00:51:19,359 --> 00:51:22,152
تعودت ان اشعل الشموع
التي على كعكة ميلادي.

348
00:51:22,190 --> 00:51:26,452
هذا مثير.
الصراحة المبكرة من البارامونيا.

349
00:51:26,546 --> 00:51:30,049
امسك هذا
خذه واسترخي ؟

350
00:51:30,130 --> 00:51:37,370
ركز على النار
استرخي ؟

351
00:51:37,727 --> 00:51:41,101
حرارتها لامعة

352
00:51:41,727 --> 00:51:44,500
لا تفكر بشأن ابنتك بعد الان

353
00:51:44,525 --> 00:51:49,586
فكر بنار التطهير هذا...

354
00:51:49,611 --> 00:51:57,108
..هذه النار سوف تهدء مخاوفك.

355
00:55:48,961 --> 00:51:57,295
انا اشعر بالراحة

356
00:51:57,328 --> 00:51:59,151
انا سوف اتركه. مبهج...

357
00:51:59,176 --> 00:52:02,135
هل شفيت. في جلسة واحة.
هذا رقم قياسي

358
00:52:02,573 --> 00:52:05,457
تهانينا. التكلفة 100 دولار

359
00:52:09,717 --> 00:52:13,678
المعذرة. لدي موعد مهم

360
00:52:16,126 --> 00:52:19,668
طريقة مثيرة ضد
تجميع لصوص الصناديق

361
00:52:19,776 --> 00:52:23,643
مثل اسلوبكم بالقبض
على العراة.

362
00:52:23,974 --> 00:52:31,577
الفضل يعود للرئيس كريشو
مع الاسف, انه ليس بصحة جيدا الان

363
00:52:31,760 --> 00:52:34,219
ان رجالك مثل السيارات الرياضية

364
00:52:34,492 --> 00:52:37,620
ملئ بالحماس, لكنه ضعيف

365
00:52:43,823 --> 00:52:45,532
هيا لنذهب لتغير ملابسنا

366
00:52:50,900 --> 00:52:55,057
ماهو؟ النار. عيدان الثقاب

367
00:52:55,082 --> 00:53:01,600
على مايبدو كنت ترى كابوس
مرحباً

368
00:53:01,625 --> 00:53:05,084
هذا ما كان, كنت ارئ كابوس

369
00:53:05,787 --> 00:53:09,103
ما هذا؟  انه يحترق؟

370
00:53:09,286 --> 00:53:12,703
عيدان ثقاب. انظرو هناك

371
00:53:18,180 --> 00:53:23,291
انها الشمس كانت في منفظة السجائر

372
00:53:23,316 --> 00:53:29,742
اخذ قسطأ من الراحة, يا صديقي.

373
00:53:29,767 --> 00:53:36,333
لقد انتهى الامر, ايها العريف.
انا اشعر بتحسن الان.

374
00:53:37,355 --> 00:53:39,494
ما هو مخطط اليوم؟

375
00:53:39,684 --> 00:53:42,723
كبداية لنجد شيئ للاكل

376
00:53:42,756 --> 00:53:48,103
ان الطعام الامريكي ليس بالسيئ لكن
انا اريد استيك.

377
00:53:48,132 --> 00:53:52,024
بالطريقة التي تطبخه أبنتك؟

378
00:53:52,269 --> 00:53:54,288
كلا ؟لم ارئ ابنتي لاسبوع كامل

379
00:53:54,313 --> 00:53:56,146
عيدان الثقاب ؟

380
00:53:56,171 --> 00:54:00,140
ان ابنتي بعيدا من هنا.
اين هي الان؟

381
00:54:00,165 --> 00:54:04,041
لكن ان ابنتي طباخة
جيدة بالفعل.

382
00:54:05,100 --> 00:54:07,188
نعم نعم, هذه حقيقة.

383
00:54:07,213 --> 00:54:11,680
اللحم المطبوخ من يد زوجتي
ليس سيأ ايضا.

384
00:54:11,705 --> 00:54:16,635
انا علمتها

385
00:54:17,064 --> 00:54:20,807
علي ان اجربه اولأ ؟

386
00:54:20,832 --> 00:54:23,089
تجربه اولأ؟ هذا ممكن

387
00:54:23,114 --> 00:54:29,490
ان وجد احدكم قطعة لحم
طعمها لا يشبه البلاستيك.

388
00:54:29,569 --> 00:54:33,088
قطعة جيدة, عليه ان يتكلم.

389
00:54:33,112 --> 00:54:35,381
انه امر مستبعد. انتباه؟

390
00:54:35,406 --> 00:54:40,023
تريدون ان تجدون ستيك لحم
في برودواي؟

391
00:54:40,048 --> 00:54:45,922
جهزوا كل شيئ.
ساجلب لكم اللحم بنفسي

392
00:54:45,947 --> 00:54:51,094
هذا المثل الاعلى لكم

393
00:54:51,728 --> 00:54:56,224
حاول ان تفعل المستحيل
و ستصل الى اماكن بعيدة.

394
00:56:27,080 --> 00:56:29,830
هذه افضل واحدة.
- هذا مؤكد.

395
00:56:30,969 --> 00:56:35,803
انت اردت ان تحميني,
لكن سمحت لشخص غريب ان يقبلني.

396
00:56:35,828 --> 00:56:37,663
انه ظريف, اليس كذالك؟

397
00:56:37,688 --> 00:56:41,063
اليتيمه الفرنسيه
مع الجندرمه الايطالي.

398
00:56:41,088 --> 00:56:42,922
الجمهور سيحب ذالك

399
00:56:42,947 --> 00:56:47,304
ليس عليك ان تحبيه.
- انا لا افعل؟

400
00:56:47,704 --> 00:56:51,249
اعتقد انك رائعة

401
00:56:51,794 --> 00:56:56,546
لكن لدي زوجة وطفلان

402
00:56:56,652 --> 00:57:02,057
انا ساعدتك, و انتي ساعدتني

403
00:57:03,631 --> 00:57:05,758
الحب في الصفحة الاولى

404
00:57:16,461 --> 00:57:17,962
لحمي المطبوخ

405
01:00:44,144 --> 01:00:50,450
اريد ان اشكركم انتم الشرطة الفرنسيه لديكم الجرأه ؟
ولن ننساه ابداً

406
01:00:50,649 --> 01:00:57,626
لقد كنا نبحث عن هذا الشخص
لمدة 6 اشهر. تهانينا؟.

407
01:01:25,127 --> 01:01:28,418
لا تستعجل. البصل...

408
01:01:34,280 --> 01:01:37,531
الزبدة؟
 ليس الان. الخردل.

409
01:01:40,891 --> 01:01:43,318
الزبدة؟
- كلا.

410
01:01:43,350 --> 01:01:45,850
الملح

411
01:01:46,239 --> 01:01:48,975
بسرعة والا يتأخر الامر

412
01:01:49,762 --> 01:01:52,263
ليس بعد

413
01:01:58,157 --> 01:02:00,990
هذه هي اللحظة الحاسمة

414
01:02:02,127 --> 01:02:05,391
الاعشاب... كلا, كلا ليس وقت الزبدة بعد

415
01:02:09,517 --> 01:02:11,018
بعض من الكرفس...

416
01:02:14,837 --> 01:02:18,353
انت تثير اعصابي

417
01:02:18,378 --> 01:02:19,880
الزبدة

418
01:02:24,005 --> 01:02:25,507
هذه هي اللحظة المنتظرة

419
01:02:34,026 --> 01:02:35,526
يكفي

420
01:02:36,219 --> 01:02:38,947
نبيذ .. نبيذ..  نبيذ

421
01:02:40,369 --> 01:02:44,147
فيجار .. فيجار

422
01:02:51,699 --> 01:02:55,368
اذن؟ ماذا تفكر به ؟

423
01:02:58,282 --> 01:03:01,825
انت طباخ ماهر جدأ

424
01:03:01,960 --> 01:03:05,757
وانت تعرف خردلك

425
01:03:06,004 --> 01:03:11,938
دعونا لا نذهب لنيويورك
بعد هذا.

426
01:03:11,985 --> 01:03:15,069
رشفة اخرى.
 توخي الحذر.

427
01:03:15,311 --> 01:03:18,879
النبيذ غالي السعر هنا مثل القناة الخامسة.

428
01:03:18,925 --> 01:03:24,151
دعونا نعيش بخطورة

429
01:03:29,848 --> 01:03:33,151
على سريري. ولم تخلع حذائك

430
01:03:33,176 --> 01:03:37,487
لاتكن انانيأ.
- انه سريري

431
01:03:37,512 --> 01:03:39,831
مالذي ينقص هنا...
- ينقص؟ هنا؟

432
01:03:40,072 --> 01:03:44,653
الشيئ الغائب هنا هو الانضباط

433
01:03:45,156 --> 01:03:51,171
انه على حق. نحن نعيش حاليأ كمواطنين

434
01:03:51,230 --> 01:03:56,760
في الوطن الناس يسخرون منا
و يضحكونا علينا...

435
01:04:02,486 --> 01:04:07,072
. . .لقد تم عدنا من قبل رؤسائكم،
ويعاقبونا. . .

436
01:04:07,143 --> 01:04:10,085
وكل هذا بعيد منا الان

437
01:04:10,551 --> 01:04:13,211
انه ليس بذلك البعد .

438
01:04:32,451 --> 01:04:34,451
انتباه

439
01:04:35,438 --> 01:04:39,063
هذه ليست الطريقة للبس ربطة العنق.
اربعة ايام

440
01:04:40,183 --> 01:04:45,101
ان هذه الازرار مرتخية.
في التقرير غدأ.

441
01:04:45,336 --> 01:04:49,319
الوجه للاعلى. الرأس الى اليسار.
على بطونكم.

442
01:04:50,299 --> 01:04:51,985
ازحفوا

443
01:04:59,000 --> 01:05:00,501
استرح

444
01:05:02,778 --> 01:05:05,245
مرحباً ؟ من المتكلم؟

445
01:05:06,456 --> 01:05:09,762
انا الرئيس كريشو.
من المتكلم ؟

446
01:05:10,394 --> 01:05:14,072
فوكوس؟ جيد. الاتصال لك ايها العريف

447
01:05:14,549 --> 01:05:17,685
يجب عليك ان تاتي و تأخذني من هنا

448
01:05:18,152 --> 01:05:23,032
لا استطيع ان اتحمل بعد الان, ايها العريف.
انا افقد عقلي.

449
01:05:24,570 --> 01:05:28,856
انهم لا يعرفون ما هو مرضي.
انهم يعبثون بي فقط...

450
01:05:28,903 --> 01:05:31,182
ان لم يسمحون للزيارة يافوكاس,
اذأ لديهم سبب مقنع.

451
01:05:31,207 --> 01:05:36,104
ربما انه مرض معدي

452
01:05:37,033 --> 01:05:39,656
لقد تناولنا طعام العشاء الان
في غرفتنا.

453
01:05:39,902 --> 01:05:42,361
طعام فرنسي؟ هل تبقى لديكم بعض الاحشاء

454
01:05:42,966 --> 01:05:45,840
ماذا كان لديكم

455
01:05:46,263 --> 01:05:49,792
انه يهذي. تكلم معه.

456
01:05:50,061 --> 01:05:58,469
لقد اكلنا لحم مطبوخ لذيذ جدأ
وقطعة من الكامبرت, نعم...

457
01:05:59,397 --> 01:06:05,410
انه يريد ان يشتم الطعام من خلال الهاتف.
قرب بقايا الطعام للهاتف.

458
01:06:07,269 --> 01:06:11,981
اريد العودة لفرنسا.
انها بلاد جميلة جدأ.

459
01:06:12,337 --> 01:06:15,847
الشاطئ المشمس,
وسحر المقاطعة...

460
01:06:15,872 --> 01:06:19,529
عظمة بريتكنا,
و فخر الشمال...

461
01:06:20,158 --> 01:06:22,199
... والخطوط الزرقاء لفوسكاس.

462
01:06:22,279 --> 01:06:25,107
ولن تحصلى على السيس
و لورين...

463
01:06:25,179 --> 01:06:27,929
لاننا سنكون فرنسين دائما.

464
01:06:27,954 --> 01:06:39,656
لربما دخلتم سهولنا,
لكنكم لن تحتلو قلوبنا

465
01:06:40,071 --> 01:06:45,242
اليوم, التعرف على لعبة كرةالمضرب
و زيارة المتاحف.

466
01:06:45,352 --> 01:06:47,686
ليس كل ال26متحف, اتمنى

467
01:06:48,077 --> 01:06:53,607
كما لو كنا في فلورنس...

468
01:06:54,023 --> 01:06:58,432
احسنت, لوديفيك.
- انا اقول.

469
01:06:58,457 --> 01:07:00,647
هذا ما قيل في الصحيفة.
- في الصفحة الاولى.

470
01:07:00,672 --> 01:07:05,475
انهم لم يظهروني في الصورة

471
01:07:05,500 --> 01:07:09,437
انا استغرب لماذا.
انها فقط عن.

472
01:07:09,462 --> 01:07:14,779
لقد حذفوا صورتك.
لن اتقبل هذا الامر.

473
01:07:14,804 --> 01:07:17,989
ذلك سيئ جدأ

474
01:07:22,002 --> 01:07:24,448
تهانينا

475
01:07:24,466 --> 01:07:29,066
لقد حذفوا صورتك من كل مكان
هذا سيئ جدأ.

476
01:07:29,091 --> 01:07:34,000
انا اكره الاعلام

477
01:07:40,340 --> 01:07:46,341
سوف احرقها كلها.

478
01:07:46,366 --> 01:07:53,552
فقط الأبطال الحقيقيون يَبْقونَ
مجهولين.

479
01:07:59,792 --> 01:08:02,519
هل تستطيع ان تترجم هذا

480
01:08:02,544 --> 01:08:08,237
معبودة اليوم. نيكول...

481
01:08:09,199 --> 01:08:11,531
كلا, استمر.

482
01:08:11,686 --> 01:08:16,069
نيكول، اليتيمة الفرنسية الصَغيرة. . .

483
01:08:16,972 --> 01:08:24,348
القي القبض عليها لحظت وصولها الى
نيويورك بدون جواز سفر و تأشيرة دخول...

484
01:08:24,741 --> 01:08:28,362
كما في القصص الخيالية
والشكر لصحيفتنا.

485
01:08:28,387 --> 01:08:30,799
لقد وجدت الحب الحقيقي...

486
01:08:30,873 --> 01:08:37,244
...مع الشرطي الايطالي الوسيم.

487
01:08:37,269 --> 01:08:43,577
انا اعرف البقية.
احرقها كلها.

488
01:08:47,606 --> 01:08:48,890
اين هم الايطالين؟

489
01:08:48,915 --> 01:08:51,352
اين هم الايطالين؟
 لماذا؟

490
01:08:51,411 --> 01:08:54,962
لنذهب لكرة المضرب. ما سبب كل هذا؟

491
01:08:54,987 --> 01:08:58,758
لتعلم الرياضة
التي لن نلعبها ابدأ.

492
01:08:58,783 --> 01:09:01,957
مالذي يفعله الايطاليون,
يفعلها الفرنسيون افضل منهم.

493
01:09:01,982 --> 01:09:06,740
كما تأمر. لنذهب.

494
01:09:07,848 --> 01:09:10,277
بعد اربعة ايام علموا...

495
01:09:10,420 --> 01:09:13,817
لديه حساسية
من طيور البحر. احتفظ بالباقي.

496
01:09:13,842 --> 01:09:20,577
انا ذاهب  لرؤية نيويورك.
ناطحات السحاب و رموز الجنسية...

497
01:09:20,652 --> 01:09:24,527
ها انا قادم, يا اصدقائي

498
01:09:39,069 --> 01:09:41,771
لقد كسرت قدمي.

499
01:10:10,238 --> 01:10:14,580
هم جيدون فيه.
وبالاخص ذاك الشاب الضخم الوسيم.

500
01:10:14,605 --> 01:10:18,520
سوف نهزمهم.

501
01:10:18,620 --> 01:10:24,176
ركز. ستكون اللعبة قوية جدا.

502
01:10:34,294 --> 01:10:39,223
لهم, نعم.
وهو وله بالاخص ستكون اقوة.

503
01:11:50,747 --> 01:11:55,671
انه ليس بذاك الصلابة, اليس كذالك؟

504
01:11:56,904 --> 01:11:59,480
هل تريدني ان اموت.
- ليس بعد

505
01:11:59,798 --> 01:12:04,488
انت على علاقة بفتاة فرنسية,
اليس كذالك

506
01:12:05,268 --> 01:12:08,737
انا قابلتها للتو, لكن أمل ذالك...
 ابتهج.

507
01:12:09,047 --> 01:12:14,567
لايجب ان تتركها.
اذهب لتراها.

508
01:12:14,592 --> 01:12:20,860
انها مع عائلتي, في موتا.
والدتي سوف تعتني بها.

509
01:12:23,464 --> 01:12:25,172
احسنت.

510
01:12:26,785 --> 01:12:31,001
ذلك ظريف جدأ.
نعم

511
01:12:31,026 --> 01:12:33,446
هل تملك اقارب في نيويورك؟

512
01:12:37,191 --> 01:12:38,400
اين ؟

513
01:12:38,425 --> 01:12:42,009
بقالون من الاب الى الابن.
 اين؟

514
01:12:42,061 --> 01:12:46,785
قرب الحي الصيني

515
01:12:46,810 --> 01:12:49,500
204, شارع موتا.

516
01:12:49,525 --> 01:12:52,217
اجلب لي الكرة

517
01:12:59,865 --> 01:13:02,114
204 شارع موتا.

518
01:13:34,052 --> 01:13:39,861
لقد دمر متجري بالكامل

519
01:13:39,886 --> 01:13:44,332
سوف ادفع مقابل الاضرار

520
01:13:44,364 --> 01:13:50,596
انا دوبوا من الصحافة الفرنسية.
انا هنا من اجل الفتاة الفرنسية

521
01:13:50,621 --> 01:13:52,744
انا لا اتحدث الفرنسية

522
01:13:52,769 --> 01:13:55,855
نيكول الصغيرة

523
01:13:55,880 --> 01:13:57,956
لقد رحلت

524
01:13:58,058 --> 01:14:10,078
او, ياله من جمال

525
01:14:12,950 --> 01:14:17,485
لنلتقط صورة مع نيكول

526
01:14:17,510 --> 01:14:21,553
لقد رحلت.
كلا, هذا الرجل صديقنا

527
01:14:21,578 --> 01:14:24,862
نيكول ؟ ابتسمي

528
01:14:33,359 --> 01:14:37,602
انه ليس موقع جيد

529
01:14:37,627 --> 01:14:44,143
ولا هنا ايضأ

530
01:14:48,805 --> 01:14:52,733
والان سوف نذهب لمشاهدة شئ

531
01:14:55,362 --> 01:15:01,115
ان هذا الرجل يختطفها

532
01:15:09,318 --> 01:15:11,819
الصقليين

533
01:15:30,048 --> 01:15:32,650
اين ذهبا؟

534
01:16:05,668 --> 01:16:08,584
انا اسف, ابي...
- اخبرني.

535
01:16:08,913 --> 01:16:10,747
الفرصة كانت جيدة جدأ لي افقدها.

536
01:16:11,021 --> 01:16:14,569
فجاة, انا صعدت السفينة,
وتم اخذي.

537
01:16:14,613 --> 01:16:18,242
والان كلانا نسقط
في الهاوية.

538
01:16:18,337 --> 01:16:20,128
انهم يعتقدون بانني مجنون.
عندما يرون...

539
01:16:20,153 --> 01:16:26,817
انا مسموح لي ان اسافر.
انا لست في الجيش.

540
01:16:26,895 --> 01:16:30,171
ولكني. وهناك سفر وسفر.
ان شاهدكي احد , قد اقع في مشكلة كبيرة.

541
01:16:30,513 --> 01:16:33,555
و اذا سمعوا كيف وصلتي هنا,
قد اقع في مشكلة اكبر.

542
01:16:33,630 --> 01:16:36,443
لكنك لم تعلم بالامر

543
01:16:36,468 --> 01:16:41,219
اذأ انا لا املك اي
سلطة على ابنتي...

544
01:16:41,244 --> 01:16:47,536
انا بصحة جيدة مثل الشخص المدفون

545
01:16:49,756 --> 01:16:55,262
كروشو ..اختبئي هنا ؟ ليس هنا هناك

546
01:17:10,349 --> 01:17:14,758
انا اعتذر, سيدتي, طرقت الباب الخاطئ.
 نعم, ايها العريف .

547
01:17:14,783 --> 01:17:17,086
كريشو لماذا انت
لابس مثل الصينين ؟

548
01:17:21,383 --> 01:17:22,842
انت تبدوا مثل الاحمق.

549
01:17:22,867 --> 01:17:28,485
ماذا تفعل في الزي الصيني؟

550
01:17:28,805 --> 01:17:31,440
اعتذر؟

551
01:17:37,034 --> 01:17:38,904
هل هناك احد؟

552
01:17:39,048 --> 01:17:41,784
هذا صوت النفق, انه يهز المكان..

553
01:17:41,859 --> 01:17:44,254
اهتزاز في الطابق الخمسين

554
01:17:44,279 --> 01:17:50,082
نعم, كل شيئ حديد.
لقد انكسر اربع كوؤس حتى الان.

555
01:17:50,433 --> 01:17:52,977
أليس هناك صيني صغير معك في الغرفة؟

556
01:17:53,101 --> 01:17:55,707
هذا اخر بدلة نظيفة لدي

557
01:17:55,732 --> 01:18:01,641
سوف اجلب بعض من الماء الساخن.
كلا, سوف افعلها بنفسي.

558
01:18:06,530 --> 01:18:09,851
سوف اخبرك بكل شيئ...
- هذه ستكون بقعة.

559
01:18:10,377 --> 01:18:12,734
اين الصابون؟

560
01:18:12,759 --> 01:18:15,007
ربما في الحمام؟

561
01:18:15,227 --> 01:18:17,926
مالخطب؟
- الصابون.

562
01:18:18,494 --> 01:18:20,649
هناك تسرب في الدش.

563
01:18:20,835 --> 01:18:24,585
لم يغلق بأحكام. القي نظرة

564
01:18:24,610 --> 01:18:28,195
كلا, سوف اغلقها بنفسي.

565
01:18:29,348 --> 01:18:31,050
اوه, اعتقدت ذلك...

566
01:18:31,075 --> 01:18:32,575
و عليك ان ترحل الان.

567
01:18:32,623 --> 01:18:34,781
وداعأ, ايها العريف.

568
01:18:37,795 --> 01:18:40,851
و قبعتي
- ليس قابل للنقاش.

569
01:18:40,876 --> 01:18:44,612
لن تحصل عليه

570
01:18:45,073 --> 01:18:48,821
والان انا متيقن. ان حمامك يسرب الماء

571
01:18:48,846 --> 01:18:53,757
انا سوف اقدم طلب للتقاعد

572
01:18:56,740 --> 01:18:58,241
لماذا

573
01:19:01,401 --> 01:19:06,321
ان حياتك الخاصة ليست من شأني,
لكنك تتصرف بتوتر شديد.

574
01:19:06,354 --> 01:19:12,607
لم اقصد ان ازعجك.
- حسنأ, حسنأ, انا راحل

575
01:19:13,104 --> 01:19:17,082
الحفل التوديعي, في الطابق السفلي,
بعد نصف ساعة.

576
01:19:17,107 --> 01:19:21,065
لذا لدينا وقت  لنحزم الامتعة ؟

577
01:19:23,620 --> 01:19:25,537
كروشو المجنون

578
01:19:26,577 --> 01:19:27,659
احمق

579
01:19:30,786 --> 01:19:34,915
انا هنا

580
01:19:38,742 --> 01:19:44,790
لقد كدت ان اختنق
- سوف اسمح لكي ان تتنفسي القليل من الهواء.

581
01:19:48,898 --> 01:19:52,113
هناك حفلة. نحن سوف نرحل غدأ

582
01:19:52,138 --> 01:19:54,799
ان ملابسي في المكوى؟

583
01:19:54,824 --> 01:19:59,879
وسوف تبقى هناك
لا اريد ان اراها بعد الان

584
01:20:05,842 --> 01:20:08,751
انها مأساة لوالدتها المسكينة

585
01:20:08,776 --> 01:20:10,068
لقد اختطفها شخصأ ما

586
01:20:10,093 --> 01:20:14,402
مارشيلينو و كيلاينو لم يتمكنوا
بالقبض عليه ؟.

587
01:20:15,039 --> 01:20:17,543
سوف اقتله

588
01:20:17,568 --> 01:20:22,925
اردت ان اتصل بالشرطة,
لكن هذا عملك انت.

589
01:20:22,983 --> 01:20:24,945
انت تستطيع ان تجدها.

590
01:20:24,970 --> 01:20:28,503
فتاتي المسكينة. انها صغيرة و ضعيفة

591
01:20:28,699 --> 01:20:30,949
سوف اجده, و اقتله

592
01:20:55,941 --> 01:21:01,385
كيرشو ؟ ماذا تفعل بهاذه الحقيبة؟
 لا شيئ, ايها العريف.

593
01:21:01,462 --> 01:21:05,807
بما تفكر؟
نحن متأخرون جدأ

594
01:21:46,715 --> 01:21:49,673
و غدأ, سنذهب للوطن.
عظيم.

595
01:21:50,075 --> 01:21:53,495
لا تقل هذا.
هؤلاء الناس لطيفين جدأ.

596
01:21:53,532 --> 01:22:00,393
نعم, و مظيفين جدأ.
- هدية لكل شخص.

597
01:22:00,418 --> 01:22:06,046
زي امريكي الصنع.
اليس هذا لطيفأ؟

598
01:22:06,250 --> 01:22:08,317
انت, كريشو؟ اين هو الان؟

599
01:22:08,342 --> 01:22:09,903
مالخطب؟

600
01:22:10,003 --> 01:22:13,673
ان حبيبتي تم اختطافها

601
01:22:13,698 --> 01:22:21,387
انا اعطي صورتها لكل شخص,
لكي نجدها

602
01:22:23,625 --> 01:22:26,763
اذهب للسرير. هيا

603
01:22:26,788 --> 01:22:30,544
مثل هذا الدور بدلأ

604
01:22:30,569 --> 01:22:35,514
اذا اكملنا الامر هكذا,
سوف نتأخر على الطائرة

605
01:22:35,539 --> 01:22:38,413
ان المكان لطيف هنا...
- لطيف جدأ. اذهب للسرير

606
01:22:38,438 --> 01:22:41,378
هيا بنا. دعونا نحمل حقائبنا

607
01:22:41,403 --> 01:22:44,363
هل علي ان اسحب الرتب عليكم؟

608
01:22:45,472 --> 01:22:47,431
لكننا نستمتع بوقتنا؟

609
01:22:47,456 --> 01:22:48,956
هذا هو

610
01:22:48,981 --> 01:22:51,487
لايوجد احد. هل ترى المتجر الصغير

611
01:22:51,512 --> 01:22:55,350
هل ستساعدني ان اشتري
ثوب لابنتي؟

612
01:22:55,383 --> 01:22:57,093
انت لديك ذوق جميل

613
01:22:57,118 --> 01:22:59,804
ابنتك مجددأ؟
- هناك في المحل؟

614
01:22:59,837 --> 01:23:04,301
انا لم اكمل مشروبي بعد

615
01:23:05,112 --> 01:23:12,640
لقد اختفت. اختطفت.
من بيت عائلتي ذلك فظيع ؟.

616
01:23:12,914 --> 01:23:16,890
اتصل بالشرطة

617
01:23:26,683 --> 01:23:32,763
مساء الخير ياسيدي ؟هل تعرف قياسها
نعم اريد ملابس لابنتي؟

618
01:23:32,788 --> 01:23:34,291
دعني القي نظرة

619
01:23:34,316 --> 01:23:40,799
كبيرة جدأ
نعم

620
01:23:42,769 --> 01:23:48,185
قف هنا

621
01:23:48,931 --> 01:23:50,515
لا اعتقد انه هو...

622
01:23:58,290 --> 01:24:03,044
كرشو ؟ ماذا تفعل؟
- اشعر بالدوار...

623
01:24:03,069 --> 01:24:05,550
لقد تأخرنا, صديقي. علينا ان نحمل

624
01:24:05,575 --> 01:24:07,991
الفستان, لو سمحتي

625
01:24:11,862 --> 01:24:18,289
هل يعجبك هذا ؟ كلا, انه...

626
01:24:24,177 --> 01:24:25,597
هذا راقي جدأ, اليس كذالك؟

627
01:24:25,759 --> 01:24:29,469
نعم بالفعل. ممتاز

628
01:24:32,037 --> 01:24:34,521
والان مالذي تحاول فعله؟

629
01:24:34,603 --> 01:24:40,799
انا ساعتني بالشكليات غدأ,
في المطار...

630
01:24:40,998 --> 01:24:43,182
...وانت تستطيع ان ترتاح

631
01:24:43,338 --> 01:24:51,738
هذا لطف منك الفتاة قد
خطفت الشرطة لاتعرف ذلك 2

632
01:24:51,795 --> 01:24:56,896
انا اعرف انها صعبة لي ولنا؟
ماهي حركتي القادمة

633
01:24:56,920 --> 01:25:05,032
حاولوا ان تجدوها؟ انها فكرة غبية

634
01:25:11,141 --> 01:25:15,050
هل اصنع ثقوب اخرى؟

635
01:25:15,075 --> 01:25:19,806
اطرقي مرتين اذا كان كل شيئ على مايرام.
اطرقي عدت مرات ان كان هناك امر طارئ

636
01:25:20,014 --> 01:25:23,524
لن يسمعوا اي شيئ في منطقة التخزين

637
01:25:23,549 --> 01:25:26,219
لا املك المال الكافي لشراء التذكرة لكي

638
01:25:26,551 --> 01:25:31,817
وانتي وصلتي هنا كالهاربة

639
01:25:31,883 --> 01:25:35,446
كانت فرنسا أكثر راحة

640
01:25:35,820 --> 01:25:38,379
انظري لي ؟

641
01:25:38,404 --> 01:25:40,528
الشرطة تبحث عنك الان

642
01:25:40,553 --> 01:25:42,304
سوف اخرجكي عندما نصل الى اورلي

643
01:25:49,003 --> 01:25:52,172
البسكويت

644
01:25:52,201 --> 01:25:53,172
النظارات

645
01:25:53,197 --> 01:25:54,363
وعاء الماء

646
01:25:54,388 --> 01:25:55,225
لا استطيع شرب الكثير...

647
01:25:55,337 --> 01:25:58,647
سوف تنجين انها 8 ساعات فقط

648
01:26:09,776 --> 01:26:16,584
برفق. انها غالية جدا

649
01:26:28,614 --> 01:26:31,522
ارجو لاتسرع ببطئ

650
01:27:07,030 --> 01:27:09,632
هل اصابك اي اذى؟

651
01:27:09,680 --> 01:27:12,077
حاول ان تعدل الصندوق

652
01:27:16,747 --> 01:27:20,830
انا في حالة رأس على عقب.
 سوف افتحه

653
01:27:33,166 --> 01:27:35,166
ماالامر ؟ انا لم افعل شئ

654
01:27:37,807 --> 01:27:40,644
هل تريد مساعدة ياسيدي ؟
هل كل شيئ على مايرام

655
01:27:40,668 --> 01:27:46,466
كلا .كلا لاشئ

656
01:27:46,490 --> 01:27:48,490
هل انت ذاهب الى المطار

657
01:27:48,515 --> 01:27:53,015
 نعم, لكني املك الكثير من الوقت

658
01:28:00,156 --> 01:28:03,200
كلا كلا ؟سوف تسقط

659
01:28:03,230 --> 01:28:07,811
ضعها في السيارة

660
01:28:08,006 --> 01:28:16,564
احصل على نقابة جديدة
والا سوف احضر تكسي اخر

661
01:28:32,197 --> 01:28:35,573
القليل من الصبر , ايها الفتاة

662
01:28:35,597 --> 01:28:39,245
ياالهي انه يتحدث الى صندوق ؟ 
شئ لم اراه في حياتي ؟

663
01:28:39,496 --> 01:28:42,694
القفل عالق. هل انتي بخير؟

664
01:28:42,718 --> 01:28:44,718
كلا ياابي حاول ان تخرجني

665
01:28:44,742 --> 01:28:49,313
حاول ان تتوقف ؟ نعم ياسيدي

666
01:28:57,384 --> 01:29:04,460
اخرج الصندوق ؟ نحن تقريباً وصلنا؟

667
01:29:16,462 --> 01:29:18,587
نحن هنا

668
01:29:26,615 --> 01:29:29,116
نحن تقريبا وصلنا

669
01:29:32,668 --> 01:29:36,304
سوف افتحه

670
01:29:36,333 --> 01:29:38,286
كيف حالك, يا ابنتي؟

671
01:29:38,311 --> 01:29:41,682
لن افعل ذالك مجددأ.
انظر, انا انزف من كل مكان.

672
01:29:41,926 --> 01:29:46,691
احذري. حتى نصل الى المطار.
و نرى ما سنفعل بعد ذلك.

673
01:29:46,716 --> 01:29:48,716
تحملي لفترة قليلة بعد

674
01:29:54,665 --> 01:29:57,333
القفل مكسور

675
01:29:57,699 --> 01:30:00,368
و قريبا سوف يصلون الى هنا

676
01:30:00,393 --> 01:30:04,726
سوف ابحث عن تكسي.
ابقي مختبئ

677
01:34:54,611 --> 01:34:56,945
الى حانة المطار.
 انت لا تأتي معي؟

678
01:34:56,970 --> 01:35:00,104
لقد شاهدوني في هذه البدلة....

679
01:35:00,151 --> 01:35:02,277
الى المطار

680
01:35:27,680 --> 01:35:29,641
ارجوك لا تضعني في ذلك الصندوق

681
01:35:29,875 --> 01:35:35,190
الى المطار
هيا الى المطار

682
01:35:53,752 --> 01:35:57,276
مرحباً فوجار
هل انت سعيد نحن ذاهبون للوطن؟

683
01:35:57,308 --> 01:36:00,683
نعم. لكن يجب ان أرى نيويورك

684
01:36:21,482 --> 01:36:26,316
لا تفقدوه والا عليكم البقاء هنا

685
01:36:27,279 --> 01:36:31,268
اخر الموجودين, ايها الرئيس؟
 اغلق فمك.

686
01:36:32,304 --> 01:36:35,013
لقد تعطل التكسي

687
01:36:35,097 --> 01:36:40,434
لقد رأيت شرطي امريكي
كان يشبهك جدأ.

688
01:36:40,510 --> 01:36:45,025
كل شخص لديه شبيه حتى انتم.
انا ذاهب لشراء بعض البطيخ.

689
01:36:45,050 --> 01:36:46,550
كلا, السجائر.

690
01:36:48,784 --> 01:36:51,241
هل هو يدخن؟

691
01:36:59,085 --> 01:36:01,794
اعذريني, انستي؟ هل يمكن ان يكون...

692
01:36:56,692 --> 01:37:00,129
عليك ان تهنئني

693
01:37:10,742 --> 01:37:12,783
من اين حصلتي على هذا؟

694
01:37:12,808 --> 01:37:15,351
انتي غيرت ملابسك ايضأ, اليس كذالك؟

695
01:37:15,578 --> 01:37:17,593
بماذا كنت تفكرين؟
 بالطيران

696
01:37:17,740 --> 01:37:20,157
كمظيفة طيران
- انهم بالكاد يعرفون بعضهم البعض.

697
01:37:20,477 --> 01:37:25,956
انا لا اهتم
 ان سوف اقلع بالطائرة رقم 017

698
01:37:25,981 --> 01:37:29,442
لفعل ماذا؟
- لمساعدة مظيفات الطيران.

699
01:37:29,549 --> 01:37:31,451
المشكلة الوحيدة...
 ماهي؟

700
01:37:32,061 --> 01:37:35,407
  017  انها طائرتكم
 طائرتنا؟

701
01:37:35,737 --> 01:37:39,029
طالما سأصل للمنزل.
 لكن ليس في طائرتنا.

702
01:37:39,054 --> 01:37:41,599
يمكنك ان تتغيب عنها.

703
01:37:41,624 --> 01:37:45,877
فكر بشيء , ابي. اراك لاحقأ.

704
01:37:45,934 --> 01:37:49,185
اين؟
 في القديس تروبز

705
01:38:01,144 --> 01:38:05,355
النداء الاخير لرحلة
باريس.

706
01:38:05,380 --> 01:38:08,339
لم تخرج امتعتنا بعد
 انا انتظر.

707
01:38:09,253 --> 01:38:11,413
و حقيبتي
سوف تتغيب عن الطائرة.

708
01:38:11,856 --> 01:38:14,999
وينبغي أن يكون شخص
ما قادر على مساعدتنا.

709
01:38:19,886 --> 01:38:22,195
هل رأيتم امتعتي؟
لكلا ياسيدي

710
01:38:23,070 --> 01:38:27,414
سوف تقلع الطائرة.
اذهبوا و ابحثوا عنه ..

711
01:38:36,426 --> 01:38:43,816
كيرشو؟ هل تعرف من رأيت؟
ابنتك.

712
01:38:43,963 --> 01:38:45,066
في الطائرة.

713
01:38:50,812 --> 01:38:54,435
ركز على اللهب الصافي

714
01:38:54,460 --> 01:39:00,299
لا تفكر بابنتي.
انها بعيدا.

715
01:39:00,680 --> 01:39:03,955
انا هادئ جدأ. انا لا افكر
باي شيئ. انا مسترخي

716
01:39:04,184 --> 01:39:05,330
جميل...

717
01:39:05,705 --> 01:39:09,700
نحن بالكاد استطعنا
اخراج فوكوس

718
01:39:22,291 --> 01:39:24,960
سانت تروبيز

719
01:39:50,215 --> 01:39:53,742
كيف كانت نيويورك؟
- عظيم.

720
01:39:59,107 --> 01:40:02,263
كيرشو ؟ هذا الفستان.

721
01:40:05,860 --> 01:40:08,276
ان ابنتك كانت في نيويورك

722
01:40:09,276 --> 01:40:11,185
انت و دكتورك النفسي

723
01:40:11,829 --> 01:40:15,992
سوف تندم على هذا

724
01:40:18,350 --> 01:40:22,850
انتباه. الرأس الى الاعلى

725
01:40:23,140 --> 01:40:28,484
خسر في خط النهاية
سوف تندم على هذا. الى الامام سر

726
01:40:37,945 --> 01:41:38,499
تمت الترجمة من قبل كابتن سبوك - النافورة
وتم تعديل الوقت من قبل الاستاذ سهير - تسجيلات النافورة - كركوك - العراق

