﻿1
00:01:08,505 --> 00:01:09,939
‫تشوق

2
00:01:11,765 --> 00:01:13,111
‫صدىء

3
00:01:13,415 --> 00:01:14,849
‫١٧

4
00:01:14,977 --> 00:01:16,412
‫فجر

5
00:01:17,282 --> 00:01:18,672
‫فرن

6
00:01:19,672 --> 00:01:21,062
‫٩

7
00:01:21,279 --> 00:01:22,930
‫حميد

8
00:01:23,929 --> 00:01:25,971
‫العودة إلى الوطن

9
00:01:26,666 --> 00:01:28,056
‫١

10
00:01:29,534 --> 00:01:31,272
‫عربة بضائع

11
00:01:39,091 --> 00:01:40,743
‫صباح الخير أيّها الجندي

12
00:01:42,784 --> 00:01:44,697
‫مستعد للامتثال للأوامر

13
00:01:45,435 --> 00:01:47,301
‫لديّ مهمة لك

14
00:01:48,780 --> 00:01:50,691
‫عقاب وانتزاع

15
00:01:51,083 --> 00:01:52,734
‫من دون أن يراك شهود

16
00:02:33,834 --> 00:02:35,789
‫أحسنت أيّها الجندي

17
00:03:05,506 --> 00:03:07,591
‫"(لاغوس)"

18
00:03:10,242 --> 00:03:12,327
‫"الوقت الحاضر"

19
00:03:20,278 --> 00:03:21,669
‫"حسناً، ماذا ترين؟"

20
00:03:22,188 --> 00:03:23,971
‫شرطة دورية معتادة

21
00:03:25,316 --> 00:03:27,099
‫مركز شرطة صغير

22
00:03:29,010 --> 00:03:32,096
‫شارع هادىء، إنه هدف سهل

23
00:03:32,399 --> 00:03:34,398
‫هناك صراف آلي
‫عند الزاوية الجنوبية، وهذا يعني؟

24
00:03:34,528 --> 00:03:37,396
‫- وجود كاميرات
‫- الشارعان باتجاه واحد

25
00:03:37,656 --> 00:03:39,872
‫- إذن، طرق الهرب مكشوفة
‫- "سرقة مراكز الشرطة"

26
00:03:39,959 --> 00:03:43,826
‫هذا يعني أن هدفنا لا يكترث بأن يراه أحد
‫ولا يخشى من التسبب بفوضى وهو يهرب

27
00:03:43,956 --> 00:03:45,824
‫أترين سيارة الـ(رينج روفر)
‫الواقفة في منتصف الحي؟

28
00:03:46,170 --> 00:03:48,171
‫أتعني السيارة الحمراء؟
‫إنها جميلة

29
00:03:48,257 --> 00:03:51,689
‫"ومضادة للرصاص أيضاً ما يعني
‫وجود أمن خاص، ما يعني وجود أسلحة أكثر"

30
00:03:51,820 --> 00:03:54,512
‫"ما يعني متاعب أكثر للبعض
‫وهم نحن على الأغلب"

31
00:03:54,861 --> 00:03:57,121
‫تعرفون أنني قادرة على تحريك
‫أشياء باستخدام عقلي، صحيح؟

32
00:03:57,251 --> 00:03:59,987
‫يجب على الحذر
‫أن يكون أمرا فطريا لك

33
00:04:00,768 --> 00:04:03,029
‫هل أخبرك أحد من قبل
‫بأنك مصابة بجنون الارتياب قليلاً؟

34
00:04:03,159 --> 00:04:05,375
‫"ليس وجها لوجه، لماذا؟
‫هل سمعت شيئاً؟"

35
00:04:05,505 --> 00:04:06,983
‫"انتبهوا إلى الهدف يا رفاق"

36
00:04:07,069 --> 00:04:10,284
‫هذا أفضل خيط حصلنا عليه عن (روملو)
‫منذ ٦ أشهر ولا أريد أن أفقده

37
00:04:10,414 --> 00:04:14,195
‫إن توقع وجودنا، فلن تكون تلك مشكلة
‫فهو يكرهنا بعض الشيء

38
00:04:17,410 --> 00:04:19,712
‫(سام)، أترى شاحنة القمامة تلك؟

39
00:04:20,495 --> 00:04:21,841
‫تعقّبها

40
00:04:40,175 --> 00:04:41,695
‫أعطني تصويرا بالأشعة السينية

41
00:04:46,301 --> 00:04:49,256
‫الشاحنة مُحمّلة بأقصى حمولتها
‫والسائح مسلّح

42
00:04:49,386 --> 00:04:50,863
‫- إنها مدقّ
‫- "انطلقوا الآن"

43
00:04:50,993 --> 00:04:52,384
‫لماذا؟

44
00:04:52,601 --> 00:04:54,295
‫لم يستهدف الشرطة

45
00:04:56,642 --> 00:04:59,075
‫"معهد الأمراض المعدية"

46
00:05:58,031 --> 00:06:00,203
‫إنهم يرتدون دروعا واقية
‫ويحملون أسلحة (آي آر ١٥)

47
00:06:00,333 --> 00:06:01,767
‫"أحصي ٧ أعداء"

48
00:06:10,630 --> 00:06:12,281
‫أحصي ٥ أعداء

49
00:06:17,450 --> 00:06:18,841
‫(سام)!

50
00:06:22,057 --> 00:06:23,447
‫٤ أعداء

51
00:06:27,183 --> 00:06:28,920
‫إن (روملو) في الطابق الثالث

52
00:06:29,052 --> 00:06:31,572
‫- (واندا)، كما تدرّبنا
‫- وماذا عن الغاز؟

53
00:06:31,702 --> 00:06:33,048
‫أخرجيه

54
00:06:50,730 --> 00:06:52,252
‫- احزمه
‫- "خطر بيولوجي"

55
00:07:29,355 --> 00:07:30,832
‫إنه هنا

56
00:07:34,221 --> 00:07:36,870
‫- يحمل (روملو) سلاحاً بيولوجيا
‫- "سأتولى أمره"

57
00:08:12,192 --> 00:08:14,321
‫لم يعد هذا يؤثر بي الآن

58
00:08:17,016 --> 00:08:18,666
‫استعدوا للانفجار

59
00:08:47,905 --> 00:08:51,121
‫(سام)، إنه في مركبة قتال
‫مصفّحة يتجه شمالاً

60
00:08:55,899 --> 00:08:57,551
‫خذوا هذه إلى مدرّج الطائرات

61
00:08:57,768 --> 00:09:00,026
‫لن نسبقهم، تخلصوا من الشاحنة

62
00:09:07,586 --> 00:09:09,629
‫- أين ستلتقي بنا؟
‫- لن ألقاكم

63
00:09:21,620 --> 00:09:23,619
‫أحصي ٤، وهم يتفرقون

64
00:09:28,178 --> 00:09:30,179
‫سأتولى أمر الاثنين
‫في الجهة اليسرى

65
00:09:38,259 --> 00:09:40,519
‫لقد تركوا عتادهم
‫أصبحت هذه لعبة تخمين الآن

66
00:09:40,649 --> 00:09:42,126
‫يملك أحدهم الحمولة

67
00:09:47,427 --> 00:09:49,294
‫ها أنت ذا أيّها السافل

68
00:09:50,511 --> 00:09:52,640
‫كنت أتشوق لهذا

69
00:10:09,019 --> 00:10:10,410
‫لا يملكه

70
00:10:11,061 --> 00:10:13,146
‫- ليس لديّ شيء
‫- ابتعدوا عن الطريق

71
00:10:13,277 --> 00:10:14,668
‫انتبهوا

72
00:10:52,638 --> 00:10:54,204
‫ألقِ المسدس

73
00:10:54,421 --> 00:10:56,071
‫وإلا سألقي هذه

74
00:10:57,114 --> 00:10:59,243
‫- ألقيه!
‫- سيفعل ذلك

75
00:11:06,193 --> 00:11:07,976
‫تم تأمين الحمولة
‫شكراً يا (سام)

76
00:11:08,106 --> 00:11:10,844
‫- لا تشكريني
‫- لن أشكر ذلك الشيء

77
00:11:10,974 --> 00:11:13,450
‫- اسمه (ريد وينغ)
‫- "ومع هذا، لن أشكره"

78
00:11:13,537 --> 00:11:15,058
‫إنه ظريف، اربتي عليه

79
00:11:21,575 --> 00:11:22,921
‫هيّا

80
00:11:30,829 --> 00:11:33,479
‫هذا لإسقاطك مبنى على وجهي

81
00:11:55,159 --> 00:11:56,853
‫أعتقد أنني أبدو وسيما
‫بأخذ ما حدث بعين الاعتبار

82
00:11:57,070 --> 00:11:59,937
‫- من هو البائع؟
‫- أتعلم أنه كان يعرفك؟

83
00:12:00,415 --> 00:12:02,891
‫صديقك ورفيقك (باكي)

84
00:12:04,239 --> 00:12:06,542
‫- ماذا قلت؟
‫- لقد تذكرك

85
00:12:07,410 --> 00:12:10,495
‫كنت موجودا هناك
‫كان عاطفيا جداً حيال ذلك

86
00:12:11,625 --> 00:12:13,753
‫إلى أن غسلوا دماغه

87
00:12:14,318 --> 00:12:16,056
‫أراد أن تعرفَ شيئاً

88
00:12:16,186 --> 00:12:19,141
‫قال لي:
‫"أرجوك، أخبر (روجرز)"

89
00:12:20,401 --> 00:12:21,878
‫"حين يحين وقت الرحيل"

90
00:12:22,008 --> 00:12:23,615
‫"ما من خيار آخر"

91
00:12:25,962 --> 00:12:27,743
‫وأنت سترحل معي

92
00:12:44,208 --> 00:12:45,947
‫يا إلهي!

93
00:12:48,423 --> 00:12:50,726
‫(سام)، نحتاج إلى...

94
00:12:51,465 --> 00:12:54,680
‫وحدات إطفاء وإنقاذ
‫في الجانب الجنوبي للمبنى

95
00:12:55,114 --> 00:12:56,504
‫يجب أن نصعد إلى هناك

96
00:13:03,152 --> 00:13:05,932
‫"حاول أن تتذكر"

97
00:13:06,280 --> 00:13:09,712
‫"أشهر سبتمبر"

98
00:13:10,103 --> 00:13:13,927
‫"حين كان العشب أخضر"

99
00:13:15,012 --> 00:13:17,490
‫استيقظ يا عزيزي وودّع أباك

100
00:13:17,575 --> 00:13:19,531
‫من المتشرد
‫الذي يرقد على الأريكة؟

101
00:13:20,702 --> 00:13:22,788
‫لهذا أحب العودة إلى البيت
‫في عيد الميلاد المجيد

102
00:13:22,919 --> 00:13:24,961
‫- قبل أن تغادر البلدة مباشرة
‫- كن لطيفا يا عزيزي

103
00:13:25,092 --> 00:13:27,612
‫- كان يدرس في الخارج
‫- حقاً؟ ومع من؟

104
00:13:27,743 --> 00:13:29,915
‫- ما اسمها؟
‫- (كانديس)

105
00:13:30,523 --> 00:13:33,303
‫أسدِ لي معروفا
‫حاول ألا تحرق المنزل قبل الاثنين

106
00:13:33,434 --> 00:13:38,040
‫حسناً، إذن إنه يوم الاثنين من الجيد
‫معرفة ذلك، سأنظّم حفلة أخوية وفقا لذلك

107
00:13:38,778 --> 00:13:41,515
‫- أين ستذهبان؟
‫- سيأخذنا أبوك إلى (باهاما)

108
00:13:41,601 --> 00:13:43,948
‫- لإجازة قصيرة
‫- قد يكون علينا زيارة مكان سريعاً

109
00:13:44,078 --> 00:13:45,903
‫وزارة الدفاع، صحيح؟

110
00:13:46,468 --> 00:13:49,422
‫لا تقلقي، ستحبين لائحة أطعمة
‫عيد الميلاد المجيد في مطعم الجيش

111
00:13:49,552 --> 00:13:52,333
‫أتعلم؟ يُقال إن السخرية
‫هي مقياس لإمكانية المرء

112
00:13:52,463 --> 00:13:55,808
‫إن كان هذا صحيحاً، ستصبح رجلاً عظيما
‫في يوم ما، سأجلب الأمتعة

113
00:13:58,328 --> 00:14:00,587
‫يفتقدك بالفعل وأنت غائب

114
00:14:02,411 --> 00:14:03,933
‫وبصراحة...

115
00:14:04,063 --> 00:14:05,931
‫أنتَ ستفتقدنا

116
00:14:06,540 --> 00:14:09,581
‫لأن هذه هي آخر مرة
‫سنجتمع فيها كلنا

117
00:14:10,797 --> 00:14:12,796
‫تعلم ما الذي على وشك أن يحدث

118
00:14:13,752 --> 00:14:16,924
‫قل شيئاً
‫إن لم تفعل ذلك، ستندم

119
00:14:20,964 --> 00:14:22,310
‫أحبك يا أبي

120
00:14:23,701 --> 00:14:25,569
‫وأعلم أنك فعلت ما بوسعك

121
00:14:41,775 --> 00:14:43,382
‫أتمنى أن الوداع قد حدث هكذا

122
00:14:46,076 --> 00:14:49,768
‫تشكيل الماضي الرجعي المُعزز الثنائي
‫أو اختصاره (بارف)

123
00:14:49,943 --> 00:14:51,593
‫ربّاه! عليّ تحسين ذلك الاختصار

124
00:14:51,724 --> 00:14:56,503
‫إنه طريقة مكلفة جداً
‫لسرقة الحُصين

125
00:14:56,763 --> 00:14:58,718
‫لمحي...

126
00:14:59,631 --> 00:15:01,021
‫الذكريات المؤلمة

127
00:15:04,671 --> 00:15:07,712
‫هذا لا يغيّر واقع
‫أنهما لم يصلا إلى المطار

128
00:15:08,451 --> 00:15:11,753
‫أو جميع الأشياء التي فعلتها
‫لأتجنب التعامل مع حزني، لكن...

129
00:15:13,490 --> 00:15:17,747
‫بالإضافة إلى ذلك، ٦١١ مليون دولار
‫ثمن تجربتي العلاجية؟

130
00:15:19,833 --> 00:15:22,483
‫لم يكن ليمولها أي شخص عاقل

131
00:15:23,743 --> 00:15:26,307
‫ساعدوني قليلاً، ما هي رسالة
‫معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟

132
00:15:26,568 --> 00:15:30,869
‫- "لتوليد ونشر وصون المعرفة"
‫- "لتوليد ونشر وصون المعرفة"

133
00:15:31,216 --> 00:15:32,737
‫"والعمل مع الآخرين"

134
00:15:32,998 --> 00:15:35,604
‫"لتطبيق تلك المعرفة
‫على أعظم التحديات في العالم"

135
00:15:36,430 --> 00:15:40,210
‫أجل، حسناً، أنتم...
‫هم الآخرون

136
00:15:40,905 --> 00:15:43,859
‫ومع أنها سريّة
‫إلا أن التحديات التي تواجهكم

137
00:15:43,989 --> 00:15:45,726
‫هي أعظم التحديات
‫التي مرت في تاريخ البشرية

138
00:15:45,858 --> 00:15:47,812
‫إضافة إلى أن معظمكم مفلس

139
00:15:48,465 --> 00:15:50,202
‫المعذرة، أقصد أن معظمكم
‫كان مفلسا

140
00:15:50,463 --> 00:15:54,068
‫منذ هذه اللحظة
‫أصبح كل طالب عضوا مستفيدا

141
00:15:54,200 --> 00:15:57,370
‫في افتتاح مؤسسة منحة سبتمبر

142
00:15:57,501 --> 00:15:58,892
‫بكلمات أخرى

143
00:15:59,239 --> 00:16:01,629
‫تمت الموافقة على وتمويل
‫مشاريعكم كلها

144
00:16:05,104 --> 00:16:07,364
‫لا توجد التزامات أو ضرائب، فقط...

145
00:16:07,537 --> 00:16:09,622
‫أعيدوا تشكيل المستقبل

146
00:16:10,101 --> 00:16:11,665
‫ابتداءً من الآن

147
00:16:12,881 --> 00:16:17,400
‫"والآن أودّ أن أقدّم لكم
‫رئيسة المؤسسة: (بيبر بوتس)"

148
00:16:21,962 --> 00:16:23,308
‫اذهبوا وأبدعوا

149
00:16:32,910 --> 00:16:35,689
‫هذا... هذا أذهلني

150
00:16:36,081 --> 00:16:38,818
‫(توني)، أنت كريم جداً
‫هذا المال كلّه...

151
00:16:40,035 --> 00:16:41,512
‫من باب الفضول...

152
00:16:41,946 --> 00:16:44,597
‫هل ستكون أي حصة
‫من تلك المنحة متوفرة لهيئة التدريس؟

153
00:16:44,727 --> 00:16:47,290
‫أعلم أن هذا شيء مقرف
‫لكن أصغِ، إليّ لديّ فكرة رائعة

154
00:16:47,420 --> 00:16:49,724
‫لسجق تطبخ نفسها بنفسها، ببساطة
‫إنه عبارة عن مُفجر كيميائي مُثبّت...

155
00:16:49,854 --> 00:16:51,809
‫- هل الحمام من هنا؟
‫- أجل، مُثبّت في السجق

156
00:16:51,939 --> 00:16:54,286
‫سيّد (ستارك)، أنا متأسفة جداً
‫بخصوص شاشة القراءة

157
00:16:54,416 --> 00:16:57,370
‫لم أعلم أن الآنسة (بوتس) قد اعتذرت
‫عن الحضور، لم يكن لديهم وقت كافٍ لتغيير النص

158
00:16:57,501 --> 00:16:58,847
‫إنه...

159
00:16:59,369 --> 00:17:01,150
‫لا بأس، سأعود حالاً

160
00:17:01,628 --> 00:17:03,191
‫سنكمل الحديث لاحقاً

161
00:17:21,005 --> 00:17:23,612
‫كان ما فعلته للشباب
‫أمر لطيف

162
00:17:24,177 --> 00:17:25,567
‫إنهم يستحقون ذلك

163
00:17:26,175 --> 00:17:27,999
‫وذلك يساعد على إراحة ضميري أيضاً

164
00:17:28,955 --> 00:17:33,125
‫يُقال إن هناك ارتباط
‫ما بين الكرم والذنب

165
00:17:34,516 --> 00:17:36,862
‫لكن إن كنت تملك مالاً...

166
00:17:38,079 --> 00:17:39,904
‫فاقترف أخطاءً كما تشاء

167
00:17:40,947 --> 00:17:42,338
‫صحيح؟

168
00:17:51,026 --> 00:17:54,458
‫- أكنت ستصعدين؟
‫- أنا حيث أريد تماماً

169
00:17:55,240 --> 00:17:56,631
‫حسناً، حسناً، مهلاً

170
00:17:59,672 --> 00:18:02,235
‫المعذرة
‫هذا من مخاطر مهنتي

171
00:18:02,713 --> 00:18:04,625
‫أعمل لصالح وزارة الخارجية

172
00:18:05,059 --> 00:18:06,492
‫في الموارد البشرية

173
00:18:07,058 --> 00:18:08,490
‫أعلم أن ذلك ممل

174
00:18:09,361 --> 00:18:12,098
‫لكنه مكّنني من تربية ابن

175
00:18:13,401 --> 00:18:16,616
‫وأنا فخورة جداً
‫بما أصبح عليه في شبابه

176
00:18:18,354 --> 00:18:20,483
‫اسمه (تشارلي سبنسر)

177
00:18:23,393 --> 00:18:24,784
‫أنت قتلته

178
00:18:26,174 --> 00:18:27,651
‫في (سوكوفيا)

179
00:18:29,432 --> 00:18:32,214
‫ليس وكأن هذا يهمك بأقل قدر

180
00:18:34,255 --> 00:18:36,688
‫تظن أنك تحارب من أجلنا

181
00:18:37,514 --> 00:18:39,382
‫أنت تحارب
‫من أجل نفسك فحسب

182
00:18:41,337 --> 00:18:44,769
‫من سيثأر لابني يا (ستارك)؟

183
00:18:46,028 --> 00:18:47,462
‫إنه ميت

184
00:18:47,897 --> 00:18:49,375
‫وأنا ألومك

185
00:18:58,324 --> 00:19:01,366
‫"كان ١١ وكانديا
‫من بين المقتولين أثناء مواجهة"

186
00:19:01,496 --> 00:19:03,669
‫- "بين (أفينجرز) ومجموعة المرتزقة"
‫-  "تهمة للـ(أفينجرز)؟"

187
00:19:03,755 --> 00:19:05,839
‫"في (لاغوس)، (نيجيريا) الشهر الماضي"

188
00:19:05,926 --> 00:19:08,968
‫"كان الوكانديون المنعزلون
‫في العادة في مهمة تواصل"

189
00:19:09,098 --> 00:19:10,968
‫- "في (لاغوس) حين حدث الاعتداء"
‫- "ردة فعل العالم تجاه العنف"

190
00:19:11,140 --> 00:19:14,877
‫- "سُفكت دماء قومنا على أرض أجنبية"
‫- "الملك (تشاكا) من (وكاندا)"

191
00:19:15,182 --> 00:19:17,962
‫"ليس نتيجة أفعال المجرمين فحسب"

192
00:19:18,267 --> 00:19:21,959
‫"بل نتيجة لعدم مبالاة
‫الذين تعهدوا بمنعهم أيضاً"

193
00:19:22,089 --> 00:19:25,261
‫"النصر الذي يُحقق على حساب الأبرياء"

194
00:19:25,566 --> 00:19:27,433
‫- "ليس بنصر على الإطلاق"
‫- "يطالب بمساءلة (أفينجرز)"

195
00:19:27,564 --> 00:19:29,737
‫"استمر ملك (وكاندا) بالكلام في..."

196
00:19:35,905 --> 00:19:40,032
‫"ما هي السلطة القانونية التي يمتلكها
‫فرد خارق مثل (واندا ماكسيموف)"

197
00:19:40,164 --> 00:19:41,857
‫"للعمل في (نيجيريا)..."

198
00:19:46,072 --> 00:19:48,288
‫- هذا خطأي
‫- هذا غير صحيح

199
00:19:48,418 --> 00:19:51,893
‫أعد تشغيل التلفاز إذن
‫إنهم واضحون جداً

200
00:19:52,198 --> 00:19:55,108
‫كان ينبغي عليّ ملاحظة السترة المفخخة
‫قبل أن تضطري للتعامل معها بوقت كبير

201
00:19:56,760 --> 00:19:58,410
‫جاء (روملو) على سيرة (باكي) و...

202
00:19:59,801 --> 00:20:02,581
‫وفجأة عدتُ طفلاً عمره ١٦ سنة
‫في (بروكلين)

203
00:20:07,317 --> 00:20:08,663
‫مات أشخاص

204
00:20:11,141 --> 00:20:14,181
‫- هذا خطأي
‫- بل خطأنا نحن الاثنين

205
00:20:15,137 --> 00:20:16,527
‫هذا العمل...

206
00:20:19,699 --> 00:20:21,915
‫نحاول إنقاذ أكبر عدد من الناس
‫نقدر عليه

207
00:20:22,523 --> 00:20:24,304
‫لا يعني هذا كل أحد أحيانا

208
00:20:24,434 --> 00:20:27,867
‫لكن إن لم تتمكني من إيجاد طريقة
‫للتعايش مع هذا، ففي المرة القادمة...

209
00:20:29,735 --> 00:20:31,342
‫ربما لن يتم إنقاذ أي أحد

210
00:20:35,340 --> 00:20:37,513
‫(فيز)! تكلمنا عن هذا

211
00:20:37,598 --> 00:20:40,336
‫أجل، لكن كان الباب مفتوحا
‫لذا افترضت أن...

212
00:20:42,334 --> 00:20:45,288
‫رغب الكابتن (روجرز)
‫في معرفة موعد وصول السيد (ستارك)

213
00:20:45,420 --> 00:20:47,243
‫شكراً لك، سننزل حالاً

214
00:20:47,374 --> 00:20:49,677
‫سأخرج من الباب

215
00:20:50,415 --> 00:20:52,761
‫ويبدو أنه أحضر ضيفا

216
00:20:52,892 --> 00:20:54,281
‫أنعرف من هو؟

217
00:20:54,847 --> 00:20:56,411
‫وزير الخارجية

218
00:21:00,582 --> 00:21:03,493
‫قبل ٥ سنين، تعرضت لنوبة قلبية

219
00:21:04,057 --> 00:21:06,924
‫وقعت على الأرض
‫وأنا أؤرجح مضرب الغولف

220
00:21:07,836 --> 00:21:09,749
‫اتضح أنها أفضل جولة في حياتي

221
00:21:09,879 --> 00:21:14,223
‫لأن بعد مضي ١٣ ساعة في الجراحة
‫وترقيع ثلاثي للشريان التاجي

222
00:21:15,354 --> 00:21:19,481
‫وجدت شيئاً
‫لم أتعلمه في ٤٠ سنة في الجيش

223
00:21:19,916 --> 00:21:21,307
‫وهو المنظور

224
00:21:22,913 --> 00:21:26,823
‫يدين العالم للـ(أفينجرز)
‫بدين لا يمكن سداده

225
00:21:27,997 --> 00:21:30,775
‫لقد... قاتلتم من أجلنا

226
00:21:31,255 --> 00:21:32,861
‫وحميتمونا

227
00:21:32,948 --> 00:21:34,427
‫وخاطرتم بحياتكم

228
00:21:34,557 --> 00:21:38,293
‫لكن مع أن الكثير من الناس
‫يعتبرونكم أبطالاً

229
00:21:38,640 --> 00:21:40,247
‫إلا أن هناك بعض الناس...

230
00:21:41,899 --> 00:21:43,680
‫يفضلون مصطلح "مقتصّون مدنيون" لوصفكم

231
00:21:43,811 --> 00:21:46,461
‫وما الكلمة التي تستخدمها يا حضرة الوزير؟

232
00:21:46,591 --> 00:21:48,199
‫ما رأيك في "خطيرون"؟

233
00:21:48,329 --> 00:21:53,456
‫ماذا كنتم لتسمّون مجموعة من أفراد خارقين
‫مركزهم في (الولايات المتحدة)

234
00:21:53,587 --> 00:21:56,236
‫يتجاهلون الحدود السياسية بشكل مستمر

235
00:21:56,367 --> 00:21:59,538
‫ويفرضون إرادتهم حيثما يشاؤون

236
00:21:59,669 --> 00:22:04,317
‫ويبدون بصراحة لا مبالين
‫بما يخلفون ورائهم؟

237
00:22:08,749 --> 00:22:10,140
‫(نيويورك)

238
00:22:24,215 --> 00:22:25,867
‫العاصمة (واشنطن)

239
00:22:34,425 --> 00:22:36,033
‫(سوكوفيا)

240
00:22:46,721 --> 00:22:48,067
‫(لاغوس)

241
00:22:56,757 --> 00:22:58,842
‫حسناً، هذا كافٍ

242
00:23:00,536 --> 00:23:04,881
‫على مدى الأربع سنين الماضية
‫كنتم تعملون بسلطة غير محدودة وبلا رقابة

243
00:23:05,011 --> 00:23:09,182
‫هذا ترتيب لا يمكن أن تتحمله
‫حكومات العالم بعد الآن

244
00:23:11,790 --> 00:23:13,745
‫لكنني أعتقد أن لدينا حلّ

245
00:23:17,785 --> 00:23:19,914
‫اتفاقيات (سوكوفيا)

246
00:23:20,696 --> 00:23:23,607
‫موافق عليها من قبل ١١٧ دولة

247
00:23:23,737 --> 00:23:29,037
‫وتنص على أن (أفينجرز)
‫لن تكون منظمة خاصة بعد الآن

248
00:23:29,342 --> 00:23:34,945
‫بدلاً من ذلك ستعمل تحت إشراف
‫لجنة تابعة لـ(الأمم المتحدة)

249
00:23:35,119 --> 00:23:39,855
‫فقط حينما ترى تلك اللجنة
‫أن تدخل الـ(أفينجرز) ضروري

250
00:23:40,811 --> 00:23:43,723
‫تم تشكيل (أفينجرز)
‫لجعل العالم أكثر سلاما

251
00:23:44,070 --> 00:23:45,546
‫أشعر بأننا حققنا ذلك

252
00:23:45,808 --> 00:23:49,891
‫أخبرني يا كابتن
‫أتعلم أين (ثور) و(بانر) الآن؟

253
00:23:50,760 --> 00:23:53,411
‫إن أضعت قنبلتين نوويتين
‫بقوة ٣٠ ميغا طن

254
00:23:53,542 --> 00:23:56,148
‫يمكنك المراهنة
‫على أنني سأتعرض لعواقب

255
00:23:56,278 --> 00:24:00,362
‫التسوية وإعادة الطمأنينة
‫هكذا يجري العالم

256
00:24:00,623 --> 00:24:03,751
‫صدقوني، هذا هو الحل الأوسط

257
00:24:04,663 --> 00:24:07,443
‫إذن، هناك أحداث طارئة

258
00:24:07,574 --> 00:24:11,744
‫سيلتقي أعضاء (الأمم المتحدة) في (فيينا)
‫للتصديق على الاتفاقيات بعد ثلاثة أيام

259
00:24:14,568 --> 00:24:15,959
‫ناقشوا الأمر

260
00:24:19,566 --> 00:24:22,389
‫وإن توصلنا إلى قرار لا يعجبك

261
00:24:23,519 --> 00:24:25,127
‫ستتقاعدون حينها

262
00:24:31,079 --> 00:24:33,165
‫"(كليفلاند)"

263
00:24:48,501 --> 00:24:49,891
‫"مرحباً؟"

264
00:24:51,194 --> 00:24:52,976
‫"أهذه هي سيارتك في المقدمة؟"

265
00:24:55,018 --> 00:24:56,494
‫"سرت على الرصيف خطأ"

266
00:24:58,493 --> 00:25:01,402
‫"ربما يمكننا حل الأمر بأنفسنا"

267
00:25:01,490 --> 00:25:04,142
‫"أعني، إن أردت الاتصال بالشرطة
‫فلا بأس في هذا باعتقادي"

268
00:25:04,272 --> 00:25:05,618
‫كلا

269
00:25:07,008 --> 00:25:08,399
‫لن نتحدث إلى الشرطة

270
00:25:09,572 --> 00:25:10,918
‫"شكراً لك"

271
00:25:47,761 --> 00:25:49,586
‫لقد حافظت على مظهرك
‫أيّها الكولونيل

272
00:25:50,585 --> 00:25:52,193
‫مبارك

273
00:25:55,539 --> 00:25:59,710
‫تقرير المهمة
‫١٦ من ديسمبر لعام ١٩٩١؟

274
00:25:59,795 --> 00:26:01,360
‫من أنت؟

275
00:26:02,229 --> 00:26:03,619
‫اسمي (زيمو)

276
00:26:05,443 --> 00:26:07,312
‫سأعيد طرح سؤالي

277
00:26:08,136 --> 00:26:09,702
‫تقرير المهمة

278
00:26:09,963 --> 00:26:13,221
‫١٦ من ديسمبر لعام ١٩٩١؟

279
00:26:13,349 --> 00:26:16,522
‫- كيف وجدتني؟
‫- حينما انهارت وكالة (شيلد)

280
00:26:17,392 --> 00:26:20,085
‫نشرت (بلاك ويدو) ملفات (هايدرا) للعامة

281
00:26:20,823 --> 00:26:26,558
‫ملايين الصفحات، معظمها مُشفّر
‫وفك تشفيرها صعب، لكن...

282
00:26:28,862 --> 00:26:30,468
‫أملك خبرة

283
00:26:31,467 --> 00:26:32,902
‫وصبر

284
00:26:34,509 --> 00:26:36,943
‫يمكن للرجل أن يفعل أي شيء
‫إن كان يملكهما

285
00:26:37,681 --> 00:26:39,158
‫ماذا تريد؟

286
00:26:39,983 --> 00:26:41,764
‫تقرير المهمة

287
00:26:41,982 --> 00:26:43,763
‫١٦ من ديسمبر

288
00:26:44,024 --> 00:26:45,935
‫لعام ١٩٩١

289
00:26:46,197 --> 00:26:49,368
‫اذهب إلى الجحيم

290
00:27:03,791 --> 00:27:06,527
‫تستحق (هايدرا) مصير الفناء والهلاك

291
00:27:06,789 --> 00:27:08,744
‫لذا لن يزعجني موتك

292
00:27:09,831 --> 00:27:15,435
‫لكن سيكون عليّ استخدام هذا الكتاب
‫وأساليب دموية أكثر لأجد ما أريده

293
00:27:15,784 --> 00:27:17,608
‫لا أتطلع لذلك

294
00:27:19,389 --> 00:27:21,344
‫ستموت فقط في سبيل...

295
00:27:21,822 --> 00:27:23,516
‫كبريائك

296
00:27:38,070 --> 00:27:40,591
‫"لتحيا (هايدرا)"

297
00:27:51,800 --> 00:27:54,320
‫يمتلك الوزير (روس)
‫ميدالية شرف مُقدمة من الكونغرس

298
00:27:54,450 --> 00:27:55,840
‫أي أكثر مما تملكه بواحدة

299
00:27:55,971 --> 00:27:57,536
‫لنفترض أننا نوافق على هذا

300
00:27:57,621 --> 00:28:00,576
‫كم سيمضي من الوقت
‫قبل أن يتعقبونا مثل مجرمين عاديين؟

301
00:28:00,707 --> 00:28:03,226
‫تريد ١١٧ دولة
‫أن توقع على هذا

302
00:28:03,357 --> 00:28:05,485
‫١١٧ يا (سام)!
‫وأنت تقول "لا بأس، فهمنا الأمر"

303
00:28:05,616 --> 00:28:08,613
‫- إلى متى ستعمل لصالح الطرفين؟
‫- لديّ معادلة

304
00:28:08,918 --> 00:28:10,656
‫هذا سيوضح المسألة

305
00:28:10,917 --> 00:28:13,784
‫خلال السنوات الثمانية منذ أن أعلن
‫السيد (ستارك) أنه (أيرون مان)

306
00:28:13,915 --> 00:28:18,390
‫ازداد عدد الأفراد الخارقين
‫المعروفين أضعافا مضاعفة

307
00:28:18,562 --> 00:28:20,691
‫وأثناء الفترة نفسها

308
00:28:20,821 --> 00:28:24,646
‫عدد الأحداث التي كان من الممكن أن تتسبب
‫في نهاية العالم ازداد بشكل متكافىء أيضاً

309
00:28:24,732 --> 00:28:28,686
‫- أتقول إن ذلك خطأنا؟
‫- أقول إنه ربما هناك علاقة سببية

310
00:28:30,902 --> 00:28:33,334
‫تستدعي قوتنا التحدي

311
00:28:33,464 --> 00:28:36,028
‫والتحدي يحثّ على الصراع

312
00:28:36,462 --> 00:28:37,853
‫والصراع...

313
00:28:39,808 --> 00:28:41,329
‫يتسبب في الكوارث

314
00:28:42,372 --> 00:28:43,718
‫المراقبة

315
00:28:46,108 --> 00:28:49,236
‫المراقبة ليست فكرة
‫يمكن التعامل معها بإهمال

316
00:28:50,496 --> 00:28:51,842
‫(توني)؟

317
00:28:52,277 --> 00:28:54,969
‫أنت لا تتحدث بشكل مفرط
‫بخلاف ما عهدناه

318
00:28:55,057 --> 00:28:58,056
‫- هذا لأنه اتخذ قراره
‫- أنت تعرفني جيداً

319
00:28:59,576 --> 00:29:02,356
‫في الحقيقة
‫إنني أعالج صداعي المغناطيسي الكهربائي

320
00:29:02,878 --> 00:29:05,397
‫هذا ما يجري يا (كاب)
‫ألم فحسب

321
00:29:06,831 --> 00:29:10,915
‫إنه عدم ارتياح، من يضع قهوة
‫مطحونة في آلة التصريف؟

322
00:29:11,176 --> 00:29:13,522
‫هل أدير فندق مبيت وإفطار
‫لعصابة راكبي دراجات؟

323
00:29:20,082 --> 00:29:22,080
‫هذا (تشارلز سبنسر) بالمناسبة

324
00:29:22,559 --> 00:29:26,686
‫إنه طفل عظيم
‫شهادة في هندسة الحاسوب ومعدله ٦ر٣

325
00:29:26,947 --> 00:29:29,640
‫حصل على عمل في شركة (إنتل)
‫ابتداءً بفصل الخريف

326
00:29:29,771 --> 00:29:32,118
‫لكن أولاً
‫أراد أن يجرّب الحياة قليلاً

327
00:29:32,422 --> 00:29:34,811
‫قبل أن يعمل في مكتب
‫أراد أن يرى العالم

328
00:29:34,941 --> 00:29:36,331
‫وربما أراد المساعدة

329
00:29:37,462 --> 00:29:39,893
‫لم يذهب (تشارلي) إلى (فيغاس)
‫أو (فورت لودرديل)، وهذا ما كنت لأفعله أنا

330
00:29:40,025 --> 00:29:43,283
‫لم يذهب إلى (باريس) أو (أمستردام)
‫وذلك يبدو ممتعا

331
00:29:43,457 --> 00:29:47,280
‫قرر أن يمضي صيفه في بناء
‫مساكن مستدامة للفقراء، خمنوا أين؟

332
00:29:47,410 --> 00:29:48,801
‫(سوكوفيا)

333
00:29:52,493 --> 00:29:55,665
‫أفترض أنه أراد إحداث فرق
‫لكننا لن نعرف لأننا أسقطنا مبنىً عليه

334
00:29:55,795 --> 00:29:57,707
‫بينما كنا نقوم بأعمال مذهلة

335
00:30:05,745 --> 00:30:07,787
‫لا توجد عملية اتخاذ قرار هنا

336
00:30:10,002 --> 00:30:13,434
‫يجب أن يتم ضبطنا، وأنا موافق
‫على أي شكل سيتم ذلك فيه

337
00:30:13,782 --> 00:30:18,258
‫إن لم يكن بإمكاننا تقبل القيود
‫وكنا بلا حدود فنحن لسنا أفضل من الأشرار

338
00:30:18,386 --> 00:30:20,213
‫(توني)، إن توفي أحد تحت مراقبتك

339
00:30:20,343 --> 00:30:21,689
‫- فلا تستسلم
‫- من قال إننا نستسلم؟

340
00:30:21,819 --> 00:30:26,121
‫سنستسلم إن لم نتحمل مسؤولية أعمالنا
‫هذه الوثيقة تنقل اللوم فقط

341
00:30:26,251 --> 00:30:27,945
‫المعذرة يا (ستيف)، هذا...

342
00:30:28,554 --> 00:30:32,072
‫هذا تعجرف إلى حد خطير
‫نحن نتكلم عن (الأمم المتحدة)

343
00:30:32,203 --> 00:30:35,809
‫إنها ليست (مجلس الأمن العالمي)
‫وليست (شيلد) وليست (هايدرا)

344
00:30:35,940 --> 00:30:37,851
‫كلا، لكن يديرها أشخاص
‫لديهم أجندات

345
00:30:37,981 --> 00:30:39,850
‫- وتتغير الأجندات
‫- هذا جيّد

346
00:30:39,980 --> 00:30:43,716
‫ولهذا أنا هنا، حينما أدركت
‫ما قدرة أسلحتي في الأيدي الخاطئة

347
00:30:43,847 --> 00:30:47,801
‫- أنهيت العملية وأوقفت تصنيعها
‫- (توني)، أنت اخترت فعل ذلك

348
00:30:47,931 --> 00:30:50,668
‫إن وقعنا على هذه الوثيقة
‫فسنتنازل عن حقنا في الاختيار

349
00:30:51,797 --> 00:30:54,057
‫ماذا إن أرسلتنا اللجنة إلى مكان
‫لا نعتقد أنه يجدر بنا الذهاب إليه؟

350
00:30:54,187 --> 00:30:57,054
‫وماذا إن كان هناك مكان
‫علينا الذهاب إليه ولا يسمحون لنا بذلك؟

351
00:30:57,185 --> 00:31:00,182
‫قد لا نكون مثاليين لكن لا تزال أيدينا
‫هي أكثر الأيدي أمانا

352
00:31:00,313 --> 00:31:02,659
‫إن لم نفعل هذا الآن

353
00:31:03,050 --> 00:31:06,266
‫سيُفعل هذا بنا لاحقاً، هذه هي الحقيقة
‫ولن يكون ذلك شيئاً جميلاً

354
00:31:06,351 --> 00:31:09,437
‫- تقول إنهم سيلاحقونني
‫- سنحميكِ

355
00:31:09,523 --> 00:31:11,087
‫ربما (توني) محق

356
00:31:12,478 --> 00:31:16,388
‫إن قبلنا بالمساومة
‫سيتبقى لدينا بعض السلطة

357
00:31:16,736 --> 00:31:18,082
‫- إن لم نقبل...
‫- ألست المرأة نفسها

358
00:31:18,212 --> 00:31:20,429
‫التي قالت للحكومة أن تذهب إلى الجحيم
‫قبل بضعة سنين؟

359
00:31:20,559 --> 00:31:23,295
‫أنا فقط... أقيّم الوضع

360
00:31:23,426 --> 00:31:26,816
‫اقترفنا أخطاءً علنية كبيرة

361
00:31:26,946 --> 00:31:29,291
‫- علينا استعادة ثقتهم
‫- انتبهوا! المعذرة

362
00:31:29,421 --> 00:31:32,072
‫هل أخطأت في سماعك
‫أم هل وافقتني الرأي؟

363
00:31:32,202 --> 00:31:34,288
‫- أريد سحب كلامي الآن
‫- كلا، لا يمكنك التراجع عنه

364
00:31:34,419 --> 00:31:36,547
‫شكراً، هذا غير مسبوق

365
00:31:37,373 --> 00:31:39,284
‫حسناً، انتهت القضية، أنا أفوز

366
00:31:39,415 --> 00:31:40,761
‫"توفيت وهي نائمة"

367
00:31:41,109 --> 00:31:42,499
‫عليّ الذهاب

368
00:31:55,402 --> 00:31:57,835
‫"(لندن)"

369
00:32:18,125 --> 00:32:20,427
‫"(مارغريت "بيغي" كارتر)"

370
00:32:24,512 --> 00:32:28,292
‫أودّ الآن أن أدعو (شارون كارتر)

371
00:32:28,422 --> 00:32:30,421
‫لتصعد وتلقي كلمة

372
00:32:43,454 --> 00:32:46,495
‫كان المعظم يعرف (مارغريت كارتر)
‫كمؤسسة (شيلد)

373
00:32:47,581 --> 00:32:50,058
‫لكنني كنت أعرفها كالعمة (بيغي) فقط

374
00:32:52,013 --> 00:32:54,055
‫كان لديها صورة في مكتبها

375
00:32:54,185 --> 00:32:56,922
‫عمة (بيغي)
‫تقف بجانب (جون ف. كينيدي)

376
00:32:58,182 --> 00:33:00,093
‫كان هذا رائعاً جداً وأنا طفلة

377
00:33:00,225 --> 00:33:02,353
‫لكنه كان أمرا عظيما
‫لأحققه بنفسي

378
00:33:02,483 --> 00:33:05,394
‫ولهذا لم أخبر أحداً
‫أننا قريبتان

379
00:33:06,437 --> 00:33:10,520
‫سألتها مرة كيف استطاعت
‫أن تتقن الدبلوماسية والتجسس

380
00:33:10,652 --> 00:33:14,779
‫في وقت لم يرد فيه أحد
‫رؤية امرأة تنجح في أي منهما

381
00:33:15,646 --> 00:33:17,733
‫وقالت لي:
‫"توصلي إلى تسوية أينما تستطيعين"

382
00:33:18,385 --> 00:33:19,775
‫"لكن حيث لا تستطيعين..."

383
00:33:20,383 --> 00:33:21,774
‫"لا تقبلي بتسوية"

384
00:33:22,382 --> 00:33:26,118
‫"وحتى لو كان الجميع
‫يخبرونك بأن شيئاً خاطئا"

385
00:33:26,553 --> 00:33:28,159
‫"هو شيء صحيح"

386
00:33:28,246 --> 00:33:31,288
‫"حتى لو كان العالم بأكمله
‫يخبرك بأن تتحركي"

387
00:33:31,506 --> 00:33:33,114
‫"فإن واجبك..."

388
00:33:33,417 --> 00:33:35,458
‫"أن تغرزي نفسك في الأرض كشجرة"

389
00:33:35,545 --> 00:33:37,543
‫"وأن تنظري في أعينهم وتقولي كلا"

390
00:33:38,414 --> 00:33:39,760
‫"تحركوا أنتم"

391
00:33:51,578 --> 00:33:53,184
‫حين تم تذويب تثليجي

392
00:33:53,794 --> 00:33:55,705
‫ظننت أن كل من عرفته قد توفي

393
00:33:56,922 --> 00:33:58,833
‫حينما اكتشفت أنها حية

394
00:34:00,224 --> 00:34:01,917
‫كنت محظوظا لبقائها حية فحسب

395
00:34:02,222 --> 00:34:04,047
‫بادلتك المشاعر أيضاً

396
00:34:06,262 --> 00:34:07,653
‫من وقّع أيضاً؟

397
00:34:08,305 --> 00:34:10,173
‫(توني) و(رودي)

398
00:34:10,347 --> 00:34:11,737
‫و(فيجن)

399
00:34:12,214 --> 00:34:13,605
‫(كلينت)؟

400
00:34:13,996 --> 00:34:15,386
‫يقول إنه متقاعد

401
00:34:15,560 --> 00:34:17,820
‫- (واندا)؟
‫- لم تقرر بعد

402
00:34:18,993 --> 00:34:21,686
‫سأذهب إلى (فيينا)
‫من أجل توقيع الاتفاقيات

403
00:34:21,860 --> 00:34:23,858
‫هناك متسع كبير في الطائرة

404
00:34:27,421 --> 00:34:30,028
‫فقط لأنه الدرب الأسهل

405
00:34:30,158 --> 00:34:32,330
‫لا يعني أنه الدرب الخاطىء

406
00:34:32,635 --> 00:34:35,415
‫البقاء معاً هو أمر أهم
‫من كيفية بقائنا معاً

407
00:34:36,588 --> 00:34:38,152
‫وبماذا سنضحي لتحقيق ذلك؟

408
00:34:43,062 --> 00:34:46,016
‫متأسف يا (نات)
‫لا يمكنني التوقيع عليها

409
00:34:47,406 --> 00:34:48,797
‫أعلم

410
00:34:51,012 --> 00:34:52,793
‫ماذا تفعلين هنا إذن؟

411
00:34:55,270 --> 00:34:57,181
‫لم أرد أن تكون بمفردك

412
00:35:04,175 --> 00:35:05,566
‫تعال إلى هنا

413
00:35:07,435 --> 00:35:09,693
‫"(فيينا)"

414
00:35:10,868 --> 00:35:13,431
‫"في مؤتمر خاص (للأمم المتحدة)"

415
00:35:13,822 --> 00:35:16,600
‫"اجتمعت ١١٧ دولة"

416
00:35:16,688 --> 00:35:19,252
‫"للتصديق على اتفاقيات (سوكوفيا)"

417
00:35:23,380 --> 00:35:24,858
‫- "المعذرة يا آنسة (رومانوف)"
‫- "أجل؟"

418
00:35:24,943 --> 00:35:26,638
‫"تحتاج هذه الوثائق توقيعك"

419
00:35:28,332 --> 00:35:29,984
‫- شكراً لك
‫- شكراً

420
00:35:30,679 --> 00:35:33,720
‫أفترض أن لا أحد منا
‫معتاد على أن يحظى بانتباه العامة

421
00:35:34,326 --> 00:35:37,282
‫حسناً، لا يكون
‫انتباه العامة إيجابيا دائماً

422
00:35:37,455 --> 00:35:39,889
‫يبدو أنك على ما يرام حتى الآن

423
00:35:40,541 --> 00:35:42,713
‫بأخذ آخر رحلة لك
‫إلى (كابيتول هيل) في عين الاعتبار

424
00:35:42,843 --> 00:35:46,276
‫لا أعتقد أنك ستكونين مرتاحة فعلاً
‫بين هؤلاء الناس

425
00:35:46,450 --> 00:35:48,187
‫- لست مرتاحة
‫- وهذا وحده...

426
00:35:48,361 --> 00:35:50,751
‫يجعلني سعيداً أنك هنا
‫يا آنسة (رومانوف)

427
00:35:50,881 --> 00:35:53,922
‫- لماذا؟ ألا توافق على هذا كله؟
‫- الاتفاقيات، أجل

428
00:35:54,138 --> 00:35:56,268
‫السياسة، ليس فعلاً

429
00:35:56,398 --> 00:35:59,787
‫يمكن لشخصين في غرفة
‫أن ينجزوا عملاً أكثر من ١٠٠

430
00:36:00,005 --> 00:36:02,264
‫إلا إن كنت بحاجة
‫إلى نقل بيانو

431
00:36:02,785 --> 00:36:04,565
‫- أبي
‫- (نيان)

432
00:36:04,957 --> 00:36:06,609
‫- آنسة (رومانوف)
‫- ملك (تشاكا)

433
00:36:06,695 --> 00:36:10,084
‫اسمح لي بالاعتذار
‫عما حدث في (نيجيريا) من فضلك

434
00:36:10,302 --> 00:36:11,692
‫شكراً لك

435
00:36:12,039 --> 00:36:14,081
‫شكراً على موافقتك لهذا كله

436
00:36:14,385 --> 00:36:17,904
‫يؤسفني سماع أن الكابتن (روجرز)
‫لن ينضم إلينا اليوم

437
00:36:18,121 --> 00:36:20,425
‫- أجل، وأنا كذلك
‫- "ليجلس الجميع من فضلكم"

438
00:36:20,555 --> 00:36:22,510
‫"الاجتماع منعقد الآن"

439
00:36:23,465 --> 00:36:25,247
‫هذا هو المستقبل ينادي

440
00:36:26,593 --> 00:36:28,809
‫- تشرفت
‫- شكراً لك

441
00:36:30,156 --> 00:36:34,284
‫بالنسبة لرجل يرفض الدبلوماسية

442
00:36:34,415 --> 00:36:36,586
‫أنت تصبح ماهرا في ممارستها

443
00:36:36,804 --> 00:36:38,758
‫أنا سعيد يا أبي

444
00:36:43,407 --> 00:36:44,928
‫شكراً لك

445
00:36:45,231 --> 00:36:46,579
‫شكراً لك

446
00:36:47,188 --> 00:36:52,401
‫"حين تم استخدام معدن (فايبرانيوم)
‫الوكاندي المسروق لصناعة سلاح فظيع"

447
00:36:52,617 --> 00:36:56,659
‫"أجبرنا نحن في (وكاندا)
‫على الشك في إرثنا"

448
00:36:57,180 --> 00:36:59,482
‫الرجال والنساء هؤلاء
‫الذين قُتلوا في (نيجيريا)

449
00:36:59,613 --> 00:37:04,218
‫كانوا جزءا من بعثة حسن نوايا
‫من دولة أمضت وقتاً طويلاً في الظلال

450
00:37:05,087 --> 00:37:09,213
‫لكن لن نسمح لسوء الحظ
‫بأن يعيدنا إلى هناك

451
00:37:09,300 --> 00:37:12,864
‫سنقاتل لتحسين العالم
‫الذي نرغب في الانضمام إليه

452
00:37:13,471 --> 00:37:17,816
‫أنا ممتن لأفراد (أفينجرز)
‫لدعم هذه المبادرة

453
00:37:19,381 --> 00:37:21,553
‫- (وكاندا) فخورة
‫- "انتبهوا، أرجعها"

454
00:37:21,684 --> 00:37:23,204
‫لتمد يدها لتدعو إلى السلام

455
00:37:23,334 --> 00:37:25,289
‫لينخفض الجميع

456
00:37:59,829 --> 00:38:02,610
‫حاولت أمي إقناعي
‫بالعدول عن الالتحاق بالجيش لكن...

457
00:38:02,740 --> 00:38:06,216
‫لم تفعل العمة (بيغي) ذلك
‫أحضرت لي أول قراب فخذ

458
00:38:06,867 --> 00:38:08,258
‫هذا عملي جداً

459
00:38:08,563 --> 00:38:10,430
‫وأنيق أيضاً

460
00:38:15,774 --> 00:38:17,860
‫هل عيّنتك وكالة الاستخبارات
‫المركزية هنا الآن؟

461
00:38:17,990 --> 00:38:20,118
‫بل في (برلين)
‫قوّة مكافحة إرهاب مشتركة

462
00:38:20,248 --> 00:38:22,594
‫صحيح، صحيح، يبدو ذلك ممتعا

463
00:38:22,812 --> 00:38:24,203
‫أعلم، صحيح؟

464
00:38:26,939 --> 00:38:29,199
‫كنت أنوي أن أسألك...

465
00:38:29,460 --> 00:38:32,110
‫حينما كنت تتجسسين عليّ
‫من الجهة المقابلة للقاعة...

466
00:38:32,241 --> 00:38:34,282
‫تعني حينما كنت أقوم بعملي؟

467
00:38:36,976 --> 00:38:38,540
‫أكانت (بيغي) تعلم؟

468
00:38:40,582 --> 00:38:42,450
‫كتمت أسرارا كثيرة

469
00:38:43,406 --> 00:38:45,317
‫لم أرد أن يكون
‫أحد أسرارها منك

470
00:38:49,358 --> 00:38:52,008
‫- شكراً على مرافقتي في العودة
‫- هذا من واجبي

471
00:38:55,527 --> 00:38:58,785
‫(ستيف)، هناك شيء
‫يجب أن تراه

472
00:38:59,089 --> 00:39:00,870
‫"قنبلة مخبأة في شاحنة أخبار"

473
00:39:01,002 --> 00:39:02,392
‫- "مزقت مبنى (الأمم المتحدة)"
‫- من ينظّم؟

474
00:39:02,522 --> 00:39:05,259
‫- "في (فيينا)، جُرح أكثر من ٧٠ شخص"
‫- جيّد، إنهم بارعون، أدلة جنائية؟

475
00:39:05,389 --> 00:39:07,040
‫- "و١٢ قتيلاً على الأقل ومن ضمنهم"
‫- حسناً

476
00:39:07,170 --> 00:39:09,169
‫- "ملك (وكاندا) (تشاكا)"
‫- كلا، سألحق بكم

477
00:39:09,299 --> 00:39:13,949
‫"نشر المسؤولون مقطع فيديو لمشتبه به
‫وحددوه بأنه (جيمز بيوكانن بارنز)"

478
00:39:14,253 --> 00:39:18,510
‫"(ذا وينتر سولدجر)، عميل (هايدرا)
‫سيء السمعة المرتبط بأعمال إرهابية كثيرة"

479
00:39:18,640 --> 00:39:20,292
‫"واغتيالات سياسية"

480
00:39:20,422 --> 00:39:22,203
‫- عليّ الذهاب إلى العمل
‫- "أي أحد يملك معلومات..."

481
00:39:27,893 --> 00:39:30,849
‫اتصل بالمخابرات البريطانية
‫وحاول أن تستعجل وحدة الأدلة الجنائية

482
00:39:30,979 --> 00:39:33,586
‫نحتاج إلى أن يكون الفريق كاملاً هنا
‫خلال ساعتين وإلا لن يستحق الأمر العناء

483
00:39:43,926 --> 00:39:45,317
‫أنا متأسفة جداً

484
00:39:51,876 --> 00:39:53,615
‫في ثقافتي...

485
00:39:53,745 --> 00:39:55,091
‫الموت...

486
00:39:55,309 --> 00:39:57,090
‫ليس النهاية

487
00:39:58,351 --> 00:40:01,739
‫بل هو أشبه بنقطة انتقالية

488
00:40:02,478 --> 00:40:06,215
‫يمد المرء كلتا يديه
‫و(باست) و(سكمت)

489
00:40:06,345 --> 00:40:08,820
‫يقودانه إلى السهب الأخضر حيث...

490
00:40:09,993 --> 00:40:11,732
‫يمكنه أن يركض إلى الأبد

491
00:40:13,296 --> 00:40:15,251
‫يبدو أن في هذا سكينة كبيرة

492
00:40:16,250 --> 00:40:18,074
‫اعتقد أبي ذلك

493
00:40:20,028 --> 00:40:21,942
‫لكنني لست أبي

494
00:40:22,506 --> 00:40:24,071
‫(تشالا)

495
00:40:24,287 --> 00:40:27,112
‫ستقرر فرقة مكافحة الإرهاب
‫من سيقبض على (بارنز)

496
00:40:28,980 --> 00:40:30,891
‫لا تتعبي نفسك بهذا
‫يا آنسة (رومانوف)

497
00:40:32,152 --> 00:40:34,107
‫سأقتله بنفسي

498
00:40:40,711 --> 00:40:42,492
‫- أجل؟
‫- هل أنت بخير؟

499
00:40:42,622 --> 00:40:45,315
‫"أجل، شكراً، حالفني الحظ"

500
00:40:51,310 --> 00:40:54,917
‫أعلم مقدار ما يعنيه
‫(بارنز) لك، أعلم ذلك تماماً

501
00:40:55,960 --> 00:40:59,219
‫ابقَ في منزلك
‫ستجعل الأمور أسوأ فحسب

502
00:40:59,349 --> 00:41:01,738
‫"لنا جميعاً، أرجوك"

503
00:41:01,868 --> 00:41:04,128
‫- أتقولين إنك ستقبضين عليّ؟
‫- كلا

504
00:41:05,866 --> 00:41:08,951
‫لكن سيقبض عليك أحد
‫إن تدخلت، هكذا تجري الأمور الآن

505
00:41:09,037 --> 00:41:10,993
‫إن كان فاقدا صوابه
‫إلى هذا الحد يا (نات)

506
00:41:11,121 --> 00:41:13,165
‫- ينبغي أن أقبض عليه بنفسي
‫- "لماذا؟"

507
00:41:13,382 --> 00:41:15,598
‫لأنني الأقل عرضة للموت
‫وأنا أحاول فعل ذلك

508
00:41:18,420 --> 00:41:19,768
‫اللعنة!

509
00:41:23,635 --> 00:41:25,286
‫هل أخبرتك بألا تتدخل؟

510
00:41:27,372 --> 00:41:29,588
‫- قد تكون محقة
‫- كان ليفعل ذلك لأجلي

511
00:41:29,848 --> 00:41:33,889
‫ربما في عام ١٩٤٥، أريد التأكد
‫من أننا درسنا جميع خياراتنا

512
00:41:34,366 --> 00:41:37,843
‫الذين يطلقون النار عليك
‫يطلقون عليّ النار في النهاية

513
00:41:40,015 --> 00:41:42,534
‫تتهاوى علينا معلومات
‫منذ أن نُشر ذلك الفيديو

514
00:41:42,794 --> 00:41:45,228
‫يظن الجميع أن (وينتر سولدجر)
‫يذهب إلى ناديهم الرياضي

515
00:41:45,359 --> 00:41:48,052
‫معظمها غير مفيدة، باستثناء هذه

516
00:41:50,268 --> 00:41:54,396
‫رئيسي بانتظار ملخص الآن، لذا هذه هي
‫كل الأسبقية التي ستحصل عليها

517
00:41:55,046 --> 00:41:57,480
‫- شكراً
‫- وعليك الإسراع

518
00:41:58,262 --> 00:42:00,173
‫لدينا أوامر بأن نطلق النار
‫حالما نراه

519
00:42:02,954 --> 00:42:06,560
‫العودة... إلى... الوطن

520
00:42:06,690 --> 00:42:10,036
‫العودة إلى الوطن

521
00:42:11,166 --> 00:42:12,557
‫وا... حد

522
00:42:12,729 --> 00:42:14,120
‫واحد

523
00:42:14,424 --> 00:42:17,248
‫عربة... بضائع

524
00:42:18,464 --> 00:42:20,071
‫عربة بضائع

525
00:42:21,202 --> 00:42:22,852
‫عر...

526
00:42:30,847 --> 00:42:33,583
‫"سيّد (مولر)، أحمل فطورك"

527
00:42:37,666 --> 00:42:40,057
‫استطعت شم رائحته
‫قبل فتح الباب، شكراً

528
00:42:40,231 --> 00:42:42,056
‫لحم مقدد وقهوة سوداء

529
00:42:42,186 --> 00:42:44,446
‫أقول لك مجدداً، يمكنني إعداد
‫شيئاً آخر لك إن لم يعجبك هذا

530
00:42:44,576 --> 00:42:46,183
‫لا حاجة لذلك، هذا عظيم

531
00:42:46,313 --> 00:42:48,224
‫- سأدخله...
‫- كلا، كلا، لا بأس

532
00:42:48,355 --> 00:42:49,746
‫سأفعل ذلك بنفسي

533
00:42:50,180 --> 00:42:52,005
‫شكراً جزيلاً يا آنسة (لايبر)

534
00:43:00,086 --> 00:43:01,867
‫- كيف هي؟ هل هي لذيذة؟
‫- لذيذة جداً

535
00:43:01,998 --> 00:43:03,387
‫لذيذة جداً؟

536
00:43:05,038 --> 00:43:07,949
‫حسناً، أعطني ٦ منها

537
00:43:08,080 --> 00:43:10,470
‫- تفضل
‫- شكراً

538
00:43:13,034 --> 00:43:15,119
‫"(بوخارست)"

539
00:43:44,183 --> 00:43:46,356
‫"(وينتر سولدجر)"

540
00:44:22,980 --> 00:44:26,369
‫"انتبه يا (كاب)، هناك فرقة
‫قوات خاصة ألمانية تقترب من الجنوب"

541
00:44:27,282 --> 00:44:28,673
‫مفهوم

542
00:44:37,493 --> 00:44:38,839
‫هل تعرفني؟

543
00:44:41,532 --> 00:44:42,879
‫أنت (ستيف)

544
00:44:43,792 --> 00:44:45,617
‫قرأت عنك في متحف

545
00:44:45,964 --> 00:44:47,572
‫"قاموا بإحاطة المكان"

546
00:44:49,353 --> 00:44:50,786
‫أعلم أنك متوتر

547
00:44:51,177 --> 00:44:52,959
‫ولديك كل الحق في ذلك

548
00:44:54,480 --> 00:44:55,870
‫لكنك تكذب

549
00:44:57,086 --> 00:44:58,998
‫لم أكن في (فيينا)
‫لا أفعل تلك الأمور الآن

550
00:44:59,128 --> 00:45:01,518
‫- "إنهم يدخلون المبنى"
‫- حسناً، الذين يظنون أنك فعلت ذلك

551
00:45:01,605 --> 00:45:04,863
‫آتون إلى هنا الآن
‫ولا يخططون للقبض عليك حيا

552
00:45:05,037 --> 00:45:06,427
‫هذه خطوة ذكية

553
00:45:06,773 --> 00:45:08,208
‫إنها استراتيجية جيدة

554
00:45:09,512 --> 00:45:11,380
‫"إنهم على السطح، كُشف أمري"

555
00:45:14,378 --> 00:45:16,289
‫لا يجب أن ينتهي هذا
‫بقتال يا (باك)

556
00:45:21,371 --> 00:45:23,588
‫- ينتهي هذا دائماً بقتال
‫- "خمس ثوانٍ"

557
00:45:23,936 --> 00:45:25,934
‫سحبتني من النهر

558
00:45:26,326 --> 00:45:27,672
‫لماذا؟

559
00:45:28,194 --> 00:45:29,975
‫- لا أعلم
‫- "ثلاث ثوانٍ"

560
00:45:30,105 --> 00:45:31,496
‫بل تعلم

561
00:45:32,799 --> 00:45:34,580
‫"اقتحام، اقتحام، اقتحام"

562
00:45:38,186 --> 00:45:39,838
‫اخلع الباب

563
00:45:54,653 --> 00:45:56,304
‫(باك)، توقف

564
00:45:56,477 --> 00:45:58,041
‫ستقتل أحداً

565
00:46:00,387 --> 00:46:02,037
‫لن أقتل أي أحد

566
00:46:39,749 --> 00:46:41,531
‫إلى الأعلى

567
00:46:47,483 --> 00:46:50,655
‫اخترق المشتبه به الحصار
‫إنه متوجه إلى الأسفل عبر السلالم الشرقية

568
00:47:02,168 --> 00:47:03,557
‫بربك يا رجل!

569
00:48:07,816 --> 00:48:10,378
‫- (سام)، السطح الجنوبي الغربي
‫- "من الرجل الآخر بحق الجحيم؟"

570
00:48:10,509 --> 00:48:12,029
‫أوشك أن أكتشف ذلك

571
00:48:24,629 --> 00:48:26,150
‫- (سام)
‫- سأتولى أمره

572
00:49:08,162 --> 00:49:09,552
‫"استسلم"

573
00:49:12,289 --> 00:49:13,983
‫"استسلم"

574
00:49:42,048 --> 00:49:44,830
‫- (سام)، لا يمكنني التخلص منه
‫- أنا خلفك مباشرة

575
00:51:19,804 --> 00:51:22,107
‫استسلموا الآن

576
00:51:23,149 --> 00:51:24,495
‫استديروا

577
00:51:25,582 --> 00:51:27,320
‫توقفوا

578
00:51:29,231 --> 00:51:30,882
‫مبارك يا (كاب)

579
00:51:31,491 --> 00:51:32,837
‫أصبحت مجرما

580
00:51:55,690 --> 00:51:57,298
‫سموّك

581
00:52:02,989 --> 00:52:04,858
‫ورشة من البابريكا

582
00:52:05,465 --> 00:52:06,856
‫رشة؟!

583
00:52:10,200 --> 00:52:11,940
‫هل هذا طبق (بابريكاش)؟

584
00:52:12,157 --> 00:52:14,112
‫ظننت أنه قد...

585
00:52:14,285 --> 00:52:16,110
‫يرفع معنوياتك

586
00:52:28,883 --> 00:52:30,967
‫رُفعت المعنويات

587
00:52:32,489 --> 00:52:35,878
‫دفاعا عن نفسي
‫لم يسبق في الحقيقة أن...

588
00:52:36,400 --> 00:52:38,485
‫- تناولت شيئاً من قبل، لذا...
‫- أيمكنني؟

589
00:52:38,920 --> 00:52:40,310
‫من فضلك

590
00:52:46,739 --> 00:52:48,130
‫(واندا)

591
00:52:48,693 --> 00:52:50,737
‫لا يكرهك أحد يا (واندا)

592
00:52:52,822 --> 00:52:54,950
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة، كلا

593
00:52:55,081 --> 00:52:58,078
‫إنه رد فعل لا إرادي
‫في اللوزة الدماغية

594
00:52:58,209 --> 00:53:00,294
‫لا يسعهم سوى أن يخافوا منك

595
00:53:00,599 --> 00:53:03,987
‫- أتخاف مني أنت؟
‫- لوزتي الدماغية اصطناعية، لذا...

596
00:53:07,159 --> 00:53:10,027
‫كنت أفكر في نفسي
‫بطريقة معينة

597
00:53:10,244 --> 00:53:11,633
‫لكن...

598
00:53:12,112 --> 00:53:13,980
‫بعد هذا...

599
00:53:14,545 --> 00:53:16,588
‫أنا شيء آخر

600
00:53:16,804 --> 00:53:19,628
‫لا أزال على طبيعتي باعتقادي

601
00:53:19,802 --> 00:53:21,148
‫لكن...

602
00:53:22,756 --> 00:53:25,624
‫ليس هذا ما يراه بقية الناس

603
00:53:28,188 --> 00:53:30,055
‫أتعلمين أنني لا أعرف ما هذه؟

604
00:53:31,619 --> 00:53:34,531
‫ليس فعلاً
‫أعرف أنها ليست من هذا العالم

605
00:53:34,617 --> 00:53:38,267
‫وأنها زوّدت عصا (لوكي) بالطاقة
‫ومنحتك قدراتك لكن...

606
00:53:40,047 --> 00:53:43,306
‫إن طبيعتها الحقيقة لغز

607
00:53:43,480 --> 00:53:45,261
‫ومع هذا، إنها جزء مني

608
00:53:45,783 --> 00:53:47,434
‫هل تخاف منها؟

609
00:53:47,564 --> 00:53:49,345
‫أتمنى أن أفهمها

610
00:53:50,085 --> 00:53:52,126
‫كلما فهمتها أكثر
‫كلما قلّ تحكمها بي

611
00:53:52,298 --> 00:53:53,690
‫وفي يوم ما...

612
00:53:54,255 --> 00:53:57,123
‫من يعلم؟
‫قد أتحكم أنا بها حتى

613
00:53:59,556 --> 00:54:03,813
‫لا أعرف ما الذي يوجد هنا
‫لكنه ليس بابريكا

614
00:54:04,204 --> 00:54:06,724
‫سأذهب إلى المتجر

615
00:54:06,896 --> 00:54:08,766
‫سأعود خلال ٢٠ دقيقة

616
00:54:09,113 --> 00:54:12,155
‫أو يمكننا طلب بيتزا
‫بدلاً من ذلك

617
00:54:13,458 --> 00:54:16,586
‫(فيجن)، هل تمنعني عن المغادرة؟

618
00:54:18,366 --> 00:54:22,018
‫- إنها مسألة تتعلق بالسلامة
‫- يمكنني حماية نفسي

619
00:54:23,321 --> 00:54:24,667
‫ليس سلامتك

620
00:54:26,361 --> 00:54:30,576
‫يرغب السيد (ستارك)
‫بتجنب احتمالية حدوث حادثة عامة أخرى

621
00:54:31,314 --> 00:54:35,181
‫إلى أن تصبح الاتفاقيات
‫على أسس مؤمنة أكثر

622
00:54:37,875 --> 00:54:39,744
‫وماذا تريد؟

623
00:54:41,047 --> 00:54:42,610
‫أن يراك الناس

624
00:54:43,391 --> 00:54:44,739
‫كما أراك أنا

625
00:54:48,954 --> 00:54:51,213
‫"(برلين)"

626
00:55:17,932 --> 00:55:19,931
‫- تحب القطط إذن؟
‫- (سام)

627
00:55:20,191 --> 00:55:23,624
‫ماذا؟ يظهر الرجل وهو يرتدي زي قطة
‫ألا تريد معرفة المزيد؟

628
00:55:25,840 --> 00:55:28,012
‫بذلتك، أهي من معدن (فايبرانيوم)؟

629
00:55:31,097 --> 00:55:35,354
‫كان الـ(بلاك بانثر)
‫حامي (وكاندا) لمدى أجيال

630
00:55:36,310 --> 00:55:39,656
‫إنه عباءة
‫انتقلت من محارب إلى آخر

631
00:55:41,263 --> 00:55:44,260
‫والآن لأن صديقك قتل أبي

632
00:55:45,216 --> 00:55:47,258
‫أرتدي عباءة الملك أيضاً الآن

633
00:55:48,344 --> 00:55:49,735
‫لذا أسألك

634
00:55:49,952 --> 00:55:52,776
‫بصفتي محارب وملك

635
00:55:54,037 --> 00:55:57,773
‫إلى متى تظن أن بإمكانك
‫إبقاء صديقك بمأمن منّي؟

636
00:56:17,975 --> 00:56:20,799
‫- ماذا سيحدث؟
‫- ما ينبغي أن يحدث لك

637
00:56:21,017 --> 00:56:23,536
‫تقييم نفسي ثم تسليمه

638
00:56:23,666 --> 00:56:26,360
‫هذا (إيفيرت روس)
‫نائب قائد فرقة مكافحة الإرهاب

639
00:56:26,491 --> 00:56:28,836
‫- وماذا عن محامٍ؟
‫- محامٍ، هذا مضحك

640
00:56:29,271 --> 00:56:31,356
‫احرصي على أن تُحجز أسلحتهم

641
00:56:31,617 --> 00:56:33,355
‫سنعطيكم إيصالاً

642
00:56:33,572 --> 00:56:37,046
‫من الأفضل ألا أنظر من النافذة
‫وأرى أحداً يحلق مرتديا هذه

643
00:56:37,395 --> 00:56:39,307
‫"تم إعلان مستوى الحماية الخامس"

644
00:56:39,437 --> 00:56:42,435
‫"أكرر، تم إعلان
‫مستوى الحماية الخامس"

645
00:56:42,913 --> 00:56:45,998
‫"سيتم تزويدكم بمكتب
‫بدلاً من زنزانة"

646
00:56:46,128 --> 00:56:47,953
‫أسدوا لي معروفا وابقوا فيه

647
00:56:48,691 --> 00:56:50,993
‫لا أنوي على الذهاب
‫إلى أي مكان

648
00:56:51,125 --> 00:56:54,688
‫لمعلوماتك، هذا هو
‫ما يبدو عليه جعل الأمور أسوأ

649
00:56:55,034 --> 00:56:57,468
‫- إنه حي
‫- "كلا، كلا، كلا"

650
00:56:58,032 --> 00:56:59,901
‫لم تكن (رومانيا) محمية بالاتفاقيات

651
00:57:00,247 --> 00:57:01,943
‫ويشرف العقيد (رودز)
‫على معالجة الأمر

652
00:57:02,071 --> 00:57:03,419
‫حاولوا ألا تخربوا شيئاً
‫بينما نصلح هذا

653
00:57:03,550 --> 00:57:05,896
‫عواقب؟ ستكون هناك عواقب
‫بكل تأكيد

654
00:57:06,896 --> 00:57:10,241
‫بالطبع يمكنك اقتباس هذا
‫لأنني قلته، هل هناك شيء آخر؟

655
00:57:10,500 --> 00:57:11,891
‫شكراً يا سيدي

656
00:57:12,498 --> 00:57:15,585
‫- عواقب؟
‫- يريد الوزير (روس) أن تُقاضيا

657
00:57:15,671 --> 00:57:18,539
‫- كان عليّ منحه شيئاً
‫- لن أستعيد ذلك الدرع، صحيح؟

658
00:57:18,670 --> 00:57:20,451
‫إنه ملكية الحكومة فعليا

659
00:57:20,624 --> 00:57:22,362
‫- والجناحان أيضاً
‫- هذا قاسٍ

660
00:57:22,493 --> 00:57:23,926
‫أهون من السجن

661
00:57:36,960 --> 00:57:40,523
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫ماذا بحق الجحيم؟

662
00:57:51,732 --> 00:57:53,513
‫أتريد رؤية شيء رائع؟

663
00:57:54,599 --> 00:57:56,554
‫أخذت شيئاً من أرشيفات أبي

664
00:57:58,377 --> 00:58:00,074
‫شعرت بأنه مناسب لهذا الوقت

665
00:58:03,940 --> 00:58:06,981
‫وقّع (فرانكلين روزفلت) قانون الإعارة
‫والتأجير بهاذين القلمين في عام ١٩٤١

666
00:58:07,849 --> 00:58:10,848
‫زوّد الحلفاء بدعم
‫في أكثر وقت احتاجوا إليه

667
00:58:10,935 --> 00:58:13,455
‫يقول البعض
‫إنه قرّب بلدنا من الحرب

668
00:58:14,889 --> 00:58:16,844
‫أترى؟ ما كنت لتكون هنا دونهما

669
00:58:18,843 --> 00:58:20,275
‫أحاول أن...

670
00:58:20,493 --> 00:58:23,578
‫ماذا يُسمى ذلك؟
‫أمد لك غصن زيتون

671
00:58:24,361 --> 00:58:25,924
‫أهذا ما يُسمى ذلك؟

672
00:58:27,315 --> 00:58:29,443
‫هل (بيبر) هنا؟ لم أرها

673
00:58:30,920 --> 00:58:32,310
‫نحن...

674
00:58:32,745 --> 00:58:35,787
‫- بعض الشيء... حسناً، ليس بعض الشيء
‫- حامل؟

675
00:58:35,915 --> 00:58:37,524
‫كلا بكل تأكيد

676
00:58:37,654 --> 00:58:39,174
‫نفترق قليلاً

677
00:58:39,827 --> 00:58:41,304
‫ليس بسبب غلطة أحد

678
00:58:42,695 --> 00:58:44,562
‫أنا آسف جداً يا (توني)
‫لم أعلم

679
00:58:44,823 --> 00:58:48,081
‫كدت أن أفقدها قبل بضعة سنين
‫لذا دمرت بذلاتي كلها

680
00:58:48,689 --> 00:58:51,687
‫ثم كان علينا القضاء على (هايدرا)
‫ثم (ألترون)

681
00:58:51,817 --> 00:58:56,336
‫وهذا خطئي، وبعد حوادث كثيرة كهذه
‫لم أتوقف

682
00:58:56,727 --> 00:58:58,770
‫لأن الحقيقة هي أنني لا أريد التوقف

683
00:59:00,551 --> 00:59:01,984
‫لا أريد أن أفقدها

684
00:59:02,636 --> 00:59:05,112
‫ظننت أن الاتفاقيات
‫قد تكون هي الحل الوسط

685
00:59:08,979 --> 00:59:10,760
‫دفاعا عنها، يصعب التعامل معي

686
00:59:12,238 --> 00:59:16,409
‫كان أبي مزعجا جداً لكن...
‫وجد هو وأمي طريقة للحفاظ على علاقتهما

687
00:59:16,625 --> 00:59:18,538
‫أتعلم؟ أنا سعيد أن (هاورد) تزوج

688
00:59:18,928 --> 00:59:20,752
‫عرفته حين كان شابا وأعزبا فقط

689
00:59:20,883 --> 00:59:22,838
‫حقاً؟ أكنتما تعرفان بعضكما؟

690
00:59:23,186 --> 00:59:27,009
‫لم يذكر ذلك قط
‫ربما ألف مرة فقط

691
00:59:28,009 --> 00:59:29,573
‫ربّاه، كم كرهتك!

692
00:59:31,397 --> 00:59:35,003
‫- لا أقصد أن أصعّب الأمور
‫- أعلم، لأنك شخص مؤدب جداً

693
00:59:35,915 --> 00:59:38,478
‫إن رأيت موقفاً غير صحيح

694
00:59:39,087 --> 00:59:40,564
‫لا يمكنني تجاهله

695
00:59:40,868 --> 00:59:43,214
‫- أتمنى لو كان بإمكاني ذلك أحيانا
‫- كلا، لا تتمنى ذلك

696
00:59:46,343 --> 00:59:47,863
‫كلا، لا أتمنى ذلك

697
00:59:48,776 --> 00:59:50,731
‫- أحيانا...
‫- أحيانا أريد لكمك

698
00:59:50,862 --> 00:59:52,599
‫في أسنانك المثالية

699
00:59:53,555 --> 00:59:55,248
‫لكنني لا أريدك أن ترحل

700
00:59:55,640 --> 00:59:57,030
‫نحتاجك يا (كاب)

701
00:59:57,812 --> 01:00:00,940
‫لم يحدث شيء لا يمكن التراجع عنه
‫حتى الآن، وقّع أرجوك

702
01:00:01,723 --> 01:00:03,590
‫يمكننا جعل ما حدث
‫في آخر ٢٤ ساعة قانونيا

703
01:00:03,721 --> 01:00:07,718
‫يتم نقل (بارنز) إلى مركز نفسي أمريكي
‫بدلاً من سجن وكاندي

704
01:00:20,144 --> 01:00:23,359
‫لا أقول إن هذا مستحيل
‫لكن يجب أن تكون هناك إجراءات وقائية

705
01:00:23,489 --> 01:00:24,880
‫بكل تأكيد

706
01:00:25,010 --> 01:00:28,528
‫حالما نخمد تأجج فضيحة العلاقات العامة
‫يمكن تعديل هذه الوثائق

707
01:00:28,919 --> 01:00:30,918
‫سأتقدم باقتراح لأعيدك أنت و(واندا)...

708
01:00:31,049 --> 01:00:33,829
‫- (واندا)؟ ماذا عن (واندا)؟
‫- إنها بخير، إنها حبيسة في المجمّع

709
01:00:33,960 --> 01:00:35,827
‫في الوقت الحالي، إن (فيجن) معها

710
01:00:35,958 --> 01:00:38,391
‫يا إلهي يا (توني)
‫كل مرة، كل مرة أظن فيها

711
01:00:38,522 --> 01:00:40,912
‫- أنك ترى الأمور بطريقة صحيحة
‫- مساحته ١٠٠ فدان وبركة سباحة كبيرة

712
01:00:41,040 --> 01:00:43,170
‫هناك سينما صغيرة
‫توجد طرق أسوأ لحماية الناس

713
01:00:43,301 --> 01:00:45,734
‫حماية؟ هل ترى الأمر هكذا؟

714
01:00:45,865 --> 01:00:48,949
‫- أهذه حماية؟ هذا اعتقال يا (توني)
‫- هي ليست مواطنة أمريكية

715
01:00:49,079 --> 01:00:51,121
‫- لا تُمنح تأشيرات لأسلحة دمار شامل
‫- بحقك يا (توني)

716
01:00:51,251 --> 01:00:53,597
‫- إنها طفلة
‫- أعطني فرصة

717
01:00:54,595 --> 01:00:56,422
‫أفعل ما يجب فعله

718
01:00:57,204 --> 01:00:58,985
‫لمنع حدوث شيء أسوأ

719
01:01:02,025 --> 01:01:03,721
‫استمر في إخبار نفسك بهذا

720
01:01:07,109 --> 01:01:08,891
‫أكره أن أفرق القلمين

721
01:01:15,799 --> 01:01:17,363
‫"مرحباً يا سيّد (بارنز)"

722
01:01:17,536 --> 01:01:20,404
‫"أرسلت من (الأمم المتحدة) لأقيّمك"

723
01:01:20,663 --> 01:01:22,141
‫"أتمانع إن جلست؟"

724
01:01:27,920 --> 01:01:29,658
‫"اسمك الأول هو (جيمز)؟"

725
01:01:30,874 --> 01:01:32,612
‫إيصال عداتكما

726
01:01:35,045 --> 01:01:37,695
‫- "زي الطائر"؟ بحقك!
‫- لم أكتبه

727
01:01:42,518 --> 01:01:44,126
‫"محظور"

728
01:01:44,603 --> 01:01:48,600
‫"لست هنا للحكم عليك
‫أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة فقط"

729
01:01:49,860 --> 01:01:51,728
‫"أتعرف أين أنت يا (جيمز)؟"

730
01:01:55,291 --> 01:01:57,768
‫"لا يمكنني مساعدتك
‫إن لم تتحدث معي يا (جيمز)"

731
01:01:58,897 --> 01:02:00,547
‫"اسمي (باكي)"

732
01:02:09,542 --> 01:02:10,888
‫مرحباً؟

733
01:02:18,013 --> 01:02:20,924
‫مرحباً، لديّ طرد كبير لك

734
01:02:25,486 --> 01:02:26,877
‫حسناً

735
01:02:28,180 --> 01:02:30,569
‫أجل، أيمكنك أن توقع هنا؟

736
01:02:31,134 --> 01:02:32,525
‫- هنا؟
‫- أجل

737
01:02:39,693 --> 01:02:42,213
‫لمَ قد تنشر فرقة مكافحة الإرهاب
‫هذه الصورة من الأساس؟

738
01:02:42,734 --> 01:02:44,864
‫لنشر الخبر ودفع أكبر عدد
‫من الناس على المساعدة

739
01:02:44,994 --> 01:02:47,992
‫صحيح؟ هذه طريقة فعالة
‫لإخراج شخص من مخبئه

740
01:02:48,122 --> 01:02:49,990
‫تفجير قنبلة
‫وجعل الكاميرات تلتقط صورتك

741
01:02:50,120 --> 01:02:52,205
‫وجعل ٧ مليارات شخص
‫يبحثون عن (وينتر سولدجر)

742
01:02:52,337 --> 01:02:54,074
‫أتقول إن أحد
‫لفق له التهمة لإيجاده؟

743
01:02:54,204 --> 01:02:56,593
‫(ستيف)، بحثنا عنه لسنتين
‫ولم نجد شيئاً

744
01:02:56,723 --> 01:02:58,678
‫لم نفجر مبنى (أمم متحدة)
‫هذا يلفت انتباه الكثيرين

745
01:02:58,809 --> 01:03:01,242
‫أجل، لكن هذا لا يضمن
‫أن من أوقع به سيقبض عليه

746
01:03:01,373 --> 01:03:02,936
‫إنه يضمن أننا نحن سنقبض عليه

747
01:03:09,758 --> 01:03:11,148
‫أجل

748
01:03:13,276 --> 01:03:14,667
‫أخبرني يا (باكي)

749
01:03:15,189 --> 01:03:17,057
‫رأيت الكثير، أليس كذلك؟

750
01:03:18,925 --> 01:03:20,793
‫لا أريد التحدث عن ذلك

751
01:03:21,445 --> 01:03:23,878
‫تشعر بأنك إن بدأت في الكلام

752
01:03:24,008 --> 01:03:25,833
‫قد لا تتوقف الفظائع أبداً

753
01:03:30,090 --> 01:03:32,654
‫{\an8}- لا تقلق
‫- "رسالة واردة، تم توصيل الطرد"

754
01:03:34,045 --> 01:03:35,999
‫علينا التحدث
‫عن شيء واحد فقط

755
01:03:47,252 --> 01:03:49,815
‫- مهلاً، ما هذا؟
‫- لا أعلم

756
01:03:59,808 --> 01:04:01,980
‫حسناً، هيّا يا رفاق
‫أروني (بارنز)

757
01:04:02,111 --> 01:04:03,935
‫- انطلقوا
‫- (فرايداي)

758
01:04:04,240 --> 01:04:06,065
‫أيمكنك أن تجدي مصدر الانقطاع؟

759
01:04:07,454 --> 01:04:09,582
‫الطابق الخامس تحت الأرض
‫في الجناح الشرقي

760
01:04:12,885 --> 01:04:15,839
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- لمَ لا نناقش موطنك؟

761
01:04:16,100 --> 01:04:19,358
‫ليس (رومانيا)
‫وبالتأكيد ليس (بروكلين)، كلا

762
01:04:20,401 --> 01:04:21,792
‫أعني...

763
01:04:22,400 --> 01:04:24,138
‫وطنك الحقيقي

764
01:04:29,568 --> 01:04:31,132
‫شوق

765
01:04:31,784 --> 01:04:33,175
‫كلا

766
01:04:33,913 --> 01:04:35,303
‫صدىء

767
01:04:35,477 --> 01:04:37,910
‫- توقف
‫- سبعة عشر

768
01:04:39,821 --> 01:04:41,212
‫توقف

769
01:04:43,340 --> 01:04:44,818
‫فجر

770
01:04:50,509 --> 01:04:52,204
‫فرن

771
01:04:54,116 --> 01:04:55,462
‫تسعة

772
01:04:58,243 --> 01:05:00,067
‫حميد

773
01:05:02,805 --> 01:05:04,846
‫العودة إلى الوطن

774
01:05:05,107 --> 01:05:06,498
‫واحد

775
01:05:07,627 --> 01:05:09,104
‫عربة بضائع

776
01:05:25,006 --> 01:05:26,396
‫أيّها الجندي؟

777
01:05:29,177 --> 01:05:30,871
‫مستعد للامتثال للأوامر

778
01:05:31,697 --> 01:05:33,260
‫تقرير المهمة

779
01:05:33,739 --> 01:05:36,823
‫١٦ من ديسمبر لعام ١٩٩١

780
01:05:47,468 --> 01:05:48,814
‫ساعداني

781
01:05:49,423 --> 01:05:50,769
‫ساعداني

782
01:05:53,852 --> 01:05:55,201
‫انهض

783
01:05:58,024 --> 01:05:59,676
‫من أنت؟ ماذا تريد؟

784
01:06:01,327 --> 01:06:03,456
‫أن أرى إمبراطورية تنهار

785
01:06:28,654 --> 01:06:30,827
‫"الجناح الشرقي معرض للخطر"

786
01:06:31,174 --> 01:06:34,434
‫"أكرر، الجناح الشرقي معرض للخطر"

787
01:06:34,954 --> 01:06:36,345
‫مهلاً

788
01:06:43,252 --> 01:06:45,860
‫أخلوا جميع المدنيين
‫قوموا بإحاطة المبنى

789
01:06:45,988 --> 01:06:48,335
‫- وإرسال طائرات مسلحة
‫- أرجوك أخبرني بأنك أحضرت بذلة

790
01:06:48,465 --> 01:06:51,029
‫بكل تأكيد، إنها بذلة من نوعية
‫(توم فورد) لها ثلاث قطع وزرين

791
01:06:51,160 --> 01:06:53,159
‫أنا أعتُبر عسكريا غير مقاتل
‫في خدمة دائمة

792
01:06:53,418 --> 01:06:55,114
‫اتبعاني

793
01:07:11,840 --> 01:07:13,186
‫"نحن في موقعنا"

794
01:07:45,338 --> 01:07:47,423
‫يمكنك أن تتعرف عليّ
‫على الأقل

795
01:08:40,166 --> 01:08:41,773
‫اللعنة!

796
01:10:18,876 --> 01:10:20,744
‫"سألني مجدداً
‫إن كنت ستكون موجودا"

797
01:10:20,831 --> 01:10:23,003
‫"قلت إنني لست متأكدة"

798
01:10:23,133 --> 01:10:25,871
‫"كان يجدر بك رؤية وجهه الصغير
‫حاول أن تأتي، حسناً؟"

799
01:10:26,653 --> 01:10:29,737
‫"سأخلد إلى النوم، أحبك"

800
01:10:33,214 --> 01:10:36,993
‫"(جيمز بارنز)، المشتبه به في عملية
‫تفجير مبنى (الأمم المتحدة) في (فيينا)"

801
01:10:37,123 --> 01:10:39,166
‫"هرب من الحبس اليوم"

802
01:10:39,513 --> 01:10:44,075
‫"والكابتن (ستيف روجرز) و(سام ويلسون)
‫من (أفينجرز) مفقودان أيضاً"

803
01:10:48,332 --> 01:10:49,982
‫"(موسكو)"

804
01:11:07,839 --> 01:11:09,230
‫يا (كاب)

805
01:11:21,525 --> 01:11:22,916
‫(ستيف)

806
01:11:23,784 --> 01:11:25,521
‫مع أي (باكي) أتحدث الآن؟

807
01:11:27,564 --> 01:11:29,605
‫كان اسم أمك (سارة)

808
01:11:33,560 --> 01:11:36,905
‫كنتَ تضع صحفا في أحذيتك

809
01:11:38,643 --> 01:11:41,901
‫- لا يمكن قراءة هذا في متحف
‫- أصبحنا مطمئنان بهذه البساطة؟

810
01:11:42,117 --> 01:11:43,944
‫- ماذا فعلتُ؟
‫- ما يكفي

811
01:11:44,074 --> 01:11:46,029
‫يا إلهي! علمت أن هذا سيحدث

812
01:11:46,160 --> 01:11:48,809
‫كل ما وضعته (هايدرا) في داخلي
‫لا يزال موجودا

813
01:11:48,939 --> 01:11:50,590
‫كل ما عليك فعله
‫هو نطق الكلمات اللعينة

814
01:11:50,851 --> 01:11:52,544
‫- من كان ذلك؟
‫- لا أعلم

815
01:11:52,632 --> 01:11:57,151
‫مات أشخاص، التفجير، التوريط، فعل
‫الطبيب ذلك كله ليحظى بـ١٠ دقائق فقط معك

816
01:11:57,281 --> 01:11:59,584
‫أحتاجك لأن تخبرني
‫بأكثر من "لا أعرف"

817
01:12:02,799 --> 01:12:05,318
‫أراد أن يعرف عن (سيبيريا)

818
01:12:08,272 --> 01:12:09,968
‫حيث كنت مسجونا

819
01:12:11,879 --> 01:12:15,225
‫- أراد أن يعرف أين بالضبط
‫- لماذا قد يريد معرفة ذلك؟

820
01:12:18,135 --> 01:12:20,569
‫لأنني لست الـ(وينتر سولدجر) الوحيد

821
01:13:14,094 --> 01:13:15,484
‫هذا يؤلم

822
01:13:52,717 --> 01:13:54,541
‫أحسنت صنعا!

823
01:14:04,709 --> 01:14:06,577
‫أيّها الجندي، أخرجني من هنا

824
01:14:21,132 --> 01:14:24,260
‫- من كانوا؟
‫- أفضل فرقة موت لديهم

825
01:14:24,391 --> 01:14:26,476
‫قتلوا أشخاصا أكثر من أي
‫أحد في تاريخ (هايدرا)

826
01:14:26,606 --> 01:14:29,342
‫- وكان هذا قبل أن يُحقنوا بالمصل
‫- أصبحوا مثلك؟

827
01:14:29,474 --> 01:14:30,864
‫بل أسوأ

828
01:14:30,994 --> 01:14:33,079
‫الطبيب، أيمكنه أن يتحكم بهم؟

829
01:14:33,775 --> 01:14:35,165
‫بما يكفي

830
01:14:35,338 --> 01:14:36,815
‫قال إنه يريد
‫رؤية إمبراطورية تنهار

831
01:14:36,946 --> 01:14:39,683
‫يمكنه تحقيق ذلك مع أولئك الأشخاص
‫فهم يتقنون ٣٠ لغة

832
01:14:39,813 --> 01:14:43,810
‫ويمكنهم الاختباء في وضح النهار
‫والتسلل والاغتيال وزعزعة الاستقرار

833
01:14:43,940 --> 01:14:47,677
‫يمكنهم الإطاحة بدولة كاملة
‫في ليلة واحدة ولن يتوقعهم أحد

834
01:14:49,806 --> 01:14:52,195
‫كان هذا سيكون أسهل
‫بكثير قبل أسبوع

835
01:14:52,544 --> 01:14:54,411
‫- إن اتصلنا بـ(توني)...
‫- كلا، لن يصدقنا

836
01:14:54,542 --> 01:14:56,280
‫- وحتى إن صدقنا؟
‫- من يعلم إن كانت الاتفاقيات

837
01:14:56,410 --> 01:14:57,800
‫ستسمح له بالمساعدة

838
01:14:59,104 --> 01:15:00,451
‫نحن لوحدنا

839
01:15:01,362 --> 01:15:02,753
‫ربما لا

840
01:15:04,144 --> 01:15:05,533
‫أعرف رجلاً

841
01:15:06,360 --> 01:15:09,965
‫ولا أفترض أن لديك
‫أدنى فكرة عن موقعهم

842
01:15:10,096 --> 01:15:12,268
‫سنعرف موقعهم
‫تغطي فرقة (جي إس جي ٩) الحدود

843
01:15:12,398 --> 01:15:15,744
‫طائرات الاستطلاع تحلق على مدار الساعة
‫سيجدون شيئاً وسنتعامل معه

844
01:15:15,872 --> 01:15:17,916
‫لا تفهم الأمر يا (ستارك)
‫هذه ليست قضيتك لتتعامل معها

845
01:15:18,133 --> 01:15:22,000
‫من الواضح أنك لا تستطيع أن تكون موضوعيا
‫سأوكل فرقة المهام الخاصة بهذا

846
01:15:22,128 --> 01:15:24,606
‫وماذا يحدث حين يبدأ إطلاق النار؟
‫هل ستقتل (ستيف روجرز)؟

847
01:15:24,737 --> 01:15:26,258
‫إن حُرضنا على ذلك

848
01:15:26,344 --> 01:15:29,863
‫كان سيتم القضاء على (بارنز)
‫في (رومانيا) لولا تتدخل (روجرز)

849
01:15:29,994 --> 01:15:33,686
‫هناك أشخاص ميتون
‫كانوا ليكونوا أحياءً الآن

850
01:15:34,729 --> 01:15:37,814
‫- لك الحرية في التحقق من حسابي
‫- مع احترامي، لن تحل الأمر

851
01:15:37,944 --> 01:15:40,551
‫باستخدام جنود وأسلحة يا (روس)
‫عليك أن تسمح لنا بالقبض عليه

852
01:15:40,681 --> 01:15:42,680
‫وكيف سينتهي هذا
‫بشكل مختلف عن المرة السابقة؟

853
01:15:42,811 --> 01:15:46,242
‫لأنني لن أرتدي حذاءً رسميا
‫وقميصا حريريا هذه المرة

854
01:15:46,895 --> 01:15:48,850
‫٧٢ ساعة، أضمن لك

855
01:15:49,240 --> 01:15:50,805
‫٣٦ ساعة

856
01:15:52,586 --> 01:15:53,976
‫(بارنز)

857
01:15:55,453 --> 01:15:56,800
‫و(روجرز)

858
01:15:57,234 --> 01:15:59,538
‫- و(ويلسون)
‫- شكراً يا سيدي

859
01:16:04,099 --> 01:16:06,228
‫أشعر بأن ذراعي اليسرى مخدرة
‫أهذا شيء طبيعي؟

860
01:16:09,356 --> 01:16:10,747
‫هل أنت بخير؟

861
01:16:11,051 --> 01:16:12,397
‫دائماً

862
01:16:15,568 --> 01:16:17,698
‫٣٦ ساعة، يا إلهي!

863
01:16:18,219 --> 01:16:20,174
‫عددنا قليل جداً فعلاً

864
01:16:20,304 --> 01:16:23,648
‫أجل، لو كان معنا (هولك)
‫لكان ذلك شيئاً عظيما الآن

865
01:16:23,736 --> 01:16:25,735
‫- هل من أمل؟
‫- حسناً

866
01:16:26,692 --> 01:16:29,037
‫أتعتقد فعلاً أنه سيكون في صفنا؟

867
01:16:29,385 --> 01:16:31,774
‫- كلا
‫- لديّ فكرة

868
01:16:32,035 --> 01:16:34,207
‫وأنا أيضاً، أين فكرتك؟

869
01:16:34,425 --> 01:16:36,161
‫في الأسفل

870
01:16:36,597 --> 01:16:38,030
‫أين فكرتك؟

871
01:16:39,769 --> 01:16:41,854
‫"(كوينز)"

872
01:16:59,797 --> 01:17:02,228
‫- مرحباً يا (ماي)
‫- مرحباً

873
01:17:04,663 --> 01:17:07,530
‫- كيف كانت المدرسة اليوم؟
‫- لا بأس

874
01:17:07,661 --> 01:17:10,137
‫هناك سيارة مذهلة
‫واقفة في الخارج

875
01:17:13,614 --> 01:17:14,960
‫سيّد (باركر)

876
01:17:17,480 --> 01:17:19,522
‫ما... ماذا تفعل...

877
01:17:19,652 --> 01:17:21,824
‫مرحباً، أنا (بيتر)

878
01:17:21,955 --> 01:17:23,388
‫- ما...
‫- أنا (توني)

879
01:17:23,518 --> 01:17:26,256
‫- ماذا... ماذا تفعل هنا؟
‫- آن الأوان لنلتقي

880
01:17:26,430 --> 01:17:28,038
‫كانت رسائلي الإلكترونية تصلك، صحيح؟

881
01:17:28,254 --> 01:17:30,035
‫- صحيح؟
‫- أجل، أجل

882
01:17:30,166 --> 01:17:32,467
‫- بخصوص...
‫- لم تخبرني عن المنحة

883
01:17:32,555 --> 01:17:33,989
‫- بخصوص المنحة
‫- (مؤسسة سبتمبر)

884
01:17:34,163 --> 01:17:36,335
‫- صحيح
‫- أجل، أتذكر حين تقدمت؟

885
01:17:36,857 --> 01:17:40,202
‫- أجل
‫- أنا وافقت، لذا بيننا عمل الآن

886
01:17:40,810 --> 01:17:42,678
‫لم تخبرني بشيء، لماذا؟

887
01:17:42,852 --> 01:17:45,676
‫- هل تخفي أسرارا عني الآن؟
‫- أعلم مقدار حبك للمفاجآت

888
01:17:45,806 --> 01:17:47,588
‫لذا فكرت أن أعلمك...

889
01:17:48,066 --> 01:17:49,891
‫ما... بكل الأحوال، تقدمت لماذا؟

890
01:17:50,021 --> 01:17:52,628
‫- أنا هنا لنناقش ذلك
‫- حسناً، نناقش... حسناً

891
01:17:52,758 --> 01:17:55,408
‫يصعب عليّ كثيراً
‫أن أصدق أنها عمة شخص ما

892
01:17:55,538 --> 01:17:58,232
‫أجل، حسناً
‫نحن موجودات بجميع الأشكال والأحجام

893
01:17:58,363 --> 01:18:01,317
‫- رغيف الجوز والتمر هذا ممتاز
‫- دعني أوقفك عن الكلام هنا

894
01:18:01,447 --> 01:18:03,272
‫- أجل
‫- هل هذه المنحة...

895
01:18:03,402 --> 01:18:05,531
‫تتضمن مالاً أو ما شابه ذلك؟

896
01:18:05,662 --> 01:18:08,659
‫- كلا؟ هل... أجل؟
‫- أجل، إنها ممولة بسخاء

897
01:18:08,790 --> 01:18:10,223
‫انظر مع من تتحدث

898
01:18:10,745 --> 01:18:12,917
‫- أيمكنني التحدث معه لخمس دقائق؟
‫- بالطبع

899
01:18:18,695 --> 01:18:22,084
‫مقارنة بأرغفة الجوز والتمر
‫لم يكن رغيف عمتك سيئاً

900
01:18:23,214 --> 01:18:27,731
‫ماذا لدينا هنا؟ تكنولوجيا قديمة
‫من متجر توفير؟ أو جيش الخلاص؟

901
01:18:27,818 --> 01:18:29,816
‫- من القمامة في الحقيقة
‫- أنت باحث في النفايات

902
01:18:29,904 --> 01:18:32,685
‫أجل، كنتُ...
‫على كل حال، اسمع

903
01:18:32,816 --> 01:18:35,596
‫- لم أتقدم لمنحتك بكل تأكيد
‫- كلا، أنا أولاً

904
01:18:35,726 --> 01:18:38,768
‫- حسناً
‫- سؤال سريع من منطلق بلاغي

905
01:18:40,244 --> 01:18:42,070
‫هذا أنت، صحيح؟

906
01:18:42,678 --> 01:18:44,894
‫- كلا، ماذا... ماذا...
‫- أجل

907
01:18:46,241 --> 01:18:47,587
‫انظر إلى نفسك

908
01:18:48,065 --> 01:18:51,019
‫هذا التقاط جميل، ١٣٦٠ كيلوغرام
‫بسرعة ٦٤ كيلومترا في الساعة

909
01:18:51,150 --> 01:18:52,540
‫هذا ليس شيئاً سهلاً

910
01:18:52,887 --> 01:18:55,842
‫- لديك مهارات مذهلة
‫- هذا موجود على (يوتيوب)، صحيح؟

911
01:18:55,929 --> 01:18:57,580
‫أعني، لقد وجدت الفيديوهات هناك

912
01:18:57,710 --> 01:19:00,316
‫لأن هذا كله مُلفق
‫تم تشكيله باستخدام حاسوب

913
01:19:01,447 --> 01:19:03,444
‫- إنه مثل ذلك الفيديو، ما اسمه؟
‫- أجل، أجل، أجل

914
01:19:03,575 --> 01:19:05,313
‫تعني مثل الأجسام الغامضة
‫فوق (فينيكس)؟

915
01:19:05,443 --> 01:19:07,615
‫- بالضبط
‫- ماذا لدينا هنا؟

916
01:19:10,482 --> 01:19:11,830
‫هذا...

917
01:19:14,437 --> 01:19:15,783
‫إذن...

918
01:19:17,261 --> 01:19:18,955
‫أنت العنكبوت الصغير

919
01:19:19,347 --> 01:19:21,562
‫العنكبوت المكافح للجريمة
‫أنت الفتى العنكبوت؟

920
01:19:23,865 --> 01:19:25,515
‫أنا (سبايدرمان)

921
01:19:25,994 --> 01:19:27,601
‫لست رجلاً بزي الأطفال ذلك

922
01:19:28,427 --> 01:19:29,904
‫هذا ليس زي أطفال

923
01:19:31,641 --> 01:19:34,856
‫لا أصدق هذا، كنت أحظى بيوم
‫جيّد جداً اليوم، أتعلم يا سيّد (ستارك)؟

924
01:19:34,987 --> 01:19:38,766
‫لم أفوت القطار، وكان مشغل أقراص مدمجة
‫في حالة ممتازة موجود أمامي و...

925
01:19:38,896 --> 01:19:41,547
‫امتحان علم الجبر، أبدعت فيه

926
01:19:42,286 --> 01:19:44,110
‫من يعرف عنك أيضاً؟
‫أيعرف أحد؟

927
01:19:45,414 --> 01:19:47,673
‫- لا أحد
‫- ولا حتى...

928
01:19:47,803 --> 01:19:49,889
‫- عمتك المثيرة على غير العادة؟
‫- كلا

929
01:19:50,020 --> 01:19:54,711
‫كلا، كلا، ستفزع إن علمت
‫وحينما تفزع هي، أفزع أنا

930
01:19:54,842 --> 01:19:57,405
‫أتعرف ما الذي أظن أنه
‫رائع جداً؟ هذا النسيج

931
01:19:58,188 --> 01:20:00,793
‫قوّة الشد لا مثيل لها

932
01:20:01,185 --> 01:20:03,660
‫- من صنعها؟
‫- أنا

933
01:20:04,921 --> 01:20:08,050
‫تسلق الجدران؟ كيف تفعل ذلك؟
‫قفازات لاصقة؟

934
01:20:08,180 --> 01:20:10,700
‫- إنها قصة طويلة، كنت...
‫- يا إلهي!

935
01:20:10,830 --> 01:20:13,306
‫- أتستطيع النظر من خلالها؟
‫- أجل، أجل، أستطيع

936
01:20:13,436 --> 01:20:14,827
‫- اسمع، يمكنني...
‫- أنا أعمى

937
01:20:15,609 --> 01:20:17,825
‫يمكننا الرؤية من خلالها، حسناً؟

938
01:20:17,955 --> 01:20:20,474
‫كل ما في الأمر
‫هو أنه حينما يحدث شيء

939
01:20:20,605 --> 01:20:22,908
‫تصبح حواسي وكأنها خارقة جداً

940
01:20:23,690 --> 01:20:27,773
‫هناك معطيات كثيرة، لذا إنها تساعدني
‫على التركيز بعض الشيء

941
01:20:27,904 --> 01:20:30,163
‫أنت بحاجة ماسة لتحسين

942
01:20:30,686 --> 01:20:34,508
‫تحديث كامل، من أعلى رأسك إلى أخمص
‫قدميك، ترميم بالكامل، لهذا أنا هنا

943
01:20:37,027 --> 01:20:38,505
‫لماذا تفعل هذا؟

944
01:20:39,678 --> 01:20:42,720
‫يجب أن أعرف، ما أسلوبك في العمل؟
‫ماذا يدفعك إلى النهوض من سريرك؟

945
01:20:43,370 --> 01:20:44,761
‫لأنني...

946
01:20:48,758 --> 01:20:50,669
‫لأنني كنت على ما أنا عليه
‫طوال حياتي

947
01:20:50,801 --> 01:20:52,886
‫وأملك هذه القوى الخارقة
‫منذ ٦ أشهر

948
01:20:53,929 --> 01:20:56,319
‫أقرأ كتبا وأجمّع حواسيب

949
01:20:57,709 --> 01:21:01,923
‫وأجل، أودّ لعب كرة القدم، لكنني
‫لم أستطع في السابق لذا لا يجدر بي الآن

950
01:21:02,051 --> 01:21:03,618
‫- بالطبع، لأنك مختلف
‫- بالضبط

951
01:21:03,834 --> 01:21:06,050
‫لكن لا أستطيع إخبار أحد بذلك
‫لذلك لست مختلفاً

952
01:21:10,438 --> 01:21:12,654
‫اسمع، حين تكون قادرا
‫على فعل الأشياء التي أستطيع فعلها

953
01:21:13,783 --> 01:21:15,174
‫لكن لا تفعل ذلك

954
01:21:16,650 --> 01:21:18,519
‫ثم تحدث الأمور السيئة

955
01:21:20,301 --> 01:21:22,168
‫تكون قد حدثت بسببك

956
01:21:26,600 --> 01:21:31,163
‫تود الاعتناء بالضعفاء، تريد تأدية دورك
‫وجعل العالم مكانا أفضل وكل ذلك، صحيح؟

957
01:21:31,248 --> 01:21:34,203
‫أجل، أجل، أن أعتني بالضعفاء

958
01:21:35,072 --> 01:21:36,548
‫هذا ما في الأمر

959
01:21:44,109 --> 01:21:46,107
‫سأجلس هنا لذا أبعد ساقك

960
01:21:55,274 --> 01:21:57,925
‫- أتملك جواز سفر؟
‫- كلا، ليس لديّ رخصة قيادة حتى

961
01:21:58,055 --> 01:21:59,576
‫- هل سبق وزرت (ألمانيا)؟
‫- كلا

962
01:21:59,706 --> 01:22:01,791
‫- ستحبها
‫- لا يمكنني الذهاب إلى (ألمانيا)

963
01:22:01,922 --> 01:22:03,313
‫لماذا؟

964
01:22:04,963 --> 01:22:06,831
‫لديّ واجبات مدرسية

965
01:22:07,179 --> 01:22:09,827
‫- سأتظاهر أنك لم تقل ذلك
‫- أنا جاد

966
01:22:09,915 --> 01:22:12,175
‫- لا يمكنني ترك المدرسة
‫- قد يكون ذلك خطيرا قليلاً

967
01:22:12,305 --> 01:22:14,957
‫من الأفضل أن أخبر العمة المثيرة
‫بأنني أصطحبك في رحلة ميدانية

968
01:22:17,171 --> 01:22:18,693
‫لا تخبر العمة (ماي)

969
01:22:19,778 --> 01:22:21,298
‫حسناً يا (سبايدرمان)

970
01:22:24,601 --> 01:22:27,469
‫- فك قيدي
‫- آسف، سأجلب الـ...

971
01:22:40,024 --> 01:22:42,631
‫- ما الأمر؟
‫- ابقي هنا من فضلك

972
01:22:49,582 --> 01:22:51,103
‫أعتقد أنه كان
‫يجدر بي قرع الباب

973
01:22:51,233 --> 01:22:52,666
‫يا إلهي!

974
01:22:53,232 --> 01:22:56,230
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أخيب أمل أطفالي

975
01:23:00,574 --> 01:23:02,442
‫من المفترض أن نذهب
‫للتزلج على المياه

976
01:23:02,834 --> 01:23:04,440
‫يحتاج (كاب) إلى مساعدتك، هيّا

977
01:23:04,963 --> 01:23:06,309
‫(كلينت)

978
01:23:07,482 --> 01:23:09,263
‫لا ينبغي أن تكون هنا

979
01:23:11,392 --> 01:23:12,782
‫حقاً؟

980
01:23:13,086 --> 01:23:16,084
‫أتقاعد لخمس دقائق
‫وتسوء الأمر كلها

981
01:23:16,215 --> 01:23:18,646
‫فكر في عواقب أفعالك من فضلك

982
01:23:18,734 --> 01:23:20,212
‫حسناً، تم التفكير فيها

983
01:23:21,081 --> 01:23:22,471
‫حسناً، يجب أن نذهب

984
01:23:27,207 --> 01:23:28,684
‫من هنا

985
01:23:28,989 --> 01:23:31,074
‫تسببت بما يكفي من المشاكل

986
01:23:35,288 --> 01:23:38,459
‫عليك مساعدتي يا (واندا)، اسمعي
‫إن أردت أن تحزني فاذهبي إلى المدرسة

987
01:23:38,589 --> 01:23:41,414
‫إن أردت التكفير عن أخطائك
‫فانهضي وافعلي شيئاً

988
01:23:42,109 --> 01:23:43,499
‫تباً!

989
01:23:49,538 --> 01:23:51,450
‫علمت أنه كان يجدر بي الإحماء

990
01:24:04,961 --> 01:24:07,481
‫(كلينت)، لا يمكنك التفوق عليّ

991
01:24:07,612 --> 01:24:08,958
‫أعلم أنني لا أستطيع

992
01:24:09,914 --> 01:24:11,305
‫لكن هي تستطيع

993
01:24:12,955 --> 01:24:14,346
‫(فيجن)

994
01:24:14,476 --> 01:24:16,257
‫هذا كافٍ، اتركه

995
01:24:17,038 --> 01:24:19,603
‫- سأرحل
‫- لا يمكنني السماح لك بهذا

996
01:24:24,337 --> 01:24:25,989
‫أنا آسفة

997
01:24:29,248 --> 01:24:30,855
‫إن فعلت هذا

998
01:24:31,464 --> 01:24:34,287
‫لن يتوقفوا عن الخوف منك أبداً

999
01:24:35,722 --> 01:24:37,590
‫لا يمكنني التحكم بخوفهم

1000
01:24:37,720 --> 01:24:39,588
‫يمكنني التحكم بخوفي فقط

1001
01:24:54,620 --> 01:24:57,140
‫هيّا، لا يزال علينا
‫التوقف في مكان

1002
01:24:57,835 --> 01:24:59,530
‫إنها مسألة وقت فحسب

1003
01:24:59,661 --> 01:25:04,309
‫تبحث أقمارنا الصناعية عنه عبر أنظمة
‫تمييز وجوه وعلامات حيوية وأنماط سلوكية

1004
01:25:08,523 --> 01:25:11,087
‫ابتعدي وإلا سيتم إبعادك

1005
01:25:12,260 --> 01:25:14,692
‫بقدر ما سيكون ذلك ممتعا

1006
01:25:15,171 --> 01:25:16,952
‫أتظن فعلاً أن بإمكانك إيجاده؟

1007
01:25:17,777 --> 01:25:19,516
‫إن مواردي كبيرة

1008
01:25:19,601 --> 01:25:21,861
‫أجل، استغرق العالم
‫٧٠ سنة لإيجاد (بارنز)

1009
01:25:21,991 --> 01:25:24,425
‫لذا يمكنك فعل ذلك
‫في منتصف المدة على الأغلب

1010
01:25:25,815 --> 01:25:27,161
‫تعرفين موقعهم

1011
01:25:27,596 --> 01:25:29,334
‫أعرف شخصاً يعرف ذلك

1012
01:25:32,158 --> 01:25:34,895
‫لست متأكدة
‫أنك تستوعب مفهوم سيارة هرب

1013
01:25:35,025 --> 01:25:36,415
‫إنها سيارة لا تُلفت الأنظار

1014
01:25:36,676 --> 01:25:39,543
‫جيّد، لأن هذه الأشياء
‫تثير انتباه الحشود في العادة

1015
01:25:41,369 --> 01:25:43,932
‫- أيمكنك أن تحرّك مقعدك؟
‫- كلا

1016
01:25:44,453 --> 01:25:47,451
‫- أدين لك مجدداً
‫- أحتفظ بقائمة لما تدين لي به

1017
01:25:50,753 --> 01:25:52,316
‫أتعلم أنه حاول أن يقتلني؟

1018
01:25:53,447 --> 01:25:55,837
‫المعذرة، سأضيف ذلك إلى القائمة

1019
01:25:59,485 --> 01:26:00,962
‫سيأتون ليبحثوا عنك

1020
01:26:02,136 --> 01:26:03,482
‫أعلم

1021
01:26:05,567 --> 01:26:07,088
‫شكراً لك يا (شارون)

1022
01:26:22,555 --> 01:26:24,467
‫- كان هذا...
‫- متأخرا

1023
01:26:24,814 --> 01:26:26,205
‫هذا صحيح تماماً

1024
01:26:30,246 --> 01:26:32,071
‫- يجدر بي المغادرة
‫- حسناً

1025
01:26:56,834 --> 01:26:59,137
‫- (كاب)
‫- تعلم أنني ما كنت لأتصل

1026
01:26:59,268 --> 01:27:01,701
‫- إن كان لديّ خيار آخر
‫- أنت تسدِ لي معروفا يا رجل

1027
01:27:01,873 --> 01:27:04,351
‫بالإضافة إلى ذلك
‫أنا مدين

1028
01:27:04,655 --> 01:27:06,001
‫شكراً على مساندتك لي

1029
01:27:06,218 --> 01:27:08,043
‫حان الوقت لأنهض وأفعل شيئاً

1030
01:27:08,522 --> 01:27:10,127
‫ماذا عن المُجنّد الآخر؟

1031
01:27:10,215 --> 01:27:11,736
‫إنه متحمس للانطلاق

1032
01:27:12,605 --> 01:27:14,298
‫أسقيته بعض القهوة، لكن...

1033
01:27:15,125 --> 01:27:16,515
‫من المفترض أن يكون مستعدا

1034
01:27:19,296 --> 01:27:21,164
‫في أي دولة نحن؟

1035
01:27:21,295 --> 01:27:23,032
‫هيّا، هيّا

1036
01:27:26,117 --> 01:27:28,203
‫- (كابتن أمريكا)
‫- سيّد (لانغ)

1037
01:27:29,332 --> 01:27:32,286
‫هذا شرف
‫أنا أصافح يدك لوقت طويل

1038
01:27:32,548 --> 01:27:35,024
‫هذا رائع! (كابتن أمريكا)

1039
01:27:35,152 --> 01:27:36,979
‫أعرفك أيضاً، أنت عظيمة

1040
01:27:40,238 --> 01:27:43,105
‫يا إلهي! اسمع، أريد أن أقول

1041
01:27:43,235 --> 01:27:45,538
‫أعلم أنك تعرف العديد
‫من الناس الخارقين، لذا...

1042
01:27:46,450 --> 01:27:48,057
‫أشكرك على التفكير بي

1043
01:27:48,405 --> 01:27:50,621
‫- مرحباً يا رجل
‫- كيف الحال يا حبة السكاكر؟

1044
01:27:50,838 --> 01:27:52,878
‫تسرني رؤيتك
‫اسمع، ما حدث في المرة الأخيرة...

1045
01:27:52,966 --> 01:27:54,965
‫كانت تجربة أداء رائعة، لكنها...

1046
01:27:55,139 --> 01:27:58,223
‫- لن تحدث مجدداً
‫- هل أخبروك ماذا سنواجه؟

1047
01:27:58,876 --> 01:28:02,004
‫شيء عن بعض...
‫القتلة المجانين

1048
01:28:02,438 --> 01:28:04,349
‫نحن نخرق القانون في هذه القضية

1049
01:28:04,654 --> 01:28:06,479
‫لذا ستكون رجلاً مطلوبا إن رافقتنا

1050
01:28:07,218 --> 01:28:09,824
‫- أجل، وما الجديد؟
‫- يجدر بنا التحرك

1051
01:28:09,954 --> 01:28:11,606
‫لقد جهزّت مروحية

1052
01:28:12,039 --> 01:28:13,733
‫"هذه حالة طارئة"

1053
01:28:13,820 --> 01:28:16,428
‫"على جميع المسافرين
‫إخلاء المطار حالاً"

1054
01:28:16,558 --> 01:28:18,122
‫إنهم يخلون المطار

1055
01:28:18,253 --> 01:28:20,425
‫- (ستارك)
‫- (ستارك)؟

1056
01:28:22,033 --> 01:28:23,379
‫ارتدوا البذلات

1057
01:28:43,929 --> 01:28:45,928
‫من الغريب جداً
‫كيف تلتقِ بالناس في المطار

1058
01:28:46,057 --> 01:28:47,796
‫- ألا تعتقد أن هذا غريب؟
‫- إنه غريب بكل تأكيد

1059
01:28:47,926 --> 01:28:50,837
‫اسمعني يا (توني)
‫ذلك الطبيب، الطبيب النفسي

1060
01:28:50,968 --> 01:28:52,358
‫إنه خلف هذا كله

1061
01:28:55,746 --> 01:28:58,180
‫- (كابتن)
‫- سموّك

1062
01:28:58,657 --> 01:29:02,047
‫على كل حال
‫منحني (روس) ٣٦ ساعة لأقبض عليك

1063
01:29:02,221 --> 01:29:03,870
‫كان هذا قبل ٢٤ ساعة

1064
01:29:04,002 --> 01:29:06,434
‫- أيمكنك أن تساعد صديقا؟
‫- أنت تسعى وراء الرجل الخاطىء

1065
01:29:06,565 --> 01:29:08,303
‫إن حكمك منحرف

1066
01:29:09,432 --> 01:29:11,040
‫قتل صديقك القديم في الحرب
‫أبرياء البارحة

1067
01:29:11,126 --> 01:29:13,733
‫وهناك ٥ جنود خارقين مثله تماماً

1068
01:29:14,515 --> 01:29:16,644
‫لا يمكنني أن أسمح للطبيب بأن يجدهم
‫أولاً يا (توني)، لا يمكنني فعل ذلك

1069
01:29:16,775 --> 01:29:18,165
‫(ستيف)

1070
01:29:18,773 --> 01:29:21,424
‫أنت تعلم ما الذي على وشك أن يحدث

1071
01:29:21,510 --> 01:29:24,118
‫أتريد أن تقاتل
‫للخروج من هذا الوضع فعلاً؟

1072
01:29:27,940 --> 01:29:29,851
‫حسناً، نفد صبري

1073
01:29:29,982 --> 01:29:31,373
‫أيّها الطفل

1074
01:29:36,368 --> 01:29:37,933
‫أحسنت يا فتى

1075
01:29:38,064 --> 01:29:41,236
‫شكراً، كان بإمكاني الهبوط
‫بشكل أفضل لكن البذلة الجديدة...

1076
01:29:41,321 --> 01:29:43,711
‫مهلاً، لا توجد مشكلة
‫يا سيّد (ستارك)، إنها مثالية، شكراً

1077
01:29:43,841 --> 01:29:46,231
‫- أجل، لا يجب أن نتحدث فعلاً
‫- إنـ... حسناً

1078
01:29:46,362 --> 01:29:47,708
‫(كا... كابتن)

1079
01:29:48,447 --> 01:29:51,271
‫- أنا معجب كبير، اسمي (سبايدرمان)
‫- أجل، سنتحدث عن هذا لاحقاً، فقط...

1080
01:29:51,401 --> 01:29:52,965
‫- مرحباً جميعاً
‫- أحسنت صنعا

1081
01:29:53,400 --> 01:29:55,963
‫- كنتَ مشغولاً
‫- وأنتَ كنتَ غبيا بالكامل

1082
01:29:56,441 --> 01:30:00,960
‫تورط (كلينت) بهذا، وتنقذ (واندا)
‫من مكان لا تريد مغادرته، من مكان آمن

1083
01:30:01,090 --> 01:30:02,436
‫إنني أحاول...

1084
01:30:03,914 --> 01:30:06,520
‫إنني أحاول أن أمنعك
‫من تدمير وحدة الـ(أفينجرز)

1085
01:30:07,389 --> 01:30:08,910
‫فعلت ذلك حينما وقّعت

1086
01:30:10,821 --> 01:30:12,212
‫حسناً، انتهينا من النقاش

1087
01:30:12,560 --> 01:30:15,079
‫ستسلّم (بارنز) وسترافقنا حالاً

1088
01:30:15,210 --> 01:30:16,731
‫لأننا نحن من يخاطبك

1089
01:30:16,817 --> 01:30:20,467
‫أو سترافق فرقة عمليات خاصة مشتركة
‫لن يشعروا بندم لكونهم غير مهذبين

1090
01:30:23,028 --> 01:30:24,377
‫هيّا

1091
01:30:25,245 --> 01:30:26,680
‫"وجدناها"

1092
01:30:28,158 --> 01:30:30,677
‫طائرة (كوينجت)
‫في الحظيرة الخامسة في المدرج الشمالي

1093
01:30:34,586 --> 01:30:35,977
‫حسناً يا (لانغ)

1094
01:30:36,629 --> 01:30:38,367
‫يا رفاق، هناك شيء...

1095
01:30:38,757 --> 01:30:42,016
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- أظن أن هذا لك يا (كابتن أمريكا)

1096
01:30:42,147 --> 01:30:44,579
‫عظيم! حسناً، هناك اثنان منهم
‫في منطقة الوقوف

1097
01:30:44,710 --> 01:30:46,578
‫أحدهما هي (ماكسيموف)، سأذهب لآخذها

1098
01:30:46,752 --> 01:30:48,838
‫- (رودي)، أتود تولي أمر (كاب)؟
‫- يوجد اثنان في قاعة المغادرين

1099
01:30:48,968 --> 01:30:51,443
‫- (ويلسون) و(بارنز)
‫- (بارنز) هو ملكي

1100
01:30:52,660 --> 01:30:54,746
‫- سيّد (ستارك)، ماذا يجدر بي فعله؟
‫- ما اتفقنا عليه

1101
01:30:54,876 --> 01:30:57,266
‫- ابقَ بعيداً وأطلق عليهم شباكك
‫- حسناً، عُلم

1102
01:31:02,262 --> 01:31:03,652
‫تحرك يا (كابتن)

1103
01:31:04,000 --> 01:31:05,998
‫لن أسأل مجدداً

1104
01:31:08,127 --> 01:31:11,690
‫- اسمعي، لا أريد أن أؤذيك
‫- ما كنت لأقلق بشأن هذا

1105
01:31:23,637 --> 01:31:27,157
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- كل أحد يمتلك حيلة الآن

1106
01:31:33,977 --> 01:31:37,148
‫لديك ذراع معدنية
‫هذا رائع يا صاح

1107
01:31:38,409 --> 01:31:40,538
‫لديك الحق في التزام الصمت

1108
01:31:54,788 --> 01:31:57,830
‫المعذرة يا (كاب)
‫لن يقتلك هذا لكنه لن يدغدغك أيضاً

1109
01:32:02,956 --> 01:32:04,868
‫(واندا)، أعتقد أنك جرحت
‫مشاعر (فيجن)

1110
01:32:04,998 --> 01:32:07,909
‫- حبستني في غرفتي
‫- حسناً، أولاً، هذه مبالغة

1111
01:32:08,040 --> 01:32:10,125
‫ثانيا، فعلت ذلك لأحميك

1112
01:32:10,428 --> 01:32:11,819
‫- مرحباً يا (كلينت)
‫- مرحباً يا رجل

1113
01:32:12,036 --> 01:32:15,295
‫من الواضح أن التقاعد لا يناسبك
‫سئمت من لعب الغولف؟

1114
01:32:15,599 --> 01:32:17,945
‫حسناً، لعبت ١٨ حفرة
‫وقذفت الكرة ١٨ مرة

1115
01:32:18,988 --> 01:32:20,726
‫لا يبدو أنني قادر
‫على أن أخطىء الهدف

1116
01:32:22,724 --> 01:32:24,158
‫حسناً، هناك مرة أولى لكل شيء

1117
01:32:24,288 --> 01:32:25,679
‫جعلتك تنظر

1118
01:32:35,802 --> 01:32:39,191
‫- "تم الكشف عن وجود عدة كدمات"
‫- أجل، اكتشفت وجودها أيضاً

1119
01:32:47,010 --> 01:32:48,445
‫يا إلهي!

1120
01:32:49,443 --> 01:32:51,442
‫يا صديقي، أعتقد أنك أضعت هذه

1121
01:33:03,086 --> 01:33:05,692
‫- أهذان الجناحان من ألياف كربونية؟
‫- هل تخرج منك هذه الأشياء؟

1122
01:33:05,822 --> 01:33:07,777
‫سيفسر ذلك نسبة الصلابة والمرونة

1123
01:33:07,908 --> 01:33:10,906
‫- والتي، عليّ أن أقول، إنها رائعة
‫- لا أعلم إن شاركت في قتال من قبل

1124
01:33:11,036 --> 01:33:12,557
‫لكن لا يوجد هناك كلام
‫بهذا المقدار عادة

1125
01:33:12,688 --> 01:33:14,294
‫حسناً، متأسف، هذا خطئي

1126
01:33:19,118 --> 01:33:21,898
‫اسمعا أيّها الرفيقان، أودّ إبقاء القتال
‫جاريا، لكن لديّ عمل واحد فقط هنا اليوم

1127
01:33:22,028 --> 01:33:24,201
‫وعلي إثارة إعجاب
‫السيد (ستارك)، لذا...

1128
01:33:24,331 --> 01:33:25,938
‫أنا متأسف فعلاً، ماذا؟

1129
01:33:29,023 --> 01:33:30,804
‫ألم تستطع فعل هذا سابقا؟

1130
01:33:31,760 --> 01:33:33,237
‫أكرهك

1131
01:33:39,407 --> 01:33:41,623
‫- عظيم
‫- (كاب)، انتبه

1132
01:33:43,621 --> 01:33:45,314
‫ارمها على هذه

1133
01:33:45,401 --> 01:33:47,053
‫الآن

1134
01:33:50,225 --> 01:33:51,832
‫بحقكم!

1135
01:33:54,657 --> 01:33:57,176
‫ربّاه! ظننت أنها شاحنة مياه

1136
01:33:58,088 --> 01:33:59,696
‫متأسف

1137
01:34:01,390 --> 01:34:03,128
‫حسناً، أنا غاضب الآن

1138
01:34:03,650 --> 01:34:06,560
‫- أهذا جزء من الخطة؟
‫- حسناً، كانت الخطة ألا نقسو عليهم

1139
01:34:06,691 --> 01:34:08,253
‫أتريدين رفع مقدار القسوة؟

1140
01:34:10,731 --> 01:34:12,122
‫ها هي طائرتنا

1141
01:34:13,773 --> 01:34:15,163
‫هيّا

1142
01:34:23,810 --> 01:34:25,329
‫كابتن (روجرز)

1143
01:34:25,981 --> 01:34:29,195
‫أعلم أنك تعتقد
‫أن ما تفعله صحيح

1144
01:34:29,718 --> 01:34:31,368
‫لكن من أجل الخير الجماعي

1145
01:34:31,716 --> 01:34:33,758
‫يجب أن تستسلم الآن

1146
01:34:51,092 --> 01:34:52,613
‫ماذا نفعل يا (كاب)؟

1147
01:34:53,874 --> 01:34:55,220
‫نقاتل

1148
01:34:56,654 --> 01:34:58,435
‫سينتهي هذا على خير

1149
01:35:05,256 --> 01:35:07,863
‫- لا يتوقفون
‫- ولا نحن

1150
01:35:38,927 --> 01:35:41,839
‫- لا نزال صديقان، صحيح؟
‫- يتوقف ذلك على قوّة ضرباتك لي

1151
01:35:50,440 --> 01:35:52,222
‫كنت تضربها بشكل لين

1152
01:35:56,611 --> 01:35:59,651
‫- لم أقتل أباك
‫- لمَ هربت إذن؟

1153
01:36:18,029 --> 01:36:19,636
‫لا يلتزم هذا الشيء
‫بقوانين الفيزياء إطلاقاً

1154
01:36:19,766 --> 01:36:21,895
‫اسمع يا فتى، تجري أشياء
‫كثيرة هنا أنت لا تفهمها

1155
01:36:22,026 --> 01:36:23,806
‫قال السيد (ستارك) إنك ستقول ذلك

1156
01:36:33,365 --> 01:36:35,537
‫قال أيضاً أن أستهدفك ساقيك

1157
01:36:47,137 --> 01:36:48,962
‫(كلينت)، أيمكنك إبعاده عني؟

1158
01:36:49,092 --> 01:36:51,743
‫- هل أنت متشبث جيداً؟
‫- أجل، كلا، أنا مستعد

1159
01:36:51,874 --> 01:36:54,045
‫أنا مستعد يا رجل الأسهم
‫هيّا بنا، هيّا

1160
01:37:15,422 --> 01:37:18,026
‫- أقال لك (ستارك) شيئاً آخر؟
‫- قال إنك مخطىء

1161
01:37:18,114 --> 01:37:19,635
‫وتظن أنك محق

1162
01:37:20,374 --> 01:37:21,981
‫وهذا يجعلك خطيرا

1163
01:37:26,978 --> 01:37:28,541
‫أعتقد أن لديه وجهة نظر سديدة

1164
01:37:33,190 --> 01:37:36,102
‫تتحلى بالشجاعة يا طفل
‫من أين أنت؟

1165
01:37:36,362 --> 01:37:37,753
‫(كوينز)

1166
01:37:38,882 --> 01:37:40,664
‫أنا من (بروكلين)

1167
01:37:46,181 --> 01:37:48,353
‫- (فرايداي)
‫- "ثمة أنظمة أسلحة معطلة"

1168
01:37:48,484 --> 01:37:51,873
‫- إنها ماذا؟
‫- عليك أخذ البذلة إلى ورشة التصليح

1169
01:37:52,003 --> 01:37:55,175
‫- من يتحدث؟
‫- إنه ضميرك

1170
01:37:55,522 --> 01:37:57,217
‫لا نتكلم كثيراً هذه الأيام

1171
01:37:57,391 --> 01:38:00,084
‫- (فرايداي)
‫- "تفعيل نظام إخماد الحريق"

1172
01:38:04,211 --> 01:38:05,602
‫يا إلهي!

1173
01:38:14,377 --> 01:38:16,593
‫علينا الذهاب، على الأغلب
‫أن ذلك الرجل في (سيبيريا) الآن

1174
01:38:16,724 --> 01:38:19,808
‫علينا إبعاد الطائرين
‫سأتولى أمر (فيجن)، اذهب إلى الطائرة

1175
01:38:19,938 --> 01:38:22,936
‫كلا، اذهبا أنتما الاثنان إلى الطائرة

1176
01:38:25,109 --> 01:38:27,975
‫- لن يخرج بقيتنا من هنا
‫- بقدر ما أكره الاعتراف بذلك

1177
01:38:28,107 --> 01:38:31,061
‫"إن كنا سنفوز بهذه المعركة
‫قد يتوجب على بعضنا خسارتها"

1178
01:38:31,235 --> 01:38:33,102
‫"هذه ليست المعركة الحقيقية
‫يا (ستيف)"

1179
01:38:33,625 --> 01:38:37,838
‫- حسناً يا (سام)، ما الخطة؟
‫- نحتاج إلى إلهاء، شيء كبير

1180
01:38:39,273 --> 01:38:42,486
‫لديّ شيء كبير نوعا ما
‫لكن لا يمكنني الحفاظ عليه لوقت طويل

1181
01:38:42,573 --> 01:38:44,571
‫"اركضا بسرعة فور إشارتي"

1182
01:38:44,790 --> 01:38:46,657
‫وإن مزقت نفسي إلى نصفين

1183
01:38:46,744 --> 01:38:48,614
‫- "لا ترجعا لأجلي"
‫- سيمزق نفسه إلى نصفين

1184
01:38:48,742 --> 01:38:52,654
‫- هل أنت متأكد من هذا يا (سكوت)؟
‫- أفعل ذلك طوال الوقت، أعني مرة

1185
01:38:52,828 --> 01:38:55,348
‫في مختبر، ثم فقدت وعي

1186
01:38:55,608 --> 01:38:57,694
‫أنا الرئيس، أنا الرئيس، أنا الرئيس

1187
01:38:57,824 --> 01:38:59,344
‫أنا الرئيس

1188
01:39:13,508 --> 01:39:14,941
‫اللعنة!

1189
01:39:19,068 --> 01:39:21,632
‫حسناً، الرجل الصغير كبير الآن
‫إنه كبير الآن

1190
01:39:23,239 --> 01:39:26,324
‫- أعتقد أن هذه هي الإشارة
‫- أحسنت يا حبة السكاكر

1191
01:39:27,672 --> 01:39:29,757
‫أعد لي (رودي)

1192
01:39:32,972 --> 01:39:34,363
‫سأمسك به

1193
01:39:56,518 --> 01:40:01,429
‫حسناً، هل يخفي أحد ممن في صفنا
‫قدرات صادمة ومذهلة يود كشفها؟

1194
01:40:01,560 --> 01:40:03,254
‫أنا مستعد لسماع الاقتراحات

1195
01:40:10,639 --> 01:40:12,159
‫إن أردت الوصول إليهما

1196
01:40:12,334 --> 01:40:14,072
‫عليك العبور من خلالي

1197
01:40:40,574 --> 01:40:42,095
‫لم نلتقِ بعد

1198
01:40:45,006 --> 01:40:46,699
‫- أنا (كلينت)
‫- لا أكترث

1199
01:41:14,593 --> 01:41:15,939
‫ابتعد

1200
01:41:18,111 --> 01:41:19,502
‫أنا فقط...

1201
01:41:30,059 --> 01:41:32,145
‫طار شيء إلى داخلي

1202
01:41:55,997 --> 01:41:59,255
‫- لن تتوقف
‫- تعلمين أنني لا أستطيع ذلك

1203
01:41:59,602 --> 01:42:01,167
‫سأندم على هذا

1204
01:42:04,687 --> 01:42:06,033
‫اذهبا

1205
01:42:11,289 --> 01:42:14,027
‫أيّها الرفاق، هل سبق أن رأيتم
‫ذلك الفيلم القديم جداً...

1206
01:42:14,156 --> 01:42:16,895
‫- (إمباير سترايكس باك)؟
‫- "رباه يا (توني)، كم عمره؟"

1207
01:42:17,025 --> 01:42:19,675
‫لا أعلم، لم أحدد عمره كربونيا
‫إنه من الجيل الصغير

1208
01:42:21,499 --> 01:42:22,889
‫أتعرفون ذلك الجزء...

1209
01:42:23,628 --> 01:42:25,453
‫حين كانوا على كوكب الثلج...

1210
01:42:25,801 --> 01:42:27,712
‫وتوجد هناك الأشياء
‫التي تمشي على أربعة أرجل؟

1211
01:42:29,668 --> 01:42:32,187
‫- ربما لدى الفتى فكرة حسنة
‫- عاليا يا (توني)، صوب عاليا

1212
01:42:40,398 --> 01:42:41,789
‫أجل!

1213
01:42:42,093 --> 01:42:43,875
‫كان هذا رائعاً

1214
01:42:58,299 --> 01:43:01,078
‫هل يمتلك أحد شرائح برتقال؟

1215
01:43:06,857 --> 01:43:08,986
‫- أيّها الطفل، هل أنت بخير؟
‫- مهلاً، مهلاً

1216
01:43:09,768 --> 01:43:12,201
‫- نحن في الصف نفسه، خمّن من؟ مرحباً
‫- ابتعد، مهلاً، مرحباً

1217
01:43:12,331 --> 01:43:13,765
‫- أجل
‫- مرحباً يا رجل

1218
01:43:13,895 --> 01:43:15,329
‫- أجل
‫- كان ذلك مخيفا

1219
01:43:15,460 --> 01:43:17,502
‫أجل، انتهى دورك، حسناً؟

1220
01:43:17,761 --> 01:43:19,239
‫- ماذا؟ كلا، أنا بخير
‫- أحسنت صنعا، ابقَ مستلقيا

1221
01:43:19,370 --> 01:43:20,761
‫- ابقَ مستلقيا
‫- كلا، لا بأس، عليّ رد الضربة له

1222
01:43:20,889 --> 01:43:23,324
‫ستعود إلى منزلك
‫وإلا سأتصل بالعمة (ماي)، انتهى دورك

1223
01:43:23,628 --> 01:43:26,147
‫مهلاً، سيّد (ستارك)، انتظر

1224
01:43:26,278 --> 01:43:28,233
‫لم ينتهِ دوري بعد، لم...

1225
01:43:30,057 --> 01:43:32,187
‫حسناً، انتهى دوري، انتهى دوري

1226
01:43:48,523 --> 01:43:51,127
‫قلت إنني سأساعدك
‫على إيجاده لا القبض عليه

1227
01:43:51,259 --> 01:43:52,650
‫هناك فرق

1228
01:43:59,297 --> 01:44:00,817
‫أنا متأسف

1229
01:44:01,339 --> 01:44:02,685
‫وأنا أيضاً

1230
01:44:03,424 --> 01:44:06,205
‫حدث كما قلت، كوارث

1231
01:44:19,368 --> 01:44:21,541
‫(فيجن)، هناك طائر خلفي

1232
01:44:25,886 --> 01:44:29,536
‫(فيجن)، هل تسمعني؟
‫استهدف دافعاته وأبطلها

1233
01:44:44,306 --> 01:44:45,698
‫(رودي)

1234
01:44:47,218 --> 01:44:48,868
‫(توني)، إنني أهوي بلا محركات

1235
01:44:57,167 --> 01:44:58,557
‫كلا

1236
01:45:10,983 --> 01:45:12,374
‫اقرأي مؤشراته الحيوية

1237
01:45:12,678 --> 01:45:16,241
‫"تم جس نبض قلب
‫الإسعافات الطبية قادمة"

1238
01:45:21,280 --> 01:45:22,714
‫آسف

1239
01:45:39,875 --> 01:45:41,613
‫"صباح الخير، هنا خدمة الغرف"

1240
01:45:41,699 --> 01:45:43,524
‫صباح الخير آنسة (لايبر)

1241
01:45:43,871 --> 01:45:46,740
‫- هنا نزيل غرفة ٢٠١
‫- "سيّد (مولر)"

1242
01:45:46,868 --> 01:45:48,912
‫"تود لحما مقددا وقهوة سوداء، صحيح؟"

1243
01:45:49,868 --> 01:45:51,519
‫أنت تعرفينني جيداً

1244
01:45:52,952 --> 01:45:55,255
‫"مرحباً، هنا فطورك"

1245
01:45:55,906 --> 01:45:57,557
‫"أيمكنني أن أدخل؟"

1246
01:46:05,899 --> 01:46:07,289
‫سيّد (مولر)؟

1247
01:46:10,722 --> 01:46:12,068
‫سيّد (مولر)؟

1248
01:46:14,502 --> 01:46:16,022
‫يا إلهي!

1249
01:46:22,104 --> 01:46:23,973
‫ماذا سيحدث لأصدقائك؟

1250
01:46:32,358 --> 01:46:33,748
‫مهما كان

1251
01:46:34,617 --> 01:46:35,963
‫سأسوّيه

1252
01:46:39,135 --> 01:46:41,481
‫لا أعلم إن كنت أستحق
‫كل هذا يا (ستيف)

1253
01:46:48,563 --> 01:46:50,561
‫ما فعلته طيلة تلك السنين

1254
01:46:51,257 --> 01:46:52,604
‫لم يكن ذلك الشخص هو أنت

1255
01:46:53,473 --> 01:46:54,906
‫لم يكن لديك خيار

1256
01:46:56,557 --> 01:46:57,904
‫أعلم

1257
01:47:00,772 --> 01:47:02,118
‫لكنني فعلت ذلك

1258
01:47:17,195 --> 01:47:18,758
‫كيف حدث هذا؟

1259
01:47:19,541 --> 01:47:21,191
‫تشتت انتباهي

1260
01:47:23,885 --> 01:47:25,710
‫لم أعتقد أن ذلك شيء ممكن

1261
01:47:27,360 --> 01:47:28,925
‫ولا أنا

1262
01:47:45,391 --> 01:47:48,519
‫يقول الأطباء إنه حطّم الفقرات
‫ما بين رابع فقرة قطنية وأول فقرة عجزية

1263
01:47:48,737 --> 01:47:50,951
‫هناك تمزق حاد في الحبل الشوكي

1264
01:47:51,604 --> 01:47:54,166
‫سيعاني من شكل
‫من أشكال الشلل على الأغلب

1265
01:47:57,642 --> 01:47:59,467
‫لن يتوقف (ستيف)

1266
01:47:59,858 --> 01:48:02,162
‫إن لم تتوقف أنت أيضاً
‫ستكون حال (رودي) هي الحال الأفضل

1267
01:48:02,378 --> 01:48:04,593
‫- سمحتِ لهم بالهرب يا (نات)
‫- تعاملنا مع الموقف بشكل...

1268
01:48:04,725 --> 01:48:06,114
‫نحن؟

1269
01:48:06,766 --> 01:48:09,330
‫ربّاه، لا بد أن التخلص من نزعة
‫أن تكوني عميلة مزدوجة أمر صعب، صحيح؟

1270
01:48:09,460 --> 01:48:11,024
‫إنها تلتصق بالحمض النووي

1271
01:48:12,589 --> 01:48:17,758
‫هل أنت غير قادر على التخلي
‫عن غرورك لثانية واحدة فقط؟

1272
01:48:21,843 --> 01:48:24,015
‫أخبر (تشالا) (روس)
‫بما فعلتِ لذا...

1273
01:48:25,405 --> 01:48:26,882
‫إنهم قادمون لأجلك

1274
01:48:28,055 --> 01:48:30,357
‫لستُ الشخص
‫الذي يحتاج إلى حماية نفسه

1275
01:48:39,351 --> 01:48:41,392
‫- إلامَ أنظر يا (فرايداي)؟
‫- "تحميل ذو أولوية"

1276
01:48:41,524 --> 01:48:43,173
‫"من شرطة (برلين)"

1277
01:48:46,259 --> 01:48:47,867
‫شغلي المروحية

1278
01:48:53,644 --> 01:48:57,599
‫"طلبت وحدة مكافحة الإرهاب طبيبا نفسيا
‫حالما تم القبض على (بارنز)"

1279
01:48:57,729 --> 01:49:01,378
‫"أرسلت (الأمم المتحدة) الطبيب
‫(ثيو بروسارد) من (جنيف) خلال ساعة"

1280
01:49:01,596 --> 01:49:03,029
‫"التقى به هذا الرجل"

1281
01:49:03,159 --> 01:49:05,723
‫- هل أخضعته لبرنامج تمييز الوجوه؟
‫- "كيف أبدو؟"

1282
01:49:06,201 --> 01:49:09,589
‫- لا أعلم، أتخيل امرأة شعرها أحمر
‫- "لا بد أنك تفكر بأحد آخر"

1283
01:49:09,720 --> 01:49:11,284
‫- لا بد من ذلك
‫- "الطبيب المزيف"

1284
01:49:11,414 --> 01:49:13,804
‫"هو العقيد (هلموت زيمو) في الحقيقة"

1285
01:49:14,586 --> 01:49:16,411
‫- ربّاه!
‫- "إنه من المخابرات السوكوفية"

1286
01:49:17,887 --> 01:49:22,406
‫"أدار (زيمو) فرقة (إيكو سكوربيون)
‫وهي فرقة موت سوكوفية"

1287
01:49:24,622 --> 01:49:26,621
‫- ماذا حدث لـ(بروسارد) الحقيقي إذن؟
‫- "عُثر عليه ميتا"

1288
01:49:26,751 --> 01:49:28,358
‫"في غرفة فندق في (برلين)"

1289
01:49:28,488 --> 01:49:31,051
‫"حيث وجدت الشرطة شعرا مستعارا
‫وأعضاءً اصطناعية للوجه أيضاً"

1290
01:49:31,182 --> 01:49:35,613
‫"تشبه شكل (جيمز بيوكانن بارنز)"

1291
01:49:36,309 --> 01:49:37,699
‫الوغد

1292
01:49:40,089 --> 01:49:42,304
‫- أرسلي هذا إلى (روس)
‫- "حاضر يا سيدي"

1293
01:50:38,654 --> 01:50:40,261
‫"فبراير ١٩٩١"

1294
01:51:15,583 --> 01:51:19,364
‫"هنا مركز التحكم في سجن (رافت)
‫أذِن لك بالهبوط يا سيّد (ستارك)"

1295
01:51:52,687 --> 01:51:54,425
‫إذن، هل وصلتك الوثائق؟

1296
01:51:54,642 --> 01:51:57,856
‫لنعد توجيه الأقمار الصناعية
‫ونبدأ بالبحث عن وجه (زيمو)

1297
01:51:57,988 --> 01:52:02,201
‫هل تعتقد حقاً أنني سأستمع إليك
‫بعد ذلك الإخفاق في (لايبزيغ)؟

1298
01:52:02,809 --> 01:52:04,808
‫أنت محظوظ
‫أنك لست في إحدى هذه الزنزانات

1299
01:52:35,871 --> 01:52:38,001
‫إنه المستقبلي يا سادتي

1300
01:52:38,696 --> 01:52:40,824
‫المستقبلي هنا

1301
01:52:41,303 --> 01:52:42,954
‫يرى كل شيء

1302
01:52:43,605 --> 01:52:46,995
‫يعلم ما أفضل شيء لكم
‫سواءً أعجبكم ذلك أم لا

1303
01:52:47,298 --> 01:52:50,557
‫ترأف بي يا (بارتون)، لم يكن لديّ فكرة
‫أنهم سيضعونكم هنا، بربك!

1304
01:52:51,947 --> 01:52:54,423
‫أجل، حسناً
‫يضعوننا في مكان ما يا (توني)

1305
01:52:54,554 --> 01:52:57,594
‫أجل، لكن ليس سجنا بحراسة مشددة جداً
‫يطفو على المحيط، أتعلم؟

1306
01:52:57,726 --> 01:53:00,115
‫هذا مكان للمجانين، هذا مكان للـ...

1307
01:53:00,246 --> 01:53:01,809
‫للمجرمين

1308
01:53:02,765 --> 01:53:04,199
‫للمجرمين يا (توني)

1309
01:53:05,025 --> 01:53:07,022
‫أعتقد أن هذه هي الكلمة
‫التي تبحث عنها

1310
01:53:08,804 --> 01:53:10,150
‫صحيح؟

1311
01:53:10,368 --> 01:53:12,105
‫لم تكن تشملني هذه الكلمة

1312
01:53:12,671 --> 01:53:15,668
‫أو (سام) أو (واندا)
‫لكن ها نحن ذا

1313
01:53:16,191 --> 01:53:17,667
‫- لأنكم خرقتم القانون
‫- أجل

1314
01:53:17,798 --> 01:53:19,188
‫لم أجبركم

1315
01:53:20,057 --> 01:53:21,708
‫قرأتم الاتفاقيات وخرقتموها

1316
01:53:22,751 --> 01:53:25,401
‫حسناً؟ جميعكم راشدين
‫لديك زوجة وأطفال

1317
01:53:25,705 --> 01:53:28,919
‫لا أفهم، لمَ لم تفكر فيهم
‫قبل أن تختار الصف الخطأ؟

1318
01:53:30,223 --> 01:53:32,352
‫عليكم توخي الحذر مع هذا الرجل

1319
01:53:33,264 --> 01:53:35,089
‫لأنه سيؤذيكم على الأغلب

1320
01:53:37,001 --> 01:53:40,042
‫قال (هانك بيم) دائماً
‫لا يمكن الوثوق بفرد من آل (ستارك) أبداً

1321
01:53:40,998 --> 01:53:42,344
‫من أنت؟

1322
01:53:43,083 --> 01:53:44,778
‫بربك يا رجل!

1323
01:53:46,386 --> 01:53:47,776
‫- كيف حال (رودز)؟
‫- سيصحبونه على متن طائرة

1324
01:53:47,906 --> 01:53:49,904
‫إلى مركز (كولومبيا) الطبي غداً لذا...

1325
01:53:50,686 --> 01:53:52,119
‫نأمل حدوث الأفضل

1326
01:53:53,467 --> 01:53:55,248
‫ماذا تحتاجون، هل أطعموكم بعد؟

1327
01:53:57,072 --> 01:53:58,854
‫هل أنت الشرطي الصالح الآن؟

1328
01:53:59,245 --> 01:54:00,984
‫أنا رجل يحتاج لأن يعلم
‫أين ذهب (ستيف)

1329
01:54:01,112 --> 01:54:02,764
‫من الأفضل أن تذهب
‫وتحضر شرطياً شريرا

1330
01:54:02,895 --> 01:54:06,501
‫لأن عليك أن تبرحني ضربا
‫لتحصل على معلومات مني

1331
01:54:07,499 --> 01:54:09,412
‫لقد عطلت الصوت من تصويرهم

1332
01:54:09,498 --> 01:54:12,626
‫لدينا حوالي ٣٠ ثانية قبل أن يدركوا
‫أن العطل ليس من معداتهم

1333
01:54:13,278 --> 01:54:15,797
‫ماذا فعلتم؟ أعيدوا الصوت

1334
01:54:17,232 --> 01:54:18,622
‫انظر فقط

1335
01:54:19,143 --> 01:54:20,621
‫لأن هذا...

1336
01:54:20,751 --> 01:54:23,270
‫هو الرجل الذي من المفترض
‫أن يستجوب (بارنز)

1337
01:54:24,357 --> 01:54:26,877
‫من الواضح أنني ارتكبت غلطة
‫(سام)، كنت مخطئا

1338
01:54:27,051 --> 01:54:30,223
‫- هذه سابقة
‫- (كاب) متورط بأمر كبير بلا شك

1339
01:54:30,309 --> 01:54:32,481
‫لكنه على وشك احتياج كل مساعدة
‫يمكنها الحصول عليها

1340
01:54:33,177 --> 01:54:36,522
‫- لا نعرف بعضنا جيداً، ليس عليك...
‫- مهلاً، لا بأس

1341
01:54:44,906 --> 01:54:46,254
‫اسمع، سأخبرك

1342
01:54:46,645 --> 01:54:48,339
‫لكن عليك الذهاب لوحدك

1343
01:54:48,470 --> 01:54:50,077
‫وبصفتك صديقا

1344
01:54:51,424 --> 01:54:52,814
‫هذا سهل

1345
01:54:55,420 --> 01:54:58,376
‫(ستارك)، هل أخبرك
‫بأي شيء عن (روجرز)؟

1346
01:54:58,462 --> 01:55:01,634
‫كلا، أخبرني بأن أغرب وجهي
‫سأعود إلى المجمّع بدلاً من هذا، لكن...

1347
01:55:01,851 --> 01:55:03,762
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت

1348
01:55:04,154 --> 01:55:06,370
‫سأضعك قيد الانتظار
‫أحب رؤية الضوء يومض

1349
01:56:15,232 --> 01:56:19,099
‫أتذكر حينما كان علينا العودة من شاطىء
‫(روك أواي) في مؤخرة شاحنة تثليج؟

1350
01:56:19,229 --> 01:56:22,748
‫أكان هذا هو الوقت الذي استخدمت
‫نقود القطار فيه لشراء سجق؟

1351
01:56:22,878 --> 01:56:26,354
‫أنفقت ٣ دولارات وأنت تحاول
‫الفوز بدب محشو لفتاة شعرها أحمر

1352
01:56:26,875 --> 01:56:28,657
‫- ما كان اسمها مجدداً؟
‫- (دولوريس)

1353
01:56:28,918 --> 01:56:31,828
‫- كنت تسمّيها (دوت)
‫- لا بد أن عمرها ١٠٠ سنة الآن

1354
01:56:31,958 --> 01:56:33,392
‫وكذلك نحن يا صديقي

1355
01:56:42,733 --> 01:56:44,818
‫يُستحال أنه وصل هنا
‫قبل أكثر من بضعة ساعات

1356
01:56:44,948 --> 01:56:46,644
‫هذا وقت كافٍ لإيقاظهم

1357
01:57:29,090 --> 01:57:31,393
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

1358
01:57:45,252 --> 01:57:47,338
‫تبدو دفاعيا قليلاً

1359
01:57:48,381 --> 01:57:49,857
‫كان يومي حافلاً

1360
01:57:50,336 --> 01:57:52,160
‫استرح أيّها الجندي، لا ألاحقك حالياً

1361
01:57:52,291 --> 01:57:54,290
‫- لمَ أنت هنا إذن؟
‫- حسناً

1362
01:57:54,678 --> 01:57:56,548
‫يمكن لأن قصتك ليست خيالية جداً

1363
01:57:57,635 --> 01:57:58,981
‫هذا ممكن

1364
01:58:00,154 --> 01:58:02,544
‫ليس لدى (روس) أي فكرة
‫أنني هنا وأود إبقاء الأمر كذلك

1365
01:58:04,021 --> 01:58:05,759
‫وإلا سيكون عليّ
‫إلقاء القبض على نفسي

1366
01:58:07,279 --> 01:58:09,321
‫حسناً، يبدو هذا شيء
‫يتطلب معاملات ورقية كثيرة

1367
01:58:12,580 --> 01:58:15,274
‫- تسرني رؤيتك يا (توني)
‫- وكذلك أنت يا (كاب)

1368
01:58:16,620 --> 01:58:19,097
‫يا (مانشوريان كانديدايت)
‫إنك ترهقني، توجد هدنة بيننا

1369
01:58:19,227 --> 01:58:20,747
‫يمكنك إخفاض...

1370
01:58:40,602 --> 01:58:43,079
‫- أرى إشارات حرارية
‫- كم واحدة؟

1371
01:58:45,469 --> 01:58:46,815
‫إشارة واحدة

1372
01:59:05,194 --> 01:59:06,844
‫"إن كان هذا سيريح ضمائركم"

1373
01:59:07,322 --> 01:59:09,103
‫"فقد ماتوا وهم نائمون"

1374
01:59:15,751 --> 01:59:18,357
‫"أظننتم فعلاً أنني أريد المزيد منكم؟"

1375
01:59:20,096 --> 01:59:21,442
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1376
01:59:22,658 --> 01:59:24,831
‫"لكنني ممتن لهم"

1377
01:59:25,743 --> 01:59:27,177
‫"فقد أحضروكم إلى هنا"

1378
01:59:31,869 --> 01:59:33,259
‫"أرجوك يا (كابتن)"

1379
01:59:33,520 --> 01:59:38,212
‫"شيّد السوفييت هذه الحجرة
‫لتصمد أمام انفجارات صواريخ (يو آر ١٠٠)"

1380
01:59:38,342 --> 01:59:40,037
‫أراهن أنني أستطيع التفوق على ذلك

1381
01:59:40,167 --> 01:59:42,296
‫"أنا متأكد من قدرتك
‫يا سيّد (ستارك)"

1382
01:59:42,557 --> 01:59:43,947
‫"إن أعطيت وقتاً"

1383
01:59:44,512 --> 01:59:46,164
‫"لكنك لن تعلم حينها سبب مجيئك"

1384
01:59:46,249 --> 01:59:49,161
‫قتلت أبرياءً في (فيينا)
‫لتحضرنا هنا فقط؟

1385
01:59:55,591 --> 01:59:59,153
‫لم أفكر في شيء آخر
‫لأكثر من سنة

1386
01:59:59,979 --> 02:00:01,543
‫درستك

1387
02:00:02,281 --> 02:00:03,846
‫وتبعتك

1388
02:00:04,540 --> 02:00:07,929
‫لكن بما أنك واقف أمامي الآن
‫أدركت للتو

1389
02:00:10,362 --> 02:00:13,056
‫هناك نفحة من لون أخضر
‫في زراق عينيك

1390
02:00:15,402 --> 02:00:17,530
‫كم أن إيجاد العيب أمر جميل!

1391
02:00:18,488 --> 02:00:19,834
‫أنت سوكوفي

1392
02:00:21,137 --> 02:00:24,047
‫- هل هذا كل ما في الأمر؟
‫- كانت (سوكوفيا) دولة فاشلة

1393
02:00:24,178 --> 02:00:26,915
‫قبل أن تدمروها
‫عن بكرة أبيها بكثير، كلا

1394
02:00:28,783 --> 02:00:31,260
‫أنا هنا لأنني قطعت وعدا

1395
02:00:35,040 --> 02:00:36,560
‫خسرت أحداً؟

1396
02:00:40,123 --> 02:00:42,166
‫بل خسرت كل أحد

1397
02:00:44,033 --> 02:00:45,683
‫وهذا ما سيحلّ بك

1398
02:00:48,160 --> 02:00:49,725
‫"١٦ من ديسمبر لعام ١٩٩١"

1399
02:00:52,070 --> 02:00:55,590
‫يمكن لإمبراطورية أطاح بها أعداؤها
‫أن تنهض مجدداً

1400
02:00:56,589 --> 02:00:58,849
‫لكن الإمبراطورية التي تنهار من الداخل

1401
02:01:00,282 --> 02:01:01,933
‫إنها هالكة

1402
02:01:02,932 --> 02:01:04,627
‫إلى الأبد

1403
02:01:12,709 --> 02:01:14,055
‫أعرف هذا الشارع

1404
02:01:14,315 --> 02:01:16,009
‫"١٦ من ديسمبر لعام ١٩٩١"

1405
02:01:16,836 --> 02:01:18,182
‫ما هذا؟

1406
02:01:40,947 --> 02:01:42,381
‫"ساعد زوجتي"

1407
02:01:43,816 --> 02:01:45,988
‫"أرجوك، ساعدها"

1408
02:01:51,635 --> 02:01:53,112
‫"رقيب (بارنز)؟"

1409
02:01:54,501 --> 02:01:55,850
‫"(هاورد)؟"

1410
02:02:03,409 --> 02:02:04,800
‫"(هاورد)؟"

1411
02:02:14,185 --> 02:02:15,531
‫(هاورد)؟

1412
02:02:24,612 --> 02:02:25,958
‫(ها...)

1413
02:02:41,773 --> 02:02:43,206
‫كلا، (توني)، (توني)

1414
02:02:52,851 --> 02:02:54,197
‫أكنت تعلم؟

1415
02:02:56,413 --> 02:02:58,977
‫- لم أعلم أنه هو الفاعل؟
‫- لا تكذب عليّ يا (روجرز)

1416
02:02:59,108 --> 02:03:00,541
‫أكنت تعلم؟

1417
02:03:04,625 --> 02:03:06,016
‫أجل

1418
02:04:02,191 --> 02:04:03,581
‫اخرج من هنا!

1419
02:04:14,704 --> 02:04:16,920
‫لم يكن على طبيعته يا (توني)
‫كانت (هايدرا) تتحكم بعقله

1420
02:04:17,050 --> 02:04:19,049
‫- ابتعد
‫- لم يكن على طبيعته

1421
02:04:27,867 --> 02:04:29,606
‫"محرك الحذاء الأيسر يتداعى"

1422
02:04:30,257 --> 02:04:32,126
‫"أنظمة الطيران في حالة خطرة"

1423
02:04:33,212 --> 02:04:34,602
‫اللعنة!

1424
02:04:47,722 --> 02:04:49,677
‫لن يتوقف، اذهب

1425
02:05:12,661 --> 02:05:15,398
‫- هيّا، هيّا
‫- "نظام الاستهداف معطل يا رئيس"

1426
02:05:15,528 --> 02:05:16,874
‫سأصوب بعيني

1427
02:05:35,209 --> 02:05:36,904
‫أتذكرهما حتى؟

1428
02:05:37,034 --> 02:05:38,771
‫أتذكرهم جميعاً

1429
02:06:01,624 --> 02:06:03,362
‫لن يغير هذا ما حدث

1430
02:06:03,754 --> 02:06:05,143
‫لا أكترث

1431
02:06:05,752 --> 02:06:07,273
‫لقد قتل أمي

1432
02:07:08,272 --> 02:07:11,313
‫"كان يجدر بك رؤية وجهه الصغير
‫حاول أن تأتي، حسناً؟"

1433
02:07:12,008 --> 02:07:13,398
‫"سأخلد إلى النوم"

1434
02:07:14,006 --> 02:07:15,397
‫"أحبك"

1435
02:07:23,695 --> 02:07:25,824
‫كدت أن أقتل الرجل الخطأ

1436
02:07:27,213 --> 02:07:29,083
‫ليس برجل بريء

1437
02:07:29,211 --> 02:07:31,254
‫- "تم حذف الرسالة"
‫- هذا كل ما أردتَه؟

1438
02:07:32,080 --> 02:07:34,383
‫أن تراهم يقتلون بعضهم بعضا

1439
02:07:38,511 --> 02:07:40,812
‫عاش أبي خارج المدينة

1440
02:07:42,029 --> 02:07:44,114
‫ظننت أننا سنكون في أمان هناك

1441
02:07:44,896 --> 02:07:46,678
‫كان ابني متحمسا

1442
02:07:46,982 --> 02:07:49,676
‫كان بإمكانه رؤية (أيرون مان)
‫من نافذة السيارة

1443
02:07:50,719 --> 02:07:53,499
‫أخبرت زوجتي: "لا تقلقي"

1444
02:07:54,281 --> 02:07:57,887
‫"إنهم يقاتلون في المدينة
‫نحن بعيدون كثيراً عن الأذى"

1445
02:08:00,537 --> 02:08:02,362
‫حينما انقشع الغبار

1446
02:08:03,536 --> 02:08:05,447
‫وتوقف الصراخ

1447
02:08:06,749 --> 02:08:10,791
‫استغرقني إيجاد جثثهم يومين

1448
02:08:13,092 --> 02:08:14,483
‫وأبي...

1449
02:08:15,482 --> 02:08:19,262
‫كان لا يزال يحمل
‫زوجتي وابني بين ذراعيه

1450
02:08:23,433 --> 02:08:24,998
‫والـ(أفينجرز)

1451
02:08:26,518 --> 02:08:27,952
‫عادوا إلى ديارهم

1452
02:08:30,167 --> 02:08:32,165
‫علمت أنني غير قادر على قتلهم

1453
02:08:32,732 --> 02:08:35,163
‫حاول رجال أقوى مني ذلك

1454
02:08:36,075 --> 02:08:40,160
‫لكن إن استطعت أن أجعلهم
‫يقتلون بعضهم بعضا

1455
02:08:44,244 --> 02:08:46,155
‫أنا متأسف بخصوص أبيك

1456
02:08:47,414 --> 02:08:49,110
‫بدا رجلاً صالحاً

1457
02:08:51,022 --> 02:08:52,846
‫وابنه يتحلى بحس الواجب

1458
02:08:57,322 --> 02:08:59,450
‫استهلكك الانتقام

1459
02:09:01,796 --> 02:09:03,360
‫وهو يستهلكهما

1460
02:09:07,922 --> 02:09:10,398
‫اكتفيت من السماح له باستهلاكي

1461
02:09:13,874 --> 02:09:16,307
‫ستأتي العدالة عما قريب

1462
02:09:19,566 --> 02:09:20,956
‫أخبر الموتى بذلك

1463
02:09:25,822 --> 02:09:28,080
‫لم ينتهي الأحياء منك بعد

1464
02:09:31,208 --> 02:09:33,424
‫"لا يمكنك التغلب عليه
‫في قتال بالأيدي"

1465
02:09:34,990 --> 02:09:36,553
‫حللي نمط قتاله

1466
02:09:36,901 --> 02:09:38,291
‫"جاري المسح"

1467
02:09:42,245 --> 02:09:43,720
‫"الإجراءات المضادة جاهزة"

1468
02:09:45,459 --> 02:09:46,848
‫لنبرحه ضربا

1469
02:10:00,231 --> 02:10:01,838
‫إنه صديقي

1470
02:10:02,447 --> 02:10:03,793
‫وكنت أنا كذلك

1471
02:10:10,398 --> 02:10:12,700
‫ابقَ مستلقيا، هذا التحذير النهائي

1472
02:10:26,907 --> 02:10:28,515
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم

1473
02:11:35,335 --> 02:11:36,986
‫هذا الدرع ليس ملكك

1474
02:11:39,289 --> 02:11:40,679
‫أنت لا تستحقه

1475
02:11:40,983 --> 02:11:42,808
‫صنع أبي ذلك الدرع

1476
02:12:18,912 --> 02:12:22,778
‫يُقدم الطعام في الساعة الثامنة والخامسة
‫امتيازات استخدام الحمام مرتين في اليوم

1477
02:12:24,907 --> 02:12:26,993
‫إن رفعت صوتك، ستعاقب

1478
02:12:27,775 --> 02:12:29,860
‫إن لمست الزجاج، ستعاقب

1479
02:12:29,990 --> 02:12:31,988
‫إن تعديت حدودك، ستتعامل معي

1480
02:12:32,120 --> 02:12:34,335
‫أرجوك، تعدى حدودك

1481
02:12:36,681 --> 02:12:38,202
‫إذن، كيف شعورك؟

1482
02:12:38,853 --> 02:12:41,112
‫أن تمضي ذلك الوقت كله
‫وذلك الجهد كله

1483
02:12:42,285 --> 02:12:43,676
‫ثم...

1484
02:12:44,240 --> 02:12:45,848
‫أن ترى الأمر يفشل

1485
02:12:46,630 --> 02:12:48,367
‫بشكل مذهل جداً؟

1486
02:12:52,495 --> 02:12:53,885
‫وهل فشل فعلاً؟

1487
02:13:19,953 --> 02:13:22,256
‫حسناً، هذا النموذج الأولي
‫أخبرني برأيك فيه

1488
02:13:22,386 --> 02:13:24,775
‫أي شيء تفكر فيه
‫امتصاص للصدمات

1489
02:13:24,993 --> 02:13:26,383
‫حركة جانبية

1490
02:13:27,121 --> 02:13:29,642
‫- حامل أكواب؟
‫- ربما عليك وضع تكييف في الأسفل

1491
02:13:29,816 --> 02:13:31,162
‫مهلاً

1492
02:13:33,682 --> 02:13:36,419
‫- هيّا، سأساعدك
‫- كلا، لا تساعد، لا تساعدني

1493
02:13:52,625 --> 02:13:54,319
‫١٣٨

1494
02:13:54,841 --> 02:13:56,796
‫١٣٨ مهمة قتالية

1495
02:13:57,273 --> 02:13:59,185
‫هذا عدد المهمات التي أديتها
‫في السماء يا (توني)

1496
02:13:59,489 --> 02:14:02,184
‫كان يمكن لأي منها أن تكون الأخيرة
‫لكنني أديتها

1497
02:14:04,616 --> 02:14:06,441
‫لأنه كانت هناك معركة يجب خوضها

1498
02:14:06,788 --> 02:14:08,568
‫الأمر مشابه مع هذه الاتفاقيات

1499
02:14:08,830 --> 02:14:12,045
‫وقّعت عليها لأنه كان الشيء الصحيح
‫الذي ينبغي فعله

1500
02:14:14,217 --> 02:14:16,521
‫ومع هذا، إن الأمر مزرٍ، هذه...

1501
02:14:17,694 --> 02:14:19,170
‫هذه هزيمة بشعة

1502
02:14:21,691 --> 02:14:23,515
‫لكنها لم تغير رأي

1503
02:14:24,688 --> 02:14:26,078
‫لا أعتقد ذلك

1504
02:14:36,766 --> 02:14:38,244
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

1505
02:14:41,415 --> 02:14:43,936
‫هل أنت (توني... ستانك)؟

1506
02:14:44,369 --> 02:14:47,149
‫أجل، هذا... هذا (توني ستانك)

1507
02:14:47,280 --> 02:14:50,277
‫أنت في المكان الصحيح
‫شكراً لك على هذا

1508
02:14:50,668 --> 02:14:52,537
‫لن أترك هذا الاسم أبداً بالمناسبة

1509
02:14:52,667 --> 02:14:56,317
‫"طاولة لشخص واحد، السيد (ستانك)
‫بالقرب من الحمام من فضلك"

1510
02:15:02,876 --> 02:15:04,267
‫"(توني)"

1511
02:15:04,833 --> 02:15:06,571
‫"أنا سعيد أنك عدت إلى المجمّع"

1512
02:15:06,744 --> 02:15:09,742
‫"لا أحب فكرة
‫أنك تتجول في قصر لوحدك"

1513
02:15:10,133 --> 02:15:11,784
‫"نحتاج جميعاً إلى عائلة"

1514
02:15:12,914 --> 02:15:14,564
‫"الـ(أفينجرز) هم عائلتك"

1515
02:15:14,738 --> 02:15:16,563
‫"ربما هم عائلتك
‫أكثر مما هم عائلتي"

1516
02:15:17,518 --> 02:15:19,996
‫"كنت لوحدي
‫منذ أن أصبح عمري ١٨ سنة"

1517
02:15:20,734 --> 02:15:23,559
‫"لم أتأقلم في أي مكان قط"

1518
02:15:23,688 --> 02:15:25,078
‫"حتى في الجيش"

1519
02:15:26,946 --> 02:15:30,205
‫"إنني أؤمن... بالناس
‫على ما أعتقد"

1520
02:15:30,335 --> 02:15:31,726
‫"الأفراد"

1521
02:15:32,334 --> 02:15:34,985
‫"ويسرني أن أقول
‫إن في معظم الأحيان"

1522
02:15:35,767 --> 02:15:37,198
‫"لم يخيبوا أملي"

1523
02:15:39,415 --> 02:15:41,500
‫"ولهذا لا يمكنني أن أخذلهم أيضاً"

1524
02:15:45,759 --> 02:15:48,974
‫"يمكن أن تُغير الأقفال
‫لكن ربما لا ينبغي تغييرها"

1525
02:15:51,146 --> 02:15:52,797
‫"أعلم أنني آذيتك يا (توني)"

1526
02:15:53,405 --> 02:15:56,186
‫"أظن أنني اعتقدت
‫أنه من خلال عدم إخبارك بما حدث لوالديك"

1527
02:15:56,316 --> 02:15:58,358
‫"كنت أجنبك الألم، لكن..."

1528
02:15:59,096 --> 02:16:01,616
‫"يمكنني أن أرى الآن
‫أنني كنت أجنب نفسي ذلك في الحقيقة"

1529
02:16:02,268 --> 02:16:03,658
‫"وأنا متأسف"

1530
02:16:04,354 --> 02:16:06,178
‫"آمل أنك ستتفهم في يوم ما"

1531
02:16:07,395 --> 02:16:10,263
‫"أتمنى لو اتفقنا على الاتفاقيات
‫أتمنى ذلك فعلاً"

1532
02:16:10,914 --> 02:16:12,304
‫"أعلم أنك تقوم بما تؤمن به"

1533
02:16:12,435 --> 02:16:15,432
‫"وهذا كل ما بوسع أي منا فعله
‫هذا ما يجدر بأي منا فعله"

1534
02:16:15,563 --> 02:16:17,605
‫"اتصال ذو أولوية من الوزير (روس)"

1535
02:16:17,736 --> 02:16:19,603
‫"حدث اقتحام في سجن (رافت)"

1536
02:16:21,211 --> 02:16:22,601
‫أجل، أوصليه

1537
02:16:24,600 --> 02:16:26,337
‫- "(توني)، لدينا مشكلة"
‫- انتظر من فضلك

1538
02:16:26,467 --> 02:16:28,249
‫"كلا، لا..."

1539
02:16:30,638 --> 02:16:32,246
‫"إذن، بغض النظر عما يحدث"

1540
02:16:33,202 --> 02:16:35,678
‫"أعدك، إن كنت بحاجتنا"

1541
02:16:36,894 --> 02:16:38,285
‫"إن كنت بحاجتي"

1542
02:16:43,585 --> 02:16:45,062
‫"سأكون موجودا"

1543
02:18:44,323 --> 02:18:45,713
‫هل أنت واثق بشأن هذا؟

1544
02:18:47,103 --> 02:18:49,058
‫لا يمكنني أن أثق بعقلي

1545
02:18:51,839 --> 02:18:54,315
‫لذا إلى أن يكتشفوا
‫كيفية إخراج تلك الأشياء من رأسي

1546
02:18:54,445 --> 02:18:56,748
‫أعتقد أن العودة إلى التجميد
‫هو أفضل حلّ

1547
02:18:57,964 --> 02:18:59,355
‫للجميع

1548
02:19:21,425 --> 02:19:22,815
‫شكراً لك على هذا

1549
02:19:25,249 --> 02:19:27,204
‫صديقك وأبي...

1550
02:19:28,203 --> 02:19:30,028
‫كان كلاهما ضحيتين

1551
02:19:31,549 --> 02:19:34,764
‫إن استطعت مساعدة أحدهما
‫على إيجاد سكينة

1552
02:19:37,892 --> 02:19:39,933
‫تعلم أنهم إن عرفوا أنه هنا...

1553
02:19:40,933 --> 02:19:42,280
‫سيأتون لأجله

1554
02:19:44,495 --> 02:19:46,234
‫دعهم يحاولون

1555
02:26:27,632 --> 02:26:30,283
‫"إذن، من هو الذي ضربك؟"

1556
02:26:30,544 --> 02:26:33,324
‫شخص ما
‫هذا يثير الحكة، يا إلهي!

1557
02:26:33,454 --> 02:26:35,063
‫"ما اسم "شخص ما"؟"

1558
02:26:35,322 --> 02:26:37,408
‫- (ستيف)
‫- "(ستيف)؟"

1559
02:26:37,538 --> 02:26:40,058
‫"من شقة (١٢ سي)؟
‫الذي يعاني من تراكب العضّة؟"

1560
02:26:40,189 --> 02:26:42,446
‫كلا، كلا، أنت لا تعرفينه
‫إنه من (بروكلين)

1561
02:26:46,879 --> 02:26:50,094
‫حسناً، آمل أنك سددت
‫بضع لكمات قوية

1562
02:26:50,225 --> 02:26:52,266
‫أجل، سددت لكمات
‫كثيرة في الحقيقة

1563
02:26:52,397 --> 02:26:54,960
‫- حسناً
‫- كان صديقه ضخما

1564
02:26:55,090 --> 02:26:56,568
‫ضخم جداً

1565
02:26:59,130 --> 02:27:01,260
‫هذا أفضل بكثير، شكراً لك

1566
02:27:01,390 --> 02:27:03,172
‫حسناً أيّها القوي

1567
02:27:06,300 --> 02:27:09,080
‫أحبك يا (ماي)
‫مهلاً، أيمكنك أن تغلقي الباب؟

1568
02:27:24,504 --> 02:27:27,632
‫"سيعود (سبايدرمان)"

1569
02:27:28,892 --> 02:27:32,020
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

