﻿1
00:00:34,495 --> 00:00:37,231
‫‫"شكراً لك يا (ستان)"

2
00:02:04,386 --> 00:02:08,990
‫‫{\an8}"(هالا)، عاصمة حضارة الـ(كري)"

3
00:02:13,944 --> 00:02:16,594
‫‫- أتعرفين كم الساعة؟
‫‫- لا أستطيع النوم

4
00:02:16,724 --> 00:02:18,375
‫‫هناك أدوية لذلك

5
00:02:19,201 --> 00:02:22,632
‫‫- نعم، لكنّها ستجعلني أنام
‫‫- عدت لرؤية الأحلام ثانية؟

6
00:02:27,412 --> 00:02:29,020
‫‫أتريد القتال؟

7
00:02:32,625 --> 00:02:34,320
‫‫- لقد زلّت قدمي
‫‫- نعم، زلّت قدمك

8
00:02:34,450 --> 00:02:36,579
‫‫نتيجة للكمتي لك على وجهك

9
00:02:36,710 --> 00:02:39,968
‫‫كانت قدمي قد زلّت حين صدف أن لكمتني
‫‫على وجهي، الحدثان ليسا مرتبطين

10
00:02:40,881 --> 00:02:42,357
‫‫حدّثيني عن حلمك

11
00:02:44,660 --> 00:02:46,485
‫‫- هل من جديد؟
‫‫- لا

12
00:02:51,308 --> 00:02:54,001
‫‫- عليك أن تنسي الماضي
‫‫- أنا لا أتذكر ماضيّ

13
00:02:54,131 --> 00:02:57,650
‫‫إنه يجعلك شكّاكة
‫‫والشكوك تجعلك ضعيفة

14
00:03:05,862 --> 00:03:07,253
‫‫تحكمي بهذا

15
00:03:08,685 --> 00:03:12,032
‫‫إن فقدت السيطرة ثانية
‫‫فسيكون عليك التواصل مع "الذكاء الفائق"

16
00:03:12,162 --> 00:03:15,420
‫‫أخطر ما يواجهه المحارب هو العواطف

17
00:03:18,244 --> 00:03:20,504
‫‫المزاح مصدر إلهاء

18
00:03:22,763 --> 00:03:25,891
‫‫والغضب... الغضب يخدم العدو فقط

19
00:03:37,187 --> 00:03:40,315
‫‫"مضى ١٢٠ يوماً
‫‫على آخر هجوم من الـ(سكرول)"

20
00:03:40,749 --> 00:03:43,921
‫‫هل رأى أحد شكل "الذكاء الفائق" من قبل؟

21
00:03:44,051 --> 00:03:48,047
‫‫لا أحد يستطيع النظر إلى "الذكاء الفائق"
‫‫بشكله الحقيقي

22
00:03:48,961 --> 00:03:50,612
‫‫تعرفين ذلك

23
00:03:51,262 --> 00:03:56,868
‫‫عقولنا الباطنة تختار لنا
‫‫طريقة ظهوره أمامنا، لذا، فذلك مقدس، إنه شخصي

24
00:03:57,389 --> 00:03:59,561
‫‫لا أحد من الـ(كري) يفشي ذلك أبداً

25
00:03:59,778 --> 00:04:01,169
‫‫من ترى؟

26
00:04:01,602 --> 00:04:03,906
‫‫- أترى أخاك أو أباك؟
‫‫- لا

27
00:04:04,079 --> 00:04:06,165
‫‫- قائدك السابق؟
‫‫- (فيرز)

28
00:04:06,339 --> 00:04:07,858
‫‫تراني أنا، صحيح

29
00:04:08,902 --> 00:04:10,423
‫‫أرى ما تحاولين فعله

30
00:04:10,597 --> 00:04:12,074
‫‫- وهل يعطي مفعولاً؟
‫‫- نعم

31
00:04:12,291 --> 00:04:14,030
‫‫لكنّك لن تنجحي في تغيير الموضوع

32
00:04:14,115 --> 00:04:18,157
‫‫ما الفائدة من إعطائي هذه القوى
‫‫إن كنت لا تريدني أن أستخدمها؟

33
00:04:18,285 --> 00:04:19,633
‫‫أريدك أن تستخدميها

34
00:04:20,155 --> 00:04:24,022
‫‫"الذكاء الخارق" حمّلني مسؤولية
‫‫أن أبيّن لك كيف تستخدمينها

35
00:04:24,153 --> 00:04:25,672
‫‫- أعرف كيف أستخدمها
‫‫- نعم، لو كان ذلك صحيحاً...

36
00:04:25,803 --> 00:04:27,367
‫‫لاستطعت التغلب عليّ بدونها

37
00:04:28,844 --> 00:04:30,495
‫‫تحكّمي بدوافعك

38
00:04:32,016 --> 00:04:34,927
‫‫كفّي عن استخدام قلبك
‫‫وابدأي استخدام عقلك

39
00:04:35,230 --> 00:04:39,575
‫‫أريدك أن تكوني أفضل نسخة من نفسك

40
00:04:42,052 --> 00:04:45,745
‫‫{\an8}""الذكاء الفائق"، الذكاء الاصطناعي
‫‫القائد لحضارة (كري)"

41
00:05:20,197 --> 00:05:21,890
‫‫(فيرز)

42
00:05:22,587 --> 00:05:24,195
‫‫"الذكاء"

43
00:05:24,412 --> 00:05:27,453
‫‫قائدك مصمم على أنك قادرة على الخدمة

44
00:05:27,627 --> 00:05:31,929
‫‫- هذا صحيح
‫‫- أنت تعانين بسبب عواطفك

45
00:05:32,623 --> 00:05:35,057
‫‫وماضيك الذي يغذّيها

46
00:05:36,620 --> 00:05:42,832
‫‫"أنت إحدى ضحايا توسّع الـ(سكرول)
‫‫الذي هدّد حضارتنا لقرون"

47
00:05:42,964 --> 00:05:48,177
‫‫"منتحلون يخترقون كواكبنا بصمت
‫‫ثم يسيطرون عليها"

48
00:05:50,131 --> 00:05:54,650
‫‫"أحداث مرعبة تتذكرينها
‫‫وأحداث مرعبة أخرى لا تتذكرينها"

49
00:05:58,169 --> 00:06:01,645
‫‫حياتي كلها مجرد فراغ

50
00:06:02,123 --> 00:06:04,991
‫‫يفترض أن تتخذي هيئة أكثر من أحترم

51
00:06:05,121 --> 00:06:09,727
‫‫لكنّي لا أتذكر حتى
‫‫من كانت هذه المرأة بالنسبة إليّ

52
00:06:09,855 --> 00:06:14,071
‫‫قد تكون هذه نعمة، لتجنيبك ألماً أشدّ

53
00:06:14,636 --> 00:06:18,025
‫‫وتحريرك لفعل كل ما على الـ(كري) فعله

54
00:06:18,676 --> 00:06:21,066
‫‫وضع احتياجات قومك قبل احتياجاتك

55
00:06:21,326 --> 00:06:26,497
‫‫منحناك هبة كبيرة
‫‫وهي فرصة للقتال لمصلحة كل الـ(كري)

56
00:06:27,843 --> 00:06:30,625
‫‫- أريد أن أخدم
‫‫- إذن، تحكّمي بنفسك

57
00:06:31,189 --> 00:06:33,405
‫‫ما مُنح يمكن استعادته

58
00:06:38,444 --> 00:06:41,137
‫‫- لن أخذلك
‫‫- سنعرف ذلك قريباً

59
00:06:42,267 --> 00:06:47,264
‫‫لديك مهمة، نفذيها بإتقان وشرف

60
00:07:08,334 --> 00:07:11,680
‫‫- لا يمكن أن يكون هذا جيداً
‫‫- لا شك أنه هجوم آخر للـ(سكرول)

61
00:07:11,985 --> 00:07:13,810
‫‫أياً كان، فهو كبير

62
00:07:14,461 --> 00:07:16,676
‫‫- هل سبق أن صنع الـ(سكرول) شبيهاً لك؟
‫‫- مرّة واحدة

63
00:07:16,980 --> 00:07:18,935
‫‫- كان ذلك مزعجاً جداً
‫‫- لماذا؟

64
00:07:19,066 --> 00:07:23,455
‫‫لأني حدقت بوجه عدوي اللدود
‫‫وكان ذلك الوجه هو وجهي

65
00:07:23,585 --> 00:07:26,583
‫‫ربما لو كنت أكثر جاذبية
‫‫لكان ذلك أقل إزعاجاً

66
00:07:26,713 --> 00:07:29,059
‫‫تظنين نفسك مضحكة، لكني لا أضحك

67
00:07:29,146 --> 00:07:32,534
‫‫- أنت لا تضحك أبداً
‫‫- بل أضحك في أعماقي

68
00:07:33,359 --> 00:07:36,966
‫‫- أنا لا أفعل ذلك الآن
‫‫- هذا غريب، لأنك وسيم إن كنا موضوعيين

69
00:07:37,096 --> 00:07:39,877
‫‫- شكراً
‫‫- أصغوا إليّ أيّها الفريق، توقفوا

70
00:07:41,050 --> 00:07:42,440
‫‫حسناً

71
00:07:42,572 --> 00:07:44,829
‫‫استعدوا لـ...

72
00:07:45,568 --> 00:07:48,610
‫‫عملية بحث وإنقاذ لجاسوسنا (سولار)

73
00:07:48,740 --> 00:07:53,084
‫‫اجتاح الـ(سكرول) كوكباً حدودياً آخر
‫‫وهو (تورفا) هذه المرة

74
00:07:53,563 --> 00:07:58,038
‫‫أرسل إلينا (سولار) تحذيراً
‫‫وتمّ اعتراض الإشارة، وكُشف أمره

75
00:08:00,210 --> 00:08:03,729
‫‫الجنرال (تيلوس) من الـ(سكرول)
‫‫أرسل وحدات قتل للعثور عليه

76
00:08:03,860 --> 00:08:05,249
‫‫إن وصلوا إليه قبلنا

77
00:08:05,380 --> 00:08:09,290
‫‫فستكون المعلومات التي حصل عليها
‫‫خلال ٣ سنوات تحت تصرفهم

78
00:08:09,638 --> 00:08:13,200
‫‫سيقصف "المتهِمون" معقلاً للـ(سكرول)
‫‫هنا في الجنوب

79
00:08:13,330 --> 00:08:17,675
‫‫سنتسلل، ونعثر على (سولار)، وسنخرج

80
00:08:18,024 --> 00:08:19,847
‫‫وسنتركهم في جهلهم

81
00:08:19,978 --> 00:08:21,846
‫‫عامّة كوكب (تورفا)

82
00:08:22,237 --> 00:08:24,364
‫‫لن نتعامل معهم ولن يتعاملوا معنا

83
00:08:24,452 --> 00:08:28,233
‫‫لا يمكن السماح لشيء
‫‫بتعريض أمن مهمتنا للخطر

84
00:08:28,363 --> 00:08:30,144
‫‫نفذوا بحذر

85
00:08:30,274 --> 00:08:32,622
‫‫اتبعوا البروتوكول قبل إنقاذه

86
00:08:34,272 --> 00:08:35,879
‫‫هذه مهمة خطيرة

87
00:08:36,009 --> 00:08:40,311
‫‫علينا أن نكون مستعدين للانضمام إلى المنظمة
‫‫إن كان ذلك مصيرنا اليوم

88
00:08:40,441 --> 00:08:43,049
‫‫- لمصلحة شعب الـ(كري)
‫‫- لمصلحة شعب الـ(كري)

89
00:08:57,603 --> 00:09:01,339
‫‫{\an8}"(تورفا)، كوكب (كري) الحدودي"

90
00:09:52,910 --> 00:09:54,864
‫‫(فيرز)، تعقبي إشارة (سولار)

91
00:09:55,560 --> 00:09:58,209
‫‫(آتلاس)، (مينيرفا)، ابحثا عن منطقة مرتفعة

92
00:10:17,064 --> 00:10:19,063
‫‫سكان محليون عند الحدود

93
00:10:19,716 --> 00:10:21,106
‫‫قد يكون عددهم ١٢

94
00:10:21,193 --> 00:10:22,887
‫‫(مينيرفا)

95
00:10:23,799 --> 00:10:26,711
‫‫هل تسمعني؟ هل يسمعني أحد؟

96
00:10:27,623 --> 00:10:29,013
‫‫أعيدي

97
00:10:41,439 --> 00:10:46,478
‫‫- إشارته تصدر من ذلك المعبد، فلنتقدّم
‫‫- لا، هذا موقع مثاليّ لكمين

98
00:10:47,000 --> 00:10:49,780
‫‫- هناك طريق واحد للدخول والخروج
‫‫- يمكننا المرور عن السكان المحليين

99
00:10:49,911 --> 00:10:52,387
‫‫لا نعرف إن كانوا من السكان المحليين
‫‫إنها مخاطرة كبيرة

100
00:10:52,474 --> 00:10:55,385
‫‫- لا داعي لذهابكما معي، سأذهب بمفردي
‫‫- لا، لن تفعلي

101
00:10:59,947 --> 00:11:04,726
‫‫حسناً، سنبقى ضمن مساحة ضيقة
‫‫إن فقدنا الاتصال، فسنلتقي في سفينة (هيليون)

102
00:11:05,247 --> 00:11:06,638
‫‫هيّا بنا

103
00:11:18,758 --> 00:11:22,061
‫‫- (آتلاس)، هل ترى هذا؟
‫‫- عُلم، أنا أراهم

104
00:11:31,706 --> 00:11:33,182
‫‫تراجعوا!

105
00:11:33,487 --> 00:11:35,355
‫‫أيّها القائد

106
00:11:42,090 --> 00:11:44,218
‫‫تراجعوا، تراجعوا

107
00:11:45,000 --> 00:11:47,692
‫‫(مينيرفا)، هل ترين هذا؟

108
00:11:49,085 --> 00:11:50,474
‫‫امنعوهم من التقدم، (مينيرفا)!

109
00:11:51,040 --> 00:11:52,647
‫‫هل يسمعني أحد؟

110
00:11:57,035 --> 00:11:58,946
‫‫لا أريد إيذاءكم

111
00:12:01,163 --> 00:12:02,640
‫‫تراجعوا!

112
00:12:05,419 --> 00:12:06,897
‫‫تراجعوا!

113
00:12:10,763 --> 00:12:13,502
‫‫إنهم من السكان المحليين
‫‫وجدت اثنين ميتين، ليسا من الـ(سكرول)

114
00:12:13,632 --> 00:12:15,499
‫‫إنهم يتضورون جوعاً فحسب

115
00:12:40,394 --> 00:12:45,565
‫‫- (إتش جي إكس ٧٨)
‫‫- (تي آر تي ٧٩)، (في في إكس ٦)

116
00:12:48,085 --> 00:12:49,604
‫‫تراجعوا

117
00:12:57,685 --> 00:12:59,639
‫‫إنهم من الـ(سكرول)!

118
00:13:16,584 --> 00:13:17,975
‫‫(فيرز)!

119
00:13:20,147 --> 00:13:21,798
‫‫إنه كمين

120
00:13:40,524 --> 00:13:42,306
‫‫هجوم قادم!

121
00:13:47,302 --> 00:13:50,343
‫‫فلنعد إلى سفينة (هيليون)
‫‫(فيرز)، هل تسمعينني؟

122
00:13:51,038 --> 00:13:53,688
‫‫"فلنعد إلى (هيليون)، أجيبي يا (فيرز)"

123
00:13:53,818 --> 00:13:56,251
‫‫كيف عرفت الرمز؟

124
00:13:56,469 --> 00:14:02,160
‫‫ما رأيك أن أخبرك بسرّي
‫‫حين تخبرينني بسرّك؟

125
00:14:06,244 --> 00:14:08,069
‫‫"فلنكشف عما بداخلها"

126
00:14:20,016 --> 00:14:23,405
‫‫- "أين نحن؟"
‫‫- "مهلاً"

127
00:14:25,534 --> 00:14:30,009
‫‫- أين وصلت بأفكارك؟
‫‫- إلى الغيوم، وماذا عنك؟

128
00:14:30,139 --> 00:14:34,526
‫‫ما زلت أحتفظ بتركيزي
‫‫سنري هؤلاء الشباب طريقتنا في العمل، مستعدة؟

129
00:14:35,266 --> 00:14:37,829
‫‫- أعلى وأبعد وأسرع يا عزيزتي
‫‫- هذا صحيح

130
00:14:46,692 --> 00:14:49,039
‫‫"لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً"

131
00:14:49,994 --> 00:14:51,863
‫‫"فلنعد إلى ذكريات أقدم"

132
00:14:55,599 --> 00:14:59,074
‫‫أنت سريعة جداً، عليك أن تخففي سرعتك

133
00:15:11,805 --> 00:15:14,150
‫‫"من هذا الشخص؟
‫‫هل نحن في المكان الصحيـ..."

134
00:15:14,280 --> 00:15:16,583
‫‫فيم تفكرين بحق السماء؟
‫‫أنت لا تنتمين إلى هنا

135
00:15:16,714 --> 00:15:19,581
‫‫- "أظن أننا عدنا لذكريات قديمة جداً"
‫‫- أنت تسمح له بالقيادة

136
00:15:19,712 --> 00:15:21,579
‫‫"سأجرب شيئاً"

137
00:15:29,574 --> 00:15:32,917
‫‫لست قوية بما فيه الكفاية
‫‫ستقتلين نفسك

138
00:15:38,785 --> 00:15:42,825
‫‫- لن يسمحوا لك بالطيران أبداً
‫‫- "هل أنا الوحيد المشوّش هنا؟"

139
00:15:42,956 --> 00:15:46,084
‫‫أنت قائدة طائرة جيدة
‫‫لكنك عاطفية جداً

140
00:15:46,214 --> 00:15:49,298
‫‫تعرفين سبب تسميتها "حجرة الطيار"
‫‫أليس كذلك؟

141
00:15:56,293 --> 00:16:02,072
‫‫انفجار كبير على امتداد الكون
‫‫هزّ القمر والشمس والنجوم في السماء

142
00:16:02,940 --> 00:16:06,156
‫‫فحلّقت (ألويت) الصغيرة طوال الليل

143
00:16:06,284 --> 00:16:08,545
‫‫هل رأيتها؟ إنها (ألويت)

144
00:16:10,283 --> 00:16:14,757
‫‫- تعالا إلى هنا، حان الوقت لتناول الطعام
‫‫- استعدي للإقلاع أيتها الملازمة المشاكسة

145
00:16:14,888 --> 00:16:17,061
‫‫- "ذكرى فاتنة"
‫‫- "مهلاً"

146
00:16:17,582 --> 00:16:19,189
‫‫"أظن أني وجدت المطلوب"

147
00:16:23,273 --> 00:16:26,271
‫‫(غوس) تحبك، لا تعتاد على الناس عادة

148
00:16:26,401 --> 00:16:29,052
‫‫- هل بدأت العمل باكراً اليوم؟
‫‫- بل عملت طوال الليل في الواقع

149
00:16:29,182 --> 00:16:32,049
‫‫لا أستطيع النوم حين يكون لديّ عمل
‫‫هل يبدو ذلك مألوفاً؟

150
00:16:32,180 --> 00:16:34,309
‫‫لا أعتبر قيادة الطائرات عملاً

151
00:16:35,655 --> 00:16:38,609
‫‫- إطلالة رائعة، أليس كذلك؟
‫‫- أفضّل الإطلالة من الأعلى

152
00:16:38,783 --> 00:16:42,563
‫‫- ستحققين ذلك قريباً يا (إيس)
‫‫- "مهلاً، مهلاً، هذه هي، أعدها"

153
00:16:42,694 --> 00:16:44,041
‫‫"استعدا"

154
00:16:47,820 --> 00:16:50,818
‫‫هل يبدو ذلك مألوفاً؟
‫‫إطلالة رائعة، أليس كذلك؟

155
00:16:53,034 --> 00:16:55,597
‫‫- أفضّل الإطلالة من الأعلى
‫‫- ستحققين ذلك قريباً يا (إيس)

156
00:16:55,727 --> 00:16:58,420
‫‫"ما الذي كُتب على قميصها؟
‫‫لم أستطع قراءته"

157
00:17:00,203 --> 00:17:02,158
‫‫إطلالة رائعة، أليس كذلك؟

158
00:17:04,504 --> 00:17:06,459
‫‫أفضّل الإطلالة من الأعلى

159
00:17:06,589 --> 00:17:08,588
‫‫- ستحققين ذلك قريباً يا (إيس)
‫‫- "ركزي"

160
00:17:08,718 --> 00:17:12,237
‫‫- المعذرة؟
‫‫- "انظري إلى الأسفل، ركّزي"

161
00:17:13,062 --> 00:17:15,930
‫‫"(بيغاسوس)، الدكتورة (ويندي لوسون)
‫‫هذه هي"

162
00:17:16,061 --> 00:17:18,450
‫‫- هل تسمعين ذلك أيضاً؟
‫‫- "هل عرفنا موقعها؟"

163
00:17:20,840 --> 00:17:25,097
‫‫- "عرفتُه"
‫‫- والآن، تعقب (لوسون) حتى نجد أثر الطاقة"

164
00:17:29,007 --> 00:17:31,049
‫‫"هذا مثير للاهتمام"

165
00:17:32,874 --> 00:17:37,870
‫‫"مهلاً، عد إلى ما قبل هذا مباشرة، عد"

166
00:17:39,477 --> 00:17:42,823
‫‫- ليست هذه طائرة (ميغ) يا (لوسون)
‫‫- "هذا هو، دعيني أرى أين تتجهين"

167
00:17:43,605 --> 00:17:45,865
‫‫"هذا صحيح، انظري إلى الإحداثيات"

168
00:17:46,516 --> 00:17:48,211
‫‫"ركزي"

169
00:17:49,687 --> 00:17:51,469
‫‫"افتحي عينيك من فضلك"

170
00:17:51,598 --> 00:17:55,770
‫‫"نعم، نعم، أوشكت على النجاح
‫‫أوشكت على النجاح، لا تقاومي"

171
00:17:57,682 --> 00:17:59,028
‫‫"ركزي"

172
00:18:00,419 --> 00:18:03,026
‫‫"أعدها، أعدها الآن!"

173
00:18:06,675 --> 00:18:08,239
‫‫هذا ليس منطقياً

174
00:18:22,751 --> 00:18:27,008
‫‫هل لدينا أي معلومات
‫‫يمكننا الاستفادة منها؟

175
00:18:27,095 --> 00:18:30,309
‫‫عرفنا فقط أن (لوسون)
‫‫كانت على الكوكب (سي ٥٣)

176
00:18:30,483 --> 00:18:33,916
‫‫- نحن في طريقنا إلى هناك
‫‫- ابحثوا، ابحثوا أكثر

177
00:18:34,220 --> 00:18:37,349
‫‫(لوسون) هو ما يربطنا بذلك المحرك
‫‫بسرعة الصوت

178
00:18:38,869 --> 00:18:40,997
‫‫وكل ما نريد معرفته

179
00:18:49,861 --> 00:18:52,598
‫‫كان لهذا تأثير، جرّبه ثانية

180
00:19:04,329 --> 00:19:05,718
‫‫ليس بعد

181
00:19:14,842 --> 00:19:16,493
‫‫ماذا فعلتم بي؟

182
00:19:16,928 --> 00:19:20,316
‫‫- نبحث عن معلومات بسيطة فحسب
‫‫- ماذا زرعتم في رأسي؟

183
00:19:20,447 --> 00:19:22,967
‫‫لم نضع شيئاً لم يكن هناك أصلاً

184
00:19:23,879 --> 00:19:27,832
‫‫- لكنّ تلك ليست ذكرياتي
‫‫- نعم، إنها أشبه برحلة سيئة، صحيح؟

185
00:19:28,007 --> 00:19:32,482
‫‫لم أتفاجأ بأنك لا تستطيعين التركيز
‫‫لقد تسببوا لك بأضرار بالغة

186
00:19:32,740 --> 00:19:36,044
‫‫توقف عن ألاعيبك النفسية
‫‫ماذا تريد؟

187
00:19:37,477 --> 00:19:41,736
‫‫نبحث عن موقع الدكتورة (لوسون)
‫‫ومحركها السريع

188
00:19:41,866 --> 00:19:46,731
‫‫- لا أعرف امرأة اسمها الدكتورة (لوسون)
‫‫- حقاً؟ لماذا هي في ذكرياتك إذن؟

189
00:20:18,273 --> 00:20:22,922
‫‫هل تعرفون كيف أتخلص من هاتين؟
‫‫كلا؟ حسناً

190
00:22:01,328 --> 00:22:03,500
‫‫"تعرفين لماذا يسمونها..."

191
00:22:20,878 --> 00:22:25,137
‫‫أسترحلين بهذه السرعة؟
‫‫بدأنا للتو التعرّف على بعضنا

192
00:23:07,670 --> 00:23:12,839
‫‫{\an8}"(بلوكباستر) لتأجير الأفلام"

193
00:23:13,795 --> 00:23:16,403
‫‫{\an8}"كوكب (سي ٥٣)، عالم الأرضيين"

194
00:23:40,342 --> 00:23:42,167
‫‫{\an8}"(ترو لايز)"

195
00:23:47,988 --> 00:23:51,116
‫‫من (فيرز) إلى قيادة (ستارفورس)
‫‫هل تسمعونني؟

196
00:23:53,159 --> 00:23:55,634
‫‫ألو؟ هل تسمعونني؟

197
00:24:25,353 --> 00:24:27,264
‫‫مرحباً، أنا (فيرز)، من فريق (ستارفورس)
‫‫من (كري)

198
00:24:27,394 --> 00:24:28,957
‫‫أهذا كوكب (سي ٥٣)؟

199
00:24:31,043 --> 00:24:33,694
‫‫هل تفهمني؟ هل يعمل مترجمي العالميّ؟

200
00:24:33,825 --> 00:24:37,170
‫‫- نعم، أفهمك
‫‫- جيّد

201
00:24:37,386 --> 00:24:39,863
‫‫هل أنت مسؤول عن الأمن
‫‫في هذه المقاطعة؟

202
00:24:40,863 --> 00:24:43,903
‫‫تقريباً، هناك حارس آخر في السينما

203
00:24:45,337 --> 00:24:47,683
‫‫أين يمكنني العثور على معدات الاتصال؟

204
00:24:52,289 --> 00:24:53,896
‫‫"(راديو شاك)"

205
00:24:54,461 --> 00:24:55,852
‫‫شكراً

206
00:25:28,435 --> 00:25:30,913
‫‫تعقبوا المركبة واعثروا على الفتاة

207
00:25:31,563 --> 00:25:33,953
‫‫فهي تعرف أكثر مما تدرك

208
00:25:38,731 --> 00:25:40,514
‫‫هذا الشكل محجوز

209
00:25:50,897 --> 00:25:52,286
‫‫هيّا

210
00:25:52,678 --> 00:25:54,633
‫‫(فيرز)، (فيرز)

211
00:25:55,676 --> 00:25:59,022
‫‫- تأكيد، (سي تي سي ٣٩)
‫‫- "(جي آر إكس في ١٦٠٠)"

212
00:25:59,152 --> 00:26:00,673
‫‫"أنا بخير، شكراً على السؤال"

213
00:26:01,108 --> 00:26:04,105
‫‫- "هل الجميع بخير؟ ماذا حدث؟"
‫‫- كمين من الـ(سكرول)

214
00:26:04,757 --> 00:26:07,494
‫‫ظننت أننا فقدناك، هل وجدت (سولار)؟

215
00:26:07,624 --> 00:26:11,274
‫‫"لم يكن (سولار)، لقد اتخذ (تيتو) شكله
‫‫وعرف حتى رمزه"

216
00:26:11,578 --> 00:26:15,401
‫‫هذا مستحيل
‫‫ذلك الرمز مدفون في أعماق اللاوعي

217
00:26:15,531 --> 00:26:16,922
‫‫عبث الـ(سكرول) بعقلي

218
00:26:17,053 --> 00:26:20,439
‫‫الآلة التي استخدموها
‫‫أظنهم عرفوا رمز (سولار) عن طريقها

219
00:26:20,527 --> 00:26:23,048
‫‫- (فيرز)، أين أنت؟
‫‫- "أنا على الكوكب (سي ٥٣)"

220
00:26:23,743 --> 00:26:25,784
‫‫يبحث الـ(سكرول) عن امرأة اسمها (لوسون)

221
00:26:26,567 --> 00:26:30,868
‫‫- "من؟"
‫‫- إنها التي أراها

222
00:26:31,259 --> 00:26:32,867
‫‫"ماذا؟"

223
00:26:33,562 --> 00:26:34,953
‫‫"(فيرز)"

224
00:26:35,996 --> 00:26:37,689
‫‫(فيرز)، ماذا؟

225
00:26:38,341 --> 00:26:41,643
‫‫إنها عالمة، يعتقدون أنها اكتشفت
‫‫سر تقنية سرعة الضوء

226
00:26:41,773 --> 00:26:44,945
‫‫عليّ أن أصل إليها قبلهم
‫‫وإلا، فسيتمكنون من غزو مجرات أخرى

227
00:26:45,075 --> 00:26:47,247
‫‫لا، قُبض عليك مرة حتى الآن

228
00:26:48,073 --> 00:26:52,679
‫‫- كم يبعد كوكب (سي ٥٣)؟
‫‫- أقرب نقطة انتقال تستغرق ٢٢ ساعة

229
00:26:52,939 --> 00:26:57,066
‫‫"(فيرز)، ابقي في موقعك حتى نصل
‫‫أبقي أجهزة الاتصال معك عاملة لنتواصل معك"

230
00:26:57,196 --> 00:26:59,064
‫‫لا، ماذا لو حصلوا عليها قبل أن...

231
00:26:59,195 --> 00:27:02,932
‫‫"نعتذر، يُطلب رمز مكالمات خارجية"
‫‫- "(يون روج)؟"

232
00:27:03,062 --> 00:27:04,582
‫‫- "للرقم الذي طلبته"
‫‫- (فيرز)

233
00:27:05,148 --> 00:27:07,927
‫‫- (فيرز)
‫‫- "الرجاء طلب الرقم مع رمز الوصول"

234
00:27:08,058 --> 00:27:09,447
‫‫(فيرز)!

235
00:27:10,187 --> 00:27:12,924
‫‫إن وصل إليها الـ(سكرول)
‫‫فستصبح موضع شك

236
00:27:13,054 --> 00:27:15,010
‫‫إنها أقوى مما تظن

237
00:27:15,878 --> 00:27:17,704
‫‫هل سبق أن ذهبت إلى (سي ٥٣)؟

238
00:27:18,615 --> 00:27:22,265
‫‫مرّة واحدة، إنه مكان قذر جداً

239
00:27:32,996 --> 00:27:35,646
‫‫أيّها المبتدئ، لا تتحدث إلى رجل الأمن

240
00:27:42,945 --> 00:27:44,596
‫‫هل أبلغت عن هذا؟

241
00:27:52,243 --> 00:27:55,023
‫‫"حانة (ذا سلو كلوب)"

242
00:27:59,412 --> 00:28:01,063
‫‫"تم تفعيل الإشارة"

243
00:28:03,539 --> 00:28:10,055
‫‫المعذرة يا آنسة، أتعرفين شيئاً عن سيدة
‫‫صنعت ثقباً في سقف متجر (بلوكباستر) هناك؟

244
00:28:10,620 --> 00:28:13,836
‫‫يقول الشاهد إنها ترتدي ملابس
‫‫تشبه ملابس لعبة (ليزر تاغ)

245
00:28:16,616 --> 00:28:18,265
‫‫نعم، أظنها ذهبت من هناك

246
00:28:19,788 --> 00:28:22,352
‫‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

247
00:28:22,611 --> 00:28:26,652
‫‫ربما سأعطيك معلومات عن سياسة
‫‫إرجاع الأفلام المستأجرة بعد ساعات العمل

248
00:28:26,913 --> 00:28:28,434
‫‫أيمكنني رؤية هويتك من فضلك؟

249
00:28:28,998 --> 00:28:32,908
‫‫(فيرز)، من (ستارفورس) في (كري)
‫‫لا نحمل هويتنا على بطاقات صغيرة

250
00:28:33,039 --> 00:28:36,167
‫‫(فيرز) من (ستارفورس)

251
00:28:37,861 --> 00:28:39,207
‫‫حتى متى تنوين البقاء في المدينة؟

252
00:28:39,339 --> 00:28:43,290
‫‫سأترككم فور أن أتعقب الـ(سكرول)
‫‫الذين اخترقوا كوكبكم

253
00:28:44,421 --> 00:28:47,461
‫‫- الـ(سكرول)؟
‫‫- المتحولون

254
00:28:47,723 --> 00:28:50,939
‫‫يمكنهم التحول إلى شكل أي كائن حي
‫‫حتى بالحمض الوراثي

255
00:28:52,112 --> 00:28:53,979
‫‫يا للهول! أنتم لا تعرفون شيئاً
‫‫أليس كذلك؟

256
00:28:54,110 --> 00:28:55,934
‫‫تمهلي

257
00:28:56,977 --> 00:29:02,408
‫‫وكيف سنعرف أنك لست من المتحولين؟

258
00:29:02,756 --> 00:29:06,275
‫‫تهانينا أيّها العميل (فيوري)
‫‫أخيراً، طرحت سؤالاً ذا علاقة

259
00:29:06,405 --> 00:29:09,490
‫‫لا، بل تهانينا لك أيتها السيدة
‫‫من (ستارفورس)

260
00:29:09,620 --> 00:29:11,402
‫‫أنت رهن الاعتقال

261
00:29:19,785 --> 00:29:21,133
‫‫أيّها المبتدئ

262
00:29:21,786 --> 00:29:23,437
‫‫أيّها المبتدئ، هيّا بنا

263
00:29:32,690 --> 00:29:34,863
‫‫- هل رأيت سلاحها؟
‫‫- كلا

264
00:29:44,811 --> 00:29:46,202
‫‫انتبه!

265
00:30:18,787 --> 00:30:21,350
‫‫المشتبه بها على القطار المتجه شمالاً
‫‫وأنا أطاردها

266
00:30:42,247 --> 00:30:45,549
‫‫"ثق بي أيّها المؤمن المخلص، ثق بي"

267
00:30:49,807 --> 00:30:52,110
‫‫"ثق بي أيّها المؤمن المخلص"

268
00:31:37,510 --> 00:31:39,292
‫‫ابتعدي عنها، ابتعدي عنها

269
00:32:35,251 --> 00:32:37,293
‫‫يتجه القطار إلى نفق إلى الأمام

270
00:32:39,857 --> 00:32:41,855
‫‫فلنستقبلهم في المحطة

271
00:32:53,456 --> 00:32:55,367
‫‫"السيد (فيوري)، أنا العميل (كولسون)"

272
00:32:56,584 --> 00:32:59,797
‫‫ما زلت هنا في متجر (بلوكباستر)، و...

273
00:33:00,667 --> 00:33:04,055
‫‫أين ذهب الجميع؟
‫‫انتهيت من جمع الأدلة

274
00:33:04,186 --> 00:33:06,619
‫‫"وكنت أتساءل أين أنتم"

275
00:34:32,556 --> 00:34:35,337
‫‫- نحتاج إلى سيارة إسعاف
‫‫- فليتصل أحدكم بالنجدة

276
00:34:39,984 --> 00:34:42,940
‫‫عمل رسميّ لقسم التدخل الإستراتيجي
‫‫لحماية الأمن القومي، تراجعوا

277
00:34:55,496 --> 00:34:56,842
‫‫"دكتورة (ويندي لوسون)، (بيغاسوس)"

278
00:34:58,884 --> 00:35:01,100
‫‫"حانة (بانشوز)، تأسست في عام ١٩٤٦"

279
00:35:05,964 --> 00:35:10,832
‫‫"حانة (بانشوز)"

280
00:35:19,391 --> 00:35:20,737
‫‫"حانة (بانشوز)، (روزاموند، كاليفورنيا)"

281
00:35:20,868 --> 00:35:22,563
‫‫"تحذير لاتصال الشبكة
‫‫تم فصل هذا الجهاز، أو أنه ليس متوفراً"

282
00:35:31,773 --> 00:35:33,641
‫‫بدلة غوص لطيفة

283
00:35:38,855 --> 00:35:42,331
‫‫اهدأي يا عزيزتي، حسناً؟
‫‫هل ستبتسمين لي؟

284
00:35:47,196 --> 00:35:48,760
‫‫غريبة أطوار

285
00:36:07,485 --> 00:36:10,918
‫‫كل أشكال الحياة على الأرض كربونية
‫‫وهذا ليس كذلك

286
00:36:11,353 --> 00:36:15,263
‫‫ما يتكون منه ليس من المواد الكيماوية
‫‫على الجدول الدوري

287
00:36:15,393 --> 00:36:17,999
‫‫أتعني أنه ليس من هنا؟

288
00:36:19,042 --> 00:36:22,997
‫‫- كيف حال عينك؟
‫‫- كنت سأقول إنها بخير

289
00:36:23,430 --> 00:36:25,820
‫‫لكنها لا تصدق ما تراه

290
00:36:28,338 --> 00:36:33,293
‫‫هل قلت إن هذا الشيء
‫‫كان يشبه (كولسون)؟

291
00:36:33,944 --> 00:36:35,553
‫‫وكان يتكلم مثله أيضاً

292
00:36:35,638 --> 00:36:40,635
‫‫- وهل قالت المرأة إن هناك المزيد؟
‫‫- استخدمت كلمة "اختراق"

293
00:36:40,766 --> 00:36:43,242
‫‫- هل تصدقها؟
‫‫- لم أصدقها إلى أن رأيت هذا

294
00:36:45,197 --> 00:36:46,979
‫‫ما خطتك؟

295
00:36:47,326 --> 00:36:52,974
‫‫سأعثر على الفتاة من (بلوكباستر)
‫‫عرفت عن سرقة دراجة نارية، والمواصفات تطابقها

296
00:36:53,363 --> 00:36:55,450
‫‫يمكنها إخبارنا بسبب حضور هذه السحالي

297
00:36:56,319 --> 00:36:58,578
‫‫وربما يمكنها إخبارنا
‫‫بطريقة التخلص منها

298
00:36:58,708 --> 00:37:00,099
‫‫جيّد

299
00:37:01,012 --> 00:37:04,009
‫‫لكن افعل ذلك بمفردك
‫‫لا يمكننا الوثوق بأحد

300
00:37:04,531 --> 00:37:07,920
‫‫- ولا حتى رجالنا
‫‫- حاضر يا سيدي

301
00:37:22,257 --> 00:37:25,298
‫‫يا لهم من أوغاد بشعين!

302
00:37:26,688 --> 00:37:29,251
‫‫لا يشبه (براد بيت) يا سيدي

303
00:37:33,770 --> 00:37:37,115
‫‫أتمنى لك رحلة آمنة إلى العالم الآخر يا صديقي

304
00:37:38,200 --> 00:37:41,243
‫‫سأنهي ما بدأناه

305
00:37:49,714 --> 00:37:51,843
‫‫لا تقترب منه كثيراً يا سيدي

306
00:37:53,799 --> 00:37:56,013
‫‫لا تسمح لأحد بالدخول أو الخروج

307
00:38:08,874 --> 00:38:10,265
‫‫"٢،٣٢ كيلومتراً على (روزاموند)"

308
00:38:18,259 --> 00:38:19,650
‫‫"حانة (بانشوز)"

309
00:38:57,838 --> 00:39:00,923
‫‫- ماذا أحضر لك؟
‫‫- أين التُقطت هذه الصورة؟

310
00:39:01,661 --> 00:39:04,051
‫‫- في مطار
‫‫- أين تقع (بيغاسوس)؟

311
00:39:04,182 --> 00:39:06,093
‫‫هذه معلومات سرية

312
00:39:06,311 --> 00:39:09,177
‫‫لا يختلف ذلك عن الملف
‫‫الذي فتحتُه بشأنك

313
00:39:11,697 --> 00:39:14,130
‫‫لكني أرى أنك غيرت مظهرك
‫‫منذ ذلك الوقت

314
00:39:14,260 --> 00:39:17,302
‫‫- المظهر الرث يناسبك
‫‫- هل كان يومك متعباً أيّها العميل (فيوري)؟

315
00:39:17,432 --> 00:39:21,908
‫‫لا بأس به، واجهنا غزواً فضائياً
‫‫ومطاردة في السيارة

316
00:39:22,038 --> 00:39:25,253
‫‫واستطعت مشاهدة تشريح كائن فضائي

317
00:39:26,078 --> 00:39:28,555
‫‫- وظيفة عادية
‫‫- إذن، رأيت واحداً

318
00:39:28,685 --> 00:39:34,246
‫‫لم أكن ممن يؤمنون بالكائنات الفضائية
‫‫لكني لا أستطيع تجاهل ما رأيته

319
00:39:34,941 --> 00:39:37,418
‫‫هذا محرج بعض الشيء
‫‫لكن عليّ أن أسأل

320
00:39:37,548 --> 00:39:39,720
‫‫أتعتقدين أني من تلك الكائنات الخضراء؟

321
00:39:40,025 --> 00:39:46,151
‫‫- عليّ أن أكون حذرة
‫‫- تنظرين إلى إنسان أرضيّ بدم أحمر

322
00:39:46,281 --> 00:39:49,800
‫‫- أخشى أني أحتاج لدليل
‫‫- أتريدين عينة لعاب أم بول؟

323
00:39:49,930 --> 00:39:52,797
‫‫- لا، الحمض الوراثي سيكون مطابقاً
‫‫- أتريدين كلمة السر لشبكة الإنترنت؟

324
00:39:52,928 --> 00:39:56,229
‫‫الـ(سكرول) يستطيعون محاكاة
‫‫الذكريات الحديثة للأجساد التي يحتلونها

325
00:39:56,361 --> 00:39:59,966
‫‫تريدين التفاصيل الشخصية

326
00:40:00,270 --> 00:40:02,009
‫‫- أين وُلدت؟
‫‫- في (هانتسفيل، ألاباما)

327
00:40:02,095 --> 00:40:03,486
‫‫لكني لا أتذكر ذلك الجزء فعلياً

328
00:40:03,616 --> 00:40:05,093
‫‫- ما اسم حيوانك المدلل الأول؟
‫‫- (مستر سنوفرز)

329
00:40:05,222 --> 00:40:06,831
‫‫- (مستر سنوفرز)؟
‫‫- ذلك ما قلتُه

330
00:40:07,179 --> 00:40:08,960
‫‫- هل نجحت؟
‫‫- ليس بعد، ما وظيفتك الأولى؟

331
00:40:09,090 --> 00:40:12,262
‫‫كنت جندياً بعد الثانوية مباشرة
‫‫وتركت الجيش وأنا كولونيل

332
00:40:12,392 --> 00:40:13,739
‫‫- وبعد ذلك؟
‫‫- جاسوس

333
00:40:13,869 --> 00:40:15,607
‫‫- أين؟
‫‫- كانت الحرب الباردة، وكنا في كل مكان

334
00:40:16,085 --> 00:40:20,430
‫‫(بلفاست) و(بوخاريست) و(بلغراد) و(بودابست)
‫‫أحب حرف "ب" الذي يجعلها متناغمة

335
00:40:20,560 --> 00:40:22,645
‫‫- والآن؟
‫‫- أمارس عملاً مكتبياً منذ ٦ سنوات

336
00:40:22,776 --> 00:40:25,034
‫‫وأحاول معرفة أين يأتي أعداؤنا
‫‫في المستقبل

337
00:40:25,165 --> 00:40:28,120
‫‫لم يخطر لي أنهم سيأتون من الأعلى

338
00:40:28,771 --> 00:40:31,508
‫‫اذكر تفصيلاً غريباً جداً
‫‫لدرجة أن الـ(سكرول) لا يمكنه تلفيقه أبداً

339
00:40:34,159 --> 00:40:36,983
‫‫إن كان الخبز المحمص مقطوعاً بشكل مائل
‫‫فلا يمكنني أن آكله

340
00:40:39,676 --> 00:40:43,108
‫‫- لم تكوني بحاجة لذلك، صحيح؟
‫‫- لا، لم أكن بحاجة إليه، لكني استمتعت به

341
00:40:43,499 --> 00:40:44,932
‫‫حسناً، دورك

342
00:40:45,237 --> 00:40:47,105
‫‫أثبتي أنك لست (سكرول)

343
00:40:55,359 --> 00:40:59,401
‫‫وكيف سيثبت هذا لي
‫‫أنك لست من الـ(سكرول)؟

344
00:40:59,704 --> 00:41:02,094
‫‫- هذا انفجار ضوئي
‫‫- حسناً؟

345
00:41:02,224 --> 00:41:03,789
‫‫الـ(سكرول) لا يستطيع فعل ذلك

346
00:41:04,267 --> 00:41:09,089
‫‫إذن، كولونيل لديه أوسمة
‫‫تحول إلى جاسوس ثم لعميل لوكالة (شيلد)

347
00:41:09,914 --> 00:41:11,304
‫‫أين (بيغاسوس)؟

348
00:41:16,736 --> 00:41:21,558
‫‫حسناً، أرسل الـ(سكرول) كائنات فضائية
‫‫لاختراق الكواكب والسيطرة عليها

349
00:41:21,689 --> 00:41:25,555
‫‫وأنت من الـ(كري)
‫‫جنس من المحاربين النبلاء

350
00:41:25,685 --> 00:41:28,249
‫‫أبطال، محاربون نبلاء أبطال

351
00:41:28,380 --> 00:41:31,682
‫‫إذن، ماذا يريد الـ(سكرول)
‫‫من الدكتورة (لوسون)؟

352
00:41:33,419 --> 00:41:37,242
‫‫يعتقدون أنها ابتكرت محركاً بسرعة الضوء
‫‫في (بيغاسوس)

353
00:41:37,372 --> 00:41:39,066
‫‫محرك بسرعة الضوء؟

354
00:41:39,936 --> 00:41:42,543
‫‫أعترف بأن ذلك ليس الشيء
‫‫الأكثر جنوناً مما سمعتُ اليوم

355
00:41:42,673 --> 00:41:45,932
‫‫- ما زال الوقت باكراً
‫‫- وأنت، ماذا تريدين؟

356
00:41:46,496 --> 00:41:49,190
‫‫إيقاف الـ(سكرول) قبل أن يصبح
‫‫من الصعب إيقافهم

357
00:41:49,320 --> 00:41:50,797
‫‫وماذا أيضاً؟

358
00:41:54,187 --> 00:41:57,141
‫‫اسمعي، الحرب لغة عالمية

359
00:41:57,706 --> 00:41:59,964
‫‫أعرف الجندي المتمرد حين أراه

360
00:42:00,921 --> 00:42:03,048
‫‫لديك رهان شخصي في هذا

361
00:42:12,912 --> 00:42:16,170
‫‫"هذه ملكية حكومية، استديرا بسيارتكما"

362
00:42:16,734 --> 00:42:19,993
‫‫"أنا (نيكولاس جوزيف فيوري)
‫‫عميل في وكالة (شيلد)"

363
00:42:20,167 --> 00:42:22,035
‫‫"ضع إبهامك على اللوحة"

364
00:42:23,425 --> 00:42:24,816
‫‫"لحظة واحدة"

365
00:42:25,076 --> 00:42:28,204
‫‫(نيكولاس جوزيف فيوري)؟
‫‫لديك ٣ أسماء؟

366
00:42:29,203 --> 00:42:33,287
‫‫الجميع ينادونني (فيوري)
‫‫ليس (نيكولاس) ولا (جوزيف) ولا (نك)

367
00:42:33,418 --> 00:42:35,721
‫‫- (فيوري) فقط
‫‫- بماذا تناديك والدتك؟

368
00:42:35,895 --> 00:42:37,329
‫‫- (فيوري)
‫‫- وبماذا تناديها؟

369
00:42:37,457 --> 00:42:38,936
‫‫- (فيوري)
‫‫- ماذا عن أطفالك؟

370
00:42:39,196 --> 00:42:41,239
‫‫إن رُزقت بهم، فسينادونني (فيوري)

371
00:42:41,369 --> 00:42:43,714
‫‫- "حصلت على تصريح الدخول"
‫‫- شكراً

372
00:42:59,355 --> 00:43:03,397
‫‫"مشروع (بيغاسوس)، منشأة مشتركة
‫‫لوكالة (ناسا) الفضائية وسلاح الجو الأمريكي"

373
00:43:13,563 --> 00:43:17,690
‫‫انتظري، تبدين كابنة أخ غاضبة

374
00:43:20,470 --> 00:43:21,861
‫‫ضعي هذه

375
00:43:21,991 --> 00:43:24,424
‫‫- ما هي؟
‫‫- إنه شعار (شيلد)

376
00:43:24,554 --> 00:43:28,681
‫‫هل يساعد إعلان هويتك على الملابس
‫‫في أداء وظيفتك؟

377
00:43:28,812 --> 00:43:31,853
‫‫تقولين هذا أيتها الجندية الفضائية
‫‫التي كانت ترتدي بدلة من الجلد

378
00:43:32,549 --> 00:43:34,113
‫‫اخلعي القميص القطني

379
00:43:44,496 --> 00:43:49,145
‫‫- كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫‫- نحن عميلان مع (شيلد)

380
00:43:51,057 --> 00:43:55,358
‫‫- نبحث عن امرأة اسمها (لوسون)
‫‫- طبيبة اسمها (ويندي لوسون)

381
00:43:57,008 --> 00:43:58,616
‫‫هل تعرفها؟

382
00:44:02,959 --> 00:44:04,307
‫‫الحقا بي

383
00:44:08,304 --> 00:44:11,955
‫‫أتعرفين مصطلح "عربة الترحيب"؟

384
00:44:12,954 --> 00:44:14,344
‫‫لا

385
00:44:15,083 --> 00:44:16,906
‫‫ليس هذا المقصود به

386
00:44:24,684 --> 00:44:28,855
‫‫- أهذا جهاز اتصال؟
‫‫- نعم، جهاز مناداة حديث مزدوج

387
00:44:29,289 --> 00:44:33,417
‫‫- بمن ستتصل؟
‫‫- والدتي، لا تقلقي، لم أذكرك

388
00:44:35,284 --> 00:44:38,022
‫‫"أنا محتجز مع الهدف
‫‫أحتاج إلى المساندة"

389
00:44:43,236 --> 00:44:49,230
‫‫{\an8}"الطابق الخامس: السجلات"

390
00:45:12,996 --> 00:45:15,342
‫‫- من بعدك
‫‫- هذا مثير للإعجاب

391
00:45:15,472 --> 00:45:18,340
‫‫ليتك ترين ما يمكنني فعله
‫‫بمشبك الورق

392
00:45:29,332 --> 00:45:32,548
‫‫مرحباً، كيف حالك؟

393
00:45:32,633 --> 00:45:38,672
‫‫يا إلهي! انظروا إليها
‫‫يا لك من قطة ظريفة!

394
00:45:38,804 --> 00:45:42,235
‫‫أنت ظريفة، ما اسمك؟ ما اسمك؟

395
00:45:42,409 --> 00:45:45,450
‫‫(غوس)، اسم رائع لقطة رائعة

396
00:45:45,580 --> 00:45:46,971
‫‫(فيوري)

397
00:45:49,707 --> 00:45:51,488
‫‫سأعود

398
00:45:53,140 --> 00:45:54,529
‫‫"السجلات،
‫‫يُسمح بدخول الموظفين المخولين فقط"

399
00:45:54,965 --> 00:45:58,658
‫‫سأستخدم البصمة
‫‫سأفكّ هذه الورقة و...

400
00:46:02,438 --> 00:46:05,870
‫‫جلست هناك وراقبتِني أعبث بالشريط اللاصق
‫‫بينما كان يمكنك ببساطة...

401
00:46:05,999 --> 00:46:08,084
‫‫لم أرغب بأن أطغى على وجودك

402
00:46:25,377 --> 00:46:26,854
‫‫(لوسون)

403
00:46:37,021 --> 00:46:39,497
‫‫مخطط (لوسون) لمحرك سرعة الضوء

404
00:46:41,018 --> 00:46:43,060
‫‫{\an8}- "تم إيقاف المشروع"
‫‫- أتساءل لماذا أنهوا المشروع"

405
00:46:43,190 --> 00:46:48,056
‫‫ربما لأنها مجنونة

406
00:46:50,489 --> 00:46:51,923
‫‫نقوش الـ(كري)؟

407
00:46:54,530 --> 00:46:56,963
‫‫ليست (لوسون) مجنونة

408
00:46:58,135 --> 00:46:59,657
‫‫إنها من الـ(كري)

409
00:47:00,395 --> 00:47:03,914
‫‫- إنها ميتة
‫‫- ماذا؟

410
00:47:04,609 --> 00:47:08,215
‫‫تحطمت بها طائرة (إيسيس)
‫‫أثناء رحلة تجريبية غير مصرّح بها

411
00:47:08,345 --> 00:47:10,084
‫‫وقتلت معها طيار

412
00:47:10,475 --> 00:47:15,471
‫‫هذا ما يجعل الأمن هنا شرساً
‫‫إنهم يتسترون على خطأ كلّف مليار دولار

413
00:47:17,078 --> 00:47:20,076
‫‫والمحرك بسرعة الضوء تدمر بالكامل

414
00:47:23,769 --> 00:47:28,374
‫‫- متى حدث هذا الحادث؟
‫‫- قبل ٦ سنوات، في عام ١٩٨٩

415
00:47:30,200 --> 00:47:35,109
‫‫- من هو الطيار؟
‫‫- معظم هذا الملف منقح

416
00:47:35,239 --> 00:47:40,018
‫‫لكن هناك شهادة هنا من امرأة
‫‫اسمها (ماريا رامبو)

417
00:47:40,148 --> 00:47:42,277
‫‫آخر من رأتهما على قيد الحياة

418
00:47:44,623 --> 00:47:46,014
‫‫"تم استلام الرسالة، (كيلر)"

419
00:47:47,577 --> 00:47:49,055
‫‫هل أنت بخير؟

420
00:47:53,313 --> 00:47:54,920
‫‫سأعود بعد قليل

421
00:48:24,420 --> 00:48:28,331
‫‫ليس الهدف من هذا خوض الحروب
‫‫بل إنهاؤها

422
00:48:34,413 --> 00:48:35,933
‫‫"أعرف أن (لوسون) من الـ(كري)"

423
00:48:36,064 --> 00:48:39,277
‫‫كانت هنا في (سي ٥٣)
‫‫وتوفيت في حادث تحطم طائرة

424
00:48:39,364 --> 00:48:41,712
‫‫"أتعرف شيئاً عن هذا؟"

425
00:48:41,886 --> 00:48:45,275
‫‫اكتشفت للتو تقريراً عن مهمة
‫‫تم إرساله من كوكب (سي ٥٣)

426
00:48:45,405 --> 00:48:48,185
‫‫هناك معلومات محدودة
‫‫يمكنني إخبارك بها يا (فيرز)

427
00:48:48,315 --> 00:48:49,704
‫‫لكن...

428
00:48:52,832 --> 00:48:56,787
‫‫"كانت (لوسون) عميلة متخفية من الـ(كري)
‫‫وكان اسمها (مارفيل)"

429
00:48:57,178 --> 00:49:00,306
‫‫كانت تعمل على مركز طاقة فريد من نوعه

430
00:49:00,915 --> 00:49:06,041
‫‫وتجرّب تقنيات يبدو أنها قد تساعدنا
‫‫للانتصار في الحرب

431
00:49:12,167 --> 00:49:15,687
‫‫- هل ما زالت هنا؟
‫‫- إنها تتعاون مع التحقيق يا سيدي

432
00:49:16,033 --> 00:49:17,945
‫‫- انتظروا هنا
‫‫- حاضر يا سيدي

433
00:49:18,076 --> 00:49:20,378
‫‫أريد استجوابها بمفردي

434
00:49:21,595 --> 00:49:23,897
‫‫أحسنت يا (نيكولاس)

435
00:49:27,243 --> 00:49:31,371
‫‫- هل ذُكر شيء عني؟
‫‫- شيء عنك؟ لا، بالطبع لا

436
00:49:31,457 --> 00:49:35,671
‫‫- "لِم سيُذكر اسمك؟"
‫‫- وجدت دليلاً على أني عشت هنا

437
00:49:36,063 --> 00:49:37,584
‫‫"على الكوكب (سي ٥٣)؟"

438
00:49:40,016 --> 00:49:44,187
‫‫(مارفيل) هي من أرى حين أزور
‫‫"الذكاء الفائق"، كنت أعرفها

439
00:49:44,795 --> 00:49:48,575
‫‫- وعرفتها باسم (لوسون)
‫‫- يبدو أنها عملية محاكاة من الـ(سكرول)

440
00:49:48,706 --> 00:49:50,661
‫‫كلا، ليست كذلك
‫‫لأني أتذكرها، كنت هنا

441
00:49:50,791 --> 00:49:52,572
‫‫"توقفي، تذكري تدريبك"

442
00:49:52,702 --> 00:49:54,701
‫‫اعرفي عدوك، قد يكون أنت

443
00:49:54,832 --> 00:49:58,307
‫‫لا تسمحي لعواطفك
‫‫بأن تتغلب على حكمتك

444
00:49:59,565 --> 00:50:03,347
‫‫إنها في الطابق الفرعي السادس
‫‫سأنزل عند الطابق الخامس، وأسلك الدرج

445
00:50:03,478 --> 00:50:05,215
‫‫تحسباً لمحاولتها الهرب

446
00:50:06,345 --> 00:50:09,560
‫‫سنحاصرها من الجانبين
‫‫كما فعلنا في (هافانا)

447
00:50:09,690 --> 00:50:12,774
‫‫نعم، كما فعلنا في (هافانا)

448
00:50:23,332 --> 00:50:26,460
‫‫"نحن نقترب من نقطة الانتقال
‫‫اتركي إشارتك عاملة لأجدك"

449
00:50:26,895 --> 00:50:29,111
‫‫سنعرف حقيقة الأمر يا (فيرز)

450
00:50:29,545 --> 00:50:30,892
‫‫معاً

451
00:50:33,586 --> 00:50:34,976
‫‫حسناً

452
00:50:52,615 --> 00:50:53,961
‫‫(فيرز)

453
00:50:55,787 --> 00:50:57,133
‫‫(فيرز)

454
00:51:14,034 --> 00:51:17,031
‫‫- (فيوري) يتواطأ مع الهدف
‫‫- لماذا استدعانا إذن؟

455
00:51:17,162 --> 00:51:19,726
‫‫أعرف فقط أن علينا القبض عليه أيضاً
‫‫حياً أو ميتاً

456
00:51:19,854 --> 00:51:21,767
‫‫حياً أو ميتاً؟!

457
00:51:35,582 --> 00:51:37,496
‫‫هيّا، هيّا، هيّا

458
00:51:49,616 --> 00:51:51,832
‫‫هل هذا بسبب شيء قلتُه؟

459
00:52:30,456 --> 00:52:34,670
‫‫تعرف أني لا أحتاج إلى هذه النظارة لأرى

460
00:52:34,974 --> 00:52:38,754
‫‫لكنها تكمّل مظهري

461
00:52:39,840 --> 00:52:41,491
‫‫ألا تظن ذلك؟

462
00:52:58,565 --> 00:53:00,825
‫‫- أنت استدعيتَهم؟
‫‫- إنها غلطتي

463
00:53:15,379 --> 00:53:18,507
‫‫- (كولسون)، هل تراهما؟
‫‫- ليسا هنا

464
00:53:20,550 --> 00:53:21,896
‫‫فلنبحث في الأعلى

465
00:53:30,585 --> 00:53:31,976
‫‫- ماذا؟
‫‫- جهازك للاتصال

466
00:53:32,106 --> 00:53:34,191
‫‫لا يمكنني الوثوق بك وهو معك كما يبدو

467
00:54:04,777 --> 00:54:07,514
‫‫- أتجيدين قيادة هذه؟
‫‫- سنرى

468
00:54:07,646 --> 00:54:10,642
‫‫الجواب عن ذلك السؤال
‫‫تكون بـ"نعم" أو "لا"!

469
00:54:13,770 --> 00:54:15,117
‫‫نعم

470
00:54:17,941 --> 00:54:19,940
‫‫هذا ما أريد سماعه

471
00:54:46,790 --> 00:54:48,571
‫‫معنا مسافر متخفّ!

472
00:54:52,134 --> 00:54:53,525
‫‫اصمدي يا (غوس)

473
00:54:58,824 --> 00:55:00,824
‫‫(غوس)

474
00:55:02,778 --> 00:55:04,124
‫‫لا يا (غوس)

475
00:55:05,037 --> 00:55:07,861
‫‫من القطة الطيبة؟ أجيبي يا (غوس)

476
00:55:08,556 --> 00:55:12,379
‫‫نعم، هذا صحيح
‫‫من القطة الطيبة يا (غوس)

477
00:55:12,597 --> 00:55:15,160
‫‫- من القطة الطيبة؟
‫‫- أترى أحداً تعرفه؟

478
00:55:16,854 --> 00:55:21,850
‫‫قصة مضحكة، وصلت إلى عالم (هالا)
‫‫وأنا أوشك أن أموت، وقد فقدت الذاكرة

479
00:55:23,024 --> 00:55:24,414
‫‫كان ذلك قبل ٦ سنوات

480
00:55:24,544 --> 00:55:27,803
‫‫أتظنين إذن أنك الطيار التي كانت
‫‫مع الدكتورة (لوسون) حين سقطت الطائرة؟

481
00:55:27,934 --> 00:55:31,452
‫‫أعني أن آخر من رأتنا على قيد الحياة
‫‫تستطيع إخبارنا على الأرجح

482
00:55:31,583 --> 00:55:33,363
‫‫(ماريا رامبو)؟

483
00:55:33,494 --> 00:55:38,446
‫‫- كيف سنصل إلى (لويزيانا)؟
‫‫- إلى الشرق، انعطفي يمين (ممفيس)

484
00:55:40,012 --> 00:55:44,051
‫‫ذلك العميل الذي منع الـ(سكرول)
‫‫من العثور علينا؟

485
00:55:44,183 --> 00:55:46,006
‫‫(كولسون)، إنه الموظف الجديد

486
00:55:46,311 --> 00:55:49,569
‫‫- أظنه لم يكرهني بعد
‫‫- امنحه وقتاً

487
00:55:51,090 --> 00:55:55,130
‫‫أظن أنه كان لديه شعور
‫‫وتبع حدسه وخالف أوامره

488
00:55:55,652 --> 00:55:59,084
‫‫من الصعب فعل ذلك
‫‫لكنه ما يبقينا بشراً

489
00:55:59,258 --> 00:56:02,951
‫‫- أواجه المتاعب كثيراً بسبب ذلك
‫‫- أرى ذلك فيك

490
00:56:04,167 --> 00:56:07,860
‫‫إنقاذ من خانك مع الـ(سكرول)

491
00:56:08,251 --> 00:56:11,205
‫‫أظنّ أنه ليس إجراءً اعتيادياً لدى الـ(كري)

492
00:56:11,336 --> 00:56:13,726
‫‫لن أخبر مديرك إن لم تخبر مديري

493
00:56:21,807 --> 00:56:24,935
‫‫- (رونان)
‫‫- "أكمل "المتهِمون" العملية"

494
00:56:25,065 --> 00:56:27,411
‫‫"لكنّ العملي الأكبر فشلت بسبب فريقك"

495
00:56:27,498 --> 00:56:31,973
‫‫كان فخاً لاستدراج عمليتنا (فيرز)
‫‫إلى (تورفا) واختطافها

496
00:56:32,103 --> 00:56:34,797
‫‫"أعطنا موقعهم
‫‫وسنهتم بالتهديدات الإرهابية"

497
00:56:34,927 --> 00:56:40,097
‫‫بتفجيرهم وطردهم خارج المجرة؟
‫‫لا، نحن سنعالج هذا

498
00:56:40,227 --> 00:56:44,355
‫‫"خلية من الـ(سكرول) في أي مكان
‫‫تشكّل تهديداً للـ(كري) في كل مكان"

499
00:56:44,486 --> 00:56:45,963
‫‫- أين هم؟
‫‫- إنهم...

500
00:56:46,093 --> 00:56:47,483
‫‫مفقودون

501
00:56:48,613 --> 00:56:50,654
‫‫إنهم مفقودون في الوقت الحالي

502
00:56:51,219 --> 00:56:56,346
‫‫- لكننا سنجدهم
‫‫- "افعلوا ذلك، وإلا فسنفعل نحن"

503
00:57:00,431 --> 00:57:03,211
‫‫استمر على الطريق إلى كوكب (سي ٥٣)

504
00:57:21,632 --> 00:57:24,151
‫‫المعذرة، أبحث عن (ماريا رامبو)

505
00:57:26,368 --> 00:57:29,931
‫‫خالتي (كارول)؟
‫‫أمي، إنها خالتي (كارول)

506
00:57:31,058 --> 00:57:33,405
‫‫لقد عرفت! قال الجميع إنك قد متّ

507
00:57:33,754 --> 00:57:35,883
‫‫لكننا عرفنا أنهم يكذبون

508
00:57:37,881 --> 00:57:40,442
‫‫لستُ من تعتقدين

509
00:57:49,090 --> 00:57:53,000
‫‫- هذا أكثر ما سمعتُه جنوناً
‫‫- فضائيون متحولون لونهم أخضر؟

510
00:57:53,391 --> 00:57:56,041
‫‫- لا وجود لشيء كهذا
‫‫- أنت محقة جداً

511
00:57:56,128 --> 00:57:57,605
‫‫لا وجود لشيء كهذا

512
00:57:57,736 --> 00:58:01,689
‫‫ولو كان موجوداً
‫‫لأردنا الاحتفاظ بذلك السر لأنفسنا

513
00:58:01,820 --> 00:58:03,254
‫‫ألا تصدقينني؟

514
00:58:10,943 --> 00:58:12,638
‫‫مستحيل!

515
00:58:12,766 --> 00:58:14,115
‫‫هذا رائع جداً

516
00:58:14,680 --> 00:58:17,373
‫‫تستطيع فعل أكثر من صنع الشاي
‫‫بهاتين اليدين

517
00:58:17,503 --> 00:58:20,241
‫‫- مثل ماذا؟ أرينا
‫‫- ربما لاحقاً

518
00:58:20,371 --> 00:58:23,847
‫‫احتفظت بكل أغراضك
‫‫سأذهب لإحضارها

519
00:58:24,977 --> 00:58:27,280
‫‫أتريد مساعدتها في ذلك؟

520
00:58:42,833 --> 00:58:44,875
‫‫ألا تتذكرين شيئاً؟

521
00:58:46,265 --> 00:58:49,436
‫‫أرى... لقطات

522
00:58:50,784 --> 00:58:52,434
‫‫لحظات بسيطة

523
00:58:53,216 --> 00:58:55,302
‫‫لكني لا أدري إن كانت حقيقية

524
00:58:56,952 --> 00:59:02,688
‫‫لو استطعت استجماع الأحداث
‫‫التي وقعت صباح ذلك اليوم، فقد أفهم

525
00:59:05,773 --> 00:59:09,334
‫‫أيقظتِني بطرق على الباب عند الفجر

526
00:59:09,639 --> 00:59:11,158
‫‫وهو تصرفك المعتاد

527
00:59:11,942 --> 00:59:14,678
‫‫في ذلك الوقت، كان علينا الاستيقاظ
‫‫في وقت مبكر جداً

528
00:59:14,810 --> 00:59:17,414
‫‫لم يكن سلاح الجو قد سمح للنساء
‫‫بالتحليق في المعارك بعد

529
00:59:17,502 --> 00:59:21,283
‫‫لذا، كانت تجربة طائرات (لوسون)
‫‫هي فرصتنا الوحيدة لفعل شيء مهم

530
00:59:21,413 --> 00:59:24,367
‫‫أردت أن نتسابق إلى القاعدة
‫‫بسيارتك الـ(موستانغ) القديمة

531
00:59:24,497 --> 00:59:27,322
‫‫ولم أكن سأجادلك، لأني عرفت
‫‫أن سيارتي الـ(كاميرو) ستربح

532
00:59:27,453 --> 00:59:30,928
‫‫- لكنك غششت، وسلكت طريقاً مختصراً
‫‫- متى أصبح الطريق المختصر غشاً؟

533
00:59:31,014 --> 00:59:33,317
‫‫حين أصبح يخالف
‫‫القوانين المسبقة للاشتباك

534
00:59:33,447 --> 00:59:36,402
‫‫- لا أتذكر تلك القوانين بالتأكيد
‫‫- بالطبع لا تتذكرينها

535
00:59:41,616 --> 00:59:46,482
‫‫حين وصلت إلى حظيرة الطائرات
‫‫كانت (لوسون) مرتبكة

536
00:59:46,960 --> 00:59:49,957
‫‫قالت إن هناك من عليها إنقاذ حياتهم

537
00:59:50,912 --> 00:59:53,651
‫‫كانت تحاول قيادة طائرة (إيسيس) بنفسها
‫‫لكنك قلت...

538
00:59:53,781 --> 00:59:57,473
‫‫إن كانت حياة البعض في خطر
‫‫فأنا سأقود الطائرة

539
00:59:57,603 --> 00:59:59,646
‫‫نعم، نعم

540
00:59:59,907 --> 01:00:01,732
‫‫لحظة بطولية كبيرة

541
01:00:02,252 --> 01:00:04,728
‫‫كاللحظة التي كنا ننتظرها

542
01:00:06,119 --> 01:00:09,855
‫‫لطالما كانت الدكتورة متميزة
‫‫لهذا أحببناها

543
01:00:09,986 --> 01:00:14,461
‫‫لكنك تقولين الآن إنها من كوكب آخر

544
01:00:16,242 --> 01:00:19,849
‫‫- أعرف أن هذا يصعب عليك حتماً
‫‫- أتقصدين هذا الجزء؟

545
01:00:20,631 --> 01:00:23,324
‫‫لا، لا

546
01:00:25,800 --> 01:00:29,580
‫‫الصعب هو أن أفقد صديقتي الحميمة

547
01:00:30,362 --> 01:00:34,229
‫‫في مهمة كانت سرية جداً
‫‫لدرجة أنهم تصرفوا كأن ذلك لم يحدث

548
01:00:35,923 --> 01:00:41,267
‫‫كان الصعب معرفة أنك كنت في مكان ما هناك
‫‫وعنادك يمنعك من الموت

549
01:00:42,916 --> 01:00:47,741
‫‫والآن، جئت إلى هنا بعد ٦ سنوات
‫‫بيدين ناريتين مشحونتين

550
01:00:47,871 --> 01:00:51,433
‫‫وتتوقعين مني أن أناديك...
‫‫لا أدري ماذا! (فيرز)؟

551
01:00:53,344 --> 01:00:55,213
‫‫أهذه هي هويتك الحقيقية الآن؟

552
01:00:57,690 --> 01:00:59,081
‫‫لا أدري

553
01:01:04,424 --> 01:01:05,987
‫‫تعالي وانظري

554
01:01:12,374 --> 01:01:17,326
‫‫هذه صورتي معك في الهالوين
‫‫أنا (إميليا إيرهارت) وأنت (جانيس جوبلين)

555
01:01:17,413 --> 01:01:19,109
‫‫هذه صورتك وأنت صغيرة

556
01:01:19,239 --> 01:01:23,063
‫‫لم تتفقي مع والديك، وتقول أمي
‫‫إننا أصبحنا عائلتك الحقيقية

557
01:01:23,193 --> 01:01:26,060
‫‫هذه صورتنا في عيد الميلاد
‫‫حصلت على خفّي المفضل على شكل الأرنب

558
01:01:26,191 --> 01:01:28,233
‫‫هذه صورة أخرى لك في طفولتك
‫‫لطالما أردت أن تكوني طيارة

559
01:01:28,363 --> 01:01:31,621
‫‫وهذه صورتك بعد التخرج
‫‫وهذا كلبك الذي حصلت عليه في عيد الميلاد

560
01:01:31,752 --> 01:01:35,097
‫‫هذه صورة الجميع من سلاح الجو
‫‫وهذه صورتك مع أمي بعد يوم تدريب جيّد

561
01:01:35,227 --> 01:01:37,225
‫‫كان هؤلاء الـ٣ المفضلين لديك

562
01:01:39,442 --> 01:01:42,048
‫‫مهلاً، لقد نسيت، سترتك

563
01:01:42,743 --> 01:01:46,219
‫‫لم تعد أمي تسمح لي بارتدائه
‫‫بعد أن لطّختُه بالكاتشاب

564
01:01:59,035 --> 01:02:01,339
‫‫هذا كل ما نجا من الحادث

565
01:02:02,859 --> 01:02:04,509
‫‫أو هذا ما اعتقدناه

566
01:02:09,115 --> 01:02:12,287
‫‫- لا تفتحي الباب
‫‫- إنه جاري فحسب

567
01:02:12,765 --> 01:02:14,762
‫‫يمكنهم اتخاذ هيئة أي شخص

568
01:02:19,889 --> 01:02:22,366
‫‫- مرحباً
‫‫- ماذا تريد؟

569
01:02:23,583 --> 01:02:26,885
‫‫- أنا...
‫‫- مرحباً يا (توم)، هذه صديقتي (كارول)

570
01:02:27,015 --> 01:02:28,884
‫‫سعدت بلقائك

571
01:02:31,794 --> 01:02:34,270
‫‫الكهرباء الساكنة هنا مخيفة

572
01:02:34,792 --> 01:02:37,356
‫‫لاحظت تلك الطائرة الغريبة
‫‫المتوقفة على الطريق

573
01:02:37,486 --> 01:02:41,569
‫‫وتساءلت إن كان يمكنني إحضار الأولاد
‫‫لإلقاء نظرة عن قرب

574
01:02:41,701 --> 01:02:43,829
‫‫- نظرة أقرب؟
‫‫- نعم

575
01:02:43,915 --> 01:02:46,827
‫‫لرؤية الطائرة المتوقفة عند الطريق؟

576
01:02:48,391 --> 01:02:52,778
‫‫تبذل جهداً كبيراً لإقناعنا بهذا
‫‫أليس كذلك يا (تيلوس)؟

577
01:02:53,430 --> 01:02:57,601
‫‫آسفة يا (توم)، ليس الوقت مناسباً
‫‫سآتي إليكم غداً، حسناً؟

578
01:02:58,600 --> 01:02:59,991
‫‫حسناً

579
01:03:01,946 --> 01:03:04,812
‫‫عليك أن تكوني لطيفة مع جيرانك

580
01:03:05,812 --> 01:03:08,463
‫‫لا تعرفين متى ستحتاجين
‫‫إلى استعارة شيء من السكر

581
01:03:12,199 --> 01:03:17,543
‫‫تمهلي قليلاً، قبل أن تبدأي
‫‫التلويح بهاتين اليدين

582
01:03:17,673 --> 01:03:22,279
‫‫لتتسببي بالفوضى في منزل صديقتك...
‫‫وهو منزل جميل

583
01:03:22,409 --> 01:03:25,667
‫‫يا إلهي! ما هذا بحق السماء؟

584
01:03:29,708 --> 01:03:33,965
‫‫لا أحد سيؤذي الفتاة
‫‫لكن لا تقتلوني

585
01:03:34,270 --> 01:03:36,225
‫‫فذلك سيعقّد الموقف كثيراً

586
01:03:36,355 --> 01:03:40,526
‫‫بعد ٥ ثواني، سأعقّد ذلك الجدار
‫‫بشيء من دماغ الـ(سكرول) القبيح

587
01:03:40,657 --> 01:03:45,782
‫‫أعتذر لأني اتخذت شكل مديرك
‫‫لكني أقف الآن أمامكم بصورتي الحقيقية

588
01:03:45,957 --> 01:03:48,390
‫‫- بدون خداع
‫‫- ومن الذي في الخارج؟

589
01:03:49,477 --> 01:03:55,515
‫‫حسناً، ملاحظة منصفة، لكن تتفهمين حتماً
‫‫أنه كان عليّ اتخاذ بعض الاحتياطات

590
01:03:55,689 --> 01:04:01,597
‫‫رأيتك تسحقين ٢٠ من أفضل رجالي
‫‫ويداك مقيدتان،  أريد التحدث فحسب

591
01:04:01,728 --> 01:04:04,117
‫‫حين تحدثنا آخر مرة
‫‫انتهى بي الأمر معلقة من كاحليّ

592
01:04:04,204 --> 01:04:06,637
‫‫كان ذلك قبل أن أعرف من أنت

593
01:04:06,768 --> 01:04:09,765
‫‫قبل أن عرفت ما يجعلك مختلفة عن الآخرين

594
01:04:10,982 --> 01:04:13,502
‫‫لديّ تسجيل صوتيّ من (بيغاسوس)

595
01:04:13,588 --> 01:04:17,846
‫‫وهو صوتك أثناء حادث تحطم طائرة
‫‫قبل ٦ سنوات

596
01:04:17,976 --> 01:04:22,104
‫‫على جهاز أظنكم تطلقون عليه
‫‫اسم "الصندوق الأسود"

597
01:04:22,626 --> 01:04:24,885
‫‫أخبروني بأنه تدمر في الحادث

598
01:04:25,667 --> 01:04:27,665
‫‫- كيف حصلتَ عليه؟
‫‫- إنها لا تفهم

599
01:04:27,795 --> 01:04:32,792
‫‫أيتها الشابة، لديّ موهبة خاصة تمكّنني
‫‫من أن أكون في أماكن لا يفترض أن أكون فيها

600
01:04:32,922 --> 01:04:37,007
‫‫إن خاطبتَني بـ"أيتها الشابة" ثانية
‫‫فسأضع قدمي في مكان لا يفترض أن تكون فيه

601
01:04:39,092 --> 01:04:41,220
‫‫أيفترض أن أخمّن ما تقصدين؟

602
01:04:41,958 --> 01:04:45,783
‫‫- مؤخرتك
‫‫- حسناً، أفهم أننا جميعاً متوترون هنا

603
01:04:45,869 --> 01:04:49,171
‫‫لكني أحتاج فقط لمساعدتكم
‫‫في تحليل بعض الإحداثيات

604
01:04:49,301 --> 01:04:54,341
‫‫إن جلست واستمعت إلى هذا
‫‫أؤكد لك أنه سيكون مفيداً

605
01:04:57,165 --> 01:04:59,642
‫‫اطلب من صديقتك الدخول، وسأصغي إليك

606
01:05:00,293 --> 01:05:01,640
‫‫اتفقنا

607
01:05:01,944 --> 01:05:05,116
‫‫يا إلهي! أبعدوا هذا الشيء عني
‫‫كيف دخلت إلى هنا؟

608
01:05:08,026 --> 01:05:10,808
‫‫القطة؟ لا تخاف منها، صحيح؟

609
01:05:10,937 --> 01:05:12,501
‫‫ليست هذه قطة

610
01:05:13,066 --> 01:05:14,979
‫‫- إنها من جنس (فليركن)
‫‫- (فليركن)؟

611
01:05:15,934 --> 01:05:17,324
‫‫أمي؟

612
01:05:24,493 --> 01:05:27,273
‫‫- (مونيكا)
‫‫- لِم لا أستطيع الاستماع أيضاً؟

613
01:05:54,905 --> 01:05:57,338
‫‫- ماذا يحدث؟
‫‫- تجري تعبئة الملف

614
01:06:02,030 --> 01:06:07,330
‫‫"أدخلي الإحداثيات، ٥٢٢٩
‫‫سالب ٤٧، ٧،٨، ٦٨، فاصلة ٢"

615
01:06:07,635 --> 01:06:09,938
‫‫"عُلم، أين سنذهب يا دكتورة؟"

616
01:06:10,068 --> 01:06:13,455
‫‫- "إلى مختبري"
‫‫- "مختبرك؟ ماذا تقصدين؟"

617
01:06:13,804 --> 01:06:17,107
‫‫- "يا إلهي!"
‫‫- "أهذا... مهلاً، ما هذا؟"

618
01:06:17,237 --> 01:06:20,408
‫‫- "إنه لا يظهر على الرادار"
‫‫- "هيّا يا (كارول)، حلّقي"

619
01:06:20,799 --> 01:06:23,015
‫‫ليست هذه طائرة (ميغ) يا (لوسون)
‫‫من هو بحق السماء؟

620
01:06:23,145 --> 01:06:26,360
‫‫- إنهم الأشرار، حلّقي بسرعة الآن
‫‫- حاضر يا سيدتي

621
01:06:32,443 --> 01:06:34,701
‫‫- ماذا يريدون؟
‫‫- يريدونني، ويريدون عملي

622
01:06:34,833 --> 01:06:36,830
‫‫لم يكن عليّ إحضارك معي

623
01:06:41,696 --> 01:06:43,130
‫‫استعدي للقليل من التسارع

624
01:07:01,769 --> 01:07:03,811
‫‫إنهم يطلقون القذائف إلى الخلف، تشبثي

625
01:07:14,890 --> 01:07:16,671
‫‫انسحبي، انسحبي، انسحبي

626
01:07:20,233 --> 01:07:22,493
‫‫ابقي معي يا (لوسون)

627
01:07:39,567 --> 01:07:42,739
‫‫- "(كارول)، أجيبي، هل تسمعينني؟"
‫‫- نعم، أسمعك

628
01:07:42,912 --> 01:07:45,258
‫‫- لقد هبطنا
‫‫- "(كارول)، هل أنتما بخير؟ أتسمعينني؟"

629
01:07:45,389 --> 01:07:47,691
‫‫نعم، أسمعك

630
01:07:50,385 --> 01:07:51,905
‫‫دكتورة

631
01:07:52,513 --> 01:07:55,902
‫‫دمك... إنه أزرق

632
01:07:56,511 --> 01:07:59,812
‫‫نعم، لكن كيف يبدو شعري؟

633
01:08:00,899 --> 01:08:02,811
‫‫ساعديني للخروج، حسناً؟

634
01:08:06,460 --> 01:08:10,414
‫‫- عليّ أن أدمره قبل أن يصلوا إلى هنا
‫‫- (لوسون)؟

635
01:08:11,281 --> 01:08:15,063
‫‫أتذكرين ما قلتُه عن عملنا هنا؟
‫‫وعن الهدف منه؟

636
01:08:16,148 --> 01:08:18,234
‫‫- إنهاء الحروب؟
‫‫- نعم

637
01:08:18,755 --> 01:08:20,927
‫‫لكنّ الحروب أكبر مما تعرفين

638
01:08:22,274 --> 01:08:23,665
‫‫تباً!

639
01:08:24,404 --> 01:08:29,182
‫‫ليس اسمي (لوسون)
‫‫اسمي الحقيقي هو (مارفيل)

640
01:08:29,747 --> 01:08:32,615
‫‫وأنا من كوكب اسمه (هالا)

641
01:08:34,092 --> 01:08:39,262
‫‫كنت سأقول إنك تهذين، لكنّ سفينة فضائية
‫‫أسقطت طائرتنا للتو، ودماؤك زرقاء

642
01:08:40,349 --> 01:08:44,259
‫‫اسمعي، أمضيت نصف حياتي
‫‫وأنا أقاتل في حرب مخزية

643
01:08:44,432 --> 01:08:47,473
‫‫الآن، اذهبي قبل أن تسببي لي
‫‫المزيد من الأسباب للندم

644
01:08:47,604 --> 01:08:51,862
‫‫لكن تذكري الإحداثيات، حسناً؟
‫‫عليك إنقاذهم بدوني

645
01:08:51,948 --> 01:08:56,379
‫‫- إنقاذ من؟ وكيف؟
‫‫- عليّ أن أفجّر هذا المحرك قبل أن يجدوه

646
01:08:56,510 --> 01:08:57,901
‫‫ماذا تفعلين؟

647
01:09:17,668 --> 01:09:20,884
‫‫- لا نرغب بإيذائك
‫‫- حقاً؟

648
01:09:21,404 --> 01:09:24,229
‫‫لأن إطلاق النار أعطاني انطباعاً خاطئاً

649
01:09:25,575 --> 01:09:29,182
‫‫مركز الطاقة، أين هو؟

650
01:09:29,442 --> 01:09:34,178
‫‫طائرات الإنقاذ في طريقها إلى هنا
‫‫بعد دقيقتين، ستكون محاصراً

651
01:09:34,309 --> 01:09:37,654
‫‫- إذن، لا أجد سبباً لإطالة المحادثة
‫‫- لا، انتظر

652
01:09:44,518 --> 01:09:46,777
‫‫أتعني مركز الطاقة هذا؟

653
01:09:50,426 --> 01:09:52,121
‫‫لا!

654
01:10:35,133 --> 01:10:37,348
‫‫أيّها القائد، ما زالت تتحرك

655
01:10:37,784 --> 01:10:40,216
‫‫- أعطني الإذن لإطلاق النار
‫‫- لا تطلقي النار

656
01:10:49,731 --> 01:10:53,293
‫‫لم يبق شيء، لقد تدمر المركز

657
01:11:03,156 --> 01:11:05,458
‫‫لقد امتصت قوته

658
01:11:07,327 --> 01:11:08,977
‫‫ستأتي معنا

659
01:11:29,875 --> 01:11:31,743
‫‫لقد كذب عليّ

660
01:11:33,785 --> 01:11:38,652
‫‫- كل ما عرفتُه كان كذباً
‫‫- ها قد فهمت الآن

661
01:11:38,780 --> 01:11:41,215
‫‫ماذا؟ ما الذي فهمته الآن؟

662
01:11:41,345 --> 01:11:44,647
‫‫لقد قتل (يون روغ) (مارفيل)، قتلها

663
01:11:45,428 --> 01:11:50,816
‫‫لأنها اكتشفت أنها تقف مع الطرف السيئ
‫‫من حرب ظالمة

664
01:11:50,946 --> 01:11:55,943
‫‫لا، قومك إرهابيون، ويقتلون الأبرياء

665
01:11:56,204 --> 01:12:00,677
‫‫- رأيت الدمار في كوكب (تورفا)
‫‫- دمار تسبب به من يتهمنا به

666
01:12:01,720 --> 01:12:05,544
‫‫عاش قومي كلاجئين في (تورفا)

667
01:12:05,718 --> 01:12:10,715
‫‫وأصبحنا مشردين منذ قاومنا حكم الـ(كري)
‫‫وبعد أن دمروا كوكبنا

668
01:12:11,279 --> 01:12:16,753
‫‫والقلّة الباقية منا سيُذبحون الآن

669
01:12:16,884 --> 01:12:20,707
‫‫إلا إن ساعدتِني على إنهاء ما بدأته (مارفيل)

670
01:12:22,228 --> 01:12:25,183
‫‫المركز الذي وجدته كان سيعطي الطاقة
‫‫للسفينة ذات سرعة الضوء

671
01:12:25,313 --> 01:12:27,224
‫‫القادرة على نقلنا إلى بر الأمان

672
01:12:27,355 --> 01:12:31,265
‫‫وطن جديد حيث لا يصل إلينا الـ(كري)

673
01:12:32,873 --> 01:12:37,695
‫‫كانت (لوسون) تخبرنا دائماً
‫‫بأن عمل (بيغاسوس) ليس خوض الحروب، بل إنهاؤها

674
01:12:38,214 --> 01:12:43,343
‫‫أرادت منك مساعدتنا للعثور على المركز

675
01:12:44,863 --> 01:12:47,600
‫‫- لقد دمّرته وانتهى الأمر
‫‫- لا، لقد دمّرت المحرك

676
01:12:47,730 --> 01:12:50,728
‫‫المركز الذي يشغّله في مكان ناءٍ

677
01:12:51,076 --> 01:12:56,464
‫‫إن ساعدتِنا على تحليل هذه الإحداثيات
‫‫فسنستطيع إيجاده

678
01:12:58,853 --> 01:13:00,982
‫‫ستستخدمه لتدميرنا

679
01:13:04,066 --> 01:13:06,065
‫‫نريد وطناً فحسب

680
01:13:09,801 --> 01:13:15,015
‫‫أنا وأنت خسرنا كل شيء
‫‫على أيدي الـ(كري)

681
01:13:15,145 --> 01:13:18,838
‫‫ألا ترين ذلك الآن؟ لستِ واحدة منهم

682
01:13:21,750 --> 01:13:23,443
‫‫أنت لا تعرفني

683
01:13:24,617 --> 01:13:27,222
‫‫ولا تعرف من أنا

684
01:13:29,223 --> 01:13:31,480
‫‫حتى أنا لا أعرف نفسي

685
01:13:32,785 --> 01:13:35,435
‫‫أنت (كارول دانفرز)

686
01:13:36,260 --> 01:13:41,431
‫‫أنت المرأة التي سمعناها في ذلك الصندوق الأسود
‫‫تخاطر بحياتها لفعل الصواب

687
01:13:42,863 --> 01:13:47,557
‫‫صديقتي الحميمة التي ساندتني
‫‫كأم وقائدة طائرة

688
01:13:47,687 --> 01:13:49,338
‫‫حين لم يساندني أحد آخر

689
01:13:49,729 --> 01:13:54,248
‫‫أنت ذكية ومرحة ومزعجة جداً

690
01:13:55,159 --> 01:13:58,375
‫‫وكنت أقوى شخص ممن عرفت

691
01:13:58,503 --> 01:14:01,503
‫‫قبل أن تبدأي إطلاق النار من قبضتيك
‫‫بوقت طويل

692
01:14:02,328 --> 01:14:03,935
‫‫أتسمعينني؟

693
01:14:05,108 --> 01:14:06,976
‫‫هل تسمعينني؟

694
01:14:14,145 --> 01:14:16,534
‫‫تعالي، تعالي إلى هنا أيتها الفتاة

695
01:14:16,925 --> 01:14:18,402
‫‫أنا معك

696
01:14:22,443 --> 01:14:27,874
‫‫أعرف أني لا أستحق ثقتك
‫‫لكنك دليلنا الوحيد

697
01:14:28,091 --> 01:14:33,304
‫‫اكتشفنا إن تفاصيل طاقتك
‫‫تطابق تفاصيل مركز (مارفيل)

698
01:14:34,086 --> 01:14:35,825
‫‫وها قد عرفنا السبب الآن

699
01:14:37,563 --> 01:14:41,820
‫‫ليتك تعرفين مقدار أهمية ذلك بالنسبة إليّ

700
01:14:42,863 --> 01:14:48,207
‫‫أحتاج فقط إلى مساعدتك
‫‫في تحليل إحداثيات موقع مختبر (مارفيل)

701
01:14:48,858 --> 01:14:51,943
‫‫لم تكن تلك إحداثيات، إنّها موجّهات للحالة

702
01:14:52,073 --> 01:14:53,942
‫‫للموقع المداري والسرعة

703
01:14:54,072 --> 01:14:57,200
‫‫لم تجدوا مختبرها على الأرض
‫‫لأنه ليس على الأرض

704
01:14:57,330 --> 01:14:59,894
‫‫كان ذلك هو الموقع في تاريخ الحادث
‫‫قبل ٦ سنوات

705
01:15:00,023 --> 01:15:03,587
‫‫إن تعقّبنا طريقه، فسنجده على المدار الآن

706
01:15:03,717 --> 01:15:05,108
‫‫إنها فيزياء بسيطة

707
01:15:08,062 --> 01:15:09,408
‫‫في المدار

708
01:15:10,842 --> 01:15:14,622
‫‫هل كان من الصعب فهم ذلك؟
‫‫أنت المسؤول عن العلوم معي، صحيح؟

709
01:15:15,491 --> 01:15:20,226
‫‫سيلحق بي (يون روغ) قريباً
‫‫علينا أن نصل إلى المركز قبله

710
01:15:20,661 --> 01:15:23,528
‫‫- هل سنذهب إلى الفضاء؟
‫‫- على متن ماذا؟

711
01:15:23,659 --> 01:15:27,830
‫‫بعض التعديلات على مركبتكم ستكون كافية
‫‫أستطيع القيام بالتغييرات

712
01:15:28,091 --> 01:15:29,872
‫‫مسؤول العلوم لديك

713
01:15:36,433 --> 01:15:42,080
‫‫- أحتاج إلى مساعد طيار
‫‫- لا، لا، لا أستطيع

714
01:15:42,341 --> 01:15:44,122
‫‫لا أستطيع أن أترك (مونيكا)

715
01:15:44,252 --> 01:15:46,946
‫‫لا بأس يا أمي، أستطيع البقاء
‫‫مع جدتي وجدي

716
01:15:47,511 --> 01:15:49,596
‫‫مستحيل أن أذهب يا صغيرتي
‫‫فذلك خطير جداً

717
01:15:49,727 --> 01:15:53,246
‫‫تجربة التقنيات الجيدة للفضاء عمل خطير
‫‫وكنت تقومين به

718
01:15:54,636 --> 01:15:58,068
‫‫خطتك هي مغادرة الغلاف الجوي
‫‫في مركبة لم يتم تصميمها لهذه الرحلة

719
01:15:58,199 --> 01:16:03,543
‫‫وتتوقعين مواجهة عدائية
‫‫مع عدو غريب متفوق تكنولوجياً، صحيح؟

720
01:16:04,151 --> 01:16:06,149
‫‫- هذا ما أقوله، عليك أن تذهبي
‫‫- (مونيكا)!

721
01:16:06,280 --> 01:16:09,060
‫‫لديك فرصة للذهاب في المهمة الأروع

722
01:16:09,191 --> 01:16:12,666
‫‫وستتخلين عن ذلك لتجلسي على الأريكة
‫‫وتشاهدي (فريش برينس) معي؟

723
01:16:13,012 --> 01:16:15,143
‫‫- ماذا؟
‫‫- أظن أن عليك التفكير

724
01:16:15,273 --> 01:16:17,923
‫‫في القدوة التي ستمثلينها لابنتك

725
01:16:26,135 --> 01:16:29,437
‫‫- ما الذي يحدث هنا؟
‫‫- أعرف، أعرف، سأشرح لك في الداخل

726
01:16:29,654 --> 01:16:31,000
‫‫شكراً لك

727
01:16:35,519 --> 01:16:37,344
‫‫والدتك محظوظة

728
01:16:37,691 --> 01:16:40,993
‫‫حين كانوا يوزعون الأطفال
‫‫أعطوها الأقوى بينهم

729
01:16:41,297 --> 01:16:42,992
‫‫أيتها الملازم المشاكسة

730
01:16:43,251 --> 01:16:44,990
‫‫لقد تذكرتِ!

731
01:16:46,207 --> 01:16:47,988
‫‫أهذا لي؟

732
01:16:48,509 --> 01:16:52,635
‫‫لا، لا، احتفظي به حتى أعود

733
01:16:53,636 --> 01:16:56,243
‫‫لكن هناك ما أحتاج إلى مساعدتك فيه

734
01:16:56,373 --> 01:16:58,589
‫‫لم أعد أستطيع ارتداء أزياء الـ(كري) هذه

735
01:16:59,067 --> 01:17:03,672
‫‫وبما أنك الوحيدة هنا
‫‫التي لديها حسّ بالموضة...

736
01:17:12,014 --> 01:17:13,405
‫‫لا

737
01:17:18,010 --> 01:17:19,790
‫‫كلا بالتأكيد

738
01:17:22,702 --> 01:17:24,831
‫‫بما أننا في فريق واحد...

739
01:17:26,047 --> 01:17:28,219
‫‫"سلاح الجو الأمريكي"

740
01:17:38,864 --> 01:17:40,731
‫‫كيف أبدو؟

741
01:17:43,729 --> 01:17:45,120
‫‫منتعشة

742
01:18:04,974 --> 01:18:09,233
‫‫- لماذا تأخرت؟
‫‫- أنا بخير، أشكرك على السؤال

743
01:18:09,927 --> 01:18:12,143
‫‫- (بي آر واي ٤٦ بي)...
‫‫- لا، بدون رموز

744
01:18:12,273 --> 01:18:14,663
‫‫النظام عرضة للخطأ كما عرفنا

745
01:18:15,271 --> 01:18:17,139
‫‫حسناً، فلنفعل هذا إذن

746
01:18:17,618 --> 01:18:20,833
‫‫من أرى حين أتحدث إلى "الذكاء الفائق"؟

747
01:18:20,963 --> 01:18:25,481
‫‫أكثر من تقدّر وتحترم على ما أظن
‫‫لكنك ترفض إخباري من هو

748
01:18:26,741 --> 01:18:30,912
‫‫- وما أحدث ذكرياتك عن (هالا)؟
‫‫- عملية نقل الدم

749
01:18:31,564 --> 01:18:33,693
‫‫الدماء الزرقاء التي تجري في عروقي

750
01:18:33,823 --> 01:18:35,474
‫‫دماء من؟

751
01:18:45,814 --> 01:18:49,768
‫‫دمائي هي التي تجري في عروقها

752
01:18:54,981 --> 01:18:57,414
‫‫- ماذا فعلت بها؟
‫‫- لقد تأخرت

753
01:19:14,879 --> 01:19:16,401
‫‫هل تعرف؟

754
01:19:30,520 --> 01:19:34,735
‫‫(رونان)، اخترق الـ(سكرول) كوكب (سي ٥٣)
‫‫تعال فوراً

755
01:19:34,865 --> 01:19:39,600
‫‫"لمصلحة كل الـ(كري) أيّها القائد
‫‫سيتم التخلص من الاختراق"

756
01:19:42,381 --> 01:19:44,423
‫‫وصلنا لارتفاع ٥٠٠، وما زلنا نرتفع

757
01:19:47,421 --> 01:19:50,592
‫‫عليك ألا تضع هذا الشيء على حجرك

758
01:19:50,722 --> 01:19:54,066
‫‫تحالفنا معك هشّ بأفضل الحالات

759
01:19:54,154 --> 01:19:57,979
‫‫وطالما أنها تخيفك هكذا...

760
01:19:58,237 --> 01:20:03,670
‫‫نعم، سأمنحها كل الحب والعناق
‫‫الذي تحتاج إليها

761
01:20:03,887 --> 01:20:07,406
‫‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
‫‫أتستطيع التحول إلى أي شكل تريد؟

762
01:20:07,537 --> 01:20:10,578
‫‫- عليّ رؤيته أولاً
‫‫- أتستطيعون جميعاً فعل ذلك؟

763
01:20:11,142 --> 01:20:12,923
‫‫فسيولوجياً، نعم

764
01:20:13,054 --> 01:20:19,050
‫‫لكنّ ذلك يتطلب تدريباً
‫‫وسأتجرأ وأقول، موهبة، لإتقان ذلك

765
01:20:19,136 --> 01:20:21,526
‫‫- أتستطيع التحول إلى قطة؟
‫‫- ما هي القطة؟

766
01:20:21,657 --> 01:20:26,566
‫‫- ماذا عن خزانة ملفات
‫‫- ولماذا سأتحول إلى خزانة ملفات؟

767
01:20:26,696 --> 01:20:30,606
‫‫نبتة خناق الذباب
‫‫سأعطيك ٥٠ دولاراً إن تحولت إلى خناق الذباب

768
01:20:30,997 --> 01:20:34,648
‫‫تحويل المحركات من المحرك النفاث الفرطي
‫‫إلى محرك الانصهار

769
01:20:43,858 --> 01:20:48,679
‫‫- أهذا طبيعي؟ الاضطراب الفضائي؟
‫‫- غالباً

770
01:21:22,308 --> 01:21:24,480
‫‫وصلنا إلى شبكة الإحداثيات

771
01:21:24,913 --> 01:21:26,348
‫‫أين هو؟

772
01:21:29,128 --> 01:21:31,605
‫‫إنه هنا، لا شك أنه هنا

773
01:21:32,212 --> 01:21:37,253
‫‫هل هو أمام كل هذا الفراغ أم خلفه؟

774
01:21:43,205 --> 01:21:45,029
‫‫"تم تفعيل عملية الكشف"

775
01:21:57,325 --> 01:22:01,018
‫‫{\an8}"مختبر (مارفيل)
‫‫سفينة الـ(كري) الحربية الإمبراطورية"

776
01:22:48,200 --> 01:22:52,241
‫‫- أهذا هو المركز؟
‫‫- أطلقت عليه اسم (تيسيراكت) ملاحظاتها

777
01:23:00,930 --> 01:23:03,798
‫‫ماذا كانت (لوسون) تفعل
‫‫بكل هذه الأغراض الخاصة بالأطفال؟

778
01:23:17,136 --> 01:23:18,873
‫‫لسنا لوحدنا

779
01:23:41,249 --> 01:23:43,246
‫‫(تيلوس)!

780
01:23:52,675 --> 01:23:55,368
‫‫لم يأت إلى هنا لأجل الـ(تيسيراكت)

781
01:24:18,133 --> 01:24:19,655
‫‫لا بأس

782
01:24:24,433 --> 01:24:29,386
‫‫لم نعرف ماذا سنفعل، حذّرتنا (مارفيل)
‫‫من إرسال إشارة مهما كان السبب

783
01:24:29,560 --> 01:24:32,905
‫‫- وإلا، فسيجدنا الـ(كري)
‫‫- فعلت الصواب

784
01:24:42,897 --> 01:24:46,809
‫‫لا بأس، لا بأس
‫‫لا تخافي منها، إنها صديقة

785
01:24:49,025 --> 01:24:52,326
‫‫- لن أؤذيكم
‫‫- هي من أحضرتني إليكما

786
01:24:53,543 --> 01:24:55,325
‫‫أنا آسفة جداً

787
01:24:56,757 --> 01:25:01,493
‫‫- لم أكن أعرف
‫‫- (كارول)، هذه حرب

788
01:25:02,796 --> 01:25:05,490
‫‫يداي ملوثتان بسببها أيضاً

789
01:25:06,880 --> 01:25:10,922
‫‫لكننا وصلنا إلى هنا الآن
‫‫وقد عثرتِ على عائلتي

790
01:25:15,265 --> 01:25:20,306
‫‫هذه مجرد بداية، هناك آلاف منا
‫‫انفصلوا عن بعضهم البعض

791
01:25:21,044 --> 01:25:23,694
‫‫تشتتوا على امتداد المجرة

792
01:25:35,947 --> 01:25:38,684
‫‫{\an8}"غزاة الفضاء، أعلى نتيجة ٩٦٨٧٠٠ نقطة"

793
01:25:41,680 --> 01:25:45,851
‫‫لو لعبت بلعبة (بينبول) ٦ سنوات
‫‫لحققت نتيجة عالية أيضاً

794
01:25:48,979 --> 01:25:50,934
‫‫تتعاونين مع العدو

795
01:26:04,273 --> 01:26:08,400
‫‫- ماذا فعلتِ بزيّك؟
‫‫- لقد أثروا عليها، كما اعتقدنا

796
01:26:08,530 --> 01:26:10,226
‫‫"الذكاء الفائق" سيعيدها إلى الصواب

797
01:26:10,356 --> 01:26:13,440
‫‫ترون أنهم ليسوا جنوداً، أطلقوا سراحهم

798
01:26:13,571 --> 01:26:15,743
‫‫- يمكنكم القبض عليّ
‫‫- والمركز؟

799
01:26:16,308 --> 01:26:21,261
‫‫- لقد كذبت عليّ
‫‫- جعلتك أفضل نسخة من نفسك

800
01:26:24,866 --> 01:26:28,038
‫‫ما مُنح لك، يمكن استعادته

801
01:26:41,419 --> 01:26:44,721
‫‫تراجعوا، تحركوا، تحركوا
‫‫تعالوا إلى هنا، انبطحوا

802
01:26:45,895 --> 01:26:48,023
‫‫هيّا، تحركوا، تحركوا

803
01:27:28,124 --> 01:27:32,556
‫‫ها أنت ذا، يبدو أن الوقت الذي أمضيتِه
‫‫في كوكب (سي ٥٣) نشّط ذاكرتك

804
01:27:33,902 --> 01:27:37,639
‫‫هذه السترة رائعة بالمناسبة

805
01:27:40,723 --> 01:27:42,896
‫‫الموسيقى لمسة لطيفة

806
01:27:43,027 --> 01:27:46,329
‫‫- أخرجيني
‫‫- لا أستطيع

807
01:27:46,675 --> 01:27:50,368
‫‫إن تسببت لهم بالأذى، فسأحرقك

808
01:27:50,500 --> 01:27:53,844
‫‫بماذا بالضبط؟ قواك تصدر منا

809
01:27:53,974 --> 01:27:56,885
‫‫أنت لم تمنحيني هذه القوى
‫‫الانفجار منحها لي

810
01:27:57,016 --> 01:28:00,013
‫‫لكنك لم تمتلكي القوة للسيطرة عليها بنفسك

811
01:28:11,049 --> 01:28:13,873
‫‫"الجنس: (فليركن)، مستوى التهديد، مرتفع"

812
01:28:19,868 --> 01:28:22,606
‫‫إنها قطة، وليست (هانيبال ليكتر)

813
01:28:25,213 --> 01:28:29,036
‫‫"الجنس: ذكر من البشر
‫‫التهديد: منخفض إلى معدوم"

814
01:28:30,426 --> 01:28:33,641
‫‫- ذلك الشيء معطل بالتأكيد
‫‫- قم بتحميل الـ(فليركن) بسفينة (هيليون)

815
01:28:34,814 --> 01:28:36,464
‫‫أطلق الآخرين إلى الفضاء

816
01:28:39,723 --> 01:28:41,896
‫‫قمت بعمل جيّد يا (إيس)

817
01:28:43,243 --> 01:28:48,152
‫‫بفضلك لن يهدد هؤلاء المتحولون حدودنا
‫‫بعد الآن

818
01:28:48,282 --> 01:28:50,106
‫‫كنت أصدق أكاذيبك

819
01:28:50,411 --> 01:28:52,888
‫‫لكنّ شعب الـ(سكرول)
‫‫يقاتلون لأجل وطنهم فحسب

820
01:28:53,322 --> 01:28:56,711
‫‫تتحدثين عن تدميرهم
‫‫لأنهم يرفضون المثول لحكمك

821
01:28:56,885 --> 01:28:59,404
‫‫- وأنا لن أفعل أيضاً
‫‫- لقد وجدناك

822
01:28:59,752 --> 01:29:02,447
‫‫- اعتبرناك واحدة منا
‫‫- لقد سرقتموني

823
01:29:02,793 --> 01:29:05,965
‫‫من وطني وعائلتي وأصدقائي

824
01:29:14,001 --> 01:29:16,131
‫‫محاولاتك المستميتة ظريفة

825
01:29:18,000 --> 01:29:23,909
‫‫- لكن تذكري، بدوننا...
‫‫- "توقفي يا (كارول)"

826
01:29:24,256 --> 01:29:27,210
‫‫- "ابقي على الأرض"
‫‫- أنت ضعيفة

827
01:29:27,472 --> 01:29:29,641
‫‫"أنت تسرعين كثيراً
‫‫عليك أن تخففي سرعتك"

828
01:29:29,729 --> 01:29:32,771
‫‫- "أنت معيبة"
‫‫- "أتحاولين قتل نفسك؟"

829
01:29:33,205 --> 01:29:35,943
‫‫- "عاجزة"
‫‫- "أنت انفعالية جداً، وضعيفة للغاية"

830
01:29:36,073 --> 01:29:37,637
‫‫"لا تنتمين لهذا المكان"

831
01:29:38,071 --> 01:29:40,983
‫‫- "لقد أنقذناك"
‫‫- "سيطري على هذا"

832
01:29:41,111 --> 01:29:42,459
‫‫- "قلت لك يا (كارول)"
‫‫- "لن يسمحوا لك بالطيران"

833
01:29:42,590 --> 01:29:44,458
‫‫- "ليست هذه اللعبة للفتيات"
‫‫- "تقبّلين كالحصان"

834
01:29:44,589 --> 01:29:46,674
‫‫"لن تستمري أسبوعاً يا (دانفرز)"

835
01:29:48,976 --> 01:29:51,930
‫‫بدوننا، أنت مجرد بشر

836
01:29:53,539 --> 01:29:57,275
‫‫أنت محقة، أنا مجرد بشر

837
01:30:32,205 --> 01:30:35,463
‫‫في (هالا)، وُلدت من جديد

838
01:30:35,681 --> 01:30:37,289
‫‫(فيرز)

839
01:30:42,024 --> 01:30:45,066
‫‫اسمي (كارول)

840
01:30:59,620 --> 01:31:01,749
‫‫إنها تحاول التحرر

841
01:31:45,586 --> 01:31:48,801
‫‫كنت أقاتل وإحدى ذراعيّ
‫‫مقيّدة خلف ظهري

842
01:31:49,931 --> 01:31:51,973
‫‫لكن ماذا سيحدث حين...

843
01:31:54,579 --> 01:31:56,663
‫‫حين أتحرر أخيراً؟

844
01:32:37,070 --> 01:32:40,849
‫‫- تعرفين أنك تتوهجين، صحيح؟
‫‫- سأشرح لكم لاحقاً

845
01:32:43,630 --> 01:32:46,889
‫‫- خذ الـ(تيسيراكت) واترك حقيبة الغداء
‫‫- أنا؟

846
01:32:47,063 --> 01:32:49,235
‫‫- نعم
‫‫- لن ألمس ذلك الشيء

847
01:32:49,365 --> 01:32:50,972
‫‫أتريدني أن أحضر لك قفازاً حرارياً؟

848
01:33:04,137 --> 01:33:06,179
‫‫ضعي الـ(سكرول) على متن الطائرة
‫‫رباعية المحركات واذهبوا

849
01:33:06,917 --> 01:33:09,046
‫‫وخذ الـ(فليركن) معك

850
01:33:09,568 --> 01:33:11,610
‫‫- ماذا عنك؟
‫‫- سأكسب لكم بعض الوقت

851
01:33:13,217 --> 01:33:15,476
‫‫سأحملك الآن

852
01:33:18,300 --> 01:33:20,516
‫‫سأثق بأنك لن تأكليني

853
01:33:26,252 --> 01:33:27,902
‫‫مرحباً أيّها الرفاق

854
01:33:30,899 --> 01:33:32,854
‫‫هل نجري مصارعة الذراعين
‫‫للفوز بالـ(تيسيراكت)؟

855
01:33:35,636 --> 01:33:39,633
‫‫كنت أجدك مسلّية، فلننه هذا

856
01:34:14,650 --> 01:34:16,866
‫‫- حسناً
‫‫- قطة طيبة

857
01:35:03,874 --> 01:35:05,786
‫‫كنت تعرفين طوال الوقت

858
01:35:06,786 --> 01:35:09,480
‫‫- ألهذا لم نمض وقتنا معاً قط؟
‫‫- كلا، بل لأني لم أستلطفك يوماً

859
01:35:15,865 --> 01:35:18,994
‫‫هجوم قادم

860
01:35:25,597 --> 01:35:27,291
‫‫هل أنتما على عجلة من أمركما؟

861
01:35:29,160 --> 01:35:31,593
‫‫- لا تجبريني على فعل هذا
‫‫- حسناً

862
01:35:47,929 --> 01:35:49,449
‫‫هيّا، افعلي ما تفعلينه

863
01:35:50,231 --> 01:35:51,622
‫‫هيّا

864
01:35:53,620 --> 01:35:55,271
‫‫هيّا

865
01:35:58,183 --> 01:36:00,658
‫‫تباً يا (غوس)! اختاري في صف من أنت

866
01:36:04,916 --> 01:36:08,522
‫‫خذوهما إلى حظيرة الطائرات أيضاً
‫‫سنطلقهم جميعاً إلى الفضاء

867
01:36:11,042 --> 01:36:12,650
‫‫كن هادئاً

868
01:36:13,605 --> 01:36:15,430
‫‫كما في (هافانا)

869
01:36:16,517 --> 01:36:20,210
‫‫- هل ذلك الشيء معك؟
‫‫- أكلته قطة الـ(فليركن)

870
01:36:33,765 --> 01:36:36,025
‫‫هيّا، تحرّكا، تحرّكا

871
01:36:36,849 --> 01:36:38,674
‫‫جارني فيما أفعل

872
01:36:42,453 --> 01:36:44,148
‫‫غطّي عينيها

873
01:36:52,273 --> 01:36:54,879
‫‫إلى السفينة، هيّا بنا، هيّا بنا

874
01:37:18,602 --> 01:37:20,165
‫‫تمويه جيّد

875
01:37:20,469 --> 01:37:22,685
‫‫أكاد أكون متأكدة أني وضعتها هنا

876
01:38:19,425 --> 01:38:21,554
‫‫(مينيرفا)، خذيهم إلى سفينة التوصيل

877
01:38:21,684 --> 01:38:23,075
‫‫سأفعل

878
01:38:27,246 --> 01:38:31,199
‫‫- هل أنت بخير يا صديقي؟
‫‫- في أفضل حال

879
01:38:35,674 --> 01:38:38,107
‫‫سفينة مجهولة تتقدم بسرعة

880
01:40:17,599 --> 01:40:19,249
‫‫نعم! نجحت

881
01:40:40,103 --> 01:40:41,669
‫‫ما هذا بحق السماء؟

882
01:41:04,739 --> 01:41:06,781
‫‫أطلقوا القذائف

883
01:41:59,177 --> 01:42:00,523
‫‫هذا مستحيل

884
01:42:00,871 --> 01:42:05,736
‫‫(سي ٥٣) لا يحتوي نظاماً دفاعياً
‫‫متطوراً بما يكفي لتدمير قذائفنا

885
01:42:07,258 --> 01:42:10,081
‫‫ليس هذا نظامهم الدفاعي يا (رونان)

886
01:42:14,208 --> 01:42:15,686
‫‫اقضوا عليها

887
01:43:25,894 --> 01:43:27,851
‫‫عودوا إلى نقطة الانتقال

888
01:43:28,980 --> 01:43:31,673
‫‫سنعود لأخذ السلاح

889
01:43:32,629 --> 01:43:34,193
‫‫المركز؟

890
01:43:35,627 --> 01:43:37,105
‫‫المرأة

891
01:44:24,982 --> 01:44:26,371
‫‫أنا فخور جداً بك

892
01:44:28,456 --> 01:44:32,411
‫‫قطعت شوطاً طويلاً منذ ذلك اليوم
‫‫حين وجدتك قرب البحيرة

893
01:44:32,542 --> 01:44:36,104
‫‫لكن هل تستطيعين السيطرة على عواطفك
‫‫لمدة كافية لمواجهتي؟

894
01:44:37,103 --> 01:44:39,798
‫‫أم أنها ستتغلب عليك كالعادة؟

895
01:44:41,318 --> 01:44:46,922
‫‫لطالما قلت لك إنك ستكونين مستعدة
‫‫حين تستطيعين التغلب عليّ وأنت على طبيعتك

896
01:44:47,053 --> 01:44:50,789
‫‫هذه هي تلك اللحظة، هذه هي يا (فيرز)

897
01:44:51,311 --> 01:44:56,351
‫‫توقفي عن استخدام قواك
‫‫وأثبتي لي أنك تستطيعين التغلب عليّ بدون...

898
01:45:11,338 --> 01:45:13,728
‫‫لست مضطرة لإثبات شيء لك

899
01:45:29,239 --> 01:45:31,194
‫‫"الوجهة: (هالا)"

900
01:45:31,324 --> 01:45:34,583
‫‫- لا أستطيع العودة خالي الوفاض
‫‫- لن تكون خالي الوفاض

901
01:45:35,148 --> 01:45:37,147
‫‫سأرسل معك رسالة

902
01:45:37,580 --> 01:45:43,055
‫‫أخبر "الذكاء الفائق" بأني سآتي لإنهاء كل شيء
‫‫الحرب والأكاذيب

903
01:45:43,315 --> 01:45:44,661
‫‫كل ذلك

904
01:45:45,704 --> 01:45:47,183
‫‫لا يمكنك فعل هذا

905
01:46:05,733 --> 01:46:09,557
‫‫كان ذلك الخطر وشيكاً
‫‫أليس كذلك يا (غوسي)؟ أليس كذلك؟

906
01:46:10,641 --> 01:46:12,772
‫‫هؤلاء الأشرار ما زالوا
‫‫في مكان ما من أحشائك؟

907
01:46:13,076 --> 01:46:15,204
‫‫- أيّها الـ(فليركن) اللعين!
‫‫- هل أنت بخير؟

908
01:46:15,336 --> 01:46:17,464
‫‫نعم، إنه مجرد خدش

909
01:46:18,028 --> 01:46:19,549
‫‫لا

910
01:46:26,674 --> 01:46:30,368
‫‫- ضعي تلك الورقة
‫‫- لا أصدق أنك شاركت في قتال بالطائرات

911
01:46:30,454 --> 01:46:33,192
‫‫- وأن ذلك قد فاتني
‫‫- أرى أنك وصلت في الوقت المناسب

912
01:46:33,322 --> 01:46:37,839
‫‫كان طيرانك أنيقاً هناك
‫‫تحتاج (شيلد) لطيار مدهش دائماً

913
01:46:37,971 --> 01:46:42,359
‫‫سأفكر في ذلك، بشرط ألا تصف
‫‫قيادتي للطائرة بأنها أنيقة ثانية

914
01:46:43,141 --> 01:46:44,792
‫‫كيف حال عينك؟

915
01:46:45,096 --> 01:46:47,572
‫‫- تتحسن في كل لحظة
‫‫- فقط لأستوضح الأمر

916
01:46:48,137 --> 01:46:51,787
‫‫- هل كنت (سولار) وعميل (شيلد)؟
‫‫- (كيلر)

917
01:46:51,917 --> 01:46:57,479
‫‫- قيّد رئيسي وسرق هويته
‫‫- استعرت شكله، لستُ لصاً

918
01:46:57,564 --> 01:47:00,650
‫‫- هذا يشبه السرقة قليلاً
‫‫- في صف من أنت؟

919
01:47:00,736 --> 01:47:05,254
‫‫ستكون بخير هنا حتى تتعافى
‫‫لكن أنت وعائلتك ستحتاجون لمظهر جديد

920
01:47:05,516 --> 01:47:08,122
‫‫- يمكنني العودة لكوني رئيسك
‫‫- لا تفعل أرجوك

921
01:47:08,252 --> 01:47:11,250
‫‫بربك! أحببت عينيه الزرقاوين الجميلتين

922
01:47:11,380 --> 01:47:15,899
‫‫كلا، عيونكم جميلة جداً
‫‫لا تغيري عينيك أبداً

923
01:47:16,116 --> 01:47:18,462
‫‫- هذا لطف منك
‫‫- كنت أحاول ألا أصاب بالذعر

924
01:47:19,461 --> 01:47:21,069
‫‫سأساعدكم في إيجاد وطن

925
01:47:22,025 --> 01:47:23,893
‫‫سأكمل ما بدأته (مارفيل)

926
01:47:25,240 --> 01:47:28,542
‫‫يمكنهم البقاء هنا معنا
‫‫أليس كذلك يا أمي؟

927
01:47:29,237 --> 01:47:33,016
‫‫لن يكونوا بأمان هنا يا حبيبتي
‫‫خالتك (كارول) محقة

928
01:47:33,712 --> 01:47:35,624
‫‫يحتاجون إلى وطن خاص بهم

929
01:47:35,755 --> 01:47:37,752
‫‫سأعود خلال وقت قصير

930
01:47:38,491 --> 01:47:41,055
‫‫ربما يمكنني التحليق عالياً
‫‫لألتقي بكم في منتصف الطريق

931
01:47:41,185 --> 01:47:43,922
‫‫فقط إن تعلمت التوهج مثل خالتك (كارول)

932
01:47:44,052 --> 01:47:46,571
‫‫وربما سأصنع سفينة فضاء، ما أدراك؟

933
01:47:46,658 --> 01:47:48,049
‫‫إنه لا يدري

934
01:47:57,259 --> 01:48:01,388
‫‫أبق الـ(تيسيراكت) على الأرض، مخفياً

935
01:48:01,518 --> 01:48:03,908
‫‫أمتأكدة أن هذا ما تريده (مارفيل)؟

936
01:48:04,297 --> 01:48:06,513
‫‫- (مار فيل)
‫‫- هذا ما قلتُه

937
01:48:06,906 --> 01:48:09,511
‫‫إنه يتكون من كلمتين، (مار فيل)

938
01:48:09,642 --> 01:48:13,681
‫‫(مار فيل)، (مارفيل) يبدو أفضل
‫‫يشبه اسم فرقة (مارفيليتس)

939
01:48:16,941 --> 01:48:21,546
‫‫"انتظر، نعم، انتظر دقيقة يا ساعي البريد"

940
01:48:21,677 --> 01:48:25,847
‫‫"انتظر يا ساعي البريد"

941
01:48:27,455 --> 01:48:30,323
‫‫- ألم تتذكري شيئاً؟
‫‫- تابع الغناء، وقد أتذكر

942
01:48:45,963 --> 01:48:47,875
‫‫لقد حدّثتُه

943
01:48:48,090 --> 01:48:50,916
‫‫سيصل مداه إلى مجرتين على الأقل

944
01:48:53,349 --> 01:48:55,434
‫‫ماذا؟ أتظنين أني سأجري معك
‫‫اتصالاً مزعجاً؟

945
01:48:55,565 --> 01:48:58,605
‫‫إنه لحالات الطوارئ فقط، حسناً؟

946
01:49:05,123 --> 01:49:10,553
‫‫حسناً، إن مررت بهذه المجرة يوماً
‫‫فاحرصي على الاتصال بصديقك

947
01:49:27,713 --> 01:49:29,670
‫‫لقد نظّفنا بقعة الكاتشاب

948
01:49:35,100 --> 01:49:37,099
‫‫شكراً أيتها الملازم المشاكسة

949
01:49:46,223 --> 01:49:48,917
‫‫الوداع صعب عليّ أيضاً

950
01:50:02,602 --> 01:50:03,992
‫‫اذهبي

951
01:51:03,774 --> 01:51:06,120
‫‫"مبادرة الحامي، المرحلة الأولى"

952
01:51:10,813 --> 01:51:13,723
‫‫أنا سعيد بعودتك يا سيدي
‫‫وصل هذا لك

953
01:51:18,416 --> 01:51:20,371
‫‫هل ذلك صحيح؟

954
01:51:20,631 --> 01:51:24,064
‫‫أنّ الـ(كري) أتلفوا عينك
‫‫لأنك رفضت تسليمهم الـ(تيسيراكت)؟

955
01:51:25,455 --> 01:51:29,234
‫‫لن أؤكد أو أنكر حقائق تلك القصة

956
01:51:29,452 --> 01:51:30,798
‫‫مفهوم

957
01:51:32,057 --> 01:51:34,273
‫‫آسف لإبلاغك بأننا لم نجد الـ(تيسيراكت) بعد

958
01:51:34,404 --> 01:51:36,837
‫‫أنا متأكد أنه سيظهر في مكان ما

959
01:51:38,139 --> 01:51:41,008
‫‫- سأخبرك حين يحدث ذلك
‫‫- وماذا بعد ذلك؟

960
01:51:42,224 --> 01:51:47,178
‫‫- عفواً؟
‫‫- لا نعرف ما مخاطر المجرات الأخرى هناك

961
01:51:47,524 --> 01:51:52,737
‫‫وقوتنا الأمنية المؤلّفة من امرأة واحدة
‫‫منشغلة في الجانب الآخر من الكون

962
01:51:55,778 --> 01:51:58,387
‫‫(شيلد) لوحدها لا تستطيع حمايتنا

963
01:51:59,646 --> 01:52:02,340
‫‫- علينا أن نجد المزيد
‫‫- المزيد من الأسلحة؟

964
01:52:02,470 --> 01:52:05,859
‫‫- المزيد من الأبطال
‫‫- أتظن أنك تستطيع إيجاد آخرين مثلها؟

965
01:52:05,989 --> 01:52:08,422
‫‫لقد وجدناها بدون أن نبحث أصلاً

966
01:52:10,160 --> 01:52:14,375
‫‫خذ قسطاً من الراحة يا سيدي
‫‫عليك اتخاذ قرار مهم

967
01:52:26,452 --> 01:52:31,579
‫‫"كابتن (كارول دانفرز) المنتقِمة"

968
01:52:33,925 --> 01:52:37,228
‫‫"مبادرة الحامي، المرحلة الأولى"

969
01:55:13,504 --> 01:55:15,110
‫‫هذا كابوس

970
01:55:16,718 --> 01:55:18,760
‫‫رأيت كوابيس أفضل منه

971
01:55:21,279 --> 01:55:22,670
‫‫مرحباً

972
01:55:23,408 --> 01:55:27,753
‫‫توقف ذلك الشيء
‫‫عن فعل ما كان يفعله أياً كان

973
01:55:29,187 --> 01:55:30,838
‫‫ماذا لدينا؟

974
01:55:32,011 --> 01:55:34,358
‫‫الإشارة التي يرسلها توقفت أخيراً

975
01:55:34,488 --> 01:55:36,704
‫‫- ظننت أننا عدّلنا البطارية
‫‫- لقد فعلنا

976
01:55:36,832 --> 01:55:39,571
‫‫ما زالت موصولة، لكنها توقفت

977
01:55:40,614 --> 01:55:43,872
‫‫- أعد تشغيلها، وأرسل الإشارة ثانية
‫‫- لا نعرف ما هذا أصلاً

978
01:55:44,003 --> 01:55:46,218
‫‫(فيوري) عرفه، افعل هذا فحسب من فضلك

979
01:55:46,566 --> 01:55:49,129
‫‫أخبرني فور أن تستقبل إشارة

980
01:55:49,389 --> 01:55:51,736
‫‫أريد أن أعرف من يحمل ذلك الجهاز

981
01:55:54,690 --> 01:55:56,385
‫‫أين (فيوري)؟

982
01:55:59,643 --> 01:56:02,772
‫‫"ستعود كابتن (مارفيل)
‫‫في فيلم (أفينجرز إند غيم)"

983
02:02:50,557 --> 02:02:53,076
‫‫{\an8}"(إن فيوري)"

984
02:03:29,310 --> 02:03:32,438
‫‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمان - الأردن

