﻿1
00:00:10,301 --> 00:00:29,612
<font color="#ffff00">ترجمة
بسام شقير & وندر وومان</font>

2
00:00:32,102 --> 00:00:37,613
<font color="#ffff00">1839
.زمن الإمبراطوريات</font>

3
00:00:43,179 --> 00:00:47,643
<font color="#ffff00">.البريطانيون يحكمون نصف الأرض</font>

4
00:00:48,439 --> 00:00:51,939
<font color="#ffff00">بعيدًا عن متناولهم في
,بحر الصين الجنوبي</font>

5
00:00:51,940 --> 00:00:56,070
<font color="#ffff00">تقع جزيرة أدغال تبلغ ثلاثة
.أضعاف حجم بريطانيا</font>

6
00:00:56,741 --> 00:01:00,770
<font color="#ffff00">,يحكمها سلطان بروناي
,وهي مركز إمبراطورية شاسعة</font>

7
00:01:00,771 --> 00:01:04,200
<font color="#ffff00">,تمتد آلاف الأميال , غنية بالذهب
.الفحم والتوابل</font>

8
00:01:05,171 --> 00:01:06,740
<font color="#ffff00">,كانت المنطقة مليئة بالتمرد</font>

9
00:01:06,741 --> 00:01:12,740
<font color="#ffff00">ثار حكام ملايو وقبائل الداياك على فشل
.بروناي في حمايتهم من قراصنة لانون</font>

10
00:01:19,342 --> 00:01:24,041
<font color="#ffff00">جزيرة بورنيو</font>

11
00:01:44,507 --> 00:01:46,909
.الجانب الأخر من العالم

12
00:01:48,010 --> 00:01:50,813
أتسائل إن كنت قطعت
.شوطاً كافياً

13
00:01:51,847 --> 00:01:54,417
.ربما الأمر كما قال والدي

14
00:01:54,551 --> 00:01:56,720
,مهما كانت المسافة التي تهربها"

15
00:01:56,852 --> 00:01:59,522
".فلا يمكنك أبداً أن تهرب من نفسك

16
00:03:05,725 --> 00:03:08,060
أهذه هي ؟
.لا يوجد شيء هنا

17
00:03:08,194 --> 00:03:10,029
.هذا غير معروف , (آرثر)

18
00:03:10,164 --> 00:03:12,199
.كل شيء هنا

19
00:03:12,333 --> 00:03:14,867
هل نطالب بها ل (إنجلترا) ؟ -
.امضي قدماً , (شارلي) -

20
00:03:16,437 --> 00:03:19,206
.لقد أهدرت ميراثك يا إبن عمي

21
00:03:19,340 --> 00:03:21,208
.بالضبط كما توقع والدك

22
00:03:22,576 --> 00:03:25,612
(سوبو) يقول إن (بورنيو) فيها أمراء
.ملايو و صيادو رؤوس داياك

23
00:03:25,746 --> 00:03:27,648
.نعم , بالضبط

24
00:03:27,781 --> 00:03:29,183
.وقراصنة

25
00:03:30,049 --> 00:03:32,119
.أود مقابلة قرصان

26
00:03:33,188 --> 00:03:35,089
.لن أذهب إلى هناك بمفردي

27
00:03:35,223 --> 00:03:36,491
,إذا حدث شيء

28
00:03:36,624 --> 00:03:39,461
فلا توجد بحرية ملكية
.تأتي لإنقاذنا

29
00:03:40,562 --> 00:03:41,895
!(شارلي)

30
00:03:42,029 --> 00:03:43,964
.أفرغ حمولة القارب

31
00:03:44,865 --> 00:03:47,168
,(شارلي) , هيا

32
00:03:48,269 --> 00:03:50,538
.خذ هذه

33
00:04:10,091 --> 00:04:11,926
.جميل

34
00:04:32,596 --> 00:04:38,207
<font color="#ffff00">ساراواك , بورنيو</font>

35
00:04:45,095 --> 00:04:47,598
.(شارلي) . فراشة الأجنحة الطائرة

36
00:04:56,374 --> 00:04:57,941
.(سوبو)

37
00:04:58,876 --> 00:05:00,678
.يمكننا تناول الشاي هنا

38
00:05:01,713 --> 00:05:03,315
.نعم , (توان)

39
00:05:42,155 --> 00:05:44,224
.أبعده , (آرثر)

40
00:05:45,991 --> 00:05:47,628
.القبائل في الأرجاء ودودون

41
00:05:47,761 --> 00:05:49,797
.نعم

42
00:05:49,930 --> 00:05:52,166
.يمكنني رؤية ذلك

43
00:06:13,989 --> 00:06:16,758
كم من الوقت يستغرق
لتدخين الرأس ؟

44
00:06:32,975 --> 00:06:35,110
.يقول حتى تذوب العيون

45
00:06:51,727 --> 00:06:53,863
.سوف يأخذونا إلى الأمير (بدر الدين)

46
00:06:53,996 --> 00:06:55,232
.هو من سيقرر

47
00:06:55,365 --> 00:06:58,100
يقرر ماذا , بالضبط ؟

48
00:07:05,225 --> 00:07:09,600
<font color="#ffff00">أهلاً بكم ضيوفي الكرام</font>

49
00:07:09,745 --> 00:07:12,516
<font color="#ffff00">تحياتي يا سيد العالم</font>

50
00:07:20,491 --> 00:07:22,393
,أنا الأمير , (ماكوتا)

51
00:07:22,527 --> 00:07:25,396
.حاكم (ساراواك)

52
00:07:25,530 --> 00:07:30,435
,وإبن عمي , الأمير (بدرالدين)
.مبعوث السلطان

53
00:07:31,437 --> 00:07:33,167
<font color="#ffff00">.السلام عليكم , سيدي</font>

54
00:07:34,137 --> 00:07:35,787
<font color="#ffff00">.وعليكم السلام</font>

55
00:07:36,975 --> 00:07:40,211
هل كل النبلاء الإنجليز
يتحدثون لغة الله ؟

56
00:07:40,346 --> 00:07:42,815
.كان لدي معلم جيد

57
00:07:42,948 --> 00:07:45,417
قال إن الله يتحدث
.كل اللغات

58
00:07:45,551 --> 00:07:47,620
.إن فقط كان الرجال سيستمعون

59
00:07:49,009 --> 00:07:51,000
<font color="#ffff00">.احذر يا إبن عمي</font>

60
00:07:51,017 --> 00:07:53,220
<font color="#ffff00">.الأمير الأبيض ذكي جداً</font>

61
00:07:53,459 --> 00:07:54,860
...عندما يموت السلطان -
.أجل -

62
00:07:54,994 --> 00:07:57,463
.أحدهم سيصبح سلطان (بروناي)

63
00:07:58,214 --> 00:08:00,488
<font color="#ffff00">.لقد أحضر خادم يقرأ شفاهنا</font>

64
00:08:00,699 --> 00:08:02,368
اسمح لي بتقديم
.ابن عمي

65
00:08:02,501 --> 00:08:04,738
,العقيد (آرثر كروكشانك)

66
00:08:04,871 --> 00:08:06,306
.من جيش صاحبة الجلالة

67
00:08:06,439 --> 00:08:07,607
.مساء الخير

68
00:08:07,741 --> 00:08:09,809
هل أتيت نيابة عن (إنجلترا) ؟

69
00:08:09,943 --> 00:08:12,345
,أتيت نيابة عن جلالتها
,الملكة (فيكتوريا)

70
00:08:12,479 --> 00:08:16,583
التي لا تغرب الشمس أبداً عن
.امبراطوريتها الشاسعة

71
00:08:16,689 --> 00:08:19,653
<font color="#ffff00">يقول إنه خادم المرأة ؟</font>

72
00:08:19,663 --> 00:08:22,663
<font color="#ffff00">كما لو كانت المرأة يمكنها
.قيادة الرجال</font>

73
00:08:25,693 --> 00:08:28,295
.شعب (دياك) هم مزارعون بسطاء

74
00:08:28,429 --> 00:08:30,898
.لم يروا رجلاً أبيض من قبل

75
00:08:31,032 --> 00:08:32,366
.لا

76
00:08:33,768 --> 00:08:35,336
.لكن أنت رأيت

77
00:08:35,469 --> 00:08:36,604
,إبن عمي وأنا

78
00:08:36,737 --> 00:08:39,373
دُفع لنا خمسة بحارة بريطانيين

79
00:08:39,507 --> 00:08:41,876
.كتقدير من لصوص (لانون)

80
00:08:42,009 --> 00:08:45,212
,من أولئك الرجال الانجليز
.نفهم لغتكم

81
00:08:45,229 --> 00:08:48,523
<font color="#ffff00">.ومن نال الحكمة فهو مبارك</font>

82
00:08:51,219 --> 00:08:52,654
إن كنت تعرف قرآننا

83
00:08:52,788 --> 00:08:56,558
فأنت تعلم إنه يجب أن
.نترككم الآن ونصلي

84
00:08:57,259 --> 00:08:58,360
.رائع

85
00:08:58,493 --> 00:09:00,062
.فقط تراجعوا

86
00:09:00,195 --> 00:09:01,530
...تراجعوا

87
00:09:25,922 --> 00:09:27,223
.لا تقلق , (شارلي)

88
00:09:27,356 --> 00:09:29,258
.أشك إنهم سيؤذوننا

89
00:09:29,392 --> 00:09:31,994
.يعتقدون إننا مبعوثوا الملكة

90
00:09:32,962 --> 00:09:34,565
.الملكة لا تعرف إننا هنا

91
00:09:34,698 --> 00:09:36,800
.هم لا يعرفون ذلك

92
00:09:36,934 --> 00:09:38,335
.الصبر يا ابن العم

93
00:09:38,469 --> 00:09:40,003
.حنكة السياسة

94
00:09:40,137 --> 00:09:42,773
,هل هذا ما أتى بك هنا
لورد (بروك) ؟

95
00:09:42,906 --> 00:09:44,041
حنكة السياسة ؟

96
00:09:44,175 --> 00:09:46,276
أم الامبرطورية ؟

97
00:09:47,511 --> 00:09:49,279
.ولا واحدة , سيدي

98
00:09:49,413 --> 00:09:53,218
نحن في رحلة استكشافية
.وليس غزو

99
00:09:53,350 --> 00:09:55,652
.إذاً أنت مرحب بك

100
00:09:56,421 --> 00:09:57,989
.أشكرك

101
00:09:58,823 --> 00:10:00,992
هل يُسمح لي بالذهاب
...إلى منبع النهر

102
00:10:02,360 --> 00:10:04,863
لأخذ عينات من النباتات والحيوانات ؟

103
00:10:05,094 --> 00:10:08,823
<font color="#ffff00">,أمير عظيم من (إنجلترا)
يأتي هنا من أجل الحشرات ؟</font>

104
00:10:08,834 --> 00:10:11,123
<font color="#ffff00">.إنه يكذب . إنهم جواسيس</font>

105
00:10:11,994 --> 00:10:16,064
<font color="#ffff00">السلطان أرسلني لمساعدتك على
.استعادة النظام هنا يا ابن العم</font>

106
00:10:16,079 --> 00:10:18,965
<font color="#ffff00">.قد يكون الله استجاب صلواتنا</font>

107
00:10:20,813 --> 00:10:22,715
سنرافقك أنت واللوردات

108
00:10:22,848 --> 00:10:25,317
.إلى قرية الأغنياء

109
00:10:25,451 --> 00:10:27,853
.أنا , أيضاً , أمنحك الاذن

110
00:10:30,257 --> 00:10:33,826
كم من الوقت حتى يكتشفوا
إني محتال ؟

111
00:10:35,694 --> 00:10:37,763
.لقد فشلت في المدرسة

112
00:10:37,897 --> 00:10:39,398
.الجيش

113
00:10:39,532 --> 00:10:41,433
.حتى الزواج

114
00:10:41,568 --> 00:10:43,937
لا يسعني سوى أن أتمنى تحقيق
بعض الاكتشافات الرائعة هنا

115
00:10:44,070 --> 00:10:47,641
والتي ستجلب المكانة
لإسم عائلتي

116
00:10:47,774 --> 00:10:51,812
بطريقة لم يفعلها سلوكي
.في (انجلترا)

117
00:11:11,465 --> 00:11:13,835
.رباه , هذه جنة

118
00:11:20,242 --> 00:11:21,843
ما هي تلك الرائحة , سيدي ؟

119
00:11:23,344 --> 00:11:25,613
!أنظروا

120
00:11:26,480 --> 00:11:27,749
!أنظروا

121
00:11:28,081 --> 00:11:30,399
<font color="#ffff00">.أمير (ماكوتا) . هجوم (لانون) آخر</font>

122
00:11:31,321 --> 00:11:32,754
.لصوص (لانون)

123
00:11:32,888 --> 00:11:34,122
.قراصنة

124
00:11:34,257 --> 00:11:37,025
محميون من قبل اللوردات المتمردين
.الذين اقتحموا قرانا

125
00:11:37,793 --> 00:11:39,162
.إنه وباء لبلدنا

126
00:11:39,295 --> 00:11:40,796
.حسناً , أنت قلتها
.قراصنة

127
00:11:40,929 --> 00:11:45,100
.أود أن أرى بنفسي
.دعونا نلقي نظرة قريبة

128
00:11:45,235 --> 00:11:47,170
.لماذا ؟ لا يوجد شيء هناك

129
00:11:48,070 --> 00:11:50,073
.أرسم الطيور
.إنها جميلة

130
00:11:50,207 --> 00:11:52,375
.أستميحك عذرا يا أميري

131
00:11:52,508 --> 00:11:55,778
هدفنا هنا هو المشاهدة
.والتسجيل

132
00:11:57,680 --> 00:11:59,549
.حسناً , إذاً

133
00:12:39,392 --> 00:12:41,026
.(شارلي)

134
00:12:41,160 --> 00:12:42,560
.(جيمس) , أنظر

135
00:12:42,694 --> 00:12:44,095
.بجانب تلك الشجرة

136
00:12:44,230 --> 00:12:45,830
.سأمسك به , سيدي

137
00:12:52,671 --> 00:12:54,039
.أمسكناه , سيدي

138
00:12:56,441 --> 00:12:58,611
.(شارلي) , أحضره هنا

139
00:13:10,990 --> 00:13:13,459
."يقول , "أنا لست قاتلاً
...إنهم رجال الثعبان

140
00:13:13,592 --> 00:13:15,094
.قاتل. أنظر إلى يديه

141
00:13:15,228 --> 00:13:16,762
.كاذب

142
00:13:19,744 --> 00:13:24,433
<font color="#ffff00">!لست الفاعل . إنهم القراصنة</font>

143
00:13:24,905 --> 00:13:26,807
.لا بأس

144
00:13:45,526 --> 00:13:47,396
.جيد . أمسكتم واحداً

145
00:13:47,528 --> 00:13:49,298
.لا نعرف ذلك

146
00:13:49,431 --> 00:13:50,432
.كان يختبئ

147
00:13:50,565 --> 00:13:51,733
.بالطبع , يختبئ

148
00:13:51,866 --> 00:13:54,068
...يجب أن نوقف هذه

149
00:13:54,936 --> 00:13:56,037
.الفوضى

150
00:13:56,171 --> 00:13:57,605
هل هذه هي الكلمة ؟

151
00:13:57,739 --> 00:13:59,607
.نعم . هذه هي الكلمة

152
00:13:59,741 --> 00:14:02,944
,لايقاف هذا
.يجب أن نأخذ حصن المتمردين

153
00:14:04,346 --> 00:14:07,082
نعلم إن سفينتكم فيها الكثير
.من المدافع لورد (بروك)

154
00:14:07,217 --> 00:14:10,152
,ما يكفي للدفاع عن أنفسنا
.سيدي , نعم

155
00:14:10,286 --> 00:14:13,789
.نريد أن نرى هذه المدافع

156
00:14:16,192 --> 00:14:20,029
ماذا يريد هؤلاء الأمراء
المبتسمون مني ؟

157
00:14:21,264 --> 00:14:23,565
آخر مرة قتلت فيها من
,أجل إمبراطورية

158
00:14:23,699 --> 00:14:26,202
.تركني البريطانيون لأموت

159
00:14:27,170 --> 00:14:30,740
,يجب أن أعود
.أبحر

160
00:14:30,874 --> 00:14:33,877
بدلاً من أن أجد نفسي
غارقاً في أعماق النهر

161
00:14:34,010 --> 00:14:36,646
كما تجري المياه إلى
جذور الأشجار

162
00:14:36,780 --> 00:14:39,716
.الغارقة في الظلام

163
00:14:40,917 --> 00:14:43,254
.لكني لا أقاوم

164
00:14:43,387 --> 00:14:46,524
هنا , أنا غريب حتى
.بالنسبة لنفسي

165
00:15:44,684 --> 00:15:46,386
.لورد (بروك)

166
00:15:47,120 --> 00:15:48,888
.لقد جلبت فأل الخير

167
00:15:49,021 --> 00:15:50,424
الطيور تخبرهم

168
00:15:50,557 --> 00:15:53,159
إن الرجل الأبيض غريب الأطوار
,هو روح طيبة

169
00:15:53,293 --> 00:15:54,394
.وليس روح شريرة

170
00:15:54,528 --> 00:15:56,330
.إنهم لا يعرفونك مثلي

171
00:15:57,279 --> 00:16:00,331
<font color="#ffff00">.تعرف إلى بناتي , لورد (بروك)</font>

172
00:16:00,834 --> 00:16:03,036
,أبي يقول
.تعرف إلى شقيقاتي

173
00:16:03,171 --> 00:16:04,738
.(شارلي)

174
00:16:04,872 --> 00:16:06,508
.إنهن بناته

175
00:16:06,640 --> 00:16:07,941
.لا , لا . لا مشكلة

176
00:16:08,075 --> 00:16:09,676
.شقيقاتي غير متزوجات بعد

177
00:16:09,810 --> 00:16:11,379
يمكنهن اقامة علاقات
.كما يحلو لهن

178
00:16:11,513 --> 00:16:13,714
هل تريد ؟ -
.إنها عادة عند شعب (داياك) -

179
00:16:13,847 --> 00:16:15,916
يمكن لبناته إقامة علاقات
,مع أي شخص

180
00:16:16,049 --> 00:16:17,318
.فقط قبل الزواج

181
00:16:17,452 --> 00:16:20,522
,في (انجلترا)
النساء لا ينمن مع الرجال

182
00:16:20,654 --> 00:16:21,756
قبل أن يتزوجن ؟

183
00:16:21,890 --> 00:16:23,992
.ما لم يتم امساكهن

184
00:16:24,125 --> 00:16:27,496
الآن أعرف سبب قدومك
.إلى (ساراواك)

185
00:16:32,535 --> 00:16:34,002
.ابنة عمي , (فاطمة)

186
00:16:34,135 --> 00:16:37,473
عُهد بها إلى أحد الأغنياء تقديراً

187
00:16:37,606 --> 00:16:39,807
.لولائه لنا

188
00:16:40,543 --> 00:16:41,644
.رهينة

189
00:16:41,776 --> 00:16:42,911
.مكافأة

190
00:16:43,044 --> 00:16:45,348
.ليربيها كإبنة له

191
00:16:46,815 --> 00:16:48,685
.كابتن (جيمس بروك)

192
00:16:50,320 --> 00:16:52,121
.الله يدخر أجمل واحدة للملك

193
00:16:52,255 --> 00:16:55,157
لكن يمكنك اختيار أي شيء
.آخر ترغب فيه

194
00:16:57,494 --> 00:17:00,029
.حلاقة , أعتقد

195
00:17:08,004 --> 00:17:09,973
.جميل جداً

196
00:17:13,009 --> 00:17:16,012
.جم .. يل

197
00:17:16,146 --> 00:17:17,548
.نعم

198
00:17:17,682 --> 00:17:19,317
.جميل

199
00:17:20,320 --> 00:17:21,294
<font color="#ffff00">...أنا</font>

200
00:17:22,520 --> 00:17:24,020
.سعيدٌ بلقائكم

201
00:17:29,451 --> 00:17:32,264
<font color="#ffff00">.روحك قوية جداً</font>

202
00:17:33,751 --> 00:17:35,414
<font color="#ffff00">اسأله إن كان لديه
.العديد من الأبناء</font>

203
00:17:36,100 --> 00:17:37,536
,أختي (فاطمة) تقول

204
00:17:37,669 --> 00:17:39,404
"إن روحك قوية جداً"

205
00:17:39,538 --> 00:17:41,806
هل لديك أبناء كثيرين ؟

206
00:17:42,507 --> 00:17:44,075
.لا

207
00:17:45,277 --> 00:17:46,911
.حسناً , نعم

208
00:17:47,613 --> 00:17:49,414
.واحد

209
00:17:49,874 --> 00:17:51,314
<font color="#ffff00">أين هو ؟</font>

210
00:17:51,350 --> 00:17:53,752
أختي تسأل , أين هو ؟

211
00:17:54,587 --> 00:17:56,222
.مع أمه

212
00:18:01,827 --> 00:18:04,096
.سيدي

213
00:18:05,598 --> 00:18:07,132
ما معنى "سمنغات" ؟

214
00:18:07,267 --> 00:18:08,800
سمنغات" ؟"

215
00:18:08,934 --> 00:18:12,405
."قوة الملك تأتي من "سمنغاته

216
00:18:13,506 --> 00:18:14,675
.قوة حياته

217
00:18:14,807 --> 00:18:16,477
.الحيوية

218
00:18:16,610 --> 00:18:19,480
,تقاس بالزوجات , الأبناء

219
00:18:19,613 --> 00:18:23,950
.العبيد , الرؤوس , الفتوحات

220
00:18:25,118 --> 00:18:29,155
وكل هؤلاء للأغنياء ؟

221
00:18:29,290 --> 00:18:30,791
.الروح
<font color="#ff0000">سمنغات = روح</font>

222
00:18:34,662 --> 00:18:36,230
.المكان هنا يعجبك , لورد (جيمس)

223
00:18:36,363 --> 00:18:38,799
,في الحقيقة , سيدي
.أنا لست لورد

224
00:18:38,932 --> 00:18:40,801
.حسناً , إنهم يعتقدونك اله

225
00:18:40,934 --> 00:18:42,604
...الطيور -
حسناً , أخبر الطيور -

226
00:18:42,737 --> 00:18:45,240
.إني مجرد مسافر

227
00:18:49,377 --> 00:18:51,680
.شكراً يا إبن العم

228
00:18:51,812 --> 00:18:53,147
,للبدء بتجارة الرماح

229
00:18:53,281 --> 00:18:56,318
أرحب باللورد (بروك) بهذه
.الهدايا المتواضعة

230
00:18:58,586 --> 00:19:00,356
.أشكر الأمير (ماكوتا)

231
00:19:00,489 --> 00:19:03,192
لكن أخشى إنه ليس لدي
.ما أقدمه بالمقابل

232
00:19:04,926 --> 00:19:07,162
.أنت ضيفي

233
00:19:11,667 --> 00:19:13,703
...(آرثر)

234
00:19:13,835 --> 00:19:15,870
.أعطني مسدسك...

235
00:19:18,741 --> 00:19:20,710
.مسدس والدي

236
00:19:20,842 --> 00:19:22,978
.أنت المسؤول

237
00:19:26,982 --> 00:19:28,685
.أمير (ماكوتا)

238
00:19:28,819 --> 00:19:31,188
.من أجل كرمك

239
00:19:37,794 --> 00:19:39,329
.هدية أخيرة

240
00:19:42,865 --> 00:19:43,999
!لا

241
00:19:44,133 --> 00:19:46,537
.سيدي , من فضلك , لا تتدخل

242
00:19:47,438 --> 00:19:48,706
.يقصد بذلك الاحترام العظيم

243
00:19:48,840 --> 00:19:50,874
!يا الهي
!اللعنة على الاحترام

244
00:19:52,777 --> 00:19:55,011
.أمير (ماكوتا) , أشكرك

245
00:19:56,614 --> 00:19:58,383
لكني سأكون أكثر تشرفاً

246
00:19:58,516 --> 00:20:02,953
لو منحتني حياة هذا
.الرجل كهدية

247
00:20:09,395 --> 00:20:11,463
أنت تبحث عن عينات ؟

248
00:20:12,375 --> 00:20:14,421
<font color="#ffff00">!أنا لم أقتل . لست قرصاناً</font>

249
00:20:21,507 --> 00:20:24,443
.خذ هذه
.إنها طازجة

250
00:20:28,514 --> 00:20:32,252
.متوحشون , هكذا ندعوهم

251
00:20:32,385 --> 00:20:35,188
الرجل الأبيض يتحمل العبء
.لانقاذ أرواحهم

252
00:20:36,189 --> 00:20:38,291
.رأيت الرحمة البريطانية في (الهند)

253
00:20:38,425 --> 00:20:41,594
كان الجيش يقيد الأسرى
إلى أفواه المدافع

254
00:20:41,728 --> 00:20:43,663
.ويفجرهم أشلاء

255
00:20:44,364 --> 00:20:46,866
.تسهيل السيطرة على المتوحشين

256
00:20:46,999 --> 00:20:49,034
.عذراً , سيدي

257
00:20:49,168 --> 00:20:51,937
.أدخل , (سوبو)

258
00:20:54,107 --> 00:20:56,109
.الأمير (ماكوتا) هنا

259
00:20:58,646 --> 00:20:59,946
.حسناً

260
00:21:00,079 --> 00:21:01,981
.خذه للأسفل

261
00:21:11,991 --> 00:21:13,594
.أمير (ماكوتا)

262
00:21:16,163 --> 00:21:17,766
.يا لها من مفاجأة سارة

263
00:21:17,899 --> 00:21:19,601
.أنت زرتنا

264
00:21:19,734 --> 00:21:22,204
.أنا أرد الشرف

265
00:21:23,371 --> 00:21:25,674
,تطابق جيد
ألا تعتقد ؟

266
00:21:25,807 --> 00:21:29,578
أعتقد من الأفضل أن تكون صديقًا
.ل (ماكوتا) على أن تكون عدوًا له

267
00:21:33,147 --> 00:21:35,082
.أنا معجب بك

268
00:21:37,051 --> 00:21:38,487
.لا بد إن ملكتك كذلك

269
00:21:38,621 --> 00:21:40,490
لتعطيك الأسلحة الرائعة
.التي على السفينة

270
00:21:40,623 --> 00:21:44,527
.أوه , هذه مجرد مدافع هاون

271
00:21:47,996 --> 00:21:49,599
,في (انجلترا)

272
00:21:49,732 --> 00:21:52,000
يصنعونها حتى بشكل أكبر ؟

273
00:21:52,133 --> 00:21:53,436
,أي حجم يفي بالغرض

274
00:21:53,569 --> 00:21:55,238
إذا كنت تعرف كيف تستخدمه
.بشكل جيد

275
00:21:58,139 --> 00:22:00,343
هذا ما أقوله لزوجاتي , هاه ؟

276
00:22:02,880 --> 00:22:04,681
كيف تطلق المدافع ؟

277
00:22:04,815 --> 00:22:07,751
ألا تقضي على المخلوقات البغيضة ؟

278
00:22:09,753 --> 00:22:12,923
,أولاً , تدخل القذيفة في الفجوة

279
00:22:13,055 --> 00:22:15,192
...تشعل الفتيل

280
00:22:16,627 --> 00:22:18,160
.وتطلق

281
00:22:19,363 --> 00:22:21,899
.عبقري جداً

282
00:22:22,031 --> 00:22:26,538
أليست هذه هي الكلمة المناسبة
عند القيام بأشياء ذكية ؟

283
00:22:26,671 --> 00:22:27,906
.نعم

284
00:22:28,038 --> 00:22:29,707
.إنها الكلمة المناسبة

285
00:22:30,642 --> 00:22:31,643
,إذا أعطيت الأمر

286
00:22:31,776 --> 00:22:35,713
هل يستطيع البحارة العبقريون
تحريك المدافع

287
00:22:35,847 --> 00:22:40,552
لمهاجمة حصن المتمردين من
أعلى النهر في (بليدة) ؟

288
00:22:41,719 --> 00:22:43,555
.نظرياً

289
00:22:44,255 --> 00:22:46,291
.إذاً تم الاتفاق

290
00:22:46,424 --> 00:22:49,060
أنت ستقرضنا أسلحتكم
,وتجلبهم إلى أعلى النهر

291
00:22:49,194 --> 00:22:52,031
.نظرياً

292
00:22:52,163 --> 00:22:54,466
(بدر الدين) سيدفع
.لك ذهباً كثيراً

293
00:22:58,037 --> 00:23:00,506
.أخشى لا

294
00:23:01,240 --> 00:23:03,141
.أنا هنا لدراسة الحياة البرية

295
00:23:10,850 --> 00:23:12,419
.هذا ما تقوله

296
00:23:13,887 --> 00:23:16,690
.هذا عنكبوت برازيلي متجول

297
00:23:16,823 --> 00:23:18,825
.سام جداً

298
00:23:19,893 --> 00:23:22,228
.يتسلق إلى الموز

299
00:23:22,362 --> 00:23:24,264
.اللذيذ

300
00:23:25,231 --> 00:23:28,435
لكن من الأفضل أن
.يفكر قبل أن يعض

301
00:23:33,240 --> 00:23:34,976
.لورد (بروك)

302
00:23:35,108 --> 00:23:36,711
.أمير (ماكوتا)

303
00:23:48,623 --> 00:23:50,678
إذاً ، ماذا يسميها
الرجال البيض

304
00:23:50,680 --> 00:23:53,728
عندما يكذب الأمراء على
بعضهم البعض ؟

305
00:23:54,763 --> 00:23:56,398
.دبلوماسية

306
00:23:56,531 --> 00:23:58,667
.لم أقل أبداً إني سأوافق

307
00:24:01,603 --> 00:24:03,538
ولا حتى لمجموعتك ؟

308
00:24:27,029 --> 00:24:28,698
.مثل النجوم في الليل

309
00:24:28,722 --> 00:24:30,978
<font color="#ffff00">مثل النجوم في الليل , هاه ؟</font>

310
00:24:31,934 --> 00:24:34,003
.أنت تتعلم لغة المالايو

311
00:24:34,137 --> 00:24:35,170
.(شارلي)

312
00:24:39,777 --> 00:24:42,379
.عذراً على المقاطعة , لورد

313
00:24:42,513 --> 00:24:44,348
.لكننا لم نناقش سعرك

314
00:24:44,481 --> 00:24:47,151
.أنت تعرف سعري -
.نعم , نعم -

315
00:24:47,284 --> 00:24:50,721
...الرحمة . سعر عالٍ

316
00:24:50,854 --> 00:24:52,489
مقابل أربعة مدافع
.وثلاث رجالٍ انجليز

317
00:24:52,623 --> 00:24:55,926
,أمير (ماكوتا)
.أريد وعداً منك

318
00:24:56,960 --> 00:24:58,495
.لا رؤوس

319
00:24:59,396 --> 00:25:00,931
.بالطبع

320
00:25:01,065 --> 00:25:02,734
.لا رؤوس

321
00:25:06,638 --> 00:25:09,107
(جيم) , تتذكر السيدة
المحترمة (ليم)

322
00:25:09,240 --> 00:25:10,775
من أيامنا في (سنغافورة) ؟

323
00:25:10,909 --> 00:25:12,177
.مرحباً , (جيمس)

324
00:25:12,310 --> 00:25:14,012
.(لينغ)

325
00:25:14,145 --> 00:25:15,780
.أعذريني

326
00:25:15,914 --> 00:25:18,249
.سيدة (ليم)

327
00:25:19,684 --> 00:25:21,453
.جلبت بريدك

328
00:25:23,321 --> 00:25:24,723
.أشكركِ

329
00:25:24,856 --> 00:25:25,958
آرثر) ؟)

330
00:25:26,726 --> 00:25:28,260
.عذراً

331
00:25:28,935 --> 00:25:31,435
<font color="#ffff00">.قصدت أن أكتب</font>

332
00:25:33,135 --> 00:25:35,935
<font color="#ffff00">.الحياة قصيرة جداً على الندم</font>

333
00:25:35,945 --> 00:25:38,435
<font color="#ffff00">جئت ومعي هدايا . أفضل
.المقاتلين لدي</font>

334
00:25:39,472 --> 00:25:40,806
.أشكركِ على مساعدتكِ

335
00:25:40,940 --> 00:25:43,275
كيف وجدتنا هنا ؟

336
00:25:43,409 --> 00:25:47,981
,لدينا آذان في كل الجزر
.وعيون على جميع أصدقائنا

337
00:25:54,976 --> 00:25:56,276
<font color="#ffff00">.وداعاً -
.وداعاً -</font>

338
00:26:04,131 --> 00:26:06,099
...إذاً , (آرثر)

339
00:26:06,234 --> 00:26:07,667
هل من أخبار من الديار ؟

340
00:26:11,139 --> 00:26:12,874
.ابن

341
00:26:14,075 --> 00:26:15,610
.لدينا ابن

342
00:26:15,743 --> 00:26:17,645
ابن ؟

343
00:26:17,779 --> 00:26:20,448
.لابد إن هذا جيد جداً ، (آرثر)

344
00:26:27,722 --> 00:26:29,957
.هي ترسل تحياتها

345
00:26:31,159 --> 00:26:32,860
.أشك في ذلك

346
00:26:36,765 --> 00:26:38,867
هل فكرت بها من قبل ؟

347
00:26:39,001 --> 00:26:41,069
(اليزابيث) ؟

348
00:26:42,205 --> 00:26:43,605
.بالطبع

349
00:26:43,739 --> 00:26:45,641
.وبأكبر حب

350
00:26:46,608 --> 00:26:48,911
.أنت ستكون أباً رائعاً , (آرثر)

351
00:26:53,782 --> 00:26:56,386
لماذا كذبت عليه ؟

352
00:26:57,554 --> 00:26:59,322
لأنني لا أستطيع الاعتراف

353
00:26:59,455 --> 00:27:01,491
بأنني لم أحب
,(اليزابيث) أبداً

354
00:27:01,624 --> 00:27:04,761
وكنت سعيداً عندما
.تزوجها (آرثر)

355
00:27:08,898 --> 00:27:12,001
الشيء الرقيق الوحيد
الذي فعلته مع (ليز)

356
00:27:12,135 --> 00:27:14,537
هو فسخ خطوبتنا

357
00:27:14,671 --> 00:27:15,939
والهرب من فضيحة

358
00:27:16,072 --> 00:27:18,809
.الزواج من امرأة وانجاب ابن

359
00:27:19,677 --> 00:27:21,846
.نعم , لا أزال أفكر ب (اليزابيث)

360
00:27:21,979 --> 00:27:26,483
لكن أصلي أن لا تكون
.هي تفكر بيّ

361
00:27:26,617 --> 00:27:28,552
.هيا , (شارلي)
.ابذل جهداً أكبر يا فتى

362
00:27:28,686 --> 00:27:31,088
.ليس هذه المرة -
!أسرع ! تحرك -

363
00:27:31,223 --> 00:27:33,457
.لا تدعه يتحدث معك هكذا

364
00:27:33,591 --> 00:27:35,392
.ابذل جهدك يا فتى

365
00:27:35,526 --> 00:27:36,827
.أسرع , (شارلي)

366
00:27:36,961 --> 00:27:39,231
.أنت تلحق به , (شارلي)
.هذا جيد

367
00:27:39,363 --> 00:27:40,464
.هيا , (شارلي)

368
00:27:49,541 --> 00:27:51,142
.هيا , تابع التجديف

369
00:27:52,844 --> 00:27:54,213
.أعتقد بأننا رأينا ما يكفي , سيدي

370
00:27:54,347 --> 00:27:55,614
ماذا ؟

371
00:27:55,747 --> 00:27:57,316
.هناك شيء لا يعجبني في هذا

372
00:27:57,449 --> 00:27:59,918
.كلام فارغ . المتمردون نبلاء
.لن يؤذوا أميرهم

373
00:28:00,051 --> 00:28:01,753
.تابع التجديف -
.جدفوا للخلف يا شباب -

374
00:28:01,887 --> 00:28:03,521
.عودوا إلى السفينة
!جدفوا للخلف , (شارلي)

375
00:28:03,655 --> 00:28:05,725
,ليس أنت من يعطيني الأوامر
.كابتن (بروك)

376
00:28:05,858 --> 00:28:08,262
!رباه

377
00:28:08,394 --> 00:28:10,630
!(شارلي) , اقفز
!(توجانغ) , اقفز

378
00:28:10,763 --> 00:28:11,998
.أمير (بدر الدين) , اقفز

379
00:28:12,131 --> 00:28:13,200
.لا -
!اقفز -

380
00:28:13,333 --> 00:28:15,801
!لا -
!يجب أن تقفز -

381
00:28:19,472 --> 00:28:21,007
!سيدي

382
00:28:37,958 --> 00:28:41,628
.على مهل , على مهل
.بهدوء يا سادة . بهدوء

383
00:28:41,762 --> 00:28:43,897
.كأنك تمسك بحبيبتك

384
00:28:48,001 --> 00:28:50,372
.أنت لا تخاف كثيرا , (جيمس)

385
00:28:50,505 --> 00:28:52,573
.لدي القليل لأخسره , سيدي

386
00:28:52,707 --> 00:28:54,475
,لكن الفتى

387
00:28:54,609 --> 00:28:56,945
.كانت لديه حياته كلها أمامه

388
00:28:58,079 --> 00:28:59,614
.أنا أميره

389
00:28:59,747 --> 00:29:01,749
.لقد مات بشرف

390
00:29:06,454 --> 00:29:09,457
تعتقد إني كنت مغروراً
.جداً لأني لم أقفز

391
00:29:10,292 --> 00:29:11,860
.لكن ليس هذا هو السبب

392
00:29:14,496 --> 00:29:16,598
.لا أجيد السباحة , (جيمس)

393
00:29:36,486 --> 00:29:39,122
.كل ما يفعلونه هو الاغتسال

394
00:29:40,757 --> 00:29:42,625
.خمسة مرات في اليوم

395
00:29:44,261 --> 00:29:46,863
,أنت تستمع بهذا
أليس كذلك ؟

396
00:29:46,997 --> 00:29:48,598
.هذا صحيح

397
00:29:48,732 --> 00:29:50,267
هل تمانع ؟

398
00:29:55,705 --> 00:29:57,242
.شكراً لك

399
00:30:12,890 --> 00:30:14,658
سأضع الغني في
.موقع المسؤولية

400
00:30:14,792 --> 00:30:16,127
.إنه متحمس جداً

401
00:30:16,261 --> 00:30:18,129
لا يمكننا الإخلال
.بالنظام الطبيعي

402
00:30:18,263 --> 00:30:20,433
.الأمراء يحكمون هنا

403
00:30:20,565 --> 00:30:23,668
نحن مراقبون في الجمعية
.الجغرافية الملكية

404
00:30:23,802 --> 00:30:26,272
مع سفينة وأسلحة تحت
.الراية البريطانية

405
00:30:26,406 --> 00:30:28,607
.سفينتي . أسلحتي

406
00:30:28,740 --> 00:30:29,875
,في (الهند)
كنا حذرين

407
00:30:30,008 --> 00:30:31,910
.أن لا نتدخل في الخلافات المحلية

408
00:30:32,044 --> 00:30:33,212
.هراء

409
00:30:33,346 --> 00:30:35,214
.هكذا احتلينا (الهند)

410
00:30:39,885 --> 00:30:42,087
!(شارلي) ! أطلق

411
00:30:54,334 --> 00:30:55,469
.(توجانغ) , لا

412
00:30:55,601 --> 00:30:57,603
.سنهاجم معاً

413
00:31:00,940 --> 00:31:04,110
!أمير (ماكوتا)
!نحن نهاجم الحصن

414
00:31:04,204 --> 00:31:05,205
أين شرفك ؟

415
00:31:05,280 --> 00:31:07,748
هل من العار أن
تكون طاهراً ؟

416
00:31:07,881 --> 00:31:11,018
تعال , الإنجليز
.متعطشون للدماء

417
00:31:25,165 --> 00:31:26,767
.(رافليزيا)

418
00:31:28,296 --> 00:31:29,738
<font color="#ffff00">...آسف</font>

419
00:31:29,751 --> 00:31:33,658
<font color="#ffff00">.لا أعرف ماذا تسمونها</font>

420
00:31:35,444 --> 00:31:38,113
.نسميها صندوق الشيطان

421
00:31:38,247 --> 00:31:39,681
.لا جذور

422
00:31:39,814 --> 00:31:41,217
.لا أوراق

423
00:31:41,350 --> 00:31:44,886
,أيام قليلة من الجمال
.ثم تموت

424
00:31:45,987 --> 00:31:48,656
.أنتِ تعرفين نباتاتكم -
.أنا أعرف بلدي -

425
00:31:55,664 --> 00:31:57,700
.تريد أن تبقى وحدك

426
00:31:58,535 --> 00:32:00,736
.لا

427
00:32:00,870 --> 00:32:02,272
.أنا سعيد بوجودي هنا

428
00:32:02,405 --> 00:32:03,939
.معكِ

429
00:32:05,007 --> 00:32:07,676
ألا تشعرك فتيات (انجلترا) بالسعادة ؟

430
00:32:08,545 --> 00:32:10,380
إنه أنا من أشعرهم
.بعدم السعادة

431
00:32:11,714 --> 00:32:14,017
هل أنت سعيد الآن ؟ -
.نعم -

432
00:32:14,151 --> 00:32:15,453
لأنك تريد النوم معي ؟

433
00:32:15,586 --> 00:32:17,388
!نعم . لا
...أقصد , ماذا

434
00:32:17,522 --> 00:32:20,090
.أنا آسف جداً
.لم أقصد قول ذلك

435
00:32:20,224 --> 00:32:21,658
.سامحيني

436
00:32:21,791 --> 00:32:22,926
.أنت غريب

437
00:32:23,059 --> 00:32:24,861
,دائماً تعرف ما تقول
.لكن الآن , لا

438
00:32:24,995 --> 00:32:27,298
.أيها النمر الأبيض

439
00:32:28,832 --> 00:32:31,001
.تعال , اشرب معنا

440
00:32:33,003 --> 00:32:34,771
.إذهب اليهم

441
00:32:34,905 --> 00:32:36,408
.لكن احذر

442
00:32:37,024 --> 00:32:39,058
<font color="#ffff00">.كن حذراً</font>

443
00:32:53,991 --> 00:32:58,464
كنت أعتقد إنكم المسلمون
.لا تشربون

444
00:32:59,365 --> 00:33:00,899
.قبائل (الدياك) يشربون

445
00:33:01,867 --> 00:33:03,735
.الصينيون أيضاً

446
00:33:07,307 --> 00:33:09,741
.إنه (تواك) -
إنه (تواك) ؟ -

447
00:33:09,875 --> 00:33:11,076
.(تواك) -
(تواك) ؟ -

448
00:33:11,211 --> 00:33:13,812
.نبيذ الأرز -
.جيد -

449
00:33:14,681 --> 00:33:17,082
.وهذا فقط ما يشربونه معاً

450
00:33:18,183 --> 00:33:19,485
...تعال

451
00:33:29,896 --> 00:33:31,565
.(شارلي) -
.(آرثر) -

452
00:33:31,699 --> 00:33:34,301
.فقط ... احذر
.إنه قوي

453
00:33:35,569 --> 00:33:37,837
.وهكذا , نحن نحكم

454
00:33:48,717 --> 00:33:51,018
.إنه حصار غريب

455
00:33:52,953 --> 00:33:55,490
إنها أشبه بقاعة رقص
.منها بساحة حرب

456
00:33:57,858 --> 00:34:00,027
...يقتربون

457
00:34:00,894 --> 00:34:03,163
.ولا يتلامسون أبداً

458
00:34:04,266 --> 00:34:06,166
.هذا كله مجرد عرض

459
00:34:07,403 --> 00:34:09,305
لكن لمن ؟

460
00:34:11,540 --> 00:34:14,909
أشعر إني أرقص على
.موسيقى لم تكتب بعد

461
00:34:15,645 --> 00:34:17,645
...غافوت" مملة"
<font color="#ff0000">غافوت = رقصة فرنسية</font>

462
00:34:19,615 --> 00:34:23,486
رقصة لن تنتهي أبداً إلا إذا
.تقدمت وأنهيتها أنا

463
00:34:37,833 --> 00:34:40,370
لم أشكرك بشكل صحيح
.على إنقاذ حياتي

464
00:34:40,504 --> 00:34:43,240
.هذا كان شرفاً لي سمو الأمير
.اشرب

465
00:34:43,373 --> 00:34:45,242
.إنه محرم

466
00:34:45,375 --> 00:34:47,043
...رغم ذلك

467
00:34:47,176 --> 00:34:49,346
.هناك خطايا أسوأ

468
00:34:50,747 --> 00:34:52,283
.نعم

469
00:34:53,518 --> 00:34:55,453
.الجبن

470
00:34:55,586 --> 00:34:57,087
.حاذر

471
00:35:01,259 --> 00:35:03,894
هناك المزيد يحدث هنا
.أكثر مما تراه العين

472
00:35:04,662 --> 00:35:05,962
,أنت تخطئ قليلاً جداً
أليس كذلك ؟

473
00:35:06,096 --> 00:35:07,732
بالنسبة لرجل عمل بجد

474
00:35:07,898 --> 00:35:10,167
,لحثي على مهاجمة الحصن

475
00:35:10,301 --> 00:35:13,003
فإن (ماكوتا) لا يريدني
.جداً أن أستولي عليه

476
00:35:14,137 --> 00:35:16,375
.فكر , (جيمس)

477
00:35:16,508 --> 00:35:19,210
هل حقاً يريدك أن تنتصر ؟

478
00:35:20,579 --> 00:35:22,214
ما الذي سيكسبه ؟

479
00:35:26,117 --> 00:35:28,354
...إذا انتصر (ماكوتا) بهذه الحرب

480
00:35:29,421 --> 00:35:33,425
قد يجعله السلطان ملكاً
.على (ساراواك)

481
00:35:34,460 --> 00:35:36,762
وهذا يجعله متقدماً عليك

482
00:35:36,895 --> 00:35:38,665
ليكون سلطاناً

483
00:35:38,798 --> 00:35:40,600
.عندما يموت السلطان

484
00:35:40,734 --> 00:35:42,935
...لكن -
...لكن -

485
00:35:43,636 --> 00:35:45,438
يجب أن يظهر (ماكوتو)
نفسه على إنه

486
00:35:45,572 --> 00:35:48,241
.الجنرال الذي يفوز بالحرب

487
00:35:49,776 --> 00:35:51,478
.ليس أنا

488
00:35:51,611 --> 00:35:53,813
.وبالتأكيد ليس أنت

489
00:35:53,946 --> 00:35:55,482
.نعم

490
00:35:56,850 --> 00:35:58,585
.نحن نستغلك

491
00:35:58,718 --> 00:36:00,954
.أنت تستغلنا

492
00:36:02,523 --> 00:36:04,991
البريطانيون يحبون لعب
اللعبة الكبيرة

493
00:36:05,125 --> 00:36:09,162
لكنهم لم يفهموا أبداً
بأننا الملوك

494
00:36:09,296 --> 00:36:11,465
.وأنتم البيادق

495
00:36:21,975 --> 00:36:23,911
.ما عداك

496
00:36:24,679 --> 00:36:26,213
...أنت

497
00:36:26,981 --> 00:36:28,683
.يمكن أن تكون ملكاً

498
00:36:48,003 --> 00:36:49,938
.هذا ليس حصناً

499
00:36:51,374 --> 00:36:53,676
.إنه ملجأ رهيب

500
00:36:54,943 --> 00:36:56,679
!الله أكبر

501
00:37:01,717 --> 00:37:03,352
.كان أمام نظري

502
00:37:15,532 --> 00:37:18,067
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)

503
00:37:18,201 --> 00:37:20,237
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)

504
00:37:20,370 --> 00:37:24,741
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)

505
00:37:24,875 --> 00:37:27,143
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)

506
00:37:28,879 --> 00:37:30,981
.(ماكوتا) كذب عليّ

507
00:37:32,216 --> 00:37:35,453
هؤلاء المتمردون لا
.يحمون القراصنة

508
00:37:36,654 --> 00:37:39,290
لا يمكنهم حتى
.حماية أنفسهم

509
00:37:48,266 --> 00:37:50,502
,لماذا أتيت إلى هنا
إلى (ساراواك) ؟

510
00:37:52,337 --> 00:37:54,340
.الهرب , أفترض

511
00:37:55,374 --> 00:37:57,309
.البحث عن شيء

512
00:38:04,416 --> 00:38:06,919
,إذا بالنسبة لك
نحن مجرد مهرب ؟

513
00:38:07,051 --> 00:38:08,219
(جيمس) ؟

514
00:38:08,354 --> 00:38:09,855
.حاذر

515
00:38:09,989 --> 00:38:11,657
.إنه يحبك

516
00:38:17,797 --> 00:38:20,267
.لورد (بدر الدين)

517
00:38:20,400 --> 00:38:22,869
.تهانينا على نصرك

518
00:38:24,437 --> 00:38:26,138
.بالكاد يوجد نصر يا أمير

519
00:38:26,273 --> 00:38:29,609
المتمردون , الحصن لم
.يكونوا ما توقعت

520
00:38:30,777 --> 00:38:34,447
الآن أرى لماذا استمرت هذه
.الحرب لفترة طويلة

521
00:38:35,515 --> 00:38:39,554
النبلاء قاتلوا (ماكوتا)
...لأنه لم يستطع

522
00:38:40,488 --> 00:38:43,457
أو لم يشأ حمايتهم
.من القراصنة

523
00:38:43,591 --> 00:38:49,397
وأنا أحتاج شخصاً أثق به
.عندما أصبح السلطان

524
00:38:49,530 --> 00:38:51,966
,رجل أبيض من بعيد

525
00:38:52,098 --> 00:38:54,200
...معه سفن وأسلحة

526
00:38:55,101 --> 00:38:57,838
رجل يمكن أن تتبعه
.جميع الفصائل

527
00:38:59,105 --> 00:39:01,108
.هذا منافٍ للعقل

528
00:39:02,143 --> 00:39:04,046
.أنا مجرد مسافر

529
00:39:04,178 --> 00:39:06,715
.هذا ما تواصل قوله , (جيم)

530
00:39:08,016 --> 00:39:11,853
لكن هناك ذهب في
.(ساراواك) , (جيم)

531
00:39:11,987 --> 00:39:15,824
فحم , وجميع أنواع التوابل
.التي ستحملها سفينتك

532
00:39:17,492 --> 00:39:19,628
.لا يهمني أمر الذهب

533
00:39:26,402 --> 00:39:28,738
هل صحيح ما يقولونه ؟

534
00:39:28,871 --> 00:39:31,774
إنك أصبت في قلبك
لكنك عشت ؟

535
00:39:32,709 --> 00:39:34,243
.لا

536
00:39:35,812 --> 00:39:37,313
.كانت الاصابة في الرئة

537
00:39:40,416 --> 00:39:42,318
.يفضل القلب

538
00:39:42,986 --> 00:39:44,520
.من أجل روحك

539
00:39:45,588 --> 00:39:48,392
الذي يخشاها (ماكوتا) أكثر
.من أي شيء آخر

540
00:39:51,127 --> 00:39:53,297
.أنا لست الرجل الذي تعتقده

541
00:39:58,102 --> 00:40:00,404
من منا هو ؟

542
00:40:01,772 --> 00:40:03,206
.تصبح على خير , (جيم)

543
00:40:03,340 --> 00:40:05,275
.تصبح على خير يا أميري

544
00:40:15,620 --> 00:40:17,255
.هؤلاء العبيد للمطبخ

545
00:40:17,389 --> 00:40:19,290
...وهؤلاء

546
00:40:19,424 --> 00:40:22,761
.وهؤلاء لحريمي

547
00:40:22,894 --> 00:40:25,296
.أيها الغني -
أجل ؟ -

548
00:40:25,430 --> 00:40:28,366
يمكنك أخذ عبد لكل
,واحد من أبنائك

549
00:40:28,500 --> 00:40:29,968
.واثنان لك

550
00:40:30,101 --> 00:40:32,104
...الآن

551
00:40:32,238 --> 00:40:34,440
!الله أكبر -
!انتظر -

552
00:40:36,475 --> 00:40:37,943
.كان لدينا اتفاق

553
00:40:38,077 --> 00:40:40,713
.لكن أنا أمير

554
00:40:41,480 --> 00:40:43,315
.سنعقد اتفاق جديد

555
00:40:44,650 --> 00:40:46,385
,اترك مدفعك
,خُذ علمك

556
00:40:46,519 --> 00:40:48,219
.وارحل ورأسك معك

557
00:40:48,275 --> 00:40:50,349
<font color="#ffff00">.(داتو باتنجي علي) , زعيم المتمردين</font>

558
00:40:50,356 --> 00:40:52,291
!(ماكوتا) , توقف

559
00:40:53,224 --> 00:40:54,327
.أنا أصر

560
00:40:54,461 --> 00:40:57,330
,لا يمكنك أن تصر
!أيها الانجليزي

561
00:40:57,464 --> 00:40:59,366
.أنت لا تحكم هنا

562
00:41:04,037 --> 00:41:06,205
هل هذا هو قرارك , سيدي ؟

563
00:41:06,516 --> 00:41:09,164
<font color="#ffff00">!أي قرار ؟ إنه غريب</font>

564
00:41:09,910 --> 00:41:11,244
,أمير (بدر الدين)

565
00:41:11,378 --> 00:41:13,814
أنت عرضت علي (ساراواك) إذا
.هزمت المتمردين في الحصن

566
00:41:13,947 --> 00:41:16,884
.أنا أقبل -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

567
00:41:17,018 --> 00:41:19,587
.(ساراواك) لي أنا

568
00:41:21,823 --> 00:41:23,458
أهي كذلك ؟

569
00:41:30,043 --> 00:41:33,178
<font color="#ffff00">!أنا كنت من سيحكم هنا ! لقد اتفقنا</font>

570
00:41:33,947 --> 00:41:38,378
<font color="#ffff00">.أنا الأمير . لذا أنا أعقد اتفاق جديد</font>

571
00:41:45,814 --> 00:41:47,583
حبك لهذا الانجليزي

572
00:41:47,716 --> 00:41:49,818
...سيكون موتك

573
00:41:49,952 --> 00:41:51,453
.يا ابن العم

574
00:42:24,154 --> 00:42:25,823
.زوجات (علي)

575
00:42:25,956 --> 00:42:28,692
يفعلون هذا حتى تكتسي
.قريته بفضيلتك

576
00:42:28,826 --> 00:42:31,562
.أكثر تقاليد (الداياك) عقلانية

577
00:42:43,207 --> 00:42:45,943
(داتو باتنجي علي)
.يشكرك على بركتك

578
00:42:46,076 --> 00:42:49,681
دفع ل (ماكوتا) 20 جرة من الأرز
.وعشرة عبيد ضرائب

579
00:42:51,115 --> 00:42:54,186
فكم يجب أن يدفع عقاباً
على تمردهم ؟

580
00:42:54,319 --> 00:42:56,354
.من الآن وصاعداً جرة واحدة

581
00:42:56,488 --> 00:42:59,258
الجرة هي مكيال واحد
.فقط , سيدي

582
00:42:59,391 --> 00:43:00,926
.لا شيء

583
00:43:02,160 --> 00:43:03,662
...(باتنجي علي)

584
00:43:05,197 --> 00:43:06,631
ما يهمني

585
00:43:06,765 --> 00:43:10,403
.هو صداقتك وولائك

586
00:43:11,571 --> 00:43:14,241
ولن يكون هناك مزيداً
.من أخذ العبيد

587
00:43:17,777 --> 00:43:19,212
...(داتو باتنجي علي)

588
00:43:19,345 --> 00:43:21,447
(داتو باتنجي علي) يشكر الله
لأنه أرسلك

589
00:43:21,581 --> 00:43:23,749
.مثل طير من الجنة

590
00:43:23,883 --> 00:43:24,917
,لكنه يسأل

591
00:43:25,051 --> 00:43:27,720
,هل الملك هو طير سيهاجر

592
00:43:27,854 --> 00:43:31,958
ويطير الآن إلى الديار لممارسة
,الجنس مع زوجته الملكة

593
00:43:32,091 --> 00:43:33,427
وجلب المزيد من السفن والأسلحة ؟

594
00:43:33,560 --> 00:43:37,497
أخبري (علي) إن ملكتي
...لديها زوج

595
00:43:38,365 --> 00:43:39,900
وإن السفينة والأسلحة
.ملكي أنا

596
00:43:40,033 --> 00:43:42,402
...لا يزال

597
00:43:42,536 --> 00:43:44,938
بمجرد أن يجعلك سلطان
...(بروناي) ملكاً

598
00:43:46,274 --> 00:43:48,508
هل ستطير بعيداً ؟

599
00:43:49,244 --> 00:43:50,544
,هل تسألين له

600
00:43:50,677 --> 00:43:52,479
أم لكِ ؟

601
00:43:54,381 --> 00:43:56,718
.أنت تهرب حتى من سؤال

602
00:44:05,792 --> 00:44:07,684
<font color="#ffff00">سلطنة بروناي</font>

603
00:44:07,695 --> 00:44:09,365
,من يصدق ذلك

604
00:44:09,497 --> 00:44:13,635
أن تكون ملكاً متوجاً من
سلطان (بروناي) ؟

605
00:44:14,869 --> 00:44:18,207
أعظم امبراطورية لجزر
.التوابل في (آسيا)

606
00:44:18,341 --> 00:44:21,410
.بالتأكيد والدي لن يصدق

607
00:44:21,543 --> 00:44:23,979
.ولا أحد في (انجلترا)

608
00:44:24,113 --> 00:44:26,515
.ولا أنا نفسي أصدق

609
00:44:30,552 --> 00:44:32,221
,من يحكم العالم

610
00:44:32,355 --> 00:44:34,690
...سلطان (بروناي)

611
00:44:34,823 --> 00:44:37,360
يصدر مرسوماً بتعيين
,ملكاً أبيض

612
00:44:37,493 --> 00:44:38,861
,(جيمس بروك)

613
00:44:38,994 --> 00:44:41,498
.حاكماً ل (ساراواك)

614
00:44:43,900 --> 00:44:47,504
.أطيعوه كما تطيعون السلطان

615
00:45:00,583 --> 00:45:02,986
,إن كان أحد يعترض على هذا

616
00:45:03,119 --> 00:45:06,457
,ليعلن ذلك الآن
.أو يلتزم الصمت للأبد

617
00:45:09,087 --> 00:45:12,007
<font color="#ffff00">يطلب من القادة التقدم إلى الأمام</font>

618
00:45:12,487 --> 00:45:14,787
<font color="#ffff00">.وتقديم الاحترام للملك</font>

619
00:45:26,938 --> 00:45:29,758
<font color="#ffff00">.الرجل الأبيض يسرق بلدنا</font>

620
00:45:30,138 --> 00:45:32,138
<font color="#ffff00">!أنظروا إليه ! ليس لديه روح</font>

621
00:45:33,419 --> 00:45:34,753
!توقفوا

622
00:45:36,169 --> 00:45:37,453
<font color="#ffff00">.ضعيف جداً كي يقتل</font>

623
00:45:38,759 --> 00:45:40,453
<font color="#ffff00">.ضعيف جداً كي يحكم</font>

624
00:45:41,526 --> 00:45:43,195
.الآن عليك أن تشق جمجمته

625
00:45:43,329 --> 00:45:45,664
.افعلها , كي تكون ملكهم

626
00:45:55,074 --> 00:45:56,676
.لا

627
00:45:56,809 --> 00:45:58,312
.لن أحكم بهذه الطريقة

628
00:45:58,445 --> 00:45:59,912
تحكم ؟

629
00:46:00,046 --> 00:46:02,682
هل أنت مجنون ؟
.أنت لا تنتمي لهذا المكان

630
00:46:05,051 --> 00:46:06,719
.لكني أحكم

631
00:46:09,756 --> 00:46:11,959
.أنت لا تحكم هنا

632
00:46:15,330 --> 00:46:17,265
.أنت لا تحكم هنا

633
00:46:18,366 --> 00:46:20,734
!أنت لا تحكم هنا

634
00:46:38,421 --> 00:46:40,221
هربتِ من الحريم ؟

635
00:46:40,356 --> 00:46:42,291
.نعم

636
00:46:42,425 --> 00:46:44,793
.لكن ليس لأكون من حريمك

637
00:46:48,691 --> 00:46:50,291
<font color="#ffff00">.أرجوكِ , أنا أريدكِ</font>

638
00:46:51,741 --> 00:46:52,851
<font color="#ffff00">.أنتِ فقط</font>

639
00:46:58,207 --> 00:46:59,942
.هذا ما تقوله الآن

640
00:47:00,076 --> 00:47:02,345
ولكن بمجرد زوال الأحجية ؟

641
00:47:03,813 --> 00:47:06,749
الأمر معكِ هو أحجية
.تلو الاخرى

642
00:47:07,783 --> 00:47:09,286
...ثم أخرى

643
00:47:10,287 --> 00:47:11,821
...وأخرى

644
00:47:48,594 --> 00:47:49,927
(سوبو) ؟

645
00:47:50,061 --> 00:47:51,629
.يجب أن تأتي . بسرعة

646
00:47:51,762 --> 00:47:53,898
,عمّ (آرثر)
.أنت لا تعني ذلك , سيدي

647
00:47:54,031 --> 00:47:55,400
.أنا أعنيه بالتأكيد
.الآن تعال

648
00:47:55,534 --> 00:47:57,835
.هو يحتاجنا . أنت , أكثر من أي أحد -
.هو يحتاجها هي -

649
00:47:57,969 --> 00:48:00,272
,ملهمته اللعينة
.أو بعض هذا الهراء

650
00:48:00,405 --> 00:48:02,240
إلى أين تذهب , (آرثر) ؟

651
00:48:13,620 --> 00:48:15,355
.الديار

652
00:48:16,221 --> 00:48:17,390
.نحن ذاهبون إلى الديار

653
00:48:17,524 --> 00:48:18,891
.هذه هي الديار

654
00:48:19,024 --> 00:48:20,393
,بالنسبة لك وللأميرة المحلية

655
00:48:20,527 --> 00:48:21,561
.قد يكون الأمر كذلك

656
00:48:21,693 --> 00:48:22,995
.لكنه ليس الديار بالنسبة لي

657
00:48:23,128 --> 00:48:25,130
.هذا ليس مكان ل (شارلي)

658
00:48:25,998 --> 00:48:28,067
...أنت تحاول تثقيفهم , و

659
00:48:28,201 --> 00:48:30,803
.ربما نحن يمكننا تثقيفه

660
00:48:35,041 --> 00:48:38,244
هذا التظاهر لتكون ملكاً
.أمر مبالغ فيه

661
00:48:39,613 --> 00:48:41,348
.أنا سأترك هذا المكان

662
00:48:42,081 --> 00:48:44,117
لا يمكنك أن تحصل
.على كل شيء

663
00:48:44,251 --> 00:48:46,052
.يجب أن تختار

664
00:48:46,186 --> 00:48:47,655
...نحن

665
00:48:47,787 --> 00:48:49,323
.أو هم

666
00:48:49,456 --> 00:48:50,958
.اخترت

667
00:48:54,396 --> 00:48:56,931
ماذا يحدث إن كان لديها ابن ؟

668
00:48:57,798 --> 00:49:00,100
هل ستهرب مرة أخرى ؟

669
00:49:01,503 --> 00:49:03,271
.يجب أن ترحل الآن

670
00:49:06,308 --> 00:49:09,076
.عم (آرثر) -
.انسى . انسى -

671
00:49:19,721 --> 00:49:21,790
.اذهب , (شارلي)

672
00:49:24,159 --> 00:49:26,429
.هو فقط مشتاق لزوجته , سيدي

673
00:49:26,562 --> 00:49:28,397
.الديار

674
00:49:46,717 --> 00:49:48,251
لقد أعطوني سيفاً

675
00:49:48,385 --> 00:49:52,389
لأحكم مملكة أكبر
.من (انجلترا)

676
00:49:52,522 --> 00:49:55,259
.لكنني سئمت من القتل

677
00:49:58,762 --> 00:50:01,098
,إذا حكمت كما يفعل البريطانيون

678
00:50:01,231 --> 00:50:05,303
سأصبح الرجل الذي قضيت
.حياتي محاولاً الهرب

679
00:50:05,969 --> 00:50:07,170
,لكن يا ملك

680
00:50:07,305 --> 00:50:08,972
بما أنك لا تسمح لنا
,بقطع الرؤوس

681
00:50:09,106 --> 00:50:11,141
كيف يمكنني دفع ثمن
الزوجة الثانية ؟

682
00:50:11,276 --> 00:50:13,678
بالتأكيد امرأة واحدة تكفي
.لأي رجل , (توجانغ)

683
00:50:13,810 --> 00:50:14,911
.لا

684
00:50:15,045 --> 00:50:16,581
كيف يمكن أن أحظى
بزوجة واحدة فقط ؟

685
00:50:16,714 --> 00:50:18,815
ربما يمكنك دفع ثمنها نقوداً ؟

686
00:50:18,949 --> 00:50:21,487
.(سوبو) , أعطيه شلنين

687
00:50:27,259 --> 00:50:30,094
.جنيه , إذاً -
.هذا ليس عملاً جيداً -

688
00:50:30,928 --> 00:50:35,199
يجب أن أنسى كل شيء
.أعتقد إني أعرفه

689
00:50:36,200 --> 00:50:38,970
.واتقبل كل ما لا أعرفه

690
00:50:43,376 --> 00:50:45,545
.البدء من جديد

691
00:50:45,679 --> 00:50:48,847
...أبني مدينة فاضلة مثالية

692
00:50:48,981 --> 00:50:52,051
حيث نحب جميع الكائنات
.الحية بالتساوي

693
00:50:53,118 --> 00:50:54,887
.قضية قتل من الدرجة الأولى

694
00:50:55,020 --> 00:50:56,389
.إحضار المتهم

695
00:51:05,598 --> 00:51:08,602
لكن ماذا أفعل عندما يقتلون
بعضهم البعض ؟

696
00:51:09,153 --> 00:51:11,162
<font color="#ffff00">!التمساح قتل (بدايو) , ابن عمي</font>

697
00:51:11,883 --> 00:51:14,962
<font color="#ffff00">!الجميع أبناء عمومتك
!حتى التمساح</font>

698
00:51:20,815 --> 00:51:23,216
.أخيراً وجدت وطناً

699
00:51:25,185 --> 00:51:29,190
عائلة لاحتضان هذا الصبي حافي
...القدمين البنغالي

700
00:51:30,024 --> 00:51:32,427
الذي هرب من بيت أبيه

701
00:51:32,561 --> 00:51:34,061
...إلى الغابة

702
00:51:34,862 --> 00:51:36,631
للبحث عن أحد يحبني

703
00:51:36,765 --> 00:51:39,133
.كما أنا

704
00:51:45,005 --> 00:51:49,043
<font color="#ffff00">بعد عامين</font>

705
00:51:54,484 --> 00:51:57,052
!يا ملك

706
00:51:57,185 --> 00:51:59,655
!يا ملك ! يا ملك

707
00:51:59,789 --> 00:52:01,391
...يا ملك -
.(توجانغ) -

708
00:52:01,524 --> 00:52:02,725
.أنظر إلى هذا

709
00:52:02,859 --> 00:52:04,059
.نبتة الابريق

710
00:52:04,192 --> 00:52:06,596
الجمعية الملكية تسميها
."نابنط الملك"

711
00:52:06,729 --> 00:52:08,698
.أنا اكتشفتها

712
00:52:08,831 --> 00:52:10,600
ألم تكن موجودة هنا من قبل ؟

713
00:52:13,269 --> 00:52:15,773
لا بد إنها سفينة البريد
.من (سنغافورة)

714
00:52:15,905 --> 00:52:18,040
هل هذا السيد (شارلي) , سيدي ؟

715
00:52:18,742 --> 00:52:20,277
.المنظار

716
00:52:27,917 --> 00:52:29,353
.الضابط البحري (بروك) , الآن

717
00:52:29,486 --> 00:52:31,555
.دعنا نفتح زجاجة نبيذ

718
00:52:34,458 --> 00:52:36,661
سمعنا أنك خدمت على سفينة في
.(سنغافورة) ، انضممت إلى البحرية

719
00:52:36,795 --> 00:52:39,264
نعم يا سيدي ، لكني حصلت على إذن
.بالمجيء وأعطائك البريد

720
00:52:39,397 --> 00:52:40,765
.(شارلي) -
.تسعدني رؤيتك -

721
00:52:40,899 --> 00:52:42,300
.وأنت

722
00:52:43,100 --> 00:52:44,335
,الآن , لنحتسي الشراب

723
00:52:44,469 --> 00:52:45,770
أم إن البحرية لم
تفسدك بعد ؟

724
00:52:45,904 --> 00:52:47,070
.أنت تعرف كيف تجري الأمور , سيدي

725
00:52:47,204 --> 00:52:48,440
,بيرة على الافطار
,روم عند الظهيرة

726
00:52:48,573 --> 00:52:50,341
.نبيذ وخمر على العشاء -
.يا الهي -

727
00:52:50,475 --> 00:52:53,210
أستغرب كيف يمكنهم ايجاد
.طريقهم مع كل هذا

728
00:52:56,079 --> 00:52:57,348
.بصحة التاج

729
00:52:57,482 --> 00:52:58,982
تاج الملكة أم تاجك يا ملك ؟

730
00:53:00,553 --> 00:53:02,220
.اشرب مرتين إذاً

731
00:53:03,823 --> 00:53:05,825
أفترض إنها نكتة رائعة
.في (إنجلترا)

732
00:53:05,957 --> 00:53:08,627
التجار الصينيين في (سنغافورة)
.لا يبدو يعتقدون ذلك

733
00:53:08,761 --> 00:53:10,296
.أرسلوا لك هذا

734
00:53:12,665 --> 00:53:13,732
.أخيراً

735
00:53:15,033 --> 00:53:16,569
.سنستخدمها الليلة

736
00:53:18,036 --> 00:53:19,305
هناك حديث عن وسام
.الفروسية , سيدي

737
00:53:19,438 --> 00:53:22,007
على ماذا ؟ -
.على جعل جزيرة (بورنيو) بريطانية -

738
00:53:22,141 --> 00:53:24,711
,الفرنسيون أيضاً يريدون (ساراواك)
.والهولنديون

739
00:53:24,845 --> 00:53:27,647
وهذا بالطبع يجعل البرلمان
.يريدنا أكثر

740
00:53:29,749 --> 00:53:30,817
.الفانوس يدخل مكانه

741
00:53:30,951 --> 00:53:32,285
.اقرأ هذا

742
00:53:32,419 --> 00:53:34,654
رئيس الولايات المتحدة"

743
00:53:34,788 --> 00:53:36,823
(يدعوك إلى (أمريكا
لتوقيع معاهدة

744
00:53:36,957 --> 00:53:40,760
للاعتراف بك ملكاً على
."(ساراواك) المستقلة

745
00:53:40,894 --> 00:53:42,261
.وهناك هذا

746
00:53:42,395 --> 00:53:45,232
مغامر رومانسي مثل"
.اللورد (بايرون)

747
00:53:45,366 --> 00:53:48,034
السيدات ينمن مع نقشه
."على صدورهن

748
00:53:48,168 --> 00:53:49,637
.(الدياك) سيحبون هذا

749
00:53:49,770 --> 00:53:53,374
وهذا عرض زواج من
.(أنجيلا كوتس)

750
00:53:53,841 --> 00:53:55,075
.بنك (كوتس)

751
00:53:55,208 --> 00:53:56,878
إنها أغنى سيدة في
.(انجلترا) , سيدي

752
00:53:57,010 --> 00:53:58,613
...(شارلي)

753
00:54:00,715 --> 00:54:04,217
,لسنا بحاجة (انجلترا)
,أو (أمريكا)

754
00:54:04,352 --> 00:54:06,454
.أو بنك (كوتس)

755
00:54:07,723 --> 00:54:09,291
...كما ترى

756
00:54:09,424 --> 00:54:11,259
.أنا غني بقدر ما أستطيع

757
00:54:12,794 --> 00:54:15,229
.نعم , سيدي , إنها جميلة جداً

758
00:54:15,964 --> 00:54:17,466
.نعم

759
00:54:18,500 --> 00:54:20,369
أنت لا تعرف شيئاً عن
.الأمر , (شارلي)

760
00:54:20,502 --> 00:54:22,236
.إنها تعرف كل شيء

761
00:54:22,371 --> 00:54:26,308
,حضارة (الدياك)
.الرياح الموسمية

762
00:54:26,975 --> 00:54:28,677
...كما ترى

763
00:54:28,810 --> 00:54:30,580
.أنا واقع في الحب

764
00:54:31,614 --> 00:54:35,083
,حب البلد , سيدي
أم حبها ؟

765
00:54:36,986 --> 00:54:39,254
.اشرب مرتين إذاً

766
00:54:58,787 --> 00:55:01,013
<font color="#ffff00">إذاً أنتم الانجليز أيضاً
.تقطعون الرؤوس</font>

767
00:55:01,312 --> 00:55:03,647
.مرة أخرى يا ملك . مرة أخرى

768
00:55:03,781 --> 00:55:05,416
ما هذا , سيدي ؟

769
00:55:06,249 --> 00:55:07,518
.أقدام دجاج , (شارلي)

770
00:55:07,651 --> 00:55:10,421
أقدام دجاج ؟ -
.إنه طعام صيني شهي -

771
00:55:14,190 --> 00:55:15,794
...أوه

772
00:55:18,697 --> 00:55:21,466
في (سنغافورة) , العم (آرثر)
...جعلني آكل

773
00:55:22,701 --> 00:55:23,868
.خصيتي ثور

774
00:55:27,439 --> 00:55:29,841
قال إنها يفترض أن تساعد
...كما تعلم , في

775
00:55:34,079 --> 00:55:35,614
.لا تقلق

776
00:55:35,619 --> 00:55:37,314
<font color="#ffff00">أفضل العشاق لا يحتاجون
.إلى مساعدة</font>

777
00:55:38,116 --> 00:55:39,250
كيف حال العم , (آرثر) ؟

778
00:55:39,385 --> 00:55:40,953
.بصحة العم (آرثر) -
.بصحة العم (آرثر) -

779
00:55:41,087 --> 00:55:44,890
.إنه يرسل تحياته , سيدي
,قال ... قال

780
00:55:45,024 --> 00:55:47,165
إنها يفترض أن تساعدني على الارتقاء
.إلى مستوى المناسبة

781
00:56:45,386 --> 00:56:46,655
.يقولون إنها رسالة

782
00:56:46,789 --> 00:56:48,557
,رجال الثعبان
.جاؤوا ليطاردونا

783
00:56:48,691 --> 00:56:51,093
لقد سبحوا من
,النهر ليأكلونا

784
00:56:51,259 --> 00:56:53,595
مثل أشباح لها
.أسنان سامة

785
00:56:54,430 --> 00:56:55,864
رجال الثعبان ؟

786
00:56:55,998 --> 00:56:57,533
.إنهم قراصنة

787
00:56:57,666 --> 00:56:59,101
.الباقي مجرد خرافة

788
00:56:59,233 --> 00:57:01,804
.(جيمس) , الحياة . الخرافة

789
00:57:02,438 --> 00:57:03,872
.كلهم واحد

790
00:57:04,006 --> 00:57:07,376
لا يمكننا تجديف المدفع لأعلى
.النهر حتى موسم الجفاف

791
00:57:10,814 --> 00:57:14,451
.سأرسل كشاف
.وأرى إن كان يمكنه ايجاد شيء

792
00:57:26,396 --> 00:57:29,365
أشعر إن (ماكوتا)
.خلف هذا

793
00:57:31,669 --> 00:57:34,371
...أشعر بيأسه

794
00:57:36,307 --> 00:57:38,776
.يتراكم مثل رياح موسمية

795
00:57:56,140 --> 00:58:00,196
<font color="#ffff00">رأيت (ماكوتا) في الكهوف
.مع القراصنة</font>

796
00:58:00,206 --> 00:58:04,526
<font color="#ffff00">...أمسكوا بي</font>

797
00:58:05,670 --> 00:58:08,707
ولن يذهب إلى الفراش
.حتى يراهم جميعًا

798
00:58:10,041 --> 00:58:11,676
.لا يصدق

799
00:58:11,810 --> 00:58:14,813
رجل ستتبعينه حتى
.أقاصي الأرض

800
00:58:15,480 --> 00:58:17,049
.وأنت أيضاً

801
00:58:17,784 --> 00:58:19,986
.والكولونيل (كروكشانك)

802
00:58:33,432 --> 00:58:35,635
.فقير مسكين

803
00:58:36,402 --> 00:58:38,337
.أرسلته لاستكشاف القراصنة

804
00:58:38,471 --> 00:58:40,641
.فقطعوا أصابعه

805
00:58:41,375 --> 00:58:42,442
.إنه (ماكوتا)

806
00:58:42,576 --> 00:58:44,478
.أنا الملام

807
00:58:47,080 --> 00:58:50,217
هل من شيء يمكن أن أفعله
للمساعدة , سيدي ؟

808
00:58:50,350 --> 00:58:52,386
.نهر (ساراواك)

809
00:58:57,257 --> 00:58:58,759
.نحن نقف هنا

810
00:58:59,526 --> 00:59:00,661
.(ماكوتا) والقراصنة هنا

811
00:59:00,794 --> 00:59:02,330
.يهاجمون شعب (الدياك)

812
00:59:02,463 --> 00:59:05,733
خلال الرياح الموسمية , النهر يجري
.بسرعة كبيرة ويغرق التماسيح

813
00:59:06,768 --> 00:59:08,837
لا يمكننا الوصول إلى
.هناك بدون باخرة

814
00:59:08,970 --> 00:59:12,540
كنت أفكر إنه ربما يمكنك
.طلب واحدة من البحرية

815
00:59:12,674 --> 00:59:14,509
أنا مجرد ضابط بحري
.بإجازة , سيدي

816
00:59:14,642 --> 00:59:17,712
,حسنًا ، هم ليسوا قراصنة تمامًا
أليس كذلك ؟

817
00:59:17,846 --> 00:59:19,614
.لكن ليس وفقًا للبحرية

818
00:59:19,747 --> 00:59:22,517
,ليس في البحر
.تستغل المصالح البريطانية

819
00:59:22,650 --> 00:59:24,321
.لكني بريطاني

820
00:59:24,453 --> 00:59:26,088
.أنت رأيت ماذا فعل القراصنة

821
00:59:26,222 --> 00:59:27,523
.أنت كنت في قرية

822
00:59:34,196 --> 00:59:36,398
.موسيقاكِ جميلة يا آنسة

823
00:59:36,532 --> 00:59:38,901
.حزينة جداً

824
00:59:43,639 --> 00:59:45,007
أعتقد يمكنني الطلب
من الكابتن (بيش)

825
00:59:45,140 --> 00:59:47,010
أن يحضر باخرته
.من (سنغافورة)

826
00:59:47,143 --> 00:59:50,447
ولكن ما الذي سيجعل البحرية الملكية
تهتم بشأن (بورنيو) ؟

827
00:59:51,982 --> 00:59:53,250
.الفحم

828
00:59:53,383 --> 00:59:56,686
عمال مناجم السيدة (ليم هاكا)
كانوا ينقلونه بشكل كبير

829
00:59:56,820 --> 01:00:00,690
من جزيرة (لوبان)
.وصولاً لأعلى النهر

830
01:00:00,824 --> 01:00:03,593
والإمبراطورية البريطانية بحاجة
.إلى محطات فحم

831
01:00:03,727 --> 01:00:06,229
لذلك نطلب منهم رسم
خريطة أنهار (ساراواك)

832
01:00:06,364 --> 01:00:07,697
.لانشاء محطة فحم

833
01:00:07,831 --> 01:00:09,700
.هذا قد ينفع

834
01:00:11,135 --> 01:00:13,804
تقول باخرة ؟
لأجل (بورنيو) ؟

835
01:00:13,938 --> 01:00:15,806
لرسم الأنهار لانشاء
.محطة فحم

836
01:00:15,940 --> 01:00:17,441
لا يمكن عبور هذه الأنهار
.أثناء الرياح الموسمية

837
01:00:17,575 --> 01:00:20,077
لماذا فقط لا ننتظر
الفصل الجاف ؟

838
01:00:22,213 --> 01:00:24,815
...حسناً , سيدي , هناك

839
01:00:25,516 --> 01:00:26,617
...هناك أيضاً ال

840
01:00:26,751 --> 01:00:28,152
.نعم , هات ما عندك يا فتى

841
01:00:28,287 --> 01:00:29,987
...هناك

842
01:00:30,121 --> 01:00:31,822
.رجال الثعبان

843
01:00:31,956 --> 01:00:33,625
.القراصنة

844
01:00:34,626 --> 01:00:37,763
هذا كلام عمك , أليس كذلك ؟

845
01:00:37,896 --> 01:00:39,665
كانت هناك أسئلة
.في البرلمان

846
01:00:39,798 --> 01:00:41,833
.أحاديث عن استجواب

847
01:00:41,967 --> 01:00:45,003
,هو غير مقبول اجتماعياً
أليس كذلك ؟

848
01:00:45,137 --> 01:00:46,571
,أنا أقرأ الصحف البريطانية
,كما تعلم

849
01:00:46,705 --> 01:00:48,106
.اضافة إلى تعليماتي

850
01:00:48,240 --> 01:00:50,575
ولا يوجد شيء فيها بخصوص
.رجال الثعبان

851
01:00:50,709 --> 01:00:52,010
,لكنهم قراصنة , سيدي

852
01:00:52,144 --> 01:00:54,446
وهم يستغلون المصالح
.البريطانية

853
01:00:54,579 --> 01:00:56,115
,أرجوك قل لي

854
01:00:56,249 --> 01:00:59,886
ما هي مصلحة (بريطانيا)
في تقوية ملكك

855
01:01:00,019 --> 01:01:02,588
إذا لم تكن (ساراواك) جزءاً
من الإمبراطورية ؟

856
01:01:04,223 --> 01:01:05,925
...حسناً , سيدي , إنه

857
01:01:06,059 --> 01:01:07,927
.إنه بريطاني

858
01:01:08,061 --> 01:01:11,197
إذاً أنت تريدني

859
01:01:11,332 --> 01:01:13,400
,أن آخذ (نيميسيز)

860
01:01:13,533 --> 01:01:15,935
أقوى باخرة على وجه الأرض

861
01:01:16,069 --> 01:01:19,540
إلى نهر غابة لأحارب
رجال الثعبان ؟

862
01:01:20,908 --> 01:01:22,543
.الملك سيكون ممتناً جداً

863
01:01:22,676 --> 01:01:25,380
.اللعنة على الامتنان يا فتى

864
01:01:25,512 --> 01:01:27,214
.نريد الفحم والمستعمرة

865
01:01:27,349 --> 01:01:30,651
إذاً ما مدى حاجة
(بروك) لمساعدتنا ؟

866
01:01:30,784 --> 01:01:33,087
...حسناً , سيدي , أنا

867
01:01:37,758 --> 01:01:40,195
أعتقد يجب عليك
.أن تذهب وتسأله

868
01:01:41,297 --> 01:01:42,497
.استيقظ يا ملك

869
01:02:55,320 --> 01:02:56,559
<font color="#ffff00">لماذا ؟</font>

870
01:02:58,810 --> 01:03:00,379
.كانوا هنا

871
01:03:00,512 --> 01:03:02,713
يا ملك ؟

872
01:03:03,515 --> 01:03:04,749
(سوبو) ؟

873
01:03:04,882 --> 01:03:06,784
.سيدي

874
01:03:17,096 --> 01:03:19,131
(توجانغ) . أين (توجانغ) ؟

875
01:03:19,832 --> 01:03:21,633
(سوبو) , أين (توجانغ) ؟

876
01:03:21,767 --> 01:03:23,403
.لا أعرف

877
01:03:23,536 --> 01:03:26,271
!(توجانغ) ! (توجانغ)

878
01:04:01,443 --> 01:04:05,009
<font color="#ffff00">.لقد اختفوا أعلى النهر</font>

879
01:04:06,683 --> 01:04:08,839
<font color="#ffff00">لا يمكننا الذهاب</font>

880
01:04:10,583 --> 01:04:13,589
<font color="#ffff00">.بدون باخرة</font>

881
01:04:13,607 --> 01:04:15,649
<font color="#ffff00">.أبي . حان الوقت</font>

882
01:04:22,264 --> 01:04:24,900
.فصل الأحياء عن الأموات

883
01:04:25,776 --> 01:04:27,766
<font color="#ffff00">لسنا بحاجة سفينة الرجل
.الأبيض الحربية</font>

884
01:04:28,976 --> 01:04:33,246
<font color="#ffff00">لقد حاربنا رجال الثعبان قبل
.أن يأتي الملك</font>

885
01:04:34,038 --> 01:04:36,146
<font color="#ffff00">وسوف نحاربهم بعد أن
.تطير بعيداً</font>

886
01:04:36,546 --> 01:04:37,746
!لا

887
01:04:39,948 --> 01:04:41,951
.أنا لن أغادر

888
01:04:43,853 --> 01:04:46,956
قلت إن (توجانغ)
.لم يعد معكم

889
01:04:47,823 --> 01:04:49,192
.لكنه هنا

890
01:04:49,326 --> 01:04:50,826
.معي

891
01:04:50,866 --> 01:04:51,866
<font color="#ffff00">!معي</font>

892
01:04:55,998 --> 01:04:58,335
.(توجانغ) كان لديه نار في داخله

893
01:04:59,670 --> 01:05:02,805
.إنه يتحدث معي في أحلامي

894
01:05:04,442 --> 01:05:05,976
,كي نصنع السلام"

895
01:05:06,109 --> 01:05:08,145
."يجب أن نخوض حرباً

896
01:05:09,540 --> 01:05:10,480
<font color="#ffff00">.حرب</font>

897
01:05:11,882 --> 01:05:14,051
!هذه حرب

898
01:05:15,342 --> 01:05:17,011
.حرب , (توجانغ)

899
01:05:17,022 --> 01:05:23,541
<font color="#ffff00">!حرب (توجانغ) ! حرب (توجانغ)</font>

900
01:05:46,918 --> 01:05:49,287
.ليبارك الرب (انجلترا)

901
01:05:52,858 --> 01:05:54,760
.كل شيء بالطريق الصحيح

902
01:06:12,279 --> 01:06:13,980
,سير (ادوارد)
.نحن نتشرف

903
01:06:14,114 --> 01:06:16,883
.من دواعي سرورنا , (بروك) -
.شكراً لك -

904
01:06:18,586 --> 01:06:20,153
.(شارلي)

905
01:06:20,287 --> 01:06:21,756
,مع باخرة
.حسب الطلب

906
01:06:21,888 --> 01:06:23,957
.في الوقت المناسب
.باركك الرب

907
01:06:25,925 --> 01:06:27,461
.(كروك)

908
01:06:30,631 --> 01:06:31,931
.تعال هنا يا ابن العم

909
01:06:32,065 --> 01:06:34,535
.أوه ! أنت عدت

910
01:06:34,670 --> 01:06:35,771
.اشتقت لك

911
01:06:38,674 --> 01:06:39,840
.ومع (اليزابيث)

912
01:06:39,974 --> 01:06:41,310
.نعم . معي

913
01:06:41,443 --> 01:06:43,478
,السيدة (كروكشانك)
.من بعد إذنك

914
01:06:44,245 --> 01:06:45,946
.أستميحكِ عذراً

915
01:06:46,080 --> 01:06:47,683
.سيدة (كروكشانك)

916
01:06:47,815 --> 01:06:49,451
هل هذه خادمة حريمك , (جيمس) ؟

917
01:06:49,584 --> 01:06:52,153
.أخبرها أن تأخذ معطفي , عزيزي

918
01:06:54,356 --> 01:06:56,857
.ليس لدينا عبيد في (ساراواك)

919
01:06:58,461 --> 01:06:59,828
.(فاطمة) هي حبي

920
01:06:59,961 --> 01:07:02,030
(بروك) هل يمكن أن
,نشرب شيئاً

921
01:07:02,164 --> 01:07:03,766
أم إنك أصبحت من أتباع
(محمد) بالفعل ؟

922
01:07:03,899 --> 01:07:07,002
نعم , شراب . لما لا ؟
.دعونا نكسر الجمود قليلاً

923
01:07:07,704 --> 01:07:08,937
هل يمكنها التكلم ؟

924
01:07:09,071 --> 01:07:11,139
.فقط مع نظرائي

925
01:07:16,813 --> 01:07:19,214
.سنحتاج مزيداً من الويسكي , (شارلي)

926
01:07:19,349 --> 01:07:20,116
.حاضر , سيدي

927
01:07:20,149 --> 01:07:21,652
.بصحة السير (ادوارد بيش)

928
01:07:21,785 --> 01:07:24,187
.قائد الباخرة (نيميسيس)

929
01:07:24,321 --> 01:07:26,457
.بصحة قادة (سارواك)

930
01:07:27,591 --> 01:07:29,593
,أعتقد إننا تقابلنا من قبل
.سير (ادوارد)

931
01:07:29,727 --> 01:07:31,160
.نعم , نعم

932
01:07:31,294 --> 01:07:33,564
,هذا مكان جميل , (بروك)

933
01:07:33,697 --> 01:07:35,198
.لكننا جميعًا جائعون

934
01:07:35,332 --> 01:07:37,501
هل يمكن أن تطلب من عبيدك
أن يقدموا لنا بعض العشاء ؟

935
01:07:39,403 --> 01:07:40,471
.بالطبع

936
01:07:41,938 --> 01:07:44,007
.حسناً , لدي تصريح بسيط

937
01:07:44,141 --> 01:07:46,243
كمكافأة على أعماله البطولية

938
01:07:46,378 --> 01:07:50,382
في ما سيكون أحدث
...مستعمرة تاج لدينا

939
01:07:50,515 --> 01:07:53,618
أنا سأحمل السيد (بروك)
,إلى (وندسور)

940
01:07:53,752 --> 01:07:57,822
حيث سيتم تفويضه من قبل
,جلالتها , الملكة (فكتوريا)

941
01:07:57,955 --> 01:08:00,891
.كقائد فارس للمغطس

942
01:08:04,863 --> 01:08:06,197
...بصحة

943
01:08:06,332 --> 01:08:08,701
.سير (جيمس بروك)
"قائد فارس المغطس"

944
01:08:08,834 --> 01:08:11,970
.خطاب . خطاب -
.نعم , خطاب , بالتأكيد -

945
01:08:12,103 --> 01:08:14,906
أشكر السير (ادوارد)
.على هذا الشرف

946
01:08:15,039 --> 01:08:16,941
لكني لا أستطيع الذهاب
.معكم إلى الديار

947
01:08:17,075 --> 01:08:18,711
,لأنه , كما ترون

948
01:08:18,844 --> 01:08:20,979
.أنا في الديار

949
01:08:22,147 --> 01:08:23,682
...(ساراواك) أمة ذات سيادة

950
01:08:23,816 --> 01:08:25,183
...أحكمها

951
01:08:25,317 --> 01:08:27,887
.بمباركة من شعبها

952
01:08:28,020 --> 01:08:29,623
أمة ذات سيادة ؟

953
01:08:29,756 --> 01:08:31,458
...لكني أعرض عليك

954
01:08:31,591 --> 01:08:32,859
.(كروكشانك) تحدث اليه

955
01:08:32,992 --> 01:08:37,062
سير (ادوارد) , الملك
,تشرف جداً بزيارتك

956
01:08:37,196 --> 01:08:38,865
وبهديتك الباخرة العظيمة

957
01:08:38,998 --> 01:08:40,966
لمساعدتنا على
.محاربة القراصنة

958
01:08:41,100 --> 01:08:42,402
قراصنة ؟ أنا هنا من أجل الفحم

959
01:08:42,536 --> 01:08:44,304
.والاستيلاء على مستعمرة التاج

960
01:08:44,438 --> 01:08:46,807
,أنتم التهتم نصف الأرض
.سير (ادوارد)

961
01:08:46,939 --> 01:08:48,375
.وليمة من المستعمرات

962
01:08:48,508 --> 01:08:51,044
بالتأكيد لا يمكنك
.التعطش للمزيد

963
01:08:51,178 --> 01:08:52,914
وعلى أي حال ، أنا أخشى

964
01:08:53,046 --> 01:08:55,616
إن (ساراواك) لا يمكن
أن تصبح مستعمرتك

965
01:08:55,750 --> 01:08:57,919
.حتى يعلنها الملك كذلك

966
01:08:58,051 --> 01:08:59,320
.لديه (ناريمبا)

967
01:08:59,454 --> 01:09:00,755
.نعم , (ناريمبا)

968
01:09:00,888 --> 01:09:02,890
.للملك حق التصرف في بلاده

969
01:09:03,023 --> 01:09:05,460
الملك ؟ (ناريمبا) ؟

970
01:09:06,193 --> 01:09:08,362
.كلام فارغ
,لو اخترت

971
01:09:08,496 --> 01:09:10,731
يمكنني تدمير بلدك الخيالي
في غضون اسبوع

972
01:09:10,865 --> 01:09:11,998
.بواسطة باخرتي

973
01:09:12,132 --> 01:09:13,569
ولماذا ستفعل ذلك

974
01:09:13,702 --> 01:09:16,438
وأنت بالفعل لديك رجل
بريطاني يحكمها ؟

975
01:09:27,483 --> 01:09:30,017
ما تلك الرائحة البشعة ؟

976
01:09:36,793 --> 01:09:38,495
.تعالوا , تعالوا

977
01:09:38,628 --> 01:09:39,696
.أخرجوا . أخرجوا

978
01:09:39,829 --> 01:09:41,129
.لا

979
01:09:41,263 --> 01:09:43,766
.الملك لم يراهم بعد

980
01:09:45,267 --> 01:09:46,503
,أكيد , سير (جيمس)

981
01:09:46,636 --> 01:09:47,837
يجب أن تقضي على الأقل
أمسية واحدة

982
01:09:47,971 --> 01:09:49,572
. مع أبناء جنسك

983
01:09:50,640 --> 01:09:52,442
.سيدتي ، إنهم ضيوفي الكرام

984
01:09:52,575 --> 01:09:55,512
.أوه , الأمراء , بلا شك

985
01:09:57,212 --> 01:09:58,515
.الآن , ارحلوا

986
01:09:58,649 --> 01:10:00,283
!سيدة (كروكشانك)

987
01:10:03,019 --> 01:10:06,857
,أنتِ جديدة هنا
.وموضع ترحيب بالغ

988
01:10:06,991 --> 01:10:09,460
.لكني أصر أن تظهري الاحترام

989
01:10:11,194 --> 01:10:14,365
سيداتي , أعتقد حان وقت
.رحيلنا الآن

990
01:10:15,633 --> 01:10:18,234
.الإنجليز ومينائهم -
.حقاً , (آرثر) -

991
01:10:22,607 --> 01:10:24,342
.كنت تعلم

992
01:10:26,444 --> 01:10:28,245
جاؤا بك إلى هنا كي
.تلوي ذراعي

993
01:10:28,380 --> 01:10:29,548
كيف تفعل ذلك , (آرثر) ؟

994
01:10:29,681 --> 01:10:32,350
.حان الوقت , (جيم)
.إنه للمصلحة

995
01:10:35,787 --> 01:10:37,121
.لا , غير صحيح

996
01:10:37,254 --> 01:10:38,757
أنت تعرف كيف كانت
.الأوضاع قبل مجيئي

997
01:10:38,890 --> 01:10:40,325
وما الذي تغير ؟

998
01:10:40,458 --> 01:10:42,627
,قاطعوا الرؤوس
.القراصنة , تجار الرقيق

999
01:10:42,761 --> 01:10:44,797
وسيبقون هنا طويلاً
.بعد أن ترحل

1000
01:10:44,931 --> 01:10:47,900
لقد أفلست وأنت تحاول إنقاذ
.هؤلاء الناس ، (جيم)

1001
01:10:48,034 --> 01:10:49,802
.تعال إلى الديار

1002
01:10:49,936 --> 01:10:52,237
.(ماري) أرملة غنية
.أحصل على وسام من الملكة

1003
01:10:52,371 --> 01:10:55,341
دع (انجلترا) تقلق
.بشأن (ساراواك)

1004
01:11:00,178 --> 01:11:02,247
هكذا الأمر إذاً ؟

1005
01:11:03,549 --> 01:11:06,151
الخطة التي أعددتها مع
زملائك في النادي ؟

1006
01:11:06,284 --> 01:11:08,789
,لقد أصيب بالجنون , الوغد المسكين"
."أصبح مواطناً

1007
01:11:08,922 --> 01:11:11,157
,أعده إلى (انجلترا)
,زوجه , اجعله فارساً

1008
01:11:11,290 --> 01:11:13,594
.وبعدها سيكون لنا مستعمرة أخرى

1009
01:11:26,105 --> 01:11:27,674
.أنا لست مجنوناً

1010
01:11:34,582 --> 01:11:36,084
.لا

1011
01:11:36,216 --> 01:11:38,251
.أنت فقط مختلف

1012
01:11:59,777 --> 01:12:03,182
<font color="#ffff00">إلى أين تذهب يا صديقي القديم ؟</font>

1013
01:12:03,188 --> 01:12:05,232
<font color="#ffff00">!ليس هناك سفينة حربية</font>

1014
01:12:05,778 --> 01:12:07,042
<font color="#ffff00">.أنا ذاهب إلى (لوندو)</font>

1015
01:12:10,352 --> 01:12:11,920
.يجب أن نتركه يفكر بالأمر

1016
01:12:12,054 --> 01:12:13,589
.أنا ذاهبة معه

1017
01:12:13,722 --> 01:12:15,290
لماذا ؟

1018
01:12:15,425 --> 01:12:17,427
.هي امرأتك
.التي تركتها

1019
01:12:17,560 --> 01:12:21,831
.أنا لا يهمني أمرها
.أنا أحبكِ

1020
01:12:23,232 --> 01:12:25,435
.لقد أهانوني

1021
01:12:30,205 --> 01:12:32,274
.أعطيت نفسي لك

1022
01:12:32,409 --> 01:12:34,544
.كل جزء مني

1023
01:12:34,678 --> 01:12:35,879
...(فاطمة)

1024
01:12:36,012 --> 01:12:39,784
.أرجوكِ عودي إلى الداخل

1025
01:12:39,917 --> 01:12:42,953
.لا يمكن أن أصبح انجليزية

1026
01:12:43,688 --> 01:12:45,790
.لا أريدكِ أن تصبحي

1027
01:12:45,923 --> 01:12:47,458
.أنا فقط أريدكِ أنتِ

1028
01:12:48,392 --> 01:12:50,260
.أنت واحد منهم

1029
01:12:51,362 --> 01:12:53,698
.لا يمكنك الهرب من نفسك

1030
01:12:57,168 --> 01:12:58,803
.(فاطمة)

1031
01:13:48,355 --> 01:13:50,891
ماذا ستفعل الآن يا ملك ؟

1032
01:13:51,024 --> 01:13:52,793
.اذهب إلى النوم

1033
01:13:53,994 --> 01:13:55,596
.عندي حمى

1034
01:13:57,064 --> 01:14:00,134
.أعتقد إن (فاطمة) تنتظرك

1035
01:14:00,266 --> 01:14:01,935
.لا

1036
01:14:02,069 --> 01:14:03,937
.لقد رحلت إلى (لوندو)

1037
01:14:04,071 --> 01:14:07,141
.إنها مستاءة

1038
01:14:07,273 --> 01:14:09,711
هذا يأتي من معاملتها مثل
.امرأة إنجليزية ، (جيم)

1039
01:14:09,844 --> 01:14:12,680
الزوجة من الملايو لا تجلس
.على الطاولة

1040
01:14:12,814 --> 01:14:14,582
.القراصنة سيهاجمون قريباً

1041
01:14:14,716 --> 01:14:17,085
,لديهم أسلحة , قوارب , ذهب

1042
01:14:17,218 --> 01:14:19,120
.و (ماكوتا) كي يقودهم

1043
01:14:19,254 --> 01:14:23,191
لماذا لا تدع ذلك السير (إدوارد) البغيض
يتودد اليك لبعض الوقت ؟

1044
01:14:24,291 --> 01:14:26,928
أعطي (انجلترا) جزيرة مليئة
.بالفحم والسخونة

1045
01:14:27,061 --> 01:14:29,697
.مثل (لابوان)

1046
01:14:29,831 --> 01:14:32,668
ثمن بخس مقابل
.باخرة , (جيم)

1047
01:14:34,170 --> 01:14:35,938
.أنت لا تعرفهم

1048
01:14:37,006 --> 01:14:38,340
.(انجلترا)

1049
01:14:38,474 --> 01:14:40,709
.الامبراطورية

1050
01:14:42,211 --> 01:14:44,413
.إنهم لا يريدون بعضًا منك

1051
01:14:45,281 --> 01:14:47,650
.(انجلترا) تريد التهامك كلك

1052
01:14:49,385 --> 01:14:51,053
.أنا ولدت في (الهند)

1053
01:14:51,187 --> 01:14:53,757
.رأيت الأمر بنفسي

1054
01:14:54,791 --> 01:14:56,393
.يبقى أفضل من القراصنة

1055
01:14:56,526 --> 01:14:59,796
اقتل الثعبان مرة واحدة
.وإلى الأبد , الآن

1056
01:14:59,930 --> 01:15:01,898
.أو ارحل

1057
01:15:02,032 --> 01:15:03,934
.لكن يجب أن تقرر

1058
01:15:05,602 --> 01:15:07,604
فما الذي ستختاره ؟

1059
01:15:08,271 --> 01:15:09,973
.أختار (ساراواك)

1060
01:15:11,308 --> 01:15:12,876
.(فاطمة)

1061
01:15:14,177 --> 01:15:15,847
.أنت

1062
01:15:19,383 --> 01:15:22,787
الرقص على ضوء النار
.على النهر

1063
01:15:22,920 --> 01:15:27,525
.أصوات الملايو تغني في أحلامي

1064
01:15:29,328 --> 01:15:31,495
.كل هذا

1065
01:15:35,933 --> 01:15:37,468
.نعم

1066
01:15:38,135 --> 01:15:39,972
.بالتأكيد هي الحمى

1067
01:15:43,408 --> 01:15:45,377
.تصبح على خير

1068
01:15:52,417 --> 01:15:54,419
!أهلاً أيها الصينيون

1069
01:16:07,767 --> 01:16:09,669
.كل هذا يحصل

1070
01:16:10,503 --> 01:16:12,472
.يبدو إني لا أستطيع منعه

1071
01:16:14,375 --> 01:16:16,009
.(جيم) , أنظر اليّ

1072
01:16:18,144 --> 01:16:19,746
.أنت لست على ما يرام

1073
01:16:20,980 --> 01:16:22,882
.هيا

1074
01:16:48,471 --> 01:16:49,774
<font color="#ffff00">!يكفي</font>

1075
01:16:53,071 --> 01:16:56,974
<font color="#ffff00">.إذاً أخيراً جاء البريطانيون</font>

1076
01:17:02,561 --> 01:17:05,774
<font color="#ffff00">.لكنه لا يحبهم ولا هم يحبونه</font>

1077
01:17:10,892 --> 01:17:12,932
<font color="#ffff00">.حتى لو (الدياك) تخلوا عنه</font>

1078
01:17:20,077 --> 01:17:22,242
<font color="#ffff00">.إنه ضعيف</font>

1079
01:17:26,177 --> 01:17:28,172
<font color="#ffff00">.إنه ضعيف</font>

1080
01:17:35,273 --> 01:17:37,223
<font color="#ffff00">.إنه ضعيف</font>

1081
01:18:58,812 --> 01:19:00,613
حقاً , ألعاب نارية بهذا
الوقت من الليل ؟

1082
01:19:00,747 --> 01:19:01,881
.(اليزابيث) , نحن نتعرض لهجوم

1083
01:19:02,015 --> 01:19:03,818
ماذا ؟ -
.يجب أن تختبئي -

1084
01:19:09,391 --> 01:19:11,692
.لا يمكنك تركي -
.يجب أن أذهب وأجد (جيم) . تعالي-

1085
01:19:11,826 --> 01:19:13,828
...سخيف . لا يمكنني -
.إنه بحاجتي وحاجة المدفع -

1086
01:19:13,961 --> 01:19:16,297
.هيا , أدخلي -
ماذا يفترض أن أفعل ؟ -

1087
01:19:16,431 --> 01:19:17,631
.(اليزابيث) سآتي من أجلكِ

1088
01:19:17,765 --> 01:19:19,633
.يجب أن تذهب ل (جيمس)

1089
01:19:19,767 --> 01:19:23,538
أخبر الملك إن آخر أفكاري

1090
01:19:23,671 --> 01:19:26,074
.كانت بحبي له

1091
01:19:26,208 --> 01:19:28,377
.خذ , اذهب

1092
01:19:29,078 --> 01:19:29,970
<font color="#ffff00">!أسرع , (سوبو)</font>

1093
01:19:29,978 --> 01:19:31,680
.سوف أعود

1094
01:19:57,874 --> 01:20:01,677
!(جيم) ! الأسلحة
أين هي ؟

1095
01:20:02,645 --> 01:20:04,481
!(جيم) ! (جيم)

1096
01:20:04,615 --> 01:20:06,215
!الأسلحة

1097
01:20:06,350 --> 01:20:08,017
(آرثر) ؟

1098
01:20:08,985 --> 01:20:10,721
.أنت عدت إلى (انجلترا)

1099
01:20:10,854 --> 01:20:12,956
.مع (اليزابيث)

1100
01:20:14,359 --> 01:20:16,160
.(جيم) , توقف

1101
01:20:16,293 --> 01:20:17,694
!الأسلحة يا رجل
أين هي ؟

1102
01:20:17,828 --> 01:20:19,430
.(جيم) , الأسلحة

1103
01:20:32,776 --> 01:20:34,346
.هذا كله من أفعال (ماكوتا)

1104
01:20:35,747 --> 01:20:37,516
.لدي مسدس داخل المنزل

1105
01:20:37,650 --> 01:20:39,918
...لا , لا , لا , (جيم)

1106
01:20:42,253 --> 01:20:43,788
.(جيم)

1107
01:20:57,382 --> 01:20:58,722
<font color="#ffff00">هل من أحد هنا ؟</font>

1108
01:21:00,052 --> 01:21:01,892
<font color="#ffff00">هل من أحد هنا ؟</font>

1109
01:21:04,562 --> 01:21:06,252
<font color="#ffff00">هل من أحد هنا ؟</font>

1110
01:21:10,550 --> 01:21:13,052
!(سوبو) ! هنا

1111
01:21:14,787 --> 01:21:16,088
...إذاً

1112
01:21:16,222 --> 01:21:18,459
(بروك) دخل في شجار
محلي , هاه ؟

1113
01:21:18,593 --> 01:21:19,926
.يجب أن نسرع

1114
01:21:20,060 --> 01:21:22,663
.اجلس حضرة الملازم
.حالتك مزرية

1115
01:21:22,796 --> 01:21:24,331
,مح الاحترام , سيدي
.لا يوجد وقت

1116
01:21:24,465 --> 01:21:27,000
يجب أن نأخذ الباخرة أعلى
.النهر لانقاذهم

1117
01:21:35,875 --> 01:21:39,513
بواخر صاحبة الجلالة ليست مخصصة
.للالتفاف حول الغابة

1118
01:21:39,647 --> 01:21:41,048
.لكنهم انجليز يا سيدي

1119
01:21:41,182 --> 01:21:43,317
.سير (جيمس) , آل (كروكشانك)
.نساء وأطفال

1120
01:21:43,452 --> 01:21:44,486
.و (الدياك)

1121
01:21:44,620 --> 01:21:46,787
هل تعرف ماذا سيفعل
القراصنة بهم ؟

1122
01:21:46,921 --> 01:21:48,956
,أنا آسف بخصوص آل (كروكشانك)

1123
01:21:49,090 --> 01:21:50,726
.إنها غلطة (بروك)

1124
01:21:50,858 --> 01:21:53,060
,بالنسبة ل (الدياك) والقراصنة

1125
01:21:53,194 --> 01:21:55,364
.هم فقط من السكان الأصليين

1126
01:21:56,230 --> 01:21:58,766
...سيدي , يجب أن أصر -
.لا -

1127
01:21:58,899 --> 01:22:00,935
.الباخرة ستبقى هنا

1128
01:22:01,068 --> 01:22:02,336
,سنتركهم يقتلون بعضهم

1129
01:22:02,471 --> 01:22:04,840
.ثم ندخل لنلتقط القطع

1130
01:22:06,008 --> 01:22:07,943
سيدي ، أطلب بكل احترام أن
أذهب إلى أعلى النهر

1131
01:22:08,076 --> 01:22:10,112
.لالتقاط أي ناجين

1132
01:22:10,979 --> 01:22:12,515
.كما تريد

1133
01:22:12,649 --> 01:22:15,984
.لكن ليس بصفة بحري
.أنت على مسؤوليتك الخاصة

1134
01:22:17,019 --> 01:22:18,253
.نفذ مني اللحم المقدد

1135
01:22:18,388 --> 01:22:19,921
.يا فتى

1136
01:22:32,068 --> 01:22:36,039
.الآن أنا ملككم

1137
01:22:37,040 --> 01:22:40,577
لا مزيد من الانجليز
...ليسرقوا أرضنا

1138
01:22:41,779 --> 01:22:44,947
.لسرقة فحمنا من أجل البحرية

1139
01:22:50,020 --> 01:22:52,791
نهب ذهبنا

1140
01:22:52,923 --> 01:22:55,993
حتى تتمكن نسائهم الجميلات

1141
01:22:56,126 --> 01:22:59,664
من وضع أشياء لامعة
في آذانهن

1142
01:22:59,798 --> 01:23:02,701
.حتى يخرجون العبيد

1143
01:23:02,833 --> 01:23:05,437
اين اقراطكِ الآن ؟

1144
01:23:05,570 --> 01:23:06,870
.ابتعد عنها

1145
01:23:07,004 --> 01:23:08,005
.أيها المجنون

1146
01:23:08,138 --> 01:23:10,007
.أنا لست مجنوناً

1147
01:23:11,075 --> 01:23:13,346
.أنا وطني -
وطني ؟ -

1148
01:23:13,479 --> 01:23:16,415
.انتظر حتى يعود (بروك) -
.إنه هنا -

1149
01:23:17,550 --> 01:23:20,251
.ها هو ملككم الأبيض

1150
01:23:33,164 --> 01:23:35,267
!مرحباً

1151
01:23:36,969 --> 01:23:39,205
هل من أحد هنا ؟

1152
01:23:40,589 --> 01:23:42,505
<font color="#ffff00">هل من أحد هنا ؟</font>

1153
01:23:47,614 --> 01:23:49,181
!مرحباً

1154
01:23:52,017 --> 01:23:54,354
.(سوبو) , (سوبو) , توقف

1155
01:23:59,926 --> 01:24:02,095
.(شارلي) -
.هذا أنا -

1156
01:24:03,163 --> 01:24:04,898
.أنت بخير

1157
01:24:05,031 --> 01:24:06,601
.ارفعه

1158
01:24:14,709 --> 01:24:15,843
.لا بأس

1159
01:24:17,578 --> 01:24:19,581
.ارفعه . ارفعه

1160
01:24:20,248 --> 01:24:21,583
هل أنت بخير ؟

1161
01:24:31,894 --> 01:24:33,495
.سيدي

1162
01:24:35,397 --> 01:24:37,633
.قال إنه أحبك

1163
01:24:59,689 --> 01:25:01,357
(اليزابيث) ؟ (اليزابيث) ؟

1164
01:25:01,491 --> 01:25:03,292
لقد أدركوا إنك حيّ

1165
01:25:03,426 --> 01:25:05,830
أخذوا كل السجناء ورحلوا إلى (بروناي)

1166
01:25:05,962 --> 01:25:07,798
.اختفوا مثل الأشباح

1167
01:25:07,932 --> 01:25:09,433
.مثل الأشباح

1168
01:25:10,601 --> 01:25:12,470
لم نمر بهم ونحن قادمون
.من النهر

1169
01:25:12,603 --> 01:25:14,371
سيتوجهوا شرقاً عبر
.الأشجار الاستوائية

1170
01:25:14,505 --> 01:25:16,272
.يمكننا اللحاق بهم إذا أسرعنا

1171
01:25:18,041 --> 01:25:19,677
سيدي ؟

1172
01:25:33,123 --> 01:25:34,693
...سيدي

1173
01:26:18,104 --> 01:26:20,339
.هذا كله خطأي

1174
01:26:22,009 --> 01:26:23,744
.الأمر خطير جداً

1175
01:26:25,546 --> 01:26:28,214
.يجب أن نعيدكِ إلى الديار

1176
01:27:30,346 --> 01:27:32,515
.كان ل (توجانغ)

1177
01:27:38,088 --> 01:27:40,490
.لا يمكنك الهرب من هذا , (جيمس)

1178
01:27:41,925 --> 01:27:43,761
.إنها محقة , سيدي . أنظر

1179
01:28:32,745 --> 01:28:34,947
.ظننت إنني مُت

1180
01:28:35,682 --> 01:28:37,750
.وتركت الماضي خلفي

1181
01:28:39,819 --> 01:28:42,922
بدلاً من ذلك ، كان أولئك الذين
.أحببتهم هم الذين ماتوا

1182
01:28:44,322 --> 01:28:46,726
.وأنا تركتهم

1183
01:28:49,294 --> 01:28:52,265
.أرى الأمر بوضوح الآن

1184
01:28:52,399 --> 01:28:56,269
لم أكن أبداً بحاجة باخرة
.كي أعثر على (ماكوتا)

1185
01:28:59,406 --> 01:29:01,542
.هو جاء اليّ

1186
01:29:04,778 --> 01:29:08,314
.كان دائما يأتي إلي

1187
01:29:34,209 --> 01:29:36,644
.حراس الملايو

1188
01:29:47,223 --> 01:29:49,058
.رجال (ماكوتا)

1189
01:29:49,191 --> 01:29:51,259
.أمسك بهم القراصنة وهم يسرقون

1190
01:29:53,529 --> 01:29:55,898
(ماكوتا) يعتقد إنه بإمكانه
.السيطرة عليهم

1191
01:29:57,500 --> 01:29:59,436
.القراصنة يبالون فقط لأنفسهم

1192
01:30:04,174 --> 01:30:06,843
,إنهم هناك , اسمع
.في الخليج

1193
01:30:11,548 --> 01:30:13,049
.دعنا نحضر أتباعنا

1194
01:30:13,183 --> 01:30:14,851
يمكننا أن نرسي ما وراء
,الشعاب المرجانية

1195
01:30:14,885 --> 01:30:16,219
.ضمن نطاق المدفع

1196
01:30:16,352 --> 01:30:18,722
.لا

1197
01:30:18,855 --> 01:30:20,423
.إنه واضح جداً

1198
01:30:21,158 --> 01:30:22,727
.لاحقاً

1199
01:30:34,238 --> 01:30:35,807
...أنا أراه

1200
01:30:36,674 --> 01:30:39,877
.هناك مع القراصنة

1201
01:30:40,578 --> 01:30:43,581
.يقتتلون على الغنائم

1202
01:30:44,448 --> 01:30:46,652
,حالما يفترسون السجناء

1203
01:30:46,785 --> 01:30:50,088
سوف ينقضون عليه مثل
.الوحوش المفترسة

1204
01:31:03,735 --> 01:31:07,407
كنت أعيش في خيال
.من صنع نفسي

1205
01:31:08,808 --> 01:31:12,745
,كي أحكم الغابة
.يجب أن أحب الغابة

1206
01:31:13,446 --> 01:31:14,981
.كلها

1207
01:31:16,616 --> 01:31:18,651
...الجمال

1208
01:31:21,020 --> 01:31:22,822
.والدم

1209
01:31:24,724 --> 01:31:27,861
.إنه لا ينتظرني كي أقتله

1210
01:31:29,529 --> 01:31:32,399
.إنه ينتظرني كي أنقذه

1211
01:32:48,979 --> 01:32:53,517
.ضعيف جداً ليقتل
.ضعيف جداً ليحكم

1212
01:33:12,503 --> 01:33:14,906
.أنا أستسلم

1213
01:33:17,008 --> 01:33:18,343
.الرحمة

1214
01:33:18,476 --> 01:33:20,645
.أرجوك . أرجوك

1215
01:33:22,414 --> 01:33:24,850
.الرحمة

1216
01:33:26,118 --> 01:33:27,820
.أرجوك

1217
01:33:29,422 --> 01:33:31,056
!لا ! لا

1218
01:35:01,751 --> 01:35:04,187
...وأنا مدمر

1219
01:35:05,254 --> 01:35:06,823
.لكن حر

1220
01:35:09,125 --> 01:35:11,627
!الملك ! الملك ! الملك

1221
01:35:11,761 --> 01:35:14,831
!الملك ! الملك ! الملك

1222
01:35:37,121 --> 01:35:39,089
.لست مستعداً , سيدي

1223
01:35:40,024 --> 01:35:42,794
أنت الفتى الذي أعتدت
.أن أكونه , (شارلي)

1224
01:35:45,230 --> 01:35:47,632
أفضل أن أكون الرجل الذي
.أنت الآن

1225
01:35:49,300 --> 01:35:50,569
.لا

1226
01:35:50,702 --> 01:35:52,337
.أنت لا تريد ذلك

1227
01:35:52,471 --> 01:35:55,874
!الملك ! الملك ! الملك

1228
01:35:56,007 --> 01:35:59,744
!الملك ! الملك
!الملك ! الملك

1229
01:35:59,878 --> 01:36:03,115
!الملك ! الملك ! الملك

1230
01:36:18,822 --> 01:36:21,985
<font color="#ffff00">جيمس بروك
ملك ساراواك</font>

1231
01:36:23,942 --> 01:36:26,446
<font color="#ffff00">الكابتن جيمس بروك تم تتويجه
ملكاً على ساراواك</font>

1232
01:36:26,447 --> 01:36:28,118
<font color="#ffff00">من قبل سلطان بروناي
.في 18 أغسطس عام 1842</font>

1233
01:36:28,123 --> 01:36:31,528
<font color="#ffff00">حكم ل 26 عاماً , شرع في حملة
عنيفة مدى الحياة</font>

1234
01:36:31,529 --> 01:36:34,738
<font color="#ffff00">لإنهاء القرصنة والعبودية
.وقطع الرؤوس</font>

1235
01:36:35,409 --> 01:36:37,409
<font color="#ffff00">لشجاعته في محاربة
,قراصنة بورنيو</font>

1236
01:36:37,410 --> 01:36:40,131
<font color="#ffff00">منحته الملكة فكتوريا لقب الفارس
.سير جيمس بروك عام 1847</font>

1237
01:36:40,230 --> 01:36:43,181
<font color="#ffff00">في عام 1854 , بعد أن تحدى الطموحات
الاستعمارية البريطانية</font>

1238
01:36:43,182 --> 01:36:46,296
<font color="#ffff00">حوكم بروك بتهمة القتل من خلال
.تحقيق برلماني</font>

1239
01:36:47,092 --> 01:36:49,224
<font color="#ffff00">.بروك لم يقر بأنه مذنب أو بريء</font>

1240
01:36:49,243 --> 01:36:52,144
<font color="#ffff00">قال إن بريطانيا ليس لديها
سلطة للحكم عليه</font>

1241
01:36:52,145 --> 01:36:54,384
<font color="#ffff00">.بصفته ملكاً على ساراواك المستقلة</font>

1242
01:36:55,845 --> 01:36:57,524
<font color="#ffff00">جيمس وفاطمة تزوجا حسب
,الطقوس المحلية</font>

1243
01:36:57,525 --> 01:36:58,904
<font color="#ffff00">.رزقا بإبنة واحدة</font>

1244
01:36:59,125 --> 01:37:03,124
<font color="#ffff00">في عام 1857 ، اعترف جيمس رسميًا
,بابنه الإنجليزي غير الشرعي</font>

1245
01:37:03,125 --> 01:37:05,364
<font color="#ffff00">.وأعاد تسميته باسم جورج بروك</font>

1246
01:37:07,025 --> 01:37:11,065
<font color="#ffff00">سير شارلز بروك
الملك الثاني لساراواك</font>

1247
01:37:12,056 --> 01:37:13,325
<font color="#ffff00">,بعد وفاة جيمس عام 1868</font>

1248
01:37:13,326 --> 01:37:15,525
<font color="#ffff00">ابن أخيه الملك شارلز حكم ساراواك
.حتى وفاته عام 1917</font>

1249
01:37:15,576 --> 01:37:18,775
<font color="#ffff00">أبناء شارلز استمروا بالحكم
حتى اجتاح اليابانيون</font>

1250
01:37:18,876 --> 01:37:22,825
<font color="#ffff00">,في الحرب العالمية الثانية
.قرن بعد وصول جيمس</font>

1251
01:37:23,626 --> 01:37:26,635
<font color="#ffff00">ساراواك أصبحت مستعمرة
بريطانية عام 1946</font>

1252
01:37:26,636 --> 01:37:29,225
<font color="#ffff00">.وأصبحت جمهورية ماليزيا عام 1963</font>

1253
01:37:30,636 --> 01:37:35,774
<font color="#ffff00">حافة العالم</font>

1254
01:37:36,537 --> 01:37:51,774
<font color="#ffff00">ترجمة
بسام شقير & وندر وومان</font>

